39121
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS MINISTERE DES FINANCES
MINISTERIE VAN FINANCIEN N. 2002 — 3058
[C − 2002/03392]
2 AUGUSTUS 2002. — Wet betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
F. 2002 — 3058
[C − 2002/03392]
2 AOUT 2002. — Loi relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK I. — Algemeen
CHAPITRE Ier. — Ge´ne´ralite´s
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e a` l’article 78 de la Constitution.
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :
Art. 2. Pour l’application de la pre´sente loi, il y a lieu d’entendre par :
1° ″financieel instrument″ : elke waarde of elk recht dat tot e´e´n van de volgende categoriee¨n behoort :
1° ″instrument financier″ : toute valeur ou tout droit appartenant a` l’une des cate´gories suivantes :
a) aandelen en andere met aandelen gelijk te stellen waarden;
a) les actions et autres valeurs assimilables a` des actions;
b) obligaties en andere schuldinstrumenten die op de kapitaalmarkt verhandelbaar zijn;
b) les obligations et autres titres de cre´ance ne´gociables sur le marche´ des capitaux;
c) alle andere gewoonlijk verhandelde waarden waarmee de waarden bedoeld in a) of b) via inschrijving of omruiling kunnen worden verworven of die in contanten worden afgewikkeld, met uitsluiting van betaalmiddelen;
c) toutes autres valeurs habituellement ne´gocie´es permettant d’acque´rir les valeurs vise´es aux a) ou b) par voie de souscription ou d’e´change ou donnant lieu a` un re`glement en espe`ces, a` l’exclusion des moyens de paiement;
d) rechten van deelneming in instellingen voor collectieve belegging;
d) les parts d’organismes de placement collectif;
e) instrumenten die gewoonlijk op de geldmarkt worden verhandeld;
e) les instruments habituellement ne´gocie´s sur le marche´ mone´taire;
f) financie¨le futures, met inbegrip van gelijkwaardige instrumenten die worden afgewikkeld in contanten;
f) les contrats financiers a` terme (″futures″), y compris les instruments e´quivalents donnant lieu a` un re`glement en espe`ces;
g) rentetermijncontracten (″forward rate agreements″);
g) les contrats a` terme sur taux d’inte´reˆt (″forward rate agreements″);
h) rente- en valutaswaps en swaps betreffende aan aandelen of aan aandelenindexen gekoppelde cash-flows (″equity swaps″);
h) les contrats d’e´change (″swaps″) sur taux d’inte´reˆt ou devises et les contrats d’e´change sur des flux lie´s a` des actions ou a` des indices d’actions (″equity swaps″);
i) valuta- en renteopties en andere opties ter verwerving of vervreemding van enig financieel instrument bedoeld in a) tot h), met inbegrip van gelijkwaardige instrumenten die worden afgewikkeld in contanten;
i) les options sur devises et sur taux d’inte´reˆt et les autres options visant a` acheter ou a` vendre tout instrument financier vise´ aux a) a` h), y compris les instruments e´quivalents donnant lieu a` un re`glement en espe`ces;
j) voor de toepassing van de artikelen 25, 32, 39 en 40 en de andere bepalingen die de Koning op advies van de CBF kan vaststellen, de van grondstoffenafgeleide instrumenten;
j) pour l’application des articles 25, 32, 39 et 40 et des autres dispositions que le Roi peut indiquer sur avis de la CBF, les instruments de´rive´s sur produits de base;
k) andere waarden of rechten aangeduid door de Koning op advies van de CBF, in voorkomend geval voor de toepassing van de bepalingen die Hij aanwijst;
k) les autres valeurs ou droits de´signe´s par le Roi sur avis de la CBF, le cas e´che´ant pour l’application des dispositions qu’Il indique;
2° ″aanverwant financieel instrument″ : elk financieel instrument dat op e´e´n van de volgende manieren aan een bepaald financieel instrument gerelateerd is :
2° ″instrument financier connexe″ : tout instrument financier qui pre´sente un des liens suivants avec un instrument financier de´termine´ :
a) converteerbaar is in het betrokken financieel instrument of ertegen kan worden omgeruild;
a) est convertible en l’instrument financier concerne´ ou peut eˆtre e´change´ contre celui-ci;
b) aan de titularis ervan het recht geeft het betrokken financieel instrument te verwerven of erop in te schrijven;
b) donne a` son titulaire le droit d’acque´rir ou de souscrire a` l’instrument financier concerne´;
c) door de emittent of een borg van het betrokken financieel instrument is uitgegeven of gewaarborgd, wanneer er een belangrijke correlatie tussen de koersen van beide instrumenten bestaat;
c) est e´mis ou garanti par l’e´metteur ou un garant de l’instrument financier concerne´, lorsqu’il existe une corre´lation significative entre les cours des deux instruments;
d) een certificaat is dat het betrokken financieel instrument vertegenwoordigt of er de tegenwaarde van vormt;
d) est un certificat qui repre´sente l’instrument financier concerne´ ou en forme la contrepartie;
e) een rendement geeft dat krachtens de uitgiftevoorwaarden specifiek gekoppeld is aan het koersverloop van het betrokken financieel instrument;
e) produit un rendement qui, en vertu des conditions d’e´mission, est lie´ spe´cifiquement a` l’e´volution du cours de l’instrument financier concerne´;
3° ″gereglementeerde markt″ : elke Belgische of buitenlandse gereglementeerde markt;
3° ″marche´ re´glemente´″ : tout marche´ re´glemente´ belge ou e´tranger;
39122
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
4° ″Belgische georganiseerde markt″ : elke secundaire markt voor financie¨le instrumenten, al dan niet voor het publiek toegankelijk, die is georganiseerd door een marktonderneming waarvan de maatschappelijke zetel in Belgie¨ is gevestigd;
4° ″marche´ organise´ belge″ : tout marche´ secondaire d’instruments financiers, ouvert au public ou non, qui est organise´ par une entreprise de marche´ dont le sie`ge social est e´tabli en Belgique;
5° ″Belgische gereglementeerde markt″ : elke Belgische georganiseerde markt die met toepassing van artikel 3 erkend is als gereglementeerde markt;
5° ″marche´ re´glemente´ belge″ : tout marche´ organise´ belge qui est reconnu en qualite´ de marche´ re´glemente´ en application de l’article 3;
6° ″buitenlandse gereglementeerde markt″ : elke secundaire markt voor financie¨le instrumenten die is georganiseerd door een marktonderneming waarvan de Staat van herkomst een andere Lidstaat van de Europese Economische Ruimte is dan Belgie¨, en die door deze Lidstaat is erkend als gereglementeerde markt met toepassing van artikel 1, 13), van richtlijn 93/22/EEG van de Raad van 10 mei 1993 betreffende het verrichten van diensten op het gebied van beleggingen in effecten;
6° ″marche´ re´glemente´ e´tranger″ : tout marche´ secondaire d’instruments financiers qui est organise´ par une entreprise de marche´ dont l’Etat d’origine est un E´tat membre de l’Espace e´conomique europe´en autre que la Belgique et qui est reconnu par cet Etat membre en qualite´ de marche´ re´glemente´ en application de l’article 1er, 13), de la directive 93/22/CEE du Conseil du 10 mai 1993 concernant les services d’investissement dans le domaine des valeurs mobilie`res;
7° ″marktonderneming″ : elke vennootschap of entiteit die e´e´n of meer secundaire markten voor financie¨le instrumenten organiseert;
7° ″entreprise de marche´″ : toute socie´te´ ou entite´ qui organise un ou plusieurs marche´s secondaires d’instruments financiers;
8° ″beleggingsdienst″ : elke dienst bedoeld in artikel 46, 1°, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs, alsmede elke andere aan derden verstrekte dienst betreffende financie¨le instrumenten die de Koning op advies van de CBF aanduidt, in voorkomend geval voor de toepassing van de bepalingen die Hij aanwijst;
8° ″service d’investissement″ : tout service vise´ a` l’article 46, 1°, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires et conseillers en placements, ainsi que tout autre service fourni a` des tiers et portant sur des instruments financiers que le Roi de´signe, sur avis de la CBF, le cas e´che´ant, pour l’application des dispositions qu’Il indique;
9° ″financie¨le tussenpersoon″ : elke persoon van wie het gewone bedrijf bestaat in het beroepsmatig verrichten van beleggingsdiensten;
9° ″interme´diaire financier″ : toute personne qui a pour activite´ habituelle de fournir des services d’investissement a` titre professionnel;
10° ″gekwalificeerde tussenpersoon″ : elke financie¨le tussenpersoon die tot e´e´n van de volgende categoriee¨n behoort :
10° ″interme´diaire qualifie´″ : tout interme´diaire financier appartenant a` l’une des cate´gories suivantes :
a) de kredietinstellingen naar Belgisch recht die zijn ingeschreven op de lijst bedoeld in artikel 13 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen;
c) de kredietinstellingen waarvan de Staat van herkomst een derde Staat is en die in Belgie¨ beleggingsdiensten mogen verstrekken overeenkomstig artikel 79 van dezelfde wet;
a) les e´tablissements de cre´dit de droit belge inscrits sur la liste vise´e a` l’article 13 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dit; b) les e´tablissements de cre´dit dont l’Etat d’origine est un autre E´tat membre de l’Espace e´conomique europe´en et qui sont autorise´s a` fournir des services d’investissement en Belgique conforme´ment a` l’article 65 ou 66 de la meˆme loi; c) les e´tablissements de cre´dit dont l’Etat d’origine est un E´tat tiers et qui sont autorise´s a` fournir des services d’investissement en Belgique conforme´ment a` l’article 79 de la meˆme loi;
d) de beleggingsondernemingen naar Belgisch recht die over een vergunning beschikken als beursvennootschap, als vennootschap voor vermogensbeheer, als vennootschap voor makelarij in financie¨le instrumenten of als vennootschap voor plaatsing van orders in financie¨le instrumenten krachtens artikel 47 van voornoemde wet van 6 april 1995;
d) les entreprises d’investissement de droit belge agre´e´es en qualite´ de socie´te´ de bourse, de socie´te´ de gestion de fortune, de socie´te´ de courtage en instruments financiers ou de socie´te´ de placement d’ordres en instruments financiers, en vertu de l’article 47 de la loi du 6 avril 1995 pre´cite´e;
e) de beleggingsondernemingen waarvan de Staat van herkomst een andere Lidstaat van de Europese Economische Ruimte is en die in Belgie¨ beleggingsdiensten mogen verstrekken krachtens artikel 110 van dezelfde wet, met inbegrip van natuurlijke personen van wie de Staat van herkomst het verstrekken van beleggingsdiensten in de hoedanigheid van natuurlijke persoon toelaat;
e) les entreprises d’investissement dont l’Etat d’origine est un autre Etat membre de l’Espace e´conomique europe´en et qui sont autorise´es a` fournir des services d’investissement en Belgique en vertu de l’article 110 de la meˆme loi, y compris des personnes physiques dont l’Etat d’origine admet la prestation de services d’investissement en tant que personne physique;
f) de beleggingsondernemingen waarvan de Staat van herkomst een derde Staat is en die in Belgie¨ beleggingsdiensten mogen verstrekken krachtens artikel 111 van dezelfde wet;
f) les entreprises d’investissement dont l’Etat d’origine est un Etat tiers et qui sont autorise´es a` fournir des services d’investissement en Belgique en vertu de l’article 111 de la meˆme loi;
g) de beleggingsadviseurs die over een vergunning beschikken krachtens artikel 123 van dezelfde wet;
g) les conseillers en placements agre´e´s en vertu de l’article 123 de la meˆme loi;
h) de Europese Centrale Bank, de NBB en de andere centrale banken van de Lidstaten van de Europese Economische Ruimte, onverminderd de toepassing van artikel 108 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap;
h) la Banque centrale europe´enne, la BNB et les autres banques centrales des Etats membres de l’Espace e´conomique europe´en, sans pre´judice de l’application de l’article 108 du Traite´ instituant la Communaute´ europe´enne;
i) de andere financie¨le tussenpersonen aangeduid door de Koning op advies van de CBF, in voorkomend geval voor de toepassing van de bepalingen die Hij aanwijst;
i) les autres interme´diaires financiers de´signe´s par le Roi sur avis de la CBF, le cas e´che´ant pour l’application des dispositions qu’Il indique;
11° ″Staat van herkomst″ : in het geval van een natuurlijke persoon, de Staat waar het hoofdkantoor van zijn onderneming is gevestigd, en, in het geval van een rechtspersoon, de Staat waar zijn statutaire zetel of, bij gebrek aan een statutaire zetel naar het recht waaronder hij ressorteert, de Staat waar zijn hoofdkantoor is gevestigd;
11° ″Etat d’origine″ : dans le cas d’une personne physique, l’Etat ou` est situe´e l’administration centrale de son entreprise, et, dans le cas d’une personne morale, l’Etat ou` est situe´ son sie`ge statutaire ou, si elle n’a pas de sie`ge statutaire selon le droit dont elle rele`ve, l’Etat ou` est situe´e son administration centrale;
12° ″derde Staat″ : elke Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte;
12° ″Etat tiers″ : tout E´tat qui n’est pas membre de l’Espace e´conomique europe´en;
13° ″professionele belegger″ : elke persoon die behoort tot e´e´n van de categoriee¨n van personen die door de Koning, op advies van de CBF, zijn aangeduid als personen die inzake beleggingen in financie¨le instrumenten, mogen worden geacht de nodige kennis en ervaring te hebben om hun eigen beleggingsbeslissingen te nemen en de daaraan verbonden risico’s in te schatten;
13° ″investisseur professionnel″ : toute personne appartenant a` l’une des cate´gories de personnes de´signe´es par le Roi, sur avis de la CBF, comme e´tant cense´es avoir les connaissances et expe´rience ne´cessaires en matie`re de placements en instruments financiers pour prendre leurs propres de´cisions d’investissement et mesurer les risques y affe´rents;
b) de kredietinstellingen waarvan de Staat van herkomst een andere Lidstaat van de Europese Economische Ruimte is en die in Belgie¨ beleggingsdiensten mogen verstrekken overeenkomstig artikel 65 of 66 van dezelfde wet;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39123
14° ″voorkennis″ : elke niet openbaar gemaakte informatie die nauwkeurig is en rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking heeft op e´e´n of meer emittenten van financie¨le instrumenten of op e´e´n of meer financie¨le instrumenten, en die, indien zij openbaar zou worden gemaakt, de koers van deze financie¨le instrumenten of deze van aanverwante financie¨le instrumenten gevoelig zou kunnen beı¨nvloeden, met dien verstande dat, met betrekking tot van grondstoffen afgeleide instrumenten, onder ″voorkennis″ moet worden verstaan elke niet openbaar gemaakte informatie die nauwkeurig is en rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking heeft op e´e´n of meer van deze afgeleide instrumenten, en die gebruikers op markten waarop die instrumenten worden verhandeld, verwachten te ontvangen overeenkomstig de normale praktijken op deze markten;
14° ″information privile´gie´e″ : toute information qui n’a pas e´te´ rendue publique, qui a un caracte`re pre´cis et qui concerne, directement ou indirectement, un ou plusieurs e´metteurs d’instruments financiers, ou un ou plusieurs instruments financiers, et qui, si elle e´tait rendue publique, serait susceptible d’influencer de fac¸on sensible le cours des instruments financiers concerne´s ou celui d’instruments financiers connexes, e´tant entendu que, pour les instruments de´rive´s sur produits de base, il y a lieu d’entendre par ″information privile´gie´e″, toute information qui n’a pas e´te´ rendue publique, qui a un caracte`re pre´cis et concerne, directement ou indirectement, un ou plusieurs de ces instruments de´rive´s et que les utilisateurs des marche´s sur lesquels ces instruments sont ne´gocie´s s’attendraient a` recevoir conforme´ment aux pratiques normales de ces marche´s;
15° ″nauwe banden″ : elke band bedoeld in de artikelen 11 tot 14 van het Wetboek van vennootschappen, die bestaat tussen rechtspersonen of tussen een natuurlijke persoon en een rechtspersoon;
15° ″liens e´troits″ : tout lien vise´ aux articles 11 a` 14 du Code des socie´te´s, qui existe entre des personnes morales ou entre une personne physique et une personne morale;
16° ″verrekeningsinstelling″ : instelling die de omzetting in een netto schuldvordering verzekert door schuldvernieuwing of door verrekening van wederzijdse vorderingen die het gevolg zijn van verrichtingen op financie¨le instrumenten of termijnverrichtingen op deviezen;
16° ″organisme de compensation″ : e´tablissement assurant la conversion en une cre´ance nette, par la voie de la novation ou de la compensation de cre´ances re´ciproques re´sultant d’ope´rations sur instruments financiers ou d’ope´rations a` terme sur devises;
17° ″vereffeningsinstelling″ : instelling die de vereffening verzekert van orders van overdracht van financie¨le instrumenten, van rechten met betrekking tot deze financie¨le instrumenten of van termijnverrichtingen op deviezen, met of zonder afwikkeling in contanten;
17° ″organisme de liquidation″ : e´tablissement assurant la liquidation d’ordres de transfert d’ instruments financiers, de droits relatifs a` ces instruments financiers ou d’ope´rations a` terme sur devises, avec ou non re`glement en espe`ces;
18° ″open raadpleging″ : de procedure volgens welke de inhoud van een besluit of een reglement dat de Koning, de minister, de CBF of de CDV overweegt te nemen, vooraf door de betrokken overheid wordt toegelicht in een consultatieve nota die wordt gepubliceerd op de Internetsite van het Ministerie van Financie¨n, de CBF of de CDV, naargelang van het geval, met uitnodiging aan de belanghebbende partijen om hun eventuele commentaar mede te delen binnen de termijn aangegeven in de nota;
18° ″consultation ouverte″ : la proce´dure par laquelle le contenu d’un arreˆte´ ou d’un re`glement que le Roi, le ministre, la CBF ou l’OCA envisage de prendre est pre´alablement expose´ par l’autorite´ concerne´e dans une note consultative qui est publie´e sur le site Internet du Ministe`re des Finances, de la CBF ou de l’OCA, selon le cas, avec invitation aux parties inte´resse´es de soumettre leurs commentaires e´ventuels dans le de´lai de´fini dans la note;
19° ″minister″ : behoudens bijzondere bepalingen, de Minister van Financie¨n en, wat de hoofdstukken IV en VII betreft, de Minister bevoegd voor Economie;
19° ″ministre″ : sous re´serve de dispositions spe´cifiques, le Ministre des Finances et, en ce qui concerne les chapitres IV et VII : le Ministre ayant l’Economie dans ses attributions;
20° ″NBB″ : de Nationale Bank van Belgie¨; 21° ″CBF″ : de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, in het Duits ″Kommission fu¨r das Bank und Finanzwesen″; 22° ″CDV″ : de Controledienst voor de Verzekeringen.
20° ″BNB″ : la Banque Nationale de Belgique; 21° ″CBF″ : la Commission bancaire et financie`re, en allemand ″Kommission fu¨r das Bank und-Finanz-wesen″; 22° ″OCA″ : l’Office de Controˆle des Assurances.
HOOFDSTUK II. — Secundaire markten voor financie¨le instrumenten
CHAPITRE II. — Marche´s secondaires d’instruments financiers
Afdeling 1. — Gereglementeerde markten
Section 1re. — Marche´s re´glemente´s
Art. 3. § 1. De minister kan, op advies van de CBF, elke Belgische georganiseerde markt die beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 4, als gereglementeerde markt erkennen.
Art. 3. § 1er. Le ministre peut, sur avis de la CBF, reconnaıˆtre en qualite´ de marche´ re´glemente´, tout marche´ organise´ belge qui re´pond aux conditions e´nonce´es a` l’article 4.
De lijst van gereglementeerde markten die zijn erkend met toepassing van het eerste lid en elke wijziging van deze lijst worden door toedoen van de minister in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
La liste des marche´s re´glemente´s reconnus en application de l’aline´a 1er et toute modification a` cette liste sont publie´es au Moniteur belge par les soins du ministre.
§ 2. Tenzij de minister er bij de beslissing tot erkenning van de markt als gereglementeerde markt of in een later besluit anders over beslist, geldt de opneming van financie¨le instrumenten in een Belgische gereglementeerde markt als toelating tot de officie¨le notering voor de toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen die daarnaar verwijzen. In voorkomend geval wordt de andersluidende beslissing van de minister vermeld in de lijst bekendgemaakt overeenkomstig § 1, tweede lid.
§ 2. A moins que le ministre n’en de´cide autrement lors de la reconnaissance du marche´ en qualite´ de marche´ re´glemente´ ou par un arreˆte´ ulte´rieur, l’inscription d’instruments financiers a` un marche´ re´glemente´ belge vaut admission a` la cote officielle pour l’application des dispositions le´gislatives ou re´glementaires qui y font re´fe´rence. Le cas e´che´ant, la de´cision contraire du ministre est mentionne´e dans la liste publie´e conforme´ment au § 1er, aline´a 2.
§ 3. De minister kan, op advies van de CBF, de hoedanigheid van gereglementeerde markt aan een Belgische georganiseerde markt ontnemen, hetzij op verzoek van de marktonderneming die haar organiseert, hetzij op eigen initiatief indien de markt niet langer voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 4.
§ 3. Le ministre peut, sur avis de la CBF, retirer la qualite´ de marche´ re´glemente´ a` un marche´ organise´ belge soit a` la demande de l’entreprise de marche´ qui l’organise, soit d’initiative lorsque le marche´ ne satisfait plus aux conditions e´nonce´es a` l’article 4.
In de gevallen bedoeld in het eerste lid, neemt de marktonderneming die de betrokken markt organiseert, alle gepaste maatregelen teneinde een geordende overgang te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. Te dien einde werkt zij een overgangsplan uit dat zij vooraf aan de CBF ter goedkeuring voorlegt. Indien de marktonderneming in gebreke blijft een dergelijk overgangsplan uit te werken, kan de CBF haar er ambtshalve e´e´n opleggen.
Dans les cas vise´s a` l’aline´a 1er, l’entreprise de marche´ qui organise le marche´ en question prend toutes les mesures approprie´es en vue d’assurer une transition ordonne´e dans le respect des inte´reˆts des investisseurs. A cet effet, elle e´labore un plan de transition qu’elle soumet a` l’approbation pre´alable de la CBF. Si l’entreprise de marche´ reste en de´faut d’e´laborer un tel plan de transition, la CBF peut lui en imposer un d’office.
39124
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 4. Opdat een markt voor financie¨le instrumenten als Belgische gereglementeerde markt kan worden erkend en deze erkenning kan behouden, moet de marktonderneming die haar organiseert : 1° een regelmatige werking van de markthandel waarborgen;
Art. 4. Pour qu’un marche´ d’instruments financiers puisse eˆtre reconnu comme marche´ re´glemente´ belge et rester reconnu comme tel, l’entreprise de marche´ qui l’organise doit : 1° garantir un fonctionnement re´gulier des ne´gociations sur le marche´;
2° marktregels vaststellen overeenkomstig artikel 5, erop toezien dat deze regels de leden van de markt contractueel binden, toezicht houden op de naleving van deze regels en optreden tegen overtredingen ervan;
2° e´tablir des re`gles de marche´ conforme´ment a` l’article 5, veiller a` ce que ces re`gles lient contractuellement les membres du marche´, surveiller le respect de ces re`gles et sanctionner la violation de celles-ci;
3° beschikken over adequate informaticasystemen teneinde de efficie¨nte werking van de markt te verzekeren, de naleving van de transparantieverplichtingen bedoeld in artikel 9 mogelijk te maken en het opsporen van marktmisbruiken te vergemakkelijken;
3° disposer de syste`mes informatiques ade´quats en vue d’assurer le fonctionnement efficace du marche´, de permettre le respect des obligations de transparence vise´es a` l’article 9 et de faciliter la de´tection d’abus de marche´;
4° de transparantie verzekeren van de transacties in financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op de markt, overeenkomstig artikel 9;
4° assurer la transparence des transactions sur instruments financiers admis aux ne´gociations sur le marche´ conforme´ment a` l’article 9;
5° met het oog op de verrekening en vereffening van transacties in financie¨le instrumenten, gebruik maken van verrekenings- en vereffeningssystemen die voldoende waarborgen bieden voor de bescherming van de belangen van de deelnemers en van de beleggers en voor de goede werking van de markt;
5° utiliser, en vue de la compensation et de la liquidation des transactions sur instruments financiers, des syste`mes de compensation et de liquidation qui offrent des garanties suffisantes pour la protection des inte´reˆts des participants et des investisseurs et le bon fonctionnement du marche´;
6° in gepaste structurele maatregelen en urgentieplannen voorzien in geval van stoornissen in de werking van de markt.
6° pre´voir des mesures structurelles et des plans d’urgence approprie´s en cas de dysfonctionnement du marche´.
Art. 5. § 1. De marktregels van een Belgische gereglementeerde markt moeten het volgende bepalen :
Art. 5. § 1er. Les re`gles de marche´ d’un marche´ re´glemente´ belge doivent de´finir :
1° de voorwaarden en procedures voor de toelating, schorsing en uitsluiting van de leden van de markt, met inachtneming van artikel 6 en de bepalingen vastgesteld met toepassing van dat artikel;
1° les conditions et proce´dures d’admission, de suspension et d’exclusion des membres du marche´, dans le respect de l’article 6 et des dispositions arreˆte´es en application de celui-ci;
2° de verplichtingen en verbodsbepalingen die gelden voor de leden van de markt;
2° les obligations et interdictions applicables aux membres du marche´;
3° de voorwaarden en procedures voor de toelating van financie¨le instrumenten tot de verhandeling op de markt, alsook de voorwaarden en procedures voor de schorsing en schrapping van deze instrumenten, met inachtneming van artikel 7 en de bepalingen vastgesteld met toepassing van dat artikel;
3° les conditions et proce´dures d’admission d’instruments financiers aux ne´gociations sur le marche´, ainsi que les conditions et proce´dures de suspension et de radiation de ces instruments, dans le respect de l’article 7 et des dispositions arreˆte´es en application de celui-ci;
4° de verplichtingen die voor de emittenten voortvloeien uit de toelating van hun financie¨le instrumenten tot de verhandeling op de markt;
4° les obligations des e´metteurs re´sultant de l’admission de leurs instruments aux ne´gociations sur le marche´;
5° de organisatie van de markthandel, met inachtneming van artikel 8, in voorkomend geval met inbegrip van de nadere regels voor de toepassing van de bepalingen vastgesteld met toepassing van artikel 26, 12°, b);
5° l’organisation des ne´gociations sur le marche´, dans le respect de l’article 8, y compris, le cas e´che´ant, les modalite´s d’application des re`gles arreˆte´es en application de l’article 26, 12°, b);
6° de regels en procedures voor de rapportering en bekendmaking van transacties, met inachtneming van de bepalingen vastgesteld met toepassing van artikel 9;
6° les re`gles et proce´dures relatives a` la de´claration et a` la publicite´ des transactions, dans le respect des dispositions arreˆte´es en application de l’article 9;
7° de regels en procedures van toezicht op de naleving van de marktregels, alsmede de sancties en procedures die gelden bij overtreding ervan.
7° les re`gles et proce´dures de surveillance du respect des re`gles de marche´ ainsi que les sanctions et proce´dures applicables en cas de violation des re`gles de marche´.
§ 2. De marktregels mogen geen bepalingen bevatten die als doel of tot gevolg hebben dat de mededinging tussen de leden van de markt of tussen de markt en andere georganiseerde markten voor financie¨le instrumenten wordt beperkt.
§ 2. Les re`gles de marche´ ne peuvent comporter des dispositions qui ont pour objet ou pour effet de restreindre la concurrence entre les membres du marche´ ou entre le marche´ et d’autres marche´s organise´s d’instruments financiers.
§ 3. De initie¨le marktregels en alle wijzigingen ervan dienen door de minister op advies van de CBF te worden goedgekeurd.
§ 3. Les re`gles de marche´ initiales et toutes modifications a` ces re`gles sont soumises a` l’approbation du ministre, sur avis de la CBF.
De marktonderneming zorgt voor de bekendmaking en de bijwerking van de marktregels op haar website en in gedrukte vorm. De goedkeuring door de minister van de initie¨le regels en de latere wijzigingen wordt bij wijze van bericht bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
L’entreprise de marche´ assure la publication et la mise a` jour des re`gles de marche´ sur son site web et sous forme imprime´e. L’approbation par le ministre des re`gles initiales et des modifications ulte´rieures fait l’objet d’un avis publie´ au Moniteur belge.
Indien de marktonderneming in gebreke blijft de marktregels aan te passen aan de wijzigingen van de toepasselijke wettelijke of reglementaire bepalingen, kan de minister, op advies van de CBF, de nodige wijzigingen in de marktregels aanbrengen en deze bekendmaken.
Si l’entreprise de marche´ reste en de´faut d’adapter les re`gles de marche´s aux modifications des dispositions le´gislatives ou re´glementaires applicables, le ministre peut, sur avis de la CBF, apporter les modifications ne´cessaires aux re`gles de marche´ et en assurer la publication.
§ 4. De CBF gaat na of de onderrichtingen en circulaires die ter uitvoering van de marktregels worden genomen, stroken met deze marktregels en met de toepasselijke wettelijke en reglementaire bepalingen. De minister kan zijn goedkeuring van de marktregels of de wijzigingen ervan met toepassing van § 3, eerste lid, afhankelijk stellen van de voorwaarde dat de onderrichtingen of circulaires ter uitvoering van de bepalingen van de marktregels die hij aanduidt, en alle wijzigingen van deze onderrichtingen of circulaires vooraf aan een dergelijke verificatie door de CBF worden onderworpen.
§ 4. La CBF ve´rifie la conformite´ des instructions et circulaires prises en exe´cution des re`gles de marche´ avec celles-ci et avec les dispositions le´gislatives et re´glementaires applicables. Le ministre peut subordonner son approbation des re`gles de marche´ ou des modifications a` celles-ci en application du § 3, aline´a 1er, a` la condition que les instructions ou circulaires portant exe´cution des dispositions des re`gles de marche´ qu’il de´signe et toutes modifications a` ces instructions ou circulaires soient pre´alablement soumises a` une telle ve´rification par la CBF.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 6. § 1. Kunnen als leden van een Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten : 1° de gekwalificeerde tussenpersonen;
39125
Art. 6. § 1er. Peuvent eˆtre admis en tant que membres d’un marche´ re´glemente´ belge : 1° les interme´diaires qualifie´s;
2° de personen die tot e´e´n van de volgende categoriee¨n behoren, onder de voorwaarden bepaald in e´e´n of meer reglementen van de CBF :
2° les personnes appartenant a` l’une des cate´gories suivantes, dans les conditions de´finies dans un ou plusieurs re`glements de la CBF :
a) de financie¨le tussenpersonen die geen gekwalificeerde tussenpersonen zijn, doch in hun Staat van herkomst zijn onderworpen aan een toezichtregeling die door de CBF toereikend wordt bevonden;
a) les interme´diaires financiers, autres que les interme´diaires qualifie´s, qui sont soumis dans leur Etat d’origine a` un re´gime de controˆle juge´ ade´quat par la CBF;
b) de Belgische en buitenlandse ondernemingen die uitsluitend voor eigen rekening handelen;
b) les entreprises belges et e´trange`res qui ne´gocient exclusivement pour compte propre;
c) de ondernemingen waarvan de beleggingsdiensten uitsluitend bestaan in verrichtingen voor hun eigen rekening op een markt voor financie¨le futures of voor opties, of die voor andere leden van dezelfde markt handelen, of aan deze laatsten een prijs geven, en wiens verrichtingen door een clearing member van deze markt worden gegarandeerd;
c) les entreprises dont les services d’investissement consistent exclusivement en des ope´rations uniquement pour leur propre compte sur un marche´ d’instruments financiers a` terme ou d’options, ou qui ne´gocient ou font un prix pour d’autres membres du meˆme marche´ et dont les ope´rations sont couvertes par la garantie d’un membre compensateur de celui-ci;
d) de tussenpersonen in beleggingsinstrumenten die betrekking hebben op grondstoffen;
d) les interme´diaires en instruments de placement portant sur des produits de base;
e) de leden van andere secundaire markten voor financie¨le instrumenten met welke een overeenkomst van wederzijdse toegang van leden bestaat.
e) les membres d’autres marche´s secondaires d’instruments financiers avec lesquels il existe un accord d’acce`s croise´ des membres.
§ 2. De marktregels van een Belgische gereglementeerde markt moeten bepalen dat, om als lid van de markt te worden toegelaten, de aanvrager aan de volgende voorwaarden moet voldoen :
§ 2. Les re`gles de marche´ d’un marche´ re´glemente´ belge doivent pre´voir que, pour eˆtre admis en tant que membre du marche´, le demandeur doit re´pondre aux conditions suivantes :
1° de nodige kwaliteiten bezitten teneinde de bescherming van de belangen van de beleggers en de goede werking, de integriteit en de transparantie van de markt te verzekeren;
1° pre´senter les qualite´s ne´cessaires pour assurer la protection des inte´reˆts des investisseurs et pre´server le bon fonctionnement, l’inte´grite´ et la transparence du marche´;
2° over geschikt personeel en adequate technische middelen en informaticasystemen beschikken om het goede verloop van zijn marktactiviteiten te verzekeren;
2° disposer de ressources humaines aptes, de moyens techniques et informatiques ade´quats pour assurer le bon de´roulement de ses activite´s sur le marche´;
3° voldoende ervaring hebben inzake de verhandeling van de types van financie¨le instrumenten die op de markt worden verhandeld.
3° avoir une expe´rience suffisante en matie`re de ne´gociation des types d’instruments financiers ne´gocie´s sur le marche´.
§ 3. Een marktonderneming mag de toelating van een persoon bedoeld in § 1 als lid van een door haar georganiseerde Belgische gereglementeerde markt slechts weigeren op grond van objectieve en niet-discriminatoire criteria en mits akkoord van de CBF.
§ 3. Une entreprise de marche´ ne peut refuser l’admission d’une personne vise´e au § 1er en qualite´ de membre d’un marche´ re´glemente´ belge qu’elle organise que sur la base de crite`res objectifs et non discriminatoires et moyennant l’accord de la CBF.
§ 4. De marktregels van een Belgische gereglementeerde markt moeten de uitsluiting regelen van de leden die ernstige inbreuken op deze regels begaan, volgens een procedure op tegenspraak en mits kennisgeving aan de CBF vo´o´r elke effectieve uitsluiting.
§ 4. Les re`gles de marche´ d’un marche´ re´glemente´ belge doivent re´gler l’exclusion des membres qui commettent des infractions graves a` ces re`gles, selon une proce´dure contradictoire et moyennant communication a` la CBF avant toute exclusion effective.
Art. 7. § 1. Op advies van de CBF en na raadpleging van de marktondernemingen bedoeld in artikel 16, kan de Koning de minimumvoorwaarden bepalen voor de toelating van de verschillende categoriee¨n van financie¨le instrumenten tot de verhandeling op de Belgische gereglementeerde markten.
Art. 7. § 1er. Le Roi, sur avis de la CBF et apre`s consultation des entreprises de marche´ vise´es a` l’article 16, peut de´finir les conditions minimales d’admission des diffe´rentes cate´gories d’instruments financiers aux ne´gociations sur les marche´s re´glemente´s belges.
Hij kan de marktondernemingen toelaten om af te wijken van de toelatingsvoorwaarden die Hij aangeeft, voor zover dergelijke afwijkingen algemeen gelden voor alle emittenten die zich in gelijkaardige omstandigheden bevinden.
Il peut autoriser les entreprises de marche´ a` de´roger aux conditions d’admission qu’Il spe´cifie pour autant que de telles de´rogations soient d’application ge´ne´rale pour tous les e´metteurs qui se trouvent dans des circonstances analogues.
§ 2. Onverminderd de bevoegdheid van de CBF om het toelatingsprospectus goed te keuren krachtens titel II van het koninklijk besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en effecten wordt over de toelating van financie¨le instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt beslist door de marktonderneming die deze markt organiseert. In de gevallen waarin richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 28 mei 2001 betreffende de toelating van roerende waarden tot de officie¨le notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten moet worden gepubliceerd van toepassing is, is de marktonderneming de bevoegde autoriteit bedoeld in artikel 11, § 1, van dezelfde richtlijn. De CBF kan zich verzetten tegen de toelating van een financieel instrument om redenen van bescherming van de belangen van de beleggers.
§ 2. Sans pre´judice du pouvoir de la CBF d’approuver le prospectus d’admission en vertu du titre II de l’arreˆte´ royal n° 185 du 9 juillet 1935 sur le controˆle des banques et le re´gime des e´missions de titres et valeurs, l’admission d’instruments financiers aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge est de´cide´e par l’entreprise de marche´ qui organise ce marche´. Dans les cas ou` la directive 2001/34/CE du Parlement europe´en et du Conseil du 28 mai 2001 concernant l’admission de valeurs mobilie`res a` la cote officielle et l’information a` publier sur ces valeurs s’applique, l’entreprise de marche´ est l’autorite´ compe´tente vise´e a` l’article 11, § 1er, de la meˆme directive. La CBF peut s’opposer a` l’admission d’un instrument financier pour des motifs de protection des inte´reˆts des investisseurs.
Een financieel instrument kan enkel tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten op vraag van de emittent of nadat zijn advies omtrent de toelating is gevraagd.
Un instrument financier ne peut eˆtre admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge qu’a` la demande de l’e´metteur ou qu’apre`s que son avis sur l’admission a e´te´ demande´.
De marktonderneming kan voor de toelating van een financieel instrument elke bijzondere voorwaarde stellen die zij aangewezen acht voor de bescherming van de belangen van de beleggers, en waarvan zij de emittent van dit instrument of de persoon die de toelating ervan aanvraagt, naargelang van het geval, vooraf in kennis heeft gesteld.
L’entreprise de marche´ peut subordonner l’admission d’un instrument financier a` toute condition particulie`re qu’elle jugerait opportune pour la protection des inte´reˆts des investisseurs et qu’elle aurait communique´e pre´alablement a` l’e´metteur de cet instrument ou a` la personne qui en demande l’admission, selon le cas.
39126
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 3. De marktonderneming kan, op eigen initiatief of op verzoek van de emittent, de verhandeling schorsen van een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op een door haar georganiseerde Belgische gereglementeerde markt, zo het risico bestaat dat de goede werking van de markt voor dit instrument tijdelijk niet is verzekerd, of om de bekendmaking van informatie betreffende dit instrument onder behoorlijke omstandigheden toe te laten. Zij moet dit doen indien de CBF, na overleg met haar, haar erom verzoekt in het belang van de bescherming van de beleggers.
§ 3. L’entreprise de marche´ peut, d’initiative ou a` la demande de l’e´metteur, suspendre la ne´gociation d’un instrument financier admis aux ne´gociations sur le marche´ re´glemente´ belge qu’elle organise lorsque le bon fonctionnement du marche´ de cet instrument risque temporairement de ne pas eˆtre assure´ ou afin de permettre la publication d’une information concernant cet instrument dans des conditions satisfaisantes. Elle doit le faire lorsque, apre`s concertation avec elle, la CBF le lui demande dans l’inte´reˆt de la protection des investisseurs.
§ 4. De marktonderneming schrapt een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op een door haar georganiseerde Belgische gereglementeerde markt, indien zij vaststelt dat omwille van bijzondere omstandigheden een normale en regelmatige markt voor dit instrument niet langer kan worden gehandhaafd. Zij deelt dit vooraf mee aan de CBF die zich, na overleg met haar, daartegen kan verzetten in het belang van de bescherming van de beleggers.
§ 4. L’entreprise de marche´ prononce la radiation d’un instrument financier admis aux ne´gociations sur le marche´ re´glemente´ belge qu’elle organise lorsqu’elle conclut qu’en raison de circonstances particulie`res, le marche´ normal et re´gulier de cet instrument ne peut plus eˆtre maintenu. Elle en informe pre´alablement la CBF qui peut, apre`s concertation avec elle, s’y opposer dans l’inte´reˆt de la protection des investisseurs.
§ 5. De marktonderneming treft de nodige maatregelen om te vermijden dat haar commercie¨le doelstellingen de onafhankelijkheid van beoordeling bij de uitvoering van de in §§ 2 tot 4 bedoelde taken in het gedrang brengen.
§ 5. L’entreprise de marche´ prend les mesures ne´cessaires pour que ses objectifs commerciaux ne mettent pas en cause l’inde´pendance de jugement qui doit pre´sider a` l’exercice des missions vise´es aux §§ 2 a` 4.
§ 6. De personeelsleden van de marktonderneming die meewerken aan de uitvoering van de in §§ 2 tot 4 bedoelde taken, zijn gebonden door het beroepsgeheim en mogen de vertrouwelijke informatie waarvan zij kennis hebben gekregen tijdens de uitvoering van deze taken, niet onthullen. Dit verbod doet evenwel geen afbreuk aan de mededeling van dergelijke informatie :
§ 6. Les employe´s de l’entreprise de marche´ qui collaborent a` l’exe´cution des missions vise´es aux §§ 2 a` 4 sont tenus au secret professionnel et ne peuvent divulguer les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de l’exe´cution de ces missions. Cette interdiction ne fait cependant pas obstacle a` la communication de ces informations :
1° aan de CBF, aan de personen die bij andere gereglementeerde markten gelijkaardige functies uitoefenen als die bedoeld in de §§ 2 tot 4, en, in het algemeen, aan Belgische of buitenlandse overheden of instellingen die zijn belast met het toezicht op de markten voor financie¨le instrumenten met betrekking tot aangelegenheden waarvoor zij bevoegd zijn, op voorwaarde dat de informatie die aldus wordt uitgewisseld, is gedekt door een gelijkwaardige geheimhoudingsplicht in hoofde van de overheden of instellingen die deze informatie ontvangen;
1° a` la CBF, aux personnes exerc¸ant des fonctions similaires a` celles vise´es aux §§ 2 a` 4 aupre`s d’autres marche´s re´glemente´s et, de manie`re ge´ne´rale, a` des autorite´s ou organismes belges ou e´trangers charge´s de la surveillance des marche´s d’instruments financiers pour les questions relevant de leurs compe´tences, a` condition que les informations ainsi e´change´es soient couvertes par un devoir de secret professionnel e´quivalent dans le chef des autorite´s ou organismes qui les rec¸oivent;
2° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken;
2° lors d’un te´moignage en justice en matie`re pe´nale;
3° om aan de gerechtelijke overheden aangifte te doen van strafrechtelijke overtredingen;
3° pour de´noncer des infractions pe´nales aux autorite´s judiciaires;
4° in het kader van administratieve of gerechtelijke beroepsprocedures tegen de beslissingen bedoeld in §§ 2 tot 4.
4° dans le cadre de recours administratifs ou juridictionnels contre les de´cisions vise´es aux §§ 2 a` 4.
§ 7. De financie¨le instrumenten uitgegeven door een marktonderneming of door een rechtspersoon waarmee een dergelijke onderneming nauwe banden heeft, kunnen slechts tot de verhandeling op een door deze onderneming georganiseerde Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten met de voorafgaande toestemming van de CBF en onder de voorwaarden die zij kan bepalen teneinde belangenconflicten te vermijden. De schorsing en schrapping van dergelijke financie¨le instrumenten wordt door de CBF uitgesproken overeenkomstig de toepasselijke marktregels.
§ 7. Les instruments financiers e´mis par une entreprise de marche´ ou par une personne morale avec laquelle une telle entreprise a des liens e´troits ne peuvent eˆtre admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge organise´ par cette entreprise que moyennant l’accord pre´alable de la CBF et aux conditions que celle-ci peut de´finir en vue d’e´viter des conflits d’inte´reˆt. La suspension et la radiation de tels instruments financiers sont prononce´es par la CBF conforme´ment aux re`gles de marche´ applicables.
Art. 8. Teneinde de goede werking, de integriteit en de transparantie van de markt te verzekeren, moeten de marktregels van een Belgische gereglementeerde markt :
Art. 8. En vue d’assurer le bon fonctionnement, l’inte´grite´ et la transparence du marche´, les re`gles de marche´ d’un marche´ re´glemente´ belge doivent :
1° de verhandelingen op zodanige wijze organiseren dat een efficie¨nte en transparante koersvorming in de hand wordt gewerkt in het belang van alle beleggers;
1° organiser les ne´gociations de manie`re a` favoriser la de´termination efficiente et transparente des cours dans l’inte´reˆt de l’ensemble des investisseurs;
2° geschikte uitvoeringsmaatregelen opstellen voor de vaststelling van toonaangevende referentiekoersen, met inbegrip van de dagelijkse slotkoersen, en voor het ontwerpen van afgeleide instrumenten en indexen, teneinde deze koersen, instrumenten en indexen minder gevoelig te maken voor koersmanipulaties en andere marktmisbruiken;
2° pre´voir des mesures d’exe´cution approprie´es pour la de´termination de cours de re´fe´rence cle´s, y compris les cours de cloˆture journaliers, et pour la conception d’instruments de´rive´s et d’indices, de manie`re a` re´duire la sensibilite´ de ces cours, instruments et indices aux manipulations de cours et autres abus de marche´;
3° geschikte procedures vaststellen voor het filteren van orders, met inbegrip van adequate controleprocedures in geval van elektronische ordertransmissie;
3° pre´voir des proce´dures approprie´es pour le filtrage des ordres, y compris des proce´dures de controˆle ade´quates en cas de routage e´lectronique d’ordres;
4° geschikte maatregelen treffen voor het bevriezen van orders of het stilleggen van de handel in geval van overdreven volatiliteit van de koersen.
4° pre´voir des mesures approprie´es de gel d’ordres ou d’interruption des ne´gociations en cas de volatilite´ excessive des cours.
Art. 9. Op advies van de CBF bepaalt de Koning : 1° de verplichtingen van de financie¨le tussenpersonen inzake het bewaren van gegevens betreffende al dan niet op de markt uitgevoerde transacties in financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt, met het oog op een eventuele terbeschikkingstelling van deze gegevens aan de CBF of aan overheden of instellingen belast met het toezicht op de financie¨le markten;
Art. 9. Le Roi, sur avis de la CBF, de´finit : 1° les obligations des interme´diaires financiers en matie`re de conservation de donne´es relatives aux transactions, effectue´es sur le marche´ ou non, portant sur des instruments financiers admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´, en vue d’une mise a` disposition e´ventuelle de ces donne´es a` la CBF ou a` des autorite´s ou organismes charge´s de la surveillance des marche´s financiers;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 2° de gevallen waarin de financie¨le tussenpersonen de door Hem bepaalde instellingen kennis geven van de al dan niet op de markt uitgevoerde transacties in financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt, alsmede de termijnen en nadere regels voor deze kennisgevingen; 3° de minimumvereisten :
39127
2° les cas dans lesquels les interme´diaires financiers de´clarent, aux organismes qu’Il de´signe, les transactions, effectue´es sur le marche´ ou non, portant sur des instruments financiers admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´, ainsi que les de´lais et modalite´s de ces de´clarations; 3° les exigences minimales :
a) inzake de bekendmaking van marktinformatie van zowel vo´o´r als na de handel betreffende transacties in financie¨le instrumenten uitgevoerd op Belgische gereglementeerde markten;
a) en matie`re de publication des informations de marche´, tant ante´rieures que poste´rieures aux ne´gociations, qui sont applicables aux transactions sur instruments financiers effectue´es sur des marche´s re´glemente´s belges;
b) inzake de bekendmaking van informatie betreffende transacties in financie¨le instrumenten uitgevoerd buiten de markt.
b) en matie`re de publication des informations qui sont applicables aux transactions sur instruments financiers effectue´es hors marche´.
Art. 10. § 1. Op advies van de CBF bepaalt de Koning : 1° de verplichtingen van emittenten van financie¨le instrumenten die, op hun verzoek, zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, op het gebied van informatieverstrekking aan het publiek : a) periodiek over hun activiteiten en resultaten;
Art. 10. § 1er. Le Roi, sur avis de la CBF, de´finit : 1° les obligations qui incombent aux e´metteurs d’instruments financiers admis, a` leur demande, aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge en matie`re d’informations a` fournir au public : a) de manie`re pe´riodique sur leurs activite´s et re´sultats;
b) onmiddellijk, ingeval er zich in hun activiteitssfeer belangrijke nieuwe feiten voordoen die niet publiek bekend zijn, en die, omwille van de invloed ervan op hun vermogens of financie¨le toestand of de algemene gang van hun zaken, de koers van de betrokken financie¨le instrumenten gevoelig zouden kunnen beı¨nvloeden;
b) imme´diatement, en cas de survenance de faits nouveaux importants dans leur sphe`re d’activite´ qui ne sont pas dans le domaine public et qui sont susceptibles, en raison de leur incidence sur leur situation patrimoniale ou financie`re ou la marche ge´ne´rale de leurs affaires, d’influencer de fac¸on sensible le cours des instruments financiers en question;
c) in geval van een aanmerkelijke wijziging in de structuur van de belangrijke deelnemingen in hun kapitaal;
c) en cas de modification significative dans la structure des participations importantes dans leur capital;
2° de vereisten inzake boekhoudkundige normen die door de in 1° bedoelde emittenten worden toegepast voor de financie¨le informatieverstrekking aan het publiek;
2° les exigences en matie`re de normes comptables applique´es par les e´metteurs vise´s au 1° pour l’information financie`re fournie au public;
3° de nadere regels en termijnen voor de bekendmaking van de in 1° bedoelde informatie, alsmede de voorwaarden tegen welke de emittenten bedoeld in hetzelfde punt deze bekendmaking kunnen doen door aankondiging op hun website of deze van de marktonderneming die de betrokken markt organiseert;
3° les modalite´s et de´lais de publication des informations vise´es au 1°, ainsi que les conditions dans lesquelles les e´metteurs vise´s au meˆme point peuvent effectuer cette publication par voie d’affichage sur leur site web ou sur celui de l’entreprise de marche´ qui organise le marche´ en question;
4° de voorwaarden tegen welke de CBF, wanneer een in 1° bedoelde emittent in gebreke blijft, zelf op kosten van de emittent bepaalde informatie kan bekendmaken die zij noodzakelijk acht in het belang van de bescherming van de beleggers;
4° les conditions dans lesquelles, en cas de de´faillance d’un e´metteur vise´ au 1°, la CBF peut elle-meˆme proce´der, aux frais de l’e´metteur, a` la publication de certaines informations qu’elle juge essentielles dans l’inte´reˆt de la protection des investisseurs;
5° de andere verplichtingen van de in 1° bedoelde emittenten ten aanzien van de houders van financie¨le instrumenten specifiek omwille van de toelating van deze instrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt, inzonderheid met het oog op een gelijke behandeling van de houders die zich in dezelfde omstandigheden bevinden, en om hen toe te laten de rechten verbonden aan de betrokken financie¨le instrumenten uit te oefenen;
5° les autres obligations des e´metteurs vise´s au 1° a` l’e´gard des de´tenteurs d’instruments financiers en raison, spe´cifiquement, de l’admission de ces instruments aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´, notamment en vue d’assurer un traitement e´gal des de´tenteurs qui se trouvent dans des conditions identiques et de leur permettre d’exercer les droits confe´re´s par les instruments financiers en question;
6° de verplichtingen tot informatieverstrekking aan het publiek voor personen die de toelating van financie¨le instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt hebben aangevraagd zonder de emittenten ervan te zijn.
6° les obligations en matie`re d’information du public qui incombent aux personnes qui ont demande´ l’admission d’instruments financiers aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge sans en eˆtre les e´metteurs.
§ 2. De bepalingen vastgesteld ter uitvoering van § 1, 2°, doen geen afbreuk aan de verordenende bevoegdheden toegekend aan de Ministers bevoegd voor de Economie, de Justitie en de Middenstand, noch aan de adviesbevoegdheid van de Commissie voor Boekhoudkundige Normen.
§ 2. Les dispositions arreˆte´es en exe´cution du § 1er, 2°, ne portent pas pre´judice aux compe´tences re´glementaires de´volues aux Ministres ayant dans leurs attributions l’Economie, la Justice et les Classes moyennes ni a` la compe´tence d’avis de la Commission des Normes comptables.
§ 3. De CBF kan : 1° een emittent toestaan om de bekendmaking van bepaalde informatie bedoeld in § 1, 1°, uit te stellen, indien zij oordeelt dat de verspreiding ervan : a) strijdig zou zijn met de openbare orde; of b) schade zou toebrengen aan de rechtmatige belangen van de emittent of, in voorkomend geval, van de emittent van het onderliggend financieel instrument, voorzover de niet-bekendmaking niet het risico meebrengt dat het publiek wordt misleid, en voor zover de emittent in staat is de confidentialiteit van de betrokken informatie te vrijwaren;
§ 3. La CBF peut : 1° autoriser un e´metteur de diffe´rer la publication de certaines informations vise´es au § 1er, 1°, si elle estime que leur divulgation : a) serait contraire a` l’ordre public; ou b) porterait atteinte aux inte´reˆts le´gitimes de l’e´metteur ou, le cas e´che´ant, de l’e´metteur de l’instrument financier sous-jacent, pour autant que l’absence de publication ne risque pas d’induire le public en erreur et que l’e´metteur soit en mesure d’assurer la confidentialite´ des informations en question;
39128
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
2° in bijzondere gevallen die behoorlijk zijn gemotiveerd, andere afwijkingen toestaan van de bepalingen vastgesteld met toepassing van § 1, 1° tot 3°, 5° en 6°, indien zij van oordeel is dat de betrokken bepalingen niet afgestemd zijn op de activiteiten of de toestand van de emittent en op voorwaarde dat de emittent of, in voorkomend geval, een persoon bedoeld in § 1, 6°, alternatieve informatie verstrekt of andere maatregelen treft die een gelijkwaardige bescherming van de belangen van de beleggers en de transparantie van de markt bieden.
2° dans des cas spe´ciaux duˆment motive´s, accorder d’autres de´rogations aux dispositions arreˆte´es en application du § 1er, 1° a` 3°, 5° et 6°, si elle estime que les dispositions en question sont inadapte´es aux activite´s ou a` la situation de l’e´metteur et a` condition que celui-ci ou, le cas e´che´ant, une personne vise´e au § 1er, 6°, fournisse des informations alternatives ou mette en oeuvre d’autres mesures qui assurent un niveau de protection e´quivalent des inte´reˆts des investisseurs et de la transparence du marche´.
§ 4. Op advies van de CBF kan de Koning, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, sommige bepalingen vastgesteld met toepassing van § 1 toepasselijk maken op ondernemingen en organismen naar Belgisch recht waarvan de financie¨le instrumenten zijn toegelaten tot de verhandeling op een buitenlandse markt voor financie¨le instrumenten zonder te zijn toegelaten op een Belgische gereglementeerde markt.
§ 4. Sur avis de la CBF, le Roi peut, aux conditions qu’Il de´finit, rendre certaines des dispositions arreˆte´es en application du § 1er applicables a` des entreprises et organismes de droit belge dont les instruments financiers sont admis aux ne´gociations sur un marche´ d’instruments financiers e´tranger sans eˆtre admis sur un marche´ re´glemente´ belge.
Art. 11. § 1. De Koning kan, op advies van de CBF, voorschrijven dat de financie¨le tussenpersonen die in Belgie¨ zijn gevestigd of er beleggingsdiensten verstrekken, de transacties die hen zijn opgedragen door beleggers die in Belgie¨ zijn gevestigd of er hun gewone verblijfplaats hebben, moeten uitvoeren op een gereglementeerde markt, voor zover :
Art. 11. § 1er. Le Roi, sur avis de la CBF, peut prescrire que les interme´diaires financiers e´tablis en Belgique ou qui y fournissent des services d’investissement doivent exe´cuter sur un marche´ re´glemente´ les transactions dont ils sont charge´s par des investisseurs e´tablis en Belgique ou qui y re´sident habituellement dans la mesure ou` :
1° deze transacties betrekking hebben op financie¨le instrumenten die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten;
1° ces transactions portent sur des instruments financiers admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge;
2° deze transacties niet vallen onder e´e´n van de uitzonderingen op de verplichte professionele bemiddeling bepaald in artikel 24, tweede lid;
2° ces transactions ne rele`vent pas de l’une des exceptions a` l’interme´diation professionnelle obligatoire pre´vues a` l’article 24, aline´a 2;
3° de betrokken belegger niet van tevoren uitdrukkelijk heeft verzaakt aan de uitvoering van deze transacties op een gereglementeerde markt.
3° l’investisseur concerne´ n’a pas au pre´alable renonce´ explicitement a` l’exe´cution de ces transactions sur un marche´ re´glemente´.
§ 2. De Koning kan, op advies van de CBF, voorschrijven dat wanneer een transactie niet is uitgevoerd op een reglementeerde markt, alhoewel dit had moeten gebeuren, de belegger, niettegenstaande elke andersluidende overeenkomst, de uitgevoerde transactie kan weigeren en van de tussenpersoon, zonder vergoeding, de teruggave kan bekomen van elk bedrag of elk financieel instrument dat hij hem voor die transactie zou hebben verschaft. De weigering moet met een ter post aangetekende brief ter kennis worden gebracht van de tussenpersoon binnen een maand na de datum waarop de kennisgeving aan de belegger is gezonden, of, bij gebreke van een dergelijke kennisgeving, binnen dertig dagen na de datum waarop de belegger kennis kreeg van de transactie.
§ 2. Le Roi peut, sur avis de la CBF, prescrire que, si une transaction n’a pas e´te´ exe´cute´e sur un marche´ re´glemente´, alors qu’elle aurait duˆ l’eˆtre, l’investisseur peut, nonobstant toute convention contraire, refuser la transaction intervenue et obtenir de l’interme´diaire, sans indemnite´, la restitution de toute somme ou de tout instrument financier qu’il lui aurait fourni en relation avec cette transaction. Le refus doit eˆtre notifie´ a` l’interme´diaire par lettre recommande´e a` la poste dans le mois de la date d’envoi de l’avis a` l’investisseur ou, a` de´faut d’un tel avis, dans les trente jours de la date a` laquelle l’investisseur a eu connaissance de la transaction.
Art. 12. § 1. Elke overeenkomst die in een wederzijdse toegang van leden voorziet tussen een Belgische gereglementeerde markt en e´e´n of meer andere secundaire markten voor financie¨le instrumenten, moet vooraf ter kennis van de CBF worden gebracht. De CBF gaat na of artikel 6 en de bepalingen vastgesteld ter uitvoering ervan zijn nageleefd. Het akkoord kan slechts worden uitgevoerd zo de CBF aan de betrokken marktondernemingen geen schriftelijk bezwaar heeft gemeld binnen dertig dagen na de kennisgeving van het akkoord.
Art. 12. § 1er. Tout accord e´tablissant un acce`s croise´ des membres entre un marche´ re´glemente´ belge et un ou plusieurs autres marche´s secondaires d’instruments financiers doit faire l’objet d’une notification pre´alable a` la CBF. La CBF ve´rifie le respect de l’article 6 et des dispositions arreˆte´es en application de celui-ci. L’accord ne peut eˆtre mis a` exe´cution que si la CBF n’a pas communique´ d’objection e´crite aux entreprises de marche´ concerne´es dans les trente jours de la notification de l’accord.
§ 2. De koppeling van een Belgische gereglementeerde markt aan enig platform of gecentraliseerd geautomatiseerd verhandelingssysteem dat met e´e´n of meer andere secundaire markten voor financie¨le instrumenten is opgezet, behoeft de toelating van de minister op advies van de CBF. De minister kan zijn toelating laten afhangen van elke passende voorwaarde ter vermijding van regulatoire arbitrage of andere specifieke risico’s die de beleggers of de goede werking, de integriteit of de transparantie van de markt kunnen schaden.
§ 2. L’interconnexion d’un marche´ re´glemente´ belge avec toute plate-forme ou tout syste`me informatique centralise´ de ne´gociation mis en place avec un ou plusieurs autres marche´s secondaires d’instruments financiers doit faire l’objet de l’autorisation du ministre, sur avis de la CBF. Le ministre peut subordonner son autorisation a` toute condition approprie´e visant a` e´viter des arbitrages re´glementaires ou autres risques spe´cifiques susceptibles de nuire aux inte´reˆts des investisseurs ou au bon fonctionnement, a` l’inte´grite´ ou a` la transparence du marche´.
Art. 13. § 1. Wanneer een uitzonderlijke gebeurtenis de regelmatige werking van een Belgische gereglementeerde markt verstoort, kan de CBF, na overleg met de betrokken marktonderneming, de markthandel volledig of gedeeltelijk schorsen voor een periode van ten hoogste twee opeenvolgende handelsdagen.
Art. 13. § 1er. Lorsqu’un e´ve´nement exceptionnel perturbe le fonctionnement re´gulier d’un marche´ re´glemente´ belge, la CBF peut, apre`s concertation avec l’entreprise de marche´ concerne´e, suspendre tout ou partie des ne´gociations sur ce marche´ pour une dure´e n’exce´dant pas deux jours de ne´gociation conse´cutifs.
§ 2. In geval van een plotselinge crisis op de financie¨le markten, kan de Koning, op advies van de NBB en de CBF, alle nodige vrijwaringsmaatregelen treffen ten aanzien van de Belgische gereglementeerde markten, met inbegrip van tijdelijke afwijkingen van de bepalingen van dit hoofdstuk.
§ 2. En cas de crise soudaine sur les marche´s financiers, le Roi peut, sur avis de la BNB et de la CBF, prendre toutes les mesures de sauvegarde ne´cessaires a` l’e´gard des marche´s re´glemente´s belges, y compris des de´rogations temporaires aux dispositions du pre´sent chapitre.
De besluiten genomen krachtens het eerste lid verliezen hun uitwerking indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding.
Les arreˆte´s pris en vertu de l’aline´a 1er, cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas e´te´ confirme´s par la loi dans les douze mois de leur date d’entre´e en vigueur.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39129
Afdeling 2. — Markten in financie¨le instrumenten die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties
Section 2. — Marche´s d’instruments financiers e´mis ou garantis par l’Etat ou des collectivite´s publiques belges
Art. 14. § 1. Met betrekking tot de financie¨le instrumenten die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties die Hij aanduidt, kan de Koning, op advies van de NBB en de CBF :
Art. 14. § 1er. En ce qui concerne les instruments financiers e´mis ou garantis par l’Etat ou des collectivite´s publiques belges qu’Il de´signe, le Roi peut, sur avis de la BNB et de la CBF :
1° voor de instrumenten die worden verhandeld op een Belgische gereglementeerde markt, bijzondere regels vaststellen inzake de toelating van deze instrumenten tot de verhandeling, de schorsing of schrapping ervan en de wijze van vereffening van de transacties in deze instrumenten;
1° arreˆter, pour les instruments ne´gocie´s sur un marche´ re´glemente´ belge, des re`gles spe´cifiques relatives a` l’admission de ces instruments aux ne´gociations, a` leur suspension ou a` leur radiation et au mode de liquidation des transactions portant sur ces instruments;
2° de Staat, de gemeenschappen, de gewesten, de Franse Gemeenschapscommissie en het Rentenfonds toelaten om rechtstreeks transacties in deze instrumenten op een Belgische gereglementeerde markt uit te voeren zonder dat zij er lid van zijn;
2° autoriser l’Etat, les communaute´s, les re´gions, la Commission communautaire franc¸aise et le Fonds des Rentes a` effectuer directement des transactions portant sur ces instruments sur un marche´ re´glemente´ belge sans qu’ils en soient membres;
3° de organisatie, de werking, het toezicht en de regelhandhaving regelen van Belgische georganiseerde markten die gespecialiseerd zijn in deze instrumenten;
3° re´gler l’organisation, le fonctionnement, la surveillance et la police de marche´s organise´s belges spe´cialise´s dans ces instruments;
4° een specifieke toezichtsregeling uitwerken voor de Belgische georganiseerde markten voor deze instrumenten, in voorkomend geval in afwijking van de bepalingen van afdeling 8;
4° organiser un re´gime de controˆle spe´cifique pour les marche´s organise´s belges de ces instruments, le cas e´che´ant en de´rogeant aux dispositions de la Section 8;
5° het Rentenfonds reorganiseren, bepaalde van zijn bevoegdheden overdragen aan de NBB of aan de CBF en, te dien einde, de bepalingen van de besluitwet van 18 mei 1945 tot oprichting van een Rentenfonds wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen.
5° re´organiser le Fonds des Rentes, transfe´rer certaines de ses compe´tences a` la BNB ou a` la CBF et, a` ces fins, modifier, comple´ter, remplacer ou abroger les dispositions de l’arreˆte´-loi du 18 mai 1945 portant cre´ation d’un Fonds des Rentes.
§ 2. De besluiten genomen krachtens het eerste lid, 5°, verliezen hun uitwerking indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding.
§ 2. Les arreˆte´s pris en vertu de l’aline´a 1er, 5°, cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas e´te´ confirme´s par la loi dans les douze mois de leur date d’entre´e en vigueur.
Afdeling 3. — Andere markten
Section 3. — Autres marche´s
Art. 15. Op advies van de CBF kan de Koning regels vaststellen met betrekking tot de organisatie en de werking van en het toezicht op secundaire markten voor financie¨le instrumenten die geen gereglementeerde markten zijn, en alternatieve verhandelingsystemen voor financie¨le instrumenten die methodes van orderconfrontatie en -executie aanwenden die vergelijkbaar zijn met deze toegepast door dergelijke secundaire markten, voor zover deze markten of systemen in Belgie¨ worden georganiseerd.
Art. 15. Le Roi, sur avis de la CBF, peut arreˆter des re`gles relatives a` l’organisation, au fonctionnement et au controˆle de marche´s secondaires d’instruments financiers autres que des marche´s re´glemente´s, et de syste`mes de ne´gociation alternatifs d’instruments financiers qui mettent en oeuvre des me´thodes de confrontation et d’exe´cution d’ordres comparables a` celles applique´es par de tels marche´s secondaires, dans la mesure ou` ces marche´s ou syste`mes de ne´gociation sont organise´s en Belgique.
De in het eerste lid bedoelde regels kunnen inzonderheid betrekking hebben op :
Les re`gles vise´es a` l’aline´a 1er peuvent notamment porter sur :
1° de toegang op de betrokken markt of in het betrokken systeem volgens transparante criteria;
1° l’acce`s sur le marche´ ou dans le syste`me selon des crite`res transparents;
2° het bestaan van transparante en niet-discretionaire verhandelingsregels die het voor de gebruikers mogelijk maken de beste prijs te bekomen die op een gegeven tijdstip en voor het type en de omvang van het relevante order in de betrokken markt of het betrokken systeem beschikbaar is;
2° l’existence de re`gles de ne´gociation transparentes et non discre´tionnaires qui permettent aux utilisateurs d’obtenir le meilleur prix disponible dans le marche´ ou syste`me en question a` un moment donne´ et pour le type et la taille de l’ordre concerne´;
3° de toepassing van adequate mechanismen en procedures ter voorkoming en opsporing van marktmanipulaties;
3° la mise en oeuvre de me´canismes et proce´dures ade´quats visant a` empeˆcher et a` de´celer les manipulations de marche´;
4° de bekendmaking van informatie betreffende vraag en aanbod en betreffende uitgevoerde transacties.Voornoemde regels houden rekening met de verschillende risicoprofielen die de betrokken markten en systemen vertonen omwille van hun structuur, de deskundigheid van hun gebruikers en de types van financie¨le instrumenten die erop worden verhandeld.
4° la publication d’informations relatives a` l’offre et la demande et aux transactions effectue´es.Les re`gles pre´cite´es tiennent compte des diffe´rents profils de risque que pre´sentent les marche´s et syste`mes en question en raison de leur structure, de l’expertise de leurs usagers et des types d’instruments financiers qui y sont ne´gocie´s.
Dezelfde regels kunnen bepalen dat de in het eerste lid bedoelde markten of systemen enkel kunnen worden georganiseerd door marktondernemingen die over een vergunning beschikken krachtens artikel 16 of door kredietinstellingen of beleggingsondernemingen bedoeld in artikel 2, 10°, a), b), d) of e), waarvan de vergunning specifiek de organisatie van dergelijke markten of systemen omvat. Ten aanzien van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen naar Belgisch recht kunnen dezelfde regels voorwaarden opleggen die analoog zijn aan deze bedoeld in artikel 17, § 1, 5° en 6°, en, voor zover zij andere beleggingsdiensten verrichten of financie¨le instrumenten voor eigen rekening verhandelen, bijzondere voorschriften ter vermijding van belangenconflicten ingevolge deze andere activiteiten.
Les meˆmes re`gles peuvent pre´voir que les marche´s ou syste`mes vise´s a` l’aline´a 1er ne peuvent eˆtre organise´s que par des entreprises de marche´ agre´e´es en vertu de l’article 16 ou des e´tablissements de cre´dit ou entreprises d’investissement vise´s a` l’article 2, 10°, a), b), d) ou e), dont l’agre´ment couvre spe´cifiquement l’organisation de tels marche´s ou syste`mes. Dans le cas d’e´tablissements de cre´dit et d’entreprises d’investissement de droit belge, ces meˆmes re`gles peuvent les soumettre a` des exigences analogues a` celles vise´es a` l’article 17, § 1er, 5° et 6°, et, dans la mesure ou` ils fournissent d’autres services d’investissement ou ne´gocient des instruments financiers pour compte propre, a` des re`gles spe´cifiques visant a` e´viter des conflits d’inte´reˆts en raison de ces autres activite´s.
39130
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Afdeling 4. — Marktondernemingen
Section 4. — Entreprises de marche´
Art. 16. Elke marktonderneming die in Belgie¨ is gevestigd en e´e´n of meer gereglementeerde markten wenst te organiseren, dient hiervoor vooraf van de minister een vergunning te verkrijgen.
Art. 16. Toute entreprise de marche´ e´tablie en Belgique et souhaitant organiser un ou plusieurs marche´s re´glemente´s est tenue de se faire agre´er pre´alablement par le ministre.
De minister verleent de vergunning, op advies van de CBF, aan de ondernemingen die erom verzoeken en die voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 17, § 1. De minister kan de vergunning afhankelijk stellen van de bijkomende voorwaarden die hij nodig acht om de belangen van de beleggers te beschermen en de goede werking, de integriteit en de transparantie van de door de marktonderneming georganiseerde markten te vrijwaren.
Le ministre accorde l’agre´ment, sur avis de la CBF, aux entreprises qui en font la demande et qui re´pondent aux conditions pre´vues a` l’article 17, § 1er. Le ministre peut subordonner l’agre´ment aux conditions supple´mentaires qu’il juge ne´cessaires en vue d’assurer la protection des inte´reˆts des investisseurs et de pre´server le bon fonctionnement, l’inte´grite´ et la transparence des marche´s organise´s par l’entreprise de marche´.
Art. 17. § 1. Om een vergunning als marktonderneming te bekomen, moet een onderneming aan de volgende voorwaarden voldoen :
Art. 17. § 1er. Pour eˆtre agre´e´e en qualite´ d’entreprise de marche´, une entreprise doit re´pondre aux conditions suivantes :
1° de onderneming moet zijn opgericht onder de vorm van een handelsvennootschap;
1° l’entreprise doit eˆtre constitue´e sous la forme de socie´te´ commerciale;
2° het maatschappelijk doel van de onderneming moet beperkt zijn tot het organiseren van e´e´n of meer secundaire markten voor financie¨le instrumenten en, in voorkomend geval, tot activiteiten die niet van aard zijn om de belangen van de beleggers of de goede werking, de integriteit of de transparantie van de door de onderneming georganiseerde markten te schaden;
2° l’objet social de l’entreprise doit eˆtre limite´ a` l’organisation d’un ou plusieurs marche´s secondaires d’instruments financiers et, le cas e´che´ant, a` des activite´s qui ne sont pas susceptibles de nuire aux inte´reˆts des investisseurs ou au bon fonctionnement, a` l’inte´grite´ ou a` la transparence des marche´s organise´s par l’entreprise;
3° de natuurlijke of rechtspersonen die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste 10 procent van haar kapitaal of van de stemrechten bezitten, hebben de nodige kwaliteiten om een gezond en voorzichtig beleid van de onderneming te waarborgen;
3° les personnes physiques ou morales qui, directement ou indirectement, de´tiennent 10 pour cent au moins de son capital ou des droits de vote pre´sentent les qualite´s ne´cessaires en vue de garantir une gestion saine et prudente de l’entreprise;
4° de personen die instaan voor de effectieve leiding van de onderneming en van de groep waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, hebben de vereiste professionele betrouwbaarheid en passende ervaring om deze functies uit te oefenen;
4° les personnes qui assurent la direction effective de l’entreprise et du groupe dont elle fait, le cas e´che´ant, partie posse`dent l’honorabilite´ professionnelle ne´cessaire et l’expe´rience ade´quate pour exercer ces fonctions;
5° de onderneming moet over voldoende financie¨le middelen beschikken voor de organisatie van deze markten, en de financie¨le toestand van de groep waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, moet voldoende stevig zijn om geen risico’s op te leveren die de belangen van de beleggers of de goede werking van deze markten zouden kunnen schaden;
5° l’entreprise doit disposer de ressources financie`res suffisantes pour l’organisation de ces marche´s, et la situation financie`re du groupe dont elle fait, le cas e´che´ant, partie doit eˆtre suffisamment solide pour ne pas pre´senter des risques susceptibles de nuire aux inte´reˆts des investisseurs ou au bon fonctionnement de ces marche´s;
6° de onderneming moet beschikken over een passende beheersstructuur, administratieve en boekhoudkundige organisatie en interne controle om de goede werking, de integriteit en de transparantie van de door haar georganiseerde markten te waarborgen;
6° l’entreprise doit eˆtre dote´e d’une structure de gestion, d’une organisation administrative et comptable et d’un controˆle interne approprie´s en vue d’assurer le bon fonctionnement, l’inte´grite´ et la transparence des marche´s qu’elle organise;
7° de onderneming moet in adequate mechanismen en procedures voorzien ter voorkoming en opsporing van marktmanipulaties;
7° l’entreprise doit mettre en oeuvre des me´canismes et proce´dures ade´quates visant a` empeˆcher et a` de´celer des manipulations de marche´;
8° de rekeningen van de onderneming moeten worden gecontroleerd door e´e´n of meer bedrijfsrevisoren die zijn ingeschreven op de lijst van de door de CBF erkende revisoren;
8° le controˆle des comptes de l’entreprise doit eˆtre assure´ par un ou plusieurs re´viseurs d’entreprises inscrits sur la liste des re´viseurs agre´e´s par la CBF;
9° de structuur van de groep waarvan de onderneming in voorkomend geval deel uitmaakt, mag de uitoefening van het toezicht door de CBF niet belemmeren.
9° la structure du groupe dont l’entreprise fait, le cas e´che´ant, partie ne peut pas entraver l’exercice du controˆle par la CBF.
§ 2. De marktondernemingen die een vergunning hebben bekomen krachtens artikel 16, moeten bij de uitoefening van hun activiteiten continu blijven voldoen aan de in § 1 gestelde vergunningsvoorwaarden en, in voorkomend geval, aan deze opgelegd met toepassing van artikel 16, tweede lid. De CBF ziet toe op de naleving van deze voorwaarden.
§ 2. Les entreprises de marche´ agre´e´es en vertu de l’article 16 satisfont en permanence, dans l’exercice de leurs activite´s, aux conditions d’agre´ment vise´es au § 1er et, le cas e´che´ant, a` celles impose´es en application de l’article 16, aline´a 2. La CBF controˆle le respect de ces conditions.
§ 3. De minister kan op advies van de CBF de vergunning als marktonderneming intrekken, hetzij op verzoek van de betrokken onderneming, hetzij op eigen initiatief indien de onderneming niet langer voldoet aan de in § 1 gestelde vergunningsvoorwaarden of, in voorkomend geval, aan deze opgelegd met toepassing van artikel 16, tweede lid, of in geval van ernstige tekortkoming door de onderneming aan haar verplichtingen krachtens deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan.
§ 3. Le ministre peut, sur avis de la CBF, retirer l’agre´ment en qualite´ d’entreprise de marche´ soit a` la demande de l’entreprise concerne´e, soit d’initiative lorsque l’entreprise ne satisfait plus aux conditions d’agre´ment vise´es au § 1er ou, le cas e´che´ant, a` celles impose´es en application de l’article 16, aline´a 2, ou en cas de manquement grave de l’entreprise a` ses obligations en vertu de la pre´sente loi ou de ses arreˆte´s d’exe´cution.
Art. 18. Op advies van de CBF bepaalt de Koning :
Art. 18. Le Roi, sur avis de la CBF, de´finit :
1° de procedure voor de toekenning van de vergunning bedoeld in artikel 16, inzonderheid de vorm van de aanvraag, het onderzoek van het dossier door de CBF, de termijnen waarbinnen de minister zijn beslissing moet nemen en aan de aanvrager meedelen en de retributie die aan de CBF moet worden betaald voor het onderzoek van het dossier;
1° la proce´dure d’octroi de l’agre´ment vise´ a` l’article 16, notamment la forme de la demande, l’instruction du dossier par la CBF, les de´lais dans lesquels le ministre doit statuer et notifier sa de´cision au demandeur et la re´tribution a` payer a` la CBF pour l’analyse du dossier;
2° de procedure voor de intrekking van de vergunning alsmede de gevolgen van dergelijke intrekking voor de door de betrokken marktonderneming georganiseerde gereglementeerde markten;
2° la proce´dure de retrait de l’agre´ment ainsi que les conse´quences de ce retrait pour les marche´s re´glemente´s organise´s par l’entreprise de marche´ concerne´e;
3° wat er met de vergunning gebeurt in geval van controlewijziging, fusie, splitsing of andere herstructurering van de marktonderneming.
3° le sort de l’agre´ment en cas de changement de controˆle, fusion, scission ou autre restructuration de l’entreprise de marche´.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39131
Art. 19. § 1. Elke natuurlijke of rechtspersoon die voornemens is effecten of deelbewijzen te verwerven van een in artikel 16 bedoelde marktonderneming zodat hij, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste 10 procent van haar kapitaal of stemrechten zou bezitten, moet de CBF hiervan vooraf in kennis stellen. Dit geldt eveneens wanneer een natuurlijke of rechtspersoon voornemens is zijn participatie in een dergelijke onderneming te verhogen zodat het gedeelte van het kapitaal of van de stemrechten dat hij zou bezitten, 10 procent of elk veelvoud van 5 procent zou bereiken of overschrijden.
Art. 19. § 1er. Toute personne physique ou morale qui envisage d’acque´rir des titres ou parts d’une entreprise de marche´ vise´e a` l’article 16 en sorte qu’elle de´tiendrait, directement ou indirectement, 10 pour cent au moins de son capital ou des droits de vote, doit en aviser pre´alablement la CBF. Il en est de meˆme lorsqu’une personne physique ou morale envisage d’accroıˆtre sa participation dans une telle entreprise en sorte que la quotite´ du capital ou des droits de vote qu’elle de´tiendrait devrait atteindre ou de´passer 10 pour cent ou tout multiple de 5 pour cent.
De artikelen 1, §§ 3 en 4, tweede lid, en 2 van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen en de uitvoeringsbesluiten ervan zijn van toepassing.
Les articles 1er, §§ 3 et 4, aline´a 2, et 2 de la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition et leurs arreˆte´s d’exe´cution sont d’application.
§ 2. Binnen een termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van de kennisgeving bedoeld in § 1, eerste lid, kan de CBF zich verzetten tegen de verwezenlijking van de verwerving indien zij redenen heeft om aan te nemen dat de betrokken persoon of, in voorkomend geval, personen bedoeld in artikel 2 van voornoemde wet van 2 maart 1989 niet de nodige kwaliteiten bezitten voor een gezond en voorzichtig beleid van de betrokken marktonderneming. Bij gebrek aan verzet dient de verwerving plaats te vinden binnen zes maanden vanaf de kennisgeving bedoeld in § 1, eerste lid; zoniet dient zij opnieuw te worden aangemeld bij de CBF overeenkomstig § 1 en kan deze er zich tegen verzetten krachtens deze paragraaf.
§ 2. La CBF peut, dans un de´lai de trente jours a` dater de la re´ception de l’avis vise´ au § 1er, aline´a 1er, s’opposer a` la re´alisation de l’acquisition si elle a des raisons de conside´rer que la personne en question ou, le cas e´che´ant, des personnes vise´es a` l’article 2 de la loi du 2 mars 1989 pre´cite´e ne pre´sentent pas les qualite´s ne´cessaires en vue de garantir une gestion saine et prudente de l’entreprise de marche´ en question. A de´faut d’opposition, l’acquisition doit avoir lieu dans les six mois a` dater de l’avis vise´ au § 1er, aline´a 1er, faute de quoi elle doit a` nouveau eˆtre de´clare´e a` la CBF conforme´ment au § 1er et celle-ci peut a` nouveau s’y opposer en vertu du pre´sent paragraphe.
§ 3. Indien een verwerving bedoeld in § 1 heeft plaatsgevonden zonder kennisgeving aan de CBF overeenkomstig dezelfde paragraaf of vooraleer de CBF zich heeft uitgesproken krachtens § 2 of, in voorkomend geval, vo´o´r het verstrijken van de termijn van dertig dagen bedoeld in dezelfde paragraaf, kan de CBF de uitoefening van de stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van de betrokken marktonderneming die aldus, rechtstreeks of onrechtstreeks, onregelmatig zijn verworven, schorsen tot de toestand is geregulariseerd.
§ 3. Lorsqu’une acquisition vise´e au § 1er a eu lieu sans avoir e´te´ de´clare´e a` la CBF conforme´ment au meˆme paragraphe ou avant que la CBF ne se soit prononce´e en vertu du § 2 ou, le cas e´che´ant, avant l’expiration du de´lai de trente jours vise´ au meˆme paragraphe, la CBF peut suspendre, jusqu’a` re´gularisation de la situation, l’exercice des droits de vote attache´s aux actions ou parts de l’entreprise de marche´ en question qui ont ainsi e´te´ acquises irre´gulie`rement, directement ou indirectement.
Indien een verwerving bedoeld in § 1 heeft plaatsgevonden niettegenstaande het verzet van de CBF krachtens § 2 of, in het algemeen, indien de CBF redenen heeft om aan te nemen dat de invloed die wordt uitgeoefend door een natuurlijke of rechtspersoon die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste 10 procent van het kapitaal of van de stemrechten van een in artikel 16 bedoelde marktonderneming bezit of, in voorkomend geval, door personen bedoeld in artikel 2 van voornoemde wet van 2 maart 1989, van die aard is dat zij het gezond en voorzichtig beleid van deze onderneming in gevaar brengt, kan de CBF, onverminderd de andere in dit hoofdstuk bepaalde maatregelen :
Lorsqu’une acquisition vise´e au § 1er a eu lieu en de´pit de l’opposition de la CBF en vertu du § 2 ou, de manie`re ge´ne´rale, lorsque la CBF a des raisons de conside´rer que l’influence exerce´e par une personne physique ou morale qui, directement ou indirectement, de´tient 10 pour cent au moins du capital ou des droits de vote d’une entreprise de marche´ vise´e a` l’article 16 ou, le cas e´che´ant, par des personnes vise´es a` l’article 2 de la loi du 2 mars 1989 pre´cite´e est de nature a` compromettre la gestion saine et prudente de cette entreprise, la CBF peut, sans pre´judice des autres mesures pre´vues par le pre´sent chapitre :
1° de uitoefening schorsen van de stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van deze markt-onderneming die rechtstreeks of onrechtstreeks door de betrokken personen worden gehouden;
1° suspendre l’exercice des droits de vote attache´s aux actions ou parts de ladite entreprise de marche´ de´tenues directement ou indirectement par les personnes en question;
2° deze personen aanmanen alle of een deel van de betrokken aandelen of deelbewijzen binnen de door haar bepaalde termijn over te dragen aan andere personen met wie zij geen nauwe banden hebben.
2° enjoindre a` ces personnes de ce´der, dans le de´lai qu’elle fixe, tout ou partie des actions ou parts en question a` d’autres personnes avec lesquelles elles n’ont pas des liens e´troits.
Bij gebrek aan overdracht binnen de termijn bedoeld in het tweede lid, 2°, kan de CBF bevelen de betrokken aandelen of deelbewijzen te sekwestreren. In dit geval is artikel 67, § 7, tweede en derde lid, van voornoemde wet van 6 april 1995 van toepassing.
A de´faut de cession dans le de´lai vise´ a` l’aline´a 2, 2°, la CBF peut ordonner le se´questre des actions ou parts en question. Dans ce cas, l’article 67, § 7, aline´as 2 et 3, de la loi du 6 avril 1995 pre´cite´e est d’application.
Art. 20. Teneinde de naleving van de in artikel 17, § 1, 5°, gestelde voorwaarde te verzekeren, kan de CBF bij reglement :
Art. 20. En vue d’assurer le respect de la condition pre´vue a` l’article 17, § 1er, 5°, la CBF peut par re`glement :
1° de financie¨le ratio’s bepalen die de in artikel 16 bedoelde marktondernemingen op geconsolideerde en niet-geconsolideerde basis moeten naleven;
1° fixer les ratios financiers que les entreprises de marche´ vise´es a` l’article 16 doivent respecter sur une base consolide´e et sur une base non consolide´e;
2° de financie¨le informatie bepalen die de marktondernemingen haar op periodieke basis moeten meedelen.
2° de´finir les informations financie`res que les entreprises de marche´ sont tenues de lui communiquer pe´riodiquement.
Afdeling 5. — Effectenmakelaars
Section 5. — Agents de change
Art. 21. Een erkenningsraad voor effectenmakelaars wordt opgericht. De erkenningsraad verleent de titel van effectenmakelaar of van honorair effectenmakelaar aan de personen die erom verzoeken en voldoen en blijven voldoen aan de voorwaarden vastgesteld door de Koning. De Koning regelt de samenstelling, de werking en de financiering van voornoemde raad alsmede het toezicht op deze raad.
Art. 21. Il est institue´ un conseil d’agre´ment des agents de change. Le conseil d’agre´ment confe`re le titre d’agent de change ou d’agent de change honoraire aux personnes qui en font la demande et qui remplissent et continuent de remplir les conditions fixe´es par le Roi. Le Roi re`gle la composition, le fonctionnement, le financement et le controˆle dudit conseil.
De CBF deelt uit eigen beweging de vertrouwelijke inlichtingen waarvan zij kennis zou hebben aangaande natuurlijke personen bedoeld in het eerste lid, mee aan de erkenningsraad voor effectenmakelaars.
La CBF communique d’initiative les informations confidentielles dont elle aurait connaissance sur les personnes physiques vise´es a` l’aline´a 1er au conseil d’agre´ment des agents de change.
39132
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Afdeling 6. — Verrekenings- en vereffeningsinstellingen
Section 6. — Organismes de compensation et de liquidation
Art. 22. § 1. Als verrekeningsinstellingen, mogen diensten van verrekening verstrekken met betrekking tot transacties op een Belgische gereglementeerde markt of, op Belgisch grondgebied, zodanige diensten verstrekken met betrekking tot transacties op een buitenlandse gereglementeerde markt :
Art. 22. § 1er. Peuvent, en tant qu’organisme de compensation, assurer des services de compensation pour des transactions effectue´es sur un marche´ re´glemente´ belge ou assurer de tels services, a` partir du territoire belge, pour des transactions effectue´es sur un marche´ re´glemente´ e´tranger :
1° de instellingen met maatschappelijke zetel in Belgie¨ die een vergunning als kredietinstelling bezitten;
1° les organismes dont le sie`ge social est e´tabli en Belgique et qui sont agre´e´s en qualite´ d’e´tablissement de cre´dit;
2° de in Belgie¨ gevestigde bijkantoren van buitenlandse kredietinstellingen;
2° les succursales e´tablies en Belgique d’e´tablissements de cre´dit e´trangers;
3° de niet in Belgie¨ gevestigde instellingen die in hun land van herkomst zijn onderworpen aan een statuut en toezicht die door de CBF en de NBB gelijkwaardig zijn bevonden.
3° les organismes non e´tablis en Belgique qui sont soumis dans leur Etat d’origine a` un statut et a` un controˆle juge´s e´quivalents par la CBF et la BNB.
§ 2. De verrekeningsinstellingen wier maatschappelijke zetel zich in Belgie¨ bevindt en die niet een vergunning als kredietinstelling bezitten, dewelke wensen diensten van verrekening te verstrekken met betrekking tot transacties op een Belgische of buitenlandse gereglementeerde markt, zijn gehouden voorafgaandelijk vergund te worden door de minister.De in Belgie¨ gevestigde bijkantoren van een buitenlandse verrekeningsinstelling die niet een vergunning als kredietinstelling bezitten, dewelke wensen diensten van verrekening te verstrekken met betrekking tot transacties op een Belgische of buitenlandse gereglementeerde markt, zijn eveneens gehouden voorafgaandelijk vergund te worden door de minister.
§ 2. Les organismes de compensation dont le sie`ge social est e´tabli en Belgique et qui ne sont pas agre´e´s en tant qu’e´tablissement de cre´dit souhaitant offrir des services de compensation pour des transactions effectue´es sur un marche´ re´glemente´ belge ou e´tranger sont tenus de se faire agre´er pre´alablement par le ministre.Les succursales e´tablies en Belgique d’un organisme de compensation e´tranger qui n’est pas agre´e´ en tant qu’e´tablissement de cre´dit souhaitant offrir des services de compensation pour des transactions effectue´es sur un marche´ re´glemente´belge ou e´tranger sont tenus e´galement de se faire agre´er pre´alablement par le ministre.
§ 3. De oorspronkelijke regels van verrekening die van toepassing zijn in het kader van §§ 1 en 2, alsmede de wijzigingen aan deze regels, zijn onderworpen aan de voorafgaandelijke goedkeuring door de minister, op advies van de CBF en de NBB.De goedkeuring door de minister, de oorspronkelijke regels en de wijzigingen aan deze regels worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
§ 3. Les re`gles initiales de compensation applicables dans le cadre des §§ 1er et 2 et les modifications a` ces re`gles sont soumises a` l’approbation pre´alable du ministre, sur avis de la CBF et de la BNB. L’approbation du ministre, les re`gles initiales et les modifications a` ces re`gles font l’objet d’un avis publie´ au Moniteur belge.
§ 4. De CBF is belast met het prudentieel toezicht op de verrekeningsinstellingen.
§ 4. La CBF est charge´e du controˆle prudentiel des organismes de compensation.
§ 5. Op advies van de NBB en de CBF bepaalt de Koning :
§ 5. Le Roi, sur avis de la BNB et de la CBF, de´finit :
1° de voorwaarden en de procedures voor de toekenning van de vergunning en de goedkeuring bedoeld in §§ 2 en 3, de gevallen waarin deze vergunning kan worden herzien of ingetrokken en de toepasselijke procedures, alsook wat er met de vergunning gebeurt in geval van controlewijziging, fusie, splitsing of andere herstructurering van de verrekeningsinstelling;
1° les conditions et proce´dures d’octroi de l’agre´ment et de l’approbation vise´s aux §§ 2 et 3, les cas dans lesquels cet agre´ment peut eˆtre re´vise´ ou retire´ et les proce´dures applicables, ainsi que le sort de l’agre´ment en cas de changement de controˆle, fusion, scission ou autre restructuration de l’organisme de compensation;
2° onverminderd de artikelen 33 en volgende, de regels inzake het toezicht van de CBF op de verrekeningsinstellingen, die geen kredietinstellingen bedoeld in § 1, 1°, zijn;
2° sans pre´judice des articles 33 et suivants, les re`gles relatives au controˆle exerce´ par la CBF sur les organismes de compensation autres que des e´tablissements de cre´dits vise´s au § 1er, 1°;
3° de minimumvereisten inzake organisatie, werking, financie¨le positie, interne controle en risicobeheer die van toepassing zijn op de verrekeningsinstellingen die geen kredietinstellingen bedoeld in § 1, 1°, zijn, alsook, de regels inzake de onverenigbaarheden met andere activiteiten;
3° les exigences minimales en matie`re d’organisation, de fonctionnement, de situation financie`re, de controˆle interne et de gestion des risques applicables aux organismes de compensation autres que des e´tablissements de cre´dit vise´s au § 1er, 1°, ainsi que les re`gles en matie`re d’incompatibilite´ avec d’autres activite´s;
§ 6. De bepalingen van dit artikel en van de in uitvoering ervan genomen besluiten laten de bevoegdheden van de NBB zoals bepaald in artikel 8 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van Belgie¨ onverlet.
§ 6. Les dispositions du pre´sent article et des arreˆte´s pris pour son exe´cution ne portent pas atteinte aux compe´tences de la BNB vise´es a` l’article 8 de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique.
§ 7. Met het akkoord van de minister kan de CBF met de NBB, in het kader van de opdrachten van de laatstgenoemde bepaald in artikel 8 van de voornoemde wet van 22 februari 1998, en met bevoegde buitenlandse toezichthouders, op basis van wederkerigheid, overeenkomsten sluiten aangaande nadere regels voor samenwerking inzake toezicht en onderlinge informatieuitwisseling.
§ 7. Moyennant l’approbation du ministre, la CBF peut convenir avec la BNB, dans le cadre des missions de cette dernie`re vise´es a` l’article 8 de la loi du 22 février 1998 pre´cite´e, ainsi qu’avec les autorite´s de controˆle e´trange`res compe´tentes, sur la base de la re´ciprocite´, des modalite´s de leur coope´ration en matie`re de controˆle et de leur e´change mutuel d’informations.
§ 8. Dit artikel is niet van toepassing op de NBB, op de andere centrale banken die lid zijn van het Europees stelsel van centrale banken en op de Europese Centrale Bank.
§ 8. Le pre´sent article ne s’applique pas a` la BNB, aux autres banques centrales membres du Syste`me europe´en de banques centrales et a` la Banque centrale europe´enne.
§ 9. De Koning kan de toepassing van dit artikel uitbreiden tot de verrekening van transacties op andere georganiseerde markten.
§ 9. Le Roi peut e´tendre l’application du pre´sent article a` la compensation de transactions effectue´es sur d’autres marche´s organise´s.
Art. 23. § 1. Als vereffeningsinstellingen, mogen diensten van vereffening verstrekken met betrekking tot transacties op een Belgische gereglementeerde markt of, op Belgisch grondgebied, zodanige diensten verstrekken met betrekking tot transacties op een buitenlandse gereglementeerde markt :
Art. 23. § 1er. Peuvent, en tant qu’organisme de liquidation, assurer des services de liquidation pour des transactions effectue´es sur un marche´ re´glemente´ belge ou assurer de tels services, a` partir du territoire belge, pour des transactions effectue´es sur un marche´ re´glemente´ e´tranger :
1° de instellingen met maatschappelijke zetel in Belgie¨ die een vergunning als kredietinstelling bezitten;
1° les organismes dont le sie`ge social est e´tabli en Belgique et qui sont agre´e´s en qualite´ d’e´tablissement de cre´dit;
2° de in Belgie¨ gevestigde bijkantoren van buitenlandse kredietinstellingen;
2° les succursales e´tablies en Belgique d’e´tablissements de cre´dit e´trangers;
3° de instellingen die als centrale depositaris erkend zijn krachtens het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de omloop van de effecten;
3° les organismes agre´e´s en qualite´ de de´positaire central en vertu de l’arreˆte´ royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des valeurs mobilie`res;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39133
4° de instellingen aangeduid door de Koning om de dienst van vereffening met betrekking tot verrichtingen in gedematerialiseerde effecten te verstrekken krachtens artikel 468 van het Wetboek van vennootschappen;
4° les organismes de´signe´s par le Roi en vue d’assurer la liquidation des transactions sur valeurs mobilie`res de´mate´rialise´es en vertu de l’article 468 du Code des socie´te´s;
5° de niet in Belgie¨ gevestigde instellingen die in hun land van herkomst zijn onderworpen aan een statuut en toezicht die door de CBF en de NBB gelijkwaardig zijn bevonden.
5° les organismes non e´tablis en Belgique qui sont soumis dans leur E´tat d’origine a` un statut et a` un controˆle juge´s e´quivalents par la CBF et la BNB.
§ 2. De CBF is belast met het prudentieel toezicht op de vereffeningsinstellingen die als centrale depositaris erkend zijn krachtens voornoemd koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 alsook op de instellingen aangeduid door de Koning om de dienst van vereffening met betrekking tot verrichtingen in gedematerialiseerde effecten te verstrekken krachtens artikel 468 van het Wetboek van vennootschappen Op advies van de CBF en de NBB bepaalt de Koning :
§ 2. La CBF est charge´e du controˆle prudentiel des organismes de liquidation agre´e´s en qualite´ de de´positaire central en vertu de l’arreˆte´ royal n° 62 du 10 novembre 1967 pre´cite´ ainsi que de ceux de´signe´s par le Roi en vue d’assurer la liquidation des transactions sur valeurs mobilie`res de´mate´rialise´es en vertu de l’article 468 du Code des socie´te´s. Le Roi, sur avis de la CBF et de la BNB, de´finit :
1° onverminderd de artikelen 33 en volgende, de regels inzake het prudentieel toezicht, inclusief de herstelsmaatregelen, van de CBF op de instellingen bedoeld in § 1 die geen in Belgie¨ gevestigde kredietinstellingen zijn;
1° sans pre´judice des articles 33 et suivants, les re`gles relatives au controˆle prudentiel, y compris les mesures de redressement, exerce´ par la CBF sur les organismes vise´s au § 1er autres que des e´tablissements de cre´dit e´tablis en Belgique;
2° de minimumvereisten inzake organisatie, werking, financie¨le positie, interne controle en risicobeheer die van toepassing zijn op de instellingen bedoeld in § 1 die geen in Belgie¨ gevestigde kredietinstellingen zijn.
2° les exigences minimales en matie`re d’organisation, de fonctionnement, de situation financie`re, de controˆle interne et de gestion des risques qui sont applicables aux organismes vise´s au § 1er autres que des e´tablissements de cre´dit e´tablis en Belgique;
§ 3. Overeenkomstig artikel 8 van voornoemde wet van 22 februari 1998, houdt de NBB toezicht op de vereffeningssystemen beheerd door de in § 1 bedoelde vereffeningsinstellingen. Op advies van de CBF en de NBB, kan de Koning bepalen :
§ 3. Conforme´ment a` l’article 8 de la loi du 22 février 1998 pre´cite´e, la BNB exerce la surveillance des syste`mes de liquidation ge´re´s par les organismes de liquidation vise´s au § 1er. Le Roi peut de´finir, sur avis de la CBF et de la BNB :
1° de standaarden voor het toezicht op vereffeningssystemen;
1° les standards pour la surveillance des syste`mes de liquidation;
2° de mededelingsplicht in hoofde van de vereffeningsinstelling ten aanzien van door de NBB opgevraagde informatie;
2° l’obligation de communication dans le chef de l’organisme de liquidation au regard de l’information demande´e par la BNB;
3° dwangmaatregelen indien de vereffeningsinstelling niet langer voldoet aan de opgelegde standaarden of indien de mededelingsplicht niet wordt nageleefd.
3° des mesures de contrainte si l’organisme de liquidation ne satisfait plus aux standards impose´s ou si l’obligation de communication n’est pas respecte´e.
§ 4. Met het akkoord van de minister kan de CBF met de NBB, in het kader van de opdrachten van de laatstgenoemde bepaald in artikel 8 van voornoemde wet van 22 februari 1998, en, op basis van wederkerigheid, met de bevoegde buitenlandse toezichthoudende overheden overeenkomsten sluiten aangaande nadere regels voor samenwerking inzake toezicht en onderlinge informatieuitwisseling.
§ 4. Moyennant l’approbation du ministre, la CBF peut convenir avec la BNB, dans le cadre des missions de cette dernie`re vise´es a` l’article 8 de la loi du 22 février 1998 pre´cite´e, ainsi qu’avec les autorite´s de controˆle e´trange`res compe´tentes, sur la base de la re´ciprocite´, des modalite´s de leur coope´ration en matie`re de controˆle et de leur e´change mutuel d’informations.
§ 5. Dit artikel is niet van toepassing op de NBB, op de andere centrale banken leden van het Europees stelsel van centrale banken en op de Europese Centrale Bank.
§ 5. Le pre´sent article ne s’applique pas a` la BNB, aux autres banques centrales membres du Syste`me europe´en de banques centrales et a` la Banque centrale europe´enne.
§ 6. De Koning kan de toepassing van dit artikel uitbreiden tot de vereffening van transacties op andere georganiseerde markten.
§ 6. Le Roi peut e´tendre l’application du pre´sent article a` la liquidation de transactions effectue´es sur d’autres marche´s organise´s.
Afdeling 7. Transacties in financie¨le instrumenten en desbetreffende gedragsregels
Section 7. Transactions sur instruments financiers et re`gles de conduite y relatives
Art. 24. De in Belgie¨ gevestigde beleggers moeten voor hun transacties in financie¨le instrumenten die zijn uitgegeven door ondernemingen en organismen naar Belgisch recht en zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, een beroep doen op een gekwalificeerde tussenpersoon.
Art. 24. Les investisseurs e´tablis en Belgique sont tenus d’effectuer leurs transactions sur instruments financiers e´mis par des entreprises et organismes de droit belge et admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge a` l’intervention d’un interme´diaire qualifie´.
Het eerste lid is niet van toepassing :
L’aline´a 1er ne s’applique pas :
1° op occasionele verrichtingen tussen particulieren;
1° aux ope´rations occasionnelles entre particuliers;
2° op overdrachten van financie¨le instrumenten waaraan ten minste 10 procent van de stemrechten van de betrokken onderneming of het betrokken organisme zijn verbonden;
2° aux cessions d’instruments financiers confe´rant au moins 10 pour cent des droits de vote de l’entreprise ou de l’organisme en cause;
3° op overdrachten van stemrechtverlenende financie¨le instrumenten tussen ondernemingen waartussen nauwe banden bestaan;
3° aux cessions d’instruments financiers confe´rant des droits de vote entre entreprises entre lesquelles il existe des liens e´troits;
4° op verrichtingen tussen compartimenten van eenzelfde instelling voor collectieve belegging bedoeld in boek III van de wet van 4 december 1990 op de financie¨le transacties en de financie¨le markten.
4° aux ope´rations entre compartiments d’un meˆme organisme de placement collectif vise´ au livre III de la loi du 4 décembre 1990 relative aux ope´rations financie`res et aux marche´s financiers.
Op advies van de CBF kan de Koning de professionele beleggers uit het toepassingsgebied van het eerste lid sluiten, in voorkomend geval onder de voorwaarden en binnen de grenzen die Hij bepaalt.
Le Roi, sur avis de la CBF, peut exclure les investisseurs professionnels du champ d’application de l’aline´a 1er, le cas e´che´ant aux conditions et dans les limites qu’Il de´finit.
Art. 25. § 1. Het is aan eenieder verboden : 1° die over voorkennis beschikt, om :
Art. 25. § 1er. Il est interdit a` toute personne : 1° qui dispose d’une information privile´gie´e :
a) gebruik te maken van deze voorkennis door, voor eigen of voor andermans rekening, rechtstreeks of onrechtstreeks de financie¨le instrumenten waarop deze voorkennis betrekking heeft of aanverwante financie¨le instrumenten te verkrijgen of te vervreemden of te pogen deze te verkrijgen of te vervreemden;
a) d’utiliser cette information en acque´rant ou en ce´dant, ou en tentant d’acque´rir ou de ce´der, pour son compte propre ou pour le compte d’autrui, directement ou indirectement, les instruments financiers sur lesquels porte l’information ou des instruments financiers connexes;
b) deze voorkennis aan iemand anders mede te delen, tenzij dit gebeurt binnen het kader van de normale uitoefening van zijn werk, beroep of functie;
b) de communiquer une telle information a` une autre personne, si ce n’est dans le cadre normal de l’exercice de son travail, de sa profession ou de ses fonctions;
39134
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
c) op grond van deze voorkennis iemand anders aan te bevelen om de financie¨le instrumenten waarop deze voorkennis betrekking heeft, of aanverwante financie¨le instrumenten te verkrijgen of te vervreemden of door anderen te doen verkrijgen of vervreemden; 2° transacties uit te voeren of orders te plaatsen :
c) de recommander a` un tiers d’acque´rir ou de ce´der, ou de faire acque´rir ou ce´der par une autre personne, sur la base de l’information privile´gie´e, les instruments financiers sur lesquels porte l’information ou des instruments financiers connexes; 2° d’effectuer des transactions ou de passer des ordres :
a) die valse of misleidende signalen geven of kunnen geven over het aanbod van, de vraag naar of de koers van e´e´n of meer financie¨le instrumenten; of
a) qui donnent ou sont susceptibles de donner des indications fausses ou trompeuses sur l’offre, la demande ou le cours d’un ou plusieurs instruments financiers; ou
b) waarbij e´e´n of meer personen op basis van onderlinge afspraken de koers van e´e´n of meer financie¨le instrumenten op een abnormaal of kunstmatig peil houden,
b) qui fixent, par l’action d’une ou de plusieurs personnes agissant de concert, le cours d’un ou plusieurs instruments financiers a` un niveau anormal ou artificiel,
tenzij de persoon die de transacties heeft uitgevoerd of de orders heeft geplaatst, aannemelijk maakt dat zijn beweegredenen legitiem zijn en dat de betrokken transacties of orders beantwoorden aan de normale praktijken op de relevante markt, als zodanig erkend door de CBF;
a` moins que la personne ayant effectue´ les transactions ou passe´ les ordres e´tablisse que les raisons qui l’ont amene´e a` le faire sont le´gitimes et que les transactions ou ordres en question sont conformes aux pratiques normales du marche´ concerne´, reconnues a` ce titre par la CBF;
3° transacties uit te voeren of orders te plaatsen waarbij gebruik wordt gemaakt van fictieve constructies of enigerlei andere vorm van bedrog of misleiding;
3° d’effectuer des transactions ou de passer des ordres qui recourent a` des proce´de´s fictifs ou a` toute autre forme de tromperie ou d’artifice;
4° informatie of geruchten te verspreiden, via de media, het Internet of om het even welk ander kanaal, die valse of misleidende signalen geven of kunnen geven over financie¨le instrumenten, waarbij de betrokken persoon wist of had moeten weten dat de informatie vals of misleidend was;
4° de diffuser des informations ou des rumeurs, par l’interme´diaire des me´dias, via l’Internet ou par tout autre moyen, qui donnent ou sont susceptibles de donner des indications fausses ou trompeuses sur des instruments financiers, alors qu’elle savait ou aurait duˆ savoir que les informations e´taient fausses ou trompeuses;
5° andere handelingen te stellen, bepaald door de Koning op advies van de CBF, die de goede werking, de integriteit en de transparantie van de markt belemmeren of verstoren of dit kunnen doen;
5° de commettre d’autres actes, de´finis par le Roi sur avis de la CBF, qui entravent ou perturbent ou sont susceptibles d’entraver ou de perturber le bon fonctionnement, l’inte´grite´ et la transparence du marche´;
6° deel te nemen aan elke afspraak die ertoe zou strekken handelingen te stellen als bedoeld in 1° tot 5°;
6° de participer a` toute entente qui aurait pour objet de commettre des actes vise´s aux 1° a` 5°;
7° e´e´n of meer andere personen ertoe aan te zetten daden te stellen die, indien hij deze zelf zou stellen, verboden zouden zijn krachtens 1° tot 5°.
7° d’inciter une ou plusieurs autres personnes a` commettre des actes qui, si elle les commettait elle-meˆme, seraient interdits en vertu des 1° a` 5°.
§ 2. In het geval van een vennootschap of andere rechtspersoon gelden de in § 1 vastgestelde verbodsbepalingen eveneens voor de natuurlijke personen die betrokken zijn in de beslissing om een transactie uit te voeren of een order te plaatsen voor rekening van de betrokken rechtspersoon.
§ 2. Dans le cas d’une socie´te´ ou autre personne morale, les interdictions pre´vues au § 1er s’appliquent e´galement aux personnes physiques qui participent a` la de´cision d’effectuer une transaction ou de passer un ordre pour le compte de la personne morale en question.
De in § 1, 1°, a), vastgestelde verbodsbepaling geldt niet voor transacties die worden verricht ter uitvoering van een verbintenis tot verwerving of vervreemding van financie¨le instrumenten indien deze verbintenis opeisbaar is geworden en voortvloeit uit een overeenkomst die werd gesloten vooraleer de betrokken persoon over de relevante voorkennis beschikte.
L’interdiction pre´vue au § 1er, 1°, a), ne s’applique pas aux transactions effectue´es pour assurer l’exe´cution d’une obligation d’acquisition ou de cession d’instruments financiers lorsque cette obligation est devenue exigible et re´sulte d’une convention conclue avant que l’inte´resse´ dispose de l’information privile´gie´e en question.
De in § 1 vastgestelde verbodsbepalingen gelden niet voor verrichtingen die in het kader van het monetair beleid, het wisselkoersbeleid of het beheer van de overheidsschuld worden gedaan door een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte, door het Europees stelsel van centrale banken, door de NBB of enige andere nationale centrale bank van de andere Lidstaten van de Europese Economische Ruimte, door het Rentenfonds, door de Amortisatiekas voor de Staatsschuld, door de gemeenschappen, gewesten, Franse Gemeenschapscommissie, provincies, gemeenten en agglomeraties en federaties van gemeenten of door ieder persoon die handelt voor rekening van e´e´n van voornoemde personen.
Les interdictions pre´vues au § 1er ne s’appliquent pas aux ope´rations effectue´es pour des raisons qui rele`vent de la politique mone´taire, de change ou de gestion de la dette publique par un E´tat membre de l’Espace e´conomique europe´en, par le Syste`me europe´en de banques centrales, par la BNB ou toute autre banque centrale nationale des autres E´tats membres de l’Espace e´conomique europe´en, par le Fonds des Rentes, par la Caisse d’amortissement de la dette publique, par les communaute´s, re´gions, Commission communautaire franc¸aise, provinces, communes, agglome´rations et fe´de´rations de communes, ou par toute personne agissant pour le compte de l’une des personnes pre´cite´es.
§ 3. De in § 1 vastgestelde verbodsbepalingen zijn van toepassing op de in dezelfde paragraaf bedoelde handelingen :
§ 3. Les interdictions pre´vues au § 1er s’appliquent aux actes vise´s au meˆme paragraphe :
1° die betrekking hebben op financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt of op enige andere markt of alternatief verhandelingssysteem bedoeld in artikel 15 en door de Koning aangeduid op advies van de CBF, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt of systeem wordt aangevraagd, ongeacht of de betrokken handelingen in Belgie¨ of in het buitenland zijn gesteld;
1° qui concernent des instruments financiers qui sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge ou sur tout autre marche´ ou syste`me de ne´gociation alternatif vise´ a` l’article 15 et de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, ou qui font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations sur un tel marche´ ou syste`me, que les actes en question soient accomplis en Belgique ou a` l’e´tranger;
2° die betrekking hebben op financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een buitenlandse gereglementeerde markt of op enige andere markt of alternatief verhandelingssysteem ingericht in het buitenland en door de Koning aangeduid op advies van de CBF, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt of systeem wordt aangevraagd, voor zover de betrokken handelingen in Belgie¨ zijn gesteld, ongeacht of de betrokken transacties worden uitgevoerd op de betrokken markt of daarbuiten.
2° qui concernent des instruments financiers qui sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ e´tranger ou sur tout autre marche´ ou syste`me de ne´gociation alternatif organise´ a` l’e´tranger et de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, ou qui font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations sur un tel marche´ ou syste`me, pour autant que les actes en question soient accomplis en Belgique, que les transactions en question soient exe´cute´es sur le marche´ concerne´ ou en dehors de celui-ci.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39135
Art. 26. Bij het verstrekken van beleggingsdiensten of het uitvoeren van verrichtingen in financie¨le instrumenten leven de financie¨le tussenpersonen volgende gedragsregels na :
Art. 26. Lorsqu’ils fournissent des services d’investissement ou effectuent des ope´rations sur instruments financiers, les interme´diaires financiers respectent les re`gles de conduite suivantes :
1° loyaal en billijk handelen en met de nodige competentie, zorg en inzet, volgens het beste belang van hun clie¨nten en de integriteit van de markt;
1° agir loyalement et e´quitablement et avec la compe´tence, le soin et la diligence qui s’imposent, au mieux des inte´reˆts de leurs clients et de l’inte´grite´ du marche´;
2° zich vergewissen van de ervaring van hun clie¨nten met verrichtingen in de betrokken financie¨le instrumenten, hun doelstellingen, hun financie¨le toestand en de beperkingen waaraan zij onderworpen kunnen zijn met betrekking tot hun verrichtingen in financie¨le instrumenten;
2° s’informer de l’expe´rience de leurs clients en matie`re d’ope´rations sur les instruments financiers concerne´s, de leurs objectifs, de leur situation financie`re et des restrictions auxquelles ils pourraient eˆtre soumis pour leurs ope´rations sur instruments financiers;
3° aan hun clie¨nten de nodige informatie verstrekken, op een heldere en toegankelijke wijze, rekening houdend met hun kennis, ervaring en doelstellingen :
3° fournir a` leurs clients les informations ne´cessaires, de manie`re claire et accessible, compte tenu de leurs connaissances, expe´rience et objectifs :
a) opdat deze clie¨nten in staat zouden zijn de aard en de kost van de hun aangeboden beleggingsdiensten te beoordelen;
a) pour que ces clients soient en mesure d’e´valuer la nature et le couˆt des services d’investissement qui leur sont propose´s;
b) wanneer de tussenpersonen aan hun clie¨nten beleggingsadvies verstrekken of bepaalde financie¨le instrumenten promoten, opdat deze clie¨nten in staat zouden zijn met kennis van zaken beleggingsbelissingen te nemen;
b) lorsque les interme´diaires fournissent des conseils d’investissement a` leurs clients ou cherchent a` promouvoir certains instruments financiers, pour que ces clients soient en mesure de prendre des de´cisions d’investissement en connaissance de cause;
4° alle redelijke maatregelen nemen teneinde belangenconflicten tussen henzelf en hun clie¨nten en tussen hun clie¨nten onderling te vermijden en, indien dergelijke conflicten niet kunnen worden vermeden, zo met deze conflicten omgaan dat hun clie¨nten billijk worden behandeld;
4° prendre toutes les mesures raisonnables pour e´viter des conflits d’inte´reˆt entre eux et leurs clients, et entre les clients eux-meˆmes, et lorsque de tels conflits sont ine´vitables, ge´rer ces conflits de manie`re a` ce que leurs clients soient traite´s e´quitablement;
5° hun clie¨nten op passende wijze inlichten over elke vorm van voordeel ontvangen in verband met aan deze clie¨nten verstrekte of nog te verstrekken diensten;
5° informer leurs clients, de manie`re ade´quate, de toute forme d’avantage perc¸u en relation avec les services fournis ou a` fournir a` ces clients;
6° geen handelingen of gedragingen voorstellen of aanmoedigen die hun clie¨nten ertoe zouden brengen hun wettelijke verplichtingen niet na te komen;
6° ne pas proposer ou encourager des actes ou comportements qui ame`neraient leurs clients a` ne pas respecter leurs obligations le´gales;
7° geen beleggingsadviezen verstrekken indien hun diensten aan de clie¨nt zich beperken tot het enkel doorgeven of uitvoeren van orders;
7° ne pas fournir des conseils d’investissement lorsque leurs services au client se limitent a` la simple transmission ou exe´cution d’ordres;
8° de orders van hun clie¨nten behandelen en uitvoeren in het beste belang van deze clie¨nten en met inachtneming van hun specifieke onderrichtingen, teneinde het best mogelijke resultaat te bekomen op het gebied van prijs, kosten en snelheid en probabiliteit van uitvoering, rekening houdend met het tijdstip, de aard en de omvang van het betrokken order en de staat van de relevante markten;
8° traiter et exe´cuter les ordres de leurs clients au mieux des inte´reˆts de ceux-ci et conforme´ment a` leurs instructions spe´cifiques, en vue d’obtenir le meilleur re´sultat possible au regard du prix, des frais et de la rapidite´ et de la probabilite´ d’exe´cution, compte tenu du moment, de la nature et de la taille de l’ordre en question et de l’e´tat des marche´s concerne´s;
9° in geval van globale orders voor rekening van verschillende begunstigden, de financie¨le instrumenten verdelen volgens vooraf bepaalde billijke criteria en, in voorkomend geval, voorrang geven aan de orders van clie¨nten op orders voor hun eigen rekening;
9° en cas d’ordres globaux pour le compte de plusieurs be´ne´ficiaires, re´partir les instruments financiers selon des crite`res e´quitables e´tablis pre´alablement et, le cas e´che´ant, en privile´giant les ordres de leurs clients par rapport aux ordres pour leur compte propre;
10° een documentatie aanleggen en bijhouden voor alle orders die zij van hun clie¨nten ontvangen, overeenkomstig de regels vastgesteld door de Koning op advies van de CBF;
10° e´tablir et conserver une documentation pour tous les ordres rec¸us de leurs clients, conforme´ment aux re`gles arreˆte´es par le Roi sur avis de la CBF;
11° enkel via de gereglementeerde markt als tegenpartij van hun clie¨nten optreden voor de transacties in financie¨le instrumenten die moeten worden uitgevoerd op een gereglementeerde markt, en voor transacties buiten een dergelijke markt enkel na voorafgaande mededeling aan deze clie¨nten;
11° ne se porter contrepartie de leurs clients pour les transactions sur instruments financiers a` exe´cuter sur un marche´ re´glemente´ qu’a` travers ce marche´ et, pour les transactions a` exe´cuter en dehors d’un tel marche´, que moyennant communication pre´alable a` ces clients;
12° geen orders compenseren betreffende financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, met dien verstande dat :
12° ne pas compenser des ordres portant sur des instruments financiers admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge, e´tant entendu que :
a) dit verbod niet slaat op de gelijktijdige plaatsing op een gereglementeerde markt van een aankooporder en een verkooporder voor hetzelfde financieel instrument tegen dezelfde prijs;
a) cette interdiction ne vise pas l’introduction simultane´e, dans un marche´ re´glemente´, d’un ordre a` l’achat et d’un ordre a` la vente du meˆme instrument financier au meˆme prix;
b) de Koning op advies van de CBF gekwalificeerde tussenpersonen kan toestaan om orders van hun clie¨nten te internaliseren tegen voorwaarden die de eerbiediging van het principe van beste uitvoering voor de clie¨nten, een passende beheersing van potentie¨le belangenconflicten en een adequate publiciteit van de uitgevoerde transacties waarborgen;
b) le Roi, sur avis de la CBF, peut autoriser des interme´diaires qualifie´s d’internaliser des ordres de leurs clients a` des conditions qui assurent le respect du principe de meilleure exe´cution pour les clients, une gestion approprie´e des conflits d’inte´reˆts potentiels et une publicite´ ade´quate des transactions exe´cute´es;
13° een schriftelijke of elektronische bevestiging van elke uitgevoerde transactie in financie¨le instrumenten opmaken en aan de clie¨nten meedelen, in de vorm en binnen de termijn door de Koning bepaald op advies van de CBF;
13° e´tablir et fournir aux clients une confirmation e´crite ou e´lectronique de toute transaction sur instruments financiers exe´cute´e, dans les formes et de´lais de´finis par le Roi sur avis de la CBF;
14° hun clie¨nten periodiek inlichten over hun openstaande posities in afgeleide financie¨le instrumenten;
14° informer pe´riodiquement leurs clients sur leurs positions ouvertes en instruments financiers de´rive´s;
15° de transacties in vervangbare financie¨le instrumenten die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten, onderling langs girale weg vereffenen;
15° liquider entre eux par voie scripturale les transactions portant sur des instruments financiers fongibles admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge;
39136
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
16° in het geval van in Belgie¨ gevestigde gekwalificeerde tussenpersonen, behalve deze bedoeld in artikel 2, 10°, h), de financie¨le instrumenten die zij voor eigen rekening of voor rekening van derden aanhouden, bijhouden op afzonderlijke rekeningen bij de verrekeningsof vereffeningsinstelling, met dien verstande dat dezelfde regel geldt voor de financie¨le instrumenten die deze financie¨le tussenpersonen bij andere financie¨le tussenpersonen zouden aanhouden;
16° dans le cas d’interme´diaires qualifie´s e´tablis en Belgique, autres que ceux vise´s a` l’article 2, 10°, h), conserver sur des comptes distincts aupre`s de l’organisme de compensation ou de l’organisme de liquidation les instruments financiers qu’ils de´tiennent pour compte propre ou pour compte de tiers, la meˆme re`gle e´tant applicable aux instruments financiers que ces interme´diaires pourraient de´tenir aupre`s d’autres interme´diaires financiers;
17° de andere gedragsregels naleven die de Koning, op advies van de CBF en na open raadpleging, kan vaststellen met het oog op de bescherming van de belangen van de beleggers en de goede werking, de integriteit en de transparantie van de markt.
17° respecter les autres re`gles de conduite que le Roi, sur avis de la CBF et apre`s consultation ouverte, pourra e´tablir en vue d’assurer la protection des inte´reˆts des investisseurs et le bon fonctionnement, l’inte´grite´ et la transparence du marche´.
Art. 27. § 1. De gekwalificeerde tussenpersonen die in Belgie¨ zijn gevestigd, stellen een interne gedragscode vast met aangepaste regels en procedures om de naleving van de artikelen 25 en 26 door hun mandatarissen en personeelsleden te waarborgen, inzonderheid :
Art. 27. § 1er. Les interme´diaires qualifie´s e´tablis en Belgique adoptent un code de conduite interne comportant des re`gles et proce´dures approprie´es pour assurer le respect des articles 25 et 26 par leurs mandataires et employe´s, notamment :
1° procedures die bekend staan onder de naam ″Chinese walls″ teneinde de ongepaste verspreiding van voorkennis binnen de organisatie te vermijden;
1° des proce´dures connues sous le nom de ″murailles de Chine″ visant a` e´viter la circulation indue d’informations privile´gie´es a` l’inte´rieur de l’organisation;
2° maatregelen die voor een aangepaste scheiding zorgen tussen activiteiten die onderling aanleiding kunnen geven tot belangenconflicten;
2° des mesures assurant une se´paration approprie´e d’activite´s susceptibles de ge´ne´rer entre elles des conflits d’inte´reˆt;
3° regels inzake verrichtingen in financie¨le instrumenten die de mandatarissen en personeelsleden voor eigen rekening uitvoeren, met inbegrip van de gevallen waarin zij de in § 2 bedoelde personen over deze verrichtingen moeten inlichten of hun toestemming moeten bekomen vooraleer dergelijke verrichtingen te doen, de te volgen procedures voor het doorgeven en uitvoeren van de orders en passende beperkingen ten aanzien van de uitvoering van dergelijke verrichtingen door mandatarissen en personeelsleden die gevoelige functies bekleden;
3° des re`gles en matie`re d’ope´rations sur instruments financiers effectue´es par les mandataires et employe´s pour compte propre, y compris les cas dans lesquels ils doivent informer les personnes vise´es au § 2 de ces ope´rations ou obtenir leur autorisation avant d’effectuer de telles ope´rations, les proce´dures a` suivre pour le cheminement et l’exe´cution des ordres et des restrictions approprie´es a` la faculte´ des mandataires et employe´s occupant des fonctions sensibles d’effectuer de telles ope´rations;
4° regels en procedures die een systematische benadering vormen ter naleving van artikel 26, 8°.
4° des re`gles et proce´dures constituant une approche syste´matique pour assurer le respect de l’article 26, 8°.
§ 2. De gekwalificeerde tussenpersonen die in Belgie¨ zijn gevestigd, duiden binnen hun organisatie een persoon of, zo de omvang van die organisatie het verantwoordt, een comite´ aan dat verantwoordelijk is op het gebied van de deontologie.
§ 2. Les interme´diaires qualifie´s e´tablis en Belgique de´signent en leur sein une personne ou, lorsque la taille de leur organisation le justifie, un comite´ responsable de la de´ontologie.
De aldus aangewezen personen moeten de vereiste professionele betrouwbaarheid, de passende ervaring en het passend gezag hebben om hun functies uit te oefenen. Zij rapporteren rechtstreeks aan de raad van bestuur of aan het overeenstemmende bestuursorgaan van de tussenpersoon.
Les personnes ainsi de´signe´es doivent posse´der l’honorabilite´ professionnelle ne´cessaire et l’expe´rience et l’autorite´ ade´quates pour exercer leurs fonctions. Elles rendent compte directement au conseil d’administration ou a` l’organe de gestion analogue de l’interme´diaire.
Zij hebben inzonderheid tot taak :
Elles ont notamment pour mission :
1° te zorgen voor de uitvoering van de gedragscode bedoeld in § 1 en het toezicht op de naleving ervan;
1° d’assurer la mise en oeuvre du code de conduite vise´ au § 1er et le controˆle du respect de celui-ci;
2° het personeel van de tussenpersoon voor te lichten over de regels en de procedures die in de gedragscode zijn bepaald of zijn vastgesteld ter uitvoering ervan;
2° d’informer le personnel de l’interme´diaire sur les re`gles et proce´dures pre´vues dans le code de conduite ou e´tablies en application de celui-ci;
3° het bestuursorgaan in te lichten over elke verstoorde werking die wordt vastgesteld op deontologisch gebied en passende corrigerende maatregelen voor te stellen;
3° de porter tout dysfonctionnement constate´ dans le domaine de´ontologique a` la connaissance de l’organe de gestion et de lui proposer des mesures correctives ade´quates;
4° een register bij te houden van de klachten die door de clie¨nten zijn ingediend, en, in voorkomend geval, van de maatregelen die zijn genomen om eraan te verhelpen.
4° de tenir un registre des plaintes soumises par les clients et des mesures prises, le cas e´che´ant, pour y reme´dier.
Art. 28. § 1. Op advies van de CBF en na open raadpleging kan de Koning :
Art. 28. § 1er. Le Roi, sur avis de la CBF et apre`s consultation ouverte, peut :
1° verschillende toepassingsregels vaststellen voor de bepalingen van artikel 26 naargelang de beleggingsdiensten worden verstrekt aan professionele beleggers of aan andere beleggers;
1° arreˆter des modalite´s d’application diffe´rentes des dispositions de l’article 26 selon que les services d’investissement sont fournis a` des investisseurs professionnels ou a` d’autres investisseurs;
2° verschillende toepassingsregels van dezelfde bepalingen vaststellen naargelang de verstrekte beleggingsdiensten al dan niet beperkt zijn tot het louter doorgeven of uitvoeren van orders;
2° arreˆter des modalite´s d’application diffe´rentes des meˆmes dispositions selon que les services d’investissement fournis se limitent ou non a` la simple transmission ou exe´cution d’ordres;
3° de toepassing van de bepalingen van de artikelen 26 en 27 nader regelen voor het verstrekken van beleggingsdiensten op grensoverschrijdende wijze of via het Internet, en de toepassing van die bepalingen beperken tot deze die beogen de integriteit van de markten te waarborgen in het geval van buitenlandse gekwalificeerde tussenpersonen die in Belgie¨ beleggingsdiensten verstrekken of verrichtingen met financie¨le instrumenten uitvoeren zonder er te zijn gevestigd, en die in hun Staat van herkomst onderworpen zijn aan gedragsregels ter bescherming van de belangen van de beleggers welke gelijkwaardig zijn aan deze die gelden in Belgie¨;
3° pre´ciser l’application des dispositions des articles 26 et 27 a` la fourniture de services d’investissement de manie`re transfrontalie`re ou via l’Internet, et limiter l’application desdites dispositions a` celles visant a` assurer l’inte´grite´ des marche´s a` l’e´gard d’interme´diaires qualifie´s e´trangers qui fournissent des services d’investissement ou effectuent des ope´rations sur instruments financiers en Belgique sans y eˆtre e´tablis et qui sont soumis dans leur E´tat d’origine a` des re`gles de conduite visant a` assurer la protection des inte´reˆts des investisseurs qui sont e´quivalentes a` celles applicables en Belgique;
4° vaststellen in welke mate dezelfde bepalingen gelden voor gekwalificeerde tussenpersonen die financie¨le instrumenten voor eigen rekening verhandelen met professionele tegenpartijen aangeduid door de Koning;
4° de´finir dans quelle mesure les meˆmes dispositions s’appliquent aux interme´diaires qualifie´s lorsque ceux-ci ne´gocient des instruments financiers pour leur compte propre avec des contreparties professionnelles de´signe´es par le Roi;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39137
5° minimumregels bepalen die in de gedragscode, bedoeld in artikel 27, § 1, moeten worden opgenomen.
5° pre´voir des re`gles minimales a` inclure dans le code de conduite vise´ a` l’article 27, § 1er.
§ 2. Wanneer Hij de datum van inwerkingtreding van de bepalingen van de artikelen 26 en 27 vaststelt met toepassing van artikel 148 of maatregelen neemt ter uitvoering van die bepalingen, houdt de Koning rekening met het vorderen van de harmonisatie van de betrokken gedragsregels binnen de Europese Gemeenschap.
§ 2. Lorsqu’Il fixe la date d’entre´e en vigueur des dispositions des articles 26 et 27 en application de l’article 148 ou arreˆte des mesures d’exe´cution de celles-ci, le Roi tient compte de l’e´tat d’avancement de l’harmonisation des re`gles de conduite en question au sein de la Communaute´ europe´enne.
Art. 29. Op advies van de CBF en na open raadpleging kan de Koning :
Art. 29. Le Roi, sur avis de la CBF et apre`s consultation ouverte, peut :
1° gedragsregels bepalen die de bieders moeten naleven bij de berichtgeving over en de uitvoering van openbare aanbiedingen tot verkoop van of inschrijving op financie¨le instrumenten in Belgie¨, al dan niet in combinatie met de toelating van deze instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt;
1° arreˆter des re`gles de conduite que les offrants doivent respecter dans l’information et la mise en oeuvre d’offres en vente ou en souscription publiques d’instruments financiers en Belgique, accompagne´es ou non de l’admission de ces instruments aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge;
2° gedragsregels bepalen die de financie¨le tussenpersonen moeten in acht nemen wanneer zij tussenkomen in de verrichtingen bedoeld in 1° in de hoedanigheid van lead manager of lid van een syndicaat tot vaste overname of plaatsing;
2° arreˆter des re`gles de conduite a` observer par les interme´diaires financiers lorsqu’ils interviennent dans des ope´rations vise´es au 1° en qualite´ de chef de file ou de membre d’un syndicat de prise ferme ou de placement;
3° voorschrijven dat de ondernemingen en organismen naar Belgisch recht waarvan financie¨le instrumenten zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt of op enige andere Belgische of buitenlandse markt voor financie¨le instrumenten door de Koning aangeduid met toepassing van artikel 25, § 3, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt wordt aangevraagd, een gedragscode moeten opstellen met betrekking tot de verrichtingen die hun mandatarissen en personeelsleden kunnen uitvoeren in de betrokken financie¨le instrumenten of in aanverwante financie¨le instrumenten, alsmede minimumregels bepalen die in dergelijke code moeten worden opgenomen.
3° prescrire que les entreprises et organismes de droit belge dont des instruments financiers sont admis aux ne´gociations ou font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations, sur un marche´ re´glemente´ ou sur tout autre marche´ d’instruments financiers, belge ou e´tranger, de´signe´ par le Roi en application de l’article 25, § 3, e´tablissent un code de´ontologique relatif aux ope´rations que leurs mandataires et employe´s pourraient effectuer pour compte propre sur les instruments financiers en question ou sur des instruments financiers connexes, ainsi que pre´voir des re`gles minimales a` inclure dans un tel code.
Art. 30. De CBF kan :
Art. 30. La CBF peut :
1° in individuele gevallen, en mits passende, regelmatige en niet nominatieve bekendmaking van het gevolgde afwijkingsbeleid, afwijkingen toestaan van de bepalingen van de artikelen 26 en 27 of van de bepalingen vastgesteld met toepassing van de artikelen 26, 28 en 29, indien zij van oordeel is dat de betrokken bepalingen niet zijn afgestemd op de activiteiten of de toestand van de betrokken financie¨le tussenpersoon, emittent of bieder en op voorwaarde dat deze tussenpersoon, emittent of bieder passende alternatieve maatregelen neemt die een gelijkwaardige bescherming van de belangen van de beleggers en de marktintegriteit bieden;
1° dans des cas individuels, et moyennant publicite´ ade´quate, re´gulie`re et non nominative de la politique de de´rogation suivie, accorder des de´rogations aux dispositions des articles 26 et 27 ou aux dispositions arreˆte´es en application des articles 26, 28 et 29, si elle estime que les dispositions en question sont inadapte´es aux activite´s ou a` la situation de l’interme´diaire financier, de l’e´metteur ou de l’offrant concerne´ et a` condition que cet interme´diaire, e´metteur ou offrant mette en oeuvre des mesures alternatives ade´quates qui assurent un niveau de protection e´quivalent des inte´reˆts des investisseurs et de l’inte´grite´ du marche´;
2° bij reglement, op basis van de beste praktijken op de internationale financie¨le markten, de voorwaarden bepalen waaronder courante marktpraktijken, inzonderheid inzake koersstabilisatie, verrichtingen die ertoe strekken de liquiditeit van een financieel instrument te verzekeren, communicaties met financie¨le analisten, programma’s van inkoop van eigen aandelen en het onderzoek van informatie met het oog op de verwerving van deelnemingen in beursgenoteerde vennootschappen, al dan niet een inbreuk vormen op de bepalingen van de artikelen 25 en 26 of op de bepalingen vastgesteld met toepassing van de artikelen 26, 28 en 29;
2° par voie de re`glement, de´finir, sur la base des meilleures pratiques des marche´s financiers internationaux, les conditions dans lesquelles des pratiques courantes dans le marche´, notamment en matie`re de stabilisation de cours, d’ope´rations visant a` assurer la liquidite´ d’un instrument financier, de communications avec des analystes financiers, de programmes de rachat de titres et d’examen d’informations en vue de l’acquisition de participations dans des socie´te´s cote´es, sont constitutives ou non d’une infraction aux dispositions des articles 25 et 26 ou aux dispositions arreˆte´es en application des articles 26, 28 et 29;
3° voor de toepassing van artikel 25, § 1, 2°, bij reglement bepalen aan welke voorwaarden een order voor of een transactie op een gereglementeerde markt moet voldoen om in overeenstemming te zijn met de normale praktijken op de betrokken markt.
3° par voie de re`glement, de´finir sous quelles conditions un ordre ou une transaction concernant un marche´ re´glemente´ est conforme aux pratiques normales dudit marche´ pour l’application de l’article 25, § 1er, 2°.
Art. 31. § 1. De gekwalificeerde tussenpersonen hebben een voorrecht op de financie¨le instrumenten, gelden en deviezen :
Art. 31. § 1er. Les interme´diaires qualifie´s ont un privile`ge sur les instruments financiers, fonds et devises :
1° die hun door hun clie¨nten zijn overhandigd om de dekking te vormen voor de uitvoering van transacties in financie¨le instrumenten, voor inschrijvingen op financie¨le instrumenten of voor termijnverrichtingen op deviezen;
1° qui leur ont e´te´ remis par leurs clients en vue de constituer la couverture destine´e a` garantir l’exe´cution des transactions sur instruments financiers, la souscription d’instruments financiers ou des ope´rations a` terme sur devises;
2° die zij houden ingevolge de uitvoering van transacties in financie¨le instrumenten of van termijnverrichtingen op deviezen of ingevolge de hun opgedragen vereffening van transacties in financie¨le instrumenten, van inschrijvingen op financie¨le instrumenten of van termijnverrichtingen op deviezen die door hun clie¨nten rechtstreeks zijn verricht.Dit voorrecht waarborgt elke schuldvordering van de gekwalificeerde tussenpersoon ontstaan naar aanleiding van deze transacties, verrichtingen of vereffeningen bedoeld in het eerste lid, met inbegrip van de schuldvorderingen ontstaan uit leningen of voorschotten.
2° qu’ils de´tiennent a` la suite de l’exe´cution de transactions sur instruments financiers ou d’ope´rations a` terme sur devises ou a` la suite de la liquidation dont ils sont charge´s de transactions sur instruments financiers, de souscriptions d’instruments financiers ou d’ope´rations a` terme sur devises qui sont effectue´es directement par leurs clients.Ce privile`ge garantit toute cre´ance de l’interme´diaire qualifie´ ne´e a` l’occasion de ces transactions, ope´rations ou liquidations vise´es a` l’aline´a 1er, y compris les cre´ances ne´es de preˆts ou d’avances.
39138
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 2. De verrekenings- of vereffeningsinstellingen hebben een voorrecht op de financie¨le instrumenten, gelden, deviezen en andere rechten die zij op een rekening aanhouden als eigen tegoed van een deelnemer in het verrekenings- of vereffeningsysteem dat zij beheren. Dit voorrecht waarborgt elke vordering van de instelling op de deelnemer die is ontstaan naar aanleiding van de verrekening of vereffening van inschrijvingen op financie¨le instrumenten of van transacties in financie¨le instrumenten of termijnverrichtingen op deviezen, met inbegrip van de schuldvorderingen ontstaan uit leningen of voorschotten. Dezelfde instellingen hebben eveneens een voorrecht op de financie¨le instrumenten, gelden, deviezen en andere rechten die zij op een rekening aanhouden als tegoed van clie¨nten van een deelnemer in het verrekenings- of vereffeningssysteem dat zij beheren. Dit voorrecht waarborgt uitsluitend de vorderingen van de instelling op de deelnemer die zijn ontstaan naar aanleiding van de verrekening of de vereffening van inschrijvingen op financie¨le instrumenten of van transacties in financie¨le instrumenten of termijnverrichtingen op deviezen uitgevoerd door de deelnemer voor rekening van clie¨nten, met inbegrip van de schuldvorderingen ontstaan uit leningen of voorschotten.
§ 2. Les organismes de compensation ou de liquidation ont un privile`ge sur les instruments financiers, fonds, devises et autres droits qu’ils de´tiennent en compte comme avoir propre d’un participant dans le syste`me de compensation ou de liquidation qu’ils ge`rent. Ce privile`ge garantit toute cre´ance de l’organisme sur le participant ne´e a` l’occasion de la compensation ou de la liquidation de souscriptions d’instruments financiers ou de transactions sur instruments financiers ou d’ope´rations a` terme sur devises, y compris les cre´ances ne´es de preˆts ou d’avances. Les meˆmes organismes ont e´galement un privile`ge sur les instruments financiers, fonds, devises et autres droits qu’ils de´tiennent en compte comme avoir des clients d’un participant dans le syste`me de compensation ou de liquidation qu’ils ge`rent. Ce privile`ge garantit exclusivement les cre´ances de l’organisme sur le participant ne´es a` l’occasion de la compensation ou de la liquidation de souscriptions d’instruments financiers ou de transactions sur instruments financiers ou d’ope´rations a` terme sur devises re´alise´es par le participant pour compte de clients, y compris les cre´ances ne´es de preˆts ou d’avances.
§ 3. De onderwerping van financie¨le instrumenten aan het stelsel van vervangbaarheid belet de uitoefening van de voorrechten bedoeld in §§ 1 en 2 niet.
§ 3. La soumission d’instruments financiers a` un re´gime de fongibilite´ ne fait pas obstacle a` l’exercice des privile`ges vise´s aux §§ 1er et 2.
§ 4. Onverminderd de meer specifieke bepalingen eigen aan de gereglementeerde markten die bij of krachtens de wet zijn vastgesteld, zijn de gekwalificeerde tussenpersonen en de verrekenings- of vereffeningsinstellingen gemachtigd om, bij gebreke van betaling van de schuldvorderingen gewaarborgd door het door de §§ 1 en 2 bepaalde voorrecht, van rechtswege, zonder ingebrekestelling en zonder voorafgaandelijke gerechtelijke beslissing, over te gaan :
§ 4. Sans pre´judice des dispositions plus spe´cifiques propres aux marche´s re´glemente´s pre´vues par ou en vertu de la loi, les interme´diaires qualifie´s et les organismes de compensation ou de liquidation sont autorise´s, en cas de de´faut de paiement des cre´ances garanties par le privile`ge pre´vu aux §§ 1 et 2, a` proce´der de plein droit, sans mise en demeure et sans de´cision judiciaire pre´alable :
1° tot de tegeldemaking van financie¨le instrumenten en termijnverrichtingen op deviezen waarop dit voorrecht slaat;
1° a` la re´alisation d’instruments financiers et d’ope´rations a` terme sur devises faisant l’objet de ce privile`ge;
2° tot de schuldvergelijking van iedere schuldvordering op hun clie¨nten of deelnemers met de op een rekening geplaatste gelden of deviezen die onderworpen zijn aan hetzelfde voorrecht;
2° a` la compensation de toute cre´ance sur leurs clients ou participants avec les espe`ces ou devises en compte qui sont soumises au meˆme privile`ge;
3° tot de uitoefening, in de plaats van de titularis, van de andere rechten bedoeld in § 2.
3° a` l’exercice, en lieu et place du titulaire, des autres droits vise´s au § 2.
De tegeldemaking van de in het eerste lid, 1°, bedoelde financie¨le instrumenten en termijnverrichtingen op deviezen dient te gebeuren tegen de meest voordelige prijs en binnen de kortst mogelijke termijnen, rekening houdend met het volume van de transacties of verrichtingen. Het recht van tegeldemaking bedoeld in het eerste lid, 1°, laat eveneens toe tot de sluiting over te gaan van open posities ingevolge de verkoop of aankoop van een optie of futurescontract of ingevolge de uitvoering van een termijnverrichting op deviezen.
La re´alisation des instruments financiers et des ope´rations a` terme sur devises vise´s a` l’aline´a 1er, 1°, doit avoir lieu au prix le plus avantageux et dans les plus brefs de´lais possibles, compte tenu du volume des transactions ou des ope´rations. Le droit de re´alisation vise´ a` l’aline´a 1er, 1°, permet e´galement de cloˆturer les positions ouvertes a` la suite de la vente ou de l’achat d’une option et d’un contrat de futures ou a` la suite de l’exe´cution d’une ope´ration a` terme sur devises.
De opbrengst van de tegeldemaking van de financie¨le instrumenten en de termijnverrichtingen op deviezen bedoeld in het eerste lid, 1°, en de opbrengst voortkomend uit de uitoefening van de andere in het eerste lid, 3°, bedoelde rechten worden toegerekend, overeenkomstig artikel 1254 van het Burgerlijk Wetboek, op de schuldvordering in hoofdsom, interesten en kosten van de gekwalificeerde tussenpersoon of de verrekenings- of vereffeningsinstelling die het voorrecht uitoefent, na uitvoering van de schuldvergelijking bedoeld in het eerste lid, 2°. Het eventuele saldo in het voordeel van de clie¨nt of de deelnemer wordt zo spoedig mogelijk aan de rechthebbende teruggegeven, onder voorbehoud van elk ander recht dat de gekwalificeerde tussenpersoon of de verrekenings- of vereffeningsinstelling op dit saldo kan laten gelden.
Le produit de la re´alisation des instruments financiers et ope´rations a` terme sur devises vise´s a` l’aline´a 1er, 1°, et le produit provenant de l’exercice des autres droits vise´s a` l’aline´a 1er, 3°, sont impute´s, conforme´ment a` l’article 1254 du Code civil, sur la cre´ance en principal, inte´reˆts et frais de l’interme´diaire qualifie´ ou de l’organisme de compensation ou de liquidation qui exerce le privile`ge, apre`s exercice de la compensation vise´e a` l’aline´a 1er, 2°. Le solde e´ventuel en faveur du client ou du participant sera restitue´ dans les plus brefs de´lais a` l’ayant-droit, sous re´serve de tout autre droit que l’interme´diaire qualifie´ ou l’organisme de compensation ou de liquidation peut faire valoir sur ce solde.
De uitoefening van de rechten toegekend aan de gekwalificeerde tussenpersonen of de verrekenings- of vereffeningsinstellingen krachtens deze paragraaf wordt niet geschorst door het faillissement, het gerechtelijk akkoord of de collectieve schuldenregeling van de clie¨nt of de deelnemer, noch doordat zich enig ander geval van samenloop tussen zijn schuldeisers voordoet.
L’exercice des droits confe´re´s aux interme´diaires qualifie´s et aux organismes de compensation ou de liquidation en vertu du pre´sent paragraphe n’est pas suspendu par la faillite, le concordat judiciaire ou le re`glement collectif des dettes du client ou du participant, ni par la survenance de toute autre situation de concours entre cre´anciers de celui-ci.
§ 5. Het plaatsen van financie¨le instrumenten door een financie¨le tussenpersoon op een rekening bij een instelling bedoeld in § 2 met voor gevolg dat deze instrumenten aan het voorrecht van deze instelling worden onderworpen, vereist de schriftelijke toestemming van de clie¨nt van de financie¨le tussenpersoon, op straffe van inbreuk op artikel 148, § 3, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs. Deze bepaling doet geen afbreuk aan rechten die derden te goeder trouw op de financie¨le instrumenten hebben verworven.
§ 5. Le placement par un interme´diaire financier d’instruments financiers sur un compte aupre`s d’un organisme vise´ au § 2 ayant pour effet de soumettre ces instruments au privile`ge de ce dernier ne´cessite l’accord e´crit du client de l’interme´diaire financier, a` peine de violer l’article 148, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires et conseillers en placements. Cette disposition ne porte pas atteinte aux droits que les tiers ont acquis de bonne foi sur les instruments financiers.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39139
Art. 32. Artikel 1965 van het Burgerlijk Wetboek is niet van toepassing op de transacties in financie¨le instrumenten die op een gereglementeerde markt of op enige andere markt voor financie¨le instrumenten aangeduid door de Koning op advies van de CBF, worden uitgevoerd met tussenkomst van een gekwalificeerde tussenpersoon of met een dergelijke tussenpersoon als tegenpartij, zelfs indien deze transacties worden vereffend door betaling van het prijsverschil.
Art. 32. L’article 1965 du Code civil n’est pas applicable aux transactions sur instruments financiers qui sont re´alise´es sur un marche´ re´glemente´ ou sur tout autre marche´ d’instruments financiers de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, a` l’intervention d’un interme´diaire qualifie´ ou avec un tel interme´diaire comme contrepartie, meˆme si ces transactions sont liquide´es par le paiement de la diffe´rence du prix.
Afdeling 8. — Toezicht door de CBF
Section 8. — Controˆle par la CBF
Art. 33. De CBF ziet toe op de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk, onverminderd de bevoegdheden toegekend aan de NBB door artikel 8 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van Belgie¨ en door de artikelen 22 en 23.
Art. 33. La CBF controˆle l’application des dispositions du pre´sent chapitre, sans pre´judice des compe´tences de´volues a` la BNB par l’article 8 de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique et par les articles 22 et 23.
Art. 34. Voor de uitvoering van haar toezichtsopdracht bedoeld in artikel 33 beschikt de CBF ten aanzien van de financie¨le tussenpersonen, leden van een Belgische gereglementeerde markt, marktondernemingen, verrekenings- of vereffeningsinstellingen en emittenten van financie¨le instrumenten over de volgende onderzoeksbevoegdheden :
Art. 34. Pour l’exe´cution de sa mission de controˆle vise´e a` l’article 33, la CBF dispose a` l’e´gard des interme´diaires financiers, des membres d’un marche´ re´glemente´ belge, des entreprises de marche´, des organismes de compensation ou de liquidation et des e´metteurs d’instruments financiers des pouvoirs d’investigation suivants :
1° zij kan zich elke informatie en elk document doen meedelen, met inbegrip van informatie en documenten die betrekking hebben op de relaties tussen de tussenpersoon en een bepaalde clie¨nt;
1° elle peut se faire communiquer toute information et tout document, y compris sur les relations entre l’interme´diaire et un client de´termine´;
2° zij kan ter plaatse inspecties en expertises verrichten, ter plaatse kennis nemen en een kopie maken van elk document, gegevensbestand en registratie, en toegang hebben tot elk informaticasysteem;
2° elle peut proce´der a` des inspections et expertises sur place, prendre connaissance et copie sur place de tout document, fichier et enregistrement et avoir acce`s a` tout syste`me informatique;
3° zij kan de commissarissen van deze entiteiten, op kosten van deze entiteiten, om bijzondere verslagen vragen over de door haar aangegeven onderwerpen;
3° elle peut demander aux commissaires de ces entite´s, aux frais de celles-ci, des rapports spe´ciaux sur les sujets qu’elle de´termine;
4° zij kan vereisen dat de in Belgie¨ gevestigde financie¨le tussenpersonen, marktondernemingen en verrekenings- of vereffeningsinstellingen haar alle nuttige informatie en documenten bezorgen met betrekking tot ondernemingen die deel uitmaken van dezelfde groep en in het buitenland zijn gevestigd.
4° elle peut exiger que les interme´diaires financiers, entreprises de marche´ et organismes de compensation ou de liquidation e´tablis en Belgique lui fournissent toute information et tout document utiles relatifs a` des entreprises qui font partie du meˆme groupe et sont e´tablies a` l’e´tranger.
Art. 35. Voor het toezicht op de toepassing van de artikelen 25, 39 en 40 beschikt de CBF eveneens over de onderzoeksbevoegdheden bepaald in artikel 34, 1° tot 3°, ten aanzien van de opdrachtgevers van de betrokken financie¨le tussenpersonen, van de personen die achtereenvolgens betrokken zijn bij het doorgeven van de orders of de uitvoering van de betrokken verrichtingen, en van hun opdrachtgevers, en van de emittenten van de betrokken financie¨le instrumenten, met dien verstande dat de onderzoeksbevoegdheden bepaald in artikel 34, 2°, zich niet uitstrekken tot prive´woningen.
Art. 35. Pour controˆler l’application des articles 25, 39 et 40, la CBF dispose des pouvoirs d’investigation pre´vus a` l’article 34, 1° a` 3°, e´galement a` l’e´gard des mandants des interme´diaires financiers concerne´s, des personnes qui interviennent successivement dans la transmission des ordres ou dans l’exe´cution des ope´rations en cause et de leurs mandants, et des e´metteurs des instruments financiers en cause, e´tant entendu que les pouvoirs d’investigation pre´vus a` l’article 34, 2°, ne s’e´tendent pas a` des habitations prive´es.
De financie¨le tussenpersonen mogen geen verrichtingen in financie¨le instrumenten uitvoeren voor rekening van of op verzoek van een persoon zonder deze erover te hebben ingelicht dat zij pas kunnen tussenkomen als zij toestemming hebben om de identiteit van die persoon aan de CBF kenbaar te maken.
Les interme´diaires financiers ne peuvent exe´cuter des ope´rations sur instruments financiers pour le compte ou a` la demande d’une personne sans avoir informe´ celle-ci que leur intervention est subordonne´e a` l’autorisation de de´voiler l’identite´ de cette personne a` la CBF.
Art. 36. § 1. De CBF kan elke in Belgie¨ gevestigde natuurlijke of rechtspersoon bevelen om zich binnen de door haar gestelde termijn te voegen naar sommige bepalingen van dit hoofdstuk of de uitvoeringsbesluiten ervan.
Art. 36. § 1er. La CBF peut enjoindre a` toute personne physique ou morale e´tablie en Belgique de se conformer a` des dispositions de´termine´es du pre´sent chapitre ou de ses arreˆte´s d’exe´cution, dans le de´lai que la CBF de´termine.
Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de wet, kan de CBF, indien de persoon tot wie zij een bevel heeft gericht met toepassing van het eerste lid, in gebreke blijft bij afloop van de hem opgelegde termijn, en op voorwaarde dat die persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden :
Sans pre´judice des autres mesures pre´vues par la loi, si la personne a` laquelle elle a adresse´ une injonction en application de l’aline´a 1er reste en de´faut a` l’expiration du de´lai qui lui a e´te´ imparti, la CBF peut, la personne ayant pu faire valoir ses moyens :
1° haar standpunt met betrekking tot de betrokken inbreuk of tekortkoming bekendmaken;
1° rendre publique sa position quant a` l’infraction ou a` la de´faillance en question;
2° de betaling van een dwangsom opleggen die per kalenderdag niet minder mag bedragen dan 250 euro, noch meer mag bedragen dan 50.000 euro, noch in het totaal 2.500.000 euro mag overschrijden;
2° imposer le paiement d’une astreinte qui ne peut eˆtre, par jour calendrier, infe´rieure a` 250 euros ni supe´rieure a` 50.000 euros, ni, au total, exce´der 2.500.000 euros;
3° bij een marktonderneming of een verrekenings- of vereffeningsinstelling waarvan de maatschappelijke zetel in Belgie¨ is gevestigd, een bijzondere commissaris aanstellen van wie de toestemming is vereist voor de handelingen en beslissingen die de CBF bepaalt.
3° de´signer aupre`s d’une entreprise de marche´ ou d’un organisme de compensation ou de liquidation dont le sie`ge social est e´tabli en Belgique un commissaire spe´cial dont l’autorisation est requise pour les actes et de´cisions que la CBF de´termine.
In spoedeisende gevallen kan de CBF de maatregelen bedoeld in het tweede lid, 1° en 3°, nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van het eerste lid, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden.
Dans les cas urgents, la CBF peut prendre les mesures vise´es a` l’aline´a 2, 1° et 3°, sans injonction pre´alable en application de l’aline´a 1er, la personne ayant pu faire valoir ses moyens.
39140
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 2. Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de wet, kan de CBF, indien zij overeenkomstig de artikelen 70 tot 72 een inbreuk vaststelt op de bepalingen van dit hoofdstuk of de uitvoeringsbesluiten ervan, aan de overtreder een administratieve geldboete opleggen die noch minder mag bedragen dan 2.500 euro, noch voor hetzelfde feit of geheel van feiten meer mag bedragen dan 2.500.000 euro. Wanneer de inbreuk voor de overtreder een vermogensvoordeel heeft opgeleverd, mag dit maximum worden verhoogd tot het tweevoud van het bedrag van dit voordeel en, in geval van recidive, tot het drievoud van dit bedrag.
§ 2. Sans pre´judice des autres mesures pre´vues par la loi, lorsque, conforme´ment aux articles 70 a` 72, elle constate une infraction aux dispositions du pre´sent chapitre ou de ses arreˆte´s d’exe´cution, la CBF peut infliger au contrevenant une amende administrative qui ne peut eˆtre infe´rieure a` 2.500 euros ni supe´rieure, pour le meˆme fait ou pour le meˆme ensemble de faits, a` 2.500.000 euros. Lorsque l’infraction a procure´ un avantage patrimonial au contrevenant, ce maximum est porte´ au double du montant de cet avantage et, en cas de re´cidive, au triple de ce montant.
Art. 37. De dwangsommen en geldboeten opgelegd met toepassing van artikel 36, §§ 1 of 2, worden ten voordele van de Schatkist geı¨nd door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen.
Art. 37. Les astreintes et amendes impose´es en application de l’article 36, §§ 1er ou 2, sont recouvre´es au profit du Tre´sor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines.
Afdeling 9. — Strafsancties
Section 9. — Sanctions pe´nales
Art. 38. Worden schuldig bevonden aan oplichting en gestraft met de straffen bepaald in artikel 496 van het Strafwetboek, zij die, door misbruik te maken van de zwakheid of onwetendheid van anderen, transacties in financie¨le instrumenten uitvoeren tegen een prijs of onder voorwaarden die klaarblijkelijk niet in verhouding staan tot de ree¨le waarde van deze instrumenten.
Art. 38. Sont coupables d’escroquerie et punis des peines pre´vues a` l’article 496 du Code pe´nal, ceux qui, abusant de la faiblesse ou de l’ignorance d’autrui, proce`dent a` des transactions sur instruments financiers a` un prix ou a` des conditions manifestement hors de proportion avec la valeur re´elle de ces instruments.
Art. 39. § 1. Worden gestraft met een gevangenisstraf van e´e´n maand tot twee jaar en met een geldboete van 300 euro tot 10.000 euro, zij die, door om het even welk bedrieglijk middel, transacties hebben uitgevoerd of hebben gepoogd uit te voeren, orders hebben geplaatst of hebben gepoogd te plaatsen, of informatie of geruchten hebben verspreid of hebben gepoogd te verspreiden, die :
Art. 39. § 1er. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois a` deux ans et d’une amende de 300 euros a` 10.000 euros, ceux qui, par des moyens frauduleux quelconques, ont effectue´ ou tente´ d’effectuer des transactions, passe´ ou tente´ de passer des ordres, ou diffuse´ ou tente´ de diffuser des informations ou des rumeurs, qui :
1° valse of misleidende aanwijzingen geven of kunnen geven betreffende het aanbod van, de vraag naar of de koers van een financieel instrument;
1° donnent ou sont susceptibles de donner des indications fausses ou trompeuses sur l’offre, la demande ou le cours d’un instrument financier;
2° de activiteit op de markt, de koers van een financieel instrument, het transactievolume van een financieel instrument of het niveau van een marktindex kunstmatig of abnormaal beı¨nvloeden of kunnen beı¨nvloeden.
2° influencent ou sont susceptibles d’influencer de manie`re artificielle ou anormale l’activite´ sur le marche´, le cours d’un instrument financier, le volume des transactions sur un instrument financier ou le niveau d’un indice de marche´.
§ 2. § 1 is van toepassing op de in dezelfde paragraaf bedoelde handelingen :
§ 2. Le § 1er s’applique aux actes vise´s au meˆme paragraphe :
1° die betrekking hebben op financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt of op enige andere markt of alternatief verhandelingssysteem bedoeld in artikel 15 en door de Koning aangeduid op advies van de CBF, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt of systeem wordt aangevraagd, ongeacht of de betrokken handelingen in Belgie¨ of in het buitenland zijn gesteld;
1° qui concernent des instruments financiers qui sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge ou sur tout autre marche´ ou syste`me de ne´gociation alternatif vise´ a` l’article 15 et de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, ou qui font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations sur un tel marche´ ou syste`me, que les actes en question soient accomplis en Belgique ou a` l’e´tranger;
2° die betrekking hebben op financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een buitenlandse gereglementeerde markt of op enige andere markt of alternatief verhandelingssysteem ingericht in het buitenland en door de Koning aangeduid op advies van de CBF, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt of systeem wordt aangevraagd, voor zover de betrokken handelingen in Belgie¨ zijn gesteld, ongeacht of de betrokken transacties worden uitgevoerd op de relevante markt of daarbuiten.
2° qui concernent des instruments financiers qui sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ e´tranger, ou sur tout autre marche´ ou syste`me de ne´gociation alternatif organise´ a` l’e´tranger et de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, ou qui font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations sur un tel marche´ ou syste`me, pour autant que les actes en question soient accomplis en Belgique, que les transactions en question soient exe´cute´es sur le marche´ concerne´ ou en dehors de celui-ci.
Art. 40. § 1. Aan de personen die over voorkennis beschikken : 1° wegens hun hoedanigheid van lid van een beheers-, bestuurs- of toezichtsorgaan van de emittent van het betrokken financieel instrument of van een vennootschap die nauwe banden heeft met die emittent; of 2° wegens hun deelneming in het kapitaal van de emittent; of
Art. 40. § 1er. Aux personnes qui disposent d’une information privile´gie´e : 1° en raison de leur qualite´ de membre d’un organe d’administration, de gestion ou de surveillance de l’e´metteur de l’instrument financier en question ou d’une socie´te´ ayant des liens e´troits avec celui-ci; ou 2° en raison de leur participation dans le capital de l’e´metteur; ou
3° wegens hun toegang tot de informatie door hun werk, beroep of functies,
3° en raison de leur acce`s a` l’information du fait de leur travail, de leur profession ou de leurs fonctions,
en die weten of redelijkerwijze moeten weten dat de betrokken informatie voorkennis uitmaakt,
et qui savent ou ne peuvent raisonnablement ignorer le caracte`re privile´gie´ de l’information,
is het verboden om gebruik te maken van deze voorkennis door, voor eigen of voor andermans rekening, rechtstreeks of onrechtstreeks, het financieel instrument waarop deze voorkennis betrekking heeft, of aanverwante financie¨le instrumenten te verkrijgen of te vervreemden of te pogen deze te verkrijgen of te vervreemden.
il est interdit d’utiliser cette information en acque´rant ou en ce´dant, ou en tentant d’acque´rir ou de ce´der, pour compte propre ou pour compte d’autrui, soit directement soit indirectement, les instruments financiers sur lesquels porte cette information ou des instruments financiers connexes.
De in het eerste lid vastgestelde verbodsbepaling geldt eveneens :
L’interdiction pre´vue a` l’aline´a 1er s’applique e´galement :
1° voor iedere persoon die over de voorkennis beschikt omwille van zijn criminele activiteiten;
1° a` toute personne qui dispose de l’information privile´gie´e en raison de ses activite´s criminelles;
2° in het geval van een vennootschap of andere rechtspersoon, voor de natuurlijke personen die betrokken zijn in de beslissing om een transactie uit te voeren of een order te plaatsen voor rekening van de betrokken rechtspersoon;
2° dans le cas d’une socie´te´ ou autre personne morale, aux personnes physiques qui participent a` la de´cision d’effectuer une transaction ou de passer un ordre pour le compte de la personne morale en question;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39141
3° voor beleggingsvennootschappen, vennootschappen voor belegging in schuldvorderingen en beheersvennootschappen van instellingen voor collectieve belegging, voor de leden van de organen van deze vennootschappen en voor hun personeelsleden, die over voorkennis beschikken betreffende een financieel instrument in de portefeuille van de betrokken vennootschap of instelling.
3° aux socie´te´s d’investissement, aux socie´te´s d’investissement en cre´ances et aux socie´te´s de gestion d’organismes de placement collectif, aux membres des organes de ces socie´te´s et aux membres de leur personnel, qui disposent d’une information privile´gie´e concernant un instrument financier de´tenu par la socie´te´ ou l’organisme en question.
§ 2. Het is de personen die zijn onderworpen aan de in § 1 vastgestelde verbodsbepaling, verboden :
§ 2. Il est interdit aux personnes soumises a` l’interdiction pre´vue au § 1er :
1° om de voorkennis aan iemand anders mede te delen, tenzij dit gebeurt binnen het kader van de normale uitoefening van zijn werk, beroep of functie;
1° de communiquer l’information privile´gie´e a` une autre personne, si ce n’est dans le cadre normal de l’exercice de son travail, de sa profession ou de ses fonctions;
2° om op grond van de voorkennis iemand anders aan te bevelen om de financie¨le instrumenten waarop deze voorkennis betrekking heeft of aanverwante financie¨le instrumenten te verkrijgen of te vervreemden of door anderen te doen verkrijgen of vervreemden.
2° de recommander a` un tiers d’acque´rir ou de ce´der, ou de faire acque´rir ou ce´der par une autre personne, sur la base de l’information privile´gie´e, les instruments financiers sur lesquels porte l’information ou des instruments financiers connexes.
§ 3. De in §§ 1 en 2 vastgestelde verbodsbepalingen gelden voor elke persoon, buiten deze bedoeld in die paragrafen, die bewust over informatie beschikt waarvan hij weet of redelijkerwijze moet weten dat zij voorkennis uitmaakt en rechtstreeks of onrechtstreeks afkomstig is van een in § 1 of § 2 bedoelde persoon.
§ 3. Les interdictions pre´vues aux §§ 1er et 2 s’appliquent a` toute personne, autre que celles vise´es auxdits paragraphes, qui, en connaissance de cause, dispose d’une information dont elle sait ou ne peut raisonnablement ignorer qu’elle est privile´gie´e et qu’elle provient directement ou indirectement d’une personne vise´e au § 1er ou au § 2.
§ 4. De in §§ 1, 2 en 3 vastgestelde verbodsbepalingen zijn van toepassing op de in dezelfde paragrafen bedoelde handelingen :
§ 4. Les interdictions pre´vues aux §§ 1er, 2 et 3 s’appliquent aux actes vise´s auxdits paragraphes :
1° die betrekking hebben op financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt of op enige andere markt of alternatief verhandelingssysteem bedoeld in artikel 15 en door de Koning aangeduid op advies van de CBF, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt of systeem wordt aangevraagd, ongeacht of de betrokken handelingen in Belgie¨ of in het buitenland zijn gesteld;
1° qui concernent des instruments financiers qui sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge ou sur tout autre marche´ ou syste`me de ne´gociation alternatif vise´ a` l’article 15 et de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, ou qui font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations sur un tel marche´ ou syste`me, que les actes en question soient accomplis en Belgique ou a` l’e´tranger;
2° die betrekking hebben op financie¨le instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een buitenlandse gereglementeerde markt of op enige andere markt of alternatief verhandelingssysteem ingericht in het buitenland en door de Koning aangeduid op advies van de CBF, of waarvan de toelating tot de verhandeling op een dergelijke markt of systeem wordt aangevraagd, voor zover de betrokken handelingen in Belgie¨ zijn gesteld, ongeacht of de betrokken transacties worden uitgevoerd op de relevante markt of daarbuiten.
2° qui concernent des instruments financiers qui sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ e´tranger ou sur tout autre marche´ ou syste`me de ne´gociation alternatif organise´ a` l’e´tranger et de´signe´ par le Roi sur avis de la CBF, ou qui font l’objet d’une demande d’admission aux ne´gociations sur un tel marche´ ou syste`me, pour autant que les actes en question soient accomplis en Belgique, que les transactions en question soient exe´cute´es sur le marche´ concerne´ ou en dehors de celui-ci.
§ 5. De in §§ 1, 2 en 3 vastgestelde verbodsbepalingen gelden niet voor verrichtingen die in het kader van het monetair beleid, het wisselkoersbeleid of het beheer van de overheidsschuld worden gedaan door een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte, door het Europees stelsel van centrale banken, door de NBB of enige andere nationale centrale bank van de andere Lidstaten van de Europese Economisch Ruimte, door het Rentenfonds, door de Amortisatiekas voor de Staatsschuld, door de gemeenschappen, gewesten, Franse Gemeenschapscommissie, provincies, gemeenten en agglomeraties en federaties van gemeenten of door ieder persoon die handelt voor rekening van e´e´n van voornoemde personen.
§ 5. Les interdictions pre´vues aux §§ 1er, 2 et 3 ne s’appliquent pas aux ope´rations effectue´es pour des raisons qui rele`vent de la politique mone´taire, de change ou de gestion de la dette publique par un Etat membre de l’Espace e´conomique europe´en, par le Syste`me europe´en de banques centrales, par la BNB ou toute autre banque centrale nationale des autres Etats membres de l’Espace e´conomique europe´en, par le Fonds des Rentes, par la Caisse d’amortissement de la dette publique, par les communaute´s, re´gions, Commission communautaire franc¸aise, provinces, communes, agglome´rations et fe´de´rations de communes, ou par toute personne agissant pour le compte de l’une des personnes pre´cite´es.
§ 6. Worden gestraft met een gevangenisstraf van drie maanden tot e´e´n jaar en met een geldboete van 50 euro tot 10.000 euro, de personen die de bepalingen van §§ 1, 2 of 3 overtreden.
§ 6. Sont punies d’un emprisonnement de trois mois a` un an et d’une amende de 50 euros a` 10.000 euros, les personnes qui contreviennent aux dispositions des §§ 1er, 2 ou 3.
De overtreder kan bovendien worden veroordeeld tot betaling van een som die overeenstemt met maximum het drievoud van het bedrag van het vermogensvoordeel dat hij rechtstreeks of onrechtstreeks uit de overtreding heeft behaald. Deze som wordt geı¨nd als een geldboete.
L’auteur de l’infraction peut en outre eˆtre condamne´ a` payer une somme correspondant au maximum au triple du montant de l’avantage patrimonial tire´ directement ou indirectement de l’infraction. Cette somme est recouvre´e comme une amende.
§ 7. De gerechtelijke overheden kunnen van de CBF alle nuttige informatie of documenten vereisen voor de opsporing of vervolging van een inbreuk op §§ 1, 2 of 3.
§ 7. Les autorite´s judiciaires peuvent reque´rir de la CBF toute information ou tout document utiles a` la recherche ou a` la poursuite d’une infraction aux §§ 1er, 2 ou 3.
Zij kunnen in elke stand van de procedure het advies van de CBF vragen. Dit advies wordt verstrekt binnen 45 dagen, behalve in geval van verlenging van deze termijn door de gerechtelijke overheid die erom heeft verzocht. Het ontbreken van het advies binnen deze eventueel verlengde termijn tast de geldigheid van de procedure niet aan. Een kopie van het verzoek om advies en een kopie van het verstrekte advies worden bij het dossier van de procedure gevoegd.
Elles peuvent, en tout e´tat de la proce´dure, demander l’avis de la CBF. Cet avis est donne´ dans les 45 jours, sauf prorogation de ce de´lai par l’autorite´ judiciaire qui l’a demande´. Le de´faut d’avis dans ce de´lai, e´ventuellement proroge´, n’invalide pas la proce´dure. Une copie de la demande d’avis et une copie de l’avis rec¸u sont jointes au dossier de la proce´dure.
§ 8. De CBF zorgt met de overige bevoegde autoriteiten van de Europese Economische Ruimte, aangeduid krachtens artikel 8, § 1, van richtlijn 89/592/EEG van de Raad van 13 november 1989 tot coo¨rdinatie van de voorschriften inzake transacties van ingewijden, voor de nodige samenwerking voor de uitvoering van hun opdrachten. Te dien einde deelt de CBF aan deze overheden alle vereiste informatie mee, met inbegrip van informatie betreffende handelingen die verboden zijn door het recht van de Staat van de overheid die de aanvraag indient met toepassing van de artikelen 5 en 6, tweede zin, van dezelfde richtlijn, zelfs indien die handelingen niet naar Belgisch recht zijn verboden.
§ 8. La CBF assure avec les autres autorite´s compe´tentes de l’Espace e´conomique europe´en, de´signe´es en vertu de l’article 8, § 1er, de la directive 89/592/CEE du Conseil du 13 novembre 1989 concernant la coordination des re´glementations relatives aux ope´rations d’initie´s, toute coope´ration ne´cessaire a` l’accomplissement de leurs missions. A cette fin, la CBF communique a` ces autorite´s toutes les informations requises, y compris celles concernant des actes interdits par le droit de l’Etat de l’autorite´ reque´rante en application des articles 5 et 6, deuxie`me phrase, de la meˆme directive, meˆme s’ils ne sont pas interdits par le droit belge.
39142
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
De CBF kan met de bevoegde autoriteiten van derde Staten vertrouwelijke informatie uitwisselen en samenwerkingsakkoorden afsluiten inzake de strijd tegen misbruik van voorkennis teneinde op de meest doeltreffende wijze elke nodige samenwerking voor de uitvoering van haar opdracht te waarborgen, op voorwaarde dat die autoriteiten gebonden zijn aan een gelijkwaardig beroepsgeheim als bedoeld in artikel 74.
La CBF peut e´changer des informations confidentielles et conclure des accords de coope´ration en matie`re de lutte contre les de´lits d’initie´ avec les autorite´s compe´tentes d’Etats tiers pour assurer le plus efficacement toute coope´ration ne´cessaire a` l’accomplissement de sa mission, a` condition que ces autorite´s soient soumises a` un secret professionnel e´quivalent a` celui pre´vu a` l’article 74.
Wanneer de CBF een verzoek tot informatie ontvangt van een buitenlandse autoriteit bedoeld in het eerste en tweede lid,
Lorsque la CBF est saisie d’une demande d’informations de la part d’une autorite´ compe´tente e´trange`re vise´e aux aline´as 1er et 2,
1° verzamelen de ondervraagde gerechtelijke overheden op verzoek van de CBF alle informatie en documenten die nuttig worden geacht voor de opstelling van haar antwoord, en delen zij deze mee aan de CBF, met dien verstande dat de informatie en documenten met betrekking tot gerechtelijke procedures niet kunnen worden meegedeeld zonder de uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal of de auditeur-generaal;
1° les autorite´s judiciaires interroge´es re´coltent et transmettent a` la CBF, a` sa demande, toute information et tout document juge´ utile pour l’e´laboration de sa re´ponse, sous re´serve que les informations et documents relatifs a` des proce´dures judiciaires ne peuvent eˆtre communique´s sans l’autorisation expresse du procureur ge´ne´ral ou de l’auditeur ge´ne´ral;
2° bezorgt de cel voor financie¨le informatieverwerking aan de CBF, op haar bijzonder gemotiveerd verzoek, alle informatie en documenten die nuttig worden geacht voor de opstelling van haar antwoord, met betrekking tot de informatie die aan de cel wordt bezorgd door de instellingen en personen bedoeld in de artikelen 2 en 2bis van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financie¨le stelsel voor het witwassen van geld, krachtens de artikelen 12 tot 15, § 1, van dezelfde wet.
2° la cellule de traitement des informations financie`res transmet a` la CBF, a` sa demande spe´cialement motive´e, toute information et tout document juge´ utile pour l’e´laboration de sa re´ponse, relatif aux informations transmises a` la cellule par les organismes et personnes vise´s aux articles 2 et 2bis de la loi du 11 janvier 1993 relative a` la pre´vention de l’utilisation du syste`me financier aux fins du blanchiment de capitaux, en vertu des articles 12 a` 15, § 1er, de la meˆme loi.
De CBF kan weigeren om gevolg te geven aan een verzoek om informatie wanneer de mededeling ervan de Belgische soevereiniteit, veiligheid of openbare orde in het gedrang zou kunnen brengen. De bevoegde procureur-generaal of auditeur-generaal bij het Militair Gerechtshof en de CBF kunnen eveneens weigeren om gevolg te geven aan een verzoek om informatie wanneer in Belgie¨ reeds een gerechtelijke procedure is ingesteld wegens dezelfde feiten en tegen dezelfde personen of wanneer zij in Belgie¨ reeds definitief wegens dezelfde feiten werden veroordeeld.
La CBF peut refuser de donner suite a` une demande d’informations lorsque la communication des informations risque de porter atteinte a` la souverainete´, a` la se´curite´ ou a` l’ordre public belge. Le procureur ge´ne´ral compe´tent ou l’auditeur ge´ne´ral pre`s la Cour militaire et la CBF peuvent e´galement refuser de donner suite a` une demande d’informations lorsqu’une proce´dure judiciaire est de´ja` engage´e pour les meˆmes faits et contre les meˆmes personnes en Belgique ou lorsque celles-ci ont e´te´ de´ja` de´finitivement juge´es pour les meˆmes faits en Belgique.
Onverminderd de verplichtingen die op de CBF rusten in gerechtelijke procedures van strafrechtelijke aard, mag zij de informatie die zij ontvangt van de autoriteiten bedoeld in het eerste en tweede lid,enkel gebruiken voor haar toezicht op de naleving van dit artikel en in het kader van de administratieve of gerechtelijke procedures die daarop betrekking hebben. Wanneer de autoriteit die informatie heeft verstrekt, er evenwel in toestemt, mag de CBF deze informatie voor andere doeleinden gebruiken of overleggen aan de bevoegde autoriteiten van andere Staten.
Sans pre´judice des obligations lui incombant dans des proce´dures judiciaires a` caracte`re pe´nal, la CBF ne peut utiliser les informations rec¸ues des autorite´s vise´es aux aline´as 1er et 2 qu’aux fins de son controˆle du respect du pre´sent article et dans le cadre de proce´dures administratives ou juridictionnelles y relatives. Toutefois, lorsque l’autorite´ qui a communique´ une information y consent, la CBF peut l’utiliser a` d’autres fins ou la transmettre aux autorite´s compe´tentes d’autres E´tats.
Art. 41. Worden gestraft met een gevangenisstraf van e´e´n maand tot e´e´n jaar en een geldboete van 50 euro tot 10.000 euro of met e´e´n van deze straffen alleen :
Art. 41. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois a` un an et d’une amende de 50 euros a` 10.000 euros ou d’une de ces peines seulement :
1° zij die in Belgie¨ verrekenings- of vereffeningsactiviteiten verrichten in financie¨le instrumenten zonder dat zij hiertoe gemachtigd zijn krachtens de artikelen 22 en 23 of indien deze machtiging werd ingetrokken;
1° ceux qui exercent en Belgique des activite´s de compensation ou de liquidation d’instruments financiers sans y eˆtre autorise´s en vertu des articles 22 et 23 ou lorsque cette autorisation a e´te´ re´voque´e;
2° zij die inbreuk plegen op de bepalingen die zijn vastgesteld met toepassing van de artikelen 13, § 2, 15, 22 en 23 en door de Koning in de betrokken besluiten zijn aangeduid;
2° ceux qui contreviennent aux dispositions arreˆte´es en application des articles 13, § 2, 15, 22 et 23 et de´signe´es par le Roi dans les arreˆte´s en question;
3° zij die de onderzoeken en expertises van de CBF krachtens dit hoofdstuk verhinderen of haar bewust onjuiste of onvolledige informatie verstrekken;
3° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises de la CBF en vertu du pre´sent chapitre ou lui donnent sciemment des informations inexactes ou incomple`tes;
4° diegenen die in Belgie¨ activiteiten uitoefenen van een gereglementeerde markt of van een marktonderneming, zonder daartoe erkend te zijn.
4° ceux qui exercent en Belgique des activite´s de marche´ re´glemente´ ou d’entreprise de marche´, sans eˆtre reconnus a` ce titre.
Art. 42. De inbreuken op artikel 7, § 6, worden bestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek.
Art. 42. Les infractions a` l’article 7, § 6, sont punies des peines pre´vues a` l’article 458 du Code pe´nal.
Art. 43. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn, zonder uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85, van toepassing op de inbreuken bedoeld in de artikelen 38 tot 42.
Art. 43. Les dispositions du livre premier du Code pe´nal, sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables aux infractions vise´es aux articles 38 a` 42.
HOOFDSTUK III. — Commissie voor het Bank- en Financiewezen
CHAPITRE III. — Commission bancaire et financie`re
Afdeling 1. — Algemene bepalingen
Section 1re. — Dispositions ge´ne´rales
Art. 44. De CBF is een autonome instelling met rechtspersoonlijkheid en met zetel in het administratief arrondissement BrusselHoofdstad.
Art. 44. La CBF est un organisme autonome ayant la personnalite´ juridique et ayant son sie`ge dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale.
Art. 45. § 1. De CBF heeft als opdracht, overeenkomstig deze wet en de bijzondere wetten die op haar van toepassing zijn :
Art. 45. § 1er. La CBF a pour mission, conforme´ment a` la pre´sente loi et aux lois particulie`res qui lui sont applicables :
1° het toezicht op de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen, de beleggingsadviseurs en de wisselkantoren te verzekeren;
1° d’assurer le controˆle des e´tablissements de cre´dit, des entreprises d’investissement, des conseillers en placements et des bureaux de change;
2° het toezicht op de instellingen voor collectieve belegging te verzekeren;
2° d’assurer le controˆle des organismes de placement collectif;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39143
3° toe te zien op de naleving van de regels die de bescherming van de belangen van de belegger beogen bij verrichtingen in financie¨le instrumenten en toe te zien op de goede werking, de integriteit en de transparantie van de markten voor financie¨le instrumenten;
3° de veiller au respect des re`gles visant la protection des inte´reˆts de l’investisseur lors des transactions effectue´es sur des instruments financiers et de veiller au bon fonctionnement, a` l’inte´grite´ et a` la transparence des marche´s d’instruments financiers;
4° bij te dragen tot de naleving van de regels bedoeld om de spaarders en de beleggers te beschermen tegen het onwettelijke aanbod of de illegale levering van financie¨le producten of diensten.
4° de contribuer au respect des re`gles visant a` prote´ger les e´pargnants et investisseurs contre l’offre ou la fourniture illicite de produits ou services financiers.
§ 2. Teneinde de structuren inzake het toezicht op de financie¨le sector te rationaliseren en de efficie¨ntie ervan te verhogen, kan de Koning onverminderd de bevoegdheden toegewezen aan de voor Economie bevoegde Minister - door middel van een na overleg in de Ministerraad vastgesteld besluit, alle nodige maatregelen nemen teneinde :
§ 2. Afin de rationaliser les structures de surveillance du secteur financier et d’en optimaliser l’efficacite´ et sans pre´judice des compe´tences de´volues au Ministre ayant l’Economie dans ses attributions, le Roi peut, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des Ministres, prendre toutes les mesures utiles en vue :
1° het takenpakket van de CBF uit te breiden door daarin de in artikel 81 bedoelde taken geheel of ten dele op te nemen;
1° d’e´largir les missions de la CBF en y inte´grant tout ou partie des missions vise´es a` l’article 81;
2° de overdracht aan de CBF te regelen van de CDV-personeelsleden die belast zijn met de naar de CBF overgehevelde taken, zonder op enigerlei wijze afbreuk te doen aan de voor die personen inzake werkzekerheid, bezoldiging en pensioen geldende rechten;
2° de re´gler le transfert a` la CBF des membres du personnel de l’OCA qui sont affecte´s aux missions transfe´re´es a` la CBF, sans pre´judice des droits de ces personnes en ce qui concerne la se´curite´ d’emploi, la re´mune´ration et la pension;
3° te voorzien in de overdracht, aan de CBF, van de aan de CDV behorende goederen, alsmede van de voor de CDV geldende rechten en verplichtingen die toegewezen zijn aan of verband houden met de naar de CBF overgehevelde taken;
3° d’ope´rer le transfert a` la CBF des biens, droits et obligations de l’OCA qui sont affecte´s ou se rapportent aux missions transfe´re´es a` la CBF;
4° de naam van de CBF te wijzigen en de structuur en de samenstelling van de organen ervan, op grond van de haar aldus overgedragen taken aan te passen.
4° de changer la de´nomination de la CBF et d’adapter la structure et la composition de ses organes en fonction des missions qui lui sont ainsi transfe´re´es.
De met toepassing van het eerste lid genomen besluiten kunnen de vigerende wetsbepalingen wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen. Ze verliezen alle uitwerking zo ze uiterlijk twaalf maanden na de datum van de inwerkingtreding ervan, niet bij wet worden bekrachtigd. De bekrachtiging heeft terugwerkende kracht tot de datum van inwerkingtreding van de besluiten. De door deze paragraaf aan de Koning verleende bevoegdheden verstrijken op 30 juni 2003.
Les arreˆte´s pris en vertu de l’aline´a 1er peuvent modifier, comple´ter, remplacer ou abroger les dispositions le´gales en vigueur. Ils cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas e´te´ confirme´s par la loi dans les douze mois de leur date d’entre´e en vigueur. La confirmation re´troagit a` la date d’entre´e en vigueur des arreˆte´s. Les pouvoirs accorde´s au Roi par le pre´sent paragraphe expirent le 30 juin 2003.
Art. 46. De CBF is niet bevoegd inzake belastingaangelegenheden. De CBF doet evenwel bij het gerecht aangifte van de bijzondere mechanismen die door een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die onder haar toezicht staat, zijn opgezet met als doel of gevolg fiscale fraude door derden te bevorderen, wanneer zij er kennis van heeft dat deze bijzondere mechanismen voor de kredietinstelling of beleggingsonderneming zelf als dader, mededader of medeplichtige, een onder het strafrecht vallend fiscaal misdrijf vormen dat strafrechtelijk kan bestraft worden.
Art. 46. La CBF ne connaıˆt pas des questions d’ordre fiscal. Toutefois, la CBF de´nonce aux autorite´s judiciaires les me´canismes particuliers ayant pour but ou pour effet de favoriser la fraude fiscale dans le chef de tiers mis en place par un e´tablissement de cre´dit ou une entreprise d’investissement dont elle assure le controˆle, lorsqu’elle a connaissance du fait que ces me´canismes particuliers constituent, dans le chef de ces e´tablissements ou entreprises meˆmes, en tant qu’auteur, coauteur ou complice, un de´lit fiscal passible de sanctions pe´nales.
Afdeling 2. — Organen
Section 2. — Organes
Art. 47. De organen van de CBF zijn de raad van toezicht, het directiecomite´, de voorzitter en de secretaris-generaal.
Art. 47. Les organes de la CBF sont le conseil de surveillance, le comite´ de direction, le pre´sident et le secre´taire ge´ne´ral.
Art. 48. § 1. De opdrachten van de raad van toezicht zijn de volgende :
Art. 48. § 1er. Les missions du conseil de surveillance sont les suivantes :
1° van gedachten wisselen betreffende algemene aangelegenheden inzake de bevoegdheden opgedragen aan de CBF, het toezicht op de ondernemingen die onder haar toezicht staan, de ontwikkelingen op het gebied van het toezicht op de Belgische, Europese en internationale financie¨le markten, en in het algemeen elke ontwikkeling betreffende het financieel stelsel dat onder het toezicht van de CBF staat;
1° proce´der a` des e´changes de vues sur les questions ge´ne´rales relatives aux compe´tences de´volues a` la CBF, la surveillance des entreprises soumises au controˆle de celle-ci, les de´veloppements affe´rents a` la surveillance des marche´s financiers belges, europe´ens et internationaux, et en ge´ne´ral tout de´veloppement concernant le syste`me financier soumis a` la surveillance de la CBF;
2° adviezen geven aan het directiecomite´ aangaande de algemene prioriteiten inzake het toezichtsbeleid van de CBF;
2° donner des avis au comite´ de direction au sujet des priorite´s ge´ne´rales concernant la politique de surveillance de la CBF;
3° adviezen verstrekken aan het directiecomite´ inzake alle aangelegenheden betreffende de voorbereiding en uitvoering van zijn beleid en in verband met alle voorstellen betreffende de toezichtsdomeinen die aan de CBF zijn toevertrouwd;
3° donner des avis au comite´ de direction sur toutes matie`res relatives a` la pre´paration et a` l’exe´cution de sa politique et au sujet de toutes propositions relatives aux domaines de surveillance confie´s a` la CBF;
4° het algemeen toezicht op de werking van de CBF verzekeren. Op voorstel van het directiecomite´, keurt de raad de jaarlijkse begroting, de jaarrekening en het jaarverslag goed;
4° assurer la surveillance ge´ne´rale du fonctionnement de la CBF. Sur proposition du comite´ de direction, le conseil adopte le budget annuel, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel;
5° aan de Koning, op voorstel van het directiecomite´, de algemene regels voorstellen inzake de financiering van de activiteit van de CBF ten laste van de ondernemingen onderworpen aan haar controle en door retributies ontvangen voor het onderzoek van dossiers betreffende verrichtingen die onder haar toezicht staan;
5° proposer au Roi, sur proposition du comite´ de direction, les re`gles ge´ne´rales en matie`re de financement de l’activite´ de la CBF a` charge des entreprises soumises a` son controˆle et par des re´tributions perc¸ues pour l’examen de dossiers affe´rents a` des ope´rations soumises a` son controˆle;
6° een advies geven aan de Koning voorafgaand aan de benoemingen bedoeld in de artikelen 49, § 6, 50, § 2 en 51, § 3. De voorzitter neemt geen deel aan die adviesprocedure.
6° donner un avis au Roi pre´alablement aux nominations vise´es aux articles 49, § 6, 50, § 2 et 51, § 3. Le pre´sident ne participe pas a` cette proce´dure d’avis.
7° De raad kan een of meer van zijn leden gelasten met een onderzoek om zich te vergewissen van de goede werking van de CBF. Voor de uitvoering van hun opdracht hebben de aangewezen leden de ruimste onderzoeksbevoegdheden. Zij kunnen zich door één of meer personeelsleden van de CBF laten bijstaan. Zij delen hun bevindingen mee aan de raad.
7° Le conseil peut charger un ou plusieurs de ses membres de mener une enqueˆte pour s’assurer du bon fonctionnement de la CBF. Pour l’accomplissement de leur mission, les membres de´signe´s ont les pouvoirs d’investigation les plus e´tendus. Ils peuvent se faire assister par un ou plusieurs membres du personnel de la CBF. Ils font part des re´sultats de leur enqueˆte au conseil.
39144
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 2. De raad is samengesteld uit de voorzitter en acht leden die geen deel uitmaken van het directiecomite´, noch van het personeel van de CBF. Vijf leden worden door de Koning benoemd, op gezamenlijke voordracht van de minister en de minister bevoegd voor Economie, voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. De andere drie leden worden door de Koning benoemd onder de regenten van de NBB. In de loop van hun mandaat mogen de voorzitter en tenminste de helft van de leden noch, in een onderneming onderworpen aan het permanente toezicht van de CBF, een deelneming aanhouden in de zin van artikel 13 van het Wetboek van vennootschappen, noch een functie of mandaat uitoefenen in een onderneming onderworpen aan het permanente toezicht van de CBF of in een professionele vereniging die de ondernemingen onderworpen aan het toezicht van de CBF vertegenwoordigt. Indien een mandaat als lid om onverschillig welke reden openvalt, wordt overgegaan tot de vervanging van dat lid voor de verdere duur van het mandaat.
§ 2. Le conseil est compose´ du pre´sident et de huit membres qui ne font pas partie du comite´ de direction ni du personnel de la CBF. Cinq membres sont nomme´s par le Roi, sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a l’Economie dans ses attributions, pour une dure´e renouvelable de six ans. Les trois autres membres sont nomme´s par le Roi parmi les re´gents de la BNB. Au cours de leur mandat, le pre´sident et au moins la moitie´ des membres ne peuvent ni de´tenir, dans une entreprise soumise au controˆle permanent de la CBF, une participation au sens de l’article 13 du Code des socie´te´s ni exercer une fonction ou un mandat que ce soit dans une entreprise soumise au controˆle permanent de la CBF ou dans une association professionnelle repre´sentant les entreprises soumises au controˆle de la CBF. En cas de vacance d’un mandat de membre, pour quelque cause que ce soit, il est proce´de´ a` son remplacement pour la dure´e du mandat restant a` courir.
De raad telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden, met uitzondering van de voorzitter.
Le conseil compte autant de membres d’expression franc¸aise que d’expression ne´erlandaise, le pre´sident excepte´.
§ 3. De raad komt bijeen telkens wanneer de voorzitter of twee van zijn leden het noodzakelijk achten en ten minste vier maal per jaar. De voorzitter stelt de agenda van de vergaderingen op. De raad kan enkel geldig beslissen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is. De beslissingen worden genomen met meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Bij staking van stemmen, is de stem van de voorzitter doorslaggevend.
§ 3. Le conseil se re´unit chaque fois que le pre´sident ou deux de ses membres le jugent ne´cessaire et au moins quatre fois par an. Le pre´sident e´tablit l’ordre du jour des re´unions. Le conseil ne peut statuer que si la majorite´ de ses membres sont pre´sents. Les de´cisions sont adopte´es a` la majorite´ des voix exprime´es. En cas de partage des voix, la voix du pre´sident est pre´ponde´rante.
§ 4. De Koning bepaalt het bedrag van het presentiegeld toegekend aan de leden van de raad.
§ 4. Le Roi fixe le montant des jetons de pre´sence alloue´s aux membres du conseil.
Art. 49. § 1. Het directiecomite´ staat in voor het beheer en het bestuur van de CBF en bepaalt de orie¨ntatie van haar beleid. Het benoemt en ontslaat de personeelsleden en bepaalt hun bezoldiging alsook alle andere voordelen. Het neemt beslissingen in alle aangelegenheden die niet uitdrukkelijk door de wet aan een ander orgaan zijn voorbehouden.
Art. 49. § 1er. Le comite´ de direction assure l’administration et la gestion de la CBF et de´termine l’orientation de sa politique. Il nomme et re´voque les membres du personnel et fixe leur traitement ainsi que tous autres avantages. Il statue dans toutes les matie`res qui ne sont pas expresse´ment re´serve´es par la loi a` un autre organe.
§ 2. Het directiecomite´ bepaalt de orie¨ntaties en de algemene prioriteiten inzake het toezichtsbeleid, stelt een jaarlijks plan op inzake het toezicht op en bepaalt de maatregelen die kunnen worden genomen ten aanzien van elke sector die onder het toezicht van de CBF staat.
§ 2. Le comite´ de direction fixe les orientations et les priorite´s ge´ne´rales en matie`re de politique de surveillance, e´tablit un plan d’action annuel en matie`re de controˆle et arreˆte les mesures qui peuvent eˆtre prises a` l’e´gard de chacun des secteurs soumis a` la surveillance de la CBF.
§ 3. Op advies van de raad van toezicht, bepaalt het directiecomite´ de reglementen zoals bedoeld in artikel 64. Het directiecomite´ bepaalt, in omzendbrieven, aanbevelingen of gedragsregels, alle maatregelen ter verduidelijking van de toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen waarvan de CBF de toepassing controleert.
§ 3. Sur avis du conseil de surveillance, le comite´ de direction arreˆte les re`glements vise´s a` l’article 64. Le comite´ de direction fixe, dans des circulaires, recommandations ou re`gles de conduite, toutes mesures affe´rentes a` l’application des dispositions le´gales ou re´glementaires dont la CBF controˆle l’application.
§ 4. De verschillende overheden die een wettelijke of reglementaire macht uitoefenen, kunnen het advies vragen van de CBF voor elk ontwerp van wetgevende of reglementaire akte die de toezichtopdrachten betreft waarmee de CBF belast is of zou worden.
§ 4. Les diffe´rentes autorite´s exerc¸ant un pouvoir le´gislatif ou re`glementaire peuvent reque´rir l’avis de la CBF sur tout projet d’acte le´gislatif ou re´glementaire qui concerne les missions de surveillance dont la CBF est ou serait charge´e.
§ 5. Het directiecomite´ neemt kennis van de ontwikkelingen en algemene vragen op economisch, systemisch of structureel vlak die van invloed zijn op de ondernemingen die onder het toezicht van de CBF staan en van alle vragen betreffende de toepassing van de wetgeving of de reglementering ten aanzien van de ondernemingen die onder haar toezicht staan.
§ 5. Le comite´ de direction prend connaissance des de´veloppements et questions ge´ne´rales sur les plans e´conomique, syste´mique ou structurel, qui sont de nature a` exercer une influence sur les entreprises soumises au controˆle de la CBF et de toutes questions relatives a` l’application de la le´gislation ou de la re´glementation a` l’e´gard des entreprises soumises a` son controˆle.
§ 6. Het directiecomite´ bestaat, naast de voorzitter, uit ten minste vier leden en ten hoogste zes leden, van wie e´e´n met de titel van ondervoorzitter die de Koning hem toekent.
§ 6. Le comite´ de direction est compose´, outre le pre´sident, de quatre membres au moins et de six membres au plus, dont l’un porte le titre de vice-pre´sident que le Roi lui confe`re.
Het telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden, eventueel met uitzondering van de voorzitter.
Il compte autant de membres d’expression franc¸aise que d’expression ne´erlandaise, le pre´sident e´ventuellement excepte´.
Het telt evenveel door de Koning benoemde leden onder de leden van het directiecomite´ van de NBB als leden die geen lid zijn van het directiecomite´ van de NBB.
Il compte autant de membres nomme´s par le Roi parmi les membres du comite´ de direction de la BNB que de membres qui ne font pas partie du comite´ de direction de la BNB.
De door de Koning benoemde leden onder de leden van het directiecomite´ van de NBB worden door dat directiecomite´ voorgedragen voor een hernieuwbare termijn van zes jaar, met dien verstande dat het verlies van de hoedanigheid van lid van het directiecomite´ van de NBB leidt tot het verlies van die van lid van het directiecomite´ van de CBF. Zij hebben zitting op persoonlijke titel.
Les membres nomme´s par le Roi parmi les membres du comite´ de direction de la BNB sont propose´s par ce comite´ de direction pour une dure´e renouvelable de six ans, e´tant entendu que la perte de la qualite´ de membre du comite´ de direction de la BNB entraıˆne celle de membre du comite´ de direction de la CBF. Ils sie`gent a` titre personnel.
De andere leden worden door de Koning benoemd, voor een hernieuwbare termijn van zes jaar en ontvangen ten laste van de CBF een bezoldiging en een pensioen, waarvan de bedragen worden bepaald door de Koning.
Les autres membres sont nomme´s par le Roi pour une dure´e renouvelable de six ans et rec¸oivent a` charge de la CBF un traitement et une pension dont les montants sont fixe´s par le Roi.
Indien een mandaat als lid om onverschillig welke reden openvalt, wordt overgegaan tot de vervanging van dat lid voor de verdere duur van het mandaat.
En cas de vacance d’un mandat de membre, pour quelque cause que ce soit, il est proce´de´ a` son remplacement pour la dure´e du mandat restant a` courir.
De leden van het directiecomite´ moeten Belg zijn.
Les membres du comite´ de direction doivent eˆtre belges.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39145
§ 7. Het directiecomite´ komt bijeen telkens wanneer de voorzitter of twee van zijn leden het noodzakelijk achten en ten minste e´e´n maal per week.
§ 7. Le comite´ de direction se re´unit chaque fois que le pre´sident ou deux de ses membres le jugent ne´cessaire et au moins une fois par semaine.
Het directiecomite´ kan slechts geldig beslissen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is. De beslissingen worden genomen met meerderheid van de uitgebrachte stemmen. In geval van staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend.
Le comite´ de direction ne peut statuer que si la majorite´ de ses membres sont pre´sents. Les de´cisions sont prises a` la majorite´ des voix exprime´es. En cas de partage, la voix du pre´sident est pre´ponde´rante.
Zo een beslissing die door het directiecomite´ moet worden genomen de NBB aanbelangt, in haar hoedanigheid van emittent van financie¨le instrumenten toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, nemen de leden die door de Koning zijn benoemd onder de leden van het directiecomite´ van de NBB niet deel aan de beraadslaging.
Au cas ou` une de´cision appele´e a` eˆtre prise par le comite´ de direction concerne la BNB, en tant qu’e´metteur d’instruments financiers admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge, les membres qui ont e´te´ nomme´s par le Roi parmi les membres du comite´ de direction de la BNB ne prennent pas part a` la de´libe´ration.
Er worden notulen opgemaakt van de beraadslagingen van het directiecomite´. De notulen worden ondertekend door alle aanwezige leden.
Il est tenu proce`s-verbal des de´libe´rations du comite´ de direction. Les proce`s-verbaux sont signe´s par tous les membres pre´sents.
§ 8. Het directiecomite´ kan kamers inrichten voor de verschillende sectoren waarvoor de CBF bevoegd is.
§ 8. Le comite´ de direction peut organiser des chambres pour les diffe´rents secteurs relevant de la compe´tence de la CBF.
De kamers zijn samengesteld uit leden van het directiecomite´ en uit leden van het personeel van de CBF en uit evenveel leden van de Franse als van de Nederlandse taalrol.
Les chambres sont compose´es de membres du comite´ de direction et de membres du personnel de la CBF et d’autant de membres d’expression franc¸aise que de membres d’expression ne´erlandaise.
Behalve voor de vaststelling van reglementen en inzake administratieve sancties, kan het directiecomite´, al dan niet in het kader van de behandeling van individuele dossiers, aan de kamers de bevoegdheid opdragen om elke beslissing te nemen :
Sauf pour l’adoption de re`glements et en matie`re de sanctions administratives, le comite´ de direction peut, dans le cadre du traitement de dossiers individuels ou non, de´le´guer aux chambres le pouvoir de prendre toute de´cision :
1° die geen uitstel duldt;
1° qui ne peut souffrir aucun de´lai;
2° die, zonder afbreuk te doen aan de courante maatregelen ter voorbereiding en behandeling van de dossiers en de controles, een verzoek om inlichtingen bevat, dat gegrond is op wettelijke of reglementaire bepalingen;
2° comportant, sans pre´judice des mesures courantes de pre´paration et de traitement des dossiers et des controˆles, une demande de renseignements fonde´e sur des dispositions le´gales ou re´glementaires;
3° in materies die het voorwerp uitmaken van een praktijk die door het directiecomite´ regelmatig wordt gevolgd en geen nieuw onderzoek vergt;
3° dans des matie`res faisant l’objet d’une pratique re´gulie`rement suivie par le comite´ de direction et n’appelant pas de re´examen;
4° betreffende bijkomende aspecten van bepaalde aangelegenheden die het voorwerp hebben uitgemaakt van een principebeslissing van het directiecomite´;
4° sur des aspects comple´mentaires de questions de´termine´es ayant fait l’objet d’une de´cision de principe du comite´ de direction;
5° in materies van ondergeschikt belang of die betrekking hebben op details;
5° dans des matie`res d’importance mineure ou de de´tail;
6° in materies die, binnen de grenzen bepaald door het directiecomite´, het personeelsbeleid betreffen, met uitzondering van de benoeming en de bevordering van het kaderpersoneel, of die het financieel, administratief, informatica- en vastgoedbeheer van de CBF aangaan.
6° dans des matie`res ayant trait, dans les limites que le comite´ de direction de´termine, a` la gestion du personnel, a` l’exception de la nomination et de la promotion du personnel de cadre, ainsi qu’a` la gestion financie`re, administrative, informatique et immobilie`re de la CBF.
Elke bevoegdheidsopdracht met toepassing van het eerste lid kan op elk ogenblik door het directiecomite´ worden herzien of ingetrokken. Het inrichtingsreglement van de CBF bepaalt de gevallen nader waarin een bevoegdheidsopdracht kan worden toegekend en regelt de publiciteit die aan deze opdrachten dient te worden gegeven.
Toute de´le´gation en application de l’aline´a 1er peut a` tout moment eˆtre revue ou re´voque´e par le comite´ de direction. Le re`glement d’ordre inte´rieur de la CBF pre´cise les cas dans lesquels une de´le´gation de pouvoirs peut eˆtre consentie et re`gle la publicite´ a` donner a` ces de´le´gations.
De materies betreffende meerdere domeinen van toezicht worden gezamenlijk behandeld door de betrokken kamers, op verzoek van een lid van e´e´n van die kamers.
Les matie`res concernant plusieurs domaines de surveillance sont traite´es conjointement par les chambres concerne´es, a` la demande d’un membre de l’une de celles-ci.
De beslissingen genomen op grond van bevoegdheden opgedragen met toepassing van deze paragraaf maken het voorwerp uit van een mededeling aan het directiecomite´ uiterlijk op zijn eerstvolgende gewone vergadering.
Les de´cisions prises sur la base des de´le´gations consenties en application du pre´sent paragraphe font l’objet d’une information au comite´ de direction au plus tard a` sa plus prochaine re´union ordinaire.
Art. 50. § 1. De voorzitter leidt de CBF. Hij zit het directiecomite´ en de raad van toezicht voor. In geval van verhindering wordt hij vervangen door de ondervoorzitter.
Art. 50. § 1er. Le pre´sident dirige la CBF. Il pre´side le comite´ de direction et le conseil de surveillance. Il est remplace´, en cas d’empeˆchement, par le vice-pre´sident.
§ 2. De voorzitter wordt door de Koning benoemd, op gezamenlijke voordracht van de minister en de Minister bevoegd voor Economie, ,voor een hernieuwbare termijn van zes jaar.
§ 2. Le pre´sident est nomme´ par le Roi, sur proposition conjointe du ministre et du Ministre qui a l’Economie dans ses attributions, pour une dure´e renouvelable de six ans.
De Koning bepaalt de bezoldiging van de voorzitter alsook zijn pensioen.
Le Roi fixe le traitement du pre´sident ainsi que sa pension.
Art. 51. § 1. De secretaris-generaal staat in voor de algemene administratieve organisatie en de administratieve leiding van de diensten van de CBF, overeenkomstig de regels vastgesteld in het inrichtingsreglement van de CBF en onder het collegiaal gezag van het directiecomite´. Hij coo¨rdineert, onder het collegiaal gezag van het directiecomite´, de samenwerking van de CBF met andere openbare instellingen en instanties, inzonderheid in het kader van hoofdstuk V van deze wet.
Art. 51. § 1er. Le secre´taire ge´ne´ral est charge´ de l’organisation administrative ge´ne´rale et de la direction administrative des services de la CBF, conforme´ment aux re`gles fixe´es dans le re`glement d’ordre inte´rieur de la CBF et sous l’autorite´ colle´giale du comite´ de direction. Il coordonne, sous l’autorite´ colle´giale du comite´ de direction, la coope´ration de la CBF avec d’autres institutions et organismes publics, notamment dans le cadre du chapitre V de la pre´sente loi.
§ 2. De secretaris-generaal woont de vergaderingen van het directiecomite´ en de kamers bij met consultatieve stem. Hij organiseert het secretariaat van de organen van de CBF en desgevallend van de kamers zoals bedoeld in artikel 49, § 8.
§ 2. Le secre´taire ge´ne´ral assiste aux re´unions du comite´ de direction et des chambres avec voix consultative. Il organise le secre´tariat des organes de la CBF et le cas e´che´ant des chambres vise´es a` l’article 49, § 8.
39146
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 3. De secretaris-generaal wordt door de Koning benoemd voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. Zijn statuut, zijn bezoldiging en zijn pensioen worden door de Koning bepaald.
§ 3. Le secre´taire ge´ne´ral est nomme´ par le Roi pour une dure´e renouvelable de six ans. Son statut, son traitement et sa pension sont fixe´s par le Roi.
§ 4. Het directiecomite´ stelt de nodige middelen ter beschikking van de secretaris-generaal, zowel qua personeel en delegaties als qua materie¨le middelen, voor de uitvoering van de opdrachten bedoeld in dit artikel.
§ 4. Le comite´ de direction met a` la disposition du secre´taire ge´ne´ral les moyens ne´cessaires, que ce soit en termes de personnel, de de´le´gations ou de moyens mate´riels, pour l’exercice des missions vise´es par le pre´sent article.
Art. 52. De mandaten van de leden van de raad van toezicht en van het directiecomite´, de voorzitter en de secretaris generaal lopen af wanneer zij de volle leeftijd van vijfenzestig jaar bereiken.
Art. 52. Les mandats des membres du conseil de surveillance et du comite´ de direction, du pre´sident et du secre´taire ge´ne´ral prennent fin lorsqu’ils ont l’aˆge de soixante-cinq ans accomplis.
Art. 53. § 1. De leden van de Wetgevende Kamers, het Europees Parlement, de raden van de gemeenschappen en gewesten, de personen die de hoedanigheid hebben van minister of staatssecretaris of van lid van een regering van een gemeenschap of gewest, en de leden van de kabinetten van een lid van de federale regering of van een regering van een gemeenschap of gewest mogen niet de functies van voorzitter, secretaris-generaal of lid van het directiecomite´ van de CBF vervullen. Deze laatste functies nemen van rechtswege een einde wanneer de titularis ervan de eed aflegt voor de uitoefening van de eerstgenoemde functies of dergelijke functies uitoefent.
Art. 53. § 1er. Les membres des Chambres le´gislatives, du Parlement europe´en, des conseils des communaute´s et des re´gions, les personnes qui ont la qualite´ de ministre ou de secre´taire d’Etat ou de membre d’un gouvernement de communaute´ ou de re´gion et les membres des cabinets d’un membre du Gouvernement fe´de´ral ou d’un gouvernement de communaute´ ou de re´gion ne peuvent remplir les fonctions de pre´sident, de secre´taire ge´ne´ral ou de membre du comite´ de direction de la CBF. Ces dernie`res fonctions prennent fin de plein droit lorsque leur titulaire preˆte serment pour l’exercice des fonctions cite´es en premier lieu ou exerce de telles fonctions.
§ 2. De voorzitter, de leden van het directiecomite´ en de secretarisgeneraal mogen geen enkele functie uitoefenen in een handelsvennootschap of in een vennootschap die de rechtsvorm van een handelsvennootschap heeft aangenomen, noch in een openbare instelling die een industrieel, commercieel of financieel bedrijf uitoefent, hetzij persoonlijk hetzij door tussenkomst van een rechtspersoon. Zij kunnen evenwel, mits goedkeuring van de minister :
§ 2. Le pre´sident, les membres du comite´ de direction et le secre´taire ge´ne´ral ne peuvent exercer aucune fonction dans une socie´te´ commerciale ou a` forme commerciale ni dans un organisme public ayant une activite´ industrielle, commerciale ou financie`re, soit personnellement soit par l’interme´diaire d’une personne morale. Ils peuvent toutefois, moyennant l’approbation du ministre :
1° functies uitoefenen in internationale financie¨le instellingen die zijn opgericht overeenkomstig akkoorden waarbij Belgie¨ partij is;
1° exercer des fonctions dans des organismes financiers internationaux, institue´s conforme´ment a` des accords auxquels la Belgique est partie;
2° leden zijn van Belgische openbare adviesinstellingen of instanties.
2° eˆtre membres d’institutions ou organismes consultatifs publics belges.
§ 3. De verbodsbepalingen vastgesteld in § 2 blijven geldig tot twee jaar na bee¨indiging van het mandaat. Zolang zij tijdens deze periode geen andere voltijdse functie uitoefenen, ontvangen de voorzitter, de leden van het directiecomite´, die geen lid zijn van het directiecomite´ van de NBB, en de secretaris-generaal een jaarlijkse bezoldiging gelijk aan de helft van de jaarlijkse bezoldiging die zij in het kader van hun mandaat ontvingen.
§ 3. Les interdictions pre´vues au § 2 subsistent pendant deux ans apre`s la sortie de charge. Pendant cette pe´riode et a` de´faut d’exercice d’autre fonction de plein exercice, le pre´sident, les membres du comite´ de direction qui ne sont pas membres du comite´ de direction de la BNB et le secre´taire ge´ne´ral rec¸oivent une re´mune´ration annuelle e´gale a` la moitie´ du traitement annuel perc¸u dans le cadre de leur mandat.
§ 4. De raad van toezicht kan, op advies van het directiecomite´, afwijken van de voorziene verbodsbepaling voor de betrokken periode na de bee¨indiging van het mandaat wanneer hij de afwezigheid van een betekenisvolle invloed van de voorgenomen activiteit op de onafhankelijkheid van de persoon in kwestie vaststelt.
§ 4. Le conseil de surveillance, sur avis du comite´ de direction, peut de´roger a` l’interdiction pre´vue pour la pe´riode concerne´e apre`s la sortie de charge lorsqu’il constate l’absence d’influence significative de l’activite´ envisage´e sur l’inde´pendance de la personne en question.
Afdeling 3. — Organisatie
Section 3. — Organisation
Art. 54. De diensten van de CBF zijn georganiseerd in departementen, volgens een organogram voorgesteld door het directiecomite´ en dat door de raad van toezicht wordt goedgekeurd.
Art. 54. Les services de la CBF sont organise´s en de´partements, selon un organigramme propose´ par le comite´ de direction et approuve´ par le conseil de surveillance.
Het organogram voorziet in de instelling van de procedures en diensten, inzonderheid wat betreft de informatie en de bescherming van de belangen van de verbruikers, die gepast zijn voor de behandeling van de dossiers die vallen binnen het bevoegdheidsdomein van de CBF overeenkomstig artikel 45.
L’organigramme pre´voit la mise sur pied de proce´dures et de services approprie´s, notamment en matie`re d’information et de protection des inte´reˆts des consommateurs, pour les besoins du traitement des dossiers rentrant dans les compe´tences de´volues a` la CBF conforme´ment a` l’article 45.
Art. 55. Het personeel van de CBF kan worden aangeworven en tewerkgesteld krachtens arbeidsovereenkomsten die worden beheerst door de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Art. 55. La CBF peut recruter et occuper son personnel dans les liens d’un contrat de travail re´gi par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Personeelsleden van de NBB, het Rentenfonds en de CDV kunnen bij de CBF worden gedetacheerd, en personeelsleden van de CBF kunnen bij voornoemde instellingen worden gedetacheerd, onder de voorwaarden bepaald door de Koning en geregeld in een protocol gesloten tussen de betrokken instellingen.
Des membres du personnel de la BNB, du Fonds des Rentes et de l’OCA peuvent eˆtre de´tache´s aupre`s de la CBF, et des membres du personnel de la CBF peuvent eˆtre de´tache´s aupre`s des institutions pre´cite´es, dans les conditions de´finies par le Roi et re´gle´es dans un protocole conclu entre les institutions concerne´es.
Art. 56. De werkingskosten van de CBF worden gedragen door de ondernemingen die onder haar toezicht staan of waarvan de verrichtingen onder haar toezicht staan, binnen de grenzen en volgens de nadere regels vastgesteld door de Koning. Deze kosten omvatten de kosten met betrekking tot de adviezen, expertises en opdrachten toebedeeld aan de CBF.
Art. 56. Les frais de fonctionnement de la CBF sont supporte´s par les entreprises soumises a` son controˆle ou dont les ope´rations sont soumises a` son controˆle, dans les limites et selon les modalite´s fixe´es par le Roi. Ces frais comprennent les frais affe´rents aux avis, expertises et missions confie´s a` la CBF.
De CBF kan de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen belasten met de inning van de onbetaalde vergoedingen.
La CBF peut charger l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines du recouvrement des re´mune´rations impaye´es.
Art. 57. De CBF voert haar boekhouding en stelt een jaarrekening op overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk I van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding van de ondernemingen, op dezelfde wijze als de openbare instellingen bedoeld in artikel 1, eerste lid, 3°, van deze wet.
Art. 57. La CBF tient sa comptabilite´ et e´tablit des comptes annuels conforme´ment aux dispositions du chapitre Ier de la loi du 17 juillet 1975 relative a` la comptabilite´ des entreprises, de la meˆme manie`re que les organismes publics vise´s a` l’article 1er, aline´a 1er, 3°, de cette loi.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39147
De controle op de rekeningen van de CBF wordt gedaan door e´e´n of meer bedrijfsrevisoren die voor een hernieuwbare termijn van drie jaar door de raad van toezicht worden benoemd en op voorwaarde dat ze niet zouden zijn ingeschreven op de lijst van de door de CBF erkende revisoren en dat ze geen functie zouden uitoefenen bij een onderneming die aan haar toezicht is onderworpen.
Le controˆle des comptes de la CBF est assure´ par un ou plusieurs re´viseurs d’entreprises, nomme´s pour une dure´e renouvelable de trois ans par le conseil de surveillance et a` condition qu’ils ne soient pas inscrits sur la liste des re´viseurs agre´e´s par la CBF et qu’ils ne soient pas en fonction aupre`s d’une entreprise soumise a` son controˆle.
De revisoren controleren en certificeren elk gegeven vermeld in de reglementering over het dekken van de werkingskosten van de CBF zoals bedoeld in artikel 56 van deze wet.
Les re´viseurs ve´rifient et certifient tout e´le´ment pre´cise´ par la re´glementation relative a` la couverture des frais de fonctionnement de la CBF telle que vise´e a` l’article 56 de la pre´sente loi.
De opdracht van deze revisoren ten aanzien van de ondernemingsraad alsook de voordracht, de benoeming, de hernieuwing, de herroeping en het ontslag van deze revisoren worden geregeld door de artikelen 151 tot 160 van het Wetboek van vennootschappen en door de bepalingen vastgesteld met toepassing van artikel 164 van hetzelfde Wetboek.
La mission de ces re´viseurs a` l’e´gard du conseil d’entreprise ainsi que la pre´sentation, la nomination, le renouvellement, la re´vocation et la de´mission de ces re´viseurs sont re´gis par les articles 151 a` 160 du Code des socie´te´s et par les dispositions arreˆte´es en application de l’article 164 du meˆme Code.
Art. 58. De CBF wordt met de Staat gelijkgesteld voor de toepassing van belastingen, taksen, rechten en retributies van de Staat, de provincies, de gemeenten en de agglomeraties van gemeenten.
Art. 58. La CBF est assimile´e a` l’Etat pour l’application des lois et re`glements relatifs aux impoˆts, taxes, droits et re´tributions de l’Etat, des provinces, des communes et des agglome´rations de communes.
Afdeling 4. — Werking
Section 4. — Fonctionnement
Art. 59. Op voorstel van het directiecomite´ stelt de raad van toezicht het inrichtingsreglement van de CBF vast en legt hij dit aan de Koning ter goedkeuring voor. Dit reglement bevat de essentie¨le regels betreffende de werking van de organen en de organisatie en de werking van de kamers, departementen en diensten van de CBF en van de adviescomite´s opgericht door de CBF overeenkomstig artikel 69.
Art. 59. Le conseil de surveillance arreˆte, sur proposition du comite´ de direction, le re`glement d’ordre inte´rieur de la CBF et le soumet a` l’approbation du Roi. Ce re`glement contient les re`gles essentielles relatives au fonctionnement des organes et a` l’organisation et au fonctionnement des chambres, de´partements et services de la CBF et des comite´s consultatifs constitue´s par la CBF conforme´ment a` l’article 69.
Art. 60. In spoedeisende gevallen vastgesteld door de voorzitter, kan het directiecomite´, behalve voor de vaststelling van reglementen en inzake administratieve sancties, beslissen langs schriftelijk procedure of via een vocaal telecommunicatiesysteem, volgens de nadere regels bepaald in het inrichtingsreglement van de CBF.
Art. 60. En cas d’urgence constate´e par le pre´sident, le comite´ de direction peut, sauf pour l’adoption de re`glements et en matie`re de sanctions administratives, statuer par voie de proce´dure e´crite ou en recourant a` un syste`me de te´le´communication vocale, selon les modalite´s pre´cise´es dans le re`glement d’ordre inte´rieur de la CBF.
Art. 61. Jegens derden en in rechte wordt de CBF vertegenwoordigd door de voorzitter en, in zijn afwezigheid, door de ondervoorzitter of twee leden van het directiecomite´ die gezamenlijk optreden.
Art. 61. A l’e´gard des tiers et en justice, la CBF est repre´sente´e par le pre´sident et, en son absence, par le vice-pre´sident ou par deux membres du comite´ de direction agissant conjointement.
Het directiecomite´ kan bijzondere en beperkte vertegenwoordigingsbevoegdheden opdragen aan e´e´n of meer van zijn leden, al dan niet bijgestaan door een lid van het personeel van de CBF. Deze bevoegdheidsopdrachten worden bekendgemaakt op de website van de CBF of op elke andere geschikte wijze.
Le comite´ de direction peut de´le´guer des pouvoirs de repre´sentation spe´cifiques et limite´s a` un ou plusieurs de ses membres, assiste´s ou non par un membre du personnel de la CBF. Ces de´le´gations sont publie´es sur le site web de la CBF ou de toute autre manie`re approprie´e.
Art. 62. De voorzitter, de leden van het directiecomite´ en de secretaris-generaal kunnen niet beraadslagen in een aangelegenheid waarin zij een persoonlijk belang van vermogensrechtelijke of familiale aard hebben dat hun oordeel zou kunnen beı¨nvloeden. De draagwijdte van dit verbod wordt nader bepaald in het inrichtingsreglement van de CBF.
Art. 62. Le pre´sident, les membres du comite´ de direction et le secre´taire ge´ne´ral ne peuvent de´libe´rer dans une affaire dans laquelle ils ont un inte´reˆt personnel de nature patrimoniale ou familiale susceptible d’exercer une influence sur leur opinion. La porte´e de cette interdiction est pre´cise´e dans le re`glement d’ordre inte´rieur de la CBF.
De personen bedoeld in het vorige lid alsmede de personeelsleden van de CBF dienen de deontologische code die door de raad van toezicht, op voorstel van het directiecomite´, wordt vastgesteld, na te leven.
Les personnes vise´es a` l’aline´a pre´ce´dent ainsi que les membres du personnel de la CBF sont tenus de respecter le code de de´ontologie arreˆte´ par le conseil de surveillance, sur proposition du comite´ de direction.
In overleg met de raad van toezicht treft de voorzitter de gepaste maatregelen teneinde de eerbiediging van de verplichtingen en verbodsbepalingen die uit dit artikel voortvloeien te verzekeren.
Le pre´sident, en concertation avec le conseil de surveillance, prend les mesures approprie´es pour assurer le respect des obligations et interdictions re´sultant du pre´sent article.
Art. 63. § 1. In de gevallen bepaald door de wet die de betrokken opdracht regelt, of door de Koning, kan de CBF een voorafgaand schriftelijk akkoord geven betreffende het feit of de feiten die door deze wet of door de Koning nader worden omschreven. De CBF kan haar akkoord afhankelijk stellen van de voorwaarden die zij geschikt acht.
Art. 63. § 1er. Dans les cas pre´vus par la loi re´gissant la mission en cause ou par le Roi, la CBF peut donner, par e´crit, un accord pre´alable sur le ou les faits identifie´s par cette loi ou par le Roi. La CBF peut assortir son accord des conditions qu’elle juge approprie´es.
§ 2. Het akkoord bedoeld in § 1 bindt de CBF behalve :
§ 2. L’accord vise´ au § 1er lie la CBF sauf :
1° indien blijkt dat de verrichtingen die het beoogt, op onvolledige of onjuiste wijze zijn beschreven in de aanvraag tot akkoord;
1° lorsqu’il apparaıˆt que les ope´rations qu’il vise ont e´te´ de´crites de manie`re incomple`te ou inexacte dans la demande d’accord;
2° indien deze verrichtingen niet worden uitgevoerd op de manier voorgesteld aan de CBF;
2° lorsque ces ope´rations ne sont pas re´alise´es de la manie`re pre´sente´e a` la CBF;
3° indien het effect van deze verrichtingen wordt gewijzigd door e´e´n of meer andere latere verrichtingen waaruit blijkt dat de verrichtingen beoogd in het akkoord niet langer beantwoorden aan de beschrijving die eraan werd gegeven bij de aanvraag tot akkoord;
3° lorsque les effets de ces ope´rations sont modifie´s par une ou plusieurs autres ope´rations ulte´rieures desquelles il re´sulte que les ope´rations vise´es par l’accord ne re´pondent plus a` la description qui en a e´te´ donne´e lors de la demande d’accord;
4° in voorkomend geval, indien niet of niet langer wordt voldaan aan de voorwaarden waarvan het akkoord afhankelijk is gesteld.
4° le cas e´che´ant, lorsqu’il n’est pas ou plus satisfait aux conditions dont l’accord est assorti.
§ 3. Op advies van de CBF bepaalt de Koning de nadere regels voor de toepassing van dit artikel.
§ 3. Le Roi, sur avis de la CBF, re`gle les modalite´s d’application du pre´sent article.
Art. 64. In de aangelegenheden waarvoor zij bevoegd is, kan de CBF reglementen vaststellen ter aanvulling van de betrokken wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende technische punten. De reglementen worden krachtens artikel 49, § 3, vastgesteld.
Art. 64. Dans les domaines relevant de ses compe´tences, la CBF peut prendre des re`glements comple´tant les dispositions le´gales ou re´glementaires concerne´es sur des points d’ordre technique. Les re`glements sont arreˆte´s conforme´ment a` l’article 49, § 3.
39148
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Overeenkomstig de procedure van de open raadpleging kan de CBF de inhoud van elk reglement dat zij overweegt vast te stellen, toelichten in een consultatienota en deze bekendmaken op haar website voor eventuele opmerkingen van belanghebbende partijen.
Conforme´ment a` la proce´dure de consultation ouverte, la CBF peut exposer le contenu de tout re`glement qu’elle envisage de prendre dans une note consultative et publier celle-ci sur son site web en vue de recueillir les commentaires e´ventuels des parties inte´resse´es.
De reglementen van de CBF hebben slechts uitwerking na goedkeuring door de Koning en bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. De Koning kan deze reglementen wijzigen of, in de plaats van de CBF, optreden indien deze in gebreke blijft die reglementen vast te stellen.
Les re`glements de la CBF ne sortent leurs effets qu’apre`s leur approbation par le Roi et leur publication au Moniteur belge. Le Roi peut apporter des modifications a` ces re`glements ou supple´er a` la carence de la CBF d’e´tablir ces re`glements.
Art. 65. De CBF publiceert elk jaar een verslag over haar activiteiten en maakt deze over aan de voorzitters van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat.
Art. 65. La CBF publie chaque anne´e un rapport sur ses activite´s et le transmet aux pre´sidents de la Chambre des repre´sentants et du Se´nat.
De voorzitter van de CBF kan worden gehoord door de bevoegde commissies van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en de Senaat, op hun verzoek of op eigen initiatief.
Le pre´sident de la CBF peut eˆtre entendu par les commissions compe´tentes de la Chambre des repre´sentants et du Se´nat, a` la demande de celles-ci ou de sa propre initiative.
Art. 66. De CBF maakt een website en werkt deze bij. De website bevat alle reglementen, handelingen en beslissingen die moeten worden bekendgemaakt, alsook alle andere gegevens waarvan de CBF de verspreiding aangewezen acht in het belang van haar wettelijke opdrachten.
Art. 66. La CBF organise et tient a` jour un site web, qui contient tous les re`glements, actes et de´cisions qui doivent eˆtre publie´s, ainsi que toutes autres donne´es qu’il apparaıˆt opportun a` la CBF de diffuser dans l’inte´reˆt de ses missions le´gales.
Onverminderd de wijze van bekendmaking die door de toepasselijke wettelijke of reglementaire bepalingen wordt voorgeschreven, bepaalt de CBF de eventuele andere wijzen van bekendmaking van de reglementen, beslissingen, berichten, verslagen en andere handelingen die zij openbaar maakt.
Sans pre´judice du mode de publication prescrit par les dispositions le´gales ou re´glementaires applicables, la CBF de´termine les autres modes e´ventuels de publication des re`glements, de´cisions, avis, rapports et autres actes qu’elle rend publics.
Art. 67. Alle kennisgevingen die de CBF of de minister per aangetekende brief of brief met ontvangstbewijs moeten doen krachtens de wetten en reglementen waarvan de CBF op de toepassing toeziet, mogen bij deurwaardersexploot geschieden of elk ander door de Koning bepaald proce´de´.
Art. 67. Toutes les notifications a` faire par lettre recommande´e ou avec accuse´ de re´ception par la CBF ou par le ministre en vertu des lois et re`glements dont la CBF controˆle l’application peuvent eˆtre faites par exploit d’huissier ou par tout autre proce´de´ de´termine´ par le Roi.
Art. 68. De CBF voert haar opdrachten uitsluitend in het algemeen belang uit. De CBF, de leden van haar organen en haar personeelsleden zijn niet burgerlijk aansprakelijk voor hun beslissingen, handelingen of gedragingen in de uitoefening van de wettelijke opdrachten van de CBF behalve in geval van bedrog of zware fout.
Art. 68. La CBF exe´cute ses missions exclusivement dans l’inte´reˆt ge´ne´ral. La CBF, les membres de ses organes et les membres de son personnel n’encourent aucune responsabilite´ civile en raison de leurs de´cisions, actes ou comportements dans l’exercice des missions le´gales de la CBF sauf en cas de dol ou de faute lourde.
Art. 69. De raad van toezicht kan, op voorstel van het directiecomite´, adviescomite´s oprichten waarvan de raad de opdrachten, de samenstelling en de werking bepaalt.
Art. 69. Le conseil de surveillance peut, sur proposition du comite´ de direction, constituer des comite´s consultatifs dont le conseil de´finit les missions, la composition et le fonctionnement.
De adviezen van de adviescomite´s worden aan de CBF gericht. Het directiecomite´ kan ze bekendmaken.
Les avis des comite´s consultatifs sont adresse´s a` la CBF. Le comite´ de direction peut proce´der a` leur publication.
Afdeling 5. — Procedureregels voor het opleggen van administratieve sancties
Section 5. — Re`gles de proce´dure pourl’imposition de sanctions administratives
Art. 70. § 1. Indien de CBF in de uitoefening van zijn wettelijke opdrachten ernstige aanwijzingen vaststelt van het bestaan van een praktijk die aanleiding kan geven tot een administratieve sanctie, of indien zij ingevolge een klacht van een dergelijke praktijk in kennis wordt gesteld, gelast het directiecomite´ de secretaris-generaal met het onderzoek van het dossier. De secretaris-generaal voert te dien einde de titel van auditeur.
Art. 70. § 1er. Lorsque la CBF constate, dans l’exercice de ses missions le´gales, qu’il existe des indices se´rieux de l’existence d’une pratique susceptible de donner lieu a` une sanction administrative, ou lorsqu’elle est saisie d’une telle pratique sur plainte, le comite´ de direction charge le secre´taire ge´ne´ral d’instruire le dossier. Le secre´taire ge´ne´ral porte a` ces fins le titre d’auditeur.
§ 2. De auditeur onderzoekt de aangelegenheden ten laste en ten gunste en maakt zijn bevindingen over aan het directiecomite´.
§ 2. L’auditeur instruit les affaires a` charge et a` de´charge et transmet ses conclusions au comite´ de direction.
Voor de uitvoering van zijn opdracht kan de auditeur alle onderzoeksbevoegdheden uitoefenen die aan de CBF zijn toevertrouwd door de wettelijke en reglementaire bepalingen die de betrokken materie regelen. Te dien einde wijst hij voor elke zaak een verslaggever aan, onder de personeelsleden van de CBF.
Aux fins d’accomplir sa mission, l’auditeur peut exercer tous les pouvoirs d’investigation confie´s a` la CBF par les dispositions le´gales et re´glementaires re´gissant la matie`re concerne´e. A cet effet, il de´signe pour chaque affaire un rapporteur parmi les membres du personnel de la CBF.
Art. 71. § 1. Na zijn onderzoek en vooraleer hij zijn bevindingen aan het directiecomite´ overmaakt, licht de auditeur de dader of daders van de betrokken praktijk in over het bestaan van een onderzoek, met aanduiding van de praktijk die het voorwerp van het onderzoek uitmaakt, en roept hen op om hen toe te laten hun bemerkingen mee te delen.
Art. 71. § 1er. Au terme de son instruction et avant de transmettre ses conclusions au comite´ de direction, l’auditeur informe l’auteur ou les auteurs de la pratique en cause de l’existence d’une instruction, en pre´cisant la nature de la pratique faisant l’objet de l’instruction, et les convoque afin de leur permettre de pre´senter leurs observations.
§ 2. Wanneer hij het directiecomite´ van zijn bevindingen in kennis stelt, licht de auditeur de dader of daders van de betrokken praktijk hierover in. De laatsten kunnen op de zetel van de CBF kennis nemen van het dossier dat werd samengesteld, op de dagen en uren aangeduid door de auditeur.
§ 2. Lorsqu’il communique ses conclusions au comite´ de direction, l’auditeur en informe le ou les auteurs de la pratique en cause. Ceux-ci peuvent prendre connaissance du dossier qui a e´te´ constitue´ au sie`ge de la CBF, aux jours et heures indique´s par l’auditeur.
Binnen een termijn van acht dagen volgend op de datum waarop de auditeur hen heeft ingelicht met toepassing van het eerste lid, kunnen de dader of daders van de betrokken praktijk vragen om door het directiecomite´ te worden gehoord.
Dans un de´lai de huit jours suivant la date a` laquelle l’auditeur a informe´, en application de l’aline´a 1er, le ou les auteurs de la pratique en cause peuvent demander a` eˆtre entendus par le comite´ de direction.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39149
Art. 72. § 1. Na ontvangst van de conclusies van de auditeur en na, in voorkomend geval, de persoon of personen die het voorwerp van het onderzoek uitmaken, te hebben gehoord, kan het directiecomite´ bij een gemotiveerde beslissing :
Art. 72. § 1er. Apre`s re´ception des conclusions de l’auditeur et apre`s avoir, le cas e´che´ant, entendu la ou les personnes faisant l’objet de l’instruction, le comite´ de direction peut, par de´cision motive´e :
1° het bestaan vaststellen van een onwettige praktijk en e´e´n van de administratieve sancties uitspreken bepaald in de wettelijke en reglementaire bepalingen die de betrokken materie regelen;
1° constater l’existence d’une pratique illicite et prononcer une des sanctions administratives pre´vues par les dispositions le´gales et re´glementaires re´gissant la matie`re concerne´e;
2° vaststellen dat er geen administratieve sanctie moet worden opgelegd;
2° constater qu’il n’y a pas lieu a` sanction administrative;
3° voorzien in de bekendmaking van de beslissing of een uittreksel ervan.
3° pre´voir la publication de la de´cision ou d’un extrait de celle-ci.
§ 2. De auditeur kan niet deelnemen aan de beraadslagingen van het directiecomite´, noch anders tussenkomen in de besluitvorming, indien het comite´ zich dient uit te spreken over het opleggen van administratieve sancties.
§ 2. L’auditeur ne peut prendre part aux de´libe´rations du comite´ de direction ni intervenir autrement dans le processus de´cisionnel lorsque celui-ci est appele´ a` se prononcer sur l’imposition de sanctions administratives.
§ 3. De beslissing van het directiecomite´ wordt per aangetekende brief betekend aan de personen die het voorwerp uitmaken van het onderzoek. De kennisgeving vermeldt de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om er kennis van te nemen, alsook de vorm en termijnen die moeten worden gee¨erbiedigd; zoniet gaat de verjaringstermijn voor het instellen van beroep niet in.
§ 3. La de´cision du comite´ de direction est notifie´e par lettre recommande´e aux personnes faisant l’objet de l’instruction. La lettre de notification indique les voies de recours, les instances compe´tentes pour en connaıˆtre, ainsi que les formes et de´lais a` respecter, faute de quoi le de´lai de prescription pour introduire le recours ne prend pas cours.
§ 4. In geval van ernstig gevaar voor het publiek, kan het directiecomite´ afwijken van de procedureregels bepaald in de artikelen 70 tot 72, § 2, in het belang van het nemen van de maatregelen bedoeld in artikel 57, § 1, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen en in artikel 104, § 1, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs.
§ 4. En cas de pe´ril grave pour le public, le comite´ de direction peut de´roger aux re`gles de proce´dure pre´vues aux articles 70 a` 72, § 2, pour les besoins de l’adoption des mesures vise´es a` l’article 57, § 1er, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dit et a` l’article 104, § 1er, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires et conseillers en placements.
Art. 73. Elke administratieve geldboete die door de CBF aan een persoon wordt opgelegd en die definitief is geworden vooraleer de strafrechter zich definitief over dezelfde feiten of samenhangende feiten heeft uitgesproken, wordt aangerekend op het bedrag van elke strafboete die voor deze feiten ten aanzien van dezelfde persoon wordt uitgesproken.
Art. 73. Toute amende administrative impose´e par la CBF a` une personne et devenue de´finitive avant que le juge pe´nal ait statue´ de´finitivement sur les meˆmes faits ou des faits connexes, s’impute sur le montant de toute amende pe´nale qui serait prononce´e pour ces faits a` l’e´gard de la meˆme personne.
Afdeling 6. — Beroepsgeheim, uitwisseling van informatie en samenwerking met andere autoriteiten
Section 6. — Secret professionnel, e´change d’informations et coope´ration avec d’autres autorite´s
Art. 74. De CBF, de voorzitter, de leden van het directiecomite´, de leden van de raad van toezicht, de secretaris-generaal en de personeelsleden van de CBF, alsook de personen die de voornoemde functies voorheen hebben uitgeoefend, zijn gebonden door het beroepsgeheim en mogen de vertrouwelijke informatie waarvan zij kennis hebben gekregen bij de uitoefening van hun taken, niet onthullen, aan welke persoon of autoriteit ook.
Art. 74. La CBF, le pre´sident, les membres du comite´ de direction, les membres du conseil de surveillance, le secre´taire ge´ne´ral et les membres du personnel de la CBF ainsi que les personnes ayant exerce´ par le passe´ les fonctions pre´cite´es sont tenus au secret professionnel et ne peuvent divulguer a` quelque personne ou autorite´ que ce soit les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de leurs fonctions.
Onverminderd het eerste lid, mag de CBF vertrouwelijke informatie meedelen :
Nonobstant l’aline´a 1er, la CBF peut communiquer des informations confidentielles :
1° ingeval de mededeling van dergelijke informatie wordt voorgeschreven of toegestaan door of krachtens deze wet en de wetten die de opdrachten van de CBF regelen;
1° dans les cas ou` la communication de telles informations est pre´vue ou autorise´e par ou en vertu de la pre´sente loi et des lois re´gissant les missions confie´es a` la CBF;
2° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken;
2° lors d’un te´moignage en justice en matie`re pe´nale;
3° voor de aangifte van strafrechtelijke misdrijven bij de gerechtelijke autoriteiten, met dien verstande dat artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering niet van toepassing is op de personen bedoeld in het eerste lid;
3° pour de´noncer des infractions pe´nales aux autorite´s judiciaires, e´tant entendu que l’article 29 du Code d’instruction criminelle ne s’applique pas aux personnes vise´es a` l’aline´a 1er;
4° in het kader van administratieve of gerechtelijke beroepsprocedures tegen de handelingen of beslissingen van de CBF en in elk ander rechtsgeding waarbij de CBF partij is;
4° dans le cadre de recours administratifs ou juridictionnels contre les actes ou de´cisions de la CBF et dans toute autre instance a` laquelle la CBF est partie;
5° in beknopte of samengevoegde vorm zodat individuele natuurlijke of rechtspersonen niet kunnen worden geı¨dentificeerd.
5° sous une forme sommaire ou agre´ge´e de fac¸on que des personnes physiques ou morales individuelles ne puissent pas eˆtre identifie´es.
Art. 75. § 1. In afwijking van artikel 74, eerste lid, mag de CBF vertrouwelijke informatie meedelen :
Art. 75. § 1er. Par de´rogation a` l’article 74, aline´a 1er, la CBF peut communiquer des informations confidentielles :
1° aan de Europese Centrale Bank, aan de NBB en aan de andere centrale banken en instellingen met een gelijkaardige opdracht als monetaire overheid, alsook aan andere overheidsinstanties die belast zijn met het toezicht op de betalingssystemen;
1° a` la Banque centrale europe´enne, a` la BNB et aux autres banques centrales et organismes a` vocation similaire en leur qualite´ d’autorite´s mone´taires, ainsi qu’a` d’autres autorite´s publiques charge´es de la surveillance des syste`mes de paiement;
2° aan het Rentenfonds; 3° binnen de grenzen van de Europese richtlijnen, aan de bevoegde autoriteiten van andere Lidstaten van de Europese Economische Ruimte die e´e´n of meer bevoegdheden uitoefenen die vergelijkbaar zijn met die als bedoeld in artikel 45;
2° au Fonds des Rentes; 3° dans les limites des directives europe´ennes, aux autorite´s compe´tentes d’autres Etats membres de l’Espace e´conomique europe´en qui exercent une ou plusieurs compe´tences comparables a` celles vise´es a` l’article 45;
39150
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
4° met inachtneming van de Europese richtlijnen, aan de bevoegde autoriteiten van derde Staten die e´e´n of meer bevoegdheden uitoefenen die vergelijkbaar zijn met die als bedoeld in artikel 45 en waarmee de CBF een samenwerkingsovereenkomst voor de uitwisseling van informatie heeft gesloten;
4° dans le respect des directives europe´ennes, aux autorite´s compe´tentes d’Etats tiers qui exercent une ou plusieurs compe´tences comparables a` celles vise´es a` l’article 45 et avec lesquels la CBF a conclu un accord de coope´ration pre´voyant un e´change d’informations;
5° aan de CDV, aan de bevoegde autoriteiten van andere Lidstaten van de Europese Economische Ruimte die e´e´n of meer bevoegdheden uitoefenen die vergelijkbaar zijn met die als bedoeld in artikel 81 alsook aan de bevoegde autoriteiten van derde Staten die e´e´n of meer bevoegdheden uitoefenen die vergelijkbaar zijn met die als bedoeld in artikel 81 en waarmee de CBF een samenwerkingsovereenkomst voor de uitwisseling van informatie heeft gesloten;
5° a` l’OCA, aux autorite´s compe´tentes d’autres Etats membres de l’Espace e´conomique europe´en qui exercent une ou plusieurs compe´tences comparables a` celles vise´es a` l’article 81 ainsi qu’aux autorite´s compe´tentes d’Etats tiers qui exercent une ou plusieurs compe´tences comparables a` celles vise´es a` l’article 81 et avec lesquelles la CBF a conclu un accord de coope´ration pre´voyant un e´change d’informations;
6° aan de Belgische instellingen of aan instellingen van andere Lidstaten van de Europese Economische Ruimte die een deposito- of beleggersbeschermingsregeling beheren;
6° aux organismes belges ou d’un autre Etat membre de l’Espace e´conomique europe´en ge´rant un syste`me de protection des de´poˆts ou des investisseurs;
7° aan de instellingen voor verrekening of vereffening van financie¨le instrumenten die gemachtigd zijn om verrekenings- of vereffeningsdiensten te verstrekken voor transacties in financie¨le instrumenten verricht op een Belgische georganiseerde markt, als de CBF van oordeel is dat de mededeling van de betrokken informatie noodzakelijk is om de regelmatige werking van deze instellingen te vrijwaren voor tekortkomingen, zelfs potentie¨le, van marktdeelnemers op de betrokken markt;
7° aux organismes de compensation ou de liquidation d’instruments financiers qui sont autorise´s a` assurer des services de compensation ou de liquidation de transactions sur instruments financiers effectue´es sur un marche´ organise´ belge, dans la mesure ou` la CBF estime que la communication des informations en question est ne´cessaire en vue de garantir le fonctionnement re´gulier de ces organismes par rapport a` des manquements, meˆme potentiels, d’intervenants sur le marche´ concerne´;
8° binnen de grenzen van de Europese richtlijnen, aan de marktondernemingen voor de goede werking van, de controle van en het toezicht op de markten die zij inrichten;
8° dans les limites des directives europe´ennes, aux entreprises de marche´ pour le bon fonctionnement, le controˆle et la surveillance des marche´s qu’ils organisent;
9° tijdens burgerrechtelijke of handelsrechtelijke procedures, aan de autoriteiten en gerechtelijke mandatarissen die betrokken zijn bij procedures van faillissement of gerechtelijk akkoord of bij analoge collectieve procedures betreffende ondernemingen die onder het toezicht van de CBF staan of waarvan de verrichtingen onder haar toezicht staan, met uitzondering van de vertrouwelijke informatie over het aandeel van derden in pogingen om de instelling te redden vo´o´r de betrokken procedures werden ingesteld;
9° au cours de proce´dures civiles ou commerciales, aux autorite´s et mandataires de justice implique´s dans des proce´dures de faillite ou de concordat judiciaire ou des proce´dures collectives analogues concernant des entreprises soumises au controˆle de la CBF ou dont les ope´rations sont soumises a` son controˆle, a` l’exception des informations confidentielles concernant la participation de tiers a` des tentatives de sauvetage ante´rieures a` ces proce´dures;
10° aan de commissarissen, de bedrijfsrevisoren en de andere personen die belast zijn met de wettelijke controle van de rekeningen van de ondernemingen die onder het toezicht van de CBF vallen, van de rekeningen van andere Belgische financie¨le instellingen of van gelijkaardige buitenlandse ondernemingen;
10° aux commissaires et re´viseurs d’entreprises et aux autres controˆleurs le´gaux des comptes des entreprises soumises au controˆle de la CBF, d’autres e´tablissements financiers belges ou d’entreprises similaires e´trange`res;
11° aan de sekwesters, voor de uitoefening van hun opdracht als bedoeld in de wetten tot regeling van de opdrachten die aan de CBF zijn toevertrouwd;
11° aux se´questres, pour l’exercice de leur mission vise´e dans les lois re´gissant les missions confie´es a` la CBF;
12° aan de autoriteiten die toezicht houden op de personen die belast zijn met de wettelijke controle op de jaarrekening van de ondernemingen die onder het toezicht van de CBF staan;
12° aux autorite´s investies de la surveillance des personnes charge´es du controˆle le´gal des comptes annuels des entreprises soumises au controˆle de la CBF;
13° aan het Ministerie van Economische Zaken in het kader van het toezicht op het consumentenkrediet, aan de bevoegde autoriteiten van andere Lidstaten van de Europese Economische Ruimte die een vergelijkbare bevoegdheid uitoefenen, alsook aan de bevoegde autoriteiten van derde Staten die een vergelijkbare bevoegdheid uitoefenen en waarmee de CBF een samenwerkingsovereenkomst voor de uitwisseling van informatie heeft gesloten;
13° au Ministe`re des Affaires e´conomiques pour le controˆle relatif au cre´dit a` la consommation, aux autorite´s compe´tentes d’autres Etats membres de l’Espace e´conomique europe´en qui exercent une compe´tence comparable, ainsi qu’aux autorite´s compe´tentes d’Etats tiers qui exercent une compe´tence comparable et avec lesquelles la CBF a conclu un accord de coope´ration pre´voyant un e´change d’informations;
14° binnen de grenzen van de Europese richtlijnen, aan de verslaggevers en de personeelsleden van de Dienst voor de mededinging die belast zijn met het onderzoek, als bedoeld in de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging;
14° dans les limites des directives europe´ennes, aux rapporteurs et aux agents du Service de la concurrence charge´s de l’instruction, vise´s dans la loi du 5 août 1991 sur la protection de la concurrence e´conomique;
15° binnen de grenzen van de Europese richtlijnen, aan de erkenningsraad voor effectenmakelaars als bedoeld in artikel 21;
15° dans les limites des directives europe´ennes, au conseil d’agre´ment des agents de change vise´ a` l’article 21;
16° binnen de grenzen van de Europese richtlijnen, aan de administratie van de Thesaurie, krachtens de wettelijke en reglementaire bepalingen die zijn genomen voor de tenuitvoerlegging van de maatregelen die gelden inzake financie¨le embargo’s.
16° dans les limites des directives europe´ennes, a` l’administration de la Tre´sorerie, en vertu des dispositions le´gales et re´glementaires prises pour la mise en oeuvre des mesures d’embargos financiers.
§ 2. De CBF mag enkel vertrouwelijke informatie overeenkomstig § 1 meedelen op voorwaarde dat de autoriteiten of instellingen die er de geadresseerde van zijn, die informatie gebruiken voor de uitvoering van hun opdrachten, en dat zij, wat die informatie betreft, aan een gelijkwaardig beroepsgeheim gebonden zijn als bedoeld in artikel 74. Bovendien mag de informatie die afkomstig is van een autoriteit van een andere Lidstaat van de Europese Economische Ruimte enkel met de uitdrukkelijke instemming van die autoriteit worden doorgegeven in de gevallen als bedoeld in 7°, 9° en 12° van § 1 alsook aan de autoriteiten of organismen van derde Staten in de gevallen als bedoeld in 4°, 5°, 6° en 13° van § 1, en, in voorkomend geval, enkel voor de doeleinden waarmee die autoriteit heeft ingestemd.
§ 2. La CBF ne peut communiquer des informations confidentielles en vertu du § 1er qu’a` condition qu’elles soient destine´es a` l’accomplissement des missions des autorite´s ou organismes qui en sont les destinataires et que les informations soient dans leur chef couvertes par un devoir de secret professionnel e´quivalent a` celui pre´vu a` l’article 74. En outre, les informations provenant d’une autorite´ d’un autre E´tat membre de l’Espace e´conomique europe´en ne peuvent eˆtre divulgue´es dans les cas vise´s aux 7°, 9° et 12° du § 1er ainsi qu’a` des autorite´s ou organismes d’E´tat tiers dans les cas vise´s aux 4°, 5°, 6° et 13° du § 1er qu’avec l’accord explicite de cette autorite´ et, le cas e´che´ant, aux seules fins pour lesquelles cette autorite´ a marque´ son accord.
§ 3. De CBF mag de vertrouwelijke informatie als bedoeld in artikel 74, eerste lid, of de vertrouwelijke informatie die zij van de in § 1 bedoelde autoriteiten en instellingen heeft ontvangen, gebruiken voor de uitvoering van al haar opdrachten als bedoeld in artikel 45.
§ 3. La CBF peut faire usage des informations confidentielles vise´es a` l’article 74, aline´a 1er, ou rec¸ues de la part des autorite´s et organismes vise´s au § 1er pour l’accomplissement de l’ensemble de ses missions vise´es a` l’article 45.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39151
§ 4. Onverminderd de strengere bepalingen van de bijzondere wetten die op hen van toepassing zijn, zijn de in § 1 bedoelde Belgische autoriteiten en instellingen, wat de vertrouwelijke informatie betreft die zij van de CBF ontvangen met toepassing van § 1, gebonden door het beroepsgeheim als bedoeld in artikel 74.
§ 4. Sans pre´judice des dispositions plus se´ve`res des lois particulie`res qui les re´gissent, les autorite´s et organismes belges vise´s au § 1er sont tenus au secret professionnel pre´vu a` l’article 74 quant aux informations confidentielles qu’ils rec¸oivent de la CBF en application du § 1er.
Art. 76. Artikel 74 is van toepassing op de erkende commissarissen, op de bedrijfsrevisoren en op de deskundigen wat de informatie betreft waarvan zij kennis hebben genomen in het kader van de opdrachten van de CBF of in het kader van de verificaties, expertises of verslagen die de CBF hen, in het kader van haar opdrachten als bedoeld in artikel 45, heeft gelast uit te voeren dan wel voor te leggen.
Art. 76. L’article 74 s’applique aux commissaires agre´e´s, aux re´viseurs d’entreprises et aux experts quant aux informations dont ils ont eu connaissance en raison des missions confie´es a` la CBF ou dans le cadre des ve´rifications, expertises ou rapports que la CBF, dans le cadre de ses missions vise´es a` l’article 45, les a charge´s d’effectuer ou de produire.
Het eerste lid en artikel 27, tweede lid, van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut der Bedrijfsrevisoren zijn niet van toepassing op de mededeling van informatie aan de CBF die is voorgeschreven of toegestaan door de wettelijke of reglementaire bepalingen die de opdrachten van de CBF regelen.
L’aline´a 1er et l’article 27, aline´a 2, de la loi du 22 juillet 1953 cre´ant un Institut des re´viseurs d’entreprises ne sont pas applicables aux communications d’informations a` la CBF qui sont pre´vues ou autorise´es par des dispositions le´gales ou re´glementaires re´gissant les missions de la CBF.
Art. 77. § 1. Onverminderd de artikelen 74 tot 76 en de bepalingen in bijzondere wetten werkt de CBF in aangelegenheden die tot haar bevoegdheid behoren samen met de buitenlandse bevoegde autoriteiten die e´e´n of meer bevoegdheden uitoefenen die vergelijkbaar zijn met deze bedoeld in artikel 45 en artikel 81.
Art. 77. § 1er. Sans pre´judice des articles 74 a` 76 et des dispositions pre´vues par des lois particulie`res, la CBF coope`re, dans les matie`res qui rele`vent de sa compe´tence, avec les autorite´s compe´tentes e´trange`res qui exercent une ou plusieurs compe´tences comparables a` celles vise´es aux articles 45 et 81.
§ 2. Onverminderd de verplichtingen die voor Belgie¨ voortvloeien uit het recht van de Europese Gemeenschappen, kan de CBF, op basis van wederkerigheid, met de bevoegde autoriteiten waarvan sprake in § 1 overeenkomsten sluiten teneinde vast te stellen hoe de samenwerking wordt opgevat, met inbegrip van de wijze waarop de controletaken desgevallend worden verdeeld, van de aanduiding van een bevoegde autoriteit als controlecoo¨rdinator en van de wijze van toezicht via inspecties ter plaatse, of anderszins welke samenwerkingsprocedures gelden alsook hoe het inwinnen en uitwisselen van informatie wordt georganiseerd.
§ 2. Sans pre´judice des obligations de´coulant pour la Belgique du droit des Communaute´s europe´ennes, la CBF peut, sur la base de la re´ciprocite´, conclure avec les autorite´s compe´tentes vise´es au § 1er des accords visant a` e´tablir les modalite´s de cette coope´ration, y compris le mode de re´partition e´ventuelle des taˆches de controˆle, la de´signation d’une autorite´ compe´tente en qualite´ de coordinateur du controˆle et les modalite´s de la surveillance par des inspections sur place ou autrement, les proce´dures de coope´ration applicables ainsi que les modalite´s de la collecte et de l’e´change d’informations.
§ 3. Onverminderd de verplichtingen die voor Belgie¨ voortvloeien uit het recht van de Europese Gemeenschappen, kan de CBF, in het kader van het toezicht overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II, met de in § 1 bedoelde bevoegde autoriteiten samenwerkingsovereenkomsten sluiten teneinde inzonderheid :
§ 3. Sans pre´judice des obligations de´coulant pour la Belgique du droit des Communaute´s europe´ennes, la CBF peut, dans le cadre du controˆle exerce´ conforme´ment aux dispositions du chapitre II, conclure des accords de coope´ration avec les autorite´s compe´tentes vise´es au § 1er, en vue notamment de :
1° gemeenschappelijke minimumcriteria overeen te komen voor de toegang van financie¨le tussenpersonen, andere dan deze bedoeld in artikel 2, 10°, a), b), d), e) en g), tot gereguleerde activiteiten en financie¨le markten;
1° convenir de crite`res communs minimaux pour l’acce`s d’interme´diaires financiers, autres que ceux vise´s a` l’article 2, 10°, a), b), d), e) et g), a` des activite´s et marche´s financiers re´gule´s;
2° een gemeenschappelijke benadering te bepalen ten aanzien van de inhoud, de vorm en de verspreiding van prospectussen of andere informatiedocumenten die zijn vereist voor de toelating van financie¨le instrumenten tot de verhandeling op gereglementeerde markten of voor de openbare aanbiedingen tot inschrijving, verkoop, aankoop of omruiling van financie¨le instrumenten;
2° de´finir une approche commune a` l’e´gard du contenu, de la forme et de la diffusion de prospectus ou autres documents d’information requis pour l’admission d’instruments financiers aux ne´gociations sur des marche´s re´glemente´s ou pour les offres publiques de souscription, de vente, d’achat ou d’e´change d’instruments financiers;
3° het toezicht te organiseren op grensoverschrijdende marktmisbruiken en op misbruiken in financie¨le aangelegenheden via het internet.
3° organiser la surveillance des abus de marche´ transfrontaliers, ainsi que des abus en matie`re financie`re commis via l’Internet.
Afdeling 7. — Onderzoeksbevoegdheden en strafbepalingen
Section 7. — Pouvoirs d’investigation et dispositions pe´nales
Art. 78. Onverminderd de onderzoeksbevoegdheden die haar worden toegekend door de wettelijke en reglementaire bepalingen die haar opdrachten regelen, kan de CBF, teneinde te verifie¨ren of een verrichting of een activiteit wordt beoogd door de wetten en reglementen waarvan zij op de toepassing dient toe te zien, alle nodige informatie vereisen van degenen die de verrichting uitvoeren of de betrokken activiteit uitoefenen en van alle derden die de uitvoering of uitoefening ervan mogelijk maken.
Art. 78. Sans pre´judice des pouvoirs d’investigation qui lui sont confie´s par les dispositions le´gales et re´glementaires re´gissant ses missions, la CBF peut, afin de ve´rifier si une ope´ration ou une activite´ est vise´e par les lois et re`glements dont elle est charge´e de controˆler l’application, reque´rir toutes informations ne´cessaires aupre`s de ceux qui re´alisent l’ope´ration ou exercent l’activite´ en cause et aupre`s de tous tiers qui en permettent la re´alisation ou l’exercice.
De CBF heeft dezelfde onderzoeksbevoegdheid teneinde te verifie¨ren, binnen het kader van een samenwerkingsakkoord gesloten met een buitenlandse autoriteit en wat de concrete punten betreft die zijn aangegeven in de schriftelijke aanvraag van deze autoriteit, of een verrichting of een activiteit die in Belgie¨ is uitgevoerd of uitgeoefend wordt beoogd door de wetten en reglementen waarvan deze buitenlandse autoriteit op de toepassing dient toe te zien.
La CBF a le meˆme pouvoir d’investigation afin de ve´rifier, dans le cadre d’un accord de coope´ration conclu avec une autorite´ e´trange`re et quant aux points concrets indique´s dans la demande e´crite de cette autorite´, si une ope´ration ou une activite´ re´alise´e ou exerce´e en Belgique est vise´e par les lois et re`glements dont cette autorite´ e´trange`re est charge´e de controˆler l’application.
De betrokken persoon of onderneming maakt deze informatie over binnen de termijn en in de vorm bepaald door de CBF.
La personne ou l’entreprise en question transmet ces informations dans le de´lai et la forme que la CBF de´termine.
De CBF kan in de boeken en documenten van de belanghebbenden de juistheid van de informatie die haar werd meegedeeld, nagaan of laten nagaan.
La CBF peut proce´der ou faire proce´der, dans les livres et documents des inte´resse´s, a` des ve´rifications de l’exactitude des informations qui lui ont e´te´ communique´es.
39152
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 79. § 1. Worden gestraft met een gevangenisstraf van een maand tot een jaar en een geldboete van 250 EUR tot 2.500.000 EUR of met e´e´n van deze straffen alleen :
Art. 79. § 1er. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois a` un an et d’une amende de 250 EUR a` 2.500.000 EUR ou d’une de ces peines seulement :
1° zij die de onderzoeken en expertises van de CBF krachtens dit hoofdstuk verhinderen of haar bewust onjuiste of onvolledige informatie verstrekken;
1° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises de la CBF en vertu du pre´sent chapitre ou lui donnent sciemment des informations inexactes ou incomple`tes;
2° zij die bewust, door verklaringen of anderszins, doen of laten uitschijnen dat de verrichting of verrichtingen die zij uitvoeren of voornemens zijn uit te voeren worden verricht onder de voorwaarden bepaald in de wetten en reglementen waarvan de CBF op de toepassing toeziet, terwijl deze wetten en reglementen niet op hen van toepassing zijn of niet werden gee¨erbiedigd.
2° ceux qui sciemment, par affirmation ou autrement, font croire ou laissent croire que la ou les ope´rations qu’ils effectuent ou se proposent d’effectuer sont re´alise´es dans les conditions pre´vues par les lois et re`glements dont la CBF controˆle l’application, alors que ces lois et re`glements ne leur sont pas applicables ou n’ont pas e´te´ respecte´s.
§ 2. De inbreuken op de artikelen 74, 75, § 4, en 76, eerste lid, worden gestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek.
§ 2. Les infractions aux articles 74, 75, § 4, et 76, aline´a 1er, sont punies des peines pre´vues a` l’article 458 du Code pe´nal.
§ 3. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn, zonder uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85, van toepassing op de inbreuken bedoeld in §§ 1 en 2.
§ 3. Les dispositions du livre premier du Code pe´nal, sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables aux infractions vise´es aux §§ 1er et 2.
HOOFDSTUK IV. — Controledienst voor de Verzekeringen
CHAPITRE IV. — Office de Controˆle des Assurances
Afdeling 1. — Algemene bepalingen
Section 1re. — Dispositions ge´ne´rales
Art. 80. De CDV is een openbare instelling met rechtspersoonlijkheid onderworpen aan de voogdij van de minister. Haar zetel is gevestigd in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad.
Art. 80. L’OCA est un e´tablissement public dote´ de la personnalite´ juridique, soumis a` la tutelle du ministre. Son sie`ge est e´tabli dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale.
De CDV is onderworpen aan de wet van 16 maart 1954, betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut. Hij is gerangschikt in de categorie C, bedoeld in artikel 1 van de voornoemde wet van 16 maart 1954.
L’OCA est soumis a` la loi du 16 mars 1954 relative au controˆle de certains organismes d’inte´reˆt public. Il est classe´ dans la cate´gorie C vise´e a` l’article 1er de la loi du 16 mars 1954 pre´cite´e.
Art. 81. § 1. De CDV heeft als opdracht, overeenkomstig deze wet en de bijzondere wetten die op haar van toepassing zijn :
Art. 81. § 1er. L’OCA a pour mission, conforme´ment a` la pre´sente loi et aux lois particulie`res qui lui sont applicables :
1° het toezicht op de ondernemingen onderworpen aan de bepalingen van het koninklijk besluit nr 43 van 15 december 1934 betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen;
1° le controˆle des entreprises soumises aux dispositions de l’arreˆte´ royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au controˆle des entreprises de capitalisation;
2° het toezicht op de ondernemingen en de instellingen, alsook op de verrichtingen bedoeld in de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen;
2° le controˆle des entreprises et institutions, ainsi que des ope´rations vise´es par la loi du 9 juillet 1975 relative au controˆle des entreprises d’assurances;
3° het toezicht op de naleving van de bepalingen van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst;
3° le controˆle du respect des dispositions de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre;
4° het toezicht op de ondernemingen en de verrichtingen bedoeld in de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet;
4° le controˆle des entreprises et des ope´rations vise´es par la loi du 4 août 1992 relative au cre´dit hypothe´caire;
5° het toezicht op de naleving van de bepalingen van de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen;
5° le controˆle du respect des dispositions de la loi du 27 mars 1995 relative a` l’interme´diation en assurances et a` la distribution d’assurances;
6° het toezicht op de maatschappijen voor onderlinge borgstelling met toepassing van artikel 57 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap;
6° le controˆle des socie´te´s de cautionnement mutuel en application de l’article 57 de la loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l’entreprise inde´pendante;
7° het toezicht op de naleving van de bepalingen van de wet betreffende de aanvullende pensioenen.
7° le controˆle du respect des dispositions de la loi relative aux pensions comple´mentaires.
§ 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder ″ondernemingen″ alle ondernemingen, instellingen en personen die onder het toezicht van de CDV staan.
§ 2. Pour l’application du pre´sent chapitre, on entend par ″entreprises″ toutes les entreprises, institutions et personnes qui sont soumises au controˆle de l’OCA.
Art. 82. De CDV is niet bevoegd inzake belastingaangelegenheden.
Art. 82. L’OCA ne connaıˆt pas des questions d’ordre fiscal.
De CDV doet evenwel bij het gerecht aangifte van de bijzondere mechanismen die door een onderneming of een instelling die onder zijn toezicht staat, zijn opgezet met als doel of gevolg fiscale fraude door derden te bevorderen, wanneer hij er kennis van heeft dat deze bijzondere mechanismen voor de onderneming of instelling zelf als dader, mededader of medeplichtige, een fiscaal misdrijf vormen dat strafrechtelijk kan worden bestraft.
Toutefois, l’OCA de´nonce aux autorite´s judiciaires les me´canismes particuliers ayant pour but ou pour effet de favoriser la fraude fiscale dans le chef de tiers mis en place par une entreprise ou une institution dont il assure le controˆle, lorsqu’il a connaissance du fait que ces me´canismes particuliers constituent, dans le chef de ces entreprises ou institutions meˆmes, en tant qu’auteur, coauteur ou complice, un de´lit fiscal passible de sanctions pe´nales.
Afdeling 2. — Organen
Section 2. — Organes
Art. 83. De organen van de CDV zijn de raad van toezicht, het directiecomite´, de voorzitter en de secretaris-generaal.
Art. 83. Les organes de l’OCA sont le conseil de surveillance, le comite´ de direction, le pre´sident et le secre´taire ge´ne´ral.
Art. 84. § 1. De raad van toezicht wisselt van gedachten betreffende algemene aangelegenheden inzake de bevoegdheden opgedragen aan de CDV, het toezicht op de ondernemingen die onder zijn toezicht staan, de ontwikkelingen op het gebied van het toezicht op de Belgische, Europese en internationale financie¨le markten, de algemene prioriteiten en de te nemen maatregelen inzake het toezichtsbeleid van de CDV en in het algemeen elke ontwikkeling betreffende de financie¨le sectoren die onder het toezicht van de CDV staan.
Art. 84. § 1er. Le conseil de surveillance proce`de a` des e´changes de vues sur les questions ge´ne´rales relatives aux compe´tences de´volues a` l’OCA, la surveillance des entreprises soumises au controˆle de celle-ci, les de´veloppements affe´rents a` la surveillance des marche´s financiers belges, europe´ens et internationaux, les priorite´s ge´ne´rales et les mesures a` prendre en matie`re de politique de surveillance de l’OCA et en ge´ne´ral tout de´veloppement concernant les secteurs financiers soumis a` la surveillance de l’OCA.
De raad kan zijn advies verstrekken aan het directiecomite´ inzake alle aangelegenheden betreffende de voorbereiding en uitvoering van zijn beleid en in verband met alle voorstellen betreffende de toezichtsdomeinen die aan de CDV zijn toevertrouwd.
Le conseil peut donner des avis au comite´ de direction sur toutes matie`res relatives a` la pre´paration et a` l’exe´cution de sa politique et au sujet de toutes propositions relatives aux domaines de surveillance confie´s a` l’OCA.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39153
De raad kan één of meer van zijn leden gelasten met een onderzoek om zich te vergewissen van de goede werking van de CDV. Voor de uitvoering van hun opdracht hebben de aangewezen leden de ruimste onderzoeksbevoegdheden. Zij kunnen zich door een of meer personeelsleden van de CDV laten bijstaan. Zij delen hun bevindingen mee aan de raad.
Le conseil peut charger un ou plusieurs de ses membres de mener une enqueˆte pour s’assurer du bon fonctionnement de l’OCA. Pour l’accomplissement de leur mission, les membres de´signe´s disposent des pouvoirs d’investigation les plus e´tendus. Ils peuvent se faire assister par un ou plusieurs membres du personnel de l’OCA. Ils font part des re´sultats de leur enqueˆte au conseil.
§ 2. Onverminderd de bepalingen van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut, staat de raad in voor het algemeen toezicht op de werking van de CDV. Op voorstel van het directiecomite´, keurt de raad de jaarlijkse begroting, de jaarrekening en het jaarverslag goed.
§ 2. Sans pre´judice des dispositions de la loi du 16 mars 1954 relative au controˆle de certains organismes d’inte´reˆt public, le conseil est charge´ de la surveillance ge´ne´rale du fonctionnement de l’OCA. Sur proposition du comite´ de direction, le conseil adopte le budget annuel, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel.
§ 3. De raad stelt aan de Koning, op voorstel van het directiecomite´, de algemene regels voor inzake de financiering van de activiteit van de CDV ten laste van de ondernemingen en de instellingen die onder zijn toezicht staan.
§ 3. Le conseil propose au Roi, sur proposition du comite´ de direction, les re`gles ge´ne´rales en matie`re de financement de l’activite´ de l’OCA a` charge des entreprises et des institutions soumises a` son controˆle.
§ 4. De leden van de raad van toezicht (in afwezigheid van de zetelende voorzitter) geven een advies aan de Koning voorafgaand aan de benoemingen bedoeld in de artikelen 85, § 6, 86, § 2 en 87, § 3.
§ 4. Les membres du conseil de surveillance (hors la pre´sence du pre´sident en exercice) donnent un avis au Roi pre´alablement aux nominations vise´es aux articles 85, § 6, 86, § 2 et 87, § 3.
§ 5. De raad komt bijeen telkens wanneer de voorzitter of twee van zijn leden het noodzakelijk achten en ten minste vier maal per jaar. De voorzitter stelt de agenda van de vergaderingen op. De raad kan enkel geldig beslissen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is. De beslissingen worden genomen met de meerderheid van de uitgebrachte stemmen.
§ 5. Le conseil se re´unit chaque fois que le pre´sident ou deux de ses membres le jugent ne´cessaire et au moins quatre fois par an. Le pre´sident e´tablit l’ordre du jour des re´unions. Le conseil ne peut statuer que si la majorite´ de ses membres sont pre´sents. Les de´cisions sont adopte´es a` la majorite´ des voix exprime´es.
§ 6. De raad is samengesteld uit de voorzitter en uit ten minste zeven en ten hoogste acht leden die geen deel uitmaken van het directiecomite´, noch van het personeel van de CDV. Drie leden worden onder de regenten van de NBB door de Koning benoemd.Ten minste vier en ten hoogste vijf leden, naargelang van het geval, worden door de Koning benoemd, op gezamenlijke voordracht van de Minister en van de Minister van Financie¨n, voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. Indien een mandaat als lid om onverschillig welke reden openvalt, wordt overgegaan tot de vervanging van dat lid voor de verdere duur van het mandaat.
§ 6. Le conseil est compose´ du pre´sident et de sept membres au moins et de huit membres au plus, qui ne font pas partie du comite´ de direction ni du personnel de l’OCA. Trois membres sont nomme´s par le Roi parmi les re´gents de la BNB. Quatre membres au moins et cinq membres au plus, selon le cas, sont nomme´s par le Roi, sur proposition conjointe du Ministre et du Ministre des Finances, pour une dure´e renouvelable de six ans. En cas de vacance d’un mandat de membre, pour quelque cause que ce soit, il est proce´de´ a` son remplacement pour la dure´e du mandat restant a` courir.
In de loop van hun mandaat mogen de voorzitter en tenminste de helft van de leden noch, in een onderneming onderworpen aan het permanente toezicht van de CDV, een deelneming aanhouden in de zin van artikel 13 van het Wetboek van vennootschappen, noch een functie of mandaat uitoefenen in een onderneming onderworpen aan het permanente toezicht van de CDV of in een professionele vereniging die de ondernemingen onderworpen aan het toezicht van de CDV vertegenwoordigt.
Au cours de leur mandat, le pre´sident et au moins la moitie´ des membres ne peuvent ni de´tenir, dans une entreprise soumise au controˆle permanent de l’OCA, une participation au sens de l’article 13 du Code des socie´te´s ni exercer aucune fonction ou mandat que ce soit dans une entreprise soumise au controˆle permanent de l’OCA ou dans une association professionnelle repre´sentant les entreprises soumises au controˆle de l’OCA.
De raad telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden, met eventuele uitzondering van de voorzitter.
Le conseil compte autant de membres d’expression franc¸aise que d’expression ne´erlandaise, le pre´sident e´ventuellement excepte´.
De Koning bepaalt het bedrag van het presentiegeld toegekend aan de leden van de raad.
Le Roi fixe le montant des jetons de pre´sence alloue´s aux membres du conseil.
Art. 85. § 1. Het directiecomite´ staat in voor het beheer en het bestuur van de CDV en bepaalt de orie¨ntatie van zijn beleid. Het benoemt de personeelsleden en bepaalt hun geldelijk statuut, dat kan geen uitwerking hebben dan nadat het door de minister is goedgekeurd. Het neemt beslissingen in alle aangelegenheden die niet uitdrukkelijk door de wet aan een ander orgaan zijn voorbehouden.
Art. 85. § 1er. Le comite´ de direction assure l’administration et la gestion de l’OCA et de´termine l’orientation de sa politique. Il nomme les membres du personnel et fixe leur statut pe´cuniaire, lequel ne prend effet qu’apre`s avoir e´te´ approuve´ par le ministre. Il statue dans toutes les matie`res qui ne sont pas expresse´ment re´serve´es par la loi a` un autre organe.
§ 2. Het directiecomite´ bepaalt de orie¨ntaties en de algemene prioriteiten inzake het toezichtsbeleid, stelt een jaarlijks plan op inzake het toezicht op en bepaalt de maatregelen die kunnen worden genomen ten aanzien van elke sector die onder het toezicht van de CDV staat.
§ 2. Le comite´ de direction fixe les orientations et les priorite´s ge´ne´rales en matie`re de politique de surveillance, e´tablit un plan d’action annuel en matie`re de controˆle et arreˆte les mesures qui peuvent eˆtre prises a` l’e´gard de chacun des secteurs soumis a` la surveillance de l’OCA.
§ 3. Op advies van de raad van toezicht, bepaalt het directiecomite´ de reglementen zoals bedoeld in artikel 100. Het directiecomite´ bepaalt, in mededelingen, alle maatregelen ter verduidelijking van de toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen waarvan de CDV de toepassing controleert.
§ 3. Sur avis du conseil de surveillance, le comite´ de direction arreˆte les re`glements vise´s a` l’article 100. Le comite´ de direction fixe, dans des communications, toutes mesures visant a` clarifier l’application des dispositions le´gales ou re´glementaires dont l’OCA controˆle l’application.
§ 4. De verschillende overheden die een wettelijke of reglementaire macht uitoefenen, kunnen het advies vragen van de CDV voor elk ontwerp van wetgevende of reglementaire akte die de toezichtopdrachten betreft waarmee de CDV belast is of zou worden.
§ 4. Les diffe´rentes autorite´s exerc¸ant un pouvoir le´gislatif ou re´glementaire peuvent reque´rir l’avis de l’OCA sur tout projet d’acte le´gislatif ou re´glementaire qui concerne les missions de surveillance dont l’OCA est ou serait charge´.
§ 5. Het directiecomite´ neemt kennis van de ontwikkelingen en algemene vragen op economisch, systemisch of structureel vlak die van invloed zijn op de ondernemingen die onder het toezicht van de CDV staan en van alle vragen betreffende de toepassing van de wetgeving of de reglementering ten aanzien van de ondernemingen die onder zijn toezicht staan.
§ 5. Le comite´ de direction prend connaissance des de´veloppements et questions ge´ne´rales sur les plans e´conomique, syste´mique ou structurel, qui sont de nature a` exercer une influence sur les entreprises soumises au controˆle de l’OCA et de toutes questions relatives a` l’application de la le´gislation ou de la re´glementation a` l’e´gard des entreprises soumises a` son controˆle.
§ 6. Het directiecomite´ bestaat, naast de voorzitter, uit ten minste twee en ten hoogste vier leden, van wie e´e´n met de titel van ondervoorzitter die de Koning hem toekent.
§ 6. Le comite´ de direction est compose´, outre le pre´sident, de deux membres au moins et de quatre membres au plus, dont l’un porte le titre de vice-pre´sident que le Roi lui confe`re.
Het telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden, eventueel met uitzondering van de voorzitter.
Il compte autant de membres d’expression franc¸aise que d’expression ne´erlandaise, le pre´sident e´ventuellement excepte´.
39154
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Het telt evenveel door de Koning benoemde leden onder de leden van het directiecomite´ van de NBB als leden die geen lid zijn van het directiecomite´ van de NBB.
Il compte autant de membres nomme´s par le Roi parmi les membres du comite´ de direction de la BNB que de membres qui ne font pas partie du comite´ de direction de la BNB.
De door de Koning benoemde leden onder de leden van het directiecomite´ van de NBB worden door dat directiecomite´ voorgedragen voor een hernieuwbare termijn van zes jaar, met dien verstande dat het verlies van de hoedanigheid van lid van het directiecomite´ van de NBB leidt tot het verlies van die van lid van het directiecomite´ van de CDV. Zij hebben zitting op persoonlijke titel.
Les membres nomme´s par le Roi parmi les membres du comite´ de direction de la BNB sont propose´s par ce comite´ de direction pour une dure´e renouvelable de six ans, e´tant entendu que la perte de la qualite´ de membre du comite´ de direction de la BNB entraıˆne celle de membre du comite´ de direction de l’OCA. Ils sie`gent a` titre personnel.
De anderen leden, van wie e´e´n op gezamenlijk voorstel van de minister en van de voor Pensioenen bevoegde minister, worden door de Koning benoemd, voor een hernieuwbare termijn van zes jaar en ontvangen ten laste van de CDV een bezoldiging en een pensioen, waarvan de bedragen worden bepaald door de Koning.
Les autres membres sont nomme´s par le Roi, dont un sur proposition conjointe du ministre et du ministre ayant les Pensions dans ses attributions, pour une dure´e renouvelable de six ans et rec¸oivent a` charge de l’OCA un traitement et une pension dont les montants sont fixe´s par le Roi.
Indien een mandaat als lid om onverschillig welke reden openvalt, wordt overgegaan tot de vervanging van dat lid voor de verdere duur van het mandaat.
En cas de vacance d’un mandat de membre, pour quelque cause que ce soit, il est proce´de´ a` son remplacement pour la dure´e du mandat restant a` courir.
De leden van het directiecomite´ moeten Belg zijn.
Les membres du comite´ de direction doivent eˆtre belges.
Het directiecomite´ wijst uit eigen midden of onder de personeelsleden van de CDV een vertegenwoordiger aan die met raadgevende stem zitting heeft in het beheercomite´ en in sommige technische comite´s van het Fonds voor arbeidsongevallen. Evenzo wijst het beheercomite´ van het Fonds voor arbeidsongevallen een vertegenwoordiger aan die met raadgevende stem zitting heeft in het directiecomite´ van de CDV en, in voorkomend geval, in de kamers bedoeld in § 8.
Le comite´ de direction de´signe en son sein ou parmi les membres du personnel de l’OCA, un repre´sentant qui sie`ge avec voix consultative au comite´ de gestion et a` certains comite´s techniques du Fonds des accidents du travail. De meˆme, le comite´ de gestion du Fonds des accidents du travail de´signe un repre´sentant qui sie`ge avec voix consultative au comite´ de direction de l’OCA et, le cas e´che´ant, dans les chambres vise´es au § 8.
§ 7. Het directiecomite´ komt bijeen telkens wanneer de voorzitter of e´e´n van zijn leden het noodzakelijk acht en ten minste e´e´n maal per week.
§ 7. Le comite´ de direction se re´unit chaque fois que le pre´sident ou un de ses membres le juge ne´cessaire et au moins une fois par semaine.
Het directiecomite´ kan slechts geldig beslissen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is. De beslissingen worden genomen met meerderheid van de uitgebrachte stemmen. In geval van staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend.
Le comite´ de direction ne peut statuer que si la majorite´ de ses membres sont pre´sents. Les de´cisions sont prises a` la majorite´ des voix exprime´es. En cas de partage, la voix du pre´sident est pre´ponde´rante.
Zo een beslissing die door het directiecomite´ moet worden genomen, de NBB aanbelangt in haar hoedanigheid van onderneming als bedoeld in artikel 81, § 2, nemen de leden die door de Koning zijn benoemd onder de leden van het directiecomite´ van de NBB niet deel aan de beraadslaging.
Au cas ou` une de´cision appele´e a` eˆtre prise par le comite´ de direction concerne la BNB en sa qualite´ d’entreprise vise´e a` l’article 81, § 2, les membres qui ont e´te´ nomme´s par le Roi parmi les membres du comite´ de direction de la BNB ne prennent pas part a` la de´libe´ration.
Er worden notulen opgemaakt van de beraadslagingen van het directiecomite´. De notulen worden ondertekend door alle aanwezige leden.
Il est tenu proce`s-verbal des de´libe´rations du comite´ de direction. Les proce`s-verbaux sont signe´s par tous les membres pre´sents.
§ 8. Het directiecomite´ kan kamers inrichten voor de verschillende sectoren waarvoor de CDV bevoegd is.
§ 8. Le comite´ de direction peut organiser des chambres pour les diffe´rents secteurs relevant de la compe´tence de l’OCA.
De kamers zijn samengesteld uit leden van het directiecomite´ en uit leden van het personeel van de CDV en uit evenveel leden van de Franse als van de Nederlandse taalrol.
Les chambres sont compose´es de membres du comite´ de direction et de membres du personnel de l’OCA et d’autant de membres d’expression franc¸aise que de membres d’expression ne´erlandaise.
Behalve voor de vaststelling van reglementen en inzake administratieve sancties, kan het directiecomite´, al dan niet in het kader van de behandeling van individuele dossiers, aan de kamers de bevoegdheid opdragen om elke beslissing te nemen :
Sauf pour l’adoption de re`glements et en matie`re de sanctions administratives, le comite´ de direction peut, dans le cadre du traitement de dossiers individuels ou non, de´le´guer aux chambres le pouvoir de prendre toute de´cision :
1° die geen uitstel duldt;
1° qui ne peut souffrir aucun de´lai;
2° die, zonder afbreuk te doen aan de courante maatregelen ter voorbereiding en behandeling van de dossiers en de controles, een verzoek om inlichtingen bevat, dat gegrond is op wettelijke of reglementaire bepalingen;
2° comportant, sans pre´judice des mesures courantes de pre´paration et de traitement des dossiers et des controˆles, une demande de renseignements fonde´e sur des dispositions le´gales ou re´glementaires;
3° in materies die het voorwerp uitmaken van een praktijk die door het directiecomite´ regelmatig wordt gevolgd en geen nieuw onderzoek vergt;
3° dans des matie`res faisant l’objet d’une pratique re´gulie`rement suivie par le comite´ de direction et n’appelant pas de re´examen;
4° betreffende bijkomende aspecten van bepaalde aangelegenheden die het voorwerp hebben uitgemaakt van een principebeslissing van het directiecomite´;
4° sur des aspects comple´mentaires de questions de´termine´es ayant fait l’objet d’une de´cision de principe du comite´ de direction;
5° in materies van ondergeschikt belang of die betrekking hebben op details;
5° dans des matie`res d’importance mineure ou de de´tail;
6° in materies die, binnen de grenzen bepaald door het directiecomite´, het personeelsbeleid betreffen, met uitzondering van de benoeming en de bevordering van het kaderpersoneel, of het financieel, administratief, informatica- en vastgoedbeheer van de CDV aangaat.
6° dans des matie`res ayant trait, dans les limites que le comite´ de direction de´termine, a` la gestion du personnel, a` l’exception de la nomination et de la promotion du personnel de cadre, ainsi qu’a` la gestion financie`re, administrative, informatique et immobilie`re de l’OCA.
Elke bevoegdheidsopdracht met toepassing van het eerste lid kan op elk ogenblik door het directiecomite´ worden herzien of ingetrokken. Het inrichtingsreglement van de CDV bepaalt de gevallen nader waarin een bevoegdheidsopdracht kan worden toegekend en regelt de publiciteit die aan deze opdrachten dient te worden gegeven.
Toute de´le´gation en application de l’aline´a 1er peut a` tout moment eˆtre revue ou re´voque´e par le comite´ de direction. Le re`glement d’ordre inte´rieur de l’OCA pre´cise les cas dans lesquels une de´le´gation de pouvoirs peut eˆtre consentie et re`gle la publicite´ a` donner a` ces de´le´gations.
De materies betreffende meerdere domeinen van toezicht worden door het directiecomite´ behandeld.
Les matie`res concernant plusieurs domaines de surveillance sont traite´es par le comite´ de direction.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39155
De beslissingen genomen op grond van bevoegdheden opgedragen met toepassing van deze paragraaf maken het voorwerp uit van een mededeling aan het directiecomite´ uiterlijk op zijn eerstvolgende gewone vergadering.
Les de´cisions prises sur la base des de´le´gations consenties en application du pre´sent paragraphe font l’objet d’une information au comite´ de direction au plus tard a` sa plus prochaine re´union ordinaire.
Art. 86. § 1. De voorzitter leidt de CDV. Hij zit het directiecomite´ en de raad van toezicht voor. In geval van verhindering wordt hij vervangen door de ondervoorzitter.
Art. 86. § 1er. Le pre´sident dirige l’OCA. Il pre´side le comite´ de direction et le conseil de surveillance. Il est remplace´, en cas d’empeˆchement, par le vice-pre´sident.
§ 2. De voorzitter wordt door de Koning benoemd, op gezamenlijke voordracht van de Minister en de Minister van Financie¨n, voor een hernieuwbare termijn van zes jaar.
§ 2. Le pre´sident est nomme´ par le Roi, sur proposition conjointe du Ministre et du Ministre des Finances, pour une dure´e renouvelable de six ans.
De Koning bepaalt de bezoldiging van de voorzitter alsook zijn pensioen.
Le Roi fixe le traitement du pre´sident ainsi que sa pension.
Art. 87. § 1. De secretaris-generaal staat in voor de algemene administratieve organisatie en de administratieve leiding van de diensten van de CDV, overeenkomstig de regels vastgesteld in het inrichtingsreglement van de CDV en onder het collegiaal gezag van het directiecomite´. Hij coo¨rdineert, onder het collegiaal gezag van het directiecomite´, de samenwerking van de CDV met andere openbare instellingen en instanties, inzonderheid in het kader van hoofdstuk V van deze wet.
Art. 87. § 1er. Le secre´taire ge´ne´ral est charge´ de l’organisation administrative ge´ne´rale et de la direction administrative des services de l’OCA, conforme´ment aux re`gles fixe´es dans le re`glement d’ordre inte´rieur de l’OCA et sous l’autorite´ colle´giale du comite´ de direction. Il coordonne, sous l’autorite´ colle´giale du comite´ de direction, la coope´ration de l’OCA avec d’autres institutions et organismes publics, notamment dans le cadre du chapitre V de la pre´sente loi.
§ 2. De secretaris-generaal woont de vergaderingen van het directiecomite´ en de kamers bij met consultatieve stem. Hij organiseert het secretariaat van de organen van de CDV en, desgevallend, van de kamers bedoeld in artikel 85, § 8.
§ 2. Le secre´taire ge´ne´ral assiste aux re´unions du comite´ de direction et des chambres avec voix consultative. Il organise le secre´tariat des organes de l’OCA et, le cas e´che´ant, des chambres vise´es a` l’article 85, § 8.
§ 3. De secretaris-generaal wordt door de Koning benoemd voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. Zijn statuut, zijn bezoldiging en zijn pensioen worden door de Koning bepaald.
§ 3. Le secre´taire ge´ne´ral est nomme´ par le Roi pour une dure´e renouvelable de six ans. Son statut, son traitement et sa pension sont fixe´s par le Roi.
§ 4. Het directiecomite´ stelt de nodige middelen ter beschikking van de secretaris-generaal, zowel qua personeel en delegaties als qua materie¨le middelen, voor de uitvoering van de opdrachten bedoeld in dit artikel.
§ 4. Le comite´ de direction met a` la disposition du secre´taire ge´ne´ral les moyens ne´cessaires, que ce soit en termes de personnel, de de´le´gations ou de moyens mate´riels, pour l’exercice des missions vise´es par le pre´sent article.
Art. 88. De mandaten van de leden van de raad van toezicht en van het directiecomite´, de voorzitter en de secretaris-generaal lopen af wanneer zij de volle leeftijd van vijfenzestig jaar bereiken.
Art. 88. Les mandats des membres du conseil de surveillance et du comite´ de direction, du pre´sident et du secre´taire ge´ne´ral prennent fin lorsqu’ils ont l’aˆge de soixante-cinq ans accomplis.
Art. 89. § 1. De leden van de Wetgevende Kamers, het Europees Parlement, de raden van de gemeenschappen en gewesten, de personen die de hoedanigheid hebben van minister of staatssecretaris of van lid van een regering van een gemeenschap of gewest, en de leden van de kabinetten van een lid van de federale regering of van een regering van een gemeenschap of gewest mogen niet de functies van voorzitter, secretaris-generaal of lid van het directiecomite´ van de CDV vervullen. Deze laatste functies nemen van rechtswege een einde wanneer de titularis ervan de eed aflegt voor de uitoefening van de eerstgenoemde functies of dergelijke functies uitoefent.
Art. 89. § 1er. Les membres des Chambres le´gislatives, du Parlement europe´en, des conseils des communaute´s et des re´gions, les personnes qui ont la qualite´ de ministre ou de secre´taire d’Etat ou de membre d’un gouvernement de communaute´ ou de re´gion et les membres des cabinets d’un membre du Gouvernement fe´de´ral ou d’un gouvernement de communaute´ ou de re´gion ne peuvent remplir les fonctions de pre´sident, de secre´taire ge´ne´ral ou de membre du comite´ de direction de l’OCA. Ces dernie`res fonctions prennent fin de plein droit lorsque leur titulaire preˆte serment pour l’exercice des fonctions cite´es en premier lieu ou exerce de telles fonctions.
§ 2. De voorzitter, de leden van het directiecomite´ en de secretarisgeneraal mogen geen enkele functie uitoefenen in een onderneming of een instelling onderworpen aan de toezicht van de CDV, alsook in een handelsvennootschap of in een vennootschap die de rechtsvorm van een handelsvennootschap heeft aangenomen, noch in een openbare instelling die een industrieel, commercieel of financieel bedrijf uitoefent, hetzij persoonlijk hetzij door tussenkomst van een rechtspersoon. Zij kunnen evenwel, mits goedkeuring van de minister :
§ 2. Le pre´sident, les membres du comite´ de direction et le secre´taire ge´ne´ral ne peuvent exercer aucune fonction dans une entreprise ou une institution soumise au controˆle de l’OCA ni dans une socie´te´ commerciale ou a` forme commerciale ni dans un organisme public ayant une activite´ industrielle, commerciale ou financie`re, soit personnellement soit par l’interme´diaire d’une personne morale. Ils peuvent toutefois, moyennant l’approbation du ministre :
1° functies uitoefenen in internationale financie¨le instellingen die zijn opgericht overeenkomstig akkoorden waarbij Belgie¨ partij is;
1° exercer des fonctions dans des organismes financiers internationaux, institue´s conforme´ment a` des accords auxquels la Belgique est partie;
2° leden zijn van Belgische openbare adviesinstellingen of instanties.
2° eˆtre membres d’institutions ou organismes consultatifs publics belges.
§ 3. De verbodsbepalingen vastgesteld in § 2 blijven geldig tot twee jaar na bee¨indiging van het mandaat. Zolang zij tijdens deze periode geen andere voltijdse functie uitoefenen, ontvangen de voorzitter, de leden van het directiecomite´ die geen lid zijn van het directiecomite´ van de NBB en de secretaris-generaal een jaarlijkse bezoldiging gelijk aan de helft van de jaarlijkse bezoldiging die zij in het kader van hun mandaat ontvingen.
§ 3. Les interdictions pre´vues au § 2 subsistent pendant deux ans apre`s la sortie de charge. Pendant cette pe´riode et a` de´faut d’exercice d’autre fonction de plein exercice, le pre´sident, les membres du comite´ de direction qui ne sont pas membres du comite´ de direction de la BNB et le secre´taire ge´ne´ral rec¸oivent une re´mune´ration annuelle e´gale a` la moitie´ du traitement annuel perc¸u dans le cadre de leur mandat.
§ 4. De raad van toezicht kan, op advies van het directiecomite´, afwijken van de voorziene verbodsbepaling vastgesteld voor de betrokken periode na de bee¨indiging van het mandaat wanneer hij de afwezigheid van een betekenisvolle invloed van de voorgenomen activiteit op de onafhankelijkheid van de persoon in kwestie vastelt.
§ 4. Le conseil de surveillance, sur avis du comite´ de direction, peut de´roger a` l’interdiction pre´vue pour la pe´riode concerne´e apre`s la sortie de charge lorsqu’il constate l’absence d’influence significative de l’activite´ envisage´e sur l’inde´pendance de la personne en question.
39156
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Afdeling 3. — Organisatie
Section 3. — Organisation
Art. 90. De diensten van de CDV zijn georganiseerd in departementen, volgens een organogram voorgesteld door het directiecomite´ en dat door de raad van toezicht wordt goedgekeurd.
Art. 90. Les services de l’OCA sont organise´s en de´partements, selon un organigramme propose´ par le comite´ de direction et approuve´ par le conseil de surveillance.
Het organogram voorziet in de instelling van de procedures en diensten, inzonderheid wat betreft de informatie en de bescherming van de belangen van de verbruikers, die gepast zijn voor de behandeling van dossiers die vallen binnen het bevoegdheidsdomein van de CDV overeenkomstig artikel 81.
L’organigramme pre´voit la mise sur pied de proce´dures et de services approprie´s, notamment en matie`re d’information et de protection des inte´reˆts des consommateurs, pour les besoins du traitement des dossiers entrant dans les compe´tences de´volues a` l’OCA conforme´ment a` l’article 81.
Art. 91. Het organiek kader en het administratief statuut van het personeel van de CDV worden door de Koning vastgesteld.
Art. 91. Le cadre organique et le statut administratif du personnel de l’OCA sont fixe´s par le Roi.
Personeelsleden van de NBB, het Rentenfonds en de CBF kunnen bij de CDV worden gedetacheerd, en personeelsleden van de CDV kunnen bij voornoemde instellingen worden gedetacheerd, onder de voorwaarden bepaald door de Koning en geregeld in een protocol gesloten tussen de betrokken instellingen.
Des membres du personnel de la BNB, du Fonds des Rentes et de la CBF peuvent eˆtre de´tache´s aupre`s de l’OCA, et des membres du personnel de l’OCA peuvent eˆtre de´tache´s aupre`s des institutions pre´cite´es, dans les conditions de´finies par le Roi et re´gle´es dans un protocole conclu entre les institutions concerne´es.
Art. 92. De werkingskosten van de CDV worden gedragen door de ondernemingen die onder zijn toezicht staan of waarvan de verrichtingen onder zijn toezicht staan, binnen de grenzen en volgens de nadere regels vastgesteld door de Koning.
Art. 92. Les frais de fonctionnement de l’OCA sont supporte´s par les entreprises soumises a` son controˆle ou dont les ope´rations sont soumises a` son controˆle, dans les limites et selon les modalite´s fixe´es par le Roi.
Art. 93. De CDV kan de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen belasten met de inning van de onbetaalde vergoedingen.
Art. 93. L’OCA peut charger l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines du recouvrement des re´mune´rations impaye´es.
Art. 94. De CDV wordt met de Staat gelijkgesteld voor de toepassing van de wetten en reglementen betreffende de belastingen, taksen, rechten en retributies van de Staat, de provincies en de gemeenten.
Art. 94. L’OCA est assimile´ a` l’Etat pour l’application des lois et re`glements relatifs aux impoˆts, taxes, droits et re´tributions de l’Etat, des provinces et des communes.
Afdeling 4. — Werking
Section 4. — Fonctionnement
Art. 95. Op voorstel van het directiecomite´ stelt de raad van toezicht het inrichtingsreglement van de CDV vast en legt hij dit aan de minister ter goedkeuring voor. Dit reglement bevat de essentie¨le regels betreffende de werking van de organen en de organisatie en de werking van de kamers, departementen en diensten van de CDV.
Art. 95. Le conseil de surveillance arreˆte, sur proposition du comite´ de direction, le re`glement d’ordre inte´rieur de l’OCA et le soumet a` l’approbation du ministre. Ce re`glement contient les re`gles essentielles relatives au fonctionnement des organes et a` l’organisation et au fonctionnement des chambres, de´partements et services de l’OCA.
Art. 96. In spoedeisende gevallen vastgesteld door de voorzitter, kan het directiecomite´, behalve voor de vaststelling van reglementen en inzake administratieve sancties, beslissen langs schriftelijke weg of via een vocaal telecommunicatiesysteem, volgens de nadere regels bepaald in het inrichtingsreglement van de CDV.
Art. 96. En cas d’urgence constate´e par le pre´sident, le comite´ de direction peut, sauf pour l’adoption de re`glements et en matie`re de sanctions administratives, statuer par voie de consultation e´crite ou en recourant a` un syste`me de te´le´communication vocale, selon les modalite´s pre´cise´es dans le re`glement d’ordre inte´rieur de l’OCA..
Art. 97. Jegens derden en in rechte wordt de CDV vertegenwoordigd door de voorzitter en, in zijn afwezigheid, door een lid van het directiecomite´, dat door deze laatste aangeduid wordt.
Art. 97. A l’e´gard des tiers et en justice, l’OCA est repre´sente´ par le pre´sident ou, en son absence, par un membre du comite´ de direction, de´signe´ par celui-ci.
Het directiecomite´ kan bijzondere en beperkte vertegenwoordigingsbevoegdheden opdragen aan e´e´n of meer van zijn leden, al dan niet bijgestaan door een lid van het personeel van de CDV. Deze bevoegdheids-opdrachten worden bekendgemaakt op de website van de CDV of op elke andere geschikte wijze.
Le comite´ de direction peut de´le´guer des pouvoirs de repre´sentation spe´cifiques et limite´s a` un ou plusieurs de ses membres, assiste´s ou non par un membre du personnel de l’OCA. Ces de´le´gations sont publie´es sur le site web de l’OCA ou de toute autre manie`re approprie´e.
Art. 98. De voorzitter, de leden van het directiecomite´ en de secretaris-generaal kunnen niet beraadslagen in een aangelegenheid waarin zij een persoonlijk belang van vermogensrechtelijke of familiale aard hebben dat hun oordeel zou kunnen beı¨nvloeden. De draagwijdte van dit verbod wordt nader bepaald in het inrichtingsreglement van de CDV.
Art. 98. Le pre´sident, les membres du comite´ de direction et le secre´taire ge´ne´ral ne peuvent de´libe´rer dans une affaire dans laquelle ils ont un inte´reˆt personnel de nature patrimoniale ou familiale susceptible d’exercer une influence sur leur opinion. La porte´e de cette interdiction est pre´cise´e dans le re`glement d’ordre inte´rieur de l’OCA.
De personen bedoeld in het vorige lid alsmede de personeelsleden van de CDV dienen de deontologische code die door de raad van toezicht, op voorstel van het directiecomite´, wordt vastgesteld, na te leven.
Les personnes vise´es a` l’aline´a pre´ce´dent ainsi que les membres du personnel de l’OCA sont tenus de respecter le code de de´ontologie arreˆte´ par le conseil de surveillance, sur proposition du comite´ de direction.
In overleg met de raad van toezicht treft de voorzitter de gepaste maatregelen teneinde de eerbiediging van de verplichtingen en verbodsbepalingen die uit dit artikel voortvloeien te verzekeren.
Le pre´sident, en concertation avec le conseil de surveillance, prend les mesures approprie´es pour assurer le respect des obligations et interdictions re´sultant du pre´sent article.
Art. 99. § 1. In de gevallen bepaald door de wet die de betrokken opdracht regelt, of door de Koning, kan de CDV een voorafgaand schriftelijk akkoord geven betreffende het feit of de feiten die door deze wet of door de Koning nader worden omschreven. De CDV kan haar akkoord afhankelijk stellen van de voorwaarden die zij geschikt acht.
Art. 99. § 1er. Dans les cas pre´vus par la loi re´gissant la mission en cause ou par le Roi, l’OCA peut donner, par e´crit, un accord pre´alable sur le ou les faits identifie´s par cette loi ou par le Roi. L’OCA peut assortir son accord des conditions qu’elle juge approprie´es.
§ 2. Het akkoord bedoeld in § 1 bindt de CDV behalve :
§ 2. L’accord vise´ au § 1er lie l’OCA sauf :
1° indien blijkt dat de verrichtingen die het beoogt, op onvolledige of onjuiste wijze zijn beschreven in de aanvraag tot akkoord;
1° lorsqu’il apparaıˆt que les ope´rations qu’il vise ont e´te´ de´crites de manie`re incomple`te ou inexacte dans la demande d’accord;
2° indien deze verrichtingen niet worden uitgevoerd op de manier voorgesteld aan de CDV;
2° lorsque ces ope´rations ne sont pas re´alise´es de la manie`re pre´sente´e a` l’OCA;
3° indien het effect van deze verrichtingen wordt gewijzigd door e´e´n of meer andere latere verrichtingen waaruit blijkt dat de verrichtingen beoogd in het akkoord niet langer beantwoorden aan de beschrijving die eraan werd gegeven bij de aanvraag tot akkoord;
3° lorsque les effets de ces ope´rations sont modifie´s par une ou plusieurs autres ope´rations ulte´rieures desquelles il re´sulte que les ope´rations vise´es par l’accord ne re´pondent plus a` la description qui en a e´te´ donne´e lors de la demande d’accord;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39157
4° in voorkomend geval, indien niet of niet langer wordt voldaan aan de voorwaarden waarvan het akkoord afhankelijk is gesteld.
4° le cas e´che´ant, lorsqu’il n’est pas ou plus satisfait aux conditions dont l’accord est assorti.
§ 3. Op advies van de CDV bepaalt de Koning de nadere regels voor de toepassing van dit artikel.
§ 3. Le Roi, sur avis de l’OCA, re`gle les modalite´s d’application du pre´sent article.
Art. 100. In de aangelegenheden waarvoor hij bevoegd is, kan de CDV reglementen vaststellen ter aanvulling van de betrokken wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende technische punten. De reglementen worden krachtens artikel 85, § 3, vastgesteld. Die reglementen worden naargelang van het geval onderworpen aan het advies van de Commissie voor Verzekeringen bedoeld in artikel 41 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen of aan het advies van de Raad voor Aanvullende Pensioenen bedoeld in artikel 52 van de wet betreffende de aanvullende pensioenen.
Art. 100. Dans les domaines relevant de ses compe´tences, l’OCA peut prendre des re`glements comple´tant les dispositions le´gales ou re´glementaires concerne´es sur des points d’ordre technique. Les re`glements sont arreˆte´s conforme´ment a` l’article 85, § 3. Ces re`glements sont soumis, selon le cas, a` l’avis de la Commission des Assurances vise´e a` l’article 41 de la loi du 9 juillet 1975 relative au controˆle des entreprises d’assurance ou a` l’avis du Conseil des Pensions comple´mentaires vise´ a` l’article 52 de la loi relative aux pensions comple´mentaires.
De reglementen van de CDV hebben slechts uitwerking na goedkeuring door de Koning en bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. De Koning kan deze reglementen wijzigen of, in de plaats van de CDV, optreden indien deze in gebreke blijft die reglementen vast te stellen.
Les re`glements de l’OCA ne sortent leurs effets qu’apre`s leur approbation par le Roi et leur publication au Moniteur belge. Le Roi peut apporter des modifications a` ces re`glements ou supple´er a` la carence de l’OCA d’e´tablir ces re`glements.
Art. 101. De CDV publiceert elk jaar een verslag over zijn activiteiten en de toestand van de aan zijn toezicht onderworpen ondernemingen en instellingen. Hij zendt deze over aan de voorzitters van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat.
Art. 101. L’OCA publie chaque anne´e un rapport sur ses activite´s et la situation des entreprises et institutions soumises a` sa surveillance. Il le transmet aux pre´sidents de la Chambre des repre´sentants et du Se´nat.
De voorzitter van de CDV kan worden gehoord door de bevoegde commissies van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat, op hun verzoek of op eigen initiatief.
Le pre´sident de l’OCA peut eˆtre entendu par les commissions compe´tentes de la Chambre des repre´sentants et du Se´nat, a` la demande de celles-ci ou de sa propre initiative.
Art. 102. De CDV maakt een website en werkt deze bij. De website bevat alle reglementen, handelingen en beslissingen die moeten worden bekendgemaakt, alsook alle andere gegevens waarvan de CDV de verspreiding aangewezen acht in het belang van zijn wettelijke opdrachten.
Art. 102. L’OCA organise et tient a` jour un site web, qui contient tous les re`glements, actes et de´cisions qui doivent eˆtre publie´s, ainsi que toutes autres donne´es qu’il apparaıˆt opportun a` l’OCA de diffuser dans l’inte´reˆt de ses missions le´gales.
Onverminderd de wijze van bekendmaking die door de toepasselijke wettelijke of reglementaire bepalingen wordt voorgeschreven, bepaalt de CDV de eventuele andere wijzen van bekendmaking van de reglementen, beslissingen, berichten, verslagen en andere handelingen die hij openbaar maakt.
Sans pre´judice du mode de publication prescrit par les dispositions le´gales ou re´glementaires applicables, l’OCA de´termine les autres modes e´ventuels de publication des re`glements, de´cisions, avis, rapports et autres actes qu’il rend publics.
Art. 103. Alle kennisgevingen die de CDV of de minister per aangetekende brief of brief met ontvangstbewijs moeten doen krachtens de wetten en reglementen waarvan de CDV op de toepassing toeziet, mogen bij deurwaardersexploot geschieden of door elk ander door de Koning bepaald proce´de´.
Art. 103. Toutes les notifications a` faire par lettre recommande´e ou avec accuse´ de re´ception par l’OCA ou par le ministre en vertu des lois et re`glements dont l’OCA controˆle l’application peuvent eˆtre faites par exploit d’huissier ou par tout autre proce´de´ de´termine´ par le Roi.
Art. 104. De CDV voert zijn opdrachten uitsluitend in het algemeen belang uit. De CDV, de leden van zijn organen en zijn personeelsleden zijn niet burgerlijk aansprakelijk voor hun beslissingen, handelingen of gedragingen in de uitoefening van de wettelijke opdrachten van de CDV behalve in geval van bedrog of zware fout.
Art. 104. L’OCA exe´cute ses missions exclusivement dans l’inte´reˆt ge´ne´ral. L’OCA, les membres de ses organes et les membres de son personnel n’encourent aucune responsabilite´ civile en raison de leurs de´cisions, actes ou comportements dans l’exercice des missions le´gales de l’OCA sauf en cas de dol ou de faute lourde.
Afdeling 5. — Procedureregels voor het opleggen van administratieve sancties
Section 5. — Re`gles de proce´dure pour l’imposition de sanctions administratives
Art. 105. § 1. Indien de CDV in de uitoefening van zijn wettelijke opdrachten ernstige aanwijzingen vaststelt van het bestaan van een praktijk die aanleiding kan geven tot een administratieve sanctie, of indien hij ingevolge een klacht van een dergelijke praktijk in kennis wordt gesteld, gelast het directiecomite´ de secretaris-generaal met het onderzoek van het dossier. De secretaris-generaal voert te dien einde de titel van auditeur.
Art. 105. § 1er. Lorsque l’OCA constate, dans l’exercice de ses missions le´gales, qu’il existe des indices se´rieux de l’existence d’une pratique susceptible de donner lieu a` une sanction administrative, ou lorsqu’elle est saisie d’une telle pratique sur plainte, le comite´ de direction charge le secre´taire ge´ne´ral d’instruire le dossier. Le secre´taire ge´ne´ral porte a` ces fins le titre d’auditeur.
§ 2. De auditeur onderzoekt de dossiers a` charge en a` de´charge en zendt zijn bevindingen over aan het directiecomite´.
§ 2. L’auditeur instruit les dossiers a` charge et a` de´charge et transmet ses conclusions au comite´ de direction.
Voor de uitvoering van zijn opdracht kan de auditeur alle onderzoeksbevoegdheden uitoefenen die aan de CDV zijn toevertrouwd door de wettelijke en reglementaire bepalingen die de betrokken materie regelen. Te dien einde wijst hij voor elke zaak een verslaggever aan, onder de personeelsleden van de CDV.
Aux fins d’accomplir sa mission, l’auditeur peut exercer tous les pouvoirs d’investigation confie´s a` l’OCA par les dispositions le´gales et re´glementaires re´gissant la matie`re concerne´e. A cet effet, il de´signe pour chaque affaire un rapporteur parmi les membres du personnel de l’OCA.
Art. 106. § 1. Na zijn onderzoek en vooraleer hij zijn bevindingen aan het directiecomite´ overmaakt, licht de auditeur de dader of daders van de aangeklaagde praktijk in over het bestaan van een onderzoek, met aanduiding van de praktijk die het voorwerp van het onderzoek uitmaakt, en roept hen op om hen toe te laten hun bemerkingen mee te delen.
Art. 106. § 1er. Au terme de son instruction et avant de transmettre ses conclusions au comite´ de direction, l’auditeur informe l’auteur ou les auteurs de la pratique incrimine´e de l’existence d’une instruction, en pre´cisant la nature de la pratique faisant l’objet de l’instruction, et les convoque afin de leur permettre de pre´senter leurs observations.
§ 2. Wanneer hij het directiecomite´ van zijn bevindingen in kennis stelt, licht de auditeur de dader of daders van de betrokken praktijk hierover in. Dezen kunnen op de zetel van de CDV kennis nemen van het dossier dat werd samengesteld, op de dagen en uren aangeduid door de auditeur.
§ 2. Lorsqu’il communique ses conclusions au comite´ de direction, l’auditeur en informe le ou les auteurs de la pratique en cause. Ceux-ci peuvent prendre connaissance du dossier qui a e´te´ constitue´ au sie`ge de l’OCA, aux jours et heures indique´s par l’auditeur.
39158
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Binnen een termijn van acht dagen volgend op de datum waarop de auditeur hen heeft ingelicht met toepassing van het eerste lid, kunnen de dader of daders van de betrokken praktijk vragen om door het directiecomite´ te worden gehoord.
Dans un de´lai de huit jours suivant la date a` laquelle l’auditeur a informe´ en application de l’aline´a 1er, le ou les auteurs de la pratique en cause peuvent demander a` eˆtre entendus par le comite´ de direction.
Art. 107. § 1. Na ontvangst van de conclusies van de auditeur en na, in voorkomend geval, de persoon of personen die het voorwerp van het onderzoek uitmaken, te hebben gehoord, kan het directiecomite´ bij een gemotiveerde beslissing :
Art. 107. § 1er. Apre`s re´ception des conclusions de l’auditeur et apre`s avoir, le cas e´che´ant, entendu la ou les personnes faisant l’objet de l’instruction, le comite´ de direction peut, par de´cision motive´e :
1° het bestaan vaststellen van een onwettige praktijk en e´e´n van de administratieve sancties uitspreken bepaald in de wettelijke en reglementaire bepalingen die de betrokken materie regelen;
1° constater l’existence d’une pratique illicite et prononcer une des sanctions administratives pre´vues par les dispositions le´gales et re´glementaires re´gissant la matie`re concerne´e;
2° vaststellen dat er geen administratieve sanctie moet worden opgelegd;
2° constater qu’il n’y a pas lieu a` sanction administrative;
3° voorzien in de bekendmaking van de beslissing of een uittreksel ervan.
3° pre´voir la publication de la de´cision ou d’un extrait de celle-ci.
§ 2. De auditeur kan niet deelnemen aan de beraadslagingen van het directiecomite´, noch anders tussenkomen in de besluitvorming, indien het comite´ zich dient uit te spreken over het opleggen van administratieve sancties.
§ 2. L’auditeur ne peut prendre part aux de´libe´rations du comite´ de direction ni intervenir autrement dans le processus de´cisionnel lorsque celui-ci est appele´ a` se prononcer sur l’imposition de sanctions administratives.
§ 3. De beslissing van het directiecomite´ wordt per aangetekende brief betekend aan de personen die het voorwerp uitmaken van het onderzoek. De kennisgeving vermeldt de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om er kennis van te nemen, alsook de vorm en termijnen die moeten worden gee¨erbiedigd; zoniet gaat de verjaringstermijn voor het instellen van beroep niet in.
§ 3. La de´cision du comite´ de direction est notifie´e par lettre recommande´e aux personnes faisant l’objet de l’instruction. La lettre de notification indique les voies de recours, les instances compe´tentes pour en connaıˆtre, ainsi que les formes et de´lais a` respecter, faute de quoi le de´lai de prescription pour introduire le recours ne prend pas cours.
§ 4. In geval van ernstig gevaar voor het publiek, kan het directiecomite´ afwijken van de procedureregels bepaald in de artikelen 105, 106 en 107, §§ 1 en 2, in het belang van het nemen van de maatregelen bedoeld in artikel 26 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen.
§ 4. En cas de pe´ril grave pour le public, le comite´ de direction peut de´roger aux re`gles de proce´dure pre´vues aux articles 105, 106 et 107, §§ 1 et 2, pour les besoins de l’adoption des mesures vise´es a` l’article 26 de la loi du 9 juillet 1975 relative au controˆle des entreprises d’assurances.
Art. 108. Elke administratieve geldboete die door de CDV aan een persoon wordt opgelegd en die definitief is geworden vooraleer de strafrechter zich definitief over dezelfde feiten of samenhangende feiten heeft uitgesproken, wordt aangerekend op het bedrag van elke strafboete die voor deze feiten ten aanzien van dezelfde persoon wordt uitgesproken.
Art. 108. Toute amende administrative impose´e par l’OCA a` une personne et devenue de´finitive avant que le juge pe´nal ait statue´ de´finitivement sur les meˆmes faits ou des faits connexes, s’impute sur le montant de toute amende pe´nale qui serait prononce´e pour ces faits a` l’e´gard de la meˆme personne.
Afdeling 6. — Beroepsgeheim, uitwisseling van informatie en samenwerking met andere autoriteiten
Section 6. — Secret professionnel, e´change d’informations et coope´ration avec d’autres autorite´s
Art. 109. De voorzitter, de leden van het directiecomite´, alsook de personen die krachtens een wettelijke of reglementaire bepaling gemachtigd zijn om deel te nemen aan de vergaderingen van de raad, de leden van de raad van toezicht, de secretaris-generaal, de personeelsleden van de CDV, alsook de personen die voorheen de bedoelde functies hebben uitgeoefend zijn gebonden door het beroepsgeheim en mogen de vertrouwelijke gegevens waarvan zij kennis hebben gekregen op grond van hun taken, aan geen enkele persoon of autoriteit bekendmaken, behalve wanneer ze worden opgeroepen om getuigenis in rechte in strafzaken af te leggen.
Art. 109. Le pre´sident, les membres du comite´ de direction, ainsi que les personnes habilite´es en vertu d’une disposition le´gale ou re´glementaire a` assister aux re´unions du conseil, les membres du conseil de surveillance, le secre´taire ge´ne´ral et les membres du personnel de l’OCA ainsi que les personnes ayant exerce´ par le passe´ les fonctions pre´cite´es sont soumis au secret professionnel et ne peuvent divulguer a` quelque personne ou autorite´ que ce soit les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de leurs fonctions, hormis le cas ou` ils sont appele´s a` rendre te´moignage en justice en matie`re pe´nale.
Art. 110. Artikel 109 doet geen afbreuk aan :
Art. 110. L’article 109 ne porte pas pre´judice :
1° de mededeling, in beknopte of samengevoegde vorm, van vertrouwelijke gegevens over verzekeringsondernemingen, voorzover de individuele gegevens over die verzekeringsondernemingen niet kunnen worden geidentificeerd;
1° a` la communication, sous une forme sommaire ou agre´ge´e, d’informations confidentielles relatives aux entreprises d’assurances a` condition que les e´le´ments individuels relatifs aux entreprises d’assurances concerne´es ne puissent eˆtre identifie´s;
2° het verstrekken van vertrouwelijke gegevens in het kader van gerechtelijke procedures ingesteld nadat een verzekeringsonderneming failliet werd verklaard of onder gerechtelijk akkoord werd gesteld; dergelijke informatieverstrekking is evenwel verboden wanneer de vertrouwelijke gegevens derden betreffen die betrokken waren bij reddingspogingen van de verzekeringsonderneming voordat deze werd failliet verklaard of onder gerechtelijk akkoord werd gesteld.
2° a` la transmission d’informations confidentielles dans le cadre de proce´dures judiciaires intente´es apre`s qu’une entreprise d’assurances ait e´te´ de´clare´e en faillite ou qu’elle ait be´ne´ficie´ d’un concordat; une telle transmission est cependant interdite si elle porte sur des informations confidentielles relatives a` des tiers qui ont e´te´ implique´s dans des tentatives de sauvetage de l’entreprise d’assurances avant la de´claration de faillite ou l’obtention du concordat.
Art. 111. § 1. In afwijking van artikel 109, heeft de CDV het recht :
Art. 111. § 1er. Par de´rogation a` l’article 109, l’OCA a le droit :
1° vertrouwelijke gegevens mee te delen aan de bevoegde autoriteiten van de andere Lidstaten in de gevallen als bedoeld in de richtlijnen die de Europese Unie voor de gecontroleerde ondernemingen heeft uitgevaardigd of aan de bevoegde autoriteiten van andere Staten met wie de Europese Unie overeenkomsten heeft gesloten waarbij die richtlijnen van toepassing worden verklaard;
1° de communiquer des informations confidentielles aux autorite´s compe´tentes des autres Etats membres dans les cas pre´vus par les directives que l’Union europe´enne a e´dicte´es pour les entreprises controˆle´es ou aux autorite´s compe´tentes d’autres Etats avec lesquels l’Union europe´enne a conclu des accords qui rendent ces directives applicables;
2° op basis van wederkerigheid, vertrouwelijke gegevens mee te delen aan de bevoegde autoriteiten van Staten, andere dan die bedoeld in 1°, met wie hij samenwerkingsovereenkomsten voor de uitwisseling van gegevens heeft gesloten, op de voorwaarde dat de autoriteit die die inlichtingen ontvangt, onderworpen is aan een beroepsgeheim dat ten minste gelijkwaardig is aan hetgeen voortvloeit uit de artikelen 109 tot en met 112.
2° de communiquer, sur la base de la re´ciprocite´, des informations confidentielles aux autorite´s compe´tentes d’autres Etats que ceux vise´s au 1°, avec lesquels il a conclu des accords de coope´ration qui pre´voient des e´changes d’informations, a` la condition que l’autorite´ qui rec¸oit ces informations soit assujettie a` un secret professionnel au moins e´quivalent a` celui qui de´coule des articles 109 a` 112.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39159
§ 2. De CDV mag de vertrouwelijke gegevens als bedoeld in de eerste paragraaf niet meedelen dan nadat hij heeft vastgesteld dat de Staat aan welke hij deze gegevens meedeelt, aan zijn controleorganen de verplichting heeft opgelegd deze gegevens enkel te gebruiken voor het uitoefenen van hun opdrachten :
§ 2. L’OCA ne peut communiquer les informations confidentielles vise´es au paragraphe 1er qu’apre`s avoir constate´ que l’Etat auquel il communique ces informations, a impose´ a` ses organes de controˆle l’obligation de n’utiliser celles-ci qu’en vue de l’exercice de leurs fonctions :
1° voor het onderzoek van de voorwaarden voor de toegang tot het verzekeringsbedrijf en voor het vergemakkelijken van het toezicht op de voorwaarden waaronder de werkzaamheden worden uitgeoefend, in het bijzonder ten aanzien van het toezicht op de technische voorzieningen, de solvabiliteitsmarge, de administratieve en boekhoudkundige organisatie en de interne controle, en ten aanzien van het aanvullende toezicht op gecontroleerde ondernemingen in een verzekeringsgroep, of
1° pour l’examen des conditions d’acce`s a` l’activite´ d’assurance et pour faciliter le controˆle des conditions d’exercice de l’activite´, en particulier en matie`re de surveillance des provisions techniques, de la marge de solvabilite´, de l’organisation administrative et comptable et du controˆle interne, et en matie`re de surveillance comple´mentaire des entreprises controˆle´es faisant partie d’un groupe d’assurances, ou
2° voor de behandeling van administratieve herstelmaatregelen of van administratieve of strafrechtelijke sancties ten aanzien van een gecontroleerde onderneming, haar leiders of aandeelhouders, of
2° pour l’instruction et l’application de mesures administratives de redressement ou de sanctions administratives ou pe´nales a` l’e´gard de l’entreprise controˆle´e, de ses dirigeants ou de ses actionnaires, ou
3° voor de behandeling van administratieve voogdijbeslissingen met betrekking tot beslissingen van de bevoegde autoriteit, of
3° pour l’instruction et la prise de de´cision de tutelle administrative a` l’e´gard des de´cisions de l’autorite´ compe´tente, ou
4° voor de behandeling en het verloop van gerechtelijke procedures in de gevallen die uitdrukkelijk zijn geregeld bij de richtlijnen van de Gemeenschap met betrekking tot gecontroleerde ondernemingen.
4° pour l’instruction et le de´roulement de proce´dures juridictionnelles dans les cas pre´vus par les dispositions expresses des directives de la Communaute´ dans le domaine des entreprises controˆle´es.
§ 3. Dezelfde beperkingen gelden voor het gebruik dat de CDV maakt van vertrouwelijke gegevens afkomstig van de bevoegde autoriteiten, bedoeld in de eerste paragraaf.
§ 3. Les meˆmes limitations s’appliquent a` l’usage, par l’OCA, d’informations confidentielles rec¸ues de la part d’autorite´s compe´tentes vise´es au paragraphe 1er.
Art. 112. § 1. In afwijking van artikel 109 heeft de CDV het recht vertrouwelijke gegevens over verzekeringsondernemingen mee te delen aan :
Art. 112. § 1er. Par de´rogation a` l’article 109, l’OCA a le droit de communiquer des informations confidentielles concernant des entreprises d’assurances :
1° de autoriteiten die in Belgie¨ belast zijn met de controle en het toezicht op de kredietinstellingen en de andere financie¨le instellingen, waaronder de instellingen voor collectieve belegging in effecten, de beursvennootschappen, de vennootschappen voor vermogensbeheer, de vennootschappen voor beleggingsadvies, de vennootschappen voor wissel en depositomakelarij, de natuurlijke en rechtspersonen die beroepshalve verrichtingen uitvoeren van contante aankoop of verkoop van deviezen alsook de Belgische autoriteiten belast met het toezicht op de financie¨le markten;
1° aux autorite´s belges de controˆle et de surveillance des e´tablissements de cre´dit et des autres institutions financie`res, en ce compris les organismes de placement collectif en valeurs mobilie`res, les socie´te´s de bourse, les socie´te´s de gestion de fortune, les socie´te´s de conseils en placement, les socie´te´s de courtage en change et en de´poˆts, les personnes physiques ou morales se livrant, a` titre professionnel, aux ope´rations d’achat ou de vente au comptant de devises, ainsi qu’aux autorite´s belges charge´es de la surveillance des marche´s financiers;
2° de autoriteiten die afhangen van een andere Lid-Staat en van overheidswege belast zijn met het toezicht op de kredietinstellingen en de andere financie¨le instellingen of met het toezicht op de financie¨le markten;
2° aux autorite´s relevant d’un autre Etat membre qui sont investies de la mission publique de surveillance des e´tablissements de cre´dit et des autres institutions financie`res ou de la surveillance des marche´s financiers;
3° de autoriteiten die in Belgie¨ belast zijn met het toezicht op de wetgeving inzake arbeidsongevallen;
3° aux autorite´s belges charge´es du controˆle de la le´gislation sur les accidents du travail;
4° de instanties die betrokken zijn bij de vereffening en het faillissement van verzekeringsondernemingen of bij andere soortgelijke procedures;
4° aux organes implique´s dans la liquidation et la faillite des entreprises d’assurances ou dans d’autres proce´dures similaires;
5° de instanties die belast zijn met het beheer van procedures van gedwongen vereffening van verzekeringsondernemingen of van garantiefondsen;
5° aux organes charge´s de la gestion de proce´dures obligatoires de liquidation d’entreprises d’assurances ou de fonds de garantie;
6° de personen die belast zijn met het wettelijk toezicht op de rekeningen van verzekeringsondernemingen en van andere financie¨le instellingen.
6° aux personnes charge´es du controˆle le´gal des comptes des entreprises d’assurances et des autres e´tablissements financiers.
De CDV mag slechts vertrouwelijke gegevens in uitvoering van het eerste lid meedelen als de ontvanger die enkel zal gebruiken voor de uitoefening van zijn opdrachten en voor zover hij gebonden is aan een gelijkwaardig beroepsgeheim als bedoeld in artikel 109.
L’OCA ne peut communiquer des informations confidentielles en exe´cution de l’aline´a 1er que si le destinataire n’en fera usage que pour l’exercice de ses fonctions et s’il est assujetti a` un secret professionnel e´quivalent a` celui vise´ a` l’article 109.
§ 2. In afwijking van artikel 109 heeft de CDV het recht vertrouwelijke gegevens mee te delen aan :
§ 2. Par de´rogation a` l’article 109, l’OCA a le droit de communiquer des informations confidentielles :
1° de autoriteiten die belast zijn met het toezicht op de instanties die betrokken zijn bij de vereffening en het faillissement van verzekeringsondernemingen en bij andere soortgelijke procedures;
1° aux autorite´s charge´es de la surveillance des organes implique´s dans la liquidation et la faillite d’entreprises d’assurances et dans d’autres proce´dures similaires;
2° de autoriteiten die belast zijn met het toezicht op de personen die belast zijn met de wettelijke controle van de jaarrekening van verzekeringsondernemingen en van andere financie¨le instellingen;
2° aux autorite´s charge´es de la surveillance des personnes charge´es du controˆle le´gal des comptes des entreprises d’assurances et des autres e´tablissements financiers;
3° de van de verzekeringsondernemingen onafhankelijke actuarissen die wettelijk zijn belast met een controlefunctie op die ondernemingen, alsook de instanties die met het toezicht op die actuarissen zijn belast.
3° aux actuaires inde´pendants des entreprises d’assurances exerc¸ant en vertu de la loi qui leur est applicable une taˆche de controˆle sur celles-ci ainsi qu’aux organes charge´s de la surveillance de ces actuaires.
39160
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
De CDV mag slechts vertrouwelijke gegevens in uitvoering van het eerste lid meedelen als de volgende voorwaarden zijn vervuld :
L’OCA ne peut communiquer des informations confidentielles en exe´cution de l’aline´a 1er que si les conditions suivantes sont remplies :
1° de ontvanger zal die gegevens slechts gebruiken voor de uitoefening van zijn toezichthoudende taken en controlefuncties zoals beschreven in het eerste lid;
1° le destinataire n’en fera usage que pour l’accomplissement de la mission de surveillance ou de la taˆche de controˆle telles que de´crites a` l’aline´a 1er;
2° de meegedeelde gegevens vallen onder een gelijkwaardig beroepsgeheim als bedoeld in artikel 109;
2° les informations transmises sont soumises a` un secret professionnel e´quivalent a` celui pre´vu a` l’article 109;
3° gegevens die afkomstig zijn van een andere Lid-staat mogen alleen worden doorgegeven met de uitdrukkelijke instemming van de autoriteiten, instanties of personen die de gegevens hebben verstrekt en, in voorkomend geval, alleen worden gebruikt voor de doeleinden waarmee die autoriteiten, instanties of personen hebben ingestemd.
3° lorsque les informations proviennent d’un autre Etat membre, elles ne peuvent eˆtre divulgue´es sans l’accord explicite des autorite´s, organes ou personnes qui les ont transmises et, le cas e´che´ant, exclusivement aux fins pour lesquelles ces autorite´s, organes ou personnes ont marque´ leur accord.
§ 3. In afwijking van artikel 109 heeft de CDV het recht vertrouwelijke gegevens mee te delen aan :
§ 3. Par de´rogation a` l’article 109, l’OCA a le droit de communiquer des informations confidentielles :
1° de centrale banken en andere instanties met een soortgelijke taak in hun hoedanigheid van monetaire autoriteit;
1° aux banques centrales et autres organismes a` vocation similaire en tant qu’autorite´s mone´taires;
2° de andere overheidsinstanties die belast zijn met het toezicht op de betalingssystemen.
2° aux autres autorite´s publiques charge´es de la surveillance des syste`mes de paiement.
3° aan de administratie van de Thesaurie, krachtens de wettelijke en reglementaire bepalingen genomen voor de uitvoering van maatregelen van financieel embargo.
3° a` l’administration de la Tre´sorerie, en vertu des dispositions le´gales et re´glementaires prises pour la mise en oeuvre des mesures d’embargos financiers.
De CDV mag slechts vertrouwelijke gegevens in uitvoering van het eerste lid meedelen als de ontvanger die enkel zal gebruiken voor de uitoefening van zijn opdrachten en voor zover hij gebonden is aan een gelijkwaardig beroepsgeheim als bedoeld in artikel 109.
L’OCA ne peut communiquer des informations confidentielles en exe´cution de l’aline´a 1er que si le destinataire n’en fera usage que pour l’accomplissement de sa mission et pour autant qu’il soit soumis a` un secret professionnel e´quivalent a` celui vise´ a` l’article 109.
Wanneer de CDV vertrouwelijke gegevens ontvangt van de autoriteiten of instanties bedoeld in deze paragraaf, mag hij daar slechts gebruik van maken voor de uitoefening van de opdrachten bedoeld in artikel 111, § 2. De in dit verband ontvangen gegevens vallen onder het in artikel 109 bedoelde beroepsgeheim.
Lorsque l’OCA rec¸oit des informations confidentielles des autorite´s ou organes vise´s au pre´sent paragraphe, il ne peut en faire usage qu’en vue de l’exercice des fonctions vise´es a` l’article 111, § 2. Les informations qu’il rec¸oit dans ce cadre, sont soumises au secret professionnel vise´ a` l’article 109.
§ 4. De Belgische autoriteiten, instanties of personen, bedoeld in de §§ 1, 2 en 3 die zelf niet onderworpen zijn aan een gelijkwaardig beroepsgeheim als bedoeld in artikel 109 en die vertrouwelijke gegevens ontvangen van de CDV, worden voor die mededelingen onderworpen aan het beroepsgeheim zoals bepaald in artikel 109.
§ 4. Les autorite´s, organes ou personnes belges vise´s aux §§ 1er, 2 et 3 qui ne sont pas eux-meˆmes soumis a` un secret professionnel au moins e´quivalent a` celui de l’article 109 et qui rec¸oivent des informations confidentielles de la part de l’OCA, sont assujettis, quant a` ces communications, au secret professionnel e´tabli a` l’article 109.
Art. 113. De erkende commissarissen en de door de CDV gemachtigde deskundigen worden voor de uitoefening van hun opdrachten als bedoeld in deze wet, onderworpen aan artikel 109.
Art. 113. Les commissaires agre´e´s et les experts mandate´s par l’OCA sont soumis, dans l’exercice de leurs missions pre´vues par la pre´sente loi, a` l’article 109.
Dit artikel is niet van toepassing op de mededelingen die krachtens deze wet of de wetgevingen bedoeld in artikel 81 aan de CDV moeten worden gedaan noch op de mededelingen die krachtens de wetgeving aan de andere erkende commissarissen of gemachtigde deskundigen moeten worden gedaan.
Le pre´sent article n’est pas applicable aux communications a` faire en vertu de la pre´sente loi ni des le´gislations vise´es a` l’article 81 a` l’OCA ni aux communications a` faire, en vertu de la le´gislation, aux autres commissaires ou experts agre´e´s.
Art. 114. Onverminderd de bepalingen van de bijzondere wetten die de CDV toestaan om samen te werken met Belgische en buitenlandse autoriteiten en instellingen in gebieden die door deze wetten worden geregeld, kan de CDV samenwerkingsakkoorden sluiten met de Belgische en buitenlandse autoriteiten en instellingen die e´e´n of meer bevoegdheden uitoefenen die vergelijkbaar zijn met deze bedoeld in artikel 81 teneinde :
Art. 114. Sans pre´judice des dispositions des lois particulie`res autorisant l’OCA a` collaborer avec des autorite´s et organismes belges et e´trangers dans des domaines re´gis par ces lois, l’OCA peut conclure des accords de coope´ration avec les autorite´s et organismes belges et e´trangers qui exercent une ou plusieurs compe´tences comparables a` celles vise´es a` l’article 81 en vue de :
1° de uitwisseling van informatie tussen de CDV en deze autoriteiten en instellingen te regelen;
1° re´gler l’e´change d’informations entre l’OCA et ces autorite´s et organismes;
2° de nadere voorwaarden van samenwerking te bepalen voor de uitoefening van hun respectieve controleopdrachten, met inbegrip van een verdeling van de controletaken en de aanduiding van een van de autoriteiten of instellingen als controlecoo¨rdinator;
2° de´finir des modalite´s de coope´ration dans l’exercice de leurs missions de controˆle respectives, y compris par une re´partition des taˆches de controˆle et la de´signation de l’une des autorite´s ou de l’un des organismes en qualite´ de coordinateur du controˆle;
3° een gemeenschappelijke benadering te bepalen ten aanzien van de inhoud, de vorm en de verspreiding van prospectussen of andere informatiedocumenten wat betreft het aanbod van verzekeringen, aanvullende pensioenen of hypothecaire kredieten;
3° de´finir une approche commune a` l’e´gard du contenu, de la forme et de la diffusion de prospectus ou autres documents d’information en matie`re d’offre d’assurances, de pensions comple´mentaires ou de cre´dits hypothe´caires;
4° het toezicht te organiseren op grensoverschrijdende marktmisbruiken en misbruiken in financie¨le aangelegenheden via het Internet;
4° organiser la surveillance des abus de marche´ transfrontaliers et des abus en matie`re financie`re commis via l’Internet;
5° samenwerkingsprocedures te bepalen in elke andere aangelegenheid die tot de bevoegdheid van de CDV behoort.
5° pre´voir des proce´dures de coope´ration dans toute autre matie`re relevant des compe´tences de l’OCA.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39161
Afdeling 7. — Onderzoeksbevoegdheden en strafbepalingen
Section 7. — Pouvoirs d’investigation et dispositions pe´nales
Art. 115. Onverminderd de onderzoeksbevoegdheden die hem worden toegekend door de wettelijke en reglementaire bepalingen die zijn opdrachten regelen, kan de CDV, teneinde te verifie¨ren of een verrichting of een activiteit wordt beoogd door de wetten en reglementen waarvan hij op de toepassing dient toe te zien, alle nodige informatie vereisen van degenen die de verrichting uitvoeren of de betrokken activiteit uitoefenen en van alle derden die de uitvoering of uitoefening ervan mogelijk maken.
Art. 115. Sans pre´judice des pouvoirs d’investigation qui lui sont confie´s par les dispositions le´gales et re´glementaires re´gissant ses missions, l’OCA peut, afin de ve´rifier si une ope´ration ou une activite´ est vise´e par les lois et re`glements dont il est charge´ de controˆler l’application, reque´rir toutes informations ne´cessaires aupre`s de ceux qui re´alisent l’ope´ration ou exercent l’activite´ en cause et aupre`s de tous tiers qui en permettent la re´alisation ou l’exercice.
De CDV heeft dezelfde onderzoeksbevoegdheid teneinde te verifie¨ren, binnen het kader van een samenwerkingsakkoord gesloten met een buitenlandse autoriteit en wat de concrete punten betreft die zijn aangegeven in de schriftelijke aanvraag van deze autoriteit, of een verrichting of een activiteit die in Belgie¨ is uitgevoerd of uitgeoefend wordt beoogd door de wetten en reglementen waarvan deze buitenlandse autoriteit op de toepassing dient toe te zien.
L’OCA a le meˆme pouvoir d’investigation afin de ve´rifier, dans le cadre d’un accord de coope´ration conclu avec une autorite´ e´trange`re et quant aux points concrets indique´s dans la demande e´crite de cette autorite´, si une ope´ration ou une activite´ re´alise´e ou exerce´e en Belgique est vise´e par les lois et re`glements dont cette autorite´ e´trange`re est charge´e de controˆler l’application.
De betrokken persoon, instelling of onderneming maakt deze informatie over binnen de termijn en in de vorm bepaald door de CDV.
La personne, l’institution ou l’entreprise en question transmet ces informations dans le de´lai et la forme que l’OCA de´termine.
De CDV kan in de boeken en documenten van de belanghebbenden de juistheid van de informatie die hem werd meegedeeld, nagaan of laten nagaan.
L’OCA peut proce´der ou faire proce´der, dans les livres et documents des inte´resse´s, a` des ve´rifications de l’exactitude des informations qui lui ont e´te´ communique´es.
Art. 116. § 1. Worden gestraft met een gevangenisstraf van een maand tot een jaar en een geldboete van 250 EUR tot 2.500.000 EUR of met e´e´n van deze straffen alleen :
Art. 116. § 1er. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois a` un an et d’une amende de 250 EUR a` 2.500.000 EUR ou d’une de ces peines seulement :
1° zij die de onderzoeken en expertises van de CDV krachtens dit hoofdstuk verhinderen of hem bewust onjuiste of onvolledige informatie verstrekken;
1° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises de l’OCA en vertu du pre´sent chapitre ou lui donnent sciemment des informations inexactes ou incomple`tes;
2° zij die bewust, door verklaringen of anderszins, doen of laten uitschijnen dat de verrichting of verrichtingen die zij uitvoeren of voornemens zijn uit te voeren worden verricht onder de voorwaarden bepaald in de wetten en reglementen waarvan de CDV op de toepassing toeziet, terwijl deze wetten en reglementen niet op hen van toepassing zijn of niet werden gee¨erbiedigd.
2° ceux qui sciemment, par affirmation ou autrement, font croire ou laissent croire que la ou les ope´rations qu’ils effectuent ou se proposent d’effectuer sont re´alise´es dans les conditions pre´vues par les lois et re`glements dont l’OCA controˆle l’application, alors que ces lois et re`glements ne leur sont pas applicables ou n’ont pas e´te´ respecte´s.
§ 2. De inbreuken op de artikelen 109 tot en met 113 worden gestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek.
§ 2. Les infractions aux articles 109 a` 113 sont punies des peines pre´vues a` l’article 458 du Code pe´nal.
§ 3. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn, zonder uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85, van toepassing op de inbreuken bedoeld in §§ 1 en 2.
§ 3. Les dispositions du livre premier du Code pe´nal, sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables aux infractions vise´es aux §§ 1er et 2.
HOOFDSTUK V. — Coo¨rdinatie van het toezicht op de financie¨le sector
CHAPITRE V. — Coordination de la surveillance du secteur financier
Art. 117. § 1. De CBF, de CDV en de NBB werken nauw samen met betrekking tot alle vraagstukken van gemeenschappelijk belang en in het bijzonder inzake de internationale samenwerking in het prudentieel domein, intersectoriele aspecten van de prudentie¨le politiek verbonden met de verschillende financie¨le dienstverleners, macroprudentie¨le analyses, juridische studies alsook inzake elke andere activiteit aangeduid door het Comite´ voor financie¨le stabiliteit bedoeld in § 3.
Art. 117. § 1er. La CBF, l’OCA et la BNB collaborent e´troitement a` propos de toutes les questions d’inte´reˆt commun et en particulier en matie`re de coope´ration internationale dans le domaine prudentiel, d’aspects intersectoriels des politiques prudentielles affe´rentes aux diffe´rents prestataires de services financiers, d’analyses macroprudentielles, d’e´tudes juridiques ainsi que de toute autre activite´ de´signe´e par le Comite´ de stabilite´ financie`re vise´ au § 3.
§ 2. Een ″raad van toezicht van de Overheid der Financie¨le Diensten″, wordt opgericht, samengesteld uit de leden van de raden van toezicht van de CBF en de CDV en uit de leden van de Regentenraad van de NBB, die overigens geen lid zijn van het directiecomite´ van de NBB, met uitzondering van de gouverneur. De raad van toezicht van de Overheid der Financie¨le Diensten wordt voorgezeten door de gouverneur van de NBB. De voorzitters van de CBF en van de CDV bekleden het ondervoorzitterschap. De raad van toezicht van de Overheid der Financie¨le Diensten is bevoegd om advies te geven op vraag van de ministers of uit eigen beweging en over alle vragen aangaande de organisatie, de werking, de coo¨rdinatie van de werking van de financie¨le markten en van de financie¨le instellingen zowel wat de particuliere als wat de overheidssector betreft. Hij zet de dialoog en het overleg tussen de CBF, de CDV en de NBB op.
§ 2. Il est institue´ un ″conseil de surveillance de l’Autorite´ des Services financiers″, compose´ des membres des conseils de surveillance de la CBF et de l’OCA et des membres du Conseil de re´gence de la BNB, qui ne sont par ailleurs pas membres du comite´ de direction de la BNB, le gouverneur excepte´. Le conseil de surveillance de l’Autorite´ des Services financiers est pre´side´ par le gouverneur de la BNB. Les pre´sidents de la CBF et de l’OCA en assurent la vice-pre´sidence. Le conseil de surveillance de l’Autorite´ des Services financiers est habilite´ a` e´mettre a` la demande des ministres concerne´s ou de sa propre initiative tout avis sur toutes les questions relatives a` l’organisation, au fonctionnement, a` la coordination du fonctionnement des marche´s financiers et des organismes financiers relevant tant du secteur prive´ que du secteur public. Il organise le dialogue et la concertation entre la CBF, l’OCA et la BNB.
§ 3. De kwesties van gemeenschappelijk belang voor de CBF, de CDV en de NBB worden behandeld in een Comite´ voor financie¨le stabiliteit samengesteld uit leden van de directiecomite´s van de CBF, de CDV en de NBB. Het Comite´ voor financie¨le stabiliteit wordt voorgezeten door de gouverneur van de NBB. De voorzitters van de CBF en van de CDV bekleden het ondervoorzitterschap.
§ 3. Les questions d’inte´reˆt commun a` la CBF, a` l’OCA et a` la BNB sont examine´es au sein d’un Comite´ de stabilite´ financie`re compose´ des membres des comite´s de direction de la CBF, de l’OCA et de la BNB. Le Comite´ de stabilite´ financie`re est pre´side´ par le gouverneur de la BNB. Les pre´sidents de la CBF et de l’OCA en assurent la vice-pre´sidence.
De kwesties van gemeenschappelijk belang zijn met name :
Les questions d’inte´reˆt commun sont notamment :
1° de stabiliteit van het financieel systeem in zijn geheel;
1° la stabilite´ du syste`me financier dans son ensemble;
2° de interacties tussen het prudentieel toezicht en het toezicht op de systemische risico’s op betaling- en vereffeningsystemen; 3° de coordinatie van het crisisbeheer; 4° de waarborg voor deposito’s en de bescherming van de investeerders;
2° les interactions entre le controˆle prudentiel et le controˆle des risques syste´miques des syste`mes de paiement et de re`glement; 3° la coordination de la gestion de crise; 4° la garantie des de´poˆts et la protection des investisseurs;
39162
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
5° het onderzoek van de teksten van wetsontwerpen, ontwerpen van reglementaire besluiten of circulaires die van belang zijn voor minstens twee van de drie instellingen;
5° l’examen de textes de projets de loi, d’arreˆte´s re´glementaires ou de circulaires pre´sentant un inte´reˆt pour aux moins deux des trois institutions;
6° de bepaling en het management van gemeenschappelijk uitgevoerde activiteiten ten einde te voldoen aan de verplichting tot samenwerking bedoeld in paragraaf 1, met inbegrip van de leiding over het voor die activiteiten ingezet personeel;
6° la de´signation et la gestion des activite´s exerce´es en commun en vue de satisfaire a` l’obligation de coope´ration vise´e au paragraphe 1er, en ce compris la gestion du personnel affecte´ a` ces activite´s;
7° de activiteiten en werken die een administratieve entiteit die afhangt van het directiecomite´ van e´e´n van de drie instellingen geheel of gedeeltelijk uitvoert voor rekening van een andere instelling;
7° les activite´s et travaux qu’une entite´ administrative relevant du comite´ de direction de l’une des trois institutions effectue en tout ou en partie pour compte d’une autre institution;
8° de coo¨rdinatie van het toezicht op de ondernemingen, de instellingen en de verrichtingen die onder de bevoegdheid vallen van tenminste twee van de drie instellingen;
8° la coordination de la surveillance des entreprises, institutions et ope´rations relevant des compe´tences d’au moins deux des trois institutions;
9° de deelname aan e´e´n of meer samenwerkinginstanties bedoeld in § 5.
9° la participation a` un ou plusieurs organismes de coope´ration vise´s au § 5.
De beraadslagingen in het Comite´ voor financie¨le stabiliteit over de vragen bedoeld in punten 1° tot 5° doen geen afbreuk aan de bevoegdheden van de NBB, van de CBF en van de CDV inzake de materies die het onderwerp zijn van die beraadslagingen. Wat ook de aard zij van de beslissing die moet worden genomen, die beslissing wordt genomen door de bevoegde directiecomite´(s). De beslissingen van het Comite´ voor financie¨le stabiliteit betreffende de vragen bedoeld in punten 6° tot 9° worden genomen overeenkomstig de volgende door de Koning te preciseren modaliteiten :
Les de´libe´rations au sein du Comite´ de stabilite´ financie`re sur les questions vise´es aux points 1° a` 5° ne portent pas pre´judice aux compe´tences de la BNB, de la CBF et de l’OCA dans les domaines faisant l’objet de ces de´libe´rations. Quelle que soit la nature de la de´cision appele´e a` eˆtre prise, cette de´cision est prise par le ou les comite´s de direction compe´tents. Les de´cisions du Comite´ de stabilite´ financie`re portant sur les questions vise´es aux points 6° a` 9° sont adopte´es conforme´ment aux modalite´s suivantes, a` pre´ciser par le Roi :
1° elke beraadslaging van het Comite´ voor financie¨le stabiliteit impliceert een dubbele meerderheid in het hele Comite´ voor financie¨le stabiliteit en in elk directiecomite´ van de instellingen die deel uitmaken van het Comite´ voor financie¨le stabiliteit;
1° chaque de´libe´ration du Comite´ de stabilite´ financie`re implique une double majorite´ au sein de l’ensemble du Comite´ de stabilite´ financie`re et au sein de chaque comite´ de direction des institutions faisant partie du Comite´ de stabilite´ financie`re;
2° voor de berekening van de meerderheden die in de directiecomite´s van de CBF en van de CDV moeten worden behaald, zullen de leden van die directiecomite´s die tevens deel uitmaken van het directiecomite´ van de NBB, nooit samen een aantal stemmen kunnen uitbrengen dat hoger is dan de stemmen uitgebracht door de andere leden van het directiecomite´; in geval zij in aantal in de meerderheid zouden zijn, zal hun stem in verhouding verminderd worden zodat zij samen over ten hoogste hetzelfde aantal stemmen zullen beschikken als de stemmen die door het geheel van de andere leden worden uitgebracht.
2° pour le calcul de la majorite´ a` atteindre au sein des comite´s de direction de la CBF et de l’OCA, les membres de ces comite´s de direction qui sie`gent e´galement au sein du comite´ de direction de la BNB ne pourront jamais exprimer ensemble un nombre de voix supe´rieur a` celles exprime´es par les autres membres du comite´ de direction; au cas ou` ils seraient majoritaires en nombre, leur voix sera re´duite proportionnellement de fac¸on a` ce qu’ils disposent ensemble au maximum du meˆme nombre de voix que celles e´mises par l’ensemble des autres membres.
§ 4. Het Comite´ voor financie¨le stabiliteit kan, op initiatief van de bevoegde minister(s), worden belast met de uitvoering van opdrachten van algemeen belang, onder voorbehoud van hun verenigbaarheid met de opdrachten van de instellingen of instanties vertegenwoordigd binnen het Comite´ voor financie¨le stabiliteit.
§ 4. Le Comite´ de stabilite´ financie`re peut, a` l’initiative du ou des ministre(s) compe´tent(s), eˆtre charge´ de l’exe´cution de missions d’inte´reˆtge´ne´ral, sous re´serve de leur compatibilite´ avec les missions relevant des institutions ou organismes repre´sente´s au sein du Comite´ de stabilite´ financie`re.
De voorafgaande goedkeuring van de bevoegde minister(s) is vereist indien de betrokken opdracht ten dele behoort tot e´e´n van de opdrachten die bij de wet zijn verleend aan een instelling of een instantie vertegenwoordigd in de schoot van het Comite´ voor financie¨le stabiliteit.
L’autorisation pre´alable du ou des ministre(s) compe´tent(s) est requise si la mission en question rele`ve en partie d’une mission qui a e´te´ confie´e par la loi a` une institution ou un organisme repre´sente´ au sein du Comite´ de stabilite´ financie`re.
§ 5. De directiecomite´s van de CBF en van de CDV bepalen, op advies van hun raad van toezicht, de modaliteiten van de werking van de deelname van de CBF en van de CDV aan e´e´n of meer samenwerkingsinstanties, waarvan andere Belgische of buitenlandse instellingen en instanties die instaan voor het toezicht op de financie¨le ondernemingen of financie¨le markten, deel kunnen uitmaken.
§ 5. Les comite´s de direction de la CBF et de l’OCA, sur avis de leur conseil de surveillance, arreˆtent les modalite´s de mise en œuvre de la participation de la CBF et de l’OCA a` un ou plusieurs organismes de coope´ration dont d’autres institutions et organismes belges ou e´trangers charge´s de la surveillance d’entreprises financie`res ou de marche´s financiers peuvent faire partie.
De opdrachten waarmee die samenwerkings-instantie(s) belast is (zijn), kunnen met name de hierna volgende taken inhouden :
Les missions de´volues a` cet ou ces organismes de coope´ration peuvent impliquer notamment l’accomplissement des taˆches suivantes :
1° het opstellen van voorontwerpen van wet en van besluiten die betrekking hebben op het toezicht op de financie¨le ondernemingen of de financie¨le markten en die behoren tot de bevoegdheden van de instellingen en instanties die deel uitmaken van de betrokken samenwerkingsinstantie;
1° l’e´laboration d’avant-projets de loi et d’arreˆte´s affe´rents a` la surveillance des entreprises financie`res ou des marche´s financiers et relevant des compe´tences de´volues aux institutions et organismes faisant partie de l’organisme de coope´ration concerne´;
2° het opstellen, op verzoek van de minister of van de minister bevoegd voor Economie, van adviezen en mededelingen betreffende voornoemde materies;
2° l’e´laboration, a` la demande du ministre ou du ministre ayant l’Economie dans ses attributions, d’avis et d’informations relatifs aux matie`res pre´cite´es;
3° het beheer en de bijwerking van een gegevensbestand van de wettelijke en reglementaire bepalingen die verband houden met voornoemde materies of die rechtstreeks of onrechtstreeks van belang zijn voor de uitoefening van de bevoegdheden van de instellingen en instanties die deel uitmaken van de betrokken samenwerkingsinstantie;
3° la gestion et la mise a` jour d’une banque de donne´es des dispositions le´gales et re´glementaires ayant trait aux matie`res pre´cite´es ou ayant un inte´reˆt direct ou indirect pour l’exercice des compe´tences de´volues aux institutions et organismes faisant partie de l’organisme de coope´ration concerne´;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39163
4° het zorgen voor de opvolging van de internationale verdragen, verordeningen en richtlijnen die betrekking hebben op voornoemde materies;
4° la gestion du suivi des traite´s, re`glements et directives internationaux affe´rents aux matie`res pre´cite´es;
5° het uitvoeren van voorbereidende werken, studies of opzoekingen met betrekking tot voornoemde materies;
5° l’accomplissement de travaux pre´paratoires, d’e´tudes ou de recherche affe´rents aux matie`res pre´cite´es;
6° het deelnemen aan internationale vergaderingen waarvan de agenda betrekking heeft op e´e´n of meer van voornoemde materies.
6° la participation a` des re´unions internationales dont l’ordre du jour porte sur une ou plusieurs des matie`res pre´cite´es.
Een vertegenwoordiger van ieder bevoegde minister wordt uitgenodigd om, zonder beraadslagende stem, de zittingen van de bestuursorganen van de samenwerkingsinstanties bij te wonen. De Koning bepaalt het bedrag van de emolumenten toegekend aan de vertegenwoordigers van de ministers.
Un repre´sentant de chaque ministre compe´tent est invite´ a` participer, sans voix de´libe´rative, aux se´ances des organes d’administration des organismes de coope´ration. Le Roi fixe le montant des e´moluments alloue´s aux repre´sentants des ministres.
Onverminderd de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen worden de rechtsvorm, de samenstelling van het bestuursorgaan en het huishoudelijk reglement van de samenwerkingsinstantie vastgesteld door de Koning.
Sans pre´judice des dispositions du Code des socie´te´s, la forme juridique, la composition de l’organe d’administration et le re`glement d’ordre inte´rieur de l’organisme de coope´ration sont arreˆte´s par le Roi.
De met toepassing van het vierde lid genomen besluiten verliezen alle uitwerking zo ze uiterlijk twaalf maanden na de datum van de inwerkingtreding ervan, niet bij wet worden bekrachtigd. De bekrachtiging heeft terugwerkende kracht tot de datum van inwerkingtreding van de besluiten.
Les arreˆte´s pris en vertu de l’aline´a 4 cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas e´te´ confirme´s par la loi dans les douze mois de leur date d’entre´e en vigueur. La confirmation re´troagit a` la date d’entre´e en vigueur des arreˆte´s.
De instellingen en instanties die deel uitmaken van de samenwerkingsinstantie, bepalen de domeinen waarbinnen deze samenwerking kan worden gerealiseerd. Zij mogen, voor de duur die zij bepalen, het personeel, de materie¨le middelen en de informatie die zij aanwijzen, voor die samenwerkingsinstantie uittrekken. De kosten die uit deze samenwerking voortvloeien, worden volledig gedragen door de deelnemende instanties en instellingen.
Les institutions et organismes faisant partie de l’organisme de coope´ration de´finissent les domaines dans lesquels cette coope´ration peut eˆtre mise en oeuvre. Ils peuvent affecter a` cet organisme, pour la dure´e qu’ils de´terminent, le personnel, les moyens mate´riels et l’information qu’ils de´signeront. Les frais de´coulant de cette coope´ration sont entie`rement a` charge des institutions et organismes participants.
De instellingen en instanties die deelnemen aan de samenwerkingsinstantie, ontvangen een jaarlijks verslag van de activiteiten die door de samenwerkingsinstantie werden ondernomen.
Les institutions et organismes faisant partie de l’organisme de coope´ration rec¸oivent un rapport annuel des activite´s qui ont e´te´ entreprises par l’organisme de coope´ration.
Art. 118. De instellingen bedoeld in artikel 117, § 1, bepalen bij een protocol, dat moet worden gesloten binnen een termijn die zes maanden te rekenen vanaf de eerste benoeming van alle leden van de organen, zoals bedoeld in de artikelen 49 en 85, niet mag overschrijden en moet worden goedgekeurd door de Koning, de modaliteiten van de samenvoeging van de diverse activiteiten die worden samengebracht met het oog op het vervullen van de verplichting tot samenwerking bedoeld in artikel 117, § 1. De inhoud en de financiering van deze activiteiten worden geregeld in datzelfde protocol. Indien de voornoemde instellingen er niet in slagen het protocol te sluiten binnen de in de eerste zin bepaalde termijn, of het in de toekomst te wijzigen, is de Koning gemachtigd om zelf de bepalingen bedoeld in dit artikel vast te stellen.
Art. 118. Les institutions vise´es a` l’article 117, § 1er, de´finissent, dans un protocole a` conclure dans un de´lai ne pouvant exce´der six mois a` dater de la premie`re nomination de tous les membres des organes vise´s aux articles 49 et 85 et a` approuver par le Roi, les modalite´s de mise en commun des diffe´rentes activite´s mises en commun en vue de remplir l’obligation de coope´ration vise´e a` l’article 117, § 1er. Le contenu et le financement de ces activite´s sont re´gle´s dans ce meˆme protocole. Si les institutions pre´cite´es restent en de´faut de conclure le protocole dans le de´lai vise´ a` la premie`re phrase, ou de le modifier dans l’avenir, le Roi est habilite´ a` fixer Lui-meˆme les re`gles vise´es au pre´sent article.
Art. 119. § 1. Op voorstel van de Minister en van de Minister bevoegd voor Economie, bepaalt de Koning, op het einde van een overgangsperiode die Hij vaststelt, dat de functies bedoeld in de artikelen 51 en 87 uitgeoefend worden door dezelfde persoon.
Art. 119. § 1er. Le Roi, sur proposition du Ministre et du Ministre ayant l’Economie dans ses attributions, pre´voit, au terme d’une pe´riode transitoire qu’Il de´termine, que les fonctions vise´es aux articles 51 et 87 sont exerce´es par la meˆme personne.
§ 2. Op voorstel van de Minister en van de Minister bevoegd voor Economie, kan de Koning bepalen dat de functies van voorzitter van de directiecomite´s en van de raden van toezicht van de CBF en van de CDV niet uitgeoefend worden door dezelfde personen.
§ 2. Le Roi, sur proposition du Ministre et du Ministre ayant l’Economie dans ses attributions, peut pre´voir que les fonctions de pre´sident des comite´s de direction et des conseils de surveillance de la CBF et de l’OCA ne sont pas exerce´es par les meˆmes personnes.
HOOFDSTUK VI. — Verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de minister, de CBF en de marktondernemingen en tussenkomst van de CBF voor de strafgerechten
CHAPITRE VI. — Voies de recours contre les de´cisions prises par le ministre, par la CBF et par les entreprises de marche´ et intervention de la CBF devant les juridictions re´pressives
Art. 120. [ … ]
Art. 120. [ … ]
Art. 121. [ … ]
Art. 121. [ … ]
Art. 122. [ … ]
Art. 122. [ … ]
Art. 123. [ … ]
Art. 123. [ … ]
Art. 124. [ … ]
Art. 124. [ … ]
HOOFDSTUK VII. — Verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de CDV en tussenkomst van de CDV voor de strafgerechten
CHAPITRE VII. — Voies de recours contre les de´cisions prises par l’OCA et intervention de l’OCA devant les juridictions re´pressives
Art. 125. [ … ]
Art. 125. [ … ]
Art. 126. [ … ]
Art. 126. [ … ]
Art. 127. [ … ]
Art. 127. [ … ]
Art. 128. [ … ]
Art. 128. [ … ]
39164
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
HOOFDSTUK VIII. — Wijzigings-, opheffings- en diverse bepalingen
CHAPITRE VIII. — Dispositions modificatives, abrogatoires et diverses
Art. 129. Artikel 1, h), van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, vervangen bij de wet van 4 december 1990, wordt vervangen als volgt :
Art. 129. L’article 1er, h), de l’arreˆte´ royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif a` l’interdiction judiciaire faite a` certains condamne´s et faillis d’exercer certaines fonctions, professions ou activite´s, remplace´ par la loi du 4 décembre 1990, est remplace´ par le texte suivant :
« h) overtreding van de verbodsbepalingen van artikel 40, §§ 1, 2 en 3, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten″.
« h) contravention aux interdictions pre´vues a` l’article 40, §§ 1er, 2 et 3, de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers″.
Art. 130. § 1. Artikel 29ter, § 3, van het koninklijk besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en effecten, ingevoegd bij de wet van 9 maart 1989, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 130. § 1er. L’article 29ter, § 3, de l’arreˆte´ royal n° 185 du 9 juillet 1935 sur le controˆle des banques et le re´gime des e´missions de titres et valeurs, inse´re´ par la loi du 9 mars 1989, est remplace´ par la disposition suivante :
« § 3. De personen die de door artikel 26 bedoelde kennisgeving hebben verricht, kunnen beroep instellen tegen de weigering van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen. Tegen een goedkeuringsbeslissing is geen beroep mogelijk. »
« § 3. Les personnes qui ont donne´ l’avis pre´vu a` l’article 26 peuvent introduire un recours contre les refus de la Commission bancaire et financie`re. Les de´cisions d’approbation ne sont pas susceptibles de recours. »
§ 2. Titel III van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen bij de wet van 4 december 1990, wordt opgeheven.
§ 2. Le titre III du meˆme arreˆte´ royal, remplace´ par la loi du 4 décembre 1990, est abroge´.
Art. 131. Het koninklijk besluit nr. 72 van 30 november 1939 tot regeling van de beurzen voor de termijnhandel in goederen en waren, van het beroep van de makelaars en tussenpersonen die zich met deze termijnhandel inlaten en van het regime van de exceptie van spel wordt opgeheven.
Art. 131. L’arreˆte´ royal n° 72 du 30 novembre 1939 re´glementant les bourses et les marche´s a` terme sur marchandises et denre´es, la profession des courtiers et interme´diaires s’occupant de ces marche´s et le re´gime de l’exception de jeu est abroge´.
Art. 132. In artikel 2 van de besluitwet van 18 mei 1945 tot oprichting van een Rentenfonds, gewijzigd bij de wetten van 19 juni 1959, 22 juli 1991 en 23 december 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 132. A l’article 2 de l’arreˆte´-loi du 18 mai 1945 portant cre´ation d’un Fonds des Rentes, modifie´ par les lois des 19 juin 1959, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1994, sont apporte´es les modifications suivantes :
1°in het eerste lid wordt 4° opgeheven;
1° a` l’aline´a 1er, le 4° est abroge´;
2° in het vijfde lid vervallen de woorden ″en 4°″;
2° a` l’aline´a 5, les mots ″et 4°″ sont supprime´s;
3° in het vijfde lid wordt de laatste zin vervangen door de volgende zin :
3° a` l’aline´a 5, la dernie`re phrase est remplace´e par la phrase suivante :
« Bij de instellingen die onder zijn toezicht staan, kan het Fonds bovendien ter plaatse inspecties verrichten of aan de hogervermelde autoriteiten vragen om ter plaatse onderzoekingen in te stellen. » ;
« Le Fonds peut en outre proce´der a` des inspections sur place aupre`s des e´tablissements soumis a` son controˆle ou demander aux autorite´s dont question ci-dessus de proce´der a` des enqueˆtes sur place. » ;
4° tussen het vijfde en zesde lid wordt het volgende lid ingevoegd :
4° l’aline´a suivant est inse´re´ entre les aline´as 5 et 6 :
« In het raam van de opdrachten bedoeld in het eerste lid, 3°, kan het Fonds ten aanzien van de instellingen die onder zijn toezicht staan, een waarschuwing of een berisping uitspreken, en/of een administratieve geldboete opleggen, en/of deze instellingen schorsen, voor het geheel of een gedeelte van hun activiteiten op de markt, voor een periode van maximum zes maanden, of uitsluiten, voor het geheel of een gedeelte van hun activiteiten op de markt, wanneer zij de reglementering overtreden waarop het Rentenfonds toeziet. De administratieve geldboete wordt ofwel eenmalig ofwel per kalenderdag opgelegd. In dit laatste geval mag deze noch minder bedragen dan 2.500 euro, noch meer dan 50.000 euro. In het totaal mogen de boeten opgelegd voor hetzelfde feit of geheel van feiten 2.500.000 euro niet overschrijden. In afwijking van wat voorafgaat, wanneer de inbreuk aan de overtreder een vermogensvoordeel heeft verschaft, mag de boete bovendien niet minder bedragen dan het bedrag van dit vermogensvoordeel, noch meer dan het tweevoud van dit bedrag of, in geval van recidive, het drievoud van dit bedrag.De boeten worden ten voordele van de Schatkist geı¨nd door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. » .
« Dans le cadre des missions vise´es a` l’aline´a 1er, 3°, le Fonds peut prononcer un avertissement ou un blaˆme, et/ou imposer une amende administrative vis-a`-vis des e´tablissements soumis a` son controˆle, et/ou les suspendre, pour tout ou partie de leurs activite´s sur le marche´, pour une pe´riode qui ne peut exce´der six mois ou les exclure, pour tout ou partie de leurs activite´s sur le marche´, lorsqu’ils enfreignent la re´glementation que le Fonds a pour mission de surveiller. L’amende administrative inflige´e est unique ou est exprime´e par jour calendrier. Dans ce dernier cas, celle-ci ne peut eˆtre infe´rieure a` 2.500 euros ni supe´rieure a` 50.000 euros. Au total, pour le meˆme fait ou ensemble de faits, les amendes ne peuvent eˆtre supe´rieures a` 2.500.000 euros. Par exception a` ce qui pre´ce`de, lorsque l’infraction a procure´ au contrevenant un avantage patrimonial, l’amende ne peut en outre eˆtre infe´rieure au montant de cet avantage patrimonial, ni supe´rieure au double de ce montant ou en cas de re´cidive, au triple de ce montant. Les amendes sont recouvre´es au profit du Tre´sor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines. » .
Art. 133. § 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de omloop van effecten, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1995 en 10 maart 1999, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 133. § 1er. L’article 1er de l’arreˆte´ royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des valeurs mobilie`res, modifie´ par les lois du 7 avril 1995 et du 10 mars 1999, est remplace´ par la disposition suivante :
« Voor de toepassing van dit besluit, en onverminderd artikel 23 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, wordt verstaan onder :
« Pour l’application du pre´sent arreˆte´, et sans pre´judice de l’article 23 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers, il y a lieu d’entendre par :
1° ″vereffeningsinstelling″ : de instelling of instellingen die door de Koning erkend zijn als centrale depositaris voor financie¨le instrumenten, zoals gedefinieerd in artikel 1bis, en de NBB;
1° ″organisme de liquidation″ : le ou les organismes agre´e´s par le Roi en qualite´ de de´positaire central d’instruments financiers, tels que de´finis a` l’article 1erbis, et la BNB;
2° ″aangesloten leden″ : de instellingen die krachtens de regels die van toepassing zijn op het vereffeningssysteem van de vereffeningsinstelling, gemachtigd zijn effectenrekeningen bij deze laatste aan te houden. »
2° ″affilie´s″ : les organismes autorise´s en vertu des re`gles re´gissant le syste`me de liquidation de l’organisme de liquidation, a` de´tenir des comptes titres aupre`s de ce dernier. »
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39165
§ 2. Artikel 1ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 15 juli 1998, wordt hernummerd artikel 1bis en vervangen door de volgende bepaling :
§ 2. L’article 1erter du meˆme arreˆte´, inse´re´ par la loi du 15 juillet 1998, est renume´rote´ article 1er bis et est remplace´ par la disposition suivante :
« Art. 1bis. De NBB, de centrale depositaris en zijn aangesloten leden mogen onder het voordeel van de bepalingen van huidig besluit alle financie¨le instrumenten bedoeld in artikel 2, 1°, van voornoemde wet van 2 augustus 2002 in deposito ontvangen, ongeacht of het gaat over gematerialiseerde of gedematerialiseerde effecten, effecten aan toonder, aan order of op naam, welke ook de vorm weze waaronder deze effecten volgens de op hen toepasbare wet worden uitgegeven.
« Art. 1erbis. La BNB, le de´positaire central et ses affilie´s peuvent recevoir en de´poˆt sous le be´ne´fice des dispositions du pre´sent arreˆte´ tous instruments financiers vise´s a` l’article 2, 1°, de la loi pre´cite´e du 2 août 2002, qu’il s’agisse de titres mate´rialise´s ou de´mate´rialise´s, au porteur, a` ordre ou nominatifs, quelle que soit la forme sous laquelle ces titres sont e´mis selon le droit qui les re´git.
De bepalingen van dit besluit, uitgezonderd artikel 9bis, tweede tot vierde lid, zijn echter niet van toepassing op :
Les dispositions du pre´sent arreˆte´, sauf l’article 9bis, aline´as 2 a` 4, ne s’appliquent toutefois pas :
1° de gedematerialiseerde effecten bedoeld in de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium;
1° aux titres de´mate´rialise´s vise´s par la loi du 2 janvier 1991 relative au marche´ des titres de la dette publique et aux instruments de la politique mone´taire;
2° de thesauriebewijzen en de depositobewijzen uitgegeven in de vorm van gedematerialiseerde effecten bedoeld in de wet van 22 juli 1991 betreffende de thesauriebewijzen en de depositobewijzen;
2° aux billets de tre´sorerie et certificats de de´poˆt, e´mis sous forme de´mate´rialise´e, vise´s par la loi du 22 juillet 1991 relative aux billets de tre´sorerie et aux certificats de de´poˆt;
3° de gedematerialiseerde effecten bedoeld in het Wetboek van vennootschappen.
3° aux titres de´mate´rialise´s vise´s par le Code des socie´te´s.
In de volgende bepalingen van dit besluit, moet men onder de term ″financie¨le instrumenten″ de effecten begrijpen, zoals bepaald in het eerste en tweede lid, die op een vervangbare basis overeenkomstig dit besluit bij de vereffeningsinstelling of de aangesloten leden ervan worden gedeponeerd, met inbegrip van het recht van medeeigendom, van onlichamelijke aard, dat door zulk deposito in vervangbaarheid in hoofde van de gezamenlijke deponenten wordt gevestigd op de universaliteit van effecten van dezelfde aard die bij de vereffeningsinstelling of de aangesloten leden ervan zijn gedeponeerd. »
Dans la suite du pre´sent arreˆte´, le terme ″instruments financiers″ comprend les titres, tels que de´finis aux aline´as 1er et 2, de´pose´s sur une base fongible conforme´ment au pre´sent arreˆte´ aupre`s de l’organisme de liquidation ou des affilie´s de celui-ci, en ce compris le droit de coproprie´te´, de nature incorporelle, que ce de´poˆt en fongibilite´ confe`re a` l’ensemble des de´posants sur l’universalite´ de titres de meˆme espe`ce de´pose´s aupre`s de l’organisme de liquidation ou des affilie´s de celui-ci. »
§ 3. Het tweede en het derde lid van artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1995 en 15 juli 1998, worden opgeheven.
§ 3. Les aline´as 2 et 3 de l’article 2 du meˆme arreˆte´, modifie´ par les lois des 7 avril 1995 et 15 juillet 1998, sont abroge´s.
§ 4. In artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen bij de wet van 7 april 1995 en gewijzigd bij de wet van 15 juli 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
§ 4. A l’article 5 du meˆme arreˆte´, remplace´ par la loi du 7 avril 1995 et modifie´ par la loi du 15 juillet 1998, sont apporte´es les modifications suivantes :
1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : « De pandgever wordt geacht eigenaar te zijn van de in pand gegeven financie¨le instrumenten. De geldigheid van het pand wordt door de afwezigheid van eigendomsrecht van de pandgever op de in pand gegeven financie¨le instrumenten niet aangetast, onverminderd de aansprakelijkheid van de pandgever ten overstaan van de werkelijke eigenaar van de in pand gegeven financie¨le instrumenten. Indien de pandgever de pandnemer voorafgaandelijk en schriftelijk heeft verwittigd dat hij niet de eigenaar is van de in pand gegeven financie¨le instrumenten, dan is de geldigheid van het pand onderworpen aan de machtiging van de eigenaar voor de in pandgeving van deze financie¨le instrumenten. » ; 2° § 2 wordt vervangen als volgt :
1° le § 1er est comple´te´ par l’aline´a suivant : « Le constituant du gage est pre´sume´ eˆtre proprie´taire des instruments financiers donne´s en gage. La validite´ du gage n’est pas affecte´e par l’absence de droit de proprie´te´ du constituant du gage sur les instruments financiers remis en gage, sans pre´judice de la responsabilite´ du constituant du gage a` l’e´gard du ve´ritable proprie´taire des instruments financiers remis en gage. Si le constituant du gage a averti le cre´ancier gagiste, au pre´alable et par e´crit, qu’il n’est pas le proprie´taire des instruments financiers donne´s en gage, la validite´ du gage est subordonne´e a` l’autorisation du proprie´taire de ces instruments financiers de les donner en gage. » ; 2° le § 2 est remplace´ par da disposition suivante :
« § 2. Onverminderd andere door de wet bepaalde middelen van tegeldemaking en behoudens andersluidend beding tussen de partijen, is de pandhoudende schuldeiser bij gebreke van betaling gerechtigd om, niettegenstaande faillissement, gerechtelijk akkoord of andere samenloop tussen schuldeisers van de schuldenaar, het pand op de aan huidig besluit onderworpen financie¨le instrumenten te verzilveren door deze financie¨le instrumenten binnen de kortst mogelijke termijnen te gelde te maken. De opbrengst van de tegeldemaking van deze financie¨le instrumenten wordt verrekend met de schuldvordering van de pandhoudende schuldeiser in hoofdsom, interesten en kosten. Het eventuele saldo komt de pandgevende schuldenaar toe. »
« § 2. Sans pre´judice d’autres modes de re´alisation pre´vus par la loi et sauf stipulation contraire des parties, le cre´ancier gagiste est, en cas de de´faut de paiement, en droit, nonobstant la faillite, le concordat ou toute autre situation de concours entre cre´anciers du de´biteur, de re´aliser le gage constitue´ sur des instruments financiers soumis au pre´sent arreˆte´ en re´alisant les instruments financiers dans les plus brefs de´lais possibles. Le produit de la re´alisation de ces instruments financiers est impute´ sur la cre´ance en principal, inte´reˆts et frais, du cre´ancier gagiste. Le solde e´ventuel revient au de´biteur gagiste. »
§ 5. In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van 15 juli 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
§ 5. A l’article 7 du meˆme arreˆte´, modifie´ par la loi du 15 juillet 1998, sont apporte´es les modifications suivantes :
1° in het tweede lid worden de woorden ″of bij een aangesloten lid″ toegevoegd na de woorden ″bij de vereffeningsinstelling″;
1° a` l’aline´a 2, les mots ″ou a` un affilie´″ sont ajoute´s apre`s les mots ″a` l’organisme de liquidation″;
2° in het derde lid worden de woorden ″of het aangesloten lid″ toegevoegd na de woorden ″de vereffeningsinstelling″ zowel in de eerste zin als in de tweede zin.
2° a` l’aline´a 3, les mots ″ou l’affilie´″ sont ajoute´s apre`s les mots ″l’organisme de liquidation″ tant a` la premie`re phrase qu’a` la seconde phrase.
§ 6. In het eerste lid van artikel 9bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 15 juli 1998, worden de woorden ″hun onlichamelijke zakelijke rechten″ vervangen door de woorden ″hun rechten van medeeigendom bedoeld in artikel 1bis″.
§ 6. A l’aline´a 1er de l’article 9bis du meˆme arreˆte´, inse´re´ par la loi du 15 juillet 1998, les mots ″droits re´els, de nature incorporelle,″ sont remplace´s par les mots ″droits de coproprie´te´ vise´ a` l’article 1erbis″.
39166
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 7. In artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij de wet van 7 april 1995 en gewijzigd bij de wet van 15 juli 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
§ 7. A l’article 10 du meˆme arreˆte´, remplace´ par la loi du 7 avril 1995 et modifie´ par la loi du 15 juillet 1998, sont apporte´es les modifications suivantes :
1° in het eerste lid worden de woorden ″hun onlichamelijke zakelijke rechten″ vervangen door de woorden ″hun rechten van medeeigendom bedoeld in artikel 1bis″;
1° a` l’aline´a 1er, les mots ″droits re´els, de nature incorporelle,″ sont remplace´s par les mots ″droits de coproprie´te´ vise´s a` l’article 1erbis″;
2° het vijfde lid wordt vervangen als volgt :
2° l’aline´a 5 est remplace´ par la disposition suivante :
« Wanneer een tussenpersoon voor andermans rekening financie¨le instrumenten heeft laten inschrijven op zijn naam of op naam van een derde persoon, mag de eigenaar voor wiens rekening deze inschrijving is genomen, een vordering tot teruggave slechts instellen tegen de tussenpersoon of de derde in wiens naam de vervangbare financie¨le instrumenten zijn ingeschreven, behalve in geval van faillissement, gerechtelijk akkoord of elke andere situatie van samenloop tussen de schuldeisers van deze tussenpersoon of derde. In dit geval kan de vordering tot teruggave rechtstreeks door de eigenaar worden uitgeoefend tegen het aangesloten lid of de vereffeningsinstelling op het tegoed dat op naam van de tussenpersoon of de derde aangewezen als titularis van de rekening is ingeschreven. Deze vordering tot teruggave wordt uitgeoefend volgens de in de vorige leden bepaalde regels. »
« Lorsqu’un interme´diaire a fait inscrire pour le compte d’autrui des instruments financiers a` son nom ou a` celui d’une tierce personne, le proprie´taire pour le compte duquel cette inscription a e´te´ prise ne peut exercer d’action en revendication qu’aupre`s de l’interme´diaire ou du tiers au nom duquel les instruments financiers fongibles ont e´te´ inscrits, sauf en cas de faillite, de concordat judiciaire ou de toute autre situation de concours entre les cre´anciers de cet interme´diaire ou ce tiers. Dans ce cas, l’action en revendication peut eˆtre exerce´e directement par le proprie´taire aupre`s de l’affilie´ ou de l’organisme de liquidation sur l’avoir inscrit au nom de l’interme´diaire ou de la tierce personne de´signe´e comme titulaire du compte. Cette revendication s’exerce suivant les re`gles de´finies aux aline´as pre´ce´dents. »
§ 8. Artikel 10bis, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 7 april 1995 en gewijzigd bij de wet van 15 juli 1998, wordt aangevuld als volgt :
§ 8. L’article 10bis, aline´a 1er, du meˆme arreˆte´, inse´re´ par la loi du 7 avril 1995 et modifie´ par la loi du 15 juillet 1998, est comple´te´ comme suit :
« De aldus betaalde sommen zijn niet vatbaar voor beslag door de schuldeisers van de vereffeningsinstelling. »
« Les sommes ainsi paye´es sont insaisissables par les cre´anciers de l’organisme de liquidation. »
§ 9. Bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad kan de Koning, op advies van de CBF, de bepalingen van hetzelfde besluit coo¨rdineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coo¨rdinatie.
§ 9. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, le Roi peut, sur avis de la CBF, coordonner les dispositions du meˆme arreˆte´ et les dispositions qui les auraient expresse´ment ou implicitement modifie´es au moment ou` la coordination sera e´tablie.
Te dien einde kan Hij inzonderheid :
A cette fin, Il peut notamment :
1° de te coo¨rdineren bepalingen anders inrichten, inzonderheid opnieuw ordenen en vernummeren;
1° modifier l’ordre, la nume´rotation et, en ge´ne´ral, la pre´sentation des dispositions a` coordonner;
2° de verwijzingen in de te coo¨rdineren bepalingen dienovereenkomstig vernummeren;
2° modifier les re´fe´rences qui seraient contenues dans les dispositions a` coordonner en vue de les mettre en concordance avec la nouvelle nume´rotation;
3° de te coo¨rdineren bepalingen met het oog op onderlinge overeenstemming en eenheid van terminologie herschrijven, zonder te raken aan de erin neergelegde beginselen.
3° modifier la re´daction des dispositions a` coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse eˆtre porte´ atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
De coo¨rdinatie krijgt het opschrift bepaald door de Koning.
Les coordinations porteront l’intitule´ de´termine´ par le Roi.
Art. 134. Het koninklijk besluit nr. 64 van 10 november 1967 tot regeling van het statuut van de portefeuillemaatschappijen wordt opgeheven.
Art. 134. L’arreˆte´ royal n° 64 du 10 novembre 1967 organisant le statut des socie´te´s a` portefeuille est abroge´.
Art. 135. § 1. Artikel 2, § 6, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 mei 1997 en 14 maart 2001, wordt aangevuld als volgt :
Art. 135. § 1er. L’article 2, § 6, de la loi du 9 juillet 1975 relative au controˆle des entreprises d’assurances, inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 12 août 1994 et modifie´ par les arreˆte´s royaux des 6 mai 1997 et 14 mars 2001, est comple´te´ comme suit :
« 13° ″de Controledienst voor de Verzekeringen″, de openbare instelling, bedoeld in artikel 80 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten″.
« 13° ″l’Office de Controˆle des Assurances″, l’e´tablissement public vise´ a` l’article 80 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers″.
§ 2. In artikel 3, § 1, van dezelfde wet,vervangen bij het koninklijk besluit van 8 januari 1993 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 1994, worden de woorden ″door de Koning″ vervangen door de woorden ″door de Controledienst voor de Verzekeringen″.
§ 2. A l’article 3, § 1er, de la meˆme loi, remplace´ par l’arreˆte´ royal du 8 janvier 1993 et modifie´ par l’arreˆte´ royal du 12 août 1994, les mots ″par le Roi″ sont remplace´s par les mots ″par l’Office de Controˆle des Assurances″.
§ 3. Artikel 4, achtste lid, van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk besluit van 22 februari 1991, wordt vervangen als volgt;
§ 3. L’article 4, aline´a 8, de la meˆme loi, remplace´ par l’arreˆte´ royal du 22 février 1991, est remplace´ par la disposition suivante :
« De beslissingen tot verlening van de toelating worden bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. »
« Les de´cisions portant octroi de l’agre´ment sont publie´es par extrait au Moniteur belge. »
§ 4. Artikel 5, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :
§ 4. L’article 5, aline´a 1er, de la meˆme loi, est remplace´ par la disposition suivante :
« Elke aanvraag om toelating wordt overeenkomstig de door de Koning vastgestelde vormen en voorwaarden gericht aan de Controledienst voor de Verzekeringen. »
« Toute requeˆte aux fins d’agre´ment est adresse´e dans les formes et conditions fixe´es par le Roi a` l’Office de Controˆle des Assurances. »
§ 5. De artikelen 21bis tot 21septies en 21nonies van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 1994, worden opgeheven.
§ 5. Les articles 21bis a` 21septies et 21nonies de la meˆme loi, inse´re´s par l’arreˆte´ royal du 12 août 1994, sont abroge´s.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE § 6. De artikelen 29 tot 35 en 37 van dezelfde wet worden opgeheven.
39167
§ 6. Les articles 29 a` 35 et 37 de la meˆme loi sont abroge´s.
§ 7. Artikel 42, derde en vierde lid, van dezelfde wet worden vervangen als volgt :
§ 7. L’article 42, aline´as 3 et 4, de la meˆme loi, sont remplace´s par les dispositions suivantes :
« De Controledienst voor de Verzekeringen stelt de afstand vast en bepaalt de effectieve datum ervan.
« L’Office de Controˆle des Assurances constate la renonciation et fixe la date de ses effets.
De afstand wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. »
La renonciation est publie´e au Moniteur belge. »
§ 8. In artikel 43, § 1, 1°, en § 2, 1° en 2°, van dezelfde wet worden de woorden ″bij een met redenen omkleed koninklijk besluit, op voorstel van de Controledienst voor de Verzekeringen″ telkens vervangen door de woorden ″door een met redenen omklede beslissing van de Controledienst voor de Verzekeringen″.
§ 8. A l’article 43, § 1er, 1°, et § 2, 1° et 2°, de la meˆme loi, les mots ″par arreˆte´ royal motive´, sur proposition de l’Office de Controˆle des Assurances″ sont chaque fois remplace´s par les mots ″par de´cision motive´e de l’Office de Controˆle des Assurances″.
§ 9. Artikel 43, § 3, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :
§ 9. L’article 43, § 3, aline´a 1er,, de la meˆme loi est remplace´ par la disposition suivante :
« Elke beslissing tot intrekking van de toelating wordt ter kennis van de onderneming gebracht en bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. »
« Toute de´cision portant re´vocation de l’agre´ment est notifie´e a` l’entreprise et publie´e par extrait au Moniteur belge. »
§ 10. Artikel 82, § 1, derde lid, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 19 juli 1991 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 1994, wordt vervangen als volgt :
§ 10. L’article 82, § 1er, aline´a 3, de la meˆme loi, remplace´ par la loi du 19 juillet 1991 et modifie´ par l’arreˆte´ royal du 12 août 1994, est remplace´ par la disposition suivante :
« Onverminderd het recht om te dagvaarden voor de bevoegde rechter, kan de invordering van de administratieve boeten gebeuren bij dwangmaatregel door toedoen van de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen en overeenkomstig de procedure geregeld door het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten. » .
« Sans pre´judice du droit de citer devant le juge compe´tent, le recouvrement des amendes administratives peut avoir lieu par voie de contrainte a` la diligence de l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines et selon la proce´dure organise´e par le Code des droits d’enregistrement, d’hypothe`que et de greffe. » .
§ 11. In artikel 83 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 augustus 1994, worden de woorden ″de lasthebbers van een verzekeringsonderneming″ vervangen door de woorden ″de lasthebbers van een onderneming″.
§ 11. Dans l’article 83 de la meˆme loi, remplace´ par l’arreˆte´ royal du 12 août 1994, les mots ″les mandataires d’une entreprise d’assurances″ sont remplace´s par les mots ″les mandataires d’une entreprise″.
Art. 136. § 1. In artikel 1 van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van openbare overnameaanbiedingen, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 136. § 1er. A l’article 1er de la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition, modifie´ par la loi du 18 juillet 1991, sont apporte´es les modifications suivantes :
1° § 2 wordt vervangen als volgt :
1° le § 2 est remplace´ par la disposition suivante :
« § 2. Bedoeld worden de vennootschappen naar Belgisch recht waarvan alle of een deel van de stemrechtverlenende effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt in de zin van artikel 2, 3°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten″;
« § 2. Sont vise´es les socie´te´s de droit belge dont les titres confe´rant le droit de vote sont en tout ou en partie admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ au sens de l’article 2, 3°, de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers″;
2° in § 5, worden de woorden ″tot de officie¨le notering aan een effectenbeurs in een Lidstaat van de Europese Economische Gemeenschap″ vervangen door de woorden ″tot de verhandeling op een gereglementeerde markt bedoeld in § 2″.
2° au § 5, les mots ″a` la cote officielle d’une bourse de valeurs situe´e dans un E´tat membre de la Communaute´ e´conomique europe´enne″ sont remplace´s par les mots ″aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´vise´ au § 2″.
§ 2. In artikel 15, § 3, van dezelfde wet worden de woorden ″De Commissie voor het Bank- en Financiewezen wordt belast″ vervangen door de woorden ″Alleen de Commissie voor het Bank- en Financiewezen is belast″.
§ 2. A l’article 15, § 3, de la meˆme loi, le mot ″seule″ est inse´re´ entre les mots ″est″ et ″charge´e″.
§ 3. Artikel 16 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : « Art. 16. § 1. De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan alle maatregelen nemen en aanmaningen geven om de correcte toepassing te waarborgen van de krachtens artikel 15, §§ 1 en 2, genomen besluiten. Zij kan inzonderheid :
§ 3. L’article 16 de la meˆme loi est remplace´ par la disposition suivante : « Art. 16. § 1er. La Commission bancaire et financie`re peut prendre toute mesure et adresser toute injonction de nature a` assurer la correcte application des arreˆte´s pris en vertu de l’article 15, §§ 1er et 2. Elle peut notamment :
1° wanneer zij een verrichting, praktijk of nalatigheid vaststelt die strijdig is met de bepalingen voorgeschreven op grond van artikel 15, iedere daarvoor verantwoordelijke persoon aanmanen zich te schikken naar deze bepalingen, een einde te maken aan de vastgestelde onregelmatigheid of de uitwerking ervan ongedaan te maken;
1° lorsqu’elle constate une ope´ration, une pratique ou une omission contraire aux dispositions pre´vues en vertu de l’article 15, enjoindre a` toute personne qui en est responsable de se conformer a` ces dispositions, de mettre fin a` l’irre´gularite´ constate´e ou d’en supprimer les effets;
2° de daarvoor verantwoordelijke persoon verbod opleggen om gebruik te maken van de rechten of voordelen die hij uit deze onregelmatigheid kan halen.
2° interdire a` la personne qui en est responsable de faire usage des droits ou de be´ne´ficier des avantages qu’elle peut retirer de l’irre´gularite´.
§ 2. Deze beslissing wordt door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen op de meest geschikte wijze ter kennis gebracht van de verantwoordelijke persoon.
§ 2. La Commission bancaire et financie`re notifie sa de´cision de la manie`re la plus approprie´e a` la personne responsable.
Iedere met toepassing van deze bepaling genomen beslissing is uitvoerbaar zodra zij ter kennis is gebracht.
Toute de´cision prise en exe´cution de la pre´sente disposition est exe´cutoire de`s qu’elle a e´te´ notifie´e.
§ 3. De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan haar beslissing openbaar maken.
§ 3. La Commission bancaire et financie`re peut rendre sa de´cision publique.
39168
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 4. De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan aan eenieder die bij het verstrijken van de termijn vastgelegd door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, in gebreke blijft zich te voegen naar het gebod dat hem werd gegeven overeenkomstig § 1, een dwangsom opleggen die, per kalenderdag niet meer mag bedragen dan 50.000 euro noch, per inbreuk, meer dan 2.500.000 euro. Bovendien kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, onverminderd andere maatregelen genomen in uitvoering van de wet, wanneer zij een inbreuk vaststelt op de bepalingen vastgesteld krachtens artikel 15, §§ 1 en 2, een administratieve boete opleggen aan de verantwoordelijke persoon, die niet minder mag bedragen dan 2.500 euro noch, voor hetzelfde feit of voor hetzelfde geheel van feiten, meer mag bedragen dan 2.500.000 euro. De boete of de dwangsom wordt ingevorderd ten bate van de Schatkist door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. » . § 4. Artikel 17 van dezelfde wet wordt opgeheven.
§ 4. A toute personne qui, a` l’expiration du de´lai fixe´ par la Commission bancaire et financie`re, reste en de´faut de se conformer a` l’injonction qui lui a e´te´ adresse´e conforme´ment au § 1er, la Commission bancaire et financie`re peut infliger une astreinte qui ne peut eˆtre, par jour calendrier, supe´rieure a` 50.000 euros, ni, par infraction, supe´rieure a` 2.500.000 euros. De plus, sans pre´judice d’autres mesures prises en exe´cution de la loi, la Commission bancaire et financie`re peut, lorsqu’elle constate une infraction aux dispositions des arreˆte´s pris en vertu de l’article 15, §§ 1er et 2, infliger a` la personne responsable une amende administrative, qui ne peut eˆtre infe´rieure a` 2.500 euros ni supe´rieure, pour le meˆme fait ou le meˆme ensemble de faits, a` 2.500.000 euros. L’amende ou l’astreinte est recouvre´e au profit du Tre´sor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines. » . § 4. L’article 17 de la meˆme loi est abroge´.
§ 5. In artikel 18, eerste lid, van dezelfde wet vervallen de woorden ″of van artikel 17″.
§ 5. A l’article 18, aline´a 1er, de la meˆme loi, les mots ″ou de l’article 17″ sont supprime´s.
Art. 137. § 1. Worden opgeheven in de wet van 4 december 1990 op de financie¨le transacties en de financie¨le markten :
Art. 137. § 1er. Sont abroge´s dans la loi du 4 décembre 1990 relative aux ope´rations financie`res et aux marche´s financiers :
1° artikel 34, gewijzigd bij de wet van 14 mei 1992;
1° l’article 34, modifie´ par la loi du 14 mai 1992;
2° § 2 van artikel 121, waarvan § 1 het enige lid wordt;
2° le § 2 de l’article 121, dont le § 1er devient l’aline´a unique;
3° het vierde lid van artikel 138;
3° l’aline´a 4 de l’article 138;
4° § 2 van artikel 139, waarvan § 1 het enige lid wordt;
4° le § 2 de l’article 139, dont le § 1er devient l’aline´a unique;
5° het tweede lid van artikel 141, § 2;
5° l’aline´a 2 de l’article 141, § 2;
6° het tweede lid van artikel 141, § 3;
6° l’aline´a 2 de l’article 141, § 3;
7° de artikelen 142ter tot 142nonies, ingevoegd bij de wet van 9 maart 1999;
7° les articles 142ter a` 142nonies, inse´re´s par la loi du 9 mars 1999;
8° de artikelen 181 tot 185;
8° les articles 181 a` 185;
9° artikel 186, vervangen bij de wet van 30 januari 1996;
9° l’article 186, remplace´ par la loi du 30 janvier 1996;
10° artikel 187, gewijzigd bij de wet van 10 maart 1999;
10° l’article 187, modifie´ par la loi du 10 mars 1999;
11° artikel 188, vervangen bij de wet van 10 maart 1999;
11° l’article 188, remplace´ par la loi du 10 mars 1999;
12° artikel 189;
12° l’article 189;
13° artikel 190, gewijzigd bij de wet van 10 maart 1999;
13° l’article 190, modifie´ par la loi du 10 mars 1999;
14° artikel 191, gewijzigd bij de wet van 30 oktober 1998.
14° l’article 191, modifie´ par la loi du 30 octobre 1998.
§ 2. In artikel 134 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 2 wordt opgeheven zodat § 1 de enige paragraaf wordt;
§ 2. A l’article 134 de la meˆme loi sont apporte´es les modifications suivantes : 1° le § 2 est abroge´, de sorte que le § 1er devient le paragraphe unique;
2° in het derde lid van de aldus gewijzigde tekst worden de woorden ″het in § 2 bedoelde″ vervangen door de woorden ″tegen deze beslissing″.
2° a` l’aline´a 3 du texte ainsi modifie´, les mots ″pre´vu au § 2″ sont remplace´s par les mots ″contre cette de´cision″.
§ 3. Artikel 225, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 6 april 1995, wordt aangevuld als volgt :
§ 3. L’article 225, § 1er, de la meˆme loi, modifie´ par la loi du 6 avril 1995, est comple´te´ comme suit :
« 11° de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen;
« 11° la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition;
12° artikel 26 van de wet van 9 maart 1999 tot omzetting van de richtlijn 95/26/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 juni 1995 over de financie¨le instellingen;
12° l’article 26 de la loi du 9 mars 1999 tendant a` assurer la transposition de la directive 95/26/CE du Parlement europe´en et du Conseil du 29 juin 1995 relative aux institutions financie`res;
13° de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de vereffening van betalingen en effectentransacties in betalings- en vereffeningssystemen;
13° la loi du 28 avril 1999 visant a` transposer la directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caracte`re de´finitif du re`glement dans les syste`mes de paiement et de re`glement des ope´rations sur titres;
14° de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten″.
14° la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers″.
Art. 138. In artikel 4, eerste lid, van de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium, worden de woorden ″die zij voor rekening van beleggers en die zij voor eigen rekening in bezit hebben, op afzonderlijke rekeningen aanhouden″ vervangen door de woorden ″die zij voor rekening van beleggers of voor eigen rekening in bezit hebben, op rekeningen aanhouden″.
Art. 138. Dans l’article 4, aline´a 1er, de la loi du 2 janvier 1991 relative au marche´ des titres de la dette publique et aux instruments de la politique mone´taire les mots ″de´tenus, d’une part pour compte d’investisseurs, d’autre part pour compte propre, sur des comptes se´pare´s″ sont remplace´s par les mots ″de´tenus pour compte d’investisseurs ou pour compte propre sur des comptes″.
Art. 139. § 1. Worden opgeheven in de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen :
Art. 139. § 1er. Sont abroge´s dans la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dit :
1° artikel 12;
1° l’article 12;
2° het vijfde lid van artikel 34;
2° l’aline´a 5 de l’article 34;
3° het zevende en laatste lid van artikel 49, § 2;
3° l’aline´a 7 et le dernier aline´a de l’article 49, § 2;
4° het tweede lid van artikel 56;
4° l’aline´a 2 de l’article 56;
5° het tweede, derde en vierde lid van artikel 57, § 2;
5° les aline´as 2, 3 et 4 de l’article 57, § 2;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 6° artikel 95;
6° l’article 95;
7° de artikelen 96 en 97, gewijzigd bij de wet van 9 maart 1999;
7° les articles 96 et 97, modifie´s par la loi du 9 mars 1999;
8° artikel 98;
8° l’article 98;
9° artikel 99, vervangen bij de wet van 9 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 26 april 1999; 10° de artikelen 100 et 101. § 2. In artikel 103 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het derde lid wordt vervangen als volgt : « Indien de instelling in gebreke blijft bij het verstrijken van de termijn, kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, na de onderneming gehoord of tenminste opgeroepen te hebben, haar een dwangsom opleggen van maximum 2.500.000 euro per overtreding of maximum 50.000 euro per dag vertraging. » 2° het vierde lid wordt opgeheven;
39169
9° l’article 99, remplace´ par la loi du 9 mars 1999 et modifie´ par la loi du 26 avril 1999; 10° les articles 100 et 101. § 2. A l’article 103 de la meˆme loi sont apporte´es les modifications suivantes : 1° l’aline´a 3 est remplace´ par la disposition suivante : « Si l’e´tablissement reste en de´faut a` l’expiration du de´lai, la Commission bancaire et financie`re peut, l’entreprise entendue ou a` tout le moins convoque´e, lui infliger une astreinte a` raison d’un montant maximum de 2.500.000 euros par infraction ou de maximum 50.000 euros par jour de retard. » 2° l’aline´a 4 est abroge´;
3° aan de aldus gewijzigde tekst, die § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, luidende :
3° il est ajoute´ au texte ainsi modifie´, qui formera le § 1er, un § 2, re´dige´ comme suit :
« § 2. Onverminderd andere maatregelen bepaald door deze wet en onverminderd de maatregelen bepaald in andere wetten of reglementen, kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, indien zij een inbreuk vaststelt op de bepalingen van deze wet of op de maatregelen genomen in uitvoering ervan, een administratieve boete opleggen aan een kredietinstelling naar Belgisch of buitenlands recht en gevestigd in Belgie¨, die niet minder mag bedragen dan 2.500 euro noch meer dan 2.500.000 euro voor hetzelfde feit of voor hetzelfde geheel van feiten. »;
« § 2. Sans pre´judice d’autres mesures pre´vues par la pre´sente loi et sans pre´judice des mesures pre´vues par d’autres lois ou d’autres re`glements, la Commission bancaire et financie`re peut, lorsqu’elle constate une infraction aux dispositions de la pre´sente loi ou des mesures prises en exe´cution de celle-ci, infliger a` un e´tablissement de cre´dit de droit belge ou e´tranger e´tabli en Belgique une amende administrative qui ne peut eˆtre infe´rieure a` 2.500 euros ni supe´rieure, pour le meˆme fait ou pour le meˆme ensemble de faits, a` 2.500.000 euros. »;
4° een § 3 wordt toegevoegd, luidende :
4° il est ajoute´ un § 3, re´dige´ comme suit :
« § 3. De dwangsommen en boeten die met toepassing van de §§ 1 en 2 worden opgelegd, worden ingevorderd ten bate van de Schatkist door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen″.
« § 3. Les astreintes et amendes impose´es en application des §§ 1er ou 2 sont recouvre´es au profit du Tre´sor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines″.
Art. 140. § 1. In het opschrift van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs vervallen de woorden ″de secundaire markten″.
Art. 140. § 1er. Dans l’intitule´ de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires financiers et conseillers en placements, les mots ″aux marche´s secondaires″ sont supprime´s.
§ 2. Artikel 1 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 maart 1999, wordt vervangen als volgt :
§ 2. L’article 1er de la meˆme loi, modifie´ par la loi du 10 mars 1999, est remplace´ par la disposition suivante :
« Artikel 1. Voor de toepassing van deze wet, hebben de termen ″financie¨le instrumenten″, ″gereglementeerde markt″ en ″Belgische gereglementeerde markt″ de betekenis bepaald in artikel 2 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten. »
« Article 1er. Pour l’application de la pre´sente loi, les termes ″instruments financiers″, ″marche´ re´glemente´″ et ″marche´ re´glemente´ belge″ ont les significations de´finies a` l’article 2 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers. »
§ 3. Worden opgeheven in dezelfde wet : 1° boek I met uitzondering van artikel 1, gewijzigd bij deze wet;
§ 3. Sont abroge´s dans la meˆme loi : 1° le livre premier a` l’exception de l’article 1er, modifie´ par la pre´sente loi;
2° artikel 52;
2° l’article 52;
3° het vijfde lid van artikel 83;
3° l’aline´a 5 de l’article 83;
4° het tweede, derde en vierde lid van artikel 104, § 2;
4° les aline´as 2, 3 et 4 de l’article 104, § 2;
5° artikel 130;
5° l’article 130;
6° de artikelen 140 tot 143;
6° les articles 140 a` 143;
7° artikel 144, vervangen bij de wet van 9 maart 1999;
7° l’article 144, remplace´ par la loi du 9 mars 1999;
8° artikel 145, gewijzigd bij de wet van 9 maart 1999;
8° l’article 145, modifie´ par la loi du 9 mars 1999;
9° artikel 146, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 december 1995;
9° l’article 146, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 22 décembre 1995;
10° artikel 173.
10° l’article 173.
§ 4. In dezelfde wet wordt een artikel 45bis ingevoegd, luidende :
§ 4. Un article 45bis, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
« Art. 45bis. De Koning kan, op advies van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, regels vaststellen met betrekking tot het statuut van en het toezicht op de ondernemingen bedoeld in artikel 45, 10°″.
« Art. 45bis. Le Roi peut, sur avis de la Commission bancaire et financie`re, e´tablir des re`gles relatives au statut et au controˆle des entreprises vise´es a` l’article 45, 10°″.
39170
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 5. In artikel 109 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « Indien de beleggingsonderneming in gebreke blijft bij het verstrijken van de termijn kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, na de onderneming gehoord of tenminste opgeroepen te hebben, haar een dwangsom opleggen van maximum 2.500.000 euro per overtreding of van maximum 50.000 euro per dag vertraging. » ; 2° het derde lid wordt opgeheven;
§ 5. A l’article 109 de la meˆme loi sont apporte´es les modifications suivantes : 1° l’aline´a 2 est remplace´ par la disposition suivante : « Si l’entreprise d’investissement reste en de´faut a` l’expiration du de´lai, la Commission bancaire et financie`re peut, la socie´te´ entendue ou a` tout le moins duˆment convoque´e, lui infliger une astreinte a` raison d’un montant maximum de 2.500.000 euros par infraction ou de 50.000 euros par jour de retard. » ; 2° l’aline´a 3 est abroge´;
3° aan de aldus gewijzigde tekst, die § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, luidende :
3° il est ajoute´ au texte ainsi modifie´ qui formera le § 1er,, un § 2, re´dige´ comme suit :
« § 2. Onverminderd andere maatregelen bepaald door deze wet en onverminderd de maatregelen bepaald in andere wetten of reglementen, kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, indien zij een inbreuk vaststelt op de bepalingen van deze wet of op de maatregelen genomen in uitvoering ervan, een administratieve boete opleggen aan een beleggingsonderneming naar Belgisch of buitenlands recht en gevestigd in Belgie¨, die niet minder mag bedragen dan 2.500 euro, noch meer dan 2.500.000 euro voor hetzelfde feit of voor hetzelfde geheel van feiten;″
« § 2. Sans pre´judice des autres mesures pre´vues par la pre´sente loi et sans pre´judice des mesures de´finies par d’autres lois ou d’autres re`glements, la Commission bancaire et financie`re peut, lorsqu’elle constate une infraction aux dispositions de la pre´sente loi ou aux mesures prises en exe´cution de celles-ci, infliger a` une entreprise d’investissement belge ou e´trange`re e´tablie en Belgique, une amende administrative qui ne peut eˆtre infe´rieure a` 5.000 euros, ni supe´rieure, pour le meˆme fait ou pour le meˆme ensemble de faits, a` 2.500.000 euros″;
4° een § 3 wordt toegevoegd, luidende :
4° il est ajoute´ un § 3 re´dige´ comme suit :
« § 3. De dwangsommen en boeten die met toepassing van de §§ 1 en 2 worden opgelegd, worden ingevorderd ten bate van de schatkist door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. »
« § 3. Les astreintes et amendes impose´es en application des §§ 1er ou 2 sont recouvre´es au profit du Tre´sor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines. »
§ 6. Artikel 139, zesde lid, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :
§ 6. L’article 139, aline´a 6, de la meˆme loi est remplace´ par la disposition suivante :
« De Koning regelt de procedure van registratie, alsook van schorsing en herroeping van de registratie. »
« Le Roi re`gle la proce´dure d’enregistrement ainsi que celle de la suspension et de la re´vocation de l’enregistrement. »
§ 7. In artikel 148 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 12 december 1996 en 10 augustus 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
§ 7. A l’article 148 de la meˆme loi, modifie´ par les lois du 12 décembre 1996 et du 10 août 1998, sont apporte´es les modifications suivantes :
1° §§ 1 en 2 worden opgeheven;
1° les §§ 1er et 2 sont abroge´s;
2° in § 3 worden de woorden ″bemiddelaar als gedefinieerd in artikel 2″ vervangen door de woorden ″financie¨le tussenpersoon als gedefinieerd in artikel 2, 9°, van voornoemde wet van 2 augustus 2002″;
2° au § 3 les mots ″vise´ a` l’article 2″ sont remplace´s par les mots ″financier vise´ a` l’article 2, 9°, de la loi du 2 août 2002 pre´cite´e″;
3° in § 4, wordt 10°bis, ingevoegd bij de wet van 12 december 1996, opgeheven.
3° au § 4, le 10°bis, inse´re´ par la loi du 12 décembre 1996, est abroge´.
Art. 141. § 1. De woorden ″en, aanvullend, de bepalingen betreffende de naamloze vennootschappen″ in artikel 2, tweede lid, van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van Belgie¨ worden uitgelegd in die zin dat de bepalingen betreffende de naamloze vennootschappen slechts van toepassing zijn op de Nationale Bank van Belgie¨ :
Art. 141. § 1er. Les mots ″et, a` titre supple´tif, par les dispositions sur les socie´te´s anonymes″ dans l’article 2, aline´a 2, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique sont interpre´te´s en ce sens que les dispositions sur les socie´te´s anonymes ne s’appliquent a` la Banque Nationale de Belgique que :
1° voor de aangelegenheden die niet worden geregeld door de bepalingen van titel VII van het derde deel van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en van het Protocol betreffende de statuten van het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank, noch door voornoemde wet van 22 februari 1998 of de statuten van de Nationale Bank van Belgie¨; en
1° pour les matie`res qui ne sont re´gle´es ni par les dispositions du titre VII de la troisie`me partie du Traite´ instituant la Communaute´ europe´enne et du Protocole sur les statuts du Syste`me europe´en de banques centrales et de la Banque centrale europe´enne, ni par la loi du 22 février 1998 pre´cite´e ou les statuts de la Banque Nationale de Belgique; et
2° voor zover zij niet strijdig zijn met de bepalingen bedoeld in 1°. »
2° pour autant qu’elles n’entrent pas en conflit avec les dispositions vise´es au 1°. »
§ 2. In dezelfde wet wordt een artikel 9bis ingevoegd, luidende :
§ 2. Un article 9bis, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
« Art. 9bis. In het kader vastgesteld door artikel 105(2) van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en door de artikelen 30 en 31 van het Protocol betreffende de statuten van het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank, worden de officie¨le externe reserves van de Belgische Staat aangehouden en beheerd door de Bank. Deze tegoeden vormen een doelvermogen dat bestemd is voor de taken en verrichtingen die onder dit hoofdstuk vallen, evenals voor de andere opdrachten van algemeen belang die door de Staat aan de Bank zijn toevertrouwd. De Bank boekt deze tegoeden en de betreffende opbrengsten en kosten in haar rekeningen overeenkomstig de regels bedoeld in artikel 33. »
« Art. 9bis. Dans le cadre fixe´ par l’article 105(2) du Traite´ instituant la Communaute´ europe´enne et les articles 30 et 31 du Protocole sur les statuts du Syste`me europe´en de banques centrales et de la Banque centrale europe´enne, la Banque de´tient et ge`re les re´serves officielles de change de l’Etat belge. Ces avoirs constituent un patrimoine affecte´ aux missions et ope´rations relevant du pre´sent chapitre et aux autres missions d’inte´reˆt public confie´es par l’Etat a` la Banque. La Banque inscrit ces avoirs et les produits et charges y affe´rents dans ses comptes selon les re`gles vise´es a` l’article 33. »
§ 3. In artikel 12 van dezelfde wet wordt vo´o´r het huidig enig lid het volgende lid toegevoegd :
§ 3. Dans l’article 12 de la meˆme loi, l’aline´a suivant est inse´re´ avant l’aline´a unique actuel :
« De Bank draagt bij tot de stabiliteit van het financie¨le stelsel. »
« La Banque contribue a` la stabilite´ du syste`me financier. »
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39171
§ 4. In artikel 14, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden ″en door de Bank gecontroleerd zijn; de leiding ervan wordt verzekerd door e´e´n of verscheidene leden van het Directiecomite´″ vervangen door de woorden ″waarin de Bank een significante deelneming bezit en e´e´n of meer leden van haar Directiecomite´ deelnemen in de leiding. »
§ 4. A l’article 14, aline´a 1er, de la meˆme loi, les mots ″et controˆle´es par la Banque; la direction en est assure´e par un ou plusieurs membres du Comite´ de direction″ sont remplace´s par les mots ″dans lesquelles la Banque de´tient une participation significative et a` la direction desquelles participent un ou plusieurs membres de son Comite´ de direction″.
§ 5. In artikel 16 van dezelfde wet worden de woorden ″waarover de Bank de exclusieve controle bezit,″ ingevoegd tussen de woorden ″bedoeld in artikel 14″ en ″zijn onderworpen″.
§ 5. Dans l’article 16 de la meˆme loi, les mots ″dont la Banque de´tient le controˆle exclusif″ sont inse´re´s entre les mots ″vise´es a` l’article 14″ et ″sont soumises″.
§ 6. Artikel 19 van dezelfde wet wordt aangevuld als volgt : « 6. Overeenkomstig de artikelen 49, § 6, derde lid, en 85, § 6, derde lid, van de wet van 2 augustus 2002. betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, hebben, naargelang van het geval, twee of drie leden van het directiecomite´ op persoonlijke titel zitting in het directiecomite´ van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, en e´e´n of twee leden in dat van de Controledienst voor de Verzekeringen. » . § 7. Artikel 20 van dezelfde wet wordt aangevuld als volgt :
§ 6. L’article 19 de la meˆme loi est comple´te´ par la disposition suivante : « 6. Conforme´ment aux articles 49, § 6, aline´a 3, et 85, § 6, aline´a 3, de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers, selon le cas, deux ou trois membres du comite´ de direction sie`gent, a` titre personnel, au comite´ de direction de la Commission bancaire et financie`re, et un ou deux membres a` celui de l’Office de Controˆle des Assurances. » . § 7. L’article 20 de la meˆme loi est comple´te´ par la disposition suivante :
« 5. Drie regenten zetelen in persoonlijke hoedanigheid in de raad van toezicht van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen en in deze van de Controledienst voor de Verzekeringen. »
« 5. A titre personnel, trois re´gents sie`gent au conseil de surveillance de la Commission bancaire et financie`re et a` celui de l’Office de Controˆle des Assurances. »
§ 8. In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht :
§ 8. A l’article 26 de la meˆme loi sont apporte´es les modifications suivantes :
1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : « De Regentenraad stelt de voorwaarden vast met betrekking tot de bee¨indiging van het mandaat. Hij mag, op advies van het Directiecomite´, afwijken van het verbod dat is bepaald voor de periode na de bee¨indiging van het mandaat, indien hij vaststelt dat de beoogde activiteit geen significante invloed heeft op de onafhankelijkheid van de betrokken persoon. » ; 2° het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende :
1° le § 1er est comple´te´ par l’aline´a suivant : « Le Conseil de re´gence fixe les conditions qui se rapportent a` la sortie de charge. Il peut, sur avis du Comite´ de direction, de´roger a` l’interdiction pre´vue pour la pe´riode concerne´e apre`s la sortie de charge lorsqu’il constate l’absence d’influence significative de l’activite´ envisage´e sur l’inde´pendance de la personne en question. » ; 2° l’article est comple´te´ par un § 3, re´dige´ comme suit :
« § 3. De leden van het Directiecomite´ en de personeelsleden van de Bank dienen de deontologische code na te leven, die wordt vastgesteld door de Regentenraad op voorstel van het Directiecomite´. De personen belast met het toezicht op de naleving van deze code zijn gebonden door het beroepsgeheim bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek. »
« § 3. Les membres du Comite´ de direction et les membres du personnel de la Banque sont tenus de respecter le code de de´ontologie arreˆte´ par le Conseil de re´gence sur proposition du Comite´ de direction. Les personnes charge´es du controˆle du respect de ce code sont tenues au secret professionnel pre´vu a` l’article 458 du Code pe´nal. »
§ 9. Artikel 31, tweede lid, van dezelfde wet wordt uitgelegd in die zin dat het emissierecht waarvan daarin sprake is, het emissierecht omvat dat de Bank mag uitoefenen krachtens artikel 106(1) van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.
§ 9. L’article 31, aline´a 2, de la meˆme loi est interpre´te´ en ce sens que le droit d’e´mission dont il y est question comprend celui que la Banque peut exercer en vertu de l’article 106(1) du Traite´ instituant la Communaute´ europe´enne.
§ 10. Artikel 33 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 3 mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing :
§ 10. L’article 33 de la meˆme loi, abroge´ par la loi du 3 mai 1999, est re´tabli dans la re´daction suivante :
« Art. 33. De rekeningen en, in voorkomend geval, de geconsolideerde rekeningen van de Bank worden opgemaakt :
« Art. 33. Les comptes et, le cas e´che´ant, les comptes consolide´s de la Banque sont e´tablis :
1° overeenkomstig deze wet en de bindende regels vastgesteld met toepassing van artikel 26.4 van het Protocol betreffende de statuten van het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank;
1° conforme´ment a` la pre´sente loi et aux re`gles obligatoires arreˆte´es en application de l’article 26.4 du Protocole sur les statuts du Syste`me europe´en de banques centrales et de la Banque centrale europe´enne;
2° voor het overige overeenkomstig de regels vastgesteld door de Regentenraad.
2° pour le surplus, selon les re`gles e´tablies par le Conseil de re´gence.
De artikelen 2 tot 4, 6 tot 9 en 16 van de wet van 17 juli 1975 betreffende de boekhouding van de ondernemingen en de besluiten genomen ter uitvoering ervan zijn van toepassing op de Bank met uitzondering van de besluiten genomen ter uitvoering van de artikelen 4, zesde lid, en 9, § 2.
Les articles 2 a` 4, 6 a` 9 et 16 de la loi du 17 juillet 1975 relative a` la comptabilite´ des entreprises et leurs arreˆte´s d’exe´cution sont applicables a` la Banque a` l’exception des arreˆte´s pris en exe´cution des articles 4, aline´a 6, et 9, § 2.
Art. 142. De artikelen 5 en 6 van de wet van 15 juli 1998 tot wijziging van sommige wettelijke bepalingen inzake financie¨le instrumenten en effectenclearingstelsels worden opgeheven.
Art. 142. Les articles 5 et 6 de la loi du 15 juillet 1998 modifiant diverses dispositions le´gales en matie`re d’instruments financiers et de syste`mes de compensation de titres, sont abroge´s.
Art. 143. § 1. Artikel 4 van het Wetboek van vennootschappen wordt vervangen als volgt :
Art. 143. § 1er. L’article 4 du Code des socie´te´s est remplace´ par la disposition suivante :
« Art. 4. Genoteerde vennootschappen zijn vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt in de zin van artikel 2, 3°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten. »
« Art. 4. Les socie´te´s cote´es sont les socie´te´s dont les titres sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ au sens de l’article 2, 3°, de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers. »
§ 2. In artikel 469, eerste lid, van hetzelfde Wetboek vervalt het woord ″afzonderlijke″.
§ 2. Dans l’article 469, aline´a 1er, du meˆme Code, le mot ″distinct″ est supprime´.
39172
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 3. In artikel 620, § 2, van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht :
§ 3. A l’article 620, § 2, du meˆme Code sont apporte´es les modifications suivantes :
1° in het eerste lid, vervangen bij de wet van 23 januari 2001,worden de woorden ″de marktautoriteit of, wat betreft de gereglementeerde markten, de door de Koning aangewezen marktautoriteiten″ vervangen door de woorden ″de Commissie voor het Bank- en Financiewezen″;
1° dans l’aline´a 1er, remplace´ par la loi du 23 janvier 2001, les mots ″a` l’autorite´ de marche´ ou, en ce qui concerne les marche´s re´glemente´s, aux autorite´s de marche´ de´signe´es par le Roi″ sont remplace´s par les mots ″a` la Commission bancaire et financie`re″;
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « De Commissie voor het Bank- en Financiewezen gaat na of de verrichtingen tot wederinkoop in overeenstemming zijn met het besluit van de algemene vergadering of, in voorkomend geval, van de raad van bestuur; indien zij van oordeel is dat deze verrichtingen daarmee niet in overeenstemming zijn, maakt zij haar advies openbaar. » § 4. Artikel 653 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
2° l’aline´a 2 est remplace´ par la disposition suivante : « La Commission bancaire et financie`re ve´rifie la conformite´ des ope´rations de rachat avec la de´cision de l’assemble´e ge´ne´rale ou, le cas e´che´ant, du conseil d’administration; elle rend son avis public si elle estime que ces ope´rations n’y sont pas conformes. »
§ 4. L’article 653 du meˆme Code est abroge´.
§ 5. Op advies van de CBF, kan de Koning, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, sommige bepalingen van hetzelfde Wetboek die van toepassing zijn op vennootschappen waarvan de effecten toegelaten zijn tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, toepasselijk maken op de vennootschappen naar Belgisch recht waarvan de effecten toegelaten zijn tot de verhandeling op een buitenlandse markt voor financie¨le instrumenten zonder dat zij op een Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten.
§ 5. Sur avis de la CBF, le Roi peut, aux conditions qu’Il de´finit, rendre certaines des dispositions du meˆme Code qui s’appliquent a` des socie´te´s dont les titres sont admis aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge, applicables aux socie´te´s de droit belge dont les titres sont admis aux ne´gociations sur un marche´ d’instruments financiers e´tranger sans eˆtre admis sur un marche´ re´glemente´ belge.
Art. 144. § 1. De naamloze vennootschap Euronext Brussels en de naamloze vennootschap Nasdaq Europe worden van rechtswege erkend als marktondernemingen waarvan de Staat van herkomst Belgie¨ is. Zij dienen binnen zes maanden vanaf de inwerkingtreding van artikel 140, § 3, 1°, hun statuten en de regels van de markten die zij inrichten, aan te passen teneinde deze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van hoofdstuk II van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan.
Art. 144. § 1er. La socie´te´ anonyme Euronext Brussels et la socie´te´ anonyme Nasdaq Europe sont de plein droit agre´e´es en qualite´ d’entreprises de marche´ dont l’Etat d’origine est la Belgique. Elles sont tenues, dans les six mois de l’entre´e en vigueur de l’article 140, § 3, 1°, d’adapter leurs statuts et les re`gles des marche´s qu’elles organisent en vue de les mettre en concordance avec les dispositions du chapitre II de la pre´sente loi et de ses arreˆte´s d’exe´cution.
§ 2. De zelfstandige openbare instelling Rentenfonds, opgericht krachtens de besluitwet van 18 mei 1945, wordt van rechtswege erkend als marktonderneming waarvan de Staat van herkomst Belgie¨ is. De artikels 16 tot en met 20 zijn op het Rentenfonds niet van toepassing.
§ 2. Le Fonds des Rentes, e´tablissement public autonome, institue´ par l’arreˆte´-loi du 18 mai 1945, est de plein droit agre´e´ en qualite´ d’entreprise de marche´ dont lE’tat d’origine est la Belgique. Les articles 16 a` 20 inclus ne sont pas applicables au Fonds des Rentes.
Art. 145. De tegenstelbaarheid van de overeenkomst van cessie van schuldvordering jegens andere derden dan de gecedeerde schuldenaar wordt vastgesteld krachtens het recht dat van toepassing is op de cessieovereenkomst.
Art. 145. L’opposabilite´ du contrat de cession de cre´ance a` l’e´gard des tiers autres que le de´biteur ce´de´ est de´termine´e conforme´ment au droit applicable au contrat de cession.
Art. 146. Bij een besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad kan de Koning, op advies van de CBF en, wat de artikelen 22 en 23 betreft, van de NBB, de nodige maatregelen treffen ter omzetting van de dwingende bepalingen die voortvloeien uit internationale verdragen of uit internationale akten genomen krachtens dergelijke verdragen, in de materies die door de bepalingen van deze wet zijn geregeld buiten deze van de hoofdstukken IV en VII. Bij een besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad kan de Koning, op advies van de CDV, de nodige maatregelen treffen ter omzetting van de dwingende bepalingen die voortvloeien uit internationale verdragen of internationale akten genomen krachtens dergelijke verdragen, in de materies geregeld door de hoofdstukken IV en VII. De besluiten die krachtens het eerste lid en het tweede lid worden vastgesteld, kunnen de van kracht zijnde wettelijke bepalingen wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen.
Art. 146. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des Ministres, le Roi peut, sur avis de la CBF et, en ce qui concerne les articles 22 et 23, de la BNB, prendre les mesures ne´cessaires pour assurer la transposition des dispositions obligatoires re´sultant de traite´s internationaux ou d’actes internationaux pris en vertu de ceux-ci, dans les matie`res re´gle´es par les dispositions de la pre´sente loi autres que celles vise´es aux chapitres IV et VII. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des Ministres, le Roi peut, sur avis de l’OCA, prendre les mesures ne´cessaires pour assurer la transposition des dispositions obligatoires re´sultant de traite´s internationaux ou d’actes internationaux pris en vertu de ceux-ci, dans les matie`res re´gle´es par les chapitres IV et VII. Les arreˆte´s pris en vertu des aline´as 1er et 2 peuvent modifier, comple´ter, remplacer ou abroger les dispositions le´gales en vigueur.
De ontwerpen van besluiten bedoeld in dit artikel worden onderworpen aan het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State. Dit advies wordt samen met het verslag aan de Koning en het betrokken koninklijk besluit gepubliceerd.
Les projets d’arreˆte´s vise´s au pre´sent article sont soumis a` l’avis de la Section de le´gislation du Conseil d’Etat. Cet avis est publie´ en meˆme temps que le rapport au Roi et l’arreˆte´ royal en question.
Art. 147. § 1. De Koning kan de terminologie van de van kracht zijnde wettelijke bepalingen en de verwijzingen die in deze bepalingen voorkomen, wijzigen teneinde deze in overeenstemming te brengen met deze wet.
Art. 147. § 1er. Le Roi peut modifier la terminologie des dispositions le´gales en vigueur ainsi que les re´fe´rences qui seraient contenues dans ces dispositions en vue d’assurer leur concordance avec la pre´sente loi.
§ 2. De Koning kan de bepalingen van de hoofdstukken IV en VII en de in artikel 81, § 1, bedoelde bepalingen coo¨rdineren, alsook de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coo¨rdinatie.
§ 2. Le Roi peut coordonner les dispositions des chapitres IV et VII et les dispositions vise´es a` l’article 81, § 1er, ainsi que les dispositions qui les auraient expresse´ment ou implicitement modifie´es au moment ou` les coordinations seront e´tablies.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Te dien einde kan Hij inzonderheid :
39173
A cette fin, Il peut notamment :
1° de te coo¨rdineren bepalingen anders inrichten, inzonderheid opnieuw ordenen en vernummeren;
1° modifier l’ordre, la nume´rotation et, en ge´ne´ral, la pre´sentation des dispositions a` coordonner;
2° de verwijzingen in de te coo¨rdineren bepalingen dienovereenkomstig vernummeren;
2° modifier les re´fe´rences qui seraient contenues dans les dispositions a` coordonner en vue de les mettre en concordance avec la nouvelle nume´rotation;
3° de te coo¨rdineren bepalingen met het oog op onderlinge overeenstemming en eenheid van terminologie herschrijven zonder te raken aan de erin neergelegde beginselen.
3° modifier la re´daction des dispositions a` coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse eˆtre porte´ atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
De coo¨rdinatie krijgt het opschrift bepaald door de Koning.
Les coordinations porteront l’intitule´ de´termine´ par le Roi.
Art. 148. Behoudens andersluidende bepaling in deze wet, neemt de Koning de besluiten die Hij dient te nemen in uitvoering van deze wet op initiatief van :
Art. 148. A moins que la pre´sente loi n’en dispose autrement, le Roi prend les arreˆte´s qu’Il est appele´ a` prendre en exe´cution de la pre´sente loi a` l’initiative :
- de Minister van Financie¨n voor de bepalingen van hoofdstuk V betreffende de NBB en de CBF en de Minister bevoegd voor Economie voor de bepalingen van hoofdstuk V betreffende de CDV;
- du Ministre des Finances pour les dispositions du chapitre V ayant trait a` la BNB et la CBF et du Ministre ayant l’Economie dans ses attributions pour les dispositions du chapitre V ayant trait a` l’OCA;
- de Minister bevoegd voor Economie voor de hoofdstukken IV en VII, alsook voor de artikelen 139, 142, § 2, en 143, § 2;
- du Ministre ayant l’Economie dans ses attributions pour les chapitres IV et VII, ainsi que pour les articles 139, 142, § 2, et 143, § 2;
- de Minister van Financie¨n voor de andere bepalingen.
- du Ministre des Finances pour les autres dispositions.
Art. 149. De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elk van de bepalingen van deze wet.
Art. 149. Le Roi fixe la date d’entre´e en vigueur de chacune des dispositions de la pre´sente loi.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la pre´sente loi, ordonnons qu’elle soit reveˆtue du Sceau de l’Etat et publie´e par le Moniteur belge.
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002.
Donne´ a` Punat, le 2 août 2002.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Justitie, M. WERWILGHEN
Le Ministre de la Justice, M. WERWILGHEN
De Minister van Financie¨n, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
De Minister van Economie, Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, Ch. PICQUE
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Scelle´ du sceau de l’Etat :
De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN
Nota (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 50-1842 - 2001/2002 : Nr. 1 : Wetsontwerp. Nr. 2 : Bijlage. Nr. 3 : Amendementen. Nr. 4 : Verslag. Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 10 juli 2002. Stukken van de Senaat : 2-1241 - 2001/2002 : Nr. 1 : Ontwerp gee¨voceerd door de Senaat. Nr. 2 : Verslag. Nr. 3 : Amendementen ingediend na de goedkeuring van het verslag. Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. Handelingen van de Senaat : 18 juli 2002.
Note (1) Documents de la Chambre des repre´sentants : 50-1842 - 2001/2002 : N° 1 : Projet de loi. N° 2 : Annexe. N° 3 : Amendements. N° 4 : Rapport. N° 5 : Texte adopte´ par la commission. N° 6 : Texte adopte´ en se´ance ple´nie`re et transmis au Se´nat. Compte rendu inte´gral : 10 juillet 2002. Documents du Se´nat : 2-1241 - 2001-2002 : N° 1 : Projet e´voque´ par le Se´nat. N° 2 : Rapport. N° 3 : Amendements de´pose´s apre`s l’approbation du rapport. N° 4 : De´cision de ne pas amender. Annales du Se´nat : 18 juillet 2002.
39174
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
N. 2002 — 3059
[C − 2002/03391]
2 AUGUSTUS 2002. — Wet tot aanvulling, inzake de verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de minister, de CBF, de CDV en de marktondernemingen, alsook inzake de tussenkomst van de CBF en van de CDV voor de strafgerechten, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten en tot wijziging van verschillende andere wetsbepalingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
F. 2002 — 3059
[C − 2002/03391]
2 AOUT 2002. — Loi comple´tant, en ce qui concerne les voies de recours contre les de´cisions prises par le ministre, par la CBF, par l’OCA et par les entreprises de marche´ et en ce qui concerne l’intervention de la CBF et de l’OCA devant les juridictions re´pressives, la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers et modifiant diverses autres dispositions le´gales ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
Les Chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
Article 1er. La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e a` l’article 77 de la Constitution.
Art. 2. In de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, wordt een hoofdstuk VI ingevoegd, dat luidt als volgt :
Art. 2. Il est inse´re´ dans la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers un chapitre VI, re´dige´ comme suit :
HOOFDSTUK VI. — Verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de minister, de CBF en de marktondernemingen en tussenkomst van de CBF voor de strafgerechten
CHAPITRE VI. — Voies de recours contre les de´cisions prises par le ministre, par la CBF et par les entreprises de marche´ et intervention de la CBF devant les juridictions re´pressives
Art. 120. § 1. Ondernemingen die om erkenning of handhaving van de hoedanigheid van Belgische gereglementeerde markt verzoeken, alsook de CBF kunnen, beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen de beslissingen die de minister neemt op grond van artikel 3, § 1 en § 3.
Art. 120. § 1er. Un recours aupre`s de la cour d’appel de Bruxelles est ouvert aux entreprises sollicitant la reconnaissance ou le maintien de la qualite´ de marche´ re´glemente´ belge, ainsi qu’a` la CBF, contre les de´cisions prises par le ministre en vertu de l’article 3, § 1er et § 3.
Daarnaast kunnen aanvragers of houders van een vergunning alsook de CBF, beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen de beslissingen inzake vergunning of intrekking van een vergunning die de minister neemt op grond van de artikelen 16 tot 18, of wanneer de minister geen uitspraak heeft gedaan binnen de krachtens artikel 18 vastgestelde termijnen. § 2. Het beroep als bedoeld in § 1 moet, op straffe van verval, worden ingesteld binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing of na afloop van de vastgestelde termijn. § 3. Het beroep als bedoeld in § 1 moet, op straffe van nietontvankelijkheid die ambtshalve wordt uitgesproken, worden ingesteld bij ondertekend verzoekschrift ingediend ter griffie van het hof van beroep te Brussel in zoveel exemplaren als er partijen zijn. Op straffe van niet-ontvankelijkheid, bevat het verzoekschrift : 1° de vermelding van de dag, de maand en het jaar; 2° indien de verzoeker een natuurlijke persoon is, zijn naam, voornamen en woonplaats; indien de verzoeker een rechtspersoon is, zijn naam, zijn rechtsvorm, zijn maatschappelijke zetel en het orgaan dat hem vertegenwoordigt; 3° de vermelding van de beslissing waarop het beroep betrekking heeft; 4° de uiteenzetting van de middelen; 5° de aanduiding van de plaats, de dag en het uur van de verschijning vastgesteld door de griffie van het hof van beroep; 6° de inventaris van de verantwoordingsstukken die samen met het verzoekschrift ter griffie zijn neergelegd. Het verzoekschrift wordt door de griffie van het hof van beroep te Brussel ter kennis gebracht van alle partijen die door verzoeker in het geding zijn opgeroepen. Op ieder ogenblik, kan het hof van beroep te Brussel ambtshalve alle andere partijen, wier toestand beı¨nvloed dreigt te worden door de beslissing over het beroep, in het geding oproepen. Het hof van beroep stelt de termijn vast waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten overleggen en een kopie ervan ter griffie moeten neerleggen. Het hof bepaalt eveneens de datum van de debatten. Elk van de partijen kan haar schriftelijke opmerkingen neerleggen bij de griffie van het hof van beroep te Brussel en ter plaatse het dossier op de griffie raadplegen. Het hof van beroep bepaalt de termijn waarbinnen die opmerkingen moeten worden overgelegd. Ze worden door de griffie ter kennis gebracht van de partijen. § 4. De griffie van het hof van beroep te Brussel vraagt, binnen vijf dagen na de inschrijving van de zaak op de rol, de toezending van het dossier met de stukken aan het secretariaat van de minister. Binnen vijf dagen na de ontvangst van de vraag moet het dossier worden toegezonden. § 5. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden, beslist het hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na de neerlegging van het in § 3 bedoelde verzoekschrift.
Un recours est e´galement ouvert aupre`s de la cour d’appel de Bruxelles, aux demandeurs ou aux titulaires d’agre´ment, ainsi qu’a` la CBF, contre les de´cisions prises par le ministre en matie`re d’agre´ment ou de retrait d’agre´ment en vertu des articles 16 a` 18, ou lorsque le ministre n’a pas statue´ dans les de´lais fixe´s en vertu de l’article 18. § 2. Les recours vise´s au § 1er doivent eˆtre forme´s a` peine de de´che´ance dans les 30 jours de la notification de la de´cision ou de l’e´che´ance du de´lai fixe´. § 3. Les recours vise´s au § 1er sont forme´s, a` peine d’irrecevabilite´ prononce´e d’office, par requeˆte signe´e et de´pose´e au greffe de la cour d’appel de Bruxelles en autant d’exemplaires que de parties a` la cause. A peine d’irrecevabilite´, la requeˆte contient : 1° l’indication des jours, mois et an; 2° si le reque´rant est une personne physique, ses nom, pre´noms et domicile; si le reque´rant est une personne morale, sa de´nomination, sa forme, son sie`ge social et l’organe qui la repre´sente; 3° la mention de la de´cision faisant l’objet du recours; 4° l’expose´ des moyens; 5° l’indication des lieu, jour et heure de la comparution fixe´s par le greffe de la cour d’appel; 6° l’inventaire des pie`ces et documents justificatifs remis au greffe en meˆme temps que la requeˆte. La requeˆte est notifie´e par le greffe de la cour d’appel de Bruxelles a` toutes les parties appele´es a` la cause par le reque´rant. A tout moment, la cour d’appel de Bruxelles peut d’office appeler a` la cause toutes autres personnes dont la situation risque d’eˆtre affecte´e par la de´cision a` intervenir sur le recours. La cour d’appel fixe le de´lai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations e´crites et en de´poser copie au greffe. Elle fixe e´galement la date des de´bats. Les parties peuvent chacune de´poser leurs observations e´crites au greffe de la cour d’appel de Bruxelles et consulter le dossier au greffe sans de´placement. La cour d’appel de Bruxelles fixe les de´lais de production de ces observations. Elles sont porte´es par le greffe a` la connaissance des parties. § 4. Le greffe de la cour d’appel de Bruxelles demande au secre´tariat du ministre, dans les 5 jours de l’inscription de la cause au roˆle, l’envoi du dossier de la proce´dure. La transmission est effectue´e dans les 5 jours de la re´ception de la demande. § 5. Sauf circonstances duˆment motive´es, la cour d’appel de Bruxelles statue dans un de´lai de 60 jours a` compter du de´poˆt de la requeˆte vise´e au § 3.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39175
§ 6. Het beroep als bedoeld in § 1 heeft geen opschortende werking. Wanneer een dergelijk beroep is ingesteld, kan het hof van beroep te Brussel evenwel, alvorens recht te spreken, de opschorting bevelen van de uitvoering van de beslissing van de minister als de aanvrager ernstige middelen inroept die de herziening van de beslissing kunnen rechtvaardigen en als de onmiddellijke uitvoering ervan een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel dreigt te berokkenen. Het Hof doet onverwijld uitspraak over de vraag tot opschorting.
§ 6. Les recours vise´s au § 1er ne sont pas suspensifs. Toutefois, la cour d’appel de Bruxelles, saisie d’un tel recours, peut avant dire droit, ordonner la suspension de l’exe´cution de la de´cision du ministre lorsque le demandeur invoque des moyens se´rieux susceptibles de justifier la re´formation de la de´cision et que l’exe´cution imme´diate de celle-ci risque de causer un pre´judice grave et difficilement re´parable. La cour statue toutes affaires cessantes sur la demande de suspension.
Art. 121. § 1. In de volgende gevallen kan bij het hof van beroep te Brussel beroep worden ingesteld tegen de beslissingen van de CBF :
Art. 121. § 1er. Un recours aupre`s de la cour d’appel de Bruxelles est ouvert contre les de´cisions de la CBF dans les cas suivants : 1° contre toute de´cision susceptible de recours prise en application des dispositions du titre II de l’arreˆte´ royal n° 185 du 9 juillet 1935 sur le controˆle des banques et le re´gime des e´missions de titres et valeurs et de ses arreˆte´s d’exe´cution;
1° elke beslissing waartegen beroep kan worden ingesteld en die is genomen met toepassing van de bepalingen van titel II van het koninklijk besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en effecten en de uitvoeringsbesluiten daarvan; 2° elke beslissing die is genomen met toepassing van hoofdstuk II van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen, en van het koninklijk besluit van 8 november 1989 op de openbare overnameaanbiedingen en de wijzigingen in de controle op vennootschappen; 3° elke beslissing die is genomen met toepassing van artikel 10 van deze wet en van de uitvoeringsmaatregelen daarvan; 4° elke beslissing waarbij een dwangsom of een administratieve geldboete wordt opgelegd en die is genomen met toepassing van artikel 36, § 1, tweede lid, 2°, of § 2, van deze wet, artikel 16, § 4, van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen, artikel 22 van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financie¨le stelsel voor het witwassen van geld, artikel 103, § 1, derde lid, of § 2, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, artikel 109, § 1, tweede lid, of § 2, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, alsook met toepassing van elke andere wetsbepaling die de CBF de bevoegdheid zou verlenen een dwangsom of een administratieve boete op te leggen.
2° contre toute de´cision prise en application des dispositions du chapitre II de la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition et de l’arreˆte´ royal du 8 novembre 1989 relatif aux offres publiques d’acquisition et aux modifications du controˆle des socie´te´s; 3° contre toute de´cision prise en application de l’article 10 de la pre´sente loi et de ses mesures d’exe´cution; 4° contre toute de´cision infligeant une astreinte ou une amende administrative, prise en application de l’article 36, § 1er, aline´a 2, 2°, ou § 2, de la pre´sente loi, de l’article 16, § 4, de la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition, de l’article 22 de la loi du 11 janvier 1993 relative a` la pre´vention de l’utilisation du syste`me financier aux fins de blanchiment de capitaux, de l’article 103, § 1er, aline´a 3, ou § 2, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dits, de l’article 109, § 1er, aline´a 2, ou § 2, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires et conseillers en placements, ainsi qu’en application de toute autre disposition le´gale qui donnerait a` la CBF la compe´tence d’infliger une astreinte ou une amende administrative.
Wanneer de CBF uitspraak moet doen en er nog geen beslissing is gevallen na afloop van een termijn van 45 dagen, die aanvangt met de haar door een belanghebbende ter kennis gebrachte aanmaning tot uitspraak, wordt het stilzwijgen van de CBF als een afwijzingsbeslissing beschouwd waartegen beroep kan worden ingesteld. Deze bepaling doet geen afbreuk aan de bijzondere bepalingen die een andere termijn opleggen of die andere gevolgen verbinden aan het stilzwijgen van de CBF.
Lorsque la CBF est tenue de statuer et qu’a` l’expiration d’un de´lai de 45 jours, prenant cours a` la mise en demeure de statuer qui lui est notifie´e par un inte´resse´, il n’est pas intervenu de de´cision, le silence de la CBF est re´pute´ constituer une de´cision de rejet susceptible de recours. Cette disposition ne pre´judicie pas aux dispositions spe´ciales qui e´tablissent un de´lai diffe´rent ou qui attachent des effets diffe´rents au silence de la CBF.
§ 2. Onverminderd de strengere bijzondere bepalingen bepaald door of krachtens de wet, kan beroep worden ingesteld zoals bedoeld in § 1 door de bij de procedure voor de CBF betrokken partijen alsook door elke persoon die kan aantonen een belang te hebben.
§ 2. Sans pre´judice des dispositions spe´ciales plus restrictives pre´vues par ou en vertu de la loi, les recours vise´s au § 1er sont ouverts aux parties en cause devant la CBF ainsi qu’a` toute personne justifiant d’un inte´reˆt.
Onverminderd de bijzondere voorschriften bepaald door of krachtens de wet, bedraagt de beroepstermijn, op straffe van nietigheid, 15 dagen voor het beroep als bedoeld in § 1, 1° tot 3°. Die termijn bedraagt 30 dagen voor het beroep als bedoeld in § 1, 4°.
Sans pre´judice des dispositions spe´ciales pre´vues par ou en vertu de la loi, le de´lai de recours, prescrit a` peine de nullite´, est de 15 jours pour les recours vise´s au § 1er, 1° a` 3°. Il est de 30 jours pour les recours vise´s au § 1er, 4°.
De termijn voor het instellen van beroep vangt, voor de personen die deze kennisgeving ontvangen hebben, aan met de kennisgeving van de betwiste beslissingen, voor alle andere belanghebbende personen, op de datum waarop deze beslissing is gepubliceerd of hen bekend werd. Wanneer de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de door of krachtens de wet vastgestelde termijn, vangt de termijn aan na afloop van die termijn.
Le de´lai de recours court a` compter de la notification de la de´cision attaque´e pour les personnes ayant rec¸u cette notification et a` compter de la date a` laquelle cette de´cision a e´te´ publie´e ou leur a e´te´ connue, pour les autres personnes inte´resse´es. Lorsque la CBF n’a pas statue´ dans le de´lai fixe´ par ou en vertu de la loi, le de´lai court a` compter de l’e´che´ance de ce de´lai.
Het beroep als bedoeld in § 1, 1°, 2° en 3°, kan pas worden ingesteld 15 dagen nadat de eiser het directiecomite´ van de CBF tevergeefs heeft verzocht, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs, om de betwiste beslissing in te trekken of te wijzigen. De eiser is er echter niet toe gehouden de indiening van zijn beroep uit te stellen indien de CBF van plan is haar beslissing uit te voeren niettegenstaande het verzoek dat de eiser heeft gericht aan het directiecomite´ van de CBF. De termijn voor het instellen van beroep als bedoeld in het tweede lid wordt verlengd met 21 dagen te rekenen vanaf de datum van verzending van de aangetekende brief waarin om de intrekking of de wijziging van de betwiste beslissing wordt verzocht, voorzover die brief verzonden is vo´o´r het verstrijken van de termijn bedoeld in tweede lid.
Les recours vise´s au § 1er, 1°, 2° et 3°, ne peuvent eˆtre introduits que 15 jours apre`s que le demandeur a sollicite´ du comite´ de direction de la CBF, par lettre recommande´e avec accuse´ de re´ception, le retrait ou la modification de la de´cision incrimine´e, sans qu’il soit satisfait a` sa demande. Le demandeur n’est toutefois pas tenu de retarder l’introduction de son recours si la CBF entend proce´der a` l’exe´cution de sa de´cision nonobstant la sollicitation adresse´e par le demandeur au comite´ de direction de la CBF. Le de´lai de recours vise´ a` l’aline´a 2 est prolonge´ de 21 jours a` compter de la date d’envoi de la lettre recommande´e sollicitant le retrait ou la modification de la de´cision incrimine´e, pour autant que cette lettre soit adresse´e avant l’expiration du de´lai vise´ a` l’aline´a 2.
§ 3. Artikel 120, § 3, is van toepassing op het beroep als bedoeld in § 1.
§ 3. L’article 120, § 3, est applicable aux recours vise´s au § 1er.
§ 4. De griffie van het hof van beroep te Brussel vraagt aan de CBF, binnen 5 dagen na de inschrijving van de zaak op de rol, de toezending van het dossier met de stukken. Binnen 5 dagen na de ontvangst van de vraag moet het dossier worden toegezonden.
§ 4. Le greffe de la cour d’appel de Bruxelles demande a` la CBF, dans les 5 jours de l’inscription de la cause au roˆle, l’envoi du dossier de la proce´dure. La transmission est effectue´e dans les 5 jours de la re´ception de la demande.
§ 5. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden, beslist het hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na het indienen van de vraag over het beroep als bedoeld in § 1, 1° tot 3°.
§ 5. Sauf circonstances duˆment motive´es, la cour d’appel de Bruxelles statue, sur les recours vise´s au § 1er, 1° a` 3°, dans un de´lai de 60 jours a` compter de l’introduction de la demande.
39176
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
§ 6. Het beroep bedoeld in § 1, 4°, schorst de beslissing van de CBF op. Het beroep bedoeld in § 1, 1°, 2° en 3°, schorst de beslissing van de CBF niet op, tenzij daarop door of krachtens de wet in uitzonderingen zijn voorzien. Het hof van beroep te Brussel kan evenwel, alvorens recht te spreken, de opschorting bevelen van de uitvoering van de beslissing van de CBF als de aanvrager ernstige middelen inroept die de herziening van de beslissing kunnen rechtvaardigen en als de onmiddellijke uitvoering ervan een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel dreigt te berokkenen. Het Het Hof doet onverwijld uitspraak over de vraag tot opschorting.
§ 6. Les recours vise´s au § 1er, 4°, sont suspensifs de la de´cision de la CBF. Les recours vise´s aux § 1er, 1°, 2° et 3°, ne sont pas suspensifs de la de´cision de la CBF, sauf les exceptions pre´vues par ou en vertu de la loi. Toutefois, la cour d’appel de Bruxelles, peut avant dire droit, ordonner la suspension de l’exe´cution de la de´cision de la CBF lorsque le demandeur invoque des moyens se´rieux susceptibles de justifier la re´formation de la de´cision et lorsque l’exe´cution imme´diate de celle-ci risque de causer un pre´judice grave et difficilement re´parable. La cour statue toutes affaires cessantes sur la demande de suspension.
Art. 122. Bij de Raad van State kan, volgens een versnelde procedure zoals vastgesteld door de Koning, beroep worden ingesteld :
Art. 122. Un recours aupre`s du Conseil d’Etat est ouvert, selon une proce´dure acce´le´re´e de´termine´e par le Roi :
1° door de eiser, tegen de weigering tot inschrijving waartoe de CBF heeft beslist krachtens de artikelen 120 en 121 van de wet van 4 december 1990 op de financie¨le transacties en de financie¨le markten, of wanneer de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen een termijn van drie maanden na indiening van een volledig dossier. In dit laatste geval wordt het verzoek om inschrijving geacht te zijn verworpen. De beleggingsinstelling kan een zelfde beroep instellen tegen de weigering tot inschrijving waartoe de CBF heeft beslist krachtens artikel 138 of artikel 141, § 2 van de voormelde wet van 4 december 1990;
1° au demandeur, contre le refus d’inscription de´cide´ par la CBF en vertu des articles 120 et 121 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux ope´rations financie`res et aux marche´s financiers, ou lorsque la CBF n’a pas statue´ dans un de´lai de trois mois a` dater de l’introduction d’un dossier complet. Dans ce dernier cas, la demande d’inscription est cense´e rejete´e. Un meˆme recours est ouvert a` l’organisme de placement contre le refus d’inscription de´cide´ par la CBF en vertu de l’article 138 ou de l’article 141, § 2, de la loi du 4 décembre 1990 pre´cite´e;
2° door de beleggingsinstelling, tegen de weigeringen tot erkenning of aanvaarding waartoe door de CBF is beslist krachtens artikel 120, § 2, 1°, 2° en 3°, van de voormelde wet van 4 december 1990;
2° a` l’organisme de placement, contre les refus d’agre´ment ou d’acceptation de´cide´s par la CBF en vertu de l’article 120, § 2, 1°, 2° et 3°, de la loi du 4 décembre 1990 pre´cite´e;
3° door de beleggingsinstelling, tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens artikel 134, tweede lid, 2° en 5°, artikel 139 en artikel 141, § 3, van de voormelde wet van 4 december 1990. Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing tenzij de CBF hier anders over beslist indien er ernstig gevaar dreigt voor de schuldeisers of de deelnemers;
3° a` l’organisme de placement, contre les de´cisions de la CBF prises en vertu de l’article 134, aline´a 2, 2° et 5°, de l’article 139 et de l’article 141, § 3, de la loi du 4 décembre 1990 pre´cite´e. Le recours suspend l’exe´cution de la de´cision sauf si la CBF en de´cide autrement en cas de pe´ril grave pour les cre´anciers ou les participants;
4° door de aanvrager van een vergunning, tegen de beslissingen inzake vergunning die de CBF heeft genomen krachtens de artikelen 10 en 11 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. Een zelfde beroep kan worden ingesteld indien de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de bij het eerste lid van het voormelde artikel 10 vastgestelde termijnen. In dit laatste geval wordt het beroep behandeld als was de aanvraag verworpen;
4° au demandeur d’agre´ment, contre les de´cisions de la CBF prises en matie`re d’agre´ment en vertu des articles 10 et 11 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dit. Un meˆme recours est ouvert lorsque la CBF n’a pas statue´ dans les de´lais fixe´s au 1er aline´a de l’article 10 pre´cite´; dans ce dernier cas, le recours est traite´ comme s’il y avait eu rejet de la demande;
5° door de kredietinstelling, tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens het derde lid van artikel 34 van de voormelde wet van 22 maart 1993;
5° a` l’e´tablissement de cre´dit, contre les de´cisions de la CBF prises en vertu de l’aline´a 3 de l’article 34 de la loi du 22 mars 1993 pre´cite´e;
6° door de kredietinstelling, tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens artikel 57, § 1, tweede lid, 2°, 3° en 4°, en tegen de gelijkaardige beslissingen genomen krachtens artikel 75, § 2 en artikel 84 van de voormelde wet van 22 maart 1993. Een zelfde beroep kan worden ingesteld tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens § 1, tweede lid, 1°, van het voormelde artikel 57, alsmede tegen de gelijkaardige beslissingen genomen krachtens de artikelen 75, § 2 en 84 van de voormelde wet van 22 maart 1993, indien de CBF de instelling ter kennis heeft gebracht dat zij deze beslissingen zal bekendmaken. Het beroep schorst de beslissing en haar bekendmaking, tenzij de CBF, bij ernstig gevaar voor de spaarders, haar beslissing uitvoerbaar heeft verklaard niettegenstaande elk beroep;
6° a` l’e´tablissement de cre´dit, contre les de´cisions de la CBF prises en vertu de l’article 57, § 1er, aline´a 2, 2°, 3° et 4°, et contre les de´cisions e´quivalentes prises en vertu de l’article 75, § 2, et de l’article 84 de la loi du 22 mars 1993 pre´cite´e. Un meˆme recours est ouvert contre les de´cisions de la CBF prises en vertu du § 1er, aline´a 2, 1°, de l’article 57 pre´cite´, ainsi que contre les de´cisions e´quivalentes prises en vertu des l’articles 75, § 2 et 84 de la loi du 22 mars 1993 pre´cite´e, lorsque la CBF a notifie´ a` l’e´tablissement qu’elle publiera ces de´cisions. Le recours est suspensif de la de´cision et de sa publication, sauf si, en raison d’un pe´ril grave pour les e´pargnants, la CBF a de´clare´ sa de´cision exe´cutoire nonobstant recours;
7° door de aanvrager, tegen de beslissingen inzake vergunning die de CBF heeft genomen krachtens de artikelen 50 en 51 van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs. Een zelfde beroep kan worden ingesteld door de aanvrager indien de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de bij het eerste lid van het voormelde artikel 50 vastgestelde termijnen. In dit laatste geval wordt het beroep behandeld als was de aanvraag verworpen;
7° au demandeur, contre les de´cisions prises par la CBF en matie`re d’agre´ment en vertu des articles 50 et 51 de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires et conseillers en placements. Un meˆme recours est ouvert au demandeur lorsque la CBF n’a pas statue´ dans les de´lais fixe´s a` l’aline´a 1er de l’article 50 pre´cite´. Dans ce dernier cas, le recours est traite´ comme s’il y avait eu rejet de la demande;
8° door de beleggingsonderneming, tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens artikel 104, § 1, 2°, 3° en 4°, van de voormelde wet van 6 april 1995 of van de besluiten die ernaar verwijzen en tegen de gelijkaardige beslissingen genomen krachtens artikel 134 van dezelfde wet. Een zelfde beroep kan worden ingesteld tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens § 1, 1°, van het voormelde artikel 104, of van de besluiten die ernaar verwijzen, alsook tegen de gelijkaardige beslissingen die zij heeft genomen krachtens het voormelde artikel 134, indien de CBF de instelling ter kennis heeft gebracht dat zij deze beslissingen zal bekendmaken. Het beroep schorst de beslissing en haar bekendmaking, tenzij de CBF, bij ernstig gevaar voor de beleggers, haar beslissing uitvoerbaar heeft verklaard niettegenstaande elk beroep;
8° a` l’entreprise d’investissement, contre les de´cisions de la CBF prises en vertu de l’article 104, § 1er, 2°, 3° et 4°, de la loi du 6 avril 1995 pre´cite´e ou des arreˆte´s qui s’y re´fe`rent et contre les de´cisions e´quivalentes prises en vertu de l’article 134 de la meˆme loi. Un meˆme recours est ouvert contre des de´cisions de la CBF prises en vertu du § 1er, 1°, de l’article 104 pre´cite´, ou des arreˆte´s qui s’y re´fe`rent, ainsi que des de´cisions e´quivalentes prises en vertu de l’article 134 pre´cite´, lorsque la CBF a notifie´ a` l’entreprise qu’elle publiera ces de´cisions. Le recours est suspensif de la de´cision et de sa publication sauf si, en raison d’un pe´ril grave pour les investisseurs, la CBF a de´clare´ sa de´cision exe´cutoire nonobstant recours;
9° door de aanvragers, tegen de beslissingen inzake vergunning die de CBF heeft genomen krachtens artikel 129 van de voormelde wet van 6 april 1995. Een zelfde beroep kan worden ingesteld indien de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de bij het eerste lid van dit artikel vastgestelde termijnen. In dit laatste geval wordt het beroep behandeld als was de aanvraag verworpen;
9° au demandeur, contre les de´cisions prises par la CBF en matie`re d’agre´ment en vertu de l’article 129 de la loi du 6 avril 1995 pre´cite´e. Un meˆme recours est ouvert lorsque la CBF n’a pas statue´ dans les de´lais fixe´s a` l’aline´a 1er de cet article. Dans ce dernier cas, le recours est traite´ comme s’il y avait eu rejet de la demande;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 10° door de aanvrager van een registratie en door de betrokken vennootschap, tegen de beslissingen van de CBF om de registratie te weigeren, te schorsen of te herroepen krachtens artikel 139 van de voormelde wet van 6 april 1995 en van zijn uitvoeringsmaatregelen. Het beroep schorst de beslissing op tenzij de CBF, om zwaarwichtige redenen, haar beslissing uitvoerbaar niettegenstaande hoger beroep zou hebben verklaard; Art. 123. § 1. Een emittent, een persoon die de toelating van het financieel instrument heeft gevraagd, en de CBF kunnen beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen beslissingen die de marktonderneming neemt op grond van artikel 7 en waarbij financie¨le instrumenten worden toegelaten tot, geschorst van of geschrapt uit de notering aan of de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt. § 2. Gekwalificeerde tussenpersonen kunnen beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen beslissingen van het Rentenfonds met betrekking tot het lidmaatschap van de gereglementeerde markt die het Fonds inricht, of die hen een sanctie opleggen krachtens artikel 2, zesde lid, van de besluitwet van 18 mei 1945 houdende oprichting van een Rentenfonds. § 3. Het beroep als bedoeld in §§ 1 en 2 moet, op straffe van verval, worden ingesteld binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing. § 4. Artikel 120, § 3, is van toepassing op het beroep als bedoeld in §§ 1 en 2. § 5. De griffie van het hof van beroep te Brussel vraagt de marktonderneming of het Rentenfonds, binnen 5 dagen na de inschrijving van de zaak op de rol, de toezending van het dossier met de stukken. Binnen 5 dagen na de ontvangst van de vraag moet het dossier worden toegezonden. § 6. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden en behalve wanneer het gaat om een beroep tegen een beslissing waarbij een dwangsom of een administratieve geldboete is opgelegd, beslist het hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na het indienen van de vraag. § 7. Het beroep als bedoeld in §§ 1 en 2 heeft geen opschortende werking met uitzondering van het beroep ingediend tegen een beslissing van het Rentenfonds als die een dwangsom of een administratieve boete heeft opgelegd in toepassing van artikel 2, zesde lid, van de besluitwet van 18 mei 1945. Wanneer een dergelijk beroep is ingesteld, kan het hof van beroep te Brussel evenwel, alvorens recht te spreken, de opschorting bevelen van de uitvoering van de beslissing van de marktonderneming als de aanvrager ernstige middelen inroept die de herziening van de beslissing kunnen rechtvaardigen en als de onmiddellijke uitvoering ervan een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel dreigt te berokkenen. Het hof doet onverwijld uitspraak over de vraag tot opschorting. Art. 124. Om de toepassing van het strafrecht te vragen, is de CBF gemachtigd om in elke stand van het geding tussen te komen voor het strafgerecht waarbij een door deze wet of door een wet die de CBF belast met het toezicht op de naleving van haar bepalingen, bestraft misdrijf aanhangig is, zonder dat de CBF daarom het bestaan van enig nadeel hoeft aan te tonen. De tussenkomst geschiedt volgens de regels die gelden voor de burgerlijke partij. »
39177
10° au demandeur d’enregistrement et a` la socie´te´ concerne´e, contre les de´cisions de la CBF de refus d’enregistrement et de suspension ou re´vocation de l’enregistrement, prises en vertu de l’article 139 de la loi du 6 avril 1995 pre´cite´e et de ses mesures d’exe´cution. Le recours est suspensif de la de´cision a` moins que la CBF n’ait, pour motifs graves, de´clare´ que sa de´cision e´tait exe´cutoire nonobstant recours; Art. 123. § 1er. Un recours aupre`s de la cour d’appel de Bruxelles est ouvert a` l’e´metteur, a` la personne ayant demande´ l’admission de l’instrument financier, ainsi qu’a` la CBF, contre les de´cisions prises par l’entreprise de marche´, en vertu de l’article 7, en matie`re d’admission, de suspension ou de radiation d’instruments financiers, a` la cotation ou aux ne´gociations sur un marche´ re´glemente´ belge. § 2. Un recours aupre`s de la cour d’appel de Bruxelles est ouvert aux interme´diaires qualifie´s contre les de´cisions du Fonds des Rentes relatives a` la qualite´ de membre du marche´ re´glemente´ que le Fonds organise ou a` une sanction qui leur a e´te´ impose´e en vertu de l’article 2, aline´a 6, de l’arreˆte´-loi du 18 mai 1945 portant cre´ation d’un Fonds des Rentes. § 3. Les recours vise´s aux §§ 1er et 2 doivent eˆtre forme´s a` peine de de´che´ance dans les 30 jours de la notification de la de´cision. § 4. L’article 120, § 3, est applicable aux recours vise´s aux §§ 1er et 2. § 5. Le greffe de la cour d’appel de Bruxelles demande a` l’entreprise de marche´ ou au Fonds des Rentes, dans les 5 jours de l’inscription de la cause au roˆle, l’envoi du dossier de la proce´dure. La transmission est effectue´e dans les 5 jours de la re´ception de la demande. § 6. Sauf circonstances duˆment motive´es et sauf lorsqu’il s’agit d’un recours contre une de´cision ayant inflige´ une astreinte ou une amende administrative, la cour d’appel de Bruxelles statue dans un de´lai de 60 jours a` compter de l’introduction de la demande. § 7. Les recours vise´s au §§ 1er et 2 ne sont pas suspensifs, a` l’exception du recours forme´ contre une de´cision du Fonds des Rentes ayant inflige´ une astreinte ou une amende administrative en application de l’article 2, aline´a 6, de l’arreˆte´ loi du 18 mai 1945 pre´cite´. Toutefois, la cour d’appel de Bruxelles, saisie d’un tel recours, peut avant dire droit, ordonner la suspension de l’exe´cution de la de´cision de l’entreprise de marche´ lorsque le demandeur invoque des moyens se´rieux susceptibles de justifier la re´formation de la de´cision et que l’exe´cution imme´diate de celle-ci risque de causer un pre´judice grave et difficilement re´parable. La cour statue toutes affaires cessantes sur la demande de suspension. Art. 124. Aux fins de demander l’application de la loi pe´nale, la CBF est habilite´e a` intervenir en tout e´tat de cause devant la juridiction re´pressive saisie d’une infraction punie par la pre´sente loi ou par une loi qui confie a` la CBF le controˆle du respect de ses dispositions, sans que la CBF ait a` justifier d’un dommage. L’intervention suit les re`gles applicables a` la partie civile. »
Art. 3. In de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, wordt een hoofdstuk VII ingevoegd, dat luidt als volgt :
Art. 3. Il est inse´re´ dans la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers un chapitre VII, re´dige´ comme suit :
HOOFDSTUK VII. — Verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de CDV en tussenkomst van de CDV voor de strafgerechten.
CHAPITRE VII. — Voies de recours contre les de´cisions prises par l’OCA et intervention de l’OCA devant les juridictions re´pressives.
Art. 125. §. 1. Een beroep bij het hof van beroep van Brussel is mogelijk voor de ondernemingen tegen de beslissingen van de CDV die hen een administratieve boete opleggen in toepassing van artikel 82, § 1, eerste lid, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen.
Art. 125. § 1er. Un recours aupre`s de la cour d’appel de Bruxelles est ouvert aux entreprises contre les de´cisions de l’OCA qui leur infligent une amende administrative en application de l’article 82, § 1er, aline´a 1er de la loi du 9 juillet 1975 relative au controˆle des entreprises d’assurance.
§ 2. Het beroep bedoeld in § 1 moet op straffe van verval worden ingesteld binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing.
§ 2. Les recours vise´s au § 1er doivent eˆtre forme´s a` peine de de´che´ance dans les 30 jours de la notification de la de´cision.
§ 3. Artikel 120, § 3, is van toepassing op het beroep bedoeld in § 1.
§ 3. L’article 120, § 3, est applicable aux recours vise´s au § 1er.
§ 4. De griffie van het hof van beroep van Brussel vraagt binnen de 5 dagen na inschrijving van het geschil op de rol aan de CDV de opzending van het dossier van de procedure. De verzending wordt gedaan binnen 5 dagen na ontvangst van de vraag.
§ 4. Le greffe de la cour d’appel de Bruxelles demande a` l’OCA, dans les 5 jours de l’inscription de la cause au roˆle, l’envoi du dossier de la proce´dure. La transmission est effectue´e dans les 5 jours de la re´ception de la demande.
§ 5. Het beroep bedoeld in § 1 schorst de beslissing van de CDV op.
§ 5. Les recours vise´s au § 1er sont suspensifs de la de´cision de l’OCA.
Art. 126. Bij de Raad van State kan, volgens een versnelde procedure vastgesteld door de Koning, beroep worden ingesteld :
Art. 126. Un recours aupre`s du Conseil d’E´tat est ouvert, selon une proce´dure acce´le´re´e de´termine´e par le Roi :
1° door de aanvrager van een toelating, tegen de beslissingen inzake toelating die de CDV heeft genomen krachtens artikel 3 van de voormelde wet van 9 juli 1975;
1° au demandeur d’agre´ment, contre les de´cisions prises par l’OCA en matie`re d’agre´ment en vertu de l’article 3 de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e;
39178
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
2° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen de beslissingen tot uitbreiding van het verzoek om inlichtingen die de CDV heeft genomen krachtens artikel 21, § 1bis, van voornoemde wet van 9 juli 1975;
2° a` l’entreprise d’assurances ou a` l’institution de pre´voyance, contre les de´cisions de demande d’extension de renseignements prises par l’OCA en vertu de l’article 21, § 1erbis, de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e;
3° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen de beslissingen tot verhoging van tarief die de CDV heeft genomen krachtens artikel 21octies van voornoemde wet van 9 juli 1975;
3° a` l’entreprise d’assurances ou a` l’institution de pre´voyance, contre les de´cisions de rele`vement de tarif prises par l’OCA en vertu de l’article 21octies de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e;
4° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen de beslissingen die de CDV heeft genomen krachtens artikel 26, § 2 en § 4, 2°, 3° en 4°, van de voormelde wet van 9 juli 1975;
4° a` l’entreprise d’assurances ou a` l’institution de pre´voyance, contre les de´cisions prises par l’OCA en vertu de l’article 26, § 2 et § 4, 2°, 3° et 4°, de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e;
5° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen de beslissingen van intrekking van de toelating, die de CDV heeft genomen krachtens artikel 43, van de voormelde wet van 9 juli 1975;
5° a` l’entreprise d’assurances ou a` l’institution de pre´voyance, contre les de´cisions de re´vocation de l’agre´ment prise par l’OCA en vertu de l’article 43 de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e;
6° door de verzekeringsondernemingen, tegen de beslissingen tot verzet die de CDV heeft genomen krachtens artikelen 51 en 58 van de voormelde wet van 9 juli 1975, of wanneer de CDV geen beslissing betekend heeft binnen de termijn vastgelegd in artikel 51, tweede lid,van dezelfde wet;
6° a` l’entreprise d’assurances, contre les de´cisions d’opposition prises par l’OCA en vertu des articles 51 et 58 de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e ou lorsque l’OCA n’a pas notifie´ de de´cision dans le de´lai fixe´ a` l’article 51, aline´a 2, de la meˆme loi;
7° door de hypothecaire onderneming, tegen de beslissingen van weigering tot inschrijving, van intrekking van de inschrijving en van verzet, die de CDV heeft genomen krachtens artikel 43, §§ 1, 2 en 6, van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet;
7° a` l’entreprise hypothe´caire, contre les de´cisions de refus d’inscription, de radiation de l’inscription et d’opposition prises par l’OCA en vertu de l’article 43, §§ 1er, 2 et 6, de la loi du 4 août 1992 relative au cre´dit hypothe´caire;
8° door de hypothecaire onderneming, tegen de beslissingen van verbieding, die de CDV heeft genomen krachtens artikel 43bis, § 3, van de voormelde wet van 4 augustus 1992;
8° a` l’entreprise hypothe´caire, contre les de´cisions d’interdiction prises par l’OCA en vertu de l’article 43bis, § 3, de la loi du 4 août 1992 pre´cite´e;
9° door de verzekeringstussenpersoon, tegen de beslissingen van inschrijving of van weigering van inschrijving in een categorie van het register van de tussenpersonen, van schrapping of wijziging van de inschrijving en van waarschuwing die de CDV heeft genomen krachtens artikelen 5, 8, 9 en 13 van de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen.
9° a` l’interme´diaire d’assurances, contre les de´cisions d’inscription ou de refus d’inscription dans une cate´gorie du registre des interme´diaires, de radiation ou de modification de l’inscription, et d’avertissement, prises par l’OCA en vertu des articles 5, 8, 9 et 13 de la loi du 27 mars 1995 relative a` l’interme´diation en assurances et a` la distribution d’assurances.
Art. 127. De artikelen 7, 21, § 1bis, derde lid, en § 2, 21octies, § 3, 26, § 2, tweede lid, en § 4, tweede lid, 52, 59 en 89 van voornoemde wet van 9 juli 1975 worden opgeheven.
Art. 127. Les articles 7, 21, § 1er bis, aline´a 3, et § 2, 21octies, § 3, 26, § 2, aline´a 2 et § 4, aline´a 2, 52, 59 et 89 de la loi du 9 juillet 1975 pre´cite´e, sont abroge´s.
De artikelen 43, § 8, 43bis, § 3, tweede lid, laatste zin, van voornoemde wet van 4 augustus 1992 worden opgeheven.
Les articles 43, § 8, et 43bis, § 3, aline´a 2, dernie`re phrase, de la loi du 4 août 1992 pre´cite´e, sont abroge´s.
De artikelen 9, achtste lid, en 13, vierde lid, tweede zin, van voornoemde wet van 27 maart 1995 worden opgeheven.
Les articles 9, aline´a 8 et 13, aline´a 4, deuxie`me phrase, de la loi du 27 mars 1995 pre´cite´e, sont abroge´s.
Art. 128. Om de toepassing van het strafrecht te vragen, is de CDV gemachtigd om in elke stand van het geding tussen te komen voor het strafgerecht waarbij een door deze wet of door een wet die de CDV belast met het toezicht op de naleving van haar bepalingen, bestraft misdrijf aanhangig is, zonder dat de CDV daarom het bestaan van enig nadeel hoeft aan te tonen.De tussenkomst geschiedt volgens de regels die gelden voor de burgerlijke partij. »
Art. 128. Aux fins de demander l’application de la loi pe´nale, l’OCA est habilite´ a` intervenir en tout e´tat de cause devant la juridiction re´pressive saisie d’une infraction punie par la pre´sente loi ou par une loi qui confie a` l’OCA le controˆle du respect de ses dispositions, sans que l’OCA ait a` justifier d’un dommage. L’intervention suit les re`gles applicables a` la partie civile. »
Art. 4. § 1. In artikel 30 van de gecoo¨rdineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973, wordt een § 2bis ingevoegd, dat luidt als volgt :
Art. 4. § 1er. A l’article 30 des lois coordonne´es sur le Conseil d’Etat du 12 janvier 1973, il est inse´re´ un § 2bis, re´dige´ comme suit :
« De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de regels van de versnelde procedure toepasselijk op het beroep bedoeld in artikel 122 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, daarbij indien nodig afwijkend van § 1 alsook van de artikelen 14, 17, 18, 21, 21bis en 90.
« Le Roi fixe, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, les re`gles de la proce´dure acce´le´re´e applicables aux recours vise´s a` l’article 122 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers, en de´rogeant au besoin au paragraphe 1er ainsi qu’aux articles 14, 17, 18, 21, 21bis et 90.
Hij stelt inzonderheid de termijn vast waarbinnen de aanvrager het beroep moet instellen op straffe van verval, de termijnen waarbinnen alle partijen hun memorie moeten indienen alsook de termijn waarbinnen de Raad van State zich dient uit te spreken.
Il fixe notamment le de´lai dans lequel le demandeur doit introduire le recours a` peine de de´che´ance, les de´lais dans lesquels chaque partie doit communiquer son me´moire, ainsi que le de´lai dans lequel le Conseil d’Etat doit statuer.
Hij kan bijzondere regels bepalen voor de samenstelling van de kamers.Hij kan voor de beroepen bedoeld in artikel 122 van de voormelde wet van 2 augustus 2002, verschillende regels vaststellen.
Il peut fixer des re`gles particulie`res de composition des chambres. Il peut fixer des re`gles distinctes selon les recours vise´s a` l’article 122 de la loi du 2 août 2002 pre´cite´e.
Hij kan de eiser verplichten om vo´o´r de indiening van het beroep, bij het directiecomite´ van de CBF een verzoek in te dienen tot intrekking of wijziging van de betwiste beslissing. »
Il peut imposer au demandeur, pre´alablement a` l’introduction du recours, de solliciter, aupre`s du comite´ de direction de la CBF, le retrait ou la modification de la de´cision incrimine´e. »
§ 2. In artikel 30 van de voornoemde gecoo¨rdineerde wetten op de Raad van State, wordt een § 2ter ingevoegd, dat luidt als volgt :
§ 2. A l’article 30 des lois coordonne´es sur le Conseil d’Etat pre´cite´es, il est inse´re´ un § 2ter, re´dige´ comme suit :
« De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de regels van de versnelde procedure toepasselijk op het beroep bedoeld in artikel 122 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, daarbij indien nodig afwijkend van § 1 alsook van de artikelen 14, 17, 18, 21, 21bis en 90.
« Le Roi fixe, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des Ministres, les re`gles de la proce´dure acce´le´re´e applicables aux recours vise´s a` l’article 126 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers, en de´rogeant au besoin au paragraphe 1er ainsi qu’aux articles 14, 17, 18, 21, 21bis et 90.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39179
Hij stelt inzonderheid de termijn vast waarbinnen de aanvrager het beroep moet instellen op straffe van verval, de termijnen waarbinnen alle partijen hun memorie moeten indienen alsook de termijn waarbinnen de Raad van State zich dient uit te spreken.
Il fixe notamment le de´lai dans lequel le demandeur doit introduire le recours a` peine de de´che´ance, les de´lais dans lesquels chaque partie doit communiquer son me´moire, ainsi que le de´lai dans lequel le Conseil d’Etat doit statuer.
Hij kan bijzondere regels bepalen voor de samenstelling van de kamers. Hij kan voor de beroepen bedoeld in artikel 126 van de voormelde wet van 2 augustus 2002, verschillende regels vaststellen.
Il peut fixer des re`gles particulie`res de composition des chambres. Il peut fixer des re`gles distinctes selon les recours vise´s a` l’article 126 de la loi du 2 août 2002 pre´cite´e.
Hij kan de eiser verplichten om vo´o´r de indiening van het beroep, bij het directiecomite´ van de CDV een verzoek in te dienen tot intrekking of wijziging van de betwiste beslissing. »
Il peut imposer au demandeur, pre´alablement a` l’introduction du recours, de solliciter, aupre`s de l’organe de l’OCA qu’Il de´termine, le retrait ou la modification de la de´cision incrimine´e. »
Art. 5. In de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen, wordt een artikel 18ter ingevoegd, dat luidt als volgt :
Art. 5. Un article 18ter, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition :
« Art. 18ter. § 1. Elke vordering, ten gronde of in kort geding gelet op haar hoogdringendheid, die volledig of gedeeltelijk steunt op e´e´n of meer bepalingen van dit hoofdstuk of op bepalingen die door de Koning zijn vastgelegd met toepassing van artikel 15, §§ 1 en 2, alsook elke vordering met als doel of mogelijk gevolg de opening van een openbaar overnameaanbod of een wijziging van het resultaat, de voorwaarden of het verloop van een dergelijk bod, vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van het hof van beroep te Brussel.
« Art. 18ter. § 1er. Toute demande, au fond ou au provisoire vu l’urgence, fonde´e en tout ou en partie sur une ou plusieurs dispositions du pre´sent chapitre ou des dispositions arreˆte´es par le Roi en exe´cution de l’article 15, §§ 1er et 2, ainsi que toute demande qui a pour objet ou qui est susceptible d’avoir pour effet de provoquer l’ouverture d’une offre publique d’acquisition ou de modifier le re´sultat, les conditions ou le de´roulement d’une telle offre, sont de la compe´tence exclusive de la cour d’appel de Bruxelles.
§ 2. De vordering moet, op straffe van verval, worden ingediend binnen een termijn van 15 dagen nadat de eiser kennis heeft gekregen van het feit waarop zijn vordering steunt.
§ 2. A peine de de´che´ance, la demande doit eˆtre introduite dans un de´lai de 15 jours a` compter de la connaissance, par le demandeur, du fait fondant sa demande.
§. 3. De vorderingen bedoeld in § 1 moeten, op straffe van niet-ontvankelijkheid die ambtshalve wordt uitgesproken, worden ingediend bij ondertekend verzoekschrift ingediend ter griffie van het hof van beroep te Brussel in zoveel exemplaren als er partijen zijn.
§ 3. Les demandes vise´es au § 1er sont introduites, a` peine d’irrecevabilite´ prononce´e d’office, par requeˆte signe´e et de´pose´e au greffe de la cour d’appel de Bruxelles en autant d’exemplaires que de parties a` la cause.
Op straffe van niet-ontvankelijkheid, bevat het verzoekschrift :
A peine d’irrecevabilite´, la requeˆte contient :
1° de vermelding van de dag, de maand en het jaar;
1° l’indication des jour, mois et an;
2° indien de eiser een natuurlijke persoon is, zijn naam, voornamen en woonplaats; indien de eiser een rechtspersoon is, zijn naam, zijn rechtsvorm, zijn maatschappelijke zetel en het orgaan dat hem vertegenwoordigt; 3° de uiteenzetting van de middelen;
2° si le demandeur est une personne physique, ses nom, pre´noms et domicile; si le demandeur est une personne morale, sa de´nomination, sa forme, son sie`ge social et l’organe qui la repre´sente; 3° l’expose´ des moyens;
4° de aanduiding van de plaats, de dag en het uur van de verschijning vastgesteld door de griffie van het hof van beroep;
4° l’indication des lieu, jour et heure de la comparution fixe´s par le greffe de la cour d’appel;
5° de inventaris van de verantwoordingsstukken die samen met het verzoekschrift ter griffie zijn neergelegd.
5° l’inventaire des pie`ces et documents justificatifs remis au greffe en meˆme temps que la requeˆte.
Het verzoekschrift wordt door de griffie van het hof van beroep te Brussel ter kennis gebracht van alle partijen die door verzoeker in het geding zijn opgeroepen. Elke betrokken derde kan tussenkomen in de procedure.
La requeˆte est notifie´e par le greffe de la cour d’appel de Bruxelles a` toutes les parties appele´es a` la cause par le reque´rant. Tout tiers inte´resse´ peut intervenir dans la proce´dure.
Het hof van beroep van Brussel stelt de termijn vast waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten overleggen en een kopie ervan ter griffie moeten neerleggen. Het hof bepaalt eveneens de datum van de debatten.
La cour d’appel de Bruxelles fixe le de´lai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations e´crites et en de´poser copie au greffe. Elle fixe e´galement la date des de´bats.
Elk van de partijen kan haar schriftelijke opmerkingen neerleggen bij de griffie van het hof van beroep te Brussel en ter plaatse het dossier op de griffie raadplegen. Het hof van beroep bepaalt de termijn waarbinnen die opmerkingen moeten worden overgelegd. Ze worden door de griffie ter kennis gebracht van de partijen.
Les parties peuvent chacune de´poser leurs observations e´crites au greffe de la cour d’appel de Bruxelles et consulter le dossier au greffe sans de´placement. La cour d’appel de Bruxelles fixe les de´lais de production de ces observations. Elles sont porte´es par le greffe a` la connaissance des parties.
§ 4. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden, beslist het hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na het indienen van de aanvraag.
§ 4. Sauf circonstances duˆment motive´es, la cour d’appel de Bruxelles statue dans un de´lai de 60 jours a` compter de l’introduction de la demande.
§ 5. Het hof van beroep te Brussel doet uitspraak in eerste en laatste instantie. Het kan in eerste instantie geen andere vordering behandelen dan bedoeld in § 1, met dien verstande dat de regels van het Gerechtelijk Wetboek inzake samenhang en tegeneis niet hoeven te worden toegepast. »
§ 5. La cour d’appel de Bruxelles statue en premier et dernier ressort. Elle n’est susceptible de connaıˆtre en premier ressort d’aucune autre demande que celles vise´es au § 1er, e´tant entendu qu’il n’y a pas lieu d’appliquer les re`gles du Code judiciaire relatives a` la connexite´ et aux demandes reconventionnelles. »
Art. 6. Een artikel 584bis luidend als volgt, wordt ingevoegd in het Gerechtelijk Wetboek :
Art. 6. Un article 584bis, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans le Code judiciaire :
« Art. 584bis. Artikel 584 is niet van toepassing op de vorderingen bedoeld in § 1 van artikel 18ter van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen. De voorzitter van de rechtbank van koophandel blijft evenwel bevoegd om in geval van absolute noodzakelijkheid, op verzoekschrift, iedere voorlopige maatregel te bevelen, tot op het ogenblik dat op tegenspraak uitspraak is gedaan door het hof van beroep te Brussel. »
« Art. 584bis. L’article 584 n’est pas applicable a` l’e´gard des demandes vise´es au § 1er de l’article 18ter de la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition. Toutefois, le pre´sident du tribunal de commerce reste compe´tent pour ordonner, sur requeˆte, en cas d’absolue ne´cessite´, toute mesure provisoire, jusqu’a` ce qu’il soit statue´ de manie`re contradictoire par la cour d’appel de Bruxelles. »
39180
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 7. Een artikel 605bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in het Gerechtelijk Wetboek :
Art. 7. Un article 605bis, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans le Code judiciaire :
« Art. 605bis. Het hof van beroep neemt kennis van het beroep bedoeld in de artikelen 120, 121, 123 en 125 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten. »
« Art. 605bis. La cour d’appel connaıˆt des recours vise´s aux articles 120, 121, 123 et 125 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers. »
Art. 8. Een artikel 605ter, luidend als volgt, wordt ingevoegd in het Gerechtelijk Wetboek :
Art. 8. Un article 605ter, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans le Code judiciaire :
« Art. 605ter. Het hof van beroep neemt in eerste en laatste instantie kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 18ter van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen. » .
« Art. 605ter. La cour d’appel connaıˆt en premier et dernier ressort des demandes vise´es a` l’article 18ter de la loi du 2 mars 1989 relative a` la publicite´ des participations importantes dans les socie´te´s cote´es en bourse et re´glementant les offres publiques d’acquisition. » .
Art. 9. Een artikel 633bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in het Gerechtelijk Wetboek :
Art. 9. Un article 633bis, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans le Code judiciaire :
« Art. 633bis. Enkel het hof van beroep te Brussel is bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen in de gevallen zoals bedoeld in de artikelen 605bis en 605ter. »
« Art. 633bis. Est seule compe´tente pour connaıˆtre de la demande, dans les cas pre´vus aux articles 605bis et 605ter, la cour d’appel de Bruxelles. »
Art. 10. Een artikel 633ter, luidend als volgt, wordt ingevoegd in het Gerechtelijk Wetboek :
Art. 10. Un article 633ter, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans le Code judiciaire :
« Art. 633ter. De voorzitter van de rechtbank van koophandel die met toepassing van artikel 584bis bevoegd is, is de voorzitter van de rechtbank van koophandel te Brussel. »
« Art. 633ter. Le pre´sident du tribunal de commerce qui est compe´tent en application de l’article 584bis est le pre´sident du tribunal de commerce de Bruxelles. »
Art. 11. De Koning bepaalt de datum van de inwerkingtreding van elk van de bepalingen van deze wet.
Art. 11. Le Roi fixe la date d’entre´e en vigueur de chacune des dispositions de la pre´sente loi.
De voor de hoven, rechtbanken en andere instanties hangende procedures, met inbegrip van de verhaalmiddelen tegen hun beslissingen, zullen worden voortgezet en afgesloten conform de regels die van toepassing zijn vo´o´r de inwerkingtreding van deze wet.
Les proce´dures pendantes devant les cours, les tribunaux et les autres instances, y compris les voies de recours qui peuvent eˆtre introduites contre leurs de´cisions, seront poursuivies et cloˆture´es conforme´ment aux re`gles applicables avant l’entre´e en vigueur de la pre´sente loi.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la pre´sente loi, ordonnons qu’elle soit reveˆtue du sceau de l’Etat et publie´e par le Moniteur belge.
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002.
Donne´ a` Punat, le 2 août 2002.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
Voor de Minister van Binnenlandse Zaken, afwezig :
Pour le Ministre de l’Inte´rieur, absent :
De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN
De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN
De Minister van Financie¨n, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
De Minister van Economie, Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, Ch. PICQUE
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Scelle´ du sceau de l’Etat :
De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN
Nota (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 50-1843 - 2001/2002 : Nr. 1 : Wetsontwerp. Nr. 2 : Bijlage. Nr. 3 : Verslag. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 10 juli 2002. Stukken van de Senaat : 2-1242 - 2001/2002 : Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. Nr. 2 : Verslag. Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. Handelingen van de Senaat : 17 en 18 juli 2002.
Note (1) Documents de la Chambre des repre´sentants : 50-1843 - 2001/2002 : N° 1 : Projet de loi. N° 2 : Annexe. N° 3 : Rapport. N° 4 : Texte adopte´ en se´ance ple´nie`re et transmis au Se´nat. Compte rendu inte´gral : 10 juillet 2002. Documents du Se´nat : 2-1242 - 2001-2002 : N° 1 : Projet transmis par la Chambre des repre´sentants. N° 2 : Rapport. N° 3 : Texte adopte´ en se´ance ple´nie`re et soumis a` la sanction royale. Annales du Se´nat : 17 et 18 juillet 2002.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39181
N. 2002 — 3060 [C − 2002/03394] 22 AUGUSTUS 2002. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 15 juli 1998 tot wijziging van sommige wettelijke bepalingen inzake financie¨le instrumenten en effectenclearingstelsels
F. 2002 — 3060 [C − 2002/03394] 22 AOUT 2002. — Arreˆte´ royal fixant la date d’entre´e en vigueur de certaines dispositions de la loi du 15 juillet 1998 modifiant diverses dispositions le´gales en matie`re d’instruments financiers et de syste`mes de compensation de titres
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 15 juli 1998 tot wijziging van sommige wettelijke bepalingen inzake financie¨le instrumenten en effectenclearingstelsels, inzonderheid op artikel 40; Op de voordracht van Onze Minister van Financie¨n,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 15 juillet 1998 modifiant diverses dispositions le´gales en matie`re d’instruments financiers et de syste`mes de compensation de titres, notamment l’article 40; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. De artikelen 4 en 7 tot 17 van de wet van 15 juli 1998 tot wijziging van sommige wettelijke bepalingen inzake financie¨le instrumenten en effectenclearingstelsels, treden in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Article 1er. Les articles 4 et 7 a` 17 de la loi du 15 juillet 1998 modifiant diverses dispositions le´gales en matie`re d’instruments financiers et de syste`mes de compensation de titres entrent en vigueur le jour de la publication au Moniteur belge du pre´sent arreˆte´.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 2. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. Onze Minister van Financie¨n is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre des Finances est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Gegeven te Chaˆteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002.
Donne´ a` Chaˆteauneuf-de-Grasse, le 22 aoˆut 2002.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financie¨n, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS c
N. 2002 — 3061 [C − 2002/03395] 22 AUGUSTUS 2002. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten en ter uitvoering van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de omloop van financie¨le instrumenten
F. 2002 — 3061 [C − 2002/03395] 22 AOUT 2002. — Arreˆte´ royal fixant la date d’entre´e en vigueur de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers et portant exe´cution de l’arreˆte´ royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des instruments financiers
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, inzonderheid op artikelen 133, § 1 en 149; Gelet op het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de omloop van financie¨le instrumenten, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1995 en van 2 augustus 2002, inzonderheid op artikle 1; Op de voordracht van Onze Minister van Financie¨n,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers, notamment les articles 133, § 1er et 149;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’arreˆte´ royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des instruments financiers, modifie´ par les lois du 7 avril 1995 et du 2 août 2002, notamment l’article 1er; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Artikel 1. De artikelen 31, 131, 133, 141 §§ 1 tot 3 en 8 tot 10, en 145 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financie¨le sector en de financie¨le diensten, treden in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Article 1er. Les articles 31, 131, 133, 141 §§ 1er a` 3 et 8 a` 10, et 145 de la loi du 2 août 2002 relative a` la surveillance du secteur financier et aux services financiers entrent en vigueur le jour de la publication au Moniteur belge du pre´sent arreˆte´.
Art. 2. De naamloze vennootschap naar Belgisch recht « Interprofessionele effectendeposito- en girokas », afgekort « C.I.K. », en de naamloze vennootschap naar Belgisch recht « Euroclear Bank » zijn erkend als centrale depositaris voor financı¨ele instrumenten, zoals omschreven in artikel 1bis van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van de omloop van effecten.
Art. 2. La socie´te´ anonyme de droit belge « Caisse interprofessionnelle de de´poˆts et de virements de titres », en abre´ge´, « C.I.K. » et la socie´te´ anonyme de droit belge « Euroclear Bank » sont agre´e´s en qualite´ de de´positaire central d’instruments financiers tels que de´finis a` l’article 1erbis de l’arreˆte´ royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des valeurs mobilie`res.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 3. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Onze Minister van Financie¨n is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre des Finances est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Gegeven te Chaˆteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002.
ALBERT
Donne´ a` Chaˆteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002.
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financie¨n, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
39182
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
N. 2002 — 3062
[C − 2002/22497]
15 APRIL 2002. — Koninklijk besluit betreffende de werkgroep inzake de programmatuur voor het beheer van het elektronisch medisch dossier in de huisarts-geneeskunde ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 45bis, ingevoegd bij de wet van 25 januari 1999; Gelet op het advies 32.312/3 van de Raad van State, gegeven op 22 januari 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L’ENVIRONNEMENT F. 2002 — 3062
[C − 2002/22497]
15 AVRIL 2002. — Arreˆte´ royal relatif au groupe de travail concernant les logiciels de gestion du dossier me´dical e´lectronique en me´decine ge´ne´rale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’arreˆte´ royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif a` l’exercice des professions des soins de sante´, notamment l’article 45bis, inse´re´ par la loi du 25 janvier 1999; Vu l’avis 32.312/3 du Conseil d’Etat, donne´ le 22 janvier 2002; Sur la proposition de Notre Ministre de la Sante´ publique, Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Artikel 1. Een multidisciplinaire werkgroep inzake de programmatuur voor het beheer van het elektronisch medisch dossier in de huisartsgeneeskunde wordt opgericht. De werkgroep wordt belast met het uitbrengen van de adviezen bedoeld in artikel 45bis, §§ 3 en 5, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheiszorgberoepen, wat het medisch dossier in de huisarts-geneeskunde betreft.
Article 1er. Il est constitue´ un groupe de travail multidisciplinaire concernant les logiciels de gestion du dossier me´dical e´lectronique en me´decine ge´ne´rale. Le groupe de travail est charge´ de rendre les avis vise´s a` l’article 45bis, §§ 3 et 5, de l’arreˆte´ royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif a` l’exercice des professions des soins de sante´, en ce qui concerne le dossier me´dical en me´decine ge´ne´rale.
Art. 2. De werkgroep bestaat uit leden die deskundig zijn in de volgende domeinen : medische informatica, gecodeerde classificatie in de eerstelijnszorg, opleiding van huisartsen in het gebruik van medische software, epidemiologie en elektronisch medisch dossier.
Art. 2. Le groupe de travail se compose de membres experts dans les domaines suivants : informatique ge´ne´rale, classification code´e en soins primaires, formation des me´decins ge´ne´ralistes a` l’utilisation des logiciels me´dicaux, e´pide´miologie et dossier me´dical informatise´.
De leden worden benoemd, voor een termijn van 6 jaar, door de Minister die de volksgezondheid in zijn bevoegdheid heeft, met inachtneming van de volgende voorwaarden :
Les membres sont nomme´s, pour une dure´e de 6 ans, par le Ministre qui a la sante´ publique dans ses attributions, dans le respect des conditions suivantes :
1° vijf leden worden aangewezen uit en op voordracht van de Commissie « Standaarden inzake telematica ten behoeve van de sector van de gezondheidszorg »;
1° cinq membres sont de´signe´s sur la proposition et parmi les membres de la Commission « Normes en matie`re de te´le´matique au service du secteur des soins de sante´ »;
2° vijf leden worden aangewezen uit en op voordracht van de vereniging zonder winstoogmerk « Elektronisch Medisch Dossier en Telematische Transmissie van Gezondheidsgegevens »;
2° cinq membres sont de´signe´s sur la proposition et parmi les membres de l’association sans but lucratif « Dossier me´dical informatise´ et transmission te´le´matique des donne´es en matie`re de sante´ »;
3° e´e´n lid wordt aangewezen op voordracht van de minister die de volksgezondheid in zijn bevoegdheid heeft;
3° un membre est de´signe´ sur la proposition du ministre qui a la sante´ publique dans ses attributions;
4° e´e´n lid wordt aangewezen op voordracht van de minister die de sociale zaken in zijn bevoegdheid heeft;
4° un membre est de´signe´ sur la proposition du ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions;
5° e´e´n lid wordt aangewezen op voordracht van de minister die de justitie in zijn bevoegdheid heeft;
5° un membre est de´signe´ sur la proposition du ministre qui a la justice dans ses attributions;
6° e´e´n lid wordt aangewezen op voordracht van de minister die de economische zaken in zijn bevoegdheid heeft;
6° un membre est de´signe´ sur la proposition du ministre qui a les affaires e´conomiques dans ses attributions;
7° twee leden worden aangewezen op voordracht van de representatieve beroepsorganisaties van artsen.
7° deux membres sont de´signe´s sur la proposition des organisations professionnelles repre´sentatives des me´decins.
Art. 3. Voor het uitbrengen van een advies over de homologatie van een software-pakket voor het beheer van het medisch dossier kan de werkgroep een beroep doen op deskundigen inzake informatica. Indien de werkgroep van deze mogelijkheid gebruik maakt, dient hij telkens minstens twee deskundigen te raadplegen.
Art. 3. Pour rendre un avis sur l’homologation des logiciels de gestion du dossier me´dical, le groupe de travail peut faire appel a` des experts en informatique. Si le groupe de travail use de cette faculte´, il doit chaque fois consulter au moins deux experts.
De deskundigen mogen geen rechtstreekse of onrechtstreekse band hebben met een softwareproducent.
Les experts ne peuvent avoir de lien direct ou indirect avec un producteur de logiciels.
Art. 4. De Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le Ministre qui a la Sante´ publique dans ses attributions est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Gegeven te Brussel, 15 april 2002.
Donne´ a` Bruxelles, le 15 avril 2002.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Volksgezondheid, Mevr. M. AELVOET
La Ministre de la Sante´ publique, Mme M. AELVOET
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2002 — 3063
[C − 2002/29438] 11 JUILLET 2002. — Décret modifiant le décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en Communauté française (1)
Le Conseil de la Communaute´ franc¸aise a adopte´ et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er. L’article 12 du de´cret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la sante´ en Communaute´ franc¸aise est comple´te´ par un quatrie`me aline´a, re´dige´ comme suit: « En outre, les Centres locaux de promotion de la sante´ constituent entre eux une commission d’avis des projets locaux, charge´e de donner avis sur les programmes d’action et sur les recherches en promotion de la sante´ vise´s a` l’article 16, aline´a 1er. Cette commission est compose´e d’un repre´sentant par centre local. Elle se re´unit au moins quatre fois par an. Le Pre´sident du Conseil supe´rieur de promotion de la sante´ est invite´ avec voix consultative aux se´ances de la commission. Le secre´tariat de la commission est assure´ par l’administration. Le Gouvernement fixe les modalite´s de fonctionnement de la commission ». Art. 2. A l’article 16, aline´a 1er, du meˆme de´cret, la premie`re phrase est remplace´e par la phrase suivante : « Le Gouvernement peut subventionner des programmes d’action ou des recherches spe´cifiques a` vocation locale ou communautaire, sur avis du Conseil supe´rieur de promotion de la sante´, en ce qui concerne les programmes et recherches a` vocation communautaire, ou sur avis de la commission d’avis des projets locaux vise´e a` l’article 12, aline´a 4, en ce qui concerne les programmes et recherches a` vocation locale. » Promulguons le pre´sent de´cret, ordonnons qu’il soit publie´ au Moniteur belge. Fait a` Bruxelles, le 11 juillet 2002. Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, H. HASQUIN Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme F. DUPUIS Le Ministre des Arts et des Lettres et de l’Audiovisuel, R. MILLER La Ministre de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme N. MARECHAL Notes (1) Session 2001-2002. Documents du Conseil. — Projet de décret, n° 279-1. — Rapport, n° 279-2. Compte tenu intégral. — Discussion et adoption. Séance du 3 juillet 2002. VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2002 — 3063
[C − 2002/29438] 11 JULI 2002. — Decreet tot wijziging van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap (1)
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen wat volgt : Artikel 1. Artikel 12 van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap wordt aangevuld met een vierde lid, luidend als volgt : ″Daarenboven richten de plaatselijke centra voor gezondheidspromotie in hun midden een adviescommissie voor plaatselijke projecten op die adviezen moet verstrekken over actieprogramma’s en het onderzoek naar de gezondheidspromotie zoals bedoeld in artikel 16, eerste lid. Deze Commissie is samengesteld uit een vertegenwoordiger per plaatselijk centrum. Zij vergadert minstens vier maal per jaar. De Voorzitter van de Hoge Raad voor de Gezondheidspromotie woont de commissievergaderingen bij en heeft adviesverlenende stem. Het secretariaat van de commissie wordt verzorgd door het bestuur. De Regering bepaalt de nadere regels voor de werking van de Commissie″. Art. 2. In artikel 16, eerste lid, van hetzelfde decreet, wordt de eerste zin vervangen door de volgende zin : ″De Regering kan toelagen verlenen voor actieprogramma’s of specifiek onderzoek in plaatselijk of gemeenschapsverband, op advies van de Hoge Raad voor Gezondheidspromotie wat betreft de programma’s en het onderzoek in gemeenschapsverband, of op advies van de adviescommissie voor plaatselijke projecten bedoeld in artikel 12, vierde lid, wat betreft de programma’s en het onderzoek in plaatselijk verband.″ Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad moet verschijnen.
39183
39184
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Gedaan te Brussel, op 11 juli 2002. De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, H. HASQUIN De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en Sport, R. DEMOTTE De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », J.-M. NOLLET De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, P. HAZETTE De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. F. DUPUIS De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, R. MILLER De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheid, Mevr. N. MARECHAL Nota’s (1) Zitting 2001-2002. Documenten van de Raad. — Ontwerpdecreet, nr. 279-1. — Verslag, nr. 279-2. Integraal verslag. — Bespreking en stemming. Vergadering van 3 juli 2002. c
F. 2002 — 3064 [C − 2002/29437] 11 JUILLET 2002. — Décret modifiant le décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à l’Enseignement supérieur artistique organisé en écoles supérieures des arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) (1) Le Conseil de la Communaute´ franc¸aise a adopte´ et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er. A l’article 101 du de´cret du 20 décembre 2001 fixant les re`gles spe´cifiques a` l’Enseignement supe´rieur artistique organise´ en Ecoles supe´rieures des arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des e´tudiants), les mots « , dans le courant du mois de mars, » sont supprime´s. Art. 2. A l’article 226 du meˆme de´cret, les mots « , au plus tard le 1er mai, » sont supprime´s. Art. 3. A l’article 356, du meˆme de´cret, les mots « , au plus tard le 1er mai, » sont supprime´s. Art. 4. L’article 62, 6° du de´cret du 20 décembre 2001 fixant les re`gles spe´cifiques a` l’enseignement supe´rieur artistique organise´ en Ecoles supe´rieures des arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des e´tudiants) est modifie´ comme suit : les mots « le Gouvernement met en place une commission de reconnaissance de cette expe´rience utile et en fixe la composition. Le Gouvernement de´termine les re`gles suivant lesquelles cette expe´rience utile est reconnue. » sont remplace´s par les mots « le Gouvernement peut, apre`s avis d’une commission qu’il cre´e, dont il fixe la composition et le fonctionnement, reconnaıˆtre cette expe´rience utile ». Art. 5. L’article 499 du de´cret du 20 décembre 2001 fixant les re`gles spe´cifiques a` l’Enseignement supe´rieur artistique organise´ en Ecoles supe´rieures des arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des e´tudiants) est modifie´ comme suit : les mots « Il ne s’applique pas aux Ecoles supe´rieures des arts. » sont remplace´s par les mots « Le chapitre 1er ne s’applique pas aux Ecoles supe´rieures des arts ». Art. 6. Le pre´sent de´cret entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Promulguons le pre´sent de´cret, ordonnons qu’il soit publie´ au Moniteur belge. Fait a` Bruxelles, le 11 juillet 2002. Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, H. HASQUIN Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme F. DUPUIS Le Ministre des Arts et des Lettres et de l’Audiovisuel, R. MILLER La Ministre de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme N. MARECHAL Notes (1) Session 2001-2002. Documents du Conseil. — Projet de décret, n° 285-1. — Amendements de commission, n° 285-2. — Rapport, n° 285-3. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du 3 juillet 2002.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE VERTALING N. 2002 — 3064
[C − 2002/29437]
11 JULI 2002. — Decreet tot wijziging van het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten) (1) De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen wat volgt : Artikel 1. In artikel 101 van het decreet decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten) worden de woorden ″In de loop van de maand maart,″ geschrapt en wordt het woord″ maakt″ geplaatst na de woorden ″De Regering″. Art. 2. In artikel 226 van hetzelfde decreet worden de woorden ″Uiterlijk op 1 mei,″ geschrapt en wordt het woord ″maakt″ geplaatst na de woorden ″De inrichtende macht″. Art. 3. In artikel 356 van hetzelfde decreet worden de woorden ″, uiterlijk op 1 mei,″ geschrapt. Art. 4. Artikel 62, 6°, van het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten) wordt als volgt gewijzigd : de woorden ″De Regering richt een commissie voor de erkenning van die nuttige ervaring op en stelt er de samenstelling vast. De Regering bepaalt de regels volgens welke die nuttige ervaring wordt erkend.″ worden vervangen door de woorden ″de Regering kan, na advies van een commissie die zij opricht en waarvan zij de samenstelling en werking bepaalt, deze nuttige ervaring erkennen″. Art. 5. Artikel 499 van het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten) wordt als volgt gewijzigd : de woorden ″Het is niet van toepassing op de hogere kunstscholen.″ wordt vervangen door de woorden ″Hoofdstuk I is niet van toepassing op de hogere kunstscholen″. Art. 6. Dit decreet treedt in werking op de dag dat het in het Belgisch Staatsblad verschijnt. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad moet verschijnen. Gedaan te Brussel, op 11 juli 2002.
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, H. HASQUIN De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en Sport, R. DEMOTTE De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », J.-M. NOLLET De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, P. HAZETTE De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. F. DUPUIS De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, R. MILLER De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheid, Mevr. N. MARECHAL Nota’s (1) Zitting 2001-2002. Documenten van de Raad. — Ontwerpdecreet, nr. 285-1 — Commissieamendementen, nr. 285-2. — Verslag, nr. 285-3. Integraal verslag. — Bespreking en stemming. Vergadering van 3 juli 2002.
39185
39186
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE F. 2002 — 3065 [C − 2002/29439] 17 JUILLET 2002. — Décret portant modifications au statut administratif et pécuniaire des membres du personnel administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat (1) Le Conseil de la Communaute´ franc¸aise a adopte´ et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. — Modification a` l’arreˆte´ royal du 29 août 1966 de´terminant et classant les fonctions du personnel administratif des e´tablissements d’enseignement gardien, primaire, spe´cial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat Article 1er. Dans l’article 2, 2°, de l’arreˆte´ royal du 29 août 1966 de´terminant et classant les fonctions du personnel administratif des e´tablissements d’enseignement gardien, primaire, spe´cial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat, modifie´ par les arreˆte´s royaux du 15 juillet 1969 et du 1er décembre 1970, les termes « correspondant-comptable se´lectionne´ » sont remplace´s par les termes « premier correspondant comptable ». CHAPITRE II. — Modifications a` l’arreˆte´ royal du 1er décembre 1970 fixant le statut pe´cuniaire des membres du personnel administratif, du personnel de maıˆtrise, gens de me´tier et de service des e´tablissements d’enseignement gardien, primaire, spe´cial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat Art. 2. Un article 8bis, libelle´ comme suit, est inse´re´ dans l’arreˆte´ royal du 1er décembre 1970 fixant le statut pe´cuniaire des membres du personnel administratif, du personnel de maîtrise, gens de me´tier et de service des e´tablissements d’enseignement gardien, primaire, spe´cial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat : « Article 8bis. — En ce qui concerne les fonctions de recrutement et de se´lection, l’e´chelle de traitement est fixe´e conforme´ment aux dispositions du chapitre IV du pre´sent titre. » Art. 3. L’article 12 du meˆme arreˆte´, est remplace´ par la disposition suivante : « Article 12. — Le traitement de tout membre du personnel est fixe´, selon le cas, dans l’e´chelle ou le groupe d’e´chelles affe´rent a` la fonction qu’il exerce. » Art. 4. Dans le Titre II — Fonctions a` prestations comple`tes de l’arreˆte´ royal du 1er décembre 1970 fixant le statut pe´cuniaire des membres du personnel administratif, du personnel de maıˆtrise, gens de me´tier et de service des e´tablissements d’enseignement gardien, primaire, spe´cial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat, est introduit un chapitre IV libelle´ comme suit : « CHAPITRE IV. — De la progression pe´cuniaire Article 27bis. — Pour l’application du pre´sent chapitre : § 1er. Les fonctions de recrutement et de se´lection du personnel administratif sont re´parties en trois groupes de fonctions, a` chacun desquels correspond un groupe d’e´chelles de traitement spe´cifique. Le premier groupe comprend les fonctions de surveillant, messager-huissier, surveillant copiste, surveillant en chef. Le second groupe comprend les fonctions de commis, commis-dactylographe, commis-ste´nodactylographe, premier commis, premier commis-dactylographe, premier commis-ste´nodactylographe. Le troisie`me groupe comprend les fonctions de re´dacteur, premier re´dacteur, secre´taire comptable, premier secre´taire comptable, correspondant comptable, premier correspondant comptable. § 2. Les fonctions de recrutement et de se´lection du personnel de maîtrise, gens de me´tier et de service sont re´parties en trois groupes de fonctions, a` chacun desquels correspond un groupe d’e´chelles de traitement spe´cifique. Le premier groupe comprend les fonctions d’aide ouvrier d’entretien qualifie´, aide-cuisinier, ouvrier d’entretien, veilleur de nuit. Le second groupe comprend les fonctions de cuisinier, ouvrier d’entretien qualifie´, ouvrier qualifie´, premier cuisinier, premier ouvrier qualifie´, premier ouvrier d’entretien qualifie´, relieur d’art, mouleur, compositeur typographe, premier mouleur, premier relieur d’art, premier compositeur typographe, pre´parateur, premier pre´parateur. Le troisie`me groupe comprend les fonctions de luthier re´parateur, premier luthier re´parateur, ope´rateur technicien, premier ope´rateur technicien. Article 27ter. — L’attribution de l’e´chelle de traitement a` un membre du personnel administratif ou du personnel de maîtrise, gens de me´tier et de service est de´termine´e par le groupe de fonctions auquel appartient la fonction de recrutement ou de se´lection qu’il exerce. Article 27quater. — La progression pe´cuniaire s’effectue, pour chaque membre du personnel, a` l’inte´rieur du groupe d’e´chelles de traitement affe´rent a` la fonction qu’il exerce : a) Le membre du personnel qui compte moins de trois anne´es d’anciennete´ dans le meˆme groupe de fonctions obtient l’e´chelle de base affe´rente a` la fonction qu’il exerce. b) Le membre du personnel qui compte trois anne´es d’anciennete´ dans le meˆme groupe de fonctions obtient l’e´chelle affe´rente a` la fonction qu’il exerce imme´diatement supe´rieure a` celle vise´e sub a). c) Le membre du personnel qui compte neuf anne´es d’anciennete´ dans le meˆme groupe de fonctions obtient l’e´chelle affe´rente a` la fonction qu’il exerce imme´diatement supe´rieure a` celle vise´e sub b). d) Le membre du personnel qui compte 15 anne´es d’anciennete´ dans le meˆme groupe de fonctions obtient l’e´chelle affe´rente a` la fonction qu’il exerce imme´diatement supe´rieure a` celle vise´e sub c). Article 27quinquies. — § 1er. Pour la de´termination de l’anciennete´ vise´e a` l’article 27quater, sont seuls admissibles les services effectifs que le membre du personnel a preste´s dans le meˆme groupe de fonctions, a` quelque titre que ce soit, dans un e´tablissement d’enseignement de la Communaute´ franc¸aise, dans une fonction comportant soit des prestations comple`tes, soit des prestations incomple`tes. § 2. Par services effectifs, il convient d’entendre tous les services que le membre du personnel a preste´s, tant qu’il se trouve dans une position administrative qui lui vaut son traitement d’activite´ ou, a` de´faut, la conservation de ses titres a` l’avancement de traitement. § 3. a) Les services admissibles rendus, a` titre de´finitif ou stagiaire, dans une fonction a` prestations comple`tes, se comptent par mois du calendrier; ceux qui ne couvrent pas tout le mois sont ne´glige´s. b) Les services admissibles rendus, a` un titre autre que de´finitif ou stagiaire, dans une fonction a` prestations comple`tes, se comptent par jour du calendrier.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE c) Les services admissibles rendus, a` quelque titre que ce soit, dans une fonction a` prestations incomple`tes, se comptent par jour du calendrier et pour leur dure´e relative. La dure´e relative des services rendus dans une fonction a` prestations incomple`tes est e´gale au nombre de jours couverts par cette fonction, multiplie´ par une fraction dont le nume´rateur est la valeur des prestations exprime´e en heures hebdomadaires et dont le de´nominateur est le nombre d’heures de prestations, fixe´ pour que la fonction conside´re´e soit a` prestations comple`tes. d) Pour l’application des points b) et c), 30 jours forment un mois et 360 jours forment une anne´e. Lorsque le mois est incomplet, le nombre de jours a` prendre en conside´ration est e´gal au nombre de jours couverts par cette fonction. La dure´e des services rendus dans deux ou plusieurs fonctions a` prestations incomple`tes exerce´es simultane´ment ne peut jamais de´passer la dure´e des services rendus dans une fonction a` prestations comple`tes exerce´e durant la meˆme pe´riode. Article 27sexies. — Le membre du personnel qui, par la nouvelle fonction qu’il exerce, change de groupe d’e´chelles de traitement, n’obtient, a` aucun moment, dans sa nouvelle fonction, un traitement infe´rieur a` celui dont il euˆt be´ne´ficie´ dans son ancienne fonction. Si le traitement fixe´ dans la nouvelle fonction est infe´rieur a` celui dont le membre du personnel be´ne´ficiait dans son ancienne fonction, le traitement le plus e´leve´ lui est maintenu jusqu’a` qu’il obtienne un traitement au moins e´gal. » CHAPITRE III. — Disposition finale Art. 5. Le pre´sent de´cret sort ses effets le 1er janvier 1996. Promulguons le pre´sent de´cret, ordonnons qu’il soit publie´ au Moniteur belge. Fait a` Bruxelles, le 17 juillet 2002. Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, H. HASQUIN Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la Jeunes et des Sports, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme F. DUPUIS Le Ministre des Arts et des Lettres et de l’Audiovisuel, R. MILLER La Ministre de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé, N. MARECHAL Notes (1) Session 2001-2002. Documents du Conseil. — Projet de décret, n° 288-1. — Amendements de commission, n° 288-2. Rapport, n° 288-3. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du 16 juillet 2002.
VERTALING N. 2002 — 3065 [C − 2002/29439] 17 JULI 2002. — Decreet tot wijziging van het administratief en geldelijk statuut van de leden van het administratief personeel, het vak-, meesters- en dienstpersoneel van de Rijksinrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaal onderwijs (1) De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. — Wijziging aan het koninklijk besluit van 29 augustus 1966 tot vaststelling en indeling van de ambten van het administratief personeel van de Rijksinrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaal onderwijs Artikel 1. In artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit van 29 augustus 1966 tot vaststelling en indeling van de ambten van het administratief personeel van de Rijksinrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaal onderwijs, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 juli 1969 en 1 december 1970 worden de woorden « geselecteerd rekenplichtig correspondent » vervangen door « eerste rekenplichtig correspondent ». HOOFDSTUK II. — Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling van het administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs Art. 2. In het koninklijk besluit van 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling van het administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs wordt er een artikel 8bis ingevoegd, luidend als volgt : « Artikel 8bis – Wat de wervings- en selectie-ambten betreft, wordt de weddenschaal vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van deze titel. »
39187
39188
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 3. Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Artikel 12 – De wedde van ieder personeelslid wordt, naargelang het geval, vastgesteld in de schaal of de schalengroep die overeenstemt met het ambt dat het lid uitoefent. » Art. 4. In « Titel II - Ambten met volledige prestaties » van het koninklijk besluit van 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling van het administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs wordt een hoofdstuk IV ingevoegd, luidend als volgt : « HOOFDSTUK IV. — De geldelijke opklimming Artikel 27bis – Voor de toepassing van dit hoofdstuk : § 1. Worden de wervings- en selectie-ambten van het administratief personeel in drie ambtengroepen onderverdeeld waarmee voor elke groep een specifieke groep van weddeschalen overeenstemt. De eerste groep omvat de ambten van suppoost, bode-kamerbewaarder, suppoost-kopiı¨st, hoofdsuppoost. De tweede groep omvat de ambten van klerk, klerk-typist(e), klerk-stenotypist(e), eerste klerk, eerste klerk-typist(e), eerste klerk-stenotypist(e). De derde groep omvat de ambten van opsteller, eerste opsteller, secretaris-rekenplichtige, eerste secretarisrekenplichtige, rekenplichtig correspondent, eerste rekenplichtig correspondent. § 2. Worden de wervings- en selectie-ambten van het meesters-, vak- en dienstpersoneel in drie ambtengroepen onderverdeeld waarmee voor elke groep een specifieke groep van weddeschalen overeenstemt. De eerste groep omvat de ambten van geschoold hulponderhoudswerkman, hulpkok, onderhoudswerkman, nachtwaker. De tweede groep omvat de ambten van kok, geschoold onderhoudswerkman, geschoold werkman, eerste kok, eerste geschoold werkman, eerste geschoold onderhoudswerkman, kunstboekbinder, vormer, handzetter, eerste kunstboekbinder, eerste vormer, eerste handzetter, amanuensis, eerste amanuensis. De derde groep omvat de ambten van hersteller van muziekinstrumenten, eerste hersteller van muziekinstrumenten, operateur-technicus, eerste operateur-technicus. Artikel 27ter – De toekenning van de weddeschaal aan een lid van het administratief personeel of van het meesters-, vak- en dienstpersoneel hangt af van de ambtengroep waartoe het door hem uitgeoefende wervings- of selectie-ambt behoort. Artikel 27quater – De geldelijke opklimming geschiedt, voor ieder personeelslid, binnen de weddeschalengroep die overeenstemt met het ambt dat het lid uitoefent : a) Het personeelslid dat minder dan drie jaar ancie¨nniteit telt in dezelfde ambtengroep bekomt de basisschaal die overeenstemt met het ambt dat het lid uitoefent. b) Het personeelslid dat drie jaar ancie¨nniteit telt in dezelfde ambtengroep bekomt de schaal onmiddellijke boven deze bedoeld bij a) die overeenstemt met het ambt dat het lid uitoefent. c) Het personeelslid dat negen jaar ancie¨nniteit telt in dezelfde ambtengroep bekomt de schaal onmiddellijke boven deze bedoeld bij b) die overeenstemt met het ambt dat het lid uitoefent. d) Het personeelslid dat vijftien jaar ancie¨nniteit telt in dezelfde ambtengroep bekomt de schaal onmiddellijke boven deze bedoeld bij c) die overeenstemt met het ambt dat het lid uitoefent. Artikel 27quinquies § 1. Voor het vaststellen van de bij artikel 27quater bedoelde ancie¨nniteit, komen alleen in aanmerking, de werkelijke diensten die het personeelslid heeft gepresteerd in dezelfde ambtengroep, in welke hoedanigheid ook, in een schoolinrichting van de Franse Gemeenschap, in een ambt met ofwel volledige prestaties ofwel onvolledige prestaties. § 2. Onder « werkelijke diensten » dient verstaan te worden : al de diensten die het lid gepresteerd heeft zolang het zich in een administratieve stand bevindt die hem zijn activiteitswedde verzekert of bij ontstentenis het behoud van zijn aanspraak op weddeverhoging. § 3. a) De in aanmerking komende diensten die werden gepresteerd als vastbenoemde of als stagiair in een ambt met volledige prestaties worden berekend per kalendermaand; de diensten die niet de hele maand behelzen, worden weggelaten. b) De in aanmerking komende diensten die werden gepresteerd in een andere hoedanigheid dan vastbenoemde of stagiair in een ambt met volledige prestaties worden per kalenderdag berekend. c) De in aanmerking komende diensten die werden gepresteerd, in welke hoedanigheid ook, in een ambt met onvolledige prestaties, worden per kalenderdag en in verhouding tot hun duur berekend. Deze relatieve duur van de diensten gepresteerd in een ambt met onvolledige prestaties is gelijk aan het aantal dagen waarin dit ambt werd uitgeoefend, vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller overeenstemt met de waarde van de prestaties uitgedrukt in wekelijkse uren en waarvan de noemer overeenstemt met het aantal gepresteerde uren, zodanig berekend dat het ambt waarvan sprake volledige prestaties omvat. d) Voor de toepassing van de punten b) en c) vormen 30 dagen een maand en vormen 360 dagen een jaar. Wanneer de maand onvolledig is, is het aantal in aanmerking te nemen dagen gelijk aan het aantal dagen die dit ambt behelst. De duur van de diensten gepresteerd in twee of meer ambten met onvolledige prestaties die gelijktijdig werden uitgeoefend, kan nooit de duur van de diensten overschrijden die werden gepresteerd in een ambt met volledige prestaties tijdens dezelfde periode. Artikel 27sexies – Aan het personeelslid dat van weddeschalengroep verandert ten gevolge van het nieuw uitgeoefend ambt wordt op geen enkel ogenblik in zijn nieuw ambt een wedde toegekend die lager is dan deze die het zou ontvangen hebben voor zijn vroeger ambt. Indien de wedde vastgesteld in zijn nieuw ambt lager is dan de wedde die het personeelslid ontving voor zijn vroeger ambt, behoudt het lid de hoogste wedde totdat het een wedde ontvangt die ten minste gelijk is. »
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK III. — Slotbepaling Art. 5. Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1996. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gedaan te Brussel, 17 juli 2002. De Minister-President, belast met de Internationale Betrekkingen, H. HASQUIN De Minister van Cultuur, Begroting, Ambtenarenzaken, Jeugd en Sport, R. DEMOTTE De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », J.-M. NOLLET De Minister van Secundair Onderwijs en van Buitengewoon Onderwijs, P. HAZETTE De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. F. DUPUIS De Minister van Kunsten, Letteren en de Audiovisuele Sector, R. MILLER De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, Mevr. N. MARECHAL Nota ’s (1) Zitting 2001-2002. Stukken van de Raad. — Ontwerp van decreet : nr. 288-1. — Amendementen van de commissie : nr. 288-2. Verslag : 288-3. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 16 juli 2002. c
F. 2002 — 3066
[C − 2002/29410] 4 JUILLET 2002. — Arreˆte´ du Gouvernement de la Communaute´ franc¸aise modifiant l’article 14 de l’arreˆte´ du 11 juin 1999 relatif a` l’agre´ment des organismes d’adoption Le Gouvernement de la Communaute´ franc¸aise,
Vu le de´cret du 4 mars 1991 relatif a` l’aide a` la jeunesse, notamment l’article 50, modifie´ par les de´crets du 6 avril 1998 et du 29 mars 2001; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement de la Communaute´ franc¸aise du 11 juin 1999 relatif a` l’agre´ment des organismes d’adoption, notamment l’article 14; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donne´ le 21 mars 2002; Vu l’accord du Ministre du Budget, donne´ le 15 mai 2002; Vu la de´libe´ration du Gouvernement sur la demande d’avis a` donner par le Conseil d’Etat dans un de´lai ne de´passant pas un mois; Vu l’avis n° 33.432/4 du Conseil d’Etat, donne´ le 10 juin 2002, en application de l’article 84, aline´a 1er, 1°, des lois coordonne´es sur le Conseil d’Etat; Sur proposition de la Ministre de l’Aide a` la jeunesse et de la Sante´; Vu la de´libe´ration du Gouvernement du 4 juillet 2002, Arreˆte : Article 1er. L’article 14 de l’arreˆte´ du Gouvernement de la Communaute´ franc¸aise du 11 juin 1999 relatif a` l’agre´ment des organismes d’adoption est comple´te´ par le troisie`me aline´a suivant : « Le Gouvernement accorde, en outre, aux organismes d’adoption une subvention forfaitaire de 750 euros par organisme, destine´e a` couvrir les frais lie´s aux obligations vise´es a` l’article 9, et une subvention forfaitaire de 1.300 euros par collaboration avec un pays e´tranger, une entite´ territoriale d’un pays e´tranger ou un interme´diaire a` l’e´tranger, accepte´e par le Ministre conforme´ment a` l’article 8, § 1er, avec un maximum de deux collaborations subventionne´es par organisme. » Art. 2. L’article 14 du meˆme arreˆte´ est remplace´ par la disposition suivante : « Conforme´ment a` l’article 50, § 2, du de´cret du 4 mars 1991 relatif a` l’aide a` la jeunesse, le Gouvernement accorde, dans les limites des cre´dits disponibles, aux organismes d’adoption les subventions annuelles suivantes : 1° une subvention forfaitaire de 13.040 euros par organisme dont l’activite´ principale est de servir comme interme´diaire a` l’adoption d’enfants dont les parents d’origine re´sident en Belgique; cette subvention couvre les frais lie´s aux activite´s de l’organisme vise´es a` l’article 5; le caracte`re principal de l’activite´ est de´termine´ sur base du nombre majoritaire d’adoptions re´alise´es soit pour des enfants dont les parents d’origine re´sident en Belgique, soit pour des enfants dont les parents d’origine re´sident a` l’e´tranger; 2° une subvention forfaitaire de 750 euros par organisme, destine´e a` couvrir les frais lie´s aux obligations vise´es a` l’article 9; 3° une subvention forfaitaire de 1.950 euros par collaboration avec un pays e´tranger, une entite´ territoriale d’un pays e´tranger ou un interme´diaire a` l’e´tranger, accepte´e par le Ministre conforme´ment a` l’article 8, § 1er, avec un maximum de deux collaborations subventionne´es par organisme. »
39189
39190
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 3. L’article 1er entre en vigueur a` la date de la publication du pre´sent arreˆte´ au Moniteur belge et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002. L’article 2 entre en vigueur le 1er janvier 2003. Art. 4. Le Ministre ayant l’aide a` la jeunesse dans ses attributions est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´. Bruxelles, le 4 juillet 2002. Par le Gouvernement de la Communaute´ franc¸aise : La Ministre de l’Aide a` la Jeunesse et de la Sante´; Mme N. MARECHAL
VERTALING N. 2002 — 3066
[S − C − 2002/29410]
4 JULI 2002. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van artikel 14 van het besluit van 11 juni 1999 betreffende de erkenning van de adoptieinstellingen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, inzonderheid op artikel 50, gewijzigd bij de decreten van 6 april 1998 en 29 maart 2001; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 1999 betreffende de erkenning van de adoptie-instellingen, inzonderheid op artikel 14; Gelet op het advies van de Inspectie van Financie¨n, gegeven op 21 maart 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 15 mei 2002; Gelet op de beraadslaging van de Regering over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een termijn van hoogstens een maand; Gelet op het advies nr. 33.432/4 van de Raad van State, gegeven op 10 juni 2002, bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoo¨rdineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid; Gelet op de beraadslaging van de Regering van 4 juli 2002, Besluit : Artikel 1. Artikel 14 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 1999 betreffende de erkenning van de adoptie-instellingen, wordt met het volgende derde lid aangevuld : « Daarenboven kent de Regering aan de adoptie-instellingen een forfaitaire subsidie toe van 750 euro per instelling, die zal dienen voor het dekken van de kosten in verband met de verplichtingen bedoeld in artikel 9, en van 1.300 euro per medewerking met een vreemd land, een territoriale entiteit of een tussenpersoon in het buitenland, aanvaard door de Minister overeenkomstig artikel 8, § 1, met maximaal twee gesubsidieerde medewerkingsverbanden per instelling. » Art. 2. Artikel 14 van datzelfde besluit wordt door de volgende bepaling vervangen : ″Overeenkomstig artikel 50, § 2, van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, kent de Regering, binnen de perken van de beschikbare kredieten, de volgende jaarlijkse subsidies toe aan de adoptie-instellingen : 1° Een forfaitaire subsidie van 13.040 euro per instelling waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het optreden als tussenpersoon voor de adoptie van kinderen waarvan de oorspronkelijke ouders in Belgie¨ verblijven; deze subsidie dekt de kosten in verband met de activiteiten van de in artikel 5 bedoelde instelling; het voornaamste kenmerk van de activiteit wordt bepaald op basis van het meerderheidsaantal adopties die ofwel voor kinderen waarvan de oorspronkelijke ouders in Belgie¨ verblijven, ofwel voor kinderen waarvan de oorspronkelijke ouders in het buitenland verblijven, uitgevoerd zijn; 2° Een forfaitaire subsidie van 750 euro per instelling, voor het dekken van de kosten in verband met de in artikel 9 bedoelde verplichtingen; 3° Een forfaitaire subsidie van 1.950 euro per medewerking met een vreemd land, een territoriale entiteit van een vreemd land of een tussenpersoon in het buitenland, aanvaard door de Minister overeenkomstig artikel 8, § 1, met maximaal twee gesubsidieerde medewerkingsverbanden per instelling. » Art. 3. Artikel 1 treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en houdt op uitwerking te hebben met ingang van 31 december 2002. Artikel 2 treedt in werking op 1 januari 2003. Art. 4. De Minister tot wiens bevoegdheid de Hulpverlening aan de Jeugd behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 4 juli 2002. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, Mevr. N. MARECHAL
39191
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2002 — 3067 (2002 — 2165)
[C − 2002/31461]
13 JUNI 2002. — Ministerieel besluit betreffende de regels voor de toepassing van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 juni 2002 betreffende de toekenning van premies voor renovatie van het woonmilieu. — Errata
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2002 — 3067 (2002 — 2165)
13 JUIN 2002. — Arreˆte´ ministe´riel relatif aux modalite´s d’application de l’arreˆte´ du Gouvernement de la Re´gion de Bruxelles-Capitale du 13 juin 2002 relatif a` l’octroi de primes a` la re´novation de l’habitat. — Errata
In het Belgisch Staatsblad van 25 juni 2002,
Au Moniteur belge du 25 juin 2002,
blz. 28654 :
p. 28654 :
Artikel 3, lid 5 : lees « Werken om louter persoonlijke redenen » in plaats van « Werken om zuiver persoonlijke redenen ». blz. 28655 :
[C − 2002/31461]
Article 3, aline´a 5 : lire « Werken om louter persoonlijke redenen » au lieu de « Werken om zuiver persoonlijke redenen ». p. 28655 :
Art. 4, § 1, 2° : lees « … en tot 75 S per m2 » in plaats van « … en tot 45 S per m2 »;
Art. 4, § 1, 2° : lire « … en tot 75 S per m2 » au lieu de « … en tot 45 S per m2 »;
Art. 4, § 3 : lees « Plankenvloer en deklagen » in plaats van « Plankenvloer en chapes »;
Art. 4, § 3 : lire « Plankenvloer en deklagen » au lieu de « Plankenvloer en chapes »;
Art. 5, § 2, 1° : lees « die bedoeld zijn om de dakbedekking te dragen » in plaats van « die bedoeld zijn om het dak te dragen »;
Art. 5, § 2, 1° : lire « die bedoeld zijn om de dakbedekking te dragen » au lieu de « die bedoeld zijn om het dak te dragen »;
Art. 5, § 3, 1° : lees « chiens-assis » in plaats van « chiens assis »;
Art. 5, § 3 ,1° : lire « chiens-assis » au lieu de « chiens assis »;
Art. 6 : lees « huiszwam » in plaats van « houtzwam »;
Art. 6 : lire « huiszwam » au lieu de « houtzwam »;
Art. 6, § 1, 1° : lees « telles que » in plaats van « tels que »;
Art. 6, § 1, 1° : lire « telles que » au lieu de « tels que »;
Art. 6, § 3, 2° : lees « article 12, § 1 » in plaats van « article 11, § 1 »;
Art. 6, § 3, 2° : lire « article 12, § 1 » au lieu de « article 11, § 1 »;
Art. 6, § 3, 2° : lees « artikel 12, § 1 » in plaats van « artikel 11, § 1 »;
Art. 6, § 3, 2° : lire « artikel 12, § 1 » au lieu de « artikel 11, § 1 »;
blz. 28656 :
p. 28656 :
Art. 7, § 1, 2° : lees « la salle de bains » in plaats van « la salle de bain »; Art. 9, § 1, 1° : lees « partielle » in plaats van « partiel »; Art. 9, § 1, 1° : lees « met inbegrip van het afkappen van de gebrekkige bezetting » in plaats van « met inbegrip van het aflappen van de gebrekkige bezetting »;
Art. 7, § 1, 2° : lire « la salle de bains » au lieu de « la salle de bain »; Art. 9, § 1, 1° : lire « partielle » au lieu de « partiel »; Art. 9, § 1, 1° : lire « met inbegrip van het afkappen van de gebrekkige bezetting » au lieu de « met inbegrip van het aflappen van de gebrekkige bezetting »;
Art. 9, § 2, 2° : lees « article 12, § 2 » in plaats van « article 11, § 2 ».
Art. 9, § 2, 2° : lire « article 12, § 2 » au lieu de « article 11, § 2 »;
Art. 9, § 2, 2° : lees « artikel 12, § 2 » in plaats van « artikel 11, § 2 »;
Art. 9, § 2, 2° : lire « artikel 12, § 2 » au lieu de « artikel 11, § 2 »;
Art. 10, § 3, 1° : lees « Les chauffe-eau d’une capacite´ infe´rieure a` 10 litres … 10 litres » in plaats van « Les chauffe-eau d’une capacite´ infe´rieure a` 10 l … 10 l »;
Art. 10, § 3, 1° : lire « Les chauffe-eau d’une capacite´ infe´rieure a` 10 litres … 10 litres » au lieu de « Les chauffe-eau d’une capacite´ infe´rieure a` 10 l … 10 l »;
Art. 10, § 3, 2° : lees « article 10, § 1 » in plaats van « article 9, § 1 »;
Art. 10, § 3, 2° : lire « article 10, § 1 » au lieu de « article 9, § 1 »;
Art. 10, § 3, 2° : lees « artikel 10, § 1 » in plaats van « artikel 9, § 1 »;
Art. 10, § 3, 2° : lire « artikel 10, § 1 » au lieu de « artikel 9, § 1 »;
blz. 28657 :
p. 28657 :
Art. 10, § 4, 1° : lees « seules » in plaats van « seuls »;
Art. 10, § 4, 1° : lire « seules » au lieu de « seuls »;
Art. 12, § 2, 2° : lees « article 9, § 2 » in plaats van « article 8, § 2 »;
Art. 12, § 2, 2° : lire « article 9, § 2 » au lieu de « article 8, § 2 »;
Art. 12, § 2, 2° : lees « artikel 9, § 2 » in plaats van « artikel 8, § 2 »;
Art. 12, § 2, 2° : lire « artikel 9, § 2 » au lieu de « artikel 8 , § 2 »;
blz. 28658 :
p. 28658 :
Art. 15, 1° : lees « articles 4 a` 14 » in plaats van « articles 4 a` 13 »;
Art. 15, 1° : lire « articles 4 a` 14 » au lieu « articles 4 a` 13 »;
Art. 15, 1° : lees « artikelen 4 tot 14 » in plaats van « artikelen 4 tot 13 »; Art. 15, 2° : lees « articles 4 a` 14 » in plaats van « articles 4 a` 13 »;
Art. 15, 1° : lire « artikelen 4 tot 14 » au lieu de « artikelen 4 tot 13 »; Art. 15, 2° : lire « articles 4 a` 14 » au lieu de « articles 4 a` 13 »;
Art. 15, 2° : lees « artikelen 4 tot 14 » in plaats van « artikelen 4 tot 13 »;
Art. 15, 2° : lire « artikelen 4 tot 14 » au lieu de « artikelen 4 tot 13 »;
Art. 16, 2° : lees « articles 9, § 2 a` 15 » in plaats van « articles 8, § 2 a` 14 »;
Art. 16, 2° : lire « articles 9, § 2 a` 15 » au lieu de « articles 8, § 2 a` 14 »;
Art. 16, 2° : lees « artikelen 9, § 2 tot 15 » in plaats van « artikelen 8, § 2 tot 14 »;
Art. 16 , 2° : lire « artikelen 9, § 2 tot 15 » au lieu de « artikelen 8, § 2 tot 14 »;
Art. 17 : lees « articles 4 a` 16 » in plaats van « articles 4 a` 15 »;
Art. 17 : lire « articles 4 a` 16 » au lieu de « articles 4 a` 15 »;
Art. 17 : lees « artikelen 4 tot 16 » in plaats van « artikelen 4 tot 15 ».
Art. 17 : lire « artikelen 4 tot 16 » au lieu de « artikelen 4 tot 15 ».
39192
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
[C − 2002/02234] Nationale Orden Bij koninklijke besluiten van 8 april 2002 zijn benoemd of bevorderd :
[C − 2002/02234] Ordres nationaux Par arreˆte´s royaux du 8 avril 2002 sont nomme´s ou promus :
Leopoldsorde
Ordre de Leopold
Ridder
Chevalier
Mevr. Elleboode Francine, M., G., programmeringsanalist bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie.
Mme Elleboode Francine, M., G., analyste de programmation au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation.
Zij zal het burgerlijk ereteken dragen.
Elle portera la de´coration civile.
Zij neemt haar rang in de Orde in op 15 november 2001.
Elle prend rang dans l’Ordre a` dater du 15 novembre 2001.
Kroonorde
Ordre de la couronne
Officier
Officier
De heer De Winter Freddy, R., O., adjunct-adviseur bij de federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie.
M. De Winter Freddy, R., O., conseiller adjoint au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation.
Ridder
Chevalier
Mevr. Van Gijsegem Frida, bestuurschef bij het Selectiebureau van de federale Overheid. (R.I. : 8.04.2001).
Mme Van Gijsegem Frida, chef administratif au Bureau de Se´lection de l’Administration fe´de´rale. (P.R. : 8.04.2001).
Mevr. Van Gijseghem Louisa, J., Fr., bestuurschef bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. (R.I. : 08.04.2001).
Mme Van Gijseghem Louisa, J., Fr., chef administratif au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation. (P.R. : 08.04.2001).
Mevr. Van Impe Martine, J., H., selectiecorrespondent bij het Selectiebureau van de federale Overheid.
Mme Van Impe Martine, J., H., correspondant de Se´lection au Bureau de Se´lection de l’Administration fe´de´rale.
Gouden palmen
Palmes d’Or
Mevr. Ceunens Arlette, J., klerk bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie.
Mme Ceunens Arlette, J., commis au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation.
Zij nemen hun rang in de Orde in op 15 november 2000 behalve diegenen wiens ranginneming vermeld staat staat hun naam.
Ils prennent rang dans l’Ordre a` dater du 15 novembre 2001 sauf ceux dont la prise de rang est fixe´e en regard de leur nom.
Orde van Leopold II
Ordre de Leopold II
Commandeur
Commandeur
Mevr. De Vries Claudette, Ph., R., adviseur bij het Selectiebureau van de federale Overheid.
Mme De Vries Claudette, Ph., R., conseiller au Bureau de Selection de l’Administration fe´de´rale.
Ridder
Chevalier
Mevr. Colin Emerence, P., bestuurschef bij het Selectiebureau van de federale Overheid.
Mme Colin Emerenc, P., chef administratif au Bureau de Se´lection de l’Administration fe´de´rale.
De heer De Clerck Aloı¨s, A., Fr., klerk bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. (R.I. : 08.04.2001).
M. De Clerck Aloı¨s, A., Fr., commis au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation. (P.R. : 08.04.2001).
Mevr. Jossels Mireille, bestuursassistent bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie.
Mme Jossels Mireille, assistant administratif au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation.
Mevr. Schoolmeesters Lutgarde, M., klerk bij het Selectiebureau van de federale Overheidsdienst. (R.I. : 08.04.2001).
Mme Schoolmeesters Lutgarde, M., commis au Bureau de Selection de l’Administration fe´de´rale. (P.R. : 08.04.2001).
Gouden medaille :
Me´daille d’or :
Mevr. Papin Bernadette, N., beambte bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie.
Mme Papin Bernadette, N., agent administratif au Service public fe´de´ral Personnel et Organisation.
Zij nemen hun rang in de Orde in op 15 november 2001 behalve diegenen wiens ranginneming vermeld staat staat hun naam.
Ils prennent rang dans l’Ordre a` dater du 15 novembre 2001, sauf ceux dont la prise de rang est fixe´e en regard de leur nom.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
39193
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [2002/09839]
[2002/09839] Rechterlijke Orde
Ordre judiciaire
Bij koninklijke besluiten van 12 juni 2002 : — is Mevr. Harrewyn, A., vast aangewezen tot advocaat-generaal bij het hof van beroep te Gent op datum van 10 september 2002;
Par arrêtés royaux du 12 juin 2002 : — Mme Harrewyn, A., est désignée à titre définitif en qualité d’avocat général près la cour d’appel de Gand, à la date du 10 septembre 2002; — la désignation de M. Verhelst, S., vice-président au tribunal de première instance de Bruges, aux fonctions de juge de la jeunesse à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 13 septembre 2002.
— is de aanwijzing van de heer Verhelst, S., ondervoorzitter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, tot de functie van jeugdrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 13 september 2002.
Bij koninklijke besluiten van 7 juli 2002 : — is de aanwijzing van de heer Van Cauwenberghe, K., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 oktober 2002; — is de aanwijzing van de heer Thys, K., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 oktober 2002; — is de aanwijzing van de heer Rosoux, S., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik, tot de functie van jeugdrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 oktober 2002.
Par arrêtés royaux du 7 juillet 2002 : — la désignation de M. Van Cauwenberghe, K., juge au tribunal de première instance d’Anvers, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er octobre 2002; — la désignation de M. Thys, K., juga au tribunal de première instance d’Anvers, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er octobre 2002; — la désignation de M. Rosoux, S., juge au tribunal de première instance de Liège, aux fonctions de juge de la jeunesse à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours de 1er octobre 2002.
Bij koninklijk besluit van 10 juli 2002 is de aanwijzing van de heer Van Volsem, F., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, tot de functie van beslagrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar met ingang van 9 oktober 2002.
Par arrêté royal du 10 juillet 2002, la désignation de M. Van Volsem, F., juge au tribunal de première instance de Termonde, aux fonctions de juge des saisies à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 9 octobre 2002.
Bij koninklijk besluit van 2 augustus 2002 is de aanwijzing van de heer Lammens, F., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 oktober 2002.
Par arrêté royal du 2 août 2002, la désignation de M. Lammens, F., juge au tribunal de première instance de Turnhout, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er octobre 2002. *
* *
*
*
*
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
[C − 2002/09821] Directoraat-generaal Uitvoering van Straffen en Maatregelen Personeel
[C − 2002/09821] Direction ge´ne´rale Exe´cution des Peines et Mesures. — Personnel
Bij koninklijk besluit van 12 juni 2002 is de heer Serge Rooman, stagedoend directeur bij het Directoraat-generaal Uitvoering van Straffen en Maatregelen, in vast verband benoemd en hij neemt rang in op 1 februari 2001.
Par arreˆte´ royal du 12 juin 2002, M. Serge Rooman, directeur stagiaire a` la Direction ge´ne´rale Exe´cution des Peines et Mesures, est nomme´ a` titre de´finitif et il prend rang a` la date du 1er février 2001.
Bij koninklijk besluit van 26 juni 2002 is Mevr. Anca Wauters, stagedoend adjunct-adviseur vorming bij het Directoraat-generaal Uitvoering van Straffen en Maatregelen, in vast verband benoemd en zij neemt rang in op 1 februari 2001.
Par arreˆte´ royal du 26 juin 2002, Mme Anca Wauters, conseiller adjoint de formation stagiaire a` la Direction ge´ne´ral Exe´cution des Peines et Mesures, est nomme´e a` titre de´finitif et elle prend rang a` la date du 1er février 2001.
39194
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[S − C − 2002/07187] 11 JULI 2002. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 april 2000 tot benoeming van de leden van de commissie van nationale erkentelijkheid die de Minister van Landsverdediging moet adviseren bij het toekennen van een statuut van nationale erkentelijkheid aan militaire oud-strijders
[S − C − 2002/07187] 11 JUILLET 2002. — Arreˆte´ royal modifiant l’arreˆte´ royal du 17 avril 2000 portant nomination des membres de la commission de reconnaissance nationale qui doit aviser le Ministre de la De´fense lors de l’attribution d’un statut de reconnaissance nationale aux anciens combattants militaires
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit van 17 april 2000 houdende benoeming van de leden van de commissie van nationale erkentelijkheid die de Minister van Landsverdediging moet adviseren bij het toekennen van een statuut van nationale erkentelijkheid aan militaire oudstrijders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2000 en bij het koninklijk besluit van 29 april 2001; Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’arreˆte´ royal du 17 avril 2000 portant nomination des membres de la commission de reconnaissance nationale qui doit aviser le Ministre de la De´fense lors de l’attribution d’un statut de reconnaissance nationale aux anciens combattants militaires, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 3 septembre 2000 et par l’arreˆte´ royal du 29 avril 2001;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de Notre Ministre de la De´fense, Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 april 2000 tot benoeming van de leden van de commissie van nationale erkentelijkheid die de Minister van Landsverdediging moet adviseren bij het toekennen van een statuut van nationale erkentelijkheid aan militaitre oud-strijders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2000 en bij het koninklijk besluit van 29 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Article 1er. A l’article 1er de l’arreˆte´ royal du 17 avril 2000 portant nomination des membres de la commission de reconnaissance nationale qui doit aviser le Ministre de la De´fense lors de l’attribution d’un statut de reconnaissance nationale aux anciens combattants militaires, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 3 septembre 2000 et par l’arreˆte´ royal du 29 avril 2001, sont apporte´es les modifications suivantes :
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden « fregatkapitein Van Bussel, Marie », de woorden « majoor van het vliegwezen Dubois, Ann » en de woorden « majoor Heuvinck, Guido », vervangen door de woorden « korvetkapitein Debouvry, Charles », de woorden « majoor van het vliegwezen Vendredy, Patrick » en de woorden « majoor Verhelle, Rik »;
a) dans le 1°, les mots « capitaine de fre´gate Van Bussel, Marie », les mots « major d’aviation Dubois, Ann » et les mots « major Heuvinck, Guido », sont remplace´s par les mots « capitaine de corvette Debrouvry, Charles », les mots « major d’aviation Vendredy, Patrick » et les mots « major Verhelle, Rik »;
b) in de bepaling onder 2° worden de woorden « kapiteincommandant Carette, Daniel », de woorden « geneesheer-commandant Ceusters, Werner » en de woorden « onderluitenant van het vliegwezen Van De Velde, Karina » vervangen door de woorden « kapiteincommandant Gossiaux, Pascal », de woorden « kapitein-commandant Rossaert, Werenfried » en de woorden « eerste luitenant Dejaeghere, Lieven »;
b) dans le 2°, les mots « capitaine-commandant Carette, Daniel », les mots « me´decin commandant Ceusters, Werner » et les mots « souslieutenant d’aviation Van De Velde, Karina » sont a` remplacer par les mots « capitaine-commandant Gossiaux, Pascal », les mots « capitainecommandant Rossaert, Werenfried » et les mots « premier lieutenant Dejaeghere, Liven »;
c) in de bepaling onder 3° vervallen de woorden « de heer Hoogewijs, Jean », de woorden « de heer Fourneau, Alex », de woorden « de heer Leonard, Alexandre », de woorden « de heer Muls, Paul », de woorden « de heer Verreydt, Michel » en de woorden « de heer Baete, Hubert ».
c) dans le 3°, les mots « M. Hoogewijs, Jean », les mots « M. Fourneau, Alex », les mots « M. Leonard, Alexandre », les mots « M. Muls, Paul », les mots « M. Verreydt, Michel » et les mots « M. Baete, Hubert » sont supprime´s.
Art. 2. Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Notre Ministre de la De´fense est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Gegeven te Brussel, 11 juli 2002.
ALBERT
Donne´ a` Bruxelles, le 11 juillet 2002.
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Landsverdediging, A. FLAHAUT
Le Ministre de la De´fense, A. FLAHAUT
[2002/07135] Krijgsmacht Benoemingen van officieren in de basisgraad en de hogere graad
[2002/07135] Forces armées Nominations d’officiers au grade de base et au grade supérieur
Bij koninklijk besluit nr. 3970 van 22 april 2002 : De bepalingen van het koninklijk besluit nr. 2058 van 26 november 1998 worden ingetrokken met betrekking tot de aanstelling in de graad van geneesheer-onderluitenant K. Christiaens. De kandidaat-beroepsofficier K. Christiaens wordt op 26 september 1997 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier. Aangestelde onderluitenants-leerlingen-geneesheren gesproten uit de 76e promotie van de koninklijke school van de medische dienst, waarvan de namen volgen, worden op 26 maart 2002 benoemd in de graad van geneesheer-onderluitenant beroepsofficier, in het medisch technisch korps met terugwerking inzake anciënniteit voor de bevordering op 26 september 1997 : K. Christiaens; N. Pattyn. De officieren worden benoemd in de graad van geneesheer-luitenant op 26 september 2001.
Par arrêté royal n° 3970 du 22 avril 2002 : Les dispositions de l’arrêté royal n° 2058 du 26 novembre 1998 sont retirées en ce qui concerne la commission au grade de médecin sous-lieutenant K. Christiaens. Le candidat officier de carrière K. Christiaens, est commissionné au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 26 septembre 1997. Les sous-lieutenants commissionnés élèves médecins de la 76e promotion de l’école royale du service médical, dont les noms suivent, sont nommés au grade de médecin sous-lieutenant officier de carrière, dans le corps technique médical, le 26 mars 2002 avec effet rétroactif en ce qui concerne l’ancienneté pour l’avancement le 26 septembre 1997 : K. Christiaens; N. Pattyn. Les officiers sont nommés au grade de médecin lieutenant le 26 septembre 2001.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39195
[2002/07170] Krijgsmacht. — Benoemingen van officieren in de basisgraad
[2002/07170] Forces armées. — Nominations d’officiers au grade de base
Bij koninklijk besluit nr. 4014 van 5 juni 2002, worden de aangestelde vaandrigs-ter-zee tweede klasse kandidaat-aanvullingsofficieren van wie de namen volgen, op 27 maart 2002 benoemd in de graad van vaandrig-ter-zee tweede klasse, aanvullingsofficier, en in het korps van de dekofficieren ingeschreven : Angillis, D.; Daubresse, J.; François, C.; Van Slambrouck, P.
Par arrêté royal n° 4014 du 5 juin 2002, les enseignes de vaisseau de deuxième classe commissionnés candidats officiers de complément dont les noms suivent, sont nommés au grade d’enseigne de vaisseau de deuxième classe, officier de complément, le 27 mars 2002 et sont inscrits dans le corps des officiers de pont : Angillis, D.; Daubresse, J.; François, C.; Van Slambrouck, P.
[2002/07134] Krijgsmacht. — Aanstelling in de basisgraad
[2002/07134] Forces armées. — Commission au grade de base
Bij koninklijk besluit nr. 3969 van 22 april 2002 :
Par arrêté royal n° 3969 du 22 avril 2002 :
Landmacht
Force terrestre
De kandidaat-beroepsofficier van de bijzondere werving van wie de naam volgt, wordt op 28 september 2001 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier : M. Remacle. De kandidaat-beroepsofficieren van de bijzondere werving van wie de namen volgen, worden op 28 december 2001 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier : Y. Vanderhagen; J. De Weirt; P. Thomas.
Le candidat officier de carrière du recrutement spécial dont le nom suit, est commissionné au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 28 septembre 2001 : M. Remacle. Les candidats officiers de carrière du recrutement spécial dont les noms suivent, sont commissionnés au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 28 décembre 2001 : Y. Vanderhagen; J. De Weirt; P. Thomas.
Luchtmacht
Force aérienne
De kandidaat-beroepsofficieren van de bijzondere werving van wie de namen volgen, worden op 28 september 2001 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier : J. Dierinck; T. Beyens; J. Verbeurgt; R. Verbist; B. Van KoninckxlooVan Bever; K. Naulaerts; L. Petit; M. Heynen; M. Vanholsbeeck.
Les candidats officiers de carrière du recrutement spécial dont les noms suivent, sont commissionnés au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 28 septembre 2001 : J. Dierinck; T. Beyens; J. Verbeurgt; R. Verbist; B. Van KoninckxlooVan Bever; K. Naulaerts; L. Petit; M. Heynen; M. Vanholsbeeck.
Marine
Marine
De kandidaat-beroepsofficier van de bijzondere werving van wie de naam volgt, wordt op 28 december 2001 aangesteld in de graad van vaandrig-ter-zee tweede klasse kandidaat-beroepsofficier : A. Van Bree.
Le candidat officier de carrière du recrutement spécial dont le nom suit, est commissionné au grade d’enseigne de vaisseau de deuxième classe candidat officier de carrière le 28 décembre 2001 : A. Van Bree.
[2002/07132] Krijgsmacht Benoeming van lagere officieren van het actief kader
[2002/07132] Forces armées Nomination d’officiers subalternes dans le cadre actif
Bij koninklijk besluit nr. 3967 van 22 april 2002 : In de landmacht heeft de volgende benoeming plaats in de categorie van de beroepsofficieren op 26 maart 2002 : tot kapitein-commandant in het korps van de genie, kapitein B. Deneyer. In de landmacht hebben de volgende benoemingen plaats in de categorie van de aanvullingsofficieren op 27 maart 2002 : tot aanvullingskapitein in het korps van de pantsertroepen, aanvullingsluitenant J. Michiels; tot aanvullingskapitein in het korps van de genie, aanvullingsluitenant F. De Langhe; tot aanvullingskapitein van de administratie in het korps van de administratie, aanvullingsluitenant van de administratie R. Bert. In de luchtmacht heeft de volgende benoeming plaats in de categorie van de beroepsofficieren op 26 maart 2002 : tot kapitein-commandant van het vliegwezen in het korps van het niet-varend personeel, kapitein van het vliegwezen R. Hoppe. In de luchtmacht heeft de volgende benoeming plaats in de categorie van de hulpofficieren op 27 maart 2002 : tot hulpkapitein vlieger in het korps van het varend personeel, hulpluitenant vlieger K. Matanda.
Par arrêté royal n° 3967 du 22 avril 2002 : A la force terrestre, la nomination suivante a lieu dans la catégorie des officiers de carrière le 26 mars 2002 : capitaine-commandant dans le corps du génie, le capitaine B. Deneyer.
[2002/07140] Krijgsmacht. — Eervolle onderscheiding. — Nationale Orden
[2002/07140] Forces armées. — Distinction honorifique. — Ordres nationaux
Bij koninklijk besluit nr. 3975 van 28 april 2002, wordt het Kruis van Officier in de Kroonorde postuum verleend aan kapitein vlieger Luc Viaene. Dit ereteken wordt verleend met uitwerking op 24 april 2002.
Par arrêté royal n° 3975 du 28 avril 2002, la Croix d’Officier de l’Ordre de la Couronne est conférée à titre posthume au capitaine aviateur Viaene, Luc. Cette distinction est décernée avec effet à la date du 24 avril 2002.
A la force terrestre, les nominations suivantes ont lieu dans la catégorie des officiers de complément le 27 mars 2002 : capitaine de complément dans le corps des troupes blindées, le lieutenant de complément J. Michiels; capitaine de complément dans le corps du génie, le lieutenant de complément F. De Langhe; capitaine d’administration de complément dans le corps de l’administration, le lieutenant d’administration de complément R. Bert. A la force aérienne, la nomination suivante a lieu dans la catégorie des officiers de carrière le 26 mars 2002 : capitaine-commandant d’aviation dans le corps du personnel nonnavigant, le capitaine d’aviation R. Hoppe. A la force aérienne, la nomination suivante a lieu dans la catégorie des officiers auxiliaires le 27 mars 2002 : capitaine auxiliaire dans le corps du personnel navigant, le lieutenant aviateur auxiliaire K. Matanda.
39196
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
[2002/07169] Krijgsmacht. — Eervolle onderscheiding. — Nationale Orden
[2002/07169] Forces armées. — Dinstinction honorifique. — Ordres nationaux
Bij koninklijk besluit nr. 4013 van 5 juni 2002, wordt luitenant-ter-zee eerste klasse H., Huygens, benoemd tot Commandeur in de Orde van Leopold II. Hij zal van heden af rang in de Orde innemen.
Par arrêté royal n° 4013 du 5 juin 2002, le lieutenant de vaisseau de première classe Huygens, H., est nommé Commandeur de l’Ordre de Léopold II. Il prendra rang dans l’Ordre à dater de ce jour.
[2002/07164] Krijgsmacht. — Verandering van de anciënniteit
[2002/07164] Forces armées. — Changement d’ancienneté
Bij koninklijk besluit nr. 3999 van 7 mei 2002, neemt kapiteincommandant G. Van Thielen, anciënniteitsrang als kapiteincommandant op 26 januari 1988. Voor verdere bevordering wordt hij na kapitein-commandant J. Bogaert gerangschikt.
Par arrêté royal n° 3999 du 7 mai 2002, le capitaine-commandant Van Thielen, G., prend rang d’ancienneté de capitaine-commandant le 26 janvier 1988. Pour l’avancement ultérieur il est classé après le capitainecommandant Bogaert, J.
Bij koninklijk besluit nr. 4009 van 30 mei 2002, neemt aanvullingskapitein M. Droessaert, anciënniteitsrang als aanvullingskapitein op 27 december 2000. Voor verdere bevordering wordt hij na aanvullingskapitein F. Hermans gerangschikt.
Par arrêté royal n° 4009 du 30 mai 2002, le capitaine de complément Droessaert, M., prend rang d’ancienneté de capitaine de complément le 27 décembre 2000. Pour l’avancement ultérieur il est classé après le capitaine de complément Hermans, F.
Bij koninklijk besluit nr. 4011 van 30 mei 2002, neemt kapitein C. Van Meeuwen, anciënniteitsrang als kapitein op 26 december 1999. Voor verdere bevordering wordt zij na kapitein M. Uyttendaele gerangschikt.
Par arrêté royal n° 4011 du 30 mai 2002, le capitaine Van Meeuwen, C., prend rang d’ancienneté de capitaine le 26 décembre 1999. Pour l’avancement ultérieur elle est classée après le capitaine Uyttendaele, M.
[2002/07171] Krijgsmacht. — Verandering van de anciënniteit
[2002/07171] Forces armées. — Changement d’ancienneté
Bij koninklijk besluit nr. 4015 van 5 juni 2002, neemt majoor Herregat, A., van het korps van de logistiek van de landmacht, anciënniteitsrang als majoor op 28 december 1994. Voor verdere bevordering wordt hij na majoor Absil, P. gerangschikt.
Par arrêté royal n° 4015 du 5 juin 2002, le major Herregat, A., du corps de la logistique de la force terrestre, prend rang d’ancienneté de major le 28 décembre 1994. Pour l’avancement ultérieur il est classé après le major Absil, P.
Bij koninklijk besluit nr. 4018 van 5 juni 2002, neemt majoor M. Vermeulen, van het korps van de infanterie, anciënniteitsrang als majoor op 26 mei 1999. Voor verdere bevordering wordt hij na majoor Audoore, L. gerangschikt. Neemt geneesheer-majoor Dumalin, M., van het medisch technisch korps, anciënniteitsrang als majoor op 26 december 1999. Voor verdere bevordering wordt zij na geneesheer-majoor Van Puyenbroeck, E., gerangschikt.
Par arrêté royal n° 4018 du 5 juin 2002, le major Vermeulen, M., du corps de l’infanterie, prend rang d’ancienneté de major le 26 mai 1999.
[2002/07141] Krijgsmacht. — Speciale functie. — Ontslag. — Aanstelling
[2002/07141] Forces armées. — Fonction spéciale. — Démission. — Commission
Bij koninklijk besluit nr. 3976 van 28 april 2002 : op datum van 23 april 2002 wordt Brigade-generaal J. Simon ontslagen uit de functie van ″Chief of the International Headquarters Support Command″ bij het intergeallieerd hoofdkwartier Shape en wordt er een einde gesteld tot aanstelling tot brigade-generaal voor de uitoefening van deze functie. Kolonel SBH J. Simon wordt op 23 april 2002, voor de duur van zijn opdracht, aangesteld in de graad van brigade-generaal om vanaf 23 april 2002 de functie uit te oefenen van Directeur Generaal Imago en Public relations bij Defensie.
Par arrêté royal n° 3976 du 28 avril 2002 : à la date du 23 avril 2002, le général de brigade J. Simon est déchargé de la fonction ″Chief of the International Headquarters Support Command″ auprès de l’état-major interallié Shape et il est mis fin à sa commission au grade de général de brigade pour l’exercice de cette fonction.
[2002/07143] Krijgsmacht. — Speciale functie. — Ontslag
[2002/07143] Forces armées. — Fonction spéciale. — Démission
Bij koninklijk besluit nr. 3978 van 3 mei 2002, wordt luitenant-ter-zee eerste klasse H. Huygens ontslagen uit het ambt van ordonnansofficier van de Koning op 1 mei 2002.
Par arrêté royal n° 3978 du 3 mai 2002, le lieutenant de vaisseau de première classe Huygens, H., est déchargé de l’emploi d’officier d’ordonnance du Roi, le 1er mai 2002.
Pour l’avancement ultérieur il est classé après le major Audoore, L. Le médecin major Dumalin, M., du corps technique médical, prend rang d’ancienneté de major le 26 décembre 1999. Pour l’avancement ultérieur, elle est classée après le médecin major Van Puyenbroeck, E.
Le colonel BEM J. Simon est commissionné le 23 avril 2002, pour la durée de sa mission, au grade de général de brigade pour exercer à partir du 23 avril 2002 la fonction Directeur Général Image et Public relations auprès de la Défense.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39197 [2002/07147]
[2002/07147] Krijgsmacht. — Ontslag
Forces armées. — Démission
Bij koninklijk besluit nr. 3983 van 7 mei 2002, wordt majoor L. Van Den Abbeele op 26 februari 2002 ontslagen uit het ambt van officier lichamelijke opvoeding en sport in het kader van het militair onderwijzend personeel van de Koninklijke Militaire School.
Par arrêté royal n° 3983 du 7 mai 2002, le major Van Den Abbeele, L., est déchargé le 26 février 2002 de l’emploi d’officier d’éducation physique et de sport dans le cadre du personnel militaire enseignant à l’Ecole royal militaire.
[2002/07133] Leger. — Landmacht Benoemingen van hoofdofficieren in het reservekader
[2002/07133] Armée. — Force terrestre Nominations d’officiers supérieurs dans le cadre de réserve
Bij koninklijk besluit nr. 3968 van 22 april 2002 : In de landmacht hebben de volgende benoemingen plaats in de categorie van de reserveofficieren op 26 maart 2001 : Reservemajoor in het korps van de infanterie, reservekapiteincommandant P. Lorent. Reserveluitenant-kolonel in het korps van de pantsertroepen, reservemajoor J. de Bavay. Reserveluitenant-kolonel in het korps van de logistiek, reservemajoor J. Blocken.
Par arrêté royal n° 3968 du 22 avril 2002 : A la force terrestre, les nominations suivantes ont lieu dans la catégorie des officiers de réserve le 26 mars 2001 : Major de réserve dans le corps de l’infanterie, le capitainecommandant de réserve P. Lorent. Lieutenant-colonel de réserve dans le corps des troupes blindées, le major de réserve J. de Bavay. Lieutenant-colonel de réserve dans le corps de la logistique, le major de réserve J. Blocken.
[2002/07189] Leger. — Landmacht. — Verandering van macht
[2002/07189] Armée. — Force terrestre. — Changement de force
Bij koninklijk besluit nr. 4032 van 11 juli 2002 : Wordt kapitein J. Nelissen, van het korps van de administratie van de landmacht, op zijn aanvraag, met zijn graad en anciënniteit overgeplaatst naar het korps van het niet-varend personeel van de luchtmacht op 1 juni 2002. Voor verdere bevordering wordt hij na kapitein van het vliegwezen F. Saint Guillain gerangschikt.
Par arrêté royal n° 4032 du 11 juillet 2002 : Le capitaine Nelissen, J., du corps de l’administration de la force terrestre, est transféré, à sa demande, avec son grade et son ancienneté vers le corps du personnel non-navigant de la force aérienne, le 1er juin 2002. Pour l’avancement ultérieur, il est classé après le capitaine d’aviation Saint Guillain, F.
[2002/07139] Leger. — Landmacht. — Vaststelling van de anciënniteit
[2002/07139] Armée. — Force terrestre. — Fixation d’ancienneté
Bij koninklijk besluit nr. 3972 van 22 april 2002, neemt kapiteincommandant D. Vanhaebost van het korps van de logistiek, anciënniteitsrang als kapitein-commandant op 12 oktober 1999. Voor verdere bevordering wordt hij na kapitein-commandant E. Mottard gerangschikt.
Par arrêté royal n° 3972 du 22 avril 2002, le capitaine-commandant, Vanhaebost, D., du corps de la logistique, prend rang d’ancienneté de capitaine-commandant le 12 octobre 1999. Pour l’avancement ultérieur il est classé après le capitainecommandant, Mottard, E.
[2002/07129] Leger. — Landmacht. — Ingetrokken bepalingen
[2002/07129] Armée. — Force terrestre. — Dispositions annulées
Bij koninklijk besluit nr. 3958 van 14 april 2002, worden de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 januari 2002 ingetrokken wat betreft reserveluitenant G. Bruneel, van de landmacht, korps van de logistiek.
Par arrêté royal n° 3958 du 14 avril 2002, les dispositions de l’arrêté royal du 10 janvier 2002, sont annulées en ce qui concerne le lieutenant de réserve Bruneel, G., de la force terrestre, corps de la logistique.
[2002/07188] Leger. — Luchtmacht Benoemingen van officieren in de basisgraad Bij koninklijk besluit nr. 4031 van 11 juli 2002, worden de kandidaatberoepsofficieren van de bijzondere werving bij de luchtmacht aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier, op 28 maart 2002 : K. Vleugels; D. Polfliet; L. Binet.
[2002/07188] Armée. — Force aérienne Nominations d’officiers au grade de base Par arrêté royal n° 4031 du 11 juillet 2002, les candidats officiers de carrière du recrutement spécial à la force aérienne, sont commissionnés au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 28 mars 2002 : Vleugels, K.; Polfliet, D.; Binet, L.
39198
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
[C − 2002/27739] 15 MAI 2002. — Arreˆte´ ministe´riel relatif a` l’expropriation de biens immeubles a` Chapelle-lez-Herlaimont
Le Ministre du Budget, du Logement, de l’Equipement et des Travaux publics, Vu la loi spe´ciale de re´formes institutionnelles du 8 août 1980, modifie´e par les lois du 8 août 1988, du 5 mai 1993 et du 16 juillet 1993, notamment l’article 6, § 1er, X, 1°; Vu la loi du 26 juillet 1962 relative a` la proce´dure d’extreˆme urgence en matie`re d’expropriation pour cause d’utilite´ publique, notamment l’article 5; Vu le de´cret du 6 mai 1988 relatif aux expropriations pour cause d’utilite´ publique poursuivies ou autorise´es par l’Exe´cutif re´gional wallon; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement wallon du 27 août 2001 portant re`glement du fonctionnement du Gouvernement, notamment l’article 24; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement wallon du 27 août 2001 fixant la re´partition des compe´tences entre les Ministres et re´glant la signature des actes du Gouvernement, notamment l’article 5; Conside´rant qu’il est d’utilite´ publique d’e´tablir un rond-point au carrefour de la N59 et de la rue du Cheˆne pour ame´liorer la fluidite´ du trafic et se´curiser des conflits de mouvements routiers, ce carrefour e´tant repris dans la liste des zones a` haut risque, Conside´rant que la prise de possession imme´diate est indispensable, Vu l’arreˆte´ ministe´riel du 18 mars 2002 relatif a` l’expropriation de biens immeubles sur le territoire de la commune de Chapelle-lez-Herlaimont,
Arreˆte : Article 1er. Il est indispensable pour cause d’utilite´ publique de prendre imme´diatement possession des immeubles ne´cessaires a` la re´alisation d’un rond-point au carrefour de la N59 et de la rue du Cheˆne sur le territoire de la commune de Chapelle-lez-Herlaimont figure´s par une teinte jaune au plan n° HN59-D6/52c ci-annexe´, vise´ par le Ministre du Budget, du Logement, de l’Equipement et des Travaux publics. Art. 2. L’arreˆte´ ministe´riel du 18 mars 2002 relatif aux expropriations de biens immeubles a` re´aliser sur le territoire de la commune de Chapelle-lez-Herlaimont suivant les indications du plan n° HN59-D6/52b annexe´ audit arreˆte´ est abroge´. En conse´quence, la proce´dure en expropriation des immeubles pre´cite´s sera poursuivie conforme´ment aux dispositions de la loi du 26 juillet 1962.
Namur, le 15 mai 2002.
M. DAERDEN
N° du plan 1
Cadastre Son
N°
A
207 K3
Lieu-dit
rue du Cheˆne
Noms-Prénoms Adresse des propriétaires Promotion et entreprises rue de Vise´ 437, a` 4020 Lie`ge
Nature de la parcelle Terre
Surface totale
Revenu cadastral
Ha
A
Ca
6
32
93
17000
Superficie batie a acquerir
OBSERVATIONS
Ha
A
Ca
-
15
96
-
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
TABLEAU DES EMPRISES
Le plan n° HN59-D6/52c peut eˆtre consulte´ aupre`s de la Direction des Routes de Charleroi-D142 - Ilot Ecluse – 6e, 7e et 8e e´tages, rue de l’Ecluse 22, 6000 Charleroi.
39199
39200
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[C − 2002/31430] 18 JULI 2002. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Ukkel tot gedeeltelijke opheffing van het bijzonder bestemmingsplan nr. 51bis « Floride - Langeveld », goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 april 1994
[C − 2002/31430] 18 JUILLET 2002. — Arreˆte´ du Gouvernement de la Re´gion de Bruxelles-Capitale portant approbation de la de´cision de la commune d’Uccle d’abroger partiellement le plan particulier d’affectation du sol n° 51bis « Floride - Langeveld », approuve´ par arreˆte´ du Gouvernement de la Re´gion de Bruxelles-Capitale du 14 avril 1994
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedenbouw, inzonderheid op de artikelen 65bis tot 65quinquies; Gelet op het Gewestelijk Bestemmingsplan goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001; Gelet op het ontwerp van Gewestelijk Ontwikkelingsplan goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 september 2001; Gelet op het bijzonder bestemmingsplan nr. 51bis « Florida – Langeveldwijk » (begrensd door de De Fre´laan, de Waterloosesteenweg en de Langeveldstraat) goedgekeurd door het besluit van 14 april 1994 en gedeeltelijk het bijzonder bestemmingsplan nr. 51 wijzigend, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 mei 1988; Gelet op de beraadslaging van de gemeenteraad van 4 oktober 2001 bij dewelke de gemeente Ukkel een voorstel van beslissing tot gedeeltelijke afschaffing van het bijzonder bestemmingsplan nr. 51bis aanneemt (voor de gebieden 1, 3 en 4 die bestemd zijn als gebied voor uitrustingen van collectief belang en openbare dienst), vergezeld van een verslag dat de afschaffing van het bijzonder bestemmingsplan verrechtvaardigt; Gelet op het advies van de overlegcommissie van 20 februari 2002; Gelet op de beraadslaging van 28 maart 2002 waarbij de gemeenteraad van Ukkel een voorstel tot gedeeltelijke afschaffing van het bijzonder bestemmingsplan nr. 51bis definitief aanneemt; Overwegende dat uit het bij deze beraadslaging gevoegde dossier blijkt dat de bij de artikelen 65ter, 65quater et 65sexies van de ordonnantie van 29 augustus 1991 voorgeschreven formaliteiten vervuld zijn; Overwegende dat de voorschriften van het gebied nr. 3 impliciet door het GBP afgeschaft werden; Overwegende dat de voorschriften van de gebieden nrs. 1 en 4 de hergroepering (en de uitbreiding) verhinderen van de ziekenhuisinfrastructuur terwijl deze door de Regering gewenst wordt; Overwegende dat de voorschriften van het gebied nr. 2 en van het gebied voor groene ruimten kunnen behouden worden om de voorziene bestemming in het GBP te verduidelijken; Overwegende dat voor de opgeheven gedeelten eventuele bestemmingsproblemen geregeld zullen worden door de beschikkingen van de hogere plannen en dat deze in verband met de inplanting en het bouwprofiel aan de voorschriften van de gewestelijke en gemeentelijke stedenbouwkundige reglementen evenals aan de regels van de goede aanleg der plaatsen zullen moeten beantwoorden, Besluit : Enig artikel. De beslissing van de gemeente Ukkel tot gedeeltelijke opheffing van het bijzonder bestemmingsplan nr. 51bis « Florida Langeveldwijk » (begrensd door de De Fre´laan, de Waterloosesteenweg en de Langeveldstraat) goedgekeurd bij het besluit van 14 april 1994 en gedeeltelijk het bijzonder bestemmingsplan nr. 51 wijzigend, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 mei 1988, wordt goedgekeurd, volgens de gecoo¨rdineerde versie van de hierbijgevoegde grafische en geschreven voorschriften van het plan. Brussel, 18 juli 2002.
Le Gouvernement de la Re´gion de Bruxelles-Capitale, Vu l’ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de l’urbanisme, notamment les articles 65bis a` 65quinquies; Vu le Plan re´gional d’affectation du sol approuve´ par arreˆte´ du Gouvernement de la Re´gion de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001; Vu le projet de Plan re´gional de de´veloppement approuve´ par arreˆte´ du Gouvernement de la Re´gion de Bruxelles-Capitale du 20 septembre 2001; Vu le plan particulier d’affectation du sol n° 51bis « Quartier Floride - Langeveld » (de´limite´ par l’avenue De Fre´, la chausse´e de Waterloo et la rue Langeveld) approuve´ par l’arreˆte´ du 14 avril 1994 et modifiant partiellement le plan particulier d’affectation du sol n° 51, approuve´ par arreˆte´ royal du 15 mai 1988; Vu la de´libe´ration du conseil communal du 4 octobre 2001 par laquelle la commune d’Uccle adopte un projet de de´cision d’abroger partiellement le plan particulier d’affectation du sol n° 51bis (pour ses zones 1, 3 et 4, affecte´es en zone d’e´quipement d’inte´reˆt collectif et de service public) accompagne´ d’un rapport qui justifie l’abrogation du plan particulier d’affectation du sol; Vu l’avis de la commission de concertation du 20 février 2002; Vu la de´libe´ration du 28 mars 2002 par laquelle le conseil communal d’Uccle adopte de´finitivement le projet de de´cision d’abrogation partielle du plan particulier d’affectation du sol n° 51bis; Conside´rant qu’il apparaıˆt du dossier annexe´ a` cette de´libe´ration, que les formalite´s prescrites par les articles 65ter, 65quater et 65sexies de l’ordonnance du 29 août 1991 ont e´te´ remplies; Conside´rant que les prescriptions de la zone n° 3 sont abroge´es implicitement par le PRAS; Conside´rant que les prescriptions des zones nos 1 et 4 empeˆchent le regroupement (et l’extension) des infrastructures hospitalie`res alors que celui-ci est souhaite´ par le Gouvernement; Conside´rant que les prescriptions de la zone n° 2 et de la zone d’espaces verts peuvent eˆtre maintenues pour pre´ciser l’affectation pre´vue au PRAS; Conside´rant que sur les parties abroge´es, les questions e´ventuelles d’affectation seront re´gle´es par les dispositions des plans supe´rieurs, et que celles d’implantation et de gabarit devront re´pondre aux prescriptions des re`glements d’urbanisme re´gional et communal ainsi qu’aux re`gles du bon ame´nagement des lieux,
Arreˆte : Article unique. Est approuve´e la de´cision de la commune d’Uccle d’abroger partiellement le plan particulier d’affectation du sol n° 51bis « Quartier Floride - Langeveld » (de´limite´ par l’avenue De Fre´, la chausse´e de Waterloo et la rue Langeveld) approuve´ par l’arreˆte´ du 14 avril 1994 et modifiant partiellement le PPAS n° 51 approuve´ par arreˆte´ royal du 15 mai 1988, suivant la version coordonne´e des prescriptions graphiques et litte´rales du plan ci-jointes.
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, F.-X. DE DONNEA
Bruxelles, le 18 juillet 2002. Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement de la Re´gion de BruxellesCapitale charge´ des Pouvoirs locaux, de l’Ame´nagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Re´novation urbaine et de la Recherche scientifique, F.-X. DE DONNEA
De Staatssecretaris voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen en Bezoldigd Vervoer van personen, W. DRAPS
Le Secre´taire d’Etat a` la Re´gion de Bruxelles-Capitale, charge´ de l’Ame´nagement du Territoire, des Monuments et Sites et du Transport re´mune´re´ des personnes, W. DRAPS
39201
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS COMMISSIE VOOR HET BANK- EN FINANCIEWEZEN
COMMISSION BANCAIRE ET FINANCIERE
[C − 2002/03383] Lijst van de kredietinstellingen waaraan in Belgie¨ een vergunning is verleend (artikel 13 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en toezicht op de kredietinstellingen). — Lijst van de beleggingsondernemingen waaraan in Belgie¨ een vergunning is verleend (artikel 53 van de wet van 6 april 1995 betreffende de secundaire markten, het statuut van en toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs)
[C − 2002/03383] Liste des e´tablissements de cre´dit agre´e´s en Belgique (article 13 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dit). — Liste des entreprises d’investissement agre´e´s en Belgique (article 53 de la loi du 6 avril 1995 relative aux marche´s secondaires, au statut des entreprises d’investissement et a` leur controˆle, aux interme´diaires et conseillers en placements)
Bij besluit van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen van 7 augustus 2002, wordt de op 31 december 2001 opgemaakt lijst van de kredietinstellingen waaraan in Belgie¨ een vergunning is verleend, gewijzigd onder de titel « 1.A. Banken » door de weglating van « Realbank N.V., Kolonie¨nstraat 1, 1000 Brussel » en door de inschrijving van « Keytrade Bank N.V., Vorstlaan 100, 1170 Brussel »; wordt de op 31 december 2001 opgemaakte lijst van de beleggingsondernemingen waaraan in Belgie¨ een vergunning is verleend, gewijzigd onder de titel «Beleggingsondernemingen naar Belgisch recht» in de rubriek « Beursvennootschappen » door de weglating van « VMSKeytrade.com N.V., Vorstlaan 100, 1170 Brussel ». Brussel, 7 augustus 2002.
Par arreˆte´ de la Commission bancaire et financie`re du 7 août 2002,
Voor de Voorzitter, E. Wymeersch,
Directeur, R. Bonte.
la liste des e´tablissements de cre´dit agre´e´s en Belgique, arreˆte´e au 31 décembre 2001, est modifie´e sous le titre « 1.A. Banques » par la suppression de « Realbank SA, rue des colonies 1, 1000 Bruxelles » et par l’inscription de « Keytrade Bank S.A., boulevard du Souverain 100, 1170 Bruxelles »; la liste des entreprises d’investissement agre´e´es en Belgique, arreˆte´e au 31 décembre 2001, est modifie´e sous le titre « Entreprises d’investissement de droit belge » a` la rubrique « Socie´te´ en bourse » par la suppression de la socie´te´ « VMS-Keytrade.com S.A., boulevard du Souverain 100, 1170 Bruxelles ». Bruxelles, 7 août 2002. Pour le Président, E. Wymeersch,
Directeur, R. Bonte.
[C − 2002/03384] Toestemming voor fusie tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financie¨le sector bedrijvige instellingen (artikelen 30 en 31 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen)
[C − 2002/03384] Autorisation de fusion entre e´tablissements de cre´dit ou entre de tels e´tablissements et d’autres institutions financie`res (articles 30 et 31 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au controˆle des e´tablissements de cre´dit)
Overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 heeft de Commissie voor het Bank- en Financiewezen haar toestemming verleend voor de fusie door overneming, met ingang van 1 januari 2002, van de naamloze vennootschap OMOB Krediet, Sterrenkundelaan 19, 1210 Brussel, door de naamloze vennootschap OMOB Bank, Sterrenkundelaan 19, 1210 Brussel. Ingevolge artikel 31 van de wet van 22 maart 1993 is iedere overdracht tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financie¨le sector bedrijvige instellingen, van rechten en verplichtingen dit voortkomen uit verrichtingen van de betrokken instellingen of ondernemingen, waarvoor toestemming is verleend overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993, aan derden tegenstelbaar zodra de toestemming van de Commissie voor het Banken Financiewezen in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Brussel, 13 augustus 2002.
Conforme´ment a` l’article 30 de la loi du 22 mars 1993, la Commission bancaire et financie`re a autorise´, avec effet au 1er janvier 2002, la fusion par absorption de la socie´te´ anonyme SMAP Cre´dit, avenue de l’Astronomie 19, a` 1210 Bruxelles par la socie´te´ anonyme SMAP Banque, avenue de l’Astronomie 19 a` 1210 Bruxelles.
Voor de Voorzitter, E. Wymeersch,
Directeur, R. Bonte.
Aux termes de l’article 31 de la loi du 22 mars 1993, toute cession totale ou partielle entre e´tablissements de cre´dit ou entre de tels e´tablissements et d’autres institutions financie`res des droits et obligations re´sultant des ope´rations des e´tablissements ou entreprises concerne´s est autorise´e conforme´ment à l’article 30 de la loi du 22 mars 1993 est opposable aux tiers de`s la publication au Moniteur belge de l’autorisation de la Commission bancaire et financie`re. Bruxelles, le 13 août 2002. Pour le Pre´sident, E. Wymeersch,
Directeur, R. Bonte.
* MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES
[C − 2002/11343] Belgisch Instituut voor Normalisatie (BIN) Publicaties ter kritiek
[C − 2002/11343] Institut belge de Normalisation (IBN) Enqueˆtes publiques
Het Belgisch instituut voor normalisatie (BIN) publiceert ter kritiek de hierna volgende Belgische normontwerpen. Deze ontwerpen zijn verkrijgbaar bij het Belgisch instituut voor Normalisatie, Brabanc¸onnelaan 29, 1000 Brussel. Opmerkingen en suggesties mogen overgemaakt worden aan hetzelfde adres tot op de sluitingsdatum van het onderzoek. De aangeduide sluitingsdata dienen eventueel gewijzigd te worden om een termijn van één maand na het verschijnen van dit bericht te waarborgen. NBN IEC 502 NAD Kabels voor installaties – Kabels voor een toegekende spanning 0,6/1 kV, met en zonder metalen bescherming, met verbeterd gedrag bij brand (2e uitgave) Publicatie ter kritiek tot 2002-10-15
L’Institut belge de Normalisation (IBN) met a` l’enqueˆte publique les projets de normes belges ci-apre`s. Ces projets peuvent eˆtre obtenus a` l’Institut belge de Normalisation, avenue de la Brabanc¸onne 29, 1000 Bruxelles. Observations et suggestions peuvent eˆtre envoye´es a` la meˆme adresse juqu’a` la date de cloˆture de l’enqueˆte. La date de cloˆture est a` modifier, le cas e´che´ant, pour re´server un de´lai d’un mois apre`s la parution du pre´sent avis. NBN IEC 502 NAD Caˆbles pour installations – Caˆbles de tension assigne´e 0,6/1 kV, avec et sans protection me´tallique a` comportement ame´liore´ au feu (2e e´dition) Enqueˆte publique jusqu’au 2002-10-15
39202
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
NBN T42-010 Buizen en hulpstukken van polyethyleen – Richtlijnen voor het uitvoeren en beproeven van lasverbindingen (2e uitgave) Publicatie ter kritiek tot 2002-11-30
NBN T42-010 Tubes et raccords en polye´thyle`ne – Directives pour l’exe´cution et l’essai d’assemblages soude´s (2e e´dition) Enqueˆte publique jusqu’au 2002-11-30
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2002/09840]
[2002/09840]
Notariaat. — Vacante betrekkingen
Notariat. — Places vacantes
notaris ter standplaats : — Brussel : 1; — Evere : 1. In toepassing van artikel 43, § 12 van de wet van 15 juni 1935 op het ogenblik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. — Diest : 1; — Antwerpen : 1; — Antwerpen : 1 (vanaf 31 december 2002); — Willebroek : 1; — Herenthout : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 maart 2002. — Beerse :1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 april 2002. — Turnhout : 1; — Gent : 1 (vanaf 31 december 2002); — Oostkamp : 1; — Menen : 1; — Thimister-Clermont (deelgemeente Thimister) : 1; — Sambreville (deelgemeente Tamines) : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 april 2002. — Binche : 1; — Quaregnon :1; — Lessen : 1 (vanaf 27 augustus 2003).
notaire à la résidence : — de Bruxelles : 1; — d’Evere : 1. En application de l’article 43, § 12 de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, ces places doivent être pourvues par la nomination d’un candidat justifiant de la connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. — Diest : 1; — d’Anvers : 1; — d’Anvers : 1 (à partir du 31 décembre 2002); — de Willebroek : 1; — de Herenthout : 1. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 23 mars 2002.
Overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 juli 2001 betreffende de mededeling van de vergoeding voor de overname van een notariskantoor, organiseert de Nationale Kamer van notarissen een informatievergadering op 10 september 2002 vanaf 17 uur in de lokalen van het Notarishuis te Brussel, Bergstraat 30-32.
Conformément à l’article 2 de l’arrêté ministériel du 30 juillet 2001 relatif à la communication de l’indemnité de reprise d’une étude notariale, la Chambre nationale des notaires organise une séance d’information le 10 septembre 2002 à partir de 17 heures dans les locaux de la Maison des notaires à Bruxelles, rue de la Montagne 30-32.
De kandidaat-notarissen die aan de voorwaarden voldoen om op de vacante plaatsen van notaris te worden benoemd, kunnen de vergadering bijwonen op vertoon van hun identiteitskaart.
Les candidats-notaires remplissant les conditions pour être nommés aux places vacantes de notaire pourront y assister sur présentation de leur carte d’identité.
De kandidaturen voor een benoeming tot notaris moeten, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad.
Les candidatures à une nomination de notaire doivent, à peine de déchéance, eˆtre adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du Personnel, 3/P/R.O. I., boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge.
Voor elke kandidatuur dient een afzonderlijk aangetekend schrijven, in tweevoud, te worden gericht.
Une lettre recommandée séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature.
Bij dit schrijven moeten de door het koninklijk besluit van 30 december 1999 (Belgisch Staatsblad van 8 januari 2000) bepaalde bijlagen, eveneens in tweevoud, worden gevoegd. Een exemplaar moet in origineel worden afgeleverd, het tweede mag een fotokopie zijn.
A cette lettre doivent être jointes, également en double exemplaire, les annexes déterminées par l’arrêté royal du 30 décembre 1999 (Moniteur belge 8 janvier 2000). Un exemplaire doit être délivré en original, le second peut l’être en photocopie.
— de Beerse :1. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 avril 2002. — de Turnhout : 1; — de Gand : 1 (à partir du 31 décembre 2002); — d’Oostkamp : 1; — de Menin : 1; — de Thimister-Clermont (ancienne commune de Thimister) : 1; — de Sambreville (ancienne commune de Tamines) : 1. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 avril 2002. — de Binche : 1; — de Quaregnon : 1; — de Lessines : 1 (à partir du 27 août 2003).
39203
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE [C − 2002/09759]
[C − 2002/09759]
Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen
Journal officiel des Communaute´s europe´ennes Inhoud Sommaire L 178
9 juli 2002 L 178
I. Besluiten waarvan de publicatie voorwaarde is voor de toepassing 2002/484/EG : * Staat van inkomsten en uitgaven van het Europees Agentschap voor de veiligheid en de gezondheid op het werk voor het begrotingsjaar 2002 2002/485/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie voor het begrotingsjaar 2002 2002/486/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Europees Centrum voor de ontwikkeling van de beroepsopleiding (Cedefop) voor het begrotingsjaar 2002 2002/487/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Europees Bureau voor wederopbouw voor het begrotingsjaar 2002 2002/488/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Europees Milieuagentschap voor het begrotingsjaar 2002 2002/489/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Europees Bureau voor de geneesmiddelenbeoordeling voor het begrotingsjaar 2002 2002/490/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van de Europese Stichting tot verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden voor het begrotingsjaar 2002 2002/491/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Communautair Bureau voor plantenrassen voor het begrotingsjaar 2002 2002/492/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Europees Waarnemingscentrum voor drugs en drugsverslaving voor het begrotingsjaar 2002 2002/493/EG : * Staat van ontvangsten en uitgaven van het Europees Waarnemingscentrum voor racisme en vreemdelingenhaat voor het begrotingsjaar 2002
L 179
9 juli 2002
I. Besluiten waarvan de publicatie voorwaarde is voor de toepassing * Verordening (EG) nr. 1221/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 10 juni 2002 met betrekking tot niet-financie¨le kwartaalrekeningen van de overheid Verordening (EG) nr. 1222/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 tot vaststelling van forfaitaire invoerwaarden voor de bepaling van de invoerprijzen van bepaalde soorten groenten en fruit * Verordening (EG) nr. 1223/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 tot indeling van bepaalde goederen in de gecombineerde nomenclatuur * Verordening (EG) nr. 1224/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 tot eerste wijziging van Verordening (EG) nr. 310/2002 van de Raad betreffende bepaalde beperkende maatregelen tegen Zimbabwe * Verordening (EG) nr. 1225/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2540/2001 houdende afwijking van Verordening (EG) nr. 1148/2001 ten aanzien van normcontroles in het invoerstadium in de sector verse groenten en fruit
9 juillet 2002
I. Actes dont la publication est une condition de leur applicabilite´ 2002/484/CE : * Etat des recettes et des de´penses de l’Agence europe´enne pour la se´curite´ et la sante´ au travail pour l’exercice 2002 2002/485/CE : * Etat des recettes et des de´penses du Centre de traduction des organes de l’Union europe´ennepour l’exercice 2002 2002/486/CE : * Etat des recettes et des de´penses du Centre europe´en pour le de´veloppement de la formation professionnelle (Cedefop) pour l’exercice 2002 2002/487/CE : * Etat des recettes et des de´penses de l’Agence europe´enne pour la reconstruction (AER) pour l’exercice 2002 2002/488/CE : * Etat des recettes et des de´penses de l’Agence europe´enne pour l’environnement pour l’exercice 2002 2002/489/CE : * Etat des recettes et des de´penses de l’Agence europe´enne pour l’e´valuation des me´dicaments pour l’exercice 2002 2002/490/CE : * Etat des recettes et des de´penses de la Fondation europe´enne pour l’ame´lioration des conditions de vie et de travail pour l’exercice 2002 2002/491/CE : * Etat des recettes et des de´penses de l’Office communautaire des varie´te´s ve´ge´tales pour l’exercice 2002 2002/492/CE : * Etat des recettes et de´penses de l’Observatoire europe´en des drogues et des toxicomanies pour l’anne´e 2002 2002/493/CE : * Etat des recettes et des de´penses de l’Observatoire europe´en des phe´nome`nes racistes et xe´nophobes pour l’exercice 2002
L 179
9 juillet 2002
I. Actes dont la publication est une condition de leur applicabilite´ * Re`glement (CE) n° 1221/2002 du Parlement europe´en et du Conseil du 10 juin 2002 sur les comptes trimestriels non financiers des administrations publiques Re`glement (CE) n° 1222/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 e´tablissant les valeurs forfaitaires a` l’importation pour la de´termination du prix d’entre´e de certains fruits et le´gumes * Re`glement (CE) n° 1223/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 relatif au classement de certaines marchandises dans la nomenclature combine´e * Re`glement (CE) n° 1224/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 modifiant, pour la premie`re fois, le re`glement (CE) n° 310/2002 du Conseil relatif a` certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe * Re`glement (CE) n° 1225/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 modifiant le re`glement (CE) n° 2540/2001 de´rogeant au re`glement (CE) n° 1148/2001 en ce qui concerne les controˆles de conformite´ au stade de l’importation applicables dans le secteur des fruits et le´gumes frais
39204
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
* Verordening (EG) nr. 1226/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 tot wijziging van bijlage B bij Richtlijn 64/432/EEG van de Raad Verordening (EG) nr. 1227/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 tot vaststelling van de communautaire producenten- en invoerprijzen voor anjers en rozen met het oog op de toepassing van de invoerregeling voor bepaalde producten van de bloementeelt van oorsprong uit Cyprus, Israe¨l, Jordanie¨ en Marokko alsmede de Westelijke Jordaanoever en de Gazastrook * Verordening (EG) nr. 1228/2002 van de Commissie van 8 juli 2002 inzake de afgifte van invoercertificaten voor bepaalde conserven van paddestoelen en houdende intrekking van Verordening (EG) nr. 1218/2002
* Re`glement (CE) n° 1226/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 modifiant l’annexe B de la directive 64/432/CEE du Conseil Re`glement (CE) n° 1227/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 fixant les prix communautaires a` la production et les prix communautaires a` l’importation pour les œillets et les roses pour l’application du re´gime a` l’importation de certains produits de la floriculture originaires de Chypre, d’Israe¨l, de Jordanie et du Maroc ainsi que de Cisjordanie et de la bande de Gaza * Re`glement (CE) n° 1228/2002 de la Commission du 8 juillet 2002 concernant la de´livrance des certificats d’importation pour certaines conserves de champignons et abrogeant le re`glement (CE) n° 1218/2002
II. Besluiten waarvan de publicatie niet voorwaarde is voor de toepassing Raad 2002/546/EG : * Beschikking van de Raad van 20 juni 2002 betreffende de AIEM-belastingregeling die van toepassing is op de Canarische Eilanden Commissie 2002/547/EG : * Beschikking van de Commissie van 5 juli 2002 betreffende financie¨le steun van de Gemeenschap voor de werking van bepaalde communautaire referentielaboratoria in de veterinaire sector (residuen) (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2524)
II. Actes dont la publication n’est pas une condition de leur applicabilite´ Conseil 2002/546/CE : * De´cision du Conseil du 20 juin 2002 relative au re´gime de l’impoˆt AIEM applicable aux ˆıles Canaries
2002/548/EG : * Beschikking van de Commissie van 8 juli 2002 houdende wijziging van Beschikking 2002/230/EG met betrekking tot de financie¨le steun van de Gemeenschap in 2002 voor de werking van bepaalde communautaire referentielaboratoria die werkzaam zijn op het gebied van de diergezondheid en levende dieren, ten aanzien van aviaire influenza (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2531)
L 181
11 juli 2002
I. Besluiten waarvan de publicatie voorwaarde is voor de toepassing Verordening (EG) nr. 1239/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 tot vaststelling van forfaitaire invoerwaarden voor de bepaling van de invoerprijzen van bepaalde soorten groenten en fruit Verordening (EG) nr. 1240/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 betreffende de afgifte van invoercertificaten voor vers, gekoeld of bevroren rundvlees van hoge kwaliteit * Verordening (EG) nr. 1241/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 tot aanvulling van de bijlage bij Verordening (EG) nr. 2400/96 betreffende de inschrijving van bepaalde benamingen in het ″Register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen″ bedoeld in Verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen (Gailtaler Speck, Morbier, Queso Palmero of Queso de la Palma, Exeretiko parthen° eleolado Thrapsano, Turro´n de Agramunt of Torro´ d’Agramunt) * Verordening (EG) nr. 1242/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 betreffende de toewijzing van de bij Verordening (EG) nr. 637/2002 herverdeelde communautaire kwantitatieve contingenten * Verordening (EG) nr. 1243/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 2200/96 van de Raad inzake de forfaitaire steun voor in het verkoopseizoen 2001/2002 geoogste hazelnoten Verordening (EG) nr. 1244/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 betreffende Verordening (EG) nr. 2809/2000 houdende toepassingsbepalingen wat de producten van de graansector betreft, van de Verordeningen (EG) nr. 2290/2000, (EG) nr. 2433/2000, (EG) nr. 2434/2000, (EG) nr. 2435/2000 en (EG) nr. 2851/2000 waarbij bepaalde concessies in de vorm van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde landbouwproducten van oorsprong uit respectievelijk Bulgarije, de Tsjechische Republiek, de Slowaakse Republiek, Roemenie¨ en de Republiek Polen zijn vastgesteld, en houdende intrekking van Verordening (EG) nr. 1218/96
Commission 2002/547/CE : * De´cision de la Commission du 5 juillet 2002 concernant l’aide financie`re de la Communaute´ au fonctionnement de certains laboratoires communautaires de re´fe´rence dans le domaine ve´te´rinaire en rapport avec la sante´ publique (re´sidus) (notifie´e sous le nume´ro C(2002) 2524) 2002/548/CE : * De´cision de la Commission du 8 juillet 2002 modifiant la de´cision 2002/230/CE relative a` l’aide financie`re accorde´e par la Communaute´ au titre de 2002 pour le fonctionnement de certains laboratoires communautaires de re´fe´rence dans les domaines de la sante´ animale et des animaux vivants en ce qui concerne l’influenza aviaire (notifie´e sous le nume´ro C(2002) 2531)
L 181
11 juillet 2002
I. Actes dont la publication est une condition de leur applicabilite´ Re`glement (CE) n° 1239/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 e´tablissant les valeurs forfaitaires a` l’importation pour la de´termination du prix d’entre´e de certains fruits et le´gumes Re`glement (CE) n° 1240/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 concernant la de´livrance de certificats d’importation pour les viandes bovines de haute qualite´, fraıˆches, re´frige´re´es ou congele´es * Re`glement (CE) n° 1241/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 comple´tant l’annexe du re`glement (CE) n° 2400/96 relatif a` l’inscription de certaines de´nominations dans le registre des appellations d’origine prote´ge´es et des indications ge´ographiques prote´ge´es pre´vu au re`glement (CEE) n° 2081/92 du Conseil relatif a` la protection des indications ge´ographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denre´es alimentaires (Gailtaler Speck, Morbier, Queso Palmero ou Queso de la Palma, huile d’olive extra vierge Thrapsano, Turro´n de Agramunt ou Torro´ d’Agramunt) * Re`glement (CE) n° 1242/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 de´terminant les quantite´s attribue´es aux importateurs au titre des contingents quantitatifs communautaires redistribue´s par le re`glement (CE) n° 637/2002 * Re`glement (CE) n° 1243/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 portant modalite´s d’application du re`glement (CE) n° 2200/96 du Conseil en ce qui concerne l’aide forfaitaire pour les noisettes re´colte´es pendant la campagne 2001/2002 Re`glement (CE) n° 1244/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 concernant le re`glement (CE) n° 2809/2000 portant modalite´s d’application, pour les produits du secteur des ce´re´ales, des re`glements (CE) n° 2290/2000, (CE) n° 2433/2000, (CE) n° 2434/2000, (CE) n° 2435/2000 et (CE) n° 2851/2000 e´tablissant certaines concessions sous forme de contingents tarifaires communautaires pour certains produits agricoles en provenance respectivement de la Re´publique de Bulgarie, la Re´publique tche`que, la Re´publique slovaque, la Roumanie et la Re´publique de Pologne et abrogeant le re`glement (CE) n° 1218/96
39205
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Verordening (EG) nr. 1245/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 tot vaststelling van de wereldmarktprijs voor niet-gee¨greneerde katoen Verordening (EG) nr. 1246/2002 van de Commissie van 10 juli 2002 tot vaststelling van de mate waarin gevolg kan worden gegeven aan de aanvragen om rechten op invoer die zijn ingediend op grond van Verordening (EG) nr. 1081/1999 betreffende de invoer van stieren, koeien en vaarzen van bepaalde bergrassen
Re`glement (CE) n° 1245/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 fixant le prix du marche´ mondial du coton non e´grene´ Re`glement (CE) n° 1246/2002 de la Commission du 10 juillet 2002 de´terminant dans quelle mesure il peut eˆtre donne´ suite aux demandes de droits d’importation de´pose´es au titre du re`glement (CE) n° 1081/1999 relatif a` l’importation de taureaux, vaches et ge´nisses de certaines races alpines et de montagne
II. Besluiten waarvan de publicatie niet voorwaarde is voor de toepassing Raad 2002/572/EG : * Besluit van de Raad van 17 december 2001 betreffende de sluiting van een aanvullend protocol betreffende de handel in bepaalde soorten vis en visserijproducten bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Polen, anderzijds Aanvullend protocol betreffende de handel in bepaalde soorten vis en visserijproducten bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Polen, anderzijds Informatie betreffende de inwerkingtreding van het aanvullend protocol betreffende de handel in bepaalde soorten vis en visserijproducten bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Polen, anderzijds
II. Actes dont la publication n’est pas une condition de leur applicabilite´ Conseil 2002/572/CE : * De´cision du Conseil du 17 décembre 2001 relative a` la conclusion d’un protocole additionnel a` l’Accord europe´en e´tablissant une association entre les Communaute´s europe´ennes et leurs Etats membres, d’une part, et la Re´publique de Pologne, d’autre part, protocole fixant les dispositions commerciales applicables aux e´changes de certains poissons et produits de la peˆche Protocole additionnel a` l’Accord europe´en e´tablissant une association entre les Communaute´s europe´ennes et leurs Etats membres, d’une part, et la Re´publique de Pologne, d’autre part, protocole fixant les dispositions commerciales applicables aux e´changes de certains poissons et produits de la peˆche Information relative a` l’entre´e en vigueur du protocole additionnel a` l’Accord europe´en e´tablissant une association entre les Communaute´s europe´ennes et leurs Etats membres, d’une part, et la Re´publique de Pologne, d’autre part, protocole fixant les dispositions commerciales applicables aux e´changes de certains poissons et produits de la peˆche
Commissie 2002/573/EG : * Beschikking van de Commissie van 10 juli 2002 tot wijziging van Beschikking 2002/69/EG betreffende beschermende maatregelen ten aanzien van uit China ingevoerde producten van dierlijke oorsprong (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2558) (Voor de EER relevante tekst) 2002/574/EG : * Beschikking van de Commissie van 10 juli 2002 tot wijziging van Beschikking 94/278/EG tot vaststelling van de lijst van derde landen waaruit de lidstaten de invoer van bepaalde producten als bedoeld bij Richtlijn 92/118/EEG van de Raad toestaan, met betrekking tot de invoer van eiproducten, slakken, kikkerbillen, honing en koninginnengelei (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2555) (Voor de EER relevante tekst) 2002/575/EG : * Aanbeveling van de Commissie van 4 juli 2002 inzake de resultaten van de risicobeoordeling en de strategiee¨n voor de beperking van de risico’s van de stoffen o-anisidine en1,4-dioxaan (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2486) (Voor de EER relevante tekst)
Commission 2002/573/CE : * De´cision de la Commission du 10 juillet 2002 modifiant la de´cision 2002/69/CE relative a` certaines mesures de protection a` l’e´gard des produits d’origine animale importe´s de Chine (notifie´e sous le nume´ro C(2002) 2558) (Texte présentant de l’intéreˆt pour l’EEE)
2002/576/EG : * Aanbeveling van de Commissie van 4 juli 2002 inzake de resultaten van de risicobeoordeling van de stoffen ethylacetoacetaat, 4-chlooro-kresol en dimethyldioctadecylammoniumchloride (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2490) (Voor de EER relevante tekst)
L 182
11 juli 2002
2002/574/CE : * De´cision de la Commission du 10 juillet 2002 modifiant la de´cision 94/278/CE e´tablissant la liste des pays tiers en provenance desquels les Etats membres autorisent l’importation de certains produits vise´s par la directive 92/118/CEE du Conseil, pour ce qui concerne l’importation d’ovoproduits, d’escargots, de cuisses de grenouilles, de miel et de gele´ e royale (notifie´ e sous le nume´ro C(2002) 2555) (Texte présentant de l’intéreˆt pour l’EEE) 2002/575/CE : * Recommandation de la Commission du 4 juillet 2002 sur les re´sultats de l’e´valuation des risques et sur les strate´gies de re´duction des risques pour les substances o-anisidine et 1,4-dioxane (notifie´e sous le nume´ro C(2002) 2486) (Texte présentant de l’intéreˆt pour l’EEE) 2002/576/CE : * Recommandation de la Commission du 4 juillet 2002 concernant les re´sultats des e´valuations des risques re´alise´es pour les substances : ace´toace´tate d’e´thyle, 4-chloro-o-cre´sol et chlorure de dime´thyldioctade´cylammonium (notifie´e sous le nume´ro C(2002) 2490) (Texte présentant de l’intéreˆt pour l’EEE)
L 182
11 juillet 2002
I. Actes dont la publication est une condition de leur applicabilite´
I. Besluiten waarvan de publicatie voorwaarde is voor de toepassing ...
...
II. Besluiten waarvan de publicatie niet voorwaarde is voor de toepassing Raad 2002/549/EG : * Aanbeveling van de Raad van 21 juni 2002 betreffende de globale richtsnoeren voor het economische beleid van de lidstaten en de Gemeenschap
II. Actes dont la publication n’est pas une condition de leur applicabilite´ Conseil 2002/549/CE : * Recommandation du Conseil du 21 juin 2002 concernant les grandes orientations des politiques e´conomiques des Etats membres et de la Communaute´
39206
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN FINANCIEN
MINISTERE DES FINANCES
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil [2002/54031]
[2002/54031] Erfloze nalatenschap van Etienne, Flore Marie Louise
Succession en déshérence de Etienne, Flore Marie Louise
Mevr. Flore Marie Louise Etienne, geboren te Jemeppe op 15 novembre 1901, weduwe van Gaston Houssa, wonende te Luik, quai Churchill 3/A082, is overleden te Luik op 16 maart 1998, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Mme Flore Marie Louise Etienne, née à Jemeppe le 15 novembre 1901, veuve de Gaston Houssa, domiciliée à Liège, quai Churchill 3/082, est décédée à Liège le 16 mars 1998, sans laisser de successeur connu.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Luik, bij beschikking van 15 mei 2002, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Liège a, par ordonnance du 15 mai 2002, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Luik, 23 mei 2002.
Liège, le 23 mai 2002.
De gewestelijke directeur der registratie, J.-Y. Lixon.
Le directeur régional de l’enregistrement, J.-Y. Lixon. (54031)
(54031)
[2002/54039]
[2002/54039]
Erfloze nalatenschap van Denis, Léa
Succession en déshérence de Denis, Léa
Denis, Léa, weduwe van Maurica Capiaux, geboren te Pâturages op 12 november 1917, wonende te Wasmes, rue Potresse 1, is overleden te Frameries op 12 juni 2001, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Denis, Léa, veuve de M. Maurice Capiaux, née à Pâturages le 12 novembre 1917, domiciliée à Wasmes, rue Potresse 1, est décédée à Frameries le 12 juin 2001, sans laisser de successeur connu.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de B.T.W., registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Bergen, bij beschikking van 15 mei 2002, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Mons a, par ordonnance du 15 mai 2002, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Bergen, 21 augustus 2002.
Mons, le 21 août 2002.
De directeur van de registratie, F. Faignard.
Le directeur de l’enregistrement, F. Faignard. (54039)
(54039)
Erfloze nalatenschap van Mevr. Schelbach, Marie Henriette
Succession en déshérence de Mme Schelbach, Marie Henriette
Mevr. Schelbach, Marie Henriette Julia Anna, geboren te Hamois op 27 december 1918, weduwe van de heer Jules Maurice Edgard Poncelet, wonende te Dinant, rue Bourgmestre Bribosia 16/home, is overleden te Dinant op 24 november 2000, zonder bekende erfopvolger na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het kadaster, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Dinant, bij beschikking van 19 augustus 2000, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek en koninklijk besluit van 16 juli 1848 bevolen. Aarlen, 27 augustus 2002.
Mme Schelbach, Marie Henriette Julia Anna, née à Hamois le 27 décembre 1918, veuve de M. Jules Maurice Edgard Poncelet, domiciliée à Dinant, rue Bourgmestre Bribosia 16/home, est décédée à Dinant le 24 novembre 2000, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration du Cadastre, de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession précitée, le tribunal de première instance de Dinant a, par ordonnance du 19 août 2002, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil et l’arrêté royal du 16 juillet 1848. Arlon, le 27 août 2002.
De gewestelijke directeur der registratie te Aarlen, Mevr. N. Collignon.
Le directeur régional de l’enregistrement d’Arlon, Mme N. Collignon. (54040)
(54040)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE JOBPUNT VLAANDEREN [C − 2002/05052] Statutaire aanwerving van een administrateur-generaal (m/v) rang A 311 voor Toerisme Vlaanderen Deze functie kan in de toekomst evolueren naar een mandaatfunctie. Op 19 juli 2002 heeft de Vlaamse regering de betrekking van administrateur-generaal van Toerisme Vlaanderen vacant verklaard. Deze betrekking wordt begeven overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de Vlaamse regering van 30 juni 2000, houdende de regeling van de rechtspositie van het personeel van sommige openbare instellingen (stambesluit VOI). De betrekking is te begeven vanaf 1 januari 2003. Functiebeschrijving : — u leidt, organiseert, coo¨rdineert en stuurt de dagelijkse activiteiten van Toerisme Vlaanderen; — u geeft leiding aan een Vlaamse openbare instelling met hoofdzetel in Brussel en 11 vestigingsplaatsen in het buitenland met een totaal van 186 personeelsleden en zorgt voor het efficie¨nt inzetten van gemotiveerde medewerkers om ze´e´r resultaatgericht te kunnen werken; — u formuleert een duidelijke strategie voor de organisatie en geeft input voor nieuwe beleidsnota’s en beleidsbrieven m.b.t. toerisme in Vlaanderen; — u kan processen in kaart brengen, deze analyseren en optimaliseren; — u onderhoudt goede interne en externe contacten teneinde een goede informatiedoorstroming te verzekeren. Toelatingsvoorwaarden : — u hebt een gedrag dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; — u geniet de burgerlijke en politieke rechten; — u hebt aan de dienstplichtwetten voldaan; — u bent lichamelijk geschikt voor de normale uitoefening van het ambt. Aanwervingsvoorwaarden : — u bent in bezit van een diploma dat toegang verleent tot niveau A of gelijkgesteld (lijst raadpleegbaar http://personeel.vlaanderen.be/statuten/ministerie/index.html); — u hebt minstens vijf jaar succesvol gepresteerd in een leidinggevende positie in midden -of topkader van een bedrijf, organisatie, dienst of instelling; — u neemt deel aan de selectieprocedure; — u slaagt voor de testen, afgenomen door Accord Group - Hanssens & Partners. Profiel : — u heeft inzicht in management; — u bent een sterk communicator zowel mondeling als schriftelijk en u kan teamwerk bevorderen; — u heeft ervaring met veranderingsprocessen en veranderingsmanagement; — u heeft ervaring met onderhandelen (bvb. met andere diensten of bedrijven, met vakbonden, …); — u heeft inzicht in de werking van de overheid en kan zich snel inwerken in deze omgeving; — u heeft inzicht in marketing en in nieuwe technologiee¨n; — u heeft belangstelling voor toerisme en cultuur; — u heeft inzicht in budgetbeheer; — u heeft een goede talenkennis (N, Fr, E, eventueel D); — u bent flexibel ingesteld; — u werkt resultaatgericht. Ons aanbod : — een inhoudelijk boeiende job met veel verantwoordelijkheid; — een stabiele werkomgeving; — uw brutojaarloon situeert zich tussen 69 919.08 S en 84 019,32 S (geı¨ndexeerd) in functie van de ervaring of aanrekenbare diensten voor de vaststelling van het salaris. Kandidaatstelling : U kan deelnemen aan dit aanwervingsexamen door uw kandidatuur aangetekend te versturen binnen 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de eerste werkdag na de datum van publicatie van het vacaturebericht in het Belgisch Staatsblad (datum van de poststempel geldt als indieningsdatum). De kandidaatstelling wordt gericht aan : Accord Group - Hanssens & Partners, t.a.v. Luc Hanssens, Holleweggaarde 6C, 1030 Brussel. Vermeld op de omslag : Toerisme Vlaanderen - Administrateur-Generaal. De kandidaatstelling omvat een uiteenzetting van uw aanspraken en een verklaring dat u voldoet aan de gestelde toelatingsvoorwaarden. Voor meer info over Toerisme Vlaanderen kan u het jaarverslag opvragen bij Inge Bamps, tel. 02-504 03 11, tussen 9 en 12 uur of
[email protected]
39207
39208
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2002/41001]
SECRETARIAT GENERAL — DIVISION DE LA TRESORERIE
SITUATION MENSUELLE DU TRESOR — SITUATION AU 31 JANVIER 2002
1. Exécution du budget 2001 au cours de l’année 2002 Recettes encaissées et imputées (y compris imputations sur mois antérieurs) Dépenses sur base des ordonnancements exécutés
(EUR milliers) Mois janvier
1 mois 2002
Recettes générales (y compris la section particulière et les crédits variables)
0,00
0,00
Produit des emprunts consolidés (supérieur à 1 an)
0,00
0,00
0,00
0,00
231.865,91
231.865,91
0,00
0,00
231.865,91
231.865,91
Total général des recettes
Dépenses générales (y compris la section particulière et les crédits variables) Amortissement de la dette régionale
Total général des dépenses
2. Exécution du budget 2002 au cours de l’année 2002 Recettes encaissées et imputées (y compris imputations sur mois antérieurs) Dépenses sur base des ordonnancements exécutés
(EUR milliers) Mois janvier
1 mois 2002
Recettes générales (y compris la section particulière et les crédits variables)
00,0
0,00
Produit des emprunts consolidés (supérieur à 1 an)
0,00
0,00
0,00
0,00
255.595,84
255.595,84
0,00
0,00
255.595,84
255.595,84
Total général des recettes
Dépenses générales (y compris la section particulière et les crédits variables) Amortissement de la dette régionale
Total général des dépenses
39209
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 3. Situation du Trésor en terme de caisse
(EUR milliers) Mois janvier
1 mois 2002
1. Recettes encaissées et imputées (y compris imputations sur mois antérieurs)
0,00
2. Dépenses sur base des ordonnancements exécutés
0,00
487.461,75
487.461,75
2.1 Ordonnances 2001
231.865,91
231.865,91
2.2 Ordonnances 2002
255.595,84
255.595,84
3. Solde opérations budgétaires (1 − 2)
−
487.461,75
−
487.461,75
4. Variation des recettes encaissées et restant à imputer
328.080,02
328.080,02
5. Variation dépenses du comptable centralisateur à imputer
139.222,95
139.222,95
6. Solde des variations des opérations budgétaires à imputer (4 − 5)
188.857,08
188.857,08
325,83
325,83
7. Variation des comptes de recettes de trésorerie 8. Variations des comptes de dépenses de trésorerie
−
17.236,01
−
8.1 Dépenses 2001
−
3.036,60
−
3.036,60
8.2 Dépenses 2002 moins les remboursements d’emprunts
−
14.199,41
−
14.199,41
9. Solde opérations de trésorerie (7 − 8)
17.561,84
10. Solde net à financer (3 + 6 + 9 + rectif. arrondis)
−
17.561,84
281.042,84
11. Amortissement de la dette consolidée
−
281.042,84
0,00
12. Solde brut à financer (10 + 11)
−
14. Variation nette de la dette flottante
0,00
281.042,84
13. Variation nette de la dette consolidée hors amortissement (cf. tableau 4)
15. Placements : départ (−)
17.236,01
−
281.042,84
1.274,46
1.274,46
299.426,10
299.426,10
retour (+)
0,00
16. Report d’encaisse du mois précédent
−
17. Encaisse au 1er janvier 2002
−
18. Encaisse au 31 janvier 2002 (12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + rectif. arrondis)
−
0,00
191.677,63
−
172.019,91
−
191.677,63
−
172.019,91
4. Montant nominal de la dette fin janvier 2002
(EUR milliers) Montant au 31/12/2001 1. Dette consolidée (> 1 an)
Variation janvier
2.367.100,81
Montant au 31/01/2002 1.274,46
2.368.375,27
2.367.100,81
1.274,46
2.368.375,27
1.1.1. Emprunts privés
670.365,75
0,00
670.365,75
1.1.2. Emprunts publics
285.181,42
0,00
285.181,42
73.128,59
1.139.631,98
1.1. Montant perçu
1.1.3. MTN > 1 an 1.1.4. FRN liés à un dérivé 1.1.5. BT liés à un dérivé
1.212.760,57
0,0
75.000,00
123.793,07
74.403,05
198.196,12
2. Dette flottante (max. 1 an) 2.1. Crédit < = 1 an (billets de trésorerie) 2.2. ATF 2.3. Compte courant débiteur
3. Total (1 + 2)
−
75.000,00
191.677,63
279.768,38
0,00
299.426,10
0,00 191.677,63
− 2.558.778,44
471.446,01
299.426,10
0,00
0,00
19.657,72
172.019,91 281.042,84
2.839.821,28
39210
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 5. Ventilation des recettes de la Région wallonne perçues durant le mois de janvier 2002
(EUR milliers) Mois janvier
Impôts régionaux Jeux et paris Appareils automatiques Taxe d’ouverture Droits de succession Précompte immobilier Droits d’enregistrement Taxe de circulation Taxe de mise en circulation Eurovignette
1 mois 2002
1.177,49 2,73 169,40 23.568,71 6.339,45 17.092,63 0,00 0,00 0,00
1.177,49 2,73 169,40 23.568,71 6.339,45 17.092,63 0,00 0,00 0,00
48.350,40
48.350,40
229.161,00
229.161,00
229.161,00
229.161,00
0,00 24.216.50 12.805,44 0,00 13.554,43
0,00 24.216,50 12.805,44 0,00 13.554,43
50.576,37
50.576,37
1. Total des recettes perçues (sous-total 1 à 3) 2. Variations des comptes de recettes de trésorerie 3. Dette consolidée (montant perçu)
328.087,77 325,83 1.274,46
328.087,77 325,83 1.274,46
4. Total des recettes
329.688,06
329.688,06
Sous-total 1 (+ rectif. arrondis) Impôts conjoints Impôts personnes physiques Sous-total 2 (+ rectif. arrondis) Droits de tirage Moyens attribués par la Communauté française Taxes et redevances perçues directement par la Région Section particulière M.R.W. Autres recettes Sous-total 3 (+ rectif. arrondis)
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION [2002/41001] GENERALSEKRETARIAT — ABTEILUNG KASSENWESEN
MONATLICHE KASSENLAGE — KASSENLAGE AM 31. JANUAR 2002 1. Vollstreckung des Haushalts 2001 im Laufe des Jahres 2002 Angerechneten und einkassierten Einnahmen (Buchungen bezüglich der Vormonate einbegriffen) Ausgaben auf Basis der ausgeführten Zahlungsanweisungen Monat Januar
1 Monat 2002
Allgemeine Einnahmen (Sonderabschnitt einbegriffen)
0,00
0,00
Ertrag der konsolidierten Anleihen (länger als 1 Jahr)
0,00
0,00
0,00
0,00
231,865,91
231.865,91
0,00
0,00
231.865,91
231.865,91
Allgemeiner Gesamtbetrag der Einnahmen Allgemeine Ausgaben (Sonderabschnitt einbegriffen) Tilgung der regionalen Schuld
Allgemeiner Gesamtbetrag der Ausgaben
39211
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 2. Vollstreckung der Haushalts 2002 im Laufe des Jahres 2002
Angerechneten und einkassierten Einnahmen (Buchungen bezüglich der Vormonate einbegriffen) Ausgaben auf Basis der ausgeführten Zahlungsanweisungen
Monat Januar
1 Monat 2002
Allgemeine Einnahmen (Sonderabschnitt einbegriffen)
0,00
0,00
Ertrag der konsolidierten Anleihen (länger als 1 Jahr)
0,00
0,00
0,00
0,00
255.595,84
255.595,84
0,00
0,00
255.595,84
255.595,84
Allgemeiner Gesamtbetrag der Einnahmen Allgemeine Ausgaben (Sonderabschnitt einbegriffen) Tilgung der regionalen Schuld
Allgemeiner Gesamtbetrag der Ausgaben
3. Kassenlage Monat Januar 1. Angerechneten und einkassierten Einnahmen (Buchungen bezüglich der Vormonate einbegriffen)
1 Monat 2002 0,00
2. Ausgaben auf Basis der ausgeführten Zahlungsanweisungen
0,00
487.461,75
487.461,75
2.1 Zahlungsanweisungen 2001
231.865,91
231.865,91
2.2 Zahlungsanweisungen 2002
255.595,84
255.595,84
3. Saldo der Haushaltsverrichtungen (= 1 − 2)
−
487.461,75
−
487.461,75
4. Schwankung der einkassierten und noch zu buchenden Einnahmen
328.080,02
328.080,02
5. Schwankung der noch zu buchenden Ausgaben des Zentralen Rechnungspflichtigen
139.222,95
139.222,95
6. Saldo der noch zu buchenden Schwankungen auf Haushaltsverrichtungen
188.857,08
188.857,08
325,83
325,83
7. Schwankung der Abrechnung der Kasseneinnahmen 8. Schwankung der Abrechnung der Kassenausgaben
−
17.236,01
−
8.1. Kassenausgaben 2000
−
3.036,60
−
3.038,60
8.2. Kassenausgaben 2001 minus vorzeitige Rückzahlungen von Anleihen
−
14.199,41
−
14.199,41
9. Saldo der Kassenverrichtungen (= 7 − 8)
10. Netto zu finanzierender Saldo (= 3 + 6 + 9 + Berichtigung Abrundungen)
17.561,84
−
11. Tilgung der Schuld
17.561,84
−
0,00
12. Brutto zu finanzierender Saldo (= 10 + 11)
−
13. Nominalschwankung der konsolidierten Schuld 14. Nominalschwankung der flottierenden Schuld 15. Anlage: Ausgang (−)
281.042,84
Eingang (+)
281.042,84
−
17. Kassenbestand am 1. Januar 2002
−
18. Kassenbestand am 31. Januar 2002 (= 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + Berichtigung Abrundungen)
−
281.042,84
0,00
−
281.042,84
1.274,46
1.274,46
299.426,10
299.426,10
0,00
16. Übertragung des Kassenbestandes des vorangegangenen Monats
17.236,01
191.677,63
172.019,91
0,00 − −
191.677,63
−
172.019,91
39212
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 4. Nominalbetrag der Schuld ende Januar 2002 Betrag am 31. Dezember
1. Konsolidierte Schuld (> 1 Jahr)
Schwankung Januar
2.367.100,81
Betrag am 31. Januar 1.274,46
2.368.375,27
2.367.100,81
1.274,46
2.368.375,27
1.1.1. Private Einleihen
670.365,75
0,00
670.365,75
¨ ffentliche Anleihen 1.1.2. O
285.181,42
0,00
285.181,42
1.1. Eingegangener Betrag
73.128,59
1.139.631,98
1.1.4. FRN an ein Derivat gebunden
1.212.760,57 75.000,00
0,00
75.000,00
1.1.5. Schatzamtsbriefe an ein Derivat gebunden
123.793,07
74.403,05
198.196,12
1.1.3. MTN > 1 Jahr
2. Flottierende Schuld (höchstens 1 Jahr)
−
191.677,63
279,768,38
471.446,01
2.1. Kredit < = 1 Jahr (Schatzambtsbriefe)
0,00
299.426,10
299.426,10
2.2. Vorschuss zu festen Verfalldaten
0,00
0,00
0,00
19.857,72
172.019,91
2.3. Laufende Debetrechnung
191.677,63
3. Gesamtbetrag
− 2.558.778,44
281.042,84
2.839.821,28
5. Aufgliederung der Einnahmen der Wallonischen Region eingenahmen während des Monats Januar 2002 Monat Januar
1 Monat 2002
Regionale Steuern Eröffnungssteuer Grundsteuer
1.177,49
1.177,495,8
2,73
2,73
Eintragungssteuer
169,40
169,40
Spiele und Wetten
23.568,71
23.568,71
Spielautomaten
6.339,45
6.339,45
Erbschaftssteuer
17.092,63
17.092,63
Kraftfahrzeugsteuer
0,00
0,00
Steuer des Inverkehrbringens
0,00
0,00
Eurovignette
0,00
0,00
48.350,40
48.350,40
229.161,00
229.161,00
229.161,00
229.161,00
0,00
0,00
Durch die französische Gemeinschaft bereitgestellte Mittel
24.216,50
24.216,50
Unmittelbar durch die Region erhobene Steuern und Abgaben
12.805,44
12.805,44
Zwischengesamtbetrag 1 (+ Berichtigung Abrundungen) Beigefügte Steuern Personensteuer
Zwischengesamtbetrag 2 (+ Berichtigung Abrundungen) Ziehungsrechte
Sonderabschnitt MRW Sonstige angerechnete Einnahmen Zwischengesamtbetrag 3 (+ Berichtigung Abrundungen) 1. Gesamtbetrag der Haushaltseinnahmen (Zwischengesamtbeträge 1 bis 3) 2. Schwankung der Abrechnung der Kasseneinnahmen 3. Konsolidierte Schuld
4. Gesamtbetrag der Einnahmen
0,00
0,00
13.554,43
13.554,43
50.576,37
50.576,37
328.087,77
328.087,77
325,83
325,83
1.274,46
1.274,46
329.688,06
329.688,06
39213
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
[2002/41002]
SECRETARIAT GENERAL — DIVISION DE LA TRESORERIE
SITUATION MENSUELLE DU TRESOR — SITUATION AU 28 FEVRIER 2002
1. Exécution du budget 2001 au cours de l’année 2002
Recettes encaissées et imputées (y compris imputations sur mois antérieurs) Dépenses sur base des ordonnancements exécutés
(EUR milliers) Mois février
2 mois 2002
Recettes générales (y compris la section particulière et les crédits variables)
0,00
0,00
Produit des emprunts consolidés (supérieur à 1 an)
0,00
0,00
0,00
0,00
7.111,39
238.977,30
0,00
0,00
7.111,39
238.977,30
Total général des recettes
Dépenses générales (y compris la section particulière et les crédits variables) Amortissement de la dette régionale
Total général des dépenses
2. Exécution du budget 2002 au cours de l’année 2002
Recettes encaissées et imputées (y compris imputations sur mois antérieurs) Dépenses sur base des ordonnancements exécutés
(EUR milliers) Mois février
2 mois 2002
Recettes générales (y compris la section particulière et les crédits variables)
00,0
0,00
Produit des emprunts consolidés (supérieur à 1 an)
0,00
0,00
0,00
0,00
407.381,44
662.977,28
0,00
0,00
407.381,44
662.977,28
Total général des recettes
Dépenses générales (y compris la section particulière et les crédits variables) Amortissement de la dette régionale
Total général des dépenses
39214
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 3. Situation du Trésor en terme de caisse
(EUR milliers) Mois février
2 mois 2002
1. Recettes encaissées et imputées (y compris imputations sur mois antérieurs)
0,00
2. Dépenses sur base des ordonnancements exécutés
0,00
414.492,83
901.954,58
2.1 Ordonnances 2001
7.111,39
238.977,30
2.2 Ordonnances 2002
407.381,44
662.977,28
3. Solde opérations budgétaires (1 − 2)
−
414.492,83 363.898,01
691.978,03
−
108.292,40
30.930,54
472.190,41
661.047,49
313,49
12,35
4. Variation des recettes encaissées et restant à imputer 5. Variation dépenses du comptable centralisateur à imputer
6. Solde des variations des opérations budgétaires à imputer (4 − 5) 7. Variation des comptes de recettes de trésorerie
−
8. Variations des comptes de dépenses de trésorerie
901.954,58
17.908,17
0,00
8.1 Dépenses 2001
9. Solde opérations de trésorerie (7 − 8)
672,16
−
17.908,17
8.2 Dépenses 2002 moins les remboursements d’emprunts
3.036,60 3.708,76
−
10. Solde net à financer (3 + 6 + 9 + rectif. arrondis)
18.221,65
−
659,81
39.475,93
−
241.566,90
11. Amortissement de la dette consolidée
0,00
12. Solde brut à financer (10 + 11)
−
14. Variation nette de la dette flottante
0,00
39.475,93
13. Variation nette de la dette consolidée hors amortissement (cf. tableau 4)
15. Placements : départ (−)
−
−
−
241.566,90
7,82
1.282,28
49.860,56
249.565,54
retour (+)
0,00
16. Report d’encaisse du mois précédent
−
17. Encaisse au 1er janvier 2002
−
18. Encaisse au 31 janvier 2002 (12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + rectif. arrondis)
−
0,00
172.019,91
−
182.396,72
−
191.677,63
−
182.396,72
4. Montant nominal de la dette fin février 2002
(EUR milliers) Montant au 31/12/2001 1. Dette consolidée (> 1 an)
Variation février
2.368.375,27
Montant au 28/02/2002 7,82
2.368.383,09
1.1. Montant perçu 1.1.1. Emprunts privés
670.365,75
0,00
670.365,75
1.1.2. Emprunts publics
285.181,42
0,00
285.181,42
1.139.631,98
0,00
1.139.631,98
75.000,00
0,00
75.000,00
198.196,12
7,82
198.196,12
1.1.3. MTN > 1 an 1.1.4. FRN liés à un dérivé 1.1.5. BT liés à un dérivé
- 39.483,75 2. Dette flottante (max. 1 an) 2.1. Crédit < = 1 an (billets de trésorerie) 2.2. ATF 2.3. Compte courant débiteur
3. Total (1 + 2)
471.446,01
299.426,10
279.768,38
−
49.860,56
431.962,26
249.565,54
0,00
0,00
0,00
172.019,91
10.376,81
182.396,72
2.839.821,28
−
39.475,93
2.800.345,35
39215
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 5. Ventilation des recettes de la Région wallonne perçues durant le mois de février 2002
(EUR milliers) Mois février
Impôts régionaux Jeux et paris Appareils automatiques Taxe d’ouverture Droits de succession Précompte immobilier Droits d’enregistrement Taxe de circulation Taxe de mise en circulation Eurovignette
2 mois 2002
2.227,01 7.158,10 383,06 27.846,44 6.127,68 28.765,73 20.752,77 3.422,75 3.387,04
3.404,50 7.160,83 552,46 51.415,15 12.467,13 45.858,36 20.752,77 3.422,75 3.387,04
100.070,58
148.420,98
229.161,00
458.322,00
229.161,00
458.322,00
0,00 24.216.50 5.107,91 0,00 5.342,01
0,00 48.433,00 17.913,35 0,00 18.896,44
34.666,42
85.242,79
1. Total des recettes perçues (sous-total 1 à 3) 2. Variations des comptes de recettes de trésorerie 3. Dette consolidée (montant perçu)
363.898,01 − 313,49 0,00
691.985,77 12,35 0,00
4. Total des recettes
363.584,52
691.998,12
Sous-total 1 (+ rectif. arrondis) Impôts conjoints Impôts personnes physiques Sous-total 2 (+ rectif. arrondis) Droits de tirage Moyens attribués par la Communauté française Taxes et redevances perçues directement par la Région Section particulière M.R.W. Autres recettes Sous-total 3 (+ rectif. arrondis)
ÜBERSETZUNG
[2002/41002] GENERALSEKRETARIAT — ABTEILUNG KASSENWESEN
MONATLICHE KASSENLAGE — KASSENLAGE AM 28. FEBRUAR 2002 1. Vollstreckung des Haushalts 2001 im Laufe des Jahres 2002 Angerechneten und einkassierten Einnahmen (Buchungen bezüglich der Vormonate einbegriffen) Ausgaben auf Basis der ausgeführten Zahlungsanweisungen Monat Februar
1 Monat 2002
Allgemeine Einnahmen (Sonderabschnitt einbegriffen)
0,00
0,00
Ertrag der konsolidierten Anleihen (länger als 1 Jahr)
0,00
0,00
0,00
0,00
7,111,39
238.977,30
0,00
0,00
7.111,39
238.977,30
Allgemeiner Gesamtbetrag der Einnahmen Allgemeine Ausgaben (Sonderabschnitt einbegriffen) Tilgung der regionalen Schuld
Allgemeiner Gesamtbetrag der Ausgaben
39216
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 2. Vollstreckung der Haushalts 2002 im Laufe des Jahres 2002
Angerechneten und einkassierten Einnahmen (Buchungen bezüglich der Vormonate einbegriffen) Ausgaben auf Basis der ausgeführten Zahlungsanweisungen
Monat Februar
2 Monat 2002
Allgemeine Einnahmen (Sonderabschnitt einbegriffen)
0,00
0,00
Ertrag der konsolidierten Anleihen (länger als 1 Jahr)
0,00
0,00
0,00
0,00
407.381,44
662.977,28
0,00
0,00
407.381,44
662.977,28
Allgemeiner Gesamtbetrag der Einnahmen Allgemeine Ausgaben (Sonderabschnitt einbegriffen) Tilgung der regionalen Schuld
Allgemeiner Gesamtbetrag der Ausgaben
3. Kassenlage Monat Februar 1. Angerechneten und einkassierten Einnahmen (Buchungen bezüglich der Vormonate einbegriffen)
2 Monat 2002 0,00
2. Ausgaben auf Basis der ausgeführten Zahlungsanweisungen
0,00
414.492,83
901.954,58
2.1 Zahlungsanweisungen 2001
7.111,39
238.977,30
2.2 Zahlungsanweisungen 2002
407.381,44
662.977,28
3. Saldo der Haushaltsverrichtungen (= 1 − 2)
−
4. Schwankung der einkassierten und noch zu buchenden Einnahmen 5. Schwankung der noch zu buchenden Ausgaben des Zentralen Rechnungspflichtigen
−
6. Saldo der noch zu buchenden Schwankungen auf Haushaltsverrichtungen 7. Schwankung der Abrechnung der Kasseneinnahmen
−
8. Schwankung der Abrechnung der Kassenausgaben 8.1. Kassenausgaben 2000 8.2. Kassenausgaben 2001 minus vorzeitige Rückzahlungen von Anleihen
9. Saldo der Kassenverrichtungen (= 7 − 8)
414.492,83
−
901.954,58
363.898,01
691.978,03
108.292,40
30.930,54
472.190,41
661.047,49
313,49
12,35
17.908,17
0,00
672,16
−
17.908,17
3.038,60 3.708,76
−
10. Netto zu finanzierender Saldo (= 3 + 6 + 9 + Berichtigung Abrundungen) 11. Tilgung der Schuld
18.221,65
−
659,81
39.475,93
−
241.566,90
0,00
12. Brutto zu finanzierender Saldo (= 10 + 11)
39.475,93
13. Nominalschwankung der konsolidierten Schuld
0,00
−
241.566,90
7,82
1.282,28
−
49.860,56
249.565,54
16. Übertragung des Kassenbestandes des vorangegangenen Monats
−
172.019,91
17. Kassenbestand am 1. Januar 2002
−
18. Kassenbestand am 31. Januar 2002 (= 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + Berichtigung Abrundungen)
−
14. Nominalschwankung der flottierenden Schuld 15. Anlage: Ausgang (−)
Eingang (+)
0,00
182.396,72
0,00 − −
191.677,63
−
182.396,72
39217
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 4. Nominalbetrag der Schuld ende Februar 2002 Betrag am 31. Januar 1. Konsolidierte Schuld (> 1 Jahr)
Schwankung Februar
2.368.375,27
Betrag am 28. Februar 7,82
2.368.383,09
0,00
0,00
2.368.375,27
1.1.1. Private Einleihen
670.365,75
0,00
670.365,75
¨ ffentliche Anleihen 1.1.2. O
285.181,42
0,00
285.181,42
1.1. Eingegangener Betrag
1.139.631,98
0,00
1.139.631,98
1.1.4. FRN an ein Derivat gebunden
75.000,00
0,00
75.000,00
1.1.5. Schatzamtsbriefe an ein Derivat gebunden
198.196,12
7,82
198.203,94
1.1.3. MTN > 1 Jahr
2. Flottierende Schuld (höchstens 1 Jahr)
471.446,01
2.1. Kredit < = 1 Jahr (Schatzambtsbriefe)
299.426,10
2.2. Vorschuss zu festen Verfalldaten 2.3. Laufende Debetrechnung
−
431.962,26
49.860,56
249.565,54
0,00
0,00
0,00
172.019,91
10.376,81
182.396,72
3. Gesamtbetrag
−
39.483,75
2.839.821,28
−
39.475,93
2.800.345,35
5. Aufgliederung der Einnahmen der Wallonischen Region eingenahmen während des Monats Februar 2002 Monat Februar
2 Monat 2002
Regionale Steuern Eröffnungssteuer
2.227,01
3.404,505,8
Grundsteuer
7.158,10
7.160,83
Eintragungssteuer
383,06
552,46
Spiele und Wetten
27.846,44
51.415,15
Spielautomaten
6.127,68
12.467,13
Erbschaftssteuer
28.765,73
45.858,36
Kraftfahrzeugsteuer
20.752,77
20.752,77
Steuer des Inverkehrbringens
3.422,75
3.422,75
Eurovignette
3.387,04
3.387,04
100.070,58
148.420,98
229.161,00
458.322,00
229.161,00
458.322,00
0,00
0,00
Zwischengesamtbetrag 1 (+ Berichtigung Abrundungen) Beigefügte Steuern Personensteuer
Zwischengesamtbetrag 2 (+ Berichtigung Abrundungen) Ziehungsrechte Durch die französische Gemeinschaft bereitgestellte Mittel Unmittelbar durch die Region erhobene Steuern und Abgaben Sonderabschnitt MRW Sonstige angerechnete Einnahmen Zwischengesamtbetrag 3 (+ Berichtigung Abrundungen) 1. Gesamtbetrag der Haushaltseinnahmen (Zwischengesamtbeträge 1 bis 3) 2. Schwankung der Abrechnung der Kasseneinnahmen 3. Konsolidierte Schuld
4. Gesamtbetrag der Einnahmen
24.216,50
48.433,00
5.107,91
17.913,35
0,00
0,00
5.342,01
18.896,44
34.666,42
85.242,79
363.898,01
691.985,77
− 313,49
12,35
0,00
0,00
363.584,52
691.998,12
39218
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE KATHOLIEKE UNIVERSITEIT LEUVEN Vacante mandaten van A.A.P. en B.A.P. voor het academiejaar 2002-2003, 5e lijst - bis
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
internetadres : http://www.kuleuven.ac.be/vacatures De rector van de K.U.Leuven maakt bekend dat onderstaande mandaten vacant worden gesteld. Als u wil solliciteren dient u C3-formulieren in te vullen die u kan aanvragen op tel. 016-32 83 00, op het administratief secretariaat van de faculteit of via onze website. Deze formulieren, één per kenmerk, moeten vóór 19 september 2002 teruggestuurd worden naar de dienst personeelsbeheer, Parijsstraat 72B, 3000 Leuven. Als u zich voor meer dan één mandaat kandidaat stelt, kan u een lijst toevoegen waarin u de vacatures in volgorde van voorkeur klasseert. Deze lijst wordt enkel aan de decaan van de faculteit bezorgd.
ERASMUSHOGESCHOOL BRUSSEL
Departement Toegepaste Taalkunde
Vacatures onderwijzend personeel Externe vacature nr. J/02/OP/05. Betrekking : 100 % docent Engels, vacant, vatbaar voor benoeming. Profiel : diploma academisch niveau of hoger onderwijs van academisch niveau en doctor op proefschrift in de taal en letterkunde : Germaanse talen; cognitieve linguïstiek, semantiek en terminologie. Bij voorkeur ervaring met universitair onderwijs. Taakomschrijving : Algemene taalwetenschap, documentatiekunde en terminologieleer, vertaalkunde, compunterondersteunend vertalen, Engels : toegepast linguïstiek, vertaling gespecialiseerde teksten; schrijftechnieken en simultaan. Verrichten van projectmatig wetenschappelijk onderzoek en maatschappelijke dienstverlening. Ingangsdatum en einddatum : 1 oktober 2002 tot 30 september 2003. Voor bovenstaande betrekkingen geldt als ingangsdatum : 1 oktober 2002 (tenzij anders vermeld) of datum beslissing BC en als einddatum einde academiejaar (30 september 2003), tenzij anders vermeld. Kandidaatstelling : Om zich kandidaat te stellen wordt men verzocht een dossier samen te stellen bestaande uit een solicitatiebrief met c.v., afschriften van diploma’s, attesten tot staving van de pedagogische en/of andere ervaring binnen het vakgebied en attesten van beroepservaring binnen en buiten het onderwijs. Dit alles dient per aangetekend schrijven verstuurd te worden naar : Erasmushogeschool Brussel, t.a.v. de heer Frank Roos, algemeen directeur, Nijverheidskaai 170, 1070 Brussel, en dit tot en met 10 dagen na publicatie in het Belgisch Staatsblad, met vermelding van het vacturenummer van de vacature waarvoor men zich kandidaat stelt. Het dossier* kan ook op de hoofdzetel tegen ontvangstwijs overgemaakt worden aan Mevr. A. Meeus, medewerker algemeen directeur. Voor meer inlichtingen betreffende deze vacatures kunt u terecht bij Mevr. A. Meeus (02/559 02 68, tijdens de kantooruren) of bij het departement in kwestie (TTK 02-230 12 60).
Om in aanmerking te komen hebt u tijdens uw universitaire studies bij voorkeur onderscheiding behaald. Studenten die dit academiejaar hun universitaire studies beëindigen, kunnen solliciteren voor onderstaande mandaten. Inzake haar benoemingen voert de K.U.Leuven een gelijke kansenbeleid. Faculteit economische en toegepaste economische wetenschappen Kenmerk : 00200305 - 50025691 Project : exploitatierekening TEW-Kulak. Functie : 50 % wetenschappelijk medewerker, subfaculteit TEW Kulak, vanaf heden voor één jaar. Diploma : lic. ET/TEW (kwantitatieve richting), Hir, Hir beleidsinformatica, lic. wetensch. (groep wiskunde), lic. informatica. Opdracht : uitwerken en verzorgen van oefeningen voor de vakken statistiek en informatica, uitwerken van begeleide zelfstudie voor deze vakken. Hoger instituut voor wijsbegeerte Kenmerk : 00200305 - 50015859 Functie : 50 % assistent, Centrum Ethiek, sociale en politieke filosofie, vanaf 1 oktober 2002 voor twee jaar, hernieuwbaar. Diploma : lic. wijsbegeerte. Opdracht : studiebegeleiding voor het vak fundamentele wijsbegeerte in de 1e kand. rechten en criminologie; onderzoek in wijsgerig vakgebied naar keuze. Faculteit toegepaste wetenschappen Kenmerk : 00200305 - 50004963 Functie : voltijds assistent, departement Elektrotechniek-Esat-Micas, vanaf heden voor twee jaar (hernieuwbaar). Diploma : burgerlijk elektrotechnisch ingenieur. Opdracht : het begeleiden van oefeningen en praktica bij de kursussen « Transistormodellen en elektronische schakelingen » + ontwerp van analoge geïntegreerde schakelingen (2e burg. elektr. ir. ICT Micro-elektronica); ontwerp van analoge schakelingen voor telecommunicatiesystemen (3e burg. elektr. ir. ICT micro-elektronica); onderzoek op het gebied van het ontwerp van analoge geïntegreerde schakelingen voor telecommunicatietoepassingen + effectief realiseren en opmeten van chips. (19737)
VRIJE UNIVERSITEIT BRUSSEL Vacatures academisch personeel Vacature nr. : EDP/2002/014bis. Faculteit : ESP - wetenschappen. Betrekking : assistent. Intern of extern : extern.
* Uiteraard geldt dit niet voor de personeelsleden van wie er reeds een volledig dossier aanwezig is op de Centrale Administratie. Betrokkenen dienen dit wel te melden in hun sollicitatiebrief. (19736)
Mandaat : voltijds. Ingangsdatum : 1 oktober 2002.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Duur : 2 jaar, hernieuwbaar. Vakgebied : kwantitatieve methoden en informatica voor de humane wetenschappen. Omschrijving : Ondersteuning 1e kand. handelsingenieur en economie — Oefeningen bij de cursus inleiding tot de bedrijfsinformatica. Voornamelijk gebruiken en ontwikkelen van internet- en bureauticatoepassingen. 1 avond/week permanentie in de computerzalen. Vereisten : Goede kennis van informatica en internetgebruik. Handelsingenieur (van een universiteit) of economist met specialisatie informatica, informaticus of burgerlijk ir. Contactpersoon : prof. E. Vandijck. Contact telefoon : 02-629 36 95. Naam decaan : Jacques Vilrokx. Inwachtingstermijn : twee weken na publicatie in het Belgisch Staatsblad. De kandidaten worden verzocht gebruik te maken van het daartoe bestemde kandidaatstellingsformulier met verklaring vrij onderzoek en cumulatieformulier dat kan gedownload worden op het internetadres http://www.vub.ac.be/DP/AP.html of bekomen worden op de dienst personeel (tel. 02-629 20 02) van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel. Eén ingevuld kandidaatstellingsformulier dient gericht te worden aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. Eén kopie van het kandidaatstellingsformulier dient gelijktijdig gericht te worden aan de decaan van de faculteit. (19739)
Vacature nr. : LW/2002/018. Faculteit : letteren en wijsbegeerte. Betrekking : praktijkassistent. Intern of extern : extern. Mandaat : deeltijds, 30 %. Ingangsdatum : 1 oktober 2002. Duur : 2 jaar, hernieuwbaar. Vakgebied : Romaanse taal- en letterkunde. Omschrijving : Bijstand van het ZAP - praktijkgebonden onderwijs - bij de opleidingsonderdelen : Schriftelijke taalbeheersing Frans I (30 u. + 8 u. studenten bijzonder begeleidingsprogramma - 1e jaar kandidaat taalen letterkunde : Romaanse talen) - Schriftelijke taalbeheersing Frans II (60 u. + 16 u. studenten bijzonder begeleidingsprogramma - 1e jaar kandidaat taal- en letterkunde : Romaanse talen) - Coördinatietaken oefeningen studenten kandidaatsjaren (10 u.). Vereisten : Diploma van licentiaat in de taal- en letterkunde : Romaanse talen met ervaring in het secundair onderwijs. Contactpersoon : prof. dr. Michel Pierrard. Contact telefoon : 02-629 26 58/26 55/26 65. Contact e-mail :
[email protected] Naam decaan : prof. dr. Werner Goegebeur. Inwachtingstermijn : twee weken na publicatie in het Belgisch Staatsblad. De kandidaten worden verzocht gebruik te maken van het daartoe bestemde kandidaatstellingsformulier met verklaring vrij onderzoek en cumulatieformulier dat kan gedownload worden op het internetadres http://www.vub.ac.be/DP/AP.html of bekomen worden op de dienst personeel (tel. 02-629 20 02) van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel. Eén ingevuld kandidaatstellingsformulier dient gericht te worden aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. Eén kopie van het kandidaatstellingsformulier dient gelijktijdig gericht te worden aan de decaan van de faculteit. (19740)
39219
Vacature nr. : PO/2002/007. Faculteit : psychologie en opvoedkunde. Betrekking : assisterend academisch personeel. Intern of extern : extern. Mandaat : deeltijds (30 %), bij de vakgroep AROR. Ingangsdatum : 1 oktober 2002. Duur : 2 jaar (2×2 jaar verlengbaar). Vakgebied : psychologie. Omschrijving : Bijstand academisch onderwijs : « Praktijkonderzoek arbeids- & personeelspsychologie » (1L. AO - 52 u. WPO). « Arbeids- & personeelspsychologie » (1L. AO - 13 u. ZELF). « Onderzoeksmethoden & -technieken I » (1K. PO - 13 u. WPO) — Wetenschappeliijk onderzoek : sporadische medewerking aan wetenschappelijke dienstverlening. Vereisten : Licentiaat in de psychologie (richting : arbeids- en organisatiepsychologie). Ook laatstejaars kunnen kandideren. Contactpersoon : prof. dr. R. Pepermans. Contact telefoon : 02-629 25 19. Contact e-mail :
[email protected] Naam decaan : prof. dr. I. Kristoffersen. Inwachtingstermijn : twee weken na publicatie in het Belgisch Staatsblad. De kandidaten worden verzocht gebruik te maken van het daartoe bestemde kandidaatstellingsformulier met verklaring vrij onderzoek en cumulatieformulier dat kan gedownload worden op het internetadres http://www.vub.ac.be/DP/AP.html of bekomen worden op de dienst personeel (tel. 02-629 20 02) van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel. Eén ingevuld kandidaatstellingsformulier dient gericht te worden aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. Eén kopie van het kandidaatstellingsformulier dient gelijktijdig gericht te worden aan de decaan van de faculteit. (19741)
Vacature nr. : PO/2002/006. Faculteit : psychologie en opvoedkunde. Betrekking : assisterend academisch personeel. Intern of extern : extern. Mandaat : voltijds pedagogisch medewerker. Ingangsdatum : 1 oktober 2002. Duur : 1 jaar (mogelijk verlengbaar met 1 jaar). Vakgebied : psychologie. Omschrijving : A. binnen de vakgroep AROR : ondersteuning « Stages arbeids- & organisatiepsychologe » - thesisbegeleiding richting « Arbeids- & organisatiepsychologie - organisatorische hulp bij de voorbereiding tweedaags seminarie « Arbeids- & personeelspsychologie » - opzet van interactieve website voor cursussen via Blackboard vanuit de vakgroep AROR - ondersteuning studentenbegeleiding « onderzoeksmethoden & -technieken ». B. Facultair : thesisbegeleiding qua algemene methodologie (« helpdesk ») - ondersteuning psychologische methodiek (o.a. testotheekpermanentie) - technische ondersteuning voor andere vakgroepen uit de Faculteit PO in verband met interactieve website via Blackboard.
39220
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Aankondigingen − Annonces
Vereisten : Licentiaat in de psychologie. Contactpersoon : prof. dr. R. Pepermans.
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
Contact telefoon : 02-629 25 19. Contact e-mail :
[email protected]
D.Y.S., naamloze vennootschap, Fabriekstraat 27-31, 1000 Brussel
Naam decaan : prof. dr. I. Kristoffersen. Inwachtingstermijn : twee weken na publicatie in het Belgisch Staatsblad.
H.R. Brussel 393950 — BTW 415.453.869
De kandidaten worden verzocht gebruik te maken van het daartoe bestemde kandidaatstellingsformulier met verklaring vrij onderzoek en cumulatieformulier dat kan gedownload worden op het internetadres http://www.vub.ac.be/DP/AP.html of bekomen worden op de dienst personeel (tel. 02-629 20 02) van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel.
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 13 september 2002, te 17 uur.
Eén ingevuld kandidaatstellingsformulier dient gericht te worden aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. Eén kopie van het kandidaatstellingsformulier dient gelijktijdig gericht te worden aan de decaan van de faculteit. (19742)
Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (25488)
Ekipack, naamloze vennootschap, Hulststraat 133, 3080 Duisburg H.R. Leuven 85904 — BTW 433.285.538
Faculteit toegepaste wetenschappen
U wordt vriendelijk uitgenodigd op de openbare verdediging tot het behalen van de academische graad van doctor in de toegepaste wetenschappen van de heer Claudio Bruschini, geboren te Genua op 24 juni 1964, en houder van een diploma van laura di dottora in fisica, die plaatsvindt op vrijdag 20 september 2002, om 16 h 30 m, lokaal K auditorium P. Janssens, gebouw K, 2e verdieping. Titel : « A multidisciplinary analysis of frequency domain metal detectors for humanitarian demining ». (19738)
Jaarvergadering op de zetel, op 13 september 2002, te 16 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening op 31 maart 2002. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Ontslag en benoeming van bestuurders en commissaris-revisor. 6. Varia. Zich schikken naar de statuten. Zo de algemene vergadering een dividend toekent zal dit betaalbaar zijn in de BBL vanaf 2 november 2002. (25489)
Wouters-De Vos, afgekort : W.D.V., naamloze vennootschap, Terbekehofdreef 43, 2610 Wilrijk H.R. Antwerpen 328566 — NN 463.026.827
Wet van 29 maart 1962 (artikelen 9 en 21) Loi du 29 mars 1962 (articles 9 et 21)
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 13 september 2002, te 18 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. Kwijting van bestuur aan bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (25490)
Gemeente Grimbergen
Plannen van aanleg Bericht nopens de bekendmaking van het openbaar onderzoek
Van Gansen Motors, naamloze vennootschap, Driehoekstraat 223, 2180 Ekeren H.R. Antwerpen 334656 — BTW 427.939.650
Het College van burgemeester en schepenen, Gelet op het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wijzigingen en uitvoeringsbesluiten. Brengt ter kennis van de bevolking, dat het bijzonder plan van aanleg nr. 48 - Potaarde in herziening, bestaande uit een bestemmingsplan met stedenbouwkundige voorschriften, opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen en door de gemeenteraad voorlopig aangenomen in vergadering van 22 augustus 2002, op het gemeentehuis voor eenieder ter inzage ligt, elke werkdag in de voormiddag van 8 uur tot 11 u. 30 m., gedurende de periode van het onderzoek dat gehouden wordt van donderdag 5 september 2002 tot en met vrijdag 4 oktober 2002, te 11 uur, dag van de sluiting van het onderzoek. Al wie omtrent deze plannen bezwaren of opmerkingen te maken heeft, moet dit schriftelijk aan het schepencollege laten geworden, uiterlijk op 4 oktober 2002, te 11 uur. Grimbergen, 4 september 2002.
(25487)
Jaarvergadering op 13 september 2002, te 19 uur, ten zetel van de vennootschap. — Dagorde : Verslag van de raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening op 31 maart 2002. Kwijting. Vaststelling van de vergoeding van de bestuurders. Benoeming en ontslag. Verscheidene. Neerlegging van de aandelen uiterlijk vijf dagen vóór de vergadering ten zetel. (25491)
Maritime Projects, naamloze vennootschap, Leibeeklaan 24, 2270 Herenthout H.R. Turnhout 89640 — BTW 471.778.306 De jaarvergadering zal gehouden op de zetel, op 13 september 2002, te 18 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. Kwijting van bestuur aan bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (25492)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Madinvest, naamloze vennootschap, Eglantierlaan 3, 2020 Antwerpen
Ansa-bgb, naamloze vennootschap, Harkstraat 19, 3920 Lommel
H.R. Antwerpen 284483 — BTW 436.253.540
H.R. Hasselt 108199 — BTW 460.578.269
De jaarvergadering zal gehouden op de zetel, op 13 september 2002, te 15 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (25493)
39221
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 13 september 2002, te 18 uur. Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (25499)
Macsys, naamloze vennootschap, Hoogveld 10, 9200 Dendermonde Au Jardin d’Italie, société anonyme, avenue Jean Materne 174, 5100 Jambes
H.R. Dendermonde 49818 — BTW 437.343.702 Jaarvergadering op de zetel, op 13 september 2002, te 15 uur. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002 en bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Toepassing van artikel 633 en 634 m.b.t. Wetboek van vennootschappen. 5. Varia. Zich richten naar de statuten. (25494)
R.C. Namur 55003 — T.V.A. 429.679.415
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 13 septembre 2002, à 11 heures. Ordre du jour :
L.H.C. Cars, naamloze vennootschap, Guillaume Lambertlaan 9, 3600 Genk H.R. Tongeren 80919 — BTW 458.770.804
1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs.
Jaarvergadering op 13 september 2002, om 18 uur, ten zetel. — Dagorde : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Herbenoemen bestuurders. 5. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (25495)
J & M Trading, naamloze vennootschap, Eglantierlaan 3, 2020 Antwerpen
5. Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts.
(25500)
Groupe industriel de Chauffage, société anonyme, rue Diguette sn, 4031 Angleur R.C. Liège 177353 — T.V.A. 444.914.254
H.R. Antwerpen 270994 — BTW 437.845.330 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 13 september 2002, te 16 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (25496)
L’assemblée générale ordinaire se tiendra le 13 septembre 2002, à 16 heures, au siège social. — Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2001. Décharge. Nominations. Admission conforme aux statuts. (25501)
De Pauw International, société anonyme, avenue J. Mermoz 33, 6041 Gosselies Franssen, naamloze vennootschap, Dorpsstraat 30, 3900 Overpelt
R.C. Charleroi 186188 — T.V.A. 413.239.992
H.R. Hasselt 75278 — BTW 439.270.438 Jaarvergadering op 13 september 2002, om 15 uur, ten zetel. — Dagorde : 1. Verslagen raad van bestuur en commissaris-revisor. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Herbenoemen bestuurders en commissaris-revisor. 6. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (25497)
Desim, naamloze vennootschap, Eikenstraat 15, 2840 Rumst
L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 13 septembre 2002, à 11 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Reconduction mandat. 6. Divers. (25502)
La Bayarde, société anonyme, rue Coster 14, 5500 Dinant R.C. Dinant 47851 — T.V.A. 444.465.381
H.R. Antwerpen 244006 — BTW 427.338.250 De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 13 september 2002, te 15 uur. — Agenda : Verslag bestuurders. Bestemming resultaat en goedkeuring jaarrekening per 31 maart 2002. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. Ontslagen en benoemingen. Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (25498)
L’assemblée générale ordinaire de la S.A. La Bayarde se tiendra le vendredi 13 septembre 2002, à 10 heures, au siège social de la société, rue Coster 14, 5500 Dinant. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Rapport du commissaire. 3. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2001. 4. Affectation des résultats. 5. Décharge aux administrateurs. 6. Décharge au commissaire. 7. Nomination des administrateurs. 8. Divers. Dépôt des titres cinq jours francs avant l’assemblée, au siège social de la société. (25503)
39222
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE La Bayarde, société anonyme, rue Coster 14, 5500 Dinant R.C. Dinant 47851 — T.V.A. 444.465.381
L’assemblée générale extraordinaire de la S.A. Bayarde se tiendra le vendredi 13 septembre 2002, à 11 heures, au siège social de la société, rue Coster 14, 5500 Dinant. — Ordre du jour : 1. Rapport spécial du conseil d’administration (CS 633). 2. Délibération sur la continuité de l’affaire sociale. Dépôt des titres cinq jours francs avant l’assemblée, au siège social de la société. (25504) Société d’Habitations de Tournai S.A., société anonyme, autorisée par arrêté royal du 10 janvier 1869
Assemblée générale ordinaire le 13 septembre 2002, à 16 heures, au siège de l’Assistance publique, boulevard Lalaing, à Tournai. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des bilan et comptes de résultats au 31 mars 2002. 3. Mandats d’administrateurs. 4. Divers. Se conformer à l’article 43 des statuts. (25505)
statutaires. Les actionnaires désireux de participer à l’assemblée sont priés de déposer le certificat de dépôt de leurs titres avant l’ouverture des débats. (25509)
Osiris Sicav de droit belge, OPCVM, rue Guimard 18, 1040 Bruxelles R.C. Bruxelles 545126 Avis de convocation à l’assemblée générale ordinaire L’assemblée générale ordinaire des actionnaires d’Osiris Sicav de droit belge se tiendra le jeudi 19 septembre 2002, à 11 heures, au siège social, rue Guimard 18, à 1040 Bruxelles, pour délibérer et voter sur l’objet du jour suivant : 1. Compartiment High Yield Belgian Shares rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002;
Pgis, société anonyme, rue Lumsonry, 2ème avenue 267/1, 5651 Tarcienne R.C. Dinant 43987 — T.V.A. 457.080.727 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 13 septembre 2002, à 17 heures. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. Admission : dépôt des titres au siège social, cinq jours francs avant l’assemblée. (25506) Mory & Cie, société anonyme, chemin des Errauves 5, 7063 Neufvilles R.C. Mons 82654 — T.V.A. 401.154.683
décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 2. Compartiment Active European Equities rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 3. Compartiment Strategic Belgian Stocks rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur.
Assemblée générale ordinaire au siège social, le 13 septembre 2002, à 11 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels au 31 mars 2002. 3. Décharge aux administrateurs. 4. Affectation des résultats sociaux. 5. Divers. (25507)
4. Compartiment European Bonds rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur;
Menuiserie Keppenne, société anonyme, chaussée Romaine 79, 4360 Oreye R.C. Liège 124985 — T.V.A. 415.928.278
approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 5. Compartiment European Equities
Assemblée générale ordinaire au siège social, le 13 septembre 2002, à 18 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion. 2. Approbation des comptes annuels au 31 mars 2002. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. 6. Se conformer aux statuts. (25508) Hannecart Finances, société anonyme, avenue du Forum 17, bte 9, 1020 Bruxelles R.C. Bruxelles 556984 — NN 446.561.769 MM. les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra le 20 septembre 2002, à 10 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Examen et approbation des comptes annuels et de leurs annexes au 31 mars 2002. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Poursuite des activités de la société. 6. Nominations
rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 6. Compartiment America rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE 7. Compartiment Japan rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 8. Compartiment Euro Stocks rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur.
39223
Les résolutions à l’ordre du jour de l’assemblée seront adoptées si elles sont votées par la majorité des actionnaires présents ou représentés. Chaque action dispose d’un droit de vote proportionnel à la partie du capital qu’elle représente. Pour pouvoir assister à l’assemblée, les actionnaires sont priés de déposer leurs actions au porteur cinq jours francs ou, lorsque ce délai est plus long, trois jours ouvrables avant la date de l’assemblée auprès de la Banque Degroof S.A., rue de l’Industrie 44, à 1000 Bruxelles ou au siège social de la société. Le rapport annuel est disponible auprès de la Banque Degroof S.A., rue de l’Industrie 44, à 1040 Bruxelles. (25510) Le conseil d’administration.
Home Invest Belgium, vastgoedbevak naar Belgisch recht, naamloze vennootschap Maatschapelijke zetel : Kunstlaan 46B, 1000 Brussel H.R. Brussel 633671 — BTW 420.767.885 Algemene jaarvergadering
9. Compartiment Small Cap US rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 10. Compartiment EMU Equities rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur. 11. Tous compartiments réunis rapport de gestion du conseil d’administration pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002; rapport du commissaire-réviseur; approbation des comptes et des annexes de l’exercice clôturé au 30 juin 2002 pour les compartiments High Yield Belgian Shares, Active European Equities, Strategic Belgian Stocks, European Bonds, European Equities, Japan, Euro Stocks, America, Small Cap US et EMU Equities ainsi que les comptes globalisés; décharge aux administrateurs et au commissaire-réviseur; proposition de renouvellement pour une durée de six ans des mandats d’administrateur de MM. Vincent Planche, et Hervé Noel, ainsi que du mandat d’administrateur pour une période de six ans de la Banque Degroof S.A. représentée par M. Rudy Glorieux. Le conseil d’administration propose aux assemblées générales des actionnaires de chaque compartiment d’approuver les comptes et les annexes de leur compartiment respectif pour l’exercice clôturé au 30 juin 2002, et propose à l’assemblée générale des actionnaires de la Sicav d’approuver les comptes de la Sicav. Il propose également à chacune de ces assemblées ainsi qu’à l’assemblée de la Sicav de donner décharge, par un vote spécial, aux administrateurs pour l’accomplissement de leur mandat ainsi qu’au commissaire-réviseur. Le conseil propose aussi à l’assemblée générale de la Sicav de renouveler les mandats d’administrateur pour une période de six ans de MM. Vincent Planche, et Hervé Noel, ainsi que celui de la Banque Degroof S.A. représentée par M. Rudy Glorieux.
De aandeelhouders worden verzocht de algemene jaarvergadering van de vennootschap te willen bijwonen die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel van de BBL Marnixlaan 24, te 1000 Brussel (ingang Troonstraat,1) op woensdag 18 september 2002, om 15 uur, en met volgende agenda en voorstellen tot besluit : 1. Jaarrekening van de N.V. Les Re´sidences du Quartier Europe´en, voor de periode van 1 januari tot en met 28 februari 2002, die het voorwerp heeft uitgemaakt van een fusie door opslorping met uitwerking op 1 maart 2002, goedgekeurd door de bijzondere algemene vergadering van Home Invest Belgium op datum van 31 mei 2002; overeenkomstig artikel 704 van het Wetboek van vennootschappen worden de volgende punten en voorstellen voorgelegd : a. Voorstelling van het verslag van de raad van bestuur voor deze periode. b. Verslag van de commissaris voor deze periode. c. Goedkeuring van de jaarrekening voor het verkort boekjaar afgesloten op 28 februari 2002. Voorstel tot besluit : de Algemene Vergadering keurt de jaarrekening goed alsook de bestemming van het resultaat. d. Kwijting aan de raad van bestuur en de commissaris. Voorstel tot besluit : de algemene vergadering verleent bij afzonderlijke stemming kwijting aan de bestuurders en aan de commissaris voor de uitoefening van hun mandaat tijdens de periode gaande van 1 januari 2002 tot 28 februari 2002. 2. Voorstelling van het verslag van de raad van bestuur van Home Invest Belgium met betrekking tot de jaarrekening per 31 mei 2002. 3. Verslag van de commissaris met betrekking tot voormelde jaarrekening per 31 mei 2002. 4. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31 mei 2002 en bestemming van het resultaat. Voorstel tot besluit : de algemene vergadering keurt de jaarrekening op 31 mei 2002 goed, inclusief de bestemming van het resultaat. 5. Kwijting aan de raad van bestuur en de commissaris. Voorstel tot besluit : de algemene vergadering verleent bij afzonderlijke stemming kwijting aan de bestuurders en aan de commissaris voor de door hen vervulde opdracht tijdens het boekjaar 2001-2002, afgesloten op 31 mei 2002. 6. Benoeming van een nieuwe bestuurder. Voorstel tot besluit : de algemene vergadering benoemt de B.V.B.A EMIX, vertegenwoordigd door de Heer Xavier Mertens, bestuurder van de vennootschap. Haar mandaat is op 17 juni 2002 begonnen en zal na de algemene vergadering van 2008 eindigen. 7. Ontslag van de commissaris. 8. Benoeming van een nieuwe commissaris.
39224
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Voorstel tot besluit : de algemene vergadering benoemt als commissaris de heer Jos Van der Steen, bedrijfsrevisor, voor een tijdperk van drie jaar. Zijn mandaat zal na de algemene vergadering van 2005 eindigen. 9. Bekrachtiging van de bezoldiging van de commissaris. Voorstel tot besluit : de algemene vergadering bekrachtigt de jaarlijkse bezoldiging van — 9.920 toegekend aan de commissaris. 10. Varia. Om de algemene jaarvergadering te kunnen bijwonen, dienen de eigenaars van aandelen aan toonder uiterlijk vijf werkdagen vóór de datum van de vergadering hun effecten neer te leggen op de zetel van de vennootschap of bij een zetel of een kantoor van de Bank Brussel Lambert of van Fortis Bank, en dienen het bewijs van neerlegging te vertonen. Binnen dezelfde termijn moeten de houders van aandelen op naam of hun vertegenwoordigers kennis geven van hun voornemen om aan de vergadering deel te nemen bij een gewone brief, te richten aan de zetel van de vennootschap. Elke aandeelhouder mag zich op een algemene vergadering doen vertegenwoordigen door een volmachthebber. De volmachten mogen schriftelijk, per telegram, telex of fax gegeven worden en worden neergelegd op het bureau van de vergadering. (25511) De raad van bestuur.
Home Invest Belgium, Sicaf immobilie`re de droit belge, société anonyme Sie`ge social : avenue des Arts 46B, 1000 Bruxelles R.C. Bruxelles 633671 — T.V.A. 420.767.885 Assemble´e ge´ne´rale annuelle Les actionnaires sont invite´s a` assister a` l’assemble´e ge´ne´rale ordinaire de la socie´te´ qui se tiendra au sie`ge social de la BBL, avenue Marnix 24, a` 1000 Bruxelles (entre´e par la rue du Troˆne 1), le mercredi 18 septembre 2002, a` 15 heures, avec l’ordre du jour et les propositions de re´solution suivantes :
5. De´charge accorde´e aux administrateurs et au commissaire. Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale accorde par vote spe´cial de´charge aux administrateurs et au commissaire pour l’exercice de leur mandat au cours de l’exercice 2001-2002 cloˆture´ le 31 mai 2002. 6. Nomination d’un nouvel administrateur. Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale nomme la S.P.R.L. EMIX, repre´sente´e au conseil par Mr. Xavier Mertens, administrateur de la socie´te´. Son mandat a commence´ le 17 juin 2002 et se terminera a` l’issue de l’assemble´e ge´ne´rale ordinaire de 2008. 7. De´mission du commissaire. 8. De´signation d’un nouveau commissaire. Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale de´signe comme commissaire Mr. Jos Van der Steen, re´viseur d’entreprises, pour une dure´e de trois ans. Son mandat se terminera a` l’issue de l’assemble´e ge´ne´rale ordinaire de 2005. 9. Ratification de la re´mune´ration du commissaire. Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale ratifie la re´mune´ration de —9.920 par an alloue´e au commissaire. Divers. Pour eˆtre admis a` l’assemble´e ge´ne´rale, les de´tenteurs d’actions au porteur doivent de´poser leurs titres au plus tard cinq jours ouvrables avant la date de l’assemble´e, au sie`ge de la socie´te´ ou dans un sie`ge ou une agence de la Banque Bruxelles Lambert ou de Fortis Banque et apporter la preuve de leur de´poˆt. Dans le meˆme de´lai, les de´tenteurs d’actions nominatives ou leurs repre´sentants doivent faire part de leur intention de participer a` l’Assemble´e par simple lettre a` adresser au sie`ge de la socie´te´. Tout actionnaire peut se faire repre´senter a` une assemble´e ge´ne´rale par un mandataire. Les procurations peuvent eˆtre donne´es par e´crit, par te´le´gramme, par te´lex ou te´le´copie et sont de´pose´es au bureau de l’assemble´e. (25511) Le conseil d’administration.
1. Comptes annuels de la S.A. Les Re´sidences du Quartier Europe´en, pour la pe´riode du 1er janvier au 28 fe´vrier 2002, ayant fait l’objet d’une fusion par absorption avec effet au 1er mars 2002 approuve´e par l’assemble´e ge´ne´rale extraordinaire de home Invest Belgium en date du 31 mai 2002; conforme´ment a` l’article 704 du Code des socie´te´s les points et propositions suivantes sont pre´sente´s :
Private Invest, beleggingsvennootschap met veranderlijk kapitaal naar Belgisch recht, Antwerpselaan 25-27, 1000 Brussel
a. Pre´sentation du rapport de gestion du conseil d’administration pour cette pe´riode.
Oproepingsbericht aan de aandeelhouders
b. Rapport du commissaire pour cette pe´riode. c. Approbation des comptes annuels pour l’exercice raccourci cloˆture´ au 28 fe´vrier 2002. Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale approuve les comptes annuels et l’affectation du re´sultat
H.R. Brussel 644944
De aandeelhouders van Private Invest, bevek naar Belgisch recht, worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaatsvinden op vrijdag 13 september 2002, om 11 u. 15 m., op de zetel van N.V. Deutsche Bank, Marnixlaan 13-15, 1000 Brussel, met volgende agenda :
4. Approbation des comptes annuels de l’exercice au 31 mai 2002 et affectation du re´sultat.
1. Wijziging van de statuten, onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, teneinde deze in overeenstemming te brengen met het huidig adres van de maatschappelijke zetel (artikel 2), met de vigerende vennootschapswetgeving (artikelen 1, 5 en 21), met de wijziging van de refertemunt voor de betaling van de dividenden in euro (artikel 27), teneinde de verplichting toe te voegen voor de houders van aandelen op naam die aan de algemene vergadering wensen deel te nemen om de raad van bestuur in te lichten van hun intentie eraan deel te nemen en het aantal effecten aan te duiden waarvoor zij aan de stemming wensen deel te nemen (artikel 19), teneinde het uur (10 uur) toe te voegen van de jaarlijkse algemene vergadering (artikel 19) en teneinde de clausule te wijzigen betreffende de bewarende bank (artikel 16) derwijze dat de raad van bestuur gerechtigd is om te beslissen over de identiteit van de bewarende bank.
Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale approuve les comptes annuels et l’affectation du re´sultat.
2. Delegatie van machten teneinde de statuten te coördineren en de inschrijving in het handelsregister aan te passen.
d. De´charge accorde´e aux administrateurs et au commissaire. Proposition de re´solution : l’assemble´e ge´ne´rale accorde par vote spe´cial de´charge aux administrateurs et au commissaire pour l’exercice de leur mandat au cours de la pe´riode du 1er janvier 2002 au 28 fe´vrier 2002. 2. Pre´sentation du rapport de gestion du conseil d’administration de Home Invest Belgium pour l’exercice cloˆture´ au 31 mai 2002. 3. Rapport du commissaire pour l’exercice cloˆture´ au 31 mai 2002.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Voorstel tot besluit : de raad van bestuur beveelt de goedkeuring aan van voormelde voorstellen. Een wijziging aan de statuten is alleen dan aangenomen, wanneer zij drie vierden van de aanwezige of vertegenwoordigde stemmen heeft verkregen. Om geldig te kunnen beraadslagen en te besluiten moeten de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders minstens de helft van het kapitaal vertegenwoordigen. Indien deze voorwaarde niet is vervuld is een nieuwe oproeping nodig en de nieuwe vergadering, met dezelfde agenda, beraadslaagt en besluit op geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders vertegenwoordigde kapitaal. Teneinde te kunnen deelnemen aan de vergadering moeten de houders van aandelen aan toonder, overeenkomstig artikel 19 van de statuten, hun aandelen ten minste drie volle dagen vóór de vergadering neerleggen op de zetel van de Deutsche Bank, Marnixlaan 13-15, 1000 Brussel. Zij worden tot de vergadering toegelaten mits voorlegging van het bewijs van neerlegging.
39225
Afin de participer a` l’assemble´e, les de´tenteurs d’actions au porteur doivent, conforme´ment a` l’article 19 des statuts, de´poser leurs actions au moins trois jours francs avant l’assemble´e au sie`ge de la Deutsche Bank, avenue Marnix 13-15, 1000 Bruxelles. Ils seront admis a` l’assemble´e ge´ne´rale sur pre´sentation du certificat de de´poˆt. Transfert du sie`ge social : Le conseil d’administration porte e´galement a` la connaissance des investisseurs que, conforme´ment a` l’article 2 des statuts, il a e´te´ de´cide´, sous re´serve d’approbation par la Commission bancaire et financie`re, de transfe´rer le sie`ge social a` l’adresse suivante : boulevard d’Anvers 25-27, 1000 Bruxelles. (25512) Le conseil d’administration.
DB Strategic, beleggingsvennootschap met veranderlijk kapitaal naar Belgisch recht, Antwerpselaan 25-27, 1000 Brussel
Wijziging van maatschappelijke zetel : H.R. Brussel 637672 De raad van bestuur brengt eveneens ter kennis van de aandeelhouders dat zij, overeenkomstig artikel 2 van de statuten, heeft besloten, onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie voor het Banken Financiewezen, de maatschappelijke zetel over te brengen naar volgend adres : Antwerpselaan 25-27, 1000 Brussel. (25512) De raad van bestuur.
Private Invest, socie´te´ d’investissement a` capital variable de droit belge, boulevard d’Anvers 25-27, 1000 Bruxelles R.C. Bruxelles 644944
Avis de convocation Les actionnaires de Private Invest, sicav de droit belge, sont invite´s a` l’assemble´e ge´ne´rale extraordinaire qui se tiendra le vendredi le 13 septembre 2002, a` 11.15 heures au sie`ge de Deutsche Bank S.A., avenue Marnix 13-15, 1000 Bruxelles, avec comme ordre du jour : 1. Modification des statuts, sous re´serve d’approbation par la Commission bancaire et financie`re, afin de les mettre en concordance avec l’adresse actuelle du sie`ge social (article 2), avec la le´gislation actuellement en vigueur sur les socie´te´s (articles 1, 5 et 21), avec la modification de la monnaie de re´fe´rence pour le paiement des dividendes en euro (article 27), afin d’y mentionner l’obligation pour les titulaires d’actions nominatives qui souhaitent participer a` l’assemble´e ge´ne´rale d’avertir le conseil d’administration de leur intention d’y participer et d’indiquer le nombre de titres pour lesquels ils entendent prendre part au vote (article 19), afin d’y mentionner l’heure (10 heures) de l’assemble´e ge´ne´rale annuelle (article 19) et afin de modifier la clause relative a` la banque de´positaire (art. 16) de manie`re a` ce que le conseil d’administration puisse dore´navant de´cider sur l’identite´ de la banque de´positaire. 2. De´le´gation de pouvoirspour coordonner les statuts et pour adapter l’immatriculation au registre du commerce. Proposition de de´cision : le conseil d’administration recommande l’approbation des propositions susmentionne´es. Aucune modification aux statuts n’est admise que si elle re´unit les trois quarts des voix pre´sentes ou repre´sente´es. Afin de pouvoir valablement de´libe´rer et statuer les actionnaires qui assistent a` la re´union doivent repre´senter la moitie´ au moins du capital. Si cette condition n’est pas remplie une nouvelle convocation sera ne´cessaire et la deuxie`me assemble´e, ayant le meˆme ordre du jour, de´libe´rera valablement, quelle que soit la portion du capital repre´sente´e par les actionnaires pre´sents ou repre´sente´s.
Oproepingsbericht aan de aandeelhouders De aandeelhouders van DB Strategic, bevek naar Belgisch recht, worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaatsvinden op vrijdag 13 september 2002, om 11 uur, op de zetel van N.V. Deutsche Bank, Marnixlaan 13-15, 1000 Brussel, met volgende agenda : 1. Wijziging van de statuten, onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, teneinde deze in overeenstemming te brengen met het huidig adres van de maatschappelijke zetel (artikel 2), met de vigerende vennootschapswetgeving (artikelen 1, 5 en 21) en met de wijziging van de refertemunt voor de betaling van de dividenden in euro (artikel 27), teneinde de verplichting toe te voegen voor de houders van aandelen op naam die aan de algemene vergadering wensen deel te nemen om de raad van bestuur in te lichten van hun intentie eraan deel te nemen en het aantal effecten aan te duiden waarvoor zij aan de stemming wensen deel te nemen (artikel 19) en teneinde de clausule te wijzigen betreffende de bewarende bank (artikel 16) derwijze dat de raad van bestuur gerechtigd is om te beslissen over de identiteit van de bewarende bank. 2. Delegatie van machten teneinde de statuten te coördineren en de inschrijving in het handelsregister aan te passen. Voorstel tot besluit : de raad van bestuur beveelt de goedkeuring aan van voormelde voorstellen. Een wijziging aan de statuten is alleen dan aangenomen, wanneer zij drie vierden van de aanwezige of vertegenwoordigde stemmen heeft verkregen. Om geldig te kunnen beraadslagen en te besluiten moeten de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders minstens de helft van het kapitaal vertegenwoordigen. Indien deze voorwaarde niet is vervuld, is een nieuwe oproeping nodig en de nieuwe vergadering, met dezelfde agenda, beraadslaagt en besluit op geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders vertegenwoordigde kapitaal. Teneinde te kunnen deelnemen aan de vergadering moeten de houders van aandelen aan toonder, overeenkomstig artikel 19 van de statuten, hun aandelen ten minste drie volle dagen vóór de vergadering neerleggen op de zetel van de Deutsche Bank, Marnixlaan 13-15, 1000 Brussel. Zij worden tot de vergadering toegelaten mits voorlegging van het bewijs van neerlegging. Wijziging van maatschappelijke zetel : De raad van bestuur brengt eveneens ter kennis van de aandeelhouders dat zij, overeenkomstig artikel 2 van de statuten, heeft besloten, onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie voor het Banken Financiewezen, de maatschappelijke zetel over te brengen naar volgend adres : Antwerpselaan 25-27, 1000 Brussel. (25513) De raad van bestuur.
39226
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
R.C. Bruxelles 637672
le nombre de titres pour lesquels ils entendent prendre part au vote (article 19) et afin de modifier la clause relative a` la banque de´positaire (art. 16) de manie`re a` ce que le conseil d’administration puisse dore´navant de´cider sur l’identite´ de la banque de´positaire.
Avis de convocation
2. De´le´gation de pouvoirs pour coordonner les statuts et pour adapter l’immatriculation au registre du commerce.
DB Strategic, socie´te´ d’investissement a` capital variable de droit belge boulevard d’Anvers 25-27, 1000 Bruxelles
Les actionnaires de DB Strategic, sicav de droit belge, sont invite´s a` l’assemble´e ge´ne´rale extraordinaire qui se tiendra le vendredi le 13 septembre 2002, a` 11 heures, au sie`ge de Deutsche Bank S.A., avenue Marnix 13-15, 1000 Bruxelles, avec comme ordre du jour : 1. Modification des statuts, sous re´serve d’approbation par la Commission bancaire et financie`re, afin de les mettre en concordance avec l’adresse actuelle du sie`ge social (article 2), avec la le´gislation actuellement en vigueur sur les socie´te´s (articles 1, 5 et 21), et avec la modification de la monnaie de re´fe´rence pour le paiement des dividendes en euro (article 27), afin d’y mentionner l’obligation pour les titulaires d’actions nominatives qui souhaitent participer a` l’assemble´e ge´ne´rale d’avertir le conseil d’administration de leur intention d’y participer et d’indiquer le nombre de titres pour lesquels ils entendent prendre part au vote (article 19), et afin de modifier la clause relative a` la banque de´positaire (article 16) de manie`re a` ce que le conseil d’administration puisse dore´navant de´cider sur l’identite´ de la banque de´positaire. 2. De´le´gation de pouvoirs pour coordonner les statuts et pour adapter l’immatriculation au registre du commerce. Proposition de de´cision : le conseil d’administration recommande l’approbation des propositions susmentionne´es. Aucune modification aux statuts n’est admise que si elle re´unit les trois quarts des voix pre´sentes ou repre´sente´es. Afin de pouvoir valablement de´libe´rer et statuer les actionnaires qui assistent a` la re´union doivent repre´senter la moitie´ au moins du capital. Si cette condition n’est pas remplie une nouvelle convocation sera ne´cessaire et la deuxie`me assemble´e, ayant le meˆme ordre du jour, de´libe´rera valablement, quelle que soit la portion du capital repre´sente´e par les actionnaires pre´sents ou repre´sente´s. Afin de participer a` l’assemble´e, les de´tenteurs d’actions au porteur doivent, conforme´ment a` l’article 19 des statuts, de´poser leurs actions au moins trois jours francs avant l’assemble´e au sie`ge de la Deutsche Bank, avenue Marnix 13-15, 1000 Bruxelles. Ils seront admis a` l’assemble´e ge´ne´rale sur pre´sentation du certificat de de´poˆt. Transfert du sie`ge social : Le conseil d’administration porte e´galement a` la connaissance des investisseurs que, conforme´ment a` l’article 2 des statuts, il a e´te´ de´cide´, sous re´serve d’approbation par la Commission bancaire et financie`re, de transfe´rer le sie`ge social a` l’adresse suivante : boulevard d’Anvers 25-27, 1000 Bruxelles. (25513) Le conseil d’administration. DB FIXE, zocie´te´ d’investissement a` capital variable de droit belge, boulevard d’Anvers 25-27, 1000 Bruxelles R.C. Bruxelles 625787 Avis de convocation Les actionnaires de DB Fixe, sicav de droit belge, sont invite´s a` l’assemble´e ge´ne´rale extraordinaire qui se tiendra le vendredi le 13 septembre 2002, a` 11 h 30 m, heures au sie`ge de Deutsche Bank S.A., avenue Marnix 13-15, 1000 Bruxelles, avec comme ordre du jour : 1. Modification des statuts, sous re´serve d’approbation par la Commission Bancaire et Financie`re,afin de mentionner la qualification de la socie´te´ comme e´tant une socie´te´ faisant ou ayant fait publiquement appel a` l’e´pargne (article 1), afin de mettre les statuts en concordance avec l’adresse actuelle du sie`ge social (article 2), avec la le´gislation actuellement en vigueur sur les socie´te´s (articles 5 et 21), avec la modification de la monnaie de re´fe´rence en euro (articles 5, 7, 27 en 32), afin d’y mentionner l’obligation pour les titulaires d’actions nominatives qui souhaitent participer a` l’assemble´e ge´ne´rale d’avertir le conseil d’administration de leur intention d’y participer et d’indiquer
Proposition de de´cision : le conseil d’administration recommande l’approbation des propositions susmentionne´es. Aucune modification aux statuts n’est admise que si elle re´unit les trois quarts des voix pre´sentes ou repre´sente´es. Afin de pouvoir valablement de´libe´rer et statuer les actionnaires qui assistent a` la re´union doivent repre´senter la moitie´ au moins du capital. Si cette condition n’est pas remplie une nouvelle convocation sera ne´cessaire et la deuxie`me assemble´e, ayant le meˆme ordre du jour, de´libe´rera valablement, quelle que soit la portion du capital repre´sente´e par les actionnaires pre´sents ou repre´sente´s. Afin de participer a` l’assemble´e, les de´tenteurs d’actions au porteur doivent, conforme´ment a` l’article 19 des statuts, de´poser leurs actions au moins trois jours francs avant l’assemble´e au sie`ge de la Deutsche Bank, avenue Marnix 13-15, 1000 Bruxelles. Ils seront admis a` l’assemble´e ge´ne´rale sur pre´sentation du certificat de de´poˆt. Transfert du sie`ge social : Le conseil d’administration porte e´galement a` la connaissance des actionnaires que, conforme´ment a` l’article 2 des statuts, il a e´te´ de´cide´, sous re´serve d’approbation par la Commission Bancaire et Financie`re, de transfe´rer le sie`ge social a` l’adresse suivante : boulevard d’Anvers 25-27, 1000 Bruxelles. (25514) Le conseil d’administration.
DB FIXE, beleggingsvennootschap met veranderlijk kapitaal naar Belgisch recht, Antwerpselaan 25-27, 1000 Brussel H.R. Brussel 625787 Oproepingsbericht aan de aandeelhouders De aandeelhouders van DB Fixe, bevek naar Belgisch recht, worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaatsvinden op vrijdag 13 september 2002, om 11 u. 30 m., op de zetel van N.V. Deutsche Bank, Marnixlaan 13-15, 1000 Brussel, met volgende agenda : 1. Wijziging van de statuten, onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, teneinde de vermelding in te lassen van de hoedanigheid van vennootschap die een openbaar beroep op het spaarwezen doet of heeft gedaan (artikel 1), teneinde de statuten in overeenstemming te brengen met het huidig adres van de maatschappelijke zetel (artikel 2), met de vigerende vennootschapswetgeving (artikelen 5 en 21), met de wijziging van de refertemunt in euro (artikelen 5, 7, 27 en 32), teneinde de verplichting toe te voegen voor de houders van aandelen op naam die aan de algemene vergadering wensen deel te nemen om de raad van bestuur in te lichten van hun intentie eraan deel te nemen en het aantal effecten aan te duiden waarvoor zij aan de stemming wensen deel te nemen (artikel 19) en teneinde de clausule te wijzigen betreffende de bewarende bank (artikel 16) derwijze dat de raad van bestuur gerechtigd is om te beslissen over de identiteit van de bewarende bank. 2. Delegatie van machten teneinde de statuten te coördineren en de inschrijving in het handelsregister aan te passen. Voorstel tot besluit : de raad van bestuur beveelt de goedkeuring aan van voormelde voorstellen. Een wijziging aan de statuten is alleen dan aangenomen, wanneer zij drie vierden van de aanwezige of vertegenwoordigde stemmen heeft verkregen. Om geldig te kunnen beraadslagen en te besluiten moeten de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders minstens de helft van het kapitaal vertegenwoordigen. Indien deze voorwaarde niet is vervuld is een nieuwe oproeping nodig en de nieuwe vergadering, met dezelfde agenda, beraadslaagt en besluit op geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders vertegenwoordigde kapitaal.
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Teneinde te kunnen deelnemen aan de vergadering moeten de houders van aandelen aan toonder, overeenkomstig artikel 19 van de statuten, hun aandelen ten minste drie volle dagen voor de vergadering neerleggen op de zetel van de Deutsche Bank, Marnixlaan 13-15, 1000 Brussel. Zij worden tot de vergadering toegelaten mits voorlegging van het bewijs van neerlegging. Wijziging van maatschappelijke zetel : De raad van bestuur brengt eveneens ter kennis van de aandeelhouders dat zij, overeenkomstig artikel 2 van de statuten, heeft besloten, onder voorbehoud van goedkeuring door de Commissie voor het Banken Financiewezen, de maatschappelijke zetel over te brengen naar volgend adres : Antwerpselaan 25-27, 1000 Brussel. (25514) De raad van bestuur.
39227
Beneserv, naamloze vennootschap, Bosdel 44, 3600 Genk H.R. Tongeren 61966 — BTW 425.697.663
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 16.09.2002 om 17 u. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur per 31.03.2002. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31.03.2002. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Decharge aan de bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Wijziging maatschappelijke zetel. 7. Varia. De aandeelhouders dienen zich te gedragen naar de statuten. (92016)
A.I.D.E. Ingénieurs Conseils, société anonyme,
C & D Projects, naamloze vennootschap, Louizalaan 505, 1050 Brussel-5
rue Montagne de Saint-Job 141, 1180 Uccle
H.R. Brussel 543542 — BTW 443.457.274
R.C. Bruxelles 395744 — T.V.A. 415.822.964
L’assemblée générale ordinaire se tiendra au siège social de la société le 16.09.2002 à 17 heures, et aura pour ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels. 2. Affectation du résultat. 3. Décharge à donner aux administrateurs. 4. Nominations & dénominations statutaires. 5. Divers. (92012)
Aannemingen Hofman, naamloze vennootschap,
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 18.00 u., op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92017)
CDM, naamloze vennootschap, Klei 172, 1745 Opwijk H.R. Brussel 116524 — BTW 400.723.727
Kokkelbeekstraat 52, 9100 Sint-Niklaas H.R. Sint-Niklaas 46265 — BTW 435.299.178
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op 16.09.2002 te 18 uur, ten maatschappelijke zetel. AGENDA : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 30.06.2002. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (92013)
Afschrift, naamloze vennootschap, Gapaardstraat 28, 8850 Ardooie H.R. Brugge 52009 — BTW 417.696.846
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 16.00 u., op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30.04.2002. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92018)
CNP, naamloze vennootschap, Baronielaan 4, 8870 Izegem H.R. Kortrijk 140291 — BTW 460.026.953
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering ten maatschappelijke zetel op 21.09.2002 om 19 uur. — Agenda : 1. Bespreking van de jaarrekening afgesloten op 31.03.2002. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bezoldigingen. 5. Allerlei. De raad van bestuur. (92019)
Jaarvergadering op 16.09.2002, om 19 uur, op de zetel. Agenda :
De Baets & Co, naamloze vennootschap, Vroomstallestraat 42, 9032 Wondelgem
1. Goedkeuring jaarrekening per 31/03/2002. 2. Resultaatsaanwending. 3. Kwijting aan bestuurders; 4. Ontslagen en benoemingen; 5. Diverse.
H.R. Gent 181039 — BTW 457.573.645
Zo de algemene vergadering een dividend toekent, zal dit betaalbaar zijn in de KBC Bank vanaf 30/09/2002. (92014) De raad van bestuur.
Jaarvergadering op 21.09.2002 om 19.00 u., op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Benoeming bestuurders. 6. Allerlei. (92020)
Alelek, naamloze vennootschap, Picardstraat 25, 3570 Alken H.R. Tongeren 40749
De Karavaan, naamloze vennootschap, Eglantierlaan 3, 2020 Antwerpen H.R. Antwerpen 258267 — BTW 431.467.579
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 10.00 u., ten maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Omvorming kapitaal in euro. 6. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92015)
Jaarvergadering op 16.09.2002 te 14 uur. AGENDA : 1. Goedkeuring verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (92021)
39228
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Henry Fordlaan 39, 3600 Genk
Hifi Studio Heyman, naamloze vennootschap, Stationsstraat 58, 9100 Sint-Niklaas
H.R. Tongeren 85479 — BTW 464.302.178
H.R. Sint-Niklaas 45872 — BTW 434.428.158
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 9 u., op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Verslag van de commissaris revisor per 31.03.2002. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Statutaire benoemingen. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92022)
De aandeelhouders worden uitgenodigd de jaarvergadering bij te wonen die zal gehouden worden op 16.09.2002 te 20 uur, op de zetel van de vennootschap. AGENDA : - Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31.03.2002. - Kwijting aan de bestuurders. Bezoldigingen - ontslag en benoemingen. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen der statuten. (92027)
Deliva, naamloze vennootschap,
Dhovan, coöperatieve vennootschap, Beukendreef 6, 8020 Oostkamp
Hof ’t Ysegem, commanditaire vennootschap op aandelen, Huisepontweg 34, 9770 Kruishoutem
H.R. Brugge 75535
H.R. Oudenaarde 41271 — BTW 456.991.843
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 18.00 u., op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30.06.2002. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92023)
Algemene vergadering op 16.09.2002 om 11 uur, ten maatschappelijke zetel. — Agenda : 1. Lezing van het verslag van de raad van bestuur. 2. Lezing en goedkeuring van de jaarrekening per 31.03.2002. 3. Goedkeuring van de vooropgestelde winstverdeling. 4. Decharge aan de raad van bestuur. 5. Rondvraag. (92028)
Electro Taelman - Globelservice, naamloze vennootschap, Bellegemsestraat 253, 8510 Bellegem
Jomi Invest, naamloze vennootschap, A. Deleustraat 58, 8820 Torhout
H.R. Kortrijk 141013 — BTW 460.001.516
H.R. Oostende 57329 — BTW 467.549.007
De aandeelhouders worden vriendelijk uitgenodigd tot de gewone algemene vergadering op 16.09.2002 ten maatschappelijke zetel om 10 uur, met volgende agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. 2. Aanwending resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Ontslag & benoeming bestuurders. (92024)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op 16.09.2002 ten maatschappelijke zetel. AGENDA : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 30.06.2002 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (92029)
Naamloze Vennootschap Etablissementen Rosseel, in vereffening, Gistelse Steenweg 300, 8200 Brugge H.R. Brugge 38108 — BTW 405.137.029
MDG, naamloze vennootschap, Molenstraat 34, 2070 Zwijndrecht H.R. Antwerpen 336961
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot het bijwonen van de jaarvergadering der aandeelhouders die gehouden zal worden op 16.09.2002 om 11.00 uur, op de maatschappelijke zetel. AGENDA : 1. Tegenstrijdige belangen. 2. Verslag van het College der Vereffenaars. 3. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. 4. Bestemming resultaat. 5. Kwijting aan het College der Vereffenaars. 6. Benoemingen ontslagen. 7. Diversen. Voor het bijwonen van de vergadering dienen de aandeelhouders zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (92025)
Gemo, burgerlijke vennootschap onder de vorm van een naamloze vennootschap, Gorterstraat 12, 2000 Antwerpen Register van de burgerlijke vennootschappen die de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen, Antwerpen, nr. 760 BTW 441.265.470
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen, die zal plaatsvinden op de zetel van de vennootschap op maandag 16.09.2002 te 20 uur. AGENDA : 1. Lezing jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening op 30.06.2002 en bestemming van het resultaat. 3. Ontslag/Benoeming bestuurders. 4. Persoonlijke belangen van de bestuurders. 5. Kwijting aan de bestuurders. 6. Varia. (92026)
De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op 13.09.2002 om 18 uur, op de zetel van de vennootschap. — Agenda : - Vermelding van alle buitengewone en alle bijzondere algemene vergaderingen, gehouden sinds de oprichting van de vennootschap; - Mededeling i.v.m. artikel 523 par. 1 Wetboek Ven.; - Verslag van de raad van bestuur; - Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31.03.2002; - Bestemming van het resultaat; - Kwijting verlenen aan de bestuurders; - Kwijting aan het boekhoudkantoor Efibo bvba; - Beeindiging van het mandaat van een bestuurder. - Benoeming bestuurder. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (92030)
Raoul, naamloze vennootschap, Steenweg 39, 9570 Lierde H.R. Oudenaarde 44734 — BTW 464.793.316
De aandeelhouders worden uitgenodigd op maandag 16.09.2002 om 19.00 uur, op de jaarvergadering die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel. AGENDA : 1. Lezing van het verslag van de raad van bestuur 2. Mededeling van het persoonlijk belang van bestuurders 3. Lezing en goedkeuring van de jaarrekening per 31.03.2002 4. Goedkeuring van de vooropgestelde winstverdeling 5. Decharge aan de raad van bestuur 6. Diverse (92031)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39229
Rejan, naamloze vennootschap,
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs
Bredestraat 116, 3293 Diest (Kaggevinne)
Administrations publiques et Enseignement technique
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 21.00 u., ten maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2002. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92032)
OPENSTAANDE BETREKKINGEN − PLACES VACANTES
Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Brugge Rob Dethier Consulting, naamloze vennootschap, Pickardstraat 1, 3570 Alken
Het O.C.M.W. Brugge organiseert volgende vergelijkende selectieproeven met het oog op een benoeming in vast verband, voor : Sociaal verpleegkundige (m/v)
H.R. Tongeren 70414 — BTW 444.928.805
t.b.v. het Kinderdagverblijf De Blauwe Lelie Deelnemingsvoorwaarden :
Jaarvergadering op 13.09.2002 om 21.00 u., op de zetel. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31.12.2001. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Ontslagen en benoemingen. 6. Goedkeuring van de bezoldigingen. 6. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92033)
Houder zijn van het diploma van sociaal verpleegkundige. Sleutelvaardigheden : betrokkenheid bij kinderen; discreet zijn; organisatietalent;
Rovamco, naamloze vennootschap, Rooseveltplein 4, 9600 Ronse BTW 464.424.221
leiding kunnen geven; communicatievaardigheden (mondeling en schriftelijk); verantwoordelijkheidszin; zelfstandig kunnen werken. Begeleider (m/v)
De jaarvergadering zal gehouden worden op maandag 16.09.2002 om 19 uur AGENDA : 1. Bespreking van het verslag van de raad van bestuur. 2. Lezing van de jaarrekening per 31.03.2002 3. Bestemming van het resultaat. 4. Goedkeuring van de bovenvermelde stukken. 5. Ontlasting van de raad van bestuur. 6. Rondvraag. (92034)
Technex, naamloze vennootschap, Industriepark 21, 2220 Heist-op-den-Berg
t.b.v. het Kinderdagverblijf De Blauwe Lelie Deelnemingsvoorwaarden : Houder zijn van één van volgende diploma’s (hoger secundair onderwijs) : kinderverzorgster, bijzondere jeugdzorg, verpleegaspirant, internaatswerking, leefgroepenwerking. Sleutelvaardigheden : betrokkenheid bij kinderen; verantwoordelijkheidszin;
H.R. Mechelen 75990 — BTW 453.011.873
in teamverband kunnen werken; zich kunnen inleven in de leefwereld van een kind;
De gewone jaarvergadering zal worden gehouden op maandag 16.09.2002 te 18 uur op de maatschappelijke zetel. AGENDA : 1. Verslag bestuurders. 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Benoemingen. 6. Rondvraag. De aandeelhouders gelieven zich te schikken naar de statuten om tot de vergadering toegelaten te worden. (92035)
respectvol kunnen omgaan met verscheidenheid; stressbestendigheid. Wij bieden : werkzekerheid en kans op vaste benoeming; maaltijdcheques;
Veroni, naamloze vennootschap, Xavier de Buestraat 37, 1180 Brussel-18 H.R. Brussel 524041 — BTW 438.253.225
hospitalisatieverzekering. Selectieproef : De selectie bestaat telkens uit een schriftelijke en een mondelinge proef. Interesse ?
Jaarvergadering op 16.09.2002 om 17.00 u., op de zetel. — Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30.06.2002. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (92036)
Richt dan uw schriftelijke kandidaturen, vergezeld van een curriculum vitae en een kopie van het vereiste diploma aan de personeelsdienst van het O.C.M.W., t.a.v. Nicky Verstraete, Kartuizerinnenstraat 4, te 8000 Brugge, en dit tegen uiterlijk 28 september 2002 (datum poststempel geldt als bewijs). Voor informatie kunt u terecht op het nummer 050/44 95 00 - Nicky Verstraete. (25515)
39230
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Edegem Het O.C.M.W. Edegem organiseeert een wervingsexamen voor aanleg van een wervingsreserve voor administratief medewerker (-assistent), maatschappelijk assistent, kinesist en ergotherapeut. Inlichtingen : telefoon 03-450 84 00 - binnenpost 492. (25516)
Gemeente Wetteren Het gemeentebestuur Wetteren werft aan : 2 deeltijdse bibliotheekassistenten baliewerk (uitlenen, innemen, reserveren, nieuwe leners inschrijven...); catalografie (titelbeschrijvingen invoeren, trefwoord, themawoord of genre toekennen...); lenersadministratie zoals lenerspassen maken, steekkaarten typen...; verwerken nieuwe cd’s en tijdschriftenadministratie. Houder zijn van een diploma dat toegang geeft tot een betrekking van niveau C en houder zijn van een akte van bekwaamheid tot het houden van een openbare bibliotheek. 1 halftijdse administratief medewerker personeelsdienst contractueel (2e oproep)
waterloopbeheer omvat nog veel meer : de coördinatie van het bovenlokaal waterbeleid (deelbekkens, DuLo-plannen), natuurtechnische milieubouw, rioleringsbeleid, tegengaan van verdroging, verbetering van de waterkwaliteit, aandacht voor vismigratie, waterlopen-Gis... De dienst waterlopen is ondergebracht in de directe infrastructuur naast o.a. de diensten ruimtelijke ordening en mobiliteit. Het dagelijks beheer van de provinciale waterlopen is gebiedsgericht georganiseerd. Het grondgebied werd ingedeeld volgens de voornaamse rivierbekkens Demer, Zenne, Dijle, Dender en Benedenschelde van onze provincie. De dienst omvat eveneens een centrale beleidscel. Uw functie : Als diensthoofd van de dienst waterlopen organiseert en coördineert u de werkzaamheden van de dienst. U leidt en motiveert een ploeg van medewerking en zorgt ervoor dat de doelstellingen tijdig worden gerealiseerd. U staat in voor de beleidsvoorbereiding en -uitvoering. U waakt over de afstemming tussen het waterbeleid en andere beleidsdomeinen zoals ruimtelijke ordening, milieubeleid, landbouwbeleid, ... U maakt de begrotingsvoorstellen op en controleert de uitgaven. U vertegenwoordigt het provinciaal waterbeleid binnen en buiten de organisatie. Uw profiel : Vier jaar relevante ervaring is onontbeerlijk. U bent houder van een diploma burgerlijk ingenieur of bio-ingenieur. Wij bieden : maandwedde minimaal S 3.622; maximaal S 5.093;
beheer van de functionele loopbaan en het personeelskader;
maaltijdcheques ter waarde van S 5,58 per dag;
loonadministratie;
gratis hospitaalverzekering;
voorbereiding en uitvoering beslissingen van schepencollege en gemeenteraad; allerlei administratieve taken. Houder zijn van een diploma dat toegang geeft tot niveau C (HSO). Bovendien moeten alle kandidaten o.a. aan de volgende voorwaarden voldoen : 1. burger zijn van de Europese Unie; 2. lichamelijk geschikt zijn; 3. slagen voor een vergelijkende selectieproef.
gratis woon-werkverkeer voor wie gebruik maakt van het openbaar vervoer. Als deze functie u aanspreekt en u aan de voorwaarden inzake diploma en relevante ervaring voldoet, stuur dan uw curriculum vitae, samen met een kopie van uw diploma, ten laatste op 23 september 2002 (postdatum geldt als bewijs), naar het provinciebestuur VlaamsBrabant, t.a.v. de directie personeel, Diestsesteenweg 52, te 3010 Leuven. Het provinciebestuur als werkgever let op het bevorderen van gelijke kansen bij aanwerving. Kwaliteiten van mensen zijn belangrijker dan leeftijd, geslacht, handicap, etnische afkomst en nationaliteit. (25518)
Hogere of gelijkwaardige diploma’s kunnen aanvaard worden, indien kan bewezen worden aan de hand van het studieprogramma dat het een vorming waarborgt in dezelfde richting.
Economische Hogeschool Sint-Aloysius
Er zal een wervingsreserve worden aangelegd van de geslaagde kandidaten.
Vacature voltijds medewerker onderwijsvernieuwing (ATP-kader, graad A2)
Info te verkrijgen op de personeelsdienst : 09-369 34 15. Kandidaturen, met curriculum vitae en de bewijzen van vereiste diploma’s of getuigschriften dienen aangetekend te worden verstuurd naar het College van burgemeester en schepenen, Markt, 9230 Wetteren, vóór 22 september 2002. (25517)
Provincie Vlaams-Brabant
Taakinhoud : De taak bestaat hoofdzakelijk uit beleidsvoorbereidend en coördinerend werk m.b.t. onderwijsvernieuwing. Dit houdt o.m. in : beleidsvoorbereidend werk rond Bachelor Master programma’s; coördinatie van onderwijsinnovatie in het project ondernemend leren (voor bijkomende informatie hiervoor, zie onze website...); omvorming van curricula op basis van competentie-leren;
De provincie Vlaams-Brabant bestaat sedert 1 januari 1995 en telt meer dan 1 miljoen inwoners. De provinciehoofdplaats is Leuven. De personeelsformatie telt meer dan 750 functies, verspreid over een hoofdbestuur en diverse instellingen. De provincie Vlaams-Brabant gaat over tot de onmiddellijke aanwerving van een diensthoofd waterlopen (statutair). Integraal waterloopbeheer, zo wordt het provinciale waterbeleid best omschreven. De provincie Vlaams-Brabant beheert meer dan 900 km onbevaarbare waterlopen. Het onderhoud van de waterlopen, de uitvoering van herstellings- en verbeteringswerken, het adviseren en vergunnen van ingrepen aan/langs de waterlopen en het voorkomen van wateroverlast zijn de belangrijkste taken. Maar het integraal
opvolgen van nieuwe ontwikkelingen rond onderwijsinnovatie; uitwerken van een portfolio-concept voor studenten rond competenties; samenwerking met fusie- en associatie-partners rond onderwijsinnovatie; opvolgen en stimuleren van het gebruik van activerende werkvormen. Onderstaande taken horen als bijkomend onderdeel tot het takenpakket : organisatie van beleidsgestuurde opleidingen; communicatie van externe opleidingen rond onderwijsontwikkeling;
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE medewerking aan het Leonardo-project en een ESF-project rond competenties; uitvoeren van interne audits in het kader van IKZ; lidmaatschap van de kwaliteitsraad; mederking aan project « onderwijs en ICT ». Profiel : licentiaat pedagogische wetenschappen, bij voorkeur onderwijskunde; op de hoogte zijn van recente ontwikkelingen rond onderwijsinnovatie (Bachelor-master problematiek, competentieleren...); over organisatorische en coördinerende vaardigheden beschikken; communicatief en sociaal vaardig zijn; ervaring in een soortgelijke functie strekt tot aanbeveling. Beschikbaarheid en statuut : beschikbaarheid voor de hogeschool overeenkomstig de gangbare arbeidsduurregeling (38 uur per week voor een voltijdse opdracht); aanstelling in een vacante betrekking voor één jaar als lid van het administratief en technisch personeel, graad A2 (weddenschaal 587, bruto per maand 2.555,7 EUR met 0 jaar anciënniteit). Mogelijkheid tot verlenging na gunstige evaluatie. Relevante ervaring kan worden opgenomen in de weddenanciënniteit. Kandidaatstelling : Geïnteresseerde kandidaten dienen een eigenhandig geschreven sollicitatiebrief en een uitgebreid curriculum vitae op het daartoe bestemd sollicitatieformulier te bezorgen aan de EHSAL, dienst personeel en planning, Stormstraat 2, lokaal 5116, 1000 Brussel, ten laatste op 20 september 2002. Het sollicitatieformulier en bijkomende inlichtingen zijn te verkrijgen op de dienst personeel en planning, e-mail
[email protected], tel. : 02-210 13 16, fax 02-210 13 04. (25519)
39231
2. communicatieve vaardigheden bezitten, zowel naar een individu toe als naar een groep toe, en dit zowel mondeling als schriftelijk. Inzicht hebben in de wijze waarop kennis en informatie op een efficiënte wijze kunnen overgebracht worden aan volwassenen, in casu leerkrachten, en dit zowel tijdens individuele gesprekken als in grotere of kleinere groepen; 3. inzicht en eventueel ervaring hebben in schoolmanagement, in schoolbeleid, in het functioneren van een school als organisatie en in de rol en de taak van het schoolwerkplan en het pedagogisch project van Provinciaal Onderwijs Vlaanderen; 4. bijkomende inzet voor het provinciaal onderwijs, anders dan de dagdagelijkse taakinvulling, zowel op lokaal niveau als op een schooloverstijgend niveau; 5. inzicht hebben in de algemeen opvoedende taak van de school en de situering van de school in haar relevante omgeving, buiten het specifiek vakgebeuren. Kennis hebben van en ervaring hebben opgedaan met mogelijkheden op dit vlak; 6. inzicht hebben in de aanpak, de organisatie, de bevoegdheid en de werking van werkgroepen, raden, en commissies op een bovenschools niveau (o.a. op het niveau van Provinciaal Onderwijs Vlaanderen, van het departement Onderwijs of van de Vlaamse Onderwijsraad). Voor deze functie van pedagogisch adviseur voor het secundair onderwijs komen bij voorrang in aanmerking, de personeelsleden die : titularis zijn van een ambt met volledige prestaties hetzij in het hoger secundair onderwijs van het korte type, hetzij in de tweede of derde graad van het secundair onderwijs, hetzij in een centrum voor leerlingenbegeleiding; tenminste tien jaar dienstanciënniteit hebben, berekend overeenkomstig artikel 6 van het voornoemd decreet van 27 maart 1991; het bewijs leveren van voldoende nuttige ervaring inzake onderwijskundige vraagstukken en navorming op niveau van centraal onderwijsbeleid. De kandidaturen moeten de nodige bewijsstukken en verklaringen bevatten waaruit blijkt dat voldaan wordt aan bovenvermelde punten. De nuttige ervaring inzake onderwijskundige vraagstukken en navorming moet aangetoond worden.
Provinciaal Onderwijs Vlaanderen V.Z.W.
De kandidaten dienen hun kandidatuur bij aangetekend schrijven te richten aan Provinciaal Onderwijs Vlaanderen V.Z.W., Koloniënstraat 18-24, bus 5, te 1000 Brussel.
Het Provinciaal Onderwijs Vlaanderen V.Z.W. zal overgaan tot de aanwerving van een halftijds pedagogisch adviseur secundair onderwijs.
Alleen de kandidaturen die binnen de twintig kalenderdagen, te rekenen van de eerste werkdag die volgt op de publicatie van dit bericht, worden verzonden, zijn ontvankelijk. De datum van de poststempel geldt als indieningsdatum.
De aanwervingen gebeuren in tijdelijk dienstverband en in functie van de vacante ambten. De ambten zullen bij de aanstelling in halftijdse betrekkingen worden toegekend. Voorwaarden : 1. in vast verband benoemd zijn in het gesubsidieerd provinciaal onderwijs of een gesubidieerd provinciaal centrum voor leerlingenbegeleiding;
Heeft u nog vragen, bel dan gerust naar Provinciaal Onderwijs Vlaanderen op het nummer 02-514 19 00 (vragen naar Patrick Weyn), of surf naar onze website : www.pov.be Kandidaten worden, na ontvangst van de kandidatuur, zo snel mogelijk uitgenodigd om in een gesprek hun kandidatuur toe te lichten en ontvangen verdere richtlijnen i.v.m. het verloop van de selectieprocedure. (25520)
2. tien jaar dienstanciënniteit hebben, berekend overeenkomstig artikel 6 van het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding;
KULeuven
3. houder zijn van een diploma van het hoger onderwijs lange type of van het hoger onderwijs korte type;
Voor het Hoger Instituut voor de Arbeid (HIVA) zoeken wij een administratief directeur (m/v), graad 9 - VB/C/2002/19/W.
4. bereid zijn tot permanente vervolmaking; 5. op het ogenblik van de eventuele aanstelling : vanwege de inrichtende macht de toestemming bekomen om het ambt van pedagogisch adviseur uit te oefenen. De criteria die zullen gehanteerd worden bij het vergelijken van de kandidaten, moeten gezien worden in het kader van de taakinvulling en het profiel van de pedagogisch adviseur : 1. inzicht hebben en/of ervaring hebben opgedaan op de omgang met leerlingen met bijzondere noden en de mogelijkheden van zorgbreedte en zorgverbreding, in de ruimste zin van het woord;
Doel van de functie : U bent interne coördinator van de verschillende ondersteunende diensten onder de eindverantwoordelijkheid van de algemeen directeur en u bent verantwoordelijk voor het personeelsbeleid, het financieel beleid, de uitbouw van producten en diensten, het communicatiebeleid en de infrastructuurdossiers. U bent tevens kwaliteitsmanager binnen het HIVA. Opdrachten : het uittekenen, uitvoeren en opvolgen van het personeelsbeleid met aandacht voor onder andere competentieontwikkeling, aangepaste personeelsstatuten en arbeidsvoorwaarden;
39232
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
het voorbereiden en opvolgen van het financieel beleid met betrekking tot de kostprijsstructuur van beleidsgericht onderzoek; de administratieve coördinatie en organisatorische uitbouw van producten : instrumentontwikkeling, consultancy en expertise, vormingsaanbod; de coördinatie van de verschillende ondersteunende diensten binnen het HIVA; het voorbereiden en opvolgen van dossiers over de infrastructuur; kwaliteitsmanager : het coördineren van procedures, toepassingen opvolgen en evalueren, opstellen van een jaarplan; de coördinatie van het intern en extern communicatiebeleid. Profiel : u hebt een universitair diploma en hebt bij voorkeur relevante ervaring en expertise binnen één of meerdere van boververmelde domeinen; u beschikt over uitstekende administratieve of organisatorische kwaliteiten en streeft continu naar een doelgerichte, efficiënte en geïnformatiseerde organisatie; u hebt sterke communicatieve vaardigheden en kan medewerkers coachen en motiveren; u kan gedurfde en creatieve voorstellen uitwerken, presenteren en verwezenlijken; u hebt een uitgesproken interesse voor het universitair gebeuren en het wetenschappelijk onderzoek. Selectieproeven : preselectie op basis van elementen uit het profiel; proeven en/of interviews in verband met bovengenoemde taken en een assessment center. Wij bieden : Een voltijdse tewerkstelling voor onbepaalde duur. U wordt tewerkgesteld in graad 9 met doorgroeimogelijkheden naar graad 10. Hoe solliciteren ? Interesse ? Stuur dan uw gemotiveerde sollicitatie met curriculum vitae naar de personeelsdienst ATP, ter attentie van Ann Schillemans, personeelsconsulent, Parijsstraat 72B, te 3000 Leuven, tel. : 016-32 83 28, fax : 016-32 83 10. E-mail :
[email protected] De kandidaturen moeten binnen zijn op de personeelsdienst uiterlijk op 20 september 2002. Inzake rekrutering en aanwerving voert de K.U.Leuven een gelijke kansenbeleid. (25521)
Vlaamse Opera Openbare instelling van de Vlaamse Gemeenschap Vacantverklaring — Oproep tot de kandidaten VLOPERA — Functiebeschrijving administratief-financieel directeur Situering van de functie. De administratief-financieel directeur is, onder de verantwoordelijkheid van de intendant en in nauw overleg en samenwerking met hem, belast met het dagelijks financieel beheer van de VLOPERA. Hij geeft rechtstreeks leiding aan een administratief kader van ongeveerd 15 medewerkers. Hij beheert een bestand van een 300-tal personeelsdossiers en een budget van S 25 miljoen. Hij oefent zijn opdracht uit vanuit de administratieve zetel in Antwerpen maar hij reist regelmatig naar Gent, het tweede plateau van de instelling en tevens de maatschappelijke zetel. Gelet op de internationale dimensies die horen bij een instelling zoals de VLOPERA, heeft hij bovendien ook veelvuldige internationale contacten, zowel in binnen- en buitenland. De materie evenals de verantwoordelijkheid van de job brengen met zich mee dat
de administratief-financieel directeur niet alleen tijdens de vaste kantooruren zijn opdrachten uitoefent en dat er situaties zijn waarin stresserende factoren een belangrijke rol spelen. Anderzijds biedt de job de gelegenheid tot boeiende artistieke en internationale contacten in het milieu van een vooraanstaande culturele instelling. 1. Functiebeschrijving. 1.1. Doel van de functie. Opstellen, (doen) uitvoeren en bewaken van de administratieve procedures en van het financieel gebeuren teneinde met de beschikbare middelen een efficiënte uitvoering van de artistieke programmatie mogelijk te maken waarbij de verhouding tussen inkomsten en uitgaven budgettair in evenwicht blijft en er voldoende reserves worden opgebouw voor de nodige infrastructurele werken. 1.2. Belangrijkste resultaatgebieden. 1. Uitvoeren van het personeelsbeheer en in samenwerking met de intendant mee vorm geven aan het personeelsbeleid van de VLOPERA om de continuïteit van de werking te verzekeren. 2. Opvolgen van de commerciële boekhouding van de instelling, opstellen van jaarrekeningen, balansen en resultaatrekeningen teneinde de financiële toestand van de VLOPERA te bewaken. 3. Opstellen, laten goedkeuren en, onder andere door periode budgetcontroles, opvolgen en eventueel bijsturen van de uitvoering van de jaarlijkse begroting teneinde te beschikken over een accurate financiële planning voor de VLOPERA. 4. Bewaken van het budget, rapporteren over de stand van zaken en voorstellen of suggesties of bijsturing formuleren, om het jaarlijkse budget te kunnen beheersen. 5. Beheren van de cash-flow en de thesaurie om de dagelijkse stand van zaken van uitgaven en inkomsten te kunnen bewaken. 6. Ontwerpen, opvolgen en/of uitvoeren en bewaken van interne administratieve procedures om de inhoudelijke coördinatie beheersbaar te maken. 7. Coördineren van de informatica-aankopen teneinde het informatiebeleid van de instelling budgettaire te beheren en het inhoudelijk op elkaar af te stemmen. 8. In overleg met de intendant en onder diens verantwoordelijkheid beheren van alle werkingsmiddelen van de VLOPERA teneinde een geïntegreerde werking te garanderen. 9. Leiding geven aan het administratief kader teneinde de artistieke werking van de VLOPERA zo optimaal mogelijk te ondersteunen. 10. Rapporteren aan de raad van bestuur en participeren om in het kader van de gedelegeerde bevoegdheden een continue en efficiënte werking uit te bouwen en te implementeren. 2. Gewenst profiel. Technische vaardigheden : universitair diploma of een aantal jaren ervaring in een gelijkaardige functie; kennis van de geplogendheden van het artistiek bedrijf; kennis van boekhoudkundige technieken; kennis van personeelsproblematiek, arbeidsregelgeving, syndicale regelgeving; kennis van fiscaliteit; actieve kennis van Nederlands, Frans, Engels; kennis van informatica; ruime culturele interesse (muziektheater, theater, muziek).
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Toelatingsvoorwaarden : zich gedragen overeenkomstig de eisen van de beoogde betrekking; de burgerlijke en politieke rechten genieten. Persoonlijke vaardigheden :
39233
Daarna zal de raad van bestuur alle belangrijke facetten van de functiebeschrijving en van het gewenste profiel toetsen aan de voorliggende gegevens. De raad van bestuur van de VLOPERA zal de administratieffinancieel directeur aanstellen. Als voorziene datum van indiensttreding geldt 1 januari 2003. (25522)
beschikt over zeer uitgebreide communicatieve vaardigheden : kan zowel een financieel gekenmerkte prestatie doen als zich doen accepteren in de culturele wereld; kan zich aanpassen aan nieuwe situaties; begrijpt de « taal » en ideeën van uiteenlopende groepen mensen, zowel administratieve als artistieke; is in staat om een vergadering van zijn ideeën te overtuigen; kan onderhandelen en overleggen om tot een concensus te komen; kan de verschillende onderdelen van een probleem op systematische wijze ordenen om zo tot prioriteiten te komen;
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen Actes judiciaires et extraits de jugements
is in staat om via diverse systemen tot een uitgebreide informatiegaring te komen en onderzoek zijn gegevens; heeft tot groot gevoel van orde, nauwkeurigheid, stiptheid en precisie : controleert voortdurend de informatie en de gegevens waarmee hij werkt; kan pro-actief handelen en anticipeert op problemen door voorafgaand mogelijkheden en oplossingen aan te reiken; is in staat om de productiviteit van zijn team op te voeren; hij kan zijn mensen motiveren en zorgt ervoor dat ze opdrachten en doelstellingen uitvoeren.
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490 van het Strafwetboek Publication faite en exécution de l’article 490 du Code pénal
Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement Infractions liées à l’état de faillite
3. Salaris. Te onderhandelen met de raad van bestuur van de instelling. 4. Selectieprocedure. Om geldig te zijn moeten de kandidaturen aangetekend worden verstuurd binnen de veertien kalenderdagen vanaf de eerste werkdag die volgt op de publicatie in het Belgisch Staatsblad. De datum van de poststempel geldt als indieningsdatum. Om ontvankelijk te zijn moeten de kandidaturen voldoende bewijsstukken bevatten, die overtuigend aantonen dat de kandidaten aan de toelatingsvoorwaarden voldoen en de vereiste technische vaardigheden bezitten. Zij moeten bovendien een curriculum en een recente pasfoto bevatten. De kandidaten moeten gericht zijn aan : De Vlaamse Opera, t.a.v. de heer Hugo Schiltz, Van Ertbornstraat 8, 2018 Antwerpen. De raad van bestuur van de VLOPERA, die de administratieffinancieel directeur aanstelt, kan de organisatie van de selectieproeven aan externe, onafhankelijke deskundigen delegeren. Indien de raad van bestuur hiertoe beslist toetst de aangestelde instantie de geldige kandidaturen aan het noodzakelijke profiel qua technische en persoonlijke vaardigheden en rapporteert hierover aan de opdrachtgever. De kandidaten die aan de basisvereisten voldoen worden uitgenodigd voor een preselectie, waarin naast een criterium- en functiegerichte analyse van het curriculum vitae, via geëigende instrumenten gepeild wordt naar vaardigheden en competenties die centraal zijn voor de te begeven functie. Per kandidatuur wordt hierover gerapporteerd aan de raad van bestuur. Op basis van de totaliteit aan gegevens beslist de raad van bestuur welke kandidaten zij uitnodigen voor een interview. Hierin zullen de kandidaturen aan de hand van een beknopte paper hun visie op het toekomstig beleid van de VLOPERA moeten uiteenzetten (maximum 15 minuten). Erna zullen zij in het kort hun arbeidsvoorwaarden kunnen formuleren, daartoe behoren ondermeer de financiële voorwaarden, de werkingsmiddelen, de gewenste delegatie, de administratieve en technische omkadering en de verwachte evaluatiecriteria.
Tribunal de première instance de Tournai Par jugement (n° 774) du tribunal de première instance séant à Tournai (section correctionnelle), rendu contradictoirement le 25 juin 2002, P.M. Bleux, André Félix Laurent, né à Chênée le 15 avril 1934, domicilié à 7800 Ath, chaussée de Tournai 164; a été condamné : avec sursis simple d’un an à l’exécution de la condamnation à la peine d’emprisonnement principal et à la peine d’amende : à trois mois d’emprisonnement et 100 euros d’amende portés à 495,79 euros du chef de : coauteur étant commerçant en faillite, dans l’intention de retarder la déclaration de faillite, avoir fait des achats pour revendre au-dessous du cours et s’être livré à des emprunts, circulations d’effets ou autres moyens ruineux de se procurer des fonds; avoir omis de faire l’aveu de la faillite dans le mois de la cessation de ses paiements; émission de chèques sans provision (× 11) : escroquerie (× 2), et aux frais, avec une coprévenue, envers la partie publique taxés en totalité à 18,18 euros + 25 euros. Faits commis à Ath et ailleurs en Belgique, entre le 4 février et le 2 avril 2000, entre le 24 octobre 1996 et le 27 novembre 1999, entre le 24 et le 28 juillet 2000. Par le même jugement, le tribunal a ordonné qu’à défaut de paiement dans le délai légal, l’amende pourra être remplacée par un emprisonnement d’un mois. Y-a-t-il constitution de partie civile en la cause ? Oui. Le jugement a ordonné la publication de la décision par extraits au Moniteur belge aux frais du condamné.
39234
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het kanton Halle
Pour extrait conforme à la requête du ministère public. Le greffier, (signé) M. Janssens. Le présent jugement est passé en force de chose jugée. Tournai, le 8 août 2002. Le greffier-chef de service, (signature illisible).
(25523)
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil
Aanstelling voorlopig bewindvoerder Désignation d’administrateur provisoire
Halle, 27 augustus 2002. De hoofdgriffier : (get.) De Ridder, Verena.
(66858)
Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
Bij beschikking van 14 augustus 2002, heeft de vrederechter van het tweede kanton Brugge, voor recht verklaard dat Van Houcke, Clara, geboren te Zuienkerke op 16 januari 1915, wonende in het R.V.T. Herdershove, te 8000 Brugge, Oude Oostendse Steenweg 95, niet in staat is zelf haar goederen te beheren en heeft aangewezen als voorlopig bewindvoerder : Mevr. Van Greveling, Arlette, wonende te 8370 Blankenberge, Merkempad 2, met de bevoegdheid zoals bepaald in artikel 488bis, f, § 1 tot en met § 5 van het Burgerlijk Wetboek.
Vredegerecht van het kanton Tielt
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Tielt, verleend op 19 augustus 2002, werd Mevr. Icket, Maria Hilaria, geboren te Ruiselede op 9 november 1925, gepensioneerde, weduwe van wijlen de heer Mortier, Omer, wonende te 8755 Ruiselede, Pensionaatstraat 8, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mevr. Mortier, Liana Maria, geboren te Tielt op 5 september 1953, huisvrouw, wonende te 8755 Ruiselede, Schoutskruisestraat 8. Tielt, 27 augustus 2002. De hoofdgriffier, (get.) Vandenkerkhove, Christine.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Halle, verleend op 16 augustus 2002, werd Beeckmans, Gilberte, geboren te Halle op 31 mei 1924, wonende te 1500 Halle, Vogelpers 91, verblijvende SintMaria-Ziekenhuis, Paviljoen, Ziekenhuislaan 100, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Nowe, Cynthia, advocaat plaatsvervangend vrederechter, met kantoor gevestigd te 1653 Dworp, Krabbos 169.
(66855)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Gelet op het verzoekschrift d.d. 10 juli 2002 ter griffie neergelegd werd bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 21 augustus 2002, Masquillier, Maria, geboren op 19 november 1905, wonende te 9000 Gent, Martelaarslaan 316, verblijvende RVT de Volkskliniek, Tichelrei 1, te 9000 Gent, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Lippens, Sylvie, wonende te 2610 Wilrijk (Antwerpen), Bist 70. Gent, 27 augustus 2002. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66856)
Brugge, 27 augustus 2002. De eerstaanwezend adjunct-griffier : (get.) Logghe, Karin.
(66859)
Vredegerecht van het kanton Deinze
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Deinze, verleend op 21 augustus 2002, werd Allaer, Gisèle, geboren te Ninove op 13 oktober 1952, gedomicilieerd en verblijvende te 9800 Deinze, Nieuwgoedlaan 15, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Standaert, Pascale, advocaat, Kerkstraat 30, 9870 Zulte (Olsene). Deinze, 26 augustus 2002. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Dora Stevens. (66860)
Vredegerecht van het kanton Geel
Bij beschikking van de plaatsvervangend rechter van het kanton Geel, verleend op 16 augustus 2002, werd Van Ravels, Paul, geboren op 15 februari 1963 te Turnhout, wonend te 2460 Kasterlee, Vogelzang 8, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Van Ravels, Jan, wonend te 2060 Antwerpen, Ellermanstraat 88. Geel, 26 augustus 2002. Voor eensluidend uittreksel : de e.a. adjunct-griffier, (get.) Victor Vos. (66861)
Vredegerecht van het kanton Ronse Vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Ronse, verleend op 23 augustus 2002, werd Woiche, Denis, geboren te Bruay en Artois op 30 maart 1925, huidige woon- en verblijfplaats te 9600 Ronse, Georges Desmetstraat 5, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Riviere, Isabelle, zonder beroep, Athstraat 42, te 9600 Ronse. Ronse, 26 augustus 2002. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Armand Coppens. (66857)
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het eerste kanton Antwerpen, verleend op 16 augustus 2002, werd Van Hout, Martha, geboren te Rijkevorsel op 10 december 1926, R.V.T. De Zavel, 2060 Antwerpen, Duinstraat 21-23, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Van Dyck, Gustaaf, wonende te 2140 Borgerhout (Antwerpen), Poststraat 11. Antwerpen, 27 augustus 2002. De hoofdgriffier, (get.) Hendrickx, Marc.
(66879)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39235
Bruxelles 11, l’administrateur provisoire gérant uniquement les sommes à percevoir à titre d’héritage par la personne protégée, celle-ci continuant, pour le surplus, à gérer ses avoirs.
Justice de paix du second canton de Namur
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur en date du 19 août 2002, la nommée De Koninck, Rosalie, née à Schaerbeek le 10 mars 1908, domiciliée à 5170 Lustin, rue Neuville 11, résidant à 5170 Lustin, rue de la Gare 22, résidence Le Bristol, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Me Dominique Rasquin, avocat à 5000 Namur, rue Pépin 32. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Annie Gregoire. (66862)
Justice de paix du canton de Thuin
Suite à la requête déposée le 12 août 2002, par ordonnance du juge de paix du canton de Thuin rendue le 19 août 2002, Mme Wambreuze, Suzanne Laure Marie, veuve de M. Emile Bernard, de nationalité belge, née à Bruxelles le 9 mai 1914, pensionnée, domiciliée à 8300 KnokkeHeist, Canada square 21/AP4C, résidant à l’établissement CHU Vesale, Unité 5/B, Unité gériatrique, rue de Gozée 706, à 6110 Montigny-leTilleul, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Bernard, Georges, né à Etterbeek le 4 mai 1943, expert, domicilié à 6032 Mont-sur-Marchienne, rue Chapelle Beaussart 59. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Mathieu, Agnès. (66863)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Smekens, Viviane. (66866)
Justice de paix du premier canton de Huy
Suite à la requête déposée le 31 juillet 2002, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Huy rendue le 8 août 2002, M. Petijean, André, né le 30 janvier 1957, traiteur, domicilié rue Armand Bertrand 19, à 4520 Bas-Oha, a été déclaré partiellement incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Husson, Jean-Marc, avocat, dont l’étude est établi rue Godelet 1/11, à 4500 Huy. ... Lui laissons la gestion quotidienne de son commerce pour l’achat de marchandises et la facturation. Disons que l’administrateur désigné devra surveiller la gestion du commerce, la tenue des documents comptables et sociaux, le paiement des salaires et des primes d’assurances. Disons que l’administrateur devra nous faire rapport de l’état de gestion du commerce dans les deux mois de l’ordonnance rendue le 8 août 2002. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GendebienGauthot, Liliane. (66867)
Justice de paix du premier canton de Namur
Suite à la requête déposée le 30 juillet 2002, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur rendue le 19 août 2002, Mme Simon, Madeleine, née le 8 octobre 1921 à Diest, domiciliée rue Durieux 101, à 5001 Belgrade, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Louis Fraiture, retraité, domicilié à Belgrade, rue Durieux 101. Pour Michel.
extrait
conforme :
le
greffier,
(signé)
Hernalsteen, (66864)
Justice de paix du canton de Malmedy-Spa-Stavelot, siège de Stavelot
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Malmedy-SpaStavelot, siège de Stavelot, en date du 21 août 2002, Mme Marie Deroanne, née le 25 mars 1912, domiciliée rue de la Coulée 6, à 4983 Basse-Bodeux, résidant à la M.R.S. « Philippe Wathelet », Borgoumont 103, à 4987 La Gleize, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Françoise Gathoye, avocate, avenue F. Nicolay 18a, à 4970 Stavelot.
Suite à la requête déposée le 8 août 2002, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Huy rendue le 21 août 2002, Mme Mathieu, Marie-Thérèse, née le 11 août 1924 à Bas-Oha, mariée, domiciliée rue Fernand Piette 3, à 4520 Bas-Oha, résidant à la clinique de l’Ipal-Site Peri, Montagne Sainte-Walburge 4B (2e étage B), à 4000 Liège, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Charlier, Michel, né le 6 octobre 1956 à Namur, fonctionnaire, domicilié Thier Bellevue 18, à 4520 Wanze. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GendebienGauthot, Liliane. (66868)
Suite à la requête déposée le 8 août 2002, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Huy rendue le 21 août 2002, M. Charlier, Joseph, né le 12 septembre 1921 à Vaux-Borset, marié, domicilié rue Fernand Piette 3, à 4520 Bas-Oha, résidant à la clinique de l’Ipal-Site Peri, Montagne Sainte-Walburge 4B (2e étage B), à 4000 Liège, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de M. Charlier, Michel, né le 6 octobre 1956 à Namur, fonctionnaire, domicilié Thier Bellevue 18, à 4520 Wanze. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GendebienGauthot, Liliane. (66869)
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Grogna, Christiane. (66865) Justice de paix du canton d’Uccle Justice de paix du premier canton de Wavre
Suite à la requête déposée le 2 août 2002, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Wavre rendue le 22 août 2002, Sanglier, Maurice, né le 1er novembre 1948, domicilié à 1300 Wavre, rue Florimond Letroye 13, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Genicot, Jean, administrateur provisoire, avocat, domicilié à 1300 Wavre, chaussée de
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle en date du 16 août 2002, en suite de la requête déposée le 1er août 2002, Mme Josée Devos, née à Saint-Gilles le 26 février 1921, domiciliée à la maison de repos et de soins Nazareth, à 1180 Uccle, chaussée de Waterloo 961, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Mme Marchand, Nadine, domiciliée à 1200 Bruxelles, avenue du Capricorne 218, bte 45. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Herckenrath, Carine. (66870)
39236
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle en date du 9 août 2002, en suite de la requête déposée le 25 juillet 2002, Mme Maria Zajic, née à Budapest le 14 décembre 1913, domiciliée à 1180 Uccle, chaussée de Neerstalle 444b, résidant à la clinique des Deux Alice, à 1180 Uccle, Groeselenberg 57, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Mme Leuyckx, Solangia, domiciliée à 1190 Forest, rue J.B. Baeck 58. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Herckenrath, Carine. (66871)
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle en date du 16 août 2002, en suite de la requête déposée le 1er août 2002, Mme Adèle Rosa Bauters, née à Ixelles le 21 avril 1933, domiciliée à 1180 Uccle, résidence Parc Palace, avenue du Lycée français 2, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Me Gaillard, Martine, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, avenue Louise 391/7. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Herckenrath, Carine. (66872)
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
Bij beschikking van 14 augustus 2002 heeft de vrederechter van het tweede kanton Brugge voor recht verklaard dat Calebout, Patrick, wonende te 8380 Lissewege, Pol Dhondtstraat 54, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het tweede kanton Brugge op 17 februari 2000 (rolnummer 00B36-Rep.R. 663), tot voorlopig bewindvoerder over Bruyer, Francine, wonende in het R.V.T. Grasduinen, te 8370 Blankenberge, Grote Markt 16 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2000, blz. 7811, en onder nr. 61767), met ingang van 14 augustus 2002 ontslagen is van zijn opdracht, en heeft aangesteld als nieuwe voorlopige bewindvoerder over de voornoemde beschermde persoon : Mr. Bruneel, Mia, advocaat, wonende te 8000 Brugge, Blankenbergse steenweg 185, met de bevoegdheid zoals bepaald in artikel 488bis, f, § 1 tot en met § 5, van het Burgerlijk Wetboek. Brugge, 27 augustus 2002. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Logghe, Karin.
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind Beschikking d.d. 27 augustus 2002, verklaart Vierbergen, Willy, wonende te 3660 Opglabbeek, Primulastraat 19, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Hasselt op 9 september 1999 (rolnummer 99B184-Rep.R. 2870/1999), tot voorlopig bewindvoerder over Brouwers, Joanna, geboren te Puurs op 19 februari 1909, in leven verblijvende in het Verpleegtehuis Heiderust, te 3600 Genk, weg naar As 58, met ingang van 27 juni 2002 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is op voormelde datum. Genk, 27 augustus 2002. De hoofdgriffier, (get.) Thijs, Lode.
(66873)
Justice de paix du second canton de Tournai
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai en date du 21 août 2002, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 5 août 1992, a pris fin suite au décès de M. Carton, Stéphane, né le 6 janvier 1946 à Tournai, domicilié et résidant au Centre hospitalier psychiatrique « Les Marronniers », rue Despars 94, à 7500 Tournai, décédé à Tournai le 25 juillet 2002.
(66876)
Vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het eerste kanton Antwerpen, verleend op 23 augustus 2002, werd Colpaert, Christine, wonende te 2000 Antwerpen, Amerikalei 17, bus 5, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Antwerpen op 14 december 2000 (rolnummer 00B271 Rep.R. 2811/2000), tot voorlopig bewindvoerder over Leens, Bruno, geboren op 30 december 1943, wonende te 2000 Antwerpen, Amerikalei 17, bus 5 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2000, blz. 43128, en onder nr. 68687), een einde is gekomen op datum van 20 augustus 2002, ingevolge het overlijden van de voorlopige bewindvoerder op die datum. Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemd beschermde persoon Leens, Bruno : Gross, Marc, advocaat, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen-1, Karel Oomsstraat 22. Antwerpen, 27 augustus 2002. De hoofdgriffier, (get.) Hendrickx, Marc.
(66877)
Par conséquence, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire : M. Lefebvre, Jean-Pierre, domicilié à 7521 Tournai (Chercq), rue Carlos Gallaix 242. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Nadine Morel.
(66874) Justice de paix du canton de Malmedy-Spa-Stavelot, siège de Stavelot
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du juge de paix suppléant du canton d’Uccle en date du 23 août 2002, il a été constaté que par le décès, survenu le 7 août 2002 de M. Nicolas Devas, né le 1er juin 1908, domicilié à 1180 Uccle, rue Colonel Chaltin 68, résidant à la Résidence Parc Palace, avenue du Lycée Français 2, à 1180 Uccle, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de Me Van Damme-Valvekens, Carine, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Bruxelles, rue de Livourne 45. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Herckenrath, Carine. (66875)
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Spa-MalmedyStavelot, siège de Stavelot, en date du 21 août 2002, le nommé Diepart, Michaël, né à Oupeye le 10 novembre 1982, domicilié rue Delwaide 63, à 4681 Hermalle-sous-Argenteau, a été pourvu d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Me Marc Masset, avocat, rue des Trois Rois 22, à 4600 Visé, en remplacement de M. Charles Crespin, notaire à 4970 Stavelot, rue Neuve 113, désigné par ordonnance en date du 22 février 2001. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Grogna, Christiane. (66878)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Laquelle comparante a, au nom de ses enfants mineurs, déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de M. Dell, Bruno René Jacques, né à Arlon le 2 septembre 1964, en son vivant domicilié rue Saint-Nicolas 47, à 6780 Messancy (Hondelange), décédé à Arlon le 12 avril 2002.
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Publication prescrite par l’article 793 du Code civil
Dont acte dressé sur réquisition expresse de la comparante qu’après lecture faite, elle a signé avec nous, greffier.
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.
Aux termes d’une déclaration effectuée auprès du greffe du tribunal de première instance de Huy en date du 18 septembre 2000 : Mme Hélène Marie-Louise Isabelle Ghislaine Hansotte, née à Huy le 11 avril 1974, veuve de M. Stéphane Resimont, domiciliée à Ouffet, rue Pelhay 4, agissant tant pour elle-même qu’au nom de son enfant mineur : Dylan Jacques Stéphane Ghislain Resimont, né à Liège le 6 août 1998, domicilié à Ouffet, rue Pelhay 4, a accepté sous bénéfice d’inventaire la succession de M. Stéphane Roger José Ghislain Resimont, né à Huy le 11 avril 1974, époux de Mme Hélène Hansotte, domicilié en son vivant à Ouffet, rue Pelhay 4, et décédé à Ouffet le 26 août 2000. Ces derniers font élection de domicile en l’étude du notaire Bénédicte Lecomte, à 4590 Ouffet, rue de Hamoir 5. (Signé) B. Lecomte, notaire.
(25524)
L’an 2002, le 22 août, au greffe du tribunal de première instance de Huy, a comparu : Mme Gomrée, Maryse Paulette Jeanne Ghislaine, domiciliée à Nandrin (Saint-Séverin), chaussée de Liège 160/B, agissant en sa qualité de mère et représentante légale de ses deux enfants mineurs d’âge, autorisés par ordonnance du juge de paix du canton de Hamoir, le 8 août 2002, à savoir : Collard, Cindy Janine Caroline, née à Huy le 22 mars 1985, domiciliée à Nandrin (Saint-Séverin), chaussée de Liège 160/B; Collard, Kelly Jacqueline Caroline France, née à Rocourt (Liège) le 27 mai 2000, domiciliée à Nandrin (Saint-Séverin), chaussée de Liège 160/B. Laquelle comparante a déclaré, ès qualités accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de M. Collard, Michel Paul Laurent Marc Léon, né à Huy le 20 septembre 1954, domicilié à Nandrin (SaintSéverin), chaussée de Liège 160/B, et décédé à Héron le 10 juillet 2002. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante a déclaré faire élection de domicile en l’étude de Me Thierry de Rochelée, notaire à Wanze, rue de Bas-Oha 252/A. Les créanciers et légataires sont invités à faire valoir leurs droits dans les trois mois de la présente insertion. (Signé) Thierry de Rochelée, notaire.
39237
(25525)
Tribunal de première instance d’Arlon L’an 2002, le 28 août, au greffe du tribunal de première instance d’Arlon et par devant nous, I. Gobert, greffier, a comparu : Scheer, Carine Marie-Rose, née à Messancy le 31 juillet 1965, domiciliée rue Saint-Nicolas 47, à 6780 Messancy (Hondelange), agissant en sa qualité de mère et de tutrice légale de ses enfants mineurs : Dell, Davy, né à Luxembourg (grand-duché de Luxembourg) le 29 décembre 1988; Dell, Renaud, né à Arlon le 16 janvier 1994; Dell, Manon, née à Arlon le 16 janvier 1994, ce en vertu d’une ordonnance rendue par M. le juge de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège de Messancy, en date du 31 juillet 2002.
Cet avis doit être adressé à Me Bricart, Jean-François, notaire, rue de la Clinique 9, à 6780 Messancy. Arlon, le 28 août 2002. Le greffier, (signé) I. Gobert.
(25526)
Tribunal de première instance de Bruxelles Suivant acte n° 02-1480 passé au greffe du tribunal de première instance de Bruxelles le 28 août 2002 : Mlle Nicole Mathonnet, domiciliée à 1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue du Mistral 15, en qualité de mandataire en vertu d’une procuration sous seing privé, datée du 11 juillet 2002 et donnée par : 1. Mme Planckaert, Agnès Judith Cornelia, domiciliée à Bruxelles, avenue des Croix de Guerre 339, bte 4; 2. Mlle Ramet, Anne-Marie Aline Louise Ghislaine, domiciliée à 1083 Ganshoren, avenue Marie de Hongrie 117, bte 2; 3. M. Ramet, Guy Alfred Marie-Ghislain, domicilié à 1457 Walhain, rue Bourgemestre Gilisquet 35, a déclaré accepter la succession sous bénéfice d’inventaire de Ramet, Jean-Marie Ernest Victor G., né à Etterbeek le 4 juillet 1927, de son vivant domicilié à Bruxelles, avenue des Croix de Guerre 339, et décédé le 21 mai 2002 à Bruxelles et pour autant que de besoin à la communauté ayant existé entre les époux Ramet-Planckaert. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion à M. Luc Van Steenkiste, notaire à 1200 WoluweSaint-Lambert, avenue de Mai 40/7. Bruxelles, le 28 août 2002. Le greffier, (signé) Philippe Mignon. (25527)
Tribunal de première instance de Dinant Suivant acte n° 624 dressé au greffe du tribunal de première instance de Dinant le 29 août 2002 : M. De Wit, Claude, domicilié à Evere, rue H. Van Hamme 121; M. De Wit, Jacques, domicilié à Laeken, rue Duysburgh 16, bte 7c; Mme De Wit, Christiane, domiciliée à Machelen, Blijde Inkomststraat 110; Mme De Wit, Micheline, domiciliée à Anderlecht, rue des Colombophiles 194; Mme De Wit, Dominique, domiciliée à Forest, place de Rochefort 11/1g; Mme De Wit, Jacqueline, domiciliée à Laeken, rue Duysburgh 16. Ont déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession qui leur est dévolue par le décès de M. Jean De Wit, né à Etterbeek le 25 décembre 1926, en son vivant domicilié à Noiseux, domaine des Monts de l’Ourthe 66, et décédé à Somme-Leuze en date du 25 mars 2002. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la présente à Mme le notaire L. Verbruggen, à 1070 Anderlecht, place Bara 22. Dinant, le 29 août 2002. Le greffier, (signé) M. Focan. (25528)
39238
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Tribunal de première instance de Liège
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 805 van het Burgerlijk Wetboek
L’an 2002, le 29 août, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu : Me David Desaive, avocat, boulevard de Laminne 1, à 4000 Liège, porteur d’une procuration sous seing privé qui restera annexée au présent acte pour et au nom de : Me Jean-Luc Wenric, avocat, boulevard de Laminne 1, 4000 Liège, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de : Deltour, Joseph, né à Bierset le 6 février 1911, domicilié rue Darchis 53, à 4000 Liège, mais résidant rue E. Marneffe 2, à 4020 Liège; désigné à cette fonction par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Liège en date du 30 janvier 2001, ordonnance produite en copie et qui restera annexée au présent acte; à ce autorisé par ordonnance du juge de paix du deuxième canton en date du 7 mai 2002, ordonnance produite en copie et qui restera annexée au présent acte. Lequel comparant a déclaré, ès qualitès, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Deltour, Jean-Jacques, né à Liège le 16 mars 1941, de son vivant domicilié à Liège, rue Ambiorix 58, et décédé le 5 mars 2002 à Liège. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Jean-Luc Wenric, avocat, boulevard de Laminne 1, à 4000 Liège. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Le greffier, chef de service, (signé) J. Diederen.
(25529)
L’an 2002, le 29 août, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu : Me Valérie Gillet, avocat au barreau de Liège, dont l’étude est sise à 4141 Louveigné (Sprimont), hameau de Hotchamps 14-16, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de : Mme Piedbœuf, Dénise, née le 15 juillet 1927, domiciliée rue Charles Magnette 3/B51, à 4000 Liège, mais résidant actuellement à la clinique « Le Péri », Montagne-Sainte-Walburge 4bis, à Liège;
Publication faite en exécution de l’article 805 du Code civil
Par ordonnance du 26 août 2002, délivrée en chambre du conseil, la chambre des vacations du tribunal de première instance de Liège a désigné Me Jean-Luc Paquot, avocat, juge suppléant, avenue Blonden 33, à 4000 Liège, en qualité de curateur à la succession vacante de Chevalier, Marthe Jeanne Raymonde Louise, née à Liège le 6 décembre 1947, en son vivant domiciliée à Argenteau, rue Sur les Bois 55, décédée à Argenteau le 3 novembre 2001. Toute personne intéressée par ladite succession est priée de se faire connaître dans les trois mois de la présente publication. (Signé) Jean-Luc Paquot, avocat.
(25531)
Faillissement − Faillite
Rechtbank van koophandel te Brussel
Het vonnis van de vakantiekamer van de rechtbank van koophandel te Brussel van 20 augustus 2002, verklaart de verrichtingen van het faillissement van A.S. Travel N.V., Louizalaan 149, 1050 Brussel, H.R. Brussel 621622, open verklaard op 17 oktober 2000, met als curator de heer Willy De Schrijver, gesloten bij gebrek aan actief. Verklaart de gefailleerde niet verschoonbaar. De curator : (get.) W. De Schrijver.
(Pro deo)
(25532)
Het vonnis van de vakantiekamer van de rechtbank van koophandel te Brussel van 20 augustus 2002, verklaart de verrichtingen van het faillissement van Eurocouriers B.V.B.A., Hoge Wei 3, 1930 Zaventem, BTW 466.681.351, open verklaard op 9 mei 2000, met als curator de heer Willy De Schrijver, gesloten bij gebrek aan actief. Verklaart de gefailleerde niet verschoonbaar. De curator : (get.) W. De Schrijver.
(Pro deo)
(25533)
désignée à cette fonction par ordonnance de M. le juge de paix de complément pour les cantons appartenant à l’arrondissement judiciaire de Liège, siégeant à la justice de paix du troisième canton de Liège, en date du 30 avril 2002;
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, d.d. 20 augustus 2002, werden de verrichtingen van het faillissement van de B.V.B.A. Brouwershuis, met maatschappelijke zetel gevestigd te 1851 Humbeek, Dorpsstraat 8, afgesloten wegens gebrek aan actief.
et à ce autorisée par ordonnance dudit juge de paix en date du 17 mai 2002;
De gefailleerde vennootschap werd niet verschoonbaar verklaard door de rechtbank.
ordonnances qui sont produites en copies conformes et qui resteront annexées au présent acte. Laquelle comparante a déclaré, ès qualitès, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Boumans, Willem Hendrik, né à Zwolle (Pays-Bas) le 15 février 1930, de son vivant domicilié à Liège, rue Charles Magnette 3/B51, et décédé le 23 mars 2002 à Liège. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en son étude. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Le greffier, chef de service, (signé) J. Diederen.
(25530)
De curator : (get.) Ronald Parys.
(25534)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du tribunal de commerce de Bruxelles du 20 août 2002, les opérations de la faillite de la S.P.R.L. La Vie Rose, dont le siège social était sis à 1020 Bruxelles (Laeken), square de l’Atomium B.I.T.M. Acapulco 126, ont été clôturées pour absence totale d’actif. La société faillie n’a pas été déclarée excusable par le tribunal. Le curateur : (signé) Ronald Parys.
(Pro deo)
(25535)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
39239
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 9 octobre 2002, à 14 heures, à la salle A du tribunal de commerce de Bruxelles, au palais de justice.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, d.d. 20 augustus 2002, werden de verrichtingen van het faillissement van de B.V.B.A. La Vie Rose, met maatschappelijke zetel gevestigd te 1020 Brussel (Laken), Atomiumsquare B.I.T.M. Acapulco 126, afgesloten wegens gebrek aan actief. De gefailleerde vennootschap werd niet verschoonbaar verklaard door de rechtbank. De curator : (get.) Ronald Parys. (Pro deo) (25535)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Pour extrait conforme : le curateur, (signé) Ch. Walhin. (Pro deo)
(25537)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis d.d. 27 augustus 2002 werd geopend verklaard, op bekentenis, het faillissement van de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Niam’s, met zetel te 1050 Elsene, Troonstraat 142, H.R. Brussel 580912, BTW 452.607.245, handelsactiviteit : exotische producten. Rechter-commissaris : de heer Servais.
Par jugement du 22 août 2002 a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de la S.A. N.D.C., ayant son siège social à 1050 Bruxelles, galerie de la Toison d’Or 423, R.C. Bruxelles 645228, T.V.A. 470.873.038, activité commerciale : taverne. Juge-commissaire : M. J.-M. Martin. Curateur : Me Luc Austraet, avenue Commandant Lothaire 14, à 1040 Bruxelles. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, palais de justice, place Poelaert, 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 2 octobre 2002, à 14 heures, à la salle A. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) L. Austraet. (Pro deo)
(25536)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis d.d. 22 augustus 2002 werd geopend verklaard, op bekentenis, het faillissement van de N.V. N.D.C., met maatschappelijke zetel gevestigd te 1050 Brussel, Gulden Vliesgalerij 423, H.R. Brussel 645228, BTW 470.873.038, handelsactiviteit : taverne. Rechter-commissaris : de heer J.-M. Martin. Curator : Mr. Luc Austraet, Commandant Lothairelaan 14, te 1040 Brussel. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Poelaertplein, 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 2 oktober 2002, te 14 uur, in zaal A. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) L. Austraet. (Pro deo) (25536)
Curator : Mr. Charles Walhin, advocaat, Zwitserlandstraat 35, 1060 Brussel. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Poelaertplein, 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 9 oktober 2002, te 14 uur, in zaal A van de rechtbank van koophandel te Brussel, gerechtsgebouw. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) Ch. Walhin. (Pro deo) (25537)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 27 août 2002 a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de la société anonyme Les Travaux de Voirie, en liquidation, avec siège à 1150 Woluwe-Saint-Pierre, avenue Montgolfier 93, R.C. Bruxelles 32487, T.V.A. 405.654.691, activité commerciale : travaux de voiries. Juge-commissaire : M. Servais. Curateur : Me Charles Walhin, avocat, rue de Suisse 35, à 1060 Bruxelles. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, palais de justice, place Poelaert, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 9 octobre 2002, à 14 heures, à la salle A du tribunal de commerce de Bruxelles, au palais de justice. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) Ch. Walhin. (Pro deo)
(25538)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 27 août 2002 a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de la société privée à responsabilité limitée Niam’s, avec siège à 1050 Ixelles, rue du Trône 142, R.C. Bruxelles 580912, T.V.A. 452.607.245, activité commerciale : produits exotiques. Juge-commissaire : M. Servais. Curateur : Me Charles Walhin, avocat, rue de Suisse 35, à 1060 Bruxelles. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, palais de justice, place Poelaert, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Bij vonnis d.d. 27 augustus 2002 werd geopend verklaard, op bekentenis, het faillissement van de naamloze vennootschap « Les Travaux de Voirie », in vereffening, met zetel te 1150 Sint-PietersWoluwe, Montgolfierlaan 93, H.R. Brussel 32487, BTW 405.654.691, handelsactiviteit : wegenissenwerken. Rechter-commissaris : de heer Servais. Curator : Mr. Charles Walhin, advocaat, Zwitserlandstraat 35, 1060 Brussel. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Poelaertplein, 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis.
39240
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 9 oktober 2002, te 14 uur, in zaal A van de rechtbank van koophandel te Brussel, gerechtsgebouw. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) Ch. Walhin. (Pro deo)
(25538)
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 9 octobre 2002, à 14 heures, à la salle A du tribunal de commerce de Bruxelles, au palais de justice. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) Ch. Walhin. (Pro deo)
(25540)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Par jugement du 27 août 2002 a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de la société privée à responsabilité limitée Parga, avec siège social à 1000 Bruxelles, rue J. Stevens 12, R.C. Bruxelles 472057, T.V.A. 427.487.710, activité commerciale : restaurant.
Bij vonnis d.d. 27 augustus 2002 werd geopend verklaard, op bekentenis, het faillissement van de samenwerkende vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Toil, met maatschappelijke zetel te 1040 Etterbeek, Deken Boonestraat 15, H.R. Brussel 618547, BTW 461.273.008, handelsactiviteit : renovatie van gebouwen.
Juge-commissaire : M. Servais.
Rechter-commissaris : de heer Servais.
Curateur : Me Charles Walhin, avocat, rue de Suisse 35, à 1060 Bruxelles. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, palais de justice, place Poelaert, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 9 octobre 2002, à 14 heures, à la salle A du tribunal de commerce de Bruxelles, au palais de justice. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) Ch. Walhin. (Pro deo)
(25539)
Rechtbank van koophandel te Brussel
De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Poelaertplein, 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 9 oktober 2002, te 14 uur, in zaal A van de rechtbank van koophandel te Brussel, gerechtsgebouw. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) Ch. Walhin. (Pro deo)
(25540)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis d.d. 27 augustus 2002 werd geopend verklaard, op bekentenis, het faillissement van de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Parga, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, J. Stevensstraat 12, H.R. Brussel 472057, BTW 427.487.710, handelsactiviteit : restaurant.
Bij vonnis in datum van 29 augustus 2002 is Piraeus B.V.B.A., SintPaulusplaats 3, 2000 Antwerpen-1, patrimoniumvennootschap, H.R. Antwerpen 331267, BTW 464.316.333, op bekentenis, failliet verklaard. Rechter-commissaris : de heer Gerrits, Axel.
Rechter-commissaris : de heer Servais. Curator : Mr. Charles Walhin, advocaat, Zwitserlandstraat 35, 1060 Brussel. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Poelaertplein, 1000 Brussel, binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 9 oktober 2002, te 14 uur, in zaal A van de rechtbank van koophandel te Brussel, gerechtsgebouw. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) Ch. Walhin. (Pro deo)
Curator : Mr. Charles Walhin, advocaat, Zwitserlandstraat 35, 1060 Brussel.
Curator : Mr. Devroe, Dirk, Beatrijslaan 46, 2050 Antwerpen-5. Datum van de staking van betaling : 29 augustus 2002. Indienen van de 27 september 2002.
schuldvorderingen
ter
griffie
:
vóór
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 23 oktober 2002, te 9 uur, zaal 18, rechtbank van koophandel te Antwerpen, gerechtsgebouw, Stockmansstraat, 2000 Antwerpen. De curator : Devroe, Dirk.
(Pro deo)
(25541)
(25539)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Bij vonnis in datum van 29 augustus 2002 is Ecokant B.V.B.A., Lange Nieuwstraat 21, derde verdieping, 2001 Antwerpen-1, bestaat enkel voor haar maatschappelijke zetel, H.R. Antwerpen 324319, BTW 461.197.881, op bekentenis, failliet verklaard. Rechter-commissaris : de heer Geerts, Paul.
Par jugement du 27 août 2002 a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de la société coopérative à responsabilité limitée Toil, avec siège social à 1040 Etterbeek, rue Doyen Boone 15, R.C. Bruxelles 618547, T.V.A. 461.273.008, activité commerciale : rénovation de bâtiments. Juge-commissaire : M. Servais. Curateur : Me Charles Walhin, avocat, rue de Suisse 35, à 1060 Bruxelles. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, palais de justice, place Poelaert, à 1000 Bruxelles, dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement.
Curator : Mr. Wouters, 2018 Antwerpen-1.
Louis,
Jan
Van
Rijswijcklaan
1-3,
Datum van de staking van betaling : 29 augustus 2002. Indienen van de 27 september 2002.
schuldvorderingen
ter
griffie
:
vóór
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 23 oktober 2002, te 9 uur, zaal 18, rechtbank van koophandel te Antwerpen, gerechtsgebouw, Stockmansstraat, 2000 Antwerpen. De curator : Wouters, Louis.
(Pro deo)
(25542)
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Bij vonnis in datum van 29 augustus 2002 is Bouwmaterialen Bleys B.V.B.A., Emile Lemineurstraat 27-29, 2170 Merksem (Antwerpen), kleinhandel in bouwmaterialen, H.R. Antwerpen 3674, BTW 403.705.288, op bekentenis, failliet verklaard. Rechter-commissaris : de heer Van Herck, Raymond. Curator : Mr. 2000 Antwerpen-1.
Verstreken,
Elisabeth,
Amerikalei
50,
Datum van de staking van betaling : 29 augustus 2002. Indienen van de 27 september 2002.
schuldvorderingen
ter
griffie
:
vóór
39241
Rechtbank van koophandel te Gent
Bij vonnis d.d. 28 augustus 2002, op bekentenis, vakantiekamer, werd het faillissement vastgesteld inzake D.M. B.V.B.A., met als hoofdactiviteit : garagehouder, carrossier-hersteller, handelaar in tweedehandsauto’s, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9000 Gent, Bevrijdingslaan 202, H.R. Gent 196065, BTW 470.324.294. Rechter-commissaris : de heer Richard Aerts. Datum staking van de betalingen : 28 augustus 2002.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 23 oktober 2002, te 9 uur, zaal 18, rechtbank van koophandel te Antwerpen, gerechtsgebouw, Stockmansstraat, 2000 Antwerpen. De curator : Verstreken, Elisabeth. (Pro deo) (25543)
Bij vonnis in datum van 29 augustus 2002 is Algemeen Autoverhuur Antwerpen Oost N.V., Kapellei 260, 2980 Zoersel, onderneming voor het verhuren van autovoertuigen, H.R. Antwerpen 285872, BTW 445.364.018, op bekentenis, failliet verklaard.
Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Oude Schaapmarkt 22, 9000 Gent, vóór 25 september 2002. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 8 oktober 2002, te 9 uur, in de rechtbank, gehoorzaal A, tweede verdieping. De curator : Mr. Carine De Vos, advocaat, kantoorhoudende te 9830 Sint-Martens-Latem, Vlieguit 1. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) H. Vanmaldeghem. (25547)
Rechter-commissaris : de heer Wuyts, Patrick. Curator : Mr. Verstraeten, Peter, Prins Boudewijnlaan 177-179, 2610 Wilrijk (Antwerpen). Datum van de staking van betaling : 29 augustus 2002. Indienen van de 27 september 2002.
schuldvorderingen
ter
griffie
:
vóór
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 23 oktober 2002, te 9 uur, zaal 18, rechtbank van koophandel te Antwerpen, gerechtsgebouw, Stockmansstraat, 2000 Antwerpen. De curator : Verstraeten, Peter. (Pro deo) (25544)
Bij vonnis in datum van 29 augustus 2002 is Verenigde Parfumerieën België B.V.B.A., in vereffening, Ten Eekhovelei 305-307, 2100 Deurne (Antwerpen), H.R. Antwerpen 271850, BTW 438.005.478, op bekentenis, failliet verklaard, en afgesloten bij ontoereikend actief zonder uitspraak te doen over een eventuele verschoonbaarheid. Datum van de staking van betaling : 29 augustus 2002. Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier : H. Van Meensel. (Pro deo) (25545)
Bij vonnis d.d. 28 augustus 2002, op bekentenis, vakantiekamer, werd het faillissement vastgesteld inzake Ankra B.V.B.A., met als hoofdactiviteit : voedingswaren, textiel, fantasie- en diverse artikelen, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9040 Sint-Amandsberg, Scheldestraat 173, H.R. Gent 142826, BTW 425.720.528. Rechter-commissaris : de heer Hugo Martens. Datum staking van de betalingen : 1 juni 2002. Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Oude Schaapmarkt 22, 9000 Gent, vóór 25 september 2002. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen : 8 oktober 2002, te 9 uur, in de rechtbank, gehoorzaal A, tweede verdieping. De curator : Mr. Edmond De Poorter, advocaat, kantoorhoudende te 9052 Zwijnaarde, Hekers 39. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) H. Vanmaldeghem. (25548)
Rechtbank van koophandel te Hasselt Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge, vakantiekamer, in datum van 29 augustus 2002, werd, op bekentenis, failliet verklaard de B.V.B.A. Adagio Service Residentie, met maatschappelijke zetel te 8700 Tielt, Nieuwstraat 17, H.R. Brugge 69837, voor de uitbating van service flats voor bejaarden, BTW 437.229.379. Datum van staking van betaling werd voorlopig bepaald op 29 augustus 2002, alzo vastgesteld bij vonnis van 29 augustus 2002. Rechter-commissaris : de heer Eddie Verbeke, rechter in handelszaken. Curatoren : Mr. Brigitte Vander Meulen, advocaat te 8700 Tielt, Tramstraat 68, en Mr. Johan Lattrez, advocaat te 8850 Ardooie, Beverensestraat 3.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, vakantiekamer, heeft bij vonnis van 28 augustus 2002, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard de B.V.B.A. Bouwonderneming Gabriels-Schroder, handeldrijvende onder de benaming B.V.B.A. Habico, met maatschappelijke zetel te 3530 Houthalen-Helchteren, Europarklaan 1511, H.R. Hasselt 72040, BTW 436.189.697, handelsactiviteiten : bouwonderneming, hoofdzakelijk in onderaanneming. Rechter-commissaris : de heer J. Vandekerckhove. Tijdstip ophouden van betaling : 23 augustus 2002. Curatoren; Mr. Dirk Van Coppenolle, advocaat te 3520 Zonhoven, Beverzakbroekweg 97, en Mr. Geert Pauwels, advocaat te 3500 Hasselt, Berenbroekstraat 84a.
Termijn voor het indienen van aangiften van schuldvordering : vóór 27 september 2002.
Indienen van de schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Havermarkt 8, te 3500 Hasselt, vóór 18 september 2002.
Proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen zal afgesloten worden : op maandag 7 oktober 2002, om 10 u. 30 m., in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel te Brugge, Kazernevest 3, zaal N, op de eerste verdieping. Voor de curatele : (get.) J. Lattrez. (25546)
Sluiting proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : donderdag 3 oktober 2002, om 14 uur, in de zittingszaal van de rechtbank van koophandel te Hasselt, eerste verdieping. Voor eensluidend uittreksel : de curatoren, (get.) Dirk Van Coppenolle; Geert Pauwels. (25549)
39242
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Mechelen
De rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, eerste kamer, heeft bij vonnis d.d. 28 augustus 2002, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard de heer Neutiens, Patrick, geboren op 13 maart 1966, Tisseltsesteenweg 222, 2830 Willebroek, H.R. Mechelen 77159, BTW 639.356.163. BTW 455.239.014. Rechter-commissaris : G. Volckaerts. Tijdstip ophouden van betaling : 28 augustus 2002. Curator : Thierry Lammar, advocaat te 2800 Mechelen, Schuttersvest 8. Indienen der schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Voochtstraat 7, 2800 Mechelen, binnen de dertig dagen na datum faling. Sluiting proces verbaal nazicht der schuldvorderingen : 7 oktober 2002, om 9 uur, Voochtstraat 7, te 2800 Mechelen. Voor eensluidend Lammar.
uittreksel :
de
curator,
(get.)
Thierry (25550)
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial
Par requête datée du 28 août 2002, les époux Fagnoul, Gunter Jules Lucien, employé de banque, né à Waimes le 3 novembre 1955, de nationalité belge, et Werts, Marianne Dominique Jeanne Michèle Frédérique, née à Etterbeek le 30 mai 1966, de nationalité belge, demeurant et domiciliés ensemble à 4950 Waimes, rue Antoine 15, ont sollicité devant le tribunal de première instance de Verviers, l’homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial dressé par le notaire Robert Ledent, de Malmedy le 28 août 2002. Le contrat modificatif comporte apport par M. Fagnoul, d’un bien immeuble propre à la communauté légale existant entre les époux. Malmedy, le 28 août 2002. (Signé) Robert Ledent, notaire.
(25551)
Par requête en date du 21 août 2002, les époux Van Trienpont, Bernard-Hanon, Pascale, domiciliés ensemble à 5630 Cerfontaine, rue Courtil Mouton 18, ont introduit devant le tribunal civil de première instance de Dinant une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial dressé par le notaire Vincent Baelden, de Thy-le-Château, ville de Walcourt, en date du 21 août 2002.
Op 29 augustus 2002 hebben de heer Jan De Bruijn, geboren te Antwerpen op 16 mei 1964, en zijn echtgenote, Mevr. Suze Jozef Adriana Daems, geboren te Deurne op 8 april 1966, samenwonend te 2050 Antwerpen-Linkeroever, Aernout en Willemlaan 25, aan de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen een verzoekschrift neergelegd, strekkende tot homologatie van de akte, verleden voor notaris Jos De Loose, te Antwerpen-Linkeroever, op 31 juli 2002, waarbij zij hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Antwerpen-Linkeroever, 29 augustus 2002. Voor de verzoekers, de echtgenoten De Bruijn-Daems, (get.) Jos De Loose, notaris. (25554)
Bij verzoekschrift van 13 augustus 2002 hebben de heer Christiaan Devreese, en zijn echtgenote, Mevr. Rita Dendauw, wonende te 8790 Waregem, Keukeldam 2, voor de burgerlijke griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, een verzoek ingediend tot homologatie van het contract houdend wijziging van het huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte, verleden voor notaris Thérèse Dufaux, te Waregem, op 13 augustus 2002, inhoudend inbreng in de gemeenschap. Voor de echtgenoten, (get.) Thérèse Dufaux, notaris. (25555)
Bij verzoekschrift van 29 augustus 2002 hebben de heer José Victor Irma Maes, en zijn echtgenote, Mevr. Annie Magda Irma Vromman, beiden wonende te 8700 Tielt, Bilkbosstraat 4, de homologatie gevraagd van de akte, verleden voor notaris Anthony Wittesaele, te Tielt, op 22 juli 2002, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel. Deze wijziging omvat een inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen, met behoud van het stelsel. Voor de verzoekers, (get.) Anthony Wittesaele, notaris te Tielt. (25556)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, van 28 juni 2002, werd gehomologeerd de akte wijziging huwelijksvoorwaarden, verleden voor notaris Wim Vestraeten, te Vrasene, gemeente Beveren, op 17 april 2002, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel bestaande tussen de heer Lardenoit, Bruno Hernie Maria, bediende, geboren te Sint-Gillis-Waas op 22 april 1970, en zijn echtgenote, Mevr. Natasja Adrienne Armand Beck, bediende, geboren te Beveren op 25 mei 1973, wonend te 9130 Verrebroek, gemeente Beveren, Binnendijk 62. Houdende behoud van het wettelijk stelsel der gemeenschap met dadelijke verandering in de samenstelling van de vermogens door inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Lardenoit, Bruno. (Get.) Wim Verstraeten, notaris te Vrasene, gemeente Beveren. (25557)
Cet acte contient le maintien du régime légal avec apport immobilier au patrimoine commun d’un bien propre à l’époux. Le 29 août 2002. (Signé) V. Baelden, notaire.
(25552)
Bij verzoekschrift d.d. 29 augustus 2002 hebben de heer De Reuse, Jerry August, werknemer, en zijn echtgenote, Mevr. Van Goethem, Kristien Paul Emilie Benedicta, zelfstandig verpleegster, samenwonende te 9320 Aalst-Erembodegem, Hof ter Burchtstraat 16, aan de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, de homologatie gevraagd van een akte wijziging huwelijkscontract, verleden voor notaris Christian Peêrs, te Aalst-Erembodegem, d.d. 29 augustus 2002. Ingevolge deze akte hebben de echtgenoten De Reuse-Van Goethem verzocht hun huidig wettelijk stelsel van gemeenschap te behouden, doch met een inbreng van een onroerend goed in de gemeenschap. Aalst-Erembodegem, 29 augustus 2002. Namens de echteliede Jerry De Reuse-Van Goethem, (get.) Christian Peêrs, notaris. (25553)
Bij verzoekschrift d.d. 20 augustus 2002 hebben de heer Leemans, Hugo Victor Adèle Marie, geboren te Halle op 29 oktober 1953, en zijn echtgenote, Mevr. Desper, Myriam Philippine Octavie, geboren te Halle op 5 april 1954, wonende te 1653 Beersel (Dworp), Hoogkouter 22, de rechtbank van eerste aanleg te Brussel verzocht de akte, verleden voor notaris Jos Muyshondt, te Halle, op 20 augustus 2002, inhoudende de wijziging van hun stelsel van de gemeenschap van aanwinsten in een stelsel van zuivere scheiding van goederen, te homologeren. (Get.) J. Muyshondt, notaris. (25558)
Bij verzoekschrift d.d. 9 augustus 2002 hebben de heer Woesler, Ulrich, geboren te Duitsland (Monschau) op 10 juni 1964, van Duitse nationaliteit, en zijn echtgenote, Mevr. Van Keer, Sabine Celine Hubert Frans Marie, geboren te Aalst op 22 september 1967, van Belgische nationaliteit, samenwonende te 3191 Boortmeerbeek, afdeling Hever, Ravesteinstraat 25/B1, voor de rechtbank van eerste aanleg te Leuven een verzoek ingediend tot homologatie van de akte van wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jean Halflants, te Lubbeek, op 9 augustus 2002. De echtgenoten zijn thans gehuwd
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE onder het stelsel van wettelijke gemeenschap van goederen ingevolge huwelijkscontract, verleden voor notaris Edgard Van Oudenhove, te Haaltert (Denderhoutem), op 25 mei 1996. Via de voorgenomen akte van wijziging huwelijkscontract wensen zij hun huwelijksstelsel te veranderen en het stelsel der scheiding van goederen te zullen aannemen. Lubbeek, 2 september 2002. (Get.) Jean Halflants, notaris.
(25559)
Bij verzoekschrift d.d. 9 augustus 2002 hebben de heer Laenen, Marcellus Yvonne, geboren te Houtvenne op 11 september 1959, van Belgische nationaliteit, en zijn echtgenote, Mevr. Noppen, Hilde Julia Louise, geboren te Leuven op 25 januari 1968, van Belgische nationaliteit, samenwonende te 3200 Aarschot, Zwanestraat 10, voor de rechtbank van eerste aanleg te Leuven een verzoek ingediend tot homologatie van de akte van wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jean Halflants, te Lubbeek, op 9 augustus 2002. De echtgenoten zijn thans gehuwd onder het stelsel van wettelijke gemeenschap van goederen ingevolge huwelijkscontract, verleden voor ondergetekende notaris Jean Halflants, op 29 maart 2001. Via de voorgenomen akte van wijziging huwelijkscontract wensen zij hun huwelijksstelsel te veranderen en willen overgaan naar een stelsel van zuivere scheiding van goederen. (Get.) Jean Halflants, notaris.
Via de voorgenomen akte van wijziging huwelijkscontract wensen zij niet hun huwelijksstelsel te veranderen, doch wel een wijziging te brengen in de samenstelling van hun vermogens. Lubbeek, 2 september 2002. (25561)
Bij verzoekschrift d.d. 18 juli 2002 hebben de heer Ludovicus Franciscus Verlinden, gepensioneerde, geboren te Attenrode-Wever op 29 juli 1934, en zijn echtgenote, Mevr. Magda Maria Leonie Pittemvils, fruitkweekster, geboren te Meensel-Kiezegem op 20 mei 1944, samenwonende te 3384 Attenrode-Wever, Torenstraat 82, voor de rechtbank van eerste aanleg te Leuven een verzoek ingediend tot homologatie van de akte van wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jean Halflants, te Lubbeek, op 18 juli 2002. De echtgenoten zijn thans gehuwd onder het wettelijk stelsel ingevolge huwelijkscontract, verleden voor notaris Jacques Halflants, te Lubbeek, op 28 april 1966, gewijzigd, doch niet wet het stelsel betreft, bij huwelijkscontract verleden voor notaris Jean Halflants op 13 juli 1998, welke wijziging werd gehomologeerd door de rechtbank van eerste aanleg te Leuven bij vonnis van 1 februari 1999, en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 mei daarna, pagina 16515, nr. 12204, bekrachtigd bij akte verleden voor ondergetekende notaris op 2 juli 1999, overgeschreven op het eerste hypotheekkantoor te Leuven, op 11 augustus 1999, boek 5686, nr. 2, en op het tweede hypotheekkantoor te Leuven, op 3 september 1999, boek 6769, nr. 3. Via de voorgenomen akte van wijziging huwelijkscontract wensen zij niet hun huwelijksstelsel te veranderen, doch wel een wijziging te brengen in de samenstelling van hun vermogens. Lubbeek, 2 september 2002. (Get.) Jean Halflants, notaris.
Namens de echtgenoten Van Dijck-Geeraerts, (get.) Christel Meuris, notaris. (25563)
Bij verzoekschrift van 28 augustus 2002 hebben de echtgenoten, de heer Vanderwaeren, Dirk Martin Jan, arbeider, geboren te Leuven op 14 november 1962, en zijn echtgenote, Mevr. Bickx, Christine Louis Augusta, bediende, geboren te Leuven op 26 december 1963, samenwonende te 3390 Tielt-Winge (Tielt), Oude Pastoriestraat 1, voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Leuven, een aanvraag ingediend tot homologatie van het contract, opgemaakt voor notaris Luc Bogaerts, te Diest, op 28 augustus 2002, inhoudende inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen. Diest, 29 augustus 2002. (25564)
(25560)
Bij verzoekschrift d.d. 17 juli 2002 hebben de heer Haine, Luc Henri Louis, geboren te Leuven op 10 april 1952, en zijn echtgenote, Mevr. Muls, Viviane Bertha Maria, geboren te Leuven op 7 juni 1952, wonende te 3370 Boutersem, Honsemsestraat 74, voor de rechtbank van eerste aanleg te Leuven een verzoek ingediend tot homologatie van de akte van wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jean Halflants, te Lubbeek, op 17 juli 2002. De echtgenoten zijn thans gehuwd onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract.
(Get.) Jean Halflants, notaris.
Bij verzoekschrift van 27 augustus 2002, gericht aan de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, werd door de heer Van Dijck, Eddy Georges Arthur, bediende, geboren te Scherpenheuvel op 4 september 1954, en zijn echtgenote, Mevr. Geeraerts, Mia Marcel Jacques Rita, bediende, geboren te Scherpenheuvel op 24 april 1962, samenwonende te 3270 Scherpenheuvel-Zichem (Scherpenheuvel), Henri Adriaensstraat 9, de homologatie verzocht van de akte van wijziging van het huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Christel Meuris, te Scherpenheuvel-Zichem, op 27 augustus 2002, waarbij zij overgaan van het wettelijk stelsel der gemeenschap van goederen naar het stelsel van scheiding van goederen.
Voor de echtgenoten : (get.) L. Bogaerts, notaris te Diest.
Lubbeek, 2 september 2002.
39243
(25562)
Bij verzoekschrift tot de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, d.d. 27 augustus 2002, hebben de echtgenoten Gino Willem Maria De Vos geboren te Aalst op 5 juli 1972, De Pelsmaeker, Ilse Hortensia, geboren te Gent op 18 maart 1975, samenwonend te Haaltert, Bergstraat 47, de homologatie gevraagd van de akte, verleden voor notaris William Vereeken, te Halle, op 27 augustus 2002, inhoudend uitbreiding van hun gemeenschappelijk vermogen door inbreng door de heer De Vos Gino van een eigen onroerend goed. (Get.) W. Vereeken, notaris.
(25565)
Bij verzoekschrift van 8 augustus 2002 hebben de heer Devolder, Hein, geboren te Tielt op 3 april 1976, en zijn echtgenote, Mevr. De Pauw, Kelly Laura, geboren te Tielt op 7 oktober 1978, samenwonende te 8750 Wingene, Boekweitlaan 13, gehuwd onder het wettelijk stelsel, bij ontstentenis van huwelijkscontract, voor de rechtbank van eerste aanleg te Brugge een verzoek ingediend tot homologatie van de akte verleden voor notaris Benedikt Deberdt, te Tielt op 24 mei 2002 houdende inbreng door de vrouw van een onroerend goed gelegen te Wingene, Boekweitlaan 13, in het gemeenschappelijk vermogen Devolder Hein - De Pauw Kelly. Voor de echtgenoten Devolder Hein - De Pauw, Kelly, (get.) Benedikt Deberdt, notaris. (25566)
Bij verzoekschrift d.d. 8 augustus 2002, gericht aan de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, hebben de heer Raymond Maurice Gillekens, zonder beroep, en zijn echtgenote, Mevr. Marie Louise Anna Albertina Strobbe, gepensioneerd, samenwonende te 3090 Overijse, Terhulpensesteenweg 257, verzocht om de homologatie van de akte huwelijkscontract grote wijziging te bekomen, verleden voor notaris Tom Verhaegen, te Overijse, op 8 augustus 2002, inhoudende behoud van het stelsel van gemeenschap van aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Paul Zeghers, te Overijse, op 31 maart 1961, nadien niet meer gewijzigd zoals zij verklaren, behoudens inbreng van een eigen onroerend goed door de heer Raymond Gillekens in het gemeenschappelijk vermogen, zijnde een woonhuis met serres op en met grond, gelegen te Overijse, Terhulpensesteenweg 257, gekadastreerd of het geweest zijnde sectie I, nummers 238/C/8, 238/S/8 en 238/T/8, voor een totale oppervlakte volgens kadaster van 23 are 99 ca. Voor de echtgenoten, (get.) Tom Verhaegen, notaris.
(25567)
39244
BELGISCH STAATSBLAD — 04.09.2002 — Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Bij verzoekschrift d.d. 12 juli 2002, gericht aan de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, hebben de heer Marcel Aloisius Marie Ghislenus Michiels, technicien, en zijn echtgenote, Mevr. Laurette Maria Julia Bartholomees, zonder beroep, samenwonende te 3090 Overijse, Waaienbergstraat 20, verzocht om de homologatie van de akte huwelijkscontract grote wijziging te bekomen, verleden voor notaris Tom Verhaegen, te Overijse, op 12 juli 2002, inhoudende behoud van het stelsel van de gemeenschap van aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris André De Jonckheere, te Overijse, op 13 maart 1967, nadien niet meer gewijzigd zoals zij verklaren, behoudens inbreng van een eigen onroerend goed door Mevr. Laurette Bartholomees in het gemeenschappelijk vermogen, zijnde een woonhuis met aanhorigheden en tuin, gelegen te Overijse, Waaienbergstraat 20, gekadastreerd sectie G, nummers 83/H, 82/C en 83/M voor een totale oppervlakte volgens titel en kadaster van 24 are 93 ca. Voor de echtgenoten, (get.) Tom Verhaegen, notaris. (25568)
Uittreksel uit een akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de heer Suykens, Emiel Clothildis, geboren te Puurs op 18 oktober 1934, en zijn echtgenote, Mevr. Speleers, Gisèle Marie Valerie, geboren te Ronse op 14 februari 1935, wonende te Zwalm, Meilegemstraat 21, opgemaakt teneinde te worden neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent in uitvoering van de artikelen 12 en 13 van het Wetboek van koophandel. Uit de akte houdende wijziging van huwelijksvermogensstelsel verleden voor Ons notaris Pierre Verschaffel, met standplaats te Gent, op 7 november 2001 (geregistreerd op het tweede registratie kantoor te Gent op 19 november 2001, boek 180, blad 46, vak 10, twee rollen één verzending, ontvangen 1 000 BF. De El. (Get.) D. Adriaensens, welke ter homologatie door de rechtbank van eerste aanleg te Gent zal worden aangeboden blijkt dat de echtgenoten Emiel Suykens-Speleers Gisèle,
voornoemd, het onroerend goed te Zwalm, Meilegemstraat 21, bekend volgens titel onder Zwalm, vierde afdeling, Meilegem, sectie A, nummer 276/F met een oppervlakte van achthonderd vierentachtig (884 m2) aan het gemeenschappelijk vermogen te willen onttrekken en in het eigen vermogen van Mevr. Speleers Gisèle, te willen inbrengen. Voormeld goed is niet belast met enige hypothecaire inschrijving. De echtgenoten Emiel Suykens-Speleers Gisèle, wensen buiten de voormelde wijziging aan het gemeenschappelijk vermogen en het eigen vermogen van Mevr. Speleers Gisèle, geen wijzigingen aan te brengen aan hun huwelijksvermogensstelsel zoals omschreven in het huwelijkscontract verleden voor notaris Xavier Martens, voornoemd. Voor analystisch uittreksel, (get.) Pierre Verschaffel, notaris. (25569)
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Bij door beide echtgenoten ondertekend verzoekschrift, op 14 juni 2002 voor gezien getekend door de griffier en ingeschreven in het register der verzoekschriften onder nummer 02/1149/B werd ter homologatie voorgelegd aan de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Turnhout de akte verleden op 22 mei 2002 voor notaris A. Van den Bossche met standplaats te Vorselaar waarbij Schalley, Wim Jan Peters Hendrik, bediende, geboren te Neerpelt op 12 april 1973, en zijn echtgenote, Keppens, Miet, werkloos, geboren te Neerpelt op 20 oktober 1975 samenwonende te 2290 Vorselaar, Dennenlaan 12, hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Turnhout, 19 juni 2002. De griffier, (get.) J. Thys.
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME
(25570)