Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 29. ledna 2003, kterým se potvrzují opatření oznámená Belgií podle čl. 6 odst. 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES o obalech a obalových odpadech
(oznámeno pod číslem K(2003)361) (Pouze nizozemské a francouzské znění je závazné) (Text s významem pro EHP) (2003/82/ES)
ST
COMMISSION DECISION of 29 January 2003 confirming measures notified by Belgium pursuant to Article 6 (6) of Directive 94/62/EC of the European Parliament and the Council on packaging and packaging waste (2003/82/EC) (notified under document number C(2003)361) (Only the Dutch and French texts are authentic) (Text with EEA relevance)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech1, a zejména na čl. 6 odst. 6 uvedené směrnice,
P
po konzultaci s výborem zřízeným podle článku 21 směrnice 94/62/ES, vzhledem k těmto důvodům:
I. POSTUP
1. Směrnice 94/62/ES cílem směrnice 94/62/ES o obalech a obalových odpadech, založené na článku 95 (původní čl. 100a) Smlouvy, je harmonizovat vnitrostátní opatření členských států týkající se nakládání s obaly a obalovými odpady s cílem předejít jejich dopadu na životní prostředí nebo takový dopad omezit, a tím poskytnout životnímu prostředí vysokou úroveň ochrany a zároveň tak zajistit fungování vnitřního trhu a zabránit 1
Úř. věst. č. L 365, 31. 12. 1994, s. 10.
Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
1
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
překážkám obchodu stejně jako narušením a omezením hospodářské soutěže ve Společenství. Za tímto účelem stanoví čl. 6 odst. 1 směrnice mimo jiné kvantifikované cíle, které mají být členskými státy dosaženy při využívání a recyklaci obalových odpadů; čl. 6 odst. 1 písm. a) směrnice stanoví, že nejpozději do 30. června 2001 má být nejméně 50 % a nejvíce 65 % hmot. obalových odpadů využito. Podle čl. 6 odst. 1 písm. b) má být v rámci téhož obecného cíle a do téhož data recyklováno nejméně 25 % a nejvíce 45% hmot. celkového množství obalových materiálů obsažených v obalových odpadech, a to nejméně 15 % hmot. každého obalového materiálu; čl. 6 odst. 6 směrnice zavádí postup sledování, jímž lze zajistit koherenci strategií jednotlivých členských států, především za účelem toho, aby cíle stanovené jedním státem nebyly překážkou dosažení souladu se směrnicí pro ostatní členské státy nebo aby nepředstavovaly narušení vnitřního trhu; podle uvedeného ustanovení Komise potvrdí tato opatření po jejich důkladném ověření; Oznámené opatření
ST
2.
2.1
Souvislosti
v Belgii má federální vláda pravomoc transponovat směrnici 94/62/ES pouze v záležitostech týkajících se výrobků (jako např. článek 9 a příloha II). Stanovení cílů pro využití a recyklaci obalových materiálů obsažených v obalových odpadech, jak je stanoveno v článku 6 směrnice 94/62/ES, je výhradně v pravomoci regionů;
P
s cílem dosáhnout koherentní a jednotné transpozice a provedení směrnice 94/62/ES, a zejména jejího článku 6, uzavřely tři regiony Belgie dne 30. května 1996 Dohodu o spolupráci při prevenci vzniku obalových odpadů a nakládání s nimi (dále jen dohoda o spolupráci)2;
2
Tato dohoda stanoví hospodářským subjektům (které plní obaly nebo je používají, včetně dovozců v případě, že jsou obaly plněny mimo Belgii) povinnost zpětně odebírat a recyklovat/využívat obalové materiály obsažené v obalových odpadech uváděných na trh (článek 6 dohody o spolupráci), ať již budou tuto činnost provádět sami, nebo ji smluvně zadají třetím stranám (čl. 7 odst. 1dohody o spolupráci) a splnit kvantifikované cíle pro recyklaci a využití (čl. 3 odst. 2 dohody o spolupráci).
Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
2
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
čl. 3 odst. 2 dohody o spolupráci stanoví následující cíle pro recyklaci a využití obalových odpadů, které by měly být dosaženy dotyčnými hospodářskými subjekty ve všech třech regionech, tj. v regionu Flandry, Valonsko a Brusel, a to jak u obalových odpadů z obalů z domácností, tak i u průmyslových obalových odpadů:
Recyklace
Využití
Nejnižší míra recyklace pro každý obalový odpad v % hmot.
1998
Nejméně: 45 %
Nejméně: 70 %
15 %
1999
Nejméně: 50 %
Nejméně: 80 %
15 %
ST
dohoda o spolupráci byla belgickými orgány oznámena dne 13. července 1996 v souladu s čl. 6 odst. 6 a byla potvrzena rozhodnutím Komise 1999/652/ES ze dne 15. září 19993;
2.2
Revize dohody o spolupráci
dne 1. srpna 2001 oznámily belgické orgány Komisi v rámci postupu stanoveného směrnicí 83/189/EHS4 návrh revize dohody o spolupráci. Účelem oznámeného opatření je zvýšit cíle pro recyklaci a využití, které byly stanoveny v článku 3 dohody o spolupráci z roku 1996; revidovaný článek 3 dohody o spolupráci by měl stanovit tyto cíle:
2000 2001 2002 2003
50 % 60 % 65 % 70 %
P
Recyklace
Využití
80 % 80 % 85 % 90 %
Nejnižší míra recyklace pro každý obalový odpad v % hmot. 15 % 20 % 25 % 30 %
tyto revidované cíle jsou založeny na analýze nákladů a výnosů provedené belgickými orgány; čl. 3 odst. 2 uvádí, že metoda výpočtu pro dosažení těchto cílů pro recyklaci a využití bude stanovena Meziregionální komisí pro obaly (Interregionale 3 4
Úř. věst. č. L 257, 2. 10. 1999, s. 20. Úř. věst. č. L 109, 26. 4. 1983, s. 8. Tato směrnice byla nahrazena směrnicí 98/34/ES, Úř. věst. č. L 204, 21. 7. 1998, s. 37.
Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
3
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
Verpakkingscommissie)5. Dále stanoví, že celkový cíl pro využití se rovná souhrnu dosažených recyklačních cílů, organickou recyklaci a využití energie a že mechanická recyklace může být započítána do dosažení recyklačních cílů. S účinností od 1. ledna 2003 zformuluje Meziregionální komise pro obaly nové návrhy obecných recyklačních cílů a využití od roku 2003. Tyto budoucí cíle budou záviset na vývoji kapacit pro využití a recyklaci a na způsobech odděleného sběru; závěrem by mělo být poznamenáno, že revidovaná dohoda o spolupráci nevstoupí v platnost ze zpětnou platností. Zvýšené cíle budou platit pouze od okamžiku zveřejnění revidované dohody o spolupráci v belgickém úředním věstníku;
3.
Stanoviska
ST
čl. 6 odst. 6 směrnice stanoví, že Komise přijme rozhodnutí po ověření oznámených opatření ve spolupráci s členskými státy. Za tímto účelem konzultovala Komise členské státy ve věci tohoto oznámení v rámci výboru zřízeného článkem 21 směrnice 94/62/ES (výbor podle článku 21); první výměna názorů se konala v průběhu zasedání výboru podle článku 21 dne 6. února 2002. Členské státy byly vyzvány k tomu, aby zaslaly Komisi písemně své připomínky. V průběhu zasedání výboru podle článku 21 dne 6. února 2002 vysvětlila belgická delegace, že z jejího hlediska by stanovení vyšších vnitrostátních recyklačních cílů pro obaly nevyvolalo žádné problémy. Podle jejího názoru jsou vývozní trhy schopny absorbovat dodatečná množství obalových odpadů, a proto by neměly vzniknout žádné kapacitní problémy, které by bránily Komisi v přijetí belgického návrhu. Francie tuto domněnku zpochybnila a naznačila, že by se zřejmě postavila proti navrhovaným vyšším vnitrostátním cílům v Belgii. Itálie a Španělsko také vyjádřily své obecné obavy z účinků vyšších vnitrostátních cílů na vnitřní trh;
P
dne 29. dubna 2002 předložila Francie Komisi písemné připomínky k belgickému oznámení. Francouzské orgány vyjádřily obavu, že zvýšení míry recyklace podle revidované dohody o spolupráci může vést ke kapacitním problémům v odvětví recyklace skla ve Francii. Protože Belgie již nemá recyklační kapacity pro sklo6, bude sklo vyvážet do recyklačních kapacit v okolních zemích, včetně Francie. Ve Francii jsou recyklační kapacity pro sklo omezené. Zvýšený vývoz skla do Francie by mohl ve Francii vyvolat kapacitní problémy. Kromě toho je vyvážené belgické sklo levnější než sklo francouzské. Proto francouzské orgány vyjádřily obavu, že by belgické opatření mohlo narušit vnitřní trh a zabránit Francii splnit povinnosti podle směrnice; dne 15. května 2002 požádala Komise Belgii o objasnění některých bodů oznámení. V reakci na tuto žádost Komise obdržela dne 20. června 2002 od belgických orgánů dodatečné informace; 5 6
Pro rok 2001 budou metody výpočtu odpovídat metodám výpočtu pro rok 1996. Jak udávají belgické orgány ve svém oznámení, situace skla na belgickém trhu se změnila po oznámení původní dohody v roce 1996. Skupina Verlipack, která jako jediná belgická skupina využívala obalové sklo z domácností, s recyklační kapacitou zhruba 160 000 tun skla ročně, zmizela z trhu v roce 1999. Belgické orgány přesto zastávají názor, že k žádným kapacitním problémům v odvětví skla nedojde vzhledem k existenci recyklačních kapacit v sousedních členských státech.
Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
4
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
v průběhu zasedání výboru podle článku 21 dne 25. července 2002 předložila Komise přehled informací poskytnutých belgickými orgány a obavy francouzských orgánů. Některé další členské státy, jmenovitě Itálie a Španělsko, vyjádřily své pochybnosti o tom, zda má Belgie přiměřené recyklační kapacity pro sklo. Belgie objasnila ztrátu své recyklační kapacity pro sklo hospodářskou soutěží na vnitřním trhu;
II.
POSOUZENÍ
v tomto případě Belgie požádala o odchylku z čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES. Podle čl. 6 odst. 6 směrnice je členským státům umožněno překročit cíle stanovené čl. 6 odst. 1 písm. a) a čl. 6 odst. 1 písm. b), jestliže mají členské státy k tomuto účelu odpovídající kapacity pro recyklaci a využití odpadů. Tato opatření musí být přijata v zájmu vysoké úrovně ochrany životního prostředí a za podmínky, že nezpůsobí narušení vnitřního trhu a nebudou bránit ostatním státům v dosažení souladu s touto směrnicí. Dále nesmějí být prostředkem svévolné diskriminace ani skrytého omezování obchodu mezi členskými státy;
ST
dále Komise posoudí, zda belgické oznámené opatření splňuje tyto předpoklady;
a)
Odpovídající kapacity pro využití a recyklaci
tento požadavek je Komisí interpretován tak, že se členským státům neukládá, aby byly, pokud se týká recyklaci a využití, zcela soběstačné. Členské státy mohou též využít kapacit umístěných v ostatních členských státech a třetích zemích se záměrem naplnit své cíle pro recyklaci a další využití. Pak je ovšem velmi obtížné provést přesnou kvantifikaci dostupných kapacit, protože k recyklaci dochází v rámci otevřeného mezinárodního ¨trhu;
P
toto kritérium slouží též k tomu, aby opatření přijatá jedním členským státem nezpůsobila problémy týkající se souladu se směrnicí v ostatních členských státech; měla by proto být posuzována v souvislosti s dalšími kritérii, která stanoví čl. 6 odst. 6. V praxi lze při splnění tohoto kritéria předpokládat splnění kritérií podle písmen b) a c). Pokud jsou překračovány cíle uvedené v čl. 6 odst. 1, je zejména nutno zabezpečit, aby nebyly narušeny systémy sběru a recyklace v ostatních členských státech; z konzultací s ostatními členskými státy vyplynulo, že některé členské státy mají pochybnosti o tom, zda Belgie disponuje odpovídajícími kapacitami pro využití a recyklaci skla a Francie naznačila obavy týkající se jejích vlastních recyklačních kapacit pro sklo. Belgické orgány uvedly, že žádné problémy s recyklační kapacitou neexistují, protože v příhraničních oblastech (jmenovitě v SRN, Nizozemsku a Francii) jsou recyklační kapacity dostatečné. Kromě toho by podle jejich názoru restriktivní použití kritérií podle čl. 6 odst. 6 směrnice 94/62/ES bylo v rozporu s vnitřním trhem, protože právě z důvodu hospodářské soutěže na tomto vnitřním trhu ztratila Belgie recyklační kapacity pro sklo na svém území. Mimoto oznámená opatření nemají žádný negativní dopad, protože v praxi již byly navržené cíle dosaženy. V roce 1999 oznámil schválený belgický orgán pro odpad z domácností Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
5
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
míru recyklace 73,0 % a schválený belgický orgán pro průmyslové odpady oznámil míru recyklace 77,9 %. Pokud jde o cenu belgického skla, belgické orgány objasnily, že tuto cenu určují veřejná výběrová řízení. Na základě těchto výběrových řízení se zdá, že od roku 2002 bude klesat vývoz do Francie a zvýší se vývoz do SRN a Nizozemska; je nutno poznamenat, že od posledního oznámení v roce 1996 se změnila situace na trhu skla, protože nejvýznamnější belgické recyklační středisko zmizelo z důvodu hospodářské soutěže na vnitřním trhu. Od oznámení v roce 1996 se však na belgickém trhu nezměnila situace pro kovové obaly, neželezné kovy, mechanické recyklace syntetických materiálů a papíru a lepenky. Pro tyto materiály má Belgie na svém území dostatečné recyklační kapacity;
ST
na základě výše uvedeného dospěla Komise k závěru, že vzhledem k tomu, že neexistuje povinnost recyklovat obaly v rámci státu, je nutno opatření zkoumat z hlediska celkového posouzení evropského a/nebo globálního trhu recyklovaných materiálů. Z toho důvodu, pokud nedochází k všeobecné nasycenosti trhu na základě technických a tržních omezení, která by nemohla být překonána dodatečným financováním, lze předpokládat, že odpovídající kapacity jsou dostupné, bez ohledu na to, zda v rámci dotyčného členského státu, nebo mimo něj. Obecně vzato je pravděpodobně právě toto případ cílů plánovaných Belgií. Přesto však některé signály o nasycení trhu skla existují. Z dostupných informací je však nemožné učinit celkový závěr, že by pro dodatečný materiál nebylo možné najít odpovídající kapacity; b)
Možná narušení vnitřního trhu
P
k narušení vnitřního trhu dochází, pokud je vysoká míra recyklace spojena s vysokou úrovní financování např. prostřednictvím licenčních poplatků, a v důsledku toho i s nižšími cenami druhotných surovin. Pokud jsou v jiném státě cíle méně ambiciózní a je na ně určeno méně finančních prostředků, budou domácí sebrané druhotné suroviny dražší než dovezené. Pokud jsou kromě toho k dispozici jen omezené recyklační kapacity, může být pro tyto státy s nízkými ambicemi nesnadné najít trh pro vlastní sebraný materiál; z konzultací s ostatními členskými státy vyplynulo, že se některé členské státy obávají narušení vnitřního trhu. Belgické orgány uvedly, že toto nebezpečí neexistuje vzhledem k tomu, že belgický trh je malý a oznámené opatření je uplatňováno postupně. V praxi by oznámené opatření nemělo mít žádný dopad, protože dosažené cíle recyklace skla v Belgii jsou již mnohem vyšší než ty, které jsou navrženy v oznámeném opatření (Belgie oznámila míru recyklace skleněných obalů v roce 2001: 87,5 %). Recyklace skla je zadávána na základě veřejných výběrových řízení, která určují cenu belgického skla. Navíc se zdá, že již byla dosažena maximální kapacita sběru na belgickém trhu, a proto by se mělo předpokládat, že se v budoucnu množství sebraného skla již podstatně nezvýší; Komise se domnívá, že skutečnost, že belgický trh je malý, nemůže být použita jako důvod k tomu, aby se s ní jednalo jinak než s velkými státy. Zároveň stávající vysoké míry recyklace a nepravděpodobnost jejich dalšího zvýšení nevylučují, že již existují narušení vnitřního trhu. Pokud je však recyklace skla zadávána na základě veřejných výběrových řízení, je možné se domnívat, že cena odpovídá ceně střepů na evropském Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
6
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly)
a/nebo globálním trhu. Proto není možné předpokládat, že by stanovená úroveň financování byla podstatně odlišná od ostatních států. Proto je nesnadné určit s dostatečným stupněm jistoty, zda belgické cíle mají nebo budou mít narušující účinky na vnitřní trh; na základě výše uvedeného Komise dospívá k názoru, že nemá k dispozici žádný dostatečný důkaz o tom, že by belgické cíle týkající se recyklace a využití mohly vést k narušení vnitřního trhu; c)
Neexistence překážek pro dosažení souladu ostatních členských států se směrnicí
účelem tohoto kritéria je posoudit, zda je vnitrostátní opatření pro ostatní členské státy překážkou pro dosažení souladu s cíli směrnice. Jak je uvedeno v bodě b), může tomu tak být v případě, kdy je v jednom státě vysoká úroveň financování, zatímco v ostatních státech je úroveň financování nižší a recyklační kapacity jsou omezené;
ST
posouzení oznámených opatření z hlediska tohoto kritéria by mělo být učiněno především s ohledem na stanovisko těch členských států, u nichž může být zavedením opatření v jiném státě ohroženo dosažení souladu s cíli směrnice. Francie naznačila, že by oznámené opatření mohlo ohrozit plnění jejích povinností podle směrnice, pokud jde o sklo; na základě důvodů uvedených v bodě b) Komise nemohla najít dostatečně jasný důkaz, že by opatření oznámené Belgií mohlo bránit tomuto členskému státu plnit povinnosti podle směrnice; d)
Neexistence prostředků svévolné diskriminace
e)
P
belgické opatření se vztahuje bez rozdílu na veškeré obalové odpady, ať pocházejí z domácích či z dovezených výrobků. Konzultace s ostatními členskými státy nepřinesly důkaz o možné svévolné diskriminaci; Neexistence skrytého omezení obchodu mezi členskými státy
tento pojem se týká možných omezení dovozu výrobků z ostatních členských států a nepřímé ochrany domácích výrobků. Obalové odpady, kterých se belgické opatření týká, jsou zboží, které spadá do oblasti působnosti článků 28 a 30 Smlouvy o ES, a následná opatření přijatá v oblasti odpadového hospodářství tudíž také mohou za jistých okolností vést k omezení obchodu či ochraně domácí výroby. V tomto konkrétním případě však obsah belgického opatření a jeho použití neopravňují k závěru, že by mohlo způsobit omezení obchodu;
Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
7
Úř. věst. č. L 31, 6. 2. 2003, s. 32
2003/82/ES (obaly) III. ZÁVĚR
Komise na základě informací, které ji poskytla Belgie, a na základě výsledku konzultací s členskými státy popsaných ve výše uvedených úvahách, dospěla k závěru, že opatření oznámené Belgií v souladu s čl. 6 odst. 6 směrnice 94/62/ES by mělo být potvrzeno, neboť bylo ověřeno, že -
jsou k dispozici odpovídající kapacity pro využití a recyklaci materiálu sebraného podle cílů stanovených Belgií,
-
toto opatření nevede k narušení vnitřního trhu,
-
toto opatření nejsou překážkou souladu se směrnicí u ostatních členských států,
-
toto opatření není prostředkem svévolné diskriminace,
-
toto opatření nevede ke skrytému omezení obchodu mezi členskými státy;
ST
je však třeba poznamenat, že byly zaznamenány signály o nasycení trhu se sebranými skleněnými střepy. Belgii se doporučuje, aby sledovala trh se sklem se zvláštní péčí a aby zajistila, že úroveň sběru v Belgii nepřevýší kapacity trhu se sklem, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Opatření oznámené Belgií, která vedou k překročení nejvyšších cílů pro využití a recyklaci stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES, se potvrzují. Článek 2
V Bruselu dne 29. ledna 2003.
P
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království.
Za Komisi Margot WALLSTRÖM členka Komise
Projednaný překlad, MŽP ČR – SE 40c, 28/8/2003 Revidovaný překlad, ÚNMZ – CTP, 12/9/2003
8