NOTICE D’UTILISATION
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
ČESKY
NÁVOD K POUŽITÍ
SAC SP140E
FRANÇAIS
SAC SP140E • CLIMATISEUR SPLIT
• SPLIT AIRCONDITIONER
• SPLIT AIR CONDITIONER JEDNOTKA TYPU SPLIT Downloaded• KLIMATIZAČNÍ from www.vandenborre.be
1 5 2 3
6
4
7
8 3 6
9
10 12 11
4
7
14
13
15
16 17
2
Downloaded from www.vandenborre.be
DESCRIPTION GÉNÉRALES DES COMPOSANTS
GENERAL COMPONENT DESCRIPTION
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Tableau de commandes Grille de sortie d’air frais Poignée Roulettes Tube de liaison Poignée de l’unité extérieure Sortie d’air extérieure Entrée d’air Boîtier de raccordement du câble d’alimentation Câble d’alimentation Range cordon d’alimentation Boîtier de connection du tube de liaison Filtre antibactérien Support pour montage de l’unité extérieure Clés de montage Sachet contenant: 2 bouchons mâles et 2 bouchons femelles (plastique rouge) 3 obturateurs (caoutchouc noir) 17. Télé-commande
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
ZÁKLADNÍ POPIS JEDNOTLIVÝCH SOUČÁSTÍ
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Bedieningspaneel Koele luchtuitlaat Handgrepen voor transport Zwenkwielen Verbindingsleiding Handgreep buitenunit Uitlaat warme lucht Luchtinlaat Aansluiting voedingskabel Netsnoer Ophanghaken netsnoer Aansluitkastje Antibacterieel filter Ophangrail buitenunit Steeksleutels Zakje met: 2 + 2 pluggen (rood plastic) 3 afsluiters (zwart rubber) 17. Afstandsbediening
Control panel Air outlet cooled air Transportation handles Spin wheels Connecting tube Handle on outside unit Hot air outlet Air inlet Power cord connecting point Power cord Power cord storage Connecting box Anti-bacterial filter Outside unit mounting bracket Spanners Plastic bag containing: 2 male and 2 female plugs (red plastic) 3 valves (black rubber) 17. Remote control
Ovládací panel Výstup ochlazeného vzduchu Přepravní rukojeti Směrová kolečka Propojovací trubice Rukojeť venkovní jednotky Výstup ohřátého vzduchu Nasávací otvory Vstup napájecího kabelu Napájecí kabel Objímky pro navinutí kabelu Připojovací krabice Antibakteriální filtr Montážní konzola venkovní jednotky Maticové klíče Igelitový sáček, obsahující: 2 zásuvky a 2 zástrčky (v provedení z červeného plastu) 3 ventily (černá pryž) 17. Dálkový ovladač
3
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit, un climatiseur de qualité supérieure, et nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée. Avant de mettre en marche l’appareil, nous vous conseillons de lire attentivement la notice fournie avec le climatiseur, qui vous explique comment l’installer, l’utiliser et le conserver en parfait état. Si vous avez d’autres questions, adressez-vous à notre revendeur.
MISES EN GARDES GÉNÉRALES Le renvoi aux illustrations pièces de l’appareil ou éléments de commande etc. est indiqué par des numéros. Conservez ce mode d’emploi et la fiche signalétique jointe dans un lieu sûr et joignez-le au climatiseur pour que tout autre usager puisse y accéder. Toutes les caractéristiques techniques relatives au produit que vous avez acheté sont reportées dans la fiche signalétique jointe à la documentation fournie avec le manuel. Pour plus d’infos ou en cas de problèmes, adressez-vous à votre revendeur ou à un centre d’assistance agréé. Usage prévu du climatiseur Ce climatiseur a été conçu pour créer, chez vous, des conditions climatiques idéales. Utilisezle uniquement dans ce but spécifique et comme le décrit ce manuel.
NORMES DE SÉCURITÉ Le raccordement à une prise électrique doit avoir lieu conformément aux normes de sécurité concernant l’installation des appareils électroménagers en vigueur dans le pays d’utilisation. La prise, à laquelle le climatiseur est raccordée, doit être: • conforme au type de fiche d’alimentation du climatiseur; • dimensionnée pour supporter l’intensité maximale absorbée; • reliée à un circuit de mise à la terre. Le cordon d’alimentation ne doit pas: • entrer en contact de liquides: danger d’électrocution et/ou d’incendie; • être coincé et/ou entrer en contact de superficies coupantes; • être utilisé pour déplacer le climatiseur; • être utilisé s’il est abîmé; • être manipulé avec les mains humides ou mouillées; 4
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS • être enroulé sur lui-même de manière à former une bobine quand le climatiseur est en marche; • entrer au contact de superficies chaudes. Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé que par un centre d’assistance agréé. Il est interdit de: • Introduire des objets à l’intérieur des grilles d’entrée et de sortie de l’air; • Utiliser le climatiseur à l’intérieur d’une armoire, d’un meuble et/ou dans un espace étroit entre deux meubles; • Réparer, déposer et/ou modifier personnellement le climatiseur; • Obstruer les grilles de sortie et/ou d’entrée de l’air; • Installer le climatiseur en suivant une méthode différente de celle contenue dans cette notice; • Utiliser le climatiseur à proximité de substances inflammables et/ou explosives; • Faire fonctionner le climatiseur sans filtres; • Utiliser la fiche pour arrêter ou mettre en marche le climatiseur: toujours utiliser l’interrupteur ON/OFF. Ne pas laisser les enfants jouer à proximité du climatiseur. Avant de nettoyer le climatiseur, vérifier si la fiche a été débranchée de la prise de courant; ne pas laver le climatiseur avec de l’eau, de l’essence ou des solvants quels qu’ils soient. Eviter d’utiliser le climatiseur pour des applications spéciales comme la conservation d’aliments, d’œuvres d’art, des données scientifiques etc. En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre. Il ne faut pas installer le climatiseur au-dessous de conduites ou de tuyaux qui puissent causer la formation d’eau de condensation ou perte accidentelle de liquides.
TRANSPORT ET INSTALLATION Attention: avant de mettre la machine en marche et avant tout transport, vérifier si le bac de la condensation a été vidé et si le bouchon de purge est présent et bien fixé. Au cours du levage et/ou du transport, l’emballage doit être soulevé manuellement par deux personnes et maintenu en position verticale ; ne pas l’incliner. Attention: si la machine est transportée à l’horizontale, attendre environ 2 heures avant de mettre la machine en marche. 5
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
MISE EN PLACE Le climatiseur est composé d’une partie intérieure et une partie extérieure qui sont raccordées par un tuyau flexible d’environ 3 mètres de long. La partie intérieure est placée dans la pièce. Pour cela, veillez à ce que : • L’appareil se trouve en position verticale et sur un sol plat. • L’appareil ne soit pas utilisé à proximité d’une baignoire, d’une douche ou dans tout autre endroit humide ou vaporeux. • Gardez au moins 50 cm d’espace libre autour de l’appareil afin d’obtenir une bonne circulation de l’air. La partie extérieure peut être placée dans le rebord de la fenêtre ou sur le balcon. Elle peut également être suspendue au mur extérieur, mais à une hauteur inférieure à 1,5 m audessus du sol. Il est nécessaire et suffisant de prévoir une ouverture dans la fenêtre ou la porte pour faire passer le tuyau de raccordement flexible.
1,5m
Suspendre la partie extérieure au mur.
Fixez le rail de suspension (14) solidement au mur.
Suspendez la partie extérieure au rail.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
EMPLOI DU CLIMATISEUR 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
F E
D C B
Panneau de commande
A
Commande à distance
Légende commandes (sur panneau et commande à distance) et signalisations (sur le panneau)
Description
LED
A
Bouton
Marche/Arrêt
-
B
Horlogerie
3
C
Fonction SLEEP
2
D
Ventilateur
4 - haute vitesse 5 - basse vitesse 6 - température ambiante 7 - température souhaitée
E
a b
F
Thermostat: a: diminuer b: augmenter la température à maintenir. MODE: refroidissement ou ventilation
9 - refroidissement 10 - ventilation (LED 4 ou 5 indique la vitesse du ventilateur)
Mise sous tension Appuyer sur la touche A pour démarrer l'appareil dans la condition de repos. Le compresseur et le ventilateur se mettent en marche si refroidissement est nécessaire (LED 1 s'allume). Dès que la température souhaitée est atteinte LED 1 s'éteint. Appuyer sur la touche A pour éteindre l'appareil. Ventilation Pour faire fonctionner le climatiseur dans le mode «VENTILATION», appuyer sur la touche D jusqu'à LED 10 s'allume. 7
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS Si on souhaite changer la vitesse du ventilateur, appuyer sur la touche D: LED 4 signale haute vitesse, LED 5 basse vitesse. La vitesse du ventilateur est sélectionnée en mode automatique (LED 8) dépendant de la température ambiante (voir LED 4 et 5), dans ce cas la touche D ne fonctionne pas. Mode froid Pour faire fonctionner le climatiseur dans le mode «FROID», appuyer sur la touche F jusqu'à LED 9 s'allume. Le ventilateur démarre à basse vitesse; le compresseur démarre uniquement si la température programmée avec le thermostat est inférieure à celle de la pièce. Si on souhaite augmenter la vitesse du ventilateur, appuyer sur la touche D et observer LED 4. Pour désactiver le mode «FROID», appuyer sur la touche F, LED 8 éteint, LED 10 allume et l’unité passe dans le mode «VENTILATION». Thermostat, réglage de la température Régler la température ambiante souhaitée avec les touches Ea et Eb (entre 18 °C et 32 °C). Appuyer sur la touche Ea ou Eb et l'afficheur indique la température souhaitée (LED 7). En cas contraire la température ambiante (LED 6) est affichée. La température ambiante pré-selectionnée est 23 °C pour mode «FROID». Horlogerie Appuyer sur la touche B jusqu’à la position souhaitée s'affiche. Le retard maximal programmable pour la mise hors tension (ou le démarrage) est 8 heures. Quand le temps programmé s’est écoulé, le climatiseur s’éteint automatiquement ou démarre dans la condition de repos. Fonction SLEEP Cette fonction est disponible en mode «FROID». Appuyer sur la touche C pour activer cette fonction. Chaque heure de fonctionnement, la température sélectionnée augmente de 1°C, jusqu'à maximal 2 °C. Après 12 heures l'appareil s'éteint automatiquement. Pour annuler cette fonction appuyer sur la touche C. Durant la fonction la température souhaitée ne peut pas être modifiée. Compresseur LED (1) Si la LED est allumée, le compresseur refroidit. Si la LED est éteinte, le compresseur est en dégivrage automatique ou en mode «VENTILATION». Attention: Le compresseur ne fonctionne pas pendant 3 minutes après que l'appareil soit éteint en appuyant sur la touche arrêt, soit sur le panneau, soit sur la commande à distance. Cette règle de conduite prolongera la durée de la vie du compresseur. Si le courant a été coupé, le compresseur peut fonctionner immédiatement, attendre alors 3 minutes avant de brancher l'appareil.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS Orientation du débit d’air Agir à la main sur le diffuseur et sur les ailettes du diffuseur pour orienter le débit d’air froid à la sortie du climatiseur. Pour une meilleure diffusion de l’air, il est recommandé d’orienter les ailettes vers le haut.
ÉVACUATION D’EAU L’appareil est muni d’une évacuation d’eau automatique. L’eau condensée s’écoule par un petit tuyau d’évacuation se trouvant à l’arrière de la partie extérieure. Là il est également possible d’installer un serpentin d’évacuation ayant un diamètre de 14,5 mm pour diriger l’eau vers une autre évacuation. Ce serpentin d’évacuation ne peut en aucun cas empêcher l’écoulement de l’eau.
Serpentin d’évacuation
DIAGNOSTIC DEFAUTS
CAUSES
Le climatiseur est L’alimentation est coupée ou la fiche complètement à n’est pas bien enfoncée dans la prise l’arrêt. de courant. L’interrupteur automatique ou le fusible de ligne est intervenu. La tension de la ligne d’alimentation est trop basse. La température ambiante hors limites. Le climatiseur est Le Mode de fonctionnement n’a pas alimenté mais ne été sélectionné. fonctionne pas. Le climatiseur ne Le filtre est sale. refroidit pas. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes La température sélectionnée est trop élevée. Le compresseur ne démarre pas.
SOLUTIONS
Appelez votre électricien ou introduisez correctement la fiche dans la prise de courant. Appelez votre électricien. Appelez votre électricien.
Sélectionner un mode de fonctionnement. Nettoyer le filtre. Fermer les portes ou les fenêtres. Diminuer la température sélectionnée. Le protecteur thermique est intervenu. Attendre que le compresseur se refroidit.
La pièce est trop grande, est trop exposée au soleil et/ou contient trop de sources de chaleur.* Si la panne que vous recherchez n’est pas mentionnée dans cette table ou si les remèdes proposés ne résolvent rien, prière de s’adresser à un centre d’assistance agréé. * Ceci n’est pas un défaut du climatiseur.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES unité intérieure Capacité de refroidissement
unité extérieure
BTU/h
10300
kW
3,0
Alimentation
220 - 240 V / 50 Hz / 1 Ph
Consommation électrique
W
1070
Courant *
A
4,8
Débit d’air (haute vitesse du ventilateur)
m3/h
450
Déshumidification (haute vitesse du ventilateur)
L/24h
30
Réfrigérant *
R410A
Quantité de fluide réfrigérant
g
710
Vitesses du ventilateur
2
Horlogerie
h
1 - 12
Thermostat
°C
18 - 32
Dimensions hauteur largeur profondeur Poids net
mm kg
750 377 400
520 500 310
30
11
* Ces caractéristiques peuvent varier pour des raisons techniques. Pour plus de précisions, voir l’étiquette de caractéristiques placée sur le produit. Sous réserve de modifications sans préavis.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
DÉCONNECTER DES ÉLÉMENTS (SEULEMENT POUR LE PROFESSIONNEL)
III
III I
II
III
I
II
III
15 12
A B
C
I conduit d’évacuation d’eau II câble réseau III conduit du fluide réfrigérant
D Détacher Figure A: • ouvrez la boîte de raccordement (12) à l’arrière de la partie extérieure. Figure B: • détachez le conduit d’évacuation d’eau (I). • détachez le câble réseau (II). • à l’aide de la clé plate (15), détachez les conduits du fluide réfrigérant (III). Les valves automatiques dans les conduits empêchent les fuites. Soyez prudent: évitez d’endommager les conduits du fluide réfrigérant. • protégez les raccords avec les capuchons de protection contre la poussière. Suspendez la partie extérieure au nouvel endroit (voir p. 6). Raccorder Figure C: • passez le tuyau de raccordement par l’ouverture (50 mm de diamètre). • enlevez les capuchons de protection. • raccordez à nouveau les tuyaux en ordre inverse. Figure D: • fermez la boîte de raccordement.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
CONGRATULATIONS!
We’d like to congratulate you for purchasing this superior quality air conditioner, and thank you for placing your trust in us. We recommend that you read the manual provided before starting your equipment, as it will explain how to install, use and maintain it in perfect working order. If you have any further questions, contact your dealer.
GENERAL WARNINGS Numbers are used to refer to illustrations, equipment parts or controls, etc. Keep these instructions and the annexed information sheet in a safe place and hand them over together with the air conditioner if another person is to use it. All the technical data relative to the product you have purchased are listed in the technical information sheet annexed to the documentation accompanying this handbook. For further information or if any problems are encountered, contact the place of purchase or an authorized service centre. Intended use of the air conditioner This air conditioner has been designed to create the ideal climate in your room. Use it only for this specific purpose and according to the instructions in this manual.
SAFETY GUIDELINES The unit must be connected to the power mains in compliance with current safety guidelines regarding appliance installation in the country where it is installed. The socket into which the air conditioner is plugged must: • match the type of plug installed on the unit; • be rated to handle the maximum current requirements of the unit; • be properly grounded. The power cord must not: • come into contact with any type of liquid: hazard of electrocution and/or fire; • be squashed and/or touch sharp edges; • be used to move the air conditioner; • be used if it is damaged; • be handled with damp or wet hands; • be wound in a coil when the air conditioner is running; • come into contact with hot surfaces.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH The power cord may only be replaced by an authorized Service Centre. Do not: • insert objects into the air inlet or outlet grids; • use the air conditioner inside cabinets, closets and/or tight spaces between furniture; • repair, dismantle and/or personally alter the air conditioner; • obstruct the air inlet and/or outlet grids; • install the air conditioner in a manner other than the one described; • use the air conditioner near flammable or explosive substances; • run the air conditioner without filters; • use the plug to stop or start the air conditioner: always use the ON/OFF switch of the unit. Never let children play near the air conditioner. Make sure the air conditioner is unplugged from the power socket before cleaning; do not wash the air conditioner with water, petrol or solvents of any kind. Avoid using the air conditioner for specialist applications such as the preservation of food, works of art, scientific information, etc. In case of fire, use a carbon dioxide (CO2) type extinguisher. Never use water or powder type extinguishers. Do not install the air conditioner under ducts or pipes which may cause formation of condensate or accidental leakage.
INSTALLATION AND HANDLING Warning: before starting or moving the machine, make sure that the water tray is empty and that the drain plug is firmly inserted in place. When handling and transporting the unit, the package must be lifted by two people and kept in an upright position, without tilting. Warning: if the machine is shipped horizontally, you must wait approximately 2 hours before starting the unit.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
INSTALLATION The air conditioner consists of an indoor mobile unit and an outdoor unit. The units are connected to each other by a 3 metre flexible tube. The indoor unit will be placed in the room. Keep in mind that: • the unit stays vertical on an even surface. • the unit is not placed near shower or bath room or other area of humidity. • the unit is at least 50 cm free from any obstacle, curtain or furniture for a good airflow. The outdoor unit can be placed on the floor, e.g. of a balcony, or hung on a wall. The maximum distance from the top of the outdoor unit to the floor is 1.5 m. Distances greater than this may cause problems with water discharge and unit performance. To avoid damaging the connection tube, leave the window open.
1.5m
Installation of the outdoor unit
Firmly screw the bracket (14) to the wall.
Hang the outdoor unit.
14
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
USING THE AIR CONDITIONER 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
F E
D C B
Control panel
A
Remote control
Legend of the controls (on the control panel and on the remote control) and of the indicators on the control panel Button Description LED
A
ON/OFF switch
-
B
TIMER function switch
3
C
SLEEP function switch
2
D
Fan speed selection switch
4 - high speed 5 - low speed 6 - when on: the room temperature is displayed 7 - when on: the set temperature is displayed 9 - cooling is selected 10 - ventilation is selected (LED 4 or 5 indicates at which fan speed)
E a b F
Temperature setting switches: a: decrease b: increase the temperature to be maintained MODE switch, to select ventilation or cooling
Switching the unit on Press the ON/OFF button (A), the unit will start to work at the last setting. If the wall socket was switched off, the unit defaults to the factory setting. To turn the unit off, press the ON/OFF button again. MODE selection Press the MODE button (F) to select the required working mode. The LED illustrating your selected mode lights up (8), (9) or (10). When in auto mode, the unit will work in cooling mode when the temperature is higher than 15
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH 23 °C and in ventilation mode when the temperature is higher than 20 °C but below or equal to 23 °C. Indicators of the function in progress come on at the same time, e.g. (9) and (5): cooling with low fan speed. Fan mode To run the air conditioner in ventilation mode, press button F until LED (10) is on. If you wish to switch the fan speed, press button (D): LED (4) indicates high speed, LED (5) low speed. If the unit is in auto mode (8), it will select the fan speed automatically according to the ambient temperature (the related LED will light up), at this time the fan speed button is inoperative. Cool mode To run the air conditioner in cool mode, press button F until LED (9) is on. The unit starts the fan at low speed; the compressor is started only if the set temperature is below the ambient temperature. If you wish to increase the fan speed, press button (D) and check LED (4). To disable cool mode, press button (F), LED (8) goes off, LED (10) will be on and the unit is in fan mode. Thermostat, adjusting the temperature Press button Ea and/or Eb to select the desired ambient temperature (ranging from 18 °C to 32 °C). The display will show the temperature you set (LED 7), when you press the button Ea or Eb. Otherwise it will display the room temperature (LED 6 is on). The preset room temperature of this unit is higher than 23 °C for cooling. Using the Timer Press the timer button (B) to set the desired time; you may set a maximum delay of 8 hours. If the unit is switched on it will switch off automatically when the set time has elapsed. If the unit is not switched on then after the preset time has elapsed the unit will start to operate set to the last function/settings used. Sleep mode This mode can only be used when cooling is selected. Press the sleep button (C). Every hour the temperature may rise by 1 °C, to a maximum of 2 °C. After 12 hours the unit will switch off automatically. Press the sleep button (C) again to cancel sleep mode. In sleep mode the set temperature cannot be changed. Compressor LED (1) When this LED is on, the compressor is in cooling mode. When this LED is off, the compressor may be in de-ice mode or in fan only mode. Please note, after the unit has been switched off at the control panel/remote control it will take at least 3 minutes before re-starting the compressor to prolong its life. When connecting and disconnecting from the mains supply it will start immediately. Please wait 3 minutes before plugging the unit into the mains supply. Note: plugging the unit back into the mains supply before waiting 3 minutes will make the unit fail to operate correctly. If this happens remove the plug and wait for 3 minutes before re-inserting the plug. 16
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH Directing the air flow Manually adjust the diffuser and air diffuser fins to direct the cool air that flows from the air conditioner. We recommend aiming the fins upward for better air diffusion.
DRAINAGE The unit is equipped with an automatic drainage function. The condensed water will be pumped from the back of the indoor unit to the outdoor unit. You may also connect a water tube (dia. 14.5 mm) to the discharge hole in the outdoor unit to channel the water away. Make sure the water always drains away freely. Water tube
TROUBLE SHOOTING Problem
Cause
The air conditioner has completely stopped.
Power failure or unit not properly plugged into the power socket. The cut-out switch or line fuse has been tripped. Line voltage too low. The operating mode is not set.
Air conditioner powered but not working. The air conditioner is not The filter is dirty. cooling. Doors or windows open. Selected temperature is too high. The compressor does not start.
Solution Check the plug and the connection. Call your electrician. Call your electrician. Call your electrician. Select an operating mode. Clean the filter. Close the doors or windows. Lower the selected temperature. The overload cut-out is tripped, wait for the compressor to cool down.
The room is too large, has a very high sun exposure and/or contains numerous heat sources.* To correct problems that have not been described in the table and/or if the recommended solutions fail to solve the problem, contact an authorized service centre. * This is not a machine defect.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
TECHNICAL DATA indoor unit Cooling capacity
outdoor unit
BTU/h
10300
kW
3.0
Power supply
220 - 240 V / 50 Hz / 1 Ph
Power consumption
W
1070
Current *
A
4.8
Air flow (at maximum fan speed)
m3/h
450
Dehumidification (at maximum fan speed)
L/24h
30
Refrigerant *
R410A
Refrigerant load
g
710
Timer
h
1 - 12
Thermostat range
°C
18 - 32
Fan speeds
Dimensions height width depth Weight
2
mm
kg
750 377 400
520 500 310
30
11
* This data may vary for technical reasons. For greater precision, please refer to the rating label placed on the product. Subject to modifications without prior notice.
Disposal Waste electrical and electronic products must not be disposed of with household waste. Please refer to the retailer from whom you purchased this item for disposal instructions. Batteries and packaging materials should be recycled using local facilities.
18
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
ELECTRIC CONNECTION (UK ONLY) For your safety please read the following information. Warning: This appliance must be earthed. The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13 amp fuse in the plug. The appliance is supplied with a moulded 13 amp 3 pin mains plug fitted with a 13 amp fuse. Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and approved to BS1362. The plug contains a removable fuse cover that must be refitted when the fuse is replaced. In the event of the fuse cover being lost or damaged, the plug must not be used until a replacement cover has been obtained. If the moulded mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other reason, then the fuse should be removed and the cut off plug disposed of safely to prevent the hazard of electric shock. There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet. Important The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with the following code: Green and Yellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or with the earth symbol . The blue wire must be connected to the terminal marked N The brown wire must be connected to the terminal marked L.
How to wire a 13 amp plug.
UK HELP LINE (UK ONLY) If something doesn’t seem to work If there is something about your appliance which you do not understand and you live in the UK you can phone our help line during normal office hours on: 0113 2793520 Calls are charged at standard rates. We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Kesa UK, HU1 3AU 19
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
DISCONNECTING THE INDOOR AND OUTDOOR UNIT (FOR QUALIFIED PERSONNEL)
III
III I
II
III
I
II
III
15 12
A B
C
I drain tube II electrical cable III refrigerant tube
D If the indoor unit needs to be disconnected from the outdoor unit, to place it in a more suitable position, follow these steps: Disconnecting Figure A: • open the tube connecting box (12) situated at the back of the indoor unit. Figure B: • disconnect the drain tube (I). • disconnect the electrical cable (II). • disconnect the refrigerant tubes (III) using the spanners provided (15). The terminals are fitted with automatic self-sealing valves to prevent the gas from leaking. Loosen the nuts quickly, so the seal is made promptly. During the operation take extreme care not to break the refrigerant tube. • cap the terminals with the caps (16) provided, to protect them from dust. Mount the outdoor unit on the bracket as described on page 14. Connecting Figure C: • pass the connecting tube through the hole (at least dia. 50 mm) if present. • remove the protection caps (if used previously). • reconnect the refrigerant tubes (tighten the nuts quickly to make a good seal), the drain tube and the electrical cable. Figure D: • close the connection box on the indoor unit. 20
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
21
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
GEFELICITEERD ! Wij feliciteren u met de aankoop van deze airconditioner van superieure kwaliteit en danken u voor het In ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in werking stelt, raden wij u aan deze bijgeleverde handleiding aandachtig te lezen. Er wordt uitgelegd hoe het apparaat te installeren, te gebruiken en de perfect efficiënte werking te handhaven. Heeft u andere vragen, dan kunt u zich wenden tot de verkoper.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN De verwijzing naar afbeeldingen, delen van het apparaat of bedieningsorganen, enz. bestaat uit nummers. Bewaar deze instructies voor het gebruik en de bijgevoegde informatiekaart op een veilige plaats en voeg ze bij de airconditioner indien iemand anders het apparaat gaat gebruiken. Alle technische gegevens van het door U aangeschafte product staan op de informatiekaart, die gevoegd is bij de documentatie die met de handleiding verstrekt wordt. Voor verdere informatie, of bij problemen, dient u zich tot uw verkoper of tot een Bevoegd Servicecentrum te wenden. Gebruiksbestemming van de airconditioner Deze airconditioner is ontworpen voor het ontstaan van ideale klimaatsomstandigheden in uw woon- of werkomgeving. Gebruik het apparaat alleen voor dit specifieke doel en zoals in deze handleiding beschreven wordt.
VEILIGHEIDSNORMEN De aansluiting op het elektriciteitsnet dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de veiligheidsnormen inzake de installatie van elektrische huishoudelijke apparatuur, die van kracht zijn in het land van gebruik. Het stopcontact waarop de airconditioner wordt aangesloten moet: • conform zijn aan het type stekker dat erop aangesloten wordt; • afgesteld zijn om de maximum geabsorbeerde stroom te verdragen; • aangesloten zijn op een efficiënt werkende aardinstallatie. De voedingskabel mag niet: • in aanraking komen met ongeacht welke vloeistof: gevaar voor elektrische schokken en/of brand; • plat gedrukt worden en/of in aanraking komen met scherpe oppervlakken ; • gebruikt worden om de airconditioner te verplaatsen; 22
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS • • • •
gebruikt worden wanneer de kabel beschadigd blijkt te zijn; met vochtige of natte handen gehanteerd worden; opgerold worden wanneer de airconditioner in werking is; in aanraking komen met warme oppervlakken.
De voedingskabel mag alleen vervangen worden door een bevoegd Servicecentrum. Het is verboden: • Objecten in de roosters voor de luchtaanzuiging en -afgifte te steken; • De airconditioner te gebruiken in kasten, meubels en/of in smalle tussenruimtes; • Zelf de airconditioner te repareren, te demonteren en/of te wijzigen; • De werking van de roosters voor de luchtaanzuiging en/of -afgifte te belemmeren; • De airconditioner te installeren op een andere dan de beschreven wijze; • De airconditioner te gebruiken in de nabijheid van ontvlambare en/of explosieve substanties; • De airconditioner zonder filters te laten werken; • De stekker te gebruiken om de airconditioner te stoppen of te starten: gebruik altijd de ON/OFF-schakelaar van de airconditioner. Laat geen kinderen in de nabijheid van de airconditioner spelen. Voordat u de airconditioner reinigt, controleert u of de stekker uit het stopcontact getrokken is. De airconditioner niet wassen met water, benzine, of oplosmiddelen van welke aard dan ook. Gebruik de airconditioner niet voor specialistische toepassingen zoals de conservering van levensmiddelen, kunstwerken, wetenschappelijke gegevens enz. Gebruik bij brand alleen CO2-brandblusapparaten. Gebruik geen water of poederblussers. De airconditioner niet onder leidingen of buizen plaatsen omdat deze zouden kunnen lekken of condensvorming zouden kunnen veroorzaken.
INSTALLATIE EN TRANSPORT Let op: voordat u de machine start en verplaatst, dient u te controleren of de bak voor de condensopvang geleegd is en of de dop voor de condensafvoer aanwezig is en goed bevestigd is. Tijdens de verplaatsing en/of het transport moet de verpakking door twee man met de hand opgetild worden en verticaal gehouden worden; de schuine stand moet worden vermeden. 23
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
INSTALLATIE De airconditioner bestaat uit een binnen- en een buitendeel, met elkaar verbonden door een ca. 3 meter lange flexibele slang. Het binnendeel wordt in het vertrek geplaatst. Let er daarbij op, dat: • het apparaat rechtop staat op een vlakke ondergrond. • het apparaat niet (in de buurt van) bad, douche of een andere vochtige of waterdamprijke omgeving komt te staan. • rondom het apparaat tenminste 50 cm wordt vrijgehouden voor een goede luchtcirculatie. Het buitendeel kan in de vensterbank of op het balkon worden gezet. Aan de buitenmuur ophangen kan ook, maar niet hoger dan 1,5 m boven de vloer. Grotere afstand kan problemen veroorzaken bij het afvoeren van water en de prestatie van de eenheid. Een opening in raam of muur waardoor de flexibele verbindingsleiding kan is noodzakelijk en voldoende.
1,5m
Bevestigen van de buitenunit
Zet de ophangrail (14) goed vast op de muur.
Hang de buitenunit op.
24
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE AIRCONDITIONER 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
F E
D C B
Bedieningspaneel
A
Afstandsbediening
Betekenis van de knoppen (op het bedieningspaneel en op de afstandsbediening) en van de LED’s op het bedieningspaneel Omschrijving
LED
A
Knop
AAN/UIT knop
-
B
TIJD-functie knop
3
C
SLAAP-functie knop
2
D
Ventilatorsnelheid
4 - hoge snelheid 5 - lage snelheid 6 - aan: de kamertemperatuur wordt getoond 7 - aan: de in te stellen temperatuur wordt getoond
E
a b
F
Knop om de instelling van de aan te houden temperatuur te: a: verlagen b: verhogen FUNCTIE knop, om ventilatie of koeling in te stellen
9 - koeling 10 - ventilatie (LED 4 of 5 geeft de snelheid aan)
Aanzetten Druk op de AAN/UIT knop (A) om het apparaat aan te zetten, de werking is volgens de laatste instelling. Als de laatste instelling koelen was gaat LED 1 branden en worden de compressor en ventilatie ingeschakeld. Als de ingestelde temperatuur wordt bereikt gaat LED 1 uit. Als het apparaat was uitgezet door de stroomtoevoer te onderbreken, wordt bij het aanzetten de fabrieksinstelling aangehouden. Zet het apparaat uit door op de AAN/UIT knop (A) te drukken. 25
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS Werking instellen Druk op de FUNCTIE-knop (F) om de gewenste werking in te stellen: een brandende LED (8), (9) of (10) geeft aan wat is ingesteld. In automatische werking wordt gekoeld als de temperatuur hoger is dan 23 °C en draait de ventilator als de temperatuur hoger is dan 20 °C en gelijk aan of lager dan 23 °C. De bijbehorende LEDs gaan branden, bijv. (9) en (5): koelen met lage ventilatorsnelheid. Ventilatie Druk op knop F tot LED 10 brandt om het apparaat in de werkwijze ventilatie te laten werken. Pas de ventilatorsnelheid aan uw wensen aan door op knop D te drukken; LED 4 geeft hoge ventilatorsnelheid aan, LED 5 lage. In automatische werking (8) wordt de ventilatorsnelheid afhankelijk van de kamertemperatuur geselecteerd (de betreffende LED brandt); in deze stand werkt knop D niet. Koelen Druk op knop F tot LED 9 brandt om de airconditioner in de werkwijze koelen te laten werken. Het apparaat start de ventilator met lage snelheid. De compressor wordt pas gestart wanneer de met de thermostaat ingestelde temperatuur lager is dan de kamertemperatuur. Druk op knop D om de ventilatorsnelheid te verhogen en controleer LED 4. Druk op knop F om de werkwijze koelen te stoppen, LED 8 gaat uit, LED 10 gaat branden en het apparaat werkt in ventilatie-modus. Temperatuurregeling Druk op knop Ea en/of Eb om de gewenste kamertemperatuur in te stellen (binnen het bereik 18 °C en 32 °C). Het display laat de ingestelde temperatuur zien (LED 7) als op knop Ea of Eb wordt gedrukt. Anders wordt de kamertemperatuur getoond (LED 6 brandt). De basisinstelling is koelen bij een kamertemperatuur hoger dan 23 °C. Gebruik van de tijdklok Druk op knop B om de gewenste tijd (zie het display) tot een maximum van 8 uur in te stellen. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is gaat het apparaat uit, of aan in de laatst ingestelde werkwijze. Slaap modus Deze werkwijze is alleen mogelijk als koelen is ingesteld. Druk op knop C. De temperatuur mag elk uur met 1 °C stijgen, tot een maximum van 2 °C. Na 12 uur gaat het apparaat uit. Druk nogmaals op knop C om de slaap modus uit te schakelen. In slaap modus kan de ingestelde temperatuur niet worden gewijzigd. Compressor LED (1) Als dit LED brandt zorgt de compressor voor koeling. Als dit LED uit is, ontdooit de compressor of werkt in ventilatie-modus. Let op: als het apparaat is uitgezet met de knop op het bedieningspaneel of de afstandsbediening kan de compressor - om de levensduur ervan te verlengen - gedurende 3 minuten niet werken. Na uitzetten door de stroomtoevoer te onderbreken werkt de compressor wel meteen. Wacht daarom 3 minuten alvorens de stroom aan te zetten.
26
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS Richting van de luchtstroom Richt met de hand de luchtverspreider en zijn luchtvinnen om de richting van de koude luchtstroom die uit de airconditioner komt in te stellen. Voor een betere verspreiding van de lucht wordt het aangeraden de luchtvinnen omhoog te richten.
WATERAFVOER Het apparaat heeft een automatische waterafvvoer. het condens wordt gepompt van de achterzijde van het binnendeel naar het buitendeel. U kunt ook een afvoerslang (dia. 14,5 mm) verbinden met de afvoeropening in het buitendeel om het water weg te leiden. De afvoerslang mag op geen enkele wijze het wegstromen van het water belemmeren. Afvoerslang
OORZAKEN EN OPLOSSINGEN VAN PROBLEMEN Probleem De airconditioner is volledig gestopt..
Oorzaak Voeding onderbroken of de stekker is niet correct in het stopcontact gestoken. Er is een automatische schakelaar of een lijnzekering in werking getreden. De lijnspanning is te laag. De keuzeschakelaar van de werkwijze is De airconditioner ontvangt elektrische niet ingesteld. voeding maar is niet werkzaam. De airconditioner Het filter is vuil. koelt niet. De deuren of ramen zijn open. De gekozen temperatuur is te hoog. De compressor gaat niet van start.
Oplossing Bel uw elektricien of stop de stekker op de juiste wijze in het stopcontact. Bel uw elektricien. Bel uw elektricien. Kies een werkwijze.
Reinig het filter. Sluit de deuren of ramen. Verlaag de gekozen temperatuur. De thermische beveiliging is in werking getreden. Wacht tot de compressor afgekoeld is.
De ruimte is te groot, de blootstelling aan zonlicht is te sterk en/of er zijn veel warmtebronnen in de ruimte*. Voor het oplossen van problemen die niet in de tabel staan en/of indien de geboden oplossingen het probleem niet verhelpen, dan dient u zich te wenden tot een bevoegd servicecentrum. * Dit is geen defect van het apparaat 27
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS binnendeel Koelcapaciteit
buitendeel
BTU/h
10300
kW
3,0
Elektrische spanning
220 - 240 V / 50 Hz / 1 Ph
Energieverbruik
W
1070
Stroomsterkte *
A
4,8
Luchtverplaatsing (bij hoge ventilatiesnelheid)
m3/h
450
Ontvochtiging (bij hoge ventilatiesnelheid)
L/24h
30
Koelmiddel *
R410A
Hoeveelheid koelmiddel
g
710
Ventilatorsnelheden
2
Tijdklok
h
1 - 12
Werkingstemperatuur
°C
18 - 32
Afmetingen hoog breed diep
mm
Netto gewicht
kg
750 377 400
520 500 310
30
11
* Deze waarden kunnen op technische gronden anders zijn. De van toepassing zijnde gegevens staan op het typeplaatje op het apparaat.. Onder voorbehoud van veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval. Breng dit materiaal terug naar uw electrospeciaalzaak voor een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente.
28
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
BINNEN- EN BUITENDEEL LOSMAKEN (UITSLUITEND VOOR DE VAKMAN)
III
III I
II
III
I
II
III
15 12
A B
C
I afvoerleiding II elektriciteitsleiding III koelmiddelleidingen
D Als de delen moeten worden losgemaakt, om bijvoorbeeld elders te plaatsen, ga als volgt te werk: Losmaken Tekening A: • het aansluitkastje (12) achter op het binnendeel openmaken. Tekening B: • de waterafvoerleiding (I) losmaken. • de elektrische leiding (II) losmaken. • met de steeksleutels (15) de koelleidingen (III) losmaken. De automatische ventielen voorkomen lekkage, maak de bouten snel los zodat de dichting snel wordt gemaakt. Voorzichtigheid is geboden om de leidingen niet te beschadigen. • de aansluitingen met de afdekkapjes (16) tegen binnendringend stof beschermen. Hang het buitendeel op de nieuwe plaats (zie blz. 22). Connecting Tekening C: • haal de verbindingsleiding door de opening (50 mm in doorsnede). • verwijder de afdekkapjes (indien gebruikt). • sluit de leidingen in omgekeerde volgorde weer aan. Tekening D: • sluit het aansluitkastje aan. 29
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY
GRATULUJEME! Rádi bychom Vám poblahopřáli k zakoupení této klimatizační jednotky nejvyšší kvality a poděkovali za důvěru, kterou jste nám tímto projevili. Doporučujeme Vám, abyste si před spuštěním zařízení pročetli přiložený manuál, protože Vám vysvětlí, jak jednotku instalovat, používat a udržovat správně v chodu. Máte-li jakékoliv další dotazy, kontaktujte prosím svého prodejce.
ZÁKLADNÍ VAROVÁNÍ K obrázkům, částem zařízení, ovládacím tlačítkům atd. jsou přiřazena čísla. Uchovávejte tyto pokyny a doplňující informační leták na bezpečném místě a má-li přístroj využívat jiná osoba, předejte je spolu s klimatizací. Všechny technické údaje související se zakoupeným výrobkem jsou uvedeny v listu s technickými specifikacemi, který je připojen k dokumentaci provázející tuto příručku. Potřebujete-li další informace nebo vyskytnou-li se problémy, kontaktujte prodejnu, kde jste zařízení zakoupili nebo autorizované servisní středisko. Záměr použití této klimatizační jednotky
Tato klimatizační jednotka byla navržena pro vytvoření ideálního klimatu ve Vaší místnosti. Používejte ji výhradně k tomuto konkrétnímu účelu a podle pokynů uvedených v tomto manuálu.
BEZPEČNOSTNÍ SMĚRNICE Klimatizační jednotka musí být zapojena do elektrické sítě podle platných bezpečnostních předpisů s ohledem na instalaci spotřebičů v dané zemi. Zásuvka, do které je klimatizační jednotka zapojena, musí: • odpovídat typu zástrčky instalované na jednotce; • být dimenzovaná tak, aby snesla maximální proudové zatížení dané klimatizační jednotkou; • být náležitě uzemněna. Napájecí šňůra nesmí: • přijít do kontaktu s žádným druhem tekutiny: riziko zabití elektrickým proudem a/nebo požáru; • být přiskřípnuta a/nebo se dotýkat ostrých hran; • být použita k přenášení klimatizační jednotky; • být používána, je-li poškozená; • být obsluhována vlhkýma nebo mokrýma rukama; • být svinutá, když je klimatizační jednotka regulující ovzduší v chodu; • přijít do kontaktu s horkými povrchy. 30
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY Napájecí šňůra smí být vyměněna pouze v autorizovaném servisním středisku. Nesmí se: • vkládat předměty do mřížek, kudy je přiváděn nebo odváděn vzduch; • používat klimatizační jednotku uvnitř skříní, šatníků a/nebo těsných prostor mezi nábytkem; • opravovat, demontovat a/nebo neodborně upravovat klimatizační jednotku; • bránit vstupu a/nebo výstupu vzduchu mřížkami; • instalovat klimatizační jednotku jiným způsobem než popsaným; • používat klimatizační jednotku v blízkosti hořlavých nebo výbušných látek; • provozovat klimatizační jednotku bez filtrů; • používat zástrčku k zastavení nebo spuštění klimatizační jednotky: vždy používejte tlačítko ON/OFF (zapnout/vypnout) na klimatizační jednotce. Nikdy nenechávejte děti, aby si hrály v blízkosti klimatizační jednotky. Vždy se ujistěte, že klimatizační jednotka je před čištěním odpojena od sítě; jednotku nikdy neomývejte vodou, benzínem nebo rozpouštědly jakéhokoliv druhu. Vyvarujte se využívání klimatizační jednotky pro různé odborné postupy, například konzervování potravin, uměleckých děl, vědeckých informací atd. V případě vznícení použijte typ hasicího přístroje s oxidem uhličitým (CO2). Nikdy nepoužívejte vodní nebo práškové hasicí přístroje. Neumísťujte klimatizaci pod vodovod nebo potrubí, kde může dojít ke kondenzaci par nebo nepředvídanému úniku vody.
INSTALACE A MANIUPULACE Upozornění: před spuštěním nebo přemístěním přístroje se ujistěte, že sběrná nádoba na vodu je prázdná a že vypouštěcí zátka je pevně osazena na svém místě. Při manipulaci a přenášení klimatizační jednotky musí být tato zvedána dvěma osobami a udržována ve vertikální poloze bez naklánění. Upozornění: je-li přístroj dopravován horizontálně, musíte před jeho spuštěním přibližně dvě hodiny vyčkat.
31
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY
INSTALACE Klimatizační jednotka se skládá z vnitřní mobilní části a venkovní jednotky. Tyto dvě komponenty jsou vzájemně propojeny ohebnou trubicí o délce tří metrů. Vnitřní jednotka se umístí v místnosti určené pro klimatizaci. Pro její umístění mějte na paměti tato pravidla: • Jednotku postavte do svislé polohy a na rovný povrch. • Neumisťujte jednotku poblíž koupelny, sprchového koutu ani jiných zdrojů vzdušné vlhkosti. • Proudění vzduchu kolem jednotky nesmí být narušeno – nejbližší překážky (nábytek, závěsy apod.) musí být ve vzdálenosti alespoň 50 cm od jednotky. Venkovní jednotku lze postavit na úroveň terénu (např. na podlahu balkonu) nebo zavěsit na stěnu. Největší přípustná vzdálenost horního okraje venkovní jednotky od úrovně terénu / podlahy je 1,5 m. Pokud by byla jednotka umístěna výše, mohly by nastat problémy při provozu a při vypouštění vody. Okno, kterým prochází propojovací trubice, nechte otevřené, abyste ji nepoškodili.
1,5m
Instalace venkovní jednotky
Spolehlivě připevněte na stěnu montážní konzolu (14).
Zavěste jednotku.
32
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY
POUŽÍVÁNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
F E
D C B
Ovládací panel
A
Dálkový ovladač
Vysvětlivky k ovládacím prvkům (na ovládacím panelu a dálkovém ovladači) a ke kontrolkám Tlačítko
Popis
Kontrolka -
B
ON/OFF (zapnutí a vypnutí jednotky) Spínač TIMER (časové ovládání)
C
Spínač funkce SLEEP (spánek)
2
D
Přepínač rychlosti ventilátoru
4 – vysoká rychlost 5 – nízká rychlost 6 – při aktivaci: zobrazí se skutečná teplota okolí 7 – při aktivaci: zobrazí se požadovaná teplota
A
E
a b
F
Spínače pro nastavení teploty: a: snížení b: zvýšení požadované teploty Spínač režimů MODE: ventilace nebo chlazení
3
9 – zvoleno chlazení 10 – zvolena ventilace (podle zvolené rychlosti otáček ventilátoru svítí kontrolka 4 nebo 5)
Zapnutí jednotky Stiskněte spínač ON/OFF (A) – jednotka se spustí s posledním použitým nastavením. Po vypojení napájecího kabelu ze zásuvky se jednotka vrátí k předvolbám nastaveným ve výrobě. Dalším stisknutím tlačítka ON/OFF se jednotka vypne.
33
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY Výběr režimu (MODE) Zvolte tlačítko MODE (F) – tak vyberete pracovní režim jednotky. Rozsvítí se kontrolka pro daný režim – (8), (9) nebo (10). V automatickém režimu se samočinně zapne chlazení, pokud je skutečná teplota vyšší než 23 °C, a ventilace, pokud je teplota v rozmezí od 20 °C do 23 °C. Při každé samočinné změně režimu se rozsvítí i příslušné kontrolky, např. (9) a (5): chlazení při nízké rychlosti ventilátoru. Režim ventilace Do režimu ventilace jednotku uvedete volbou tlačítka F, případně opakovanou, dokud se nerozsvítí příslušná kontrolka (10). Chcete-li změnit rychlost ventilátoru, zvolte tlačítko (D): kontrolka (4) znamená vysokou rychlost, zatímco (5) nízkou. Jestliže je jednotka v automatickém režimu (8), rychlost otáčení ventilátoru se rovněž volí automaticky podle skutečné teploty (rozsvítí se příslušná kontrolka) – tlačítko pro volbu rychlosti je v automatickém režimu neúčinné. Režim chlazení Do režimu chlazení jednotku uvedete volbou tlačítka F, případně opakovanou, dokud se nerozsvítí příslušná kontrolka (9). Jednotka v tomto režimu spustí ventilátor nízkou rychlostí; kompresor se spustí pouze tehdy, když je požadovaná teplota nižší než hodnota okolní teploty. Chcete-li zvýšit rychlost ventilátoru, zvolte tlačítko (D) a ověřte, zda svítí kontrolka (4). Režim chlazení zablokujete tak, že (případně opakovanou) volbou tlačítka (F) dosáhnete stavu, kdy kontrolka (8) nesvítí, kontrolka (10) svítí a jednotka je v režimu ventilace. Nastavení teploty na termostatu Volbou tlačítek Ea / Eb nastavte požadovanou teplotu (v rozmezí od 18 °C do 32 °C). Po volbě tlačítka Ea nebo Eb se nastavená hodnota zobrazí na displeji (a rozsvítí se kontrolka 7). Jinak se zobrazuje skutečná teplota okolí (a svítí kontrolka 6). Předem nastavená hodnota teploty pro chlazení je 23 °C. Časový spínač (Timer) Volbou tlačítka (B) nastavte požadovaný čas; maximální nastavitelné zpoždění je 8 hodin. Jestliže je jednotka zapnutá, po uplynutí nastavené časové hodnoty se automaticky vypne; je-li vypnutá, po uplynutí nastavené časové hodnoty se automaticky zapne a zahájí provoz s posledním použitým nastavením. Režim spánku (Sleep) Tento režim je dostupný pouze tehdy, když je zvoleno chlazení. Zvolte tlačítko (C). Teplota může každou hodinu stoupnout o 1 °C, maximálně o 2 °C. Po 12 hodinách se jednotka automaticky vypne. Opětovnou volbou tlačítka (C) se režim spánku zruší. V režimu spánku není možné měnit nastavenou hodnotu požadované teploty. Kontrolka (1) pro kompresor Svítí-li tato kontrolka, kompresor chladí. Nesvítí-li, probíhá v kompresoru cyklus odmrazování nebo je kompresor přepnut na ventilaci. Po vypnutí z ovládacího panelu nebo dálkovým ovládáním se kompresor – kvůli prodloužení životnosti – znovu zapne až po tříminutové prodlevě. Byl-li kompresor vypnut odpojením od zdroje síťového napájení, po opětovném připojení zdroje se spustí okamžitě. Proto před obnovením napájení vždy alespoň tři minuty vyčkejte. 34
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY Nastavení směru proudění vzduchu Nastavte ručně difuzor a žaluzie vzduchového difuzoru tak, aby vzduch proudil požadovaným směrem. Pro zlepšení rozptylu vzduchu doporučujeme žaluzie nasměrovat nahoru.
ODVODŇOVÁNÍ Jednotka je opatřena automatickým odvodňováním. Kondenzovaná voda se ze zadní části vnitřní jednotky přečerpává do venkovní jednotky. Alternativně můžete k vypouštěcímu otvoru připojit hadici (o průměru 14,5 mm), a tou vodu odvádět. Ujistěte se, že voda může volně odtékat.
Hadice na vodu
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ Problém Jednotka se zcela zastavila.
Jednotka je připojena k elektrické síti, ale nefunguje. Jednotka nechladí.
Příčina Výpadek napětí v síti nebo špatný kontakt v zásuvce. Vypadlý jistič nebo přepálená pojistka. Příliš nízké napětí v síti. Není nastaven provozní režim.
Řešení Zkontrolujte zástrčku a kabel. Kontaktujte elektrikáře. Kontaktujte elektrikáře. Kontaktujte elektrikáře. Zvolte provozní režim.
Zanesený filtr. Otevřená okna nebo dveře. Nastavená teplota je příliš vysoká.
Vyčistěte filtr. Zavřete dveře nebo okna. Snižte nastavenou hodnotu požadované teploty. Vypnul se vnitřní jistič, chránící jednotku před přetížením – počkejte, až vychladne kompresor.
Kompresor se nespustil.
Příliš velká místnost, silné sluneční záření a/nebo mnoho zdrojů tepla.* Jestliže se vyskytl problém, který není uveden v tabulce, nebo nepomohlo navrhované řešení, kontaktujte autorizované servisní středisko. * Nejde o poruchu klimatizační jednotky.
35
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE Vnitřní jednotka Výkon chlazení
Venkovní jednotka
BTU/h
10300
kW
3,0
Napájení
220 - 240 V / 50 Hz / 1 fáz
Spotřeba energie
W
1070
Proud *
A
4,8
Průtok vzduchu (při maximální rychlosti ventilátoru)
m3/h
450
Odvlhčování (při maximální rychlosti ventilátoru)
L/24h
30
Chladivo *
R410A
Hmotnost chladiva
g
710
Počet rychlosti ventilátoru
2
Časovač
h
1 - 12
Rozsah termostatu
°C
18 - 32
Rozměry výška šířka hloubka Hmotnost
mm
kg
750 377 400
520 500 310
30
11
* Tyto údaje se mohou z technických důvodů lišit. Přesnější údaje je možné najít na typovém štítku, umístěném na přístroji. Údaje se mohou měnit bez předchozího oznámení.
Elektrické a elektronické výrobky určené k likvidaci je zakázáno likvidovat v komunálním odpadu. Pokyny k likvidaci vám poskytne prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili.
36
Downloaded from www.vandenborre.be
ČESKY
ROZPOJENÍ VNITŘNÍ A VNĚJŠÍ JEDNOTKY (SMÍ PROVÁDĚT POUZE KVALIFIKOVANÝ TECHNIK)
III
III I
II
III
I
II
III
15 12
A B
C
I odvodňovací hadice II kabel elektrického napájení III hadice chlazení
D Je-li nutné odpojit vnitřní jednotku od vnější (např. kvůli instalaci na vhodnější místo), postupujte následovně: Odpojení Obr. A: • Otevřete připojovací krabici (12) na zadní straně vnitřní jednotky. Obr. B: • Odpojte odvodňovací hadici (I). • Odpojte kabel elektrického napájení (II). • Pomocí přiložených maticových klíčů (15) odpojte hadici chlazení (III). Zakončení jsou opatřena automatickými ventily se samočinným zavíráním, zabraňujícím úniku plynu. Povolte matice rychle, aby se ventily uzavřely bez zbytečného prodlení. Během celé operace věnujte zvýšenou pozornost hadici chlazení, abyste ji neporušili. • Na koncovky nasaďte ochranné čepičky (16), aby do nich nevnikal prach. Nasaďte venkovní jednotku na konyolu – viz popis na str. 30. Připojení Obr. C: • Provlečte propojovací trubici případným otvorem (průměr min. 50 mm). • Sejměte ochranné čepičky (pokud byly použity). • Znovu nasaďte hadici chlazení (matice utáhněte rychle, aby se dosáhlo dobrého utěsnění) i hadici odvodnění a připojte kabel elektrického napájení. Obr. D: • Zavřete připojovací krabici na vnitřní jednotce. 37
Downloaded from www.vandenborre.be
38
Downloaded from www.vandenborre.be
39
Downloaded from www.vandenborre.be
Downloaded from www.vandenborre.be
SAC100E F/GB/NL/CZ 2006/11 #913125420