OBSAH Beletrie Autoři – dílo 4 (Brown, Coelho, Eco, Hakl, Kerouac, McCarthy, Urban, Vonnegut, Hesse, Høeg, Pamuk, Singer, Welsh, Zábranský) AAA – Edice anglo-amerických autorů 26 SSP – Edice Současná světová próza 30 Poezie 34 Sci-fi, fantasy – autoři 35 (Adams, Dick, Lukjaněnko, Pullman, Tolkien, Noviková) Sci-fi, fantasy 45 Thrillery 48 Oddechová literatura 51 Beletrie mimo edice 54 Česká beletrie 60 Mýty, pohádky a legendy – ilustrovaná řada 62 Komiksy 66 Bilingvní tituly 68 Dětská literatura Sci-fi a fantasy Edice Už to vím!
70 73
Odborná literatura Edice Aliter Edice Zip Edice Historické myšlení Edice Každodenní život Edice Dějiny Evropy Edice Ecce homo Edice Paměť středověku Historie mimo edice Architektura Castellologica Edice Capricorn Edice Logos Základní texty východních náboženství Obrazové publikace Ostatní odborná literatura
74 77 81 84 88 89 90 93 95 97 99 100 101 102 104
Abecední seznam autorů
109
BELETRIE
Dan Brown
Dan Brown (*1964)
Pochází z New Hampshiru, vystudoval na Phillips Exeter Academy. Se svou ženou Blythe, která je malířkou a historičkou umění, žije v Nové Anglii. V roce 1996 vydal svou prvotinu Digitální pevnost (Digital Fortress) a o tři roky později slavil úspěch s románem Andělé a démoni (Angels and Demons), v němž se poprvé objevila postava harvardského profesora Roberta Langdona. V roce 2001 následoval román Anatomie lži (Deception Point, č. též jako Pavučina lží). Skutečně celosvětovým fenoménem se ale stal jeho román Šifra mistra Leonarda neboli Da Vinciho kód (Da Vinci Code), který byl již přeložen do 42 jazyků a prodalo se ho celkem více než 10 milionů výtisků. Celý svět netrpělivě čeká na nový román s oblíbeným hrdinou Robertem Langdonem a sleduje stránky www.danbrown.com, zda se neobjeví nové informace o knize.
Šifra mistra Leonarda Přeložil Zdík Dušek
Symbololog Langdon je policií požádán o spolupráci při vyšetřování rituální vraždy, ke které došlo v pařížském Louvru. Postupně objevuje skutečnosti, které ho dovedou k odhalení existence tajné společnosti, jež po staletí ukrývá a před oficiální církví střeží tajemství smrti Ježíše Krista. Jednou ze stop je obraz Poslední večeře Leonarda da Vinci, který dal této světoznámé knize jméno. Brownův důmyslný román se dočkal opakovaných vydání po celém světě i filmové verze. Nové vydání.
Anatomie lži
Přeložila Jitka Fialová
Děj thrilleru je zasazen do Spojených států, do doby před volbou prezidenta. Paralelně se přenáší do nejzapadlejších končin Arktidy. Dan Brown vypráví strhující příběh o vědeckém objevu, který zásadně mění pohled na život na Zemi i ve vesmíru. V románu jedna dramatická událost rychle střídá druhou, autor hýří pečlivě vybranými informacemi ze světa vědy a nejmodernější techniky, vyslovuje se však i k nečekaně vážným otázkám týkajícím se například soukromého podnikání nebo morálky politiků, vojáků, vědců i novinářů. Kam až lze zajít v zájmu bezpečnosti státu? Skutečně účel světí prostředky?
4
Dan Brown
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Da Vinciho kód Andělé a démoni Da Vinciho kód – cestovní deník Šifra mistra Leonarda – scénář obrazový
5
BELETRIE
Paulo Coelho
Paulo Coelho (*1947)
Paulo Coelho je nejen jedním z nejčtenějších, ale i jedním z nejvlivnějších autorů, kteří dnes píší. Jeho knihy vyšly již v 66 jazycích světa a prodej dosahuje přes 100 000 000 výtisků ve 160 zemích. Různé tituly z pera Paula Coelha zaujímají již 15 let čelná místa na žebříčcích bestsellerů na celém světě. Více se dozvíte na www.paulocoelho.com a na www.coelho.cz
Celosvětově prodáno přes 100 000 000 výtisků, z toho v Čechách 500 000!!!
Brida
Přeložila Pavla Lidmilová
Ve svém třetím románu z roku 1990 navazuje Paulo Coelho v jiné poloze na svůj proslavený román Alchymista a na Mágův deník. Příběh irské dívky Bridy O’Fern, která v osmdesátých letech minulého století hodlá jít cestou duchovního hledání podle dávných keltských tradic, spojuje s osudem mladé Loni v posledních dnech obléhání katarské pevnosti Montsegur v Okcitánii 13. století.
Alchymista
Speciální ilustrované vydání vychází na počest 20. výročí vydání tohoto celosvětového bestselleru.
A ()
P ()
V () B ()
M ()
P ()
U P ()
6
Paulo Coelho
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Alchymista U řeky Piedra jsem usedla a plakala Pátá hora Veronika se rozhodla zemřít Ďábel a slečna Chantal Poutník. Mágův deník Jedenáct minut Záhir Rukověť bojovníka světla Jako řeka, jež plyne Čarodějka z Portobella Juan Arias: Paulo Coelho. Zpověď poutníka
Č P ()
J , ()
V ()
R ()
J ()
Z ()
Ď C ()
7
BELETRIE
Umberto Eco
Umberto Eco (*1932)
Vystudoval středověkou filozofii a literaturu, působil jako vysokoškolský učitel, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal sloupky pro avantgardní časopisy, v roce 1971 se stal prvním profesorem sémiotiky a ve čtyřiceti osmi letech vydal svůj první a hned bestsellerový román (Jméno růže, 1980). Je významným představitelem postmoderny a avantgardy 60. let 20. století a držitelem řady prestižních ocenění i několika čestných doktorátů. Také Ecova románová tvorba je nesena širokým rozpětím jeho odborných zájmů, i přes svou intelektuálnost je však celosvětově populární. V současné době autor vyučuje sémiotiku na univerzitě v Boloni.
Poznámky na krabičkách od sirek Přeložila Zora Obstová
Do nového výboru úvah zařadil Umberto Eco ty nejzajímavější ze sloupků, které v posledních deseti letech vycházely pod stejným názvem v magazínu Espresso. Ve vtipných a čtivých článcích se Eco zamýšlí nad problémy současného světa, italské a západní společnosti, tisku nebo budoucnosti knih v době internetu, nechybí však ani několik opatrných předpovědí pro třetí tisíciletí a Ecovy typické „hříčky“.
Dějiny krásy
Přeložil kolektiv překladatelů
Na stránkách této Ecovy knihy najdeme obrazy mistrovských děl všech dob, nejedná se však o dějiny umění, jak je obvykle chápeme. Ilustrace i rozsáhlá antologie textů mají čtenáři přiblížit rozmanité představy o kráse, jak se projevovaly od dob starého Řecka až dodnes. Dozvíme se, jak různě byla pojímána krása přírody, květin, zvířat, lidského těla, nebeských těles, matematických vztahů, světla, drahokamů, Boha i ďábla.
Teorie sémiotiky
Přeložil Marek Sedláček
Publikace představuje základní odbornou literaturu ve svém oboru. Eco toto dílo napsal v angličtině a následně přeložil do mateřské italštiny pod názvem Trattato di semiotica generale. Eco vidí sémiotiku v širších souvislostech, především jako ekvivalent kulturní antropologie, neboť člověk jako tvůrce znaku je de facto samotnou podstatou znaku a znak je konsekventně podstatou veškeré lidské komunikace, tedy základním stavebním prvkem kultury.
8
Umberto Eco
BELETRIE
Dílo je rozděleno do úvodní části a čtyř rámcových oddílů. Úvod je koncipovaným teoretickým vstupem do problematiky, zaměřeným k logice kultury. První z oddílů se zabývá vybranými problémy v oblasti signifikace a komunikace, druhý oddíl teorií kódů, třetí oddíl je věnován problematice znakové produkce a závěrečný čtvrtý oddíl se vyjadřuje k samotnému předmětu sémiotiky. JIŽ VYŠLO: Baudolino Ostrov včerejšího dne O literatuře Tajemný plamen královny Loany Skeptikové a těšitelé Dějiny ošklivosti Umění a krása ve středověké estetice
9
BELETRIE
Emil Hakl
Emil Hakl (*1958)
Vystudoval Konzervatoř Jaroslava Ježka, obor tvorba textu, později ještě dva ročníky dramatického oboru tamtéž. Od roku 1981 pracoval jako aranžér, knihovník, skladník, strojník čerpací stanice a zvukař. V letech 1996–2000 se živil jako textař v řadě reklamních agentur. V roce 2001 dělal redaktora literárního obtýdeníku Tvar. V současné době se živí jako novinář. V osmdesátých letech se věnoval psaní veršů, dramatizaci literárních předloh a jejich realizaci v amatérských divadelních formacích. Prózu začal psát v roce 1998, od té doby se jí věnuje soustavně. Za knihu O rodičích a dětech, kterou zfilmoval Vladimír Michálek, dostal cenu Magnesia Litera 2002 v kategorii próza.
Let čarodějnice Děj je vedlejší schéma, přemítá bezejmenný hrdina – Michal nebo Martin, a tak trochu i Karel – nejnovějšího románu Emila Hakla. A přesto – nebo právě proto – je Let čarodějnice dějem doslova nabitý. Zdánlivě všední, rutinou podepřený život editora jednoho společenského magazínu se dramaticky změní banální koupí nože, jenž se o chvíli později za ne zcela jasných okolností zabodne do těla člena ochranky smíchovského supermarketu. Příběh o maličkostech, které nutí jedince přehodnotit vlastní existenci, film o filmu, odehrávajícím se uvnitř nás samých, aniž o tom víme – dokud v něm sami nezačneme hrát. Ve filmu, který je takový, jací jsme my.
O rodičích a dětech Haklova zatím nejúspěšnější kniha vypráví o odpolední procházce, na kterou vyráží dospělý syn s dospělým otcem pražskou Stromovkou a přilehlými místy. V jejich řeči se střídají vzpomínky, traumata a komentáře k pouličním dějům s úvahami o stavu a osudu světa. Procházka, říká autor v úvodu k prvnímu vydání, je totiž magický úkon, spojující sportovní výkon s modlitbou, fňukání sfér s řevem dávno vyhynulých zvířat a vzájemnou výměnu výčitek s vyprávěním vtipů a fórků. Novela dostala cenu Magnesia Litera 2003 a posloužila jako podklad scénáře ke stejnojmennému filmu Vladimíra Michálka, na jehož psaní se autor podílel. Nové vydání
10
Emil Hakl
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Konec světa Intimní schránka Sabriny Black O rodičích a dětech (1. vydání) O létajících objektech
11
BELETRIE
Jack Kerouac
Jack Kerouac (1922–1969)
Americký básník a prozaik s francouzsko-kanadskými kořeny patří k čelným představitelům literárního a společenského hnutí označovaného jako „beat generation“. Se svými souputníky A. Ginsbergem, W. S. Burroughsem a dalšími vytvořil jednu z nejsvébytnějších a nejvýraznějších literárních generací americké literatury minulého století. Beatniky spojovalo odmítnutí ideálu mladého úspěšného Američana s přímočaře nalinkovaným, pevným životním cílem, otevřeně se vysmívali oficiální morálce, konvencím a konzumnímu přežívání, prahli po svobodném, nevázaném způsobu života, jehož smysl hledali v zvídavém tuláctví, východních filozofiích i v erotickém a narkotickém opojení. Své tulácké cesty po Spojených státech Kerouac vylíčil ve své nejslavnější knize, románu Na cestě, jejíž auru generačního manifestu žádné další autorovo dílo nepřekonalo.
Dharmoví tuláci Přeložil Josef Rauvolf
V polovině 50. let podnikl Kerouac s básníkem Garym Snyderem výstup na kalifornskou horu Matterhorn. Krom setkání s přírodou, jež ho později inspirovalo k pobytu na hoře Desolation Peak, o kterém píše v Andělech zoufalství, se tato cesta stala i setkáním s buddhismem, jež mu Snyder zprostředkoval. Protikladem této „duchovní roviny“ je líčení divokých večírků. V něm se objevuje další z Kerouacových přátel, Allen Ginsberg, a na veřejném vystoupení čte svoje Kvílení.
Kniha snů
Přeložila Lucie Simerová
Kerouac si po dlouhou dobu zaznamenával po probuzení své sny, a to vždy co nejrychleji, ve snaze vyloučit rozumovou korekturu snové látky. Právě soubor jeho snů přináší tato pozoruhodná kniha. Autorovy životní zážitky se tu předvádějí z nového úhlu a postavy, které známe z Kerouacových románů, se nám přibližují skrze snovou optiku.
Vize Codyho
Přeložil Josef Rauvolf
12
Ve střední pasáži oceňovaného románu autor asi nejdůsledněji realizuje svůj program psaní nefiltrovaného literátskými mustry – předkládá zde doslovný záznam konverzace s Codym Pomerayem. Tato osobnost nepřestávala Kerouaca fascinovat – jeho svoboda, otevřený a dychtivý přístup ke světu, jeho bezprostřednost. Cody se stal jednou z hlavních postav románu Na cestě (Dean Moriarty); ve Vizích Codyho je mu věnován mnohem větší prostor a kniha je nejen jeho portrétem, ale současně poctou vzdanou nejdůvěrnějšímu příteli.
Jack Kerouac
BELETRIE
Doktor Sax
Přeložila Lucie Simerová
Tento v češtině dosud nevydaný román je založen na autorových vzpomínkách na rodný Lowell. Zároveň se z kontextu jeho díla poněkud vymyká, protože Kerouac zde opouští svou oblíbenou a obvyklou kronikářskou polohu a vytváří tajemnou, fabulovanou prózu, v níž se vzpomínky prolínají se sny. Doktor Sax bývá označován za nejlepší Kerouacovu knihu.
Na cestě – necenzurované vydání Přeložil Jiří Popel
Je známo, že Kerouac se ve své tvorbě snažil o „spontánní psaní“. Legendární je skutečnost, že svůj román Na cestě psal na dlouhý svitek papíru, aby nemusel psaní přerušovat ve chvíli, kdy dopíše na spodní okraj listu a potřebuje do stroje vložit nový. Díky tomu mohl text doslova vychrlit, nezastavovat se, pokud se nezastavil text sám. Po dokončení se ovšem svitku ujali redaktoři a Kerouacovu spontánní prózu náležitě upravili, osekali, přizpůsobili konvencím a zcenzurovali. Proto se stalo událostí vydání původní, syrové verze, kterou v překladu přinášíme i českému čtenáři. JIŽ VYŠLO: Big Sur Mag a Satori v Paříži Osamělý poutník Zjevení Orfea Andělé zoufalství Na cestě (1. vydání) Podzemníci a Tristessa
13
BELETRIE
Cormac McCarthy
Cormac McCarthy (*1933)
Pochází ze severovýchodního pobřeží USA, později žil v Texasu a Novém Mexiku. V nakladatelství Random House, kde začal v polovině 60. let vydávat, měl stejného redaktora jako William Faulkner. Z Random House přešel do nakladatelství Alfred Knopf, kde mu roku 1992 vyšel román Všichni krásní koně (All The Pretty Horses, česky 1995), jenž mu přinesl celonárodní i světový ohlas. Byl prvním dílem tzv. Pohraniční trilogie (The Border Trilogy, česky vyšel její druhý díl The Crossing, 1994, Hranice v r. 1997). McCarthy je také dramatikem a jeho zatím poslední román Cesta (The Road, 2006) získal Pulitzerovu cenu.
Cesta
Přeložil Jiří Hrubý
Po loňském „morálním thrilleru“ Tahle země není pro starý přichází americký spisovatel Cormac McCarthy se „sci-fi“, přičemž uvozovky jsou i tentokrát velmi na místě. Román Cesta se odehrává ve světě sežehnutém neznámou katastrofou. Otec se synem putují zdevastovanou krajinou a děsí se každého náznaku, že nejsou sami, kdo přežili; od posledních lidí totiž rozhodně nemohou čekat nic dobrého. Dvojici při životě drží jen to, co uveze jejich nákupní vozík a co občas najdou v již dávno vyrabovaných domech. Jejich cílem je mořské pobřeží, ale i tam veškeré naděje končí. Za tento román získal autor Pulitzerovu cenu.
Krvavý poledník
aneb Večer barvy krve na Západě Přeložil Martin Svoboda
Génius, nebo šílenec? Takové bylo dilema některých kritiků, když v roce 1985 tehdy ještě ne moc známý americký spisovatel Cormac McCarthy vydal svůj pátý román, historický western Krvavý poledník. V té době nevyvolal mnoho rozruchu, ale po letech se stal klasickým dílem srovnávaným svou velikostí, významem a mistrovským zpracováním s Bílou velrybou. Dobývání amerického Západu vylíčené Cormacem McCarthym není pro slabé žaludky. Román čerpající ze skutečných událostí poloviny 19. století bývá označován za „katalog“ násilí, krveprolévání, brutality a krutosti. Osou příběhu je, jak se posléze stalo typickým znakem McCarthyho příběhů, putování mladého kluka. Zdá se, že McCarthyho hlavní postavy jsou svým autorem odsouzeny k tomu být věčně na cestě, a tato cesta celkem bez výjimky vede do pekel. Nevyhnutelná apokalypsa se McCarthyho dílem lakonicky vine jako krvavá stopa.
14
Cormac McCarthy
BELETRIE
Všichni krásní koně Přeložil Tomáš Hrách
První díl tzv. Pohraniční trilogie byl vyznamenán Národní knižní cenou a Národní cenou literární kritiky. Všichni krásní koně jsou příběhem cesty pouští dvou mladých chlapců, příběh dospívání a romantiky, záhad a dobrodružství, vztahu mezi svobodnou vůlí, osudem a spravedlností. Nové vydání.
Hranice
Přeložil Tomáš Hrách
Děj Hranice se odehrává na jihu Spojených států a v Mexiku před druhou světovou válkou. Příběh má silný filozofický náboj, ale dá se číst i jako western - jako příběh synů, kteří se rozhodli pomstít své zavražděné rodiče. Kniha volně navazuje na román Všichni krásní koně a je tak druhou částí tzv. Pohraniční trilogie. Nové vydání. JIŽ VYŠLO: Všichni krásní koně (1. vydání) Hranice (1. vydání) Tahle země není pro starý PŘIPRAVUJEME: Dítě Boží Města na planině
15
BELETRIE
Miloš Urban
Miloš Urban (*1967)
Autor řady románů, novel, povídek, dvou dětí a dvou divadelních her. Jeho práce byly přeloženy do několika cizích jazyků, román Hastrman obdržel cenu Litera za nejlepší prózu roku 2001, román Sedmikostelí se stal bestsellerem ve španělsky mluvících zemích, chystá se jeho anglické a francouzské vydání. Miloš Urban žije v Praze-Bohnicích (na dohled od věhlasné léčebny), čas od času aktualizuje své webové stránky www.milos-urban.cz
Lord Mord
Praha před koncem 19. století. Asanační násilí páchané na městě se odráží ve vyvražďování prostitutek v židovském ghettu. Souvislost mezi úmrtími je však třeba teprve hledat, po stopě zločinců jde jednak policie, jednak Karel Adam hrabě Arco, jehož se smrt dívek dotýká osobně a který je sám stravován těžkou nemocí dýchacích cest. Do neklidného období protivládních demonstrací a konfidentských provokací přijíždí z jedné strany, z Tyrol, Adamův bratránek Mani, a ze strany druhé, z Moravy, neznámý stařec doprovázející neskutečně krásnou dívku, o níž se v Praze začíná šeptat jako o židovské princezně, ale kterou Adam při prvním setkání nepozná. Navíc se ve městě objeví Felix Hofman, lékař a chemik z Bayerových závodů, který s sebou přivezl zázračný lék proti černému kašli a souchotinám, prášek plný heroické síly a smrtelného nebezpečí. Hrabě Arco se k němu snaží dostat, zároveň se pokouší zachránit alespoň jeden barokní dům na rozhraní Starého Města a Josefova, k tomu soupeří s policií v tom, kdo dříve odhalí vraha prostitutek a jeho motivy. Mezi tím se pod nátlakem moderních bouracích strojů poroučí jeden dům za druhým a v ruinách Židovského Města se po nocích zjevuje legendární fantom z dětských báchorek, Masíčko, před jehož dlouhým nožem je lépe co nejdál uprchnout.
Michaela
Události v klášteře svatého Anděla
16
Klášter plný krásných jeptišek, kde jedné větrné noci zabuší na vrata hledaný zločinec… Nové vydání novely, pod kterou se autor Miloš Urban váhal před lety podepsat, a proto ji vydal pod pseudonymem Max Unterwasser. Jedná se o záměrně drastické, místy dokonce pornografické podobenství o střetu těch, které Bůh zanechal na tomto světě, když odešel vytvářet světy jiné. Miloš Urban považuje Michaelu za svůj nejtemnější, ale i nejvíce náboženský text. Lze ho číst jako erotický horor i jako ironickou alegorii o vítězství lásky a dobra nad zlem a nenávistí. Nové vydání.
Miloš Urban
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Poslední tečka za Rukopisy Sedmikostelí Hastrman Paměti poslance parlamentu Stín katedrály Michaela (1. vydání – pseudonym Max Unterwasser) Santiniho jazyk Pole a palisáda. Mýtus o kněžně a sedlákovi Mrtvý holky
17
BELETRIE
Kurt Vonnegut, jr. Kurt Vonnegut, jr. (1922–2007)
Uznávaný klasik americké i světové prózy. Začínal v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány patřily jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval příznačný styl s členěním textu do kulometně krátkých, sžíravých odstavců. Stal se kultovním autorem několika generací čtenářů, a to i českých. Ostatně od prvního publikování jeho povídky v češtině uplynulo už skoro třicet let.
Jatka č. 5
aneb Křížová výprava dětí Přeložil Jaroslav Kořán
Jedno z nejoriginálnějších protiválečných literárních děl všech dob vypráví příběh mladého Američana s německými kořeny, který se za druhé světové války dostal do německého zajetí a přežil fatální bombardování Drážďan, aby se v pozdějším věku dožil situace, kdy přestane být vázán současností a dokáže se přesouvat v čase, což mu není až tak moc platné, neboť ho unesou mimozemšťané a vystaví ho ve své zoo jako exponát člověka dvacátého století.
Bůh vám žehnej, pane Rosewatere Přeložil Zdeněk Beran
Moderní satira na americkou společnost z roku 1965, vyprávějící příběh milionářského právníka a dobrovolného hasiče Eliota Rosewatera, který se jako novodobý světec rozhodl spasit svět rozdáváním štědrých almužen. Jeho rodina se s tím však nemíní smířit a najme si psychiatra, který dojde k závěru, že Eliot je úchylný. A jako úchylný jedinec je nebezpečný americké společnosti.
Vítejte v pavilonu opic Přeložil kolektiv překladatelů
Soubor povídek mistra tohoto žánru z roku 1968, v nichž se humor, grotesknost a prvky sci-fi mísí se smrtelně vážnou výpovědí o stavu americké společnosti a jejím ohrožení robotizací a inteligentní technikou. Připomínají autorovo starší tvůrčí období, jemuž dominoval už téměř klasický sci-fi román Mechanické piano. Pro některé Vonnegutovy čtenáře už nebyl ničím jiným z autorovy dílny překonán, pro druhou skupinu mělo to zajímavější období začít „teprve po Pianu“.
18
Kurt Vonnegut, jr.
BELETRIE
Modrovous
Přeložil Jan Jirák
Fiktivní autobiografie Rabo Karabekiana, jednookého malíře a válečného veterána, který do dějin amerického umění vstoupil coby poznámka pod čarou a jehož prostřednictvím se Kurt Vonnegut zamýšlí nad některými groteskními jevy v americké společnosti dvacátého století.
Kriminálník
Přeložil Ladislav Šenkyřík
Kriminálník je ideální knihou pro čtenáře, kteří s Kurtem Vonnegutem ještě nemají žádnou zkušenost, ale chtějí s ním začít. Tento román totiž neodkazuje k jiným autorovým dílům, jako řada z těch ostatních, ale soustředí se přísně na vyprávění hlavního hrdiny Waltera Starbucka, který byl po letech propuštěn z vězení a hodlá radikálně změnit svůj život. Jeho vyprávění přeskakuje v čase z minula do budoucna a stává se originální, vtipnou a satirickou kritikou amerického kapitalismu. JIŽ VYŠLO: Sirény z Titanu Květná neděle Tabatěrka z Bagomba Mechanické piano Snídaně šampiónů Časotřesení Groteska aneb Už nikdy sami Hokus pokus Ostroočko PŘIPRAVUJEME: Matka noc
19
BELETRIE
Hermann Hesse Hermann Hesse (1877–1962) Německý prozaik, lyrik a esejista, nositel Nobelovy ceny za literaturu, patřil k poslední generaci kultury „klasického“ měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo vliv nejen vědomí odcházejících starých, měšťanských hodnot, kterými hluboce otřásla první světová válka a ke kterým byl Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé Nietzschovy myšlenky a východní filozofie. Z Hesseho díla, prodchnutého hledáním pravdy, nových hodnot a smysluplné existence tvůrčího jedince v odcizeném, rozpadajícím se světě, si největší čtenářskou oblibu získaly především romány Petr Camenzind, Demian, Stepní vlk, Narcis a Goldmund a indická báseň Siddhártha.
Demian
Příběh mládí Emila Sinclaira Přeložil Vratislav Slezák
Útlým románem Demian, příběhem mládí Emila Sinclaira, postihl Hesse „nerv doby“ (Thomas Mann) a vypověděl mnoho o tehdejší mladé generaci, která zděšena ztrátou starých morálních hodnot, jež jí zničila první světová válka, hledala hodnoty nové. Román vznikl pod vlivem Nietzscheho myšlenek, východní filozofie i Jungovy psychoanalýzy, se kterou měl Hesse osobní zkušenost, a zaznamenal neobyčejný čtenářský úspěch, a právě v jeho vyznění lze hledat důvod, proč se i další generace hlásí k Hesseho odkazu. JIŽ VYŠLO: Siddhártha Pohádky Narcis a Goldmund Stepní vlk Souborné dilo I–X
20
Peter Høeg
BELETRIE
Peter Høeg (*1957)
V současnosti nejpřekládanější a nejčtenější dánský spisovatel na sebe výrazně upozornil už prvotinou Představy o dvacátém století (1988, česky 2003), kde románový děj prostupuje reálnými dánskými dějinami, aby se tak zřetelně a v ostře ironickém světle ukázaly představy, sny a iluze, na kterých dánská společnost stojí. Jeho druhou knihou byla sbírka povídek Příběhy jedné noci (1990, česky 1999), po které následoval Cit slečny Smilly pro sníh (1992, česky 1997), důmyslně mísící detektivní žánr s kritickým pohledem na dnešní technikou a racionalistickým přehlížením přesycenou civilizaci. Román převedl na filmové plátno režisér Bille August s Julií Ormondovou v hlavní roli. Po dalších dvou románech Až nadejde čas a Žena a opičák se autor odmlčel a desetiletou přestávku ukončil až vydáním knihy Tichá dívka (2006).
Tichá dívka
Přeložila Helena Březinová
Cirkusový klaun Kašpar Krone je obdařen neslýchaně vnímavým sluchem a plane vášní pro hudbu, paradoxně však hledá ticho. Je mu dvaačtyřicet, nemá děti, žije sám a navíc jako nomád. První stránky románu nás zavádějí na kodaňské předměstí Glostrup, kde má Kašpar pronajatu cirkusovou manéž a kam jakýsi záhadný pár přivede desetiletou dívku Klaru Marii. Kašpar totiž s dětmi dokáže díky svému pozoruhodnému sluchu terapeuticky pracovat a dívka je nervózní a trpí svalovou tenzí. Kašpar však kolem ní zaslechne dokonalé ticho. Klara Marie vzápětí záhadně mizí a klaun se pouští do nebezpečného pátrání, které ztěžuje fakt, že v Kodani nastaly nové pořádky. Oblast kolem kanálů a parlamentu Christiansborg je pod vodou, kterou ve dne v noci odvádějí obří čerpadla. Město postihly tajemné otřesy a jeho střed zaplavilo moře. A ony otřesy zjevně nějak souvisejí s unesenou dívkou. JIŽ VYŠLO: Představy o dvacátém století Příběhy jedné noci Cit slečny Smilly pro sníh Až nadejde čas
21
BELETRIE
Orhan Pamuk
Orhan Pamuk (*1952)
Nejvýznamnější a nejoceňovanější turecký spisovatel současnosti, držitel Nobelovy ceny za literaturu (2006), staví svou tvorbou mosty mezi moderním evropským románem a mystickou tradicí Orientu a zabývá se fenoménem Turecka jako země oscilující mezi dvěma světy. Jeho dílo bylo už přeloženo do 35 jazyků a vydáno ve více než stovce zemí celého světa. Narodil se v Istanbulu, kde dodnes žije. Studoval architekturu, ale po čase přešel na studium žurnalistiky. V roce 1982 debutoval rodinnou ságou Pan Cevdet a jeho synové. Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá pevnost (1985). Za vrchol jeho tvorby je považována kniha Jmenuji se Červená (1998). Vedle vlastní tvorby se Pamuk věnuje také literární kritice a žurnalistice.
Sníh
Přeložil Petr Kučera
Zatím poslední román tureckého nositele Nobelovy cenu za literaturu zavádí čtenáře do provinčního městečka Kars, ztraceného v horách na východě Turecka a odříznutého na několik dní od světa vánicí. Hlavní hrdina, básník a politický exulant Ka, se tam vydává, aby napsal reportáž o záhadných sebevraždách muslimských dívek a zároveň se znovu setkal se svou láskou z mládí. V Karsu jako bychom spolu s Kaem sledovali na zrychleném filmovém pásu dramatické scény z minulosti i přítomnosti Turecka, které se mísí s poetickými obrazy sněhu. JIŽ VYŠLO: Jmenuji se Červená PŘIPRAVUJEME: Bílá pevnost Černá kniha
22
Isaac Bashevis Singer
BELETRIE
Isaac Bashevis Singer (1904–1991)
Narodil se v Polsku, ale od roku 1935 žil v USA. Debutoval románem Satan v Goraji, první výraznější ohlas mu však přinesla až o patnáct let později románová kronika Rodina Moskatova. Singer se ovšem proslavil především jako geniální povídkář, jeho sbírky jako Staré lásky nebo Korunka z peří patří k tomu nejlepšímu, co bylo v tomto žánru ve 20. století napsáno. Psal především v jidiš, ovšem svět ho poznal hlavně v anglických překladech a roku 1978 ocenil jeho literární tvorbu Nobelovou cenou.
Metuzalémova smrt Přeložil Ladislav Šenkyřík
Dvacet typicky singerovských povídek ze současnosti i z předválečného Polska. Hrůzy holocaustu se tu mísí s nostalgií po starých časech, okultismem, vírou v démony a skřítky, zradou nejbližších a také se sexuálními praktikami, které byly před válkou neslýchané, ale dnes nad nimi nikdo ani nezvedne obočí, protože i ony mohou vést ke sblížení dvou lidí, tak či onak poznamenaných osudem.
Seance
Přeložila Lenka Urbanová
Jedna z nejlepších povídkových sbírek nositele Nobelovy ceny za literaturu z r. 1978 konečně vychází česky ve svém celku. Představuje nám svět východoevropského židovstva, svérázného etnika, které bylo téměř rozprášeno rozsáhlou emigrací, pak druhou světovou válkou a holocaustem a jehož zánik dokonal následný exodus do Palestiny a Izraele. Právě díky autorům, jako byl I. B. Singer, se můžeme do zaniklých míst, časů, rodin a osudů opět vrátit a dovědět se něco o jejich bohatém životě. JIŽ VYŠLO: Kajícník Otrok Spinoza z Trhové ulice Staré lásky Vyvrhel Satan v Goraji Hlupáci z Chelmu Korunka z peří a jejich dějiny Mešuge Panství Král polí Obraz a jiné povídky Certifikát Dědictví Vášně Nepřátelé – příběh lásky Rodina Moskatova Stíny nad Hudsonem PŘIPRAVUJEME: Šoša Hlupák Gimpl Láska a vyhnanství Kafkův přítel Kejklíř z Lublinu Krátký pátek Světnice, kde otec soudil Další příběhy z otcovy světnice
23
BELETRIE
Irvine Welsh
Irvine Welsh (*1961)
Narodil se v typické dělnické čtvrti skotského Edinburghu. V 16 letech opustil školu a vydal se do Londýna, kde se připojil k tamní punkové scéně. Vystřídal řadu zaměstnání, hrál v několika kapelách a experimentoval s drogami. Po návratu do rodného města vystudoval a začal se věnovat psaní. Proslavil se prvním románem Trainspotting (1993), podle kterého režisér Danny Boyle natočil úspěšný stejnojmenný film. Stejně jako Trainspotting i další Welshovy knihy (Acid House, Extáze, Svinstvo nebo román Porno, ve kterém se opět objevují hrdinové z Trainspottingu) jsou sondou do života obyvatel chudých čtvrtí průmyslového města (zpravidla autorova rodného Edinburghu) – feťáků, fotbalových rváčů, nezaměstnaných a návštěvníků hospod a nočních klubů.
Ložnicová tajemství šéfkuchařů Přeložila Eva Poskočilová
Danny Skinner pracuje na městské hygienické inspekci, ale jinak se jeho život skládá z divokých pitek, hospod a kocovin. Když se v jeho kanceláři objeví nová tvář, zakřiknutý a introvertní Brian Kibby, Skinner se na něj okamžitě zaměří. Odkud se bere nenávist, kterou k němu cítí, a co je to za podivnou nemoc, jež začne sužovat nic nechápajícího Briana? Kniha hlásící se k odkazu Wildeova Obrazu Doriana Graye je gotické podobenství o posedlostech, jež ovládají náš svět – jídle, sexu a celebritách, kterým se tak rádi klaníme. PŘIPRAVUJEME: Porno Svinstvo Acid House Knihy vycházejí ve spolupráci s nakladatelstvím Maťa.
24
David Zábranský
BELETRIE
David Zábranský (*1977)
David Zábranský studoval právo a mediální vědy. V nevládních organizacích se zabýval problematikou lidských práv. První knihu s titulem Slabost pro každou jinou pláž vydal v roce 2006 a v roce 2007 v soutěži Magnesia Litera za ni dostal hlavní cenu v kategorii Objev roku. Žije v Praze.
Šternův pokus milovat Láska se rodí v křečích, nekonečně dlouho, pomalu. Rodí se od té doby, kdy se narodíme my. Někdy se nestihne narodit do smrti. Málokdo se okamžitě naučí něco, co nikdy neviděl. Šternův pokus milovat je časem, místem i osobou vypravěče sevřená novela odehrávající se během několika dní na filmovém festivalu v Lázních – Karlových Varech. Je vyprávěna vnitřním hlasem hlavního hrdiny, třicetiletého Bertranda Šterna, jemuž nechybí nic, pouze znalost toho, co se mezi lidmi traduje jako „mezilidský vztah“. „Šternův pokus milovat čtu jako obraz vyprazdňování současného světa. Erotika na pomyslné hranici porna a vulgarity umožňuje daleko ostřejší pohled na sociální rozpad globalizovaného světa – v tomhle smyslu považuji Zábranského za jediného opravdu výrazného českého autora, který se v této chvíli může srovnávat s podobně píšícími vrstevníky na východě i západě Evropy.“ Zdenko Pavelka JIŽ VYŠLO: Slabost pro každou jinou pláž
25
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů ALI SMITHOVÁ Náhodná Přeložil Viktor Janiš
Východisko nejnovějšího románu Ali Smithové připomene Pasoliniho film Teoréma: do života čtyřčlenné rodiny Smartových, která tráví nezáživnou dovolenou v nepříliš luxusní chatičce na norfolském pobřeží, vstoupí úplně cizí člověk. „Omlouvám se, že jdu pozdě. Jsem Amber. Rozbilo se mi auto.“ Je to novinářka, která přišla udělat rozhovor se spisovatelkou Eve Smartovou? Je to jedna z milenek profesora Michaela Smarta? Kdo je vlastně Amber, zůstává tajemstvím, zakrátko se jí však podaří dostat se celé rodině pod kůži – a nečekaným způsobem změnit život všem jejím členům. Náhodná je kompozičně i stylisticky brilantní román, který Ali Smithovou katapultoval mezi absolutní špičku současné angloamerické prózy a vynesl jí prestižní Whitbreadovu cenu za prózu. JIŽ VYŠLO: Jiné povídky a jiné povídky Hotel svět
T. C. BOYLE Řeči řeči
Přeložil David Záleský
Svižný, vtipný a nápaditý román významného amerického autora, který se v českém překladu představí poprvé, propojuje různé roviny vyprávění, přičemž roli hraje nejen příběh a postavy, ale i jazyk a komunikace, je to kniha založená na mluvení, zvucích a smyslech. Hrdinkou je hluchá žena, která se stane obětí krádeže identity přes kreditní kartu. Policie se tím neobtěžuje zabývat, a tak žena se svým mladším přítelem, jenž vymýšlí sci-fi hry a jenž ji zbožňuje, pátrají na vlastní pěst. Souběžně na scénu přichází i ten, kdo z ukradené identity žije, žije tak už mnoho let na různá jména a na různé účty, muž s kriminální minulostí, který si užívá života na vysoké noze se sexbombou Natalií, Ruskou, a předstírá, že je lékař. T. C. Boyle je často díky svému bravurnímu vypravěčskému umění označován jako „Tom Robbins pro širší masy“.
26
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
MARISHA PESSLOVÁ Vybrané okruhy z mechaniky pohrom Přeložila Petra Kůsová
Prvotina čtyřiadvacetileté, neobyčejně nadané americké autorky vzbudila v roce svého vydání, 2006, nebývalý ohlas: nejdříve zaujala krása autorky (mnozí tvrdili, že se jí dostalo takové pozornosti jen kvůli tomu, jak vypadá), ale hned vzápětí se ozvali kritici s chválou jejího výjimečného talentu. Detektivní příběh je napsaný s takovým citem pro detail i celkovou koncepci, matení i napětí a s takovým vtipem, že jej někteří recenzenti označili za příliš „velkolepý ohňostroj nápadů a bonmotů“. Román je koncipovaný do kapitol nazvaných podle povinné četby z kánonu americké a světové literatury. Hlavní hrdinkou a vypravěčkou je studentka vysoké školy Blue van Meerová, která pouze se svým otcem (matka zahynula), vysokoškolským hostujícím profesorem, jezdí semestr co semestr od školy ke škole, až na jeden celý rok zakotví na prestižní škole St. Gallway (smyšlené) v Severní Karolíně. Zde se Blue stane záhy členkou tajného elitního spolku studentů vedeného profesorkou filmové vědy, charismatickou Hannou Schneiderovou, jejíž život (i smrt) jsou opředeny samými tajemstvími.
MARILYNNE ROBINSONOVÁ Ztrácení Přeložila Daniela Theinová
Ruth a její sestra Lucille vyrůstají postupně pod dohledem kompetentní, ale poněkud letargické babičky, dvou dojemně komických, ale naprosto nekompetentních tetiček, a nakonec tajemné a nepraktické tety Sylvie. Osou příběhu je železniční most přes jezero, na jehož vzdálený konec nelze dohlédnout, směrovka do velkého světa nepoznaných možností, úniková cesta ze stísněného, drsným počasím zkoušeného Fingerbone. Ruth, která ve skutečnosti skoro nikdy nemluví, zde hovoří jazykem, který působí jako zjevení, nutí nás převalovat každé slovo jako při čtení poezie a zároveň dojímá svou věrohodností. Vypráví o nekonečném čekání, o tom, jak je „každá přítomná chvíle důležitá tím, co postrádá“, o pomíjivosti všech snadno pojmenovatelných věcí a o ceně, která se platí za neochotu rozlišovat mezi snem a skutečností. Tento román Marilynne Robinsonové se dostal do úzkého výběru nejlepších amerických knih napsaných za posledních dvacet pět let, a to tam byly uvedeny pouze dvě ženské autorky.
27
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů DONALD BARTHELME Mrtvý otec Přeložil Jakub Valenta
„Statečný román o všem“ nejčtenějšího z postmoderních amerických autorů 70. a 80. let je svéráznou a vtipnou hyperbolou o světě, jak ho viděl Donald Barthelme (1931– 1989), zasazenou mimo známý čas i prostor, a přesto každému tak povědomou. Stylem podobným jeho Padesáti povídkám (Argo 1999) a stylem zcela nezaměnitelným navozuje úvodní situaci románu: „Je to úplně normální noha, až na to, že je sedm metrů vysoká.“ Obrovské tělo se pohybuje krajinou. Patří mrtvému otci. Je mrtvý a není mrtvý; mluví, uráží, řídí, žadoní, popichuje, svádí. Je moudrý, je vtipný, je ješitný, je napůl mechanický, je strašlivý ve svém hněvu, a přece bezmocný jako dítě, je… mrtvý? Krajinou nebezpečných Wendů a Velkého Otce Hada jej na provaze táhne procesí devatenácti lidí. Thomas, Julie, Emma, Edmund a další jej opečovávají i urážejí, krmí a usmiřují, a také připravují na tajemný cíl své pouti. Jazykem naprosto nespoutaným nás Donald Barthelme provází příběhem, v němž je jasné jen jedno: že není jasné nic. JIŽ VYŠLO: Padesát povídek
ADAM RAPP Rok nekonečného strádání Přeložila Petra Kůsová
Jeden z nejzajímavějších současných newyorských dramatiků ve svém románu-debutu líčí s obrovskou dávkou docela drsného, ale inteligentního humoru a nemilosrdně zaznamenávajícím okem vtipného pozorovatele jisté stránky života v New Yorku: bydlení v chudinské a bohémské čtvrti Lower East Side, místní týpky, pomocnou práci ve velkém nakladatelství a kontakt s velkými šéfy (i jejich dcerou), svět malých divadelních scén, psaní románu a milostné drama s přistěhovalkyní z východní Evropy. Adam Rapp je mistr slova a génius dialogů a román má velkou šanci stát se kultovní knihou a zdrojem populárních slovních hlášek.
28
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
LOUISE WELSHOVÁ Falešná trefa Přeložila Petra Kůsová
Po veleúspěšné prvotině Řezárna, ve které nás autorka, Skotka žijící v Glasgow, provedla tajemným podsvětím svého města, nás ve svém novém románu zavádí do prostředí berlínských zábavních podniků. Průvodcem je nám nevázaný dobrodruh a zkrachovalec, který se věnuje předvádění kouzel na kabaretních pódiích. Když neúspěšný glasgowský kouzelník William Wilson dostane nabídku na řadu představení v Berlíně, těší se, že konečně unikne smůle a bídnému živoření. Místo štěstí ho ale potká záhada a on se zaplétá víc a víc, jak současně pátrá a prchá. Zažívá přitom bizarní příhody, dostává se do nejrůznějších míst, naráží na roztodivné existence pochybných mravů i způsobů. Autorka svůj svižný, nápaditý jazyk i neotřelý vtip a cit pro detail a nadsázku oproti své prvotině ještě vytříbila a vytvořila napínavé, zábavné a chytré čtení, které čtenáři nedá od první do poslední stránky vydechnout, a navrch ho odmění, jak je pro Welshovou typické, nečekaným závěrem.
Foto Jerry Bauer
JIŽ VYŠLO: Tamerlán musí zemřít Řezárna
JAMES DICKEY Vysvobození
Přeložil Martin Svoboda
Když jednoho dne osloví chlapák Lewis své tři kamarády, aby s ním na kánoích sjeli divokou řeku, zpohodlnělým měšťákům se do mokrého dobrodružství příliš nechce. Nakonec však všichni souhlasí a vyrážejí do divočiny. Začátek předčí všechna jejich očekávání – krajina je nádherná, řeka nespoutaná, i počasí se vyvedlo. Jakmile však na výpravu zaútočí dva místní primitivové, kouzlo je rázem zlomeno, příroda začne hrát podle vlastních pravidel a výlet se mění v adrenalinovou noční můru. Na první pohled prvoplánový a triviální příběh má hlubší dno, stejně jako řeka, která jej unáší. Pod hladinou se rýsují symboly, motivy i dobové reminiscence: ironicky převrácený obraz panenské přírody a zkaženosti velkoměsta, křesťanské výklady a zoufalství odrážející probíhající válku ve Vietnamu. To vše Dickey předkládá neodolatelným básnickým jazykem, který dýchá krásou, krutostí i krví. Román byl v roce 1972 zdařile zfilmován Johnem Boormanem.
29
BELETRIE
SSP – Edice Současná světová próza NIKOLAJ FROBENIUS Latourův katalog
Komorník markýze De Sade Přeložil Ondřej Vimr
Francie 18. století. Ohavné lichvářce se narodí chlapec jménem Latour. Kromě toho, že je po matce nebývale ošklivý, trpí zvláštní poruchou: necítí bolest. Chce přijít tomuto handicapu na kloub a začne pitvat, katalogizovat mozkové orgány a systematicky hledat centrum bolesti. V Paříži se seznámí s markýzem de Sade a stane se jeho věrným komorníkem a zapisovatelem. Oba projdou jako psanci vírem francouzské revoluce a znovu se setkají až v sanatoriu pro duševně choré. Historický thriller Latourův katalog přenese čtenáře ke kořenům moderní civilizace, do časů velkých racionalistů, encyklopedistů, libertinů i prvních materialistů, a hlavní aktéři, rozum a tělo, jej provedou světem, jejž lze v mnoha směrech označit za děsivou karikaturu naší doby.
PAULS BANKOVSKIS Čeka, bomba & rokenrol Přeložil Michal Škrabal
Román je věnován časům autorova dětství – sedmdesátým a osmdesátým letům 20. století. Sexuální neuspokojenost spolu s pozoruhodným nedostatkem talentu daly vzniknout vpravdě výbušnému Molotovovu koktejlu. V lotyšské zkušenosti s tím, jak se žilo „za totáče“, se možná pozná i leckterý český čtenář. Bankovskis odhaluje, jaký byl svět za železnou oponou v letech 1978–1989: zmatek plný fám, bolesti, úzkosti a nesmyslnosti. Takový svět si my, kteří žijeme v džungli divokého kapitalismu, pokaždé rádi připomeneme.
ANDRÉ-MARCEL ADAMEK Květinová puška Přeložila Ivana Tomková
30
Vypravěč románu, Klotar, není na rozdíl od ostatních hrdinů ničím výjimečný, není ani tajuplným, vznešeným, rytířským milovníkem z dávných dob (jako Tristan), není vynálezcem-samoukem s hlavou – a někdy i tělem – v oblacích (jako Alfons). Nevládne čarovnou mocí (jako Královna), dokonce není ani zemitě lidský (jako Natálie). Je to farmář a lovec, jehož puška ovšem nikdy nikomu neublíží, je to nedobrovolný kronikář životů jiných. Je to osamělý, stárnoucí muž. Příběh, který vypráví, spojuje jako most dávnou minulost se současností, svět kouzel, tajů, rytířů a duchů se světem farmářů, děsících otrlé středověké lapky nevinnou jízdou na traktoru. Na mostě současnosti, který je nadčasový, se odvíjí okouzlující příběh lásky a přátelství. Za román Květinová puška získal autor v roce 1974 prestižní Rosselovu cenu.
SSP – Edice Současná světová próza
BELETRIE
SJÓN Syn stínu
Přeložila Helena Březinová
V kratičkém románu Islanďana, jehož texty našinec možná zná z písní zpěvačky Björk nebo z muzikálu Tanec v temnotách Larse von Triera, se křišťálově čistým jazykem vypráví o démonickém pastoru Baldurovi a jeho honu na lišku, ze kterého se v majestátní islandské krajině stává lítý souboj člověka s přírodou a nesmlouvavá konfrontace etických hodnot. Jak se na pořádný historický román sluší, přemítá se tu nad žhavými otázkami dneška. V roce 2005 Severská rada udělila autorovi za tuto knihu prestižní Literární cenu.
RJÚ MURAKAMI V polévce miso Přeložil Jan Levora
Rjú Murakami, „enfant terrible“ současné japonské literatury, patří mezi nejvýraznější představitele japonské moderní prózy. Polévka miso je stejně jako tato kniha zvláštní směsí nasládlého, hořkého, kyselého a slaného. Hlavním hrdinou románu je mladík Kendži, který si na vysněnou cestu do Spojených států vydělává prováděním zahraničních, převážně amerických zákazníků nočním Tokiem. Jeho protipólem je zlověstně tajemný americký turista Frank, který si jej na několik dnů najme pro putování po těch nejpokleslejších podnicích a jehož osobnost vyvolá v Kendžim vlnu strachu a podezírání. Kniha je zároveň profesionálně zpracovaným thrillerem a promyšleným psychologickým románem s bohatým, až vizuálně působícím jazykem. Čtenář, který začne postmoderní balení thrilleru plného krutého násilí a sexu postupně loupat jako cibuli, objeví příběh o samotě, lásce a přátelství. O strachu ze života i smrti. O ztrátě vlastního já. O pokrytectví světa, ve kterém žijeme.
31
BELETRIE
SSP – Edice Současná světová próza LIBUŠE MONÍKOVÁ Zjasněná noc Přeložila Jana Zoubková
Zjasněná noc je poslední knihou Libuše Moníkové, která vyšla za jejího života, před předčasnou smrtí v lednu 1998. Vypravěčkou je Češka Leonora, která se po dvaceti letech úspěšné kariéry tanečnice v západní Evropě ocitá v rodném městě, zimní předvánoční Praze roku 1992. Hledá svou Prahu a to, co ji s ní spojuje. Blízkost minulosti, osobně prožité v dětství i mládí, i minulosti dávných staletí ostře kontrastuje s cizotou a ubohostí pražské současnosti, kde kořeny země a národa nikoho nezajímají. Nejen Leonora, ale i místní se musí cítit cizinci ve vlastní zemi. „Dějiny města jsou dějinami odpovědí mezi Čechy a Němci, aniž by kdy jedna strana druhé položila otázku.“ JIŽ VYŠLO: Fasáda Pavana za mrtvou infantku
TOMMY WIERINGA Joe Kluzák
Přeložila Magda de Bruin-Hüblová
Moderní bildungsroman, psané vyprávění oněmělého mrzáka Franty Ruky, který vzpomíná na to, jak do jeho malé vesnice vtrhl nový živel, mladík jménem Joe Speedboot, který zaběhnutý chod venkovského života postavil na hlavu a pomohl vypravěči k tomu, aby i on prožil plnohodnotný život zdravého člověka. Wieringův neobvyklý styl snad nejvíce upomíná na prózy amerického, i u nás dobře známého spisovatele Johna Irvinga.
WITOLD GOMBROWICZ Posedlí Přeložila Helena Stachová
Foto Viviane Sassen
Posedlí jsou raným románem Gombrowicze, psaným na pokračování před druhou světovou válkou, ale v celku vydaným až po padesáti letech. Žánrově je lze označit za dobrodružný či dokonce „gotický“ román oplývající tradičními prvky jako strašidelný zámek, šílený šlechtic a podobně, určený primárně zájemcům o zábavné čtivo, nicméně lze v něm vysledovat zárodky pozdější autorovy poetiky a velkých témat jeho próz, díky nimž se stal jedním z nejvýznamnějších spisovatelů druhé poloviny 20. století. JIŽ VYŠLO: Kosmos
32
SSP – Edice Současná světová próza
BELETRIE
MÁRTON GERLÓCZY Omluvená absence Přeložila Adéla Gálová
Autor tento svůj román vytvořil v devatenácti letech, a kniha se brzy stala bestsellerem. Živelným, literárně nestylizovaným jazykem rekapituluje Gerlóczy vlastní léta strávená ve školních lavicích. Díky sebeironickému odstupu a pochopitelné neúctě k „autoritám“ se mu podařilo napsat čtivou, patřičně nekonformní a zábavnou knihu. V Gerlóczyho vlasti byl román označen jako asociální i jako generační – jisté je, že jeho zkušenosti nebudou cizí nikomu, kdo proseděl dětství ve školních škamnách a musel se podřizovat drilu a biflování.
ROBERTO BOLAÑO Divocí detektivové
Přeložila Anežka Charvátová
Chilan Roberto Bolaño (1953–2003), básník a prozaik, je zřejmě nejvýraznější postavou současné latinskoamerické literatury. V této knize vypráví příběh dvou „divokých detektivů“, básníků-desperátů Artura Belana a Odyssea Limy a jejich přátel, umělců a stoupenců „žaludečního realismu neboli žaludného či záludného realismu, někdy též bludrealismu“, kteří se vydávají po stopách tajemné básnířky Cesáreji Tinajerové. Hledání – iniciační cesta, bildungsroman, citová výchova – trvá dvacet let, od roku 1976 do roku 1996, a prostřednictvím množství postav se rozvětvuje do změti podivných, někdy neukončených příběhů, tvořících „totální“ román, kde se dá najít úplně všechno: lásky, smrti a vraždy, blázince a univerzity, zmizení a objevování, literatura i život. Dějištěm je Mexiko (kde Bolaño vyrůstal), Nikaragua, USA, Francie, Španělsko, Rakousko, Izrael, Afrika.
33
BELETRIE
Poezie LEONARD COHEN Kniha toužení Přeložil Miroslav Jindra
Textař, uhrančivý zpěvák, básník a spisovatel – kdo by neznal legendu legend Leonarda Cohena. Zatím jeho poslední vydané dílo Kniha toužení je sbírkou básní, písniček, krátkých textů, autorových ilustrací a črt, vtipných glos a bonmotů. Sbírka vznikala od 90. let do současnosti, z velké části v zenbuddhistickém klášteře na hoře Mt. Baldy v Kalifornii. Tuto horu, jak praví encyklopedický slovník, „navštěvují obvykle zkušení lyžaři, které láká technická nesnadnost zdejších sjezdovek“. Zkušený mistr slova Cohen zde v tiché kontemplaci pět let působil jako kuchař a tajemník svého duchovního učitele Sasaki Roshiho. „Rozhovory se zde netrpí,“ řekl později. Ke komunikaci obyvatel kláštera sloužila převážně gesta a zvuky zvonků, řehtaček a klapaček. O to větší soustředění tam Cohen nalezl na psaní písňových textů a básní na svá obvyklá témata: láska, sex, posedlost, Bůh, židovství, stáří, smrt. JIŽ VYŠLO: Oblíbená hra Nádherní poražení
34
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
Douglas Adams (1952–2001)
Jeden z nejznámějších a nejúspěšnějších autorů žánru science-fiction. K jeho úspěchu přispěla kromě originálního humoru i schopnost svobodně si pohrávat s povinnými proprietami sci-fi: v jeho knihách se cestuje stopem z jednoho konce Galaxie na druhý, večeří se v restauraci na konci vesmíru, mizí se v paralelních dimenzích, diskutuje se s deprimovanými roboty, budují se celé planety na zakázku a vůbec se děje množství překvapivých a neodolatelně zábavných věcí. Kdo se začte do Adamsových knih, získá brzy pocit, že sedí u piva či čaje s fantastickým kumpánem, a nebude se chtít jeho společnosti vzdát.
Nejistý losos
Přeložila Jana Hollanová
Tento posmrtně uspořádaný soubor Adamsových textů je jakýmsi autorovým portrétem. Ukazuje šíři jeho zájmů, je svědectvím o jeho způsobu práce, zaznamenává jeho názory, a v neposlední řadě přináší řadu jeho čtivých a vtipných textů, ke kterým by se jinak čtenář nedostal. Jsou mezi nimi novinové články, interview, přednáška i povídka o Zafodu Bíblbroxovi. Nejrozsáhlejším textem je torzo románu, který dal celému souboru jméno a který se měl stát třetím románem s Dirkem Gentlym, ale možná také šestou stopařskou knihou. JIŽ VYŠLO: Stopařův průvodce Galaxií 1 Stopařův průvodce Galaxií 2 – Restaurant na konci vesmíru Stopařův průvodce Galaxií 3 – Život, vesmír a vůbec Stopařův průvodce Galaxií 4 – Sbohem, a dík za ryby Stopařův průvodce Galaxií 5 – Převážně neškodná Holistická detektivní kancelář Dirka Gentlyho Dlouhý temný čas svačiny duše Neil Gaiman: Nepropadejte panice – Douglas Adams a Stopařův průvodce Galaxií
35
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
Philip K. Dick (1928–1982)
Jeden z nejoriginálnějších autorů sci-fi nejen v USA, ale na celém světě. Napsal třicet šest románů a pět povídkových sbírek. Jeho technologické a společenské vize inspirovaly několik úspěšných filmů, například Blade Runner, Total Recall, Minority Report či Temný obraz. Více na www.dick-knihy.cz
Dr. Kazisvět
aneb Jak se nám vedlo po bombě Přeložil Bob Hýsek
Postkatastrofický román odehrávající se v okolí kalifornského Berkeley a popisující osud jedné z komunit, které se po atomovém výbuchu snaží přežít na troskách civilizace mezi hordami zmutovaných zvířat. Jediným pojítkem mezi izolovanými komunitami je astronaut Dangerfield uvězněný na orbitu, jenž přeživším lidem přeposílá vzkazy, pouští hudbu a čte romány. Přes katastrofické ladění jde o jeden z nejutopičtějších a nejoptimističtějších Dickových románů, ve kterém autor vyjadřuje svou víru v dobro a lidskost.
Ubik
Přeložil Richard Podaný
Spása ve spreji, tak by se mohl jmenovat tento originální románový žert od mistra kafkovské sci-fi a pronikavého vizionáře groteskní budoucnosti lidstva. Mrtví tu dávají rady živým, a pokud se netřesou o svůj život, obávají se o svou smrt, aby si ji nemuseli zopakovat. Obchod s prodlužováním života po smrti je totiž zatraceně výnosný a velké nadnárodní společnosti si krvavě konkurují. Někdy to dojde hodně daleko, až k atentátu. Kdo ale zůstal živý, a kdo už je po smrti? Někdy si tím nejsou jisti ani sami zabití.
Rádio Svobodný Albemuth Přeložil Aleš Heinz
Philip K. Dick se ve svém románu, který vznikl v roce 1976, ale publikován byl až po autorově smrti, vrací k tématu svých vrcholných děl Valis a Temný obraz. Vystupuje tu hrdina s autorovým jménem, který se chce vyhnout světové válce, rozpoutané vyšinutým prezidentem Spojených států amerických. Jeho přítel právě začal chytat rádiové signály z vesmíru, které by mohly pocházet jednak od příslušníků neznámé civilizace, ale taky od samotného Boha.
36
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
Božská invaze
Přeložil Filip Krajník
Božskou invazi, druhý díl své gnostické „božské“ trilogie, napsal Dick na sklonku života v roce 1980 a tematicky jí navazuje na svůj předchozí román Valis. V Božské invazi, odehrávající se dvě stě let po událostech zachycených ve Valisu, nechává Dick Boha prohrát souboj se zlem a anděla zla Beliála ovládnout svět. Jedinou nadějí se stává návrat Boha ve formě chlapce počatého kolonistkou nehostinné planety vzdáleného hvězdného systému CY30-CY30B. Podaří se novodobému mesiáši porazit Beliála a všechny jeho pozemské kliky a vymanit lidstvo ze zóny zla? Božská invaze je románem o hledání Boha, člověka a božské podstaty v lidech. JIŽ VYŠLO: Muž z vysokého zámku Král úletů (edice AAA) Blade Runner Počkej si na loňský rok Hráči z Titanu Když mrtví mládnou Temný obraz Valis Planeta, která neexistovala I, II Převtělení Timothyho Archera
37
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
Sergej Lukjaněnko (*1968)
Sergej Lukjaněnko je dnes zdaleka nejúspěšnější a světově nejproslulejší ruský autor sci-fi. Po absolvování střední školy vystudoval medicínu v tehdejší kazašské metropoli Alma-Atě a na nějaký čas se stal praktikujícím psychiatrem. Psát začal jako mladík v 80. letech a v roce 1987 mu jako devatenáctiletému vyšla první povídka. Od té doby má za sebou (většinou v podobě dilogií a trilogií) asi 25 románových knih. Od doby svých literárních začátků, kdy byl bezesporu pod vlivem tehdejších králů ruské vědeckofantastické literatury bratrů Strugackých, se postupně změnil v uznávaného autora příběhů, které dodnes vyšly v asi třiceti zemích světa a staly se i předlohou úspěšných filmů.
Lživá zrcadla
Přeložil Pavel Weigel
Pokračování Bludiště odrazů. Už dva roky nikdo v Hlubině netone, diveři, zachránci lidí uvázlých ve virtualitě, přestali být elitou virtuální společnosti, nikdo je nepotřebuje. Náhle se objeví nová zbraň a virtuální realita opět začíná být nebezpečná – smrt v ní může znamenat i úmrtí ve skutečném světě. Diver Leonid a jeho přátelé hackeři se musí ponořit do odrazů lživých zrcadel, aby zabránili katastrofě… Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Nanečisto (Černovik) Přeložil Libor Dvořák
Šestadvacetiletý obchodní zástupce malé moskevské firmy Kirill Maximov, prodávající počítačové komponenty, se jednoho krásného dne ocitne v neuvěřitelné situaci: V jeho bytě údajně už tři roky bydlí cizí žena, jeho místo u zaměstnavatele neexistuje, jeho přátelé ani jeho milovaná dívka ho nepoznávají. Kirillovi nezbývá než začít žít NANEČISTO - a tak se také jmenuje jedna z posledních próz úspěšného ruského autora Sergeje Lukjaněnka. Také román NANEČISTO, jehož fabule hodně připomíná slavný hollywoodský film Síť, je prošpikován svižnými dialogy a každodenními reáliemi ze současného ruského života. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
38
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Noční hlídka Denní hlídka (s Vladimirem Vasiljevem) Šerá hlídka Poslední hlídka Bludiště odrazů Hvězdy, ty studené hračky Svět stínů Vladimir Vasiljev: Temná hlídka PŘIPRAVUJEME: Lord z planety Země
KOLEKTIV AUTORŮ Hlídka jako symptom Přeložil Libor Dvořák
„Kulturologický sborník“, věnovaný fenoménu Lukjaněnkových Hlídek, respektive hlavně filmům, které podle úspěšné Lukjaněnkovy „hlídkové“ řady vznikly. Většina přispívajících estetiků, sociologů, psychologů a filmových vědců se přitom zabývá ideologickou výbavou, kterou Lukjaněnkovým prózám tu právem, tu spíše sporně připisují. Faktem je, že právě Lukjaněnkova tvorba může být chápána a kriticky představena jako literární zrcadlo společnosti, která se kvůli špatným zkušenostem z let 90. a nezdaru ruských demokratických reforem vrací ke klasickému modelu ruského autoritářského státu, jemuž opět začíná vládnout všemocné a neomylné panstvo. Vrchnost usilující o to, aby novodobí upíři v podobě „nových Rusů“ nemohli pít krev prostého lidu. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
39
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
Philip Pullman (*1946)
Narodil se v britském Norwichi. Dětství strávil v Británii, Zimbabwe a Austrálii, než se rodina usadila v severním Walesu. Vystudoval Exeter College v Oxfordu a víc než dvacet let působil jako učitel. Napsal téměř dvacet knih, z nichž většina je určena dětským čtenářům, ale s oblibou je čtou i dospělí. Známým se stal už svou tetralogií o Sally Lockhartové, ale světový věhlas mu přinesla až trilogie Jeho temné esence. První díl Zlatý kompas (The Golden Compass), známý též pod názvem Světla severu (Northern Lights) vyšel roku 1995. Pullman za něj dostal význačné literární ceny Carnegie Medal a Guardian Children’s Fiction Award. V roce 1997 následoval druhý díl Jedinečný nůž (The Subtle Knife) a roku 2000 trilogii uzavřelo Jantarové kukátko (The Amber Spyglass), které získalo jako vůbec první dětská kniha v historii prestižní Whitbreadovu cenu. Trilogií Jeho temné esence se Pullman zařadil k předním světovým autorům fantasy literatury a bývá srovnáván s nestorem žánru J. R. R. Tolkienem. Produkční společnost New Line Cinema (producent trilogie Pán prstenů) první díl Zlatý kompas zfilmovala, premiéru měl na podzim 2007.
SALLY LOCKHARTOVÁ I. Rubín v kouři Přeložila Jitka Minaříková
Příběh Sally Lockhartové je na rozdíl od toho Lyřina v Jeho temných esencích zasazen do reálného světa viktoriánského Londýna, není však o nic méně strhující, tajemný a napínavý. Sally je na svou dobu velmi nekonvenční, mistrně střílí z pistole, ovládá účetnictví a má vpravdě podnikatelského ducha. Když její otec za podezřelých okolností utone v Jihočínském moři, Sally se musí protloukat na vlastní pěst. A to není nijak snadné, zvlášť když záhy zjistí, že jí kdosi usiluje o život. Stačí, když se začne zajímat o význam tajemného vzkazu, který jí otec poslal před svou smrtí. Pátrání ji přivede do opiových doupat a temných uliček, a především na stopu nesmírně cenného rubínu, po kterém kdekdo touží, ale nikdo neví, kde je. Sally při tom nitku po nitce rozplétá děsivá tajemství o otci i o sobě…
SALLY LOCKHARTOVÁ II. Stín na severu Přeložil Jiří Bíla
Když se solidní zaoceánský parník bez zjevné příčiny potopí do hlubokých vod, když k smrti vyděšený kouzelník zmizí uprostřed představení, Sally Lockhartová se snaží přijít oběma záhadám na kloub. Při svém pátrání narazí na spleť stop, které směřují k vrahovi z nejvyšších společenských kruhů. Sally se každým krokem nevědomky zaplétá do smrtelného nebezpečí a brzy na sobě pocítí mrazivý stín severu… Vydání pro dospělé čtenáře
40
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Jeho temné esence: I – Zlatý kompas II – Jedinečný nůž III – Jantarové kukátko Svět Zlatého kompasu Zlatý kompas – filmový příběh PŘIPRAVUJEME: Sally Lockhartová III. Tygr ve studni
Vydání pro mládež
41
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
J. R. R. Tolkien (1892–1973)
Nestor žánru moderní fantasy literatury působil jako profesor staroanglického jazyka a literatury. Byl význačným jazykovědcem, ovládajícím víc než tucet evropských jazyků, několik umělých jazyků dokonce vymyslel a zčásti je využil ve svém nejvýznamnějším díle Pán prstenů. Do světové literatury a vědomí milionů čtenářů se nesmazatelně zapsal jako tvůrce fiktivní dávné Středozemě, do které zasadil nejprve pohádkový příběh Hobit aneb Cesta tam a zase zpátky (1937) a později mnohem rozsáhlejší, dějově a myšlenkově nesrovnatelně bohatší trilogii Pán prstenů (1954–1955). Historii Středozemě rozvádí epos Silmarillion, který po autorově smrti připravil k vydání jeho syn Christopher, stejně jako román Húrinovy děti.
Silmarillion
Přeložila Stanislava Pošustová-Menšíková
V Silmarillionu jsou shromážděny dějiny Středozemě od jejího stvoření božským Ilúvatarem přes vyprávění o jejím utváření a osídlování až k hrdinům, kteří jí přinesli slávu. Součástí této historie je i povstání nepřítele, zosobnění temné moci, který se ve své pýše postaví moudrosti a dobru, je sice poražen, ale znovu se vzmůže a vrací.
Nedokončené příběhy
Přeložila Stanislava Pošustová-Menšíková
Nedokončené příběhy jsou důležitým pramenem poznání světa Tolkienových knih - obsahují množství důležitých poznatků, které se mu podařilo o Středozemi odhalit, i příběhů, které se ve třech věcích odehrály. Rozvíjejí a doplňují svět, který čtenář zná ze Silmarillionu i Pána prstenů, odhalují mnohé nejasnosti a opětovně dokládají fascinující propracovanost tolkienovské mytologie.
List od Nimrala a jiné příběhy
Přeložila Stanislava Pošustová-Menšíková
Tolkien zasvětil svůj život vytváření Středozemě; krom Hobita, Pána prstenů a Silmarillionu se k ní váže i řada jiných příběhů. Mezi ně patří i Příhody Toma Bombadila, cyklus básní a písní o této tajemné bytosti. Součástí svazku je ale i několik povídek, které vznikaly vedle středozemského cyklu – Sedlák Jiljí z Oujezda, Kovář z Velké Lesné, List od Nimrala a Tulák Rover.
42
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Hobit aneb Cesta tam a zase zpátky; ilustrované i neilustrované vydání Hobit – komiks Pán prstenů I – Společenstvo prstenu; ilustrované i neilustrované vydání Pán prstenů II – Dvě věže; ilustrované i neilustrované vydání Pán prstenů III – Návrat krále; ilustrované i neilustrované vydání Netvoři a kritikové a jiné eseje Húrinovy děti Lín Carter: Tolkien – Zákulisí Pána prstenů
Ilustrované i neilustrované vydání
43
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
Naomi Noviková (*1963)
Mladá americká autorka s polskými kořeny a slabostí pro historii a pro Jane Austenovou, propadla žánru fantasy už v šesti letech, kdy poprvé přečetla Pána prstenů. Vyzbrojena diplomem z anglické literatury a programování se vrhla na vytváření počítačových her, hry však záhy pověsila na hřebík a pustila se do psaní. Slavný režisér Peter Jackson se po svém veleúspěšném tolkienovském opusu chystá přenést na plátno i její dračí ságu. Na pozadí reálné historie napoleonských válek v ní autorka buduje bájný svět draků a lidí.
Dračí pomsta
Přeložila Petra Kůsová
Ve třetím dílu dračího cyklu kapitánu Laurencovi a draku Temerairovi zkříží cestu posel přinášející nové rozkazy z Británie. Británie koupila od osmanské říše tři dračí vejce a oba hrdinové je musí v Istanbulu vyzvednout a dopravit do Anglie, a to dřív, než se draci vylíhnou. Čínská dračice Lien, která viní Temeraira ze smrti svého pána a chce se spojit s Napoleonem, aby se mu pomstila, je však stíhá na každém kroku. Dvojici ale z nečekaného směru zasáhne zničující zrada, a tak musí i se svou jednotkou přistoupit k odvetě. Jakou však mají naději proti Bonapartovu vojsku? JIŽ VYŠLO: Drak Jeho Veličenstva Nefritový trůn PŘIPRAVUJEME: Říše slonoviny Knihy vycházejí ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
44
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
SUSANNA CLARKOVÁ Dámy z Grace Adieu Přeložil Viktor Janiš
První román Susanny Clarkové, Jonathan Strange a pan Norrell, byl přeložen do dvaatřiceti jazyků a po celém světě se z něj stal bestseller. Dámy z Grace Adieu je její první sbírka povídek, které čtenáře zavádějí hluboko do světa Férie – a ten nikdy není tak daleko, jak si myslíme. Někdy se vám stane, že překročíte neviditelnou hranici a musíte si poradit s popudlivými princeznami, pomstychtivými sovami či s dámami, které si pro ukrácení času vyšívají příšerné osudy. Čekají vás nekonečné stezky v hlubokých černých hvozdech, domy, které nikdy nevypadají stejně, i setkání s namyšleným duchovním z období regentství, židovským doktorem, Marií Stuartovnou a samotným Jonathanem Strangem a Králem Havranem. Povídky dvaadvaceti pérovkami ilustroval Charles Vesse, jehož detailní kresba podtrhuje už tak působivý text.
KELLY LINKOVÁ Magie pro začátečníky Přeložil Viktor Janiš
Představte si, jaké povídky by asi psal Jorge Luis Borges, kdyby vyrostl v americkém maloměstě na béčkových hororových filmech. Představte si pohádky bratří Grimmů přepsané Dostojevským. Asi takhle nezařaditelné jsou povídky americké spisovatelky Kelly Linkové: vtipné a podmanivé, magický realismus od kuchyňského dřezu. Linková píše o zombiích, večerkách, ve kterých straší, o králících, superhrdinech, kočkách, manželství, kanónech, pávech i o vesnici, která se vejde do jedné kabelky. Elegantně při tom překonává žánrová omezení fantasy a science fiction; taková originalita se nenarodí často. Aneb jak řekl Michael Chabon: „Od dob Donalda Barthelma se v americké próze nevyskytl podobně hravý hlas s temnými podtóny.“
45
BELETRIE
Sci-fi, fantasy KELLY LINKOVÁ Dějí se větší podivnosti Přeložila Petra Kůsová
Soubor jedenácti povídek, z nichž každá je úplně jiná, spojuje autorčina naprosto neskutečná, nespoutaná fantazie a nápaditost. Povídky přitom působí úplně přirozeně a prostě, zcela neuvěřitelné věci se v nich líčí docela uvěřitelně. Spisovatelské umění mladé americké autorky lze bez nadsázky přirovnat k mistrovství kuchaře, který dokáže z naprosto jednoduchých surovin (v autorčině případě jazykových a literárních) připravit pohádkové divy, čistě vlastní fantazií a nápaditostí. Autorčino založení výborně vystihuje odpověď na otázku: Proč chcete jet kolem světa? – Protože skrz zemi to nejde. Řada povídek K. Linkové obsažených v obou souborech získala význačná ocenění udělovaná v oboru fantasy a sci-fi literatury, např. prestižní cenu Nebula.
PATRICK ROTHFUSS Jméno větru Přeložila Jana Rečková
Je to příběh z jiného světa, ale žádný strach, dostanete k němu mapu. Podle slov autora jde o legendu o Hrdinovi, viděnou ze zákulisí, o zkoumání a odhalování světa, o hledání pravdy, skryté v pohádkách a bájích... V první knize začíná Kvothe vyprávět, či spíš diktovat Kronikáři, o svém dětství ve společnosti kočovných umělců, o děsivé smrti svých rodičů rukou bájných Čandrínů, o všem, co zažil jako sirotek v drsném přístavním městě Tarbeanu, prolezlém zločinem, a o těžkých začátcích na Univerzitě, vyučující magická umění, kde se chce dovědět co nejvíc o tajemných vrazích, kteří pro většinu rozumných, vzdělaných lidí vůbec neexistují... Děj knihy se rozvíjí pomalu, ale postupně strhne jako velká řeka, která slibuje moře s pořádným vlnobitím, a čtenář by chtěl hned, teď, číst dál a vědět, jak to dopadlo. Patrick Rothfuss žije ve Wisconsinu a učí tam na univerzitě. Toto je jeho první román – aspoň to o sobě prohlašuje, ale zní to dost neuvěřitelně. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
46
Sci-fi, fantasy
BELETRIE
IAIN BANKS Hráč
Přeložil Viktor Janiš
Předpokládejme, že v daleké budoucnosti vznikne „dokonalá“ civilizace. Předpokládejme, že dosáhne takové materiální úrovně, o jaké si můžeme nechat jen zdát. Předpokládejme, že díky genetickým manipulacím dokážou takoví lidé ovládat autonomní nervový systém, vypnout bolest, vylučovat ze zvláštních žláz drogy a dožívat se stáří až čtyř set let, ovšemže v tělech, která fyzicky vypadají daleko mladší. Jaký bude jejich jediný problém? Nuda. A jediná cesta k zaplašení nudy znamená objevovat nepoznané, anebo si hrát… JIŽ VYŠLO: Most (v edici AAA)
GUY GAVRIEL KAY Fionavarská tapiserie I Letní strom Přeložila Ludmila Kosatíková
Děj fantasy románu se odehrává částečně v naší současnosti, ale především v magickém světě Fionavar. Je to příběh pětice studentů, které do „prvního světa Tapiserie“ přivede pomocí kouzel mág Loren Stříbroplášť. Mají se údajně zúčastnit oslav padesátého výročí vlády velekrále. Jenže pochmurná znamení je donutí zůstat a zjistit, jaká je jejich skutečná role i osud v epickém konfliktu, který se ve Fionavaru odehrává. Příběh má své bohy a bohyně, mágy a kouzla. Ve Fionavaru žijí trpaslíci, obři a „elfové“, na Pláni vládnou jezdci a setkáme se zde i s vtělením krále Artuše, Lancelota a Guinevery. Trilogie byla poprvé vydána před více než dvaceti lety a v zahraničí se setkala s takovým ohlasem, že již žije vlastním životem. Inspirovala řadu děl hudebních, literárních, malířských, také internetová fóra, blogy a dokonce vědomostní soutěže. Pro svou epičnost, věrnost ideálům a vypravěčský styl bývá přirovnávána k Tolkienovu Pánovi prstenů. PŘIPRAVUJEME: Fionavarská tapiserie II, III
47
BELETRIE
Thrillery MARTÍN ESTEBAN, ANDREU CARRANZA Gaudího klíč Přeložil Jindřich Vacek
Píše se rok 2006 a blíží se naplnění dávného proroctví. V Barceloně za podivných okolností umírá bývalý žák Antonia Gaudího a jeho vnučka Maria se svým přítelem Miquelem se pokoušejí odhalit jeho zapomenuté tajemství. S pomocí japonské historičky umění Taimatsu a publicisty Alvara zahajují pátrání; vodítkem jsou jim záhadná říkadla a důmyslně sestrojená hračka. Postupně se dozvídají o existenci prastarého rytířského řádu spjatého s horou Moria, na níž stával Šalomounův chrám, a setkávají se i s jejich protivníky, kteří se snaží zabránit naplnění dávného proroctví. A odhalují neuvěřitelné tajemství, k němuž jsou klíčem Gaudího stavby v Barceloně…
ARSEN REVAZOV Osamocení 12 Přeložil Ondřej Mrázek
Inteligentní, místy hodně černý humor a dokonale zamotaná kriminální zápletka, jejíž nitky vedou z Moskvy do Jeruzaléma, k lovcům lebek z amazonských pralesů a jejich šamanům kouzlícím s kořenem mandragory i k přísně střeženým kódům egyptských faraónů, jsou hlavní atributy Revazovova napínavého románu. Jeho hrdinové se dostanou až do pracovny šéfa vatikánské Svaté Inkvizice (k postavě o to zajímavější, že jí jako reálná předloha posloužil současný Svatý Otec), do moskevského vězení i psychiatrické léčebny. Nechybí vzrušující milostné intermezzo ani průnik do fantasmagorické dimenze tajné sekty v chrámu vybudovaném z opuštěné stanice moskevského metra. Kniha získala mezi čtenáři přezdívku „ruská Šifra mistra Leonarda“ kvůli žánrové příbuznosti se světově oblíbeným bestsellerem. Ve skutečnosti Šifru přesahuje stylově i myšlenkově a nabízí pestrý jazyk s bohatou škálou významových rovin, čímž vědomě navazuje spíše než na západní bestsellerovou produkci na kořeny moderní ruské literatury.
48
Thrillery
BELETRIE
YVES JÉGO, DENIS LÉPÉE Operace Bosch Přeložila Danuše Navrátilová
Píše se rok 1510. Ve Florencii prosí Gabriela Benciová Leonarda da Vinci, aby dokončil portrét její zesnulé matky. V téže době přitáhne série ohavných vražd v brabantském vévodství všeobecnou pozornost k malíři Hieronymu Boschovi. Gabriela se mimoděk ocitla v srdci děsivého spiknutí. Mezi Milánem a Benátkami, mezi francouzským trůnem a papežským stolcem se děje cosi nekalého.
AKIF PIRINÇI Felidae
Kočičí detektivka Přeložila Alena Sabolová
Francis, proklatě chytrý kocour se sametovými tlapkami, je v revíru nový. Když při jedné ze svých průzkumných vycházek narazí na příšerně zřízenou mrtvolu jednoho příslušníka svého druhu, je mu jasné, že zde bude zapotřebí jeho IQ. A tak se kočičí rychlostí rozvíjí před čtenářem napínavý příběh, jenž bere dech – příběh o sériových vraždách a náboženských sektách, o počítačích a kočkách v říji, o scestných myšlenkách a snech o všemohoucnosti. Originální bajka odhaluje v strhujícím závěru propastné hlubiny lidské morálky.
ÁRNI THÓRARINSSON Čas čarodějnice Přeložila Marta Bartošková
Islandský spisovatel Árni Thórarinsson pracoval řadu let jako novinář a dramaturg v rozhlase a televizi. Jeho román Čas čarodějnice byl v roce 2005 nominován na Islandskou literární cenu. Na severoislandském biskupství Hólar se gymnazisté z města Akureyri chystají uvést premiéru divadelní hry Galdra-Loftur (islandská verze Fausta). Vydává se tam novinář Einar, aby o představení napsal zprávu. Na cestě ho zastihne jiná zvěst: během jednoho z oblíbených výletů do neznáma, které pro své členy pořádají islandské zaměstnanecké organizace, spadla při raftingu do řeky jedna žena. To je první, leč zdaleka ne poslední úmrtí v řadě zlověstných událostí v této nové detektivce z exotického prostředí.
49
BELETRIE
Thrillery ROMAIN SARDOU Nikdo neunikne
Přeložila Danuše Navrátilová
New Hampshire. Zima 2007. Na staveništi dálnice, ve výkopu pod vrstvou sněhu, je nalezeno 24 mrtvých. Všichni byli zastřeleni ranou do srdce, aniž kladli odpor. Hromadná oběť příslušníků náboženské sekty? Asistovaná sebevražda? Gigantické vyřizování účtů? Ještě neuvěřitelnější je, že oběti nikdo nepohřešuje. Na policii nevolá ani jeden znepokojený manžel, ani jedna vyděšená matka, ani jeden kolega z práce. Téhož večera přijíždí devětadvacetiletý Frank Franklin na univerzitu Durrisdeer College, jejíž rozsáhlé pozemky sousedí se zmíněným staveništěm, aby nastoupil na místo profesora literatury. Okamžitě vycítí, že v kampusu něco není v pořádku. A brzy uvízne v soukolí hrůzné hry. Předchozí romány Romaina Sardoua (narozen 1974) A odpusť nám naše viny a Odlesk Boží slávy se dočkaly obrovského úspěchu a byly přeloženy do patnácti světových jazyků. Jeho nový román, tentokrát ze současnosti, zaujme strhujícím napínavým dějem. JIŽ VYŠLO: A odpusť nám naše viny Odlesk Boží slávy
50
Oddechová literatura
BELETRIE
KATE LONGOVÁ Výměna manželek Přeložila Dana Vlčková
Třetí román bestsellerové autorky je příběhem vdané matky Ally, která se s rodinou přistěhovala do Chesteru. V sousedství žije Juno – okouzlující, sebevědomá a zvídavá žena. V očích Ally proplouvá její kamarádka životem bez většího úsilí, domácnost, jako by promazanou nepostradatelným olivovým olejem, zvládá dokonale a bez problémů. Po Junině překvapivém rozhodnutí přihlásit se do televizní reality show Výměna manželek nastane změna i v Allyině životě. Zatímco Juno bere své dobrodružství jako „úžasnou kulturní výměnu“, Ally se obává, jak bude žít bez své kamarádky. Kniha je citlivou sondou do našich každodenních životů a ukazuje, jak skutečnost znovu a znovu revidujeme podle vlastního pohledu na svět. JIŽ VYŠLO: Příručka špatné matky Jak překousnout babičku
BRUNONIA BARRYOVÁ Věštění z krajky Přeložil Kamil Pinta
„Věštkyně musí na krajku upřeně hledět tak dlouho, dokud se vzor nerozmlží a tvář tázajícího za ní úplně nezmizí. Až když se oči zalijí slzami a míra trpělivosti je dávno vyčerpána, zjeví se náznak čehosi běžným zrakem nepostižitelného.“ Věštění z krajky patří k nevysvětlitelným talentům rodiny Whitneyových žijící už několik generací v massachusettském Salemu. Román začíná v okamžiku, kdy se do Salemu vrací po letech hrdinka románu Towner Whitneyová, jejíž prateta Eva, nejstarší praktikující věštkyně z krajky, záhadně zmizí… Brunonia Barryová pochází ze Salemu – massachusettského města neblaze proslaveného procesy s čarodějnicemi, ale také svým bohatstvím na přelomu 18. a 19. století, jež leží v blízkosti Ipswiche, který je zase proslulý ruční výrobou krajek. Sedmačtyřicetiletá autorka, která se doposud věnovala hlavně divadlu a scenáristice, využila znalosti historie i současnosti svého rodného města a zasadila do něho příběh rodiny, jejíž ženské příslušnice byly nadány mimořádným věšteckým darem.
51
BELETRIE
Oddechová literatura BETTY MacDONALDOVÁ Vejce a já Přeložila Eva Marxová
Slavný autobiografický román popisuje se značným odlehčením život na slepičí farmě, kterou MacDonaldová s manželem Bobem založili a zvelebili – v civilizací nedotčeném, panenském koutě severozápadní Ameriky. Život v primitivních podmínkách a s nelaskavým manželem nebyl pro ženu zvyklou na město uspokojivý. Kniha, v níž se s humorem vyrovnávala se svým nepříliš šťastným manželstvím, se po svém vydání v roce 1945 stala okamžitě bestsellerem a brzy byla přeložena do většiny světových jazyků. Sarkasmus autorky se trefil do všeobecné nálady panující těsně po válce. Betty MacDonaldová stojí také na počátku tzv. ženské literatury.
BETTY MacDONALDOVÁ Morová rána Přeložila Eva Marxová
Druhý román americké spisovatelky Betty MacDonaldové, která se proslavila doma i ve světě svou prvotinou Vejce a já, vyšel v roce 1948 a je opět autobiografický. Je vzácným svědectvím o tom, jak probíhala léčba tuberkulózy před objevením penicilinu. Betty pokračuje v humorně zaznamenávaných zápiscích ze svého života, který tentokrát zasáhla nemoc. Léčí se skoro jeden rok, odloučena od rodiny, tvrdými metodami v sanatoriu pro chudé v Borovicích.
BETTY MacDONALDOVÁ Kdokoli může dělat cokoli Přeložila Eva Marxová
Třetí román americké spisovatelky z roku 1950 opět vychází přímo z jejího života. Tentokrát líčí svízelná léta ekonomické krize 30. let, dobu, kdy se po rozvodu se svým prvním mužem s oběma dcerami nastěhovala zpět ke své rodině do Seattlu. Opět s neúnavným a tolik povzbuzujícím humorem popisuje řadu všelijakých zaměstnání, kterými musela projít, aby se protloukla, což vystihuje název knihy. Vzpomíná na to, že nejlepší na celé krizi bylo to, že se její rodina zase dala dohromady. Humorný přístup autorky k neradostným překážkám v životě našel v poválečném světě velkou odezvu, mluvil z duše mnoha jiným.
52
Oddechová literatura
BELETRIE
BETTY MacDONALDOVÁ Dusím se ve vlastní štávě Přeložila Eva Marxová
Poslední z řady autobiografických románů z roku 1955 líčí život s druhým manželem Donem a dvěma pubertálními dcerami, který trávili na překrásném, ale obtížně dostupném ostrově Vashon, kam se po zakoupení domu a kusu pláže přestěhovali ze Seattlu. Dnes je ze stodoly, kterou tam MacDonaldovi postavili, hotýlek, vedle něhož stále stojí slepičárna, kterou Bettyin manžel krátce provozoval povzbuzen úspěchem knihy Vejce a já.
ELIZABETH BUCHANOVÁ Pomsta manželky středního věku Přeložila Zdenka Riegrová
Začátek románu zkušené britské spisovatelky ženské literatury je jako vystřižený z běžné reality. Rose Lloydovou, ženu ve středním věku, která žije pokojně s dvěma odrostlými dětmi a manželem v rodinném domě a stará se o zahrádku, opustí její manžel zčistajasna kvůli mladší milence, z níž se vyklube Rosina kolegyně a kamarádka. Co nastane v duši ženy, která zůstane ze dne na den najednou opuštěná ve svém domnělém domově? Začne přemýšlet o muži, s kterým má děti a s kterým prožila jistou dobu života, jako o cizím člověku, jehož asi nikdy dobře nepoznala. Přemýšlí o tom, čím chtěla být, než se se svým mužem potkala a musela své volby přizpůsobit těm jeho. A začne hledat nový smysl života…
EMILY GIFFINOVÁ Zkouška dítětem Přeložila Zora Šíchová
Nejdřív přijde láska, pak manželství a pak dětský kočárek. Není to sen všech žen? Pro Claudii Parrovou tedy rozhodně ne. Claudia je pětatřicetiletá redaktorka v nakladatelství, které vyhledává talentované spisovatele, a už od dětství si při hře s panenkami vybírala roli bezdětné tety. Přes své vyhraněné názory na mateřství se nakonec seznámí s Benem, který děti také nechce, a uzavřou spolu tradiční svazek manželský. Je to však Ben, kdo po dítěti po nějaké době přece jen zatouží. Román americké autorky Emily Giffinové, která píše dnes stále populárnější knihy mapující současný stav a vývojové trendy manželství a rodičovství, vypráví o tom, co se stane, když ve spokojeném svazku nastane okamžik, kdy chce každý partner něco jiného, a to v tak základní otázce jako mít děti. Je to román o věcech, které uděláme, ale také neuděláme, z lásky.
53
BELETRIE
mimo edice RUTH BONDYOVÁ Drobné útěchy
Přeložily Lenka Bukovská a Mariana Fisher
Další kniha známé izraelské publicistky a překladatelky českého původu Ruth Bondyové. Drobné útěchy jsou souborem vážných i vtipných postřehů, úvah a zamyšlení. Autorka v něm svým poutavým a nezaměnitelným stylem hovoří mimo jiné o manželství, stárnutí či feminismu, o strastech i slastech tvorby, o duchu konzumní společnosti nebo o tom, jak si zachovat duševní zdraví v zemi, kde jsou teroristické útoky součástí každodenní reality... Ať však Ruth Bondyová píše o čemkoliv, z jejích úvah dýchá nezdolný optimismus. A také přímo čapkovský smysl pro zdánlivé maličkosti každodenního života. JIŽ VYŠLO: Víc štěstí než rozumu
TORSTEN KROL Callisto
Přeložila Zuzana Koubková
Kniha líčí směšnohrdinský příběh mladíka Odella Deefuse, který ani za nic nesnese, aby ho někdo označoval za retardovaného: to se pak dokáže dobře bránit. Děj knihy začíná po atentátu na newyorská dvojčata. Odell poslechne „volání strýčka Sama“ a jede do města Callisto s úmyslem vstoupit do armády a odjet bojovat do Iráku proti arabským neznabohům. Události ho ale nakonec zanesou jinam, než čekal, a Odell brzy neví, kde mu hlava stojí. Při vší upřímné snaze vyvarovat se problémů v nich brzy vězí až po uši a sotva zažehná jedno neštěstí, už se na něj řítí další, mnohem horší. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
TORSTEN KROL Delfíní lidé Přeložila Olga Bártová
Mladý autor ve svém románu buduje s jistou škodolibostí půdu pro konfrontaci dvou kultur. Rodina vystěhovalců z poraženého Německa se v roce 1946 ocitá mezi domorodci ve venezuelské džungli. Jejich návyky, výchova, vzdělání najednou postrádají smysl. Nejlépe se s novou situací vyrovnává šestnáctiletý Erich, vypravěč románu – pochopí, že se s domorodci musí pokusit sžít. Ale Krol nelíčí idylický život mezi domorodci nezkaženými civilizací, a jeho tragikomedie postupně získává stále temnější rysy. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
54
mimo edice
BELETRIE
MATÉO MAXIMOFF Sudba Ursitorů
Přeložila Pavla Machalíková
Maximoff byl význačný romský spisovatel narozený v Barceloně, který však většinu života prožil ve Francii. Jeho první román, Sudba Ursitorů, vznikl za zajímavých okolností – v roce 1937 jej dvacetiletý Maximoff napsal ve vězení na popud svého právníka, který jej vzápětí nadšeně doporučil nakladatelství Flammarion jako „první cikánský román prvního cikánského autora“, a peníze od nakladatele pak pomohly Maximoffově rodině za druhé světové války přežít v internačním táboře. Příběh Roma Arnika, jehož život je rozhodnutím mytických Ursitorů spjat s ohořelým kusem dřeva, se odehrává v Rumunsku v blíže neurčené historické epoše, a to na pomezí světa kočovných Romů a světa bílé většiny; Maximoff v románu zpracoval romskou legendu do košaté historie osvětlující mnohé z pověr a zákonitostí vlastního lidu, a úsporným stylem připomínajícím naivní obrazy líčí tragédii, k níž dospěje ten, kdo se pokusí tyto nepsané zákony porušit. Ve spolupráci se sdružením Romano Džaniben.
MARY RENAULTOVÁ Král musí zemřít Přeložila Olga Rychlíková
Známá britská autorka historických románů, jejíž díla se stala světovými bestselery, čerpá většinou z řeckého starověku. První z volně na sebe navazujících knih nechává ožít známou legendu o Theseovi. Počíná dobou jeho mládí na královském dvoře, pokračuje poutí na Krétu a vrcholí bojem v Labyrintu proti Mínótaurovi.
MARY RENAULTOVÁ Býk přichází z moře Přeložila Olga Rychlíková
Druhý román pokračuje triumfálním návratem do Athén, slavným údobím jeho vlády, přemožením Amazonek a únosem jejich kněžky Hippolyty. Nejdramatičtější a čtenářsky nejvděčnější jsou kapitoly o lásce Thesea a Hippolyty. Jejich syn, Hippolytos, završuje Theseův životní osud.
55
BELETRIE
mimo edice TOM ROBBINS Parfém bláznivého tance Přeložil Tomáš Hrách
Nové vydání románu, který byl první přeloženou Robbinsovou knihou, se kterou se český čtenář mohl setkat. Od té doby mu jeho knihy zajistily početnou a oddanou čtenářskou obec. Robbinsův v pořadí čtvrtý román se na oko tváří jako úvod do tajemství výroby vůní, ale ve skutečnosti je to napínavý milostný příběh, který začíná v šumavských horách za starověku a vede nás mystikou dálného Tibetu až do dnešní Paříže a Ameriky. Chcete se zasmát a objevit tajemství nesmrtelnosti ukryté v moudrosti zenu? Tom Robbins je nadán neodolatelným vtipem a schopností mísit smích s postřehem pravého filozofa. JIŽ VYŠLO: Další dálniční atrakce Hubené nohy a všechno ostatní I na kovbojky občas padne smutek Když se z teplých krajin vrátí rozpálení invalidé Pozpátku letící divoké kachny Vila Inkognito V žabím pyžamu Zátiší s Datlem
TREVANIAN Incident ve Dvacáté míli Přeložil David Petrů
Román je podle slov autora pohledem z jiného úhlu na americký sen na konci 20. století, zaobalený do westernového žánru. Je temnější a přízračnější než klasické rodokapsy a všechny filmové westerny, které tento mýtus glorifikují. Twenty-Mile neboli Dvacátá míle je bohem zapomenuté městečko, do kterého jednoho dne přijede – jak jinak – mladý cizinec s podomácku vyrobenou zbraní a chce se – jak jinak – všem zalíbit. JIŽ VYŠLO: Šibumi Léto s Káťou
DANY LAFERRIÈRE Jak se milovat s černochem a neunavit se Přeložila Anežka Charvátová
Kanadský frankofonní prozaik Dany Laferrière (1953) je původem z Haiti. Do Kanady emigroval roku 1978, působil nejprve jako novinář a publicista. V románu inspirovaném vlastními zkušenostmi Jak se milovat s černo-
56
mimo edice
BELETRIE
chem a neunavit se, který se proslavil i díky vtipnému a chytlavému názvu, ironicky a s cynickou nadsázkou líčí problémy soužití různých ras v Kanadě z velmi málo „politicky korektních“ pozic (například schválně používá slovo negr). Historii i současnost tohoto soužití nahlíží autor vtipným prizmatem erotiky (někdy i trošku drsnější), jazzu, buddhismu a psychoanalýzy.
ILDEFONSO FALCONES Katedrála moře Přeložila Lada Hazaiová
Děj veleúspěšného historického románu je zasazen do Barcelony 14. století. Arnau Estanyol, syn uprchlého nevolníka, který ve městě získal svobodu, prožívá ve vzkvétající Barceloně záviděníhodný společenský vzestup. Při pogromu zachrání děti Chasdaje Crescase, význačné židovské osobnosti tehdejšího Katalánska, a ten mu pomůže stát se zámožným finančníkem. Arnau získá i šlechtický titul, ale závist nepřátel na sebe nedá čekat a na scénu vstupuje inkvizice. To vše se odehrává na pozadí barvité mozaiky tehdejšího Katalánska, kde mají své místo prosperující měšťané, nevolníci, opovrhovaní Židé i muslimové potají vyznávající svou víru. A v neposlední řadě upřímně věřící křesťané ze všech společenských vrstev, kteří se pustí do stavby impozantního chrámu zasvěceného Panně Marii.
ROB GRANT Špeky
Přeložil David Petrů
Humorný román jednoho z autorů Červeného trpaslíka vypráví o tom, jak těžký život mají tlusťoši (a někdy i ti ostatní). Hrdiny jsou kuchař, který se už na sebe nemůže podívat, protože je nesmírně otylý, anorektička, která se na sebe nemůže podívat, protože si připadá odporně tlustá, a mladý seladon, který se na všechny ty sádelníky kolem sebe nemůže ani podívat, zato na sebe a štíhlé dívky se dívá strašně rád. JIŽ VYŠLO: Rob Grant, Doug Naylor: Červený trpaslík 1 – Nekonečno vítá ohleduplné řidiče Rob Grant, Doug Naylor: Červený trpaslík 2 – Lepší než život Doug Naylor: Červený trpaslík 3 – Poslední člověk Rob Grant: Červený trpaslík 4 – Pozpátku Kolonie Neschopnost
57
BELETRIE
mimo edice BERNADIM RIBEIRO Kniha stesků Přeložila Marie Havlíková
Dnes již legendární dílo portugalské literatury 16. století si už po generace získává čtenáře jak svým obsahem, tak díky osobě autora, jehož život je opředen dohady a legendami. Kniha byla vždy vnímána jako cyklus příběhů o nešťastné lásce, k jehož literárním kvalitám přispívá zejména mistrné zobrazení ženských postav, venkovského prostředí a také originální poetický výraz. Literární badatelé toto dílo často spojují s novoplatonismem, gnosí, a dokonce i kabalou, v každém případě však zůstává silným svědectvím autora, který žil v pohnuté době neobyčejného pokroku a duchovního rozmachu, zároveň však stále se stupňující náboženské nenávisti.
Bukowski – Stary chachar ostrawski Překvapivé odhalení pravé identity básníka a prozaika Karla „Charlese“ Bukowského. Studie přináší ukázky autentické básníkovy tvorby z dob, kdy ještě psával rodnou „ostravštinou“, ale i z pozdějších let, kdy jako emigrant ve Spojených státech na stará kolena psával ostravsky o věcech, o kterých nesměla vědět manželka. Dokumentována je též jeho návštěva Československa v roce 1978, dvacet let po Bukowského dramatické emigraci. Studie obsahuje tři desítky původních básní a je doplněna fotografiemi.
DAVID FOENKINOS Erotický potenciál mé ženy Přeložila Danuše Navrátilová
Hektor, vášnivý sběratel, jenž kromě jiného sbíral párátka na jednohubky, volební odznaky, obrazy lodí zakotvených v přístavu, zaječí packy, zvuky z pěti hodin ráno, chorvatská přísloví, koule schodišťových zábradlí, první stránky románů, sýrové etikety, hračky z Kinder vajíček, chvíle strávené s tebou, oprátky, se zamiloval a oženil. A začal sbírat svou ženu. Vtipný román plný laskavého humoru na absurdní strunu, přeložený do mnoha světových jazyků, ověnčený cenou Rogera Niniera.
58
mimo edice
BELETRIE
ROBERT MUSIL Muž bez vlastností
Přeložila Anna Siebenscheinová
Když ve 30. letech poprvé Musilův román vyšel, setkal se u kritiky s naprostým nepochopením. Teprve později byl prohlášen za největší německý román první poloviny 20. století. Rozsáhlý román, který staví Musila po bok Kafky, Joyce a Prousta, je situován do Rakouska-Uherska let 1913–1914. Mezi množstvím postav a osudů vystupuje matematik Ulrich, jenž se podílí na přípravách oslav 70. výročí panování „mírového“ císaře Františka Josefa I., které připadají na rok 1918.
SARAH WATERSOVÁ Zlodějka
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Sarah Watersová je pokračovatelkou nejlepší tradice anglického románu rozvinuté do výsostně moderní podoby. V románu Zlodějka, odehrávajícím se roku 1862, nás zavádí do Londýna a okolí, do nejrůznějších prostředí a vrstev tehdejší společnosti. Spolu s hlavní hrdinkou Sue Trinderovou se ocitáme mezi spodinou živořící v nejubožejších částech Londýna a živící se pochybnými způsoby. Sue se snaží vymanit z prostředí podvodníků, ve kterém vyrostla, a její nelehká cesta je plná nečekaných zákrutů a zvratů. Autorka prokazuje svrchované mistrovství v budování rafinované zápletky i v barvitém líčení postav a prostředí. V jejím románu není nikdy nic tak, jak se čtenáři, ani nedýchajícímu napětím, zdá, a všechno přitom do sebe bezvadně zapadá. Román, psaný vybroušeným stylem, dokonale vystihuje dobu děje, nádherně plyne a unáší čtenáře jako řeka.
59
BELETRIE
Česká beletrie PETR RÁKOS Korvína
Kniha o havranech
Rákosova próza je strhující, okouzlující, hravé, překvapivé, poučné, originální čtení. Je to kniha, která dožene čtenáře k slzám. K smíchu. Z této mozaiky historek, bizarních výčtů, básní v próze, aforismů a absurdit postupně krystalizuje autorův sarkastický pohled na maskulinní mýtus – vždyť „Všichni havrani jsou muži. A naopak.“ Pod krustou humoru prorostlou žilkami ryzí poezie lze však v posledku vycítit lehký smutek z nevyhnutelné nestálosti, z míjení času i lidí. Ale smutek rozhodně není něco, s čím by si neporadil ostrý zoban a párek zrohovatělých havraních pařátů! Ilustroval Juraj Horváth.
JAN RUPP Ostřinec Ocelové město. Špína, chudoba a beznaděj. To se asi ve spojitosti s ostravskou aglomerací vybaví každému, kdo ji dosud neměl možnost navštívit. A s podobnými představami přijíždí na výlet do Ostřince, hornického města někde u severních hranic, také hlavní hrdina Boris. Do města, kde už nic nepřipomíná bývalý blahobyt, ale jehož obyvatelé nikdy neztratili svou hrdost pramenící ze zašlé slávy. Řada bizarních setkání s místními a jejich svérázným přístupem k životu v něm zprvu vyvolává vztek, později snad i soucit. Ale jak ho Ostřinec, podoben černé díře, pomalu vtahuje do svých útrob, propadá se do jiného světa a do jiného času, kde je možné doslova cokoli a odkud vůbec není snadné uniknout. Borisovo hledání cesty ven, doprovázené řadou fantasmagorických událostí, je však současně hledáním cesty k sobě samému, k vlastnímu svědomí. Přivedla ho do Ostřince pouhá zvědavost, touha po nových zážitcích a možná i snaha pomoci, nebo za vším stála jen nadřazená potřeba zhlédnout cizí nouzi a neštěstí, jichž byl on sám ušetřen?
60
Česká beletrie
BELETRIE
PAVEL TORCH Já, ideální partner Hlavní hrdina románu Já, ideální partner se snaží probudit svou partnerku z klinické smrti. Povede se mu to? Dokáže vzkřísit z klinické smrti jejich vztah? Anebo by se něco takového mohlo povést jenom úplně jinému partnerovi? Pavel Torch nám servíruje nezvyklou směs vztahové analýzy, detektivky a grotesky. Policejní pátrání po pachateli záhadného útoku v restauraci se v něm propojuje s hledáním osobního štěstí. Příběh se částečně odehrává v nemocnici, hlavní hrdina, mladý redaktor, se totiž kvůli svému cíli stane sanitářem. A neváhá vstoupit ani do exotického prostředí jistých služeb pro ty, kdo svého ideálního partnera nemohou najít. Dokážeme milovat tak, abychom byli milováni? Povede se to hlavnímu hrdinovi? Může se to povést komukoli z nás? ptá se Pavel Torch v textu, který je svéráznou terapií nešťastných lásek. JIŽ VYŠLO: Zvláštní význam palačinek
Johannes doktor Faust – Jenovéfa – Don Šajn Soubor přibližuje naivní a groteskní svět lidového českého loutkářství. Anonymní autoři zpracovali témata, která pronikla i do „vysoké“ literatury (Faust, don Juan), a v osobitém zjednodušení je nabídli lidovému publiku. Loutkový Faust se u nás do „vysoké“ kultury zadem vrátil: Švankmajerův film Lekce Faust stojí spíš na Faustovi Matěje Kopeckého než na Faustovi Goethově… Kniha vychází s ilustracemi Jiřího Šalamouna.
61
BELETRIE
Mýty, pohádky a legendy ilustrovaná řada O hnědém medvědu ze Zeleného údolí
Skotské pohádky, mýty a legendy Vybrala a přeložila Martina Joujová, ilustrovala Markéta Jelenová
Soubor skotských lidových vyprávění plný tajemných příběhů, historických legend, anekdot i pohádek se šťastným koncem, v nichž se setkává svět obyčejných či urozených Skotů se světem nadpřirozených bytostí – dobrých a zlých víl, skřítků i rarachů. To vše na pozadí drsné, tajuplné a zároveň nádherné skotské krajiny.
JAROSLAV OLŠA Závistivý lidojed a pták-nepták Mýty a pohádky z Nové Guineje Ilustrovala Mariana Dvořáková
Tato kniha obsahuje mýty domorodců z druhého největšího ostrova světa, na němž se podle záznamů etnografů hovoří více než devíti sty jazyky. Čtenář zde najde vyprávění, založená na výjimečně exotických a drsných reáliích země, kde mnoho kmenů dodnes žije v době kamenné. V souboru ale najdeme také současné pohádky. Pro českého čtenáře je převyprávěl indonesista Jaroslav Olša, který na Nové Guineji několikrát pobýval.
Mýty a legendy Indonésie
Vybral a přeložil Pavel Czeczotka, ilustroval Josef Jelínek
Výlet za indonéskými legendami a mýty začneme v Acehu na severním výběžku Sumatry a zakončíme až na dalekém Irianu. Cestou přes další ostrovy navštívíme královské paláce i rybářské chýše, budeme se prodírat hustou džunglí a nahlédneme do žhavých jícnů rozhněvaných sopek. Průvodci nám budou obři a démoni, princezny a králové a jejich počestní i ničemní poddaní. Malinko se zdržíme cestou do nebeské říše, kam nás pozvou víly a bohové. Zpátky na zemi ještě stačíme zaskočit za mazaným jelínkem kančilem, nespokojeným gekonem, dobráckým opičákem či zázračným psem.
O Igimarasussukovi, který jedl své ženy Inuitské pověsti v ilustracích Arona z Kangequ Vybral a přeložil Zdeněk Lyčka
Sbírka inuitských pověstí s ilustracemi Arona z Kangequ (1822–1869), grónského umělce, který jako první vylíčil tyto drsné příběhy ze zorného úhlu původních obyvatel Arktidy. Největším kladem knihy je maximálně autentické zachycení grónské lidové slovesnosti, a to nikoli zvenčí, ale očima rodilého pozorovatele.
62
Mýty, pohádky a legendy ilustrovaná řada
BELETRIE
Mrtvému nože netřeba
Islandské pověsti a pohádky Vybrala a přeložila Ilona Gottwaldová, ilustroval Jan Hísek
Ostrov sněhových bouří, ledu a horké lávy, v zimě utopený ve tmě, se stal zdrojem nebývalé zásoby lidových pověstí. Nepředvídatelná, neustále se pohybující krajina zrodila obry vrhající se na osamělé poutníky, obryně lačné mužské náruče, elfy – skryté bytosti, žijící v neviditelném světě navlas podobnému tomu lidskému, i čaroděje čelící jim všem. Vliv křesťanství rozšířil tuto škálu o raracha i čerta, jejichž ďábelské kousky však rychle blednou ve srovnání s nápady prostého Islanďana. Výbor čerpá z rozsáhlé sbírky pověstí, pohádek, přísloví a říkadel sběratele Jóna Árnasona z 19. století.
Pověsti o klášteru Šao-lin Přeložil Miroslav Krůta
Klášter Šao-lin je dnes známý po celém světě. Za svůj věhlas však nevděčí ani tak skutečnosti, že byl kolébkou čínského směru buddhismu zvaného čchan neboli japonsky zen, jako tomu, že v jeho zdech se mniši cvičili ve svérázném a velmi účinném bojovém umění, které nese jméno tohoto kláštera. Protože historie bojovných mnichů kláštera Šao-lin dodnes přitahuje pozornost i mnoha Číňanů, vydal se koncem padesátých a začátkem šedesátých let Wang Hongjun do terénu, aby zaznamenal pověsti, které o nich i o klášteru mezi lidmi dosud kolují. Zaznamenal celkem třicet devět příběhů, které jistě potěší všechny milovníky čínské kultury a zvláště pak ty, kteří obdivují vytříbené čínské bojové umění, či jej dokonce provozují.
Tibetská kniha mrtvých
Vysvobození v bardu skrze naslouchání Přeložil Josef Kolmaš
Kniha mrtvých je základním dílem tibetského buddhismu. Její vznik se datuje do 8. stol. po Kristu, kdy byla patrně poprvé zapsána, avšak v následujících zhruba šesti staletích patřila k tajným, „zakopaným“ knihám, které nepronikly na veřejnost. O její rozšíření se zasloužil až ve 14. století asketa Karmalingpa, jenž ji údajně objevil na hoře Gampodar a předal svým následovníkům. Tato kniha přináší poučení zemřelému na jeho cestě do zásvětí – v „mezistavu“, který následuje po fyzické smrti. Tibetská kniha mrtvých vychází u nás již po šesté a poprvé ji doprovází tibetský originál.
63
BELETRIE
Mýty, pohádky a legendy ilustrovaná řada Krása země
Albánské pohádky Vybrala a přeložila Hana Tomková
Albánské pohádky a pověsti, u nás dosud téměř neznámé, jsou součástí bohatého folkloru, který zachycuje nejrůznější stránky života Albánců v průběhu historie a je stejně osobitý jako jejich jazyk, jímž se odlišují od všech ostatních obyvatel Balkánského poloostrova. V pohádkách, plných neobvyklé, barvité a někdy až trochu drsné představivosti, vystupují čarovné i lidské bytosti, s kterými se jinde nesetkáváme. Vítězí hrdinství a dobré srdce, ale také lest a chytrost. Lze tu nalézt i stopy tureckých, řeckých a slovanských kulturních vlivů, které se v tomto prostoru v různých dobách objevovaly, ale přístup k tématům je vždy ryze albánský. Pověsti existovaly v originále donedávna pouze ve formě epických písní, přednášených za doprovodu jednoduchého strunného nástroje. Důraz je kladen na hrdinství v boji, čest a dodržování daného slova.
Paní moře
Řecké pohádky Vybrala a přeložila Markéta Kulhánková
Řecké pohádky budou na českého čtenáře působit na jedné straně povědomě, na straně druhé exoticky. Ke klasickým pohádkovým motivům rozšířeným po celé Evropě se v nich přidávají ozvěny Orientu, antické mytologie, středověké literatury a odráží se v nich také dlouhá řecká historie.
JANA MARTÍNKOVÁ O zlatém vejci, Brahmovi a vesmírných světech Mýty starých Indů
V této knize ožívají nejvýznamnější postavy indické mytologie plné všemocných bohů, laskavých i krutých bohyň, zarputilých asketů a splněných přání. Setkáte se v ní nejen s Brahmou, Višnuem a Šivou, základní trojicí hinduistického panteonu, ale i s „menšími“ bohy, kteří dodnes vládnou vodě, ohni, větru anebo smrti.
Strašidelný chrám v horách
Japonské lidové pohádky a pověsti Vybral, přeložil a komentáři opatřil Jan Luffer
Na ostrovech japonského císařství žili nejen samurajové, potulní mnichové a další lidé, ale spolu s nimi i buddhistická a šintoistická božstva, duchové předků a neobvykle
64
Mýty, pohádky a legendy ilustrovaná řada
BELETRIE
velké množství nadpřirozených bytostí. Dozvídáme se to z lidových vyprávění, v nichž vystupují démonická zvířata měnící podobu, oživlé sochy světců, lidožravá jamauba s tlamou na temeni hlavy, vodník, kterému nejvíc chutná krev a okurky, zázračně narození hrdinové či dračí palác na mořském dně. Kniha obsahuje mnoho takovýchto pověstí o démonech, přízracích, mniších, silácích a zvláštních místech, stejně jako kouzelných a humorných pohádek a pohádek o zvířatech. Tradiční vyprávění jsou doplněna komentáři o jejich původu, podobách, rozšíření a vztahu k folkloru jiných zemí a k japonské kultuře, a také odkazy na katalogy pohádek a pověstí. Z VYŠLÝCH TITULŮ: O muži, který šel za sluncem. Legendy severoamerických indiánů Oheň na sněhu. Mýty sibiřských lovců / Jiří Horák O želvách, lidech a kamenech. Mýty, legendy a pohádky černé Afriky Příběhy z parní lázně. Indiánské erotické příběhy / Herbert Schwarz Děti duhového hada. Mýty a legendy Austrálie Havajské mýty, pověsti a rituály Kouzelný strom. Mýty, legendy a pohádky Latinské Ameriky a Karibiku Tibetské lidové příběhy / Norbu Čhöphel Nejstarší české pohádky / Karel Dvořák Mýty Lakotů / Jan F. Ullrich Rámájana / Dušan Zbavitel Edda a Sága o Ynglinzích / Snorri Sturluson Krokodýl Dešťový mrak. Barmské lidové příběhy / Maung-Htin Aung Stvoření Ranga Dunga. Pohádky a příběhy lovců lebek z Bornea / Blanka-Michaela Remesová Rohatý král. Madagaskarské mýty Duch s rozkvetlým penisem. Mýty amazonských Indiánů / Mnislav Zelený-Atapana Edda Hora, která polykala lidi. Severoamerické mýty Pomsta Oleksy Dovbuše. Ukrajinské pohádky a legendy Dobří duchové a démoni. Západoafrické mýty / Vladimír Klíma Bludný bruslař. Pověsti a báchorky z Nizozemska a Flander Potopené zrcadlo. Legendy, pověsti a pověry z Bretaně Kočičí zaklínání. Irské mýty a pohádky / Michael Scott Ateš Periša – ohnivý muž. Pohádky, pověsti a humorky z Bosny a Hercegoviny O muži, který si koupil svědění. Laponské mýty / J. K. Qvikstad Grónské mýty a pověsti / Knud Rasmussen
65
BELETRIE
Komiksy ALAN MOORE, MELINDA GEBBIEOVÁ Ztracené dívky Přeložil Viktor Janiš
Těsně před první světovou válkou se v jednom švýcarském hotýlku sejdou Wendy, Dorotka a Alenka, jejichž dětské zážitky se staly předobrazem knih Alenka v říši divů, Petr Pan a Čaroděj ze země Oz. Navzájem si odvypráví velmi odlišné (a velmi sexuální, protože tohle je pornografie) verze příběhů, které si s nimi spojujeme. Spolu s dívkami se vracíme k incidentům, které se transformovaly do vyprávění o králičí díře, zemi Oz či Zemi Nezemi… Ztracené dívky jsou mistrovskou ukázkou komiksové techniky. Melinda Gebbieová i Alan Moore si libují v dobových pastiších, a tak jsou některé kapitoly nakreslené ve stylu Aubreyho Beardsleyho, Egona Schieleho či Alfonse Muchy. V čiré pornografii nemá akce žádné důsledky: žádné děti, choroby, traumata, a žádné vzpomínky. A právě v tomto ohledu se Ztracené dívky od porna zásadně liší: ono to celé je o následcích, nemluvě o válce, hudbě, lásce, žádostivosti, represi a paměti.
66
Komiksy
BELETRIE
ALISON BECHDELOVÁ Rodinný ústav Tragikomiks Přeložila Petra Kůsová
Alison Bechdelová shromáždila obrázky, které si malovala od sedmé třídy, deníky, které si psala od deseti let, mapy jednoho malého městečka v Pennsylvánii, staré papírky se seznamy nákupů, fotky, dopisy, vstupenky, a od matky dostala krabici dopisů po otci. Za nejméně přesný materiál považuje svoje vzpomínky. Několik let pracovala jako při terapii na svém knižním debutu: rodinné tragikomedii o svém úzkém, ale složitém vztahu s otcem. Kdybych si ten příběh měla vymyslet jako spisovatelka, nestál by za nic, tvrdí Bechdelová. Přesto vzniklo vzácně komplexní literární dílko, které zaujme jak svými ilustracemi, tak doprovodným textem.
67
BELETRIE
Bilingvní tituly SIMON BRETT Prevítovy první krůčky / Little Sod’s Next Step Přeložil František Fröhlich
Druhý díl anglicko-českého vydání úspěšné humorné série pojednává výchovu batolete z pohledu toho, jenž má situaci ve skutečnosti pevně v rukou: batolete samotného. Sotva si rodič zvykne na skutečnost, že jeho miminko, na které se tolik těšil, není až tak rozkošné, jak si bláhově maloval, a sotva si začne (naivně) myslet, že to se svou ratolestí „umí“, vytasí se prevít s novými zbraněmi: naučí se mluvit a chodit.
SIMON BRETT Další prevít? Jen to ne! / Not Another Little Sod! Přeložil František Fröhlich
Malý prevít, který v předchozích svazcích šikanoval a zcela zotročil své rodiče a domácí kočku, musí čelit nové výzvě, jež ohrožuje jeho dosud výsadní postavení: nyní proti němu nestojí jen On a Ona, ale také nový sourozenec. Jak se náš malý hrdina vyrovná s novými protivenstvími? Nepochybně jako pravý prevít! Někdo bude škaredě litovat, ale to už bude pozdě!
GEORGE ORWELL Farma zvířat / Animal Farm Přeložil Gabriel Gossel
Farma zvířat je pravděpodobně nejznámější satirická alegorie sovětského totalitarismu. Vyšla v roce 1945 a odráží události odehrávající se v stalinské éře. Orwell byl Stalinovým kritikem a jednu z hlavních postav svého románu, vepře Napoleona, přímo spojil se sovětským diktátorem. Zvířata představují v této alegorii bolševické revolucionáře, kteří svrhnou a vyženou lidské majitele farmy. Založí komunu, ve které jsou si nejprve všechna zvířata rovna; brzy však začne mezi zvířecími druhy vznikat nerovnost. Román ukazuje, jak se dá společenskou ideologií manipulovat a měnit ji podle zájmů jednotlivce disponujícího mocí.
68
Bilingvní tituly
BELETRIE
PATRICK RYAN Jak jsem vyhrál válku / How I Won The War Přeložil František Vrba
Poručík britské spojenecké armády Ernest Goodbody, hrdina známého válečného humoristického románu, který nyní vychází v anglicko-české verzi, je nejspíš poslední, kdo ještě válku bere vážně. Je snaživý, poctivý a nadšený vykonavatel nesmyslných příkazů a horlivý čtenář vojenských příruček. Neoblomně věří, že pokud se jimi bude řídit, vítězství nestojí nic v cestě. Pro své podřízené je však donkichotský Goodbody pohromou, a proto se stává terčem jejich posměchu a naschválů. Hrdinova snaha vrátit válce její důstojnost je absurdní počínání – válka je beznadějně směšnou záležitostí a smích je také to jediné, čím ji lze porazit. Překlad poprvé vychází v necenzurované podobě.
ROBERT FULGHUM Z Fulghuma / From Fulghum Přeložil Jiří Hrubý
Do knihy, která by měla sloužit jak Fulghumovým fanouškům, tak žákům angličtiny, byly vybrány eseje a příběhy z celého díla oblíbeného amerického spisovatele, jež u nás vychází od roku 1992 v překladu Jiřího Hrubého. Prvně si tak čtenáři budou moci vychutnat vypravěčský dar Roberta Fulghuma i v originále a konečně posoudit, zda má pravdu, když při každé své návštěvě Prahy tvrdí, že jeho překladatel je lepší spisovatel než on. Do knihy jsou zařazeny eseje, úvahy a povídky z knih: Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce, Už hořela, když jsem si do ní lehal, Ach jo, Možná, možná ne, Od začátku do konce, z románové pentalogie Třetí přání a Co jsem to proboha udělal?
HERMANN HESSE Knulp Přeložil Vratislav Slezák
Jedna z nejpopulárnějších drobných próz německého nositele Nobelovy ceny za literaturu vychází v dvojjazyčné, česko-německé podobě. Ve třech příbězích zachycuje etapy životní cesty stejnojmenného sympatického tuláka a svérázného mudrce. Knulp se záměrně vzdal všech atributů měšťanského života, rodiny, majetku i stálého bydliště, a zvolil si svobodu a nezávislost. V jeho postavě Hesse prezentoval jeden z modelů chování a postojů a ukázal, že důležitá není vnější forma bytí, ale opravdovost, s níž se člověk staví k sobě a ke světu.
69
DĚTSKÁ LITERATURA
Sci-fi a fantasy PAUL STEWART A CHRIS RIDDELL Dobrodružství z předalekých dálek I. – Fergus a létající kůň Přeložila Viola Lyčková
Osvědčení autoři fantastických příběhů (mj. slavných Kronik Světakraje) se tentokrát zaměřili na menší čtenáře. Jejich trojice knih je plná fantazie, magie a samozřejmě půvabných ilustrací Chrise Riddella. Vydejte se spolu s Fergusem na úžasnou výpravu do Smaragdového moře! Chvějte se hrůzou, když zachraňuje své spolužáky ze spárů nelítostných pirátů! Vznášejte se s ním oblohou! A poznejte, jak chutnají ty nejoříškovější čokoládové sušenky, jaké kdy kdo upekl!
Dobrodružství z předalekých dálek II. – Hugo a podivuhodné vzduchosaně Přeložila Viola Lyčková
Seznamte se s Hugem, který pochází ze země sněžných obrů! Zahleďte se s ním na tisíce jiskřivých odlesků náměstí Světlušek! A odhalte tajemství jednouché kočky!
Dobrodružství z předalekých dálek III. – Corby a tajemství záhadné bedny Přeložila Viola Lyčková
Vypravte se spolu s neohroženou Corby do země tura počtáře, prasete roztančeného a kozy chechtalky! Přecpěte se vanilkovými řezy při Obřadu na půli cesty! A zjistěte, co se skrývá v podivné bedně! Pro děti od 7 let.
DEREK LANDY Smrtislav Hezoun II. – Hra s ohněm Přeložila Viola Lyčková
V druhém dílu připravované trilogie se opět setkáte s mazaným detektivem a mocným čarodějem Smrtislavem Hezounem, elegánem a džentlmenem doslova od kosti, jehož mimořádné schopnosti neumenšuje ani ta skutečnost, že už je dávno po smrti! Zlotřilý čaroděj Hadovec byl zničen a na světě opět zavládlo bezpečí. Aspoň Smrtislav a jeho společnice Valkýra si to myslí – ale pak uprchne z vězení nechvalně proslulý padoušský baron. Všude šíří zkázu a chaos, po celém Irsku se vyrojí hordy mrtvol a upírů. Pro děti od 9 let. JIŽ VYŠLO: Smrtislav Hezoun – Detektiv bez bázně a hany
70
Sci-fi a fantasy
DĚTSKÁ LITERATURA
FIONA E. HIGGINSOVÁ Černá kniha tajemství Přeložila Dominika Křesťanová
Napínavá kniha odehrávající se v historických kulisách se žánrově nachází na pomezí klasického dobrodružného příběhu, hororu a pochmurné fantasy. Hlavní hrdina, chlapec Ludlow, po letech strádání uteče od svých rodičů zlodějů, kteří z něho vychovávali kapsáře a podvodníka, a dostane se do zapadlé vesnice. Ujme se ho zastavárník Joe Zabiddou a udělá z něj svého pomocníka. Jenže Joe nevykupuje běžné zboží, nýbrž tajemství, ta nejtemnější, nejstrašlivější lidská tajemství, a zapisuje je do prastaré Černé knihy. Všechny zápisy jsou samy o sobě krátké, napínavé, skoro detektivní příběhy. V mnohých figuruje zlodušský boháč a pán celé vesnice. Ale i zastavárník cosi skrývá, a také Ludlow má svá vlastní temná tajemství… Pro děti od 10 let.
HENRY CHANCELLOR Pozoruhodná dobrodružství Toma Scatterhorna I. – Mahárádžův safír Přeložila Jana Jašová
Dnem, kdy otec malého Toma dostal záhadný dopis, se chlapcův život rázem změní. Otec se chová podivně a usilovně po něčem pátrá, nakonec rodinu opustí a zmizí kdesi v Asii. Tomova maminka se vydá manžela hledat a syna svěří do péče podivínských příbuzných, kteří vlastní tajuplné muzeum. Stará legenda praví, že je v něm ukryt největší safír na světě. A právě v době, kdy se Tomův strýc chystá z finančních důvodů muzeum zavřít, vynoří se záhadný a Tomovi velmi podezřelý mecenáš. Je skutečně tím, za koho se vydává? Opravdu chce udržet muzeum, nebo se jen dostat k cennému klenotu? A co když mu jde o něco jiného, o něco, co souvisí se zoufalým pátráním Tomova otce? A pak jednoho dne Tom náhodou zjistí, že z muzea vede cesta zpátky časem, a v minulosti opět narazí na zlotřilého mecenáše… Pro děti od 9 let. PŘIPRAVUJEME: Pozoruhodná dobrodružství Toma Scatterhorna II.
71
DĚTSKÁ LITERATURA
Sci-fi a fantasy MATTHEW NICHOLLS Tajemství modrých třešní
Přeložili Filip Krajník a Vladislava Vaněčková
Napínavá, vtipná fantasy se sympaticky nehrdinskými hrdiny a spoustou bizarních vedlejších postav je teprve první publikovanou knihou britského autora, který dlouhodobě žije v Brně. V češtině má svou světovou premiéru. Příběh se odehrává v nespecifikované budoucnosti, kdy dospělé sužuje novodobý mor – chronická únava. Svět tedy udržují jakžtakž v chodu děti a mluvící opice (výsledek dávného genetického experimentu). Na Divokém východě, v městě Magdeburku, však údajně existuje účinný lék – zvláštní druh třešní. Je rozhodnuto o vyslání expedice, která se ho pokusí najít. Proč ale byli pro tak důležitý úkol vybráni zcela nevhodní účastníci: náladová a nepříliš statečná Kája a nešikovný, bázlivý opičí navigátor Chvostík? Co za tím vězí? Nebezpečná výprava na Východ, zamořený mutanty, okřídlenými lidmi a zločineckými gangy, začíná... Pro děti od 9 let.
MARIA GUADELOUPE HARRISOVÁ Joshuovy zápisky I. – Neviditelné město Napínavý příběh pro dospívající čtenáře, oživený blogovými záznamy, fiktivními výstřižky z tisku i zajímavými fakty z mayské historie, je založen na prastarém mayském proroctví, obsaženém v kodexu Ix, o zkáze světa, která má nastat v prosinci roku 2012. Josh, syn známého odborníka na historii Mayů, vede docela obyčejný život – do doby, než se dozví, že jeho otec zahynul při pádu sportovního letadla v Mexiku. Byla to ale opravdu jen nehoda? Proč se otcovo letadlo odchýlilo od plánované trasy? V hloubi mexické džungle, s najatým vrahem v patách, se Josh snaží zjistit pravdu o svém otci, odhalit neuvěřitelné tajemství – a vyváznout živý. Pro děti od 11 let.
72
Edice Už to vím!
DĚTSKÁ LITERATURA
KOLEKTIV AUTORŮ Zvířata 200 otázek a odpovědí Přeložila Silvie Dokulilová
Mají všechny zebry stejné pruhy? Co nosí velbloud ve svých hrbech? Proč nemá lvice hřívu? Živočišná říše děti neobyčejně přitahuje a tato barevně ilustrovaná encyklopedie je plná informací, které je zajímají. Publikace je poutavou, zábavnou formou seznamuje s nejdůležitějšími znaky a zvláštnostmi jednotlivých zvířecích druhů, obývajících souš, vodu i vzduch, ale přitom nezapomíná, že jejími čtenáři jsou děti, které mnohdy kladou velmi překvapivé otázky. Obvyklou součástí jsou vědomostní kvízy. Pro děti od 7 let.
KOLEKTIV AUTORŮ Dinosauři 200 otázek a odpovědí Přeložila Lenka Kolářová
Mají dinosauři na zemi ještě nějaké příbuzné? Kteří živočichové se jim dnes nejvíce podobají? Jak vypadal svět v době dinosaurů? Odpovědi na tyto a spoustu dalších otázek naleznou malí čtenáři ve vtipně ilustrované encyklopedii o pozoruhodných tvorech, kteří obývali naši planetu před miliony let. Dozvědí se řadu informací o jejich vývoji, třídění a druzích, stavbě těla, o způsobu života a rozmnožování, potravě, schopnostech apod. Součástí jsou také kvízy, v nichž si děti můžou ověřit své znalosti. Pro děti od 7 let.
KOLEKTIV AUTORŮ Egypt
200 otázek a odpovědí Přeložila Danuše Navrátilová
Proč mají pyramidy tvar jehlanu? Jak se podařilo rozluštit hieroglyfy? Proč měli egyptští bohové zvířecí podobu? Barevně ilustrovaná encyklopedie provede malé čtenáře světem starověkého Egypta. Seznámí je s historií, slavnými faraony, představí jim každodenní život Egypťanů všech společenských vrstev, a to v celé řadě aspektů: od víry včetně nejvýznačnějších bohů, svátků a slavností, přes rodinný život a výchovu dětí, až k zajímavým informacím z rozličných oborů lidské činnosti (soudnictví, obchod, zemědělství, stavebnictví, kultura a vzdělanost, písmo). Kniha je užitečným pomocníkem žáků základních škol, kterým poskytne dobrý vědomostní základ. Pro děti od 7 let.
73
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Aliter
Aliter – „edice moderních myšlenek“, a to jak výběrem témat, tak jejich zpracováním. Přináší originální pohledy a moderní témata, často u nás zatím nezpracovaná či neznámá, která zpřístupňuje čtivou a srozumitelnou formou. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
MICHIO KAKU Einsteinův vesmír
Jak vize Alberta Einsteina změnily naše chápání prostoru a času Přeložil Martin Žofka
Portrét geniálního vědce se věnuje jak jeho převratným myšlenkám, tak jeho osobnosti a životu. Rok 2005 byl světovým rokem fyziky. Právě před sto lety totiž vyšly tři převratné články Alberta Einsteina. Podívejme se tedy společně na život a dílo tohoto velikána moderní vědy, jenž se nebál pochybovat o tom, co jiní měli za samozřejmé. Díky této knize pochopíme nejen hlavní fyzikální představy, jež Einsteina přivedly k velkolepým objevům, ale dozvíme se zde též řadu zajímavostí z jeho osobního života.
MICHIO KAKU A JENNIFER THOMPSONOVÁ Einsteinem to nekončí Pátrání po teorii vesmíru Přeložil Jiří Langer
Známý popularizátor fyziky ve spolupráci s Jennifer Thompsonovou uvádí čtenáře do pozoruhodných oblastí, v nichž se teoretická fyzika pohybuje v posledních desetiletích. Soustředí se především na teorii (super)strun, na to, zda revoluční změna, kterou tato teorie je, znamená splnění Einsteinova celoživotního snu o univerzální „teorii všeho“, jež by dokázala sjednotit fyzikální zákony do jediného popisu, který by vysvětlil všechny fyzikální síly ve vesmíru.
IAN STEWART Jak rozkrojit koláč
a další matematické hádanky Přeložil Luboš Pick
Profesor Ian Stewart, jeden z nejznámějších popularizátorů matematiky, poodhaluje úžasný svět nekonečných šachových partií, zářících světlušek a řeší, jak nejefektivněji nakrájet dort. Na příkladech s tkaničkami od bot a mýdlovými bublinami až po Sierpinského trojúhelník ukazuje rozmanitost současné matematiky. Zabývá se nejrůznějšími tématy od teorie grafů, pravděpodobnosti a logiky až po topologii a kvazikrystaly – a opět nám dokazuje, jak je matematika neuvěřitelně zábavná.
74
JIŽ VYŠLO: Odsud až do nekonečna
Edice Aliter
ODBORNÁ LITERATURA
LAUREN SLATEROVÁ Pandořina skříňka
Největší psychologické experimenty 20. století Přeložil Jan Kosek
Kniha americké psycholožky a autorky seznamuje českého čtenáře se zásadními psychologickými a sociálně psychologickými experimenty minulého století. V jednotlivých kapitolách se setkáváme např. se Stanleym Miligramem, který přiměl dobrovolné účastníky experimentu k tomu, aby svým bližním dávali elektrické šoky, s Davidem Rosenhanem, jemuž se podařilo zpochybnit stanovování diagnózy v psychiatrii, se skupinou sektářů, očekávajících přílet mimozemšťanů a konec světa atd. Kniha je určena všem zvídavým čtenářům se zájmem o psychologii, ale sáhnout po ní může i odborník, jemuž se souvislosti některých proslavených experimentů vykouřily z hlavy.
JACK GOLDSMITH Kdo řídí internet
Iluze o světě bez hranic Přeložil Jiří T. Pelech
Technologičtí i sociální vizionáři ještě nedávno předpokládali, že internet změní stávající uspořádání společnosti založené na teritoriálních principech. Místní vlády ztratí svou moc na úkor struktur virtuálních, síť se stane prostředkem pro volnou směnu zboží i informací. Ve skutečnosti se však tyhle vize nenaplnily, iluze světa bez hranic se ukázala být falešná: namísto globálního média máme dnes spíše mnoho „místních“ internetových služeb. Autoři ale ukazují, že tento trend není třeba vnímat jen jako něco negativního.
DAVID BODANIS Elektrický vesmír Přeložila Dana Slámová
David Bodanis, autor úspěšného titulu E=mc2 (česky 2002) vypráví s poutavostí a lehkostí příběh elektřiny, neviditelné síly, jež prostupuje naším vesmírem. Seznamuje nás s osudy vědců, kteří odhalili její tajemství a zařadili ji do našeho života. Setkáme se například s průkopníkem využívání elektřiny Thomasem Alvou Edisonem, Michaelem Faradayem, vědcem, který musel tvrdě bojovat s předsudky v třídně rozdělené Británii. Nahlédneme do života malíře a vynálezce telegrafu Samuela Morsea, na scéně se objeví i Alan Turing, jehož sen o zázračném myslícím stroji se setkal s nezájmem. Elektrický vesmír je fascinující objevitelskou cestou, kterou podnikneme s klasikem vědecké literatury.
75
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Aliter ALAN WEISMAN Svět bez nás
Přeložila Hana Loupová
Zajímalo by vás, co by se stalo, kdyby ze dne na den z naší zeměkoule zmizeli lidé? Jak dlouho by zůstaly po lidech na naší zemi stopy? Jak rychle by se zhroutila námi vybudovaná infrastruktura? Jak dlouho by bez naší péče vydržely stavby, metro a města? Památky a umění? Co z toho nejdéle, a co by naopak zaniklo jako první? Kteří živočichové by z našeho zmizení profitovali a kteří by naopak zanikli s námi? Předpokládá se např., že by spolu s námi zcela přirozeně vyhynuli švábové, ale ptáci by na tom byli mnohem lépe a vyvinuli by se v mnohé nové druhy. Jak by dopadly farmy, pole, národní parky a zahrady? Nejdelší životnost na zemi bez nás by měly bronzové sochy, umělá hmota a radiové vlny. Alan Weisman, cenami ověnčený americký novinář, postavil své hypotézy na expertizách inženýrů, konzervátorů umění, klimatologů, zoologů, biologů, astrofyziků, paleontologů a dalších odborníků a napsal knihu, která zcela jedinečně pohlíží na vliv člověka na životní prostředí.
76
Edice Zip
ODBORNÁ LITERATURA
Podobně jako Aliter přináší tato ediční řada originální pohledy na současná témata, proniká však hlouběji k jejich podstatě a nabízí podrobnější vhled do dané problematiky. Knihy této řady se vyznačují propracovanou a dynamickou grafickou úpravou s množstvím ilustrací, fotografií a grafů. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
MICHIO KAKU Hyperprostor Přeložil Petr Liebl
Michio Kaku vykonal další dobrodružnou výpravu po hyperprostoru. Seznamuje laického čtenáře s teorií superstrun a zábavně a srozumitelně ho uvádí do problematiky vyšších dimenzí. Michio Kaku, jeden z nejvýznamnějších a nejuznávanějších vědců současnosti, je profesorem teoretické fyziky na newyorské univerzitě. Je považován za průkopníka nových směrů ve svém oboru. Kromě četných učebnic a vědeckých publikací je autorem populárně naučných knih Einsteinův vesmír či Paralelní světy. JIŽ VYŠLO: Paralelní světy
MATILA C. GHYKA Zlaté číslo
aneb Jak pythagorovské rytmy a obřady ovlivnily vývoj západní civilizace Přeložila Danuše Navrátilová
Pojem zlaté číslo (zlatý řez) zavedl v 19. století německý filosof Adolf Zeising. Je to číslo, jež označujeme písmenem f na počest řeckého sochaře Feidia. Lidé ho však znají už od starověku (Cheopsova pyramida, Šalamounův chrám, románské kostely), povědomí o něm se zvýšilo opět v době renesance, jak dosvědčuje Pacioliho dílo De divina proportione s ilustracemi Leonarda da Vinci. V 19. století zkoumal Adolf Zeising tuto božskou úměru také z hlediska estetiky a architektury. To on dodal zlatému číslu mystický a mytický nádech. Matila Ghyka se snaží prokázat, že existuje estetika založená na vědeckém základě. Své tvrzení, že zlaté číslo je matematickým klíčem krásy, zakládá na pětiúhelníku, jehož úhlopříčky se ve zlatém řezu protínají. Zdůrazňuje privilegované postavení zlatého čísla natolik, že mýtus o něm nastoluje s konečnou platností.
77
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Zip MARIO LIVIO Neřešitelná rovnice
Matematika a jazyk symetrií Přeložil Petr Holčák
Po cenami ověnčené knize Zlatý řez (česky 2006) přichází americký astrofyzik Mario Livio s novým příspěvkem ke vztahu matematiky, vědy a umění. V centru jeho zájmu je tentokrát fenomén symetrie. Ta je jednak jedním ze základů lidského vnímání, ale také spojnicí mezi vědou a uměním, teoretickou fyzikou a světem kolem nás. Jazykem symetrie v matematice je teorie grup, která přitom vznikla z nejméně pravděpodobného zdroje – rovnice, která neměla řešení. Jde o algebraickou rovnici pátého stupně, jež se vzpírala řešení po několik staletí, dokud dva mladí matematičtí géniové, Francouz Évariste Galois a Nor Niels Henrik Abel, nezjistili, že ji nelze řešit dosavadními metodami, ale jen s použitím konceptu symetrie a zavedením grup. Společně s dílem a tragickým životním osudem obou matematiků se Livio zabývá tím, jak teorie grup přispívá k objasnění symetrií a řádu přírodního i lidského světa. JIŽ VYŠLO: Zlatý řez
IAN STEWART Hraje bůh kostky?
Nová matematika chaosu Přeložila Helena Nyklová
Název Stewartovy knihy je narážkou na výrok Alberta Einsteina „Vy věříte v boha hrajícího v kostky a já v dokonalé uspořádání a zákonitost“. Vědecké zkoumání chaosu však nutí odborníky přehodnotit tento Einsteinův postoj, protože tváří v tvář chování vesmíru vypadá najednou nedostatečně. Teorie chaosu prokázala, že malé systémy, které podléhají přesně definovaným zákonitostem, se přesto mohou chovat náhodně. Možná že i ve vesmíru, v němž vládne zákonitost a pořádek, je přesto místo na božskou hru v kostky. Stewart ve své knize odhaluje vesmír, ve kterém není nic takové, jak se zdá, a komplikovaná matematika chaosu je díky jasnému a důmyslnému výkladu přístupná a zábavná. JIŽ VYŠLO: Odsud až do nekonečna (edice Aliter)
78
Edice Zip
ODBORNÁ LITERATURA
JOHN D. BARROW Nové teorie všeho Přeložil Jan Novotný
Teorie všeho, tedy jakýsi základní princip, který vysvětlí opravdu „všechno“, je odvěkým snem filozofů i vědců z nejrůznějších oborů. V roce 1991 vydal profesor matematiky a astronomie J. D. Barrow úspěšnou knihu Teorie všeho (česky 1996), která líčila snahy vědců o nalezení jednoduchého modelu, který by vysvětlil mechanismus fungování celého vesmíru. Ačkoli věda od té doby nedosáhla úplného poznání, přece jen se za uplynulých šestnáct let zkoumání posunulo dále, a Barrow se proto rozhodl udělat důkladnou revizi knihy. Představuje nám tak nejnovější koncepty teoretické fyziky, jako je například M-teorie superstrun, či spekulace o světě jako počítačovém programu…
WALLY OLINS O značkách
Přeložila Hana Loupová
Proč jsou značky pro zákazníka tak důležité? Kde se značky vůbec vzaly? Značka versus Made in … Značky v globalizovaném světě. Národ jako značka. Jak značku vytvořit a udržet. Jak se značkou vydělávají peníze. Jaká je budoucnost značek. Základní příručka o úloze a důležitosti obchodní značky a víře v ni v 21. století, určená všem v oblasti reklamy, propagace a podnikání, vyšla v r. 2003. Britský autor Wally Olins je spoluzakladatelem a předsedou úspěšné poradenské firmy Saffron Brand Consultants a je ve svém oboru považován za autoritu. Knihu doplňuje 55 ilustrací.
LEE SMOLIN Potíže s fyzikou Přeložil Jiří Podolský
Autor v knize ukazuje hlavní problémy současné teoretické fyziky, podrobně píše o konceptu symetrie a supersymetrie. Superstrunovou revoluci považuje za nedodělanou, řešením se mu nezdá být ani nástupce superstrun, M-teorie. Připomíná, že mezi vědci hojně zastávaná superstrunová teorie dokonce ani není plně vědeckou teorií, spíš hypotézou, která není ani pořádně formalizována. Superstrunoví teoretici nijak nepředpovídali objev temné energie a zrychlující se expanze vesmíru, k němuž se došlo ne na základě výpočtů, ale na základě měření supernov. Autor, sám špičkový fyzik, zkrátka vytýká svým kolegům, že předkládají jako vyřešené problémy, které jsou dosud otevřené.
79
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Zip NAOMI KLEINOVÁ Šoková doktrína
Vzestup kalamitního kapitalismu Přeložil Pavel Kaas
Válka v Iráku, tsunami na Cejlonu, zátopy v New Orleans… těchto a podobných neštěstí umí dobře využít podnikání jistého typu, jež Kleinová nazývá „kalamitním kapitalismem“. Zatímco se postižení vzpamatovávají z otřesu, nadnárodní kapitál už se usídluje na zpustošeném území, a tam, kde byla před katastrofou veřejná zařízení sloužící nejširšímu obyvatelstvu, rostou hotely, kanceláře a další budovy a podniky v soukromých rukou, rozhojňující soukromý kapitál. Stejně jako ve své předchozí knize Bez loga dokládá autorka tyto alarmující skutečnosti množstvím statistických dat, faktů, rozhovorů s účastníky řečených událostí i vlastních výzkumů. JIŽ VYŠLO: Bez loga
80
Edice Historické myšlení
ODBORNÁ LITERATURA
NORBERT ELIAS O procesu civilizace 2. díl Přeložila Blanka Pscheidtová
Eliasova kniha představuje zásadní text pro moderní myšlení o moderní i předmoderní společnosti. Ačkoli byla napsána již na konci 30. let 20. století, kdy bez většího zájmu zcela zapadla, patří dnes k fundamentálním knihám sociokulturního dějepisu. Elias v ní stopuje nesnadný proces civilizace, proces, jehož genezi zachycuje na základě proměn stolování, hygienických návyků, sexuálních praktik, galantního chování či způsobů sociálně odlišného oblékání. Své teze, dnes v mnohém sice zpochybněné, avšak jako celek nadále velmi inspirující, postavil především na literárních textech. Jejich prostřednictvím dospěl k závěru, že civilizační chování získávalo svou podobu prvotně v prostředí aristokratických elit. Odtud pak, často ve zjednodušené formě, pronikalo do nižších pater společnosti, především mezi měšťany, kteří je recipovali, aniž by je však originálním způsobem rozvíjeli. JIŽ VYŠLO: O procesu civilizace 1. díl
MARC BLOCH Podivná porážka
Svědectví z roku 1940 Přeložila Irena Kozelská
V Podivné porážce Marc Bloch nevystupuje jako historik, nýbrž jako kritický pozorovatel francouzského politického a intelektuálního selhání za druhé světové války. Jeho kniha je tvrdou, přitom však trefnou obžalobou nejen kolaborace obyčejných Francouzů, ale i anatomickým rozborem jejich falešných předválečných iluzí. Podivná porážka však rovněž reprezentuje téměř heroický postoj univerzitního profesora, který na vrcholu své vědecké slávy neváhal obětovat vlastní kariéru a v konečném důsledku i život za vlast, kterou miloval. Ačkoli byl přesvědčen, že si „podivnou porážku“ Francouzi přivodili především sami, bez váhání se aktivně zapojil do odboje. Ani ve válečné vřavě však neztratil schopnost analyzovat současnost stejně kriticky a stejně prozíravě jako středověké prameny, čímž sám na sobě demonstroval, jak je myšlení o dějinách vždy bytostně provázáno s historikovou současností. JIŽ VYŠLO: Králové divotvůrci
81
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Historické myšlení KOLEKTIV AUTORŮ Antropologické přístupy v historickém bádání Martin Nodl, Daniela Tinková (edd.)
Sborník deseti příspěvků se věnuje moderním, antropologickým přístupům v historickém bádání. Ústředním tématem úvah příslušníků mladší badatelské generace jsou gender a lidské tělo, s důrazem na tělesné vnímání sebe sama, na stereotypní pojímání vývojových fází lidského života (dětství, stáří) či na předmoderní porodní praktiky. Druhý tematický okruh se zabývá problematikou politické reprezentace v raném novověku, především v městském a aristokratickém prostředí, a otázkami sebevymezování mocenských elit vůči ostatním sociálním vrstvám a skupinám.
GEORGES DUBY Tři řády
Přeložila Irena Kozelská
Základní práce v českém prostředí velmi známého francouzského historika. Duby zde na základě bohatého souboru středověkých pramenů zkoumá vznik učení o trojím lidu, jeho intelektuální zázemí a pronikání do obecných představ o božském uspořádání tehdejšího světa. Podle Dubyho zkonstruovali někdy na přelomu 10. a 11. století model trojjediného božského uspořádání společnosti francouzští vzdělanci a teologové ve snaze posílit význam církve a duchovních ve středověké společnosti, s cílem sakralizovat tehdy velmi oslabenou panovnickou moc. V modelu tří řádů, těch, co se modlí, těch, co vládnou/ bojují, a těch, co pracují, se ale uplatňovaly i některé starší představy raně středověkých myslitelů. JIŽ VYŠLO: Věk katedrál Rok tisíc Neděle u Bouvines 27. července 1214
82
Edice Historické myšlení
ODBORNÁ LITERATURA
MICHAL KOPEČEK Hledání ztraceného smyslu revoluce
Počátky marxistického revizionismu ve střední Evropě 1953–1960
Kniha nabízí zcela nový pohled jak na dynamický vztah marxismu a mocenské politiky, tak na celkový politický a intelektuální vývoj ve středoevropských komunistických diktaturách po Stalinově smrti. Analyzuje počátky tzv. marxistického revizionismu, který se v tomto období formoval a štěpil zdánlivě monolitní ideologickou strukturu partajní moci a který byl základní myšlenkovou oporou reformních hnutí let 1956 v Maďarsku a Polsku a 1968 v Československu. Časový odstup, důraz na období druhé poloviny 50. let, které bylo dosud spíše opomíjené, a komparativní perspektiva porovnávající vývoj politicko-ideologického diskurzu v několika zemích tehdejšího východního bloku jsou předními klady této studie.
RICHARD PIPES Vlastnictví a svoboda Přeložil Luděk Bednář
Přesvědčivá studie dějin významného amerického historika (narozen 1923 v Těšíně) se zabývá historickým vývojem vlastnických práv a tím, jak tento vývoj ovlivnil rozvoj hospodářských a politických svobod ve společnosti. Autor postupně pojednává o ideji vlastnictví od Platóna až po současnost i o instituci vlastnictví, dále porovnává Rusko a Anglii a ukazuje, jak počáteční vývoj vlastnictví půdy v Anglii jejím obyvatelům umožňoval kontrolovat královskou moc, kdežto absence této kontroly v Rusku vedla k nástupu samoděržaví. V poslední a nejdiskutabilnější kapitole Pipes tvrdí, že i když moderní sociální stát princip soukromého vlastnictví přímo nezpochybňuje, má stejné rysy zaměřené proti vlastnictví, a tudíž proti svobodě, jako měl stát předmoderní, absolutistický.
83
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Každodenní život PAVEL HIML Zrození vagabunda
Neusedlí lidé v Čechách 17. a 18. století
Náš pohled na tuláky, žebráky, bezdomovce a jiné okrajové skupiny je v podstatě pohledem státních institucí tak, jak byl utvářen právě od raného novověku – represí a spolu s tím i péčí měl chránit spořádané poddané, resp. občany, jejichž životní způsob představoval cíl, k němuž měli být „nepřizpůsobiví“ lidé dovedeni. Při prosazování jednotného represivně-pečovatelského přístupu hraje klíčovou roli právě období 16.–18. století, doba formování centrálně-byrokratických státních mechanismů. Kriminalizace sice ztěžovala tuláckou existenci, ta však přesto ještě dlouho nepřestávala být jistou alternativou k přesně narýsovaným a mnohdy neradostným životním perspektivám usedlého obyvatelstva. Písemnosti vrchnostenských a státních institucí umožňují nahlédnout do tohoto prostoru volby mezi usedlostí a neusedlostí a zachytit osobní motivace stejně jako společenské, do individuálních rozhodnutí se promítající podmínky a okolnosti, které jednotlivce vedly k tomu, že se „vydal na cestu“, nebo na ní dlouhá léta žil.
MALCOLM BARBER Proces s templáři Přeložil Jiří Kasl
Dne 18. března 1314 byl na pranýři upálen poslední velmistr řádu templářů, Jakub z Molay. V říjnu roku 1307 byli členové tohoto zdánlivě nedotknutelného a respektovaného řádu na příkaz francouzského krále Filipa IV. Sličného pozatýkáni a obviněni ze závažných herezí, mimo jiné z popírání Krista, homosexuality a modloslužebnictví. Následující soudní procesy trvaly téměř pět let a vyvrcholily zrušením řádu. Pohnutky jednotlivých účastníků a dalekosáhlé dopady procesu jsou předmětem napjatých a stále nedořešených sporů, jejichž dozvuky jsou patrné i v dnešní době. V novém vydání této klasické práce Malcolm Barber pojednává celý proces v kontextu nových zpracování témat křížových výprav, hereze, papežství a francouzské monarchie. JIŽ VYŠLO: Noví rytíři
84
Edice Každodenní život
ODBORNÁ LITERATURA
DANIELA TINKOVÁ Tělo, věda, stát
Zrození porodnice v osvícenské Evropě
Kniha se zabývá profesionalizací porodnictví v osvícenském období. Zajímá se především o formování nového profesionálního aparátu, který připravoval zkoušené a kontrolované porodní báby, podléhající autoritě mužských odborníků z lékařských fakult. Autorka se v ní pokouší najít odpovědi na otázky týkající se způsobu výchovy a kontroly nových profesionálů-specialistů, odhalování nelegální porodnické praxe či vyrovnávání se lékařů s tím, co nazývali „pověrami“. Mimoto se ale také snaží ukázat, proč lékaři při porodech tak často selhávali. Na příkladě proměny porodnictví Tinková rovněž studuje vztah mezi modernizujícím se státem, osvícenskou vědou a genderovými identitami a rolemi, přičemž základní důraz klade na proměny chápání a vnímání těla a tělesnosti, resp. genderových identit a rolí v osvícenském myšlení.
JAN RANDÁK Kult mrtvých
Smrt a umírání v revoluci 1848
Základním tématem této knihy je ritualizace smrti a umírání v revoluci roku 1848. Jde o v českém prostředí nový pohled na revoluční rok 1848. Kult mrtvých byl sofistikovaným prostředkem využití obětí pro cíle revolučního i kontrarevolučního tábora. V kontextu tohoto instrumentu nezemřeli mrtví pro zištné důvody, nýbrž položili život za vlast a budoucnost. Tato teze platí jak pro padlé revolucionáře, tak pro zástupce kontrarevoluce. Násilná smrt obětí směřovala k morálnímu zdůvodnění snah konkrétního tábora. Práce si všímá tohoto jevu v prostředí české, rakouské, resp. vídeňské, německé i židovské společnosti roku 1848. Nejde však o pouhý popis tohoto jevu. Ten by přiblížil kult mrtvých především v jeho národních a místních souvislostech. Ačkoli se totiž jednalo o kult ověnčený slavnostmi, vzpomínkovými akcemi i pronášenými a posléze uveřejňovanými řečmi, zahalenými do rozdílných národních barev a disponujícími různým slovníkem, pod vnějším nacionálním nádechem šlo o shodné akce a přístupy.
85
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Každodenní život WOJCIECH IWANCZAK Lidé meče, modlitby a práce Přeložil Martin Nodl
Polský historik, známý v českém prostředí knihou o české šlechtické kultuře pozdního středověku (Po stopách rytířských příběhů), zasvěceným způsobem zkoumá podobu učení o trojím lidu v českém prostředí 14. a 15. století, tedy v době, kdy již v západní Evropě poněkud ztrácelo na síle. Iwanczak zkoumá jak přebírání modelů, zrozených v 11.–12. století, tak jejich adaptaci na české podmínky, na sociálně diferencovanou společnost, v níž již hrály významnou úlohu dynamicky se rozvíjející města, pro jejichž obyvatele nebylo v tripartitním uspořádání společnosti původně místo. Stejně detailním způsobem však zkoumá i husitskou ideologií ovlivněné první pokusy o popření učení o trojím lidu (Petr Chelčický) a prosazení „republikánského“ vidění světa, v němž přestávalo platit dřívější hierarchické uspořádání.
JAROSLAV ČECHURA Kriminalita a každodennost v raném novověku Jižní Čechy 1650–1770
Historická kriminalita má ambici ukázat, jakým způsobem překračovali lidé v minulosti psané i nepsané normy. Zvláštní přitažlivost poskytuje raný novověk, 17. a 18. století, neboť je spojen s řadou základních změn společnosti. Jak je obvyklé i dnes, kriminalita nikdy neprobíhala ve vzduchoprázdnu, ale projevovala se v těsné vazbě ke každodennosti. Tu doslova prostupovala. Těžiště knihy je zakotveno v jižních Čechách, regionu s neobyčejně bohatými prameny. Kniha se pokouší o komplexní analýzu fenoménu kriminality, s důrazem na sexuální delikty a na delikty dotýkající se lidské cti. Hlavními aktéry je zde městské a venkovské obyvatelstvo, i když ke slovu se dostanou i menšiny, jako byli cikáni nebo židé. Mikroregionální pohled optikou historické kriminality prozrazuje mnoho nečekaných momentů obyčejného života v době, jež bývá vnímána poněkud jinak, než jak ji rýsují velké dějiny oné doby.
86
Edice Každodenní život
ODBORNÁ LITERATURA
ROBERT MUCHEMBLED Dějiny ďábla Přeložila Jana Vymazalová
Francouzský historik moderních dějin Robert Muchembled se ve své vědecké práci zabývá společenskými dějinami, antropologií moci, kriminality a materiálního života v období let 1400–1789, zejména v pařížské oblasti. Na úspěšné studie dějin čarodějnictví Muchembled navázal analýzou obrazu ďábla a podobami Zla v západní civilizaci 2. tisíciletí. Kniha Dějiny ďábla je originální rovněž ve zkoumání vztahů mezi kulturou, pojímáním těla, společenskými vazbami a zobrazováním Zla. Prizmatem obrazu ďábla autor pozoruje a probírá všechny kulturní a intelektuální projevy západní společnosti (literaturu, film, komiksy, výtvarné umění apod.).
JEAN DELUMEAU Tisíc let štěstí
Přeložila Jana Smutná-Lemonnier
Kniha Tisíc let štěstí světoznámého francouzského historika Jeana Delumeau programově navazuje na jeho monografii Dějiny ráje. Autor v ní jak na základě diskurzu teologů, tak na podkladě literárních pramenů zkoumá zrození a vývoj milenaristických a apokalyptických představ, jež ovládaly lidskou mysl od pozdní antiky až po osvícenské 18. století.
JEAN-PAUL ROUX Král. Mýty a symboly. Přeložila Irena Kozelská
Francouzský badatel Jean-Paul Roux (narozen 1925) je především orientalistou a komparativním religionistou. Jeho kniha Král. Mýty a symboly je součástí volné trilogie, věnované dějinám mytologie a náboženství. Zkoumá nejrůznější aspekty role panovníka jako univerzální postavy v mýtech a náboženských systémech všech civilizací (např. král-člověk, král-syn boží, král-bůh, Kristus-král, křesťanský král atd.). Pojednává i o symbolech vládcovy moci dokládajících jeho roli ve společnosti jako soudce, kněze, ochránce a zprostředkovatele blaha a spásy všeho lidu. Široce založenou komparativní práci (zahrnující nejen evropské a asijské, ale i jihoamerické kultury), jež tkví především ve studiu starověkých a středověkých civilizací, dovádí autor až k zamyšlení nad rolí panovníka jako archetypální postavy v období končícího druhého milénia.
87
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Dějiny Evropy MARC BLOCH Feudální společnost Přeložila Irena Kozelská
Blochova Feudální společnost představuje dnes již klasický pokus o postižení totálních dějin středověké společnosti. Na rozdíl od Králů divotvůrců zde autor předkládá syntetický výklad dějin západní Evropy od pozdní antiky po ranou renesanci. Důsledně přitom vychází z jím formulované a prosazované komparativní metody. Jeho komparativní pohled na středověké dějiny se však nesoustředí na vývoj v jednotlivých teritoriích, nýbrž naopak na sledování konkrétních jevů (lenní vztahy, obchod, intelektuální inovace, proměny zemědělství, rytířská kultura, zrození měšťanstva) v různých prostorových a časových souřadnicích, s důrazem na neustálou dynamiku středověkých dějinných procesů. JIŽ VYŠLO: Králové divotvůrci
MICHAEL BURLEIGH Třetí říše Nové dějiny Přeložil Petr Pálenský
Významný britský historik M. Burleigh (narozen 1955) se v jedné ze svých nejoceňovanějších prací zabývá spojením mezi náboženským entusiasmem a primitivními vášněmi rozpoutanými masovým fašismem. Autor nazývá své dílo „novými dějinami“ zcela oprávněně. Předkládá čtenářům nejen nejsouhrnnější popis třetí říše, jaký kdy v kterémkoli jazyce v jediném svazku vyšel, ale zároveň i originální výkladové dílo, v němž se přímočará narativní historie, přísně analytická vysvětlení a čistý intelektuálně-morální úsudek snoubí s přesvědčivou originalitou. Kniha je výsledkem podrobného historického výzkumu, obsahuje spolehlivá fakta a kritické argumenty, sleduje vývoj nacistického Německa od jeho kořenů a příčin ve výmarské republice, první světové válce a ještě hlouběji. Varuje nás před důsledky mýtu v historii, mesiášskými vládci a utopismem.
88
Edice Ecce homo
ODBORNÁ LITERATURA
ROBERT SERVICE Soudruzi!
Dějiny světového komunismu Přeložil Pavel Kaas
Český čtenář už zná podrobný autorův životopis Lenina. Soudruzi! portrétují i další inspirátory, tvůrce i představitele komunismu. Kniha se soustředí především na Rusko, ale zajímá se i o komunistické hnutí v dalších zemích a hledá a nachází společné rysy, kterými se vyznačují komunistické režimy všude na světě: diktatura, potlačení osobních svobod, pronásledování církve, všepronikající moc státu nebo justiční zločiny. Ve spolupráci s nakladatelstvím Academia. JIŽ VYŠLO: Lenin
JIŘÍ LACH Josef Šusta (1874–1945).
Český historik evropského rozhledu
Monografie o životních osudech Josefa Šusty z pera mladého historika Jiřího Lacha představuje hlubokou sondu do intelektuálního života první republiky. Autor v ní na základě dlouholetého studia a analýzy všech dostupných pramenů, včetně svědectví několika málo pamětníků, črtá obraz, v němž se historie prolíná s politikou a uměním. Josef Šusta patřil společně s Josefem Pekařem k nejvýznamnějším a zároveň nejmocnějším historikům Gollovy školy. Předností Lachovy biografie je snaha o citlivé chápání zlomových okamžiků Šustova osudu, zkoumání motivací jeho jednání a hledání odpovědí na nesnadné a někdy i bolestné otázky dotýkající se české národní existence.
DAVID CESARANI Eichmann Život a zločiny Přeložila Petra Kůsová
Působivý, obsáhlý a čtivý životopis z pera Davida Cesaraniho, přednášejícího novodobé dějiny na Londýnské univerzitě, představuje jedno z prvních děl, zachycujících Eichmannův život, které vyšlo bezprostředně po soudním procesu s tímto nacistickým zločincem. Adolf Eichmann hrál ústřední roli v genocidě, kterou nacisté v letech 1941 až 1945 páchali na evropských Židech. Přestože se přímo přičinil o to, že více než dva miliony Židů putovaly na smrt do Osvětimi a dalších vyhlazovacích táborů, až do roku 1960, kdy ho v Argentině dopadla izraelská tajná služba, zůstával neznámou osobou.
89
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Paměť středověku LIBOR JAN Král na stříbrném trůnu Václav II. (1271–1305)
V monografii předposledního přemyslovského panovníka autor přináší nové pohledy založené na několikaletém studiu pramenů i moderní literatury. V první části knihy představuje panovníkův život v souřadnicích domácí i zahraniční politiky, ve druhé se zamýšlí nad fungováním středověkého státu, dvorským prostředím a rytířskou kulturou, jíž se právě okolí tohoto posledního velkého Přemyslovce vyznačovalo. Všímá si také faktorů, které spoluurčovaly směr vlády (královští rádci, zemská šlechta, duchovní hodnostáři), a dostatek prostoru věnuje i nálezům bohatých stříbrných ložisek na Kutnohorsku i expanzi české moci do Polska a Uher. V posuzování vývoje české společnosti přemyslovského období se do značné míry rozchází s běžně publikovanými názory. Václava II. zobrazuje jako panovníka s bystrým úsudkem a silnou vůlí, jako jedince na vrcholu společenské pyramidy, kterému není nic lidského cizí.
DĚTMAR Z MERSEBURKU Kronika Přeložil Bořek Neškudla
Kronikářské dílo merseburského biskupa Dětmara, napsané přibližně v letech 1013–1018, je jedním z nejobsáhlejších pramenů k dějinám střední Evropy kolem roku 1000. Zahrnuje nejen podrobný výklad o východofranckých (německých) dějinách za vlády saské dynastie, ale také četné zprávy o polabských Slovanech, českém státě či Polsku doby Boleslava Chrabrého. Autor, pocházející z urozeného rodu hrabat z Walbecku s úzkými kontakty na vládnoucí dynastii, poskytuje všestranný pohled na život, víru, myšlení a zvyky tehdejší doby, a jeho kronika má proto nemalý kulturně-historický význam. Pro českého čtenáře jsou obzvlášť zajímavé pasáže popisující slovanské obyčeje v polabském prostoru, které Dětmar díky svému původu ze „sasko-slovanského“ pohraničí dobře znal. Kronika dosud česky nevyšla.
90
Edice Paměť středověku
ODBORNÁ LITERATURA
BEDA CTIHODNÝ Církevní dějiny národa Anglů Přeložil Jaromír Kincl
Osobitě vylíčené dějiny Anglů a zároveň nejznámější dílo jednoho z největších učenců raného středověku mnicha Bedy Venerabilis (672/3–735) Historia ecclesiastica gentis Anglorum se brzy po svém vzniku staly v Anglii jednou z nejpopulárnějších knih a v žánru narativní historie byly vnímány jako první pokus o sepsání národních dějin. Dějiny Anglů totiž nepřinášejí jen poutavé svědectví o počátcích a upevňování křesťanské víry v Británii, ale především nesmírně cenný a dodnes nejspolehlivější pramen k dějinám anglosaských království v 5.–8. století. Součástí Bedova výkladu jsou rovněž příběhy a zázraky svatých včetně životopisů jeho současníků.
FERNÃO LOPES Kronika krále dona Pedra I. Přeložila Marie Havlíková
Kronika popisuje dobu vlády portugalského krále Pedra I. (1357–1367), který proslul přísnými až krutými zákroky proti svým odpůrcům, především vrahům své milenky, dvorní dámy Ines de Castro. Autor Kroniky Fernão Lopes byl královským úředníkem a archivářem. Měl tudíž přístup k důležitým pramenům, díky čemuž je jeho dílo spolehlivým zdrojem informací o dějinách portugalského království v 2. polovině 14. století. Pro svůj vytříbený narativní literární jazyk je často nazýván portugalským Froissartem.
GERALD Z WALESU Popis Walesu a Cesta Walesem Přeložil Petr Šourek
Středověké latinské texty Popis Walesu a Cesta Walesem jsou první ucelené práce, které se zabývají výhradně keltským Walesem. Gerald z Walesu (též Gerald de Barry, lat. Giraldus Cambrensis) zaznamenává zejména dávné velšské zvyky, jež srovnává se situací v Anglii i na kontinentě. Autorův svěží styl zaručuje čtivost, podpořenou poetickou středověkou „bulvárností“ i osobitým zájmem autora o bizarní témata. Dílo Cesta Walesem je navíc pozoruhodnou zprávou mapující propagandistickou pouť za účelem podnícení zájmu o křížovou výpravu, v níž je zaznamenáno jak úsilí propagátorů, tak různorodé reakce oslovovaného obyvatelstva. Vydání doplňuje odborný doslov o Walesu i o autorovi knihy, středověkém intelektuálovi, neúspěšném kariéristovi a vynikajícím pozorovateli. Kniha díky své vrstevnatosti zaujme zájemce o středověk, milovníky keltských tradic nebo i čtenáře se zájmem o rané dějiny církve a křížové výpravy.
91
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Paměť středověku GEOFFREY Z MONTHMOUTHU Dějiny anglických králů Přeložila Jana Fuksová
Autor rozsáhlého latinského spisu s názvem Historia Regum Britanniae sám sebe ve svém díle uvádí pod latinizovaným jménem Gaufridus Monemutensis (1100– 1154), zároveň se však charakterizuje jako „pudibundus Brito“, a dává tak jasně najevo své sympatie k části obyvatel britského impéria, kteří žili ve 12. století pospolu ve velké říši legendárního krále Artuše. Autor tohoto slavného díla, magister na univerzitě v Oxfordu a biskup ve Flintshire a ve Westminsteru, zde sleduje panování všech britských králů od Bruta, přeživšího pád Tróje, až po velšské krále vládnoucí v 11. století. Plná jedna třetina jeho díla je však věnována králi Artušovi a kouzelníku Merlinovi, postavám, které v následujících staletích ožijí v celé řadě historických i románových děl a stanou se hrdiny nesčetných filmových a divadelních adaptací. PŘIPRAVUJEME:
Gall Anonym: Kronika a činy polských vévodů a králů Adam Brémský: Činy biskupů v Hamburku
92
Historie mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
PETR MAŠEK Šlechtické rody v zemích Koruny české od roku 1620 1. svazek (A-M) 2. svazek (N-Ž)
Encyklopedie představuje nejrozsáhlejší soupis informací o všech šlechtických rodech a osobách se šlechtickým predikátem na území zemí Koruny české od roku 1620. Obsahuje přes 10 000 hesel a zmiňuje více než 23 800 šlechtických predikátů. Zahrnuje rody žijící v hranicích dnešní České republiky a Bílska do konce rakousko-uherské monarchie a také rody žijící na území celého Slezska do poloviny 18. století. Snadné orientaci napomáhá rozsáhlý rejstřík. Petr Mašek (1959) působí v oddělení zámeckých knihoven Národního muzea v Praze. Dlouhodobě se věnuje rodokmenům českých šlechtických rodů. Vedle řady odborných prací z oblasti starých knižních sbírek je autorem úspěšné knihy Modrá krev.
JONATHAN BLACK Tajné dějiny světa Přeložila Jitka Fialová
Poprvé dostáváme do ruky úplné dějiny světa od začátku času po dnešní den v té podobě, jak je viděly a vidí tajné společnosti. Vše je jinak, vzhůru nohama, naruby. Úhelným kamenem těchto dějin je víra, že můžeme dosáhnout změněného stavu vědomí, díky němuž odhalíme, co za běžných okolností zůstává skryto – jako se to díky tajným technikám podařilo takovým osobnostem, jako byli Leonardo da Vinci, Isaac Newton nebo George Washington. Tajná filozofie je všude kolem nás, zakódována v architektuře, ve výtvarném umění a literárních dílech, ale třeba i v uspořádání jadérek v jablku, v anglických názvech dnů v týdnu, ba dokonce v pohádkách, které vyprávíme našim dětem. Britský autor Jonathan Black vystudoval filozofii a teologii v Oxfordu, pracuje v renomovaném londýnském nakladatelství a tato jeho první, bohatě ilustrovaná kniha je výsledkem jeho dlouholetého zájmu o tuto problematiku.
93
ODBORNÁ LITERATURA
Historie mimo edice TIM WEINER Dějiny CIA
Zahanbující dědictví
Přeložili Milada Kouřimská a Milan Kouřimský Psát dějiny jakékoli tajné služby je krajně nesnadné. Oficiálních údajů se zveřejňuje co možná nejméně, o to víc však je nepodložených dohadů, fám a různých „zaručených pravd“. Historik je tedy odkázán kromě pramenů zejména na osobní svědectví zúčastněných. Autor této knihy sám uvádí, že byl nucen přečíst přes padesát tisíc dokumentů z archivů CIA, Bílého domu a ministerstva zahraničí. Navíc musel získat přes dva tisíce vyjádření pracovníků tajné služby, vojáků a diplomatů. Šedesátiletou historii CIA od roku 1945 do roku 2007 autor rozčlenil do padesáti oddílů seskupených do šesti kapitol podle jednotlivých prezidentských období. Tato kniha byla v USA vyhlášena nejlepší faktografickou knihou roku. Tim Weiner je reportér listu New York Times, je nositelem Pulitzerovy ceny.
94
Architektura
ODBORNÁ LITERATURA
VLADIMÍR BÍLEK Dřevěné stavění a architektura Tradice a současnost
Kniha předního odborníka na problematiku dřevěného stavění představuje komplexní pohled na vývoj dřevěné architektury v kontextu nejen evropské, ale i japonské, čínské a severoamerické dřevěné stavební kultury. Kniha zahrnuje i přehledové inženýrsko-technické kapitoly, které se věnují ekologickým a ekonomickým aspektům dřevěného stavění, problematice technologie, materiálů, konstrukčních systémů a funkčních vlastností dřevěných staveb. Vychází z autorových vysokoškolských přednášek, jeho třicetileté projekčně-realizační činnosti a mnoha studijních cest. Je určena nejen inženýrům a odborníkům, ale i širší odborné veřejnosti a „milovníkům“ dřeva jako stavebního materiálu.
ZDENĚK LUKEŠ, JAN SEDLÁK Praha 3 – architektonický průvodce Publikace je praktickým průvodcem po historii, urbanismu a architektuře celého území Prahy 3, tedy Žižkova spolu s částí Vinohrad. První část, jejímž autorem je architekt Jan Sedlák, se věnuje historii území a vývoji urbanismu městské části, hodnocení současného stavu i pokusu o pohled do budoucího vývoje. Je doplněna o historické mapy a staré i současné fotografie, plné specifické atmosféry zachycených míst. Druhý oddíl je klasickým průvodcem po architektuře obvodu od historika architektury Zdeňka Lukeše, který v oblasti Žižkova a Vinohrad prováděl podrobné architektonické průzkumy, zejména se zaměřením na architekturu 19. a 20. století, a objevil zde práce našich nejvýznamnějších architektů (Mocker, Fanta, Kotěra, Plečnik, Zázvorka, Havlíček, Hübschmann, Roškot, Kozák, Tyl, Krejcar aj.). Publikaci doplňují fotografie renomovaných fotografů Karla Cudlína a Ester Havlové. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Titanic.
VLADISLAV RAZÍM Středověká opevnění českých měst I. svazek: 13. a 14. století
Kniha je souhrnným dílem o hradbách měst českého středověkého státu, přibližně v období 1230–1526, kdy se tato významná díla stavěla. Zároveň předchází zhodnocení předešlého období, z něhož se potřeba opevňovat města zrodila, a následujícího období až do současnosti, kdy hradby přestávaly plnit své původní poslání, docházelo k jejich demolicím a nakonec se jejich zbytky staly významnými památkami dnešních historických měst.
95
ODBORNÁ LITERATURA
Architektura Danou problematikou se kniha zabývá zejména z hlediska vývoje fortifikačního stavitelství, zároveň se však snaží také o komplexní pohled v širších souvislostech studia středověkých měst (urbanismus, sakrální stavby, městské hrady atp.) a soudobé společnosti. Komplexně představená problematika ČR je srovnávána a uváděna do souvislostí s vývojem fortifikační architektury v Evropě. Souhrnná monografie na toto téma dosud u nás nebyla nikdy vydána. Kniha obsahuje velké množství obrazových příloh, od historických zobrazení a plánů od rekonstrukcí středověké stavební podoby hradebních systémů a jejich částí až po dokumentaci dnešního stavu. Součástí knihy bude výběrový katalog nejdůležitějších městských opevnění v ČR.
LUDĚK ŠTĚPÁN A KOLEKTIV Dílo a život mlynářů a sekerníků v Čechách – svazek II. Druhý díl knihy, věnovaný památce lidických mlynářů, přímo navazuje na díl první. Přináší nejen nové poznatky, ale je návodem k podrobnějšímu poznávání a hodnocení všech typů mlýnů, což přivítají jak pracovníci památkové péče, tak majitelé mlýnů i další zájemci. Starý český mlýn je představen popisem mlýna v Hoslovicích, který je nejstarším mechanickým mlýnem u nás. Kapitola Větrné mlýny ukazuje všechny pozůstatky těchto mlýnů v Čechách, včetně jejich historie. Památkové péči a záchraně cenných mlynářských staveb se věnuje kapitola Obnova památek stavěných mlynáři a sekerníky, která zaznamenává zkušenosti našich předních odborníků na danou problematiku. Kniha se mimoto zabývá také stavbou vodních kol v poznatcích našich nejzkušenějších sekerníků. Samozřejmostí je bohatá fotografická, kresebná a plánová dokumentace. Knihu doplňuje obsáhlý Mlynářský slovník a přehled soupisů mlýnů. JIŽ VYŠLO: Dílo a život mlynářů a sekerníků v Čechách I.
VRATISLAV NEJEDLÝ A PAVEL ZAHRADNÍK Mariánské, trojiční a další světecké sloupy a pilíře v Pardubickém kraji Obsáhlé, encyklopedicky pojaté dílo z pera dvou odborníků na danou problematiku zachycuje poslední stav vědomostí o významném typu sochařských děl, která se výrazně uplatňují v městských a vesnických prostorech i ve volné krajině. Je zde představeno celkem 165 sloupů a pilířů, existujících i zaniklých, známých i umělecky průměrných. Knihu doplňuje několik set černobílých fotografií a barevná obrazová příloha.
96
Castellologica
ODBORNÁ LITERATURA
FRANZ ALEXANDER HEBER České hrady, zámky a tvrze III – Jižní Čechy Přeložili Anna Nováková a Jindřich Buben
Další svazek proslulého a sběratelsky ceněného díla o českých hradech Böhmens Burgen, Vesten und Bergschlösser z poloviny 19. století zahrnuje atraktivní oblast jižních Čech. Vedle krátkých charakteristik objektů menšího významu, ať už hrádků plnících strážní funkci (Kunžvart) či tvrzí nižší šlechty, jsou zde obsáhle popsány památky prvořadé důležitosti – Český Krumlov, Jindřichův Hradec, Landštejn a Zvíkov. Zvláště Jindřichovu Hradci věnuje autor z osobních důvodů značnou pozornost, takže pasáže s jeho popisem a dějinami tvoří podstatnou část celého svazku.
České hrady, zámky a tvrze IV – Střední Čechy Přeložil Vratislav Slezák
Čtvrtá část přehledu panských sídel v Čechách přináší na sto padesát objektů z území, jež se přibližně shoduje s oblastí označovanou dnes jako střední Čechy. Heber popisuje jak sídla, jež v jeho době byla ještě rozsáhle dochovaná, tak ta, která byla porůznu přebudována či je bylo možné odhalit pouze podle nepatrných stop, anebo již zcela zanikla a nezbyly po nich mnohdy ani listinné zmínky. Ve svazku Střední Čechy dominují především proslulé lokality jako pražský Vyšehrad, hrady Karlštejn a Křivoklát, Kokořín, Týřov, Žebrák a Točník. Stručněji či podrobněji autor dále prezentuje a kresbami, rytinami a spoustou poznámek ilustruje podobu a historii menších sídel, jejichž význam se průběhem času často výrazně měnil. JIŽ VYŠLO: Západní Čechy Severní Čechy PŘIPRAVUJEME: Východní Čechy
97
ODBORNÁ LITERATURA
Castellologica JOSEF HORA, JIŘÍ ÚLOVEC Hrady, tvrze a zámky jižního Plzeňska Kniha seznamuje zájemce s přibližně stovkou hradů, zámků a tvrzí, které vznikaly na území jižního Plzeňska v době od 13. století. Po úvodním obecném nástinu vzniku a vývoje panských sídel v daném regionu následují samostatné stati o každé lokalitě se zasvěceným popisem stavby a přehledem její historie. Kniha je opět doplněna obsáhlým doprovodným materiálem, jako jsou stará vyobrazení, historická i současná plánová a fotografická dokumentace, mapa okresu s vyznačenými památkami a barevná příloha s fotografiemi hradů, zámků a tvrzí od Josefa Hory. PŘIPRAVUJEME: Tomáš Tomíček, Jiří Úlovec: Hrady, tvrze a zámky Nymburska P. Chotěbor, J. Jindřich, F. Kašička, J. Úlovec: Hrady, zámky a tvrze na území Velké Prahy
98
Edice Capricorn
BELETRIE ODBORNÁ MIMO LITERATURA EDICE
CLAUDE LÉVI-STRAUSS Mythologica III – Původ stolničení Přeložila Helena Beguivinová
Ve třetí části čtyřdílné práce předního francouzského kulturního antropologa může čtenář pokračovat v pouti po mýtech amerických indiánů, tentokrát jinými cestami z téhož bodu, odkud vycházel první díl (Syrové a vařené) a kam se naopak druhý díl (Od medu k popelu) opačným směrem vracel. Není proto nezbytné znát předchozí díly, k nimž se lze v případě zájmu dostat později. Jako jednotlivá témata fugy se témata mýtů, rozebíraných metodou strukturální analýzy, proplétají, setkávají a opět rozcházejí. V porovnání s předchozími díly se pole zkoumání rozšiřuje i na mýty Severní Ameriky.
CLAUDE LÉVI-STRAUSS Mythologica IV – Nahý člověk Přeložila Helena Beguivinová
Závěrečný, nejobsažnější díl tetralogie nejprve rozebírá indiánské mýty (tentokrát převážně severoamerické) metodou strukturální analýzy jako tři předchozí díly. Ukazuje se, že navzdory nesmírným rozdílům v kultuře a životním prostředí populací obou Amerik zapadají vzájemně propojené prvky jejich mýtů do jednoho koherentního obrazu, v němž mají své místo a svou funkci i ty zdánlivě nejabsurdnější detaily. V obsáhlém finále autor nejen obhajuje svou metodu, nýbrž podobně jako ve Smutných tropech uvažuje o místě člověka na zemi. JIŽ VYŠLO: Strukturální antropologie I. Strukturální antropologie II. Mythologica I – Syrové a vařené Mythologica II – Od medu k popelu
99
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Logos IOAN PETRU COULIANO Dualistické gnose Západu Přeložil Jan Joneš
Toto dílo spolupracovníka Mircei Eliada věnované gnosi na Západě představuje dualistická náboženství, jejichž historie Západ hluboce ovlivnila. Autor ukazuje, že zmíněné dualistické směry v náboženském myšlení tvoří systém, který je třeba zkoumat ze synchronní perspektivy. Nevyvíjejí se ze sebe a své vzájemnosti, ale vznikají v důsledku týchž úvah, vycházejících z prvních tří kapitol knihy Genesis. Couliano nepovažuje dualistické náboženské ideje za pouhou historickou kuriozitu, v závěru knihy je hodnotí z perspektivy poplatné Einsteinovu pojetí času.
100
Základní texty východních náboženství
ODBORNÁ LITERATURA
Původní indický buddhismus
Editor Dušan Zbavitel, přeložili Jan Filipský, Oldřich Friš, Vincenc Lesný, Vladimír Miltner, Miroslav Rozehnal a Dušan Zbavitel
Tato část čtyřdílné antologie obsahuje Buddhovy rozpravy, písně z Théragáth, Dhammapadam, několik džátak (to vše z pálijského kánonu Tipitaka) a nekanonické Milindovy otázky. Jednotlivé texty jsou vedle úvodů opatřeny také poznámkovým aparátem, mimoto svazek zahrnuje i českému čtenáři přístupnou výběrovou bibliografii.
Čínský, japonský a korejský buddhismus Editor Oldřich Král, přeložili Ivana M. Gruberová, Robin Heřman, Josef Kolmaš, Oldřich Král, Lucie Olivová a Dita Sálová
Třetí svazek obsahuje vedle základní části buddhismu čínského i texty buddhismu japonského a korejského, které představují významné aspekty dálněvýchodní filozofické a náboženské kultury a její literární prezentace: Lankavatara sútra, Lotosová sútra, Diamantová sútra, Sútra srdce, Kázání Mistra Yixuana, Traktát o důvěře v srdce, Tribunová sútra Šestého patriarchy; kóanové sbírky Brána bez dveří, Linjiovy a Dongshanovy dialogy; Putování na Západ; Dógen; čínské, japonské a korejské buddhistické hagiografie a legendy.
Taoismus
Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Zornica Kirková a Oldřich Král
Čtvrtý svazek obsahuje vedle nejzákladnějších textů filozofického a náboženského taoismu (Laozi, Zhuangzi, Liezi) i jejich originální náboženské komentáře (Wang Bi, Guo Xiang, Heshang Gong), další texty taoismu kosmologického, magického a náboženského (Taiji sheng shui, Zhou Yi cantong qi, Zuo wang lun, Kangsangzi, Ge Hong) a apokryfy (Čtyři kanonické knihy Žlutého císaře, Guanyinzi, Guiguzi). JIŽ VYŠLO: Hinduismus
101
ODBORNÁ LITERATURA
Obrazové publikace MARTINA PACHMANOVÁ Milada Marešová (1901–1987) Monografická publikace se věnuje jedné z nejvýraznějších umělkyň působících na české scéně ve 20. a 30. letech minulého století. Ačkoli se mnohovrstevnaté dílo Milady Marešové výrazně vymykalo většině umělecké produkce vznikající v době první československé republiky a spolu s dílem několika dalších meziválečných umělkyň vytváří pozoruhodnou protiváhu k dobové avantgardní produkci, tuzemská kunsthistorie na tuto autorku téměř zapomněla. Pro nové, genderově orientované dějiny umění je dílo Milady Marešové zajímavé nejen proto, že se autorka věnovala „ženské otázce“ – v jejích obrazech žen (matek, dcer, nevěst, osamělých dívek, žebraček aj.) se od konce 20. let originálním způsobem zrcadlily dobové sociální problémy. V katalogu, který vychází k souborné výstavě Marešové v Moravské galerii v Brně a který mapuje dosud nezdokumentovanou tvorbu zahrnující převážně malbu, kresbu a ilustrace, dbá kurátorka výstavy Martina Pachmanová na zařazení autorčina díla do kontextu meziválečného českého a světového modernismu i dobového ženského uměleckého hnutí vůbec. Ve spolupráci s Moravskou galerií v Brně.
VĚNA HRDLIČKOVÁ, PETR HERYNEK, ZDENĚK THOMA Podivuhodný svět bonsají Tvorba bonsají, jak ji tradičně chápou Číňané i Japonci, vychází ze stejných principů jako krajinomalba, kaligrafie či poezie. Místo slov a elegantních tahů štětcem však bonsajisté pracují s přírodními principy a do výsledného díla, které často vytvářejí celý život, vkládají i část své duše. Renomovaní znalci asijské kultury a zkušení pěstitelé bonsají v textu nastínili hlavní historické rysy vývoje bonsají i estetické zásady, podle nichž se tvorba miniaturních stromků už po staletí řídí. Ke knize patří podrobné praktické návody s fotografiemi Zdeňka Thomy a kresbami, které ilustrují, jak bonsaje tvarovat a jak o ně pečovat. Tato obrazová publikace volně navazuje na dva předešlé tituly – Umění čínských zahrad a Umění japonských zahrad.
102
Obrazové publikace
ODBORNÁ LITERATURA
Česká Kanada Kniha podává širokému čtenářstvu přístupnou formou všechny základní informace o přírodních podmínkách, historii i současném stavu krajiny jižní části České Kanady, jak je shromáždili studenti a pedagogové Soukromého reálného gymnázia Přírodní škola v rámci svých každoročních mezioborových výzkumů. Komplexní pohled na krajinu, vedený snahou o vystižení její vnitřní struktury čitelné z rozdílů v přírodních podmínkách i z charakteru osídlení a využívání půdy, je představen jako potenciální základ pro úvahy o citlivém využívání krajiny v budoucnosti, s respektem k jednotlivým místům a jejich povaze. Kniha tak může sloužit jednak jako bohatě obrazově doprovozený turistický průvodce, zároveň se však snaží probouzet hlubší zamyšlení nad vztahem člověka a krajiny, ve které žije. Mimoto je také ukázkou pedagogické práce, pojaté tak trochu jinak.
Polička – město na starých pohlednicích Tvář a proměny města Polička na pohlednicích z let 1896– 1948. Kniha obsahuje na 400 pohlednic s komentáři. Pohlednice, dnes již pomalu končící fenomén, tvoří jedinečný dokument, v jehož zrcadle můžeme sledovat nejen urbanistický rozvoj města, ale i proměny v odívání či vkusu diváka. Pohlednice se nikdy nestanou hlavním pramenem historického zkoumání, jsou však důležitým pramenem, který se mimo svou historickou hodnotu po více než sto let podílel i na tvorbě ikonografie města. Mají také svůj sentimentální a romantický rozměr. Pohled je často jediným svědectvím o dnes již neexistujícím domě či vývěsním štítě kdysi oblíbené hospůdky. Fotografické pohledy často zachycují konkrétní skupinu výletníků nebo společenskou událost, která tvořila onu „drobnou“ historii města, jež nemá vliv na dějinné zvraty, ale spoluvytváří génia loci.
103
OSTATNÍ ODBORNÁ LITERATURA ISSAM AS-SAID, AYŞE PARMAN Geometrická koncepce v islámském umění Přeložil Radovan Lukášek
Tato publikace se soustřeďuje na aspekt islámského umění, který je poněkud méně známý a do jisté míry opomíjený, přesto však základní. Pravdou je, že využití geometrických schémat jako základu kompozice není jen jeho výlučnou metodou; ve větším či menším rozsahu je obsaženo v každém tradičním umění na Západě i Východě. Tento princip se objevuje jak v gotických katedrálách, tak i v mandalách, jež jsou základem indické posvátné architektury. Nicméně právě v islámském umění byla tato posvátná geometrie rozvinuta v obrovském rozsahu a s hlubokou vnitřní logikou. Kniha tedy není jen materiálem pro badatele v oblasti islámského světa a historiky umění, může se stát vzácnou inspirací umělcům, architektům, designérům a jistě ji uvítají všichni ti, pro které se společné kulturní dědictví lidstva ještě nestalo prázdným pojmem.
GARRI KASPAROV Jak život napodobuje šachy Od šachovnice do správní rady Přeložil Libor Dvořák
Garri Kasparov se stal světovým šampionem ve dvaadvaceti letech (v roce 1985). Během své dlouholeté kariéry se setkal s řadou významných šachistů, hrál s nimi a porážel je. Jeho hra se setkáním s nimi tříbila, měnila a zlepšovala. Ve své knize Kasparov ukazuje, jak se dá přístup k šachové hře aplikovat i v reálném životě – v situacích, které vyžadují náročné rozhodování s dalekosáhlými důsledky. V takových situacích se člověk ocitá při obchodních jednáních, ale i v běžném životě. Jsou to situace, kdy je třeba naučit se myslet jako protivník, analyzovat jeho úmysly, plánovat svůj postup, zachovat si chladnou hlavu, ale nebát se ani využívat instinktu a zapojit fantazii. Kasparovova kniha je čtivá a názorná, i díky tomu, že autor může kdykoli sáhnout do bohaté zásobárny svých zkušeností s hrou dalších světově proslulých šachistů. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
104
OSTATNÍ ODBORNÁ LITERATURA STANISLAV GROF Lidské vědomí a tajemství smrti Přeložila Jitka Badoučková
Ve své knize se Stanislav Grof věnuje mnohdy tabuizovanému tématu: umírání a smrti. Sleduje podobnosti změněných stavů vědomí a „zážitků blízké smrti“ a popisuje jejich terapeutické uplatnění. Opírá se přitom o vlastní zkušenosti s pacienty, o experimenty s navozováním změněných stavů vědomí za pomoci drog i za pomoci rituálů popsaných znalci starověkých kultur: podrobně se zastavuje u šamanismu i u „knih mrtvých“, jež známe z různých geografických a jazykových oblastí. JIŽ VYŠLO: Psychologie budoucnosti
JOSEF VOJVODÍK Manýrismus, baroko a (česká) avantgarda Povrch, skrytost, ambivalence
Kniha českého literárního vědce, historika umění a estetika Josefa Vojvodíka zkoumá vztah avantgardního umění první poloviny 20. století k umění baroka a manýrismu. Na desítkách příkladů z výtvarného umění i literárních textů ukazuje, jak avantgardní umělci i s moderními interpretačními přístupy pracující teorici uvažovali o barokním umění jako o umění veskrze moderním, o umění, jež v sobě nese rysy avantgardy, jež bourá strnulé přístupy a vůči nim v opozici staví umění, jež odráží ducha nové doby.
DOM AUGUSTIN CALMET Pojednání o zjeveních Přeložil Josef Hajný
Padesátý třetí opat kláštera v Senones sepsal roku 1746 pojednání o zjeveních pod tlakem toho, že „v posledních nejméně šedesáti letech se v Uhrách, na Moravě, v Čechách, ve Slezsku a v Polsku objevují dávno zemřelí lidé, kteří se vracejí do vesnic, mluví s lidmi, znepokojují živé, napadají lidi a zvířata, vysávají jim krev a působí jim nemoci“. Ačkoli svoje pojednání autor prezentuje jako pokus o nápravu „omylů, které mohou mít vážné důsledky“, a proto je „v zájmu církve vyvést z nich ty, kteří zjevení považují za skutečná“, svou erudicí, pečlivostí a výkladem jednak dosvědčuje stav mysli lidí po nedávno vyhaslém pronásledování čarodějnic, jednak přináší věcný a zcela světský pohled na dobové pověry.
105
OSTATNÍ ODBORNÁ LITERATURA KOLEKTIV AUTORŮ Místo fenomenologie ducha v současném myšlení
K dvoustému výročí Hegelovy Fenomenologie ducha Jan Kuneš, Martin Vrabec (edd.)
Tato kniha je věnována filosofii G.W.F. Hegela, nedůležitějšího představitele německého idealismu, a vychází u příležitosti dvoustého výročí vydání Hegelova nejvýznamnějšího díla Fenomenologie ducha. Jde o společné dílo českých badatelů, které se snaží představit fenomenologii ducha jako filosofickou disciplínu, jejímž úkolem má být zkoumání systému podob lidské individuality. Klade si za cíl přesněji určit postavení fenomenologie ducha v rámci celého Hegelova filosofického systému, především však chce ukázat, jakým způsobem Hegelova fenomenologie ducha působila na veškeré následující filosofické myšlení a nakolik je v něm přítomna i dnes.
STEFAN STENUDD Aikido – mírumilovné bojové umění Přeložili Vanda Švihlová a Martin Švihla
Kniha Aikido je nejen obrazový technický manuál, ale hlavně text o principech aikida. Stenudd je výborný učitel aikida a zároveň profesionální spisovatel, takže text je čtivý a srozumitelný, i když popisuje složitější či hlubší témata. Kniha je rozdělena na dvě části, v první se autor věnuje všeobecným principům a v druhé části rozebírá postupně konkrétní principy a jejich význam při tréninku – Do (cesta), Ki, Aiki, Tanden (centrum), Kiai, Kamae (postoj), Kokju (dýchání) a podobně. Stefan Stenudd (1954) je švédský učitel aikida, spisovatel, novinář a vydavatel. Aikido cvičí od roku 1972, je držitelem 6. danu aikido a 4. danu iaido a respektovaný evropský učitel. Je členem rady International Aikido Federation (IAF). Od roku 1991 vede i semináře v České republice.
MILAN NAKONEČNÝ Lexikon magie Jeden z nejobsáhlejších lexikonů, který k dané problematice kdy vznikl, vychází v novém, rozšířeném a bohatě ilustrovaném vydání. Abecedně seřazená hesla informují o celé škále otázek přímo či nepřímo s magií souvisejících, o magických fenoménech v nejširším slova smyslu a jsou doplněna o nejnovější literaturu.
106
OSTATNÍ ODBORNÁ LITERATURA JANA HEFFERNANOVÁ Tajemství dvou partnerů Sny a mýty
Název knihy je odvozen ze jména tajemného svitku rituálně předávaného egyptskému faraonovi ve 3. tisíciletí př. n. l. Oním tajemstvím byla partnerská hra protikladů, jež je hlavním tématem knihy: vědomí – nevědomí, den – sen, rozum – city. Partnery jsou i dvě části, na které je kniha rozdělena. První, teoretická, představuje úvod do hlubinné psychologie rozšířený o řadu jiných otázek, jako např. vývoj vědomí a lidských představ o světě a našem místě v něm, přičemž psychologické pojmy jsou ilustrovány na mýtech a pohádkách. Druhá část seznamuje čtenáře s metodami, jak porozumět snům, vlastním i cizím, jak se sny dále tvořivě pracovat, aby požadavky duše došly naplnění v našem praktickém životě, a v neposlední řadě jak vnímat symbolickou mnohoznačnost skutečnosti. JIŽ VYŠLO: Příběh cesty na Sever I–III
ONDŘEJ FRYČ Omniscript
Všechna písma světa
Kniha Omniscript je první publikací na našem trhu, která přehlednou strukturovanou formou představuje všechna důležitá písma používaná v současnosti i v historii. Čtenář s touto publikací dostává poprvé do rukou skutečně kompletní přehled abeced, který je ale zároveň přehledný a stručný, neboť každé písmo má v publikaci vyhrazeny dvě strany. Další výhodou je pevná struktura prezentace každého písma, skládající se z jeho stručné historie, kompletní abecedy, ukázky souvislého textu, popisu hlavních rysů písma a seznamu národů, které dané písmo používají. Obsah knihy je kompletním výčtem všech skupin písem, do kterých jsou poté zařazeny konkrétní abecedy. Čtenář je zde postupně seznámen s abecedami, abjadami (souhláskovými písmy), abugidami (slabičnými písmy), logografickými (obrázkovými) písmy, ostatními komunikačními systémy, abecedami umělými, magickými a nerozluštěnými. Cílovou skupinou této knihy jsou tedy grafici, typografové, lidé zabývající se kaligrafií, písmomalíři, cestovatelé do oblastí, kde se používají ne-latinková písma, lingvisté a všichni čtenáři se zájmem o problematiku písem a abeced.
107
OSTATNÍ ODBORNÁ LITERATURA JAN VALEŠKA Slovník anglických frázových sloves Slovník anglických frázových sloves je potřebnou pomůckou pro laika i profesionála, stručně řečeno pro každého, kdo se chce s angličtinou vypořádat na vyšší než základní úrovni. Nikdo nikdy nebude znát všechna frázová slovesa, ale ta nejběžnější jsou pro praktickou angličtinu nutná, a čím víc se jich člověk naučí ovládat, tím lépe porozumí živému mluvenému jazyku. Frázová slovesa patří k vyšší jazykové výbavě. Pokud se nevzdáte a dostanete se ve studiu až k nim, začnou se před vámi lámat bariéry a vy se můžete považovat za člověka, který umí anglicky.
JANET BALASKAS Nový aktivní porod
Stručný průvodce přirozeným porodem Přeložila Klára Meissnerová
Knížka, jejíž autorkou je zakladatelka Hnutí za aktivní porod a matka čtyř dětí, může být jedním z vašich průvodců přípravou k porodu. Poradí vám, jak se na tento důležitý úkon připravovat během těhotenství, jak se spojit se svým nejniternějším já, jak objevit vnitřní sílu, která vám pomůže překonat těžké chvilky porodního procesu. Poradí vám, jak najít potřebný vnitřní klid a sebedůvěru, jak navázat pevný kontakt s miminkem před jeho narozením a jak tento kontakt upevnit po něm.
108
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Adamek, André-Marcel Adams, Douglas As-Said, Issam Balaskas, Janet Bankovskis, Pauls Banks, Iain Barber, Malcolm Barrow, John D. Barryová, Brunonia Barthelme, Donald Bechdelová, Alison Bílek, Vladimír Black, Jonathan Bloch, Marc Bodanis, David Bolaño, Roberto Bondyová, Ruth Boyle, T. C. Brett, Simon Brown, Dan Buchanová, Elizabeth Burleigh, Michael Calmet, dom Augustin Carranza, Andreu Cesarani, David Clarková, Susanna Coelho, Paulo Cohen, Leonard Couliano, Ioan Petru Ctihodný, Beda Čechura, Jaroslav Delumeau, Jean Dětmar z Merseburku Dick, Philip K. Dickey, James Duby, Georges Eco, Umberto Elias, Norbert Esteban, Martín Falcones, Ildefonso Foenkinos, David Frobenius, Nikolaj Fryč, Ondřej Fulghum, Robert Gebbieová, Melinda Geoffrey z Monthmouthu Gerald z Walesu Gerlóczy, Márton Ghyka, Matila C. Giffinová, Emily Goldsmith, Jack Gombrowicz, Witold
30 35 104 108 30 47 84 79 51 28 67 95 93 81, 88 75 33 54 26 68 4, 5 53 88 105 48 89 45 6, 7 34 100 91 86 87 90 36, 37 29 82 8, 9 81 48 57 58 30 107 69 66 92 91 33 77 53 75 32
109
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ
110
Grant, Rob Grof, Stanislav Hakl, Emil Harrisová, Maria G. Heber, Franz Alexander Heffernanová, Jana Herynek, Petr Hesse, Hermann Higginsová, Fiona E. Himl, Pavel Høeg, Peter Hora, Josef Hrdličková, Věna Chancellor, Henry Iwanczak, Wojciech Jan, Libor Jégo, Yves Kaku, Michio Kasparov, Garri Kay, Guy Gavriel Kerouac, Jack Kleinová, Naomi Kopeček, Michal Krol, Torsten Laferrière, Dany Lach, Jiří Landy, Derek Lépée, Denis Lévi-Strauss, Claude Linková, Kelly Livio, Mario Longová, Kate Lopes, Fernão Lukeš, Zdeněk Lukjaněnko, Sergej MacDonaldová, Betty Martínková, Jana Mašek, Petr Maximoff, Matéo McCarthy, Cormac Moníková, Libuše Moore, Alan Muchembled, Robert Murakami, Rjú Musil, Robert Nakonečný, Milan Nejedlý, Vratislav Nicholls, Matthew Noviková, Naomi Olins, Wally Olša, Jaroslav Orwell, George
57 105 10, 11 72 97 107 102 20, 69 71 84 21 98 102 71 86 90 49 74, 77 104 47 12, 13 80 83 54 56, 57 89 70 49 99 45, 46 78 51 91 95 38, 39 52, 53 64 93 55 14, 15 32 66 87 31 59 106 96 72 44 79 62 68
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Pachmanová, Martina Pamuk, Orhan Parman, Ayşe Pesslová, Marisha Pipes, Richard Pirinçi, Akif Pullman, Philip Rákos, Petr Randák, Jan Rapp, Adam Razím, Vladislav Renaultová, Mary Revazov, Arsen Ribeiro, Bernadim Riddel, Chris Robbins, Tom Robinsonová, Marilynne Rothfuss, Patrick Roux, Jean-Paul Rupp, Jan Ryan, Patrick Sardou, Romain Sedlák, Jan Service, Robert Singer, Isaac Bashevis Sjón Slaterová, Lauren Smithová, Ali Smolin, Lee Stenudd, Stefan Stewart, Ian Stewart, Paul Štěpán, Luděk Thompsonová, Jennifer Thórarinsson, Árni Tinková, Daniela Tolkien, J.R.R. Torch, Pavel Trevanian Urban, Miloš Úlovec, Jiří Valeška, Jan Vojvodík, Josef Vonnegut, Kurt jr. Watersová, Sarah Weiner, Tim Weisman, Alan Welsh, Irvine Welshová, Louise Wieringa, Tommy Zábranský, David Zahradník, Pavel
102 22 104 27 83 49 40, 41 60 85 28 95, 96 55 48 58 70 56 27 46 87 60 69 50 95 89 23 31 75 26 79 106 74, 78 70 96 74 49 85 42, 43 61 56 16, 17 98 108 105 18, 19 59 94 76 24 29 32 25 96
111