Hiradó
A Manitóbai Magyar Kulturális Egyesület Negyedévi Lapja Published quarterly by the Hungarian Canadian Cultural Society of Manitoba Inc. XXX. évfolyam 3. szám HIRADÓ a manitóbai magyar kulturális egyesület lapja, megjelenik negyedévenként
felelős kiadó a manitóbai magyar kulturális egyesület vezetősége
felelős szerkesztő: Borbély Olga & Berengné Rozgonyi Zsuzsanna & Ms. Leslie Morovek
a megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a kiadó véleményével, azokért mindenkor a cikk írója a felelős
HIRADÓ A periodical in the Hungarian and English languages published quarterly by the Hungarian Canadian Cultural Society of Manitoba Inc.
RETURN ADDRESS: Magyar Ház—Hungarian House 443 Selkirk Avenue Winnipeg, MB R2W 2M4
September 2012
2012 szeptember
Elnöki beszámoló Nagyon forgalmas az élet a Ház körül. Folkloráma, Szent István megemlékezés és piknik, külső falak javítása és belső nagytakarítás. A vezetőség készül az 56-os szabadságharc megemlékezésére, az évi tisztújító gyűlésre és dolgozik a programokon, a Hiradó kiadásán. Most érkeztem vissza Winnipegre Niagara Fallsról, ahol az Árpád Hallban részt vettem a Kanadai Magyar Kulturális Tanács idei gyűlésén és a Magyar Élet hetilap 65. évfordulóján. A Tanács 2001. január 10-én alakult, melynek alapító tagja voltam félszáz más Magyar Házak és Egyesületek vezetőivel. A Tanácsnak célja: a Kanadában élő magyarság jövendő nemzedékeinek fennmaradása érdekében fontosnak tartjuk, hogy minden egységbontó törekvéssel szemben országonként csak egy csúcsszervezet képviselje parlamentárisan az ott élő magyarságot... Fontosnak tartjuk tapasztalataink kicserélését és az összmagyarság nemzeti törekvéseinek érvényesítése érdekében a határon kívüli magyarság képviselőivel az állandó kapcsolattartást, hogy a hazai kormány s társadalom felé a leghatásosabban tudjuk képviselni a tengerentúli magyarság véleményét.” A gyűlésen jelen voltak jelenlegi Magyar Házak, Egyesületek vezetői, magyarországi vendégek – Potápi Árpád, országgyűlési képviselő, a Magyar Országgyűlés Nemzeti Összetartozás Bizottságának az elnöke, Bonyhád polgármestere Márky Zoltán, a Magyar Országgyűlés Nemzeti Integrációs Osztályának főosztályvezetője Lukács Csaba, újságíró, a Magyar Nemzet magyarországi napilap főmunkatársa. Ezen a gyűlésen nagyon BÜSZKÉN számoltam be a Nyugat Kanadai régióhoz tartozó Manitobai Magyar Kulturális Egyesület tevékenységeiről. Büszkén meséltem fiatal vezetőink sikeres programjait, a Fundraisert, Folklorámát, beigli és töltött káposzta készítését a fesztiválra, nagy érdeklődéssel böngészték a Folkloráma kis-könyvet és hallgatták a Kárpát Tánccsoport sikereit. Ahhoz, hogy én büszkén beszámolhassak ezekről a tényekről, sok személynek a munkájára volt szükség. Köszönet jár Taubner Róbertnek, Borbély Olgának, Győrffy Zsuzsának, Boda Máriának, Mészáros Istvánnak és az összes egyesületi vezetőnknek, tagságunknak, akik lehetővé tették azt, hogy erre a pontra jussunk. Köszönet Libor Áginak a tánccsoport szervezésében és fenntartásában. Sajnos elfáradtunk, idősebbek lettünk és eljött az idő a fiatalabb generáció működésére, az egyesület vezetésére. Teljes bizalommal hiszek a jövőben, a Magyar Ház és Egyesület jövőjében. Most, ez úton köszönöm tagságunk bizalmát, melyben részesített hosszú elnöki tevékenységem során és kérem továbbra is így pártolják az új elnököt és vezetőséget.
Tisztelettel, Kosáry Jenő
2
Női szemmel... Tóparton A nyolcvanas évek végén egy nyáron néhány napot Victoria Beach-en töltöttem. Jó volt ülni a tó partján, olvasni, nézelődni, emlékezni a régi nyarakra. A tó felett sirályok röpdöstek, a parton gyerekek futkostak, visítoztak, a mamák beszélgettek. Figyelmem egy kislányra irányult, lehetett 4-5 éves. Ő komolyan dolgozott. Könyvem letettem, csak őt néztem, hosszú időn át. Agyamban gyűltek a gondolatok, leírtam amit láttam, vers lett belőle. Itthon legépeltem és eltettem. Nemrég akadtam rá egy könyvben. Elolvastam, tetszett nekem. Remélem olvasóim tetszését is megnyeri.
Tóparton Fáradhatatlan apró gyermek Karját lehúzza egy nagy veder. Vizes homokkal van tele, Ide-oda futkos vele. Kis lapátjával telerakja, Jól lepacskolja, simítgatja – Emelgeti, majd felfogja S a vízpartra odahordja.
Szép, pici lány ne hagyd el magad, Építsd újra játékváradat. Holnap talán a hullámok Megkímélik kicsi sáncod. Ha nem – másnap újra kezdd el, Meglásd mindig erősebb lesz Majd a végén már nem dől el S te leszel a boldog győztes.
Fordul vele ki tudja hányszor, Míg csak nem tátong egy nagy árok. Kicsi lába alig bírja, De azért csak húzza, hordja, Majd szemreveszi, nézegeti, Most úgy látszik már elég neki. S a homokból, mit kiásott Épít egy szép erős sáncot.
Szeretném megmondani neked, Amit csinálsz – maga az élet. Később már edzett kezekkel Fogsz járni tele vederrel; Majd kiásod szíved jóságát, Hogy felfogd az élet hullámát. Testeddel fogod védeni Mit fel akarsz építeni.
A többi gyerek körül állja, Mint egy művészt úgy csodálja. Ám őt nem zavarja semmi, Falát egyre erősíti. A gonosz hullámok csapkodják Szegény kicsi lány homokvárát. Megtámasztja kis testével, Hiába – szétdőlt egészen.
Az emberek majd körülállnak, Csodálnak, talán megsajnálnak, De ők maguk várát védik, Tied omlását csak nézik. Tanuld meg korán te kicsi lány: Egy homokvár az egész világ! – Néha elhagy minden erőd, Ha a sok hullám összetör. De most még csak játsszál vidáman, Ne törődj a nagyok bajával. Építsél szép homokvárat, Ültesd rá hajasbabádat Kacajod járja be a partot – Hadd emlékezzenek a nagyok... Talán – ha tudnád mi vár rád, Örökre gyermek maradnál. 3
––––––– Győrffy Zsuzsa
Október 6. - Az aradi vértanúk napja Az aradi vértanúk azok a magyar honvédtisztek voltak, akiket a szabadságharc bukása után az 1848-49-es szabadságharcban játszott szerepük miatt Aradon végeztek ki. Bár az Aradon kivégzett honvédtisztek száma tizenhat, a nemzeti emlékezet mégis elsősorban az 1849. október 6-án kivégzett tizenhárom honvédtisztet nevezi így, gyakran használva a tizenhárom aradi vértanú, illetve az aradi tizenhármak elnevezést is. Mindegyik aradi vértanú a szabadságharc kezdetén aktív, vagy kilépett császári tiszt volt,a szabadságharc végén a honvédseregben közülük egy altábornagyi, tizenegy vezérőrnagyi és egy ezredesi rendfokozatot viselt. Lázár Vilmos ezredest azért sorolták a tábornokokhoz, mert a szabadságharc végén önálló seregtestet irányított. Egyébként egyikük tábornoki rendfokozatát sem ismerték el hivatalosan az osztrákok. A vértanúk között Kiss Ernő honvéd altábornagy volt a rangidős, a többiek ettől mind alacsonyabb osztrák tiszti rendfokozatokat viseltek. Elítélésük A magyar sereg a Világos közelében levő szőlősi mezőn tette le a fegyvert az orosz csapatoknak. Ez nagy sértés volt a császári oldal számára. Ha nekik adták volna meg magukat a magyarok, annak üzenete az lett volna, hogy az ellenük folytatott szabadságharc elbukott. Így azonban az volt az üzenete a fegyverletételnek, hogy a két nagyhatalom fegyveres erőivel szemben nem lehet tovább harcot folytatni. Ez volt az egyik fő oka annak, hogy az osztrákok a tábornokokat megillető lőpor és golyó általi halál helyett kötél általi halált írtak elő a magyar tábornokok részére, miután az oroszok – noha ígéretet tettek az ellenkezőjére – foglyaikat némi habozás után átadták nekik. Felix Schwarzenberg miniszterelnök utasítására, Ferenc József jóváhagyásával hadbíróság elé állították, majd halálra ítélték és kivégezték a 13 magyar hőst. A hadbíróságot Karl Ernst törzshadbíró vezette. Az ítéleteket Haynauhoz, mint Magyarország teljhatalmú kormányzójához kellett felvinni megerősítésre és aláíratásra. Valamennyi tábornokot kötél általi halálra ítélték, annak ellenére, hogy például Dessewffynek szabad elvonulást ígértek a fegyverletétele előtt. Haynau a hadbíróság felterjesztése alapján négy halálra ítélt büntetését különleges kegyelemből a katonához méltó golyó és lőpor általira változtatta. Kiss Ernő altábornagy azért részesült e kegyelemből, mert a szabadságharc alatt ténylegesen soha nem harcolt császári haderő ellen, Dessewffy Arisztid és Lázár Vilmos azért, mert a császári csapatok előtt tette le a fegyvert, végül Schweidel József azért, mert csak a scwechati csatában harcolt a császári haderő ellen, a továbbiakban adminisztratív beosztásokban szolgált, továbbá mert Pest városparancsnokaként alkalma volt jó szolgálatot tennie a hadifogoly osztrák tiszteknek. A 13-ak ítéletét október 6-án – szándékosan a bécsi forradalom és Theodor Baillet von Latour császári hadügyminiszter meggyilkolásának első évfordulóján – hajtották végre, ami ezért a forradalom és szabadságharc vérbefojtásának gyászünnepe.
4
Kivégzésük Török Ignác szívrohamot kapott, mielőtt a hóhér végezhetett volna vele. Az ítéletek kimondása, a kivégzések mikéntje és sorrendje részletes meggondolások alapján történt. A legtöbb bosszúságot Damjanich okozta a császáriaknak, ezért őt illette volna az utolsó hely, de Haynau személyes bosszúja ezt is felülírta és így Gróf Vécsey került az utolsó helyre. Lőpor és golyó általi halállal halt (reggel fél hatkor): 1. Lázár Vilmos, főtiszt (ezredes), 2. Gróf Dessewffy Arisztid, tábornok, 3. Kiss Ernő, tábornok, 4. Schweidel József, tábornok. 12 katona állt fel velük szemben töltött fegyverrel, parancsnokuk kardjával intett és a lövések eldördültek. Kiss Ernő kivételével mindhárman élettelenül buktak a földre. Kiss Ernőt csak a vállán érte a lövés, ezért három katona közvetlenül elé állt, és mindhárman újra tüzeltek. Kötél általi halállal halt (reggel hat óra után): 5. Lovag Pöltenberg Ernő, tábornok, 6. Török Ignác, tábornok, 7. Láhner György, tábornok, 8. Knezich Károly, tábornok, 9. Nagysándor József, tábornok, 10. Gróf Leiningen-Westerburg Károly, tábornok, 11. Aulich Lajos, tábornok, 12. Damjanich János, tábornok, 13. Gróf Vécsey Károly, tábornok. A vértanú tábornokok sorban elbúcsúztak egymástól, Vécseynek már nem volt kitől búcsút vennie, ezért a legenda szerint Damjanich holttestéhez lépett és megcsókolta Damjanich kezét, bár ezt korabeli források nem támasztják alá, erre bizonyíték nincs. A kivégzést követően elrettentésül az elítéltek holttetemét közszemlére tették ki. Október 6-án este az agyonlőtt tábornokokat a sáncárokban, a felakasztott vértanúkat pedig a vesztőhelyen temették el. Mivel a kivégzettek ruhái a hóhért illették, ezért a felakasztottak testét levetkőztetve a bitófa tövébe helyezték, majd melléjük döntötték a bitófák oszlopait. I. Miklós orosz cár a kegyelem irányában próbálta befolyásolni rokonát, Ferenc Józsefet, és diplomáciai úton neheztelését fejezte ki a kivégzések miatt: „a cárt érzékenyen érintette Medem gróf úr új híradása a Magyarországon történt számos katonai kivégzésről, és hogy személyes érzéseiben érzi sértve magát, mert a szigornak ezeket a megnyilatkozásait éppen azokkal az egyénekkel szemben gyakorolták, akiknek érdekében a császárnak, felséges urunknak kegyelmére apellált.” További aradi vértanúk 1849 augusztusa és 1850 februárja között Aradon még további három honvédtisztet végeztek ki: 1849. augusztus 22-én Ormai Norbert honvéd ezredest, a honvéd vadászezredek parancsnokát – őt szokás az első aradi vértanúnak is nevezni –, 1849. október 25-én Kazinczy Lajos honvéd ezredest, Kazinczy Ferenc fiát – őt szokás a tizenötödik aradi vértanúnak nevezni – és 1850. február 19-én Ludwig Hauk alezredest, Bem tábornok hadsegédét. Lenkey János honvéd vezérőrnagy szintén az aradi várbörtönben halt meg, őt azért nem végezték ki, mert a börtönben megtébolyodott.
5
Emlékezetük Az aradi vértanúk kultusza már a kivégzés napján elkezdődött, hiszen – a szemtanúk elbeszélése alapján – már egy-két órával a kivégzéseket követően tömegekben zarándokoltak a kivégzés helyére a gyászolók. Mindenki sírt, imádkozott, és ezen a napon minden boltot, nyilvános helységet bezártak. A vértanúk emlékének megörökítésére, köztéri szobor, vagy emlékmű felállítására csak a kiegyezés után lehetett gondolni. Barabás Béla jogász, volt országgyűlési képviselő 1929-ben megjelent emlékirataiból ismert, hogy édesapja volt az első, aki egy kiszáradt eperfát és egy keresztet vitetett ki a kivégzés helyszínére. Az eperfa ágaira ragasztott cédulákra írták fel a tizenhárom vértanú nevét. Az aradi vértanúk emlékműve Aradon
The Hungarian Revolution Monument at Széna tér
6
October 1956 — Hungary On the afternoon of 23 October 1956, approximately 20,000 protesters con‐ vened next to the statue of József Bem ‐ a national hero of Poland and Hun‐ gary. Péter Veres, President of the Writers’ Union, read a manifesto to the crowd, the students read their proclamation, and the crowd then chanted the censored patriotic poem the "National Song", which refrains: "This we swear, this we swear, that we will no longer be slaves." Someone in the crowd cut out the communist coat of arms from the Hungarian flag, leaving a distinctive hole and others quickly followed suit. Afterwards, most of the crowd crossed the Danube to join demonstrators outside the Parliament Building. By 6 p.m., the multitude had swollen to more than 200,000 people; the demonstration was spirited, but peaceful. At 8 p.m., First Secretary Ernő Gerő broadcast a speech condemning the writers' and students' de‐ mands. Angered by Gerő's hard‐line rejection, some demonstrators decided to carry out one of their demands ‐ the removal of Stalin's 30‐foot‐high (9.1 m) bronze statue that was erected in 1951 on the site of a church, which was demolished to make room for the Stalin monument. By 9:30 p.m. the statue was toppled and jubilant crowds celebrated by placing Hungarian flags in Stalin's boots, which was all that was left of the statue. At about the same time, a large crowd gathered at the Radio Budapest building, which was heavily guarded by the ÁVH. The flash point was reached as a delegation attempting to broadcast their de‐ mands was detained and the crowd grew increasingly unruly as rumors spread that the protesters had been shot. Tear gas was thrown from the upper windows and the ÁVH opened fire on the crowd, killing many. The ÁVH tried to re‐supply itself by hiding arms inside an ambulance, but the crowd detected the ruse and intercepted it. Hungarian soldiers sent to relieve the ÁVH hesitated and then, tearing the red stars from their caps, sided with the crowd. Provoked by the ÁVH attack, protesters reacted vio‐ lently. Police cars were set ablaze, guns were seized from military depots and distributed to the masses and symbols of the communist regime were vandalized. A recreation of the statue of Joseph Stalin, toppled during the revolution (currently on display at Szoborpark near Budapest) During the night of 23 October, Hungarian Working People's Party Secretary Ernő Gerő requested Soviet military intervention "to suppress a demonstration that was reaching an ever greater and unprecedented scale." The Soviet leadership had formulated contingency plans for intervention in Hungary several months before. By 2 a.m. on 24 October, under orders of the Soviet defense minister, Soviet tanks entered Budapest. By noon on 24 October, Soviet tanks were stationed outside the Parliament building and Soviet soldiers guarded key bridges and crossroads. Armed revolutionaries quickly set up barricades to defend Buda‐ pest, and were reported to have already captured some Soviet tanks by mid‐morning. That day, Imre Nagy replaced András Hegedüs as Prime Minister.
7
On the radio, Nagy called for an end to violence and promised to initiate political reforms which had been shelved three years earlier. The population continued to arm itself as sporadic violence erupted. Armed protesters seized the radio building. At the offices of the Communist newspaper Szabad Nép unarmed demonstrators were fired upon by ÁVH guards who were then driven out as armed demon‐ strators arrived. At this point, the revolutionaries' wrath focused on the ÁVH; Soviet military units were not yet fully engaged, and there were many reports of some Soviet troops showing open sympa‐ thy for the demonstrators. On 25 October, a mass of protesters gathered in front of the Parliament Building. ÁVH units began shooting into the crowd from the rooftops of neighboring buildings. Some Soviet soldiers returned fire on the ÁVH, mistakenly believing that they were the targets of the shooting. Supplied by arms taken from the ÁVH or given by Hungarian soldiers who joined the uprising, some in the crowd started shoot‐ ing back. During this time, the Hungarian Army was divided as the central command structure disintegrated with the rising pressures from the protests on the government. The majority of Hungarian military units in Budapest and the countryside remained uninvolved, as the local commanders generally avoided using force against the protesters and revolutionaries. From October 24 to 29, however, there were 71 cases of armed clashes between the army and the populace in fifty communities, ranging from the defense of attacks on civilian and military objectives to fighting with insurgents depending on the commanding officer. One example is in the town of Kecskemét on October 26, where demonstrations in front of the office of State Security and the local jail led to military action by the Third Corps under the orders of Major General Lajos Gyurkó, in which seven protesters were shot and several of the organizers were arrested. In another case, a fighter jet strafed a protest in the town of Tiszakécske, killing 17 people and wound‐ ing 117. The attacks at the Parliament forced the collapse of the government. Communist First Secretary Ernő Gerő and former Prime Minister András Hegedüs fled to the Soviet Union; Imre Nagy became Prime Minister and János Kádár First Secretary of the Communist Party. Revolutionaries began an aggressive offensive against Soviet troops and the remnants of the ÁVH. As the Hungarian resistance fought Soviet tanks using Molotov cocktails in the narrow streets of Buda‐ pest, revolutionary councils arose nationwide, assumed local governmental authority, and called for general strikes. Public Communist symbols such as red stars and Soviet war memorials were removed, and Communist books were burned. Spontaneous revolutionary militias arose, such as the 400‐man group loosely led by József Dudás, which attacked or murdered Soviet sympathizers and ÁVH mem‐ bers. Soviet units fought primarily in Budapest; elsewhere the countryside was largely quiet. One ar‐ mored division stationed in Budapest, commanded by Pál Maléter, instead opted to join the insur‐ gents. Soviet commanders often negotiated local cease‐fires with the revolutionaries. In some regions, Soviet forces managed to quell revolutionary activity. In Budapest, the Soviets were eventually fought to a stand‐still and hostilities began to wane. Hungarian general Béla Király, freed from a life sentence for political offenses and acting with the support of the Nagy government, sought to restore order by unifying elements of the police, army and insurgent groups into a National Guard. A ceasefire was arranged on 28 October, and by 30 October most Soviet troops had withdrawn from Budapest to garrisons in the Hungarian countryside. ‐as posted on Wikipedia
9
Száz éves lett a Szent István Bazilika A főváros egyik legszebb épülete, a főváros tulajdonában álló Szent István Bazilika száz esztendős lett. A Szent Jobbot őrző neoreneszánsz és klasszicista stílusú épületben ez alkalomból dr. Erdő Péter bíboros-prímás, Esztergom-budapesti érsek mutatott be hálaadó misét. A bazilika szó jelentése királyi ház, mely kitüntető címet nem minden templom érdemelhet ki. A görögkereszt alaprajzú, kilenc osztású térrel rendelkező épület kupolája 96 méter magas, mi megegyezik a Parlament magasságával, így már messziről is jól látható a pesti épületek között. Hazánk egyik legszebb, legjelentősebb egyházi és idegenforgalmi nevezetessége az országban a második legnagyobb, a Budapesten pedig a legnagyobb templom. Hatalmas méreteivel méltó módon kápráztatja el a látogatókat, hiszen 4147 m² nagyságú területet foglal el. Hossza 86, szélessége 55 méter, a 80 méter magasságot is elérő tornyaiból pedig páratlan kilátás nyílik a városra. A nagykupola belső magassága 65 méter. A jobb oldali toronyban kondítják meg az ország legnagyobb, 9 tonnás harangját, a templombelsőben pedig 8500 fő helyezhető el kényelmesen. A régi Lipótváros közepén álló templomot valójában 1851-ben kezdték el építeni, a Belső-Lipótváros legtöbb házát is tervező Hild József elképzelései alapján. Amikor Hild 1867-ben meghalt, Ybl Miklós vette át a tervek készítését, s az ő irányításai alapján folytatták a munkát. Ybl többnyire neoreneszánsz ízlést képviselt, amit remekül összhangba tudott hozni Hild klasszicista koncepciójával. Az ő halála után 1889-ben Kauser József vette át a belső terek kialakítását, és végül ő is fejezte be a munkát, 1905-ben. A Szent István-bazilika belső tere gazdagon díszített képzőművészeti alkotásokkal. Olyan jeles művészek kezenyoma csodálható meg, mint Than Mór, Székely Bertalan, Benczúr Gyula, Lotz Károly, Stróbl Alajos, Fadrusz János, Pátzay Pál vagy Ferenczy Béni, kik mozaikkal, festményekkel, szobrokkal járultak hozzá a díszítéshez. A homlokzati timpanon szoborcsoportját, a toronyfülkék szobrait, a szentély és a kupola külső szobordíszét Fessler Leó készítette. A templom védőszentjének, István királynak két, Stróbl Alajos által készített szobrát pedig az előcsarnokból nyíló kapu felett és a főoltáron helyezték el. A szentély mögötti Szent Jobb-kápolnában őrzik a keresztény magyar államiság legnagyobb becsben tartott ereklyéjét, a Szent Jobbot, Szent István király mumifikálódott jobb kézfejét, melyet minden évben augusztus 20-án díszes körmenetben hordoznak körbe a templom környékén. Az épület az utóbbi évtizedekben jelentős felújításon esett át, minek következtében külső-belső teljes megújulása után gyönyörű lett és ragyog. A századik évforduló napján pedig este hat órai kezdettel dr. Erdő Péter bíboros-prímás, Esztergombudapesti érsek tartott hálaadó misét, melyen részt vett Szili Katalin, az Országgyűlés elnöke, Gyurcsány Ferenc miniszterelnök és felesége, Mádl Ferenc korábbi köztársasági elnök, Orbán Viktor volt kormányfő és felesége, Antall József néhai miniszterelnök özvegye és Gulyás Kálmán egyházügyi államtitkár is. Berengné Rozgonyi Zsuzsanna
Folklorama CONGRATULATIONS ON ANOTHER SUCCESSFUL YEAR!! Folklorama 2012 was not without its challenges, but at the end of it all, we pulled together and played host to a number of tours, VIP’s and guests. In addition, we had two very special guests with us this year all the way from Hungary—Kecskés, Ferenc and Kis Ákos who you likely saw around the pavilion. I would like to thank them both for all their help. We hope you enjoyed your stay. I would like to say thank you to ALL who helped with this year’s festival—from our remarkable dance group, to all our volunteers, our chair people, all those who donated baking, all those who came out to Hungarian House to help with baking and cabbage rolls and to the HCCS Executive. A number of amazing things happened this year—from the folks (new & returning) slaving over hot fryers in langós, to all the new “kids” in the kitchen, to our gracious new group tour hostess, to our amazing chefs and returning kitchen volunteers, to our new kitchen chair person who did an awesome job, to all our “Junior Parents” (parents of Junior Dancers) to a whole host of brand new faces and returning volunteers, on and off the schedule, who worked tirelessly to ensure each and every guest felt welcome, was served fabulous food, incredible pastries and was handed their pálinka with a smile! I was almost brought to tears in the days before we opened, worried, exhausted, frustrated and wonder‐ ing why on earth I put myself through this. Then, as it came together and the doors opened for the first time of the week….. I stood in awe. I looked around at all of the amazing people who put their heart and soul into getting us there, the pride in their eyes and the smiles on their faces as line ups finally settled and the dancers took the stage for the first time, all to a full house. I simply do not have the words to express the feeling of knowing that I had been part of the efforts that got us to that moment. So, as we wind down and deal with the aftermath, please remember why it is we ALL do this. I look forward to the challenges of next year knowing that there is a whole community of people, family and friends at the ready to make Hungaria 2013 unfold with the same pride, commitment and sense of community that served us so well this year. From the bottom of my heart—thank you ‐ köszönöm szépen Ms. Leslie Morovek Coordinator Hungaria 2012
12
Photos by Kis Ákos (köszönöm )
13
HCCS
HUNGARIAN CANADIAN CULTURAL SOCIETY OF MANITOBA INC.
MAGYAR HÁZ 443 Selkirk Avenue Winnipeg, MB R2W 2M4
(204) 582-0682
A Magyar Ház állandó programjai: Szerda
1:00—6:00
Aranykorúak délutánja
Szombat
12:00—6:00
Klubnap
Vasárnap
12:00—6:00
Klubnap Photo by : Steve Morovek
LEGYEN EGYESÜLETÜNK TAGJA! Belépési Nyilatkozat (Kérjük nyomtatott betűkkel kitölteni): Alulírott kijelentem, hogy a Manitóbai Magyar Kulturális Egyesület tagja kívánok lenni. Alávetem magam az Egyesület alapszabályainak, annak rendtartását tiszteletben tartom, vita vagy nézeteltérés esetén az Egyesület írott szabályai a döntők. Név
Házastárs neve
CÍm
Postal Code
Telefon
E-Mail
Évi Tagsági Díjak: Adományok:
Egyéni= $30
Magyar Ház $
Családi = $60 Hiradó$
Nyugdíjas = $25
Magyar Rádió $
Összesen: $ Tagsági nyilatkozatot és adományát legyen szíves beküldeni az alábbi címre:
MAGYAR HÁZ—TAGDÍJ 443 SELKIRK AVE WINNIPEG, MB R2W 2M4
14
VAGY…..személyesen átadni a bár-nál a Magyar Házban.
HCCS
HUNGARIAN CANADIAN CULTURAL SOCIETY OF MANITOBA INC.
MAGYAR HÁZ 443 Selkirk Avenue Winnipeg, MB R2W 2M4
(204) 582-0682
Regular Club Programs: Wednesday
1:00—6:00
Golden Age Club
Saturday
12:00—6:00 Club Day
Sunday
12:00—6:00 Club Day Photo by : Steve Morovek
BECOME A MEMBER! Please complete the form below—please print clearly I the undersigned hereby state that I wish to be a member of the Hungarian Canadian Cultural Society of Manitoba. I agree to abide by the bylaws of the society and shall respect the policies therein. In the event of any dispute the society’s written bylaws shall prevail. Name
Spouse’s Name
Address
Postal Code
Phone
E-Mail
ANNUAL MEMBERSHIP FEES Individual = $30 Donations:
Family = $60
Seniors = $25
Hungarian House $
Hiradó $
Hungarian Radio $
Total: $
Please submit your completed form with your membership fee and/or your donations to: MAGYAR HÁZ—MEMBERSHIP 443 SELKIRK AVE WINNIPEG, MB R2W 2M4
In person—please submit at the bar at the Hungarian House.
15
PROGRAMOK Szept. 30.: Vasárnapi ebéd a Magyar Házban Okt. 21.: Okt. 21.: 1956. október 23.‐i megemlékezés alkalmából vendégünk lesz Dr. Hoppár Péter Fidesz párti Országgyűlési Képviselő. Koszorúzás 12:30‐kor a szobornál ezt követően program a Magyar Házban 1:30‐kor majd ünnepi ebéd. Nov. 17.‐18.: Évi Bazár Nov. 25.: Vasárnapi ebéd a Magyar Házban Nov. 25.: Évi Közgyűlés d.u. 3‐kor Dec. 2.: Vasárnapi ebéd a Magyar Házban Dec. 2.: Jön a Mikulás a Magyar Házba d.u. 3‐kor Dec. 16.: Karácsonyi batyus est 5:30‐kor * Minden program a Magyar Házban lesz megtartva, kivéve, ha a helyszín másként lett megjelölve.
PROGRAMS
Sep 30: Sunday Lunch at the Hungarian House Oct 21: Commemoration of the 1956 Hungarian Revolution at the Cenotaph at 12:30 pm; followed by a program at the Hungarian House at 1:30 pm lunch to follow. There will be a guest speaker from Hungary, Dr. Hoppár Péter Fidesz member of the Hungarian Parliament. Nov 17‐18: Annual Bazaar Nov 25: Sunday Lunch at the Hungarian House Nov 25. Annual General Meeting 3:00 pm Dec 2: Sunday Lunch at the Hungarian House Dec 2: St. Nicholas visit to Hungarian House 3:00 pm Dec 16: Christmas Party with potluck dinner 5:30 pm *The programs take place in the Hungarian House unless noted otherwise.
Got Stuff? Come on out to the BAZAAR!! November 17th & 18th
Saturday November 17th we will be serving Gulyás Soup and Lángos beginning at noon. Sunday November 18th we will be serving Kolbász with Rye Bread beginning at noon. New this year we will be having a 50/50 draw! Tickets will be 5 ‐ $10.00 or 3 ‐ $5.00 or $3.00 each. Draw will be held at 4:00 pm Sunday November 18th ‐ YOU HAVE TO BE THERE TO WIN! Rent a table and sell your own items! $25.00 for members, $35.00 for non‐members! Contact Leslie Morovek for table reservations @ 204‐223‐8433 or
[email protected] Hope to see you there!!!
Ezópus tanmeséje: A sas és a róka A sas és a róka barátságot fogadtak egymásnak, és elhatározták, hogy egymás közelében fognak lakni. Úgy tartották ugyanis, hogy az együtt lakás megerősíti a barátságot. A sas egy magas fára telepedett, s ott költötte ki fiókáit, a róka pedig az alatta lévő bozótban kölykedzett meg. Mikor azonban egyszer a róka kiment vadászni, a sas élelem híján leszállt a bozótba és elragadva a rókakölyköket, fiókáival felfalta őket. Amint a róka megérkezett, és látta, hogy mi történt, kölykei pusztulása éppen úgy elkeserítette, mint az, hogy nem állhatott bosszút; földi állat létére ugyanis nem tudta üldözni a madarat. Ezért félre állt – mert csak ez marad meg a gyengék és tehetetlenek számára –, és megátkozta ellenségét. A sasnak azonban nemsokára meg kellett bűnhődnie a barátság meggyalázásáért. A mezőn ugyanis kecskét áldoztak, s lecsapott, és elragadott az oltárról egy még tüzes belső részt. Ahogy fészkébe vitte, hirtelen belekapott a szél, és a vékony és száraz gallyak lángra lobbantak. A fiókák, amelyeknek még nem nőtt ki a szárnyuk, megpörkölődtek, s a földre zuhantak. A róka pedig odafutott és a sas szeme láttára mindet felfalta.
A mese bebizonyítja, hogy a barátság megsértői, ha el is kerülik a megsértettek bosszúját, az isteni igazságszolgáltatás elől nem menekülhetnek!!!
17
ATTENTION ALL HCCS MEMBERS The easiest way for our members to support the Hungarian House is to join us for lunch! Bring your family and friends to enjoy a hot home cooked meal on Sunday September 9th starting at 12:00 noon. Not only is the food amazing, the bar is open and the portions are HUNGARIAN SIZE! No where else are you going to find the quality, service and home cooked flavours all for $12.00 per person! Please call ahead during the week to Olga Borbely @ 475‐3148 and let us know how many are coming.
Phone: (204) 786‐1554 Fax: (204) 784‐9613 www.milneoffice.com
100% Manitoba Owned
18
Hiradó production generously donated by Milne Office Systems.
Announcements
Oct 01, 2012—HAPPY BIRTHDAY TO DIANNA PAPP!
Love Michael, Tanya and Hunter
Oct 15, 2012—HAPPY 11th BIRTHDAY TO BRODY MOROVEK!
Love from Papa, Aunty Bear, Nanda & Louie
Oct 19. 2012—HAPPY BIRTHDAY TO Rev. ALICE SZEMOK!
Oct 24, 2012—HAPPY 18th BIRTHDAY TO JONATHAN ROGER!
You are finally legal!!! Love Mom, Dad, Sara & Adam
Oct 25, 2012—HAPPY BIRTHDAY TO STEVE BALAZS!
Love Olga and your family
Oct 25, 2012—HAPPY 89th BIRTHDAY TO MICHAEL PAPP!
Love Dianna, Tanya and Hunter
Nov 02, 2012—HAPPY 78th BIRTHDAY TO PAPA!! (STEVE MOROVEK)
Love Chuck & Bear, Nanda, Louie & Brody
19
Kárpát Hungarian Folk Dancers News Trip to Hungary Aug 14th—21st 2012
22
Photos by Emerich Kovacs III (Thank You!)
Kárpát Hungarian Folk Dancers—guests once again in Budapest, Hungary The Kárpát Hungarian Folk Dancers of Winnipeg were very excited and honoured to have been chosen for a SECOND time to participate in an annual youth conference in Budapest in August of this year 2012. The four hundred and fifty participants included Hungarian youth from sixteen countries around the world. They came from most of Hungary’s bordering nations and also from places such as: Finland, Australia, Greece, California and Poland, while Winnipeg’s own Kárpát dancers were once again the proud representatives of Canada. Homebase again this year was the residence of St. Stephen’s University in the beautiful city of gödöllő. As before, those groups that travelled by plane were assigned to ride with groups who travelled to Hungary by bus. This year we shared the bus of a Hungarian dance group from Poznan Poland, and once again during our time together as travelling companions, many more new friendships were formed. The opening ceremonies featured the well known and loved Berecz András singer and teller of Hungar‐ ian Folk Tales and the Szeret Hungarian Folk Band. This year’s program was every bit as jam packed with interesting events, tours, and fabulous experi‐ ences such as: a walking tour of Budapest with all her beautiful and historic sites a night time cruise on the Danube a tour of the Hungarian National Bank and the opportunity to mint our own souvenir coins a tour of the Petőfi Literary Museum, and a performance in honour of Hungarian writer Örkény István an opportunity to meet famous Hungarian Olympians a tour of Mátyás Cathedral and the Fishermen’s Bastion in Buda Celebrating St. Stephen’s Day together in Budapest and watching the spectacular fireworks dis‐ play with all 450 of us sitting on the steps of the Parliament overlooking the Danube!! One of the many highlights this year was a trip to the Lázár Horse Park in Domony Valley where we saw a spectacular show which features traditional Hungarian equestrian skills such as archery on horse‐ back, horse drawn coach driving and the fantastic capabilities of the Csikósok or herdsmen, including training a horse to “sit” (apparently a very unnatural position for a horse!) as well as watching a csikós standing with one foot on each of two horses while holding the reigns of three more in front, circle the field several times at a “break neck” full gallop! This was followed by a huge bonfire, where we mingled with the Hungarian participants from all over the world rekindling last year’s friendships and making many new ones. E‐mail, Facebook and Twitter have no doubt been buzzing ever since! Another spectacular day was a trip to the city of Eger, and the historical castle. We had a guided tour of the castle, and learned of it’s historical significance during the Turkish siege. Then we spent the af‐ ternoon doing a walking tour taking in famous sites such as: The Basilica, Minaret, Liceum and Dobó Square, pausing for delicious ice cream on a scorching hot day.
23
In Eger we were honoured to have been chosen to perform at the XXIV Agria International Folk Dance Festival Gala, together with ethnic dance groups from Poland, Turkey and bordering nations of Hun‐ gary. It was held in the centre courtyard of the Liceum, a historical building in Eger, on a beautiful warm summer night under a star lit sky….what an unforgettable experience! We were also invited back this year to perform alongside other participating youth groups at the his‐ toric Buda castle, during the Mesterségek Ünnepe, or Artisan’s Exhibition. As before, the program organizers had many fun events in store for us both on and off campus like: a day at the water park, many táncház nights, karaoke party, and various races and competitions. One of the highlights being a mini soccer tournament. Many young European jaws dropped in surprise as our very own “team Winnipeg” won their first game. Oh yes everyone, CANADIANS CAN play soccer! The next team we played however, quite ag‐ gressively redoubled their efforts which resulted in our eventual defeat, but we gave them a real run for their money and we sure had a blast! During the course of the week, we also taught our European friends how to toss an American football. Our boys quite possibly found the ONLY football for sale in all of Budapest and wasted no time teach‐ ing their new friends (mostly the girls!) just how much fun “tackle football” could be, but before long everyone was joining in. Though as before, sitting outside with everyone each night under the starry summer sky is where we best got to know the other participants, talking, laughing, singing and dancing often till almost dawn. Our many friendships from last year were renewed and countless new ones made, because of our com‐ mon fate, and our common goal. Our common fate being that , as young people of Hungarian Ancestry, we inhabit all corners of the earth. Like so many seeds that have been scattered by the winds of time & circumstance we exist and flourish far from Magyaroszág, the country of our origin. Our common goal being the desire to somehow stay connected to our roots, to preserve our culture and our Magyar identity in our homes, far away from our homeland. Being given the opportunity to “come home” to Hungary to share our experiences and ideas with each other, helps all of us towards achieving this common goal. We would like to thank the organizers of this wonderful event for making their vision a reality. We thank them for the invitation. Libor, Ági Kárpát Hungarian Folk Dancers of Winnipeg
24
Photos by Emerich Kovacs III (Thank you!)
25
Canstar Community News - ONLINE EDITION
Dance group zipping across the globe Talk about sore feet. Barely a day after taking their last bows during Folklorama, the Karpat Hungarian Folk Dancers of Winnipeg found themselves jetting across the Atlantic to perform with hundreds of peers from across the globe. It was the second time youth in the group had an opportunity to represent Canada at the annual Vendegsegben Budapesten–Kulhoni Magyar Fiatalok Talalkozoja, or the Hungarian Youth Conference, where they performed for local dignitaries and the general public. "To be chosen a second time was a great honour," said dance group leader Agi Libor, who, along with 16 of the group’s youth, returned from the trip on Aug. 21. The conference included 450 Hungarian youth from 16 countries coming together to make friendships, and learn about their history, culture and language. Libor applied to the conference for the first time last year as a way to instill cultural pride and build camaraderie in the young dancers. "(It’s important) for the members of this group to meet other young Hungarians who don’t live in Hungary and have this experience learning about their country and culture of origin," said Libor, who has visited Hungary eight times. Founded in 1987, the local Karpat dancers promote and preserve Hungarian culture through learning and performing traditional folk song and dance from the many regions of the country. The group splits its practices between the Hungarian Cultural Society on Selkirk Avenue in the North End and Dakota Collegiate in St. Vital. They have been a Folklorama mainstay, with performances at the Pan Am Games and in the U.S. under their belts. Emerich Kovacs III, who has been dancing with the group since he was five, didn’t hesitate to jump at a third opportunity to visit his homeland. Each visit builds upon the last one, he said, noting the many friends and family he gets a chance to reconnect with. "It would take a lifetime to learn all the culture and history," said Kovacs, 19, a mechanical engineering student at the University of Manitoba.
26
PHOTO BY KORRI PEDRO
The Karpat Hungarian Folk Dancers of Winnipeg performing in Hungary at the historic Buda Castle. From left: Korri Pedro, Anna-Maria Kovacs, Fatima Mujezinovic, Mirna Brindas, Isabelle Jarrin, Laura Ban LeBlanc, and Svetlana Kapoustianskaia.
For Korri Pedro, the recent visit was a chance to get a real taste of the culture she’s worked hard to promote through Folklorama the last six years. "It’s so beautiful there, all the architecture, the castles," said Pedro, 16, who lives in Fort Rouge. "I got to meet family I have there for the first time and got to see how people live there. It was a great experience. Not everyone gets to travel across the world." The dancers are currently preparing for the Western Canadian Hungarian Folk Festival, set to take place in Vancouver during the Thanksgiving long weekend, Libor said. The group will also bring in a guest instructor in October to teach them more dances from the regions of Hungary — some of which may wind up in next year’s Folklorama show. "We always have to maintain a repertoire, but we add to it every year,"Libor said. The group is always looking for new members. Those interested are encouraged to drop in, Libor said. For more info, contact Libor at 231-2009, or email
[email protected].
[email protected]
27
A HIRADÓ MEGJELENÉSÉT AZ ALÁBBI EGYÉNEK ÉS CÉGEK TETTÉK LEHETŐVÉ:
204.257.4426
HCCS—Hungarian Canadian Cultural Society of MB https://www.facebook.com/#!/groups/242995195755011/
Hirdessen a Hiradóban!
Borbély Olga : Napközben 475-3148 Este: 257-7675
Leslie Morovek : (csak angolul) 223-8433
Hallgassa és Támogassa a
CKJS 810 AM állomáson Minden vasárnap este 6:30-kor Műsorszerkesztő—Borbély Olga
Funk György
magyarul beszélő ügyvéd FUNK & STRELL
HCCS
HUNGARIAN CANADIAN CULTURAL SOCIETY OF MANITOBA INC.
MAGYAR HÁZ
barristers & solicitors #1400-1 LOMBARD PLACE Richardson Building Tel: 957-5600
443 Selkirk Avenue Winnipeg, MB R2W
(204) 582-0682