KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
V Bruselu dne 18.12.2006 KOM(2006)826 v konečném znění
Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli
(předložený Komisí)
CS
CS
DŮVODOVÁ ZPRÁVA (1)
SOUVISLOSTI NÁVRHU
1
• Odůvodnění a cíle návrhu Tento návrh se týká použití nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 ze dne 21. prosince 2005 (dále jen „základní nařízení“) v řízení o dovozu křemíkového kovu pocházejícího z Čínské lidové republiky zasílaného z Korejské republiky. 120
• Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení. 139
• Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy. 141
• Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. (2)
KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
• Konzultace zúčastněných stran Zúčastněné strany dotčené tímto řízením již měly možnost v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy. • Sběr a využití výsledků odborných konzultací 229
Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. 230
• Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení. Základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny.
CS
2
CS
(3)
PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
305
• Shrnutí navrhovaných opatření Nařízením č. 2200/90 pocházejícího z Čínské odvětví Společenství a platné antidumpingové pocházejícího z ČLR.
uložila Rada konečné antidumpingové clo z dovozu křemíku lidové republiky. Krátce poté Rada na základě podnětu výrobního následného šetření Komise v nařízení č. 1607/92 učinila závěr, že clo bylo absorbováno, a uložila dodatečné clo z dovozu křemíku
Je třeba uvést, že oba přezkumy před pozbytím platnosti (nařízení č. 2496/97 a 398/2004) potvrdily konečnou sazbu antidumpingového cla, použitelnou pro čistou cenu s dodáním na hranice Společenství, ve výši 49 %. Dne 6. března 2006 Komise obdržela novou žádost, aby provedla šetření údajného obcházení antidumpingových opatření uložených pro dovoz křemíku pocházejícího z Číny prostřednictvím překládky v Korejské republice. Z tohoto šetření vyplynulo, že mimo uložení antidumpingových opatření neexistuje dostatečné opodstatnění nebo důvod pro takovou změnu struktury obchodu a že vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření jsou mařeny z hlediska množství i ceny. Dovoz křemíku z Číny byl zřejmě nahrazen dovozem značných objemů dotčeného výrobku z Korejské republiky. Kromě toho existují dostatečné důkazy o tom, že tento nárůst dovozu probíhá za ceny nižší než cena nepůsobící újmu stanovená při šetření, které vedlo ke stávajícím opatřením, a že stále dochází k podstatnému dumpingu. Proto se navrhuje rozšířit antidumpingová opatření, která platí pro dovoz křemíkového kovu pocházejícího z Čínské lidové republiky, na dovoz stejného výrobku zasílaného z Korejské republiky. Tento návrh byl projednán s členskými státy a většina jej podpořila. Navrhuje se, aby Rada přijala připojený návrh nařízení, které by mělo být co nejdříve vyhlášeno v Úředním věstníku. 310
• Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 ze dne 21. prosince 2005. 329
• Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. • Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů:
CS
3
CS
331
Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. 332
Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Společenství, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba v návrhu uvádět. • Volba nástrojů 341
Navrhované nástroje: nařízení. 342
Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: Výše uvedené základní nařízení nestanoví náhradní možnosti. (4)
ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
409
Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.
CS
4
CS
Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli
RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství1 (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení, s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem, vzhledem k těmto důvodům: A. POSTUP 1. Platná opatření (1)
Nařízením (ES) č. 2200/902 (dále jen „původní šetření“) Rada uložila konečná antidumpingová opatření v podobě pevného cla z tuny křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) dováženého do Společenství.
(2)
Krátce poté Rada na základě žádosti výrobního odvětví Společenství v nařízení č. 1607/923 učinila závěr, že čínští vývozci absorbovali platná antidumpingová opatření, a uložila dodatečné clo z dovozu křemíku pocházejícího z Číny.
(3)
V roce 1997 byl zahájen přezkum před pozbytím platnosti i prozatímní přezkum. Tyto přezkumy byly uzavřeny nařízením č. 2496/974. V důsledku uvedených přezkumů byla opatření zachována, ale bylo považováno za vhodnější změnit jejich podobu z pevného cla na clo valorické. Celní sazba byla stanovena na 49 % ceny CIF dotyčných dovozů. V souladu s pravidlem nižšího cla tato sazba odpovídala rozpětí újmy.
1
Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17). Úř. věst. L 198, 28.7.1990, s. 57. Úř. věst. L 170, 25.6.1992, s. 1. Úř. věst. L 345, 16.12.1997, s. 1.
2 3 4
CS
5
CS
(4)
Na základě přezkumu před pozbytím platnosti Rada v nařízení (ES) č. 398/20045 učinila závěr, že by antidumpingové clo mělo být zachováno. 2. Žádost
(5)
Dne 6. března 2006 Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby provedla šetření údajného obcházení antidumpingových opatření uložených pro dovoz křemíku kódu KN 2804 69 00 (obsah křemíku menší než 99,99 % hmotnostních) pocházejícího z Číny. Žádost podal výbor Euroalliages (Styčný výbor odvětví feroslitin) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících významný podíl, konkrétně 100 %, výroby křemíku ve Společenství. V žádosti bylo uvedeno, že platná antidumpingová opatření pro dovoz křemíku pocházejícího z Číny jsou obcházena prostřednictvím překládky v Korejské republice (dále jen „Korea“).
(6)
V žádosti bylo dále uvedeno, že mimo uložení antidumpingových opatření neexistuje dostatečné opodstatnění nebo důvod pro takovou změnu struktury obchodu a že vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření jsou mařeny z hlediska množství i ceny. Dovoz křemíku z Číny byl zřejmě nahrazen dovozem značných objemů křemíku z Koreje. Kromě toho byly k dispozici dostatečné důkazy o tom, že se tento dovoz uskutečňuje za ceny nižší, než jsou výrobní náklady a přiměřený zisk stanovené pro výrobní odvětví Společenství v šetření, které vedlo ke stávajícím opatřením.
(7)
Konečně žadatelé uváděli, že křemík zasílaný z Koreje je dodáván za ceny, které jsou dumpingové ve vztahu k běžné hodnotě dříve stanovené pro křemík pocházející z Číny. 3. Zahájení
(8)
Po konzultacích s poradním výborem Komise rozhodla, že existují dostatečné přímé důkazy pro zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení, a nařízením (ES) 607/20066 (dále jen „zahajovací nařízení“) šetření zahájila. V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení Komise v zahajovacím nařízení také vydala pokyn celním orgánům, aby evidovaly dovoz křemíku zasílaného z Koreje bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Koreje, či nikoli. 4. Šetření
(9)
O zahájení šetření Komise oficiálně vyrozuměla orgány Číny a Koreje, výrobce / vývozce a dovozce ve Společenství, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, jakož i žádající výrobní odvětví Společenství. Výrobcům / vývozcům v Koreji a čínským i korejským orgánům byly zaslány dotazníky. Zúčastněným stranám byla poskytnuta možnost, aby ve lhůtě stanovené v zahajovacím nařízení sdělily písemně své připomínky a požádaly o slyšení. Všechny strany byly informovány, že odmítnutí spolupráce by mohlo vést k použití článku 18 základního nařízení a k závěrům založeným pouze na dostupných údajích.
5
Úř. věst. L 66, 22.3.2004, s. 15. Úř. věst. L 107, 20.4.2006, s. 24.
6
CS
6
CS
(10)
Komise neobdržela žádné odpovědi na dotazník od vývozců/výrobců v Číně ani žádné připomínky od čínských orgánů.
(11)
Spolupráci při šetření nabídly dvě korejské společnosti. Jen jedna z nich dovážela křemík z Číny do Koreje, ale nevyvážela jej do Společenství. Druhá spolupracující korejská společnost křemík vůbec nevyráběla ani nedovážela. 5. Období šetření
(12)
Období šetření trvalo od 1. dubna 2005 do 31. března 2006. Pro potřeby šetření údajné změny struktury obchodu byly shromážděny údaje od roku 2001 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“). B. VÝSLEDKY ŠETŘENÍ 1. Obecné úvahy / míra spolupráce
(13)
Jak je uvedeno v (10). bodu odůvodnění , při šetření nespolupracovali žádní výrobci / vývozci křemíku v Číně a ani žádný dovozce ve Společenství nepředložil informace, které by měly pro šetření význam. Jak je uvedeno v (11). bodu odůvodnění, spolupracovaly jen dvě společnosti z Koreje, které však navíc v posuzovaném období nevyvážely křemík do Společenství. Vzhledem k tomu bylo nutno zjištění o křemíku zasílaném z Koreje do Společenství založit na dostupných údajích podle článku 18 základního nařízení. 2. Dotčený výrobek a obdobný výrobek
(14)
Dotčený výrobek je stejný jako v původním šetření, tj. křemík pocházející z Číny kódu KN 2804 69 00 (obsah křemíku menší než 99,99 % hmotnostních). Je třeba připomenout, že křemík s vyšším stupněm čistoty, tj. obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních křemíku, používaný většinou v odvětví elektronických polovodičů, je zařazen do jiného kódu KN, a toto řízení se jej netýká.
(15)
Na základě informací přijatých od dvou spolupracujících korejských společností a informací uvedených žadatelem v žádosti byl učiněn závěr, že křemík dovážený do Společenství z Číny a křemík zasílaný do Společenství z Koreje mají stejné základní fyzické vlastnosti a shodné použití. Považují se proto za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení. Během šetření nebyly předloženy žádné informace o opaku. 3. Změna struktury obchodu mezi třetími zeměmi a Společenstvím
CS
(16)
Jak je uvedeno výše, změna struktury obchodu údajně vyplývá z překládky v Koreji.
(17)
Vzhledem k tomu, že korejské vyvážející společnosti nespolupracovaly, objem a hodnota vývozu dotčeného výrobku z Koreje do Společenství byly stanoveny na základě dostupných informací, což v tomto případě byly dovozní statistiky Eurostatu.
(18)
Změna struktury obchodu vyplývá z údajů v první tabulce uvedené níže. Velké objemy křemíku začaly být z Koreje do Společenství dováženy v letech 2002 a 2003 a vysoká úroveň dovozu pokračovala až do období šetření. Tento dovoz značných objemů křemíku zasílaného z Koreje se zejména od roku 2003 do období šetření
7
CS
navzdory určitému kolísání shodoval s podstatným a trvalým poklesem dovozu z Číny (snížení o více než 50 %). Tabulka 1: dovoz křemíku z Číny a Koreje (množství) Země
2002
2003
2004
2005
Období šetření (4/2005– 3/2006)
Čína (tuny)
39 705
56 226
55 939
30 346
22 358
Korea (tuny)
1 070
5 540
2 340
4 380
3 658
Zdroj: Eurostat.
4. Posouzení obcházení a nedostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod (19)
Jelikož v současném šetření nespolupracovala žádná korejská společnost, jež vyváží křemík do EU, bylo posouzení obcházení v souladu s článkem 18 základního nařízení založeno na dostupných informacích, včetně informací uvedených v podnětu. Šetření neodhalilo informace, které by prokazovaly, že se v Koreji vyrábí křemík. Obě korejské spolupracující společnosti naopak potvrdily, že v Koreji neprobíhá žádná výroba křemíku.
(20)
Při neexistenci jiného dostatečného opodstatnění nebo hospodářského důvodu ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhé věty základního nařízení byl tedy vyvozen závěr, že změnu struktury obchodu vyvolalo uložení antidumingového cla na dovoz křemíku pocházejícího z Číny a je třeba předpokládat, že spočívá, jak uvádí stěžovatel, v překládce v Koreji.
5. Maření vyrovnávacích účinků cla vzhledem k cenám a/nebo množství obdobného výrobku
CS
(21)
Z údajů uvedených v (18). bodu odůvodnění je zjevné, že došlo ke kvantitativní změně struktury dovozu dotčeného výrobku do Společenství, že dovoz do Společenství z Číny v roce 2005 podstatně poklesl a že současně nastal nárůst vývozu dotčeného výrobku do Společenství z Koreje, tedy země, kde se křemík vůbec nevyrábí. Proto je jasné, že tato patrná změna obchodních toků mařila vyrovnávací účinky opatření z hlediska množství dováženého na trh Společenství, přestože byl dovoz z Koreje během období šetření podstatně menší než snížení dovozu z Číny mezi rokem 2004 a obdobím šetření.
(22)
Pokud jde o ceny křemíku zasílaného z Koreje, při neexistenci spolupráce bylo opět nutné vyjít z údajů Eurostatu. Bylo zjištěno, že průměrné vývozní ceny křemíku zasílaného z Koreje do Společenství jsou mnohem nižší než prodejní ceny a náklady výrobního odvětví Společenství, které byly stanoveny při šetření, jenž vedlo k uložení současných opatření.
8
CS
Tabulka 2: dovoz křemíku z Číny a Koreje (EUR za tunu) Země
2002
2003
2004
2005
Období šetření (4/2005– 3/2006)
Čína
1 063
1 000
1 026
964
1 001
Korea
1 031
912
961
1 039
1 061
Zdroj: Eurostat.
(23)
Proto byl učiněn závěr, že dovoz dotčeného výrobku z Koreje maří vyrovnávací účinky cla z hlediska množství i cen.
6. Důkazy o dumpingu ve vztahu k běžné hodnotě dříve stanovené pro obdobný výrobek (24)
Jak je vysvětleno v (10). a (11). bodu odůvodnění , vzhledem k chybějící spolupráci byly ceny vývozů do EU zjištěny na základě údajů Eurostatu podle kódů KN v souladu s článkem 18 základního nařízení, aby bylo možné ověřit existenci důkazů o dumpingu, pokud jde o vývoz dotčeného výrobku z Koreje do Společenství během období šetření.
(25)
Podle čl. 13 odst. 1 základního nařízení byly tyto vývozní ceny porovnány s dříve stanovenou běžnou hodnotou, v tomto případě s běžnou hodnotou stanovenou při posledním přezkumu před pozbytím platnosti.
(26)
V souladu s čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení byl podstatný dumping potvrzen srovnáním vážené průměrné běžné hodnoty stanovené při šetření před pozbytím platnosti s váženým průměrem vývozních cen za současné období šetření, přičemž toto srovnání bylo vyjádřeno jako procentní podíl ceny CIF na hranice Společenství před proclením. C. OPATŘENÍ
CS
(27)
Vzhledem k výše uvedeným zjištěním bylo shledáno, že došlo k obcházení ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhé věty základního nařízení. V souladu s čl. 13 odst. 1 první větou základního nařízení by se měla stávající antidumpingová opatření, která platí pro dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Číny, rozšířit na dovoz stejného výrobku zasílaného z Koreje bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Koreje, či nikoli.
(28)
Rozšířit je třeba opatření stanovená v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 398/2004, tedy konečné antidumpingové clo ve výši 49 % použitelné pro čistou cenu s dodáním na hranice Společenství před proclením.
(29)
V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, které stanoví, že případné rozšířené opatření se použije pro dovážené výrobky, které na území Společenství vstoupily v rámci evidence uložené zahajovacím nařízením, by mělo být vybráno clo z těchto evidovaných dovozů křemíku zaslaného z Koreje.
9
CS
D. ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ OD CLA (30)
Přestože v průběhu tohoto šetření nebyla v Koreji zjištěna existence žádného skutečného výrobce/vývozce křemíku do Společenství a ani se žádný Komisi nepřihlásil, platí, že ode všech dotčených vývozců, kteří zvažují podání žádosti o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podle čl. 13 odst. 4 základního nařízení, bude vyžadováno vyplnění dotazníku, aby Komise mohla určit, zda lze osvobození udělit. Osvobození tohoto druhu lze udělit po posouzení tržní situace dotčeného výrobku, výrobní kapacity a její využití, nákupu a prodeje a pravděpodobnosti přetrvávání praktik, pro něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod, jakož i důkazů o dumpingu. Komise obvykle provede také inspekci na místě. Žádost je třeba bezodkladně zaslat Komisi spolu se všemi příslušnými údaji, zejména pokud jde o jakékoli změny činnosti společnosti v souvislosti s výrobou a prodejem.
(31)
Jestliže bude osvobození uznáno za opodstatněné, Komise po konzultaci s poradním výborem navrhne odpovídající změnu tohoto nařízení. Následně bude každé udělené osvobození sledováno, aby bylo zajištěno dodržování stanovených podmínek. E. ŘÍZENÍ
(32)
Zúčastněným stranám byly podány informace o podstatných skutečnostech a důvodech, na jejichž základě Rada zamýšlí rozšířit platné konečné antidumpingové clo, a byla jim poskytnuta možnost, aby vyjádřily své připomínky a požádaly o slyšení. Žádné připomínky, které by svou povahou mohly vést ke změně uvedených závěrů, nebyly obdrženy,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 1.
Konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku kódu KN 2804 69 00 pocházejícího z Čínské lidové republiky se rozšiřuje na dovoz křemíku kódu KN ex 2804 69 00 (kód TARIC 2804 69 00 10) zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli.
2.
Clo rozšířené odstavcem 1 tohoto článku se vybere z dovozů evidovaných v souladu s článkem 2 nařízení Komise (ES) č. 607/2006 a čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96.
3.
Použijí se platné celní předpisy. Článek 2
1.
CS
Žádosti o osvobození od cla rozšířeného podle článku 1 se podávají písemně v jednom z úředních jazyků Společenství a musejí být podepsány osobou, která je zmocněna k zastupování žadatele. Žádost musí být zaslána na adresu:
10
CS
European Commission Directorate-General for Trade Directorate B Office: J-79 05/17 B-1049 Brussels Fax: (32 2) 295 65 05 2.
Podle čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 384/96 může Komise po konzultaci s poradním výborem svým rozhodnutím povolit osvobození od cla rozšířeného článkem 1 pro dovoz, který neobchází antidumpingová opatření uložená nařízením (ES) č. 398/2004. Článek 3
Celním orgánům se nařizuje ukončit evidenci dovozu zavedenou podle článku 2 nařízení (ES) č. 607/2006. Článek 4 Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne
Za Radu předseda / předsedkyně
CS
11
CS