PAKETOVACÍ LISY COMPACT 150 A 250
NÁVOD K OBSLUZE
VÝROBCE:
MAC-FAB SYSTEMS LTD.
CARRICKMACROSS, CO. MONAGHAN, IRELAND TEL: E-MAIL:
00353 (0) 42966 7193
[email protected]
FAX: 00353 (0) 42966 7846 WEB-SITE: www.macfab.com
OBSAH
STRANA
Obsah
2
Zapracovaní pracovníci obsluhy
3
Technická data
4
Poţadavky na stanoviště
5
EU Prohlášení o shodě
7
Bezpečnost
8
Etikety
9
Návod k obsluze
10
Zavedení vázacího materiálu do stroje, paketování, velikost paketu Dokončení / svázání paketu, vyjmutí paketu
Elektrický obvod
12
Výkres hydrauliky
13 a 14
Seznam součástí
15 a 16
Údrţba Odstraňování problémů
17 18 2
Výrobní číslo stroje:
MF
Rok výroby:- 2007 Následující pracovníci obsluhy byli poučeni o pouţívání paketovače a přečetli návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny. Jméno
Příjmení
Datum
Podpis
Pokyny, obsaţené v tomto návodu, musí být realizovány pouze náleţitě kvalifikovanými pracovníky obsluhy pakketovače. V případě zjištění změn oproti normálnímu fungování (např. nezvyklý hluk, vibrace, vyšší proudový příkon nebo časté přetavení pojistek) by měl být paketovač odstaven z provozu. Obsluha nebo majitel paketovače musí k opravě stroje přivolat vyškoleného specialistu. 3
TECHNICKÁ DATA STROJE COMPACT 150 a 250 COMPACT COMPACT 150 250 ROZMĚRY PAKETOVAČE Výška
2 800 mm
2 780 mm
Šířka
1 500 mm
1 630 mm
Hloubka
980 mm
1 000 mm
Hmotnost
725kg
985 kg
Elektrické napájení
220-230 V jednofázové
220-230 V jednofázové
Motor
2,2 kW
2,2 kW
Lisovací síla
Aţ 9 tun
15 tun
Hladina hluku
Certifikovaná při 74 (B) A
Certifikovaná při 74 (B) A
Výška
680 mm
675 mm
Šířka
980 mm
1 205 mm
Šířka
950 mm
1 100 mm
Hloubka
800 mm
800 mm
Výška
1 000 mm
1 000 mm
Hmotnost paketu
150 kg (v závislosti na materiálu)
250 kg (v závislosti na materiálu)
Doba cyklu
40 s
34 s
Poţadavky na hydraulický olej
12 litrů oleje mobile DTE 24 nebo ekvivalentního
30 litrů oleje mobile DTE 24 nebo ekvivalentního
ROZMĚRY NAKLÁDACÍHO OTVORU
ROZMĚRY PAKETU
4
Specifikace a informace, uvedené v tomto návodu, mohou být bez upozornění změněny. Převody z metrické soustavy jsou přibliţné, stejně jako převody hmotností. Výrobce / prodejce nepřebírá ţádnou odpovědnost za tento návod nebo za pouţitelnost návodu pro speciální účely. Výrobce / prodejce nelze činit zodpovědným za chyby v tomto návodu nebo za přímé či nepřímé ztráty vzniklé jako důsledek vydání, prezentace nebo pouţití tohoto materiálu. Obsah tohoto návodu nebude kopírován, rozmnoţován nebo překládán, celý nebo v části, bez předchozího povolení. Výrobce / prodejce nepřebírá ţádnou zodpovědnost za jakékoli nároky na náhrady vyplývající z poranění třetí osoby v důsledku neúmyslného či úmyslného opomenutí bezpečnostních ustanovení, uvedených v tomto návodu. Doba záruky je uvedena na dokladu o prodeji. Na běţná opotřebení nebo rozbití v důsledku nesprávného pouţití se záruka nevztahuje.
POŢADAVKY NA STANOVIŠTĚ PRO COMPACT 150 Ačkoli můţe být stroj umístěný venku, doporučujeme jeho umístění uvnitř nebo v zakrytém prostoru. Je nutný pevný rovný povrch. Poţadované napětí elektrického napájení: 220 – 230 V, jednofázové. Je-li stroj umístěný venku, měl by být vybaven vhodnou vodotěsnou zásuvkou pro venkovní prostředí. Zákazník odpovídá za dodrţení všech místních elektrických standardů.
POZNÁMKA: TUTO PRÁCI SMÍ PROVÉST POUZE KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁŘ Stroj by měl být umístěn v dobře osvětleném prostoru. Kolem stroje je nutný dostatečný prostor, který umoţní zavedení vázacího materiálu, plnění, vyjímání paketů, atd. Tento stroj by měl být vyrovnán, aby se zabránilo jakémukoli viklání. Stroj by se měl vyrovnat od jedné strany ke druhé a zezadu dopředu. Kolem stroje by mělo být zajištěno přiměřené větrání.
5
Výška 2800 mm
1960 mm
<90
Šířka 1500 mm
POŢADAVKY NA STANOVIŠTĚ PRO COMPACT 250 Ačkoli můţe být stroj umístěný venku, doporučujeme jeho umístění uvnitř nebo v zakrytém prostoru. Je nutný pevný rovný povrch. Poţadované napětí elektrického napájení: 220 – 230 V, jednofázové. Je-li stroj umístěný venku, měl by být vybaven vhodnou vodotěsnou zásuvkou pro venkovní prostředí. Zákazník odpovídá za dodrţení všech místních elektrických standardů.
POZNÁMKA: TUTO PRÁCI SMÍ PROVÉST POUZE KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁŘ Stroj musí být umístěn v dobře osvětleném prostoru. Kolem stroje je nutný dostatečný prostor, který umoţní zavedení vázacího materiálu, plnění, vyjímání paketů, atd. Tento stroj musí být vyrovnán, aby se zabránilo jakémukoli viklání. Stroj se musí vyrovnat od jedné strany ke druhé a zezadu dopředu. Kolem stroje musí být zajištěno přiměřené větrání.
6
2290 mm Výška 2780 mm
<90 Šířka 1 630 mm
BEZPEČNOST JE NANEJVÝŠ DŮLEŢITÉ, ABY KAŢDÝ, KDO BUDE SE STROJNÍM ZAŘÍZENÍM PRACOVAT, NEJPRVE PŘEČETL TENTO NÁVOD. Při práci na zařízení by se nemělo nosit volné oblečení nebo šperky. Stále by se měly nosit bezpečnostní brýle a rukavice. <90 Width 1630mm VAROVÁNÍ PAKETOVAČ NIKDY NEPOUŢÍVEJTE: Jsou-li jakékoli kabely nebo hydraulické hadice jakýmkoli způsobem roztřepené. Vyskytují-li se jakékoli hydraulické netěsnosti. Jsou-li jakékoli díly, panely atd. volné, ohnuté nebo jinak poškozené, nebo pokud chybí. Není-li paketovač řádně vyrovnán. Není-li pouţito správné elektrické připojení. 7
DÁVEJTE POZOR: Při otvírání a zavírání dvířek stroje. Při plnění materiálu do paketovače. Při vyjímání paketu ze stroje.
VAROVÁNÍ Před zahájením práce vţdy zkontrolujte komoru stroje, zda se v ní nenacházejí děti nebo zvířata. Jestliţe se stroj nepouţívá, mějte jej zamčený.
VAROVÁNÍ DO PAKETOVAČE NEDÁVEJTE SKLO, KOVY, DŘEVO, AEROSOLY ANI ŢÁDNÉ JINÉ TUHÉ MATERIÁLY MOHLO BY TO VÉST K PORANĚNÍ OSOB NEBO POŠKOZENÍ STROJE DO STROJE NEDÁVEJTE LEPENKOVÁ JÁDRA DO STROJE NEDÁVEJTE STOHY NOVIN ZAJISTĚTE, ABY KOMORA BYLA ROVNOMĚRNĚ PLNĚNA
JINAK MŮŢE DOJÍT K DEFORMACI TYČE VÁLCE A LISOVACÍ DESKY NA TOTO SE NEVZTAHUJE ZÁRUKA!
8
ES Prohlášení o shodě strojního zařízení
Výrobce:
Mac-Fab Systems Ltd.
Adresa:
Carrickmacross, Co. Monaghan, Ireland
tímto prohlašuje, ţe Hydraulický paketovací lis
výrobní č.___________________
dodaný do:
-
je ve shodě s ustanoveními Směrnice pro strojní zařízení (Směrnice 89/392/EEC)
a dále prohlašuje, že -
byly aplikovány harmonizované normy (jejich části/klauzule) EN 292 a EN60204 (uvedené jen tam, kde jsou relevantní)
-
byly použity následující národní technické normy a specifikace (jejich části/klauzule)
Podepsáno v: MacFab Systems Ltd, Carrickmacross, Co. Monaghan, Irsko.
Jméno:
........Eugene Mac Mahon.........................................…..
Funkce: ............generální ředitel......................................……
9
ETIKETY NA STROJÍCH COMPACT 150 a 250
2
1
4
3
Etiketa č. 1 2 3 4
Popis Prvky řízení provozu Důleţité pokyny Plný paket Nedávejte lepenková jádra nebo stohy
10
Ref. č. BAL 0036 BAL 0039 BAL 0064
NÁVOD K OBSLUZE ZAVEDENÍ VÁZACÍHO MATERIÁLU DO STROJE 1.
Při prázdné komoře zajistěte, aby byla lisovací deska v plně zvednuté poloze
2.
Vypněte napájecí jednotku.
3.
Úplně otevřete horní dvířka.
4.
Prostrčte pásky z nahoře namontovaných rolí štěrbinami v horní a zadní části stroje do komory.
5.
Protáhněte pásky komorou a prostrčte je štěrbinami ve spodních dvířkách. Pásky zajistěte ke středovým čepům
6.
Dodanou zaváděcí tyčí zastrčte kaţdý z pásků dolů do štěrbin a vystrčte je zadní částí komory.
VE STROJI JE NYNÍ ZAVEDENÝ VÁZACÍ MATERIÁL A STROJ JE PŘIPRAVEN K PAKETOVÁNÍ 1.
Začínáte-li s novým paketem, umístěte nejprve do spodní části komory velký kus lepenky (nebo velký kus jiného materiálu, který se má paketovat). Zachytí se jím všechny pásky a vytvoří se dobrá tuhá základna.
2.
Naplňte komoru aţ k lisovací desce materiálem, který se má paketovat. Je důleţité plnit rovnoměrně, aby jedna strana nebyla víc slisovaná neţ druhá.
3.
Aţ bude komora naplněná, zavřete horní dvířka.
4.
Pro slisování dejte páku hydrauliky do spodní polohy a stiskněte zelené spouštěcí tlačítko. Stroj vykoná svůj lisovací cyklus a automaticky se zastaví. Lisovací hlavu lze v této poloze ponechat aţ do nového plnění stroje.
5.
Pro vrácení lisovací desky do horní polohy dejte páku hydrauliky do horní polohy a stiskněte zelené spouštěcí tlačítko. I kdyţ bude stroj v cyklu lisování, automaticky se zastaví nebo jej lze zastavit stisknutím červeného tlačítka, aţ bude lisovací deska v plně zvednuté poloze.
6.
Tento proces plnění a stlačování materiálu opakujte, dokud nebude dosaţeno poţadovaného rozměru balíku.
TIPY: Doporučujeme, aby se materiál, určený k paketování, dával do komory a lisoval průběţně tak, jak vzniká. Urychlí se tím proces paketování a předejde se velkým objemům, jeţ se musí paketovat na konci dne. Je-li lisovací zdvih kompletní, doporučujeme, abyste lisovací hlavu ponechali ve spodní poloze, dokud nebudete připraveni k opětovnému plnění komory. Napomůţe se tím sesednutí a vyrovnání paketovaného materiálu.
11
ROZMĚR PAKETU Strojem je daná šířka a hloubka paketu, výška paketu však můţe být různá dle rozhodnutí obsluhovatele. Doporučujeme, abyste paket dokončili, jestliţe se lisovací deska během lisovacího zdvihu zastaví na úrovni štěrbiny paketu.
DOKONČENÍ / SVÁZÁNÍ PAKETU Je-li výše popsaným postupem dosaţeno úrovně paketu, proveďte následující kroky: 1.
Zvedněte lisovací desku do horní polohy. Je důleţité, aby byl vršek paketu zakrytý dostatečně širokým kusem materiálu kvůli zachycení obou pásků a udrţení tuhosti paketu.
2.
Při vypnutém stroji protáhněte zaváděcí tyčí pásky zadními štěrbinami, přes vršek paketu a ven z čela stroje.
3.
Uřízněte pásky na délku, která bude stačit, aby pásky bezpečně dosáhly ke spodnímu čepu. Protáhněte tyto pásky dírou v horním okraji spodních dvířek a štěrbinami je vytáhněte ven.
4.
Nadbytečnou páskovinu naviňte zpět na nahoře nasazené kotouče. V komoře ponechte jen tolik, kolik je třeba pro usnadnění nového zavedení.
5.
Zavřete horní dvířka a spusťte cyklus lisování / zdvih stroje směrem dolů. Aţ se stroj v důsledku úplného slisování zastaví, proceduru svázání dokončete.
SVÁZÁNÍ Ujistěte se, ţe páka je ve spodní poloze a ţe paketovač je vypnutý. Lisovací deska musí při svazování ZŮSTAT DOLE, protoţe jinak můţe zapříčinit poranění. 1.
Odstraňte spodní pásky z drţáku na dvířkách.
2.
Zatáhněte, abyste eliminovali jakékoli prověšení.
3.
Svaţte levý a pravý pásek s odpovídajícími pásky, jdoucími přes vršek paketu.
4.
Pro svázání pouţijte několik pevných uzlů, abyste zabránili jejich rozvázání, a umístěte je co nejblíţ k paketu.
VYJMUTÍ PAKETU 1.
Je-li balík dle popisu shora svázaný, zavřete horní dvířka a vraťte lisovací desku do horní polohy.
2.
Otevřete horní i spodní dvířka. Paket nebude vyhozen, nebudou-li splněny následující podmínky: (a)
Hodní dvířka zcela otevřená a v kontaktu s bezpečnostním spínačem,
(b)
Spodní dvířka zcela otevřená a v kontaktu s bezpečnostním spínačem,
(c)
Lisovací deska v horní poloze a v kontaktu s bezpečnostním spínačem.
PŘI OTVÍRÁNÍ NESTŮJTE PŘED SPODNÍMI DVÍŘKY, PROTOŢE MOHOU BÝT POD TLAKEM! 3.
Před stroj umístěte paletu, poté nastavte volicí přepínač na reţim vyhazování, stiskněte zelené spouštěcí tlačítko vyhazovače a současně zatáhněte za páku vyhazování.
4.
Jakmile bude balík vyhozený, vraťte desku vyhazovače do její výchozí polohy.
5.
Zavřete oboje dvířka, volicí přepínač přepněte zpět do reţimu lisování a opakujte pokyny pro zavádění.
PAKET JE HOTOVÝ A LZE JEJ TRANSPORTOVAT. NEPOKOUŠEJTE SE PAKETY ZVEDAT, VYVARUJETE SE TAK PŘÍPADNÉHO PORANĚNÍ. 12
13
CONTROL CIRCUIT MODELS 150/250 13 AMP FUSE HEAD UP LIMIT N/O N/C P/B LATCH LIMIT BOTTOM DOOR LIMIT COMPACT/EJECT SELECTOR SWITCH COMPACT COMPACT START CONTACTOR EJECT TIMER PREVENTER 150 BALER TIMER SET TO 40 SECONDS 250 BALER TIMER SET TO 30 SECONDS CONTACTOR COIL FLEXIBLE CABLES – IDENTIFICATION OF CORES BY COLOUR CABLE TYPE 2 CORE 3 CORE 4 CORE 5 CORE OLD CORE COLOURS BROWN, BLUE BROWN, BLUE, GREEN & YELLOW BROWN, BLACK, BLACK, GREEN AND YELLOW BLUE, BROWN, BLACK, BLACK, GREEN AND YELLOW NEW CORE COLOURS BROWN, BLUE BROWN, BLUE, GREEN & YELLOW GREEN AND YELLOW, BROWN, BLACK, GREY GREEN AND YELLOW, BLUE, BROWN, BLACK, GREY ALL MACFAB DRCS PROVIDED CARRY NEW COLOUR IDENTIFICATION TO BS EN 6044:2000 SCHNEIDER ELECTRIC DESCRIPTION ENCLOSURE CONTACTOR 18AMP WITH 230V COIL OVERLOAD OVERLOAD BASE FOR DIN RAIL TIMING RELAY LIMIT SWITCH HEAD 14
OVLÁDACÍ OBVOD – MODELY 150/250 TAVNÁ POJISTKA 13 A HLAVA NAHOŘE – KONC. SPÍNAČ NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝ KONTAKT NORMÁLNĚ SEPNUTÝ KONTAKT TLAČÍTKO KONC. SPÍNAČ ZÁPADKY KONC. SPÍNAČ SPODNÍCH DVÍŘEK VOLICÍ PŘEPÍNAČ LISOVAT/VYHODIT LISOVAT SPUSTIT LISOVÁNÍ STYKAČ VYHODIT ČASOVAČ ZAMEZOVAČ ČASOVAČ PAKETOVAČE 150 NASTAVEN NA 40 SEKUND ČASOVAČ PAKETOVAČE 250 NASTAVEN NA 30 SEKUND CÍVKA STYKAČE OHEBNÉ KABELY – IDENTIFIKACE ŢIL POMOCÍ BARVY TYP KABELU 2ŢILOVÝ 3ŢILOVÝ 4ŢILOVÝ 5ŢILOVÝ BARVY ŢÍL PODLE STARÉHO ZNAČENÍ HNĚDÁ, MODRÁ HNĚDÁ, MODRÁ, ŢLUTOZELENÁ HNĚDÁ, ČERNÁ, ČERNÁ, ŢLUTOZELENÁ MODRÁ, HNĚDÁ, ČERNÁ, ČERNÁ, ŢLUTOZELENÁ BARVY ŢÍL PODLE NOVÉHO ZNAČENÍ HNĚDÁ, MODRÁ HNĚDÁ, MODRÁ, ŢLUTOZELENÁ ŢLUTOZELENÁ, HNĚDÁ, ČERNÁ, ŠEDÁ ŢLUTOZELENÁ, MODRÁ, HNĚDÁ, ČERNÁ, ŠEDÁ VŠECHNY POLOŢKY, POSKYTNUTÉ FIRMOU MACFAB, MAJÍ NOVOU BAREVNOU IDENTIFIKACI PODLE BS EN 6044:2000 POPIS DLE SCHNEIDER ELECTRIC POUZDRO STYKAČ 18 A S CÍVKOU 230 V PŘETÍŢENÍ ZÁKLADNA PRO PŘETÍŢENÍ KE KOLEJNICI DIN ČASOVÉ RELÉ HLAVICE KONCOVÉHO SPÍNAČE
TĚLESO KONCOVÉHO SPÍNAČE SE 2 N/CKONTAKTY 2POLOHOVÝ VOLICÍ PŘEPÍNAČ SPOLU S 1 NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝM KONTAKTEM SPARE CONTACTS FOR ABOVE SWITCH NÁHRADNÍ KONTAKTY PRO SHORA UVEDENÝ SPÍNAČ EXTRA N.C. CONTACT FOR SPECIÁLNÍ, NORMÁLNĚ SEPNUTÝ KONTAKT PRO START BUTTON – GREEN WITH 1 NO. SPOUŠTĚCÍ TLAČÍTKO – ZELENÉ, S 1 CONTACT NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝM KONTAKTEM EXTRA N.O. CONTACT FOR SPECIÁLNÍ, NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝ KONTAKT PRO MECHANICAL STOP/RESET BUTTON MECHANICKÉ TLAČÍTKO STOP/RESET FOR OVERLOAD PRO PŘETÍŢENÍ RUBBER BOOTS PRYŢOVÉ MEMBRÁNY 1 GANG CONTROL STATION 1 SKUPINOVÁ ŘÍDICÍ STANICE N.O. CONTACT FOR XAL CONTROL NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝ KONTAKT PRO STATION ŘÍDICÍ STANICI XAL GREEN BUTTON FOR XAL CONTROL ZELENÉ TLAČÍTKO PRO ŘÍDICÍ STANICI STATION XAL PRESSURE SWITCH 300 BAR RATING TLAKOVÝ SPÍNAČ PRO ZATÍŢENÍ 300 BAR LIMIT BODY WITH 2 N.O. CONTACTS TĚLESO KONC. SPÍNAČE SE 2 NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝMI KONTAKTY FUNCTIONAL DIAGRAM FUNKČNÍ SCHÉMA SUPPLY ON NAPÁJENÍ ZAPNUTÉ LIMIT KONCOVÝ SPÍNAČ START BUTTON SPOUŠTĚCÍ TLAČÍTKO ACTIVATED DEACTIVATED AKTIVOVANÉ DEAKTIVOVANÉ EMERGENCY STOP DEACTIVATED NOUZOVÉ ZASTAVENÍ DEAKTIVOVANÉ EMERGENCY STOP ACTIVATED NOUZOVÉ ZASTAVENÍ AKTIVOVANÉ LEGEND LEGENDA ON OFF ZAPNUTO VYPNUTO NOTES: POZNÁMKY: ALL MACFAB DRCS PROVIDED CARRY VŠECHNY POLOŢKY, POSKYTNUTÉ NEW COLOUR IDENTIFICATION TO BS FIRMOU MACFAB, MAJÍ NOVOU EN 6044:2000 BAREVNOU IDENTIFIKACI PODLE BS EN 6044:2000 MACFAB RECOMMEND THAT THE FIRMA MACFAB DOPORUČUJE, ABY POLARITY OF SUPPLY IS CHECKED BY MONTÉR NEBO OBSLUHOVATEL JEŠTĚ THE INSTALLER OR OPERATOR PRIOR PŘED PŘIPOJENÍM ZKONTROLOVAL TO CONNECTION. FAILURE TO COMPLY POLARITU NAPÁJENÍ. JINAK MŮŢE WILL RESULT IN NON-OPERATION OF DOJÍT K SELHÁNÍ LISU. COMPACTOR. ELECTRICAL RATING OF MOTOR IS VÝPOČTOVÝ ELEKTRICKÝ VÝKON 2.2KW. PROTECTIVE DEVICE 16AMP MOTORU JE 2,2 KW. JISTIČ MOTORU 16 MOTOR RATED CIRCUIT. COMPACTOR A. LIS DODÁN S PRŮMYSLOVOU SUPPLIED WITH AN INDUSTRIAL PLUG ZÁSTRČKOU JAKO GEWISS 16AMP SP&N TOP AS GEWISS 16AMP SP&N IP 67. IP 67. INSTALLATION SHOULD BE CARRIED INSTALACI BY MĚL PROVÉST OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁŘ A V AND IN ACCORDANCE WITH BS7671 SOULADU S PŘEDPISY PRO LIMIT SWITCH BODY WITH 2 N/C CONTACTS 2 POSITION SELECTOR SWITCH C/W 1 NO. CONTACT
15
WIRING REGULATIONS. CUSTOMER FINAL CIRCUIT TO TERMINATE IN A 16AMP SP&N IP 67 INDUSTRIAL GEWISS SOCKET OUTLET OR OF EQUIVALENT MANUFACTURE.
16
ELEKTRICKOU INSTALACI BS7671. ZÁKAZNÍKŮV KONCOVÝ OBVOD JE NUTNO UKONČIT PRŮMYSLOVOU ZÁSUVKOU 16AMP SP&N IP 67 GEWISS NEBO EKVIVALENTNÍM VÝROBKEM.
VÝKRES HYDRAULIKY PAKETOVACÍHO LISU COMPACT 150
17
DIMENSIONS IN mm Door Valve Hydraulic Cylinder (Ejector) Stroke Pressure Switch Setting 0 bar Pump Displacement cc/rev Motor Max current drawn 1400RPM, Clock-wise rotation (viewed from fan end of motor Hydraulic Cylinder (Head) Valve Manafold Fill Nozzel Oil Tank 12L of oil required Oil Specification DIN 51524 Drain Plug
ROZMĚRY V mm Ventil dvířek Hydraulický válec (vyhazovač) Zdvih Tlakový spínač Nastavení 0 bar Čerpadlo Výtlak cm3/otáčku Motor Max. proud 1400 ot/min, otáčení ve směru hodinových ručiček (při pohledu od konce ventilátoru motoru) Hydraulický válec (hlava) Ventil Manafold Plnicí otvor Olejová nádrţ Potřeba 12 litrů oleje Specifikace oleje podle DIN 51524 Výpustná zátka
VÝKRES HYDRAULIKY PAKETOVACÍHO LISU COMPACT 250
18
DIMENSIONS IN mm Hydraulic Cylinder (Head) Stroke
ROZMĚRY V mm Hydraulický válec (hlava) Zdvih 19
Valve Manafold Relief unloading valve Hugh low pressure Oil Tank 30L of oil required Oil Specification DIN 51524 Hydraulic Cylinder (Ejector) Door Valve Pressure Switch Setting 0 bar Motor Max current drawn 13A 1400RPM, Clock-wise rotation (viewed from fan end of motor cc/rev
Ventil Manafold Odlehčovací ventil, Vysoký – nízký tlak Olejová nádrţ Potřeba 30 litrů oleje Specifikace oleje podle DIN 51524 Hydraulický válec (vyhazovač) Ventil dvířek Tlakový spínač Nastavení 0 bar Motor Max. proud 13 A 1400 ot/min, otáčení ve směru hodinových ručiček (při pohledu od konce ventilátoru motoru) cm3/otáčku
SEZNAM DÍLŮ PRO COMPACT 150
9 2 3
10
1 8
7 10 4
5 6
11 Č. 1
Referenční kód BAL0196
Mnoţ. 1
Popis Jednotka čerpadla a nádrţí 20
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 12
HB-150-04-02-01 ZCKM8H29 HYD0205 BAL0131 & BAL0195 150.005.1010 999.006.1007 PUM0015 BAL0166 ZCKM9H29 GEN0430 SCW164 HB-250-28-01
Drţák kotouče Bezpečnostní spínač Indikace páky Ruční uvolňovací kolečko Zavírač dvířek Klika horních dvířek Skříňka Start/Stop Píst Bezpečnostní spínač Válec vyhazovače Výměnná těsnění / ucpávky Lisovací deska (není zobrazena)
1 2 1 1 1 1 1 1 2 1
SEZNAM DÍLŮ PRO COMPACT 250 2 9
9 3
1 3
10
8 7 10 4
5
11 6
12
21
Č. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 12 13
Referenční kód Opera BAL0218 HB-250-04-02-01 Tele – ZCKM8H29 Opera HYD0205 BAL 0131 HB-250-19-01 999.006.1007 PUM0015 BAL0166 Tele – ZCKM9H29 BAL0069 HB-250-22-01 GEN0430 SCW164 150.004.1001
Mnoţství 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1
Popis Jednotka čerpadla a nádrţí Drţák kotouče Bezpečnostní spínač Indikace páky Ruční uvolňovací kolečko Zavírač dvířek Klika horních dvířek Skříňka Start/Stop Píst Bezpečnostní spínač Pojistný ventil dvířek Deska vyhazovače Válec vyhazovače Výměnná těsnění / ucpávky Lisovací deska (není zobrazena)
ÚDRŢBA VAROVÁNÍ Před zahájením jakékoli prohlídky, údrţby nebo seřizování odpojte stroj od zdroje proudu (vytáhněte zástrčku ze zásuvky). Jakékoli práce na elektrické instalaci musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Denní: Zkontrolujte na jakékoli známky opotřebení nebo prodření. Zkontrolujte na jakékoli úniky hydraulického oleje, v případě potřeby dotáhněte spoje. Paketovač udrţujte v čistotě.
Měsíční: Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje, v případě potřeby olej doplňte. Namaţte závěsy horních a spodních dvířek. Zkontrolujte, zda jsou těsné matice a svorníky mezi lisovací deskou a pístem. Ujistěte se, ţe seřizovací šroub na horních dvířkách má plný kontakt s pojistným ventilem. Zkontrolujte elektrické kabely nebo hydraulické hadice na veškerá opotřebení a prodření, v případě potřeby je vyměňte.
Roční: DOPORUČUJEME, ABY ÚPLNÝ SERVIS PROVEDL JEDNOU ROČNĚ MÍSTNÍ PRODEJCE. Vypusťte a dejte nový hydraulický olej – mnoţství je uvedeno na straně 4. 22
Vyměňte veškeré opotřebené nebo poškozené součásti.
VAROVÁNÍ ZÁKAZNÍK JE ZODPOVĚDNÝ ZA: ZAJIŠTĚNÍ, ŢE INSTALACE, ZÁSTRČKY A ZÁSUVKY VYHOVUJÍ BĚŢNÝM STANDARDŮM B.S/I.S.O. ZAJIŠTĚNÍ, ŢE VEŠKERÝ PROVOZNÍ PERSONÁL PŘEČETL NÁVOD K OBSLUZE PAKETOVAČE A ŢE PLNĚ POCHOPIL VŠECHNY ASPEKTY BEZPEČNOSTI A PRACOVNÍCH POSTUPŮ. ZAJIŠTĚNÍ, ŢE PRACOVNÍCI OBSLUHY BUDOU MÍT KDYKOLI PŘÍSTUP K NÁVODU K OBSLUZE PAKETOVAČE. . ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNÉHO POLOŢENÍ ELEKTRICKÉHO KABELU V DÉLCE 2 M. ZAJIŠTĚNÍ, ŢE PAKETOVAČ JE PŘIPOJENÝ PŘÍMO DO HLAVNÍ ZÁSUVKY, PROTOŢE PRODLUŢOVACÍ VEDENÍ MOHOU ZAPŘÍČINIT POKLES NAPÁJECÍHO PROUDU A PŘEPÁLENÍ TAVNÉ POJISTKY 13 A V HORNÍ ČÁSTI ZÁSTRČKY.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ VAROVÁNÍ Před zahájením jakékoli prohlídky, údrţby nebo seřizování odpojte stroj od zdroje proudu (vytáhněte zástrčku ze zásuvky). Veškeré práce na elektrické instalaci musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Závada, porucha
Moţná příčina 23
Stroj nepracuje.
Stroj není připojen ke zdroji proudu. Napájecí jednotka není zapnutá (nesvítí). Pojistka v zástrčce je přepálená.
Stroj pracuje, nemá však ţádný lisovací výkon nebo je cyklus lisování a vracení pomalý.
Nízká hladina oleje. Znečištěný nebo ucpaný filtr hydrauliky. Netěsná hydraulická hadice.
Hotový paket je na jedné straně delší neţ na druhé.
Nebyla eliminována všechna prověšení vázacích pásků. Sklouzl uzel na jenom vázacím pásku. Materiál nebyl do komory zaloţen rovnoměrně.
24