Art. No. LBM1005
FLB-2100
H CZ SLO PL RUS
Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Компания Ferm постоянно совершенству ет выпускаемую ею продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. No. LBM1006
FLB-2400
H CZ SLO PL RUS GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
04
NÁVOD K POUŽITÍ
11
NOVODILA ZA UPORABO
18
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
25
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
33
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
41
www.ferm.com www.ferm.com
0611-13.2
Exploded view
Fig.1
Fig. 2
2
Fig. 3
Ferm
Ferm
51
H
Spare parts list FLB-2100 / FLB-2400 Position No. 501335 501336 501337 501338 501339 501340 501341 501342 501343 501344 501376 501346 501347 501348 501349 501350
Description Function lever Safety switch Switch board Carrying strap Upper tube Lower tube Wheel Cable hook Switch Dust outlet Dust bag (45 L) Gear Fan Sliding block Wheel shaft Speed adjuster
CZ
Ferm No. 8 10 11 12 13 14 17 18 19 27 28 29 30 36 37 38
SI
PL
LV
LIT
RUS
UA
GR
Fig. 4
50
Ferm
Ferm
3
H
LOMBSZÍVÓ A szövegben levő számok a 2 oldalakon levő ábrákra vonatkoznak. A saját és mások biztonsága érdekében a fűrész használata előtt javasoljuk, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. A használati útmutatót és a fűrészhez tartozó dokumentációt a jövőbeni hivatkozás érdekében tartsa meg. Bevezetés Az típusú levélfúvókat levél utcáról, kertből és pázsitról történő eltávolítására fejlesztették ki. A levélfúvó belsejében lévő ventilátor légáramlást idéz elő, mely levelek elfújására vagy levelek gyűjtőzsákba történő felszívására használható. Tartalom 1. Gépinformáció 2. Biztonsági előírások 3. Ősszeszerelés 4. Használata 5. Szerviz és karbantartás
1. GÉP INFORMÁCIÓ GR
Műszaki adatok Típus Feszültség Bemeneti teljesítmény Sebesség Terheletlen sebesség, fordulatszám/perc Maximum fúvó sebesség Fúvózsák kapacitás Súly Hangnyomás szint Hangerő szint Külső zaj
FLB-2100 230V - 50 Hz 2100W Állandó 14000 240 km/óra 35 L 5.2 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
FLB-2400 230V - 50 Hz 2400W Változó 4000-14000 140-270 km/óra 45 L 5.8 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
A készlet tartalma 1 Készülék 1 Felső vákuumcső 1 Alsó vákuumcső 1 Gyűjtőzsák 1 Kerekek 1 Használati utasítás 1 Garancia levél 1 Hordszalag 4
Ferm
Ferm
49
H
H Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR) CZ ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ FLB-2100 & FLB-2400 ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
SI
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 PL ∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙: LV
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC ∞fi 01-10-2006 ZWOLLE NL
GR RUS
UA J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
GR
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Termékinformáció A. Ábra 1. Fő fogantyú 2. Segéd fogantyú 3. Hálózati csatlakozózsinór 4. Kábel kapocs 5. Be/ki kapcsoló 6. Sebesség tárcsa (csak 2400 Watt típus esetén) 7. Felső vákuumcső 8. Alsó vákuumcső 9. Vákuum zsák 10. Vákuum zsák bemeneti cső 11. Perem (vákuum zsák csatlakoztatásához) 12. Fúvó/vákuum üzemmód választó szintező 13. Beakasztó 14. Légventillátorok 15. Kerekek 16. Hordszalag
CZ
SI
PL
LV
LIT RUS
UA
GR
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A jelölések magyarázatai
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
48
Ferm
Ferm
5
H
H
Ne használja esőben.
∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
§›·ÓÛË ∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől. CZ
SI
PL
LV Hangteljesítmény szint LIT
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
6
PL
LV
GR RUS
Fúvó/Szívó készülékre vonatkozó további biztonsági előírások • Rakja biztonságos helyre a műanyag csomagolóanyagot — kockázatot (fuldoklást) jelentenek kisgyermekek számára. • Tartsa a munkaterületet tisztán és rendben. • Ne használjon elektromos készülékeket esőben vagy nedves környezetben. • Akészülék használata során kifejezetten ajánljuk egy max. 30 mA-es RCD (Residual Current Device - Induló áram készülék) alkalmazását a csatlakozóaljzatnál. • Ne használjon elektromos készülékeket tűz vagy robbanásveszélyes helyeken; pl. gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. • Ne dolgozzon mások, főleg gyerekek vagy állatok közelében. • Tartsa távol az elektromos készüléket gyerekektől és másoktól is. • Tárolja száraz helyen, ahol gyermekek nem érhetik el. • Mindig használjon védőszemüveget. Fülvédő használata is ajánlott. • Öltözködjön megfelelően (hosszú nadrág) — ne hordjon bő ruhát vagy ékszert, és ellenőrizze, hogy a ruhái nem érintkeznek-e a készülék mozgó részeivel. • Viseljen olyan lábbelit, amely nem csúszik. Ne hordjon szandált vagy elöl nyitott cipőt. • Amennyiben hosszú haja van, kösse hátra, nehogy beleakadjon a készülék mozgó alkatrészeibe. • Az elektromos készülékek használata előtt, először ellenőrizze, hogy minden alkatrész ép-e. Ha sérült rész(eke)t talál, ne használja a készüléket, amíg az adott alkatrész(eke)t ki nem cserélték. • Ne használjon elektromos készülékeket, ha fáradt vagy alkoholt ivott. • Ne nyújtózzon túl magasra munka közben - könnyen elveszítheti az egyensúlyát. • Akészüléket a készülék be/ki kapcsolójával kell kikapcsolni használat után. • Csak az eredetileg meghatározott célra használja a készüléket - levelek fújására vagy felszívására. • Soha ne irányítsa a készüléket emberre vagy állatra. • Soha ne fújja a hulladékot emberek vagy állatok felé. • Akészüléket csak nappali fénynél vagy megfelelő mesterséges fénynél szabad használni.
GR
SI
µÏ¿‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
RUS
UA
CZ
Ferm
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ °È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
UA
GR
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
Ferm
47
H
H
CZ
SI
PL
LV
GR RUS
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙÔ¯‹˜, ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ fiÚıÈÔÈ Î·È Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ô Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ (ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙˆÓ 2400 Watt). ŒÙÛÈ ÂÏ·ÊÚ‡ÓÂÙ·È ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Î·È ÛÙË Ú¿¯Ë. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÌÚÔ˜-›Ûˆ, Î·È fi¯È ·fi ÏÂ˘Ú¿ Û ÏÂ˘Ú¿.
•
∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜/·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·˜) ∂ÈÎ. 2 ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ·fi ÙÔÓ ¤Ó·Ó ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ, ·Ï¿ ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ ÂÈÏÔÁ‹˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˆ˜ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ˆ˜ ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· (ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜).
•
∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙˆÓ 2400 Watt) ∂ÈÎ. 1 √ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜/·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ÂÈÏÔÁ¤· Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (6) Ô ÔÔ›Ô˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂÈÎÚ·ÙÔ‡Û˜ Û˘Óı‹Î˜.
•
• •
• • • • • •
UA ¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ∂ÈÎ. 4 °È· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ηχÙÂÚ· ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ οÓÙ ÌÈ· ıËÏÈ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚˆı› ηϿ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ı· ·ÔÊ¢¯ı› Ë Ù˘¯·›· ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
GR
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ̋ˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÛËÌ›· ÊıÔÚ¿˜ Ô Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜. ªÈÎÚ¿, ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÔÚÚÔÊËıÔ‡Ó ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Î·È fiÙ·Ó Ô Û¿ÎÔ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÊıÔÚ¤˜ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛ‹ Û·˜ ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ¿ÏÏˆÓ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ӈÓ. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜, ÁÈ ·˘Ùfi Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ. √ Û¿ÎÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÊıÔÚ¤˜
5. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
• • • •
CZ
SI
PL
LV
LIT RUS
UA
GR
A gépet azonnal kapcsolja ki, ha • Aszénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz keletkezne a kollektorban. • Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy hálózatban. • Akapcsoló meghibásodása esetén. • Amegperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl. Elektromos biztonság Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
46
• • •
Ne tegye a kezét a fúvócső vagy a zsák belsejébe, míg ki nem kapcsolta a készüléket és ki nem húzta a dugót a tápforrásból. Csak külső használatra alkalmas hosszabbítókat használjon. Ahosszabbítót soha ne tegye ki túlzott hőnek, és ne engedje, hogy olaj, oldószer vagy éles tárgyak közelébe kerüljön. Soha ne szívjon fel a készülékkel folyadékot. Soha ne szívjon fel a készülékkel forró vagy égő anyagot, pl. parazsat, égő gyufát, nemrégen kioltott cigarettacsikket. Amennyiben a készüléket szívásra akarja használni, először mindig helyezze bele a gyűjtőzsákot. Időnként ellenőrizze le, hogy a csavarok és az anyák eléggé meg vannak-e húzva. Akezelő vagy felhasználó felelős a másokkal vagy azok tulajdonával történt balesetekért illetve mások és azok tulajdonának veszélyeztetéséért. Apor okozta irritáció elkerülése végett ajánlott védőmaszk viselése. Akábelt mindig tartsa a készülék mögött. Soha ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva. Áramtalanítsa a készüléket: • Eltömődés megszüntetése előtt. • A készülék ellenőrzése, tisztítása és karbantartása előtt. • Ha a készülék szokatlan módon rázkódni kezd. • Amikor felügyelet nélkül akarja hagyni a készüléket. Vigyázzon a lábtartására lejtős területeken. Munka közben sétáljon, és soha ne fusson. Aszellőzőnyílásokat tisztítsa rendszeresen és vigyázzon, hogy semmi ne kerüljön eléjük, ami akadályozná a szellőzést. Mindig ellenőrizze le, hogy a csapok, az anyák és a csavarok megfelelően meg vannak-e húzva, mert a készülék biztonságos működési állapota csak így garantálható. Ellenőrizze rendszeresen a hulladékgyűjtőt, hogy nem sérült-e meg vagy nem használódott-e el. Cserélje ki az elkopott vagy sérült részeket. Csak a megfelelő alkatrészeket és kiegészítőket szabad használni.
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
Ferm
Ferm
7
H
H Gépe az EN50144 normának megfelelően kettősen szigetelt; földelővezeték éppen ezért nem szükséges.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
CZ A vezetékek és a dugaszok cseréje Alecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes! Ha bármikor új kábelt szeretne felszerelni, kövesse az alábbi utasítást: Csatlakoztassa a kék kábelt (0) az N-nel jelzett vagy feketére/kékre színezett kimenethez. Csatlakoztassa a barna kábelt (élő) az L-el jelzett vagy pirosra/barnára színezett kimenethez.
SI
PL
LV
Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! Aminimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le.
LIT RUS
Összeszerelés 1. ábra Illessze össze (nyomja míg nem illeszkedik teljesen) a fúvócsövek két szakaszát (7 és 8) és csatlakoztassa a készüléktesthez az ábra szerint.
UA
GR
∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ηٿ ∂¡ 50144, Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
3. ábra Igazítsa a helyére a készüléktest alján és tetején lévő beakasztók használatával. Hogyan kell behelyezni a gyűjtőzsákot 1. ábra
SI
PL
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÌÏ ηÏÒ‰ÈÔ (Ô˘‰¤ÙÂÚÔ) ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ô˘ ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË "N" ‹ ¤¯ÂÈ Ì·‡ÚÔ ‹ ÌÏ ¯ÚÒÌ·. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ê¤ ηÏÒ‰ÈÔ (ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ) ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ô˘ ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË "L" ‹ ¤¯ÂÈ ÎfiÎÎÈÓÔ ‹ ηʤ ¯ÚÒÌ·. ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3. ÖSSZESZERELÉS
CZ
LV
GR RUS
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
UA
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ∂ÈÎ. 1 ∂ÓÒÛÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË (7 Î·È 8) ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú· (̤¯ÚÈ Ó· ÛÊ›ÍÔ˘Ó Î·Ï¿) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙÔ Î‡ÚÈÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.
GR
∂ÈÎ. 3 ™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Î·È ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ΢ڛԢ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
Vákuum üzemmódban a gyűjtőzsák használata kötelező!)
¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ∂ÈÎ. 1
Agyűjtőzsák nyitott oldalát a bemeneti cső peremére (11) kell helyezni majd csatlakoztassa a zsinór segítségével .
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˆ˜ ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·!)
4. HASZNÁLATA Használata 1. ábra Csatlakoztassa a készüléket a hálózatnál (vagy hosszabbító zsinórral) és amikor készen van és stabilan áll, nyomja meg az ON/OFF (BE/KI) gombot (5) és a készülék működni kezd. Agép leállításához nyomja meg újra a gombot. Megjegyzés: Nagy teljesítményű szabadtéri hosszabbítók használata ajánlott.Változtassa meg a heveder hosszúságát, hogy egyenesen fel tudjon állni, a készülék pedig működés közben a saját kerekein tudjon pihenni (csak 2400 Watt típus esetében). Ezzel tehermentesítheti a vállát és a hátát. Csak előre és hátra irányuló irányban használja. Oldalra irányuló irányban tilos használni.
8
Ferm
∆Ô ·ÓÔȯÙfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ (11) ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜, Î·È ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡.
4. Ã∏™∏ ÃÚ‹ÛË ∂ÈÎ. 1 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷ (‹ ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘). ŸÙ·Ó ›ÛÙ ¤ÙÔÈÌÔÈ Î·È ÛÙ¤ÎÂÛÙ ηϿ ÛÙ· fi‰È· Û·˜, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF (5) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Ferm
45
H
H
CZ
ñ ñ ñ ñ
SI
ñ
PL
ñ ñ
LV
ñ
GR
ñ ñ
RUS
ñ
UA
ñ ñ ñ
GR
ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ
ªË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔÓ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·ÓıÚÒˆÓ ‹ ˙ÒˆÓ. ªË Ê˘Û¿Ù ÛÎÔ˘›‰È· ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·ÓıÚÒˆÓ ‹ ˙ÒˆÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ‹ ÛÙÔÓ Û¿ÎÔ ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ۂ‹ÛÂÈ ÚÒÙ· ÙÔÓ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È·, ‰È·Ï˘ÙÈο Î·È ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÔÔȈӉ‹ÔÙ ˘ÁÚÒÓ. ªËÓ ·ÔÚÚÔÊ¿Ù η˘Ù¿ ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘Ú·Îو̤ӷ Î¿Ú‚Ô˘Ó·, Û›ÚÙ· ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Ô Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ·Ó fiÏÔÈ ÔÈ Îԯϛ˜ Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔÈ Î·Ï¿. √ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ ¯Ú‹ÛÙ˘ ʤÚÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÁÈ· ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· ‹ ÁÈ· ÙȘ ȉÈÔÎÙËۛ˜ ÙÚ›ÙˆÓ. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÂÚÂıÈÛÌÔ‡˜ ·fi ÛÎfiÓ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Û˘Û΢‹. ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜: ñ ¶ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fiÊÚ·ÍË. ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô, ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È ˘¤ÚÌÂÙÚ·. ñ ŸÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÒÛÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ηϿ ÛÙ· fi‰È· Û·˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ÂÈÎÏÈÓ¤˜ ¤‰·ÊÔ˜. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÂÚ·Ù¿ÙÂ, Î·È fi¯È Ó· ÙÚ¤¯ÂÙÂ. ∫ڷٿ٠fiϘ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂχıÂÚ˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ÛÎÔ˘›‰È·. °È· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, fiÏ· Ù· ·ÍÈÌ¿‰È·, ÔÈ Îԯϛ˜ Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ ηϿ. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈËÛ·Ù ·ÌÂÛˆÛ ÙÔ Ì˯·ÓËÌ· ÔÙ·Ó ñ À¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ¿Óıڷη-„ËÎÙÚÒÓ Î·È Ù˘ ηٷÎÔڇʈÛ˘ ÛÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË. ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ηÏÒ‰ÈÔ. ñ À¿Ú¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘. ñ À¿Ú¯ÂÈ Î·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ·fi ηÈÁfiÌÂÓË ÌfiÓˆÛË. HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. 44
Ferm
Üzemmód megváltoztatása (fúvó/vák) 2. ábra Amikor meg szeretné változtatni az üzemmódot, egyszerűen fordítsa el az üzemmód választó szintezőt az igényeknek megfelelően. Fúvó üzemmódhoz fordítsa az óramutató járásával megegyező irányba, vákuum üzemmódhoz pedig az óramutató járásával ellentétes irányba (vákuum üzemmód esetén ne felejtse el a zsákot behelyezni).
CZ
SI
Sebesség tárcsa (csak 2400 Watt típus esetén) 1. ábra Afúvó/szívú készülék egy változó sebesség tárcsával rendelkezik (6), mely annak megfelelően használható, ahogyan a körülmények diktálják. A zsinórbilincs használata 4. ábra Adugó rögzítését elősegítendő csináljon egy hurkot a zsinórral (hosszabbítóval) és a mellékelt ábrának megfelelően akassza a zsinórbilincsre. Ezután csatlakoztassa a zsinórt a dugóhoz. Ezzel megakadályozható, hogy a dugó véletlenül kihúzódjon.
PL
LV
LIT RUS
Használat előtt mindig ellenőrizze le, nem láthatóak-e sérülés nyomai a vákuum zsákon. Kicsi, éles tárgyak felszívása esetén, ha a zsák sérült vagy el van használódva, a tárgyak az ön vagy mások irányába repülhetnek. Ez súlyos sérüléshez vezethet, ezért kérjük, ellenőrizze le a zsák állapotát. Amennyiben a zsák sérült vagy nagyon el van kopva, azonnal cserélje ki.
UA
GR
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az elektromos hálózatról.
Agépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. Afolyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. Tisztítás Agép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket. Olajozás Agép külön olajozást nem igényel. Meghibásodás Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez.
Ferm
9
H
H Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜.
CZ Környezet Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
SI
PL
SI ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜. PL
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
LV
∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘ LV ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Garancia Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
LIT RUS
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
UA
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen FLB-2100 & FLB-2400 megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
GR
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC dátum 2006-10-01 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
10
CZ
Ferm
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú˜/·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú˜ ʇÏÏˆÓ ñ ¶Âٿ٠ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ - ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜ ÁÈ· Ù· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿. ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚ¿ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·. ñ ™˘ÓÈÛÙԇ̠̠¤ÌÊ·ÛË ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD - Residual Current Device) fi¯È ¿Óˆ ÙˆÓ 30 mA, ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¤ÎÚË͢ - fiˆ˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·¤ÚÈ·. ñ ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·ÓıÚÒÔ˘˜, Î·È ÂȉÈο Ù· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿, Î·È ˙Ò· ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ñ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ, ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ·È‰È¿. ñ ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ñ ºÔÚ¿Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi (Ì·ÎÚ‡ ·ÓÙÂÏfiÓÈ) - fi¯È ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ ºÔÚ¿Ù ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ۷Ӊ¿ÏÈ· ‹ ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·. ñ ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, È¿ÛÙ ٷ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ Ù˘ÏȯıÔ‡Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Â¿Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì Ӥ·. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ¤¯ÂÙ ηٷӷÏÒÛÂÈ ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·ÙÒ‰Ë ÔÙ¿. ñ ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ - ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ñ ªÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ̤ۈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (on/off). ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› - ÙÔ Ê‡ÛËÌ· ‹ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Ê‡ÏψÓ.
Ferm
GR RUS
UA
GR
43
H
H ∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
CZ
SI
PL
LV
GR RUS
GR
SFOUKÁVAČE LISTÍ CZ
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∂ÈÎ. A 1. ∫‡ÚÈ· ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 2. µÔËıËÙÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ 4. ÕÁÎÈÛÙÚÔ Î·Ïˆ‰›Ô˘ 5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (on/off) 6. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙˆÓ 2400 Watt) 7. ÕÓˆ ۈϋӷ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ 8. ∫¿Ùˆ ۈϋӷ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ 9. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 10. ™ˆÏ‹Ó·˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 11. ÕÎÚÔ (ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜) 12. ªÔ¯Ïfi˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ê˘ÛËÙ‹Ú· / ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· 13. ÕÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ 14. √¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 15. ∆ÚÔ¯Ô› 16. πÌ¿ÓÙ·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
Pro vaší vlastní bezpečnost a pro bezpečnost ostatních vám doporučujeme, aby jste si před požitím pily pozorně přečetli tento návod k použití. Tento návod k použití a dokumentaci k pile si odložte pro pozdější použití.
SI
PL Úvod Sfoukávače listí slouží k odstraňování spadaného listí z ulic, zahrad a trávníků. Uvnitř sfoukávače se nachází větrák, který vytváří proud vzduchu, jímž se může listí buď odfouknout pryč, nebo vysát do sběrného vaku.
LV
LIT
Obsah 1. Informace o stroji 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montáž 4. Použití 5. Servis a údržba
RUS
UA
1. INFORMACE O STROJI
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™ºÕ§∂π∞
GR
Technické údaje
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘. ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
FLB-2100 230 V, 50 Hz 2100 W jedna 14 000 ot/min 240 km/h 35 litrů 5.2 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
FLB-2400 230 V, 50 Hz 2400 W proměnná 4 000 -14 000 ot/min 140 - 270 km/h 45 litrů 5.8 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
Obsah balení 1 vlastní těleso 1 horní odsávací trubice 1 spodní odsávací trubice 1 sběrný vak 1 sada koleček 1 návod k použití 1 záruční list 1 popruh
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
42
Typ Napětí Příkon Rychlost Volnoběžná rychlost Maximální rychlost větráku Kapacita vaku Hmotnost Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Venkovní hlučnost
Ferm
Ferm
11
H
H Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞π Ã∏™∏™
CZ
SI
PL
LV
LIT RUS
UA
GR
CZ
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2 - 3
Informace o výrobku Obr. 1 1. Hlavní držadlo 2. Pomocné držadlo 3. Přívodní šňůra 4. Háček na kabel 5. Hlavní vypínač 6. Volič rychlosti (pouze u typu o výkonu 2400 W) 7. Odsávací trubice horní 8. Odsávací trubice horní 9. Odsávací vak 10. Vstupní trubice odsávacího vaku 11. Hrana (k připojení odsávacího vaku) 12. Přepínací páka foukání/sání 13. Úchyt 14. Větrací otvory 15. Kolečka 16. Popruh
SI °È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
PL
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ √È Ê˘ÛËÙ‹Ú˜ ʇÏÏˆÓ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ê‡ÏÏˆÓ ·fi ‰ÚfiÌÔ˘˜, ΋Ԣ˜ Î·È ÁÚ·Û›‰È·. ŒÓ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó· Ú‡̷ ·¤Ú·, ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ê‡ÏÏˆÓ ‹ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÙˆÓ Ê‡ÏÏˆÓ ÛÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜.
RUS
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· 1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· 2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË 4. ÃÚ‹ÛË 5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
LV
UA
1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ ∆√ ª∏ÃÕ¡∏ª∞
Vysvětlení symbolů
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Pečlivě si přečtěte pokyny. V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ πÛ¯‡˜ ∆·¯‡ÙËÙ· ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Û¿ÎÔ˘ µ¿ÚÔ˜ ∏¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË ∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘ ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜
FLB-2100 230V 50 Hz 2100W ™Ù·ıÂÚ‹ 14000 Û.·.Ï. 240 km/ÒÚ· 35 Ï. 5.2 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
FLB-2400 230V 50 Hz 2400W ªÂÙ·‚ÏËÙ‹ 4000-14000 Û.·.Ï. 140-270km/ÒÚ· 45 Ï. 5.8 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
Označuje nebezpečí elektrického šoku. ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜ 1 ÁˆÓÈ·Îfi ÙÚÈ‚Â›Ô 1 Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ 1 ÎÏÂȉ› 1 ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ì ԉËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 1 οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
Vyjměte zástrčku ze sítě.
12
Ferm
Ferm
41
H
H
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
CZ
CZ
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное FLB-2100 & FLB-2400 удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
SI
SI Nepoužívat za deště
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PL
PL согласно правилам: RUS
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu. LV
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Hladina akustického výkonu
с 01-10-2006 ZWOLLE NL
LIT RUS
RUS
UA J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
GR
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
40
LIT
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Ferm
Další bezpečnostní upozornění pro používání foukacího/vysávacího zařízení • Všechny plastové sáčky bezpečně zlikvidujte - u malých dětí hrozí nebezpečí udušení. • Pracovní prostor udržujte v čistotě a pořádku. • Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ani ve vlhkém prostředí. • Při práci s tímto nářadím velice doporučujeme, aby byl elektrický přívod u zásuvky vybaven proudovým chráničem na maximálně 30 mA. • Elektrické nářadí nepoužívejte v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, například poblíž hořlavých kapalin a plynů. • Do prostoru, kde pracujete, neumožněte přístup dětem ani domácím zvířatům. • Neumožněte dětem ani jiným osobám se elektrického nářadí dotýkat. • Uchovávat v suchu bezpečně mimo dosah dětí. • Na očích vždy noste bezpečností brýle; také se doporučují chrániče sluchu. • Pro práci s nářadím se vhodně oblečte (dlouhé kalhoty) - žádné volné součásti ani šperky; zajistěte, aby se oděv nemohl dostat do styku s pohyblivými součástmi. • Na nohou noste neklouzavou obuv. Nenoste sandály ani žádnou jinou obuv s otevřenou špičkou. • Máte-li dlouhé vlasy, bezpečně je stáhněte dozadu, aby se vám nemohly zaplést do pohyblivých součástí. • Před použitím jakéhokoliv elektrického nářadí nejprve zkontrolujte, zda není některá součást porušena či poškozena; pokud porušení či poškození zjistíte, nářadí nepoužívejte, dokud nebude vadná součást vyměněna. • Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo požili-li jste alkoholický nápoj. • Při práci se nikam nepřeklánějte, mohli byste ztratit rovnováhu. • Po práci s nářadím je vypněte jeho hlavním vypínačem. • Používejte toto nářadí pouze k takové činnosti, pro kterou je určeno - k odfukování nebo vysávání listí. • Fukar neobracejte proti lidem ani proti zvířatům. • Odpad neodfoukávejte směrem k lidem ani ke zvířatům. • S nářadím pracujte jenom za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. • Nevkládejte ruku do trubice fukaru, dokud nebylo nářadí vypnuto a zástrčka odpojena od sítě. Ferm
UA
GR
13
H
H • CZ
• •
SI
• • •
PL
• LV
• • •
LIT RUS
• • • •
UA
GR • • •
Používejte pouze prodlužovací šňůry určené pro venkovní použití. Uchovávejte je mimo působení vysokých teplot a styk s oleji a dbejte, aby se nedotýkaly ostrých hran. Nikdy nářadím nevysávejte žádné kapaliny. Nikdy nevysávejte žádné žhavé či hořící materiály, jako jsou řežavé uhlíky, zápalky nebo právě zamáčknuté cigaretové nedopalky. S vysavačem nikdy nepracujte, pokud nemáte vak bezpečně nasazený. Pravidelně kontrolujte, jestli jsou všechny šrouby dotažené. Uživatel nebo pracovník, jenž zařízení obsluhuje, je odpovědný za případný úraz nebo ohrožení ostatních osob nebo jejich majetku. Při práci doporučujeme nosit respirátor, aby se zamezilo podráždění dýchacích cest ze zvířeného prachu. Kabel směrujte vždy dozadu, pryč od zařízení. Nářadí nenoste za kabel. Zařízení odpojte od sítě vždy • Před odstraňováním ucpávajícího materiálu, • Před kontrolou, čištěním a údržbou zařízení, • Pokud zařízení začne abnormálně vibrovat, • Vždy, když od zařízení odcházíte. Na svazích stůjte vždy pevně. S nářadím se pohybujte normální chůzí, ne během. Větrací otvory udržujte vždy volné, prosté odpadu nebo ucpávajícího materiálu. Všechny šrouby a matky udržujte soustavně dobře utažené, tak aby bylo zařízení v dobrém funkčním stavu. Sběrač odpadu často kontrolujte, zda není opotřebený nebo poškozený. Opotřebené nebo poškozené součásti vyměňte. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru. • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního kabelu a nebo poškození přívodního kabelu. • Vadný vypínač. • Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
Машины фирмы созданы дл я работы в течении продолжительного промежутка времени при минимальном техническом обслуживании. Продолжительная удовлетворительна я работа зависит от соответствующего ухода за машиной и регул я рной очистки.
CZ
Очистка Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я. Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде. Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн растворители могут повредить пластмассовые части.
SI
PL RUS
Смазка Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке. Hеисправноти В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства.
LIT RUS
UA Защита окружащей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
GR
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гарания Условия гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
Elektrotechická bezpečnost Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku. Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou izolaci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
14
Ferm
Ferm
39
H
H
4. ПРИМЕНЕНИЕ CZ
SI
PL RUS
LIT RUS
UA
Применение Рис.1 Подключите машину к основному источнику питания (или удлинителю) и, убедившись в том, что вы готовы и удерживаете равновесие, нажмите на кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) (5), включая машину. Для отключения машины нажмите на кнопку еще один раз. Примечание: Мы рекомендуем использовать сверхпрочный удлинитель для наружных работ. Отрегулируйте длину ремня таким образом, чтобы вы могли стоять прямо, позволяя машине оставаться на колесах во время эксплуатации (только для моделей 2400 Ватт). Это ослабит нагрузку на плечи и спину. Используйте оборудование, двигаясь вперед и назад, а не с одной стороны в другую. Изменение режима экслуатации (выдув/всасывание) Рис.2 Если вы хотите поменять режим работы, просто переключите рычаг выбора режима на необходимый вам режим. Поверните его по часовой стрелке для переключения в режим выдува, и против часовой стрелки для переключения в режим сбора (не забудьте подсоединить мешок для сбора листьев при режиме сбора). Выбор скорости (только для моделей 2400 Ватт) Рис.1 Машина для выдува/сбора оборудована устройством для выбора скорости (6), который можно использовать в соответствии с требуемыми условиями.
GR
Применение ниппеля шнурового Рис.4 Для более прочного соединения вилки со шнуром питания сделайте петлю на шнуре питания (удлинитель) и подсоедините ее к ниппелю шнуровому как на рисунке. Надежно подсоедините шнур к вилке. Это предотвратит случайное отключение. Перед каждым использованием обязательно поверьте мешок для сбора на появление признаков повреждений. Во время сбора может произойти всасывание мелких и острых предметов, и, в случае износа или повреждения мешка, эти предметы могут вылететь в вашу сторону или в сторону находящихся поблизости людей. Это может привести к получению серьезных травм, поэтому, пожалуйста, обязательно проверьте. Если мешок поврежден или изношен, замените его на новый.
5. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Pokud by bylo někdy třeba jej uvnitř zapojovat, postupujte takto: Modrý vodič (neutrál) připojte ke svorce označené písmenem N nebo černou či modrou barvou. Hnědý vodič (fázi) připojte ke svorce označené písmenem Lnebo červenou či hnědou barvou.
CZ
SI
Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
PL
LV
3. MONTÁŽ Montáž Obr. 1 Obě části trubic fukaru (7 a 8) vzájemně zamáčknutím spojte a připojte podle obrázku k tělesu.
LIT RUS
Obr. 3 Pomocí úchytů na tělese nahoře a dole zajistěte.
UA
Nasazování sběrného vaku Obr. 1
GR
V režimu vysávání musí být sběrný vak vždy připojen!)
Otevřená strana sběrného vaku musí být přetažena přes hranu (11) vstupní trubice a dá se připevnit motouzem.
4. POUŽITÍ Použití Obr. 1 Zástrčku zařízení zapojte do sítě (nebo do prodlužovací šňůry), a až budete připraveni a stát pevně, uveďte zařízení do chodu stisknutím hlavního vypínače (5). K vypnutí opět stiskněte tento vypínač. Pozn.: Doporučuje se používat prodlužovací kabel pro vysoký výkon ve venkovním prostředí. Upravte si délku popruhu tak, abyste mohli stát zpříma, a zařízení nechte při provozu stát na kolečkách (pouze typ na 2400 W). Tím ulevíte zátěži ramenou a zad. Zařízením pohybujte vpřed a vzad, nikoli do stran.
При выполнении работ по техническому обслуживанию двигател я убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением.
38
Ferm
Ferm
15
H
H Změna pracovního režimu (foukání/vysávání) Obr. 2 Chcete-li přejít od jednoho režimu ke druhému, stačí přepnout páku pro volbu režimu. Pro přechod do režimu foukání ji přepněte ve směru hodinových ručiček, pro přechod do režimu vysávání ji přepněte proti směru hodinových ručiček (a nezapomeňte, že v režimu vysávání musí být připnut sběrný vak!).
CZ
SI
Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
LV
Úchyt šňůry Obr. 4 K zajištění spoje mezi zástrčkou a přívodní šňůrou udělejte na šňůře smyčku a zachyťte ji podle obrázku za úchyt. Takto zajištěnou šňůru připojte k zástrčce. Zabráníte tím náhodnému vytažení.
LIT RUS
Před použitím vždy zkontrolujte, jestli na vysávacím vaku nejsou známky poškození. Může se stát, že nasajete nějaký malý ostrý předmět, a pokud je vak poškozen nebo opotřeben, může být tento předmět vymrštěn vaším směrem nebo směrem k jiným osobám. To by mohlo vyvolat závažný úraz, proto je kontrola skutečně důležitá. Pokud vak poškozen nebo opotřeben je, vyměňte jej za nový.
UA
SI
Всегда убеждайтесь в том, что питание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.
Volič rychlosti (pouze u typu na 2400 W) Obr. 1 Foukací/vysávací zařízení má nastavovač rychlosti (6), který si můžete nastavit podle potřeby.
PL
CZ
Машина имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN50144, и поэтому заземляющего провода не требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура. Если вам придется заменить проводку, пожалуйста, подсоединяйте следующим образом: Подсоедините синий провод (нулевой) к выводу, обозначенному N, или выводу синего или чёрного цвета. Подсоедините коричневый провод (провод под напряжением) к выводу, обозначенному L, или выводу красного или коричневого цвета.
PL RUS
LIT RUS
UA
GR
GR
5. ÚDRŽBAA SERVIS Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
Применение удлинительных кабелей Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
3. СБОРКА Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. Iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Сборка Рис. 1 Соедините две части (7 и 8) трубок машины вместе (плотно) и подсоедините их к основному корпусу так, как показано на рисунке. Рис. 3 Закрепите с помощью задвижек, расположенных на корпусе и под корпусом устройства. Как подсоединить мешок для сбора Рис.1
Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Обязательно используйте мешок в режиме сбора!
Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
16
Открытую сторону мешка необходимо расположить по краю (11) входной трубки и посоединить с помощью провода.
Ferm
Ferm
37
H
H •
CZ
•
SI
• • •
PL
•
RUS
•
LIT
• •
RUS
•
UA
• • •
GR • • •
• • • • • • •
После использования вы должны выключать инструмент при помощи переключателя вкл/выкл. Используйте данное устройство только в тех целях, для которых оно предназначено - выдув или сбор листьев. Не направляйте машину для выдува/сбора листьев в сторону людей или животных. Не выдувайте опилки и остатки в направлении людей или животных. Эксплуатируйте машину только при дневном свете или хорошем искусственном освещении. Не засовывайте руку внутрь трубки машины или в мешок в то время, когда машина включена и подключена к электропитанию. Используйте только предназначенные для наружной эксплуатации удлинители. Храните провод вдали от источников тепла, масла, растворителей или предметов с острыми краями. Не используйте машину для устранения какой-либо жидкости. Не используйте машину для выдува/сбора горячих или горящих материалов, например, тлеющих предметов, спичек, окурков. Ни в коем случае не используйте машину для сбора без надежно закрепленного мешка. Периодически проверяйте надежность закрепленных болтов и винтов. Оператор машины несет ответственность за аварии и несчастные случаи, происшедшие с посторонними или их имуществом. Во избежание получения раздражения от пыли мы рекомендуем пользоваться маской или респиратором. Обязательно держите провод с тыльной стороны машины. Не переносите устройство за кабель. Отсоединяйте устройство от источника питания: • перед очисткой от закупорки • перед выполнением проверки, очистки или обслуживанием устройства • если устройство начинает ненормально вибрировать • каждый раз, когда оставляете устройство без внимания Обязательно убедитесь в том, что вы устойчиво стоите на склонах. Ходите, ни в коем случае не бегайте. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия ни в коем случае не были забиты остатками или заблокированы. Следите за тем, чтобы все болты и винты были плотно затянуты, обеспечивая безопасную эксплуатацию устройства. Часто проверяйте коллектор для сбора остатков на износ и появление неисправностей. Заменяйте изношенные или поврежденные детали. Используйте только фирменные запчасти и аксессуары.
Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
CZ
SI
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
PL Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
LV
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento FLB-2100 & FLB-2400 je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
LIT RUS
UA
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 v souladu s nařízeními
GR
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC od 01-10-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
Немедленно выключить машинку при • Чрезмерном искрении угольных щеток или кольцевидном огне в коллекторе. • Неисправности в сетевой вилке, сетевом шнуре или повреждении шнура. • Неисправном выключателе. • Появлении дыма или запахе горелой изоляции.
36
Ferm
Ferm
17
H
H
RAZPIHOVALNIKA LISTJA CZ
Не позволяйте приближаться посторонним.
CZ
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2 - 3
SLO
Za vašo varnost in varnost drugih vam priporočamo, da pred uporabo žage natančno preberete ta navodila. Priročnik in priloženo dokumentacijo shranite za nadaljnjo referenco.
SI Не используйте во время дождя.
PL
PL Uporaba Razpihovalnika listja sta bila izdelana za odstranjevanje listja s ceste, vrta in trate. Ventilator v razpihovalniku listja povzroča tok zraka, ki se lahko uporabi za razpihovanje listja ali za sesanje listja v zbirno vrečo.
LV
LIT RUS
UA
Vsebina 1. Informacije o stroju 2. Varnostna navodila 3. Sestavljanje 4. Uporaba 5. Servis in vzdrževanje
FLB-2100 230V - 50 Hz 2100W Enojna 14000rpm 240 km/h 35 L 5.2 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
FLB-2400 230V - 50 Hz 2400W Spremenljiva 4000-14000rpm 140-270km/h 45 L 5.8 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
Vsebina paketa 1 Glavna enota 1 Zgornja sesalna cev 1 Spodnja sesalna cev 1 Zbirna vreča 1 kolesa 1 Priročnik za uporabo 1 Garancijski list 1 Nosilni pas 18
Уровень давления звука LIT RUS
Tehnični podatki Model Napetost Vhodna moč Hitrost Število obratov v praznem teku Maksimalna hitrost razpihovalnika Zmogljivost zbirne vreče Masa Hrup v prostem teku: Hrup pri naz. obremenitvi Zunanji hrup
RUS
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом
1. INFORMACIJE O STROJU GR
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения.
Ferm
Дополнительные предупреждения по мерам безопасности машины для сдува/сбора • Обеспечьте безопасную утилизацию пластиковых пакетов, так как они являются источником опасности удушения для детей. • Содержите рабочее место в чистоте. • Не используйте электроинструменты во время дождя или в условиях повышенной влажности. • При использовании этого устройства в сетевой розетке мы настоятельно рекомендуем применять устройство тока остаточного разряда не более 30 мА. • Не используйте электроинструменты, если существует риск возникновения пожара или взрыва, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или газов. • Не позволяйте посторонним, особенно детям и животным, входить на рабочую территорию. • Не позволяйте детям или другим людям касаться электроинструментов. • Храните в сухом, недоступном для детей месте. • Всегда работайте в защитных очках. Мы рекомендуем использовать также средства защиты органов слуха. • Надевайте соответствующую одежду (длинные брюки) - облегающую, без драгоценностей; одежду, которая гарантированно не коснётся движущихся частей. • Надевайте нескользкую обувь. Не надевайте сандалии или обувь с открытыми пальцами. • Если у вас длинные волосы, завяжите их сзади, чтобы избежать захвата движущимися частями. • Перед применением любого электроинструмента сначала проверьте целостность всех деталей. В случае обнаружения повреждённых деталей не используйте инструмент, пока деталь или детали не будут заменены на новые. • Не используйте электроинструменты, если вы устали или употребляли алкогольные напитки. • Не наклоняйтесь чрезмерно во время работы - вы можете потерять равновесие.
Ferm
UA
GR
35
H
H
CZ
1 1 1
SI
Убедитесь, что машина, незакреплённые детали и принадлежности не утеряны и не повреждены при транспортировке.
PL RUS
LIT RUS
UA
GR
Руководство по использованию Гарантийный талон Переносной ремень
Prepričajte se, da izdelek in njegovi nastavki niso bili poškodovani med transportom. Tehnični podatki Slika 1 1. Glavna ročica 2. Pomožna ročica 3. Napajalni kabel 4. Kljuka za kabel 5. Stikalo za vklop/izklop 6. Izbira hitrosti (samo za model z 2400W) 7. Zgornja sesalna cev 8. Spodnja sesalna cev 9. Sesalna vreča 10. Vhodna cev sesalne vreče 11. Rob (za povezavo s sesalno vrečo) 12. Ročica za izbiro načina delovanja (razpihovanje/sesanje) 13. Zaponka 14. Odprtine za zrak 15. Kolesa 16. Nosilni pas
Информаци об иэделии Рис. 1 1. Основная рукоятка 2. Вспомогательная рукоятка 3. Шнур питания 4. Крючок для кабеля 5. Переключатель Вкл/Выкл 6. Выбор скорости (только для модели 2400 Ватт) 7. Трубка для сбора верхняя 8. Трубка для сбора нижняя 9. Мешок для сбора 10. Трубка входная для мешка 11. Край (для подсоединения мешка для сбора) 12. Рычаг для выбора режима выдув/сбор 13. Задвижка 14. Вентиляционные отверстия 15. Колеса 16. Переносной ремень
CZ SLO
PL
LV
LIT RUS
UA
2. VARNOSTNA NAVODILA
GR
Pomen simbolov
2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ
Natančno preberite navodila.
Расшифровка обозначений V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami. Внимательно читайте инструкции. Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских директив.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется. Označuje nevarnost električnega udara.
Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства.
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu. Вероятность поражения электрическим током. Druge osebe v bližini morajo stati v varni razdalji.
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и во время проведения техобслуживания. 34
Ferm
Ferm
19
H
H
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ МАШИНЫ ДЛЯ ВЫДУВА/СБОРА ОПАВШИХ ЛИСТЬЕВ
Ne uporabljajte v dežju. CZ SLO
Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2 - 3
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh.
SI Для обеспечения собственной безопасности и безопасности других мы рекомендуем внимательно ознакомится с данной инструкцией перед началом использования изделия. Не выбрасывайте данную инструкцию и другие прилагаемые к изделию документы для возможности их использования в будущем.
Stopnja hrupa.
PL
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
LV
LIT RUS
UA
GR
20
CZ
Dodatna varnostna opozorila za razpihovanje/sesanje • Plastične vreče varno odvrzite - predstavljajo nevarnost zadušitve za majhne otroke. • Delovni prostor naj bo čist in urejen. • Električnih orodij ne uporabljajte v dežju ali v mokrem okolju. • Med uporabo te naprave na električni vtičnici močno priporočamo uporabo RCD (rezidualnega prekinitvenega stikala), ki ne presega 30mA. • Električnih orodij ne uporabljajte, kjer obstaja nevarnost požara ali eksplozije - tj. v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. • Drugim osebam, še posebej pa otrokom ali domačim živalim, preprečite dostop do delovnega območja. • Otrokom in drugim ljudem ne dovolite, da bi se dotikali električnih orodij. • Shranite na suhem mestu, ki je izven dosega otrok. • Vedno uporabljajte zaščitna očala. Prav tako priporočamo uporabo zaščite za ušesa. • Nosite primerna oblačila (dolge hlače) - ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita ter zagotovite, da ne pridejo v stik s premičnimi deli. • Nosite obutev, ki ne drsi. Ne nosite sandalov ali odprtih čevljev. • Če imate dolge lase, si jih zadaj varno spnite, da se ne ujamejo v premične dele. • Pred uporabo kateregakoli električnega orodja preverite, ali vsebuje poškodovane dele. Če jih najdete, orodij ne uporabljajte dokler dela ali delov ne zamenjate z novimi. • Električnih orodij ne uporabljajte, če ste utrujeni ali vinjeni. • Med delom se ne nagibajte naprej - lahko izgubite ravnotežje. • Po uporabi morate orodje izklopiti s stikalom za vklop/izklop. • To napravo uporabljajte le za predvidene namene - za razpihovanje ali sesanje listja. • Razpihovalnika ne usmerjajte proti ljudem ali živalim. • Ostankov odpadkov ne razpihujte v smeri ljudi ali živali. • Napravo uporabljajte le podnevi ali pod dobro umetno osvetlitvijo. • Z roko ne segajte v cev ali v vrečo razpihovalnika, dokler razpihovalnika ne ugasnete in odstranite vtiča iz električne vtičnice. • Uporabljajte le tiste podaljške, ki so primerni za zunanjo uporabo. Kabel držite stran od premočne vročine, olja, topil in ostrih robov. • Sesalca ne uporabljajte za odstranjevanje kakršnihkoli tekočin. • Ne sesajte vročih ali gorečih snovi kot so žerjavica, vžigalice, pred kratkim ugasnjeni cigaretni ogorki. • Sesalca nikoli ne uporabljajte brez varno nameščene vreče. • Občasno preverite, da so vijaki in matice dobro priviti. Ferm
PL RUS
Введение Машина для выдува/сбора опавших листьев предназначены для удаления листьев с улиц, газонов и лужаек. Расположенный внутри машины вентилятор вырабатывает поток воздуха, который используется для сдува или для сбора листьев в мешок.
LIT RUS
Содержание 1. Информация об устройстве 2. Руководство по безопасности 3. Сборка 4. Применение 5. Уход и техническое обслуживание
UA
GR
1. ИНФОРМАЦИЯОБ УСТРОЙСТВЕ Технические характеристики Модель Напряжение Потребляемая мощность Скорость Число оборотов без нагрузки Максимальная скорость вентилятора Емкость мешка Масса Уровень давления звука Уровень мощности звука Шум снаружи
FLB-2100 230 В - 50 Гц 2100 Вт Одна 14000 об/мин 240 км/ч 35 л 5.2 кг 87 дБ (A) 100 дБ (A) 100 дБ (A)
FLB-2400 230 В - 50 Гц 2400 Вт Варьируется 4000-14000 об/мин 140-270 км/ч 45 л 5.8 кг 87 дБ (A) 100 дБ (A) 100 дБ (A)
Содержимое упаковки 1 Основное устройство 1 Верхняя трубка для сбора 1 Нижняя трубка для сбора 1 Мешок для сбора 1 Комплект колес Ferm
33
H
H •
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) CZ Niniejszym oświadczamy, że FLB-2100 & FLB-2400 którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
SI
• • • •
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PL
zgodnie z przepisami norm: LV
• • • • • • •
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Od dnia 01-10-2006 ZWOLLE NL
LIT RUS
UA J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
GR
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Za nevarnost ali nesreče, ki se zgodijo drugim osebam ali njihovi lastnini, je odgovoren upravljalec ali uporabnik. Za preprečitev draženja zaradi prahu priporočamo uporabo obrazne maske. Kabel vedno usmerjajte v ozadje in stran od naprave. Naprave ne prenašajte za kabel. Napravo izključite iz električnega omrežja: • Pred odstranitvijo zamašitve. • Pred preverjanjem, čiščenjem ali vzdrževanjem naprave. • Če se naprava neobičajno trese. • Kadarkoli naprave ne uporabljate. Na nagnjenih predelih vedno imejte dobro oporo v nogah. Hodite, nikoli ne tecite. Vse hladilne zračne odprtine naj bodo brez ostankov odpadkov ali ovir. Vsi vijake in matice naj bodo dobro priviti, da zagotovite varno delovno stanje naprave. Redno preverjajte zbirnik odpadkov, ali je obrabljen ali pokvarjen. Zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. Uporabljajte izključno pristne rezervne dele in dodatke.
CZ SLO
PL
LV
LIT RUS
Na stroju nemudoma izklopite stikalo, ko pride do • nenavadnega iskrenja ogljikovih krtač in v zbiralniku • prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja. • napake stikala • dima ali neprijetnega vonja osmojene izolacije
UA
GR
Bezpečnost při práci s elektřinou Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
Stroj je dvojno izoliran v skladu z EN50144; zato ozemljitev ni zahtevana.
Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Če morate kadarkoli prevezovati, prosimo povežite kot sledi: Modro žico (nevtralni vodnik) priključite na kontakt, ki je označen z “N” oziroma s črno ali modro barvo. Rjavo žico (fazni vodnik) priključite na kontakt, ki je označen z “L” oziroma z rdečo ali rjavo barvo. Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
32
Ferm
Ferm
21
H
H Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
3. SESTAVLJANJE CZ
SLO
PL
Sestavljanje Slika 1 Dva dela (7 in 8) razpihovalnih cevi sestavite skupaj (potisnite, da se zaskočita) in ju nataknite na glavno enoto, kot je prikazano. Slika 3 Pritrdite na mestu z uporabo zaponk pod in nad glavno enoto.
LV
SI
PL
Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Kako namestiti zbirno vrečo Slika 1
LIT
LV
LIT
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
V načinu sesanja vedno uporabite zbirno vrečo! RUS
RUS Odprto stran zbirne vreče morate namestiti čez rob (11) vhodne cevi in jo lahko povežete z uporabo žice
UA
CZ
Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane.
Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
4. UPORABA
UA
GR
GR Uporaba Slika 1 Vašo napravo vključite v električno vtičnico (ali podaljšek). Ko ste pripravljeni in dobro postavljeni, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (5) in naprava bo pričela delovati. Za izklop ponovno pritisnite. Opomba: Priporočamo uporabo podaljška, ki je primeren za težka zunanja opravila. Dolžino nosilnega pasu prilagodite tako, da lahko vzravnano stojite, razpihovalnik pa med uporabo oprite na njegova kolesa (le model 2400W). Tako boste sprostili del bremena na vaših ramah in hrbtu. Uporabljajte gibe v smeri naprej in nazaj in ne iz ene strani v drugo stran. Spreminjanje načina delovanje (razpihovanje/sesanje) Slika 2 Ko želite preklopiti med načinoma, enostavno potegnite ročico za izbiro načina, ki ustreza vašim zahtevam. Za razpihovalni način jo obrnite v smeri urinega kazalca, za sesalni način pa v nasprotni smeri (če želite izbrati sesalni način, ne pozabite namestiti zbirne vreče). Izbira hitrosti (samo za model z 2400W) Slika 1 Vaš razpihovalnik/sesalec in nastavljivo izbiro hitrosti (6), ki se lahko uporabi glede na zahtevnost pogojev. Uporaba prijemala za kabel Slika 4 Da bi zagotovili, da se kabel ne bo iztaknil, na kablu naredite zanko in jo nataknite na prijemalo za kabel, kot je prikazano. Ko ste spoj zavarovali, povežite kabel z vtičem. Tako boste preprečili nehoteno izključitev kabla. 22
Ferm
Ferm
31
H
H Zmień długość przewodu, tak aby mógł stanąć wyprostowany, podczas gdy dmuchawa spoczywa na swoich kołach, kiedy z niej korzystasz (tylko w przypadku modelu 2400 Wat). Obniży to obciążenie twoich ramion i pleców. Korzystaj w kierunku do przodu oraz do tyłu, a nie od jednej strony do drugiej.
CZ
SI
Zmiana trybu pracy (dmuchanie/odkurzanie) Rys.2 Kiedy chcesz zmienić pracę z jednego trybu na drugi, po prostu pociągnij za dźwignię trybu pracy, którego potrzebujesz. Obróć go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ustawić na tryb dmuchawy i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić na tryb odkurzania (pamiętaj o zamocowaniu worka, jeżeli chcesz pracować w trybie odkurzania).
PL
LV
Wybór prędkości (tylko w przypadku modelu 2400 Wat) Rys.1 Twoja dmuchawa / odkurzacz posiada możliwość wyboru prędkości (6), która może być ustawiona zgodnie z warunkami pracy.
LIT
CZ
SLO
5. SERVIS & VZDRŽEVANJE PL Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepričajte, da ste orodje izklopili iz električnega omrežja. LV Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem.
RUS Korzystanie z uchwytu na sznur Rys.4 Aby móc przymocować wtyczkę do kabla zasilającego, zrób pętlę w kablu zasilającym i przymocuj ją do sznura zgodnie z rysunkiem. Po umocowaniu przymocuj sznur do wtyczki. Zapobiegnie to przypadkowemu wyciągnięciu sznura.
UA
POZOR! Pred vsako uporabo preverite, ali je sesalna vreča poškodovana. Lahko namreč posesate majhne ostre predmete, ki jih lahko v primeru poškodbe ali obrabe vreče odnese v vaši smeri ali v smeri drugih. To lahko povzroči resne poškodbe, zato prosimo preverite vrečo. Če je vaša vreča poškodovana ali močno obrabljena, jo prosimo zamenjajte z novo.
GR Zawsze przed każdym użyciem sprawdź, czy worek na odpady nie jest zużyty. Niewielkie, ostre przedmioty mogą być wciągnięte i jeżeli worek został uszkodzony lub zużyty, przedmioty te mogą być wyrzucone w twoim kierunku lub w kierunku innych osób. Może to prowadzić do poważnych okaleczeń. Dlatego prosimy sprawdzić, czy worek nie jest uszkodzony lub bardzo zużyty. Jeżeli tak jest to należy go wymienić na nowy.
5. SERWIS I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci.
Čiščenje Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
LIT RUS
UA
Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
GR
Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia.
Garancija Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu.
Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części.
30
Ferm
Ferm
23
H
H Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z normą EN 50144, dlatego przewód uziemiający nie jest konieczny.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO) CZ
SLO
Izjavljamo, da ta FLB-2100 & FLB-2400 ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom:
Wymiana przewodów lub wtyczek Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia. Jeżeli kiedykolwiek konieczna będzie wymiana przewodów, prosimy o następujące podłączenie. Podłącz niebieski kabel (Neutralny) do zacisku oznaczonego N lub w kolorze czarnym lub niebieskim. Podłącz brązowy kabel (Pod napięciem) do zacisku oznaczonego Llub w kolorze czerwonym lub brązowym.
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 PL v skladu z določili smernic: LV
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC z dne 01-10-2006 ZWOLLE NL
LIT
CZ
W przypadku zastosowania przedłużaczy Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć.
RUS
SI
PL
LV
LIT
RUS
3. MONTAŻ UA
UA J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
GR
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemska
Montaż Rys. 1 Spasuj ze sobą dwie części (7 i 8) rur dmuchawy (dopasowanie zaciskowe) i dołącz je do korpusu głównego według rysunku.
GR
Rys. 3 Zamocuj na miejscu, używając zatrzasków pod spodem i na górze korpusu urządzenia. Jak zamocować worek na odpady Rys.1
Zawsze korzystaj z worka na odpady w trybie odkurzania!
Otwarta strona worka na odpady musi być umieszczona nad krawędzią (11) rury dolotowej i może być przyłączona za pomocą sznurka.
4. KORZYSTANIE Korzystanie Rys.1 Podłącz swoje urządzenie do sieci elektrycznej (lub przedłużacza) i kiedy jesteś gotowy i w stanie odpowiedniej równowagi, wciśnij przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (5) i urządzenie zostanie uruchomione. Wciśnij ponownie celem wyłączenia urządzenia. Uwaga: Zalecamy korzystanie z wytrzymałego kabla do pracy w terenie.
24
Ferm
Ferm
29
H
H • CZ
• • • •
SI
•
PL
• •
LV
• • •
LIT
RUS • • • •
UA
GR
• • • • • • •
Korzystaj z tego urządzenia tylko w określonym celu jakim jest rozdmuchiwanie lub zasysanie liści. Nie kieruj dmuchawy w kierunku ludzi lub zwierząt. Nie kieruj podmuchu odpadów w kierunku ludzi lub zwierząt. Pracuj z urządzeniem tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym świetle sztucznym. Nie umieszczaj dłoni wewnątrz rurki dmuchawy lub worka do czasu wyłączenia dmuchawy i usunięcia wtyczki z zasilania. Używaj wyłącznie przedłużaczy, które są odpowiednie do użytku na świeżym powietrzu. Sznur musi być chroniony przed nadmiernym nagrzaniem, ropą, rozpuszczalnikami oraz ostrymi krawędziami. Nie używaj odkurzacza do usuwania jakichkolwiek płynów. Nie odkurzaj gorących lub palących się materiałów tzn. żarzących się węgielków, zapałek, niedawno zgaszonych niedopałków papierosów. Nigdy nie pracuj z odkurzaczem bez zamocowania worka w bezpieczny sposób. Sprawdzaj okresowo, czy wszystkie śruby i zasuwy są szczelne. Operator lub użytkownik są odpowiedzialni za wypadki lub niebezpieczeństwa, na jakie narażeni są inni ludzie lub ich majątek. W celu zapobieżenia podrażnienia kurzem zalecamy noszenie maski na twarzy. Zawsze kieruj kabel do tyłu z daleka od urządzenia. Nie używaj kabla do podnoszenia i przenoszenia urządzenia. Odłącz urządzenie z zasilania sieciowego: • Przed usunięciem zapchania. • Przed sprawdzeniem, oczyszczeniem lub konserwacją urządzenia. • Jeżeli urządzenie zaczyna wibrować w nienormalny sposób. • Zawsze, kiedy zostawiasz maszynę. Zawsze miej pewne oparcie dla nóg przy nierównościach terenu. Chodź, nigdy nie biegaj. Upewnij się, aby wszystkie dopływy powietrza chłodzącego były wolne od odpadów lub zapór. Upewnij się, aby wszystkie nakrętki, śruby i zasuwy były szczelnie dokręcone, aby urządzenie było w stanie zapewnić bezpieczną pracę. Sprawdzaj często, czy kolektor odpadów nie jest zużyty lub uszkodzony. Wymień zużyte lub uszkodzone części. Korzystaj tylko z oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
Maxzynę wyłącz natychmiast w przypadku • Nadmiernego iskrzenia się szczotek węglowych i pojawienia się ognia w kolektorze • Uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla maszyny • Uszkodzenia włącznika • Pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia personelu. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.
28
Ferm
DMUCHAWA DO LIŠCI CZ
Liczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2 - 3 Z uwagi na bezpieczeństwo własne oraz innych osób przed użyciem pilarki należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi oraz dokumentacja powinny być przechowywane wraz z urządzeniem.
SI
PL Wstęp Dmuchawy liści zostały opracowane do usuwania liści z ulic, ogrodów i trawników. Wentylator wewnątrz dmuchawy liści powoduje przepływ powietrza, który może być wykorzystany do zdmuchania liści lub odkurzenia liści do worka.
LV
LIT
Spis treści 1. Informacje dotyczące urządzenia 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Montaz 4. Korzystanie 5. Serwis i konserwacja
RUS
UA
1. INFORMMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA GR
Dane techniczne Model Napięcie Moc wejściowa Prędkość Prędkość bez obciążenia, obr. na min. Maksymalna prędkość dmuchawy Pojemność zbiornika dmuchawy Waga Ciśnienie akustyczne Moc akustyczna Hałas na świeżym powietrzu
FLB-2100 230V - 50 Hz 2100W Pojedyncza 14000 240 km/godz. 35 L 5.2 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
FLB-2400 230V - 50 Hz 2400W Zmienna 4000-14000 140-270km/godz. 45 L 5.8 kg 87 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A)
Zawartość opakowania 1 Główny korpus 1 Górna rurka odkurzacza 1 Dolna rurka odkurzacza 1 Worek na liście 1 Koła 1 Instrukcja obsługi 1 Karta gwarancyjna 1 Pas nośny Ferm
25
H
H Należy sprawdzić urządzenie, części luzem oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie transportu.
Obserwatorzy powinny się znajdować w oddaleniu.
CZ
SI
PL
LV
LIT RUS
UA
GR
Informacje dotyczące produktu Rys. 1 1. Uchwyt główny 2. Uchwyt dodatkowy 3. Kabel zasilający 4. Hak na kabel 5. Przycisk wł./ wył. 6. Szybka praca (tylko w modelu 2400 Wat) 7. Górna rurka odkurzacza 8. Dolna rurka odkurzacza 9. Worek odkurzacza 10. Rurka wlotowa worka odkurzacza 11. Krawędź (do podłączenia worka odkurzacza) 12. Dźwignia wyboru nadmuchu / odkurzacza 13. Zatrzask 14. Odpowietrzniki 15. Koła 16. Pas nośny
SI Nie używaj w czasie deszczu. PL Nosić okulary ochronne oraz ochraniać uszy. LV Poziom natężenia dźwięku LIT
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
RUS
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Objaśnienie symboli
Dokładnie przetyczać instrukcję. Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejskich.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu.
26
CZ
Ferm
Dodatkowe względy bezpieczeństwa dla Dmuchaw /Odkurzaczy • Wyrzucaj worki plastikowe z zachowaniem ostrożności, gdyż dla małych dzieci mogą one stwarzać niebezpieczeństwo uduszenia się. • Zachowaj czystość i porządek w miejscu pracy. • Nie używaj narzędzi elektrycznych w czasie deszczu lub w wilgotnych warunkach atmosferycznych. • Stanowczo zaleca się stosowanie wskaźników prądu różnicującego, w skrócie - RCD (Residual Current Device) o natężeniu prądu nie większym niż 30 mA, na gniazdku, kiedy korzysta się z urządzenia. • Nie używaj narzędzi elektrycznych, kiedy istnieje zagrożenie pożarem lub eksplozją - tzn. w pobliżu łatwopalnych płynów lub gazów. • Nie zezwalaj osobom, zwłaszcza dzieciom lub zwierzętom na dostęp do miejsca, w którym pracujesz. • Nie zezwalaj dzieciom lub innym osobom na dotykanie narzędzi elektrycznych. • Przetrzymuj maszynę w suchym miejscu, z daleka od dzieci. • Zawsze używaj okularów ochronnych. Rekomendujemy również korzystanie z nauszników ochronnych. • Należy nosić właściwy ubiór (długie spodnie) - nieodpowiednie jest luźne ubranie lub biżuteria i upewnić się, aby elementy ubrania nie miały żadnego kontaktu z częściami ruchomymi. • Należy nosić obuwie z nieślizgającą się podeszwą. Nie należy nosić sandałów ani obuwia, które nie chroni całej stopy. • Jeżeli masz długie włosy, zepnij je z tyłu bezpiecznie unikając wplątania ich w ruchome części. • Przed użyciem wszelkich urządzeń elektrycznych, sprawdź najpierw, czy nie ma uszkodzonych części i jeżeli je znajdziesz nie używaj ich do czasu wymiany na nowe. • Nie korzystaj z urządzeń elektrycznych, kiedy jesteś zmęczony lub pod wpływem alkoholu. • Nie pochylaj się nadmiernie w czasie pracy - możesz stracić równowagę. • Musisz wyłączyć narzędzie za pomocą przełącznika wł./wył po zakończeniu pracy z nim. Ferm
UA
GR
27