Budapest, augusztus 30.
1233.
( 3 5 .J
XXIY. évfolyam. 1891.
szám.
ÖRS SZEM JANKÓ A MAGYAR FAUST.
»Szép nagysád, ha meg nem sértem, Fogadja cl karom, — elkísérem.« Előfizethetni a k iadó-hivatalban : Budapest, Ferencziek-tere 3. sz. Előfizetési dij :
Egész évre 8 frt. — Félévre 4 frt. — Negyedévre 2 frt-
Egyes szám 18 k r.
_________
_____________
B orsszem
Uj szövetség U.t s z ö v e t s é g e t kötöttek
A muszkák s a francziák. Mi lesz ebből? Háború lesz? — Hiiledezik a világ. Két millió muszka harczos, . Két millió franczia, Ha megindul, — Európát Megeszi Szibéria. Pusztulást jelent ez uj frigy, Békebontást, rémletest; Megfúl az a nép, a melyre Báront e két szörnyű test. Szajnaparton s Névaparton Kél egyszerre két ború — S még alig hogy észrevettük, Kész a világháború. Szajnaparttól Xévapartig Hullámot vet majd a vér, S Európa más se lészen, Csak egy füstös csatatér. Eh, ne féljünk! A Dunánál Őrliadunk vár s nem remeg — r Es a Pó s a Bajna partján, Ott is áll nagy hadsereg. S ha az ég kettős borúja ' Mennykövekkel fenyeget, Sok millió szurony-mágnes Hegye nézi az eget. Ke remegjünk; ha vihar lesz, Majd kiálljuk valahogy — Es, ha látja, hogy kiállnók, A viharnak inersze fogy. S nem szakadván a nyakunkba, Otthon csinál galibát, S elárasztja mennykövekkel Bussiát és Galliát.
.Ta n k ó .
Augusztus 30. 1891.
Pétervárott összezúzza A zsarnok trónt és a cfcárt. Marseillaiset fuj már a muszka, Ez nekünk csöppet sem árt. Párisban, hol kapva kap már A szabad nép czári szón: A respublikát lesújtja S romon épül újra trón.
Budapesti irodalmi tőzsde. A szakácskönyvirodalom termékeinek váratlan megjelenése az irodalmi piaczon óriási baisse-el fenye geti az irodalmi termékeket. Zilahi/ Ágnes befőttes reczeptjei és töltöttkáposzta monológjai a háttérbe szólították az összes ódafajokat. Rákosy irodalmi bankárczég, papirjainak rohamos alászállása következ tében, a likvidáczió előtt ál l ; Palágyi Lajos elzsirosodottjai a zajos kinálat daczára sem találnak vevőkre. Bársony István, Márkus József és Hevesi József lélektani rejtélyt kutató értékjei a képzelhető' alacsony árak mellett jegyeztettek. Szana Tamás kritikai meg jegyzésein az ingyenes kinálat daczára sem képes túl adni. A tőzsde mai hangulatából ítélve óriási reakczió készül a szakácskönyvi tulprodukczió ellen.
Jegyeztettek: Ünnepi ódák, refrainnel, vagy a nélkül: Virág Béla: 15 kr. mmázsánként. Palágyi: méla bánatos: 121/a k r.; szoczialdemokrata hangulatos: 83/4 k r.; ke nyeret esdő: 65/e kr. mmázsánként. Regények, többszörös gyilkossággal, vagy páros öngyilkossággal: B. B . L en k e: alvajáró: 65 k r.; sze relemféltő: 43 k r.; őrjöngő: 391/í kr. vaggononként. Bunda József: öndicsőitő: 38x/4 kr., rakonczátlankodó: 21 kr., soviniszta: 6x/3 kr. vaggononként utánvét mel lett. Bródy Sándor: tüdővészes ésgümőkóros: 73x/4 k r.; világdöngető: 61 k r,; jövőbe tekintő: 7®/4 kr. hekto literenként a helyi piaczra szállítva. Drámák, elbeszélések s más műfajok keresletre nem találván, az árak nem jegyeztettek. A kétségbe ejtő viszonyokat mi sem jellemezheti jobban, mint az, hogy Kiss József irodalmi dugárusnak 54,000 lyrát hajtottak fel egyetlen sárga dinnyéért. * Esti (Boulevard) forgalom. (Virág Marosa jeg y zése.) A szapora házasságkötések az esti forgalmat csak lanyhán befolyásolták. Kinálat és kereslet telje sen fedezik egymást. Üzlet megszabott árak mellett köttetett. A forgalmi bárczák korlátozására vonatkozó főkapitányi rendelet kedvező hatással volt. Porgalmi készlet 6500 darab. A rak: 50— 100 kr. Kapuzárlat után 5 — 10 krral több.
ac cr z
.Szent Kleofás, milyen karaván !“ A budapesti szezon bezárulván, a komédiás trupp a vidéket megy boldogítani.
i a : 23:
B orssze M J ankó.
4
Bismarck nótája. Mikor én még legény voltam, A kapuba kiállottam, Egyet, kettőt kurjantottam, Mindjárt tudták, h ogy én voltam.
Augusztus 30. 1891.
ih a s z n a
A ndrás
fővárosi m. k. rendőr szemlélődései.
De már most, h ogy öreg vagyok, A kapuba kiállhatok, Akárhányat kurjanthatok, Még se tudják, h ogy ki vagyok.
Apró tprek. Gőzerővel dolgozik a pad alatti diplomáczia! A z oláh diákok memorandumára jött a magyar diá kok memoranduma, erre majd jön a kontra-, majd a rekontra- és szubkontra-memorandum. Erre már aztán csak egy pad alatti hadizenet és egy titkos háború következhet. — Nem volna egyszerűbb és jobb, ha a nagy nemzetközi kérdést egy Carambole-tornával döntenék el a Central-kávéházban a magyar és román Bukovayék ? * * * ° * A vadászidény megnyílt ; általános a panasz, hogy a nyulak a hideg tél folytán kipusztultak. Csak az az egy a vigasztaló, hogy a kacsaállomány annál gazdagabb. Hirlapirói körökben nem emlékeznek ilyen bő kacsa-saisonra. * * * < Apponyi Albert Párisban járván meglátogatta elhunyt jelesünk, Gfrünwald Béla, sírját. Megilletődéssel értesült itt, hogy a megboldogult e hó elején isme retlen okokból megfordult sírjában. Csak sejthetjük, hogy az uj közigazgatási törvény sorsa volt rá ilyen hatással. * * * X Vigyázó Laczi és elvtársai kérvényt adtak be a kormányhoz, amelyben tiltakoznak az ellen, hogy egészen felnőtt emberek orvosoljanak gyermekeket. Ha már oda irányul a kor tendencziája, hogy nők csak női orvosok által kezeltessenek, legyünk konzekvensek és mondjuk ki, hogy gyermek-orvos csak gyermek lehet! *
*
*
X Az orosz zsidók kivándorlását előmozdító bi zottság megalakult. Elnökökké báró Hirsch Móriczot és a — czárt választották meg, mint a kik a kiván dorlásnak legkiválóbb előmozdítói.
Európa népeihez! Mit tátjátok a szátokat ? Talán azt várjátok, hogy a béke galambja sülve a szátokba repül. No csak azt lessétek.
Yan itt ész! Annyi ho’llengeteg. Nem is hagyom pihenni, ho’mmög ne pókosodgyon a lába, halom ha nincs egyeb dóga, végig, végig futtatom azt az én sebös-. gyors járású eszömet ezen a na’vvároson, ha’llássák, ho’vvan. Kineszűtem, hogy ennyihány tótocska Amerika várassa felé veszi a dilekczijót. Nekem se kő több, rohanvást szaladok a vasuthon, ha’bbeszélök a fejükvel. Nem akarták megértenyi a szózatomat, halom hát arra való ez a tapéntatos jobb kezem, ho’mmegmagyarázzam a szót. Ezt a beszédet minden idegöny országba mögértik. Többet ér minden nyelvelésnél ez a kezelés. Hát mondok, vallatóra fogtam a tótocskákat: No Janó, hát talán árva pízt lopkodtatok? — Aszongyák: nyem. Hát talán poszkiszlisztetek ? faggatom tovább ükét. — Ezt is tagadgyák. Y a’kkasszát sikkasztottatok el, va’ bbetördöstetek, vagy idegöny jószágot sinkófáztatok el? Egyiket se vádúták magukra; egyre csak azt hajtogatták, hogy oan ártatlanok, mint a ma született bárány. Hát akkor mi a tüzes méndörgős ménkűt keres tek Amerika várassába? Hát nem tudgyátok, hogy oda csak poszkiszlis betörő bitangokat eregetünk ki. Azér hát alomars visszafele abba a fatormos hazá tokbatakarodgyatok haza zabot hegyezni. Öreg vakom, kend meg ne faggasson, ho’mmegtarthattya-é a vesárnapi munkaszüretet, ölég, ha a krájzlérosok a nyakamra járnak. Kend úgy hegedül, amint én tánczolok. Azér hát befelé m. m. r. in. 1.
Augusztus 30. 1891.
B 0 R S S Z E M .1 A N K Ó.
Ruczaháti Tarjagoss Illés ur hazaffyas pohárköszöntései. Uram, uram Gerlóczy Károly Tárdili tanácsos, feÖvárosi polgármester és az állandó országos házi ezred jubileum-rendező bi zottság örölcös diszelnöke, szállók az úrhoz. Emlékezetemnek az idő vas foga által megrágott érez lapjáról letörülvén a feledékenység rozsdáját, ime ott tündököl a te dicső neved. Boldog halandó te, ki a házi ezred tűzhelyénél ürítheted mindennapi poharadat; ki az án- és bánkvét örök városában mesterkedel a polgárok fölött. És százszor boldog halandó te, kinek szava nem hatolt túl a redut dísztermén és mégis öledbe hullott a meg érdemelt bár, mindazonáltal nem irigyelt királli taná csosi kitüntetés — holott én végig án- és bánkvétozom hazám véráztatta talaját, hangos szózatom Kárpátok tól Adriákig visszhangzott és mi a jutalom, mi az elismerés ? Mellőztetés. A redutnak annyi tószttól visszhangos termében a szabadságharcz emlékeiből kiállítást rendeznek és oh hálátlan kortársak! az én emlékeimet nem állítja ki senki. A száz sebhely, melyből ezer csatában ontottam ki vérem utolsó cseppjét; függetlenségi kiáltványaim, miket mint szabadcsapatvezér tartottam az alsó-kullancsfalvi nagyvendéglő dísztermében; az ezer gollótól rongy foszlányokká likasztott ÍDgem, mit a piski csatától fogva egész mostanáig viseltem és még több drága emlékem mind, mind kiállittatlan marad. Nem akarom a te kitüntetésed örömünnepéllét hazaffyas bum könnyeivel elkeseríteni, csak arra kérlek: élj soká és ha a majdan fölépítendő feővárosi uj árucsarnoknál az állásokat szervezik, ne felejtkezzél meg a haza mártírjáról, aki téged bévezetett a hazaffyas lendület dicsőséges országába. Még egyszer: élj soká! Jóska t e ! Ugyan ne Wekerlékeskedj. Ha már megkóstoltattad azt a potya londrest, hát csak foly tasd, nem bánom, ha csak britanikával is.
Zászlósértési affér Miicsán. Az idegenforgalom előmozdítására alakult arisz tokrata bizottság határtalan gondoskodásának köszön hetjük, hogy Mucsán úgy a politika, mint a társadalmi élet rendkívül mozgalmas. É bizottság, a melynek a múlt héten katonai afférról sikerült a már-már álomba merült közvéleményt fölrázni, a napokban zászlósértési üggyel kedveskedett a helybéli intelligencziának. A ne
5
vezett bizottság elnöke ugyanis zászlót tűzött ki (mivel magának nincs) a faluházára, de egyúttal titokban felbujtogatta Sölcher Hans helybéli bevándorlóit sváb szabót, hogy a lobogót tépje le. Nyílt titok, hogy az elnök két szivart is ígért a szabónak. A szerencsétlen ember lépre ment s már le akarta tépni a lobogót, mikor a lesben álló kisbiró dobolással fölverte az intelligencziát. Mint a rohanó áradat, hömpölygött köz ségünk intelligencziája a faluháza elé, zajosan szidva a nemzetellenes szabót, sőt hallatszottak egyes oly nyilatkozatok is, amelyek, ha nyilvánosságra jutnának, nagy hatással lehetnének a hármasszövetségi szerző dés felmondására. A falu házához érve először Ruczaháti Tarjagoss Illés szólott. Beszédje elején megemlé kezett a goszpicsi zászlósértési afférról, a mely ami zászlósértési ügyünkhöz hasonlítva valóban csekély jelentőségűnek mondható. A szónok a közönség leír hatatlan lelkesedése közt indítványozta, hogy a létrát, amelyen a zászlósértő szabó fölmászott, vegyék el a tető, mellől. Hadd jöjjön le a sváb úgy, a hogy tud! Özv. Kuczoráné a gyöngéd női méltatlankodás hangján kelt ki Sölcher Hansi merénylete ellen. Néki ez az eset ezerszer jobban fáj, mint más embernek, mert a nevezettel jelen század első felében két esz tendeig együtt élt. A z üldözött sváb kétségbeesetten szemlélte a faluháza tetejéről a lázongó tömeget és talán ítéletig ott marad, ha a demonstracziót el nem rontja Sáji ama hírrel, hogy a jegyző tehenét ellopták a D aru fiuk. A nagyszabású tüntetést az intelligenczia abba hagyta s a legfrisebb bűntény megbeszélése végett özv. Kuczoránéhoz vonult, hol a kedves házi asszony lekváros derelyét tálalt vendégei elé.
Tűnődések Seigfjfensteiner S olorrcontól. ® 0 Vilmas német sászár nak miuto egészen megjájult o lábo, ozóto megint o béke fenntortásábo sintikát. ® Mikar Eoropo nyoghototlon és várjo o békebiztasitást, okkor o német sászár feláll, mand edj tosztot és iszik edjet. É n ottul félem mogomot, hojd o német sá szár boritolnok odjo mogát. O Oz üreg Moltke, o nodj hollgotó, mikar vég képpen elhollgotott, okkor kezd el igozán beszélni. O 0 szélből oreságak' küzül mindedjik von ed Moltke: edj hodvezér, edj sztratégikos, edj taktikos; sopánsok oz oz edj kölömbség von, hodj nem todnok hollgotni. ® E n oztot hiszek. liodj. oki sohose nem tód hollgotni, orro senki se nem tód hollgotni.
B orsszem
J ankó.
Augusztus 30. 1891.
A GYÚJTÓ.
Úrnő. — Hiába dörzsöli oda a gyufát, Gyuri bácsi. A fenekén gyújtsa meg.
Gyuri bácsi. — Hát persze, hogy itt meggyulad.
J o s o f Ü C O T T S IC S virtigli infanterista a károlyi kaszárnyában. — A palást mai nap már kiment a divatból, a höl gyek sok dolgot azért nem palás tolnak már el. — Sokszor a mézes hetek már mézesbábosak. •— A mai lá nyok azt hiszik, hogy. az élet kár tyajáték : ha a huszonegyen túl vannak, már fucs. Igenis az élet kártyajáték a lányoknak. Mindenki igyekszik minél előbb pártnert találni. Azt hiszik, hogy pártner nélkül a játszma csak pátience. Hogy a czirmos cziczám rúgja meg!
— Könnyen osztogatja őrmester ur Fául a nyaJclevest, nem hiába zupás. — Előbb a nájgebájt akarják lebontani, most meg már a Károlyi ka szárnyát szánták a tintanyalóknak. De már abból nem menázsiznak, mert én az én titulámat, hogy aszongya »Josef Kovács, virtigli infanterista az Károlyi kaszárnyában«, akirül az egész ország ösmér, nem engedem, nem én! — Nem tehetek én egyebet az Széchenyi plomonádon, csak ruhtot állok, hanem azér ahány lota jár-kel ott körülöttem, egy se maradhat békén, mert valamenynyinek alármát ver a pruszlékja alatt az a batajósztambur, akit igy hinak hogy — szerelem.
Augusztus 30. 1891.
BORSSZEM
J a N K Ó.
M A R S É I LLAISE.
» A l l o n s enfan ts de la patrie« . . .
7
B o r s s z e M JANKÓ.
8
Kis káté Isiezd-ő j o - u r n a l i s t á l s : s z á i r L á r a . Hasznos vezérfonal, h ogyan lehet a hirlapirást
24 óra alatt eltanulni.
Ifj. Claquehutes Friczinek szájába rágja id. Claquehutes Frigyes.
— Mit csinálnak nekünk Aradról? Aradról sürgönyzik nekünk. — Mivel ünnepelték meg az országos ünnepet? Rendkívüli fénnyel ünnepelték meg. — Mit öltött a város? A város zászlódiszt öltött. — Milyen árián aszott a város? A város fényárban úszott. — É ljenző közönség mit csinál az utczákon ? Éljenző közönség hullámzik az utczákon. — Mivel vonul végig a városon? A városon zenével vonul végig. Mi követi az ünnepet? A z ünnepet 200 teritékü bankett követi. — Miben nincs hiány a banketten? A banketten felköszöntőkben nincs hiány. — K i vesz részt a banketten? Városunk színe java. — Miben oszlik szét a közönség? A közönség emelkedett hangulatban oszlik szét.
K i á l l í t á s ö ls z . Tekintve, h ogy hazánk legtöbb kies pontján jelenben nagy világ-, illetve országos, m egyei, járási, vagy legaláb hely béli kiállítások rendeződnek, lapunk nem kim ól sem költséget, sem fáradságot és levelezői hálózatának igénybe vételével pon tos értesüléseket n yújt a haza területén elharapózott töm eges kiállításokról. S zerk .
*
Mucsa, 1891. augusztus. A helybéli nemzetközi ipar-, termény- és műkiállitás ma nyílott meg a hely
Augusztus 30. 1891.
béli intelligenczia és a vidékről ide sereglett nagy számú sátoros czigányok részvétele mellett. A helybéli jegyző, ki tegnap a meredek pinczegádoron leesett, nem nyithatta meg személyesen a védnöksége alatt álló nemzetközi kiállítást, miért is őt e, funkczióban Czinege Ignácz segédjegyző helyettesité. A rendező bizottság, mely a helybéli tanítón kívül a Szróli zsidóból alakult meg, az iparcsarnokká ízlésesen föl lobogózott községi tűzfecskendő-szin bejáratánál fo gadta a védnökhelyettest, ki az üdvözlő beszédek elmondása után ruganyos léptekkel haladt végig az iparcsarnokon s a Tüdő Zsiga, helybéli vályogvető zene kara által rázendített »Is — is — is« nóta hangjai mellett a kiállítást megnyitottnak jelentette ki. A kiál lított tárgyak közül becsesebbek yu helybéli községi tüzfecskendő, melyet eredetileg a rendező bizottság ki akart az iparcsarnokból a kiállítás tartamára vontatni, ami azonban a kerekek és a tengely berozsdásodása folytán lehetetlenné vált s igy az érdekes gép kiállí tási tárgyul az iparcsarnokban maradt; továbbá a Sáji bérlő szelelő rostája, melynek vasrészei a farészek nélkül is eladók; végül a Szróli zsidó mákdarálója, melyet a közönség gyönyörködtetésére mindenkinek sza badságában áll körülforgatni. A párisi kiállítás min tájára itt is van fontén lüminőz. A mucsai intelligens fiatalság u. i. önkéntes fontén lüminőz társaság-ot alkotott, a társaság tagjai kötelezték magukat, hogy a kiállitás tartama alatt állandóan illuminált állapot ban hagyják el a Sáji bérlő szeszkiállitását. A kiálli tás megnyitását 200 teritékü bankett követte, melyen sikerült tósztokban sem volt hiány.
A börzén.
j
A kaszárnyában.
Háború lesz ; az élet (gabona) j Háború lesz ; az élet értéke ára emelkedik. csökken.
Az aranykor dicséreti. Aurea príma aetas . . . Oh szép idők, arany napok! Költők zengettek róla. Ezer regében élt áldott emléke. Az emberiség sovárogva áhítozott utána. Eltűnt visszahozhatlanul! De mily bűvölet e z ! Hát történnek még csodák ? Az emberiség sóvárgása nem volt hiába való.? A költők álma beteljesült, a regék képzelt világa alakot öltött. íme visszatért az aranykor! A boldog, a dicső aranykor. A beszéd ezüst csengése elnémult és felváltotta a hallgatás arany korszaka. K i hitte volna ezelőtt csak két héttel is? A z arany kalásszal ékes ronaságon a hallgatás aranya terül el. Hozsanna! Üdv nektek arany-korszak-alkotó férfiak!
BORSSZEM JANKÓ.
Augusztus 30. 1891.
Sanyaró Vendel nyögései. — É n tudom legjobban, mi az a s z e lle m i táplálék. — A zt mondják, a Priesnitz-borogatás segít mindenféle gyomorbajon. Megpróbáltam — nekem nem használt. — Soha se hittem volna, hogy a főnököm olyan roszindulattal viseltetik irántam ; ma dél ben, mikor elköszöntem tőle, azt kívánta: jó étvágyat. — A zsíros kábát a zsíros hivatallal fordított arányban van. — A déli harangszó nékem : dal szöveg nélkül. — Mikor halad már a tudo mány annyira, hogy a dinnye héját értékesíteni tudja. Mindig sajnálom azt a szép, vastag dinnyehéjat eldobni és egyre azon gondolkozom, hogyan lehetne hasznát venni. — Jobb ma egy veréb, mint holnap egy .túzok. E zt a közmondást is csak napidijas találhatta fel.
Lapszemle. — Böngészi U borka L őrincz. —
Méla csend mindenfelé. A kedélyek háborgása megszűnt. A szabadelvű párt nyugodtan állhat az ország színe elé. Megtette kötelességét a párt, meg a kormány, a melynek élén az a férfi áll, akit osztatlan szeretet környez e hazában. Azt hisszük, tudja min denki, hogy e férfi senki máá, mint Szapáry Gyula gróf miniszterelnök. Ig e n ! ő és a kormány többi tagjai, név szerint: Szilágyi Dezső, Wekerle Sándor, Baross Gábor, Csáky Albin gróf, Bej érváry Géza báró és Josipovich Imre ama világitó tornyok, a me lyekre büszkén tekinthet a bazS minden polgára, aki szavazati joggal bir. Hogy az ellenzéket mardossa a lelkiismeret, azt mi sejtettük, nem, előre megjöven döltük. »N em zet .« * Lelkében megtörve, fáradtan, elcsigázva, jár-kél a hazája . boldogitására született férfi messze idegen országban, a Szajna partján. Mindegyik sóhajtása, szivének minden dobbanása egy-egy súlyos vád e hazára, melynek fiai nem értik meg őt, akit prófétává avatott balvégzete. Ha láttatok magasra törő czédrust, nézzétek meg őt; ha megbámultátok a nemes orosz lánt, bámuljátok meg őt is. Igaz, hogy rövid időre eltávozott e hazából, de újra vissza fog térni, hogy meghallja nemzetének kiáltását: A pponyi! foglald el a miniszterelnöki széket! »P. N apló . « *
9
»Vasutas!« e szó nyilallik át a haza szivén. Nincs senki, aki meghallgatná síró rívó panaszukat, nincs senki, aki segítségükre sietne. Mert a miniszter iszonyú kegyetlen. Csak a múlt napokban adtunk hirt egy váltóőr keserves sorsáról, aki a kereskedelmi mi niszter ur parancsára télviz idején is kénytelen a váltót állítani. Akkor elfojtottuk érzelmeinket, de ami legutóbb történt, az nem maradhat leleplezetlenül. Harcsa Jánosnak hívták az eset szerencsétlen hősét. Yasuti bakter volt. Yolt, mert már elcsapták. Mért csapták el? Azért mert véletlenségböl egy kicsit töb bet talált inni, mert véletlenségböl ez idő alatt két mozdony tévedt ugyanarra a sínre, mert véletlenségböl a két mozdony összeütődött és mert véletlenségböl háromszáz ember odaveszett. Hát tehet ő róla, hogy a vonaton véletlenségböl olyan sok ember utazott? Ha az embert állásától, közönséges véletlenség miatt, a miniszter ur megfosztani képes, úgy az ő szivében nincs szánalom az emberek iránt. Ne várja hát, hogy mi irgalmazzunk neki.
»MAGYAR H ir l a p .«
*
(bp) Yalparaisoban megfujták a harczi trombi tát. Testvér áll szemben testvérrel. Apa gyilkolja apját, anya az anyját, gyermek a gyermekét. Amerika szabad földjét vér áztatja, mig a mi vérrel áztatott hazánk földjén szabadon dul-ful a román, szerb, bol gár, török, tót, oláh, rácz, sokácz stb. K i ennek oka ? A magyar kormány. Jöjjön elénk és vezekeljen! »B. H ír la p . « * A tigris kilépett ketreczéből, mig a király kis asszony, egy lipótvárosi dandy karján, kinek nevét elárulni tiltja a diszkréczió, a Hangliba ment. A dandy fagylaltot rendelt a királykisasszonynak, a király kisasszonynak azonban jegeskávéra fájt a foga. (Bőveb bet »a szerkesztői üzenetek« rovatában.) »P. H ír l a p . «
*
Nem mondjuk, hogy Budapest a világ legel hanyagoltabb városa, de az bizonyításra sem szorul, hogy a Lipótváros a főváros mostoha gyermeke. Sem az egyetem, sem a klinika, sem a Nemzeti-, sem a Népszínház nincsenek e városrészben. Erre a fölfede zésre csak most jutottunk s talán soha sem jutunk, ha lapunk felelős szerkesztője nem a Lipótvárosban, hanem a József- vagy a Terézvárosban vásárol vala telkeket. » E g y etér tés . «
Zónások Budapesten. «
Kép: Kávéház ; Szilvássy Gergelyné Balmaz- Újváros ról 3 lányával uzsonnáz. Az újságot forgatja és a legérdeke sebb részt: az idegenek névsorát olvasgatja. — Ez már mégis csak czudarság ettől az újságtól. Az idegenek lajstromában az Almássyék neve előbb áll, mint a mienk, pedig mi előbb jöttünk fel.
10
B orsszem
Augusztus 30. 1891.
Ja n k ó .
(B ebizonyitottnak találtatván, m iszerint a magyar törvényszéki
H ara lé t b ő l.
stylusbani m agyar
Hamlet (újságíró.). ;— J ó Polonius, látod az égen azt a foltot? M it gondolsz, mi lehet az? Polonius (újságolvasó publikum). — Azt hiszem, felhő. Hamlet. — Nem jól hiszed, mert ez sirály. Érzi a zivatar kitörését. Polonius. — A z isten uccse, sirály! Hallom is a sivitását. Hogyan kóvályog. Mindjárt kitör a vész. Hamlet. — Látod, nem is sirály, hanem varjú. Polonius. A z bizony, csakugyan varjú. Hogyan károg. Hullaszagot érez. Ismerem a repülését. Hamlet. — Pedig nem is varjú, hanem galamb. Polonius. — Hát persze, hogy galamb. A béke szelid galambja. H ogy ne ismerném, hiszen olajág is van a szájában. Hamlet (magában.) — Hej pedig, ha tudnád jó Polonius Publicus, hogy az csak egy közönséges kacsa.
nyelveni
erőszak a
hozzá értők részérőli
elhallgatatás általi csodabogarak tulszaporodása észleltetvén —de m eg azon okból is, h ogy az ily stylusbani burjánzatok dijvirágzás számbai vétele a m űvelői részérőli önhittség mind na gyob b kárával já r a h oni nyelvnek : az összes frequentia ilye tén tollgyakorlatainak a m enydergős ménkűnek belei csapására ítéltetett.
A
„B o rs z e m J a n k ó “
*
jogtudományi osztálya.) X
— Stilvirág* — (Nagybánya és Vidéke 1888. 2. sz.)
A borpataki kút fúrásánál — h o g y több és jo b b zet nyerhessünk — eddig kideríthetetlen
okok
borvi
következtében
robbanás történt. (A m agyar irálytan — h o g y
több
vidéki
kelendőségnek
szerkesztőket
nyerhessünk
—
csekély
és jo b b
örvend.)
* — Hivatalnok lovak. — Brassóban (Ó-Brassó 43. sz. házon) kifüggesztett m agyar czim er körirata : »M agyar királyi posta lovak istálló hivatala.*
* — A honvédelmi minisztérium szótárából. — K ötm ényezett kötvények (t. i. érték papirosok) fehérlegürlap. (H át ez az »ürlap« m iféle csodabogár ?)
— Stylus curialis. —
z r R K
f s r r o ’
u z e N t T E K i .
(A bpesti 1Y-—X kér. kir. jbrsg egy Ítéletéből.)
I n d o k o k : S. Altiért
tagadja a rágalmazás vétségi fen-
forg ó vádra nézve a 1890. évi 14,089. számú indítvány alapjául vett
kitételei
illetve igazadban
tanuvallom ási vonatkozó elő
adása tekintetében rágalm azási va gy m eggyalázási szándékának részéről S. Salamon irányábani fen forg ottsá g á t; m iután a B.
T. K .
258. §-ában
261. §-ában körülirt 75. §-a
fogalm ilag
m ulhatlanul
tény
az,
h ogy
értelmében
szü k ségeltetik ; tekintve, h ogy m ár a
tárgyalásikig
nem
vá ltozott adatai szerint is
S. A lb ert 1890. évi május
kérdésére is, m i okból
hó
9-én a polgári intézett
ellensége S, Salamonnak a tanu-
zási igazm ondási kötelesség egyéni felfogásához mértan betöltésére
irányuló
is,
annak szándékosan elkövetése
bíróságnak hozzá m ások perében töb b ek előtt directe ama
pedig
de a B. T. K.
becsületsértés vétség tényálladékáboz
a B. T. K.
feljelentésnek
körü lirt rágalm azás,
ekkénti törekvése jóhiszem ében
kérdéses lelki érzelm eit vizsgáló bírónak
való
felelte
a
azt, h ogy azért van
m agánvádlóval ellenségeskedésben, m ert e testvére őt megcsalta, m eglopta, az apai h agyatékára vonatkozólag 60,000 ír t t a l; te kintve, h o g y vádlottnak ama védekezése, h ogy m agától önként vagyis direct kérdezés nélkül, am it m ondott, nem m ondta volna, m int subjectiv
mom entum m erőben m egczáfolhatatlannak je
lentkezik ; m indezekhez képest el is tekintve attól, h ogy vádlott mondása a feleleti form a
használata folytán vonathatnék-e a
B. T. K. 258. §-ában jelzett h atározott önkénti állítás alakzati szem pontja a lá ; fel kellett vádlottat — és pedig a szándékos sági tényelem tekintetében felm erülő és elháríthatatlan b izon y talanság
folytán — a B. T. K. 258. §-ába ü tköző
vétség vádjának és jogkövetkezm ényeinek
rágálmazás
terhe alól menteni.
Cupido. Y á rt lány várat nyer. A m i késik, nem múlik. R óm át se egy nap alatt épí tettél;. K ell még több argu m entum is ? Meg fog jelenn i, ha késik is. — Krskdlmi a kdm k s. Nem, az ilyent m eg se köszön jü k . Bégen m egjelent, de nem olyan régen, h ogy ne em lé keznénk rá. — Szigma. A m i hátunkon is hideg borzongás fut végig, ha elgondoljuk, h o g y egy csodabogár kézrekeritése annyi fáradságba kerülne. Hideg lorzongás futott végig, a hátam közepén nagyon elsápadhattam. A z egész egy kom m ának az eltolódása. — Nyilatkozat. Jó dolguk lehet önöknek ott a Bácskában. M ár a korcsm árosok veszekednek egymással. Ha két korcsm áros veszekszik, csak a közönség lehet a nyertes. Itt mifelénk, sajna, a korcsm árosok egymással szövetkez nek. — _Smgy..Ilyen h iba a tördelésnél is megesik. — Anto nius. Sose aggódjék elm eszülöttei sorsa felett : gondos ápoló kezekbe ju tn ak azok. — Csillagrugó. A versikék olyan gyen gék és véznák, h og y csak a legnagyobb vigyázattal és óvatos sággal tudtuk áthelyezni a papiroskosárba. — H. (I. A z bizony vékonyan eresztett. — m. H ej, ha meg tudnók rajzoltatni, h ogy ki áll ottan egym agában' a Kárpátok oldalán, az volna ám m ég csak a kép. Ez volna ám a disz csodabogár. — Emil. Elm últak a szép pezsgős n a p o k ; m ost már csak a karczos já rja — P b . ( í r . Ni ni, hát Bécsben olyan kevéssé tudnak már m agyarul ? Bizonyosan eltanulták. — P . I . R em éljü k, önmaga is elism eri, h o g y az a tárgy már sokkal különben v olt elzengve. — Adorjanus. Csak afféle műcsodabogarak. E gy gom bostűhegyre valót talán. — M . Elhisszük inkább, m intsem oda m enjünk m egnézni, viszont ön is h igyje el nekünk, h ogy nem nagy sor az egész. — Circulus. S ü letlen ség ; süsse m eg ! — M. K. K ö szönet a szives megemlékezésért. Biz az jó l esett. Felelős szerkesztő:
CSICSERI BORS.
„Riidnpest leghűsebb nyári helyiségei*
I
l
•»
Vigadói sörcsarnolc és virá^,.
Férfiak
t
Alulirt a n. ó. közönség szives figyelmébe ajánlja újjáala kított helyiségeit, melyek nagy kiterjedésüknél fogva (9 mtr magas), mint Budapest leg'hüsebb nyári helyiségre! is meretesek. Kitűnő honyha, saját termésű s legfinomabb bel- és külföldi borok, valamint a világhírű „pilseni“ sör, legjutányosabb árakon szolgáltatnak ki. — Kitűnő tisztelettel ifj. K O M M E E A N T A L , (381) a fóv. vigadó bérlője.
i I
M p t e i lankatb
Torok józs. gyógysz. M
y - n . 12.
Továbbá Kochm eister Utódai gyógyanyagraktárában, Nagy-1 korona-u. 32. — Neruda Nándor gyógyfüárudájában, Hatvani-u. 9 .1 Debreczenben dr. ROTHSCHNECK gyógytárában; S z e g e -1 den : KERESZTES SÁNDOR gyógysz. ; M iskolczon : dr. SZABÓ ■ GYULA és UJHÁZY KÁLMÁN; Szatm áron: LIT E R Á T Y ; M a-| rostzás árhelyen : NAGY SÁNDOR gyógyszertárában. — P rá gá ban :F U R S T J. gyógyszertárában, Poricerstrasse 1071. stb. stb. |
szakálhagyma legjobb és legbiztosabb szer szép
]
szakálnövés
Á
Dr. Állmaim Károly
I I
Vidékre utánvéttel, vagy az összeg utalványozása ellenében.
08%
’ ezer és ezer elismerő irat bizonyítja. Fiii-St József gyógyszerész urnák Prága ! Egy üvegsz dó gyógyulás legújabb rend • kálhagyma elhasználása csodálatos gyors szakálnövést id a zett elő nálam, miért is köszönetemet fejezem ki s tetsz szeréről szólló prospectust. l s é r e bizom ezen sorok közzétételét. Bécs. S lim fe ld F. K. dt Megküldetik ingyen és j vasúti hivatalnok. E der Ferenoz gyógyszerész urnák. Briin J A nekem küldött szakálhagyma kitűnőnek bizonyult, í bérmentve zárt levélben 1 gadja érte köszönetemet Kérem részemre stb. Mistek, Mc ■vaország. O tpreda József. Fiirst József gyógyszerész urn; Prága ! Ezen szakálhagyma valóban megérdemli a csőd szer nevet, mivel négy hét óta, mióta használom, oly b mulatós eredménye van, hogy további négy hét alatt ré által, hő óhajtásom be fog teljesülni. Kérem részemre stb. Le B É C S, meritz, 1872. junius 29. Korn A. (4 ( tor-ral való biztos és állan
Biztosan és gyökeresen gyógyító hatása a „CANNABINAE14[ 1 (Trypium) cseppeknek, úgy hazánkban, mint külföldön, szaktekin télyek által is elismerve van. Mindennemű hugycsöbetegségek, I bármily idült folyások (Tripper), vizellési nehézségek, erőltetések, j éjjeli magömlések ellen, makacs utóbajokban föltétien sikerrel | , alkalmazható stb. — Orvosi használati leírással.
I
A v íW 'A
k ik gyengeségben szenved 1 Bámulatos gyorsan mozdítja elő a szakálnövést, u; nek, hozassák meg a esász J hogy még 16 éves ifjak is rövid idő alatt teljes és erős sz és kir. szabadalm. Potenta- C kait és bajuszt nyerhetnek használata folytán, mely tén
K iv á ló a n becses k é szítm é n y a k itű n ő
i r a t : Egy üveg (egész adag) Cannabine-cseppck 5 f o rin t o. é., egy fél ada g 2 frt 50 kr. — Fgy ü veg In jectió 50 kr — (S o k részére külön készítmények fluor albus ellen , bel- és külliasználatra. (417) I
T H E D O tanár-féle
?
V II. M aria hílferstra sse 70
J
____________________ (395)
y ö r a k tá r Budapesten, TÖRÖK JÓZSEF gyógyszertárában,Király-utcza
E gy csom ág á ra 1 fr t ős 2 frt 10 k r .
BEKÜLDETETT.
TITKOS
YÉG H LES I
■ BETEGSÉGEK. B A nekünk bemutatott számta lan megbízható hiteles köszönő irat folytán ezen legöregebb és legismertesebb rendelési inté zet, a hol a tudomány legújabb vívmányai a legbővebb tapasz talatokkal párosulva értékesít tetnek, legmelegebb, ajánlható
D r. L E I T X E K
Gummi! [
E g y e d ü li képviselete Osztrák-Magyar országon a le g n a g y o b b k tilö rü eg esség ek b en feM lin u lh a tla n p á r is i ességn ek (3564) „ F . B E R G U E R A N D F IL S - “ ' 1 Jótállás mellett valódi p á r is i ,.külön le g e s s é g e k ’ gummi és halhólyag tuczatja 3 frt — 6 frtig. Ú jd o n ság !! halhólyag gummi széllé 4 frttól 6 frtig. B outS a m e r ic a in s
(Ca pottes) 3—5 frtig. U j! Pelylporus női óvszer 2 frt. Párisi hölgyszivacskák 2—&frtig. Megrendeléseket di se rete n és gyorsan eszközöl
0 ^ 4 8 év óta fennálló''9JJI minden segédeszközökkel el látott rendelőhelyiségében,B u dapesten, Dob utcza 18. sz. T itkos betegségek , az ön fertőzésnek minden követkéz* ményei, tehetetlenség, strikturák, fehérfolyás és minden női betegségek levélileg is biztosan és gyorsan gyógyittatnak, anélkül, hogy a beteg hi vatásában akadályozva volna. Rendelési órák reggel 6— 10-ig, d. u. 1—5-ig,este r —iO-ig. (380)
. rtYv\fc5
k b *
\% €
k
i> k > O K k x x ) K k ) K k k ) < ( n ü t ó t d ( g K E L E T I X . cs. és k ir. szab. gyáros Budapest, koronaherczeg-n. 17a. sz.(szerviták-palotája).
Walla József
Á rjegyzékek kívánatra Ingyen fn bérmentve. 1878)
M ID Y -fé le
ANTAL-CAPSULÁK A mindennemű titkos betegség:, hólyag*hurut, folyás ellen mint gyógyszer ezelőtt oly általános közkedveltségben részesült Copaiva-balzsam ma már alig jő használatba, részint kellemetlen szaga és ize, részint a felböfögés, hányinger s más egyéb gyomorbajok miatt, melyeket használata okoz. M ID Y ur által feltalált tiszta lepárolt S A N T A L -S Z E S Z nem bir ezen kellemet len tulajdonok egyikével sem, s 4S óra alatt még a leg:ideg*ü!tebb s legfájdalm asabb kifolyásoknak is a nélkül, hogy a gyomor nak terhére le»ne s minden befecskendés segrélye nélkül csaknem teljes megszüntet idézi elő. E g y üveg- ára, használati utasítással s 50 tokocskával 2 frt 10 k r ., 2 frt 30 k r . elöleges beküldése mellett vidékre bérmentve küldetik. Mindeu tokocskán „!W ID Y “ név látható. (386)
czementáru-gyára építési anyagok raktára B E D Á P E S T . V I I . k é r ., l i o t t e n b i l l e r - u í c z a I á . sz á m
V á lla lk o z ik : O ra n ittera zzo, B e to n iro zá so k , C sa to rn ázá so k , S z ö k ő k u ta k , C em en tla p o k és B o z a ik la p o k k a ll k ö vezések elk észítésére st)>.
R a k tá rt t a r t : K e r a in it la p o k , H e lh e iiu i la p o k , m ettlach i la p o k , T err a e o tta -itr u k , K ő fe d é lp é p , T ű z á lló téglák, K é m é n y r a k rá n y o k ból stb.
Gyári raktára a
Gyári raktár
gartenaui Port-
gartenaui P<
7V- a Át •i ri a -X
•
-
Raktárhelyiség: PARIS: 8. rue Vivienné,
lanúi cement és
landí cement
BUDAPESTEN,
vízhatlan mész-
vízhatlan m<
TÖRÖK JÓZSEF gyógyszerésznél, király-utcza 5. sz.
gy árnak.
gyárnak.
(■
- » Richter- féle ®-
Munkácsy Mihály
Legújabb türelmi játék.
|
◄dohánya ó-eszközökben^ ■ Dr. K O C H -féle szabadalmazott egészségi pipák, bruyére- P fából, üveg'bötéttel
k e d v e lt
176 feladat.
E M
f a g y o n érdekes
I N
- P I P A
hasonlóképen törvényesen védve. (4397) 9 S z é p s z ín e s á b r á k és á r j e g y z é k e k in g y e n és b é r m e n t v e . S ,
és nagyon mulatságos. Á r a 35 k r . ;
r
K o rsza k a lk o tó iijtluiisfigok
I
e j e ttö rö minden játékszer kereskedésben kapható, evésbé értékes utánzásoktól óvjunk magunkat és csakis oly skalyákat fogadjunk el, melyeken a gyári je l a „veres Horflony*4 van.
Bolti ára 1 frt.
K ^A
D r. L E N O IE L -féle
nyírfa balzsamot
kiszorítani, a mi legjobban b;zonyitja, hogy e szer valóban jó, a természettől nyújtott bör-1 epitö ezer. Dr. Lengi el Fr. „nyirfa-balzsania* Szt-Pétervároit az ősz czárl mini zterium orvosi szakosztálya által jóváhagyatott. D\j ipsi tanár a bécsi egyetem procuratora, valamint Pyefluch tanár á1I Londonban s több más szakiéi flak által ajánltatott és 30 éven át ött vegyi eljárás utján készíttetik, mely eljárás folytán azon tulajnságo: nyeri, hogy a b o r le g fe lső b b ré te g é i la ssn n k é n t liún;jii 4-s tíz eb Képen m e g tis z títo tt a ls ó b őrrét eget |ii tényében én ibleNégben tü n te ti e l ő ; n y o m ta la n u l . tü n tet m in d e n n em ű k iü té s t, fo lto t,v ö r ö s s é g e t, an yaI g y e t, e ls im ít ja a re d ő k et és h im lő lie ly e k e t s fo k o n j 5nt b á rs o n y s im a b ő rt és é lé n k ü d e s z in t v a r á z so l e lő . y korsó használati utasítással együ t I Irt 5 0 k r . A nyi fa-balj im által már megfinomitott bőr konzerválására igen ajánlatos a
Dr. Lengiel-féle Opo Créme
Kapható az egyedüli készítőnél MÜLLER J. L. illaszerés pipere - szappan - gyárosnál Budapesten. Raktár: Koronaherczeg-utcza 2. Gyár: Rottenbiller-utcza 36. sz. Továbbá minden előkelő gyógytarbau kereskedésben és fodrásznál. (392)
I « S Á € Z |
B mindennemű mindennemi saját gyártmányú dohányzó-eszközök különleges üzlete. H
(.409)
S z e n z á c z ió s ta lá lm á n y !
1 1
7
EG A MODERN VEGYÉSZET lohamos haladána és az annak révén keletkezett számtalan szépitö szer sem volt tddig képes a harmiucz óv óta kitűnőnek is mert plpere-sze t a
Vételára 40 kr. B
K lI t D B A
doboza 25 és 40 kr.
Szenzácziüs találmány gyeng«ségi eseteknél.
Férfiak számára! I cs. és kir. szab. electro-metallikus készülék
ZDr. B O E S O E I . Ausztria-M agyarországon és a külföldön szabadalm azva.
Képviseltetés kerestetik.
(377)
Párisban 1889-ben aranyéremmel kitüntetve. Brüsszelben 1886-ban ezüstéremmel kitüntetve. Genfben 1889-ben nagy ezüst éremmel kitüntetve. Nizza 1890-ben aranyéremmel kitüntetve. (411) Dr. Borsodi-féle cs. és kir. szab. elektro-metallikus készülék, sza badalmazva é6 kitüntetve, eltünteti a férfi gyengeséget, miután a kimerült idegeket erősíti és a szervezetnek itjui érzést kölcsönöz. A készülék alkalmazása fölötte egyszerű. Észrevehetetlen a testen , való viselése, magában véve is elég a kívánt eredmény előidézésére.
egy d o b o z 60 k r és a
Dr. BORSODI Budapesten, Teréz-körut 4. sz.
Dr. Lengiel-féle Benzoe-szappan
K im erítő brosürök d ij- és bérmentesen küldetnek.
City d rb eo é s 35 k r e g y id e jű h a s m á la t r a .
S zenzáoziós találm ány ?
H. B o c k , B é c s . Ili- H a u p t s tra s s e 7 2 -
I ipható Magya'ország minden nagyobb gyógyszertárában, égy- és illatáru-kereskedésében. Főraktár Budapesten :
Török József gyógyszertárában i K i r r t l y - n U '/ i i 1—. s z . ________ (405)
ÍÉTHY
JÁNOS
mérnök nemzetközi
a b a d a l m i irodája BUDAPESTEN, •zsébet-körut 14. sz. eszköz i uj találmányok
izabadalmazását és a szabadalmak
(385)
íeghosszabbitását ármely államban. Elvállalja ta lá lm á n y o k é rté k e sí tését és v é d e lm é t. idenneinü felvilágosítással szol gál szabadalmi ügyekben.
" é d j e g y
A S ÖNSEGÉLY hutanácsadó mindama szeren csétlenek számára, a kik ifjú kori künynyelinüségök folytán erőik hanyatlását erezik. Ha szonral olvashatják továbbá az idegességben, szívdobogás ban,nehéz emésztésben,arany érben szenvedők is. E könyv óvenkint e z r e k n e k adja vis-za a z e r ő t é s e g é s zs ó et. Kap ható bekü dö«t 1 forintért vagy utánvétellel D r . L. E rn s t hasonszenvi orvosnál, B E C S , Giselastrasse 11.A könyv bori itokba zárva küldetik meg(382)|
e k e t
vjstromoztat minden államban.
orvosi tekintélyek által re80, hugydara, köszvény és hólyag bán átinak ellen, továbbá a légzó és emésztési szervek hnrntos bántalmainál rendelve.
Salvator —
egven yes vasm entes savanyu vu — szénsavdris, llthl uB tartalmú forrás •rral használva Igen kellesies üdítő Italt szolgáltat
ipá.tt t..ia )i«li-k .r.«k s*és> lts. a lagtűka cystyM.rtarko. • * S a l v a t o r -fo r r á s l ( a i r i t á a i ( t E p e r je s e n l e i t a e a i t a a f f i n M , á n v n r r r T T t . J.—
[
GDHnni és halhólyagok, franczia gyárt mány (ártalmatlanságért jótállás), orvosi tekintélyek és szaklapok által megbeszélve és különösen ajánlva. Tuczatonkint 60 kr., 1., 2., 8., 4 és 5 frt. — ( á p o tte s A m e r l c a i n s teztja 2 frt S af e t i S p o u g e s , női óvszerek, Prof. Lister módszere, teztja 1., 2., 3 és 4 frt. Ú jd o n s á g o k . JPely p ó r u s a van tag é 1 frt 50 kr. Újon javított női óvszer 1886. márcz. 22-dike óta forgalomban, nagy előnyökkel bír nagy kedveltség miatt. Valódian csak
F E IT E L L IP Ó T -n á l kapható. W ien , I., Kárntners tr a s s e Nr. 63 J . cs. k. keres kedelmi törvényszékileg bejegy zett ezég és P á r is , 13. R ues p e tites E c u rles, készpénz vagy utánvét mellett. — Egyetlen párisi képviselet Ausztria Magyarország részére. — Egy teljes, hasz nálható 12 drbot tartalmazó minta-collectio 1 frt 80 krt Magyar árjegyzék ingyen. (379)
idősb Talamíatflalal egyénefnei tanulmányozásra ajánltatik egészségügyi tanácsos által a
a dr. MŰLLEB
_________ A e z é g f e m i f t l l 1 8 7 6 .
o s z t r á k : - m
a, g- y
á r
Guinmi-Wattcn különlegességek és végtagok gyára.
K L IN G E R G Y Ö R G Y BECS, Ottakring, Hauptstrasse 166. szám. Ajánlja magát gyengék és vörbe növfsüek testalka tának kitöltésére ►zolgáló gunomi wattonok Bzállitására. V é g t a g o k , mint műoriok, fülek stb. Külön egességek terílak és hölgyek számára tuczaiooként , 2, 3, 4 és 5 frt. Az egészségnek ártalmat an és tiszta áruért kezeskedem, úgy nemkü önben minden e szakmába vágó h á z t a r t á s i és b e t e g á p o l á s i czikkekért, a nél kül, hogy vevőimet tévútra vezetném vagy rászedném, mint sok más ezég, hogy P á r i s i g y á r . Titoktar tásért k e z e s s é g v & l l a l t a t i k . (410)
a k á c o k a t, üzleti helyiségek, bútorozott szobák,
I valamint annak gyógyításá ról ir t , jutalomdijazott, s ujonan javított és bővített kiadású mfi. 60 k r n a k levélbélyegekbenl beküldése mellett a mÜ zárt borí tókban Dérmentesen megküldetik.
B en d t E du ard, O r a n n g c h w e ig ._______
gyári helyiségeket, stb. ajánl az
O I K E T E B I O S nemzetközi központi intézet kényelmes, czélszerü és ölesé lakások közvetítésére, VI., Teréz-körút 19. szám, az Andrássy-ut közelében. Beiratási dij nélkül. Bejelentő levelezőlapok minden szivartőzsdében kaphatók. > •f'
(1891.) Budapest Nyomtatja a kiadó tulajdonos A t h e n a e u m irodalmi és nyomdai részvénytársulat.