K U J B U S N É MECSEI
ÉVA HAGYATÉKI
IRATOK
( S z a b o l c s i nemesek és n y í r e g y h á z i m e z ő v á r o s i p o l g á r o k v é g r e n d e l e t e i , h a g y a t é k i leltárai és érvagyámi számadásai a XIX. század első feléből) A X I X . s z á z a d e l s ő f e l é n e k m i n d t e l j e s e b b m e g i s m e r é s é h e z é s meg é r t é s é h e z e l e n g e d h e t e t l e n s e g í t s é g e t n y ú j t a n a k az e k o r b ó l f e n n maradt levéltári f o r r á s o k . Ezek közül most a m i n d e n n a p i életet, i l l . a magánjogot érintő i r a t o k egy részét szeretnénk b e m u t a t n i : így a v é g r e n d e l e t e k e t , é s a z á r v a v á l a s z t m á n y a n y a g á b ó l a ha gyatéki leltárakat, i l l . a gyámi számadásokat. A S Z S Z B M Ö L - b a n a X I X . s z á z a d i , a megye k ü l ö n b ö z ő községeiben k e l t , főként nemesek végakaratait magába foglaló testamentumok külön f o n d o t képeznek. A m e z ő v á r o s o k p o l g á r a i n a k v é g r e n d e l e t e i az illető v á r o s a n y a g á b a n , k ü l ö n á l l a g b a n t a l á l h a t ó k . E z e k b ő l mi a N y í r e g y h á z á n k e l e t kezetteket vizsgáltuk. A végrendeletek magánjogi i r a t o k . A nemesek a Werbőczy T r i partitumában f o g l a l t törvények, míg a szabad p a r a s z t i közösségek lakói és a mezővárosok polgárai a földesúrtól n y e r t engedmények é s a v á r o s á l t a l h o z o t t r e n d e l k e z é s e k a l a p j á n , de s z a b a d a k a r a tukból és a t ö r v é n y e k s s z o k á s j o g o k a d t a l e h e t ő s é g e k e n belül be látásuk s z e r i n t végrendelkezhettek. F o r r á s é r t é k ü k e t n ö v e l i , hogy p l . az ö s s z e í r á s o k h o z v i s z o n y í t v a megbízhatóbb a d a t o k a t t a r t a l m a z n a k , mivel a halál előtti p i l l a n a t o k b a n a v é g r e n d e l k e z ő k n e k nem v o l t m á s c é l j u k , m i n t a c s a l á d j u k t o v á b b i életéről és belső békéjéről való g o n d o s k o d á s . Az á r v a ü g y i i r a t o k s e g í t s é g é v e l a k i s k o r ú á r v á k e s e t é b e n t o vábbi sorsukról kaphatunk információkat. A gyámügyi igazgatás kialakulásának kezdete a XVIII. század végé re és a XIX. század e l e j é r e t e h e t ő , mikor a megyei k ö z g y ű l é s deputációt választott a nemesi árvák sorsának felügyeletére. Továb b i , árvákkal k a p c s o l a t o s feladatét ezután a választmány közremű k ö d é s é v e l o l d o t t a meg: így a s z ü l ő k h a l á l a u t á n t ö r t é n ő h a g y a t é k i leltárkészítést, a gyámok elszámoltatásának napirenden tartását, a panaszok kivizsgálását s t b . A r é s z l e t e s hagyatéki leltárak jó lehetőséget nyújtanak a k o r a b e l i élet- és lakásviszonyok r e k o n s t r u á l á s á h o z , a gyámi e l s z á m o l á sok p e d i g a g a z d a s á g k e z e l é s r ő l , a g y e r m e k n e v e l é s r ő l , a viseletről stb. tájékoztatnak.
I.
Végrendeletek
A feudális j o g r e n d r e jellemző végrendelkezés szabályozása a S z e n t I s t v á n á l t a l h o z o t t t ö r v é n y e k i g v e z e t h e t ő v i s s z a . Az é v s z á zadok alatt kiadott rendelkezéseket és k i a l a k u l t szokásokat 1514-ben Werbőczy István Hármaskönyvében f o g l a l t a össze. A T r i p a r t i t u m e l s ő r é s z é n e k 44 c i k k e l y e a v é g r e n d e l k e z é s é s a z ö r ö k í t é s r e n d j é t , 22 c i k k e l y e p e d i g a g y á m s á g i k é r d é s e k e t s z a b á l y o z t a . Ez j e l e n t e t t e 1 8 4 8 - i g a n e m e s i t e s t a m e n t u m t e v é s a l a p j a i t é s k e r e teit. A m e z ő v á r o s i p a r a s z t p o l g á r o k az o r s z á g o s t ö r v é n y e k a l a p j á n nem bírtak végrendelkezési j o g g a l . E z t csak földesuruk engedé l y é v e l és j ó v á h a g y á s á v a l s z e r e z h e t t é k meg. Nyíregyháza telepített l a k o s a i a helység földesuraitól, elsősor b a n g r ó f K á r o l y i F e r e n c t ő l , 17 5 3 - b e n k a p t á k meg a s z a b a d p a r a s z t i közösség létrehozásához szükséges j o g o k a t . A település I I . József 1786-ban k e l t privilégiumlevele értelmében l e t t mezőváros. A XVIII. század közepétől Nyíregyháza életét választott tanács i g a z g a t t a . A tanácsnak átengedett j o g o k a t időnként módosították, korlátozták földesuraik. P l . 1810-ben, m i k o r gróf Károlyi A n t a l t i s z t t a r t ó j á n a k j ó v á h a g y á s á h o z k ö t ö t t e az a d á s - v e v é s és c s e r e mellett a végrendeletek érvényesítését i s . A f ö l d e s u r a k t ó l való t e l j e s m e g v á l t a k o z á s /1824/ után a v á r o s szabályozta r e n d e l e t i l e g a testamentumtevést. Az é r v é n y e s v é g r e n d e l e t n e k - az o r s z á g o s t ö r v é n y e k a l a p j á n - t ö b b f o r m a i és t a r t a l m i s z e m p o n t n a k i s meg k e l l e t t f e l e l n i . A f o r m a i f e l t é t e l e k közül az e g y i k l e g f o n t o s a b b az v o l t , hogy a testamentum ünnepélyes k e r e t e k között készüljön. Továbbá: - a h a t ó s á g , v a g y a z t k é p v i s e l ő h i t e l e s s z e m é l y e k e l ő t t és k ö z reműködésükkel Íródjon, - ö t , majd a XIX. század e l e j é t ő l h á r o m , t a n ú z á s r a a l k a l m a s s z e mély i g a z o l j a annak h i t e l e s s é g é t , - aláírásokkal és p e c s é t e k k e l l e g y e n e l l á t v a . Érvényességi kritérium v o l t , hogy a t e s t a n s n a k végrendelkezési joga legyen, i l i . szabadon rendelkezhessen javai f e l e t t . E z e n kívül e l e n g e d h e t e t l e n v o l t még az ép e l m e á l l a p o t , a szóbeli kifejezési képesség megléte /"beszédénél legyen"/, i l l . a b e f o lyásmentesség. Utolsó feltételként a h e l y i tanácsokra bízott kihirdetést és vég r e h a j t á s t h a t á r o z t á k meg m i n d a z o r s z á g o s t ö r v é n y e k , m i n d a v á r o si rendeletek. Nyíregyháza mezőváros 1825-ös rendeletében szintén megköve t e l t e az e l f o g a d h a t ó v é g r e n d e l e t h e z a m a g i s t r a t u s v a g y a b í r ó á l t a l k i r e n d e l t három, városi h i v a t a l t viselő személy jelenlétét,
a k i k a l á í r á s u k k a l és p e c s é t e i k k e l b i z o n y í t h a t t á k a v é g r e n d e l k e z é s törvényes voltát. E z t k ö v e t ő e n a b í r ó s á g h o z k e l l e t t e l j u t t a t n i a z Így k é s z ü l t t e s tamentumot, ahonnan elfogadás után a város levéltárába került. A t e s t a n s h a l á l a után az ö r ö k ö s ö k k í v á n s á g á r a a m a g i s t r a t u s gyű lésében f e l b o n t o t t á k , k i h i r d e t t é k , j e g y z ő k ö n y v b e v e t t é k , majd visszatették a levéltárba. A v é g r e n d e l e t e k általában az o k l e v e l e k szerkezetét követve b e v e z e t é s b ő l , t á r g y a l á s b ó l és z á r a d é k o l á s b ó l á l l t a k . A bevezetés többnyire imádsággal, vagy I s t e n dicsőítésével, i l l . igéjével kezdődött. E z t a testamentumkészités okának meghatározá sa /betegség, öregkor s t b . / követte. Ebben a részben igazolták az é r v é n y e s s é g f o r m a i f e l t é t e l e i n e k egy részét / p l . t i s z t a elme, önkéntes hagyatékolási a k a r a t , jogképes ség/, v a l a m i n t i t t szóltak a végrendelet készítésének céljáról i s /hagyatékon való vitatkozás megelőzése, e g y i k örökös kedvezmé nyezettsége a másik rovására s t b . / . Néhány v é g r e n d e l k e z ő a származását, elért r a n g j a i t és címeit szintén ebben a f e j e z e t b e n részletezte. A t á r g y a l á s a l e g h o s s z a b b r é s z , mely a j a v a k m e g n e v e z é s é t és az örökítést f o g l a l t a magába. Nemesi v é g r e n d e l e t e k b e n mindenek előtt a f ö l d b i r t o k o t , i l l . a ha s z o n v é t e l e k e t s o r o l t á k f e l , é s n e v e z t é k meg a z o k ö r ö k ö s é t v a g y örököseit. Ezt követte a kúria és k e l l é k e i , majd a személyes tárgyak testálása. N y í r e g y h á z a m e z ő v á r o s lakosainak ö r ö k í t h e t ő j a v a i k ö z ü l l e g j e l e n t ő sebb v o l t a polgárjogot jelentő városi ház, majd a gazdálkodás színtere: a szállásföld, végül a szőlők. Az e g y e s j a v a k f e l s o r o l á s á n á l t ö b b n y i r e u t a l t a k a v a g y o n j o g i j e l l e g é r e i s , h i s z e n ettől I s f ü g g ö t t az ö r ö k í t é s m i k é n t j e . A t ö r v é n y e s ö r ö k l é s r e n d j é t a n e m e s e k n é l a z ő s i s é g h a t á r o z t a meg. Az a t y a i j a v a k a z a t y á t ó l s z á r m a z ó k r a , a z a n y a i a k a z a n y á t ó l s z á r m a z ó k r a s z á l l t a k . E l ő s z ö r a l e m e n ő k , a z t á n a f e l m e n ő k , ha i l y e n nem v o l t , a k k o r a z o l d a l á g i a k ö r ö k ö l t e k . Az ősi j ó s z á g / a n e m e s i , a városi és a p a r a s z t i j o g b a n i s / a z , mely az e l ő d ö k t ő l t ö r v é n y e s ö r ö k l é s ú t j á n s z á l l t a b i r t o k o s r a . De a m i n d e n k o r i t u l a j d o n o s szabad rendelkezési j o g a nagyon korlátozott v o l t f e l e t t e /pl. az Ö r ö k l é s é r e j o g o s u l t b e l e e g y e z é s e n é l k ü l nem i d e g e n í t hette e l / . Az ő s i v e l s z e m b e n a s z e r z e t t v a g y o n n a l a z o n b a n s z a b a d o n l e h e t e t t r e n d e l k e z n i . A k i e z t é l e t é b e n nem t e t t e meg a z e l ő i r t m ó d o n , a n nak s z e r z e m é n y e m i n d e n a k a d á l y n é l k ü l s z á l l t u t ó d a i r a . Nyíregyháza 1825-ös r e n d e l e t e i s kimondta, hogy mindenki csak t u l a j d o n szerzeményéről tehet rendelést. Az e g y e n e s á g i u t ó d n é l k ü l i t e s t a n s i s ősi j a v a i r ó l nem, c s a k a szerzettekről r e n d e l k e z h e t e t t , e r r e utódot i s f o g a d h a t o t t örökbe. A s z e r z e t t i n g a t l a n o n kívül s z a b a d r e n d e l k e z é s v o l t az i n g ó s á g o k felett i s .
Az ősiségi r e n d s z e r a n ő k e t s z i n t e t e l j e s e n k i s z o r í t o t t a a z ö r ö k l é s b ő l . Az idők f o l y a m á n a z o n b a n t ö r v é n y e s e n i s b i z t o s í t o t t á k számukra azokat a jogokat, amelyek létbiztonságukat megalapozhat ták: - a lánynegyedet, amely a családban élő összes lányt együtt i l l e t t e meg. - A h a j a d o n i j o g o t , mely az apátlan árvalánynak biztosította az a t y a i vagyonból a rangjához illő ellátást, és férjhezmenetele esetére a hozományt, s a kiházasitást. - Az özvegyi j o g o t , mely révén m í g férje nevét v i s e l t e , annak h á zában maradhatott. - A hitbért, "a törvényesen e g y b e k e l t nőknek a vételárá"-t. /Ez a nemesi j o g b ó l a p o l g á r i é s p a r a s z t i j o g b a i s á t m e n t . De az e l h u n y t polgár feleségét csak a kötelezett hitrész i l l e t t e , a z i s c s a k a k k o r , ha f é r j e e n n e k l e f i z e t é s é t a z e l ö l j á r ó k e l ő t t írásba adta./ A hitbér f e l e t t az a s s z o n y o k n a k s z a b a d végrendelkezési joguk v o l t , éppúgy mint a - jegyajándék f e l e t t , mely magántulajdont képezett. - A hozomány az az Ingó, vagy i n g a t l a n vagyon v o l t , m e l y e t a n ő az osztálynál k a p o t t , és férjének átadott. K ö z ö s e n h a s z n á l t á k , d e a z ő t u l a j d o n a m a r a d t , s a h á z a s s á g meg szűnésekor ő vagy örököse kapta v i s s z a . - A k ö z s z e r z e m é n y b ö l , h a a s z e r z ő l e v é l b e n s z e r e p e l t a nemes f e l e ségének neve i s , akkor a s z e r z e t t i n g a t l a n o k f e l e m e g i l l e t t e , de c s a k a férj halála u t á n . A városi polgár feleségét a házasság a l a t t s z e r z e t t minden v a g y o n r a n é z v e k ö z s z e r z ő n e k t e k i n t e t t é k . Az 1825-ös városi r e n d e l e t s z e r i n t N y í r e g y h á z a nem nemes l a k ó i h á z a s f e l ü k k ö z s z e r z e m é nyi f e l e r é s z é r ő l nem i s r e n d e l k e z h e t t e k . Továbbá annak a családfőnek a javaiból - a k i végrendelet nélkül v a g y é r v é n y t e l e n v é g r e n d e l e t e t h a g y v a maga u t á n - h a l t meg, egyforma részt ö r ö k ö l h e t t e k az Ősi javakból f i a i és lányai, v a l a m i n t özvegye i s . A közszerzeményből azonban, mig e g y i k szü lő é l t , a g y e r e k e k s e m m i t sem k í v á n h a t t a k . Ez a végrendeletek tanúsága s z e r i n t ritkán történt Így. Ugyanis a lányokat, ha " t i s z t e s s é g e s e n " férjhez adták vagy a fiúk közül valamelyiket mesterségre taníttatták, akkor általában kizárták őket az I n g a t l a n o k ö r ö k l é s é b ő l , s a lányoknak néhány b ú t o r r a l , háztartási eszközzel, jobb esetben állattal, készpénzzel, az i p a ros fiúknak állattal, szőlőrésszel k e l l e t t megelégedniük. A ház általában a l e g k i s e b b fiúé maradt, a szállásföldböl pedig a föld müveléssel foglalkozó fiúk kaptak. A családban h a a z a p a h a l t meg e l ő b b , a k k o r a f e l e s é g s z á m á r a biztosítani k e l l e t t a férj házában való l a k h a t á s t , annak ősi j a v a i t , 1 1 1 . a k ö z k e r e s m é n y e k e t . De a f é r j h á z a s s á g e l ő t t i j a v a i n é s a k ö z k e r e s m é n y f é r j e t i l l e t ő f e l e r é s z é n meg i s o s z t o z h a t o t t gyermekeivel az özvegy.
Ha a h á z a s p á r n a k nem v o l t i k a t . Mindkettőjük halála konság, a keresményeket előtt ez a rész feleződött
utóda, akkor egymásra hagyhatták java u t á n az ősi j a v a k a t a vér s z e r i n t i r o a v á r o s ö r ö k ö l t e . /A megváltakozás a v á r o s és a f ö l d e s ú r k ö z ö t t . /
Az ö r ö k í t é s e k m e l l e t t a v é g r e n d e l e t e k t a r t a l m a z h a t t a k h a g y o m á n y o k a t i s . Ezek közül a l e g g y a k o r i b b az egyházat é r i n t ő hagyo mány /a templom építésére, épületére, harang vételére, miseruhák újítására, hálaadó misékre s t b . / . A megyei végrendeletekben általában a t e s t a n s egyháza a kedvezmé n y e z e t t , a nyíregyháziakban legtöbbszőr minden i t t működő egyház ra hagytak a végrendelkezők kisebb-nagyobb összegeket vagy t e r ményt, bort. Főként a nemesi v é g r e n d e l e t e k r e j e l l e m z ő az oktatási intézmények - leginkább a sárospataki i s k o l a - és a t e l e p ü l é s s z e g é n y e i n e k kisebb ősszeggel való támogatása. A rendelkezési részt végül a záradék követte. I t t a t e s t a n s és a t a n á c s j o g h a t ó s á g á b a n e l j á r ó k , v a l a m i n t a tanúk kézjegyükkel /ritkábban saját kezű aláírásukkal,gyakrabban nevüket h e l y e t t e s i tő k e r e s z t t e l / és p e c s é t j ü k k e l b i z o n y í t o t t á k a v é g r e n d e l k e z é s megtörténtének törvényes voltát. A nyíregyházi v é g r e n d e l e t e k b e n , melyek közül sok még a XIX. szá zadban i s b i b l i a i cseh nyelven vagy e s e t l e g két n y e l v e n Íródott, az 1820-as évek végétől e g y r e t ö b b e n írták alá a nemesek és i p a r o s o k k ö z ü l s a j á t k e z ű l e g n e v e i k e t / g y a k r a n b i b l i a i , cseh .nyelven/. A megye k ö z s é g e i b e n k e l t v é g r e n d e l e t e k e g y - k é t k i v é t e l t ő l / h é b e r , l a t i n - m a g y a r / e l t e k i n t v e magyar nyelvűek. A z o k h o z a v é g r e n d e l e t e k h e z , a m e l y e k nem k ö z v e t l e n ü l a h a l á l előtti p i l l a n a t o k b a n íródtak,ha a h a g y a t é k o l ó k s z ü k s é g e s n e k lát ták,három tanú jelenlétében bármikor kiegészítést vagy módosítást t a r t a l m a z ó t o l d a l é k o t f ű z h e t e t t e k . K i h i r d e t é s k o r és v é g r e h a j t á s kor ez i s a v é g r e n d e l e t részévé vált.
I I . Gyámi
iratok
A végrendeletet a végrendelkező halála után h i v a t a l o s a n k i h i r d e t v e i s m e r t e t t é k meg az ö r ö k ö s ö k k e l . E z t k ő v e t ő e n k e r ü l t s o r az o s z t á l y r a é s a z á r v á k , i l l . v a g y o n u k f e l ő l i g o n d o s k o d á s meg szervezésére. Ha a z e l h u n y t v é g r e n d e l e t i l e g nem j e l ö l t e k i k i s k o r ú u t ó d a i g y á m j á t , v a g y a z e l ö l j á r ó s á g nem t a r t o t t a a l k a l m a s n a k a k i j e l ö l t e t , a k k o r az o s z t á l y o s a t y a f i a k közül v á l a s z t o t t á k k i az á r v á k e l t a r t ó j á t é s v a g y o n k e z e l ő j é t . De r e n d e l h e t e t t k i g y á m o t a k i r á l y , a nádor és annak a v á r m e g y é n e k a h a t ó s á g a , m e l y n e k t e r ü l e t é n az ár-
vák jószágai f e k ü d t e k , vagy a h o l l a k t a k . 1 8 4 8 - i g t á r s a d a l m i h e l y z e t s z e r i n t h a t á r o z t á k meg a z á r v á k h a t ó sági felügyeletét. Szabolcs vármegyében I I . József r e f o r m j a i következtében a l a k u l t meg a m e g y e i á r v a v á l a s z t m á n y . F e l a d a t a a m e g y e nemes á r v á i n a k s o r s a és v a g y o n a f e l e t t i ü g y e l é s v o l t . E m u n k á t f ő k é n t a g y á m o k számadásainak ellenőrzései, i 1 1 . a szolgabírók jelentései alapján végezték. Az á r v á k a l a p v a g y o n á t a s z ü l ő k e l h a l á l o z á s a u t á n k é s z ü l t h a g y a t é k i leltár v e t t e számba. E z t a megyei közgyűlés által kiküldöttek több n a p i g készítették. Részletesen feltüntették benne u g y a n i s az i n g a t l a n m e l l e t t a z i n g ó s á g o k a t i s . Az i n g a t l a n o k n á l m e g h a t á r o z ták a pontos h e l y e t , a szomszédokat, a terület nagyságát, fajtá j á t / s z á n t ó , rét, l e g e l ő s t b . / , j ö v e d e l m e z ő s é g é t . Az i n g ó s á g o k a t vagy fajtánként /ruhák, gazdasági eszközök, könyvek s t b . / , vagy feltalálási s o r r e n d b e n / s z o b á b a n , konyhában, istállóban s t b . / Ír ták össze. A nyíregyházi leltárakban mindenekelőtt a ház, a szállásföld, a s z ő l ő s z e r e p e l t , e z e k e t k ö v e t t é k az á l l a t o k , g a z d a s á g i e s z k ö z ö k , termények, bútorok, ruhák, bor, pénz. Bárhol készül i s a leltár a megyében, külön listán tüntették f e l azokat a j a v a k a t , melyeket tarthatatlanságuk m i a t t e l k e l l e t t ad n i . A kótyavetye tárgyainak felsorolása m e l l e t t sokszor f e l j e gyezték azok kikiáltási és vételárát, v a l a m i n t a vásárló nevét, e s e t l e g lakcímét és f o g l a l k o z á s á t , i l l . a z t , hogy f i z e t e t t e vagy h i t e l b e vásárolt. Az összeírt j a v a k a t a h a t ó s á g i s z e m é l y e k irányításával t ö r v é n y s z e r i n t osztották f e l úgy, hogy az e g y e n l ő részesedésű ö r ö k ö s ö k között nyíllal sorsolták k i az egynek-egynek jutó r é s z t . A nemesi b i r t o k ö r ö k ö s e i közül a f i ú k az ősi j a v a k o n e g y f o r m á n o s z t o z t a k meg. Az a p a i h á z é s a h o z z á t a r t o z ó k a l e g k i s e b b f i ú é m a r a d t a k . Az o k i r a t o k g o n d o z á s a a z o n b a n a l e g i d ő b b f i ú j o g a é s feladata volt. A s z e r z e t t vagy adományozott jószágot annyi felé k e l l e t t o s z t a n i , a h á n y n é v a l e v e l e k b e n meg v o l t j e l ö l v e . Az o s z t á l y r ó l á l t a l á b a n o s z t á l y l e v é l i s k é s z ü l t . Ha a z o s z t á l y t v a l a m e l y i k örökös törvénytelennek vagy igazságtalannak t a r t o t t a , akkor bármikor p e r útján k e r e s h e t t e igazát. "Mert az a t y a f i a k kö zött az ö r ö k ö s ö d é s i j o g r a és a f e k v ő j ó s z á g o k s b i r t o k j o g u k t u lajdonára nézve elévülésnek soha n i n c s i d e j e . " /Werbőczy 46. czím 6.S. E z k é s ő b b 32 é v r e v á l t o z o t t , m a j d a z ő s i s é g m e g s z ű n t é v e l h a tályát v e s z t e t t e . / N y í r e g y h á z á n a z o s z t á l y t k ö v e t ő 12 é v e n b e l ü l , i l l . a k i s k o rúak a n a g y k o r ú s á g e l é r é s e k o r k é r h e t t é k annak f e l ü l v i z s g á l a t á t és m ó d o s í t á s á t . A m e g v á l t a k o z á s i g a város lakói j o g á l l á s u k / p a r a s z t p o l g á r o k , t a x á s o k és nemesek/ s z e r i n t k ü l ö n b ö z ő k é p p e n , a m e g f e l e lő ö r ö k l é s i r e n d e t s z e m e l ő t t t a r t v a h a j t o t t á k v é g r e a z o s z t á s t . 1825 u t á n a z e r r ő l h o z o t t r e n d s z a b á s k i m o n d t a , h o g y a l a k o s o k
l e g a l á b b 18 é v e s f i a i é s 16 é v n é l i d ő s e b b l á n y a i m i n t ö r ö k ö s ö k maguk k ö z ö t t b a r á t s á g o s a n i s o s z t o z h a t t a k . Az o s z t á s n á l a k i s k o r ú á r v á k a t a z á r v a g y á m k é p v i s e l t e . Az o s z t á l y t í r á s b a n k e l l e t t b e t e r j e s z t e n i a tanácsnak, amely miután jóváhagyta és jegyzőkönyvbe v e t t e , levéltárba tétette. Az ö r ö k ö s ö k i t t a r e n d e l e t s z e r i n t e g y f o r m á n r é s z e s e d t e k a j a v a k ból, kivéve azokat, akik már részüket korábban megkapták, i l l . azokat, a k i k r e a végrendeleti örökítés kapcsán már u t a l t u n k . A kiskorú örökösök o s z t á l y r é s z é t a gyám k e z e l t e . Gazdag, ne mesi árváknak m i n d i g könnyen akadt gyámjuk. A szegényebbekét a m e g y e k ö z g y ű l é s e n e v e z t e k i , ha nem v o l t a l k a l m a s , ö n k é n t a j á n l kozó. A g y á m o k m u n k á j a n a g y o b b r é s z t az á r v á k m i n d e n n a p i é l e t é n e k b i z t o s í t á s á b ó l , n e v e l t e t é s ü k b ő l , vagyonuk kezeléséből á l l t . Bár i g y e k e z n i k e l l e t t t a n í t t a t n i ő k e t , de e l k é p z e l é s e i k e t t i l o s v o l t r á kényszeríteni gyámolítottjukra. E munkájukról éves számadást k e l l e t t k é s z í t e n i ü k , melyben p o n t o s a n / h ó n a p , nap/ és r é s z l e t e s e n / a legapróbb kiadások, e s e t l e g bevételek i s ! / k e l l e t t számot adniuk a vagyon gyarapodásáról, i l l . fogyásáról. Bevételek jószerével csak az ingatlanokból származtak, a kiadások egy részét i s e z e k f e n n t a r t á s a és az á r v á k s z e m é l y e s d o l g a i / r u ha, cipő, e n n i v a l ó / a d t á k . A gyámot az árvák vagyonából h o n o r á r i um i l l e t t e meg. A m e n n y i b e n a z ö z v e g y n e k v a g y az á r v á k n a k p a n a s z u k v o l t a g y á m s z e m é l y é r e , v i s e l k e d é s é r e , v a g y o n k e z e l é s é r e , úgy p a n a s s z a l é l h e t t e k a v á r m e g y e k ö z g y ű l é s é n é l . I d e n y ú j t h a t t á k be g y á m s á g a l ó l v a ló f e l s z a b a d u l á s i k é r e l m ü k e t a n a g y k o r ú v á v á l ó k i s . Nyíregyháza mezőváros árváinak sorsáról a XIX. század elején a f ö l d e s ú r és a város e l ö l j á r ó s á g a gondoskodott. Az 1 8 2 1 . o k t ó b e r 5 - i ú r i s z é k i h a t á r o z a t s z e r i n t a v á r o s m i n d e n lakójának kötelességévé vált, hogy az e l ö l j á r ó k a t t á j é k o z t a s s á k az árván maradt g y e r e k e k r ő l . Ezek j a v a i t a tanács köréből v á l a s z t o t t k é t á r v a g y á m , i l l . a v a g y o n m e n n y i s é g é t ő l f ü g g ő e n 1-2 s z e n á t o r írta ö s s z e . E z t k ö v e t ő e n került s o r a j a v a k m e g b e c s l é s é r e és a meg nem t a r t h a t ó k e l a d á s á r a . /Elárverezni ingóságokat l e h e t e t t , i n g a t l a n t csak nagyon kivéte l e s e s e t b e n , m i n t p l . az a d ó s s á g t ö r l e s z t é s , m i k o r e l ő s z ö r a sző lőt, aztán a s z á l l á s f ö l d e t és végül a házat k e l l e t t e l a d n i . / Az i l y e n ú t o n a g y á m o k h o z k e r ü l t p é n z t a z t á n k i k ö l c s ö n ö z t é k - főleg a v á r o s n a k - , e z á l t a l b i z t o s í t o t t á k annak m e g l é t é t , sőt esetleges gyarapodását. A tartható j a v a k a t szintén a gyámok gondviselésére bízták. Mind ezekről a város gyámjainak éppúgy számadást k e l l e t t v e z e t n i , mint a raagángyámoknak. Sőt 1821-től jegyzőkönyvben i s rögzítették gaz dálkodásukat. Fontosabb döntések előtt k i k e l l e t t kérniük a m a g i s t r a t u s , s ál t a l a a földesúr tiszttartójának véleményét i s . Évenkénti elszámo lási k ö t e l e z e t t s é g ü k n e k i s j e g y z ő k ö n y v ü k és s z á m a d á s a i k alapján
k e l l e t t e l e g e t tenniük. A t u t o r o k /gyámok/ kötelessége volt - m i n d e n k é n y s z e r í t é s n é l k ü l - a z á r v á k a t i s k o l á b a j á r a t n i , mes t e r s é g r e v a g y g a z d á l k o d á s r a t a n í t a n i . Az á r v á k j a v a i v a l r o s s z u l gazdálkodó, 111. a pazarló gyámot a város tanácsa m e g f o s z t h a t t a e m e g b í z á s t ó l és m á s a t n e v e z h e t e t t k i h e l y é r e . A gyámság az árvák nagykorúságával /megfelelő életkor e l é r é se, férjhezmenetel s t b . / ért véget,akik ekkor h i v a t a l o s a n saját kezükbe vehették vagyonukat, s a törvények és szokásjogok adta lehetőségekkel élve r e n d e l k e z h e t t e k v e l e . Szükséges esetben akár ö r ö k í t h e t t é k i s a régi h a g y o m á n y o k , 1848-től p e d i g a polgári t ö r v é n y e k á l t a l m e g v á l t o z t a t o t t új r e n d s z e r i n t .
Mellékletünkben olyan hagyatéki i r a t o k a t közlünk a SZSZBMöL i r a t a n y a g a i b ó l /IV.A.3., V.A.102/k,1,m., XV.11. f o n d o k / , amelyek leginkább j e l l e m z i k a XIX. század első felének nemesi örökítés! és ö r ö k s é g k e z e l é s i s z o k á s a i t S z a b o l c s v á r m e g y é b e n , és a p a r a s z t polgárit Nyíregyháza mezővárosban.
V é g r e n d e l e t e k
1. s z . m e l l é k l e t N a g y k á l l ó , 1 8 2 0 . február 25-március 2 8 . Nagykállói Kállay M i k l ó s császári és királyi végrendelete "Az Atyának és Fiúnak é s Szentlélek úristennek Ámen.
tanácsos
s z e n t nevében.
Alább i s megírt Nagykállói Kállay Miklós császári és királyi tanácsos,* néhai b o l d o g emlékezetű édesatyám Nagykállói Kállay G y ö r g y , s báró M u r a n i c z i Horváth Mária édesanyámtól született f i a . Ámbár én t e s t e m b e n e l v a g y o k i s g y e n g ü l v e , d e I s t e n e m s z e n t k e gyelméből ép elmével v a g y o k , meggondolván a z e m b e r i életnek b i z o n y t a l a n s á g á t , m i n t h o g y a jó I s t e n e n g e m e t három életben lévő k e d v e s g y e r m e k k e l , I m r e , A l b e r t és Kristóf f i a m m a l megáldani m é l t ó z t a t o t t , e z e k e t a t ö r t é n h e t ő viszálykodástól meg akarván k í m é l l e n i , a z i g a z a t y a f i s z e r e t e t fenntartására k ö z ö t t ü k , e z e n alább I r t a t y a i végső rendelést t e s z e m , ú g y m i n t : Először. A z ősi o s z t á l y o m b a j u t o t t fekvő örökös j a v a i m o n a h a z a t ö r v é n y e s z e r i n t f i a i m e g y ü t t , egyenlően o s z t o z z a n a k , és azért a z o k e z e n végső r e n d e l é s e m n e k nem c é l j a i . M á s o d s z o r . A m e l y fekvő és ingó jókat magam s z e r z e t t e m , é p ü l e t e k e t n a g y költséggel t é t e t t e m és s z e r z e t t e m , házi m o b i l i á k a t ez ü s t ö k e t , a r a n y a k a t , d r á g a k ö v e k e t és m á s köves p o r t é k á k a t , p é n z b e l i - g y ű j t e m é n y e k e t és számos ritkaságokat t e t e m e s költséggel összegyűjtöttem, költséges, d e h a s z n o s gyümölcsös- és mulatóker t e t é p í t e t t e m , szőlőt plántáltam és pénzen i s v e t t e m , m e l y e k e z e n t e k i n t e t e s nemes S z a b o l c s vármegyében fekvő N a g y k á l l ó v á r o s á b a n , Kiskálló és Kállósemjén helységekben famíliám örökségében v a n n a k , egyszóval v a l a m i k e t én magam s z e r z e t t e m , i d e értvén a K . B a g o s i pusztának felét i s , m e l y e t i d e g e n kézből a z örökvallások a lól magamnak n a g y summa pénzzel örökösen v i s s z a s z e r z e t t e m , m e l y e t i s m o s t t e k i n t e t e s n e m z e t e s R e v i z s n y e i R e v i c z k y Mihály úr é n t ő l e m zálogban b l r , m i n d e z e k r ő l t e s z e m e z e n végső r e n d e l é s e i m e t e képpen: Elsőben k e d v e s f i a i m n a k é r t é s e k r e adom, h o g y ők e z e n előszámlált m i n d e n k e r e s m é n y e m e n e g y e n l ő e n nem o s z t o z h a t n a k a z o k n a k e l p u s z tulása n é l k ü l , azért a z o k b a Kristóf f i a m a t r e n d e l e m örökösömnek: úgymint K a l l ó városában lévő u d v a r o m b a , u d v a r h á z a m b a , a z o t t a n lévő m i n d e n é p ü l e t e i m b e , é s a z o n u d v a r h á z a m b a n t a l á l t a t h a t ó m i n d e n m o b i l i á m b a , a r a n y , ezüst e s z k ö z e i m b e , d r á g a k ö v e s portékáim b a , r é g i p é n z - g y ű j t e m é n y e i m b e , k ö n y v e i m b e , f e g y v e r e i m b e és m á s , 2
akármi névvel n e v e z h e t ő k b e , i d e értvén h i n t ó i m a t , k o c s i m a t , s z e k e r e i m e t és l o v a i m a t , u g y a n a m o s t traktér és p a t i k a f u n d u s b a 3 és a z o n épült m i n d e n é p ü l e t e i m b e , nem különben u g y a n N a g y k á l i ó b a n lévő a z o n t e l k e m b e és a z a z o n lévő é p ü l e t e i m b e , m e l y Veresháznak n e v e z t e t i k a p i a c o n , ismét a z o n határban épült s z ő l ő s k e r t e m b e , ismét a kiskállÓi,és n é m e l y e k t ő l á l l í t t a t i k , e g y részén n a g y k á l lói határban n a g y költséggel épített h a s z n o s és m u l a t ó E l i z e u m n a k n e v e z e t t k e r t e m b e , a b b a n lévő m i n d e n é p ü l e t e i m b e , a z a z o k b a n t a l á l t a t h a t ó m i n d e n g y ű j t e m é n y e i m b e , Halas*és B é k á s - t a v a i m b a , úgy nem különben a nagykállói és kiskállói v í z i m a l m a i m b a , m e g j e g y e z vén a z t , h o g y a nagykállói v í z i m a l m o t t e t e m e s költséggel á l l í t tatván f e l , a m e n n y i b e n m a j d 4 0 0 0 ö l kanálist ásattam Meczenzofök á l t a l , m e l y kanális szintén 4 0 0 0 f o r i n t o k b a k e r ü l t , és e z á l t a l a k a l l ó i határnak s o k m o c s á r o s részét h a s z o n v e h e t ő v é t é t e t t e m . Ebből következő h a s z n o t a törvény é r t e l m e s z e r i n t v e h e s sem, h a c s a k osztozó atyámfiai e z e n kanálisra t e t t költséget k i nem f i z e t i k . Továbbá a k i s k á l l ó i , kállósemjéni és b a g o s i egész aquisitiomba a z a l á b b k i h a g y o t t a k o n kívül Kristóf f i a m a t h a gyom és r e n d e l e m ö r ö k ő s ö m n e k , i d e értvén t a l á l t a t h a t ó k é s z p é n z e m e t , és a c t i v u m a d ó s s á g o m a t i s . M i n d e z e k b e n úgy r e n d e l e m és h a g y o m Kristóf f i a m a t ö r ö k ö s ö m n e k , és ő utána származható férfi m a r a d é k á t , h o g y ő e z e n m i n d e n t a l á l tatható p a s s i v u m adósságaimat c s a k maga t a r t o z i k k i f i z e t n i . H o g y h a p e d i g Kristóf f i a m n a k férfi maradéka nem l e n n e , a z o n e s e t b e n a z Ő s u c c e s s o r a l l e g y e n I m r e f i a m n a k n a g y o b b i k f i a , és a n n a k ismét c s a k a n a g y o b b i k f i a , és így t o v á b b , míg a z I s t e n a z t f e n n t a r t j a , m e l y által e z e n t ö r t é n e t b e I m r e f i a m f i a i r a nézve s e n i o ratust r e n d e l e k a Kristóf f i a m n a k h a g y o t t a k b a n . Azért k í v á n o m , h o g y h a Kristóf f i a m a t a f e l s é g e s I s t e n férfi m a r a d é k k a l meg nem á l d a n á , I m r e f i a m n a k e l s ő s z ü l ö t t fiát úgy n e v e l t e s s e , h o g y h a s z n o s polgár és famíliám t a g j a l e h e s s e n . T o v á b b á : T a r t o z i k Kristóf f i a m a n e k i h a g y o t t a k a t , kivált a z E l i z e u m n a k n e v e z e t t k e r t e m e t , és a z a b b a n lévő g y ü m ö l c s ö s e i m e t , é p ü l e t e i m e t , s a z a z o k b a n lévő g y ű j t e m é n y e i m e t , halász j a v a i m a t és m i n d e n e k e t a néki rendeltekből jól c o n s e r v á l n i , különben m i n t h o g y én a z o n k e r t e m e t leginkább e z e n t e k i n t e t e s nemes v á r m e g y e i t t e n N a g y k á l lóban g y a k o r i ö s s z e j ö v e t e l e m u l a t s á g á r a é p í t e t t e m , azért e z e n t e k i n t e t e s nemes S z a b o l c s v á r m e g y é t kérem, m é l t ó z t a s s o n a z o n k e r t e m r e és a z a b b a n készült é p ü l e t e i m r e és a z a z o k b a n lerakott gyűjteményeknek m e g m a r a d á s á r a v i g y á z t a t n i , a z én ö r ö k ö s e i m e t és a n n a k örökösét a n n a k jó á l l a p o t b a n való f e n n t a r t á s á r a ö s z t ö n ö z n i , a k i k a z t ha e l m u l a s z t a n á k , h a t a l m a t a d o k e z e n t e k i n t e t e s n e mes vármegyének a z o n k e r t e m f e n n t a r t á s á r a , h o g y c s a k rövid ú t o n , 1-2 t ö r v é n y e s m e g i n t é s után i s Kristóf f i a m n a k h a g y o t t a k b ó l , n e v e z e t e s e n a kiskállói aquisitiomból 5 0 0 0 f o r i n t o k a t érőt s e q u e s tumba v e h e s s e n és v é t e t h e s s e n m i n d a d d i g , míg a s u c c e s s o r o m ez e n rendelésem s z e r i n t a z o n k e r t e m e t f e n n t a r t a n i s conserválni 4
5
7
8
1 0
11
6
nem f o g j a , é s a n n a k i n t e r e s s é b ő i a z t conserválni méltóztasson. A kertemnek haszna a successoraimnak maradván. M á s o d s z o r . I m r e é s A l b e r t f i a i m a t i s magam k e r e s m é n y e m b ő l r é szesíteni kívánván, a kállósemjéni egész a q u i s i t i o m a t mindhármó j u k n a k e g y e n l ő o s z t á l y o k r a h a g y o m , de a z t a k a r o m é s r e n d e l e m , hogy Imre f i a m é l e g y e n azon k á l l ó s e m j é n i a q u i s i t i o m b a n lévő k ú r i a , minden é p ü l e t e i m m e l e g y ü t t minden t e h e r n é l k ü l és ő, h a l á l o m után abba szálljon. A n a p k o r i kúrián lévő é p ü l e t e i m e t és az o t t lévő s z á r a z m a l m o m a t p e d i g hagyom A l b e r t f i a m n a k , é s a z é r t a z t k í v á n o m , h o g y a z o n k ú r i á t a z ősi j ó s z á g o k e l o s z t á s á b a n A l b e r t f i a m n a k h a g y j á k o s z t á lyában, á m b á r p e d i g I m r e f i a m a z o n n a p k o r i k ú r i á n l é v ő é p ü l e t e i met é s a z u d v a r t i s j a v í t o t t a , m i n d a z o n á l t a l , m i n t h o g y a z o k a kállósemjéni k ú r i á m o n lévő épületeimmel e l é g g é k i p ó t o l t a t n a k , ő i s a z o n j a v í t á s a i é r t A l b e r t f i a m o n s e m m i t s e k í v á n j o n , é s ne i s k í v á n h a s s o n , hanem v a l a m i n t I m r e f i a m r a , ú g y A l b e r t r e i s c s a k minden t e h e r nélkül maradjanak. Harmadszor. Megláthatják f i a i m a testvéremmel való osztályom ból, mennyi ezüstök maradtak énreám néhai b o l d o g u l t é d e s a t y á m r ó l . Én a n n á l t ö b b e z ü s t ö k e t s z e r e z v é n , a m e n n y i e z ü s t k a n a l a k , e z ü s t i b r i k e k , ezüst g y e r t y a t a r t ó k , c u k o r p i x i s e k h o l t o m után találtat nak. A z t r e n d e l e m , hogy három f i a i m azokon e g y e n l ő e n o s z t o z z a n a k . A többek, n e v e z e t e s e n minden ezüst tálak s egyebek Kristóf fiamé legyenek előbbeni rendelésem s z e r i n t . N e g y e d s z e r . M i n t h o g y az én l a k ó h e l y e m a k á l l ó s e m j é n i o s z t á l y által nékem e n g e d t e t e t t , a kúria a törvény s z e r i n t a k i s e b b f i a mat, K r i s t ó f o t i l l e t v é n , az a z o n k ú r i á n l é v ő r e s i d e n t i o n á l í s é p ü l e t e k e t a t e s t v é r e m m e l t e t t o s z t á l y k o r a z o k t ó l az egy, engemet illető részen kívül, mindent pénzen vettem, a z o k a t i s minden t e her nélkül Kristóf f i a m n a k hagyom. ötödször. Minthogy a napkori szárazmalom A l b e r t fiamé lészen, tehát amely két s z á r a z m a l m a i m K á l l ó s e m j é n b e n vannak, a z o k a t ha gyom I m r e é s K r i s t ó f f i a m n a k e g y e n l ő o s z t á l y r a . H a t o d s z o r . Amely t e m e t ő h e l y e t a nagykállói határban f o g t a m , és körül i s sáncoltam, oda kívánván, hogy h o l t o m után t e m e t t e s s e m . Ha é l e t e m b e n a b b a k á p o l n á t nem é p í t h e t n é k , a z t i s K r i s t ó f f i a m maga t a r t o z i k é p í t e n i , m e l y b e n o l t á r é s m á s , s z e n t m i s é h e z m e g k í v á n t a t o k l e g y e n e k . Az o l t á r a l a t t l é g y e n o l y a n t á g a s h e l y , m e l y ben k é t k o p o r s ó k e l f é r j e n e k , a z e g y i k a n é h a i b o l d o g e m l é k e z e t ű jó a t y á m é , a m á s i k az e n y é m . H e t e d s z e r . A z t k í v á n o m , h o g y a n a g y k á l l ó i p l é b á n o s úr a z o n k á p o l n á b a n , v a g y ha a z a d d i g , m í g é l e k e l nem k é s z ü l n e , de ha a m i kor elkészülne i s , de a z a b b a v a l ó m e n e t e l a z i d ő m i a t t a k a d á lyoztatna, i t t e n a nagykállói templomban esztendőnként minden h ó n a p b a n e g y - e g y s z e n t m i s é k e t r e q u i e m m e l az én bűnös l e l k e m é r t , és az én s z ü l e i m é r t ugyan minden h ó n a p b a n e s z t e n d ő n k é n t e g y - e g y s z e n t m i s é t m o n d j o n , m e l y e k r e e z e n n e l f u n d á l o k 1000 V f t - o k a t , a z a z e z e r V f t - o k a t , m e l y s u m m á n a k i n t e r e s s é t a z o n p l é b á n o s úr v e g y e a 1 2
maga h a s z n á r a , é s a k k o r r a m e g k í v á n t a t ó g y e r t y á k r a . E z e n s u m m á v a l az é n ö r ö k ö s ö m , K r i s t ó f f i a m f o g t a r t o z n i . M í g k i nem f i z e t i , a z interessét f i z e s s e . N y o c a d s z o r . Intem kedves f i a i m a t , hogy ezen a t y a i r e n d e l é s e m e n n y u g o d j a n a k meg. E g y m á s t , m i n t v é r e k s z e r e s s é k , o l t a l m a z z á k é s segítsék. Hogyha p e d i g e g y i k vagy másik ezen rendelésemet f e l b o n t a n i i g y e k e z n e , és a r r a v a l a m e l y törvényes lépést i s bátor k o d n a t e n n i , m e l y e t nem i s r e m é n y l e k , t e h á t a z t r e n d e l e m , h o g y a z i l y e n g y e r m e k e m m é l t á n y t a l a n n á t é v é n m a g á t a z én k e r e s m é n y e m r e , azt a z o n n a l e l v e s z í t s e , és a z o n a m e g n y u g o v ó g y e r m e k e i m e g y e n l ő e n o s z t o z z a n a k . De a z én s z ü l e i m u t á n j u t o t t a k b ó l m i n d e n r é s z é t v e g y e k i , i g a z k e v e s e b b e k i s a z o k , a z z a l e l é g e d j e n meg. K i l e n c e d s z e r . A cselédeimről a z t a rendelést t e s z e m , hogy a k i k e t K r i s t ó f f i a m meg a k a r t a r t a n i , t o v á b b á i s t a r t s a meg a z o k a t , a k i k n e k kedvek vagyon a szolgálatra. Akiknek pedig tovább s z o l g á l n i k e d v ü k nem v o l n a , e g é s z e s z t e n d ő r e f i z e t ő d j e n e k k i . K ü l ö n ö s e n p e d i g T a t o s István k o m o r n y i k o m n a k , a k i huzamos e s z t e n d ő k t ő l m e l l e t t e m h í v e n s z o l g á l t . Ha a s z o l g á l a t b ó l k i a k a r n a l é p n i , f i z e s s e n neki Kristóf fiam 300, azaz háromszáz V f t - o k a t . E m e l l e t t r e n d e l e m , hogy a szegények és árvák számára f i z e s s e n Kristóf f i am a h e l y b e l i p l é b á n o s ú r k e z é h e z 2 0 0 , a z a z k é t s z á z V f t - o k a t , a k i a maga í t é l e t e s z e r i n t , a k i k n e k s z ü k s é g é t l á t j a , e l f o g j a o s z t a ni . T i z e d s z e r é s u t o l j á r a a z t k í v á n o m , h o g y a z én t e s t e m e t k e d v e s g y e r m e k e i m t i s z t e s s é g e s e n t a k a r í t t a s s á k e l , ha é l e t e m b e n a f e n t r e n d e l t k á p o l n a e l k é s z ü l n e o d a , h a p e d i g a z a k k o r r a e l nem k é s z ü l n e , t é t e s s e n a n a g y k á 1 lói r ó m a i k a t o l i k u s t e m p l o m a l a t t l é v ő famíliám k r i p t á j á b a , onnan aztán a b o l d o g u l t é d e s a t y á m k o p o r s ó j á val együtt temessenek azon f e n t k i r e n d e l t kápolnába. A temetési k ö l t s é g e t i s K r i s t ó f f i a m maga t e g y e meg. A s z e n t I s t e n á l d á s á t k í v á n o m m i n d s z á m o t o k r a . Amen. A n a g y k á l l ó i új t e m e t ő b e n é p í t e n d ő k á p o l n á n a k c o n s e r v a t i o j á r a e z e n n e l hagyok 200, azaz kétszáz Vft-okat,esummának i s interessét k i r e n d e l t örökösöm, Kristóf f i a m mindaddig t a r t o z i k f i z e t n i , mlg a t ő k é t l e nem t e s z i . Végtére kívánnám kedves g y e r m e k e i m t ő l , hogy e z e n végső r e n d e l é s e m e t maguk k ö z ö t t a r t i c u l a r e t e s t i m o n i u m n a k * jelenlétében atyafiságosan minden p o n t j a i b a n teljesítenék. Minden e s e t r e minda z o n á l t a l , ha a z t e l m u l a s z t a n á k , e z e n n e l k é r e m t e s t a m e n t i e x e c u t o romnak t e k i n t e t e s C s e p e i Zoltán Pál második a l i s p á n , L e v e l e k i Molnár György főtáblabíró és t e k i n t e t e s Farkas Károly főszolga bíró u r a k a t , hogy ezek közül e g y i k i s , a k i t az Úristen életben m e g t a r t , és k i r e n d e l t ö r ö k ö s ö m Kristóf f i a m m e g h í v , e z e n végső rendelésemet törvényes e x e c u t i o alá v e n n i m é l t ó z t a s s a n a k , köte lességébe tévén n e v e z e t t k e d v e s f i a m n a k , hogy az e x e c u t o r úrnak f á r a d s á g á é r t i l l e n d ő h o n o r á r i u m o t a d n i e l ne m u l a s s z o n , m e g k é r v é n 3
1 4
e g y s z e r s m i n d azon t i s z t e l t u r a t , hogy m u n k á l k o d á s á t gyének b e j e l e n t e n i méltóztasson. K e l t N a g y k á l l ó b a n , 1820. február 25.
nemes
várme
Nagykállói Kállay Miklós császári és királyi t a n á c s o s /s.k. + pecsét/ Mi e l ő t t ü n k , m i n t a v é g r e m e g h í v o t t s együtt lévő t ö r v é n y e s bizonyságok előtt, k i k előtt méltóságos császári és k i r á l y i t a n á c s o s N a g y k á l l ó i K á l l a y M i k l ó s úr é l ő n y e l v v e l k i j e l e n t e t t e , hogy e z e n írásban l e g y e n f o g l a l v a u t o l só a k a r a t j a és t e s t a m e n t a r i a r e n d e l é s e . N a g y k á l l ó , 1820. f e b r u á r 29. Désy Mihály t e k i n t e t e s nemes S z a b o l c s vármegyének viceispánja /s.k. + pecsét/
A l a r u s s i / ? / Olasz Mihály táblabíró és m a g i s t . f i s c a l i s /s.k. + pecsét/
C s i c s e r i Ormos G y ö r g y táblabíró /s.k. + pecsét/
Vályi Sándor t e k i n t e t e s nemes S z a b o l c s vármegyének archiváriusa /s.k. + pecsét/
Takta-Kenyézi táblabíró /s.k./
Drevenyák
Ferenc
Désy György főszolgabíró /s.k. + pecsét/ "
C s a t o l v a : "Codicillus
/Pótlás/
E f o l y ó 1820. e s z t e n d ő b e n f e b r u á r i u s h ó n a p n a k 25. napján k e l t t e s t a m e n t u m n a k c o d i c i 1 l u s a , mely által r e n d e l e m : 1./ E l ő s z ö r . Hogy m i v e l én n a g y k ö l t s é g g e l s z á m o s és h a s z n o s könyveket összeszerzettem, kivált azon végre, hogy a k i k o l v a s n i k í v á n n á k o l v a s h a s s á k . A z é r t a z én ö r ö k ö s ö m , K r i s t ó f f i a m m i n d e n azon k ö n y v e i m e t szép r e n d d e l r e g e s z t r á l t a s s a , az E l i z e u m n e v e z e t ű k e r t e m b e n a R u d e r a n e v ű é p ü l e t e m b e n , ha a z t magam v é g h e z nem v i t e t h e t n é m . Hogy p e d i g a z o n k ö n y v e i m b á t o r s á g b a n m e g m a r a d h a s s a n a k , azok iránt i l y e n rendelést t e s z e k . Először. Azon b i b l i o t e c a gondviselésére f o g a d j o n a f i a m egy j ó e r k ö l c s ű , i g a z e m b e r t . O l y a t a k i a k ö n y v e k h e z é r t s e n . Annak
e s z t e n d ő n k é n t f i z e s s e n 100 v á l t ó f o r i n t o k a t . A n n a k k ö t e l e s s é g e l é gyen a r e g e s z t r u m s z e r i n t a b i b i i o t e c á n a k g o n d v i s e l é s e , és arról való f e l e l e t e . Másodszor. Mivel pedig mindeneknek szabad lészen azon b i b i i o t e c á b a m e n n i , s ő t ha v a l a k i k í v á n n á e g y i k v a g y m á s i k k ö n y v e t o n nan o l v a s á s v é g e t t k i v e n n i , az iránt az a r e n d e l é s e m , hogy a k i b e n t a bibiiotecában f o g o l v a s n i , az f i z e s s e n az egy o l v a s á s é r t 1 krajcárt az o t t a n k é s z í t e n d ő záros ládécskába, a k i k p e d i g a könyvet k i fogják kérni, azok a könyv kétszeres árát a b i b l i o t e c á r i u s k e z é h e z c a u t i o k é p p e n / b i z t o s í t é k / t e g y e l e , és amennyi nap e g y - e g y k ö n y v e t m a g u k n á l t a r t a n a k , minden n a p r a e g y - e g y k r a j c á r t a l á d á c s k á b a f i z e s s e n e k be, és a k k o r a k ö n y v e t v i s s z a a d v á n a c a u t i o r a a d o t t árát a k ö n y v n e k a b i b i i o t e c á r i u s a d j a v i s s z a . H a r m a d s z o r . E z e n k r a j c á r o k b ó l ami b e j ö n , a z i s K r i s t ó f f i a m é l e g y e n a b i b i i o t e c á r i u s f i z e t é s é r e és könyvek s z a p o r í t á s á r a . N e g y e d s z e r . Hogyha p e d i g a k ö n y v e k k ö z ü l , a m e l y e k e t k i v i s z n e k be nem h o z n á k , a z o l y a n o d a m a r a d t k ö n y v e k h e l y e t t t a r t o z n i f o g a fiam más könyveket, hasonlóakat v e n n i , és a z z a l a b i b i i o tecát kipótolni. 2.1 M i n t h o g y a z én f ö l d b é l i a q u i s i t i o m , k i v é v e a b a g o s i t , t ö b b n y i r e néhai kedves b á t y á m , Nagykállói Kállay L á s z l ó után mostan i s élő k e d v e s öcsém, N a g y k á l l ó i K á l l a y Leó e z r e d e s i n s u r r e c t i o n a l i s f ő h a d n a g y u r a t i l l e t i k . H o g y h a e z e n k e d v e s ö c s é m f é r f i ma r a d é k n é l k ü l h a l n a meg, a z o n e s e t b e n a z o k n é h a i é d e s a t y á m é s n é h a i öreg t e k i n t e t e s N a g y k á l l ó i Kállay F e r e n c s u c c e s s o r a i t i l l e t n é k , a k i k ha a z o k a t k i a k a r n á k v á l t a n i , l e t é v é n a z i n h a e r e n s sum mát, t a l á l t a t h a t ó minden épületek és j a v í t á s o k árát, a z o k a t Kristóf fiam t a r t o z z o n azoknak kibocsátani, megtartván testvére i v e l I m r é v e l é s A l b e r t f i a m m a l a z o n r é s z t , ami a z o k b ó l a z é d e s a tyám Nagykállói Kállay György után engemet i l l e t , egyenlő o s z t á l y o k r a . M e g j e g y e z v é n a z t , hogy amennyiben a k á l l ó s e m j é n l a z o n részt i l l e t ő aquisitiomből I m r e é s A l b e r t f i a m a t a t e s t a m e n t u m s z e r i n t részesítettem, a summából i s hasonló p r o p o r t i o v a l része süljenek. 3./ M i v e l a z o n i d ő b e n a z e z ü s t ö m n e k n a g y o b b r é s z é t m é r m i k o r a testamentumot tettem eladás végett P e s t r e f e l küldöttem, amelye k e t b i z o n y o s a n nem i s t u d o k , e l f o g n a k e a d ó d n i v a g y sem, a z é r t e z e n t e k i n t e t b e n , ha a z o n e z ü s t j e i m v i s s z a a d a t n á n a k , a t e s t a m e n tumban i l y v á l t o z á s t t e s z e k , hogy m i n d e n i k f i a m r a k ü l ö n - k ü l ö n ad ó d j o n 12 p á r e z ü s t n y e l ű k é s , 12 e z ü s t k a n á l , 2-2 o s z t o g a t ó k a n á l , l - l i b r i k és 2 g y e r t y a t a r t ó . A t ö b b i m i n d e n n é v e n n e v e z e n d ő t i s z t a s aranyozott ezüstjeim maradjanak Kristóf fiamnak k i f i z e tésére és p ó t l á s á r a , a m i n t r e n d e l é s e m s z e r i n t minden actíva és p a s s í v a a d ó s s á g a i m t e r h é t és h a s z n á t K r i s t ó f f i a m és s u c c e s s o r i m f o g j á k v i s e l n i és h a s z n á l n i .
4. / Ha é l e t e m b e n i t t e n N a g y k á l l ó b a n ö z v e g y K á l l a y I s t v á n n é E l e k K a t a l i n húgomasszony e l l e n házammal által e l l e n b e n lévő kúria™ l i s f u n d u s o m i r á n t f o l y a m a t b a n l é v ő p e r t e l nem v é g e z h e t n é m , a z t K r i s t ó f f i a m f o l y t a s s a . És h a v a l a m e l y i k t e s t v é r é n e k k e d v e l e n n e magához v e n n i , letévén Kristóf fiamnak az i n h a e r e n s summát, adja által akár Imrének, akár A l b e r t n e k . M e g j e g y e z v é n i t t e n e g y s z e r s m i n d a z t , hogy Kristóf f i a m n a k i t t e n N a g y k á l l ó b a n t ö b b a q u i s i t i o n a l i s s á l t a l a m é p í t e t t é p ü l e t e i m ma r a d v á n , ha n e v e z e t e s e n az a d ó s s á g a i m n a k , legatumaimnak p ó t l á s á r a szüksége lenne, az úgynevezett T r a c t o u r házamat e l a d h a t j a . 5. / M o s t a n i t t e n N a g y k á l l ó b a n b e h o z a t a n d ó p r o p o r t i o á l t a l k e d v e s atyámfiai a római k a t o l i k u s templomot legalább egy s e s s i o föld d e l nem d o t á l n á k , a z o n e s e t r e K r i s t ó f f i a m v a g y s u c c e s s o r a i m m i n t testamentum s z e r i n t való haeresim, t a r t o z z o n s t a r t o z z a n a k e s z tendőnként 30,azaz harminc váltóforintokat mindaddig f i z e t n i , míg a n n a k c a p i t a l i s â t , ú g y m i n t 5 0 0 v á l t ó f o r i n t o k a t l e nem f i z e t i k . 6. / A f e g y v e r e i m b ő l s p i p á i m b ó l e m l é k e z e t n e k o k á é r t K r i s t ó f f i a m mind Imrének, mind A l b e r t f i a m n a k a d j o n egy p á r f e g y v e r t és egy pár p i p á t . 7. / Ha j ó s z á g a i m n a k h a l á l o m k o r n é m e l y r é s z e m é g á r e n d á b a n l e n n e , a z o k a t a z á r e n d á s o k t ö r v é n y r e n d e l é s e s z e r i n t i s meg n e h á b o r í t sák g y e r m e k e i m , h a c s a k a z o k k a l meg nem e g y e z n e k . A z á r e n d á s sum mákból m i n d a z o n á l t a l , melyek az ősi jószágból j ö n n é n e k , három f i am e g y e n l ő e n o s z t o z z o n . 8. / ÉS u t o l j á r a . I n t e m é s k é r e m k e d v e s f i a i m a t , h o g y e g y m á s k ő zött békességben é l j e n e k , jó harmóniában l e g y e n e k , hogy a f e l s é ges I s t e n n e k , a k i a békesség i s t e n e , mennyei áldása reájuk száll jon és r a j t u k m a r a d j o n . E g y s z e r s m i n d p e d i g ajánlom, hogy egymás közt leendő osztály alkalmatosságával mind a három f i a m f e j e n ként, úgymint a k i k a n a p k o r i és kállósemjéni aquisitiomból részt v e s z n e k , ugyanazon n a p k o r i és k á l l ó s e m j é n i római k a t o l i k u s temp lomnak 300-300 és így m i n d ö s s z e 900 v á l t ó f o r i n t o k a t azoknak k í vántató megigazitására adjanak. Egyébiránt mindnyájatokat Isten oltalmába ajánlom. K e l t Nagykállóban 1820. március 28. Nagykállói Kállay Miklós császári és királyi tanácsos /s.k. + pecsét/ Coram n o b i s J u n i o r é F r a n c i s c o M i k e c z , e t Adamo J u h a s z c o m i t a t u s de Z a b o l c h c a n c e l l a r i a e c o m i t a t u s de Z a b o l c h h o n o r a e x p e d i t o r e /pecsét/ c i a e j u r a s s o r e /pecsét/ e t n o b i l i Josepho Fereczy / s . k . + pecsét/"
A végrendelet és a c o d i c i l l u s hátoldalán a következő
olvasható:
" 1 8 2 0 . e s z t e n d ő n e k S z e n t Iván / j ú l i u s / hónap h e t e d i k n a p j á n , minek utána a t e s t a m e n t u m o t t é v ő m é l t ó s á g o s királyi t a n á c s o s úr a folyó hónapnak harmadik napján életének pályafutását elvégez vén, a következendő h a t o d i k napján ezen hónapnak rangjához ké p e s t a méltóságos família sírboltjában az örök n y u g a l o m r a letéte t e t t v o l n a , a mai napon l e l k é n e k örök n y u g o d a l m á é r t t e t t i s t e n i t i s z t e l e t n e k v é g e z e t e u t á n , m e l y e n a nemes v á r m e g y e r e n d é i n e k számos t a g j a i i s j e l e n v o l t a k , ezen testamentumi rendelés főtisz t e l e n d ő Frimm J á n o s s z a b o l c s i f ő e s p e r e s és nagykállói plébános, t e k i n t e t e s n e m z e t e s C s e p e i Z o l t á n Pál m á s o d a l i s p á n , L e v e l e k i M o l nár György, G e n c s i és m i h á l y f a l v i Gencsy L a j o s és S á m u e l , V a j a i Ibrányi A n t a l , Kéri Vállyi G y ö r g y , L á s z l ó és S á n d o r t á b l a b í r á k , Lászlófalvi Eördögh A l b i n f ő n ó t á r i u s , Bedői Markos György házi kincstár főgondviselője, Szögyényi József szolgabíró és Csernát o n y i György esküdt, Rásó János főfiskális, úgyszintén a város hadnagya B a l o g István, K.Vági István bíró, Áts István, A r a d i György és Vas Tamás v á r o s n ó t á r i u s a és m á s o k n a k m i n d e n r e n d e n lévő s z e r z e m é n y e k j e l e n l é t e k b e n az úri s u c c e s s o r o k n a k e g y e n e s kívánságukra, a k a r a t j u k r a ezen vármegye archívumából l e h o z a t t a t v á n , m i n e k u t á n a a p e c s é t e k a maguk é p s é g é b e n t a l á l t a t t a k v o l n a f e l b o n t a t o t t , é s a z úri s u c c e s s o r o k j e l e n l é t e k b e n i s f e l o l v a s t a t o t t és k ö z ö n s é g e s s é t é t e t e t t . T e k i n t e t e s nemes S z a b o l c s v é r m e g y é n e k f ő n ó t á r i u s a Lászlófalvi Eördögh A l b i n
eredeti, papiros, Jelzete:
kézirat.
S Z S Z B M Ö L . XV. 1 1 . 1 8 2 0 . 0 2 . 2 5 . / K é l l a y
Jegyzetek: 1./ K á l l a y M i k l ó s 1 7 4 7 - b e n s z ü l e t e t t K á l l ó s e m j é n b e n . A p j a h a l á l a után b i r t o k a i t bérbe a d t a , s P e s t r e , P o z s o n y b a , B é c s b e ment t a n u l n i . Hazakerülvén kitűnt környezetéből nagy műveltségé v e l . S z a b o c s v á r m e g y e 18 é v e n á t s z a v a z o t t n e k i b i z a l m a t a z alispáni h i v a t a l betöltéséhez. 1809-ben a s z a b o l c s i i n s u r r e c t i o /nemesi f e l k e l é s / e z r e d e s e volt. Jelentős szerepet vállalt a Nyírség-tő v i z e i n e k a t i s z a i ár térbe való vezetésében i s .
I. F e r e n c érdemei elismeréséül királyi tanácsosnak n e v e z t e ki. /Lsd. Magyarország vármegyéi és városai, S z a b o l c s vármegye S z e r k . : B o r o v s z k y Samu Bp. 1 9 0 1 . / 2. / b ú t o r o k 3. / b i r t o k r é s z 4. / J ó s i k a M i k l ó s r é s z l e t e s e n Ír e k e r t r ő l e m l é k i r a t a i b a n . /Lsd. Jósika Miklós emlékirat Magyar H e l i k o n Bp. 1 9 7 7 . 3 0 9 - 3 1 0 . o l d . / 5. / h o s s z m é r t é k , 1 öl = 1 , 8 9 6 4 8 m 6. / c s a t o r n a 7. / s z e r z e m é n y 8. / a d ó s s á g / s z á m á r a m á s s z e m é l y t a r t o z á s a = a c t í v u m a d ó s s á g / 9. / ö r ö k ö s e 10. / i d ő s b s é g i j o g 11. /bírói z á r , f e l ü g y e l e t 12. / k a m a t 13. / t a n ú s á g t e v ő 14. / a v é g r e n d e l e t v é g r e h a j t ó j a
2. s z . m e l l é k l e t Nyíregyháza
1833. április 27.
Szmoljár Mihály nyíregyházi mezővárosi végrendelete
polgár
"Alább i s megírt öreg Szmoljár M i h á l y valamint korosodá som, ú g y e j e l e n v a l ó b e t e g s é g e m m á r h o s s z ú é l e t h e z semmi r e m é n y s é g e t nem n y ú j t v á n , e z o k b ó l m í g é p g o n d o l k o d á s o m v a g y o n , e r ő s s z á n d é k o m m e l l e t t e l t ö k é l e t t e m magamban v a g y o n k á i m r ó l a z a l á b b megnevezett gyermekeim, és két lányom után maradt unokáim között rendelést t e n n i , s arról való végső a k a r a t o m a t a n a g y s á g o s v á r o s tól k í v á n s á g o m r a k i n e v e z e t t k ü l d ö t t s é g előtt k i j e l e n t e n i és í r á s ba f o g l a l n i . Előre bocsátván a z t , hogy: 1./ l é v é n n e k e m k é t f e l e s é g e m . A z e l s ő T o m a s o v s z k y E r z s é b e t , a k i v e l semmi v a g y o n t nem k a p t a m , de g y e r m e k e t s e n e m z e t t e m v e l e . 1
E s z e r i n t csak a második feleségemmel, néhai I 1 a v s z k y Zsuzsannával nemzett Mária Magyar János f e l e s é g e , I l o n a M o r a v s z k i András f e l e sége, Mihály, J ó z s e f , Anna M a r k ó A n d r á s n a k v o l t f e l e s é g e , a k i után A n d r á s és I l o n a g y e r m e k e i m a r a d t a k , és Z s u z s a n n a G a r a y M i h á l y n a k v o l t f e l e s é g e , a k i u t á n Mária leánya m a r a d o t t , és néhai J á n o s f i a m Z s u z s a n n a és J u l i a n n a é l ő g y e r m e k e i k ö z ö t t l é s z e n m i n den v a g y o n o m f e l o s z t a n d ó . Áll p e d i g a k ö v e t k e z ő k b ő l . 1.1 V a n e g y h á z a m , m e l y K i b i c h e r J á n o s é s J é g e r J ó z s e f h á z a i k szomszédságában h e l y e z t e t i k . /Azon házat r o s s z állapotban, a Sul y á n - s z á l l á s o k o n két p u s z t a k ö t é l a l j f ö l d e t , h á r o m l o v a t , e g y t e h e n e t és egy b o r j ú t az é d e s a p á m t ó l , néhai S z m o l j é r G y ö r g y j u s s á ból k a p t a m , é s t ö b b e t nem./ V a n t o v á b b á a f e n t e b b i k é t k ö t é l a l j á t i s b e s z á m í t v a 6, 1 / 2 , a z a z h e t e d f é l k ö t é l a l j f ö l d e m . T o v á b b á v a n m é g k é t h á z a m . Az e g y i k , m e l y b e n J á n o s f i a m ö z v e g y e g y e r m e k e i v e l e g y ü t t l a k i k , S z t r u h á r K á r o l y úr é s M a g y a r J ó z s e f s z o m s z é d s á g á ban. A másik, melyben Mihály f i a m l a k i k , Gyurtsán István szom s z é d s á g á b a n a Szentmihályl utcán h e l y h e z t e t i k . Van továbbá az U j k e r t e k b e n C z a p k a y Illés és G e r l i t z k i J á n o s s z o m s z é d s á g á b a n más f é l , a z a z 1, 1/2 n y i l a s s z ő l ő m és u g y a n a z u j k e r t e k b e n F r a n k ó M i hály szőlője s z o m s z é d s á g á b a n egy fél n y i l a s . AzingÓságok a l á b b n e v e z t e t n e k meg. M i n d e n v a g y o n a i m a t e k é p p e n r e n d e l e m és hagyom. a. / Néhai J á n o s f i a m n a k adtam j u s s b a a f e n t e m l í t e t t s k ö r ü l í r t h á z a m a t azon á l l a p o t b a n , melyben most i s t a l á l t a t i k . Adtam n e k i t o v á b b á két k ö t é l a l j f ö l d e t , melyen a mostan i s t a l á l h a t ó é p ü l e t e k e t r é s z é r e c s i n á l t a t t a m . Adtam t o v á b b á n e k i öt l o v a t jó h á m o k k a l , e g y ló u t á n és e g y ö k ö r u t á n v a l ó v a s a l t s z e k e r e t , k é t új e k é t , két v a s b o r o n á t , n é g y c í m e r e s j ó ö k r ö t , h á r o m f e j ő s t e h e n e t , k é t b i k a a l á v a l ó és k é t kétesztendei üszőt, ötvenöt darab j u h o t , a k e r e s z t ú t i h a t á r b a n egy n y i l a s s z ő l ő t . Van n á l a , v a g y i s m o s t m á r m a r a d é k i n á l a z o n e g y k ö t é l a l j f ö l d i s , m e l y e t én K o p c s ó J á n o s t ó l ú g y m i n t m o s t v a n , é p ü l e t n é l k ü l 334 V f t - é r t v e t t e m , d e a z t n e k i , t . i . J á n o s f i a m n a k o l y m ó d d a l a d t a m , h o g y a f e n t e b b em lített árát részemre k i f i z e t i . Azonban minthogy ekkoráig i s abba e g y f i l l é r t sem k a p t a m , t e h á t a m a g a m é n a k t a r t o m , s v é l e t e t s z é sem s z e r i n t d i s p o n á l h a t o k , 2 mint ahogy disponálok i s . Azon idő ben, midőn külön kenyérnek keresése végett tőlem elválasztatott, a d t a m n e k i 100 V f t - o k a t . M i d ő n s á f á r v o l t , k a p o t t t ő l e m 21 k ö b ö l és 2 véka g a b o n á t , az még f i z e t e t l e n . Ugyan m i d ő n külön g a z d a s á gon v o l t , adtam neki szintén j u s s b a két verem é l e t e t . Ezen János f i a m tehát e z e k k e l már tökéletesen lévén kielégítve, n e k i , v a g y i s a z ő m a r a d é k i n a k t ö b b e t nem h a g y o k . b. / Mária leányomnak Magyar J á n o s n é n a k adtam egy t e h e n e t , és k é s z p é n z b e n 1000 V f t - o k a t , és m é g h á r o m s z á z , 3 0 0 V f t - o k a t a z o s z t á l y á n a k t ö k é l e t e s k i e l é g í t é s é r e h a g y o k , m e l y e k ha nem á l t a l a m
még életemben, halálom után vagyonaimból szére kifizetendők.
készpénzben
lesznek ré
c. / Ilonaleányomnak, M o r a v s z k i Andrásnénak szintén e g y t e h e n e t és készpénzben e g y e z e r V f t - o k a t adtam, s jussának tökéletes kielégí t é s é r e hagyok n e k i / v a l a m i n t n e v e z e t t M á r i a l e á n y o m n a k / 300 V f t o k a t . Azok, részére készpénzben l e s z n e k általam, vagy halálom után maradékim által f i z e t e n d ő k . d. / Zsuzsannának, Garay Mihály v o l t feleségének, adtam még életé ben e g y t e h e n e t és ö t s z á z V f t - o k a t k é s z p é n z b e n . Az utána maradt Mária nevü leányának, ha élni marad, m é g ö t s z á z , 500 V f t - o k a t t ö kéletes osztálybeli kielégítésére fognak fizetődni a massából á l t a l a m vagy maradékim á l t a l . e. / Anna leányomnak MarkÖ András v o l t feleségének, adtam már egy t e h e n e t , az o r o s i határban az első kapunál egy fél n y i l a s szőlőt 220 V f t - b a n , é s k é s z p é n z b e n e g y s z á z , 100 V f t - o k a t . A n n a k k é t á r v á i r é s z é r e , ha é l n i m a r a d n a k , m é g 6 8 0 V f t - o k j u s s u k n a k t ö k é l e t e s kielégítésére a massámból lesznek fizetendők. f . / M i h á l y f i a m n a k a d t a m a 2. p o n t b a n m e g n e v e z e t t h á z a t , h a r m a d fél k ö t é l a l j f ö l d e t , öt l o v a t s z e r s z á m o s t ó l , k é t v a s a l t s z e k e r e t , e g y ü s z ő t , k é t t a v a l y i , v a g y i s r ú g o t t b o r j ú t , 35 d a r a b j u h o t é s 4 vasboronát. g. / József f i a m n a k adtam m á r az U j k e r t e k b e n azon egy n y i l a s sző lőmet, melyen a borház sajtóval és üsttel t a l á l t a t i k , egy p u s z t a kötélalj földet, két ökröt, két t e h e n e t , egy rúgott borjút, és lovak helyébe 500 V f t - o k a t k é s z p é n z b e n . Ezen Mihály és József f i a i m r a nézve azon é s z r e v é t e l e m v a n , hogy e z e k e n k í v ü l , amiket k a p t a k , m á s e g y e b e t nem f o g n a k k a p n i , c s u p á n a z o n e s e t b e n , h o g y h a e b b e l i végső rendelésem s z e r i n t mindnyájan k i l e s z n e k elégítve. Akkor a fennmaradó massa M á r i a , I l o n a , Mihály és József kőzött 4 egyforma részekre osztasson f e l . h . / A z á g o s t a i e v a n g é l i k u s e k l é z s i a r é s z é r e h a g y o k e g y s z á z , 100 V f t - o k a t o l y m ó d d a l , h o g y e z e n summa m é g a k k o r f i z e t t e s s e n k i , minek előtte a massa f e l o s z t a t n a . i . / Nagyságos l e g i f j a b b Trsztyánszky Mihály rint tartozik Id.Juhász Mihály úrnál c o n t r a c t u s s z e r i n t Mréz Dániel t a r t o z i k c o n t r a c t u s s z e r i n t Gabulya János t a r t o z i k c o n t r a c t u s s z e r i n t A többi aprólékos mintegy A f e h é r t ó i h a t á r b a n 18 k ö b l ö s f ö l d z á l o g a
contractus sze 100 V f t 200 V f t 250 V f t 100 V f t 200 V f t 800 V f t Summa 1650 V f t 3
k./ E z e n h á z a m , m e l y b e n m o s t v a g y o k , j u s s b a n m a r a d J ó z s e f f i a m nak h a l á l o m u t á n , e b b ő l nem f o g s e n k i n e k sem v a l a m i t f i z e t n i . 1./ A k é t f é l n y i l a s s z ő l ő m , m e l y e k az u j k e r t e k b e n v a n n a k , ú g y f o g n a k f e l o s z t a t n i József és M i h á l y élő f i a i m k ö z ö t t , hogy egy d a r a b , a z a z fél n y i l a s j u s s o n e g y n e k , a m á s i k fél n y i l a s m á s n a k . m./ E z e n e g y k ö t é l a l j f ö l d e t , m e l y e t 500 V f t - o k b a n z á l o g b a n t a m , h a l á l o m u t á n J ó z s e f é s M i h á l y f i a i m h a s z n á l j á k . S ha a l a j d o n o s , P e t r i k o v i t s G y ö r g y k i v á l t a n á , a z o n e s e t r e a summa J ó z s e f és M i h á l y f i a i m k ő z ö t t e g y f o r m a r é s z e k r e o s z t a s s o n f e l
kap tu azon .
Egyébiránt t e s t e m e t a f ö l d n e k , l e l k e m e t p e d i g az Ú r i s t e n n e k ajánlván, a f i a i m n a k s unokáimnak minden i s t e n i áldásokat kíván ván, ezen végső a k a r a t o m a t n e v e z e t t maradékaim által teljesíttet ni óhajtom. Mely e b b e l i végső rendelésem előttem szóról szóra f e l o l v a s t a t v á n , s a k i r e n d e l t k ü l d ö t t e k által m a g y a r á z t a t v á n i s , a z t eg é s z e n , minden kivétel nélkül nevem a l á í r á s á v a l e r ő s í t e m . K e l t N y í r e g y h á z á n , 1833. április
27.
Azon egy kötélalj föld, m e l y e t néhai János f i a m felesége h a s z n á l , s m é g az a . / a l a t t i p o n t s z e r i n t a z á r á t , t . i . 334 V f t o k a t k i nem f i z e t t e , de s e m m i t sem a d o t t m é g e z e n á r b a , j u s s o n M i h á l y é s J ó z s e f f i a m n a k ú g y , h o g y a b b ó l s e n k i t sem t a r t o z n a k r é szesíteni . Kelt, mint fent. S m o l j a r Mi h a l a /s.k./ Mi
előttünk
Juhász Mihály szenátor /s.k./ Blahunka János szenátor /s.k./ és Soltész József a l j e g y z ő és k i k ü l d ö t t előtt
Megjegyezvén a z t , hogy a coramizatiónkból. * f ö l d e k r e n é z v e semmi k ö v e t k e z é s ne húzattasson.
M
a
/s.k./ Gabulya-féle
A h á t o l d a l o n ez o l v a s h a t ó : "3656.Ezen v é g r e n d e l é s az i l l e t ő m a r a d é k o k j e l e n l é t é b e n felbont ván, v é g r e h a j t á s v é g e t t az e l é b b e n i d e p u t a t i ó kiküldetett. K e l t N y í r e g y h á z á n , az 1833. e s z t e n d ő j ú l i u s 2 6 - á n t a r t o t t t a n á c s ülésben. K i a d t a Soltész József aljegyző /s.k./" 5
eredeti.papíros, kézirat J e l z e t e : SZSZBMÖL V.A.102/k. 169/89.doboz /1833. Je.gyzetek: 1. / S z m o l j á r M i h á l y N y í r e g y h á z a m e z ő v á r o s t e k i n t é l y e s e b b p o l g á r a i közé t a r t o z o t t . M e g a l a p o z o t t a n y a g i helyzetét és erkölcsi e l i s m e rését m u t a t j a , hogy a város k ö z ö n s é g e több tisztséggel i s m e g b í z t a . 1 8 0 9 - 1 0 - b e n p l . p e r c e p t o r , 1 8 1 5 - b e n v á r o s g a z d a , 1 8 1 8 - b a n mal o m b l r ó v o l t . 1 8 2 7 - 2 8 - b a n t a g j a l e h e t e t t a 60 t a g ú c o m m u n i t a s n a k , külső tanácsnak i s . 2. / r e n d e l k e z h e t e k 3. / s z e r z ő d é s 4. / s z e m é l y e s j e l e n l é t , 1 1 1 . s . k . n é v a l á í r á s s a l 5. / k ü l d ö t t s é g
való
hitelesítés
H a g y a t é k i
l e l t á r a k
3 . s z . melléklet P e t n e h á z a , 1 8 3 4 . m á r c i u s 1 - m á r c i u s 4. S z a b o l c s vármegye k i r e n d e l t k ü l d ö t t s é g é n e k b i z o n y s á g l e v e l e a C s i c s e r i Ormós K á r o l y , T u n y o g i Szűts Z s i g m o n d és a p e t n e h á z i elöljáróság által T u n y o g i Szüts Dániel és felesége C s i c s e r i O r m ó s Borbála ingó és i n g a t l a n vagyonairól f e l v e t t h a gyatéki leltárról , , 1 8 3 4 . e s z t e n d ő b e n március l . , s több n a p j a i n m e g y e b e l i P e t neháza helységében a n e m e s T u n y o g i Szűts Dániel úr és h i t v e s e n é h a i C s i c s e r i Ormós Borbála a s s z o n y 1 két árvái ingó és i n g a t l a n v a g y o n a i t e k i n t e t e s C s i c s e r i O r m ó s Károly ú r , a t i s z t e l t néhai a s s z o n y - és t e k i n t e t e s T u n y o g i Szűts Z s i g m o n d ú r , a néhai t i s z t e l t úr t e s t v é r e j e l e n l é t é b e n , m a g u k m e l l é vévén petnehézi f ő b í r ó Molnár Győrgyöt és T u l i p á n y János h i t e s személyt - úgy a m á r t i s z t e l t a s s z o n y t a v a l y i gazdáját V e r e s s M i k l ó s t , a z o k a t ö s s z e í r á s végett m e g n é z e g e t v é n , a következőket t a l á l t u k . N e v e z e t e s e n 1.7 Petneháza helységben lévő belső t e l k e k száma 1./ A M a l m o s t e l e k , szomszédai délről N a g y M i h á l y , a m é l t ó s á g o s gróf V a y Ábrahám úr őnagysága taksása, északról Tóth J á n o s , t e k i n t e t e s T o n n o u e r J a k a b úr taksása - v a g y o n e z e n t e l e k e n e g y száraz m a l o m , lisztelő és kását csináló k ö v e k k e l , e g y m a l o m h á z , m e l y b e n van e g y szuszék,hordó 1,2 f é l v é k á s , 1 véka s 2 c s á k á n y , e g y a v u l t m o l n á r h á z istállóval e g y ü t t . V a n r a j t a m é g e g y kút i s , me l y e k a z uraság t u l a j d o n a i . 2.1 Pázsiton lévő residentionál i s l a k h e l y -, m e l y b e n v a g y o n e g y l a k ó h á z , m e l y n e k h o s s z a 1 6 , s z é l e s s é g e p e d i g 5 öl - náddal f e d v e több s z o b á k k a l , és a l a t t a való pincével f e l k é s z í t v e . Által e l l e n b e n a lakóházzal éppen o l y a n hosszúságú s szélességű é p ü l e t , m e l y b e n e g y s z o b a , p i t v a r , k a m a r a , kocsiszín s k é t istállók vágy n a k . V a g y o n a z u d v a r o n e g y kávás k ú t , itató vályúval s k é t jó s egy a v u l t v a s a s v e d r e k k e l együtt. Egy marhaól három apró v á l u c s k á k k a l , e g y r o s s z s z e k é r s z í n . A z e gész belső u d v a r fenyődeszkából készült s t a k é t l i v a l körülke r í t v e . Találtatik m e g í r t e g y fából készült 14 öles h o s s z ú s á g ú és 6 öl s z é l e s s é g ű , náddal jól b e k ö t ö t t új c s ű r . V a g y o n m é g i t t e g y nádból készült k i s d e d m é h e s , m e l y b e n nem találtatik e g y é b e g y szál t ö l g y f a d e s z k á n á l . E z e n r e s i d e n t i o n a l i s h e l y n e k déli o l d a l a egész végig fennálló fenyőfa deszkából v a g d a l t szulápok k ö z é , két g e r e n d á h o z v a s s z e g e k k e l l e s z e g e z e t t d e s z k a k e r í t é s v a g y o n n y o l c d a r a b h í j á v a l . A l a k h e l y n y u g a t i v é g e , úgyszintén a z é s z a 2
* k i oldalárokkal s m e g l e h e t ő s g a r a d j á v a l , fűzfákkal beültetve t a láltatik. A k e r t b e n i m i t t - a m o t t g y e n g e meggy és akácfák vágynak. 3. / A helység déli végén v a n két z s e l l é r h á z , m e l y házakban négy zsellér l a k i k , ú.m. Szilvási J á n o s , Matyók J á n o s , Mándoki András és D e m e t e r J á n o s . 4. / A déli o l d a l o n v a g y o n e g y j ó vékás p á z s i t h e l y , m e l y e n semmi épület n i n c s e n , dohánytermesztésre használtatik. 5. / Ismét d é l r ő l , a nemes Szilágyi János lakóhelyének n a p n y u g a t i végében e g y vékásnyi pázsit t e l e k , m e l y hasonlóul d o h á n y t e r m e s z tésre használtatik. A./ A z állandóul használható földek Búza Rozs Széna köböl véka köböl véka a. / A c u r i a l i s erdő,mely sűrűnek n e v e z t e t i k s m o s t i s fennálló fákból áll. S z a r u f á k n a k s sereglyéknek h a s z n á l h a t ó r é szén m i n t e g y 11 k ö b l ö s . b . / Ismét e g y k i i r t o t t e r d ő f ö l d , m e l y szántással h a s z n á l t a t i k . c . / Ismét más két d a r a b k a k i i r t o t t f ö l d , az ú g y n e v e z e t t Kulcsár irtványa,tészen e g y ü t t v é v e 2 köblös f ö l d e t . d . / A Nyíri János nevű e r d e j é b e n e g y 6 v é kás k i i r t o t t erdőföld. e . / Állandóan t i l a l m a s k i s e r d ő nevezetű k a s z á l l ó , két d a r a b b a n . E g y szekér szénát terem. f . / Ismét a nagyerdő nevezetű gyümölcsösnek a d a t o t t , m e l y szántással használtatik 3 d a r a b b a n összesen.
8
B./ A forgó földek 1./ A t a s i
járásban
*
*
1. 2. 3. 4. 5.
A A A A A
Lejtőnél e g y d a r a b b a n cigándi szérűnél e g y d a r a b t a s i útnál Bagda-hegyen László harasztjánál
1
2
4 3 4 4
2
3
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
A Lövöldözőben 2 d a r a b k a A Pipiskés-hegynél A Sige-szorosában U g y a n a r r a véggel A Lábasban A Nagybagdában A Borsószerben A Kiskút laposán U g y a n i t t más d a r a b 2. A m a d a i
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
1 8 4 4
6 4 1 2 1
járásban, b e v e t v e
Az úgynevezett Forrásnál Ugyanazon Forrás zúgjában A Zuhogónál A Szederjesben A Mérgesden U g y a n c s a k e n n e k a végében A Kettős-hegynél A Görbében A Vajas-hegynél A Lapos-völgyön A Baglyos-hegy a l a t t Az Éhezőben A Forrás hídjánál Az Előtövisnél A Szénégetőnél
1 1 1
2
2
2
1
3 2 2 1 4 7 4 1 1 1 1
2
2 2 2
E z e n f e l j e g y z e t t főidben a z uraságnak v a n v e t é s e búza 4 köböl és 2 v é k a , g a b o n a 15 köböl és 3 véka 16. A N a g y l a p o s o n 2 d a r a b b a n 6 1 7 . A Kantáros-hegy a l a t t 2 1 8 . A Dinnyés-hegy a l a t t 1 3. A l a s k o d i 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
A Vág k e r t j e a l a t t A Tölgyesben Az Érerdőn Ugyanott U g y a n c s a k a z erdőn A Nyolcasban Ugyanitt A Fényes-hegynél A Szőlő-hegyen
járásban 4
4 2
4 2 2 1 1 9
2 3
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
A A A A A A A A A
Gút kútjánál laskodi határszélen b e r k e s z i útnál Gyékényes* rétnél Kereknád-szigetnél egy darabka Széken 2 darabban Túrózacskóban Nyolcasban Folyó.Kút,Rakottyás-rét I I . Az i k l ó d i p r é d i u m b a n l é v ő az e l s ő o l d a l o n
1. 2. 3. 4.
szántóföldek
A t e l e k 2 darabban U g y a n i t t házul felé a hegy a l a t t Ismét r a j t a a Kápolnás-hegyen A Csengőnél
1
4
1
1
a másik oldalon 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
A Csengővel által e l l e n b e n Ugyanebben a járásban szélső Ebben a sorban 2 darabban Ezeknek a dűlőjében A J á n o s i út m e n t é b e n U g y a n i t t a J á n o s i út m e n t é b e n A j á n o s i út m e l l e t t k é t f e l ő l A jákói h a t á r s z é l e n az A k a s z t ó - h e g y s o r j á b a n A S z e n t k e r e s z t kertjében 2 darabban III. A slgei
1. 2. 3.
1.
2 1 2 3 2
1 1 2 1
2
pusztában
Erdőföld U g y a n i t t egy kevéssel k i s e b b A karászi határszélen egy hegy IV. A karászi
2
5 3 2 határban 7
Egy d a r a b erdőföld V. J á k ó
helységben
1. V a g y o n k é t r e á l i s t e l e k , m e l y n e k e g y i kén i f j a b b Sándor Mihály l a k i k , a m á s i k pedig használódik a zöldágbeli c e s p i t a -
1 2
1 i s 5 t e l e k k e l együtt egy t a g b a n . M e l y n e k k e l e t i szomszédságában v a n a t i s z t e l t Bö szörményi L a j o s űr c e s p i t a l i s a . A n a p n y u g a t i szomszédságban v a n a z é r d e k l e t t c e s p i t a l i s t e l e k , m e l y tészen 10 köblös f ö l d e t . 2. Két köblös e g y t a g b a n lévő s z ő l ő f ö l d , a szőlöföldek sorában a z első n y í l . A. A r o h o d i 1. 2. 3. 4.
járásban
I n d s i n é r mértékével U g y a n e z e n járásban Jó gabonaföld Második o s z t á l y ú gabonaföld e g y tagban 6
4
2 6 7
B. A Hosszú nevű j á r á s b a n 1. 2. 3. 4.
A z iklódi p u s z t a m e l l e t t A z első nyíl búzaföld Első osztályú gabonaföld Második rendű gabonaföld
4
C . B a k t a és Érerdő felé való járás E z e n járás két t a g b a n v a g y o n , s a f ö l d m é rő úr által még k i s z a g g a t v a s resignálva nem lévén, b i z o n y o s m e n n y i s é g e f e l nem i r a t t a t h a t i k , egyébirént a b i r t o k o s földes u r a k által a z j e l e n t ő d i k , h o g y nem l e s z k e v e s e b b e g y t e l e k után a z i l l e t ő s é g , m i n t v a n a másik két j á r á s b a n . Az állandó ö r ö k ö s kaszálló még hasonlóul k i s z a g g a t v a s által a d v a nem l é v é n , m i n d azáltal úgy j e l e n t ő d i k , h o g y a z é r d e k l e t t két t e l e k után m i n t e g y 12 köblös k a s z á l ló f o g j u t n i . E z e n két t e l e k után r e g a l e i s , b e n e f i c i u m i s v a n , m e l y a másokéval együtt m o s t a p r o p o r t i o n a l i s költsé g e k r e van határolva. 7
V I . R o h o d helység 1. 2. 3.
határéban
M i n t e g y 3 vékásnyi e r d ő f ö l d , m e l y b e n egynéhány fennálló t ö l g y f á k t a l á l t a t n a k . U g y a n o t t ismét két vékásnyi erdőföld f a nélkül. Ismét m á s f é l vékásnyi s z ő l ő s f ö l d , m e l y
6 7
még csak szántással
használtatik.
V I I . Bogát
helységben
Van e g y b e l s ő t e l e k , s z o m s z é d a i k e l e t r ő l Darvay György, nyugatról Czerjék Lázár t e l k e i k . E z e n t e l k e n l a k i k most az u r a ság g a z d á j a T ó t h M i h á l y . Van r a j t a e g y ó c s k a h á z , m e l y n e k i g a z í t á s á r a nem r é giben küldött a t e k i n t e t e s asszony s á g 14 á g a s o k a t , e g y i s t á l l ó j ó á l l a p o t ban, van r a j t a egy k i s szekérszin, mely nek e g y i k v é g e d o h á n y s z á r a s z t á s á r a hasz náltatik, egy s e r t é s ó l , melyben megfér 8 darab sertés és egy r o s s z k ú t . E n n e k i l letményei két d a r a b d o h á n y o s k e r t , e g y i k bent a f a l u b a n , másik a f a l u végén, öszszesen 2 vékás főidet t e s z e n . A. A l é t a i 1. 2. 3. 4. 5.
járásban
A S z i g e t r e véggel A Tóth György rétjénél A Keresztútnál A Lukács kútjánál Kétfelől a szőlőskert m e l l e t t 2 darabban 6. A b a l k á n y i ú t r a v é g g e l 7. A k a s z á s r é t b e n 8. A n á d a s r é t b e n n á d v á g ó , m i n t e g y kévét termő 9. A S z i g e t e n á l l a n d ó k e n d e r f ö l d 10. Szőlőföld és szilvás B. A b á t o r i 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Az O r b á n h o m o k á b a n A Korhányra véggel A g y u l a i gátra véggel A Domálban A rét és p a r l a g Az E r e s z v é n y b e n A bátori úton keresztül A Szí G e r g e l y n é k ú t j á n á l Ugyancsak o t t más darabban A Kohányban két darabban
1
2 1
2
2
3 1 1
3 2
2
150 3
1 3,2 járásban 5 1 1
3 2
1 1 1 1 2
2
2 1
2 1 2
11. A D ó m é i b a n 12. A Szí G e r g e l y n é
kútjánál C. Az e n c s e n c s i
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
járásban
A Jégerdőre véggel U g y a n c s a k o t t , a d e b r e c e n i út m e n t é b e n A Réz úton keresztül A Réz-hegyben A Körtvélyfa-szigetben A Bika kertben A Sárhelyben A Szilasban A Nádas pusztáján A Nádas tisztáján A Vitykében Ugyanott A Mogyorósban Ugyancsak o t t más d a r a b b a n A Bika-kertnél Az I g á s - d o m b n á l U g y a n c s a k o t t m i n t e g y 150 k é v e n á d a t néha teremhető vízállás. D.
3 3
1 1 1
3
2
2 1 1 5
2 4 7 7 4 4
Erdőföld
•
1. 2.
A Nádas gazban 2 köblös.szántással használható föld, 8 köblös p e d i g pascumnak 8" A J e g e n y é s 16 k ö b l ö s . S z á n t á s s a l h a s z n á l ó d i k b e l ő l e 15 k ö b l ö s 1 v é k á s , 3 vékás p e d i g kaszállésnak.
J e g y z é s . Most a létai j á r á s b a n van a v e t é s , és c s a k harmada az u r a s á g é . V a n e z e n k í v ü l s z a l m á b a n a z u r a s á g n a k 16 k e r e s z t b ú zája és 48 v a g y 49 k e r e s z t g a b o n á j a . N á d l e h e t m i n t e g y 25 k é v e . Van e g y r u d a s n y i s z é n a , s C s i c s e r i O r m ó s G y ö r g y ú r n á l e g y z a c s kóban lepecsételve vannak némely a s s z o n y i ékszerek. U g y a n o t t van 62 V f t é s 30 x r , a m e l y b ő l a n y í r b á t o r i p a t i k á r i u s f i z e t ő d ö t t . A residentionál1s lakhelyen ingó vagyonok I. Lábas 1. 2.
N é g y ló Négy jármos
ökrök
jószágok
található
r
-
3. 4. 5.
I I . A gazdasághoz tartozó eszközök és szerszámok 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
•
.
E g y ellős és e g y k i s b o r j a s t e h é n . Két t a v a l y i üsző borjú Bogéton t e k i n t e t e s C s i c s e r i Ormós György úr gondviselése a l a t t 3 2 , h a r m i n c k é t d a r a b öreg j u h , két öreg k o s , tizenöt t o k j u h és öt t o k k o s
31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
V a n két f e d e l e s ócska k o c s i , m e l y n e k e g y i k e reparatió végett régtől f o g v a a b a k t a i Szatlernél v a n Egy v a s a s teherhordó szekér, haszonvehető Két v a s a s béres jó szekér Az istállópadon e g y hibás ócska szekér E g y kocsiszán u g y a n o t t , széjjel s z e d v e Három ócska ö k ö r s z á n , széjjel s z e d v e Négy heverő ócska k e r é k , ráf nélkül Három e k e s z e r s z á m , ökör után f e l k é s z ü l v e a z istállóban Négy ócskás járom E g y v a s b o r o n a a z istállópadon E g y ökörhajtó szíjostor Három használható f e j s z e Három v a s v i l l a Három pár hordókötél Két hordólánc E g y r o s s z lánc Két n a g y fűrész E g y félkész fűrész Két n a g y fúró Három kétnyelű kés Két véső, E g y reszelő öt l a p o s k a p a Három ásó Három f a v i l l a E g y óverhok v a g y b i n d á s z Két k a p o c s v a s Négy új marhakötél Négy jó kötőfék. Négy ócskás egész lószerszám, használás a l a t t o s t o r r a l együtt, Egy használható nyeregszerszám Egy lóvakaró és k e f e Két új p o k r ó c , e g y ócska pokróc Négy vendégoldal rúd Két s z é n a v á g ó , e g y i k j ó , másik h a s z o n v e h e t e t l e n Két fiókos stelézsi 28 üres méhkas Három n a g y o b b és e g y k i s e b b árkus 9
1 0
39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
Egy t e n g e l y E g y ócska f e d e l e t l e n kocsiláda H a t vesszőkaska Egy sajtnyomó fedél nélkül Két véka fenék nélkül Három dézsa E g y köszörűkő tengelyestől E g y szekérnyújtó karikákkal Egy r o s s z szekrény E g y f e n e k e t l e n átalag 28 vályogvető f o r m a 11 t é g l a v e t ő f o r m a Egy r o s s z v a s g e r e b l y e 4 f o g g a l Három pár fúró Egy forgó r o s t a Két a s z t a l o s m ű h e l y l á b Egy s z e k é r r e való e c h ó 16 szál k i f a r a g o t t rövid g e r e n d a 49 d a r a b f a r a g a t l a n tölgyfa Egy szál háromöles f e n y ő széldeszka Egy ócska rács 16 e l é b e , m e l y e n v a l a m i k e r e s z t n y i k e n d e r és l e n Juhsózó r o s s z f e n y ő f a válú R o s s z szekéroldal Két krompér verem Három sírverem a z e l ő a d á s s z e r i n t t e l i gabonával Egy k i s g y a l o g s z á n k a , és 1 négyöles fenyőfa láptó 1 Z
13
a . / A külső kamarában 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Egy k e r e s z t e s hámfával Egy m e s z e s d é z s a , e g y m e s z e s hordó Egy k a r i k a hordó búzával t e l e Egy f e r s l á g * 3/4 árpával + vékányi Egy szuszék m i n t e g y 10 köböl z a b b a l Két zsák kölessel t e l e Egy k a r i k a h o r d ó , k i c s i híjén kölessel t e l e Négy nyüstös zsák 1, 1/2 vékányi búzával Egy 3 lábú kád vasabroncsokkal Egy szuszék 5 köbölnyi búzával Egy k a r i k a hordó k i c s i híján búzával t e l i Egy k a r i k a hordó 2 vékányi búzával Egy n a g y ferslág t e l e t a v a s z i búzával Négy nyüstös zsák t e l e búzával 9 gönci hordó t e l e búzával Egy szuszék m i n t e g y 10 köbölnyi gabonával Egy k i s e b b b i k k f a szuszék árpával t e l i Egy n a g y o b b üresen 4
t ű z r e való
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Egy r o s s z fenyödézsa E g y k i s vasmázsa körtéstős együtt E g y k i s zsák k e n d e r és 3 s z i t a k e n d e r m a g Két ócska v a s r á f , és e g y k o r o n g r a való v a s k a r i k a Két tót f a g e r e b l y e 3 k a s z a nyelestől E g y négyszögű rúdvas E g y n a g y kötő vaspánt E g y k i s láda d i r i b d a r a b v a s a k k a l t e l e Két vaspálca és e g y törött b. / A k o c s i s z í n b e n
Egy sódaráló k ö v e s t ő l , 3 r o s s z t e k n ő , e g y ócska kád, e g y f é l f e n e kű h o r d ó , 1 8 , 1 / 2 szál f e n y ő d e s z k a , 3 ö l e s . c . / A cselédházban Egy n a g y s ü t ő t e k n ő , e g y n a g y drótos lámpás ü v e g , 11 f a t á l , két dagasztó láb, e g y k e n d e r t ő r ő , két d a r a b k i f a r a g o t t k ő , e g y h o r dó kapitányvlzzel t ö l t v e , e g y t o i ó k e r e k e s n y o s z o l y a fenék n é l k ü l . d . / A lakóház padján Két zsák lószőrrel t e l e , m i n t e g y 3 0 0 z s i n d e l y , ú j . Egy kocsiláda b e z á r v a , e g y b ö l c s ő , két ruhaszárasztó k ö t é l . M i n t e g y 5 0 vékányi csöves t e n g e r i , 3 k i s d e d f e r s l á g , e g y h o r d ó , e g y dézsa és e g y p u t t o n y , m e l y e k b e n m i n t e g y harmadfél kőbölnyi p a s z u l y v a n . őt d a r a b k a f e n y ő d e s z k a , e g y kétfenekű hordóban m i n t e g y félvékányi l e n mag, e g y kétfenekű átalagban m i n t e g y félvékányi k e n d e r m a g , két juhnyíró olló ,két ferslágban és három dézsában m i n t e g y h a t véká n y i l e n c s e , e g y ócska p i n c e t o k , v a n b e n n e 4 pár új lópatkó és több d i r i b d a r a b v a s a k . E g y f o n o t t vesszőkaska félig d i r i b d a r a b v a s a k k a l , e g y ócska k o c s i m a g a z i n és e g y ú j . E g y üres s a v a n y ú v i z e s f e r s l á g . Két pár elégett v a s m a c s k a , e g y p l é h t á b l a , e g y m e t s z ő k é s , e g y ócska k á v é d a r á l ó , e g y k e n y é r t a r t ó k a s k a , t i z e n e g y mo t o l l a , e g y kézi v í z i p u s k a , e g y k e r t é s z o l l ó , két r o s s z c s o b á n y , két s a r l ó , három g e r e b e n , két ócska k u f f e r , e g y b é l y o g o z ó v a s , e g y n a g y , új n y ú j t ó t á b l a , két ferslág némely a s z t a l o s n a k való festékkel, e g y k i s p á r n a z s á k , e g y rakás d i r i b d a r a b lószerszám. E g y r o s s z o l a s z f a l , e g y d a r a b kikészített b o r j ú b ő r , 15 n a g y f ő z ő f a zék, e g y n a g y k ő k o r s ó , négy gyertyás ferslág ü r e s e n , e g y b á d o g locsoló, 30 d a r a b k i s e b b - n a g y o b b ü v e g e k . E g y pár kocsilámpás, e g y r o m l o t t b a r o m e t r u m , e g y zsák f o s z t a t l a n t o l l ú . T i z e n e g y h a s z o n v e h e t ő , két nyüstös z s á k , három h a s z o n v e h e t ő p o n y v a , e g y n é hány d i r i b d a r a b d e s z k a . Két ócska karszék ülés n é l k ü l , két darab v a s kályhafenék. .Egy kürtősfánk sütő n y á r s . A z árnyékszékben őt porcelán s e r b l i . ](
1 0
I I I . A szobákban található eszközök a./
A z éléstárban
E g y n a g y sárga l e n g y e l k a n c s ó . N y o l c c s u p o r és e g y iccésnyi t a r k a b ü t y k ö s . H u s z o n n é g y k i s e b b - n a g y o b b l e n g y e l lábas. Három k i s l e n g y e l f e d ő . K i s e b b - n a g y o b b g y e r m e k e k n e k való csuporkák 2 2 , 2 2 k i s l e n g y e l b ö g r e , h a t kávés i b r i k . Két n a g y l e n g y e l t á l , 10 k i s e b b - n a g y o b b l e n g y e l t á l a c s k á k . E g y cserépkasztrol » e g y k ö z ö n séges c s e r é p l á b a s . Négy m á z a s b ü t y k ö s , három s z i l k e , két c s u p o r , e g y t a r k a f a z é k , rézkasztrol három, két r é z f o r m a , e g y á g y m e l e g l t ő . Egy n a g y és e g y k i c s i n y vasaló két-két v a s s a l . Három v á g ó k é s , három bádog k o l b á s z t ö l t ő , e g y i k n a g y o b b . E g y k i s t e k e n ő , e g y v a s n y á r s , e g y v a s r o s t é l y , e g y n a g y o b b rézüst lábastól e g y ü t t . E g y n a g y t á l c a , e g y r o s s z rézmozsár r é z ü t ő v e l , e g y r é z s z ü r ő k a nál, h a t t u c a t e s z t e r g á l y b a m e t s z e t t f a k a n á l , ismét 15 f a k a n á l , e g y trancsirozó f a t á l , e g y k i s t e j s z ü r ő , három s z i t a , két v a s r o s t a , e g y k i s s z i t á c s k a , e g y pár r é z t e p s i , e g y pár r é z f a z é k , 14 f a s o n k o l y o s * " k a n á l . 24 k ü l ö n f é l e p o r c e l á n t á l a k , két jó és e g y h a s a d t p o r c e l á n t á l a k , 55 p o r c e l á n t á n y é r , két k i s e b b l e v e s e s t á l , három becsinálthoz való l e v e s e s t á l , öt p o r c e l á n c s é s z e , e g y Ócska k u l a c s , e g y 15 iccés c s o b o l y ó , e g y iccés p u t i n a , e g y k i s túrós vanna , három p u t i n a , három l i s z t e s v a n n a , melyből e g y v a s a b r o n c s o s . Egy f ü s z e r s z á m o s láda több f i ó k o k r a , e g y f o n t f a t á n y é r , e g y c s e n g e t t y ű , e g y r o s s z k o n y h a k é s , e g y h a r a p ó f o g ó és három új l a k a t , e g y borított új v a s z á r , két k a s z a k ő , két k a l a p á c s , e g y ü l l ő , lószerszámra való r é z k a r i k a h a t , és e g y c s a t . E g y zacskóban több d a r a b s z a p p a n . H a t rostélyosnak való p o r c e l á n t á n y é r , e g y füles r o s s z k é z i k o s á r , három gyertyás ferslág ü r e s e n , e g y c s í k o s z s á k , négy f a t á n y é r , két n a g y fakanál és e g y f a t á l c a , e g y kötött v e s s z ő k o s á r , e g y t r a n c s í r o z ó k é s , 10 r u h a z a c s k ó , e g y g o m o l y a r á c s , e g y bádog s z ű r ő tál r a j t a . l 7
1 9
2 0
b./ Az ebédlőszobában E g y kihúzó tölgyfa a s z t a l , e g y kétfelé nyíló f o r n í r o z o t t t ö l g y f a a s z t a l , e g y k i s f o r n í r o z o t t diófa a s z t a l , 12 náddal kötött f o r nírozott diófa szék, e g y ü v e g e s f o r n í r o z o t t a l m á r i u m , e g y f o r n í r o z o t t diófa k r e d e n c , két f o r n í r o z o t t diófa n y o s z o l y a , e g y f a l r a való t ü k ö r , "ég és föld g o l y ó b i s a i " , három zsámoly f e n y ő f a szék és e g y k ö p ő l á d a . Két n a g y k é p , e g y a s z t a l i n a g y repetáló ó r a , e g y k i s f o r n í r o z o t t a s z t a l i t ü k ö r , e g y n a g y o b b - k i s e b b v a s t á l c a , 17 m e s z e l y e s s i m a b u t e l l i a , 16 iccés f o r m a b u t e l l i a , 10 s i m a p o h á r , két m e t s z e t t f e d e l e s p o h á r , 20 m e t s z e t t p o h á r , 21 aszú szőlős p o h á r , e g y k i s m e t s z e t t p á l i n k á s p o h á r . E g y p o r c e l á n , e c e t n e k való k é s z ü l e t , 10 k á v é s f i n d z s a a l j a n é l k ü l , 17 f i n d z s a aljával e g y ü t t , e g y k i s
c s e n g e t t y ű , e g y m e t s z e t t pohárfedél m a g á b a n , négy ü v e g t á n y é r p o h a r a i v a l e g y ü t t , e g y ezüst cukortartó és e g y ezüst c u k r o z ó . E g y pár ezüst s ó t a r t ó és h a t ezüst h i d a c s k a . E g y t e j s z e d ő e z ü s t k a n á l , 12 ezüst k á v é s k a n á l , 12 ezüst e v ő k a n á l , három pár e z ü s t n y e l ű k é s , e g y b e s t é k , m e l y b e n v a n e g y négyágú e z ü s t v i l l a , , e g y ezüst e v ő k a nál és e g y pár ezüstnyelű k é s . E g y l e v e s e s ezüst g a z d á l k o d ó k a nál, 10 c s o n t n y e l ű kés u g y a n a n n y i h á r o m á g ú v i l l á v a l , 11 f e k e t e fanyelű kés u g y a n a n n y i háromágú v i l l á j á v a l , másfajta fanyelű kés kettő és 15 v i l l a . Egy d r ó t o z ó h a r a p ó f o g ó , g y e r m e k e k n e k v a l ó . Két pár k é s , e g y lakkírozott c u k r o s s k a t u l y a . Egy ócska k á v é s k e n d ő , két bádog kávésskatulya, egy k i s rézlámpás, egy k i s bádogtöl csér, e g y k i s t e j e s cseréplábas. Egy ruhatisztító k e f e , rézgyer t y a t a r t ó három,ugyanannyi vaskoppantóval és két koppantó a l j á v a l . Egy kalamáris p o r z ó s t ó l . Két k a m u k a a b r o s z , e g y i k e 1 2 , másika 6 személyre v a l ó , 12 k a m u k a a s z t a l k e n d ő , négy-négy k ö z ö n s é g e s sáhos a b r o s z , 31 sáhos különféle a s z t a l k e n d ő k . E g y pántlikatartó k i s k u f f e r , e g y k i s varrópérna sróf n é l k ü l , kendőtartó két k i s kézi s k a t u l y a , e g y f ő k ö t ő t a r t ó ócska s k a t u l y a . Egy k i s n y o s z o l y á b a n v a n e g y ócska szalmatakaró l e p e d ő , e g y d e r é k a l i , e g y l e p e d ő , két p á r n a , e g y v e r e s kartontakaró egy de rékalj h a j a és e g y k a r t o n p a p l a n . A másik nyoszolyában v a n e g y szalmatakaró, e g y derékalj, egy lepedő, egy k i s d u n n a , egy k i s p á r n a , három n a g y o b b és e g y t a r k a p a p l a n l e p e d ő v e l , e g y p a m u t nyári takarózó ,egy felső á g y t a k a r ó , s z ő t t . Három b e c s i n á l t n a k való p o r c e l á n t á l , m e l y e k n e k k e t t e j e d r ó t o s , 2 8 p o r c e l á n t á n y é r , melyből h a t d r ó t o s . E g y c i l i n d e r ' " e c e t t e l , e g y darab spongya. 2
2 2
c . / A konyhában Egy ócska a l m á r i u m , e g y f a f o g a s , e g y r o c s k a , e g y ócska v a s r o s t a , k i l e n c vasfedő és három k i s e b b , két p e c s e n y e alá való v a s t é l , e g y v a s f o g ó , két v a s l a p á t , 2 8 d a r a b k i s e b b - n a g y o b b fazék és c s u p o r , 12 n a g y o b b és k i s e b b c s e r é p l á b a s , 11 d a r a b tál és t á n y é r , t ö b b n y i r e h i b á s . Két n a g y v a s m a c s k a . E g y r é z m e d e n c e . E g y pár v a s k a nál, e g y i k j ó . Két t o r m a r e s z e l ő , e g y i k r o s s z . Egy k á v é p e r g e l ő , e g y p a l c s i n t a s ü t ő . E g y fenyőfa s t e l á z s i , e g y trancsírozó f a t á n y é r , e g y fenyőfa k o n y h a a s z t a l két f i ó k r a . E g y f e n y ő d é z s a , e g y k i s e b b ócska d é z s a . E g y élésléda négy f i ó k r a . E g y fenyőfa p o l c négy n a g y v a s s z e g g e l . E g y újabb és e g y ócskább n y ú j t ó t á b l a . E g y korpatartó á t a l a g . E g y v a s t a g tölgyfa mosószék, e g y v a s t a g és e g y vékony n y ú j t ó f a . Egy t ö k - é s k á p o s z t a g y a l u , e g y k o m l ó s z á r a s z t ó , e g y nyár f a s ü t ő t e k n ő , e g y új rézmozsár ü t ő j é v e l , e g y tejszűrő és két Ó c s k a s z i t a , e g y v a s a b r o n c s o s v a n n a , e g y k i s köpéce , négy k i s t e j r e való d e s z k a , e g y k i s m o t o l l a . 2 3
d . / A pincében Két gönci hordó b o r , három h o r d ó b a n e g y kevés b o r . E g y s z a l o n n a tartó hordó négy v a s a b r o n c c s a l , v a s r ö d d a l , f e d é l l e l , kevés s z a lonna benne. Egy fennálló üres hordóban s e p r ő , e g y f e n n á l l ó gönci h o r d ó b a n b o r s e p r ő . Egy n a g y s ó z ó t e k n ő , e g y üres gönci hordó. Négy f e r s lág, egynéhány töltve c i l i n d e r e k k e l . Két hordóban e g y kevés k á p o s z t a . Egy n a g y f e n y ő d é z s a , két o l a j o s k a n n a e g y kevés o l a j j a l , három káposztanyomó k ő . e./ A z alsó p i t v a r b a n öt romlófélben való szék, két fenyőfa a l m á r i u m , a z e g y i k b e n 10 l e p e d ő , melyből kettő ó c s k á s , e g y p e d i g p e r k á l , két vászon pérn a h a j , három más p á r n a h a j , e g y v e r e s sráfos á g y t a k a r ó , 15 o r s ó , 10 hosszú i n g , e g y a b r o s z , e g y t ö r l ő k e n d ő , e g y Ócska téli h á l ó u j j a s , e g y k e f e s e p r ő , e g y g u z s a l y , kasznyirae^való rézsarkok sróff a l és zárokkal és borító r e z e k k e l e g y ü t t . f . / A n a p n y u g a t i végső szobában a z u d v a r felől E g y kétfelé nyíló tölgyfa a s z t a l , két v e r e s posztós s z é k , két ócska fenyőfa szék. Egy bőrös k a n a p é . E g y négy fiókos k o m ó d , e g y n a g y f a l i m e t s z e t t t ü k ö r , e g y f o r n í r o z o t t diófa n y o s z o l y a , e g y fenyőfa n y o s z o l y a . V a n b e n n e három ú j , négy nyüstös z s á k , e g y t a r i s z n y a , három d e r é k a l j e g y l e p e d ő v e l , négy fehér á g y t a k a r ó , h á r o m törölköző sáhos kendő. A komódban t a l á l t a t n a k : a f e l s ő fiók b a n négy d a r a b b á r s o n y , k e t t e j e a r a n y , k e t t e j e p e d i g ezüsttel v a n k i v a r r v a . E g y kék k r e d i t o r hét d a r a b b a v á g v a , e g y a r a n y csipkés szélű fehér z s e b b e l i , e g y ezüst tűtartó és e g y ezüst g y ű s z ű . E g y t a f o t a kendőre f e s t e t t c í m e r , hét f á s l i , két batíz z s e b b e v a l ó , e g y k i s p a p l a n r a való p e r k á l l e p e d ő , hét csipkés g y e r m e k r u h a , két stáf p e r k á l , e g y d a r a b a r a n y és e g y d a r a b e z ü s t r o j t , hét d a r a b a r a n y c s i p k e , e g y j e g y z ő k e n d ő . Három d a r a b strikkoláshoz való f o r m á k . Főkötőhöz való a r a n y és ezüst pillengős négy d a r a b b á r s o n y . E g y ezüstcsipkés k i s g y e r m e k f ő k ö t ő , 10 d a r a b kép. A második fiókban e g y rózsaszín s e l y e m r u h a , e g y alsó s e l y e m r u h a , e g y csíkos s e l y e m r u h a . E g y hamuszín s e l y e m r u h a , e g y zöld s e l y e m r u h a , egy t a r k a m u s l i n r u h a , egy k i s főkötő. A h a r m a d i k fiókban e g y ócska takaró kendő és e g y pár kézre való c s i p k e . Két f ő k ö t ő f o d o r n é l k ü l , e g y f ő k ö t ő r e való f o d o r , négy fehér f ő k ö t ő , két n a g y ó c s k á s s e l y e m k e n d ő , e g y i k v e r e s , másik c s í k o s . Két k i s e b b s e l y e m k e n d ő , e g y fahéj színű v i l á g o s s e l y e m k e n d ő , e g y fél szél f e k e t e s e l y e m k e n d ő , e g y citromszín s z e g l e t e s kendő. A legalsó fiókban három f e h é r f ő k ö t ő .
g. / A n a p n y u g a t i
v é g s ő , északra eső szobában
Egy f o r n í r o z o t t diófa n a g y , d u p l a n y o s z o l y a a r a n y o z v a . V a n b e n n e két s z a l m a z s á k , e g y n a g y új p o n y v a , e g y d e r é k a l j , két f e h é r pár n a , e g y k i s fehér p á r n a , e g y n a g y d u n n a , e g y v e r e s s e l y e m , gom b o s á g y t a k a r ó , e g y k i s zöld s e l y e m g y e r m e k p a p l a n . K i s f o r n í r o z o t t diófa a s z t a l , e g y m á r v á n y a s z t a l , a s z t a l i forgó t ü k ö r , f e n y ő f a köpőláda és e g y kocsipárna előbőrrel e g y ü t t . K i s mosdó fenyőfa a s z t a l , e g y porcelán mosdótál poharastól e g y ü t t , e g y r o s s z f ü s t ö l ő s e r p e n y ő . E g y almárium, e b b e n v a n két fenyőfa s k a t u l y a , három vég h á z i v á s z o n , e g y bécsi r é z f o n t , e g y k i s f a b o r s t a r t ó , e g y a s z t a l r a való d u p l a selyemszőnyeg, 19 a s z t a l i új sáhos kendő,egy k i s vég k r a g l i , négy új sáhos n a g y a b r o s z , e g y régi m a g y a r v á l l , e g y k i s p a p l a n r a való lepedő, két p á r n a h a j , négy ezüst g y e r t y a t a r t ó , k e t tő n a g y o b b , 10 pár új s t r i n f l i . 2 5 . Egy a r a n y és e g y ezüst s p r i n g ó r a . Három n a g y o b b és három pár k i s e b b a r a n y o z o t t f a i n porcelán f i n d z s a . E g y vég R o m b u r g e r g y o l c s . Két k i s tábla i n g r e való g o m b o c s k á k , e g y ócska p a r k é t d a r a b . Három k i s sáhos a b r o s z , s z e g e t l e n . Két vég f e h é r í t e t t gyolcs. K i l e n c c i l i n d e r e c e t , három s t r i k k o l ó kosár, e g y ócska fehér k a lap egy fáslival. h. / Az alsó p i t v a r r a nyíló középső szobában Egy m o s d ó fenyőfa a s z t a l , e g y mosdó porcelán t á l , e g y a s z t a l i t ü kör, e g y mosdóasztal t e r í t ő , e g y t ö r ö l k ö z ő k e n d ő , két f o r n í r o z o t t diófa n y o s z o l y a , e g y i k b e n s z a l m a z s á k , e g y d e r é k a l j , e g y m a t r a c , e g y l e p e d ő , három fehér p á r n a , e g y t a r k a p á r n a , e g y s e l y e m t a k a rózó p o k r ó c , gyolcslepedővel e g y fehér á g y t a k a r ó . A másik nyoszolyában e g y s z a l m a z s á k , e g y d e r é k a l j , e g y l e p e d ő , három v e r e s végű fehér p á r n a , e g y v e r e s s e l y e m p a p l a n lepedővel, egy v e r e s pócsi á g y t a k a r ó , e g y ócska komód három f i ó k k a l , me l y e k b e n találtatik e g y kristélyozó e s z k ö z és e g y alsó k a b á t . Két karszék v e r e s posztóval és két k a r a t l a n szék náddal k ö t v e . E g y üléstakaró pokróc. i . / A középső u d v a r felől lévő szobában Egy n a g y f a l i t ü k ö r , e g y b ő r t a r i s z n y a , e g y kék merinó kanapé u g y a n o l y a n h a t s z é k k e l . E g y v e r e s p o s z t ó s szék, e g y k i s tábori szék, e g y f o r n í r o z o t t diófa n y o s z o l y a . Van b e n n e két s z a l m a t a k a r ó , két d e r é k a l j , e g y lepedő, e g y fiókos írókomód. Van b e n n e e g y pár p a p i r o s n y í r ó o l l ó , e g y b o r o t v a k ő , 10 d a r a b régi k i s e z ü s t p é n z és két d a r a b régi p é n z , pápaszem tokostól h á rom. K i l e n c b o r o t v a . n é m e l y része tokostól és e g y f e n ő s z í j . Két rúd f e k e t e e g y rúd v e r e s s p a n y o l v i a s z , e g y c o l o s t o k , e g y bezáró őzláb
nyelű* kés. Négy d a r a b C o n s e r v a t i o n s L e x i c ó n , Kövy Sándor 1 8 1 7 . e s z t e n d e i t ö r v é n y k ö n y v e . E g y német k i s k ö n y v , őt szál és két d a r a b v i a s z g y e r t y a . E g y kétfelé nyíló f o r n í r o z o t t g a r d r ó b . V a n b e n n e e g y pár a r a n n y a l s t i k k o l t kordován c s i z m a r é z s a r k a n t y ú v a l , e g y a r a n y o z o t t hüvelyű k a r d , k ö t ő j é v e l . Két k i s k a r d o c s k a , e g y k i s k é z i m o r d á l y , e g y k i s a c é l s é r k á n y , két a n g l u s r e s z e l ő , e g y acél s r ó f , e g y nyoszolyára való r é z k é s z ü l e t , e g y fehér s e l y e m k a l a p , e g y ócska t o b á k s z í n g e r o k k ^ ö e g y nyári jó g e r o k k , egy f e k e t e m e r i n ó p a n t a l l ó n , e g y nyári nadrág, e g y új fehér nyári n a d r á g , e g y k a z i m i r hamuszín n a d r á g , e g y n a d r á g r a való c s a t , e g y v i s e l t e s posztósapka, egy n y u s z t o s magyar k a l p a g , e g y aranyos f e k e t e selyemöv, e g y m a g y a r ruhához való z s i n ó r o s kis l a j b l i , egy m a g y a r asztrahányos f e k e t e m e n t e , e g y nyári merinó dolmány, 16 pár f u s z e k l i , 7 nyári k i s l a j b l i , 17 f é r f i i n g , 2 hozentrager, 6 egész és 3 félszer n y a k r a v a l ó , 7 vég h á z i v á s z o n , 3 vég s á h o s , 4 s e l y e m z s e b b e l i , 4 t a r k a kendő, 3 lábravaló. k./ A középső északi
szobában
1. A könyvek a felső fiókban j o b b felől a z északi o l d a l r ó l : 5 5 d a r a b T u d o m á n y o s G y ű j t e m é n y . Ismét a h h o z való szép literatúrai ajándék 2 d a r a b b a n . 2. Erdélyi Múzeum 5 d a r a b b a n 3. A világ legújabb p o l i t i k a i históriája 6 d a r a b b a n , németül 4. D o h o v i t s B a z i l i u s munkája a z I s t e n létéről 1 d a r a b b a n 5. Egy kötetben régi jegyzések k é z i r a t b a n 6. P e r c e p t i o Restantiérum T r i c e s i m a r u m 3 k ö t e t » k é z í r á s 7. M a g y a r e m l é k e z e t e s írások. Rumi Károly munkája 4 kötet 8. P o e t a i gyűjtemény A második fiókban j o b b kéz felől 1. S z e n t B i b l i a , 1 7 9 3 . évi kiadás 2. Magyarország r é g i , gyökeres n e m z e t s é g é r ő l , Horváth István mun kája 3. Gyöngyösi István v e r s e i D u g o n i t s által k i a d v a 4. Szatmári békesség 37 a r c u s b a n , kézírás 5. P r o b l e m a t a I u r i d i c a 6. S z i r m a y A n t a l glosszáriuma 7. Privilégium S . S t e p h a n i 8. A m a g y a r constitutioról való é r t e k e z é s németül 9. E x t r a c t u s Legum d e S t a t u C a t h o l i c a i n R e g n o Hungária L a t o r i m 1 0 . Egy m a g y a r n a k s z a b a d levelezései németül 1 1 . D i s s e r t a t i o d e R e g i a e P r o t e s t a t i s i n Hungária L i m i t i b u s 12. V e l e n c e i utazás 1 3 . Werbőczy 14. C s a p l o v i t s János munkája M a g y a r o r s z á g r ó l , 2 d a r a b 1 5 . D i s q u i s i t i o h i s t ó r i c a , d e modo c o n s e q u e n d o summum Impérium i n
Hungria 1 6 . Ed h e r e d i t a r i o s u c c e d e n d i I u r e Ducum p r i m u m , d e i n d e Regum Hungáriáé 17. P r a e l e c t i o i n I u s E c c l e s i a s t i c u m u n i v e r s u m 1 8 . Régi tudós világ h i s t ó r i á j a . B u d a i Ésaiás munkája 19. M . S i m o n i s de Kéza, C r o n i c o n H u n g a r i c u m 2 0 . M a g y a r o r s z á g polgári h i s t ó r i á r a való l e x i k o n , 3 d a r a b 2 1 . M a g y a r századok Virág Benedektől 2 2 . 1 n i t i a R e l i g i o n i s C h r i s t i a n a e i n t e r Hungaros 2 3 . Magyarországi hadakozások és bandériumok i s m e r e t e 2 4 . N a g y L a j o s és H u n y a d i M á t y á s m a g y a r királyok v é d e l m e z t e t é s e k a m a g y a r n y e l v dolgában A h a r m a d i k fiókban 1. M a g y a r o r s z á g históriája 3 d a r a b b a n 2. D i p l o m a G r a e c u m S . S t e p h a n i R e g i s 3. M a g d a P á l , Magyarország s t a t i s t i c a j a 4. S e v e r i n i história 5. K ö z ö n s é g e s história 2 d a r a b b a n 6. A magyarországi c o n s t l t u t i o n a k kifejtése 7. I u s G e o g r a p h i c u m R e g n i H u n g á r i á é 8. M o n u m e n t a H u n g a r i c a 9. O k o s g a z d a 1 0 . Pannóniai P h o e n i x 11. Hungária i n P a r a b o l i s 12. R a t i o n e s I u r i s p r u d e n t i a e H u n g a r i c a e 13.Schwarthner s t a t i s t i c a j a 1 4 . Lengyelország mappája 15. Monumenta Hungáriáé 1 6 . A magyarországi t ö r v é n y h o z ó testületekről 17.Ovidius Metamorphosisa 1 8 . C o r n e l i u s Nepos 2 darabban 19.Ovidius Fastorum Liber 20. C i c e r o l e v e l e i 21. L u c i i F l o r i Epitomus (?) 22. T e r r e n t i i Comoediae 2 3 . C i c e r o de O f f i c i i s 2 4 . P h a e d r u s meséi 25. P l i n i u s 2 6 . L i v i u s históriája 2 7 . P l a u t u s k o m é d i á i , 2 kötet 28. V a l e r i i Maximi Opera 2 9 . Q u i n t i 1 i a n i de O r a t o r e 30. G e l l i i p o e t i s A t t i c a e 31. C i c e r o n i s O r a t i o n e s 32. C i c e r o de o r a t o r e 3 3 . 0 r a t i i F.opera 3 4 . H u s z t i munkája
írott munka
35. P . V e r g i 1 i i M a r o n i s o p e r a 36. M a r t o n l e x i k o n j a , 2 darab 37. G e r h a r d l e x i k o n j a 3 8 . Tudományok ö s s z e s s é g e 3 9 . 1 8 2 7 . e s z t e n d e i országgyűlési a r t i c u l u s o k 4 0 . Poétái l e v e l e k 4 1 . M a j o r József prédikációi 42.Scala 43.Őfelsége s z ü l e t é s é r e készített k ö n y ö r g é s 4 4 . S z o b o s z l a i P a p p István könyörgései 45.Horváth A n d r á s P e s t i T h e a t r u m 4 6 . 6 . R e v i c z k y beiktatásakor m o n d o t t beszédek 47.Origó R u s t i c i t a t i s 4 8 . H a l o t t i beszédek V a y József f e l e t t 4 9 . Himlőről való oktatás 5 0 . H a l o t t i beszédek Bánfi György f e l e t t 5 1 . A z Almási József b e i k t a t á s a k o r m o n d o t t beszédek 5 2 . G . R e v i c z k y Ádám t i s z t e l e t é r e írott v e r s e k 5 3 . G . T e l e k y József t i s z t e l e t é r e Írott v e r s e k 5 4 . G . Z i c h y F e r e n c t i s z t e l e t é r e írott v e r s e k , 2 d a r a b b a n 5 5 . G.Cziráky A n t a l t i s z t e l e t é r e írott v e r s e k 5 6 . S z i l a s s y József t i s z t e l e t é r e írott v e r s e k 5 7 . B o r s o d i t i s z t i s z é k é p í t é s e k o r m o n d o t t beszédek 58.Szögyényi Z s i g m o n d t i s z t e l e t é r e m o n d o t t beszédek 5 9 . T e l e k y József t i s z t e l e t é r e m o n d o t t beszédek 6 0 . Lónyai Gábor beszéde 6 1 . K a t o n a Mihály prédikációi 6 2 . S z i l a s s y József t i s z t e l e t é r e írott beszédek 6 3 . Majláth A n t a l t i s z t e l e t é r e Írott beszéd 6 4 . B . P o d m a n i c z k y János t i s z t e l e t é r e írott beszéd deákul 6 5 . Komáromi György halálára írott beszéd 6 6 . Dézsi Mihály halálára írott beszéd 6 7 . Lánczy József t i s z t e l e t é r e írott beszéd 6 8 . História I u r i s H u n g a r i c i a t e m p o r e S . S t e p h a n i R e g i s Hungáriáé 6 9 . Plánum T a b u l a r e 70. Corpus I u r i s 7 1 . O p e r a F r a n c B o r g i a e Kéri 7 2 . História D i p l o m a t i c a R e g n i H u n g á r i á é 7 3 . C r o n o l o g i a P a l a t i n o r u m R e g n i Hungáriáé 74. E x p e r i m e n t a M a g d e n b u r g i c a 7 5 . Examen E p i s c o p o r u m 76. Corpus I u r i s 2 darabban 7 7 . Plánum T a b u l a r e 78. Bohmeri históriája 79. L e x i c o n U n i v e r s a l e , 2 darabban 8 0 . C o l l e c t i o S e r m o n e m L e o p o l d i 2-1 8 1 . P i e t e t theologiája 8 2 . S z a b a d e l m é l k e d é s e k a z adózás s z i s z t é m á j á r ó l
8 3 . 1 u s E c l e s í a n t i c u m , írva 8 4 . K a n t filozófiája r o s t á l g a t á s a 8 5 . A rómaiak Görögországban 8 6 . A Felséghez intézett e l m é l k e d é s 8 7 . V I . P i u s pápához intézett irás 8 8 . útmutatás a keresztény v a l l á s r a 89. A s s e r t a t i o n e s ex u n i v e r s a p h i l o s o p h i a 9 0 . F r a n c i a játékszíndarabok 91.Sárvári philosophiája 9 2 . S z ő l ő t e r m e s z t é s r ő l szóló könyv németül 9 3 . Római t ö r t é n e t e k , D u g o n i t s munkája 9 4 . K r i t i k a i munka a vallásról 9 5 . Új vélekedés a z ú j - és ótestamentumi prófétáknál 9 6 . Német g r a m m a t i k a 97. F r a n c i a nyelvmester 9 8 . Római régiség H e n r i c i C i p p i n g i 9 9 . X I . K e l e m e n pápának l e v e l e i 1 0 0 . A B a g l y o k vára tündéres t ö r t é n e t e 1 0 1 . Károlyi Z s u z s a n n a h a l o t t i pompája 1 0 2 . Urbárium 103. P l e n o m o t o l o g i a 104. Estvéli m u l a t s á g r a írott könyv németül 1 0 5 . 0 s t e r l a n német grammatikája 1 0 6 . Márton német grammatikája 1 0 7 . Gellért német meséi 108. P e t r i R a m i : D i a l e c t i c a 1 0 9 . T h e o d u l estvéi 1 1 0 . G e o g r a p h i a és p o l i t i c a , franciául 111.1825.esztendei shematismus 1 1 2 . Római régiségek rövid leírása 1 1 3 . V i n c z e Mihálynak h a l o t t i beszéde 114. M e z e i gazdaságot tárgyaló beszéd 1 1 5 . A l c h i b i a d e s németül 1 1 6 . E g y kapszulában 6 d a r a b aranymérték 117. Keresztény k a t e k i z m u s 118. M a g y a r - n é m e t g r a m m a t i k a 1 1 9 . M a g y a r e m l é k e z e t e s írások 120.Institutiones arithmetica 1 2 1 . Gazdaságra való útmutatás számadásai németül 122. E g y k a p s z u l a i n g e n i e u r i műszerekkel 1 2 3 . A római k a t o l i k u s és p r o t e s t á n s keresztények között unió
124. Keresztényi vallásbéli egyesülésről írott l e v e l e k 1 2 5 . Napóleon önéletírása 126. A magyarországi gazdálkodásról írott könyv 127.II.József rendeléseinek ö s s z e s z e d é s e 128. C a n o n e s E c c l e s i a s t i c i 1 2 9 . M ó z e s t ö r v é n y e magyarázata
fennálló
1 3 0 . Vallási e g y e s ü l é s ideája 1 3 1 . Európának újabb históriája 1 3 2 . B a r m o k a t o r v o s l ó könyv 133. K a t o n a Mihály: Földmatematica, g e o g r a p h i a 1 3 4 . M i n d e n éghajlatok a l a t t i e m b e r e k é l e t e m ó d j á r ó l , 2 d a r a b b a n 1 3 5 . A f r a n c i a háborúról írott könyv 1 3 6 . Krónika a mohácsi veszedelemről 137.0rdo I u d i c i a r i u s 1 3 8 . Gyereknevelésről való j a v a l l a t o k 139. M a g y a r Werbőczy 140. Magyarok i s m e r e t e 1 4 1 . A n a c h a r s i s életének 7 d a r a b j a 1 4 2 . A török b i r o d a l o m leírása 1 4 3 . Fáy k e d v c s a p o n g á s a i , 2 d a r a b b a n 1 4 4 . Élet és L i t e r a t u r a 1 4 5 . E g y m a g y a r világ lerajzolása 1 4 6 . Fáy András e r e d e t i m e s é i , k ö t e t l e n , 2 e x e m p l a r b a n 1 4 7 . Európa a t l a s z a 1 4 8 . M a g y a r T u d ó s Társaság a l a p r a j z a 1 4 9 . A m a g y a r és hazája régentén 1 5 0 . A templombéli elsőségről való b e s z é d , kötetlen 1 5 1 . O r o s z József munkája a m a g y a r t ö r v é n y h o z ó testületről 1 5 2 . Vári F e r e n c v e r s e i 153. A p p e n d i x C h r o n o d i s t i c h o r u m epigrammatica,kötetlen 1 5 4 . Kilián György könyvárus boltjában t a l á l h a t ó könyvek f e l j e g y z é s e , németül 155. A p o l o g i f a b u l a r e s 1 5 6 . Német - m a g y a r és m a g y a r - német l e x i k o n 1 5 7 . F r a n c i a s deák l e x i k o n 1 5 8 . Balásházy János munkái a j u h t e n y é s z t é s r ő l , 2 d a r a b b a n 159. Törvényszótár 1 6 0 . Gr.Széchenyi István H i t e l című m u n k á j a t a g l a l a t j a 1 6 1 . Deák - német l e x i k o n 1 6 2 . H i t e l g r . S z é c h e n y i István által 1 6 3 . A H i t e l t a g l a l a t és a Világ 1 6 4 . A királyok és népek j u s s a i r ó l , németül 1 6 5 . A m a g y a r játékszínről 1 6 6 . F r a n c i a szótár 1 6 7 . Az o r o s z b i r o d a l o m geográfiai és s t a t i s z t i k a i históriája 1 6 8 . A b u r k u s királyság históriai leírása 1 6 9 . A török b i r o d a l o m 1 7 0 . Nagy - B r i t a n n i a g e o g r á f i á j a és h i s t ó r i á j a 1 7 1 . Franciaország geográfiai és históriai leírása 1 7 2 . S t a t i s z t i k a i bevezetés Európáról 1 7 3 . A l e n g y e l királyság 1 7 4 . Históriai szótár 1 7 5 . A r e f o r m á c i ó históriája 1 7 6 . P h i l o s o p h i c a história B u c h e r Jákob által 2 7
1 7 7 . Hugo G r o t i u s munkája 1 7 8 . A házi s e c r e t a r i u s 179. H u f e l a n d Macrobiótica - j a 1 8 0 . A r e a c t i o szisztémája 1 8 1 . A m a g y a r o k párviadala 1 8 2 . M . M i n i t i u s Félix O c t a v i u s - a , m a g y a r r a f o r d í t v a 183.Szükségben segítő könyv 1 8 4 . C o m p e n d i o s a Legam H u n g a r i c a r u m c y n o s u r a , írásban 1 8 5 . A z I s t e n szeretetéről Írott könyv, németül 1 8 6 . A z ifjú R o b i n s o n , németül 1 8 7 . S z e n t t ö r t é n e t e k a z Ó- és Újtestamentum s z e r i n t I I . A házi eszközök u g y a n a z o n
szobában
E g y v e r e s ócska posztójú k a n a p é , e g y tört lábú v e r e s s z é k k e l , e g y kétfelé nyíló a s z t a l . E g y n a g y zádok f a l á d a , m e l y b e n t a l á l t a t n a k 46 t á n y é r t ö r l ő és s z a k a s z t ó k e n d ő , 4 vászon a b r o s z , 9 vég v a s t a g v á s z o n , 3 vékony v á s z o n l e p e d ő , 1 pár s r i m f l i és e g y f á s l i , két a s s z o n y i h á l ó r e k l i , 3 csíkos párnatok és 3 fehér p á r n a h a j , e g y kockás gácsi k e n d ő , e g y f e k e t e n a g y k e n d ő , 3 v i g a n ó , 2 háló f ő k ö t ő , e g y tobákszín a s s z o n y i b u n d a r ó k a m á j j a l , e g y k i s s z a l m a z s á k , e g y kettős szíves e z ü s t g y ü r ü k e t t ő s k i s s k a t u l y á b a n , e g y b ő r p á r n a , e g y téli b e k e c s sztrakámmal b é l e l v e , e g y téli f a r k a s prémmel készült b u n d a , e g y ócska k ö p ö n y e g , e g y f e n y ő f a , é g s z í n r e f e s t e t t rácsos a s z t a l , e g y k i s t ü k ö r , e g y pár csizmára való a r a n y b o j t rózsával e g y ü t t . Két t i n t á s ü v e g , e g y k i s b é l y o g v a s , e g y f e k e t e kalamáris p o r z ó s t ó l . Egy v a s a s k u f f e r , b e n n e 6 új z s á k . Egy k i s e b b k u f f e r , m e l y b e n a l e v e l e k b e r a k v a a t e k i n t e t e s n e m e s vármegye archívumába bezárva és b e l a k a t o l v a bevitetnek. 2 8
Van még e z e k e n kívül a. / Nagyhalászban v a g y o n e g y 5/8 t e l e k m i n d e n utána való belső és külső s z á n t ó - és k a s z á l l ó f ö l d b e l i i l l e t m é n y e k k e l , m e l y m o s t a n árendába v a n a d v a C z o m b o s Istvánnak 4 0 2 f o r i n t o k é r t , e s z t e n d e i g . U g y a n e h h e z v a n még e g y majorság szőlő két v é k á s , m e l y a z árvák részére használtatik egészen. b. / T e k i n t e t e s nemes Szatmár vármegyében T u n y o g h e l y s é g b e n v a g y o n e g y fél t e l e k , utána lévő kevés i l l e t m é n y e k k e l , m e l y h a sonlóul árendába v a n a d v a 2 2 , huszonkét Vft-ért és 3 0 k r a j c á r o kért. c . /Petneháza a l a t t 4 8 e z e r tégla kiégetve e g y rakásban. d. /Cserepeskenézben b i z o n y o s régen v e t t d a r a b erdőbeli fákból még f e n n á l l ó n é h á n y tölgyfa.
e. /Petneházán 8 t e l e k után való r e g a l e b e n e f l c l u m . f . /A b o l d o g u l t t e k i n t e t e s a s s z o n y b e t e g e s k ö r n y ü l á l l á s a i b a n t e k i n t e t e s Szűts Z s i g m o n d ú r , a t i s z t e l t néhai a s s z o n y s á g t e s t v é r e t e k i n t e t e s Ormos Károly úr e l i s m e r é s e s z e r i n t i s a t i s z t e l t a s z szonyság pénzét ö s s z e s z á m o l v á n talált 1 8 1 7 V f t - o k a t és a maga természetében 12 a r a n y a k a t , m e l y summából a már többször t i s z t e l t a s s z o n y t e m e t é s é r e , a z a d ó s s á g f i z e t é s r e , h á z i szükségekre e l költvén 1 6 6 5 V f t - o k a t és 17 k r a j c á r o k a t . M a r a d t a z árváknak t e k i n t e t e s Szűts Z s i g m o n d úrnál a m a i n a p i g t e t t költség k i h ú z á s á v a l 151 V f t és 45 krajcár készpénzben és 12 a r a n y a maga t e r m é szetében. g. / A z árvák m a s s á j á h o z t a r t o z n a k még e k ö v e t k e z e n d ő k : 1./ T e k i n t e t e s Böszörményi L a j o s úrnál e g y ö n t ö t t v a s k e m e n c é ért, m e l y e t a t e k i n t e t e s asszonyságtól v e t t , 2 0 V f t . 1.1 U g y a n a t i s z t e l t f i s c a l i s úrnál e g y h i z l a l ó ólért 2 0 V f t . 3. / A jákói p a p , t e k i n t e t e s Sárközi Gábor úrnál e g y vaspléh kemencéért 12 V f t és 3 0 k r a j c á r . 4. / N e m z e t e s B a l o g h Miklós ú r , még néhai S z ű t s Dániel úrtól h i t e l b e v e t t 3 0 0 0 és egynéhány száz tégla árával a d ó s . 5. / Győri János adós egynéhány száz v á l y o g g a l . 6. / T e k i n t e t e s S z e g e d i Gáborné asszonyság adós 4 köböl g a b o nával. 1.1 N a g y János adós egy köböl g a b o n á v a l . M e l y összeírásról k i a d j u k e z e n h i t e l e s b i z o n y s á g l e v e l ü n k e t nevünk aláírásával m e g e r ő s í t v e . P e t n e h á z á n , március 4. n a p j á n , 1 8 3 4 . e s z t e n d ő b e n T e k i n t e t e s nemes S z a b o l c s
vármegye t á b l a b í r á j a H o r t y István / s . k . + pecsét/ S z o l n o k i Jármy László szolgabíró / s . k . + pecsét/ ErdŐdy István / s . k . + pecsét/ S z i k s z a y József t i s z t i ü g y é s z / s . k . + pecsét/"
e r e d e t i , p a p i r o s , kézirat / A z e r e d e t i v e l m e g e g y e z ő h i t e l e s máso l a t i s m e g t a l á l h a t ó a S Z S Z B M Ö L . I V . A . 3. 1 1 . dobozában./ J e l z e t e : S Z S Z B M Ö L . I V . A . 3.
11. doboz
Jegyzetek: 1.7 SzŰts Dániel 1 8 3 3 - b a n , felesége 1 év múlva h a l t meg. S z a b o l c s vármegye közgyűlése T u n y o g i Szűts Z s i g m o n d o t bízta meg a z ár vák, István és Mária g y á m s á g á v a l . E z a hagyatéki leltár k é p e z t e a z alapját a későbbi gyámi e l s z á m o l á s o k n a k . 2. / betét 3. / kaszál 1 óban , e m b e r v á g ó b a n m e g a d v a 4. / h a z a 5. / pázsitos 6. / f ö l d m é r ő , mérnök I. 1 arányos 8. / legelő 9. / b i n d a : a baltához hasonló k i s v á g ó e s z k ö z 10. / p a p i r o s I I . /kosár 12. /Tokaj-Hegyalján használt h o r d ó , űrtartalma k b . 1,5 p e s t i v a g y p o z s o n y i akó / l akó = 5,8 l i t e r / . 13. / b u r g o n y a 1 4 . / n a g y o b b láda g y a l u l a t l a n d e s z k á b ó l , hasonló n a g y s á g ú , 1 1 1 - n a g y o b b m i n t a szuszék 15. /csobolyó 1 6 . /éjjeli edény 1 7 . /serpenyő 1 8 . / v a l a m i n e k a z a l j á t , törmelékét szedő 1 9 . /hordócska alakú f a e d é n y , bödön 2 0 . /bödön 21. / p a l a c k 22. / s z i v a c s 2 3 . / k ö p ő c e : tartóedény 2 4 . /fiókos s z e k r é n y , láda 25. / h a r i s n y a 2 6 . / m a j d n e m térdig érő f e k e t e kabát, F e r e n c z J ó z s e f - k a b á t 2 7 . /kötet 2 8 . /rövid s z o k n y a , ráncolt aljú g y e r m e k s z o k n y a
4.sz.
melléklet
N y í r e g y h á z a , 1810.július 1. Nyíregyháza m e z ő v á r o s m e g b í z o t t elöljárói által Bogár András szűcsmester vagyonáról készített hagyatéki leltár " 1 8 0 9 . e s z t e n d ő b e n Nyíregyháza v á r o s u n k b a n m e g h a l á l o z v á n b e c s ü l e t e s Bogár A n d r á s , árvaságra m a r a d t három g y e r m e k e , úgymint
R o s i n d a 14 e s z t e n d ő s , Dániel 7 e s z t e n d ő s és A n d r á s 3 e s z t e n d ő s . M i v e l h a m a r azután a z özvegye L e i t r i k A n n a f é r j h e z m e n t K o r e n y J á n o s h o z , a f e l j e b b I r t árváknak m a r a d t v a g y o n a : 1./ Ház i t t e n b e n n a v á r o s b a n k ő p i n c é v e l , két s z o b a , k a m a r a , i s tálló s z e k é r s z í n n e l , hízó 61 - e g y i k új -, k i s k e r t p a l á n k k e r í t é s s e l , a z u d v a r b a n lévő kúttal 1.1 Szőlő két n y i l a s a nyíregyházi szőlőben K i s t e l e k e n 3. / R u h a : e g y m e n t e , e g y b u n d a , két új u j j a s l a j b l i , e g y k ö p ö n y e g , m e l y e k t ö r v é n y e s e n a z özvegynek m a r a d t a k a többi a p róbb ruházatával 4. / A házban e g y k o m ó d , almárium pohárszékkel 5. / A s z t a l kettő és két lócaszék 6. / Cintányér t i z e n k e t t ő 7. / Könyvekben S z e n t B i b l i a , két T r a n o s c i n É n e k k ö n y v s P o s t i l l a 8. / E g y acél falióra 9. / M e s t e r s é g h e z való k a s z a s z é k , e g y és két szűcsi k a s z a 1 0 . /A p i t v a r b a n e g y almárium 11 . / N y o s z o l y a kettő á g y b é l i v e l , m e l y feleségéé 12. / A z u d v a r kerítése a z u t c a felől i s jó 13. /A borházban v a g y o n e g y p á l i n k a f ő z ő üst és három kád 1 4 . /Kamarában két hombár 15. /üres hordó f a a b r o n c c s a l 8, e g y hordő v a s a b r o n c s b a n 1 6 . /Két k i s kád, h a r m a d i k v a s a b r o n c s b a n 1 7 . / E g y élésláda 1 8 . /Zsák 2 0 1 9 . /Sátoros két p o n y v a sátorfákkal e g y ü t t 2 0 . /Közönséges n y o s z o l y a kettő 2 1 . /Vasaló e g y 2 2 . /Kávé v a g y i s borstörő e g y 2 3 . / F e j s z e kettő 2 4 . /Fatányér 1 4 , ócska bádogtányér 9 2 5 . / E g y r é z ü s t , két v a s s e r p e n y ő , két tölcsér és e g y nyárs 2 6 . / Vasdugó e g y , c s e r é p e d é n y , a konyhára való nem Íratott 2 7 . /Egy tükör 28. /Egy k u l a c s 29. /Egy kapa 3 0 . /Szőlőmetszőkés három 31. /Egy v a s v i l l a 3 2 . / E g y k i s mázsa 3 3 . /Pénze m a r a d t a d ó s s á g o n , c o n t r a c t u s o k o n Rft xr 42 a./ Gyurcsán M á t y á s özvegyénél 30,mely a j l a a feleségének túrája 100 b. / 1 8 0 9 . d e c . 5 . D e k i s Györgynél 35 c. / 1 8 0 9 . d e c . l 5 . K i s z e l y Mihálynál d. / 1 8 0 9 . d e c . 1 5 . J a s k ó Pálnál 100 70 e. / 1 8 0 9 . á p r . 2 4 . C z e r n á k Jakobnénál f . / 1810.jún.21.Polomszky Sámuelnél 100 2
3
g. / h. / i./ j./ k./ 1./ m./ n./
1 8 0 9 . d e c . 9 . i d . G a r a y Mártonnál 1 8 0 9 . d e c . 1 5 . C s e m e n Andrásnál P a s z t o r o v i c s Mihálynál Sertések árából bejött Bor e l a d a t o t t Fridericus visszaadott Z a j a c z György t a r t o z i k H a t s e r t é s , m e l y megér
100 100 200 680 238 100 30 150
Summa 2 0 0 3 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.
/Két kenyérsütő t e k e n ő / T é s z t a n y ú j t ó tábla /Szűcsi műhely székekkel és két ollóval /Karszék 3 /A házban e g y f o g a s /Véka e g y / E g y szűcsláda / E g y r u h a t a r t ó láda
N y í r e g y h á z a , 1810.július 1.
M i s k o l c z y Mátyás nótárius
A mi j e l e n l é t ü n k b e n és általunk C o r a m Gábriel R e g u l y P i s k o György T r s z t y á n s z k y Mihály Bogár Tamás Bogár Ádám Korén András M e l y a l k a l m a t o s s á g g a l j e l e n t i a m e g h o l t n a k v o l t felesége m o s t K o r e n y J á n o s n é , h o g y a z ó t a , h o g y őtet férje néhai Bogár A n d r á s e l v e t t e , v e l e együtt szerzetté m i n d a h á z a t , m i n d p e d i g a z e m l í t e t t két n y i l a s s z ő l ő t . " eredeti.papiros,kéz i r a t J e l z e t e : SZSZBMÖL. V . A . 1 0 2 / l - m . Jegyzetek: 1.7 Szlovák nyelvű imádságos és é n e k e s k ö n y v / h e l y e s e n T r a n o s c í u s , T r a n o v s z k y G y ö r g y , a z énekeskönyv első ö s s z e á l l í t ó j á n a k l a t i nosított v e z e t é k n e v é r ő l / . 1.1 szerződés 3./ hozomány
G y á m i
s z á m a d á s o k 5. s z . m e l l é k l e t Kisvárda, 1 8 3 4 .
Sárvai József árváinak vagyonáról g y á m j u k , Phüleöp A n t a l készített számadás 1 8 3 2 , 1 8 3 3 , 1834 évre
által
Bevétel "- A z árvák jószága h a s z o n b é r b e adatván e s z e r i n t f i z e t ő d ö t t e s z tendőnként váltóban 3 3 0 R f t , így három esztendőre 9 9 0 R f t . - M i n t h o g y p e d i g a z osztály s z e r i n t mindenütt lévő b i r t o k b a a k o r c s m a és más k i s e b b j ö v e d e l m e k , úgy a dombrádi t e l e k h a s z na kétfelé osztattatván e z e n 3 e s z t e n d ő r e a kisvérdai k o r c s m a jövedelem tészen 114 f o r i n t o k a t e z ü s t b e n , m e l y e t váltóra f o r dítván t é s z e n 2 8 3 f o r i n t o t , úgy hasonlóul a kisvárdai v á s á r dámnak 3 e s z t e n d e i árendája 3 e s z t e n d ő r e v á l t ó b a n tészen 4 6 f o r i n t o t , nem különben a dombrádi r e g a l e 3 e s z t e n d ő r e v o l t v á l tóban 30 f o r i n t 30 k r a j c á r , úgy hasonlóul a t a k s a 150 f o r i n t v á l t ó b a n , e z e k n e k f e l e e n g e m e t illetvén / m á r m i n t a g y á m o t / , m e l y tészen összesen 2 5 5 f o r i n t 4 5 k r a j c á r t , m e l y e t a z á r e n dából kihúzván m a r a d a z árváknak 7 6 4 R f t 4 5 x r . A kötelező levélnél f o g v a a z árvák ingó v a g y o n a i n a k k ó t y a v e tyén e l a d o t t árát 1 0 2 1 v á l t ó f o r i n t o k a t , és 4 7 k r a j c á r o k a t gróf Fáji István őnagysága f e l v é v é n . Kádas Károly 1 4 6 V f t - o k a t és 4 3 k r a j c á r o k a t felvévén i n t e r e s r e , e z e n i n t e r e s t 1 8 3 4 . esztendőben a bogáti t i s z t t a r t ó kezemhez b e f i z e t t e . 6 8 R f t 27 1/2 x r
Kiadás 1832. hónap máj us
május
nap 1.
1.
Summa
8 3 3 R f t 12
Marit B o d o n y i Antalné asszonyság hoz a t a n u l á s b a a d t a m , a k k o r e g y t a nuló könyvet v e t t e m , f i z e t t e m E l e k e t Földi K a r o l y k e z e alá a d t a m a tanulásba, u g y a n a k k o r e g y tanuló könyvet v e t t e m , f i z e t t e m
1/2 x r Rft
xr 36
36
május
2.
M a r i n a k kötni való tűket v e t t e m
15
"
2.
Marinak pamutot kötni
50
"
3.
M a r i n a k e g y p á r új c i p ő t v e t t e m
"
5.
J u l i n a k fehér viganót
"
11.
M a r i n a k egy pár k e s z t y ű t v e t t e m
50
"
24.
Marinak négy ingnek vásznat vettem 12 r ő f ö t , r ő f i t p e r 27 x r - t , f i z e t t e m
24
"
25.
E l e k n e k e g y p á r új c s i z m á t fizettem
"
26.
J u l i n a k e g y p á r új t o p á n k á t fizettem
június
12.
Egy t a r k a p e r k á l v i g a n ó t készen vettem, f i z e t t e m
vettem
1
15
vettem
vettem, vettem,
Marinak 5
június
13.
J u l i n a k egy nyári s z a l m a k a l a p o t likával együtt v e t t e m
3
30
"
17.
J u l i n a k vásznat vettem négy ingeknek 10 r ő f ö t , r ő f i t p e r 27 x r - t , f i z e t t e m 4
30
"
19.
E l e k n e k egy posztó nadrágot tattam, fizettem
20.
M a r i n a k 2 rőf p á n t l i k á t v e t t e m , f i zettem
26.
Eleknek csizmáját zettem
" " július " "
28. 8. 10. 11.
pánt
csinál
5 1
talpaltattam,fi
40
M a r i n a k e g y p á r új c i p ő t v e t t e m , f i zettem 1
18
E l e k n e k nyári szattinglós és nadrágot készen v e t t e m
30
spentzelt,
M a r i n a k k ö t ő n e k való k a r t o n t v e t t e m e g y e t és f e l e t r ő f ö t Julinak topánkáját t a l p a l t a t t a m , f i zettem
2
7 1
E l e k n e k 4 i n g e k n e k és 1 ábravalónak vásznat v e t t e m 18 r ő f ö t , részint 27 x r
8
6
M a r i n a k e g y nyári s z a l m a k a l a p o t pántlikával készen v e t t e m
3
50
augusztus 8
E l e k n e k való l a j b l i t készen v e t t e m
1
15
"
8
"
12
J u l i n a k t a r k a perkály viganót c s i n á l tattam, fizettem 4 E l e k n e k csizmáját f e j e i t e t t e m , f i z e t tem 1
30
"
14
M a r i n a k e g y pár új cipőt v e t t e m , f i zettem 1
24
"
20
M a r i n a k kötni való fehér p a m u t o t v e t tem J u l i n a k e g y pár új t o p á n k á n t c s i n á l tattam, fizettem 1
50
11
"
15
20
szeptember " szeptember " október
2 10
24
18
E l e k n e k két z s e b b e való keszkenőt vettem
1
30
12 M a r i n a k cipőjét f o l d o z t a t t a m , f i zettem
-
12
24 5
J u l i n a k két z s e b b e való keszkenőt vettem
1
M a r i n a k e g y pár új t o p á n k á t fizettem *
1
vettem, 30
"
10
E l e k n e k e g y pár új c s i z m á t c s i n á l tattam, fizettem
3
"
11
M a r i n a k imádságos k ö n y v e t fizettem
-
18
fizettem
-
15
Marinak pamutra adtam
1
12
M a r i n a k alsó téli kabátnak b a r k h e s z t v e t t e m 3 r ő f ö t , rőfit 4 5 x r 2
15
"
" november
17
18 3
J u l i n a k topánkáját
vettem,
foldoztattam,
15 24 28 december
január
február
március
3
M a r i n a k két z s e b b e való k e n d ő t v e t tem M a r i n a k egy pár bélelt téli kék pa mut s t r i n f l i t vettem, f i z e t t e m
1
30 50
3
Marinak a topánkáját t a l p a l t a t t a m , f i zettem
30
J u l i n a k egy pár bélelt téli kék pa mut s t r i n f l i t v e t t e m , f i z e t t e m
40
13
M a r i n a k téli bélelt i b e r o k o t náltattam, f i z e t t e m
24
M a r i n a k kék p a m u t r a
24
Eleknek csizmáját fizettem
24
J u l i n a k téli b é l e l t s p e n t z e l t náltattam, f i z e t t e m
csi
18
J u l i n a k kötőnek t a r k a perkált fizettem
vettem,
csi
4
12
adtam
50
talpaltattam,
50 2
40
1
24
24
J u l i n a k alsó kabátnak b a r k h e s z t v e t t e m , 2 1/2 r ő f ö t , r ő f i t p e r 45 x r 2
52
24
Marinak veres zsakúnét nyakbavaló kendőt vettem, f i z e t t e m
1
45
27
M a r i n a k e g y p á r új t o p é n k á t tattam, fizettem
1
30
28
J u l i n a k e g y p á r új t o p á n k á t tattam, fizettem
1
15
10
E l e k n e k e g y p á r új c s i z m á t tattam, fizettem
15
M a r i n a k kötni fehér pamutot fizettem
17
J u l i n a k nyakbavaló kendőt fizettem
18
Marinak topánkáját fizettem
csinál csinál csinál
3
vettem,
vettem,
talpaltattam,
6 50
1
15 24
1/2
március
19
J u l i n a k e g y pár kesztyűt fizettem
"
19
J u l i n a k topánkáját fizettem
április
13
J u l i n a k fehér p a m u t o t
"
18
E l e k n e k csizmáját fizettem
május
20
M a r i n a k topánkáját fizettem
vettem,
talpaltattam, kötni
50 24
vettem
talpaltattam,
50
foldoztattam,
12
s három árvák kosztjába eszten d e i g egytől-egytől 8 0 forintjával számitván 240 Summa
A 3 esztendei A 3 esztendei
Phüleöp A n t a l az árvák g y á m - é s gondviselő e r d e t i , p a p i r o s , kézírás - keltezés nélkül közgyűlés elé t e r j e s z t e t t számadás r é s z e / 6.
38
Rft
xr
1409 833
kiadás summája bevétel summája
J e l z e t e : S Z S Z B M Ö L . I V . A. 3.
359
doboz.
Jegyzetek: 1./ rövid s z o k n y a , ráncolt aljú g y e r m e k s z o k n y a 2.1 s p e n z e r /ném./: z e k e 3. / h a r i s n y a 4. / überrok /ném./: felső k a b á t , f e l ö l t ő
1/2
54 1/2 12 1/2
atyjok"
/1838-ban
a
megyei
6. s z . melléklet 1832.
Nyíregyháza,
Nyíregyháza árvapénztárának számadása az árvapénztári főkönyv alapján az 1832.évről
Árvák nevei 1. K a z i n t z i Sára Bevétel Kiadás Resignatío
Árvákra t e t t költség Vft x r I
Tőke Kész Hatod pénzek pénzek V f t x r Vft x r Vft x r l 1 1 58
130
58
130
255
I6
255
| 6
Hátra maradás
Vag y 0 n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok I r o mányok
2. Mráz János Bevétel Kiadás Resignatío
4Í
48
'
48
1
4 '
1
3. A l e v a Mária Bevétel Kiadás Resignatío
67
|13^
1
67
.13-!
4. Ambrusz György és
524
'20
* bevétel Kiadás Resignatío
524
i20
Ml
181
r
36 3
1 1
2 1
6 '
15
1
30
1
2
Árvák nevei 5-6.
G y u r t s i k Sámuel _ és , Rozina Bevétel Kiadás Resignatio
7. Dobiasz Mária Bevétel Kiadás Resignatio
Kész Tőke pénzek pénzek Hatod V f t xr Vft xr Vft xr 32
| 40
272
[24
152
|37| 49
| 14
152
|37^ 11
j 52
1 |482" 42 '36,
| 48
272
J24
8. K i s György Bevétel Kiadás Resignatio
468 28 440
Bevétel Kiadás Resignatio
208
¡10
208
J10
10. Szekeres János Bevétel Kiadás Resignatio
32
2 '
|27Z
10
(25
1483
| 30 110
|54
1483
30 21
4j -L5-
17
Vag y 0 n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
van
35
'
|
13
1
42
'4
72
'
45Í
van
1 11
Hátra maradás
40
22
.12%
9. Szpisák András
Árvákra tett költség Vft xr
1
2
Árvák nevei
Kész Töke pénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
Árvákra t e t t költség Vft xr
11. Mázor Sámuel Bevétel Kiadás Resignatio
40
1 I
200
|
200
|
100
|
100
j
443
| 33 24 j 55
443
• 33
107
|
107
|
40
9 8
1 36 i
1
!
36
12. Hanszki András Bevétel Kiadás Resignatio 13.
15.
6
30
Magyar András Bevétel Kiadás Resignatio
14.
36 |
Garai György Hrusószki Bevétel Kiadás Resignatio
1 | 30
4
' 9
19 1
Koreny János Bevétel Kiadás Resignatio
!
!
!
16
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
Hrvik nevel
KészTökepénzek pénzek Hatod Vft x r Vft x r Vft x r
Árvákra tett költség Vft x r
Hátramaradás
Vag y 0 n Ház Föld Szölö Kert Ingóságok Irományok
16. Pofcriska Mária Bevétel Kiadás
Resignatio
140 |
!
;
140 |
17. Napkori Mihály Bevétel Kiadás Resignatio
105 115 24 ¡44 105 |15
3 |24
3
19. DankÖ János Bevétel Kiadás Resignatio
17
1
1 T~ 1
30
T
|
18. S z o r o k i András Bevétel Kiadás Resignatio
50
98 115 98 115
158 •47 158 .47
9 ¡30
l
' 35
7
' 55
47 534
5Í
20. Huray Sámuel ••vitel
Kiadás
iMlgnatio
864 |35,816 ¡10 237 1 7 J 44 • 627 |17'í 1
L_2
1
36
Ví n
1
36
v an
Árvák nevei 21. Huray Julianna Bevétel Kiadás Resignatio 22. Horváth Mihály Bevétel Kiadás Resignatio 23. Horváth Katalin Bevétel Kiadás Resignatio 24. Bálás Márton Bevétel Kiadás Resignatio
KészTökepénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Yft xr
1
1
1239 |29 376j 20 1239 j 29
1 40 | 40 |
1 40 | 40,
1 1 1
25. Kénét Zsuzsanna, Adta,József,Már1 i ' levétel 30 | Kiadás Resignatio 30 |
Árvákra tett költség Vft xr
T
339 '
33
521 13
118
1 1
7
| 7
U3
1
7 44
1 30
1
v an v an
7
1I 1 1
Vag y 0 n Ház Föld Szölö Kert Ingóságok Irományok
44
1 1
3j 36
1 1 1 1 1 1 1
Hátramaradás
1
7
10 10
9C
- r a l
Árvákra
Met-
Árvák navei
K*5r 1 a.
!
IteAC
t»¥ét€l
K4«dis RMlfMtiO
MC j45 Mt
|*5
)ft**xr 27
| l 4
23 ]55
nr
fft
1
mm r
l e t t
SS.
Mt
Vag yon Kiírt Ingóságok IroFöld
steie
!
2o£
3
27. Zustyak llena Bevétel Kiaéás Résignâtlo 28. Vital Mihály és Aima Bevétel Kiadás Resignatio
10 1 50
i
i
1
5 i
van
1'
van
J
100 i 100 i
29. Vitai Mihály,Anna I Mari,Zsuzsi,János Bevétel 306 |33 Kéttűs «wêfRetio m j33
1
30. Hudék Jenes •evetet Kiadás Resignatio
112
1
lu
,
1
,
i
van van
31 30
Árvák nevei 31. Hudák Zsuzsanna Bevétel Kiadás Resignatio
Kész Tökepénzek pénzek Hatod V f t x r V f t x r Vft x r 112
j
112
|
Árvákra t e t t költség Vft xr
;
;
32. Szuchi János Bevétel Kiadás Resignatio
671 150 521
1
124 172j 58 ,24
2.
7
* 8
' 11 25
' 56
1
. 35
3 ' 50
33. Szuchi András Bevétel Kiadás Resignatio
260 1 25 235 . 1
26)
7
34. Máczai Eleonóra Bevétel Kiadás Resignatio
43 149 43
.49
31
,42
31
.42
35. Závodni Anna Bevétel Kiadás Resignatio
1 . 54
I
19
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok I r o mányok
Árvák nevei 36. T o r i s z k i Dániel, Anna,Karol!na,RoBevétel Zina Kiadás Resignatio 37. Koreny János és Zsuzsanna Bevétel Kiadás Resignatio
TökeKész pénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
1
49
2$ít
4608j32
39. Hibján Terézia Bevétel Kiadás Resignatio 40. C s e r n y i k Mátyás Bevétel Kiadás Resignatio
13
46^ 158
25
1 116128
7|
116 j
5 1 50
1
38. Hibján Dániel Bevétel Kiadás Resignatio
409| 29
Árvákra t e t t költség Vft xr
10451
1 ¡10
|
1045 |
1 1045 | 1045,
1 718 [43 155 j 45 1 '40 578 ,43
2 37^ !
13
' li 2
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok 1
van
1
van
Árvák nevei
Tőke Kész pénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
Árvákra t e t t költség V f t xr
J
41. Ratskó Márton Bevétel Kiadás Resignatio
465
J53
465
¡53
310
|53
310
,53
136
|30
136
,30
42. Jatzkó András Bevétel Kiadás Resignatio 43. S z t r e h o s z k i János Bevétel Kiadás Resignatio 44., F r e t s k a Z s u z s i , Mária,János, MiBevétei hály Kiadás Resignatio 46. Árvák intézeti capitalisa Bevétel Kiadás Resignatio
360 20 340
28
|48
20 |
17
1
¡48
2 | 46
'
,31
28 .31
i
1
14
Hátra maradás
Vagyon Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
Kész Töke pénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
Árvák nevei
46. Ratskó Mihály és . , András Bevétel 281 1 Kiadás 105 176 | Resignatio 47. G i n t s a i János, Zsuzsanna,ErzséBevétel Kiadás Resignatio b e t
48. H a l a s i János és Márton Bevétel Kiadás Resignatio
214 | 34 206 |54^
154 - 55
3 . 30
154 .55
2 - 55
13 1 5 8 . 1
109 | 19 89 . 41
1
35j
Árvákra t e t t költség Vft xr
6
216
10
'35
17 '23
2 1
1
216
50. Bertka János Bevétel Kiadás Resignatio
40 .22 40 .22
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok 10
1
49. Juhász K a t a l i n Bevétel Kiadás Resignatio
Hátra maradás
1
!
15
15 15
Árvák nevei
Árvákra t e t t költség Vft xr
KészTökepénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
5 1 . Garay András,11 E r z s i . Katlca.R Szsi , 424 1 35 25 Bevétel Kiadás Resignatio 424 J 35
1 32
;
25
32
Hátramaradás
Vag y o n Ház Föld Szölö Kert Ingóságok Irományok 1
1
van
1
1
van
52. Garay Mária Bevétel Kiadás Resignatio
687 1 l i124 j 3 67 , f 620 1 *
6
10
47
53
686 I 16 66 16 620 j
6
9
47
5
van
1
van
53. Garay Éva Bevétel Kiadás Resignatio
123| 14
van van
54. Hentsik György Bevétel Kiadás Resignatio
50 I 25 25 , 1
SS. Hok Pál Bevétel Kiadás Resignatio
300 j 300 *
30| 29,10
50 '
1 1
Árvák nevei 56. Kerekréti I l o n a , Anna,Ján< )S Bevétel Kiadás Resignatio
TökeKészpénzek pénzek Hatod Vft x r Vft x r Vft x r
1
,
100
1
Árvákra t e t t költség Vft x r
1
Hátramaradás
Vag y 0 n Ház Föld Szölö Kert Ingóságok Irományok
1
100 |
57. Gyurtsan József Bevétel Kiadás Resignatio 58. Magna Márton és Mária Bevétel Kiadás Resignatio
387 100
122
287
122
101 101
|
175|55
311
8
8Ír
9
15
57^
239
40 \
2
257|55
> 1
2l 26
59. Furman Zsuzsanna és János Bevétel Kiadás Resignatio
106|31^ 11
47^
94
10
1
10
1
31 \
van
10
' 44
10
60. Huray Mária.Mátyá s,Mihály, Zsuzsa, Anna, Bevétel 912 |44 2591 Kiadás Resignatio 912
| 44
119|
4 27 4
(¡4 1
112
1
8^
30
van
30
van
•
Kész Töke pénzek pénzek Hatod V f t xr V f t xr Vft xr
Árvák nevei
Árvákra t e t t költség Vft xr
61. Bakó Mária Bevétel Kiadás Resignatio
305 | 305 j
;
j
62. Gétzi József Bevétel Kiadás Resignatio
43
| 30
43
| 30
33
¡29
33
[29
125
|34
125
i34
162
j 30
162
.30
!
63. Mihálik Dániel Bevétel Kiadás Resignatio
133| 28
8
20 125
8
•
64. Gabulya Mihály Bevétel Kiadás Resignatio
';
65. Jánószki Ilona Bevétel Kiadás Resignatio
9 , 43
1 1 37
8 '
6
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
Kész Töke Hatod pénzek pénzek Vft xr Vft xr Vft xr
Árvák nevei
1 66. Merkószkl Mihály Bevétlf" 270 1 Kiadás Resignatio 270 | 2 5 3 0 0 3
67. Hanok Mihály Bevétel Kiadás Resignatio
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
!
1 106 |2^ 106
p|
1
68. Dzsugan András Bevétel Kiadás Resignatio
|
Árvákra t e t t költség V f t xr
128
| 32
128
| 32
1 | 12
1
12
!
69. Varga András,Érzi ébet, | János Bevétel 20 | Kiadás Resignatio 20 , 70. Jantsurák András, Mária^ János 95 ,19 Bevétel Kiadás 95 ,19 Resignatio
!
J
10 10
———
*
Árvák nevel 71. A n t a l György Bevétel Kiadás Res1gnatio 72. Janososzki Mária Ilona Bevétel Kiadás Resignatio
*
*
TökeKészpénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
|
39 | 28 39
¡28
Árvákra t e t t költség Vft xr
; !
138 | 30 138 | 30
73. Magyar János 1
Bevétel Kiadás Resignatio
123 | 123 I
74, Makrantzi I l o n a 1
Bevétel Kiadás Resignatio 75. L e j t r i k Turtsan György Bevétel Kiadás Res1gnatio
89 | 46 89
.46
1
230 | 230 |
!
Hátramaradás
A
Vag y o n Ház Föld Szölö Kert Ingóságok Irományok
Kész Töke pénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
Árvák nevei
76. Jakubtsak Mi hál; Anna', . Mária, Zsi Bevétel §8o | Kiadás 300 | Resignatio n
,z
77. Jatzkö Zsuzsann< 1 Anna Bevétel 190 | Kiadás Resignatlo 190 | 78. Kuchár Mihály,Ar na, M&riá.Zsuzsar na Bevétel 254 Kiadás Resignatio 254 79.
|
!
| 1
|17 .17
Majtner Zsuzsanr a Bevétel Kiadás Resignatlo
20
|
20
|
80. Kubinyi András,N ária 1 Zsuzsanna Bevétel 214 j 51 Kiadás 214 51 Resignatio
Árvákra t e t t költség Vft xr
!
J 1
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
Tőke Kész pénzek pénzek Hatod Vft xr Vft xr Vft xr
Árvák nevei
80. L a u r e n t s i k Mihál 1 ' 222 | 46 Bevétel Kiadás Resignatio 222 | 46 82. M e l e c h e t z k i Mihá Bevétel Kiadás Resignatio
y
Árvákra t e t t költség Vft xr
;
I 1
233
| 32
233
i
32
83. Venter J u l i a n n a 1
Bevétel Kiadás Resignatio
250 | 250 |
84. A n t a l György,Ján< >s, | Anna 235 | Bevétel Kiadás Resignatio 235 . 85. F i g e t z k i János Bevétel Kiadás Resignatio
235
,25
235
.25
!
Hátra maradás
Vag y o n Ház Föld Szőlő Kert Ingóságok Iro mányok
Árvák nevei
Hatod
Készpénzek Vft
xr
Vft
xr
55
2
55
a. / Kazintzí Sára Nagy Mihályné
2
b. / Trabach Zsuzsanna Bodnár Jánosné
1
1
c. / P i v a r t s Anna Páskó Pá Iné
2
d. / Farbarek Márton e. / P i v a r t s _Anna Tóth Andrésné
20
2
40
1
20 40
47
1
47
E z e k e n kívül némely, a nagyságos tanács közfel ügyelése a l a t t v o l t árvák a h u z a m o s időt kívánó resignatió folytatása a l a t t eman c i p á l ó d v á n , a m e n n y i b e n e z e k a gyámi h i v a t a l k e z e a l a t t még nem v o l t a k , a számadás sorában e m i a t t n i n c s e n e k i s , m i n t a h o g y a z o n b a n a k ö z f e l ü g y e l é s a l a t t a d m i n i s z t r á l t a t o t t jövedelmekből a h a t o d a gyámi h i v a t a l n a k m e g a d a t o t t , e z e n h a t o d o k a t eképpen i k t a t j a be a s z á m a d á s á b a . " eredeti,
p a p i r o s , b e k ö t ö t t , kézírás
Jelzete:
SZSZBMÖL. V . A . 1 I 2 .
Jegyzetek: 1. / f O l d / k ö b l ö s / 2. / s z ő l ő , k e r t / n y i l a s /
242/2. 1832.