Rövid útmutató 00825-0118-4088, Rev AC 2014. november
Rosemount 4088A többváltozós™ távadó Modbus® kimeneti protokollal
Rövid útmutató
2014. november
MEGJEGYZÉS Ez az útmutató a Rosemount 4088 típusú többváltozós távadóhoz ad általános utasításokat. Nem tér ki a diagnosztikára, karbantartásra, szervizre, vagy hibakeresésre. További utasításokért lásd a 4088-as többváltozós távadó referencia kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4088). Valamennyi dokumentum hozzáférhető elektronikusan, a www.emersonprocess.com/rosemount weblapon.
Az ebben a részben szereplő eljárások és utasítások végrehajtásakor a munkát végző dolgozók biztonságának védelme érdekében szükség lehet speciális óvintézkedések betartására. Az esetleges biztonsági kérdéseket felvető információkat figyelmeztető szimbólum ( ) emeli ki. Az ilyen jelölésekkel kiegészítve leírt műveletek elvégzése előtt tekintse át a következő biztonsági üzeneteket.
FIGYELEM! A robbanások halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek. A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos telepítéssel kapcsolatos esetleges megszorítások a 4088-as többváltozós távadó kézikönyvének (00809-0100-4088) jóváhagyásokról szóló fejezetében találhatók. Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna kézi kommunikátort, győződjön meg arról, hogy a mérőkörbe telepített műszereket a gyújtószikra-mentesség vagy sújtólégbiztosság előírásai szerint kötötték-e be. Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység feszültség alatt van. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a technológiai csatlakozókat.
Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat.
Védőcső-/kábelbemenetek Ha nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó házába egy 1/2-14 NPT menetes szerelvény segítségével csatlakoztassa a védőcső-/kábelbemeneteket. Az „M20” jelű bemenetek menetmérete M20 × 1,5. Több védőcsőbemenettel ellátott eszköz esetén az összes csatlakozás menetei azonosak. A bemenetek lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon. Ha veszélyes helyen telepíti az eszközt, csak a megfelelőként feltüntetett, illetve Ex tanúsítvánnyal rendelkező, záródugót, adaptert vagy tömszelencét használjon a kábel-/védőcsőbemeneteknél.
Tartalom A gyors szereléshez szükséges lépések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. oldal A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. oldal A távadó tokozatának elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9. oldal A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10. oldal Bekötés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11. oldal Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16. oldal A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19. oldal Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20. oldal
2
2014. november
Rövid útmutató
A gyors szereléshez szükséges lépések Kezdés > A távadó felszerelése A távadó tokozatának elforgatása A kapcsolók beállítása Bekötés és bekapcsolás Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése A távadó finombeállítása > Befejezés
3
2014. november
Rövid útmutató
1. lépés: A távadó felszerelése Folyadékáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
ÁRAMLÁS
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
Gázáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték tetején vagy oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
ÁRAMLÁS ÁRAMLÁS
Gőzáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el. 3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
4
ÁRAMLÁS
Rövid útmutató
2014. november
Szerelőbilincsek Coplanar karima
Szerelés panelra
Telepítés csőre
Hagyományos karima
Szerelés panelra
Telepítés csőre
In-line
Szerelés panelra
Telepítés csőre
Felcsavarozási szempontok Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep, vagy karima-adapterek felszerelését igényli, kövesse ezeket a telepítési irányelveket, hogy a távadó optimális működéséhez légmentes zárást biztosítson. Kizárólag a távadóhoz biztosított, vagy az Emerson Process Management által szállított csavarokat használja fel tartalék alkatrészként. Az 1. ábra a szokásos távadó-szerelvényeket mutatja a megfelelő távadó-szerelvényhez szükséges csavarhosszúságokkal.
5
2014. november
Rövid útmutató
1. ábra Szokásos távadó-szerelvények B
A
4 x 44 mm (1,75 coll) 4 x 73 mm (2,88 coll) D
C 4 x 57 mm (2,25 coll)
4 x 44 mm (1,75 coll)
4 x 38 mm (1,50 coll) 4 x 44 mm (1,75 coll)
A. Távadó coplanar karimával B. Távadó coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel D. Távadó coplanar karimával, valamint opcionális Rosemount hagyományos csapteleppel és karimaadapterekkel
Megjegyzés Minden más csapteleppel kapcsolatban forduljon a Központi vevőszolgálathoz.
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek. Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 2. ábra alapján azonosítható be. Ha a csavar anyagát a 2. ábra nem mutatja, további információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviselőjével. Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást: 1. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok pedig a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban nem kell alkalmazni egyik csavartípus beszerelése esetén sem. 2. Kézzel húzza meg a csavarokat. 3. A csavarokat sorban húzza meg kezdeti nyomatékértékre, keresztirányú mintát követve. A kezdeti nyomatékértékeket lásd: 2. ábra.
6
Rövid útmutató
2014. november
4. A végső nyomatékértékre húzza meg a csavarokat, ugyanazt a keresztirányú mintát követve. A végső nyomatékértéket lásd: 2. ábra. 5. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai keresztülhatolnak-e az érzékelőmodulon (lásd: 3. ábra). 2. ábra Meghúzási nyomatékértékek az illesztőperem és az illesztőperem adaptercsavarjai számára A csavar anyaga
A csavarfej jelölése
B7M
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél (SST)
316
B8M
316 R
STM 316
316 SW 316
Kezdeti nyomaték
Végső nyomaték
34 Nm (300 hüvelyk – font)
73,5 Nm (650 hüvelyk – font)
17 Nm (150 hüvelyk – font)
34 Nm (300 hüvelyk – font)
3. ábra A csavarok megfelelő beszerelése A B
A. Csavar B. Érzékelőmodul
7
2014. november
Rövid útmutató
O-gyűrűk karimaadapterekkel
FIGYELEM! A megfelelő tömítőgyűrűk karima-adapterrel való felszerelésének elmulasztása technológiai szivárgást okozhat, mely halálos vagy súlyos sérülést eredményezhet. Kizárólag a karimaadapterhez gyártott, saját O-gyűrűt használjon. A B
C D
A. karimaadapter B. O-gyűrű C. A PTFE-alapú o-gyűrű keresztmetszete négyszögletes D. Az elasztomer keresztmetszete kerek
Ha bármikor eltávolítja az illesztőperemet vagy az adaptereket, szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje ki azokat, ha a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Ha az O-gyűrűket cserélte, az illesztőperem rögzítőcsavarjait és beállítócsavarjait a beszerelést követően újra húzza meg nyomatékkulccsal az O-gyűrűk illeszkedésének kiegyenlítésére.
Az in-line távadó irányba állítása Az in-line távadó alacsony nyomás oldali portja (légköri nyomás) az érzékelőmodul nyakán, a címke alatt helyezkedik el. (Lásd: 4. ábra.) A szellőzővezetékben nem lehet semmilyen akadály, beleértve a festéket, port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy az esetleges szennyeződések távozni tudjanak. 4. ábra In-line távadó
A
A. Alacsony nyomás oldali port (a nyaki címke alatt)
8
Rövid útmutató
2014. november
2. lépés: A távadó tokozatának elforgatása Hogy megkönnyítse a helyszíni hozzáférést a kábelezéshez, vagy az opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében: 1. Lazítsa meg a házat rögzítő hernyócsavart. 2. Fordítsa a házat balra vagy jobbra maximum 180°-kal az eredeti (gyári szállítási) helyzetétől számítva. 3. A ház beállítását követően húzza meg a hernyócsavart. 5. ábra Távadó házhelyzet-rögzítő hernyócsavarja A
B
A. LCD kijelző B. Tokozat helyzetét rögzítő hernyócsavar (3/32 coll)
Megjegyzés Ne fordítsa el a házat 180°-nál jobban, míg először el nem végzett egy szétszerelési eljárást (további információért lásd a Rosemount 4088 többváltozós távadó kézikönyvét, azonosítószám - 00809-0100-4088). A túlzott elfordítás megszakíthatja az érzékelőmodul és az elektronika közötti elektromos összeköttetést.
Az LCD-kijelző elforgatása A távadóhoz megrendelt LCD-kijelzőt a távadóra felszerelve szállítjuk le. Elforgatni nem csupán a házat lehet, hanem (90°-os lépésekben) a külön rendelhető LCD-kijelzőt is. A forgatáshoz szorítsa össze a két fület, emelje ki, forgassa el, majd helyezze vissza az egységet. Ha a kijelző érintkezőit véletlenül kihúzta a csatlakozólapból, óvatosan helyezze vissza őket, mielőtt az LCD-kijelzőt visszapattintja a helyére. Az LCD-kijelzőt a 6. ábra alapján, a következő eljárást alkalmazva telepítse: 1. Ha a távadó mérőkörbe lett beszerelve, akkor biztosítsa a mérőkört, és kapcsolja ki a tápellátást. 2. Szerelje le a távadón a sorkapocsléccel ellentétes oldalon található fedelet. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló műszerek fedeleit eltávolítani. 3. Illessze be a négyérintkezős csatlakozót az LCD-kijelzőbe, majd pattintsa azt be a helyére. 4. Helyezze fel a kijelző fedelét, majd húzza meg annyira, hogy az alkatrészek között fémes kapcsolat jöjjön létre. 9
2014. november
Rövid útmutató
6. ábra LCD-kijelző (opcionális) A
B A. LCD-kijelző B. Kijelző fedele
3. lépés: A kapcsolók beállítása A távadó alapértelmezett konfigurációja vonalvégi lezárás tekintetében az off (ki) helyzet. A távadó alapértelmezett konfigurációja a biztonsági kapcsoló tekintetében az off (ki) helyzet. 1. A távadó felszerelése után biztosítsa a buszt, és kapcsolja ki a tápellátást. 2. Szerelje le a burkolatot a sorkapocslécekkel ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes környezetben ne távolítsa el a burkolatot. 3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa a biztonsági és a vonalvégi lezáró kapcsolót a kívánt állásba. Vegye figyelembe, hogy a konfigurációban végzendő bármilyen módosítás csak a biztonsági kapcsoló kikapcsolt helyzetében lehetséges. 4. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek. 7. ábra Távadó kapcsolók konfigurációja
A
B
A. Biztonsági kapcsoló B. Vonalvégi lezárás
10
2014. november
Rövid útmutató
4. lépés: Bekötés és bekapcsolás A távadó bekötésének lépései: 1. Szerelje le a burkolatot a tokozat sorkapocslécek felőli oldalán. 2. A beállítás az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenettől függ. a. Ha az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenet használatra kerül, kövesse ezt az eljárást: „Az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenet beszerelése (Pt 100 RTD érzékelő)”, 15. oldal. b. Amennyiben az opcionális technológiai hőmérsékletmérés nem kerül használatra, dugaszolja be és szigetelje le a védőcső-csatlakozást. 3. Kösse rá a távadót az RS-485 buszra a 8. ábra szerint. a. Csatlakoztassa az „A” vezetéket a „A” sorkapocshoz. b. Csatlakoztassa a „B” vezetéket a „B” sorkapocshoz. 4. A tápellátás pozitív vezetékét kösse a „PWR +”, a negatív vezetéket pedig a „PWR –„ jelű sorkapocsra. Megjegyzés A Rosemount 4088 többváltozós távadó RS-485 Modbus beállításai: 8 adatbit, egy stop bit, nincs paritás. Az alapértelmezett adatátviteli sebesség 9600.
Megjegyzés Az RS-485 busz bekötéséhez sodrott érpárú vezeték szükséges. A 305 m-nél rövidebb vezeték legalább 0,33 mm2 keresztmetszetű (AWG 22) legyen. A 305–1219 m közötti hosszúságú vezeték legalább 0,5 mm2 keresztmetszetű (AWG 20) legyen. A vezeték keresztmetszete nem lehet nagyobb mint 1,3 mm2 (AWG 16).
MEGJEGYZÉS Ha a mellékelt menetes dugó felhasználásra kerül a védőcső csatlakozásnál, azt minimálisan öt menettel kell behajtani, hogy megfeleljen a robbanásbiztosság követelményeinek. További információkért lásd a Rosemount 4088-as többváltozós távadó referencia kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4088).
5. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek. Megjegyzés A tranziensvédő sorkapocs felszerelése csak akkor védi a távadót, ha annak háza megfelelően földelt.
11
2014. november
Rövid útmutató
8. ábra A távadó bekötése RS-485-ös busszal való használathoz D
C
B A
A
D
E
A. RS-485 (A) B. RS-485 (B) C. RS-485 busz, sodrott érpár szükséges
D. Busz véglezárása: A 4088-as vonalvégi lezáró kapcsolója (lásd: „A kapcsolók beállítása”, 10. oldal) vagy 120 ellenállás E. Felhasználó által biztosított tápellátás
Földelés A jelvezeték földelése Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében. A jelvezeték árnyékolását földelje le a jeláramkör tetszés szerinti részén. Az ajánlott földelési pont a tápvezeték negatív ága. Az eszközt a helyi villamos előírások szerint megfelelően földelni kell.
Távadóház A távadóház földelésekor mindig vegye figyelembe az országos és helyi villamosipari előírásokat. A ház földelésének leghatékonyabb módja az, ha minimális ellenállással közvetlenül a földhöz csatlakoztatja (< 1 ). A távadó ház földelésének típusai:
Belső földelőcsatlakozás A belső földelőcsatlakozás csavarja a berendezés burkolatának terminál felőli oldalán található. A csavart a földelés szimbóluma ( ) azonosítja.
12
Rövid útmutató
2014. november
9. ábra Belső földelőcsatlakozás A
A. Földelőcsavar
Külső földelőcsatlakozás A külső földelőcsatlakozás az érzékelőmodul házának külső felületén található meg. A csatlakozási pontot a földelés szimbóluma ( ) azonosítja. A külső földelési szerelvényt lefedik a következő helyen: 1. táblázat, 14. oldalon feltüntetett rendelési kódok, de az tartalék alkatrészként külön is megrendelhető (03151-9060-0001). 10. ábra Külső földelőcsatlakozás
A
B
A. Külső földelőcsavar B. Külső földelési szerelvény (03151-9060-0001)
13
2014. november
Rövid útmutató
1. táblázat Jóváhagyott külső földelőcsavar rendelési kódok Rendelési kód
Leírás
E1
ATEX Tűzbiztos
I1
ATEX szikramentesség
N1
ATEX n típus
ND
ATEX por
K1
ATEX tűzbiztosság, szikramentesség, n típus, por (az E1, I1, N1 és az ND kombinációja)
E7
IECEx tűzbiztosság, porrobbanásbiztos
N7
IECEx n típus
K7
IECEx tűzbiztosság, porrobbanás-biztos, szikramentesség és n típus (az E7, az I7 és az N7 kombinációja)
KA
ATEX és CSA tűzbiztosság, gyújtószikra-mentesség, 2. alosztály (az E1, az E6, az I1 és az I6 kombinációja)
KC
FM és ATEX tűzbiztos, gyújtószikra mentesség, 2. alosztály (az E5, E1, I5 és az I1 kombinációja)
T1
A túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység
D4
Külső földelőcsavar egység
Túlfeszültség/tranziensek A távadó nem sérül meg a szokványos statikus vagy indukált kapcsolási tranziensek esetén. Azonban nagy-energiájú tranziens, mint például közeli villámcsapás, megrongálhatja a távadót.
Túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység (opcionális) A túlfeszültség ellen védő sorkapocs egység megrendelhető beépített tartozékként (T1-es kód jelzi a távjelző modellszámában) vagy a terepen már meglévő 4088-as többváltozós távadókra utólag felszerelhető tartalék alkatrészként. A tranziensvédelmi sorkapocsegységek tartalékalkatrész-számainak teljes listája a Rosemount 4088-as többváltozós távadó referencia kézikönyvében (azonosítószám: 00809-0100-4088) található meg. A sorkapocsegységeken feltüntetett villámszimbólum jelzi azok tranziensekkel szembeni védettségét. Megjegyzés Ha csak a menetes védőcső csatlakozásokat felhasználva földeli a távadó házat, akkor előfordulhat, hogy a földelés nem lesz elégséges. A túlfeszültség ellen védő sorkapocs-egység (T1-es kód) csak akkor védi a távadót, ha a ház megfelelően van földelve. A távadó házának földeléséről szóló leírás a következő helyen található meg: „A távadó finombeállítása”, 19. oldal. A túlfeszültség elleni védelem földelővezetékét ne vezesse a jelvezetékekkel együtt, mert villámcsapás hatásaként a földelővezetéken túlfeszültség léphet fel.
14
Rövid útmutató
2014. november
Az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenet beszerelése (Pt 100 RTD érzékelő) Megjegyzés Az ATEX/IECEx tűzbiztossági tanúsításhoz, csak ATEX/IECEx tűzbiztos kábelek (C30, C32, C33, vagy C34 hőmérséklet kódú) használhatók.
1. Szerelje a Pt 100 RTD érzékelőt a megfelelő helyre. Megjegyzés Használjon árnyékolt négyeres vagy háromeres kábelt a technológiai hőmérséklet mérés bekötéséhez.
2. Csatlakoztassa az RTD kábelt a Rosemount 4088 többváltozós távadóhoz oly módon, hogy a huzalokat a tokozat eddig fel nem használt védőcső-csatlakozásán átvezeti, és beköti a távadó sorkapcsaihoz. Egy megfelelő kábelvédő tömszelencét kell használni a kábel körüli csőnyílás szigeteléséhez. Megjegyzés Az ellenálláshőmérő-vezetékek csatlakoztatása előtt a Rosemount 4088-as többváltozós távadóhoz csatlakoztatott tápellátást – ha van ilyen – le kell választani. Így az újraindulás során a távadó képes beazonosítani az ellenállás-hőmérő típusát. Miután végzett az ellenállás-hőmérő telepítésével, kapcsolja vissza a tápellátást. Az ellenállás-hőmérő típusának megváltoztatásakor ugyanígy kell eljárni.
3. Csatlakoztassa az RTD vezeték árnyékolását a tokozás földelősarujához. 11. ábra Rosemount 4088 többváltozós távadó RTD vezetékeinek csatlakoztatása A
A
B
B C
D
A. földelőcsavar B. Vörös
C
D
C. Fehér D. Pt 100 RTD érzékelő
Megjegyzés Győződjön meg róla, hogy a telepített PT-érzékelő típusa (3-, illetve 4-vezetékes) megfelel az eszközbeállításoknak.
15
2014. november
Rövid útmutató
5. lépés: Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése Használja a Rosemount távadó interfész szoftvert (RTIS) a Rosemount 4088 DTM-mel vagy a HART kézi kommunikátort a Rosemount 4088 eszközleíróval a Rosemount 4088 többváltozós távadóval való kommunikáláshoz és a távadó konfigurációjának ellenőrzéséhez. Az alábbi 12. ábra a Rosemount 4088-as típusú többváltozós távadó tápellátásához és a hordozható kézi kommunikátorral való kommunikáció megvalósításához szükséges vezetékbekötéseket mutatja.
A távadó bekötése 12. ábra Rosemount 4088 többváltozós távadó konfigurálása HART® (helyi) porton át A Rosemount 4088 egységet a helyi HART-porton keresztül történő konfigurálásához nem kell leválasztani az RS-485 hálózatról. A készüléket a konfiguráció módosításához előbb üzemen kívül kell helyezni, vagy át kell kapcsolni kézi üzemmódba. vagy OR A
B
D
A. Rosemount távadó interfész szoftvere (RTIS) B. HART modem C. Kézi kommunikátor D. Felhasználó által biztosított tápellátás
16
C
Rövid útmutató
2014. november
13. ábra A Rosemount 4088 többváltozós távadó konfigurálása RS-485 hálózati porton keresztül A Rosemount 4088 a Rosemount 3095FB konfigurációs szoftverrel konfigurálható. Ezen szoftver használata esetén csak a Rosemount 3095FB távadónál elérhető funkciók érhetők el. A készüléket el kell távolítani a Modbus hálózatból az RS-485 buszon való kommunikációhoz.
D
B
C
A
D
G F E A. RS-485 (A) B. RS-485 (B) C. RS-485 busz, sodrott érpár szükséges D. Busz véglezárása: A 4088-as vonalvégi lezáró kapcsolója (lásd: „A kapcsolók beállítása”, 10. oldal) vagy 120 ellenállás
E. Felhasználó által biztosított tápellátás F. Rosemount 3095FB konfigurációs szoftver G. RS-232/RS485 átalakító
Megjegyzés Az RTIS szoftver eszközkonfigurálási műveleteinek leírása a Rosemount 4088 többváltozós távadó referencia kézikönyvében (00809-0100-4088) található meg. A kézikönyv részletes Modbus regisztertérképet is tartalmaz.
A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell. 2. táblázat Gyorsbillentyűk
Kategória
funkció
Gyorsbillentyű-kom bináció
Eszköz
Végrehajtható mérések
1,9,4
Eszköz
Kijelző
2,2,5
Eszköz
Érzékelőmodul-hőmérséklet
2,2,4
Eszköz
Érzékelőmodul-hőmérsékletének mértékegysége
2,2,4,3
Eszköz
Érzékelőmodul-hőmérséklet felső riasztási határértéke Érzékelőmodul-hőmérséklet alsó riasztási határértéke
2,2,4,4 2,2,4,5
Eszköz
Az eszköz címe
2,2,6,1,1
Eszköz
Az eszköz állapota
1,1
17
2014. november
Rövid útmutató
2. táblázat Gyorsbillentyűk (folytatás) Kategória
funkció
Gyorsbillentyű-kom bináció
Eszköz
Átviteli sebesség
2,2,6,1,2
Eszköz
Végrehajtási késleltetés
2,2,6,1,3
Eszköz
Címke
2,2,7,1,1
Eszköz
Hosszú azonosító
2,2,7,1,2
Eszköz
Távadó sorozatszáma
2,2,7,1,7
Eszköz
Írásvédelmi kapcsoló
1,9,5,1
DP-érzékelő
DP (nyomáskülönbség)
2,2,1
DP-érzékelő
Kalibrálás
3,4,1,8
DP-érzékelő
DP mértékegységek
2,2,1,3
DP-érzékelő
DP csillapítás
2,2,1,4
DP-érzékelő
Ellenőrzés
3,4,1,9
DP-érzékelő
Felső riasztási határérték Alsó riasztási határérték
2,2,1,6 2,2,1,7
PT-érzékelő
Érzékelő-összehangolás
2,2,3,8
PT-érzékelő
PT
2,2,3
PT-érzékelő
Kalibrálás
3,4,3,8
PT-érzékelő
PT mértékegységek
2,2,3,3
PT-érzékelő
PT csillapítás
2,2,3,4
PT-érzékelő
Érzékelő típusa
2,2,3,5
PT-érzékelő
Ellenőrzés
3,4,3,9
PT-érzékelő
Felső riasztási határérték Alsó riasztási határérték
2,2,3,6,1 2,2,3,6,2
PT-érzékelő
Hőmérséklet mérés mód beállítása
2,2,3,7
SP-érzékelő
AP
2,2,2,7
SP-érzékelő
SP mértékegységek
2,2,2,3
SP-érzékelő
GP
2,2,2,6
SP-érzékelő
SP csillapítás
2,2,2,4
SP-érzékelő
Kalibrálás
3,4,2,8
SP-érzékelő
Ellenőrzés
3,4,2,9
SP-érzékelő
Felső riasztási határérték Alsó riasztási határérték
2,2,2,6,3 2,2,2,6,4
18
Rövid útmutató
2014. november
6. lépés: A távadó finombeállítása A távadókat kiszállítás előtt a gyártóműben a megrendelés szerint, vagy a gyártóművi alapértékek alkalmazásával teljes skálakitérésre kalibrálják. Használja a Rosemount távadó interfész szoftvert (RTIS) a Rosemount 4088 DTM-mel vagy a HART kézi kommunikátort a Rosemount 4088 eszközleíróval a Rosemount 4088 többváltozós távadóval való kommunikáláshoz és annak karbantartásához.
Nullapont-beállítás A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből fakadó és a vezetéknyomásnak a statikus és a nyomáskülönbség érzékelőkre gyakorolt hatásainak kompenzálására. A nullapont-beállítás végrehajtásakor gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek. Az alsó nullaponti beállítási eljárás alkalmazásával a távadó nullapont-eltolódása csak az URL (felső méréstartomány-határ) 95%-áig korrigálható. Ha a nullapont-eltolódás kevesebb, mint az URL 5% URL-a, kövesse a felhasználói interfész szoftver alábbi utasításait.
Nullapont-beállítás a kézi kommunikátorral 1. A távadó blokkolása, nyomáskiegyenlítése vagy légtelenítése után csatlakoztassa a kézi kommunikátort (a csatlakoztatásáról további információkért lásd: 12. ábra, 16. oldal). 2. Amennyiben eszköz statikus nyomásérzékelővel rendelkezik, nullázza az érzékelőt beadva az alábbi gyorsbillentyű sorrendet a 4088 többváltozós távadó menüjébe: Gyorsbillentyűk
Leírás
3,4,2,8
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
3. Kövesse a statikus nyomásérzékelő beállítási eljárását. A nyomás érzékelők nullpont-beállítása
VAGY Az abszolútnyomás-érzékelők alsó méréshatárának beállítása
Megjegyzés Amikor az érzékelő alsó határának beállítását végzi egy abszolút nyomásérzékelőn, előfordulhat az érzékelő teljesítményének csökkenése, amennyiben nem megfelelően pontos kalibráló eszközt használnak. Használjon olyan légkörinyomás mérőt, amely legalább háromszor pontosabb, mint a 4088 többváltozós távadó abszolút nyomás érzékelője.
4. Nullázza a nyomáskülönbség érzékelőt az alábbi gyorsbillentyű sorrend bevitelével a Rosemount 4088 többváltozós távadó menüjébe: Gyorsbillentyűk
Leírás
3,4,1,8,5
Nyomáskülönbség érzékelő nullapont beállítása
5. Kövesse a nyomáskülönbség-érzékelő nullázási eljárását. 19
Rövid útmutató
2014. november
Terméktanúsítványok A Factory Mutual (FM) normál helyszínekre szóló tanúsítványa A szabvány követelményeinek értelmében ezt a távadót az FM Approvals, mely egy, a Szövetségi Munkavédelmi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert vizsgáló laboratórium (NRTL), megvizsgálta és ellenőrizte, hogy annak kivitele megfelel-e az alapvető elektromos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeknek.
Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a következő helyen olvasható: www.emersonprocess.com/rosemount.
Veszélyes környezetre vonatkozó bizonylatok Észak-amerikai tanúsítványok FM bizonylatok E5 XP I. osztály, 1. kategória, B, C, D csoport (Tkörny = –50 °C és 85 °C között); DIP II. és III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport (Ta = –50 °C és 85 °C között); I. osztály 0/1 zóna AEx d IIC T5 vagy T6 Ga/Gb (Tkörny = –50 °C és 80 °C között); veszélyes helyszín; tokozat típusa 4X / IP66 / IP68; védőcsőtömítésre nincs szükség A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. Annak érdekében, hogy a készülék biztonságosságát a várható élettartamra garantálni lehessen, a gyártó karbantartási utasításait pontosan követni kell. 2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott helyre vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal magasabb hőmérsékleten is alkalmazhatók. 4. A berendezésre alkalmazható hőmérsékleti osztály, környezeti hőmérséklet és technológiai hőmérséklet a következő: T4: –50 °C Tkörny 80 °C T folyamat = –50 °C és 120 °C között esetén T5: –50 °C Tkörny 80 °C T folyamat = –50 °C és 80 °C között esetén T6: –50 °C Tkörny 65 °C T folyamat = –50 °C és 65 °C esetén
20
2014. november
Rövid útmutató
I5 Gyújtószikramentes az I. osztály, 1 kategória, C, D csoport; a II. osztály, E, F, G csoport; a III. osztály; az I. osztály 0. zónája, az AEx ia IIB T4 számára; Sújtólégbiztos az I. osztály, 2. kategória, A, B, C, D csoportok számára; T4(-50 °C Tkörny 70 °C); a Rosemount 04088-1206 számú rajza szerint bekötve; 4X típus A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 4088-as nyomástávadó környezetének legnagyobb megengedett hőmérséklete 70 °C. A magas üzemi hőmérséklet hatása és más hőhatások elkerülése érdekében ügyelni kell arra, hogy se a környezeti hőmérséklet, se a távadó tokozatán belüli hőmérséklet ne lépje túl a70 °C-os értéket. 2. A tokozat tartalmazhat aluminiumot, így ütés vagy súrlódás esetén gyújtóforrássá válhat. Ezt a tényt a telepítésnél és használatnál figyelembe kell venni az ütések és a súrlódás elkerülése érdekében. 3. A tranziensvédelemmel ellátott 4088-as típusú távadók az 500 V-os próbán nem felelnek meg. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni.
Canadian Standards Association (CSA) Minden CSA veszélyes helyre elfogadott távadó kettős szigetelésű, ANSI/ISA 12.27.01-2003 tanúsítással. E6 Robbanásbiztos I. osztály, 1. részleg, B, C és D csoportok számára; Porgyulladás-védett a II. és III. osztály, 1. részleg, E, F és G csoportok számára; megfelelő az I. osztály, 2. részleg, A, B, C és D csoportok számára, 4X típusú CSA tokozás; védőcsőtömítő idomra nincs szükség. I6 Gyújtószikramentes az I. osztály, 1 kategória, C és D csoport, a T3C, I. csoport, 0. zóna, az Ex ia IIb, T4 számára; a Rosemount 04088-1207 számú rajza szerint bekötve; ház: 4X típus
Európai tanúsítványok ND ATEX-porvédelmi Tanúsítványszám: FM12ATEX0030X II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (–20 °C Tkörny 85 °C) Vmax = 30 V IP66 1180 A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a ház legalább IP66-os érintésvédelmét. 2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni olyan dugókkal, amelyek a ház számára legalább IP66-os érintésvédelmet biztosítanak. 3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülékre előírt környezeti hőmérséklet-tartománynak, és ki kell bírniuk egy 7J energiájú ütőpróbát. 21
Rövid útmutató
2014. november
E1 ATEX Lángálló Tanúsítványszám: FM12ATEX0030X Ex d IIC T5 vagy T6 Ga/Gb T5 (–50 °C Tkörny 80 °C) T6 (–50 °C Tkörny 65 °C) Vmax = 30 V 1180 A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. Annak érdekében, hogy a készülék biztonságosságát a várható élettartamra garantálni lehessen, a gyártó karbantartási utasításait pontosan követni kell. 2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott helyre vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal magasabb hőmérsékleten is alkalmazhatók. 4. A berendezésre alkalmazható hőmérsékleti osztály, környezeti hőmérséklet és technológiai hőmérséklet a következő: T4: –50 °C Tkörny 80 °C T folyamat = –50 °C és 120 °C között esetén T5: –50 °C Tkörny 80 °C T folyamat = –50 °C és 80 °C között esetén T6: –50 °C Tkörny 65 °C T folyamat = –50 °C és 65 °C esetén E7 IECEx tűzbiztossági Tanúsítványszám: IECEx FMG 13.0024X Ex d IIC T5 vagy T6 Ga/Gb T5 (–50 °C Tkörny 80 °C) T6 (–50 °C Tkörny 65 °C) Vmax. = 30 V A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. Annak érdekében, hogy a készülék biztonságosságát a várható élettartamra garantálni lehessen, a gyártó karbantartási utasításait pontosan követni kell. 2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott helyre vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal magasabb hőmérsékleten is alkalmazhatók. 4. A berendezésre alkalmazható hőmérsékleti osztály, környezeti hőmérséklet és technológiai hőmérséklet a következő: T4: –50 °C Tkörny 80 °C T folyamat = –50 °C és 120 °C között esetén T5: –50 °C Tkörny 80 °C T folyamat = –50 °C és 80 °C között esetén T6: –50 °C Tkörny 65 °C T folyamat = –50 °C és 65 °C esetén 22
2014. november
Rövid útmutató
Tanúsítványkombinációk Opcionális tanúsítvány előírása esetén a készülék egy rozsdamentes acél bizonylattáblát kap. Egy többszörösen engedélyezett készülék nem telepíthető át más típusú engedélyek szerint. Az engedélycímkét maradandó módon kell megjelölni, hogy a nem használt engedélytípusoktól megkülönböztethető legyen. Megjegyzés Az itt következő tanúsítványkombinációk a fentebb említett tanúsítványok elnyeréséig függőben vannak.
K1 E1, I1, N1 és ND kombinációja K2 E2 és I2 kombinációja K5 E5 és I5 kombinációja K6 E6 és I6 kombinációja K7 E7, I7 és N7 kombinációja KA E1, E6, I1 és I6 kombinációja KB E5, E6, I5 és I6 kombinációja KC E5, E1, I5 és az I1 kombinációja KD E5, E6, E1, I5, I6 és I1 kombinációja
23
Rövid útmutató
24
2014. november
2014. november
Rövid útmutató
25
Rövid útmutató
26
2014. november
2014. november
Rövid útmutató
27
2014. november
Rövid útmutató
EK megfelelĘségi nyilatkozat Sz.: RMD 1097, D változat Mi, az Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok társaság, kizárólagos felelĘsségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett termék:
4088 típusú nyomástávadó amelyeknek gyártója a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok és amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség irányelveiben foglalt rendelkezéseknek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is, a csatolt részletezés szerint. A megfelelĘség kijelentése a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint ahol ez szükséges és alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul a mellékelt Részletezés szerint.
globális minĘségügyi alelnök (beosztás – nyomtatva)
Kelly Klein
2014. október 10.
(név – nyomtatva)
(kiadás dátuma)
Oldalszám: 1/4
28
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid útmutató
2014. november
EK megfelelĘségi nyilatkozat Sz.: RMD 1097, D változat Az elektromágneses összeférhetĘségre vonatkozó irányelv (2004/108/EK) Valamennyi típus Harmonizált szabványok: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-3:2006
PED (nyomástartó berendezésekrĘl szóló) irányelv (97/23/EK) 4088 típusú nyomástávadók 4088-as típus A, 2, 3, 4 és 5 nyomáskülönbség-tartománnyal; 4 és 5 statikus nyomástartománnyal (P0 és P9 opciókkal is) rendelkezĘ nyomástávadók MinĘségbiztosítási rendszer auditálási tanúsítvány – EK Tanúsítvány száma: 59552-2009-CE-HOU-DNV H modul megfelelĘségi besorolás Kiértékelési szabványok: ANSI / ISA 61010-1: 2004, IEC 60770-1:1999 Valamennyi egyéb 4088-es nyomástávadó típus a biztonságos mérnöki gyakorlatnak megfelelĘen (SEP)
Oldalszám: 2/4
Dokumentumverzió: 2013_A
29
2014. november
Rövid útmutató
EK megfelelĘségi nyilatkozat Sz.: RMD 1097, D változat ATEX Irányelv (94/9/EK) 4088 típusú nyomástávadók FM12ATEX0030X – TĦzbiztossági tanúsítvány II. készülékcsoport, 1/2 G kategória Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb Harmonizált szabványok: EN 60079-1: 2007, EN 60079-26:2007 A felhasznált egyéb szabványok: EN 60079-0:2012 FM12ATEX0030X – Porállósági tanúsítvány II. készülékcsoport, 2 D kategória Ex tb IIIC T95 °C Db Harmonizált szabványok: EN 60079-31:2009 A felhasznált egyéb szabványok: EN 60079-0:2012 Baseefa13ATEX0221X – Gyújtószikra-mentességi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 G kategória Ex ia IIB T4 Ga Harmonizált szabványok: EN 60079-11:2012 A felhasznált egyéb szabványok: EN 60079-0:2012 Baseefa13ATEX0222X – n típusú tanúsítvány II. készülékcsoport, 3 G kategória Ex nA IIC T4 Gc Harmonizált szabványok: EN 60079-15:2010 A felhasznált egyéb szabványok: EN 60079-0:2012
Oldalszám: 3/4
30
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid útmutató
2014. november
EK megfelelĘségi nyilatkozat Sz.: RMD 1097, D változat PED-tanúsításra jogosult testület Det Norske Veritas (DNV) [Kijelölt szervezet nyilvántartási száma: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvégia
EK-típusú vizsgálati tanúsítványt kiadó, ATEX minĘsítésre kijelölt szervezet FM Approvals Ltd. [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1725] 1 Windsor Dials Windsor, Berkshire, SL4 1RS Egyesült Királyság Baseefa [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
ATEX minĘségbiztosítási tanúsításra kijelölt szervezet Baseefa [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
Oldalszám: 4/4
Dokumentumverzió: 2013_A
31
*00825-0106-4088* Rövid útmutató
00825-0118-4088, Rev AC 2014. november
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel.: (USA): (800) 999-9307 Tel.: (nemzetközi): +(952) 906-8888 Fax: (952) 906-8889
Emerson Process Management Kft. H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország Tel.: +36-1-462-4000 Fax: +36-1-462-0505
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Németország Tel.: 49 (8153) 9390 Fax: +49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Peking 100013, Kína Tel.: (86) (10) 6428 2233 Fax: (86) (10) 6422 8586
© 2014 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett tulajdonosa rendelkezik. Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási jegye. A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye. A Modbus a Modbus Organization, Inc. bejegyzett védjegye.