portada
.qxd
5/1/05
13:19
Página 1
ES PT EN FR DE IT EL -
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU CS SK PL BG RU -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TERMÓMETRO DE OÍDO POR INFRARROJOS / TERMÓMETRO DE OUVIDO POR INFRAVERMELHOS / INFRARED EAR THERMOMETER / THERMOMÈTRE AURICULAIRE INFRAROUGE / INFRAROTTHERMOMETER FÜR DAS OHR / TERMOMETRO AURICOLARE A INFRAROSSI / £∂ƒª√ª∂∆ƒ√ ∞À∆π√À ª∂ À¶∂ƒÀ£ƒ∂™ ∞∫∆π¡∂™ / INFRAVÖRÖS FÜLHŐMÉRŐ / UŠNÍ INFRAČERVENÝ TEPLOMĚR / UŠNÝ INFRAČERVENÝ TEPLOMER / TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ DO UCHA / ИНФРАЧЕРВЕН ЛЪЧЕВ ТЕРМОМЕТЪР / ИНФРАКРАСНОГО УШНОГО ТЕРМОМЕТРА
MOD.:
TMI-30
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2005
portada
.qxd
5/1/05
13:19
Página 2
ES Le felicitamos por haber comprado el Termómetro de Oído por Infrarrojos. Este termómetro es un producto de alta calidad que presenta la última tecnología y está validado de acuerdo con los estándares internacionales Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el termómetro por primera vez y guárdelas para posteriores consultas.
MÚLTIPLES USOS El termómetro ofrece la posibilidad de realizar mediciones de la temperatura comprendidas entre 0°C y 100.0°C (32.0°F – 212.0°F), el producto se puede usar como termómetro de oído para la toma de la temperatura corporal, pero también para medir la temperatura superficial de los siguientes objetos: • Temperatura de la leche del biberón. • Temperatura del agua del baño del bebé. • Temperatura ambiente.
MÉTODO DE MEDICIÓN DEL TERMÓMETRO El termómetro de Oído por Infrarrojos mide la energía infrarroja irradiada por el tímpano y los tejidos circundantes. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura. La medición obtenida directamente del tímpano (Membrana timpánica) asegura la medición de la temperatura del oído de la manera más exacta posible. Las mediciones realizadas en los tejidos circundantes del conducto auditivo dan lugar a valores más bajos que pueden conducir al diagnóstico erróneo de inexistencia de fiebre.
b. Дисплей подсвечивается вновь в течение 5 секунд по окончании измерения. Рабочая температура:10 °C -40 °C (50.0 °F - 104 °F) Автоматическое выключение: Приблизительно через 1 мин. после завершения измерения. Срок службы батарейки: 1000 измерений минимум. Соответствие стандартам: Соответствует нормативам EN12470-5, ASTM E-1965 Согласно договору об Использовании Медицинских Продуктов рекомендуется проводить технический осмотр термометра каждые 2 года на предмет исправности.
9. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться. Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • El termómetro nunca debe ser usado con fines diferentes de para los que ha sido diseñado. • Usar siempre el termómetro con un protector nuevo para cada medición con el objeto de prevenir infecciones. Sólo los protectores de la marca Fagor pueden asegurar la máxima precisión en sus mediciones. • Nunca sumergir el termómetro de oído en agua o cualquier otro líquido (no es resistente al agua). Para su limpieza y desinfección seguir las instrucciones del apartado "Limpieza y Conservación". • No usar el termómetro si parece que la sonda está dañada o si parece haber algún daño en el termómetro. Si realmente está dañado, no intentar repararlo. Dirigirse a un centro de asistencia técnico autorizado. • Los componentes del Termómetro de Oído son de alta calidad y precisión. Evitar que su se caiga y protegerlo de golpes o impactos fuertes. No tuerza el termómetro o el capuchón. • El Termómetro de Oído por Infrarrojos ha sido clínicamente validado y se ha comprobado que resulta seguro y preciso siempre y cuando se use de acuerdo con las instrucciones de este manual. ADVERTENCIA: • Guardar los protectores fuera del alcance de los niños. • Este termómetro es para uso doméstico. Su utilización no sustituye la consulta del médico. • Este termómetro no es resistente al agua. NUNCA sumergirlo en líquidos. 1
74
interior
5/1/05
13:27
Página 42
HU Engedje meg, hogy gratuláljunk az infravörös fülhőmérő megvásárlásához. Egy minőségi terméket tart a kezében, amely a legújabb technológiát mutatja be a vonatkozó nemzetközi szabványoknak eleget téve. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást a hőmérő első használata előtt. Őrizze meg a leírást, később még szükség lehet rá.
SOKOLDALÚ ALKALMAZÁS A hőmérő 0 °C y 100,0 °C (32,0 °F – 212,0 °F) tartományban képes hőt mérni. A terméket használhatja fülhőmérőként a testhőmérséklet mérésére, azonban alkalmas: • a cumisüvegben levő tej, • a fürdető víz és • a szoba hőmérsékletének mérésére is.
MÉRÉS MÓDJA Az infravörös fülhőmérő a dobhártya és a környező szövetek által kibocsátott infravörös energiát méri. Ezt az energiát veszik fel a lencsék és alakítják át hőértékekké. Közvetlenül a dobhártyánál mért hő biztosítja a legpontosabb eredményt. A hallójárat környező szöveteinél történő mérés alacsonyabb értékeket eredményezhet, amely alapján téves diagnózist állíthat fel (nem észleli a lázat).
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A hőmérőt mindig a leírásban szereplő végekkel használja. • Minden mérésnél használjon új védősapkát a fertőzések lekerülése érdekében. Csak a Fagor márkájú védősapkák biztosítják a mérések maximális pontosságát. • Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a hőmérőt (nem vízálló). A tisztítást és fertőtlenítést a „Tisztítás és karbantartás" című fejezetben leírtak szerint végezze. • Ne használja a hőmérőt, ha a szondán vagy a hőmérőn bármilyen sérülést észlel. Ne próbálja megjavítani a készüléket, keresse fel a legközelebbi szakszervizt. • A fülhőmérő minőségi, precíziós alkatrészekkel ellátott. Vigyázzon, hogy az alkatrészek ne essenek le, és óvja őket az ütésektől és egyéb erős fizikai behatásoktól. Ne csavarozza szét a készüléket. • Az infravörös fülhőmérő klinikailag tesztelt és hitelesített, csakis a használati utasításban leírtak betartása mellett biztosított a pontos és biztonságos működés. FIGYELEM: • A védősapkákat mindig úgy tárolja, hogy a gyermekek kezébe ne kerülhessen. • A hőmérő otthoni használatra alkalmas. Nem helyettesíti az orvosi vizsgálatot. • Ez a hőmérő nem vízálló. SOHA ne merítse semmilyen folyadékba.
43
interior
5/1/05
13:27
Página 43
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A. B. C. D. E. F. G.
Mérőszonda Bekapcsoló gomb (START) Folyadékkristályos kijelző Indító gomb O/I Hőmérő talpazat Egyszer használatos védősapka Elemtartó fedele
Interferenciák megszüntetése: A készülék az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek.
2. A VÉDŐSAPKA FELHELYEZÉSE a) Helyezzen egy védősapkát a hőmérő talpazatának nyílásába úgy, hogy a műanyag lemez felfelé nézzen (1. Ábra). b) Fogja meg a hőmérőt, és függőlegesen vezesse be védősapka közepébe (2a. Ábra). c) Nyomja be a hőmérőt a talpazat nyílásásba. A kattanás után emelje ki a hőmérő szélét a pontosan illeszkedő védősapkával együtt (2b. Ábra). d) Ellenőrizze, hogy a védősapka helyesen van-e felhelyezve: - Helyes: 3a. Ábra - Helytelen: 3b. Ábra MEGJEGYZÉS: • A fertőzések elkerülése végett minden méréshez mindig használjon új védősapkát. • A hőmérő használata előtt ellenőrizze, hogy védősapka megfelelően van-e felhelyezve és rögzítve a szondára. Ha a védősapka törött, dobja ki és tegyen fel újat.
3. MÉRÉSI ÚTMUTATÓ 1. A mérések előtt a szondára mindig helyezzen fel új védősapkát. Kövesse a „VÉDŐSAPKA FELHELYEZÉSE" fejezet utasításait. 2. Nyomja meg a O/I gombot. A kijelző aktiválódik és az összes jel felvillan két másodpercre. 3. A mérés – memóriában tárolt – utolsó értéke automatikus megjelenik a kijelzőn, közvetlenül az „M" szimbólum mellett. 4. Amikor a „°C" vagy a „°F" jel villog, egy a hangjelzés jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre. 44
interior
5/1/05
13:27
Página 44
5. A fülcimpa hátra és/vagy felfelé irányuló húzásával a dobhártya tisztábban látható. • Az egy évnél fiatalabb csecsemők esetén: - a fülcimpát húzza hátra. • Felnőttek és egy évnél idősebbek esetén: - a fülcimpát hátra- és felfelé húzza. 6. Ha elhúzta a fülcimpát, helyezze a szondát a hallójáratba és nyomja meg a bekapcsoló gombot (START). A hangjelzés után elengedheti. Ez a hangjelzés mutatja a mérés végét. 7. Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból. A kijelző mutatja a mért hőmérsékletet. FIGYELEM: Ha a mért érték 37,5 °C-nál magasabb, 10 rövid hangjelzés hallatszik, amely az esetleges lázra hívja fel a figyelmet. 8. Mindenegyes mérés után dobja el a védősapkát. A művelet elvégzéséhez kövesse a „VÉDŐSAPKA FELHELYEZÉSE" című fejezet utasításait. 9. A mérési eredmények pontossága érdekében mindig várjon legalább 30 másodpercet a mérések között. FIGYELEM: A következő esetekben ajánlott a mérést 3 alkalommal elvégezni, és a legmagasabb értéket figyelembe venni: • 100 napnál fiatalabb újszülött. • 3 évnél fiatalabb, gyenge immunrendszerrel rendelkezők és lázra vagy annak hiányára érzékenyek. • A hőmérő első használatakor, amíg meg nem ismerkedik alaposan a készülék használatával, és amíg megbízható eredményeket nem kap. • Kisebb gyerekeket ajánlott oldalra fektetni, hogy a fül felfelé nézzen. Nagyobb gyerekek és felnőttek esetén jobb, ha a beteg háta mögül, enyhén az egyik oldalhoz közelítve végzi a mérést. • Mindig ugyanabban a fülben végezze a mérést, mert mérések eltérhetnek a jobb és bal fülben. • A hallójáratban lévő fülzsír magasabb értékeket eredményezhet. A pontos mérés érdekében ellenőrizze, hogy a hallójárat teljesen tiszta legyen. • Ébredés után mindig várjon pár percet a mérés megkezdése előtt.
4. MÉRTÉKEGYSÉG VÁLTÁS Az infravörös hőmérő az eredményeket Fahrenheit fokban (ºF) vagy Celsius fokban (ºC) tudja kijelezni. • A ºC vagy ºF kiválasztásához egyszerűen kapcsolja ki a készüléket, és 5 másodpercig tartsa nyomva a START gombot. • Az 5 mp letelte után megjelenik a kijelzőn a mértékegység villogó jele (ºC vagy ºF). A gomb újbóli megnyomásával válthat az egyik mértékegységről a másikra. • A mértékegység kiválasztása után várjon további 5 másodpercet, hogy a készülék készen álljon a mérésre. 45
interior
5/1/05
13:27
Página 45
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • A hőmérő külső tisztításához használjon egy puha szövet darabot. • A hőmérő legérzékenyebb része a szonda, mindig tisztán kell tartani. A szonda tisztításához mindig egy puha szövet darabot használjon vagy egy alkohollal átitatott pamut darabot. (4. Ábra). • Bizonyosodjon meg róla, hogy a hőmérő belsejébe nem került folyadék. • Soha ne használjon súrolószereket, zsíroldót vagy benzolt a hőmérő tisztításához, és soha ne merítse vízbe vagy egyéb tisztító hatású folyadékba. • Óvja a kijelző felületét a töréstől, soha ne nyomja meg erősen. • Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet, nehogy károkat okozzon az elemből esetleg távozó, maró folyadék. • A hőmérőt és a védősapkát óvja meg a közvetlen napsütéstől, tárolja száraz, pormentes helyen, 10 és 40 °C (50 °F – 104 °F) között.
6. ELEM CSERE A hőmérő egy CR2032 típusú lítium elemmel működik, amelyet mellékelve megtalál minden készülékhez. Ha a kijelzőn megjelenik a villogó szimbólum, az elemet ki kell cserélni. A megfelelő méretű csavarhúzót használja az elemtartó fedelét rögzítő csavar eltávolításához. Vegye ki a lemerült elemet, és helyezzen be újat, ügyelve az elem polaritására (+, -) (5. Ábra). A lemerült elemeket az erre kijelölt tárolóba dobja.
7. HIBAÜZENET A kijelzőn megjelenő üzenet
Jelentés
Lehetséges ok és megoldás
A mért hőmérséklet túl magas
A "H" akkor jelenik meg, amikor a mért hőmérséklet meghaladja a 100°C/212°F-ot.
A mért hőmérséklet túl alacsony
A "H" akkor jelenik meg, amikor a mért hőmérséklet alacsonyabb 0°C/32 °F-nál.
A környezet hőmérséklete túl magas
A „H" mellett „▲" jelenik meg, ha a környezeti hőmérséklet magasabb 40°C/104°F-nál.
A környezet hőmérséklete túl alacsony
A „L" mellett „▼" jelenik meg, ha a környezeti hőmérséklet alacsonyabb 10.0°C/50.0 °F-nál.
Hibás működés
A rendszer működésében hibás.
Fehér kijelző
Ellenőrizze, hogy az elem jól van-e betéve. Ellenőrizze az elemek polaritását is.(<+> és <->). Ha az elem jele villog, ki kell cserélni. Ha a jel folyamatosan jelez, azonnal cserélje ki az elemet.
Lemerült elemek 46
interior
5/1/05
13:27
Página 46
8. MŰSZAKI LEÍRÁS Mérési tartomány: Pontosság: Jelzések:
Memória: Éjszakai fény: Operatív mérési tartomány: Automatikus kikapcsolás: Az elem élettartama: Irányadó szabványok:
0 °C-tól 100.0 °C-ig / (32.0 °F - 212.0 °F) Laboratórium: ±0.2 °C, 32.0 - 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 - 108 °F) ±1°C, 0 - 31.9°C, 42.3 - 100.0 °C (±2 °F, 32 - 89.5 °F, 108 – 212 °F) a. A hőmérő bekapcsolásakor egy rövid hangjelzés hallható. b. A mérés befejezésekor egy hosszabb hangjelzés hallható. c. A rendszer meghibásodását vagy a helytelen működést 3 rövid hangjelzés jelzi. Bekapcsoláskor a kijelző automatikusan az utolsó mérés értékét mutatja. a. A hőmérő bekapcsolásakor a kijelző 4 másodpercig világít. b. A mérés befejezésekor a kijelző újra felvillan 5 másodpercre. 10 °C-tól 40 °C-ig (50.0 °F - 104 °F) A mérés után körülbelül 1 perc után. Minimum 1000 mérés. A EN12470-5, ASTM E-1965 szabványoknak megfelel.
Az Orvosi Segédeszközök Alkalmazási Egyezménye alapján, a professzionális működés érdekében ajánlatos a hőmérőt 2 évente ellenőriztetni.
9. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók. A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
47