Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1
CZ Èeský,37
PL Polski,13
HU Magyar,25
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Description of the washing machine and starting a wash cycle, 4-5 Control panel Indicator lights Starting a wash cycle
Wash cycles, 6 Table of wash cycles
Personalisation, 7
ARSL 105
Setting the temperature Setting the spin speed Functions
Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11 Service, 12
1
Installation GB
This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Connecting the electricity and water supplies
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging. 2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials should not be used as toys for children. Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.
2
A
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded opening (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top righthand side of the rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table (see next page). If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician. Never use second-hand hoses. Use the ones supplied with the machine.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor;
GB
The cable should not be bent or compressed. The power supply cable must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that: the socket is earthed and complies with all applicable laws; the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite); the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite); the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions. When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 1.
Technical data Model
ARSL 105
Dimensions
width 59.5 cm height 85 cm depth 40 cm
Capacity
from 1 to 5 kg
Electrical connections
please refer to the technical data plate fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Energy rated programmes according to regulation EN 60456
programme 6; temperature 60°C; using a load of 5 kg.
This appliance conforms to the following EC Directives: - 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications - 2006/95/EC Low Voltage) - 2002/96/EC
3
Description of the washing machine and starting a wash cycle Control panel
GB
WASH CYCLE PROGRESS/ DELAY TIMER indicator lights SPIN SPEED knob
ON/OFF button
TEMPERATURE
indicator light
knob
START/PAUSE
Detergent dispenser drawer FUNCTION WASH CYCLE knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see Detergents and laundry). There is a key which provides a summary of the available wash cycles inside the detergent dispenser drawer; this may be consulted at any time. ON/OFF button: switches the washing machine on and off. WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move. FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit. TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold wash cycle (see Personalisation). SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see Personalisation).
4
DOOR LOCKED
buttons with indicator lights
button with indicator light
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator lights: used to monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress. If the Delay Timer function has been set, the time remaining until the wash cycle starts will be indicated (see next page). DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page). START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the indicator light is switched off, the DOOR LOCKED door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Indicator lights The indicator lights provide important information. This is what they can tell you: Delayed start If the DELAY TIMER function has been activated (see Personalisation), after the wash cycle has been started the indicator light corresponding to the selected delay period will begin to flash:
Wash cycle phase indicator lights Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress. Wash Rinse Spin Drain no spin End of wash cycle
As time passes, the remaining delay will be displayed and the corresponding indicator light will flash:
Once the set delay has elapsed, the flashing indicator light will switch off and the selected wash cycle will begin.
Function buttons and corresponding indicator lights When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated. If a function which is incompatible with another function selected previously, only the most recent selection will remain active. Door locked indicator light If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for the indicator light to switch off before you open the appliance door. N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door cannot be opened; pause the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes rapidly at the same time as the function indicator light, this indicates a problem has occurred (see Troubleshooting).
Starting a wash cycle 1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse. 2. Load the laundry and close the door. 3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme. 4. Set the washing temperature (see Personalisation). 5. Set the spin speed (see Personalisation). 6. Measure out the detergent and washing additives (see Detergents and laundry). 7. Select the desired functions. 8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle. indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch 9. At the end of the wash cycle the off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button. 5
GB
Wash cycles Table of wash cycles Wash cycles
GB
Detergents
Max temp. (°C)
Max. speed (rpm)
Bleach
Wash
Fabric softener
90°
1000
l
l
60°
1000
-
7 Goodnigt cycle: Lightly soiled delicate colours. 8 Baby cycle: Heavily soiled delicate colours.
40°
1000
40°
9 Shirts
40°
10 Silk/Curtains: For garments in silk and viscose, lingerie. 11 Wool: For wool, cashmere, etc.
Description of the wash cycle
Max. load (kg)
Cycle duration
l
5
165
l
l
5
145
-
l
l
3
290
800
-
l
l
2
120
600
-
l
l
2
70
30°
0
-
l
l
1
55
40°
600
-
l
l
1
55
Special cycles
6 Sanitizing cycle: Extremely soiled whites. 6 Sanitizing cycle (1): Heavily soiled whites and resistant colours.
Everyday wash cycles (Daily)
1 Cotton: Heavily soiled whites and resistant colours. 1 Cotton (2): Heavily soiled whites and delicate colours. 2 Coloured Cottons (3): Lightly soiled whites and delicate colours.
60°
1000
l
l
l
5
122
40°
1000
l
l
l
5
105
40°
1000
l
l
l
5
85
60°
800
-
l
l
2,5
85
40°
800
-
l
l
2,5
70
30°
800
-
l
l
3
30
30°
800
-
l
l
1,5
15
A Rinse B Light rinse
-
1000
-
-
l
5
36
-
800
-
-
l
2,5
31
C Spin D Light spin
-
1000
-
-
-
5
16
-
800
-
-
-
2,5
12
E Drain no spin
-
0
-
-
-
5
2
3 Synthetics resistents: Heavily soiled resistant colours. 3 Synthetics delicates: Lightly soiled resistant colours. Mix 30': To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable 4 for wool, silk and clothes which require washing by hand). Mix 15': To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable 5 for wool, silk and clothes which require washing by hand). Partial wash cycles
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes: 1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C. 2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 1 with a temperature of 40°C. 3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach. Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled Detergent dispenser drawer). Goodnigt cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and drain the water automatically after 8 hours. Baby cycle (wash cycle 8). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle press the START/PAUSE button. Mix 30(wash cycle 4) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (4 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg. Mix 15(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg. 6
Personalisation Setting the temperature
GB
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ). The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows: Wash cycles Maximum spin speed Cottons 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk drain only The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions: 1. Press the button corresponding to the desired function; 2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the selected wash cycle. Delay timer This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours. Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
This option is enabled with all programmes. Easy iron By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/ phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press PAUSE indicator lights will flash (orange) and the the START/PAUSE button or the EASY IRON button. For the Silk (10) wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E. Extra rinse By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin. This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, C, D, E. Super Wash Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this function offers a high-performance wash. This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
7
Detergents and laundry GB
Detergent dispenser drawer Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these create too much foam. Open the detergent dispenser drawer and 4 pour in the detergent or washing additive, as follows. 1 MAX
2 3
compartment 1: Pre-wash detergent (powder) Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed. compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow the grid. extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle Bleaching may only be performed in conjunction with wash cycles 1, 2, 6. Pour the bleach into extra compartment 4; pour the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles. This option is recommended only for very soiled cotton garments.
Preparing the laundry Divide the laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all garment pockets and check the buttons. Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: Durable fabrics: max. 5 kg Synthetic fabrics: max. 2,5 kg Delicate fabrics: max. 2 kg Wool: max. 1 kg
8
How much does your laundry weigh?
1 1 1 1 1
sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1200 g towel 150-250 g
Garments requiring special care Shirts: use special wash cycle 9 to wash shirts in various fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken of the garments and minimises the formation of creases. Silk: use special wash cycle 10 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 10. Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine manufacturer to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, even those which state hand wash only on the label. Wash cycle 11 therefore offers complete peace of mind when washing woollen garments in the washing machine (max. load 1 kg) and guarantees optimal performance.
Load balancing system Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
Precautions and tips This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
Opening the porthole door manually
General safety This appliance was designed for domestic use only. The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual. Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull. Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation. Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures. Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
GB
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
20
1. remove the plug from the electrical socket. 2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure. 3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure).
If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself. Always keep children well away from the appliance while it is operating. The door can become quite hot during the wash cycle. If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used. The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time. 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
9
Care and maintenance GB
Cutting off the water and electricity supplies Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks. Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
1
2
Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for the door and drum of your appliance Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not switch on.
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact. There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
The washing machine door is not closed properly. The ON/OFF button has not been pressed. The START/PAUSE button has not been pressed. The water tap has not been opened. A delayed start has been set (see Personalisation).
The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly).
The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap has not been opened. There is no water supply in the house. The pressure is too low. The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously takes in and drains water.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see Installation). The free end of the hose is under water (see Installation). The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not drain or spin.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually. The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (Personalisation). The drain hose is bent (see Installation). The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation). The washing machine is not level (see Installation). The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation).
The washing machine leaks.
The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation). The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see Care and maintenance). The drain hose is not fixed properly (see Installation).
The START/PAUSE indicator light (orange) and the function indicator lights flash rapidly.
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text for washing machines or hand and machine wash, or the like). Too much detergent was used.
11
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised technicians. Have the following information to hand: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski
PL
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Opis pralki i uruchamianie programu, 16-17 Panel sterowania Kontrolki Uruchamianie programu
Programy, 18
Tabela programów
Personalizacja, 19
ARSL 105
Ustawianie temperatury Ustawianie wirowania Funkcje
rodki pior¹ce i bielizna, 20
Szufladka na rodki pior¹ce Cykl wybielania Przygotowanie bielizny Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania System równowa¿enia ³adunku
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 21 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek
Utrzymanie i konserwacja, 22
Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce Konserwacja okr¹g³ych drzwiczek i bêbna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego wodê
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania, 23 Serwis Techniczny, 24
!
Instalacja PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y zadbaæ o przekazanie instrukcji wraz z maszyn¹, aby nowy w³aciciel móg³ zapoznaæ siê z dzia³aniem urz¹dzenia i z dotycz¹cymi go ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê. 2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ jej i skontaktowaæ siê ze sprzedawc¹. 3. Odkrêciæ "ruby zabezpieczaj¹ce maszynê na czas transportu oraz zdj¹æ gumowy element z podk³adk¹, znajduj¹cy siê w tylnej czêci pralki (patrz rysunek).
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilnoæ i zapobiega wibracjom, ha³asowi oraz przesuwaniu siê maszyny w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji.
Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê
1. Wsun¹æ uszczelkê A do koñcówki przewodu doprowadzaj¹cego wodê i przykrêciæ go do kurka zimnej wody z A gwintowanym przy³¹czem 3/4 GAS (patrz rysunek). Przed pod³¹czeniem spuszczaæ wodê do momentu, a¿ stanie siê ona ca³kowicie przezroczysta. 2. Pod³¹czyæ do maszyny przewód doprowadzaj¹cy wodê, przykrêcaj¹c go do odpowiedniego otworu dop³ywowego, znajduj¹cego siê w tylnej czêci pralki, z prawej strony u góry (patrz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy plastikowych zalepek, znajduj¹cych siê w wyposa¿eniu maszyny. 5. Zachowaæ wszystkie czêci: w razie koniecznoci przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
3. Zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zagiêæ ani zwê¿eñ.
Czêci opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.
Cinienie wody w kurku powinno mieciæ siê w
Poziomowanie
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok).
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze, nie opieraj¹c jej o ciany, meble itp.
Jeli d³ugoæ przewodu doprowadzaj¹cego wodê jest
2. Jeli pod³oga nie jest idealnie pozioma, nale¿y skompensowaæ nierównoci, odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c przednie nó¿ki (patrz rysunek); k¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki nie powinien przekraczaæ 2°.
"
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
Nigdy nie instalowaæ ju¿ u¿ywanych przewodów. Stosowaæ przewody znajduj¹ce siê w wyposa¿eniu maszyny.
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ przewód odp³ywowy, nie zginaj¹c go, do rury ciekowej lub do otworu odp³ywowego w cianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi;
ewentualnie oprzeæ go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu prowadnik, znajduj¹cy siê w wyposa¿eniu (patrz rysunek). Wolny koniec przewodu odp³ywowego nie powinien byæ zanurzony w wodzie.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
PL
Przewód nie powinien byæ pozginany ani przygnieciony. Przewód zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników. Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zasad.
Pierwszy cykl prania Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, ale bez wsadu, nastawiaj¹c program 1.
Odradza siê stosowanie przewodów przed³u¿aj¹cych;
jeli to konieczne, przewód przed³u¿aj¹cy powinien mieæ tak¹ sam¹ rednicê jak oryginalny, a jego d³ugoæ nie mo¿e przekraczaæ 150 cm.
Dane techniczne
Pod³¹czenie elektryczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego nale¿y siê upewniæ, czy: gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy maszyny, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz obok); napiêcie zasilania mieci siê w wartociach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok); gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, nawet w os³oniêtym miejscu, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno byæ ³atwo dostêpne.
Model
ARSL 105
Wymiary
szerokoæ cm 59,5 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 40
Pojemnoæ
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du elektrycznego
dane techniczne umieszczone s¹ na tabliczce na maszynie
Dane sieci wodoci¹gowej
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 40 litrów
Szybkoæ wirowania
do 1000 obrotów na minutê
Programy kontrolne zgodnie z przepisami EN 60456
program 6; temperatura 60°C; wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny. Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG: - 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami - 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu) - 2002/96/CE
#
Opis pralki i uruchamianie programu PL
Panel sterowania
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/TIMER OPÓNIENIA
Przycisk W£¥CZANIA/ WY£¥CZANIA
Pokrêt³o WIROWANIA Pokrêt³o TEMPERATURY
Szufladka na rodki pior¹ce Pokrêt³o PROGRAMÓW
Szufladka na rodki pior¹ce: do dozowania rodków pior¹cych i dodatków (patrz rodki pior¹ce i bielizna). Wewn¹trz szufladki na rodki pior¹ce znajduje siê pulpit, na którym w ka¿dej chwili mo¿na odczytaæ skrótowy schemat programów. Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: do w³¹czania i wy³¹czania pralki. Pokrêt³o PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome. Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostêpnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zawiecona. Pokrêt³o WIROWANIA: do nastawienia lub wy³¹czenia wirowania (patrz Personalizacja). Pokrêt³o TEMPERATURY: do regulacji temperatury prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz Personalizacja).
$
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI
Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK
Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/ TIMER OPÓNIENIA: umo¿liwiaj¹ kontrolê stanu zaawansowania programu prania. Zapalona kontrolka wskazuje bie¿¹c¹ fazê. Jeli nastawiona zosta³a funkcja Timer opónienia, kontrolki wska¿¹ czas pozostaj¹cy do uruchomienia siê programu (patrz strona obok). Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK: pozwala sprawdziæ czy mo¿liwe jest otwarcie okr¹g³ych drzwiczek (patrz strona obok). Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA: do uruchamiania programów lub ich chwilowego przerywania. N.B.: aby przerwaæ wykonywane pranie, nale¿y nacisn¹æ ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsowaæ na pomarañczowo, natomiast kontrolka bie¿¹cej fazy bêdzie wieciæ ci¹g³ym wiat³em. Jeli kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH jest wy³¹czona, mo¿na otworzyæ DRZWICZEK drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od momentu, w którym zosta³o ono przerwane, nale¿y ponownie nacisn¹æ ten przycisk.
Kontrolki Kontrolki dostarczaj¹ wa¿nych informacji. Oto co sygnalizuj¹: Timer opónienia Jeli zosta³a w³¹czona funkcja Timer opónienia (patrz Personalizacja), po uruchomieniu programu zacznie pulsowaæ kontrolka wybranegoopónienia:
Kontrolki bie¿¹cej fazy prania: Po wybraniu i uruchomieniu ¿¹danego cyklu prania kontrolki bêd¹ siê kolejno zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania programu:
PL
Pranie P³ukanie Wirowanie Wydalanie wody Koniec prania
Stopniowo wskazywany bêdzie, poprzez pulsowanie odpowiedniej kontrolki, czas pozostaj¹cy do rozpoczêcia cyklu prania.
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zawieci siê. W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym programem jej kontrolka zacznie pulsowaæ i funkcja nie w³¹czy siê. Jeli ustawiona funkcja bêdzie sprzeczna z inn¹, wybran¹ wczeniej, uwzglêdniony zostanie tylko ostatni dokonany wybór. Kontrolka blokady okr¹g³ych drzwiczek
Po up³ywie wybranego czasu opónienia pulsuj¹ca kontrolka zganie i rozpocznie siê zaprogramowany cykl prania.
Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, aby zapobiec ich przypadkowemu otwarciu. Przed przyst¹pieniem do otwierania drzwiczek nale¿y poczekaæ, a¿ kontrolka zganie, w przeciwnym razie mo¿na spowodowaæ ich uszkodzenie. N.B.: jeli funkcja Timer opónienia jest w³¹czona, nie mo¿na otworzyæ okr¹g³ych drzwiczek, w celu ich otwarcia konieczne jest chwilowe zatrzymanie urz¹dzenia poprzez naciniêcie przycisku START/ PAUZA.
Szybkie pulsowanie (pomarañczowej) kontrolki START/ PAUZA równoczenie z kontrolk¹ funkcji sygnalizuje wyst¹pienie nieprawid³owoci w dzia³aniu pralki (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania).
Uruchamianie programu 1. W³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE / WY£¥CZANIE . Wszystkie kontrolki zapal¹ siê na kilka sekund, nastêpnie wy³¹cz¹ siê i zacznie pulsowaæ kontrolka START/PAUZA. 2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki. 3. Ustawiæ ¿¹dany program przy pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW. 4. Ustawiæ temperaturê prania (patrz Personalizacja). 5. Ustawiæ szybkoæ wirowania (patrz Personalizacja). 6. Wsypaæ rodek pior¹cy i dodatki (patrz rodki pior¹ce i bielizna). 7. Wybraæ ¿¹dane funkcje. 8. Uruchomiæ program naciskaj¹c przycisk START/PAUZA, kontrolka programu bêdzie wieciæ ci¹g³ym wiat³em w kolorze zielonym. Aby anulowaæ ustawiony cykl, nale¿y chwilowo zatrzymaæ urz¹dzenie, naciskaj¹c przycisk START/PAUZA, i wybraæ nowy cykl. . Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK zganie, wskazuj¹c, ¿e 9. Po zakoñczeniu programu zapali siê kontrolka otwarcie drzwiczek jest mo¿liwe. Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE. %
Programy Tabela programów Programy
PL
6 6 7
Opis programu Programy specjalne CYKL HIGIENICZNY: Tkaniny bia³e bardzo mocno zabrudzone. CYKL HIGIENICZNY (1): Tkaniny bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. PROGRAM SPOKOJNY SEN: Tkaniny kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
Temp. max (°C)
Prêdkoæ max (obrotów na minutê)
90°
rodki pior¹ce Wybielacz
Pranie
rodek zmiêkczaj¹cy
£adunek max (kg)
Czas trwania cyklu
1000
•
165
1000
-
5
145
40°
800
-
3
290
-
• • • • • • •
5
60°
• • • • • • •
2
120
2
70
1
55
1
55
• • • • •
5
122
5
105
5
85
2,5
85
2,5
70
8
BABY: Tkaniny kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.
40°
800
9
KOSZULE
40°
600
-
10
JEDWAB/FIRANY: Do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
30°
0
-
11
WE£NA: Do we³ny, kaszmiru, itp.
40°
600
-
60°
1000
40°
1000
40°
1000
• • •
60°
800
-
40°
800
-
• • • • •
30°
800
-
•
•
3
30
30°
800
-
•
•
1,5
15
• •
5
36
2,5 5 2,5 5
31 16 12 2
1 1 2 3 3 4
5
Programy codzienne (Daily) BAWE£NA: Tkaniny bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. BAWE£NA (2): Tkaniny bia³e i kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone. BAWE£NA KOLOROWE (3): Tkaniny bia³e lekko zabrudzone i delikatne kolorowe. SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone. MIX 30': W celu szybkiego odwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego). MIX 15’: W celu szybkiego odwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego). Programy czêciowe
A
P³ukanie
-
1000
-
-
B
Delikatne p³ukanie
C D E
Wirowanie Delikatne wirowanie Wydalanie wody
-
800 1000 800 0
-
-
-
Podane w tabeli dane maj¹ charakter orientacyjny.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych: 1) Program kontrolny zgodny z norm¹ EN 60456: ustawiæ program 6, wybieraj¹c temperaturê 60°C. 2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program 1, wybieraj¹c temperaturê 40°C. 3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
Programy specjalne CYKL HIGIENICZNY (program 6). Wysokotemperaturowy program higienizuj¹cy, który przewiduje u¿ycie wybielacza w temperaturze powy¿ej 60°C. Aby wybieliæ pranie, nale¿y umieciæ w odpowiednich przegródkach wybielacz, rodek pior¹cy i dodatki (patrz paragraf Szufladka na rodki pior¹ce). PROGRAM SPOKOJNY SEN (program 7). Jest to cichy cykl, który mo¿e byæ uruchamiany w nocy, w godzinach ni¿szej taryfy energetycznej. Program ten zosta³ opracowany dla tkanin syntetycznych i bawe³nianych. Po zakoñczeniu cyklu pralka zatrzymuje siê z wod¹ w bêbnie; aby wykonaæ wirowanie i odprowadzenie wody, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/ PAUZA, w przeciwnym razie po 8 godzinach urz¹dzenie automatycznie odwiruje pranie i odprowadzi wodê. BABY (program 8). Program ten umo¿liwia usuniêcie z odzie¿y zabrudzeñ typowych dla dzieci, zapewniaj¹c przy tym ca³kowite wyp³ukanie rodka pior¹cego z tkanin, aby unikn¹æ reakcji alergicznych, jakie móg³by on wywo³aæ na delikatnej skórze dziecka. Cykl ten zosta³ opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie wiêkszej iloci wody i optymalizacjê dzia³ania specjalnych dodatków higienizuj¹cych, którymi uzupe³niany jest rodek pior¹cy. Po zakoñczeniu prania urz¹dzenie wykona seriê wolnych obrotów bêbna, aby zapobiec powstaniu zagnieceñ; w celu zakoñczenia cyklu nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA. MIX 30' (program 4) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (4 w temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 3 kg. MIX 15' (program 5) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 15 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (5 w temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 1,5 kg.
&
Personalizacja Ustawianie temperatury
Obracaj¹c pokrêt³em TEMPERATURA ustawia siê temperaturê prania (patrz Tabela programów). Temperaturê mo¿na zmniejszaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ). Pralka automatycznie uniemo¿liwi ustawienie temperatury wy¿szej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla danego programu.
Ustawianie wirowania
Obracaj¹c pokrêt³em WIROWANIE ustawia siê prêdkoæ wirowania dla wybranego programu. Maksymalne prêdkoci przewidziane dla poszczególnych programów s¹ nastêpuj¹ce: Programy Prêdkoæ maksymalna Bawe³na 1000 obrotów na minutê Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutê We³na 600 obrotów na minutê Jedwab tylko odprowadzenie wody Prêdkoæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona, mo¿na te¿ ca³kowicie wy³¹czyæ wirowanie, wybieraj¹c symbol Pralka automatycznie uniemo¿liwi wykonanie wirowania z prêdkoci¹ wiêksz¹ ni¿ maksymalna prêdkoæ wirowania przewidziana dla danego programu.
.
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na uzyskanie oczekiwanej czystoci i bieli prania. Aby w³¹czyæ poszczególne funkcje, nale¿y: 1. nacisn¹æ przycisk odpowiadaj¹cy ¿¹danej funkcji; 2. zapalenie siê jego kontrolki sygnalizuje, ¿e funkcja jest w³¹czona. Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, ¿e danej funkcji nie mo¿na ustawiæ dla wybranego programu. Timer opónienia Opónia uruchomienie urz¹dzenia a¿ do 12 godzin. Nale¿y kilkakrotnie nacisn¹æ przycisk, a¿ do zawiecenia siê kontrolki odpowiadaj¹cej ¿¹danemu opónieniu. Po pi¹tym naciniêciu przycisku funkcja wy³¹cza siê. N.B.: Po naciniêciu przycisku START/PAUZA wartoæ opónienia mo¿na zmieniæ tylko na mniejsz¹.
Jest aktywny ze wszystkimi programami. £atwe prasowanie Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostan¹ odpowiednio zmodyfikowane w celu ograniczenia powstawania zagnieceñ. Po zakoñczeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bêbna; kontrolka funkcji £ATWE PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUZA bêd¹ pulsowaæ (pomarañczowym wiat³em), natomiast kontrolka bêdzie wieciæ wiat³em ci¹g³ym. W celu zakoñczenia cyklu nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA lub przycisk £ATWE PRASOWANIE. W programie Jedwab po zakoñczeniu cyklu bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji £ATWE PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUZA bêd¹ pulsowaæ (pomarañczowym wiat³em), natomiast kontrolka P£UKANIA bêdzie wieciæ wiat³em ci¹g³ym. W celu odprowadzenia wody i umo¿liwienia wyjêcia prania konieczne jest naciniêcie przycisku START/PAUZA lub przycisku £ATWE PRASOWANIE.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E. P³ukanie dodatkowe Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoæ p³ukania i zapewnia siê optymalne usuniêcie rodka pior¹cego. Jest to przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wra¿liwa na rodki pior¹ce.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 4, 5, C, D, E. Super Wash Dzieki zastosowaniu wiekszej ilosci wody w poczatkowej fazie cyklu i wydluzeniu czasu trwania programu, funkcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznosci.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
'
PL
rodki pior¹ce i bielizna PL
Szufladka na rodki pior¹ce Dobry rezultat prania zale¿y równie¿ od prawid³owego dozowania rodka pior¹cego: u¿ycie jego nadmiernej iloci nie poprawia skutecznoci prania, lecz przyczynia siê do powstawania nalotów na wewnêtrznych czêciach pralki i do zanieczyszczania rodowiska.
Nie stosowaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿ tworz¹ one za du¿o piany.
MAX
4
Wysun¹æ szufladkê i umieciæ w niej rodek pior¹cy lub dodatkowy w nastêpuj¹cy sposób.
1 2 3
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego (w proszku) Przed wsypaniem rodka pior¹cego nale¿y sprawdziæ, czy nie jest w³o¿ona dodatkowa przegródka 4. przegródka 2: rodek pior¹cy do prania w³aciwego (w proszku lub w p³ynie) P³ynny rodek do prania nale¿y wlaæ dopiero przed samym uruchomieniem programu. przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.) rodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza kratkê. dodatkowa przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania Wybielanie jest mo¿liwe tylko w programach , , $. Wlaæ wybielacz do dodatkowej przegródki ", umieciæ we w³aciwych przegródkach rodek pior¹cy i rodek zmiêkczaj¹cy, po czym ustawiæ jeden z wy¿ej wymienionych programów. Zalecany tylko do prania bardzo zabrudzonej bielizny bawe³nianej.
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug: rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce. kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych. Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki. Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru suchej bielizny: Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 1 1 1 1
przecierad³o 400-500 gr. poszewka 150-200 gr. obrus 400-500 gr. szlafrok 900-1.200 gr. rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania Koszule: stosowac specjalny program 9 przeznaczony do prania koszul z róznego rodzaju tkanin i w róznych kolorach. Program ten pozwala zachowac je w doskonalym stanie, zmniejszajac do minimum powstawanie zagniecen. Jedwab: stosowaæ odpowiedni program 10 do prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca siê stosowanie specjalnego rodka pior¹cego do tkanin delikatnych. Firany: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do siatkowatego worka. Stosowaæ program 10. We³na: Hotpoint/Ariston to jedyna pralka, która uzyska³a presti¿owe oznaczenie Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, które certyfikuje pranie w pralce wszystkich wyrobów we³nianych, tak¿e tych z etykiet¹ tylko . Korzystaj¹c z programu 11 pranie rêczne mo¿na wiêc w pe³ni bezpiecznie praæ w pralce wszystkie tkaniny we³niane (maks. 1 kg) z gwarancj¹ uzyskania najlepszych rezultatów.
System równowa¿enia ³adunku
Przed ka¿dym wirowaniem, aby unikn¹æ nadmiernych drgañ oraz jednorodnie roz³o¿yæ wsad, bêben wykonuje obroty z prêdkoci¹ nieco wiêksz¹ ni¿ podczas prania. Jeli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie roz³o¿ony, maszyna wykona wirowanie z prêdkoci¹ mniejsz¹ od przewidzianej. W przypadku nadmiernego niezrównowa¿enia pralka wykona roz³o¿enie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie wsadu oraz jego w³aciwe zrównowa¿enie, zaleca siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Jeli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej nie jest mo¿liwe otwarcie okr¹g³ych drzwiczek, w celu wyjêcia i rozwieszenia prania nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Niniejsze ostrze¿enia zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do u¿ytkowania w warunkach domowych. Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce. Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c mokre lub wilgotne rêce albo stopy. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. W trakcie pracy maszyny nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce. Nie dotykaæ odprowadzanej wody, gdy¿ mo¿e ona osi¹gaæ wysokie temperatury. W ¿adnym wypadku nie otwieraæ okr¹g³ych drzwiczek pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem. W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy. Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do pracuj¹cej pralki. W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki nagrzewaj¹ siê. Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie przenosiæ pralki samodzielnie, gdy¿ jest ona bardzo ciê¿ka. Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest pusty.
20
PL
1. wyj¹æ wtyczkê z gniazdka elektrycznego. 2. sprawdziæ, czy poziom wody wewn¹trz maszyny znajduje siê poni¿ej poziomu otwarcia drzwiczek; w przeciwnym wypadku usun¹æ nadmiar wody przez przewód odp³ywowy, zbieraj¹c j¹ do wiaderka w sposób wskazany na rysunku. 3. zdj¹æ panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy rubokrêtu (patrz rysunek).
Utylizacja Utylizacja opakowania: stosowaæ siê do lokalnych przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
4. poci¹gn¹æ na zewn¹trz klapkê wskazan¹ na rysunku, a¿ do wyzwolenia siê z zacisku plastikowego zaczepu; nastêpnie poci¹gn¹æ go w dó³ i równoczenie otworzyæ drzwiczki. 5. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed dociniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y umieszczone w odpowiednich otworach.
Utrzymanie i konserwacja PL
Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. W ten sposób zmniejsza siê zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo wycieków. Przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz do czynnoci konserwacyjnych wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Czyszczenie pompy Pralka wyposa¿ona jest w pompê samoczyszcz¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e drobne przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do komory wstêpnej zabezpieczaj¹cej pompê, która znajduje siê w jej dolnej czêci.
Nale¿y siê upewniæ, ¿e cykl prania zosta³ zakoñczony i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Aby dostaæ siê do komory wstêpnej:
Czyszczenie pralki Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki mo¿na myæ ciereczk¹ zmoczon¹ w letniej wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ciernych rodków czyszcz¹cych.
1. zdj¹æ panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy rubokrêtu (patrz rysunek);
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce 1
2
Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (patrz rysunek). Wyp³ukaæ szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y wykonywaæ stosunkowo czêsto.
Konserwacja okr¹g³ych drzwiczek i bêbna Drzwiczki pralki nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone, aby zapobiec tworzeniu siê nieprzyjemnych zapachów.
2. odkrêciæ pokrywê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek): wyp³yniêcie niewielkiej iloci wody jest normalnym zjawiskiem;
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze; 4. ponownie przykrêciæ pokrywê; 5. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed dociniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego wodê Przynajmniej raz w roku nale¿y sprawdziæ przewód doprowadzaj¹cy wodê. Jeli widoczne s¹ na nim pêkniêcia i rysy, nale¿y go wymieniæ: w trakcie prania du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jego nag³e rozerwanie.
Nigdy nie instalowaæ ju¿ u¿ywanych przewodów.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu.
PL
Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania: Pralka nie w³¹cza siê.
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e nie ma styku. W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du.
Cykl prania nie rozpoczyna siê.
Drzwiczki pralki nie s¹ dobrze zamkniête. Nie zosta³ wciniêty przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA. Nie zosta³ wciniêty przycisk START/PAUZA. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. Zosta³o nastawione opónienie startu (patrz Personalizacja).
Pralka nie pobiera wody (szybko pulsuje kontrolka pierwszej fazy prania).
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest pod³¹czony do kurka. Przewód jest zgiêty. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody. Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce. Nie zosta³ wciniêty przycisk START/PAUZA.
Pralka ca³y czas pobiera i odprowadza wodê.
Przewód odp³ywowy nie zosta³ zainstalowany na wysokoci miêdzy 65 a 100 cm od pod³ogi (patrz Instalacja). Koñcówka przewodu odp³ywowego jest zanurzona w wodzie (patrz Instalacja). Otwór odp³ywowy w cianie nie posiada odpowietrznika. Jeli po sprawdzeniu tych mo¿liwoci problem nie zostanie rozwi¹zany, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e wyst¹piæ efekt syfonu, w wyniku którego pralka ca³y czas pobiera i odprowadza wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu.
Pralka nie odprowadza wody i nie Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów nale¿y uruchomiæ je rêcznie. odwirowuje prania. W³¹czona jest funkcja £ATWE PRASOWANIE: aby zakoñczyæ program, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA (Personalizacja). Przewód odp³ywowy jest zgiêty (patrz Instalacja). Instalacja odp³ywowa jest zatkana. Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Podczas instalacji pralki bêben nie zosta³ prawid³owo odblokowany (patrz Instalacja). Pralka nie jest w³aciwie wypoziomowana (patrz Instalacja). Pralka, zainstalowana pomiêdzy meblami a cian¹, ma za ma³o miejsca (patrz Instalacja).
Z pralki wycieka woda.
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz Instalacja). Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz Utrzymanie i konserwacja). Przewód odp³ywowy nie jest dobrze zamocowany(patrz Instalacja).
Kontrolka START/PAUZA (pomarañczowa) oraz kontrolki funkcji szybko pulsuj¹.
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie. Jeli problem nie ustêpuje, nale¿y wezwaæ Serwis Techniczny.
Tworzy siê zbyt du¿a iloæ piany.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi byæ umieszczony napis: do pralek, do prania rêcznego i w pralce lub podobny). U¿yto za du¿o rodka pior¹cego. !
Serwis Techniczny Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania); Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³; Jeli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
PL
Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników. Nale¿y podaæ: rodzaj nieprawid³owoci; model maszyny (Mod.); numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce umieszczonej w tylnej czêci pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
"
Használati utasítás MOSÓGÉP
Összefoglalás HU Magyar
HU
Üzembe helyezés, 2627
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Elsõ mosási ciklus Mûszaki adatok
A mosógép leírása és program elindítása, 2829 Kezelõpanel Jelzõlámpák Program elindítása
Programok, 30 Programtáblázat
Egyéni beállítások, 31
ARSL 105
A hõmérséklet beállítása A centrifugálás beállítása Funkciók
Mosószerek és mosandók, 32
Mosószer-adagoló fiók Fehérítõ ciklus A mosandó ruhák elõkészítése Különleges bánásmódot igénylõ ruhadarabok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Óvintézkedések és tanácsok, 33 Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
Karbantartás és ápolás, 34
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló fiók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 35 Szerviz, 36
25
Üzembe helyezés HU
Fontos, hogy megõrizze ezt a kézikönyvet, hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Víz- és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz. 3. Csavarozza ki a gép hátsó részén található, a szállításhoz szükséges 4 védõcsavart, és távolítsa el a gumibakot (lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték! Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletesen vízszintes, azt az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra). A gép felsõ burkolatán mért dõlés nem haladhatja meg a 2°-ot.
26
A
1. Az A tömítést illessze a vízbevezetõ csõ végére, és csavarozza fel a 3/4 hüvelykes külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz-csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás elõtt eressze meg a csapot addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. A vízbevezetõ csõ csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület!
A csap víznyomásának a mûszaki adatok táblázatában szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkezõ szakemberhez. Soha ne használjon korábban már használt csöveket. Használja a készülékhez mellékelteket.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
65 - 100 cm
Csatlakoztassa a leeresztõcsövet a lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali szifonhoz anélkül, hogy megtörné;
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva. A tápkábelt csak engedéllyel rendelkezõ szakember cserélheti. Figyelem! A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
Elsõ mosási ciklus illetve akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csõvezetõ ívet a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Üzembe helyezés után mielõtt a mosógépet használni kezdené mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le az 1-es mosási programot.
Mûszaki adatok
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
Modell
ARSL 105
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Méretek
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 40 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 liter
Centrifuga fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
EN 60456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok
6-as program; hõmérséklet 60°C; 5 kg ruhatöltettel végezve.
az aljzat képes elviselni a készülék mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben); a hálózat feszültsége a mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha tetõ van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhetõ helyen kell lennie.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai - 2006/95/CE (Alacsony feszültség) - 2002/96/CE
27
A mosógép leírása és program elindítása HU
Kezelõpanel
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT / KÉSLELTETETT INDÍTÁST CENTRIFUGÁLÁS BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS gomb
tekerõgomb
AJTÓZÁR
HÕMÉRSÉKLET
lámpa
tekerõgomb
Mosószer-adagoló fiók FUNKCIÓ PROGRAMOK tekerõgomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd Mosószerek és mosandók). A mosószer-adagoló fiókban található egy papírtartó, melynek segítségével bármikor áttekintheti a programok összefoglaló diagramját. BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására szolgál. PROGRAMOK tekerõgomb: a programok beállítására szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul. FUNKCIÓ jelzõlámpás gombok: a lehetséges funkciók kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzõlámpája égve marad. CENTRIFUGÁLÁS tekerõgomb: a centrifugálás bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd Egyéni beállítások). HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb: a hõmérséklet, illetve a hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd Egyéni beállítások).
28
jelzõ lámpák
jelzõlámpás gombok
ELINDÍTÁS/ SZÜNETELTETÉS jelzõlámpás gomb
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT / KÉSLELTETETT INDÍTÁST jelzõ lámpák: a mosási program elõrehaladásának követésére szolgál. Az égõ lámpa az éppen folyamatban lévõ fázist jelzi. Ha a késleltetésidõzítés funkció be lett állítva, a jelzõlámpák a program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd a szemben lévõ oldalt). AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére szolgál (lásd a szemben lévõ oldalt). ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS jelzõlámpás gomb: a programok elindítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál. Megjegyzés: A folyamatban lévõ mosás szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot a vonatkozó jelzõlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a folyamatban lévõ fázist jelzõ lámpa folyamatos fénnyel világítani fog. Ha az AJTÓZÁR nem világít, kinyithatja az ajtót. lámpa A mosásnak a megszakítás idõpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Jelzõlámpák A jelzõlámpák fontos információkat közvetítenek. Ezek a következõk: Késleltetett indítás Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd Egyéni beállítások) a program elindítása után a kiválasztott késleltetés lámpája villogni kezd:
Folyamatban lévõ fázis jelzõlámpái A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a jelzõlámpák a program elõrehaladásának megfelelõen, egymás után kigyulladnak.
HU
Mosás Öblítés Centrifugálás Ürítés Mosás vége
Az idõ múlásával a késleltetésbõl még hátralévõ idõt a megfelelõ jelzõlámpa villogása jelzi.
A kiválasztott késleltetés leteltével a villogó jelzõlámpa kialszik, és a beállított program elindul.
Program elindítása
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelõ jelzõlámpa kigyullad. Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a megfelelõ jelzõlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva. Ajtózár lámpa A világító jelzõlámpa azt jelzi, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károsodások elkerülése érdekében az ajtó kinyitása elõtt meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon. Megjegyzés: Amennyiben a késleltetésidõzítés funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az ELINDÍTÁS/ SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa (narancssárga) funkciólámpákkal egyidejû gyors villogása hibát jelez (lásd Rendellenességek és elhárításuk).
1. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzõlámpa bekapcsol, majd kialszik, és az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa villogni kezd. 2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót. 3. A PROGRAMOK tekerõgombbal állítsa be a kívánt programot. 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd Egyéni beállítások). 5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd Egyéni beállítások). 6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd Mosószerek és mosandók). 7. Válassza ki a kívánt funkciókat. 8. Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelõ jelzõlámpa zöld fénnyel világítani kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és válasszon egy úgy mosási ciklust. jelzõlámpa. Az AJTÓZÁR lámpa kialszik, jelezve, hogy az ajtót ki 9. A program végeztével kigyullad a lehet nyitni. Vegye ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet. 29
Programok Programtáblázat Programok
HU
Programleírás
6
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS: Erõsen szennyezett fehér ruhák.
90°
1000
•
6
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (1): Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
60°
1000
-
7
JÓ ÉJT: Enyhén szennyezett kényes, színes ruhák.
40°
800
-
8
BABA: Erõsen szennyezett kényes, színes ruhák.
40°
800
-
9
ING
40°
600
-
10
SELYEM/FÜGGÖNY: Selyem ruhanemûkhöz, viszkózus anyagokhoz, fehérnemûkhöz.
30°
0
-
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemûk mosásához.
40°
600
-
60°
1000
40°
1000
40°
1000
• • •
60°
800
-
40°
800
-
• • • • •
30°
800
-
•
•
3
30°
800
-
•
•
1,5
• •
5
36
2,5 5 2,5 5
31
Max. hõm. (°C)
Max. sebesség (ford./perc)
Mosószerek
Max. ruhamennyiség (kg)
Programidõ
Fehérítõszer
Mosás
Öblítõ
• • • • • • •
• • • • • • •
5
165
5
145
3
290
2
120
2
70
1
55
1
55
• • • • •
5
122
5
105
5
85
2,5
85
2,5
70
Speciális programok
11
1 1 2 3 3 4
5
Hétköznapi programok PAMUT: Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák. PAMUT (2): Erõsen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. SZÍNES PAMUT (3): Enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák. SZINTETIKUS: Erõsen szennyezett, magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák. SZINTETIKUS/KÉNYES: Enyhén szennyezett, magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák. 30’ VEGYES: Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhanemûkhöz). 15' FRISSÍTÕ MOSÁS: Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhanemûkhöz). Részleges programok
A
ÖBLÍTÉS
-
1000
-
-
B
ÖBLÍTÉS, KÉNYES
C D E
CENTRIFUGÁLÁS KÉNYES CENTRIFUGÁLÁS SZIVATTYÚZÁS
-
800 1000 800 0
-
-
-
30 15
16 12 2
A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
A viszgálószervek számára: 1) EN 60456 szabvány szerinti vezérlõprogramok: állítsa be a 6-os programot 60 °C-ra. 2) Hosszú pamut program: állítsa be a 1-es programot 40 °C-ra. 3) Rövid pamut program: állítsa be a 2-es programot 40 °C-ra.
Különleges programok HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (6-os program). Ez egy olyan magas hõmérsékleten futó fertõtlenítõ program, melynél fehérítõszert kell használni, és a hõmérsékletet 60 °C-nál magasabbra kell állítani. A fehérítéshez öntse be a fehérítõszert, a mosószert és az adalékanyagokat a megfelelõ rekeszekbe (lásd Mosószer-adagoló fiók). JÓ ÉJT (7-es program). Ez egy olyan halk program, mellyel éjszaka lehet mosni, amikor az energiaárak alacsonyabbak. A program mûszálas és pamut ruhadarabokhoz lett kifejlesztve. A ciklus végeztével a készülék, vízzel a forgódobban megáll, majd a centrifugálás és ürítés elvégzéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, ellenkezõ esetben 8 óra elteltével a készülék automatikusan elvégzi a centrifugálást és a víz ürítését. BABA PROGRAM (8-as program). Ez egy olyan program, mely képes eltávolítani a gyermekeknél elõforduló tipikus foltokat, és egyúttal biztosítja a mosószer eltávolítását a ruhák gyûrõdéseibõl, megakadályozva, hogy a gyermekek érzékeny bõrén allergiát okozzanak. A ciklus a baktériumok számának nagyobb vízmennyiség használatával és a különleges, mosószerhez adott fertõtlenítõ adalékanyagok optimalizálásával való lecsökkentésére lett kifejlesztve. A mosás végeztével a készülék a gyûrõdések keletkezésének megakadályozása érdekében lassan forgatja a forgódobot. A ciklus leállításához nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot. 30' VEGYES (4-es program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ kimosására lett kifejlesztve mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 4-es programot 30 °C-ra beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 3 kg ruhatöltet-mennyiségig. 15' FRISSÍTO MOSÁS (5-ös program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ kimosására lett kifejlesztve mindössze 15 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. Az 5-ös programot 30 °C-ra beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 1,5 kg ruhatöltet-mennyiségig. 30
Egyéni beállítások A hõmérséklet beállítása
HU
A mosási hõmérséklet beállításához forgassa el a HÕMÉRSÉKLET tekerõgombot (lásd Programtáblázat). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosás hõmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ). A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszámon centrifugáljon.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS tekerõgombot. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk: Programok Maximális fordulatszám Pamut 1000 fordulat/perc Mûszál 800 fordulat/perc Gyapjú 600 fordulat/perc Selyem Csak ürítés jelre állítással teljesen kikapcsolható. A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy a A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához tegye a következõket: 1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját. 2. A megfelelõ jelzõlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A jelzõlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzõlámpához tartozó funkció nem választható. Késleltetett indítás A mosógép indítását maximum 12 órával késlelteti. A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét jelölõ jelzõlámpa ki nem gyullad. A gomb ötödik megnyomására a funkció kikapcsol. Megjegyzés: Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomását követõen a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Ez valamennyi program esetén bekapcsolható. Vasaláskönnyítés Ez a funkció a gyûrõdések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelõ idõben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végeztével a mosógép lassan forgatja a forgódobot a VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel fázis jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. A ciklus befejezéséhez nyomja meg az villog, az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot. A Selyem program esetén a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végzõdik, a VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villog, az ÖBLÍTÉS fázis jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. Az öblítõvíz leeresztéséhez és a mosott ruhanemûk kiszedéséhez meg kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, 6-os, 7-es, 8-as, 11-es, C, D, E programoknál. Extra öblítés E funkció alkalmazásával nõ az öblítés, valamint a végsõ mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen érzékeny bõrû embereknél ajánlott.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, C, D, E programoknál. Szupermosás A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségû víznek, valamint a hosszabb mosásidõnek köszönhetõen a szupermosás funkció nagy mosóhatást biztosít.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, 6-os,10-es,11-es,A, B, C, D, E programoknál. 31
Mosószerek és mosandók HU
Mosószer-adagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a 4 következõk szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot. 1 MAX
2
3
1-es rekesz: Mosószer elõmosáshoz (por) A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben. 2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék) A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni. 3-as rekesz: Adalékok (öblítõk stb.) Az öblítõ ne érjen a rács fölé. 4-es berakható rekesz: Fehérítõszer
Fehérítõ ciklus Fehérítõt csak az 1-es, 2-es, és 6-os programoknál lehet használni. Öntse a fehérítõt a 4-es berakható rekeszbe, a mosószert és az öblítõt pedig a megfelelõ tartályokba, majd állítsa be az egyik fent említett programot. Csak nagyon szennyezett pamut ruhadarabokhoz javasolt.
A mosandó ruhák elõkészítése Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - Szövet típusa / címkén lévõ szimbólum. - Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Magasabb hõmérsékleten mosható anyagok: max. 5 kg Mûszálas anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg
32
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 1 1 1 1
lepedõ: 400500 g párnahuzat: 150200 g asztalterítõ: 400500 g fürdõköpeny: 9001200 g törölközõ: 150250 g
Különleges bánásmódot igénylõ ruhadarabok Ing: a különbözõ szövetû és színû ingek mosásához használja az ehhez való, 9-es programot! A gyûrõdések kialakulásának minimalizálásával a program maximális védelmet biztosít a ruháknak. Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához használja az ehhez való, 10-es programot! A kényesebb ruhanemûkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett mosószert használni. Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Használja a 10-es programot. Gyapjú: Az Hotpoint/Ariston az egyedüli mosógép, mely a Woolmark Companytõl megkapta a rangos Woolmark Platinum Care ismertetõjelet (M.0508), ami tanúsítja, hogy az összes gyapjú ruhadarab mosható a mosógépben, még azok is, melyek címkéjén a kézzel mosandó megjelölés szerepel. A 11-es programmal teljes nyugalommal moshatja mosógépben az összes gyapjú ruhadarabot (max. 1 kg), garantáltan a legjobb hatásfokon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer A túlzott zajhatás megelõzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis elõtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentõs kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás elõtt megpróbálja a töltetet megfelelõen eloszlatni. A töltet megfelelõ eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhanemûket a kicsikkel összekeverni.
Óvintézkedések és tanácsok A mosógép a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el õket figyelmesen!
Az ajtó kézi nyitása Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhanemût, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következõket:
Általános biztonság Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve. A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal! A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki! Mûködés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet! Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani!
20
1. Húzza ki a dugót a konnektorból. 2. Gyõzõdjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van ellenkezõ esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztõcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja. 3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra).
Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe. A mosás során az ajtó meleg lehet. Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz. A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres-e.
Hulladékelhelyezés A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható. Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyûjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a mûanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejûleg nyissa ki az ajtót. 5. Szerelje vissza a panelt mielõtt a gép felé nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
33
HU
Karbantartás és ápolás HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumirészeket langyos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló fiók tisztítása A fiók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a fiókot (lásd ábra). Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
1
2
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Elõfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédõ elõkamrába.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elõkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következõket: 1. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejérõl (lásd ábra);
2. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. 3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét; 4. Csavarja vissza a fedelet; 5. Szerelje vissza a panelt mielõtt a gép felé nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése Évente legalább egyszer ellenõrizze a vízbevezetõ csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
34
Rendellenességek és elhárításuk Elõfordulhat, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd Szerviz), ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható!
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva. Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot. Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás idõjelzõjén késletetés lett beállítva késleltetésidõzítõ (lásd Egyéni beállítások).
A mosógép nem kap vizet (az elsõ mosási fázis jelzõlámpája gyorsan villog).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd Üzembe helyezés). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd Üzembe helyezés). A fali szifonnak nincs szellõzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellõzõ-szelepek.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni. A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva a program befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot (lásd Egyéni beállítások). A leeresztõcsõ meg van törve (lásd Üzembe helyezés). A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd Üzembe helyezés). A készülék nincs vízszintben (lásd Üzembe helyezés). A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd Üzembe helyezés).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd Üzembe helyezés). A mosószer-adagoló fiók eltömõdött (tisztításához lásd Karbantartás és ápolás). A leeresztõcsõ nincs szorosan rögzítve (lásd Üzembe helyezés).
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa (narancssárga), valamint a funkciólámpák gyorsan villognak.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
Sok hab képzõdik.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt. 35
Szerviz Mielõtt a szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk); Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon az engedéllyel rendelkezõ szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
HU
Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkezõ szerelõhöz! Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép típusát (Mod.); a gyártási számot (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülsõ oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
36
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky
CZ
Instalace, 38-39
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje
Popis praèky a zahájení pracího programu, 40-41 Ovládací panel Kontrolky Zahájení pracího programu
Prací programy, 42
Tabulka pracích programù
Uivatelská nastavení, 43
ARSL 105
Nastavení teploty Nastavení rychlosti odstøeïování Funkce
Prací prostøedky a prádlo, 44
Dávkovaè pracích prostøedkù Cyklus bìlení Pøíprava prádla Odìvy vyadující zvlátní péèi Systém automatického vyváení náplnì
Opatøení a rady, 45
Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Manuální otevøení dvíøek
Údrba a péèe, 46
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní praèky Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Péèe o dvíøka a buben Èitìní èerpadla Kontrola pøítokové hadice na vodu
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 47 Servisní sluba, 48
37
Instalace CZ
Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení s její èinností a s pøíslunými upozornìními.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti Pøipojení pøítokové hadice vody
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení
1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, ji nezapojujte a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte 4 rouby chránící pøed pokozením bìhem pøepravy a gumovou podloku s pøíslunou rozpìrkou, které se nacházejí v zadní èásti (viz obrázek).
4. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami z pøísluenství. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpìt.
Obaly nejsou hraèky pro dìti! Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, ani by se opírala o stìnu, nábytek èi nìco jiného. 2. V pøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubováním pøedních noek (viz obrázek); Úhel sklonu, namìøený na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
38
A
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a hadici pøipevnìte ke kohoutu studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude èirá. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluné pøípojky na vodu, umístìné vpravo nahoøe (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani stlaèená.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. Pouívejte hadice z pøísluenství zaøízení.
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky.
Pøipojení vypoutìcí hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, ani byste ji ohýbali, k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí;
CZ
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus nebo ji uchyte k okraji umývadla èi vany a pøipevnìte vodicí drák z pøísluenství ke kohoutu (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøený do vody.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Pøipojení k elektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám; je zásuvka schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle); hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku nebo zástrèku.
Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøedtím, ne je pouijete na praní prádla, provést jeden zkuební cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla nastavením pracího programu 1.
Technické údaje Model
ARSL 105
Rozmìry
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 40 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Napájení
viz títek s technickými údaji, aplikovaný na zaøízení
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 1000 otáèek za minutu
Kontrolní program podle normy EN 60456
program 6; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla. Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2002/96/CE
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, e by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivní instalaci praèky musí zásuvka zùstat snadno pøístupná.
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Praní: 66 Odstøeïování: 76
39
Popis praèky a zahájení pracího programu CZ
Ovládací panel
Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU/ODLOENÉHO STARTU Otoèný ovladaè
Tlaèítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
ODSTØEÏOVÁNÍ Otoèný ovladaè
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
TEPLOTY
Tlaèítko s kontrolkou
Dávkovaè pracích prostøedkù
FUNKÈNÍ Otoèný ovladaè PROGRAMÙ
START/PAUZA
tlaèítka s kontrolkami
Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz Prací prostøedky a prádlo). Uvnitø dávkovaèe pracích prostøedkù je umístìn funkèní popis, jeho prostøednictvím je moné kdykoli konzultovat struèný pøehled pracích programù.
Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU/ ODLOENÉHO STARTU: slouí ke kontrole prùbìhu pracího programu. Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi. V pøípadì, e byla nastavena funkce Odloeného startu, budou informovat o èase zbývajícím do zahájení pracího programu (viz vedlejí strana).
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: slouí k zapnutí a vypnutí praèky.
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom, zda je moné otevøít dvíøka (viz vedlejí strana).
Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.
Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA:Slouí ke sputìní nebo doèasnému pøeruení programù. POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouí k pøeruení probíhajícího praní; pøísluná kontrolka bude blikat oranovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Kdy bude zhasnuta, kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA bude moné otevøít dvíøka. Za úèelem opìtovného zahájení praní z bodu, ve kterém bylo pøerueno, znovu stisknìte toto tlaèítko.
FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouí k volbì jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zùstane rozsvícena. Otoèný ovladaè ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí k nastavení odstøeïování nebo k jeho vylouèení (viz Uivatelská nastavení). Otoèný ovladaè TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní nebo praní ve studené vodì (viz Uivatelská nastavení).
40
Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Odloený start Kdy byla aktivována funkce Odloeného startu (viz Uivatelská nastavení), po zahájení pracího programu zaène blikat pøísluná kontrolka zvoleného odloení:
Kontrolka aktuální fáze pracího programu: Po zvolení a zahájení poadovaného pracího cyklu dojde k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho prùbìhu.
CZ
Praní Máchání Odstøeïování Odèerpání vody Ukonèení praní
Prùbìnì bude zobrazován èas zbývající do startu a zobrazování bude provázeno blikáním pøísluné kontrolky:
Po uplynutí zvolené doby odloení kontrolka zhasne a bude zahájen nastavený prací program.
Funkèní tlaèítka a pøísluné kontrolky Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení pøísluné kontrolky. V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluná kontrolka zaène blikat a funkce nebude aktivována. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce. Kontrolka zablokovaných dvíøek Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne. POZN.: kdy je aktivována funkce Odloeného startu, nebude moné otevøít dvíøka a pro jejich otevøení bude tøeba pøeruit èinnost zaøízení stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranové) souèasnì s blikáním funkcí poukazuje na pøítomnost poruchy (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní).
Zahájení pracího programu 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Vechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik sekund, poté se zhasnou a bude blikat kontrolka START/PAUZA. 2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka. 3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu praní (viz Uivatelská nastavení). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz Uivatelská nastavení). 6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky (viz Prací prostøedky a prádlo). 7. Zvolte poadované funkce. 8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/PAUZA a pøísluná kontrolka zùstane rozsvícena stálým svìtlem zelené barvy. Zruení nastaveného pracího cyklu se provádí pøeruením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka START/ PATA a volbou nového cyklu. 9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka . Dojde ke zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA s cílem informovat o monosti otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. 41
Prací programy Tabulka pracích programù Programy
CZ
Popis programu
Prací prostøedky
Max. teplot a (°C)
Max. rychlost (otáèky za minutu)
Bìlicí prostøedek
90°
1000
•
60°
1000
40°
Max. náplò (kg)
Doba trvání cyklu
• •
5
165
5
145
•
•
3
290
• • • •
2
120
2
70
1
55
-
• • • •
1
55
1000
•
•
•
5
122
40°
1000
•
•
•
5
105
40°
1000
•
•
•
5
85
60°
800
-
•
•
2,5
85
40°
800
-
•
•
2,5
70
30°
800
-
•
•
3
30
30°
800
-
•
•
1,5
15
• •
Praní
Avivá
-
• •
800
-
40°
800
-
40°
600
-
30°
0
-
40°
600
60°
Speciální programy 6 6 7 8 9 10 11
SANITARY: Mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo. SANITARY (1): Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. DOBROU NOC: Èásteènì zneèitìné barevné choulostivé prádlo. DÌTSKÝ PROGRAM: Velmi zneèitìné barevné prádlo z choulostivých tkanin. KOŠILE HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: Pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo. VLNA: Pro vlnu, kašmír atd. Programy pro kadodenní praní
1 1 2 3 3 4
5
BAVLNA: Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. BAVLNA (2): Silnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo. BAREVNÁ BAVLNA (3): Málo zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo. SYNTETIKA: Velmi zneèitìné barevné prádlo z odolných tkanin. SYNTETIKA: Èásteènì zneèitìné barevné prádlo z odolných tkanin. MIX 30': K rychlému oivení mírnì zneèitìného prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní). MIX 15': K rychlému oivení mírnì zneèitìného prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní). Dílèí programy
A
Máchání
-
1000
-
-
B
Máchání choulostivého prádla Odstøeïování Odstøeïování choulostivého prádla Odèerpání vody
-
800 1000 800 0
-
-
C D E
-
5
36
2,5 5 2,5 5
31 16 12 2
Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
Pro vechny Kontrolní ústavy: 1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program 6 s teplotou 60°C. 2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 1 s teplotou 40°C. 3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 2 s teplotou 40°C.
Speciální programy Sanitary (program 6). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se pouívá bìlicí prostøedek pøi teplotì vyí ne 60°C. Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøísluných pøihrádek (viz odstavec Dávkovaè pracích prostøedkù). Dobrou noc (program 7). Jedná se o tichý cyklus, který mùe pracovat v noci, kdy platí sníená sazba za dodávku elektrické energie. Program byl navren pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se zaøízení zastaví s vodou v bubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/ PAUZA. V opaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody. Dìtský program (program 8). Prací program schopný odstranit zneèitìní typické pro malé dìti, souèasnì zaruèuje odstranìní pracího prostøedku z prádla, aby se zabránilo alergiím na choulostivé pleti malých dìtí. Tento prací cyklus byl navren pro sníení mnoství bakterií s pouitím vyího mnoství vody a pro optimalizaci úèinku specifických hygienizaèních pøísad, pøidaných k pracímu prostøedku. Na konci praní provede zaøízení pomalá otáèení bubnu, aby se zabránilo tvorbì záhybù; cyklus je moné ukonèit stisknutím tlaèítka START/PAUZA. Mix 30' (program 4) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (4 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 3 kg. Mix 15' (program 5) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg.
42
Uivatelská nastavení Nastavení teploty
CZ
Otáèením otoèného ovladaèe TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program.
Nastavení odstøeïování
Otáèením otoèného ovladaèe ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu. Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou: Programy Maximální rychlost Bavlna 1000 otáèek za minutu Syntetika 800 otáèek za minutu Vlna 600 otáèek za minutu Hedvábí pouze odèerpání vody Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo mùe být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu . Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí, ne je maximální rychlost pro kadý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umoòují dosáhnout poadovaného stupnì èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte pøísluné tlaèítko poadované funkce; 2. rozsvícení pøísluné kontrolky signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. Odloený start Slouí k odloení zahájení pracího cyklu a o 12 hodin. Opakovanì stisknìte tlaèítko a do rozsvícení kontrolky oznaèující poadovanou dobu odloení. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je moné zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení.
Je aktivní u vech pracích programù. Snadné ehlení Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náleitì zmìnìny za úèelem sníení tvorby záhybù. Na konci cyklu praèka provede pomalá otáèení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA zùstane rozsvícena stálým svìtlem. K ukonèení cyklu je tøeba budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ. V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì a blikající kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyloení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/ PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ.
Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E. Extra Máchání Volbou této funkce se zvýi úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je uiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokoky. Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, C, D, E. Super wash Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky pouití delí doby zaruèuje tato volitelná funkce praní vysoké kvality. Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
43
Prací prostøedky a prádlo CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostøedku: pouití jeho nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zvyuje zneèitìní ivotního prostøedí.
Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní
praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny. Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi 4 jeho plnìní pracími nebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì. 1 MAX
2 3
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírku Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, e v dávkovaèi není vloena pøídavná pøihrádka 4. pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo tekutý) Tekutý prací prostøedek se nalévá teprve tìsnì pøed zahájením pracího cyklu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky. pøídavná pøihrádka 4: Bìlicí prostøedek
Cyklus bìlení Bìlení mùe být provedeno pouze u programù 1, 2, 6. Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, prací prostøedek a avivá do pøísluných pøihrádek a poté nastavte jeden z výe uvedených pracích programù. Je vhodné pro velmi zneèitìné bavlnìné prádlo.
Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg Choulostivé tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg
44
Kolik váí prádlo?
1 1 1 1 1
prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-200 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi Koile: pouijte pøísluný program 9 pro praní koil z odliných druhù tkanin a odliných barev. Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby záhybù. Hedvábí: pouijte pøísluný program 10 pro praní veho prádla z hedvábí. Doporuèujeme pouití pracího prostøedku pro choulostivé prádlo. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Pouijte program 10. Vlna: Hotpoint/Ariston je jediná praèka, která získala prestiní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, které certifikuje praní vech druhù prádla z vlny v této praèce, a to i prádla . Pøi pouití s visaèkou výhradnì ruèní praní programu 11 mùete úplnì klidnì prát v praèce vekeré vlnìné prádlo (max. 1 kg) se zárukou optimálních výsledkù.
Systém automatického vyváení náplnì Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení rychlostí lehce pøevyující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila. V pøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno, zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného nevyváení praèka provede namísto odstøeïování vyváení. Za úèelem dosaení rovnomìrnìjího rozloení náplnì a jejího správného vyváení se doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Manuální otevøení dvíøek
Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v domácnosti. Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby podle pokynù uvedených v tomto návodu. Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, e máte mokré ruce èi nohy. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádném pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu, aby se pøibliovaly k zaøízení bìhem pracího cyklu. Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokouejte zaøízení pøemísovat sami, je toti velmi tìké. Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
CZ
V pøípadì, e není moné otevøít dvíøka s prùzorem z dùvodu výpadku elektrické energie a hodláte povìsit prádlo, postupujte následovnì:
20
1. vytáhnìte zástrèku ze zásuvky elektrické sítì. 2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitø zaøízení nií, ne je úroveò otevøení dvíøek; v opaèném pøípadì vypuste pøebyteènou vodu vypoutìcí hadicí a zachyte ji do vìdra, jak je znázornìno na obrázku. 3. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek).
Likvidace Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
4. s pouitím jazýèku oznaèeného na obrázku potáhnìte smìrem ven z dorazu plastové táhlo a do jeho uvolnìní; následnì jej potáhnìte smìrem dolù a souèasnì otevøete dvíøka. 5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, e dolo ke správnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù.
45
Údrba a péèe CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby vytáhnìte zástrèku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen, a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Èitìní praèky
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Vnìjí èásti a èásti z gumy se mohou èistit hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní látky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù 1
2
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytaením smìrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba provádìt pravidelnì.
1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek);
2. odroubujte víko jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3. dokonale vyèistìte vnitøek; 4. zaroubujte zpìt víko; 5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, e dolo ke správnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice na vodu Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrení.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
46
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu.
CZ
Poruchy:
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nejsou øádnì zavøená dvíøka. Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (viz Uivatelská nastavení).
Praèka nenapoutí vodu (rychle bliká kontrolka první fáze praní).
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu. Hadice je pøíli ohnutá. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. V celém domì je uzavøený pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
Dochází k nepøetritému napoutìní a odèerpávání vody.
Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz Instalace). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz Instalace). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifonové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody nebo k odstøeïování.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je tøeba jej aktivovat manuálnì. Je aktivní funkce SNADNÉ EHLENÍ: na dokonèení programu stisknìte tlaèítko START/PAUZA (Uivatelská nastavení). Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace). Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace praèky.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace). Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz Instalace). Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace).
Dochází k úniku vody z praèky.
Pøítoková hadice není správnì zaroubována (viz Instalace). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní je uveden v èásti Údrba a péèe). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
Kontrola START/PAUZA (oranová) a kontrolky funkcí rychle blikají.
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì 1 minutu a opìtovnì jej zapnìte. Kdy porucha pøetrvává, obrate se na Servisní slubu.
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro ruèní praní nebo pro praní v praèce nebo podobné oznaèení). Bylo pouito jeho nadmìrné mnoství.
47
Servisní sluba
195068052.00 11/2007 - Xerox Business Services
Pøed pøivoláním Servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní sluby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu.
CZ
Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni. Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model zaøízení (Mod.); výrobní èíslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na títku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po otevøení dvíøek.
48