PŘEHLED POJISTNÉHO KRYTÍ A
POJIŠTĚNÍ ZRUŠENÍ CESTY
B
POJIŠTĚNÍ ZMEŠKÁNÍ ODJEZDU
1
1 € = 25,26 CZK (20. 04. 2010)
POJIŠTĚNÍ ZRUŠENÍ CESTY Pojistný zájem
Stornopoplatek za zrušení letenky Stornopoplatek za zrušení letenky z důvodu: -
změny dovolené ze strany zaměstnavatele krádeže občanského průkazu nebo cestovního pasu
Maximální výše pojistného plnění
Spoluúčast pojištěného
Úhrada ceny letenky s limitem pojistného Limit na pojištěnou osobu: plnění: bez spoluúčasti limit na pojištěnou osobu: 5 000 € / 126 300 Kč 25 % minimálně 30 € / 758 Kč a limit na pojistnou událost: maximálně 150 € / 3790 Kč 32 000 € / 808 320 Kč
POJIŠTĚNÍ ZMEŠKÁNÍ ODJEZDU Pojistný zájem
Maximální výše pojistného plnění
Spoluúčast pojištěného
Úhrada nové jednosměrné letenky s odletem limitováno uhrazenou cenou jednosměrné bez spoluúčasti letenky během následujících 24 hodin
2
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO CESTOVNÍ POJIŠTĚNÍ Pojistná smlouva, uzavřená s Mondial Assistance Europe N. V., se řídí právem České republiky, zejména zákonem č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě, v platném znění, a zákonem č. 40/1964 Sb., občanským zákoníkem, v platném znění. Pojistná smlouva se dále řídí těmito všeobecnými pojistnými podmínkami. Pojistná smlouva se řídí též zvláštními pojistnými podmínkami a dalšími ujednáními, pokud na ně odkazuje. Pojistná smlouva je tvořena: pojistnými podmínkami, Přehledem pojistného krytí a případně dalšími smluvními ujednáními, a formuláři, včetně pojistky, uzavřenými mezi pojišťovnou a pojistníkem, bez ohledu na formu (písemná či elektronická). Prosím, přečtěte si pozorně tyto všeobecné pojistné podmínky. Obsahují informace o vašich právech a závazcích a odpoví na Vaše možné otázky.
VYMEZENÍ POJMŮ: Pro pojištění, které je upraveno těmito pojistnými podmínkami, se níže uvedené pojmy používají v následujících významech: BYDLIŠTĚ (DOMOV):
místo v České republice, v němž pojištěný obvykle žije
CESTA:
let nebo jinou dopravu tam a/nebo zpět se společností Air France včetně případného pobytu v destinaci označené v dokladu o rezervaci/nákupu letu, ke kterému bylo sjednáno toto pojištění
CESTOVNÍ KANCELÁŘ:
znamená jakéhokoli poskytovatele služby cestovního ruchu
EVROPA:
kontinentální Evropa a dále také Alžírsko, Egypt, Guernsey, Irsko, Island, Izrael, Jersey, Kypr, Libye, Malta, Maroko, Ruská federace, Řecko (včetně ostrovů), Sýrie, Tunisko, Turecko, Velká Británie
HOSPITALIZACE:
neodkladný a neplánovaný lékařský zákrok, který vyžaduje pobyt v nemocničním zařízení déle než 24 hodin
CHARTEROVÝ LET:
let objednaný cestovní kanceláří jako let nepravidelný, mimo rámec pravidelných letů
MÍSTO ODJEZDU POJIŠTĚNÉHO:
letiště, železniční stanici nebo zastávku s mezinárodním provozem nebo přístav, v nichž se začíná cesta pojištěného z domovské země do destinace pojištěného a též místo, kde začíná poslední část zpáteční cesty pojištěného do jeho domovské země
NÁKLADY NA PÁTRÁNÍ:
náklady na záchranné operace záchranných týmů nebo osob, odlišných od osob doprovázejících pojištěného, přičemž záchrannou operací je zjištění polohy pojištěného v místech, v jejichž blízkém okolí nejsou k dispozici organizované záchranářské síly
3
NÁKLADY NA REPATRIACI OSTATKŮ: náklady na prvotní konzervaci, manipulaci, umístění do rakve, specifické požadavky na transport, zákonem nařízenou konzervaci, balení a nejjednodušší rakev potřebnou pro transport ostatků a odpovídající zákonům, s výjimkou nákladů na uložení rakve do hrobu, balzamování a nákladů na obřad NÁKLADY NA UBYTOVÁNÍ:
dodatečné náklady na ubytování a telefonní nebo e-mailové spojení s asistenční službou v souvislosti s pojistnou událostí, vyjma jakýchkoliv nákladů na stravu a nápoje
NÁKLADY NA ZÁCHRANU:
náklady na převoz pojištěného po úrazu (po té, co byl pojištěný lokalizován) z místa úrazu do nejbližší nemocnice
OPRÁVNĚNÁ OSOBA:
osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění
POJISTITEL:
Mondial Assistance Europe N. V., se sídlem: Poeldijkstraat 4, 1059 VM Amsterdam, Nizozemí, zapsána v obchodním rejstříku v Amsterodamu pod registračním číslem 33124664; orgán dozoru: De Nederlandsche Bank se sídlem: John F. Kennedylaan 32, 7314 PS Apeldoorn, Nizozemí
POJISTNÁ DOBA:
doba, na kterou bylo některé z pojištění uvedených v pojistných podmínkách sjednáno
POJISTNÁ UDÁLOST:
nahodilá událost blíže uvedená v pojistné smlouvě, se kterou je spojen vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění; všechny škody způsobené stejnou příčinou se považují za způsobené jednou pojistnou událostí
POJISTNÉ NEBEZPEČÍ:
možná příčina vzniku pojistné události, je vždy uvedena buď ve VPP, v ZPP, případně ve smluvních ujednáních nebo pojistné smlouvě
POJISTNÉ OBDOBÍ:
časové období dohodnuté v pojistné smlouvě, za které se platí pojistné
POJISTNÍK:
osoba, která uzavřela pojistnou smlouvu s pojistitelem
POJIŠTĚNÝ:
osoba, na jejíž zdraví, majetek nebo jiné hodnoty pojistného zájmu se vztahuje toto pojištění
POSKYTOVATEL:
je poskytovatel asistenčních a likvidačních služeb: Mondial Assistance, s.r.o., Na Maninách 876/7, 170 00 Praha 7, určený pojistitelem a jednající jeho jménem
PRAVIDELNÝ LET:
let provedený civilním letadlem, s přesně předem stanoveným časem letu na pravidelné letecké lince v souladu s letovým řádem
REPATRIACE:
jakákoliv úhrada či organizace návratu pojištěného zpět do vlasti, pokud nebylo možno z důvodu pojistné události použít původně plánovaného dopravního prostředku k návratu pojištěného
4
RODINNÝ PŘÍSLUŠNÍK:
znamená příbuzného v následujícím rodinném poměru k pojištěnému: manžel, manželka, rodič, dítě, sourozenec, švagr, švagrová, zeť, snacha, tchán, tchýně pojištěného
SPOLUCESTUJÍCÍ:
znamená kteroukoliv osobu, která si rezervovala cestu s pojištěným
STABILIZOVANÝ ZDRAVOTNÍ STAV: zjištění lékaře potvrzující v daném čase, že zdravotní stav pojištěného je stabilizován ŠKODA NA MAJETKU:
neúmyslné poškození nebo zničení věci nebo majetku, jakékoli fyzické zranění utrpěné zvířetem
ŠKODA NA ZDRAVÍ:
neúmyslné zranění utrpěné fyzickou osobou
ŠKODNÁ UDÁLOST:
skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění
TRASA:
itinerář do místa určení uvedeného na letence nebo v registračním formuláři, bez ohledu na počet letů, nebo na to, zda se jedná o let do místa určení či zpáteční
TŘETÍ OSOBA:
jakákoli fyzická nebo právnická osoba vyjma: pojištěného rodinných příslušníků osoby doprovázející pojištěného zaměstnanců pojištěného při plnění jejich úkolů
ÚRAZ:
neočekávané a náhlé působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly nezávisle na vůli pojištěného, ke kterému došlo během trvání pojištění a kterým bylo pojištěnému způsobeno zranění nebo škoda
VÁŢNÉ ONEMOCNĚNÍ:
jakékoli zhoršení zdraví zjištěné odborným lékařem, jehož důsledkem je nezpůsobilost vykonávat jakékoliv zaměstnání nebo jinou činnost, a které vyžaduje stálý lékařský dohled a kontrolu
VÁŢNÝ ÚRAZ:
lékařsky zjištěné dočasné nebo trvalé poškození zdraví pojištěného, v jehož důsledku je pojištěný nezpůsobilý vykonávat jakékoliv zaměstnání nebo jinou činnost, a které vyžaduje stálý lékařský dohled a kontrolu
5
ČÁST I: OBECNÁ USTANOVENÍ KAPITOLA 1 – Pojištěný Pojištěným je každá osoba, uvedená jako taková v pojistné smlouvě, a to za předpokladu, že bydliště této osoby je v České republice.
KAPITOLA 2 – Pojistný zájem a pojistná událost; vznik a trvání pojištění, pojistná doba Toto pojištění se vztahuje na následující hodnoty pojistného zájmu: 2. 1.
Pojištění zrušení cesty
2. 2.
Pojištění zmeškání odjezdu
2. 3.
Pojistné události jsou definovány ve zvláštní části těchto pojistných podmínek.
2. 4.
Pojištění dle těchto pojistných podmínek se vztahuje na území České republiky a na období 365 dní od sjednání pojištění.
2.5.
Pojištění zrušení cesty a zmeškání letu lze sjednat pouze současně s rezervací letenky.
2. 6.
Pojistné může být vráceno pouze v případě, že společnost Air France zruší let nebo v případě dvojího zaplacení pojistného.
KAPITOLA 3 – Obecné výluky z pojištění Spolu s výlukami uvedenými u každého z pojištění dále zvlášť jednotlivě, pojištění se v žádném případě nevztahuje rovněž na následující události a jejich následky: 3. 1.
vzniklé v souvislosti s občanskou válkou nebo válečným konfliktem, lhostejno, zda byla vyhlášena či nikoliv, nepokoji, demonstracemi, teroristickými útoky
3. 2.
vzniklé v souvislosti se stávkami, braním rukojmích, jakoukoliv manipulací se zbraní
3. 3.
způsobené pojištěným v důsledku jeho dobrovolné účasti v sázkách a hazardních hrách všeho druhu, trestné činnosti včetně rvačky, způsobené úmyslně nebo jeho úmyslným jednáním proti dobrým mravům či proti zákonným předpisům navštívené země, vyjma případů nutné obrany a krajní nouze
3. 4.
způsobené v důsledku účinků jaderných látek nebo jakýmikoliv zdroji ionizujícího záření
3. 5.
vzniklé v důsledku úmyslného nebo vědomě nedbalostního jednání pojištěného včetně sebevraždy nebo pokusu o sebevraždu
3. 6.
pokud k úrazu nebo onemocnění pojištěného došlo pod vlivem alkoholu, narkotik nebo jiných omamných nebo psychotropních látek, nepředepsaných lékařem
3. 7.
způsobené vědomým nerespektováním oficiálních zákazů nebo příkazů
3. 8.
způsobené vědomým sportovními aktivitami
3. 9.
vzniklé při provozování jakéhokoliv druhu sportu na profesionální úrovni nebo za smluvní odměnu
nerespektováním
bezpečnostních
6
pravidel
v
souvislosti
s jakýmikoliv
3. 10.
jež jsou důsledkem duševní poruchy nebo choroby nebo jež jsou důsledkem pohlavně přenosných onemocnění nebo AIDS a přenosu viru HIV
3. 11.
způsobené vědomou nedbalostí
3. 12.
vzniklé při provozování sportů spojených s užíváním motorového dopravního prostředku, sportovního nebo rekreačního létání, parašutismu, paraglidingu, alpinismu, skialpinismu, bojových sportů, speleologie, horolezectví, potápění nebo raftingů a sportů obdobných
3.13.
vzniklých v důsledku epidemie, plošného znečištění životního prostředí, přírodní katastrofy a s tím souvisejícími následky
3.14.
jejichž vznik bylo možné již v době sjednání pojistné smlouvy důvodně předpokládat, nebo o nichž bylo známo, že nastanou
3.15.
nastalé aktivní účasti na organizovaných sportovních soutěžích nebo přípravách na ně
3.16.
vzniklých v důsledku událostí, které nastaly mezi datem rezervace cesty pojištěného a datem účinnosti tohoto pojištění
3.17.
vzniklých v důsledku účinků biologických nebo chemických zbraní
3.18.
jakékoli nároky vyplývající ze zdravotního stavu osoby či osob, s nimiž pojištěný bydlí nebo spolucestujícího nebo rodinného příslušníka za podmínky, že pojištěný věděl v době uzavření tohoto pojištění o takovém zdravotním stavu těchto osob
3.19.
v případě jakýchkoli přímých nebo nepřímých nároků vzniklých v souvislosti s úrazem nebo onemocněním v jejichž důsledku byl pojištěný nebo jeho rodinný příslušník či spolucestující v období 6 měsíců před sjednáním tohoto pojištění nucen vyhledat lékařskou péči
3.20.
v případě, že pojištěný cestoval v rozporu s doporučením lékaře nebo by lékař cestování nedoporučil, kdyby se s ním o tom před započetím cesty pojištěný poradil
3.21.
v případě, že pojištěnému je známo, že v průběhu cesty bude potřebovat lékařské ošetření
3.22.
v případě, že cesta byla podniknuta za účelem léčby
3.23.
v případě jakýchkoliv přímých nebo nepřímých nároků vzniklých v souvislosti s tím, že lékař diagnostikoval pojištěnému fatální (nevyléčitelné) onemocnění
3.24.
při lyžování, snowboardingu a sportech obdobných
KAPITOLA 4 – Územní rozsah pojištění 4. 1.
Pojištění zrušení cesty a zmeškání odjezdu se vztahuje na pojistné události vzniklé na území České republiky
7
KAPITOLA 5 – Další pojištění 5. 1.
Pojištěný je povinen bez zbytečného odkladu informovat pojistitele o tom, že má uzavřeno u jiného pojistitele pojištění pojistných rizik, na která se vztahuje toto pojištění (vícenásobné pojištění).
5. 2.
V případě pojistné události může pojištěný uplatnit svůj nárok na pojistné plnění u pojišťovny dle své vlastní volby, avšak pouze u jedné pojišťovny.
KAPITOLA 6 – Přechod práv na pojistitele 6. 1.
Vzniklo-li v souvislosti s hrozící nebo nastalou pojistnou událostí oprávněné osobě, pojištěnému nebo osobě, která vynaložila zachraňovací náklady, proti jinému právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, přechází výplatou plnění z pojištění toto právo na pojistitele, a to až do výše částek, které pojistitel z tohoto pojištění oprávněné osobě, pojištěnému nebo osobě, která vynaložila zachraňovací náklady, vyplatil.
6. 2.
Přešlo-li na pojistitele právo podle odstavce 6.1, platí při jeho uplatňování přiměřeně ustanovení § 450 občanského zákoníku (snížení náhrady škody soudem).
6. 3.
Na pojistitele nepřecházejí práva uvedená v odstavci 6.1 proti osobám, které s oprávněnou osobou, pojištěným nebo osobou, která vynaložila zachraňovací náklady, žijí ve společné domácnosti, nebo které jsou na ni odkázány výživou. To však neplatí, jestliže tyto osoby způsobily pojistnou událost úmyslně.
6. 4.
Oprávněná osoba, pojištěný nebo osoba, která vynaložila zachraňovací náklady, je povinna postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, které jí v souvislosti s pojistnou událostí vzniklo.
6. 5.
Vzdala-li se oprávněná osoba, pojištěný nebo osoba, která vynaložila zachraňovací náklady, svého práva na náhradu škody nebo jiného obdobného práva nebo toto právo včas neuplatnila, anebo jinak zmařila přechod svých nároků na pojistitele, má pojistitel právo pojistné plnění snížit až do výše částek, které by jinak mohl získat, nestanoví-li zákon nebo tyto pojistné podmínky jinak.
6. 6.
Projeví-li se následky jednání uvedeného v odstavci 6.5 až po výplatě pojistného plnění, má pojistitel právo na vrácení vyplaceného pojistného plnění až do výše částek, které by jinak mohl získat.
6. 7.
V případě vyplacení pojistného plnění nebo výměny věci se pojistitel stává vlastníkem pojištěné věci.
KAPITOLA 7 – Informační povinnost při uzavírání smlouvy, pojistné a moţnost odstoupení od smlouvy 7. 1.
Pojistník a pojištěný je povinen pravdivě a úplně odpovědět na všechny, i písemné dotazy pojistitele týkající se tohoto pojištění. To platí i v případě, že jde o změnu pojištění. V opačném případě má pojistitel právo za podmínek ustanovení § 23 a 24 zákona č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě, od tohoto pojištění odstoupit nebo pojistné plnění odmítnout. Stejnou povinnost má pojistitel vůči pojistníkovi a pojištěnému.
7. 2.
Pojistné za pojištění dle těchto pojistných podmínek je jednorázovým pojistným a platí se způsobem uvedeným v návrhu na uzavření tohoto pojištění.
7. 3.
Výše pojistného, způsob a doba placení pojistného (jeho splatnost) je uvedena v návrhu na uzavření pojištění a potvrzení o uzavření pojištění.
7. 4.
Právo na odstoupení od smlouvy: V případě, že sjednané pojištění neodpovídá jakkoliv požadavkům pojištěného, může pojistník od takové smlouvy odstoupit bez udání důvodu ve lhůtě 14 dnů od uzavření pojistné smlouvy tak, že odstoupení sdělí poskytovateli asistenčních a likvidačních služeb Mondial Assistance s.r.o.,
8
Jankovcova 1596/14b, Česká republika. V takovém případě bude pojištění zrušeno a celé zaplacené pojistné bude vráceno. Tato možnost odstoupení platí pouze v případě, že pojištěný ještě nenastoupil cestu a nevznesl nárok na pojistné plnění. Od pojistné smlouvy může odstoupit pojistník i pojistitel v případech a za podmínek, kdy tak stanoví zákon, zejména pak zákon o pojistné smlouvě.
KAPITOLA 8 – Uplatnění nároku na pojistné plnění 8. 1.
Pojistník je povinen bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit, že nastala pojistná událost, podat pravdivé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků této události, předložit k tomu potřebné doklady a postupovat způsobem dohodnutým v pojistné smlouvě. Není-li pojistník současně pojištěným, má tuto povinnost pojištěný. V případě, že oprávněná osoba uvede při uplatňování práva na plnění z pojištění vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí, je pojistitel oprávněn plnění z pojistné smlouvy odmítnout. Dnem doručení oznámení o odmítnutí pojistného plnění pojištění zanikne.
8. 2.
Oprávněnou osobou je pojištěný, není-li ve zvláštní části těchto podmínek uvedeno jinak.
8. 3.
Pojištěný se zavazuje bez zbytečného odkladu zaslat poskytovateli asistenčních a likvidačních služeb vyplněný dotazník k nahlášení pojistné události, jehož formulář je k dispozici na následující webové stránce: www.mondial-assistance.cz. Pojištěný je povinen tento dotazník vyplnit a vrátit pojistiteli zpět současně s jakýmikoli dokumenty, které mohou být pojistitelem rozumně požadovány v rozsahu dle těchto pojistných podmínek pro šetření pojistné události a stanovení rozsahu povinnosti pojistitele plnit.
KAPITOLA 9 – Promlčení Právo na plnění z pojištění se promlčí nejpozději za 3 roky, promlčecí doba práva na pojistné plnění počíná běžet 1 rok po vzniku pojistné události.
KAPITOLA 10 – Stanovení rozsahu pojistného plnění 10. 1.
Rozsah pojistného plnění je pro každé pojištění příslušného pojistného zájmu uveden ve zvláštní části těchto pojistných podmínek, přičemž platí maximální výše pojistného plnění uvedena v Přehledu pojistného krytí.
10. 2.
Pojištění je sjednáno se spoluúčastí tehdy, je-li výše spoluúčasti uvedena v Přehledu pojistného krytí.
KAPITOLA 11 – Výplata pojistného plnění 11. 1.
Pojistitel je povinen po oznámení události, se kterou je spojen požadavek na plnění z pojištění, bez zbytečného odkladu zahájit šetření nutné ke zjištění rozsahu jeho povinnosti plnit.
11. 2.
Pojistné plnění je splatné do 15 dnů po skončení šetření podle odstavce 11.1. Šetření je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě.
11. 3.
Nestanoví-li zákon jinak, je pojistitel povinen ukončit šetření do 3 měsíců po tom, co mu byla tato událost podle odstavce 11. 1. oznámena. Nemůže-li ukončit šetření ve lhůtě podle věty prvé, je pojistitel povinen sdělit osobě, které má vzniknout nebo vzniklo právo na pojistné plnění, důvody, pro které nelze šetření ukončit, a poskytnout jí na její žádost přiměřenou zálohu. Lhůtu podle věty prvé lze dohodou prodloužit. Tato lhůta neběží, je-li šetření znemožněno nebo ztíženo z viny oprávněné osoby, pojistníka nebo pojištěného.
9
11. 4.
Pokud byly náklady šetření podle odstavce 11. 1. vynaložené pojistitelem, vyvolány nebo zvýšeny porušením povinností účastníků soukromého pojištění, má pojistitel právo požadovat na tom, kdo povinnost porušil, přiměřenou náhradu.
KAPITOLA 12 – Informace Pokud se objeví nějaké problémy, pojištěný/pojistník/oprávněná osoba může kontaktovat poskytovatele na adrese: Mondial Assistance s.r.o. oddělení likvidace pojistných událostí Jankovcova 1596/14b 170 00 Praha 7 Pokud pojištěný/pojistník/oprávněná osoba nesouhlasí s vyjádřením pojistitele, může podat stížnost České národní bance. Na toto pojištění se vztahuje též zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, zejména jeho § 55 (osvobození od daně z přidané hodnoty). Pojištěný/pojistník souhlasí s tím, že některé informace a dokumenty (zejména potvrzení o pojištění) týkající se tohoto pojištění mu budou sdělovány nikoli v češtině, ale v angličtině.
KAPITOLA 13 – Ochrana osobních údajů Veškeré osobní údaje o pojistníku, pojištěném a dalších osobách účastných na pojištění jsou zpracovávány pojistitelem plně v souladu s ustanoveními zákona č.101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů.
KAPITOLA 14 – Adresa poskytovatele asistenčních a likvidačních sluţeb Sídlo poskytovatele: Mondial Assistance s.r.o. Jankovcova 1596/14b 170 00 Praha 7
10
ČÁST II: ZVLÁŠTNÍ ČÁST ODDÍL A: POJIŠTĚNÍ ZRUŠENÍ CESTY KAPITOLA 1 – Předmět pojištění 1. 1.
Pojistné nebezpečí a pojistná událost
1.1.1.
Pojistným nebezpečím v tomto pojištění je zrušení cesty pojištěným z důvodů dle čl. 1. 2. této kapitoly.
1.1.2.
Pojistnou událostí v tomto pojištění je povinnost pojištěného zaplatit stornopoplatek poskytovateli cesty za zrušenou cestu, kterou pojištěný zrušil z důvodů uvedených v čl. 1. 2. této kapitoly, a to před zahájením cesty. Zahájením cesty se rozumí: zahájení poskytování první ze služeb, které jsou součástí cesty.
1.1.3.
Všechny služby cestovního ruchu, u nichž může nastat pojistná událost, kryté tímto pojištěním, bez ohledu na to, zda jsou doplňkové nebo následné, se považují za jednu cestu s jedním datem odjezdu, které je stanoveno poskytovatelem jako datum počátku poskytování služby cestovního ruchu, při níž může nastat pojistná událost krytá tímto pojištěním.
1. 2.
Události, které jsou důvodem vzniku pojistné události Pojistitel poskytne pojistné plnění dle tohoto pojištění, pokud důvodem zrušení cesty a tím příčinou povinnosti zaplatit stornopoplatek za takové zrušení byla některá z následujících příčin (1.2.1. až 1.2.4.):
1.2.1.
Vážná onemocnění či vážné úrazy zahrnující následky, které byly zjištěny po rezervaci cesty; nebo úmrtí: a) pojištěného, jeho manžela, manželky, předků a potomků v linii přímé b) sourozenců pojištěného, švagrů, švagrových, zeťů, snach, tchánů, tchýní c) osoby (spolucestující), která má rezervovánu stejnou cestu ve stejném termínu jako pojištěný Pojištěný je povinen bezodkladně informovat pojistitele o tom, že nastala skutečnost dle čl. 1.2.1. této kapitoly těchto pojistných podmínek, která zakládá právo na pojistné plnění a předložit požadované doklady. Pojistitel je oprávněn odmítnout pojistné plnění ze smlouvy po konzultaci s odborným lékařem, pokud pojištěným poskytnuté informace nejsou hodnověrným důkazem o tom, že skutečnost dle čl. 1.2.1. této kapitoly těchto pojistných podmínek, která by zakládala právo na pojistné plnění, nastala.
1.2.2.
Vážné škody na majetku způsobené vloupáním, požárem, průsakem vody nebo jinou přírodní živelnou pohromou (souhrnně jako „pohroma“), v jejímž důsledku je třeba naléhavě přítomnost pojištěného v místě postiženém pohromou v den plánovaného odletu za účelem zabezpečení záchranných prací a nutných správních úkonů, za podmínky, že pohroma způsobila více než 50% (padesátiprocentní) poškození: a) obydlí, kde má pojištěný adresu trvalého bydliště nebo jeho rekreačního objektu b) zemědělské usedlosti pojištěného c) prostor užívaných k podnikání za předpokladu, že pojištěný je vedoucím zaměstnancem nebo osobou samostatně výdělečně činnou v těchto prostorách
1.2.3.
Ztráta zaměstnání pojištěného z důvodu výpovědi podané zaměstnavatelem pro nadbytečnost dle ustanovení § 52 písm. c) zákoníku práce, avšak pouze za podmínky, že výpověď byla podána po dni, kdy byla uzavřena pojistná smlouva tohoto pojištění.
11
1.2.4.
Nárok na pojistné plnění z tohoto pojištění zrušení cesty má dále také osoba, která měla rezervovanou stejnou cestu jako pojištěný, pokud by taková osoba v důsledku zrušení cesty pojištěným pro kterýkoliv z důvodů uvedených ve článcích 1.2.1. až 1.2.3. této kapitoly musela cestovat sama.
KAPITOLA 2 – Rozsah pojistného plnění 2. 1.
Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
2. 2.
Limit pojistného plnění Pojistné plnění poskytnuté pojistitelem nepřesáhne v žádném případě částku fakturovanou pojistníkovi cestovní kanceláří jako stornopoplatek nebo limit pojistného plnění pro tuto pojistnou událost uvedený v Přehledu pojistného krytí pojistného plnění. Pojistné plnění bude sníženo o částku spoluúčasti uvedenou v Přehledu pojistného krytí, pokud není pro některé případy stanoveno v Přehledu pojistného krytí jinak.
2. 3.
Výše a rozsah pojistného plnění Pojistné plnění vyplatí pojistitel dle těchto pojistných podmínek ve výši stornopoplatků účtovaných cestovní kanceláří a uvedených v jejích všeobecných obchodních podmínkách nebo ujednání o cestovní smlouvě/cestě; přičemž pojistné plnění je omezeno do výše stornopoplatků, které by byly účtovány pojištěnému, pokud by uvědomil cestovní kancelář během 48 (čtyřiceti osmi) hodin následujících poté, co nastala některá ze skutečností dle čl. 1.2. těchto pojistných podmínek, avšak maximálně výši pojistného plnění uvedeného v Přehledu pojistného krytí. Administrativní poplatky, spropitné, vízové poplatky, stejně jako zaplacené pojistné za toto pojištění se nezapočítávají pro účely tohoto pojištění do stornopoplatků.
KAPITOLA 3 – Vznik, trvání a konec pojištění, pojistné období 3.1.
Pojištění vzniká okamžikem uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem. Návrh pojistitele na uzavření pojistné smlouvy může být přijat i zaplacením pojistného.
3.2.
Pojištění zrušení cesty se vztahuje na období, které začíná prvním dnem, kdy by pojištěný v případě zrušení cesty byl povinen již platit stornopoplatek dle cestovní smlouvy a končí okamžikem, kdy cestovní kancelář začala poskytovat pojištěnému první službu cestovního ruchu, při níž může nastat pojistná událost krytá tímto pojištěním.
KAPITOLA 4 – Výluky z pojištění zrušení cesty Vedle obecných výluk uvedených v kapitole 3 části I. těchto pojistných podmínek, toto pojištění se nevztahuje také na události a jejich následky: 4. 1.
rizikové těhotenství, dobrovolně přerušené těhotenství a normální těhotenství po ukončení 26. týdne těhotenství včetně jakýchkoliv komplikací s ním souvisejících včetně porodu, umělého oplodnění a souvisejícími důsledky; tato výluka se však nevztahuje na komplikace při těhotenství, jestliže k otěhotnění došlo po rezervaci letu
4. 2.
opomenutí očkování; nedostatku vakcín
4.3.
epidemie, plošného znečištění životního prostředí, přírodní katastrofy a s tím souvisejícími následky, lhostejno, kde nastaly, zda v České republice, v cílové destinaci nebo na trase cesty, nebo jinde
4.4.
lékařsky potvrzená diagnóza, příznaky nebo příčiny, které jsou mentálního, psychologického nebo psychiatrického charakteru, nemající za následek hospitalizaci po více než 3 (tři) po sobě jdoucí dny k datu následujícímu po uzavření tohoto pojištění
12
4.5.
onemocnění nebo úrazy, které existovaly v okamžiku sjednání pojištění, s výjimkou nenadálého zhoršení stabilizovaného zdravotního stavu, pokud pojištěný před sjednáním pojištění obdržel lékařské potvrzení, že je jeho zdravotní stav stabilizován a umožňuje mu bez jakéhokoli omezení vycestovat
4. 6.
kosmetické výkony v oblasti plastické chirurgie a jejich případné komplikace, a následky jakýchkoliv kontrolních vyšetření
4. 7.
trestního řízení vedeného proti pojištěnému jako obviněnému
KAPITOLA 5 – Uplatnění nároku na pojistné plnění 5. 1.
Pojištěný je povinen informovat svou cestovní kancelář, u níž má sjednánu cestu, a poskytovatele asistenčních a likvidačních služeb o tom, že tuto cestu zrušil, a to nejrychlejším možným způsobem (faxem, e-mailem, jiným průkazným oznámením cestovní kanceláři nebo poskytovateli) poté, co nastala některá ze skutečností dle čl. 1.2, kapitoly 1, oddílu A těchto pojistných podmínek, nejpozději však do 48 hodin poté, co taková skutečnost nastala.
5.2.
V případě, že se pojištěnému nepodaří informovat cestovní kancelář nebo poskytovatele o zamýšleném zrušení cesty během lhůty stanovené v čl. 5.1 této kapitoly, pojistitel vyplatí pojistné plnění dle těchto pojistných podmínek jen do výše stornopoplatků, které by pojištěný zaplatil, kdyby oznámil zrušení cesty v den, kdy nastala některá ze skutečností dle čl. 1.2, kapitoly 1, oddílu A těchto pojistných podmínek.
5.3.
Pojištěný je povinen informovat poskytovatele o pojistné události do pěti pracovních dnů následujících poté co nastala, přičemž den pojistné události se do této lhůty nezapočítává a tato lhůta se též staví po dobu, kdy pojištěný nemůže informovat pojistitele z důvodu úrazu nebo zásahu vyšší moci, a to písemně na adrese poskytovatele asistenčních a likvidačních služeb pro pojistitele uvedené v obecné části těchto pojistných podmínek v kapitole 12 - Informace.
KAPITOLA 6 – Spoluúčast Pojištění zrušení cesty se sjednává se spoluúčastí uvedenou v Přehledu pojistného krytí.
ODDÍL B: POJIŠTĚNÍ ZMEŠKÁNÍ ODJEZDU KAPITOLA 1 – Předmět pojištění 1. 1.
Pojistitel se zavazuje zaplatit pojištěnému pojistné plnění dle těchto pojistných podmínek až do výše limitu uvedeného v Přehledu pojistného krytí za novou jednorázovou letenku, kterou si pojištěný musel zaplatit, aby se dopravil do cíle své cesty (destinace) nebo domů, protože pojištěnému se nepodařilo dostavit se do místa odletu včas dle itineráře pojištěného z těchto důvodů:
1.1.1.
veřejná doprava (včetně pravidelných letů) se neuskutečnila dle jízdních/letových/plavebních řádů
1.1.2.
vozidlo, jímž se pojištěný dopravoval místo odjezdu pojištěného mělo nehodu nebo se
1. 2.
Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
13
porouchalo
KAPITOLA 2 – Vznik, trvání a zánik tohoto pojištění, pojistná doba 2.1.
Pojištění vzniká okamžikem uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem. Návrh pojistitele na uzavření pojistné smlouvy může být přijat i zaplacením pojistného. Začátkem cesty se rozumí zahájení poskytování první ze služeb, které jsou součástí cesty.
2.2.
Pojištění trvá po dobu poskytování služeb cestovní kanceláří, jak je popsáno v registraci (objednávce) cesty, stejně tak během dopravy pojištěného na území České republiky z místa bydliště na místo počátku cesty.
KAPITOLA 3 – Výluky z tohoto pojištění 3. 1. Toto pojištění se vedle obecných výluk uvedených v části I., kapitole 3, nevztahuje také na tyto případy: 3.1.1. jakéhokoliv zpoždění, které bylo způsobeno demonstrací, civilními nepokoji, stávkou vypuknuvší nebo oznámenou dříve, než pojištěný uzavřel toto pojištění nebo zakoupil jízdní doklady (jízdenky, letenky, palubní lístky atd.) na cestu, lhostejno, co nastalo později 3.1.2. jakéhokoliv vynechání, zpoždění nebo neuskutečnění veřejné dopravy způsobeného demonstrací, civilními nepokoji, stávkou vypuknuvší nebo oznámenou dříve, než pojištěný opustil svůj domov nebo které bylo oznámeno tak včas, že pojištěný si mohl zajistit náhradní přepravu
KAPITOLA 4 – Povinnosti pojištěného 4. 1.
Při uplatnění nároku na pojistné plnění je pojištěný povinen předložit pojistiteli:
4.1.1.
potvrzení poskytovatele veřejné dopravy o tom, že veřejná doprava byla opožděna
4.1.2. potvrzení příslušného orgánu či úřadu o nehodě nebo poruše vozidla, v němž se pojištěný dopravoval na místo odjezdu pojištěného 4. 2. Pojištěný je povinen svůj cestovní itinerář plánovat tak, aby v něm měl dostatek rezervního času na předvídatelná zpoždění.
KAPITOLA 5 – Uplatnění nároku na pojistné plnění Pojištěný je povinen se žádostí o vyplacení pojistného plnění předložit pojistiteli potvrzení poskytovatele veřejné dopravy o tom, že veřejná doprava byla opožděna; respektive potvrzení příslušného orgánu či úřadu o nehodě nebo poruše vozidla, v němž se pojištěný dopravoval na místo odjezdu pojištěného a zároveň předložit svůj detailní popis okolností, které způsobily, že pojištěný zmeškal odjezd.
POTŘEBUJETE NAŠI ASISTENCI? Zavolejte nám na tel.: +420 283 002 906
14
INSURANCE COVERAGE SUMMARY A
TRIP CANCELLATION
B
MISSED DEPARTURE
1
1 € = 25,26 CZK (20. 04. 2010) TRIP CANCELLATION Insurable interest:
Cancellation fee for trip cancellation
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Refund of the price ticket at cost
Limit per insured person:
Limit per insured person:
No deductible amount
€ 5,000 / CZK 126 300 Cancellation fee for trip cancellation by Limit per insured event: reason of: -
Modification of holidays by the employer Theft of ID / passport
25% with min of € 30 / CZK 758 and max of € 150 / CZK 3790 Kč
€ 32,000 / CZK 808 320
MISSED DEPARTURE Insurable interest:
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Payment of a new single plane ticket with Limited to the price paid for the single No deductible amount ticket departure within the following 24 hours
GENERAL INSURANCE CONDITIONS FOR INSURANCE
TRAVEL
The insurance contract entered into with Mondial Assistance Europe N.V. (MAE) shall be governed by the law of the Czech Republic, in particular by Act No. 37/2004 Coll., on insurance contract, as amended, and by Act No. 40/1964 Coll., the Civil Code, as amended. The insurance contract shall also be regulated by these general insurance conditions. The insurance contract shall be governed by special insurance conditions and other provisions as well if referring to them. The insurance contract shall be made up of these insurance conditions, of the Summary of insurance coverage and of other contractual provisions and forms including the insurance contract concluded between the insurance company and the policyholder regardless of the form (written or electronic). Please read these general insurance conditions carefully. They contain information on your rights and obligations and may answer your questions (if any).
DEFINITIONS OF TERMS: The terms and expressions given below shall be used for insurance regulated by these insurance conditions in the following meanings: BENEFICIARY:
the person who becomes entitled to receive insurance benefit due to the insured event
CHARTER FLIGHT:
flight ordered by a travel agency as an unplanned flight, out of the scope of regular flights
2
COSTS OF ACCOMMODATION:
additional costs of accommodation and telephone or e-mail connection with the assistance service in connection with an insured event except for any costs of food and beverages
COSTS OF REPATRIATION OF MORTAL REMAINS: costs of primary preservation, manipulation, placing in the coffin, specific transport requirements, preservation ordered by law, packing and the simplest coffin necessary for transportation of mortal remains and corresponding to laws, except for the costs of placing in the coffin, embalmment and costs of funeral COSTS OF RESCUE:
costs of transportation of the insured person after an injury (after the insured person has been localized) from the point of injury to the nearest hospital
COSTS OF SEARCH:
costs of rescue operations performed by rescue teams or people other than the people accompanying the insured person; at the same time a rescue operation shall mean finding the insured person’s position in places in whose vicinity there are no organized rescue teams available
DAMAGE TO PROPERTY:
unintentional damage to or destruction of a thing, any physical injury suffered by an animal
3
EUROPE:
Continental Europe and further also Algeria, Cyprus, Egypt, Great Britain, Greece and Islands, Guernsey, Ireland, Iceland, Israel, Jersey, Libya, Malta, Morocco, Russian Federation, Syria, Tunisia and Turkey
EVENT OF LOSS:
a fact that has caused a loss and that might be a reason for origin of a right to insurance benefit
FAMILY MEMBER:
relative person shall mean the relative who is in the following family relationship to the insured person: husband, wife, parent, child, sibling, brother-in-law, sister-in-law, son-in-law, daughter-in-law, father-in-law, mother-in-law of the insured person
FELLOW-PASSENGER:
shall mean any person who has booked the trip with the insured person
HEALTH INJURY:
unintentional injury suffered by a natural person
HOSPITALIZATION:
urgent and unplanned medical procedure requiring a stay in a hospital facility longer than 24 hours
INJURY:
unexpected and sudden action of outer forces or the own body strength independently of the insured person’s will, which occurs during the policy period and which causes an injury or damage to the insured person
INSURED EVENT:
random event specified in details in the insurance contract to which the origin of the insurer’s duty to provide insurance benefit is linked; all damage caused due to the same reason shall be considered to be caused by one insured event
INSURED PERIL:
possible reason of occurrence of the insured event, it is always specified either in General Insurance Conditions or it is specified for individual insurances or it is further specified in Special Insurance Conditions, or in the contractual provisions or in the insurance contract
INSURED PERSON:
person to whose health, property or other values of the insurable interest this insurance shall apply
INSURER:
Mondial Assistance Europe N.V., with its registered office at Poeldijkstraat 4, 1059 VM Amsterdam, the Netherlands, registered in the Commercial Register in Amsterdam under reg. No. 33124664; supervising authority: De Nederlandsche Bank with its registered office at: John F. Kennedylaan 32, 7314 PS Apeldoorn, the Netherlands
PERIOD OF INSURANCE:
shall mean a time period agreed in the insurance contract for which an insurance premium is paid
POINT OF DEPARTURE OF THE INSURED PERSON: shall mean an airport, a railway station or a stop with international operation, or a port where the insured person’s journey from the home country to his/her destination begins and also the place where the last part of the insured person’s return journey to his/her home country begins
4
POLICY PERIOD:
shall mean a period for which any of insurance stated in the insurance conditions has been arranged
POLICYHOLDER:
person that has entered into an insurance contract with the insurer
PROVIDER:
shall be the provider of assistance and claims settlement services: Mondial Assistance, s.r.o., Jankovcova 1596/14b, 170 00 Prague 7, appointed by the insurer and acting on its behalf
REGULAR FLIGHT:
flight arranged for by a civil air-plane with an exactly specified flight time on a regular air line in accordance with flight schedule
REPATRIATION:
any payment for or organization of insured person’s return to his/her country if the originally planned means of transport cannot be used for the insured person’s return due to an insured event
RESIDENCE (HOME):
shall mean a place in the Czech Republic in which the insured person usually lives
ROUTE:
itinerary to the destination specified on the air ticket or in a registration form regardless of the number of flights or whether or not this is a case of a flight to the destination or a return flight
SERIOUS DISEASE:
any worsening of the insured person’s state of health, found out by a doctor, resulting in the insured person’s inability to do any job or any other activity and requiring constant medical supervision and treatment
SERIOUS INJURY:
temporary of permanent damage to the insured person’s state of health found out by a doctor, as a result of which the insured person is unable to do any job or any other activity and requiring constant medical supervision and treatment
STABILIZED STATE OF HEALTH:
medical finding confirming at the given time that the insured person’s state of health has been stabilized
THIRD PERSON:
any natural person or a legal entity except for: the insured person family members persons accompanying the insured person ensured person’s employees fulfilling their tasks
TRAVEL AGENCY:
shall mean any provider of tourist trade service
TRIP:
shall mean a flight or any the kind of transportation to a destination and/or back with the company Air France including a possible stay in the destination indicated in the document certifying the booking/purchase of the flight for which this insurance has been agreed
5
PART I: GENERAL PROVISIONS CHAPTER 1 – Insured person The insured person is any person specified as such in the insurance contract on condition that such person has his/her residence in the Czech Republic.
CHAPTER 2 – Insurable interest and insured event; creation and duration of insurance, policy period This insurance shall apply to the following values of the insurable interest: 2.1.
Trip cancellation insurance.
2.2.
Missed Departure Insurance.
2.3.
Insured events are defined in the special part of these insurance conditions.
2.4.
The insurance according to these insurance conditions shall apply only to the territory of the Czech Republic and to the period of 365 days after purchase of the policy.
2.5.
The insurance of cancellation and missed departure shall be concluded only together with booking the flight ticket.
2.6.
The insurance premium may only be returned if Air France cancels the flight or in a case if the insurance premium has been paid twice.
CHAPTER 3 – General exclusions from insurance Above and beyond the exclusions specified individually below in the case of any insurance separately, the insurance shall not apply in any case to the events and their consequences: 3.1.
that have occurred in connection with a civil war or war conflict, regardless whether declared or not, commotions, demonstrations, terrorist attacks
3.2.
that have occurred in connections with strikes, taking people as hostage, any manipulation with weapons
3.3.
that have been caused by the insured person due to his/her voluntary participation in bets and hazard games of any kind, criminal activities including a fist fight, intentionally or by his/her intentional acts against good manners or against legal regulations of the visited country except for cases of necessary defence or extreme need
3.4.
that have been caused due to effects of nuclear substances or by any sources of ionizing radiation
3.5.
that have been caused due to insured person’s intentional or willfully negligent act including suicide or an attempt to commit suicide
3.6.
if the insured person falls ill or becomes injured under the influence of alcohol, narcotic or other intoxicating or psychotropic drugs not prescribed by a doctor
3.7.
that have been caused due to a willful failure to take into account official bans
3.8.
that have been caused due to a willful failure to take into account safety rules in connection with any sport activities
6
3.9.
that have occurred during performance of any kind of sports on the professional level or for contractual remuneration
3.10.
that are a consequence of a mental disorder or disease or that are a consequence of sexually transmitted disease or AIDS and transfer of HIV virus
3.11.
that have been caused due to willful negligence
3.12.
that have been caused during sport activities connected with use of a motor means of transport, sports flying, parachuting, paragliding, alpinism, ski alpinism, fight sports, speleological activities, mountaineering, diving or rafting and similar sports
3.13.
that have occurred due to any epidemic, large-scale contamination of the environment, natural disaster and related consequences
3.14.
the occurrence of which might have been expected already at the moment of entering into the insurance contract or which have been known to occur
3.15.
that have occurred due to an active participation in organized sport events or preparations for them
3.16.
that have occurred due to events occurred between the insured person’s trip booking date and the date of effectiveness of this insurance
3.17.
that have occurred due to effects of biological or chemical weapons
3.18.
any claims resulted from health state of person or persons with whom the insured person lives or any claims of fellow-passenger or family member under the condition that the insured person has known about such health state of these persons in a period of taking out this insurance
3.19.
in case of any direct or indirect claims which occurred in connection with injury or disease in consequence of which the insured person or his/her family member or fellow-passenger had to search for the medical treatment in period of 6 months before taking out this insurance
3.20.
in case that the insured person has travelled in conflict with the recommendations of practitioner or in case that the practitioner would not recommend the travelling if the insured person had consulted his/her practitioner before beginning the trip
3.21.
in case that the insured person is aware that he/she shall need the medical treatment during the trip
3.22.
in case that trip was undertaken for purpose of medical treatment
3.23.
in case of any direct and indirect claims occurred in connection with the fact that the practitioner has diagnosed fatal (incurable disease)to the insured person
3.24.
if occurred during skiing, snowboarding and providing similar sports
7
CHAPTER 4 – Territorial scope of insurance 4.1.
The insurance of cancellation of the trip and missed departure shall only apply to insured events that occur while the insured person is staying in the territory of the domestic country - Czech Republic.
CHAPTER 5 – Other insurance 5.1.
The insured person is obliged to inform the insurer without any delay about the fact that he/she has entered with another insurer, into an insurance against insurable risks to which this insurance applies (multiple insurance).
5.2.
In the case of an insured event, the insured person may lodge his/her claim to the insurance benefit according to his/her choice, but only to one insurance company.
CHAPTER 6 – Transfer of the rights to the insurer 6.1.
If the beneficiary, the insured person or the person who has incurred the rescue costs has become entitled to damage reimbursement or has any similar right in connection with an insured event – either occurred or impending – against a third party, this right shall transfer to the insurer upon payment of insurance benefit, up to the amounts that the insurer has paid from this insurance to the beneficiary, the insured person or the person that has incurred the rescue costs.
6.2.
If the right in accordance with paragraph 6.1. has transferred to the insurer, the provision of Article 450 of the Civil Code shall apply.
6.3.
The rights specified in paragraph 6.1 against persons who live with the beneficiary, the insured person or the person that has incurred the rescue costs in a common household, or who are their dependants from the viewpoint of nutrition shall not transfer to the insurer. Nevertheless this shall not apply if such persons have caused an insured event intentionally.
6.4.
The beneficiary, the insured person or the person that has incurred the rescue costs shall proceed so that the insurer can apply the right for damage reimbursement against another person or any other similar right that they may have in connection with the insured event.
6.5.
If the beneficiary, the insured person or the person that has incurred the rescue costs has waived their right to damage reimbursement or any other similar right or has failed to apply such right in time and/or has spoilt transfer of their rights to the insurer, the insurer shall be entitled to decrease the insurance benefit by up to the amount it might otherwise receive, unless otherwise stipulated by law or by these insurance conditions.
8
6.6.
If the consequences of acts referred to in paragraph 6.5 come out to light only after the insurance benefit has been paid, the insurer shall be entitled to be returned the paid insurance benefit up to the amount it might otherwise have obtained.
6.7.
In the case of payment of the insurance benefit or replacement of a thing, the insurer shall become the owner of the insured thing.
CHAPTER 7 – Information obligation at the time of conclusion of the insurance contract, insurance premium and possibility of withdraw from the insurance contract 7.1.
The policyholder and the insured shall be obliged to provide true and complete answers to all, also written, questions of the insurer concerning this insurance. The same shall also apply to a change of the insurance. Otherwise the insurer is entitled to withdraw from this insurance or to refuse the payment of the insurance benefit(s) in compliance with § 23 and 24 of the Act No 37/2004 Coll., Insurance contract Act. The insurer shall have the same obligation towards the policyholder and the insured.
7.2.
The insurance premium for this insurance regulated by these insurance conditions is a lump-sum premium and shall be paid as stated in the offer for conclusion of this insurance.
7.3.
The amount of the insurance premium and its maturity is stipulated in the offer for conclusion of this insurance and in the insurance certificate.
7.4.
The right to the withdrawing from the contract: In case that concluded insurance does not correspond to the requirements of the insured person by any way the policyholder can withdraw from such contract without stating the reasons in a period of 14 days after conclusion of insurance contract by such a way that he/ she shall inform about withdrawing the provider of assistance and claim handling services Mondial Assistance s.r.o., Jankovcova 1596/14b, Czech Republic. In such case the insurance shall be cancelled and the entire paid insurance premium shall be returned to the policyholder. This possibility shall apply in case that the insured person did not start his/her trip yet, and he/she did not lodge a claim for the insurance benefit. Further the policyholder and insurer as well, can withdraw from the insurance contract in cases and under the conditions that are stipulated by law, namely by Insurance Policy Act.
CHAPTER 8 – Lodging a claim to the insurance benefit 8.1.
The policyholder shall be obliged to notify the insurer, without undue delay, of an insured event, to give a truthful explanation of the occurrence and scope of consequences of this event, to submit necessary documents and to proceed in a manner agreed in the insurance contract. If the policyholder is not simultaneously the insured, this obligation shall apply to the insured. In case the beneficiary states deliberately untrue or severely distorted facts related to the scope of the insured event when claiming for the insurance benefits or conceals material facts related to this event, the insurer is entitled to refuse the payment of the insurance benefit. The insurance shall terminate on the date of delivery of the insurer’s notice of the refusal to provide insurance benefits.
8.2.
The beneficiary is the insured person unless it is stated otherwise in the special part of these insurance conditions.
8.3.
The insured is obliged to send completed questionnaire to the provider of assistance and claim handling services without undue delay as a report of insured event, a form of which is available on the following website: www.mondial-assistance.cz. The insured is obliged to complete this questionnaire and to send it back to the insurer with any documents reasonably requested by the insurer in the scope which is necessary according to these insurance conditions for the investigation of the insured event and determining the scope of his obligation to provide insurance benefits.
9
CHAPTER 9 – Statutory limitation The right to benefits from insurance shall lapse not later than in 3-year time; the limitation of time in respect of the right to insurance benefits shall start 1 year after the occurrence of the insured event.
CHAPTER 10 – Assessment of the scope of the insurance benefit 10.1.
The scope of the insurance benefit for each type of insurance of respective insurance interest is stated in the special part of these insurance conditions and maximum amountof benefit is stated in the Insurance Coverage Summary.
10.2.
The insurance is arranged with deductible in the cases if the deductible amount is specified in the Insurance Coverage Summary above.
CHAPTER 11 – Payment of the insurance benefits 11.1.
The insurer is obliged, following the notification of an event associated with a claim to insurance benefits, to commence, without undue delay, the investigation needed for determining the scope of his obligation to provide insurance benefits.
11.2.
Insurance benefits shall be payable within 15 days after the termination of the investigation referred to in Article 11.1. The investigation shall be finalized as soon as the insurer notifies the beneficiary of its results.
11.3.
Unless provided otherwise by the Insurance contract Act, the insurer shall be obliged to finalize the investigation within 3 months after having been notified of the event referred to in Article 11.1. If the insurer is unable to finalize the investigation within the time period referred to in the first sentence, he shall be obliged to notify the person that is to become or has become entitled to insurance benefits of the reasons why the investigation cannot be finalized and to provide this person, on his request, with an adequate advance payment. The period of time referred to in the first sentence may be extended by agreement. This period of time shall not run if the investigation is impossible or impeded through the fault of the beneficiary, the policyholder or the insured.
11.4.
If the costs of the investigation pursuant to Article 11.1. incurred by the insurer have been caused or increased by a breach of obligations of the participants to private insurance, the insurer shall be entitled to demand reasonable compensation from the defaulting party.
CHAPTER 12 – Information Should any difficulties arise, the insured/policyholder/beneficiary may contact the provider on address: Mondial Assistance s.r.o. Claims department Jankovcova 1596/14b 170 00 Prague 7 Czech Republic If the insured/policyholder/beneficiary is not satisfied even after reply of insurer, he/she may file a complaint with the Czech National Bank. The Act No 235/2004 Coll., on VAT shall also apply to this insurance, namely its § 55 (exemption from VAT). Hereby insured/policyholder agrees that some information and documents (namely insurance certificate) concerning this insurance will be communicated to him/her not in Czech, but in English language.
10
CHAPTER 13 – Personal Data Protection All personal data concerning policyholder, insured and other persons participated in this insurance are processed by the insurer fully in compliance with the provisions of the Act No. 101/2000 Coll., Data Protection Act.
CHAPTER 14 – Address of the provider of assistance and claims settlement services Registered office of the provider: Mondial Assistance s.r.o. Jankovcova 1596/14b 170 00 Prague 7 Czech Republic
11
PART II: SPECIAL PART SECTION A: TRIP CANCELLATION INSURANCE CHAPTER 1 – Object of the insurance 1.1.
Insured peril and insured event
1.1.1.
The insured peril covered by this insurance is the cancellation of the trip by the insured due to reasons listed in Article 1.2. of this Chapter.
1.1.2.
The insured event covered by this insurance is the obligation of the insured to pay cancellation fee payment to tourist office or to another provider of a trip cancelled or curtailed by insured due to reasons listed in Article 1.2.of this Chapter, all this before commencement of the trip. By the commencement of the trip is meant the commencement of providing the first services that constitute the part of the journey.
1.1.3.
All the tourism services potentially affected by insured event covered by this insurance, whether they be complementary or successive, constitute one and the same trip, for which a single departure date is taken into consideration, namely that indicated by the trip organizer as the date on which the insured services, which may be affected by insured event, commences.
1.2.
Events giving rise to insured event The insurer shall provide the insurance benefit according to this insurance, in case the reason of the cancellation of the trip and therefore the reason of obligation to pay cancellation fee for such cancelled trip was any of the following reasons (specified in Articles 1.2.1 up to 1.2.4):
1.2.1.
Serious illness, serious bodily injury including consequences which has been found out after booking the trip; or death of: a) the insured, his/her spouse in law, his/her forbears or descendants in the direct line b) his/her brothers, sisters, brothers-in-law, sisters-in-law, sons-in-law, daughters-in-law, fathersin-law, mothers-in-law c) a person having booked a journey at the same time as insured (fellow-passenger) The insured is obliged to inform the insurer immediately of the occurrence of the situation described in the Article 1.2.1 of this Chapter of these insurance conditions and entitling the beneficiary for insurance benefit. The insurer is entitled to reject to pay insurance benefit, upon the advice of professional doctor, if the information provided by the insured is not trustworthy proof of the fact that the situation, described in the Article 1.2.1. of this Chapter and entitling beneficiary for insurance benefit, has occurred.
1.2.2.
Serious damage to property caused by a burglary, a fire, water or any natural disastrous factors, (shortly as “disaster”), in consequence of which it is imperatively requested a presence of insured on location struck by this disaster on the scheduled date of departure, for the purpose of ensuring the rescue operations and necessary administrative steps, under the condition that disaster has caused a damage to over 50% (fifty percentage) of: a) home at the address of permanent residence or holiday home of the insured b) agricultural farms of the insured, c) premises used for business activity provided that the insured is a company manager or if the insured is a self-employed person in these premises
1.2.3.
Job loss of insured from the reason of notice served by employer due to the redundancy (in accordance with Article 52 par letter c) of the Labor Code), however only under the condition, that the notice was served after a date when the insurance contract concerning this insurance has been concluded.
12
1.2.4.
Cancellation of a trip for any of the causes stated hereinbefore in the Articles 1.2.1 to 1.2.3 of this Chapter by one or several persons having booked the trip with the insured (fellow-passenger), and being insured by virtue of the same insurance contract, is possible only if the insured had to travel alone due to such cancellation.
CHAPTER 2 – Scope of the insurance benefit 2.1.
This insurance is concluded as indemnity insurance.
2.2.
Limit of the insurance benefit The insurance benefit paid by insurer shall not, under any circumstances, exceed the amount of the expenses invoiced by travel agency as a cancellation fee or limit of insured benefit for this insured event specified in the Insurance Coverage Summary. The insurance benefit shall be reduced by a deductible amount specified in Insurance Coverage Summary, unless it is specified for some cases otherwise in the Insurance Coverage Summary.
2.3.
The scope and the amount of the insurance benefit According to these insurance conditions the insurer shall pay the insurance benefit amounting the cancellation fees invoiced by the travel agency and specified in its general sales terms or in provisions of the travel contract; however, the insurance benefit is limited up to amount of cancellation fees which would have been invoiced to the insured if the insured had informed the travel agency within 48 (forty eight) hours following the occurrence of the events specified in the Art. 1.2. of these insurance conditions. For the purposes of these insurance, administrative costs, tips and visa costs, as well as the premium paid for this insurance shall not be included in the cancellation fees.
CHAPTER 3 – Occurrence, duration and termination of this insurance, policy period 3.1.
3.2.
The Insurance policy shall be subscribed the same day as booking or within 48 hours at the latest. The insurance commences upon the conclusion of the insurance agreement with the insurer. The insurance contract proposal may be accepted also by payment of the insurance premium. Insurance of the cancellation of the trip shall apply for the period which begins from the 1st day when, in accordance with travel contract, the insured is obliged to pay cancellation fees in case of cancellation of the trip and which terminates at the moment when the travel agency started to provide the first tourism service by which the insurance event covered by this travel insurance can occur.
CHAPTER 4 – Exclusions for the trip cancellation insurance Above and beyond the general exclusions specified in Chapter 3 of the part I of these insurance conditions this insurance shall not apply to the following events and their consequences: 4.1.
risk pregnancy, voluntary termination of pregnancy and normal pregnancy after termination of the 26th week of pregnancy including any relating complications, including the giving birth, in-vitro fertilization and the consequences thereof
4.2.
omission of vaccination; lack of vaccination
4.3.
epidemics, area pollution of environment, natural disasters as well as the consequences thereof, regardless the territory they occurred: should they be within the territory of the Czech Republic, at the final destination of the trip, during the journey, or elsewhere
4.4.
medically confirmed diagnosis, symptoms or causes of mental, psychological or psychiatric nature, not having a consequence of hospitalization for more than 3 (three) consecutive days at a date subsequent to that of taking out the present contract
13
4.5.
illnesses or injuries, which existed at the moment of the conclusion of this insurance, except for sudden worsening of stabilized health condition, provided insured has been given health certificate that his/her health condition is stabilized and that it enables him/her to travel without any limitation
4.6.
cosmetic surgery in the field of plastic surgery and their possible complications as well as consequences of any check-ups
4.7.
criminal proceedings taken against the insured as accused
CHAPTER 5 – Application for insurance benefit 5.1.
The insured shall be obliged to inform his/her travel agency by which he/she has arranged the trip and to inform the provider of assistance and claim handling services about that that he/she has cancelled the trip in the quickest possible way (per fax, e-mail or by any other conclusive notice to the travel agency or to the provider) after the moment when any event described in the Art. 1.2., Chapter 1, Article A of these insurance conditions has occurred, however, within 48 hours at the latest after the moment when such event has occurred.
5.2.
Should the insured fail to inform the travel agency or his/her provider of his/her intended cancellation the trip within the time period stipulated in the Art. 5.1. of this Chapter, the insurer will pay the insurance benefit in accordance with these insurance conditions only to the amount of cancellation fees which would be paid by the insured if he had noticed the cancellation of the trip in the day of the occurrence of the events described in the art. 1.2., Chapter 1, Article A of these insurance conditions.
5.3.
The insured is obliged to give a written notice of the occurrence of the insured event to the provider of assistance services and claim handling within five working days following its occurrence, whereas the day of occurrence of the insured event shall not be counted within this period and also this period of 5 days is interrupted for time the insured is unable to inform the insurer due to accident or force majeure, to the address of the provider of assistance and claims settlement services for the insurer, mentioned in the general part of these insurance conditions in Chapter 12 – Information.
SECTION B: MISSED DEPARTURE INSURANCE CHAPTER 1 – Subject of insurance 1.1.
The insurer shall be obliged to pay the insured person the insurance benefit according to these insurance conditions up to the limit specified in the Insurance Coverage Summary for new one-way ticket, which the insured person had to pay to move to his/her trip destination or home as the insured person did not manage to appear in the insured person’s departure point in time according to his/her itinerary due to the following reasons:
1.1.1.
public transportation (including regular flights) failed to comply with travelling/flight/sail timetables
1.1.2.
the vehicle used by the insured person to travel to the departure point had an accident or a defect
1.2.
This insurance is arranged as insurance covering loss.
CHAPTER 2 – Occurrence, duration and termination of the insurance, policy period 2.1.
The insurance commences at the moment the insurance contract is concluded with insurer. The insurer’s proposal to enter into an insurance contract may be also accepted by payment of the insurance premium. The beginning of the trip shall mean provision of the first of the services included in the trip.
14
2.2.
The insurance shall apply within a period of providing services by travel agency how it is described in the registration (order) of trip, and also within the transportation of the insured on the territory of the Czech Republic from the place of residence to the point of commencement of trip.
CHAPTER 3 – Exclusions for the missed departure insurance In addition to general exclusions specified in part I Chapter 3, this insurance shall not further apply to the following cases: 3.1.
any delay that has been caused by demonstration, civil commotion, strike that began or was announced before the insured person entered into this insurance or purchased travel documents (air or other tickets, boarding passes etc.) for the trip, no matter which occurred later
3.1.1.
any exclusion, delay or failure of public transport caused by demonstration, civil commotion, strike that began or was announced before the insured person left his/her home or that was announced in time so that the insured person could arrange for alternative transportation damage caused in consequence of diverting or interrupting the flight within the flight
3.1.2.
CHAPTER 4 – Obligations of the insured person 4.1.
When lodging a claim to an insurance benefit, the insured person shall provide the insurer with:
4.1.1.
a certificate of the public transport operator that public transportation was delayed
4.1.2.
a certificate of the relevant body or authority confirming the accident or defect of the vehicle used by the insured person to travel to the insured person’s departure point
4.2.
The insured person is obliged to plan his/her travelling itinerary so that he/she has enough reserve time to foreseeable delays.
CHAPTER 5 – Application for insurance benefit The insured person shall, together with the application for payment of the insurance benefit, provide the insurer with a certificate of the public transport operator that public transportation was delayed or a certificate of the relevant body or authority confirming the accident or defect of the vehicle used by the insured person to travel to the insured person’s departure point and shall also submit his/her own detailed description of circumstances that caused that the insured person missed the departure.
DO YOU NEED OUR ASSISTANCE? Call our tel. No.: +420 283 002 906 Translation from Czech. Should any difference in meaning arise the authentic text in Czech language shall be held to prevail.
15