Budapest, szeptember 2 3 .
1080.
( 3 9 .)
szám.
XXI. évfolyam. 1888.
ORSSZEM JANKÓ
I > . I \ E z e k ú g y látsz ik a » b ud a p e sti h e g y m á s {ó t á r s a s á g « tagjai. E lő fizeth etn i a k ia d ó -h iv a ta lb a n : B u d a p est, F e re n e z ie k -te re 3. sz. E lőfizetési d ij : E g ész é v re 8 f r t . — F é l é v r e 4 f r t . — N e g y e d é v re 2 f r t .
E gyes szám 18 kr.
2
B
o r s s z e m
Bism arck öreg. Bism arck öreg, az ifjú óriások S zánják szegényt: »nem az m ár, aki rég!« Pihenni vágynak, ig y m egaggva, mások, S h ely ü k b e tö r az újabb nemzedék. Bism arck öreg, de nem m egy e l ; — h iáb a M inden ravasz újság-sopánkodás. K i lépne m éltán m egürült n y o m áb a? Nincs ném et olyan. — 0 , v a g y senki más! Bismarck öreg, de m int a rajnam enti A ra n y boroknak aggva több szesze: M inden m úló nap, év csak azt jelenti, H o g y m ég erősb a vén Bism arck esze. Bism arck Öreg, de lám az ősvadonban A százados tö lg y le g h atalm a sab b ; Meg sem remeg, ha felhők üszke lobban S dús lom bja a v ih a r szemébe csap. Bismarck Öreg, de még vénebb a szikla, M ely K y ffh au sern ál ég felé m e re d ; Bem ohosodva büszkén néz a sikra, S belőle egyre friss forrás ered. Bism arck Öreg, de, ifjú Németország, Soha ne sürgesd elpihenni őt! H a m a jd a n egykor örökét elosztják, Ú g y is látsz borját u j kapú előtt.
MINTATERVEZET
.Ta
n k ó
.
Szeptember 23. 1888.
3. §. A szövetkezet czim ere: a fentebbi szakaszok szerint minősülő szentnek egész alakja, a szövetkezeti jelszó gyanánt használandó következő k ö r ira tta l: S a n d a sim plicitas. 4. §. A szövetkezet ezégére: a szövetkezet czimere, kisebb nagyságban és élénkebb színekben. — A kettő közötti különbség abban állapittatik meg, hogy a czimer a bevételezésnél, a ezégér az elszám olásban alkalm aztatik. — A czimer és ezégér, a helyi körülmények szerint, egymás helyett vagy felváltva is használhatók. II. T agság.
5. §. A szövetkezet tagjai rendesek, rendkívüliek és tiszteletbeliek. R endes tag csak keresztény és csak férfi vagy nő lehet. R endkívüli tagokul csak zsidók léphetnek be, m ert ők hitre nézve gyermekek. A rendkívüli tagoknak csak pénzük fogadtatik e l ; tőkéjük és osztalékuk visszatartatik m indaddig, míg üdvözülésüket hitelesen igazolják. Tiszteletbeli tagokul oly ügyvédek választhatók, kik a társu lati tisztviselők apró hibbanásait a bíróság előtt a keresztény szeretet pártfogásában részesítik. 6. §. M egszűnik tag le n n i: a) a ki osztalékot kiván, b) a ki a törzsbetétet visszaköveteli, ej a ki a szövetkezettel vagy ennek igazgatóságá val más módon tiszteletlenkedik. III. Ig a z g a tó s á g .
7. §. A szövetkezet ügyeit az igazgatóság v ezeti; ez képviseli az intézetet a polgári és a büntető hatósá gokkal szemben. 8. §. Igazgatónak választható azon keresztény férfiú, ki élete 24-ik évét betöltvén, az alsó gymnasiumi osztályokat elvégezte, írni, olvasni, elszámolni tud, és netaláni büntetését m ár kiállotta. 9. §. Azon időközökben, midőn az igazgatóság tag ja i büntető-biróságilag vannak el- vagy lefoglalva, igaz gató-helyettesekről a k. ügyészség gondoskodik.
egy a keresztény felebaráti önszeretet alapján álló
IV. Ü zletvezetés.
H I T - és H IT E L S Z Ö V E T K E Z E T
10. §. Az üzletvezetés a hit, remény és szeretet elvei szerint történik, az igazgatóság teh át csak pro foro interno felelős. Ennélfogva a kezelésből ki van zárva nem csak a kettős könyvvitel, hanem mindennemű más zsidó ellenőrzés is. 11. §. Am ig az előző szakaszban körülírt üzleti el vek országszerte nem érvényesülnek, a szövetkezet föl veszi ugyan a váltóforgalm at is üzleti eszközei közé, de a váltótörvény szigorát ideiglenesen is csak a kibocsátás és elfogadás tekintetében ism eri e l ; ellenben a lejárat és fizetés teendői körül a felebaráti szeretet szabályait te kinti irányadóknak. S minthogy illik, hogy a szeretet müveiben az igazgatóság tagjai menjenek e lő l: az ezek által kibocsátott, illetve elfogadott váltók csak a piacere lesznek kiállíthatok.
szá m á ra . *)
I. Czél, ezég', c/im er, ezégér.
1. §. A szövetkezet cz élja: a következő szakaszban m egjelölt szent névnek minél sikeresebb gyümölcsöztetése. 2. §. A tá rsu la t ezége: azon kalendáriom i szentnek a neve, k it az alapítók többsége az üzleti feladatok meg valósítására leghathatósabbnak tekint. *) T a p a s z ta lta tv á n , h o g y a h ite lsz ö v e tk e z e te k je le n le g i o rg a n is a tió ja m e lle tt a k i tű z ö t t czélok elérése n e m r itk á n ü tk ö z ik a k a d á ly o k b a — a m ib e n pe rsze n a g y része v a n b ü n te tő b író s á g a in k id é tle n b e a v a tk o z á sá n a k , — a »B orsszem Ja n k ó « jo g i sz a k o sz tá ly a az i t t k ö z ö lt m in ta te r v e z e te t d o lg o z ta k i, m e ly e t m eleg en a já n lu n k az érd ek lő d ő közönség és az é rd e k e lt v á lla lk o z ó k h a za fia s figyelm ébe.
Szeptember 23. 188S.
BO R SSZEM
JANKÓ.
3
AZ ATHLETA CZÁR.
B. J . Szép erő-m utatvány! Bravó, felséges uram ! H anem ott azt a sem m it — azt fogja m eg jól! *
B
o r s s z e m
T r a j á n
J
a n k ó
.
t á b o r n o k
Szeptember 23. 1888.
■u. r .
— D oda-óda. —
Gyönyört le lt még a nőkben Mint ifjú troubadour A granicsár időkben Traján tábornok ur.
„Szép gran icsár világom , S ira tla k én to u jo u r s!“ — Nyög, m int m adár az ágon, Traján tábornok ur.
„B e más világ volt régen Be szép volt az azúr !“ . . . Ma felhőt lát az égen Traján tábornok úr.
Legény volt még a talp án , Még já rta a mazur, Még sürge-forga nyalkán Traján tábornok ur.
S m ert vén legény m anapság, Azt véli konokul, Hogy bűnös a m agyarság — Traján tábornok ur.
S m ert immár szerteinállott S inában nincs robnr, Köpködi e világot Traján tábornok ur.
Elég v olt egy m erész te tt, És gyorsabb lön a to u r , S mi fő : még jó l em észtett Traján tábornok úr.
Mikor a kor pofozza, Arczán redöt lia fúr — Az iij rendszert okozza Traján tábornok úr.
S mert minden foga Bennünket pépbe így esz meg az öreg Traján tábornok
Ma már m agyar világ van, Más n ótát zeng a húr, S m últját sir a tja lágyan Traján tábornok lír.
Ha nem em észt a gyom ra, Tajtékot ajka túr És fa l m agyart éliom ra Traján tábornok úr.
És lesz dákó-rnniunnyá És csillo g bajnokul — Másként m agát elunná Traján tábornok úr.
„Ó granicsár szisztém a ! A l i ! . . . inon prem ier an ioiir!í£. íg y sóhajt, m ert már vén a Traján tábornok ur.
S ha a podagra g y ö tri, S a kín csontjába szúr, Yelünk dühödve köt ki Traján tábornok úr.
így, — higyje el, az é g r e ! — Ad astra non itur. Be k ell önt csukni végre, Tráján tábornok u r !
elfogy, gyúr, trotty, ur.
A szalonikii kereskedők fogadtatása.
Diák ism eretek tára.
1. A vonat berobogásakor a fővárosi hordárság fele — 16,254-en — testületileg tisztelegnek az érkező ide genek e lő ttt; podgyászaikat, akarva — nem akarva, el kapkodják. 2. Szim athy Szagamem non fináncz disz-szemlét ta rt az utasok podgyásza fölött. 3. Zichy Jen ő gr. m egtartja ünnepi beszédét görögül. 4. A vendégek begyömöszöltetése az e czélra kisöprögetett omnibuszokba. 5. M ihaszna A ndrás első fellépése, ki sebes-gyors h ajtásé rt m egállítja az omnibuszt. 6. Heves szóváltás a kocsis és A ndrás k ö z t; az idegenek kiszállva a kocsiból örömmel hallgatják a két ékesszóló m agyart. 7. Zichy Jen ő vezetése a la tt indulás a H angliba, hol R á th főpolgárm ester ta r t knikebájnos beszédet. 8. Zichy Jen ő gr. b em utatja Sverteczky m űhelyé ben a m agyar bőripart. 9. Zichy Jen ő gr. m agánlakásán bem utatván a m agyar vitézséget, p á rb a jt vív W aldapfel Fülöppel. 10. Zichy Jen ő gr. m agához hivatja Atzél B éla bárót, ki h alk an a vendégek fülébe súgja, hogy B udapest »világváros«. 11. E ste disz gulyahajtás a V áczi-köruton végig. 12. A vendégek közt Gelléri M ór arczképe em lé kül osztatik ki. 13. Lefekvés. B alha-táncz. A vendégek összepodgyászolnak és szigorú inkognitóban elinalnak.
T e r j e s z t i : Bukovay A b s e n tin g .
— B eiratás után nyom ban becsaptam az indexe met. A z ebből kapott pénzt pedig tankönyvekre fogom fordítani — állitólag. — B eiratkoztam megint. H ogy hány a félévem már, biz’ isten még Szilágyi D e zső se csikarja ki belőlem. M ost m ár úgy teszek, m int a versenyparipákkal szo kás, m ikor m eghaladták a 6 é v e t; ekkor m ár csak azt irják a nevük elé h o g y : »idős.« — A tandijat is lefi zettem. A quaesturában még mindig nem hitelez nek. E tekintetben M andák bácsi se jobb előzőinél. É s ezt a kort nevezik az emberek a haladás ko rá n ak ! — R ém ülettel néztem végig a folyosókon. Mennyi te jp o fa ! Szinte kerestem a szoptatós dajkákat. — M ár m egint egy otrom ba választás. Az uj dékánnak nincsen le á n y a !
Szeptember 23. 1888.
Tönődések
J3 O R S S Z E m
Jankó.
5
O Omit 0 D óda Tróján oreság sinálta és irta, oz is volt ed najd oláhvolóság. S e iffe n s te in e r Solom ontől. ¿’ 7' Sopa felségtonálkozás ! A sászárok és királjok sókolóznak mogukat. S a k attól az edjtöl félem mogomot, hojd az a sok poszi edszerre nag yo t fa g pokkan t a n i ! O 0 B ism a rck m e n n i készöl ? — bizem osanvolom i nem tették volno űtet másodszor¡u n n i készöl. O M ikar oztot hollom, hojd o B ism arck oreság visszalép, ez ágy töni f ü l nekem, hojd ü visszolép, sok súgnak nem ártotta, hojd kiilletett ozér, hojd ónnál nadjobbat ogorhasson. S a k azotánd oztot n ekim orodni ünkénytelen nyógo- 0 bizomos szüvetségt át ne ogorjon. O Oztot mondta a K asotányi biró oreság ed p á r nyomorolt izroelitónak a tárj o lá sn á l: »Szégyeneljék hogy m agyar kenyeret esznek és még nem is tud nak m agyarul.« Jo tja nekem erre rá oz eszembe o Feigen baum N a ftá li esete, hód m ika r ütet megdöhösitettek o véngyszék orro rá fü lm e n ti ed szomszédok, fa g ta mogát és p a f an ötött ed tolinos pere hozoárolót, obbo nincsen semmi dicsüség ; hojdho pedig o ket, okivei oz otczán tonálkozott. A K ossetányi birú ore türvéngyszék elitéli ö tűle o védenczt, obbo még ontúl ság is nyokon ötött e d jk is izraelitót, hód bebizomosodjon, kevesep o dicsüség. hód ü a brassói szászokra nadjon horogodja mogát. O 0 Doda Tróján generál oreság esete ed rend kívüli eset. Más tá rj olásoknál elűfordolja mogát, hojd oz embert f ü l mentenek o vád o ló l; Tróján generált fü lm e n nak keresztények, a kik elég jó m ódnak örvendenek. A tették oAvédelem olól. „Borsszem Jankó“ tárczája. keresztényüldözés, a m int azt nálunk beszélik, mese. A z itteni zsidó lakosságnak egy különös szektája \ B u d ap estről. van, m agyarul »H ordár«-nak hivják és különös jelvény — E g y sz a lo n ik ii férj levele az ő sz a lo n ik ii feleségéhez. — nyel van ellátva. A »H ordár« szektához tartoznak olya nok, akik vagy voltak m ár háziurak, vagy lesznek. Sokat Írhatnék még, de roszul érzem m agam at, ...................A m int a fényes fogadtatás és Zichy Jenő ölelő karjaiból megmenekülhettem, nyakam ba vettem a azt hiszem attó l a bizonyos »valódi term észetes bortól« es »erőházi kenyértől«, a m ite bor- és buza-ország m etro várost, hogy közelebbről megtekintsem. polisában m inden vendéglőben ellenőrizetlenül árulnak. B udapest nagyon érdekes. I t t a kereskedelem szoros összefüggésben van a vendégszeretettel. V annak A budapesti m acskákat nyúl vadászatképen adja utczák, hol a kereskedők künn állnak boltjaik előtt és bérbe a város. H a egy czirm osat lelőnek, azt vagy meg sütik, vagy pedig kék színűre festik és farka árnyékában barátságos unszolással bevonszolják az em bert és nem engedik, hogy valami kedves emlék nélkül távozzon. áldoznak a zenének. M űveszett kék macskák. A budapesti hölgyek fölöttébb nyájasak. Egy szép Az idegenek irán ti tekintetből annyira mennek, hogy az áru t egy harm adán is átengedik m int a hogy tarto tták , avenuen — A ndrássy-ut — szeretnek sétálni, s hogy az est hom ályában védve legyenek, az elhaladó u rak at csak hogy az idegen vásárlás nélkül ne távozzon. Egy kérik fel (persze csak pillantással), hogy legyenek lovag nőtelen kereskedő a felesége és gyermekei boldogságára esküdözött, hogy még a boldogult édes apjának sem jaik. H a ilyen sem akad, az itt láth ató A ndrás urak (innen a pompás utczasor elnevezése) kisérik őket. adná oda olyan árban a portékát, csupán csak nekem, m ert látja hogy finom idegen vagyok és nem szeretné, A gyufakereskedés apró gyermekek kezében van, kik uton-utfélen naiv ragaszkodással akaszkodnak az ha felőle azt a h irt terjeszteném otthon, hogy nem lehet a boltjában vásárlani. — A másik meg őseinek egészsé emberbe. B íjo s lá tv á n y ! gére esküdözött, hogy veszteséggel adja áruját. D e mivel I t t m indennap van valami nemzeti ünnep. M a hogy épen én vagyok, enged fővárosszerte ism eretes k ér éppen A ttila nevenapját ülik s a kávéházakban a zingarik m uzsikálnak, minden banda egyszerre, de más-más lelhetetlen merevségéből. Az üzletekben feltűnő betűkkel ez van fe lirv a : hangnemből. A hajdani véres tornajátékot példázzák, Szabott ár. Ez a mi nyelvünkön azt te s z i: alkiidjál. E n mely a régi N ém etországban divott zeneharezokra nek megértésére tudni kell, hogy a m agyar igen büszke j emlékeztet, csakhogy itt nem a bajvívókat, hanem az nép, méltóságán alólinak ta rtja , hogy alkudjék. E z t a I áléit hallgatókat veszik ápolás alá a gyorsmentők, mely büszkeségét term észetesen hiven szolgálja túlfizetés csapat a régi Kresz-chevauxlégerskből alakult. sel. A ki azonban alkudni tud és a »Szabott «?•« felira P á édesem ! to t figyelembe veszi, az tetem esen olcsóbb áron szerez Zichy Jen ő nagyon a lelkem re kötötte, hogy el ne het be mindent. m ulasszam kézcsókját átadni, am it ezennel teszek is. B udapest lakosságának legnagyobb része zsidó, Ölel hű férjed D ie g o M a c iia l a b a r i. azonban találn i elég nagy számú keresztényt is. Sőt van-
é
B
o r s s z e m
J
a n k ó
.
A MEGFENYÍTETT STR ........... R -
Szeptember 23. 1888.
Szeptember 23. 1888.
B orsszem
. Ja n k ó .
7
B o rssze m
8
fu c z i
ckJ
A SZÍNHÁZBAN. — S tu a r t M á ria. —
Nem is színház, ha nem n em zeti! M ár az a népszínház olyan fád, aztán a publikum ba sincsen semmi bildungosság. A Sárik, meg a Treszkák úgy vihognak, röhögnek, hogy majd kram pfot kapnak tőle még azok is, a kik hallják. M ár énnekem gem ájn odajárni. Nóblisabb a nem zeti ! Csak azért is kifizeti m agát, bogy ide járjo n az ember, h o g y az ta t a sok szép to jalettet láthassa. H á t még a művészek, azok ám csak a kinczlerek! Különösen a művésznők. Egy este hat, h étu j tojalettbe is megjelennek, hogy becsületére válna akárm elyik igazi grófnénak is. Nagyon nájgirig voltam m ár a Já sz a i nacsságát látni, hogyan veszi ki m agát a druszájának, a S tu já rt M arinak a szerepében. A zt tudtam , hogy jól fog jádzani, m ert hallottam , bogy a nemzetibe m indég jól jádzanak, nem hiába -van ide ángozsirozva a java, ezeknek mindig muszáj jól jádzani. Nem is csalajkoztam . Gyönyörűen jádzott ma is a Já sz a i nacssága. Csak egyet nem é rte t tem. H iszen m eglátszott ra jta m ost is, hogy olyan ke ményszívű asszonyokat szók előadni, a ki vagy megöli a gyerekit, vagy megöleti a mostoha fiát, m áskor meg a vetélytársalkodónőjét kergeti tébolyondságba, hogy az em bernek csak úgy borsódzik a háta, ha l á t j a ; de h á t m ért nem tudott most is olyan borzasztó lenni, m int a milyen az előttvolt és a milyennek most is kölletett volna lenni? M ert
.Ta n k ó .
Szeptember 23. 1888.
bizonyos, hogy unsuldig volt. P ró b álja meg csak akárki, hogy engem csukna be ártatlanul, tudom istenem, kika parnám mind a két szemét, oztán csapnék olyan patáliát, hogy a szomszédok m ind összefutnának. Hát még ha Jász ai nacsságának hívnának ! Ez bizonyosan csak egy launéja volt, mint ahogy a színésznőknek annyi a launéjok. 0 j a j ! Tudom é n ! H anem annál jobban pártolom a tojalettjit. E lő ször egy krém ruha volt rajta, azután meg egy ektig fehér atlácz kosztüma. A z igaz, hogy nem fogságba való ruhák voltak, de nagyon elegántossan kinézett bennök. A zután meg bizonyosan aztat is ak a rta fitogtatni, hogy nem sokat törődik a Helvei nacssága szekatúrájával, csak azért is ki kell m utatni, hogy van olyan jó sm akkja m int ennek. Pedig a Helvei nacssága is izletessen volt öltöz ködve. H á t még a játék a milyen valóságos v o lt! L áttam én is m ár eifersuchtos asszonyt. M ikor a számtanácsosné ra jta kapta az u rát, hogy a képemet m egczirógotta (a vén kecske!), volt ám oftritt, meg kszindli, meg bagázs! A zért tudom én megítélni, hogy a Helvei nacssága milyen term észetesen jádzott. M indig a számtanácsosné volt előttem. Meg a M ihály fi tésúr ! De herczig kis gaval lér volt. Milyen tüzesen vallott libét a Jászai nacssá gának! Nem is m ertem nagyon ra jta felejteni a szeme met, m e rt a hátam m ögött állott aL aczi, az én valóságos tűzoltóm, a ki a jelenlegi jövendőbelim. Ez sreklik félt még a lufczugtól is. M ikor csak egy kicsit odanéztem a színpadra, m ingyár a bajuszát pödörgette, ami azt jelen tette, hogy tűzoltónak van ő olyan tűzoltó, m int a Mihályfi ténsur színésznek. M indnyája közt legjobb volt a Nagy Im re nacsságos ur. O nem követte el aztat a hibát, a kit a Jászai nacssága, m ert ő most is csak az volt, a ki a régi, most is csak úgy jádzott m int rendesen. Mindig ugyanaz az ! elegántos járás, meg az a nóblis beszéd és tejfölös hang. De nem is tud senki olyan sikkesen a fejéhez kapni, m int ő. H a egy szót se szólna, mégis m ingyár ráis mernék. A többiek is mind brijántosak voltak. A K a ti szakácsnénak, a k it gardedám nak m agam m al vittem, csak úgy locsogott a szeme a sok sirástul, akkurát m intha vöröshajm át vagdalna. De sok bajom is volt vele! Az o rrát mindig olyan hangosan fújta, hogy az egész szín ház ránk nézett, hogy m ajd kiégett a szemem m iatta. A ztán meg. alig tudtam vele m egértetni, hogy a Gyenes uraság m iért haragszik a Jászai nacsságára. M ert h át a K a ti lájder nagyon ungebildet; meglátszik rajta, hogy csak a spórhelt m ellett nevelkedett. Neki, a ki az egész nyáron duncztot főzött be, egy csöpp duncztja sincs a valódi kunczról. H anem rajtam goczájdank, mindenbe meglátszik, hogy urak közt forogtam. T á n egy tűzoltóhoz nagyon is bildungos vagyok. De nem mondom neki, tán még a Liszkához pártolna, m ert hejjh! — ham issak az férjfiak!
Szeptember 23. 1888.
B
o r s s z e m
DicsőfFy Loránd ju bilált m agyar színész Kelemen sírján.
J
a n k ó
.
T e pedig Szacsvaym, m agaskodjál cserepes L ejá r k irály o d d al! Szentes, Privigye, Z en ta és Ú jpest a tanúm rá, hogy lelkem királyi szinbora m ellett csak hitvány aludttej a te alk o táso d ! A m it elloptál tő le m : köhintésem volt benned a fejedelmi szusz. H á t te Jó sk a ism ét jösz, te Á rpád pedig mégy ? J ó l esik ugy-e követni példám at? — a nagy jövés-menés ben legalább. Látom , példám szent e lő ttetek ! Csak előre czöglingjeim, és h á tra fusérok ! P istám ott a vasutczai központunkon: a keresleti kínálatból ki ne hagyj, hisz a dicsőség villanya m ár szét repeszti bel énemet. H irdessed, hogy egy lirai tragikus, bonviván hős, natúrburs intrikus, szerelmes buffó rögtön m ehet északra vagy délre. Előleg, útiköltség, jutalom játék, szerepkör, szere pezés, esetleg világítás (csak p e tró le u m ra !), ügyelés, kortinahúzás, söprés, jegykezelés, jegyszedés, szinlaphordás. P istám segíts ki, m ert m ost komoly szorulatban vagyok. B anda!
Apró i\irek.
B anda! T eh át ünnepeltek, lakom át ültök. É s nélkülem ! N ektek a to r és bor, nekem a p o r ! Bele kaptatok, kikezdtétek első ősöm légham vait haló poraiból! Rákospalota, C sanádpalota— Dicsőffy és K elem en ! Hol az a vágneri kettős kvártett, a mely e nagyok h á borgó szimfóniáját a ham leti lét diapazonjába öntse? ! M egtiltom, hogy kutassatok, ha m ajdan én is kele menül vegyítem össze ham vaim at a föld p o rá v al! E lég ha mi, a százados ölelkezők: az ifjú Dicsőffy s az öreg K ele men értjük ! Ugy-e öreg ?. . . H ogy settenkednek körültem bivaly erővel, karvaly körm ökkel! De öröklött glóriám nim busát szivjósággal védem. Csak igy piroslik him pora ! É rte d e z t? . . E z t csak érezni lehet. B anda! K ü l és bel valóm össze lüktet a közel m últ csanádpalotai tudalm ában. É rzem jövőm m últját, leleplezésem szent p illan atát a mellőzés szájszi fátyla alól, a P aulaik és Evvák szemfödeléűl áldozva e le p le t! O tt is nagy leszek, megm utatom . M ert tudom, hogy megérem én még fenséges kimúlásom n a p já t! B anda! A tküzdtük ism ét az izzasztó szezonyt. M egder medve a forróságában rejlő hidegségtől, igy közelgünk a szezony fagyi szakához, hogy fölm elegedhessünk! D e ne építsetek állandó színházakat vándor közön séggel. Legyen folyam atban a publikum és szüszpándü minden igazgató. B a n d a !
+ Szem élyi hírek. Z ic h y J e n ő g.■. m a g á n k ih a llg a tá s o n fo g a d ta W a ld a p fe l F ülöpöt és m e g b íz ta , h o g y ú jo n n a n vív an d ó p á rb a já h o z a h a n g u la to t k észítse elő. — M eazesfalvai N a g y D a r u J á n o s ta rta lé k o s in fa n te ris ta és v o lt század tro m b itá s , k u k o ric z a földjéröl, h o l a n y a r a t tö ltö tte , m a id e é rk e z e tt. — D r. B u n d a J ó z s e f ö s s z e g y ű jtö tt m u n k á in a k o lcsósága d u n a p a rti k ö rö k b e n oly é lé n k ö rö m e t k e lte tt, h o g y m e g re n d elé sö k tö m e g e sen tö rté n ik . — H é th á rsfa lv a i V ehnyige O livér orv- és b á jv a d ász, h a tó s á g i p ro te k czió fo ly tá n la k á s á t Ú jp e stre te tte á t. — K re p e cz C h d jim siponcz, fu ru ly a s z ó m e lle tt t a r t o t ta diszes b e v o n u lá s á t P o m á z ra . A z u tc z á k o n g y e rm e k ek r a ja fo g a d ta é lé n k o rd ítá ssa l, k ik becses a n tik r u h a m a ra d v á n y o k k a l le p té k m eg őt. E z e k fe jé b en a jele s bolygó szen tJá n o s -k e n y é rre l a já n d é k o z ta m eg a lelkes fiu k at. — F enyvessy F erencs a n n a k k ije le n té s é re k é r f e l : v e n n én k ró la tu d o m á st, h o g y a h o l v a la m i tö r té n ik , ő m in d e n ü tt je le n v a n . — Özv. K uczordné, szül. Csüszöröm szögi B o rb á la úrn ő , d in n y é s z e ti k ő rú tjá b ó l vissza érk ezv e, te lje s e n a szilv afő zésn ek sz e n te li id ejé t. — *) K r e m p f L é ze r k e c z e k p a ta k i ú jé v i tü lk - és bőgöncz és ra b b ih e ly e tte s, h o sszú b ö jtk o r h ir te le n ro sz u l le tt. A h e ly sz ín e n je le n v o lt orvos, F rom rn Zédek, éhezési g ö rc sö k e t k o n s ta tá lt és e czélb ó l g y o rsa n lev e st r e n d e lt s z á m á ra a k özeli tré fi vendéglőből. E z t a z o n b a n az á lé it se m m ik é p en sem tu d ta e lk ö lte n i,* m e rt — m in t későbben k i tű n t — az n a p d é lb e n ,g y o m rá t tu lte r h e lé . A fe n n m a ra d t leves e ltű n t. A g y a n ú Nebbich Á ro n k á n to r r a irá n y u l. — P acséri O dry Lehel m a K u jto r-S z a ló k ra u ta z o tt, h o g y sz e rv e z ze a z o t t t a r ta n d ó » Jó sziv« ü n n e p e t. — Vaczog A b r is á lk u lc sn o k sz a k é rtő k k ö ré b e n »az ó v ato sság ró l« t a r t o t t szellem es fe lo lv asást, m ely n e k v é g ez té v e l eszm éit g y a k o rla tila g a lk a lm a z ta a leg n a g y o b b sik e rre l.
□ A népszínházban addig búcsúznak a művészek, a míg végre a közönség fog elbúcsúzni a népszínháztól. V Kérdés. Összefér-e a képviselőjelöltség, mely rendesen pazarlással já r, a takarék pénztári igazgatói állással ? Véletlen szerencse. Zichy G éza gf a zugliget től az operáig vezető utón egy m ár elkészült nagyobb zeneművének p a rtitú rá já t elvesztette. Baleset. Z ichy G éza gf elveszettnek h itt p a rti tú rá ja ism ét m egkerült. = A vegetáriusok e g y e sü le ti á to k k a l s ú jtjá k m in d am a h ív e k e t, a k ik s z o m ju k a t egy p o h á r b u d a p e s ti v izz el c s illa p ítjá k . * ) M e g k ésv e é r k e z e tt.
A S z e rk .
io
B o rssze m
Jankó.
'Szeptember 23. m s .
-A-z a, T o iz o n sro s v íjság '. — L á to g a tá s D o d a T ra já n n á l. —
Elővettem névjegyemet, melyre csak e két szót írtam : „Budapesti H írlap“ és beküldtem Dodához. Ő azon nal fogadott. A kicsi lakásban nem találtam m ást m int a ,,Budapesti H írlap “ és a » T elegraful« egy-egy példányát. d ö tt m eghívó »több helyes m agyar* Ő a „Budapesti Hírlapot“ olvasta. ság g al is m e g ira th a to tt volna«. De Én. M ért tette tábornok u r választói elő tt azt a az ön levele is. — B . H. A » M u szá j« bizonyos nyilatkozatot ? n a p tá rb a j u t. — K . L . N é h á n y a t. — > Irs. Je les dolgok. — 0 . H a tettem , szánom-bánom. L á tja ön azt a lapot ? B . S . A jo b b a t m in d ig elő b b k e ll k ü ld en i, n. b. h a van. Ú gy (A * Telegraful«-ra m utatott.) A z izgatott föl engem s lá tsz ik , h o g y te lik . L ássu k . — B. H . N em rósz. — C z ín c g c . azért lettem izgatóvá. É s lá tja ön azt a lapot ? (A „Buda K ö z ö ljü k k é rd é sé t, m ely n y ilv á n az é rd e k le tt sz a k tu d ó s k ö rö k b e n n a g y fe ltű n é s t fog k e lte n i: » O vid, ré g i fran c z ia nem es vo lt pesti H irlap“-ra m u tatott.) A z szeliditett meg engem. Ö rök e re d e tile g s m in d ig ú g y i r t a n e v ét, h o g y D ’O vid. *) Az a k k o ri hálám a „Budapesti H irlap“-é. a n tis z e m itá k p e d ig ő t is g y ű lö lté k , á llító la g m e rt zsidó volt, s igy Én. On teh át mégsem oly sötét lelkű, m int a hogy a n e v é t ö sszeo lv asták , a m iá lta l ig a z á n szem ita h a n g zá sú le tt. O vid ú g y b o sz u lta m eg m a g á t, h o g y nem ességéről lem ondva én gondoltam ? d e m o k ra tá v á le t t , s a z ó ta c su p á n O vid a neve.« Nos, k i v á lla lk o 0 . A „Budapesti H írlap “ teljesen kigyógyitott. zik a b iz o n y ítá s ra ? — Troglodyta. O dvából k i ne sz a la jtsá k ö n t Én. M iért nem m éltóztatott exellencziádnak az keserves ta p a s z ta la ta i. S ő t in k á b b a r r a sz o lg á lh a tn á n a k , h o g y p a lo tá b ó l is oda m enekedjék. nD iese Z w iesp alt« , »dér Q ual« stb. esküdtszék tárgyalásán m egjelenni? 0 . L áth a tja, hogy még m indig n áth ás vagyok. efféle n e m n a g y sor. S a jtó h ib a is le h e t. A n n y i bizonyos, h o g y a B. H .-b a n » — ó’« e lé g té te lle l nézi, h a m en tő i kevesebbet tu d n a k (T öbbször prüsszent.) n á lu n k n é m e tü l, v a la m in t h o g y re m e k lé s szám b a veszi a roszul Én. É s m it szól tábornok u r a kapott két eszten e ljá ts z o tt S illé rt. — Condottiere. A »P. H.« fia ta l la p s nem em lé k ez ik rá : ki vo lt C sillag R ó z a , k i t »egy b izonyos«-nak nevez dőhöz ?_ Ö. K a to n a voltam, kiállom. H a lapjukat rendesen s h o z zá v eté se s z e rin t m a g y a rn a k ta r t. P e d ig tu d v ale v ö k ép e n a n a g y o b b én ek m ű v észek so rá b a ta r to z o tt m ég a 60ras évek küldik, föl sem veszem a két esztendőt. V olt ön m ár leg ele jén is B écsben. — , , € z . n. siralm a.“ N incs egy-egy sik e rü l Váczon ? te b b ré sz le t h íjá v a l, b á to r k e lle té n é l tö b b a sz ó sz e rin ti szöveg Én. Ugyan tábornok ur, melyik hirlapiró nem benne. B ővebb n y ila tk o z a tra sem o k u n k , sem te rü n k . — U. A. ism eri V áczo t? V agy a püspök, vagy a kir. főügyész B iz az egy elő re csak já m b o r ó h a jtá s m a ra d . H a csu p á n a sz e rk e sz tő n f o rd u ln a m eg, m áskép v o ln a. Á m a z é rt n e csüggedjen ! B ízóké kosztján él ott. a siker. A m o stan ib ó l e g y -k e ttő t k isz ed tü n k . — Dl-. P . A »P. H.« Ó. H um ora egészen meghat. J ó kedvem van. i sz e rk e sz tő i ro v a tá n a k egyes v á la sz aib a n c sa k u g y a n sok tu d á s és A d ja á t üdvözletem et a „Budapesti H irla p “ legényeinek Íté le t m u ta tk o z ik . ír ó ju k m é ltá n » sz e ré n y k e d h etik .« H a a b b an a m á s ik la p b a n egyszer jó k ö lte m é n y t fog o lv asn i, azt — m in t k é r és olvasó közönségének. k m á r — k ü ld je be c so d a b o g árn a k . — Z. S. K evésben sok jó, Én. M ai beszélgetésünk önnek 47 000 előfizető tü ez az ig azi. — B . 1». V ig dolgok. A »M u szá j« n a p tá rb a n sym patbiáját szerzi meg. fo g n a k m egjelenni. K öszönet. — Csillagxitgó. J ó l csillo g n a k a ru gaa m o k . — G , B . B izto s a p é n te k . V . d isz k ö n tö sb en lesi az 0. Köszönöm. M ost pedig bocsásson meg, sok dolgom. Leányom paradicsomot főz be s az én köteles á tv é te lt. — F . E. C sa latk o z ik . N a g y és jó ré s z t m á r m eg je le n te k . — B. E. N e h á n y á t m eg k ím élte a szerk esztő i szőrkefe. — ségem az üvegek bekötése. Elektr. in. H o g y a k e rü le ti h a lo ttk é m e t ig a z á n m e g ille ti-e a Az érdekes beszélgetés véget é rt s É n ism ét egy » tek in tetes« czim , e rre eg y ed ü l és ig az v á la sz t csak a » N em ill i k « fontos eseménnyel szolgálhatok a „Budapesti H írlap“ elő k ö nyvecske a d h a t, m ely a W o lfn e r és S in g e r czégnél im m á ro n a 48. k ia d á s á t é rte el. Á m i a 2 -at ille ti, e rre m eg a d jo n fe le le tet fizetőinek.
Irodalom és Zene. „Hallod-e te körösi lá n y !“ H orvát hazafias népdal. A 60 tisztelgő körösi tubiczának aján lja Strossmayer. „É bredj mély álm aid ból!“ É jfélutáni csöngetési tanulm ányok Sláger B anditól. ■ „Ne tudja á balkéz, am it a jobb cselekszik“. A rvapénzelkezelési kézikönyv. Szerkeztette Voksi Manó, közgyám.
az u g y a n o tt k a p h a tó » M e g á rt!« E k é t k érdéssel szem ben egy éb k é n t n e u tr á lis á llá s t fo g lal S a n y a ró V endel u r. V á lo g a to tt n y ö g é seiben leg a láb b nem le ltü n k r á nézve ú tb a ig a z ítá s t. K ülö n b en k ísé rle te v á lo g a tja : vegye m eg ! — Szókratész. B ölcsen b ólo g a tv a beszél becses b o lo n d sá g o k a t. — Sirocco. J ó tré fá k . F o ly tassa . — P . B. K e tte je a ja v á b ó l való. K ö z ö ljü k is. — Szaladó. Ön u tá n ered n e m in d e n o lv asó n k , h a k i m é rn ö k a d n i. P e d ig h a jh be k á r ! — Hombár III. R e n g e te g h o sszú és kom oly. A z ijesztésig h a s o n lít egy ig a z i védbeszédhez. K ü lö n b e n e lb írá lá s v é g e tt k iad atik a »B. J.« jo g tu d o m á n y i o sz tá ly á n a k . — „V irginia“. T a lá n v a la h o l »k ö zb eszu ró lag « . — Sombrero. Mi is jo b b s z e re ttü k v o ln a, h a a S tr. e se te t m á r m . sz á m u n k b a n m u ta th a tju k be ra jz b a n . D e O F g e , a m id ő n v a la m ely e lru g a sz k o d o tt a la ttv a ló já t m eg d o rg á lja , n e m le h e t k ellő te k in te tte l a »B. J.« ö k o n ó m iá jára . *) D óvid '?
YCLOPEDI A, Papramorgó = a király. — Jó sziv = piócza. — TiszaLök — miniszteri székre. — Pótkávé (kv.) = qu. — Tüzér — szabó. — Múlik = a tehén szája. — Járásbiró — athleta.
Felelős szerkesztő : CSICSERI BORS.
P £ "~
S
ü k e t e k n e k .
~ 9 f
E gy szem ély, k i e g js z e rű s z e r á l t a l 23 évi sü k e tsé g - és fü lz n g á sá tó l m e g g j ó g 'ü l t , k észségesen k ü ld i a n n a k le ír á s á t n é m e t nyelven m in d e n k in e k in g y e n . C zim : N ic h o lso n , W ícd , IX ., R o llin g a ss e 4 . 122