Návod k montáži a údržbě
Ohřívač vzduchu LH / LH-EC (překlad originálu)
Wolf GmbH • Postfach 1380 • D-84048 Mainburg • Tel. +498751/74-0 • Fax +498751/741600 • Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3063456_201502 Změny vyhrazeny
CZ
Obsah Obsah
Všeobecné informace....................................................................................................3 Symboly.........................................................................................................................3 Bezpečnostní upozornění..............................................................................................3 Normy, předpisy.............................................................................................................4 Popis zařízení................................................................................................................5 Upozornění k montáži.............................................................................................6 – 7 Pokyny k montáži..................................................................................................8 – 10 Připojení k elektrické síti.......................................................................................11 - 12 Připojení k elektrické síti LH-EC..................................................................................13 Přepínače............................................................................................................ 14 - 16 Ovládače pohonů polohy klapky.................................................................................17 Prostorové termostaty.................................................................................................18 Regulace WRS....................................................................................................19 – 23 Servomotory................................................................................................................24 Vypínače......................................................................................................................24 Spojovací krabice........................................................................................................25 Údržba.........................................................................................................................26 Ochrana před zamrzáním............................................................................................26 Hydraulické seřízení ohřívačů vzduchu ve skupinovém provozu................................27
2
3063456_201502
Všeobecné informace Všeobecné informace
Tento Návod k montáži a údržbě platí výhradně pro ohřívače vzduchu Wolf LH / LH-EC. Před montáží si řádně prostudujte tento "Návod". Návod k montáži je nedílnou součástí dodávaného zařízení. Musí být tedy uložen tak, aby byl v případě potřeby k dispozici. Pokud nebudou dodrženy pokyny uvedené v Návodu k montáži a údržbě, není možno uplatňovat případné záruční požadavky vůči společnosti Wolf.
Symboly
V tomto návodu k montáži a údržbě jsou použity dále uvedené symboly a upozornění. Tyto důležité pokyny se týkají ochrany osob a technické bezpečnosti provozu. „Bezpečnostní upozornění“ označuje pokyny, které je nutno přesně dodržet, aby se předešlo ohrožení nebo poranění osob a zabránilo poškození zařízení. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při doteku elektrických konstrukčních dílů! Pozor: Před odejmutím krytu vypněte provozní spínač. Nikdy se nedotýkejte elektrických částí a kontaktů na zařízení, které je pod napětím! Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem ohrožení zdraví nebo smrti. Připojovací svorky jsou pod napětím, i když je hlavní vypínač zařízení vypnutý. Na přívodních svorkách je napětí i po vypnutí provozního spínače. Pozor:
„Upozornění“ označuje technické pokyny, kterými je třeba se řídit, aby se zabránilo škodám na zařízení a jeho funkčním poruchám. Tato upozornění najdete kromě Návodu k montáži a údržbě také na nálepkách přímo na zařízení. Uvedené pokyny se musí vždy dodržovat.
Bezpečnostní upozornění
Montáž, uvedení do provozu, údržbu a obsluhu zařízení smí provádět pouze oprávnění pracovníci s dostatečnou kvalifikací. Na elektrickém zařízení smí pracovat pouze pracovníci s příslušným oprávněním k činnosti. Instalace elektrických zařízení se řídí předpisy v zemi výrobce, které vydala organizace VDE (Svaz německých elektrotechniků), a pokyny místních rozvodných organizací, v zemích EU místně příslušnými legislativními normami a normami platnými v EU. Zařízení se smí provozovat pouze s výkonem v rozsahu, který ve svých podkladech stanovila společnost Wolf. Toto zařízení je určeno výhradně k použití ve vzduchotechnice. Zařízení smí přivádět pouze vzduch. Přiváděný vzduch nesmí obsahovat zdraví škodlivé, hořlavé, výbušné, agresivní, korozivní a jinak škodlivé látky. Zařízení se smí provozovat pouze, pokud je v řádném technickém stavu. Poruchy a vady, které mají nebo by mohly mít vliv na bezpečnost a bezchybné fungování zařízení, musí být neprodleně opraveny odborníky. Vadné komponenty a montážní díly na přístroji se smí měnit výhradně za originální náhradní díly společnosti Wolf. Na elektrických zařízeních a montážních sestavách smí pracovat pouze pracovníci s příslušným oprávněním k činnosti v souladu s předpisy platnými pro elektrická zařízení. V bezprostřední blízkosti běžícího ventilátoru se nesmí provádět žádné prá-ce. Ventilátor v chodu může způsobit úraz. Před provedením údržby se ohřívač vzduchu musí vypnout tak, aby nebyl pod napětím, a musí se zajistit tak, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí.
3063456_201502
3
Normy, předpisy Normy, předpisy
Pro klimatizační zařízení platí následující normy a předpisy – Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/EG – Směrnice o bezpečnosti elektrických zařízeních nízkého napětí 2006/95/EG – Směrnice EMV 2004/108/EG o elektromagnetické kompatibilitě – Směrnice ErP 2009/125/ES – DIN EN ISO 12100-1/2
Bezpečnost strojních zařízení. Základní pojmy,
všeobecné zásady pro projektování
– DIN EN ISO 13857
Bezpečnost strojních zařízení – Bezpečné vzdálenosti k zamezení dosahu k nebezpečným místům horními a dolními končetinami
– DIN EN 349
Bezpečnost strojních zařízení – Nejmenší mezery
k zamezení stlačení částí lidského těla
– DIN EN 953
Bezpečnost strojních zařízení – Ochranné kryty
– DIN EN 60204-1
Bezpečnost strojních zařízení – Elektrická zařízení
strojů
Pro montáž a údržbu zařízení je třeba dodržovat dále uvedené normy a bezpečnostní upozornění
4
– VDE 0100
Požadavky na instalaci silnoproudých zařízení se
jmenovitým napětím do 1 000 V.
- VDE 0105-100
Provoz elektrických zařízení, obecná ustanovení
– VDE 0701-0702
Údržba, změny a zkoušky elektrických přístrojů
3063456_201502
Popis zařízení Obecný popis zařízení a jeho funkcí
Ohřívač vzduchu Wolf LH / LH-EC je uzavřen ve skříni z pozinkovaného ocelového plechu. Tuto skříň tvoří nosná rámová konstrukce z navařených pozinkovaných profilů. Na profilech jsou připevněny demontovatelné boční krycí plechy. Tyto plechy jsou rovněž pozinkovány. Ve skříni je instalován topný registr na teplou vodu. Tento registr tvoří měděné trubky s hliníkovými lamelami nebo pozinkované žebrované trubky z oceli. Na sání vzduchu je zabudována ochranná mřížka pro motor axiálního ventilátoru. Přes sací trysku zabudovanou v zadní stěně zařízení nasává vzduch a vede jej do zabudovaného topného registru. Takto ohřátý vzduch lze odvést dolů pomocí nastavitelných žaluzií, které jsou namontovány na výstupu.
Tepelný výměník
Při zapojování přidržte tepelný výměník pomocí kleští na trubky. Přívod topného systému se připojuje na tepelném výměníku na stranu výstupu vzduchu. Pokud se používá pára: Pozor:
přípojka páry nahoře vratný kondenzát na straně výstupu vzduchu dole strana připojení ve směru vzduchu pouze vlevo
V místě instalace pamatujte na možnost odvětrání a vypouštění! Omezení v případě použití čerpané horké nebo teplé vody:
tepelný výměník Cu/Al, 1,2,3,4, PN 16 až 140°C (se závitovým hrdlem) tepelný výměník z pozinkované oceli, PN 10, až 140°C (se závitovým hrdlem) tepelný výměník z pozinkované oceli, PN 10, až 180°C (s navařenou přírubou)
Omezení v případě použití páry tepelný výměník Cu/Al, typ D, až 9 barů syté páry tepelný výměník z pozinkované oceli, až 9 barů syté páry
Elektroheizregister
Aby nedocházelo k přehřívání, musí být zajištěno následující minimální množství vzduchu: LH / LH-EC
25
40
63
100
V min [m³/h]
800
1600
2500
4000
Svislé proudění vzduchu V min [m³/h]
1000
2200
3200
5000
Vodorovné proudění vzduchu Pozor:
Bezpečnostní opatření: V každém případě je třeba zajistit, aby se elektrický topnýregistr vypnul, pokud proud vzduchu klesne pod stanovenou minimální hodnotu. Navíc elektrický topný registr smí zapínat minimálně jeden bezpečnostní prvek, který má v obvodu do série zapojenou ochranu proti přehřátí. Musí být nainstalována alespoň jedna ochrana proti přehřátí. Chraňte zařízení před vniknutím vody.
Stropní jednotka
Pozor:
Pokud u stropních jednotek neběží motor, může v důsledku kumulace tepla dojít k přehřátí a poškození jednotky. Proto musí být teplota na vstupu omezena následujícími hodnotami: - 115°C, pokud jsou na jednotce namontovány další díly (1)
(2) (1)
3063456_201502
- 140°C, pokud nejsou na jednotce namontovány žádné další díly (2) Jakmile se ventilátor zastaví, musí se všechny regulační ventily automaticky zavřít.
5
Upozornění k montáži Montážní vzdálenosti Montážní vzdálenosti pro stropní a nástěnné jednotky LH / LH-EC (v metrech)
7–9
3–4
40
9 – 11
3–5
63
11 – 13
4–6
100
13 – 15
5–7
primární vzduch
sekundární proudění
primární vzduch
primární vzduch
vzdálenost
vzdálenost
7 - 15 m
7 - 15 m
vzdálenost 3-7m
větší dosah ve velmi vysokých prostorech přes výfukový kužel
max. 2,5 m
větší dosah
25
o cca 25 %
Od LH k LH Od LH ke stěně
dosah
LH / LH-EC
sekundární proudění
výstup do čtyř stran v nízkých prostorech
Příslušenství k vyfukování vzduchu pro zajištění optimálního proudění Platí pro výše uvedené vzdálenosti, ohřev vzduchu o ∆t L (= t výstupu – t místnosti) o cca 25 K a pro vysoké otáčky. LH / LH-EC
25
40
63
100
výstup vzduchu do 4 stran
výstup vzduchu do 4 stran
výstup vzduchu do 4 stran
výstup vzduchu do 4 stran
výstup vzduchu do široka
výstup vzduchu do široka
Vzdálenost: Výstup vzduchu/ podlaha až 2,5 m 3-4 m
výstup vzduchu výstup vzduchu do široka – žaluzie do široka – žaluzie
4-5 m
kužel
kužel
žaluzie
výstup vzduchu do široka
5-6 m
kužel
kužel
kužel
žaluzie
od 6 m
kužel
kužel
kužel
kužel
Je-li rozdíl teplot ∆tL větší než 30K, hodnoty uvedené v této tabulce kvůli menší hloubce průniku neplatí. 6
3063456_201502
Upozornění k montáži Montážní vzdálenosti
LH / LH-EC
25
40
63
100
Montážní vzdálenost pro stropní a nástěnné jednotky lamely jsou kolmo
Od LH k LH Od LH k boční stěně
7 – 9m 3 – 4m
9 – 11m 3 – 5m
11 – 13m 4 – 6m
13 – 15m 5 – 7m
Stropní jednotka lamely jsou nakloněny do strany
Od LH k LH Od LH k boční stěně
– 12m 4 – 6m
– 14m 5 – 7m
– 16m 6 – 8m
– 18m 7 – 9m
25
40
63
100
Dosah nástěnné jednotky
LH / LH-EC typ
dosah m 0,2 m/s
montážní výška min 2,5 m max. 4,0 m
úhel nastavení
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
horní otáčky 19 18 16 15 27 26 23 21 29 27 25 23 36 35 34 32 dolní otáčky 16 15 13 12 20 19 16 14 22 20 18 17 30 28 26 25 * Hodnoty odpovídají dosahu při stanovených provozních podmínkách (teplota smíšeného vzduchu je o 10 K vyšší než teplota v místnosti).
v místě pobytu rychlost vzduchu 0,2 m/s
Montážní výška – stropní jednotka
LH / LH-EC typ Montážní výška [m]*
montážní výška [m]
1
Dosah [m]*
úhel nastavení
25 1
2
40 3
4
1
2
63 3
4
1
2
100 3
4
1
2
3
4
5 4,5 4 3,5 6 5,5 5 4,5 7 6,5 6 5,5 8 7,5 7 6,5
* Optimální úhel nastavení lamel závisí na místních podmínkách. Na přání je možné montážní výšku zvýšit.
v místě pobytu rychlost vzduchu 0,2 m/s
E
Montážní výška – stropní jednotka s adaptačním kuželem a žaluzií na sání
A
B
C
D
E
F
LH / LH-EC 63
1040
120
270
300
350
460
LH / LH-EC 100
1130
120
320
340
350
590
LH / LH-EC
100
1
2
1
2
12
11
11
10
B
C
A
D
Typ Max. montážní výška (m)
63
Na přání je možné montážní výšku zvýšit.
F
3063456_201502
7
Pokyny k montáži Úhelník k zavěšení jednotky
Pokud budete jednotku instalovat na strop, vložte z boku přes zářez otvoru závitové tyče M8. Tyto tyče zajistěte pomocí matice, kontramatice a 2 pojistných podložek. K instalaci použijte šrouby vhodné pro danou stropní konstrukci. V případě potřeby použijte hmoždinky. závitové tyče M8
9
120
240
65
5
9
Na jednotku LH / LH-EC připevněte úhelník. Pokud budete jednotku instalovat na strop tak, aby výstup vzduchu byl vodorovný, nejdříve zašroubujte do stropu připevňovací šrouby Ø 8 mm. Jednotku LH / LH-EC zavěste do otvorů ve tvaru klíčové dírky a šrouby utáhněte.
25
závěs
Lmax
Do stěny vložte upevňovací šrouby Ø 8 mm. Jednotku LH / LH-EC a sací příslušenství zavěste do otvorů ve tvaru klíčové dírky a šrouby utáhněte. Z důvodu zatížení při maximální délce zařízení Lmax se u nástěnných jednotek musí použít montážní podpěra (konzola) nebo závěs. Montážní podpěra (konzola) nebo závěs se musí použít také u jednotky LH / LH-EC 100 s tepelným výměníkem z pozinkované oceli, typ 2 nebo 3, s délkou 1 220 mm.
konzola
LH / LH-EC
25
40
63
100
Lmax. [mm]
1100
1100
1100
1220
podpěra
Upevňovací konzoly připevněte k jednotce LH / LH-EC pomocí přiložených šroubů. Upevňovací šrouby zašroubujte do stěny nebo stropu – viz rozměr „c“. Jednotku LH / LH-EC zavěste do otvorů v konzole a šrouby utáhněte.
LH / LH-EC
b
g
d
x
x
f
a c
x
x
h
e
Upevňovací konzoly
l
a
b
c
d
e
f
g
h
i
25
480
250
380
70
30
170
155
155
434
40
480
250
2 x 170
90
50
2 x 170
70
70
564
63
784
350
170+340+170
72
32
3 x 170
137
137
734
100
784
350
170+340+170
72
32
3 x 170
137
137
894
rozměr v [mm] 8
3063456_201502
Pokyny k montáži Před použitím upevňovacích prvků zkontrolujte statické požadavky na ocelové nosníky v místě montáže. Platné požadavky musíte dodržovat. Montáž výhradně základního zařízení s celkovou hloubkou 300 mm.
Upevnění kolmo na betonový nosník
– Montážní lištu připevněte pomocí hmoždinek a šroubů na betonový nosník. – Upevňovací konzoly připevněte k zařízení pomocí přiložených šroubů. – Nosné lišty připevněte na montážní konzoly pomocí přiložených šroubů, matic a podložek. – Celou jednotku (zařízení, upevňovací konzoly a nosné lišty) zavěste na montážní lištu. Spodní nosnou lištu můžete pomocí šroubů a hmoždinek připevnit na betonový nosník. Tím se zabrání prověšení po připojení potrubí. nosná lišta
upevňovací konzola
montážní lišta
Upevnění kolmo na ocelový nosník
nosná lišta
upevňovací konzoly
zařízení LH / LH-EC
Toto upevnění je vhodné pro všechny ocelové nosníky s šířkou stojiny "b“ od 100 mm do 300 mm a tloušťkou stojiny „t“ od 6 mm do 21 mm. – Montážní lištu připevněte na ocelový nosník pomocí přiložených upínacích prvků. – Upevňovací konzoly připevněte k zařízení pomocí dodávaných šroubů. – Nosné lišty připevněte na montážní konzoly pomocí přiložených šroubů, matic a podložek. – Celou jednotku (zařízení, upevňovací konzoly a nosné lišty) zavěste na montážní lištu. – Spodní nosnou lištu připevněte na ocelový nosník pomocí upínacích prvků.
montážní lišta
nosná lišta
upevňovací konzoly
nosná lišta
upínací prvky b
upevňovací konzola
t
3063456_201502
9
Pokyny k montáži Upevnění na ocelový nosník šikmo s vyrovnáním náklonu
Toto upevnění je vhodné pro všechny ocelové nosníky s šířkou stojiny "b“ od 100 mm do 300 mm a tloušťkou stojiny „t“ od 6 mm do 21 mm. – Upevňovací konzoly připevněte k zařízení pomocí přiložených šroubů. – Krátké rameno úhelníku k vyrovnání náklonu připevněte na nosné lišty pomocí přiložených šroubů a matic. – Úhelník připevněte na delších ramenech. – Nosné lišty namontujte na ocelový nosník pomocí přiložených upínacích prvků. – Na úhelník namontujte zařízení s upevňovacími konzolami. Použijte k tomu montážní závitové tyče M8.
b
upínací prvky
nosná lišta
t
závitové tyče M8 (montážní) upevňovací konzoly
vyrovnání náklonu
zařízení LH / LH-EC
Upevnění na ocelový nosník vodorovně a šikmo bez vyrovnání náklonu
Toto upevnění je vhodné pro všechny ocelové nosníky s šířkou stojiny "b“ od 100 mm do 300 mm a tloušťkou stojiny „t“ od 6 mm do 21 mm. – Upevňovací konzoly připevněte k zařízení pomocí přiložených šroubů. – Obr. 1 a obr. 2 – Nosné lišty připevněte na montážní konzoly pomocí přiložených šroubů, matic a podložek
– Nosné lišty připevněte na ocelový nosník pomocí upínacích prvků – viz obr. 1 a 2.
– Obr. 3::
– Nosné lišty připevněte na ocelový nosník pomocí upínacích prvků.
– Na nosné lišty namontujte zařízení s upevňovacími konzolami. Použijte k tomu montážní závitové tyče M8 * (volitelně).
t
t
b
b
b
t
*
obr. 1 10
obr. 2
obr. 3 3063456_201502
Připojení k elektrické síti Elektrická přípojka
Provedení elektrické přípojky
Elektrickou přípojku musíte provést v souladu s místními předpisy. Po dokončení elektrického připojení musí být provedena bezpečnostně-technická kontrola instalace podle předpisu VDE 0701, část 1 a VDE 0702. Při uvedení do provozu pamatujte na správný směr otáčení ventilátoru. Orientujte se podle šipky na zadní straně zařízení. Zkontrolujte, zda není připojeno napětí. Proveďte zajištění před nechtěným zapnutím. Zkontrolujte správné upevnění přívodních kabelů. Vždy instalujte ochranný vodič. Zkontrolujte ochranný vodič. Nebezpečí života - úraz elektrickým proudem Používejte pouze vodiče a kabely, které jsou v souladu s předepsanými instalačními předpisy pro napětí, proud, izolační materiál, zatížení apod. Zajistěte dostatečnou ochranu proti nebezpečnému dotyku. Před zahájením prací na elektrickém připojení musíte zkratovat síťové přípojky a PE. Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají specifikaci přípojky. Dříve než připojíte přístroj, zkontrolujte, zda se síťové napětí shoduje s napětím ventilátoru. Používejte pouze kabely, které jsou konstruovány pro intenzitu proudu podle typového štítku.
Trojfázový motor
dolní otáčky
horní otáčky
Třífázové motory LH můžete používat na spodních otáčkách Y i na horních otáčkách Δ. Vinutí motoru jsou dimenzována odpovídajícím způsobem.
Přepínání několika zařízení LH pomocí přepínačů a řídicí jednotky
Zařízení LH s tepelným kontaktem a termostatem ochrany před zamrzáním
Zařízení LH s tepelným kontaktem
Pomocí přepínačů s kompletní ochranou motoru lze přepínat paralelně zapojená zařízení LH různých velikostí s různým výkonem až do maximální přípustné hodnoty výkonu resp. proudu. Je-li zapojeno do obvodu několik ohřívačů vzduchu, musí se svorky motoru zapojit paralelně a tepelné kontakty a termostaty ochrany před zamrzáním se musí zapojit sériově! stupňový přepínač LH resp. řídicí jednotka (např. stupňový přepínač DS-2)
3063456_201502
stupňový přepínač LH resp. řídicí jednotka (např. stupňový přepínač DS-2)
11
Připojení k elektrické síti Jednofázové motory 230 V/50 Hz Jednofázové motory na střídavý proud je dovoleno provozovat pouze v dodaných horních otáčkách. Tepelné kontakty jsou zapojeny sériově k vinutí motoru.
5stupňový přepínač E5-7T
Regulace otáček pomocí 5stupňového přepínače, typ E5-7T
Jednofázové LH a třífázové motory jsou vybaveny termokontakty. Tyto kontakty přeruší při přehřívání motoru ventilátoru řídicí obvod v přepínači nebo řídicí jednotce. Pozor:
Ochrana vinutí je účinná pouze za předpokladu, že jsou termokontakty zapojeny v řídicím obvodu přepínače nebo řídicí jednotce. Při použití běžných spínačů nebo regulátorů otáček není poskytována záruka na motor!
12
3063456_201502
Připojení k elektrické síti LH-EC Motory EC lze používat plynule v celém rozsahu otáček prostřednictvím signálu 0 10 V (DC). Motory jsou zpravidla vybaveny interně zapojenými teplotními čidly.
EC motor (230 V / 50 Hz)
Pozor:
Proudový chránič
Pokud je ventilátor EC připojen pouze k elektrické síti, aniž by bylo k řídicí přípojce ventilátoru připojeno další regulační nebo řídicí zařízení, pak musíte vložit mezi přípojky 0 - 10 V / PWM a +10 V můstek. V tomto případě pracuje ventilátor na maximální otáčky nebo s maximálním množstvím vzduchu. Pro systém TLH-EC-25 můžete použít chránič FI citlivý na pulzní proud (typ A). Pro TLH-EC- 40, 63, 100 jsou dovoleny pouze chrániče FI citlivé na všechny typy proudu (typ B).
Regulace prostřednictvím plynulého regulátoru otáček 0 - 10 V
0-10/PWM
Regulátor otáček Paralelní zapojení více přístrojů LH-EC prostřednictvím plynulého regulátoru otáček 0-10/PWM
0-10/PWM
Regulátor otáček Pozor:
Regulace LH-EC 40 - 100 prostřednictvím větracího modulu LM2
Jedním regulátorem otáček můžete plynule řídit až 10 systémů LH-EC.
Paralelní zapojení několika systémů LH-EC 40 - 100 prostřednictvím větracího modulu LM2 0-10/PWM
0-10/PWM
zástrčka T1 zástrčka B3 větrací modul LM2 Pozor:
Pomocí větracího modulu LM2 můžete plynule používat až 5 přístrojů LH-EC - 40 100. Regulace LH-EC 25 prostřednictvím větracího modulu LM2 na vyžádání! Po dokončení elektrického připojení musí být provedena bezpečnostně-technická kontrola instalace podle předpisu VDE 0701, část 1 a VDE 0702, protože v opačném případě hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem s následkem poškození zdraví nebo smrti.
3063456_201502
13
Přepínače 1stupňový přepínač D1-2 pro jednorychlostní provoz s jedním nebo několika ohřívači vzduchu s kompletní ochranou motoru. Provozní napětí
400 V
Řídicí napětí
230 V
Max. proud
D1-2
Netzzuleitung supply secteur d’ alimentation
Ventilatormotor mit Thermokontakt fan motor with thrmo contact ventilateur avec thermo-contacts Brücken gem. Motor-Typenschild. T W2 U2 V2 Bridge acc. To type plate. U1 V1 W1 T pont selon plaque du moteur,
L1 L2 L3 N PE
8A
Hmotnost
0,9 kg
Krytí
IP 54
Obj. číslo
1-StufenSchalter Switches for 1 step Commutateur à 1-étage
L1
Automatické opětovné zapnutí v případě snížení teploty vinutí (motor).
L3
PE
1
F1
ϑ
27 45 465
L2
N
3
TK
TK
PE
13 53
5
V1
W1
*
R2
R1
A1
K1
2,5AT
2
H2 1µF X2 250V
U1
4
A2
14 54
6
H1
0 1
S1
3 4 1 2
* Bei Anschluß eines Raumthermostats Brücke entfernen. When connecting a room thermostat remove bridge. Raccordement d’ un thermostat d’ amblance:eloigner le pont
Kontakt K1 53-54 Heizungsanforderung Contact K1 53-54 Heater requirement Contact K1 53-54 demande de chauffage
H1 - Betrieb (grün) ; operation (green) ; operation (vert) H2 - Störung (rot) ; break-down (red) ; interruption (rouge) S1/K1 - Kontaktbelegung abhängig vom Fabrikat Contact location depends on the type installed by factory la position du contacteur dépend de la marque du fabriquant T- TB/TW Thermokontakt / thermo contact / thermo-contacts
2stupňový přepínač DS-2 pro dvourychlostní provoz s jedním nebo několika ohřívači vzduchu s kompletní ochranou motoru. Provozní napětí
400 V
Řídicí napětí
230 V
Max. proud
DS-2
Netzzuleitung supply secteur d’ alimentation
0,9 kg
Krytí
IP 54
L1
L2
L3
PE
1
ϑ
27 45 467
Automatické opětovné zapnutí v případě snížení teploty vinutí (motor)
Ventilatormotor mit Thermokontakt fan motor with thermo contact ventilateur avec thermo-contacts
L1 L2 L3 N PE
8A
Hmotnost Obj. číslo
2- Stufen - Schalter Switches for 2 step Commutateur à 2-étage
S1
3
T
TK
TK
2,5AT
2
4
PE
5
13 5 3
6
14 54
F1
H2 1µF X2 250V
N
T
U1
V1
W1
U1
V1
W1 W2
W2
U2 V2
U2
V2
R2
*
R1
A1
K1 A2
H1
0 1 2
18 17 2 9 13 3 6 14 15 8 10
* Bei Anschluß eines Raumthermostats Brücke entfernen. When connecting a room thermostat remove bridge. Raccordement d’ un thermostat d’ amblance:eloigner le pont
Kontakt K1 53-54 Heizungsanforderung Contact K1 53-54 Heater requirement Contact K1 53-54 demande de chauffage
H1 - Betrieb (grün) ; operation (green) ; operation (vert) H2 - Störung (rot) ; break-down (red) ; interruption (rouge)
Pozor:
S1/K1 - Kontaktbelegung abhängig vom Fabrikat Contact location depends on the type installed by factory la position du contacteur dépend de la marque du fabriquant. T- TB/TW Thermokontakt / thermo contact / thermo-contacts
Pokud nejsou nainstalovány přepínače pro kompletní ochranu motoru, neposkytujeme na motor žádnou záruku! Je-li překročena přípustná teplota vinutí a nejsou nainstalovány přepínače kompletní ochrany motoru, může dojít ke zničení motoru. Přepínače kompletní ochrany motoru pro napájení 3 x 230 V na přání. 14
3063456_201502
Přepínače 3stupňový přepínač D3-4 s blokováním opětovného zapnutí
3 - Stufen - Schalter Switches for 3 steps Commutateur à 3-étages
D3-4
pro trojrychlostní provoz s jedním nebo několika ohřívači vzduchu s kompletní ochranou motoru. Provozní napětí
400 V
Řídicí napětí
230 V
Max. proud
Netzzuleitung supply secteur d’ alimentation
4A
Hmotnost
8,0 kg
Krytí
IP 20
Obj. číslo
Ventilatormotor mit Thermokontakt fan motor with thrmo contact ventilateur avec thermo-contacts Brücken gem. Motor-Typenschild. T W2 U2 V2 Bridge acc. To type plate. T U1 V1 W1 pont selon plaque du moteur,
L1 L2 L3 N PE
L1
L2
L3
PE
N
TK
TK
PE
U1
V1
W1
*
R2
R1
3
4
F1 2,5AT
ϑ
27 01 065
1µF X2 250V
Odpojení s blokováním v případě překročení teploty vinutí (motor). Opětovné zapnutí: Stupňový přepínač nastavte na 0 a zvolte požadovaný stupeň otáček. Kontakt – požadavek na topení
F2
H2
F3 F4
H1
0 3 2 1
1
3
5
13
3
2
4
6
14
4
A1 K1 A2
13(23) 14(24) 5 (9) 3 (5) 1 (1) 4 (4)
3 2 1
10 (16) 9 (13) 11(17) 7 (21)
*
T1
400V 230V 140V
140V 230V 400V
1 2 3
T2
Bei Anschluß eines Raumthermostats Brücke entfernen. F2-4 5,0AT When connecting a room thermostat remove bridge. Raccordement d’ un thermostat d’ amblance:eloigner le pont
H1 - Betrieb (grün) ; operation (green) ; operation (vert) H2 - Störung (rot); break-down (red) ; interruption (rouge) S1/K1 - Kontaktbelegung abhängig vom Fabrikat Contact location depends on the type installed by factory la position du contacteur dépend de la marque du fabriquant Kontakt 3/4 -Heizungsanforderung Contact 3/4 - Heater requirement Contact 3/4 - demande de chauffage T- TB/TW Thermokontakt / thermo contact / thermo-contacts
5stupňový přepínač D5-...
5 - Stufen - Schalter Switches for 5 steps Commutateur à 5-étages
pro pětirychlostní provoz s jedním nebo několika ohřívači vzduchu s kompletní ochranou motoru a blokováním opětovného zapnutí.
Typ
D5- 3 / 7 / 12 Netzzuleitung supply secteur d’ alimentation L1 L2 L3 N PE
D5-1
D5-3
D5-7
D5-12
D5-19
Provozní napětí
V
400
400
400
400
400
Řídicí napětí
V
230
230
230
230
230
Max. proud
A
1
2
4
7
12
Hmotnost
kg
4,5
7,0
9,0
19,0
27,0
Krytí
IP
40
20
20
20
20
Šířka
A
150
230
230
230
310
B
200
310
310
310
385
Hloubka
C
175
185
185
185
225
2740015
2740010
2740013
2740014
2740017
Odpojení s blokováním v případě překročení teploty vinutí (motor). Opětovné zapnutí: Stupňový přepínač nastavte na 0 a zvolte požadovaný stupeň otáček. Kontakt – požadavek na topení. Pozor:
L1
L2
L3
PE
N
TK
T
W2
U2
V2
T
U1
V1
W1
U1
V1
W1
TK
PE
R2
*
R1
3
4
F2-4 1
F1
ϑ 1µF X2 250V
S1
3
5
13 53
A1
K1
2,5AT
2
H2
Výška Obj. číslo
Ventilatormotor mit Thermokontakt fan motor with thrmo contact ventilateur avec thermo-contacts
4
6
14 54
A2
H1
0 5 4 3 2 1 21 (23) 22 (24) 7 (7) 3 (3) 9 (9) 5 (5) 1 (1) 4 (4) 20 (16) 13 (13) 17 (17) 11 (21) 15 (15) 19 (19)
* Bei Anschluß eines Raumthermostats Brücke entfernen. When connecting a room thermostat remove bridge. Raccordement d’ un thermostat d’ amblance:eloigner le pont H1 - Betrieb (grün) ; operation (green) ; operation (vert) H2 - Störung (rot) ; break-down (red) ; interruption (rouge) S1/K1 - Kontaktbelegung abhängig vom Fabrikat Contact location depends on the type installed by factory la position du contacteur dépend de la marque du fabriquant T- TB/TW Thermokontakt / thermo contact / thermo-contacts
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
400V 280V 230V 180V 140V
140V 180V 230V 280V 400V
T1
T2
Kontakt 3-4 Heizungsanforderung Contact 3-4 Heater requirement Contact 3-4 demande de chauffage F2-4
D5-3 – 2,5AT D5-7 – 5,0AT D5-12 – 8,0AT
Pokud nejsou nainstalovány přepínače pro kompletní ochranu motoru, neposkytujeme na motor žádnou záruku! Je-li překročena přípustná teplota vinutí a nejsou nainstalovány přepínače kompletní ochrany motoru, může dojít ke zničení motoru. Přepínače kompletní ochrany motoru pro napájení 3 x 230 V na přání. 3063456_201502
15
Přepínače 3stupňový přepínač E3-7T s blokováním opětovného zapnutí pro trojrychlostní provoz s jedním nebo několika ohřívači vzduchu s jednofázovými motory s kompletní ochranou. Provozní napětí Max. proud
E3-7T
Netzzuleitung supply secteur d’ alimentation L1 N PE
230 V
Ventilatormotor mit Thermokontakt fan motor with thermo contact ventilateur avec thermo-contacts
7A
Hmotnost
4,5 kg
Krytí
IP 40
Obj. číslo
3 - Stufen - Schalter Switches for 3 steps Commutateur à 3-étages
27 01 064
PE
L1
N
T
T
Z
U2
U1
PE
TK
TK
PE
N
VM
R1
*
R2
3
4
F2 1
3
Odpojení s blokováním v případě překročení teploty vinutí (motor). Opětovné zapnutí: Stupňový přepínač nastavte na 0 a zvolte požadovaný stupeň otáček. Kontakt – požadavek na topení.
7
5
A1
K1
F1 2,5AT
2
6
4
8
A2
1µF X2 250V
H1
ϑ
H2
S1 0 3 2 1
7 ( 11 ) 8 ( 12 ) 3 2 1 0
5 (5) 3 (3) 1 (1) 6 ( 10 )
*
T1
230V 145V 105V
Bei Anschluß eines Raumthermostats Brücke entfernen. When connecting a room thermostat remove bridge. Raccordement d’ un thermostat d’ amblance:eloigner le pont
F2 – 8,0AT ( 6,3x32mm )
H1 - Betrieb (grün); operation (green); operation (vert) H2 - Störung (rot) ; break-down (red) ; interruption (rouge) S1/K1- Kontaktbelegung abhängig vom Fabrikat Contact location depends on the type installed by factory la position du contacteur dépend de la marque du fabriquant Kontakt 3-4 Heizungsanforderung Contact 3-4 Heater requirement Contact 3-4 demande de chauffage T- TB/TW Thermokontakt / thermo contact / thermo-contacts
5stupňový přepínač E5-7T s blokováním opětovného zapnutí pro trojrychlostní provoz s jedním nebo několika ohřívači vzduchu s jednofázovými motory s kompletní ochranou. Provozní napětí Max. proud
E5-7T
Netzzuleitung supply secteur d’ alimentation
Ventilatormotor mit Thermokontakt fan motor with thermo contact ventilateur avec thermo-contacts
L1 N PE
230 V
T
7A
Hmotnost
4,5 kg
Krytí
IP 40
Obj. číslo
5 - Stufen - Schalter Switches for 5 steps Commutateur à 5-étages
PE
27 40 011
F2 8AT
Odpojení s blokováním v případě překročení teploty vinutí (motor). Opětovné zapnutí: Stupňový přepínač nastavte na 0 a zvolte požadovaný stupeň otáček. Kontakt – požadavek na topení.
L1
N
TK
TK
1
3
5
T
PE
13
Z
N
VM
U2
R1
U1
PE
*
R2
3
4
A1 K1
F1 2,5AT
2
14
6
4
1µF X2 250V
A2
H1
H2
S1 0 5 4 3 2 1
1 ( 11 ) 2 ( 12 ) 11 ( 9 ) 9 (7) 7 (5) 5 (3) 3 (1) 4 ( 10 )
5 4 3 2 1 0
T1
230V 160V 145V 130V 105V
* Bei Anschluß eines Raumthermostats Brücke entfernen. When connecting a room thermostat remove bridge. Raccordement d’ un thermostat d’ amblance:eloigner le pont H1 - Betrieb (grün); operation (green) ; operation (vert) H2 - Störung (rot) ; break-down (red); interruption (rouge) S1/K1 - Kontaktbelegung abhängig vom Fabrikat Contact location depends on the type installed by factory la position du contacteur dépend de la marque du fabriquant Kontakt 3 – 4 Heizungsanforderung Contact 3 - 4 Heater requirement Contact 3 – 4 demande de chauffage T- TB/TW Thermokontakt / thermo contact / thermo-contacts
16
3063456_201502
Ovládače pohonů polohy klapky Plynulý regulátor otáček 0-10 V Pro plynulý provoz jednoho nebo více ohřívačů vzduchu s EC motorem
Relé A1 pro automatické ovládání Toto pomocné relé se používá k ovládání klapky venkovního vzduchu pomocí zapínání a vypínání servomotoru 230V.
rot gelb blau
ventilátor 2
servomotor Zap/Vyp
blau
GND Tacho
otočení funkce záměnou kontaktů 2 a 3 relé A1 pro automat. ovládání
termostat ochrany před zamrzáním přepínač okolního a recirkulujícího vzduchu (v místě montáže)
230 V
Max. proud
1,5 A
Hmotnost
0,5 kg
Krytí
IP 54
Obj. číslo
+ 10 V Control GND Tacho
Control
ventilátor 1
Pokud je zařízení LH / LH-EC vypnuté nebo pokud tento požadavek vyšle termostat ochrany před zamrzáním, relé A1S automatického ovládání servomotor vypne. Při zapnutí najede servomotor do polohy „Zap“. Řídicí napětí
+ 10 V
weiß
rot
gelb
blau
weiß
weiß
rot
10 V (DC) 0 - 10 V (DC) 1,1 mA 0 - 10 kOhm (Lin) 0,1 kg IP 54 27 45 100
gelb
Provozní napětí Řídicí napětí Max. proud Odpor Hmotnost Krytí Obj. číslo
přepínač
servomotor Zap/Vyp
otočení funkce záměnou kontaktů 2a3
79 65 020 relé A1 pro automatické ovládání
Relé A1S pro automatické ovládání Toto pomocné relé s integrovaným snímačem polohy se používá k plynulému ovládání klapky smíšeného vzduchu pomocí servomotoru 230 V.
servomotor s plynulým nastavováním
snímač polohy
Pokud je zařízení LH / LH-EC vypnuté nebo pokud tento požadavek vyšle termostat ochrany před zamrznutím, relé A1S automatického ovládání nastaví servomotor na hodnotu určenou snímačem polohy. Řídicí napětí
230 V
Max. proud
1,5 A
Hmotnost
0,5 kg
Krytí
IP 54
Obj. číslo
3063456_201502
přepínač
79 40 101
17
Prostorové termostaty Prostorový termostat
Spínací výkon při 230 V/50 Hz Topení: 10(4) A; chlazení: 5(2) A Tepelná recirkulace Teplotní rozsah: 5 – 30 °C Odchylka spínání: ± 0,5 K Krytí: IP 30 Obj. číslo: 27 34 000
Prostorový termostat v průmyslovém provedení
Spínací výkon při 230 V/50 Hz Topení: 16(4)A; chlazení: 8(4) A Teplotní rozsah: 0 – 40 °C Odchylka spínání: ± 0,75 K Krytí: IP 54 Obj. číslo: 27 35 300
Prostorový termostat s týdenním programem
Spínací výkon 10(4) A při 230 V/50 Hz Teplotní rozsah: 5 – 40°C °C Pokles teploty: 2 – 10 K Odchylka spínání: ± 0,1 až 3 K Počet pamětí: 16 Záloha: 15 minut Nejkratší interval spínání: 10 minut Krytí: IP 20 Obj. číslo: 27 44 079
externí dálkový snímač (volitelně)
Dálkový snímač s prostorovým termostatem
Plastová skříň: 52 x 50 x 35 mm Šroubení: M16 Krytí: IP 54 Obj. číslo: 27 44 051
Termostat ochrany před zamrzáním
Spínací výkon 10 A při 230 V/50 Hz Rozsah nastavení: 4,5 °C až 22 °C Odchylka spínání: 2,5 K Krytí: IP 43 Termostat ochrany před zamrzáním se musí s tepelnými kontakty zapojit do série!
1
2
4 J
LH / LH-EC Obj. číslo
18
25
40
63
27 30 050
100 27 30 150
3063456_201502
Regulace WRS Modul k ovládání ventilace BML
• regulace teploty v místnosti • ovládání pomocí otočného ovladače s funkcí spínače • 4 funkční tlačítka pro často používané funkce (informace, nastavení teploty, nastavení otáček a množství smíšeného vzduchu) • montáž do modulu větrání nebo do nástěnné jednotky – v případě dálkového ovládání • k regulaci a ovládání až 7 zón stačí jeden modul BML • přenos požadavku na teplotu do kotle v návaznosti na optimalizovanou spotřebu přes sběrnici eBus • rozhraní sběrnice eBus
Nástěnná jednotka
• nástěnná jednotka k nastavování modulu BML pomocí dálkového ovládání
Modul LM1 se snímačem prostorové teploty
• modul určený k regulování ohřívačů vzduchu s dvojstupňovým motorem • jednoduchá konfigurace regulátoru díky předem nadefinovaným schématům zapojení • optimalizovaná regulace teploty v místnosti pomocí otáček ohřívače • řízení čerpadla topného okruhu • řízení zdroje tepla • přenos požadavku na teplotu do kotle v návaznosti na optimalizovanou spotřebu přes sběrnici eBus • rozhraní sběrnice eBus s automatickým řízením energie
Modul LM2
• modul LM2 určený k regulaci teploty v místnosti pomocí otáček nebo pomocí
směšovacího zařízení • řízení motoru ve dvou stupních v kombinaci s modulem LM1 nebo plynulé řízení motoru v kombinaci s motorem EC nebo externí jednotkou FU (0 – 10 V) • jednoduchá konfigurace regulátoru díky předem nadefinovaným schématům zapojení • řízení zdroje tepla • přenos požadavku na teplotu do kotle v návaznosti na optimalizovanou spotřebu přes sběrnici eBus • rozhraní sběrnice eBus s automatickým řízením energie • regulace klapky smíšeného vzduchu • ovládání žaluzií na přívodu vzduchu
Snímač venkovní resp. prostorové teploty
Modul hodin řízených rádiosignálem
• používá se k synchronizaci integrovaných hodin s regulátorem pomocí snímače DC77
Modul hodin řízených rádiosignálem se snímačem venkovní teploty • používá se k synchronizaci integrovaných hodin s regulátorem pomocí snímače DC77 a k měření venkovní teploty
Snímač nasávaného vzduchu s držákem
3063456_201502
19
Regulace WRS Modul LM1 s modulem BML
Popis:
Tato konfigurace se používá k vytápění budov v kombinaci s teplovzdušnými agregáty. Snímač měří teplotu v místnosti. Ventilátor, čerpadlo topného okruhu a zdroj tepla se vypínají a zapínají podle potřeby. Je-li rozdíl teplot (mezi požadovanou a skutečnou teplotu v místnosti) malý, ventilátor přepne na 1. stupeň. Při větším rozdílu teplot se zapne na 2. stupeň. AF
Příklad:
Větrací zařízení, topení s regulací teploty v místnosti BML LM1
síť čerpadlo topného okruhu
snímač teploty v místnosti kotel
ohřívač vzduchu
Schéma:
BML
LM1/X1
X1/K1 X1/eBus
síť Netz X1/M2 B1
X1/B2
2
X1/M1
X1/B3
6
4 Č. 1 2 3 4 5 6
20
Popis snímač teploty v místnosti snímač venkovní teploty externí spuštění dvoustupňový motor čerpadlo topného okruhu zdroj tepla
5
3 1
3063456_201502
Regulace WRS Modul LM2 s modulem BML Popis:
Tato konfigurace se používá k vytápění budov v kombinaci s teplovzdušnými agregáty. Snímač měří teplotu v místnosti. Ventilátor, čerpadlo topného okruhu a zdroj tepla se vypínají a zapínají podle potřeby. Existuje možnost přednastavení regulace směšovače nebo otáček.
Příklad:
AF
Větrací zařízení, topení s regulací teploty v místnosti BML LM2
síť
síť čerpadlo topného okruhu ohřívač vzduchu LH-EC
Schéma:
snímač nasávaného vzduchu
snímač teploty v místnosti
směšovač v topném okruhu
termostat ochrany před zamrzáním
kotel
síť síť
Č.
Popis
1
snímač teploty v místnosti
2
snímač venkovní teploty
3
externí spuštění
4
motor plynulý EC
5
čerpadlo topného okruhu
6
zdroj tepla
7
směšovač v topném okruhu
8
snímač nasávaného vzduchu
9
termostat ochrany před zamrzáním
3063456_201502
21
Regulace WRS Modul LM1 a LM2 s modulem BML Popis:
Tato konfigurace se používá k vytápění budov v kombinaci s teplovzdušnými agregáty. Snímač měří teplotu v místnosti. Ventilátory, čerpadlo topného okruhu, zařízení ke směšování topného vzduchu a zdroj tepla se vypínají a zapínají podle potřeby.
Příklad:
Větrací zařízení, topení s regulací teploty v místnosti, regulace zařízení ke směšování vzduchu, řízení motoru 2 stupně AF
BML LM2
LM1
síť HKP
LD15
síť ohřívač vzduchu
směšovač
smíšený vzduch
termostat ochrany před snímač zamrzáním teploty v místnosti
snímač nasávaného vzduchu
stropní snímač
žaluzie na sání vzduchu
kotel
Schéma:
BML 2
LM1
LM2 2
2 eBus 5 Netz síť
3
2
3 Netz
síť
LM1-M1
SS
LM1-B3
LM2-B2 14
LM2-B1 4
Č. 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 22
Popis snímač teploty v místnosti snímač nasávaného vzduchu snímač venkovní teploty stropní snímač externí spuštění termostat ochrany před zamrzáním žaluzie na sání vzduchu dvoustupňový motor čerpadlo topného okruhu směšovač v topném okruhu zdroj tepla klapky smíšeného vzduchu LD15, stropní ventilátor
LM2-B5
LM1-M2; B1
LM2-M1/ LM2-X2
LM2-X3 5
8
13
2 7
LM2-B4
LM2-K1 eBus
9
LM2-M2 1
10
LM2-X1
12
11
3063456_201502
Regulace WRS Modul LM2 s modulem BML Popis:
Tato konfigurace se používá k vytápění budov v kombinaci s teplovzdušnými agregáty. Snímač měří teplotu v místnosti. Ventilátory, čerpadlo topného okruhu, zařízení ke směšování topného vzduchu a zdroj tepla se vypínají a zapínají podle potřeby. Ventilátor odsávání vzduchu se pouští v závislosti na množství čerstvého vzduchu.
Příklad:
Větrací zařízení, topení s regulací teploty v místnosti, regulace zařízení ke směšování vzduchu, řízení motoru pomocí elektronického 5stupňového regulátoru otáček AF 2
BML
2 2
elektronická 5stupňová řídicí jednotka
LM2
elektronická 5stupňová řídicí jednotka
2
2
0 - 10V
0 - 10V 5
5
3
2 3
3
J
2
3
L1 N PE
7
7
síť
snímač nasávaného vzduchu
směšovač
L1 L2 L3 N PE
M
síť
zařízení pro odvod vzduchu
2
J
síť HKP
L1 L2 L3 N PE
M
smíšený vzduch
systém smíšeného vzduchu
2
2
3
J
termostat ochrany před zamrzáním
snímač teploty v místnosti
J
stropní snímač
žaluzie na sání vzduchu
kotel
Schéma:
BML
LM2 eBus
síťNetz
230V
3
B2
síť
B5
Netz 230/400V T1
DV X3 4
Č. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Popis snímač teploty v místnosti snímač nasávaného vzduchu snímač venkovní teploty stropní snímač klapka smíšeného vzduchu ventilátor frekvenční měnič čerpadlo topného okruhu směšovač v topném okruhu zdroj tepla termostat ochrany před zamrzáním žaluzie na sání vzduchu
3063456_201502
7
B4
B3 K2
B1
Netz síť
X2 M1
EC FU
230/400V
T2
K1
7
2 11 12
FU EC
5
eBus 6
1
B3 K1
M2
8
X1
10
9
23
Servomotory a vypínače Servomotor ZAP – VYP 230 V/50 Hz
Tento servomotor se používá k automatickému otevírání a zavírání klapky venkovního vzduchu. K řízení se používá relé A1.
relé A1
4
3
PE
N
Odebíraný výkon: 11 VA Možnost přepínání směru otáčení Točivý moment: 15 Nm Doba chodu: 90 – 150 s Krytí: IP 42 Obj. číslo: 22 69 523
3 1 PE 2 ZAP VYP ZU AUF N SM 220
Plynule regulovatelný servomotor 230 V/50 Hz
Tento servomotor se používá k automatickému ovládání klapek a zařízení ke směšování vzduchu. K řízení se používá relé A1 a snímač polohy. Odebíraný výkon: 5 VA Možnost přepínání směru otáčení Točivý moment: 15 Nm Doba chodu: 100 – 200 s Krytí: IP 42 Obj. číslo: 22 69 522
Montáž na omítku/pod omítku. Tyto vypínače se používají k plynulému regulování klapek sání vzduchu tak, aby byl zajištěn optimální dosah. Provozní napětí
53
L N PE
113
vypínač instalovaný na omítnu/pod omítku
230 V
Max. proud
10 A
Krytí
IP 20
Obj. číslo
83
Vypínače servomotoru 230V/50Hz pro žaluzie na sání vzduchu
27 01 063
1 Zu
1
4
2
5
Auf
2 montážní opěrná svorka
servomotor 230 V ZAP/VYP 1 2 3 žaluzií na sání N ZAP Zu VYP Auf vzduchu
LM 230 W
24
3063456_201502
Spojovací krabice Spojovací krabice
Spojovací krabice umožňuje souběžný provoz několika zařízení LH. Ke každé spojovací krabici lze připojit jednu řídicí jednotku a tři zařízení LH nebo jednu řídicí jednotku, dvě zařízení LH a další spojovací krabici. Pomocí spínacích a řídicích jednotek lze přepínat zapojená zařízení LH různých velikostí s různým výkonem až do maximální přípustné hodnoty výkonu resp. proudu. Zapojení se provádí podle přiložených schémat.
Připojení 3 zařízení LH ke spojovací krabici
spojovací krabice spínací a řídicí jednotka
Připojení 7 zařízení LH ke třem spojovacím krabicím
spojovací krabice
spojovací krabice
spojovací krabice
spínací a řídicí jednotka
3063456_201502
25
Údržba a ochrana před zamrzáním Ventilátory EC
Také po vypnutí přístroje je na svorkách a přípojkách napětí. Přístroje se dotkněte až pět minut po odpojení všech pólů od napětí. Po připojení řídicího napětí nebo uložených požadovaných otáček se motor automaticky rozběhne, např. po výpadku proudu. Hrozí nebezpečí úrazu!
Údržba
Pozor: Elektrické topné těleso se nesmí v žádném případě čistit namokro! K očištění tepelného výměníku od prachu a drobných nečistot použijte vysavač nebo stlačený vzduch. Silnější usazeniny můžete odstranit pomocí teplého mýdlového roztoku nebo proudem páry (tlak nesmí být větší než 5 bar). Pokud chcete vyčistit nebo vyměnit vložku filtru, musíte ji vytáhnout z boku. Před čištěním vložku profoukněte stlačeným vzduchem, vyklepejte nebo vysajte. Všechny ostatní díly jako např. motor, lopatkové kolo, skříň smíšeného vzduchu, nastavitelné lamely a servomotor nevyžadují žádnou zvláštní údržbu. Po dokončení údržby zkontrolujte, zda je zařízení spolehlivě připevněné.
Ochrana před zamrzáním
Vypněte zařízení, vypusťte ze systému veškerou vodu a zbytek vody vyfoukněte stlačeným vzduchem! Jinak by zařízení mohlo zamrznout. Parní registry, které jsou v přímém kontaktu s venkovním vzduchem, se po celé výšce musí vyčistit pomocí páry.
Čerpadlo
Čerpadlo se před uvedením do provozu a v případě, že se delší dobu nepoužívá, musí odvzdušnit. Během odvzdušňování musí být čerpadlo vypnuté. Uvolněte zátku podle nákresu. Jakmile z čerpadla začne vytékat voda, zátku znovu utáhněte. Otáčky čerpadla odpovídají šipce na typovém štítku. Jednofázová čerpadla se vždy točí správným směrem. U trojfázových čerpadel se musí zkontrolovat, zda zátka (s pravým) závitem je vytažena. Dále se musí zkontrolovat hřídel rotoru.
26
3063456_201502
Hydraulické seřízení ohřívačů vzduchu ve skupinovém provozu Všeobecná upozornění
Ohřívače vzduchu ve skupinovém provozu budou fungovat hospodárně a v souladu s požadavky regulace pouze v případě, že budou správně hydraulicky seřízeny. Výsledkem hydraulické kompenzace je správný průtok ve všech ohřívačích.
Příklad 1
Individuální seřízení pomocí regulačních ventilů (navíc k připojovacím armaturám)
regulační ventil
ohřívač vzduchu
kotel
VL Výhoda:
RL
Je zapotřebí menší počet potrubí.
Nevýhoda: Tlak se musí kompenzovat pro každý ohřívač vzduchu.
Příklad 2
Vedení potrubí podle Tichelmanna (stejně dlouhé větve vedení pro každý ohřívač – potom individuální seřízení)
ohřívač vzduchu
VL RL
3063456_201502
kotel
Výhoda: Nevýhoda:
Není třeba seřizovat tlak. Je zapotřebí více potrubí.
27
Wolf GmbH Postfach 1380 • D-84048 Mainburg • Tel. +498751/74-0 • Fax +498751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Art.-Nr.: 3063456_201502
Změny vyhrazeny