INTERFERENSI FONOLOGI BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA ARAB SKRIPSI SARJANA O L E H MUHAMMAD IBNU SINA LUBIS NIM : 080704007
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTAS ILMU BUDAYA DEPARTEMEN SASTRA ARAB MEDAN 2014
0 Universitas Sumatera Utara
ABSTRAK Lubis, Muhammad Ibnu Sina. 2014. Interferensi Fonologi Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Arab. Medan : Program Studi Sastra Arab, Fakultas Ilmu Budaya USU. Penggunaan dua bahasa secara bergantian dapat mengakibatkan terjadinya kerancuan dalam pemakaian bahasa, hal seperti ini dikenal dengan istilah interferensi. Interferensi terbagi menjadi 3 bagian yaitu interferensi fonologi, interferensi leksikal, dan interferensi gramatikal. Interferensi fonologi terjadi ketika dwibahasawan mengucapkan sebuah fonem pada sistem bahasa asing dengan fonem pada sistem bahasa ibu dan kemudian menggunakannya berdasarkan aturan bunyi fonem bahasa ibu. Permasalahan yang diteliti mencakup bunyi-bunyi konsonan apa saja yang mengalami interferensi fonologi bahasa Indonesia dalam bahasa Arab al-Qur’an beserta distribusinya serta faktor-faktor apa saja yang menyebabkan terjadinya interferensi tersebut. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui gambaran interferensi fonologi bahasa Indonesia dalam bahasa Arab al-Qur’an pada mahasiswa departemen Sastra Arab FIB USU. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode rekam, simak, catat, dan metode kuesioner. Hasil yang diperoleh Dari data yang terdapat dalam (Q.S : 1) dan (Q.S : 99) terlihat bahwa interferensi fonologi BI ke dalam bunyi-bunyi konsonan BAQ mengalami penggantian bunyi-bunyi konsonan BAQ ke dalam bunyi-bunyi konsonan BI yang berdekatan artikulasinya. Seperti pada konsonan [ ﺙθ] [s], ﺫ [ð] [z] atau [j], ﺡ [h], [ ﺥx] [h], ][ ﺵ [s], ][ ﺹ [s], [ ﺽɖ] [d], ﻁ [ʈ] [t], [ ﻉҁ] [ʔ] atau [k], [ ﻍɤ] [ʔ] atau [k], [ ﻕq] [k]. Akibat penggantian bunyi-bunyi konsonan BAQ ke dalam bunyi-bunyi konsonan BI tersebut, kata-kata dalam BAQ mengalami kehilangan makna seperti pada kata ُ [ ﺗُ َﺤﺪtuħaddiθu] `menceritakan` (Q.S, 99: 4) ﱢﺙ ُ [ ﺗُﻬَﺪtuhaddiθu]yang tanpa ﱢﺙ makna, dan juga perubahan makna seperti pada kata ﺎﻝ َ `[ ﺃَ ْﻋ َﻤaʕma:la] `perbuatan` [ ﺃَ ْﻛ َﻤﺎ َﻝakma:la] ` menyempurnakan`.
1 Universitas Sumatera Utara
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB – LATIN Pedoman transliterasi yang digunakan adalah Sistem Transliterasi ArabLatin Berdasarkan SKB Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI No. 158/1987 dan No. 0543 b/U/1987 tertanggal 22 Januari 1988. A. Konsonan Tunggal Huruf Arab
Nama
Huruf Latin
Keterangan
ﺍ
Alif
-
tidak dilambangkan
ﺏ
Ba
B
Be
ﺕ
Ta
T
Te
ﺙ
sa
ṡ
es (dengan titik di atas)
ﺝ
jim
J
Je
ﺡ
ha
ḥ
ha (dengan titik di bawah)
ﺥ
kha
Kh
ka dan ha
ﺩ
dal
D
De
ﺫ
zal
ż
zet (dengan titik di atas)
ﺭ
ra
R
Er
ﺯ
zai
Z
Zet
ﺱ
sin
S
Es
ﺵ
syin
Sy
es dan ye
ﺹ
sad
ṣ
es (dengan titik di bawah)
ﺽ
dad
ḍ
de (dengan titik dibawah)
ﻁ
ta
ṭ
te (dengan titik di bawah)
ẓ
ﻅ za
zet (dengan titik di bawah)
2 Universitas Sumatera Utara
ﻉ
`ain
‘
koma terbalik (di atas)
ﻍ
gain
G
Ge
ﻑ
fa
F
Ef
ﻕ
qaf
Q
Ki
ﻙ
kaf
K
Ka
ﻝ
lam
L
El
ﻡ
mim
M
Em
ﻥ
nun
N
En
ﻭ
waw
W
We
ﻩ
ha
H
Ha
ء
hamzah
`
Apostrof
ﻱ
ya
Y
Ye
C. Konsonan Rangkap Konsonan rangkap (tasydid) ditulis rangkap Contoh: ﻣﻘﺩﻣﺔ
: muqaddimah
ﺍﻟﻣﻧﻭﺭﺓ ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔ
: al- madīnah al- munawwarah
D. VOKAL
3 Universitas Sumatera Utara
1. Vokal Tunggal Vokal Tunggal /fathah/ ditulis “a” contoh : ﺟﻠﺱ
= jalasa
Vokal Tunggal /kasrah/ ditulis “i” contoh : ﺭﺣﻡ
= rahima
Vokal Tunggal / dammah/ ditulis “u” contoh : = ﻛﺗﺏkutub 2. Vokal Rangkap Vokal rangkap /fathah dan ya/ ditulis “ai” contoh : = ﻛﻳﻑkaifa Vokal rangkap / fathah dan waw/ ditulis “au” contoh : = ﺣﻭﻝhaula E. Vokal Panjang Vokal panjang fathah/ ditulis “ a:” contoh : = ﻗﺎﻝqa:la Vokal panjang /kasrah/ ditulis “i:” contoh :
ﺣﺭﻳﺭ
= ̒hari:run
Vokal panjang / dammah/ di tulis “u:” contoh: = ﻣﺭﺣﻭﻡmarhu:mun
F. Hamzah Huruf hamzah ( )ءdi awal kata ditulis dengan vocal tanpa didahului oleh tanda apostrof (‘) Contoh:
ﺃﺩﺏ
= ‘adabun
4 Universitas Sumatera Utara
ﺍﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻣﺔ
= ittihād al-‘ummah
G. Lafzul- Jalalah Lafzul- jalalah (kata )ﷲyang berbentuk frase nomina ditransliterasikan tanpa hamzah Contoh :
ﺣﻣﺩ ہﻠﻟ
ditulis
: alhamdulillah
ﻋﺑﺩ ﷲ
ditulis
: Abdullah
H. Kata Sandang “al-“. 1. Kata sandang “al-“ tetap ditulis “al-“, baik pada kata yang dimulai dengan huruf qamariah maupun syamsiah. Contoh :
ﺍﻷَ َﻣﺎﻛِﻥ ْﺍﻟ ُﻣ َﻘ ﱠﺩ َﺳﺔ ﺍﻟ ﱢﺳ َﻳﺎ َﺳ ُﺔ ﺍﻟ َﺷﺭْ ﻋِ ﱠﻳ ُﺔ
= al-`amâkin al-muqaddasah = al-siyâsah al-syar’iyyah
2. Huruf “a” pada kata sandang “al-“ tetap ditulis dengan huruf kecil meskipun merupakan nama diri. Contoh :
ْﺍﻟ َﻣ َﺎﻭﺭْ ﺩِﻱ ﺍﻷَ ْﺯ َﻫﺭ ْﺍﻟ َﻣ ْﻧﺻ ُْﻭ َﺭﺓ
= al-Mâwardî = al-`Azhar = al-Manshûrah
3. Kata sandang “al-“ di awal kalimat dan pada kata “al-Qur`an” ditulis dengan huruf kapital. Contoh :
Al-Afgânî adalah seorang tokoh pembaharu Saya membaca al-Qur`ân al-Karîm.
5 Universitas Sumatera Utara
DAFTAR SINGKATAN H
: Tahun Hijriah
M
: Tahun Masehi
BI
: Bahasa Indonesia
BA
: Bahasa Arab
BAQ : Bahasa Arab Al-Qur’an Q.S
: Al-qura’an Surah
SWT : Subhanahu wa Ta’ala SAW : Salllahu `alaihin wa Sallam A.s
: `Alaihi al-Salam
Ra
: Radiyallahu `anhu
t.p
: Tanpa penerbit
t.t
: Tanpa tahun
6 Universitas Sumatera Utara
B. Transkripsi Fonetik
ﺏ/b/ : stop, bilabial bersuara (waqfiyyah, syafatani, majhur ) ﺕ/ t/ : stop, dental, tidak bersuara ( waqfiyyah, syafatani, mahmus ) ﺙ// : frikatif, inter dental, tidak bersuara ( ihtikaki, bay asnani, mahmus ) ﺝ// : frikatif, alveo palatal, bersuara ( ihtikaki, lissah gariyyah, majhur ) ﺡ// : frikatif, faringal, tak bersuara (ihtikaki, halqiyah, mahmus) ﺥ/ξ/ : frikatif, velar, tidak bersuara (ihtikaki, tabaq, mahmus) ﺩ/d/ : stop, dental, bersuara (waqfiyyah,asnani, majhur ) ﺫ// : stop, velarized, bersuara ( waqfiyyah, mufakhkham, majhur ) ﺭ/r/ : vibran, alveolar, bersuara ( tikrariyyah, lissah, majhur ) ﺯ/Z/ : frikatif, alveolar, bersuara (ihtikaki,lissah, majhur ) ﺱ/s/ : frikatif, alveolar, tidak bersuara ( ihtikaki,lissah, mahmus ) ﺵ/S/ : frikatif, alveo palatal, tidak bersuara (ihtikaki, lissah gariyyah, mahmus ) ﺹ// : frikatif, velarized, tidak bersuara (ihtikaki, mufakhkham, mahmus) ﺽ// : stop, dental velarized, bersuara ( waqfiyyah, mufakhkham, majhur ) ﻁ/ˇ/ : stop, dental velarized, tidak bersuara (waqfiyyah, mufakhkham,mahmus ) ﻅ/¸/ : frikatif, velarized, bersuara ( ihtikaki, mufakhkham, majhur ) ﻉ// : frikatif, faringal, bersuara (ihtikaki,halqiyah, mahmus) ﻍ/F/ : frikatif, velar, bersuara (ihtikaki, tabaq, mahmus) ﻑ/f/ : frikatif, labio dental, tidak bersuara (ihtikaki, syafawi asnani,mahmus ) ﻕ/q/ : stop, uvular, tidak bersuara ( waqfiyyah, halqiyyah, mahmus ) ﻙ/k/ : stop, velar, tidak bersuara (waqfiyyah,tabaq, mahmus) ﻝ/l/ : lateral alveolar, bersuara ( janibiyah, lissah, majhur) ﻡ/m/ : nasal, bilabial, bersuara ( ‘anfiyyah, syafatani, majhur ) ﻥ/n/ : nasal, alveolar, bersuara ( ‘anfiyyah, lissah, majhur ) ﻭ/w/ : semi vokal, palatal, bersuara (syibhu sa’itah, syafatani, majhur ) ء///
: stop, glottal, tak bersuara ( waqfiyyah, halqiyyah, mahmus )
ﻱ/j/ : semi vokal, palatal, bersuara ( syibhu sa’itah, gariyyah, majhur ) ﻩ/h/ : frikatif, glottal, tak bersuara ( waqfiyyah, halqiyyah, mahmus )
7 Universitas Sumatera Utara
KATA PENGANTAR
Segala puja dan puji hanya milik Allah SWT, Dzat yang menguasai setiap jiwa, mencengkeram semua nyawa, hanya dengan izin-Nya terlaksana segala macam kebaikan dan teraih segala macam kesuksesan. Shalawat beriring rahmat serta salam semoga Allah limpahkan kepada Nabi Muhammad SAW, penghulu para nabi dan suri teladan umat. Alhamdulillah, Atas izin Allah SWT dan juga dukungan, doa, serta motivasi dari keluarga, kerabat, dan sahabat, pada akhirnya peneliti mampu menyelesaikan skripsi yang berjudul “Interferensi Fonologi Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Arab”. Skripsi ini merupakan salah satu syarat dalam menempuh ujian akhir untuk memperoleh gelar sarjana pada Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya USU. Dalam penyusunannya, peneliti menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan. Namun sedikit-banyaknya skripsi ini mampu memberikan gambaran mengenai gambaran interferensi dan faktor penyebab terjadinya interferensi tersebut. Akhirul kalam, peneliti memohon maaf atas semua keterbatasan yang terdapat di dalam skripsi ini. Kritik dan saran yang membangun sangat diharapkan sekali untuk penulisan karya ilmiah yang lebih baik lagi.
Medan, Januari 2014
Peneliti,
8 Universitas Sumatera Utara
UCAPAN TERIMA KASIH Dalam kesempatan ini sebagai ungkapan rasa syukur serta bahagia, penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang telah membantu sampai selesainya skripsi ini. Baik berupa dukungan moril maupun materil, oleh karena itu penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada : 1. Teristimewa untuk kedua orang tua saya Ayahanda Ir. Zulfikar Lubis dan Ibunda Asriati Saragih, Spd yang telah mengasuh dan mendidik peneliti dengan penuh cinta dan kasih sayang, sehingga peneliti dapat menyelesaikan pendidikan di Perguruan Tinggi. Terimakasih untuk semua do’a dan dukungan yang telah Ayah dan Ibu berikan. Semoga Allah senantiasa melimpahkan rahmat, karunia, perlindungan, serta hidayah, juga ampunan-Nya untuk Ayah dan Ibu di dunia dan akhirat. 2. Bapak Dekan Fakultas Ilmu Budaya USU, Dr. Syahron Lubis, M.A., serta Pembantu Dekan I, II,dan III yang telah memberikan kesempatan dan fasilitas kepada peneliti untuk mengikuti pendidikan program sarjana di Fakultas Ilmu Budaya USU. 3. Ketua dan Sekretaris Jurusan Program Studi Sastra Arab, Ibu Dra. Pujiati, M.Soc., Ph.D. dan Ibu Dra. Fauziah, M.A. 4. Dosen Pembimbing Akademik Bapak Drs Mahmud Khudri, M.Hum 5. Dosen pembimbing I dan II, Ibu Dra.Rahlina Muskar Nst, M.Hum dan Ustadz Hamdan Noor, Lc yang dengan ikhlas meluangkan waktu, tenaga, dan pikirannya untuk membimbing dan mengarahkan saya dalam menyelesaikan skripsi ini. 6. Seluruh staf pengajar Program Studi Sastra Arab FIB USU yang telah mendidik peneliti dan menuangkan ilmunya selama masa perkuliahan. 7. Adikku, Tia Thahira Lubis, yang senantiasa mendo’akan dan memberi dukungan. Untuk adik ku rajin belajar dan ikutilah jejak orang-orang yang sukses, semoga menjadi anak yang shalihah. 8. Terima kasih Nenek dan Oppung ku tercinta, yang senantiasa mendo’akan dan memberi dukungan.
9 Universitas Sumatera Utara
9. Keluarga ku tercinta di Medan dan di Siantar-Simalungun yang selalu memberi masukan, kritik dan saran. 10. Keluarga Besar Ikatan Mahasiswa Bahasa Arab (IMBA), Himpunan Mahasiswa Islam (HMI), Majelis Permusyawaratan Mahasiswa USU dan ILMIBSI
yang
bersama-sama
belajar
dan
mengajarkan
untuk
berorganisasi. 11. Teman-teman yang luar biasa di Sastra Arab USU Angkatan 2008 Zuhri, Aman, Sutan, Nurul, Bulan, Riski, Ummi, Hidayati, Taufiq, Rimta, Adi, Arif, Saidah, Nisa, Yusuf yang sama-sama telah melewati masa suka dan duka selama masa perkuliahan dan semoga silaturahmi tetap terjaga selamanya. 12. Untuk adek-adek sastra Arab stambuk 2009-2012 yang bersedia sebagai informan dan meluangkan waktunya demi terlaksananya penelitian ini. 13. Untuk Abangda dan Kakanda senior Bg Haris, Bg Zulfan, Bg Zulfikar, Bg Izala, Bg Putra, Bg Juara, Bg Mawardi, Bg Vai, Ka Ape, Mba Diah, Ka Putri, Ka Kia yang selalu meluangkan waktunya untuk bertukar pikiran dan juga memberikan dukungan demi selesainya skripsi ini. 14. Teman-teman satu bimbingan Bulan dan Walimah serta Bung Annur, Budi dan Ryan yang bersedia sharing ide demi suksesnya proses skripsi ini. 15. Untuk Jamaah Masjid Darul Ali Mak Sukri, Atok Saimun, Pak uyun, Wak Usman, Pak Wa, Pak Tapa, Bg Haris dan Bg Nafi yang bersedia meluangkan waktunya untuk bertukar pikiran dan juga memberikan dukungan demi selesainya skripsi ini. Penulis berterima kasih kepada semua yang telah mendukung dan mendoakan semoga menjadi amalan yang diridhai oleh Allah SWT, dan mendapatkan pahala di hari akhirat. Amin ya Rabb al-‘alamin.
10 Universitas Sumatera Utara
DAFTAR ISI ABSTRAK PEDOMAN TRANSLITRASI DAFTAR SINGKATAN TRANSKRIPSI FONETIK KATA PENGANTAR UCAPAN TERIMA KASIH DAFTAR ISI BAB I PENDAHULUAN Latar Belakang Perumusan Masalah Tujuan Penelitian Manfaat Penelitian Metode Penelitian Populasi dan sampel Teknik Pengumpulan Data a. Observasi b. Metode Simak c. Kuesioner d. Populasi dan Sampel e. Analisis Data
i ii vi vii viii ix xi 1 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8
BAB II TINJAUAN PUSTAKA 2.1 Penelitian Terdahulu 2.2 Pengertian Interferensi 2.3 Fonologi dan Fonetik 2.4 Alat-alat Ucap 2.5 Bunyi Vokal dan Konsonan 2.5.1 Bunyi Konsonan
10 11 12 13 15 15
BAB III HASIL DAN PEMBAHASAN 3.1 Hasil 3.2 Pembahasan
19 21
BAB IV KESIMPULAN DAN SARAN 4.1 Kesimpulan 4.2 Saran DAFTAR PUSTAKA
35 35 40 42
DAFTAR TABEL
11 Universitas Sumatera Utara
Tabel I Bunyi Konsonan Bahasa Arab Tabel II Nama-nama Informan
17 46
DAFTAR GAMBAR
Gambar I Pengisian Kuesioner Gambar II Perekaman
50 50
LAMPIRAN
Lampiran I Surah Al-Fatihah dan Al-Zalzalah Lampiran II Kuesioner
44 46
12 Universitas Sumatera Utara