HAJDÜ-BIHAR M E G Y E I M U Z E U M O K KÖZLEMÉNYEI 30. SZÁM
Molnár József
Görög Demeter (1760-1833)
*
DEBRECEN
HAJDÚ-BIHAR M E G Y E I M U Z E U M O K KÖZLEMÉNYEI Szerkeszti: DANKÓ I M R E 30. S Z A M
Molnár József
Görög Demeter (1760-1833)
DEBRECEN 1975
Lektor MÓDY
GYÖRGY
Megjelent H a j d ú d o r o g Nagyközség T a n á c s á n a k t á m o g a t á s á v a l
(VD PUD (3 B J E M È T J E M ws/K»
i W A m ír ipSaprjE VJE
s t ó M e i ! 1176®. *
M
'!5^3v.
Görög Demeter a r c k é p e , metszette A . R. Ritter v. Radrmansdorf
BEVEZETŐ N e g y v e n é v v e l e z e l ő t t á h í t a t t a l és k í v á n c s i é r d e k l ő d é s s e l k e r e s t e m a X V I I I . század végén Bécsben élő s H a j d ú d o r o g r ó l s z á r m a z ó k u l t ú r p o l i t i kusunk, Görög Demeter nyomait szülővárosában, a ,,privilegiális h a j d ú v á r o s " - b a n . G ö r ö g n e v ű családok s e r e g é r e leltem ott, és G ö r ö g P é t e r állatorvosnál, egyik t a n í t v á n y o m édesapjánál, m e g t a l á l t a m Görög Demeter n é h á n y levelét a X I X . század elejéről unokaöccséhez, Görög Jánoshoz és a h a j d ú d o r o g i nemesek h a d n a g y á h o z , Orosz A n d r á s h o z . A l e v e l e k s z ö v e g é t a D e b r e c e n i S z e m l e 1938-ban k ö z k i n c c s é tette, de az eredeti l e v e l e k nek a z ó t a n y o m a veszett. A b b a n az i d ő b e n r á t a l á l t a m D o r o g o n az e g y i k l e á n y á g i G ö r ö g l e s z á r m a z o t t n á l M á r t o n J ó z s e f 1834-ben B é c s b e n k i a d o t t , G ö r ö g D e m e t e r a r c k é p é t é s é l e t ú t j á t t a r t a l m a z ó k i s f ü z e t é r e i s . A z ó t a ezt is m e g s e m m i s í t e t t e a I I . v i l á g h á b o r ú v i h a r a . A k k o r m é g a G ö r ö g c s a l á d t a g o k azt is t u d t á k , s z á j h a g y o m á n y a l a p j á n , h o g y G ö r ö g D e m e t e r ö r e g k o r á b a n h á z a s o d o t t meg, s b á r ó H i l l e r Jozefint v e t t e f e l e s é g ü l a c s á s z á r i u d v a r k í v á n s á g á r a . V é g r e n d e l e t é b e n A l s ó - és F e l s ő - A u s z t r i á b a n f e k v ő v a g y o n á t f e l e s é g é r e h a g y t a , g r i n z i n g i s z ő l ő j é t p e d i g az u r a l k o d ó - h á z r a , m a g y a r o r s z á g i r o k o n a i r ó l m á s f é l e g o n d o s k o d á s t ö r t é n t , de a r r a m á r n e m e m l é k e z t e k , h o g y m i b ő l á l l t ez az ö r ö k s é g . 1
2
Végrendeletét — állítólag — Bécsből M a g y a r o r s z á g r a a H e l y t a r t ó t a n á c s h o z k ü l d t é k le, s n e g y v e n é v v e l e z e l ő t t a d o r o g i a t y a f i a k egyes t a g j a i m e g b í z á s á b ó l egy pesti ü g y v é d kereste azt. A z a k k o r é l ő k h a t a l m a s v a g y o n t rebesgettek, a m e l y D o r o g é s H a d h á z h a t á r á b a n t e r ü l t el, s az ö r ö k s é g e t á h í t ó e m l é k e z e t nyolcvanezer h o l d f ö l d r ő l b e s z é l t . E z é r t a f ö l d é r t t ö b b m i n t s z á z é v e n k e r e s z t ü l e r e d m é n y t e l e n ü l f o l y t a per. A nagy peres k e d é s k ö z b e n a hiteles d o k u m e n t u m o k e l v á n d o r o l t a k D o r o g r ó l , s a z ó t a is n y o m u k veszett, í g y G ö r ö g D e m e t e r s z ü l ő v á r o s á h o z f ű z ő d ő szoros k a p csolatait m a m á r a l i g - a l i g s e j t j ü k . A neves k u l t ú r p o l i t i k u s , b á r s z ü l ő i t ő l ö r ö k ö l t v a g y o n á t D o r o g o n h a l á l á i g m e g ő r i z t e , a z o k t ó l soha m e g n e m v á l t , s ő t á l l a n d ó a n g y a r a p í t o t t a , a m i n t azt s a j á t k e z ű l e v e l e i is b i z o n y í t j á k . É l e t é t 1783-tól h a l á l á i g a c s á s z á r v á r o s b a n t ö l t ö t t e . I I . J ó z s e f u r a l k o d á s á n a k i d e j é n k e r ü l t B é c s b e az e g y e t e m r e j o g i t a n u l m á n y a i n a k f o l y t a t á s á r a . B é c s b e é r k e z é s e e l ő t t egy é v v e l k ö l t ö z ö t t el o n n a n c s a l ó d o t t a n Bessenyei G y ö r g y Szabolcs, i l l e t v e B i h a r m e g y e i b i r t o k á r a , a k i az ú j m a g y a r i r o d a l o m m e g i n d í t ó j a é s szerve zője v o l t . G ö r ö g D e m e t e r Bessenyei n y o m d o k á b a l é p v e v a l ó j á b a n v á l l a l t a é s f o l y t a t t a az á l t a l a elkezdett m u n k á t , s a k ö r é j e c s o p o r t o s u l ó , B é c s b e n élő m a g y a r í r ó k a f r a n c i a f o r r a d a l o m k i t ö r é s é n e k é v é b e n m á r t e k i n t é l y e s i r á n y í t ó j u k n a k f o g a d t á k el. D e nemcsak a vele egy v á r o s b a n é l ő k t i s z telték a m ű v e l t és áldozatkész G ö r ö g Demetert, hanem a m a g y a r o r s z á g i é s e r d é l y i í r ó k is b i z a l o m m a l f o r d u l t a k h o z z á i r o d a l m i k é r d é s e k k e l . K ü l ö n ö s e n a Hadi és más nevezetes Történetek, m a j d a Magyar Hírmondó szer-
k e s z t ő j e k é n t ( b a r á t j á v a l K e r e k e s S á m u e l l e l v é g e z t e ezt a m u n k á t ) v á l t b e l ő l e a m a g y a r n y e l v lelkes p r o p a g á l ó j a , i r o d a l m i m ű v e k k i a d ó j a , m i n d e n k i n segítő m e c é n á s , s alig élt abban a korban írással foglalkozó magyar ember, a k i ne a l e g n a g y o b b t i s z t e l e t t e l emlegette v o l n a n e v é t . A Görög Demeter k ö r é csoportosuló írói k ö r jelentőségét m á r r é g e b b e n is sejtettem, s a z ó t a a l e g ú j a b b m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t is elisme r ő e n e m l e g e t i , de f o n t o s s á g á n a k m e g f e l e l ő e n a m a i n a p i g sem f o g l a l k o z o t t vele egyetlen k u t a t ó n k sem. Pedig G ö r ö g D e m e t e r a legnehezebb i d ő s z a k b a n v á l l a l t fontos szerepet (1789—1833 k ö z ö t t ) i r o d a l m u n k , o l v a s ó k ö z ö n s é g ü n k f e j l e s z t é s é b e n . De az i r o d a l m o n k í v ü l is sok i r á n y ú t e v é k e n y s é g e t f e j t e t t k i t é r k é p e i v e l , a l ó h e r e e l t e r j e s z t é s é v e l , a s z ő l ő f a j t á k neme sítésével, nem beszélve nevelői tevékenységéről, n y e l v t u d o m á n y i tájéko z o t t s á g á r ó l , az első rendszeres m a g y a r n y e l v t a n (Debreceni G r a m m a t i k a ) m e g j e l e n t e t é s é r ő l . N e g y v e n évi n e v e l ő s k ö d é s e a l a t t i r á n y í t o t t a gróf K o l o nics L á s z l ó , herceg Eszterhazy P á l n e v e l é s é n k í v ü l I . Ferenc u d v a r á b a n a k i r á l y f i a k a t is. E z e n k í v ü l az e g é s z m a g y a r nemzet ü g y é t szem e l ő t t t a r t v a m i n d e n k e r e s m é n y é t a hazai k u l t ú r a és t u d o m á n y f e j l e s z t é s é r e á l d o z t a . A m a g y a r n y e l v é s i r o d a l o m t á m o g a t á s á n k í v ü l a hazai zene, t á n c , viselet é s s z o k á s o k gondos á p o l á s á r a b u z d í t o t t . A felé á r a d ó tiszteletet Csokonai, Berzsenyi, Kisfaludy Sándor hozzá írt k ö l t e m é n y e i őrizték meg a legmar a d a n d ó b b a n . K a z i n c z y Ferenc b é c s i ú t j a i a l k a l m á v a l m i n d i g felkereste, s n á l a ismerkedett meg H a j n ó c z y Józseffel, a k i G ö r ö g és Kerekes l a p j á b a n a f r a n c i a o r s z á g i e s e m é n y e k k e l kapcsolatos c i k k e k e t í r t a . A X I X . század elején. Kazinczy fogságból való kiszabadulása u t á n B é c s b ő l M a g y a r o r s z á g r a , egy k i s Z e m p l é n m e g y e i f a l u b a t e v ő d ö t t á t a m a g y a r i r o d a l o m i r á n y í t á s a , Kazinczy széphalmi otthona lett a központ. Ô, m i v e l sajtó nem állt r e n d e l k e z é s é r e s a j á t k e z ű l e g í r t levelek s e g í t s é g é vel végezte felbecsülhetetlen irányító munkáját. Végre a reformeszmék t e r j e d é s e i d e j é n Kisfaludy Károly Aurórájával é s a Magyar Tudós Tár saság m e g a l a p í t á s á v a l Pest l e t t i r o d a l m u n k k ö z p o n t j a . G ö r ö g D e m e t e r m e g é r t e e s z m é i n e k s t ö r e k v é s e i n e k v a l ó r a v á l á s á t , s a m i k o r 1831-ben az A k a d é m i a megkezdte m u n k á j á t , őt h a l á l a e l ő t t k é t é v v e l , nagy é r d e m e i nek elismerése j u t a l m á u l tiszteletbeli t a g g á v á l a s z t o t t á k . M i n t lapszerkesztő, publicista, nevelő, geográfus, m e c é n á s és m e z ő gazda e g y a r á n t fontos szerepet t ö l t ö t t be h a z á n k f e l v i l á g o s o d á s k o r i m ű velődésében s a reformkor előkészítésében. M e g é r d e m l i , hogy m u n k á s s á g á v a l h a l á l a u t á n 140 e s z t e n d ő v e l is f o g l a l k o z z u n k . A t o v á b b i a k b a n s z ó lesz c s a l á d j á r ó l , a c s a l á d h o z é s s z ü l ő f ö l d h ö z v a l ó r a g a s z k o d á s á r ó l , m a j d sorra k e r ü l n e v e l ő i m u n k á s s á g a , l a p s z e r k e s z t ő i , ú j s á g í r ó i t e v é k e n y s é g e , b ő k e z ű m e c é n á s s á g a , k a p c s o l a t a i a k o r a b e l i í r ó k k a l , s szó lesz n a g y o n f o n tos t é r k é p k é s z í t ő t e v é k e n y s é g é r ő l , v a l a m i n t a m a g y a r m e z ő g a z d a s á g o t f e j l e s z t ő t ö r e k v é s e i r ő l , v é g ü l u t ó é l e t é r ő l , h o g y t u d o m á s t szerezhessenek a m a é l ő k : hogyan szállott e m l é k e n e m z e d é k r ő l n e m z e d é k r e . 3
GÖRÖG
DEMETER
CSALÁDJA, ÉLETÚTJA. KAPCSOLATA A DOROGIAKKAL
A Görög-család Erdélyből k e r ü l t Dorogra, a h a j d ú v á r o s b a , a h o v á Bocskai I s t v á n a n e m p r o t e s t á n s é s n e m m a g y a r a n y a n y e l v ű h a j d ú k a t te l e p í t e t t e le. Görög másképpen Zilahy vagy Tarnovay István I I . Rákóczi G y ö r g y t ő l k a p o t t c í m e r e s nemeslevelet 1650. á p r i l i s 7 - é n , s azt K ö z é p Szolnok m e g y e k ö z g y ű l é s é n h i r d e t t é k k i . H o g y a Görög n é v a f o g l a l k o z á s t ó l ( k e r e s k e d ő ) v a g y a g ö r ö g k e l e t i v a l l á s t ó l vette-e e r e d e t é t , m a m á r n e m lehet m e g á l l a p í t a n i . A z t sem t u d j u k , h o g y E r d é l y b ő l m i é r t telepedett á t a c s a l á d a h a j d ú v á r o s b a , de az első h a j d ú ö s s z e í r á s b a n (1702) m á r a ne m e s s é g s z e r z ő f i a i k ö z ü l Mihály szenátor Dorogon, s ott lakik testvére Demeter is. D e m e t e r f i á g o n k i h a l t , de M i h á l y l e s z á r m a z o t t a i m á i g o t t é l nek. 1
M i h á l y s z e n á t o r n a k v o l t a f i a Demeter, a kultúrpolitikus édesapja, a k i e l ő b b s z e n á t o r , m a j d a nemesek h a d n a g y a v o l t D o r o g o n . F e l e s é g e a v á r o s e g y k o r i h a d n a g y á n a k , T ó t h F ü l e p n e k a l e á n y a , Tóth Sára v o l t . E b ből a h á z a s s á g b ó l ö t g y e r m e k s z ü l e t e t t : M á r t o n , M i h á l y , A n n a , M á r i a é s Demeter, a k i D o r o g r ó l B é c s b e k e r ü l t . G ö r ö g Demeter Dorogon született a bécsi magyar testőrség m e g a l a p í t á s á n a k é v é b e n , 1760-ban, f e b r u á r e l s e j é n - ( m á s adat szerint n o v e m b e r 4-én ). ;i
1
A kis h a j d ú v á r o s b a n ' szülei a t e k i n t é l y e s emberek s o r á b a tartoztak, s a legkisebb f i ú n a k , D e m e t e r n e k a t e h e t s é g é t h a m a r é s z r e v e t t e a d o r o g i p l é b á n o s , m a j d esperes é s m u n k á c s i p ü s p ö k , Bacsinszky A n d r á s s r á b e s z é l t e a s z ü l ő k e t g y e r m e k ü k t o v á b b t a n í t t a t á s á r a . í g y k e r ü l t a debreceni r e f o r m á t u s k o l l é g i u m b a s o t t v é g e z t e az a l s ó g r a m m a t i k a i o s z t á l y o k a t . A g i m n á z i u m V — V I . o s z t á l y á t m á r U n g v á r o n f o l y t a t t a 1776—1779-ig, a h o v á az a d d i g D o r o g o n s z é k e l ő m u n k á c s i p ü s p ö k M á r i a T e r é z i a rendelete é r t e l m é b e n költözött, s m a g á v a l vitte t a n u l m á n y a i n a k t o v á b b f o l y t a t á s á r a a te h e t s é g e s G ö r ö g D e m e t e r t . U n g v á r o n p a p n e v e l ő i n t é z e t m ű k ö d ö t t . V o l t gaz dag k ö n y v t á r , a m e l y nagy s e g í t s é g e t n y ú j t o t t az o t t a n t a n u l ó i f j a k szelle m i f e j l e s z t é s é b e n . G ö r ö g D e m e t e r Bacsinszky A n d r á s t a n á c s á r a n e m p a p i , h a n e m v i l á g i p á l y á t v á l a s z t o t t , s 1779—1783 k ö z t a n a g y v á r a d i j o g a k a d é miára ment t a n u l m á n y a i n a k folytatására. 5
1783-tól s z i n t é n p a t r ó n u s a t a n á c s á r a , k i m á r e k k o r v a l ó s á g o s b e l s ő t i t k o s t a n á c s o s v o l t , B é c s b e n f o l y t a t t a és fejezte be j o g i t a n u l m á n y a i t . A j o g i t a n u l m á n y o k m e l l e t t a b ö l c s é s z e t i t u d o m á n y o k is n a g y o n é r d e k e l t é k s i s m e r e t e i t B é c s b e n Z e i l e r n professzor, a k i v á l ó j o g á s z s e g í t s é g é v e l m i n d jobban kifejlesztette. B a c s i n s z k y n a k t e r v e v o l t vele, s az ő j a v a s l a t á r a a „ t ö r v é n y e k t a n u l á s á n a k " b e f e j e z é s e u t á n 1787-ben a m a g y a r k i r á l y i k a n c e l l á r i á h o z f o l y a m o d o t t , h o g y ott m i n t í r n o k h e l y e z k e d j e n el. K é r é s é t azonban azzal u t a s í t o t t á k vissza, h o g y „ í r á s a nehezen o l v a s h a t ó " . G ö r ö g e k k o r h o z z á k e z d e t t
a s z é p í r á s g y a k o r l á s á h o z , s k o r a e g y i k legszebb b e t ű v e t ő j e v á l t b e l ő l e , a k i k é s ő b b a r a j z o l á s b a n is n a g y e l ő r e h a l a d á s t t e t t , a m i n e k a t é r k é p e k k é szítésében és k é s z í t t e t é s é b e n igen nagy h a s z n á t vette. A b é c s i k ö l t s é g e s é l e t p a t r ó n u s a a n y a g i t á m o g a t á s a s a s z e r é n y hazai s e g í t s é g m e l l e t t m u n k a v á l l a l á s á r a is r á k é n y s z e r í t e t t e . E z é r t f ő l e g a m a g y a r n y e l v t a n í t á s á v a l é s k o r r e p e t á l á s s a l kereste m e g a k e n y e r é t , s ha m a r o s a n j ó k a p c s o l a t o k r a t e t t szert a B é c s b e n é l ő a r i s z t o k r a t a c s a l á d o k k ö r é b e n . Bacsinszky A n d r á s t e k i n t é l y é n e k é s i s m e r e t s é g é n e k a s e g í t s é g é v e l abban a s z e r e n c s é b e n r é s z e s ü l t , h o g y r á b í z t á k az ifjú g r ó f K o l o n i c s L á s z l ó n e v e l é s é t . K o l o n i c s L á s z l ó t 1787-től 1795 v é g é i g nevelte. E k k o r i b é c s i é l e t é n e k r é s z l e t e i r ő l v a j m i keveset t u d u n k , de a K o l o n i c s c s a l á d k a p c s o l a t a i n a k s e g í t s é g é v e l r é s z t v e t t az a k k o r i b é c s i t á r s a d a l m i mozgalmakban. E r r ő l nagyon k ö z v e t v e és k ü l ö n ö s m ó d o n maradt fenn biztos adat. Csak k ö r ü l m é n y e s b e m u t a t á s a adja m e g ennek az a d a t n a k az é r d e 1790. f e b r u á r 5 - é n k i a d o t t s z á m a m e l l é k l e k e s s é g é t . A Hadi Történetek t e k é n t „ k ü l d t e k k é t Magyar Tánc Nótákat, melyek klavikordiumra v á g y n a k k é s z í t v e , h a n e m h e g e d ű n is lehet v o n n i . H o n n a n k e r ü l t e k , m á s s z o r m e g í r j u k . " ( I I . 176.) F e b r u á r 12-én í g y m a g y a r á z t á k meg a k o t t a e r e d e t é t : „Azon k é t Magyar Tánc Nóták, m e l y e k e t f e b r u á r 5 - é n k ü l d ö t t ü n k , azok k ö z z ü l v a l ó k , m e l y e k e t Erzsébet f ő h e r c e g a s s z o n y n a k azon a l k a l m a t o s s á g g a l a j á n l o t t egy á l o r c á s m a g y a r , m i d ő n 1788-dik esztend. j a n u á r 3 1 - é n h i t v e s é v e l , Ferenc főherceggel szép magyar r u h á b a n jelent volna meg a Redutban. K i lett l é g y e n az á l o r c á s m a g y a r m á i g sem t u d a t i k . A z t í r h a t j u k , h o g y a f ő h e r c e g n é n e k i g e n megtetszettek a n ó t á k , és g y a k o r t a is m u l a t t a m a g á t v é l e k a k l a v i k o r d i u m á n . — H a m i is a k ü l d ö t t e k k e l k e d v e s s é g r e t a l á l u n k : t ö b b e k k e l is k e d v e s k e d n i el n e m m u l a t u n k . " ( I I . 208.)'' Ez az á l o r c á s f i a t a l e m b e r az a k k o r 28 é v e s G ö r ö g D e m e t e r v o l t , a m i t csak a k ö t e t h e z k é s z í t e t t M u t a t ó t á b l á n á r u l el a n n a k k é s z í t ő j e , F e j é r G y ö r g y : „ G ö r ö g ú r v o l t az a masque, a k i a M a g y a r T á n c o k a t b e n y ú j t o t t a Erzsébet főhercegnének." Ez f é n y t vet a r r a az é l e t f o r m á r a is, a m e l y b e n a K o l o n i c s c s a l á d n e v e l ő j e k é n t forgolódott. A m i k o r a t á n c n ó t á k eredetét előfizetőiknek megmagya r á z t á k , E r z s é b e t f ő h e r c e g n ő , k i t I I . J ó z s e f a n n y i r a szeretett, h a l d o k l o t t s h a m a r o s a n I I . J ó z s e f is befejezte é l e t é t . 7
E z i d ő t á j t a m a g y a r k o r o n a h a z a k ü l d é s e és J ó z s e f r e n d e l e t e i n e k vissza v o n á s a i d e j é n d i v a t b a j ö t t a m a g y a r viselet és t á n c , s G ö r ö g é k l a p j a egy k i s h í r b e n k ö z l i azt is, h o g y a s z e r k e s z t ő s é g b e n m a g u k is á l d o z t a k ennek az ö r ö m n e k : „ A Történetek í r ó i is e l j á r t á k B é c s b e n e g y n e h á n y m a g y a r u r a k k a l e g y ü t t a Kállai kettőst s i t t a k is a j ó hazafiak e g é s z s é g é r e . " ( I I . 207. 1790. febr. 12.) E k k o r m á r nevelési m ó d s z e r e , széles k ö r ű m ű v e l t s é g é n e k h í r e volt a b é c s i m a g y a r a r i s z t o k r a t a c s a l á d o k k ö z ö t t s herceg Eszterhazy M i k l ó s a n a g y zene- é s m ű b a r á t , h í v t a m e g 10 é v e s P á l n e v ű f i a m e l l é n e v e l ő n e k , a k i t 1803-ig n e v e l t . Eközben
barátságot
kötött
a szintén Bécsben
nevelősködő
Kerekes
S á m u e l l e l s 1789-ben I I . J ó z s e f e n g e d é l y é v e l m e g i n d í t o t t á k l a p j u k a t a Hadi és más nevezetes Történetek-et, a m e l y e n é v e n 1792-ig j e l e n t m e g s a t t ó l kezdve m i n t Magyar Hírmondó az 1803. é v k ö z e p é i g m ű k ö d ö t t . 1802 ő s z é n I . Ferenc c s á s z á r e l k é s z í t t e t t e vele a t r ó n ö r ö k ö s n e v e l é s é n e k t e r v e z e t é t , amely tetszést aratott, s G ö r ö g Demetert m e g h í v t á k a császári u d v a r b a a k i r á l y f i a k n e v e l é s é r e , a m e l y e t 1824-ig f o l y t a t o t t , a k k o r i neveltje, Ferenc K á r o l y f ő h e r c e g m e g n ő s ü l t , s G ö r ö g n y u g a l o m b a v o n u l t , az u d v a r é v i 8000 f r t n y u g d í j j a l h á l á l t a m e g m u n k á j á t . Nevelői és lapszerkesztői m u n k á s s á g a k ö z b e n , m i n t m a j d bemutatjuk, b ő k e z ű e n t á m o g a t t a a magyar írókat, irodalmi és t u d o m á n y o s m ű v e k e t a d o t t k i s a j á t k ö l t s é g é n , p á l y á z a t o k a t h i r d e t e t t s k ö r é csoportosultak a Bécsben élő magyar írók. 1812-től k ü l ö n ö s k e d v v e l f o g l a l k o z o t t a s z ő l ő m ű v e l é s s e l é s n e m e s í t é s sel. M á s i k fő gondja v o l t M a g y a r o r s z á g v á r m e g y é i n e k t é r k é p é t m i n é l g o n dosabban e l k é s z í t e n i . 1829-ben a s z ő l ő f a j o k r ó l í r t k ö t e t é t is m e g j e l e n t e t t e , s m i k o r a M a g y a r T u d ó s T á r s a s á g ( A k a d é m i a ) 1831-ben m e g a l a k u l t , é r d e m e i n e k e l i s m e r é s é ü l G ö r ö g Demetert tiszteletbeli t a g g á v á l a s z t o t t á k . B é c s b e n h a l t m e g 1833. szeptember 5 - é n . A z A k a d é m i á n 1834. n o v e m hűséges ber 8 - á n K á l l a y Ferenc m o n d o t t r ó l a e m l é k b e s z é d e t , s életleírását t a n í t v á n y a , M á r t o n J ó z s e f k é s z í t e t t e el, a m e l y 1834-ben B é c s b e n r é z m e t s z e t ű a r c k é p é v e l j e l e n t meg. * * * G ö r ö g Demeter a kis h a j d ú v á r o s b ó l , amely alig volt fejlettebb a kora b e l i ( X V I I I . s z á z a d v é g i ) m a g y a r f a l v a k n á l , e l ő b b Debrecenben ismerte meg a k á l v i n i s t a v á r o s t , i n n e n egy m á s f e l v i d é k i v á r o s b a , Ungvárra, került más e m b e r t í p u s o k k ö z é é s e g é s z e n m á s t á j j a l i s m e r k e d e t t meg. F e j l ő d é s e b e n fontos szerepet j á t s z o t t ez a k é t v á r o s , hiszen i t t é b r e d t f e l benne a n a g y t u d á s v á g y , s a l i g v o l t 19 é v e s , a m i k o r Nagyváradra került, ahol egészen m á s , e r d é l y i f e j e d e l m i h a g y o m á n n y a l gazdag ú j k ö r n y é k k e l k e r ü l t k a p csolatba. Ezek u t á n k ö v e t k e z e t t Bécs, a v i l á g v á r o s . V a l a h o g y ú g y é r e z h e t t e m a g á t ott, m i n t Bessenyei , a m i k o r B é c s b e k e r ü l t a t e s t ő r s é g b e , v a g y ahogy é r e z h e t t e m a g á t k é s ő b b K i s f a l u d y S á n d o r . M e g k e l l e t t szoknia ezt az ú j v i l á g o t , m i n t m i n d e n k o r a b e l i m a g y a r nemesnek, v a g y k é z m ű vesnek, a k i a j ó v a l e l m a r a d o t t a b b hazai t á j a k r ó l k e r ü l t egyszerre a m ű v é s z e t , i r o d a l o m , zene E u r ó p á b a n is j e l e n t ő s v á r o s á b a . H a a d o r o g i a l a csony h á z a k r a g o n d o l t a B u r g t ö v é b e n szinte f e l f o g n i is n e h é z v o l t az á t h i d a l h a t a t l a n k ü l ö n b s é g e t . B e l e k e r ü l t abba a mozgalmas szellemi é l e t k ö z p o n t j á b a , a m e l y a b b a n az i d ő b e n M o z a r t n a k , B e e t h o v e n n e k s m á s n a g y s á g o k n a k t e r e m t ő m ű h e l y e is v o l t . K ö z e l j u t o t t az e u r ó p a i f e l v i l á g o s o d á s e s z m é i h e z s I I . J ó z s e f u r a l k o d á s a a l a t t v a l a m i szabadabb, de k i m o n d o t t a n nemzetellenes szellem u r a l k o d o t t k ö r ü l ö t t e , a m e l y f e l a d a t á n a k és c é l j a i n a k k i b o n t a k o z á s á b a n fontos szerepet t ö l t ö t t be. B é c s b e n m ú z e u m , k é p t á r , színház, k ö n y v t á r s m ű v e l t emberek v e t t é k k ö r ü l , s l e h e t ő s é g e nyílt m ű veltség u t á n szomjazó lelke gazdagítására. K ö z b e n a költséges világváros ban s z e r é n y anyagi k ö r ü l m é n y e i t a k a r é k o s s á g r a s z o k t a t t á k s megtanulta, 8
9
h o g y á l d o z a t k é s z s z o l g á l a t t a l lehet csak h a z á j á n s e g í t e n i . A z is f e l a d a t á v á v á l t , h o g y az á l t a l a e l s a j á t í t o t t k u l t ú r á b ó l m i n é l t ö b b e t adjon e l m a r a d o t t h a z á j á n a k , s ezzel e g y ú t t a l é l e t e célja is k i b o n t a k o z o t t : s e g í t e n i a m a g y a r s á g n e m z e t t é v á l á s á b a n . Ezt csak ú g y é r h e t t e el, ha t ö r e k e d e t t m i n é l f e l j e b b é s f e l j e b b e m e l k e d n i , m e r t csak a b b a n az esetben á l l t a k m e l l é s e g í t ő t á r s a k . Ez eleinte csak á b r á n d k é p v o l t , de k é s ő b b s a j á t s z o r g a l m á v a l , egye nes j e l l e m é v e l s e g y é n i s é g é n e k m e g n y e r ő gazdag é r t é k e i v e l l e h e t ő s é g n y í l t o l y a n f e j l ő d é s r e , a m i l y e n b e n s z ü l ő f ö l d j é n a d d i g senkinek sem v o l t r é s z e . H a z a g o n d o l v a m é g n a g y o b b e r ő v e l b o n t a k o z o t t k i t e t t v á g y a s egy p i l l a n a t r a sem feledte azokat, a k i k k ö z ü l s z á r m a z o t t . B é c s b e n is m e g m a r a d t „törzsökös donatarius h a j d ú " - n a k , s b á r m é l t ó s á g a n ő t t ö n nőtt, á l d o z a t készségével a m e g ú j u l ó magyar irodalom fejlesztését, virágzását segítette, s b e j u t o t t a B u r g b a , a c s á s z á r f i a i n a k n e v e l ő i k ö z é , a k i k k ö z ü l n e m egy ferde szemmel n é z t e a k e v é s r e b e c s ü l t „ m a g y a r t " . A z o n b a n t u d á s a , m ű veltsége s nevelői rátermettsége minden akadályt elhárított útjából. M e g h a t v a olvassa az e m b e r m a is azt a p á r levelet, a m e l y b e n e g y é n i s é g é n e k f é n y e t ü k r ö z ő d i k , a m e l y b e n a d o r o g i a k k a l v a l ó kapcsolata is e l é n k t á r u l . M e n n y i r e j e l l e m z ő az u n o k a ö c c s é h e z í r t l e v é l m i n d e n sora, a h o g y a n a t a n u l á s f o n t o s s á g á r a f i g y e l m e z t e t i s az egyenes, b e c s ü l e t e s és f e d d h e t e t l e n i g a z s á g k e r e s é s é r e b u z d í t j a . Nemcsak a c s a l á d i n e m e s l e v é l m e g s z e r z é s e a gondja, h a n e m a s z ü l e i t ő l ö r ö k ö l t k i s v a g y o n a is. E g y ú t t a l m i l y e n k ö r ü l t e k i n t ő az a n y a g i t á m o g a t á s b a n . Orosz A n d r á s t á b l a b í r ó ú r h o z , a d o r o g i nemesek h a d n a g y á h o z í r t l e v e l e i m é g i n k á b b f e l t á r j á k ö r ö k s é g é v e l v a l ó törődését. A B u r g f a l a i k ö z ü l tisztes l a t i n c í m i r a t t a l i n d u l t a k ú t n a k ezek a l e velek a messzi a l f ö l d i k i s v á r o s b a . A r c k é p é t v i z s g á l v a a j ó s á g o t é s n e m e s l e l k ű s é g e t é r z i az e m b e r m a g a f e l é á r a d n i , a sok gond, baj é s h i v a t a l i e l f o g l a l t s á g k ö z t n y u g o d t b ö l c s n e k m u t a t j a ez a k é p , de azt is é r e z t e t i , h o g y k ü z d e l m e s é l e t p á l y á j á n m i n d i g m e g m a r a d t embernek, o l y a n n a k , a m i l y e n e k r e p é l d á t e u r ó p a i f e l v i l á g o s u l t k o r t á r s a i k ö z ö t t l á t h a t o t t . A s z ü l ő f ö l d b e g y ö k e r e z ő s z á l a k a t sohasem sza k í t o t t a el, s t u d á s s a l , szellemmel v á l l a l t a a m a g y a r k u l t ú r a f e j l e s z t é s é t . A s z ü l ő i h á z b ó l m a g á v a l v i t t nemes e m b e r i j e l l e m v o n á s o k s e g í t e t t é k m u n k á j á b a n s tetteiben találta meg m é l t ó j u t a l m á t áldozatvállalásának. A z 1807. j a n u á r 2 0 - á n Orosz A n d r á s h o z í r t l e v e l é b ő l k i t e t s z i k , h o g y m i l y e n j ó bizalmas v i s z o n y v a n k ö z ö t t ü k . M i n d e n ü g y é n e k i n t é z é s é b e n az ő segítségére számított, s ezért fordul hozzá a Görög család címeres leve l é v e l kapcsolatban is, a m e l y levelet a d d i g ú g y t ű n i k sohasem m u t a t t a k m e g n e k i : „ C s a n á d v á r m e g y é b e n M a k ó n l a k ó Nemes F e j é r v á r y Ú r m e g l á t o g a t t a 1804-dik e s z t e n d ő b e n a d o r o g i a t y a f i a k a t , s m i n t í r j a , az a t y a f i a k n á l o l vasta D o r o g o n azt az A r m á l i s t , m e l y T o r n o v a i G ö r ö g S á m u e l n e k adódott 1650-dik e s z t e n d ő b e n s Z i l a j o n p u b l i k á l t a t o t t . M é l t ó z t a s s é k v é g é r e j á r n i , k i n e k a k e z é b e n v a n az? S ha ez m á s a r m á l i s az e l é b b m e g n e v e z e t t n é l , ne t e r h e l t e s s é k k é r e m azt is l e k o p i á l t a t n i s recepissze m e l l e t t h o z z á m f e l k ü l deni. — É n m í g é l e k leszek k é s z h á l á d a t o s s z o l g á j a . " 1 0
11
U g y a n e b b e n a l e v é l b e n az o k l e v é l m e g s z e r z é s é r ő l k ö r ü l t e k i n t ő e n í g y i n t é z k e d i k : „ . . . m é l t ó z t a s s é k k é r e m s z á z f o r i n t o t (100 R f r ) G ö r ö g J á n o s
N a g y - K á r o l y b a n t a n u l ó a t y á m f i a s z á m á r a az é d e s a n y j á n á l , n é h a i G ö r ö g M i h á l y é d e s b á t y á m e l m a r a d o t t ö z v e g y é n é l l e t e n n i , de csak a k k o r , ha ezen f e l t é t e l e k e t t e l j e s í t e n i fogja, ú g y m i n t : ha a k e z é n é l l é v ő A r m á l i s t , m e l y a G ö r ö g f a m í l i á t i l l e t i , k é t é r d e m e s t a n ú e l ő t t a kedves d r á g a H a d n a g y Ű r k e z é b e adja, a v é g e t t , h o g y az é n h o z z á m f e l k ü l d e t t h e s s é k . M e r t a n n a k csak é n t u d o m l e g j o b b h a s z n á t v e n n i , s azon haszon G ö r ö g J á n o s i f j ú r a is fog h á r a m l a n i , a k i n e k t a n í t t a t á s á r a s n e v e l é s é r e , ha jól v i s e l i m a g á t , j ö v e n d ő b e n sem f o g o m s a j n á l n i a k ö l t s é g e t . A z A r m á l i s á l t a l v é t e l e u t á n m é l t ó z t a s s é k ezen ö z v e g y Á n g y o m k e z é b e a d n i a s z á z n é m e t f o r i n t o t , de ú g y , h o g y azt m i n d j á r t , ha csak lehet N a g y - K á r o l y b a k ü l d j e a kedves f i á n a k t a n í t t a t á s á r a , s a s z t a l á r a , u t a s í t v á n azt Tiszt. B r a d á t s J á n o s Orosz parochus úrnak. H a t a l á n az ö z v e g y Á n g y o m el t a l á l t a v o l n a v a l a k i n e k ezt az A r m á l i s t z á l o g í t a n i , m é l t ó z t a s s é k azt az é n k ö l t s é g e m e n k i v á l t a n i . M é l t ó z t a s s é k d r á g a , kedves H a d n a g y Ű r m i n d e n e k e t e l k ö v e t n i , h o g y ezt az A r m á l i s t a k á r h o g y , a k á r m i n t k e z é b e vehesse s a z u t á n : L e g e l ő s z ö r is m é l t ó z t a s s é k az e g é s z a r m á l i s t a u t h e n t i c e l e k o p l a l n i , v a g y v a l a k i á l t a l l e k o p i á l t a t n i , é s ha az A r m á l i s b a n le v o l n a í r v a a c í m e r , azt k ü l ö n ö s e n a k á r m a g y a r u l , a k á r d e á k u l a d d i g is l e í r n i s m e g m a g y a r á z n i , m í g m á r i t t m a g a m i n n a t u r a s z e m l é l h e t n i f o g n á m azt a c í m e r t . Ezen co p i â t ne t e r h e l t e s s é k k é r e m az első posta á l t a l h o z z á m R é c é p i s s é m e l l e t t ilyen felülírás alatt felküldeni : A m o n s i e u r M o n s i e u r de G ö r ö g c h a r g é d ' é d u c a t i o n de son Altesse i m p é r i a l e T A r c h i d u c Joseph. I n der K a m m e r seiner K . K . H o h e i t des E r z h e r zogs Joseph. A V i e n n e . A z o r i g i n á l i s A r m á l i s t m é l t ó z t a s s é k a d d i g a nemes v á r o s A r c h í v u m á b a n t a r t a n i , m í g v a l a m e l y j ó a l k a l m a t o s s á g e l ő adja m a g á t , a m e l y á l t a l bá torságosan f e l lehet azt h o z z á m k ü l d e n i . T a l á n Ttes B e k P á l Ú r m é g l e g h a m a r á b b f e l k ü l d h e t n é azt é n h o z z á m . M é l t ó z t a s s é k m e g k é r n i , v a g y k é r e t n i n e v e m b e n , t u d o m ö r ö m e s t fogja cselekedni. A m i p é n z e m m a r a d m é g f e n n nevezett s u m m á b ó l , m é l t ó z t a s s é k azt is Ttes B e k P á l Ú r k e z é b e a d n i , a k i nek a s s i g n a t i ó j á r a m i n d j á r t kezemben v e h e t e m i t t e n . T a l á n azon o r i g i n á l i s f e l lehetne k ü l d e n i . " A r m á l i s t p o s t á n is ergo Récépissé 1 2
K ö r ü l t e k i n t ő g o n d o s s á g a m a is m e g h a t j a az e m b e r t , de a maga b i z t o s í t á s á n a k a k ö r ü l b á s t y á z á s a is. I l y e n gondos m i n d e n c s e l e k e d e t é b e n , p o n tosan i s m e r i a d o l g o k é r t é k é t s az Orosz A n d r á s á l t a l gondozott ö r ö k s é g é v e l kapcsolatosan u g y a n e b b e n a l e v é l b e n ezek o l v a s h a t ó k : , , A s z ő l l ő i m e r á n t t e t t helyes r e n d e l é s e i t , i g e n i g e n k ö s z ö n ö m . A z o k k a l t ö k é l e t e s e n m e g v a g y o k e l é g e d v e . B á t r a n S z t o j k a L á s z l ó kezeire b o c s á t h a t j a t e h á t azokat a kedves D r á g a Ú r . De h á t a k a r ó k r a v a l ó k ö l t s é g e t micsoda f u n d u s b ó l á l l í t j u k k i ? A m u s t n a k n e k e m e s ő fele m i r e fog f o r d í t ó d n i ? E z e k r ő l ne t e r h e l t e s s é k k é r e m engemet b a r á t s á g o s a n t u d ó s í t a n i . B í z v á n a kedves d r á g a H a d n a g y Ú r n a k tapasztalt s z í v e s i n d u l a t j á b a , bátorkodom a következendő kéréseimet úri barátságára s készszívűségére b í z n i . A z e g é s z telek u t á n v a l ó f ö l d e i m é r t az e l s ő e s z t e n d ő r e e s ő á r e n d a p é n z t 318 f r 30 x r - b a n m é g a m ú l t e s z t e n d ő n e k á p r i l i s h ó n a p j á b a n k e z e m hez v e t t e m . A z ö t ö d r é s z t e l e k é r t , m i n t m é g K a s s á n l é t e m k o r R i c h t e r Ű r t u -
d ó s í t o t t , esik 63 f r 36 x r , a m e l y á r e n d a - p é n z m é g f e l n e m k ü l d ő d ö t t hoz z á m : v a l a m i n t szinte a 2 d i k e s z t e n d ő r e az e g é s z t e l e k é r t e s ő á r e n d a sem, ú g y m i n t 318 f r 30 x r , n e m k ü l ö n b e n a 2 d i k e s z t e n d ő r e e s ő ö t ö d r é s z t e l e k é r t t a r t o z ó á r e n d a - p é n z sem, m e l y i s m é t 63 f r b ó l s 36 x r b ó l á l l . H á t r a v a n m é g t e h á t m i n d ö s s z e 445 f r 42 x r . N e m k é t l e m , h o g y ezen á r e n d a - p é n z l e t é t e l é n e k ideje m á r e l m ú l t , k ö v e t k e z é s k é p p e n a p é n z a Nemes T a n á c s k e z e i n é l l é s z e n . Ezen s u m m a p é n z e m b ő l ne t e r h e l t e s s é k k é r e m d r á g a é d e s H a d n a g y Ű r L é n á r t J á n o s s ó g o r o m n a k 40 f r azaz n e g y v e n n é m e t f o r i n t o t l e f i z e t n i , s s z í v é r e k ö t n i , h o g y t u d ó s í t s o n engemet azon 40 f o r i n t n a k k e z é h e z v a l ó v é t e l é r ő l . N e t e r h e l t e s s é k a z u t á n k ü l ö n ö s é r d e m ű R i c h t e r M i h á l y Ú r n a k 60 R f o r i n t o t a d n i az é n n e v e m b e n . M e g í r o m a j ö v ő p o s t á n ezen k ü l ö n ö s tiszteletre m é l t ó j ó Ú r n a k szóló l e v e l e m b e n , m i v é g r e v a l ó azon h a t v a n n é m e t f o r i n t . " E z e k b ő l az á r e n d a p é n z e k b ő l r e n d e l t s e g í t ő s z á n d é k k a l 100 f r t - o t u n o k a ö c c s é n e k t a n í t t a t á s á r a . M é g ebben a l e v é l b e n a r r ó l is m e g e m l é k e z i k , h o g y ,,Ha A n n a n é n é m a s s z o n y n a k k e d v é r e l é s z e n , ö r ö m e s t á l t a l a d o m n e k i a h á z i k e r t e m e t , amelyet tetszése szerént a maga h a s z n á r a f o r d í t h a t m i n d addig, m í g a f ö l d e i m e t á r e n d á b a f o g j a b í r n i . V e g y e t e h á t m i n d j á r t á l t a l s h a s z n á l j a k e d v e szerint." T e h á t A n n a n ő v é r e h a s z n á l t a á r e n d á b a f ö l d e i t , de az ősi t e l e k egy ö t ö d r é s z é b ő l j á r ó h á z i k e r t r ő l k ü l ö n gondoskodott. A z Orosz A n d r á s á l t a l gondosan kezelt b i r t o k á r e n d á j a h o l B e k k P á l s e g í t s é g é v e l , h o l m á s m ó d o n j u t o t t f e l h o z z á . A l e v e l e k m e l l e t t egy R é c é p i s s é is f e n t m a r a d t , a m e l y é p p e n az á r e n d a p é n z f e l k ü l d é s é v e l kapcsolatos: „ H á r o m s z á z t i z e n n y o l c r f r ó l és 31 x r ó l m e l y e k e t Ts V C a p i t á n y N á n á s y O l á h M i h á l y Ű r n é k e m a v é g e t m a i n a p o n á l t a l adott, h o g y ezen p é n z t T. T. G ö r ö g D e m e t e r Ű r n a k e l k ü l d j e m . S i g n . T é g l á s 17 J a n u á r 1806. Bek Pál." G ö r ö g D e m e t e r azonban nemcsak s z í v e s s é g e t k é r t , h a n e m m a g a is s z í vesen t e t t v i s z o n t s z o l g á l a t o t . A z Orosz A n d r á s n a k í r t l e v é l b ő l e r r ő l is t u d o m á s t s z e r z ü n k : „ O r o s z J á n o s kedves t e s t v é r é r ő l t ü s t é n t t u d a k o z ó d t a m , k i is egy k ö z e l l e v ő P e n t r i n g n e v ű f a l u b a n v a n k v á r t é l y b a n . E g y k i s í r á s t k ü l d t e m k i h o z z á , m e l y n e k ú t m u t a t á s a s z e r é n t k ö n n y e n r e á m a k a d az U d v a r b a n . De m é g n e m j ö t t be h o z z á m , t a l á n , m e r t s z o l g á l a t b a n v a n , v a g y a r ú t i d ő m i a t t k é n y s z e r í t t e t e t t k é s ő b b r e halasztani b e j ö v e t e l é t . M i h e l y s t be s z é l e k vele, é s ha s z ü k s é g e s az Ó b e s t e r é v e l is, azonnal t u d ó s í t o m m i n d e n e k r ő l kedves H a d n a g y U r a t . A z o n v a g y o k , h o g y t e h e t s é g e m s z e r é n t p é n z b e n is s e g í t s é g é r e l e g y e k . " L e v e l é n e k e l f o g l a l t s á g á r a s m á s ü g y e k r e v o n a t k o z ó m e g j e g y z é s e sem é r d e k t e l e n , m é g h a m a m á r n e m is t u d j u k m i n d e n r é s z l e t é t m e g f e l e l ő e n é r t e n i : „ A m ú l t e s z t e n d ő u t o l s ó h ó n a p j á n a k 24-dik n a p j á n h o z z á m u t a s í t o t t becses l e v e l é t h á l á d a t o s s z í v v e l v e t t e m . V e t t e m u g y a n a z o n e s z t e n d ő n e k e l s ő h ó n a p j á b a n k ö l t , s é r z é k e n y k i f e j e z é s e k k e l teljes í r á s á t is. H a m i n d j á r t a k k o r n e m v á l a s z o l h a t t a m is r e á j a bokros é s igen szoros h i v a t a l b é l i f o g l a l a t o s s á g a i m m i a t t , el n e m m u l a s z t o t t a m m i n d a z á l t a l a r e á m b a r á t s á g o s a n b í z o t t d o l o g b a n h í v e n e l j á r n i , é s a M a g y a r C a n c e l l á r i á n l é v ő Referens U r a t h a t h a t ó s a n m e g k é r n i , a m i r ő l n e m k é t l e m , m á r a k k o r t u d ó s í t a n i is fogta kedves d r á g a U r a t Vitéz u d v a r i ágens ú r .
1 3
A f ő k a p i t á n y i h i v a t a l e r á n t f i g y e l m e t e s s é m é l t ó z t a t o t t engemet t e n n i . H á l á d a t o s s z í v v e l veszem s z e m é l y e m e r á n t m u t a t o t t nemes g o n d o l k o z á s á n a k é s s z í v e s h a j l a n d ó s á g á n a k ezen ú j p r ó b á j á t . H a n e m é n a r r ó l m é g mesz é é r ő l sem g o n d o l k o z h a t o m , m o s t a n i h i v a t a l o m b a n , m e l y n e k v é g é t m o s t teljességgel előre nem l á t h a t o m . " 1818. szeptember 7 - é r ő l f e n t m a r a d t egy m á s i k levele is Orosz A n d r á s h o z , a m e l y b e n az e l t e l t 11 é v a l a t t f e l g y ű l t k é r d é s e k , v a g y o n s z e r z é s e k és p e r e s k e d é s e k b o n y o l u l t v i l á g a t ü k r ö z ő d i k . M i v e l i g e n é r d e k e s e k a b b ó l a s z e m p o n t b ó l , h o g y m i l y e n g o n d o s s á g g a l f o g l a l k o z o t t a legkisebb r é s z l e t k é r d é s s e l is, i d é z z ü k a levelet, hiszen a m ú g y is o l y a n k e v é s m a r a d t r e á n k egyéni életének problémáiról. Különösen a szülőföldön eladásra k e r ü l ő v a g y o n t á r g y h o z v a l ó j u s s á r ó l szóló i n t é z k e d é s é r d e m e l i t t f i g y e l m e t : „ C s a k a m ú l t h ó n a p b a n esett é r t é s e m r e , h o g y M é s z á r o s S z ü t s M i h á l y , n é h a i Mészáros K a t a gyermeke elzálogosította a t e l e k j é n e k felét Dorogra n e m r é g e n l a k ó u l j ö t t Csirszky A n d r á s ú r n a k , P e t k ó M i h á l y ú r v e j é n e k , m é g p e d i g 32 e s z t e n d ő r e , ezer f o r i n t é r t v á l t ó c é d u l á b a n . E r r e , m i n t G ö r ö g M i h á l y s z é p a t y á n k t e l k é r e , é n a t ö b b i a t y a f i a i m m a l e g y ü t t jussomat t a r t o m . E z é r t m á r az Istenhez b o l d o g u l t é d e s A t y á m p e r e l t is, s h o g y az é n t e s t v é r e i m , ott h e l y b e n l é v é n , a p e r t m e g ú j í t h a s s á k é s f o l y t a t h a s s á k , F e l s é g e s j ó K i r á l y u n k t ó l k i n y e r t e m a M a n d á t u m n o v i c u m g r a t i a , s azt k ö l t s é g e m e n k i v á l t v á n a fels. M a g y a r C a n c e l l á r i á n , az a t y á m f i a i n a k le is k ü l d ö t t e m . A d d i g is m i g a per f o l y , é n azt a fél t e l k e t C s i r s z k y A n d r á s ú r n a k kezeiben h a g y h a t o m , m i v e l engemet, m i n t t ő s z o m s z é d j á t vele M é s z á r o s S z ü t s M i h á l y m e g n e m unszolt. A r r a k é r e m t e h á t n a g y é r d e m ű H a d n a g y U r a t , h o g y az i g a z s á g n a k k i s z o l g á l t a t á s á r a t ö r e k e d ő i n d u l a t j á b ó l , n e k e m , m i n t törzsökös Donatarius H a j d ú n a k p á r t o m a t fogni m é l t ó z t a s s é k , és C s i r s z k y u r a t b a r á t s á g o s s z ó k k a l a r r a v e n n i , h o g y n e k e m , u g y a n a z o n az á r o n , a m e l y e n z á l o g u l vette, á l t a l b o c s á s s a , m i n t z á l o g o t a t ö r v é n y e s esz t e n d ő k r e . Vegye r e á , k é r e m , h o g y ezt processusra ne eressze, a m e l y e t b i z o n n y a l el fogja veszteni, s azzal csak a k ö l t s é g e i t h a s z o n t a l a n u l s z a p o r í tani." U g y a n e b b e n a l e v é l b e n egy m á s i k peres ü g y r ő l is í r : „ M a g y a r G á b o r a b e l s ő c s e n d e s s é g r e ü g y e l ő C o m m i s s a r i u s Ú r is z á l o g b a v e t t 470 f o r i n t é r t v á l t ó b a n egy n e g y e d r é s z teleket m i n d e n a p p e r t i n e n t i á j á v a l 32 e s z t e n d ő r e a P e t k ó c z k y a k t ó l , s engemet, m i n t t ő s z o m s z é d o t sem az e l z á l o g o s í t ó , sem M a g y a r G á b o r Ú r m e g n e m k í n á l t vele. S a j n á l o m , h o g y M a g y a r G á b o r U r a t é r d e k l i az é n panaszom, k i t e g y é b e r á n t m i n d e n k o r ö r ö m e s t m e g k é m é r l l e n é k . De g y ö k e r e s jussomat csakugyan f e l n e m á l d o z h a t o m . Ne t e r h e l t e s s é k t e h á t kedves d r á g a H a d n a g y Ú r n e v e m b e n m e g s z ó l l í t a n i , s ba rátságosan r á v e n n i , h o g y azt a n e g y e d r é s z t e l k e t eressze á l t a l é n n é k e m u g y a n a n n y i é r t z á l o g b a , m i n t a m e n n y i b e n v a n ez n e k i . É n a k á r m i n d j á r t lefizetem a 470 f o r i n t o t , a k á r p e d i g t u d j a azt az i d e i , é s az j ö v ő á r e n d á b a . " Panasza m e g t ö l t i az Orosz A n d r á s n a k í r t e k k o r i l e v e l é t , m e r t m é g h a r m a d i k esetben is k é r i k ö z b e n j á r á s á t : „ B ű d r ő l D o r o g r a szakadt M e d v e L á s z l ó is b í r j a n é h a i K o v á t s J á n o s n a k fél t e l k é t , a m e l y n e k f e l é t é n b í r o m , m é g p e d i g ú g y , h o g y az ő f ö l d j e i t , az é n ö r ö k ö s t e l k e m u t á n v a l ó f ö l d e i m , é s K o v á t s J á n o s f é l e s z á n t ó f ö l d e i m k ö z z é szorultak, s a n n á l fogva m i n d e n ü t t idegen b i r t o k szakasztja m e g az é n f ö l d e i m e t , h o l o t t , ha, a m i n t az
i g a z s á g k í v á n j a , s z a k a d a t l a n u l f e k ü d n é n e k e g y m á s m e l l e t t az é n ö r ö k ö s és K o v á t s J á n o s féle - f ö l d e i m , ú g y k ö n n y e b b e n lehetne a d m i n i s t r á l n i , s t ö b b h a s z n á t is v e h e t n e m azoknak. Ezen fél t e l k e t is n é k e m jure vicinitatis t ö r v é n y e s pretensiom lévén, m é l t ó z t a s s é k n e g y é r d e m ű Hadnagy Ú r ne vemben megszóllítani Medve Lászlót, s jó m ó d d a l r e á venni, hogy ba r á t s á g o s a n á t a l e n g e d v é n azt n é k e m illendő á r á n , ne k é n t e l e n í t s e n ellene p e r t i n d í t a n i , a m e l y n e k i m a j d t e m é r d e k sok k ö l t s é g b e k e r ü l , s u t o l j á r a a perre k ö l t ö t t p é n z é t is elveszti, a f é l t e l e k é r t is s o k k a l kevesebbet k a p , m i n t h a a l k u á l t a l b o c s á j t j a azt n e k e m b i r t o k o m b a . M i n d e n ezekre n é z v e t e e n d ő költségeket örömest megfordítok, s m e g ú j í t v á n bizodalommal tel jes k é r é s e m e t , m a g a m a t tapasztalt s z í v e s i n d u l a t j á b a a j á n l o m , s m é g é l e k vagyok . . . h á l á d a t o s szolgája." E b b e n a l e v é l b e n k ü l d ö t t ugyancsak 1818. szeptember 7 - é n u n o k a ö c c s é n e k , G ö r ö g J á n o s n a k is levelet, k i m á r e k k o r f e l n ő t t e m b e r : „ K e d v e s ö t s é m G ö r ö g J á n o s ! J ú l i u s 2 0 - k á n h o z z á m u t a s í t o t t leveledet, a m e l l é z á r t t a n ú b i z o n y s á g g a l e g y ü t t v e t t e m . E n n e k m i n d j á r t h a s z n á t is l á t t a m , m e g c á f o l v á n vele n é m e l y f u r c s a s á g o k a t , s m e s t e r k e d é s e k e t . — E z u t á n is, v a l a h á n y s z o r hasznomat nevelheted, v a g y k á r o m a t m e g g á t o l h a t o d , l é g y j ó r a t ö r e k e d ő e s z k ö z benne. G y ő z d m e g m a g a d a t a r r ó l , h o g y h a j ó t teszel, j ó t is v á r h a t s z , k i v á l t é n t ő l e m . í r t a m M a g y a r G á b o r Ú r n a k , h o g y fizessen 200 f o r i n t o t v á l t ó b a n ne mes és nemzetes Orosz A n d r á s Ú r n a k , k i t h o z z á d szóló l e v e l e m á l t a l b á t o r k o d o m ( m e g ) k é r n i arra, h o g y az e g y i k s z á z a t adja m e g neked, a m á s i k a t p e d i g tartsa m e g m i n t m a g á é t , m i n e k u t á n a o l y nemes l é l e k k e l v i s e l t e t e t t m i n d h o z z á d , m i n d h o z z á m , h o g y m á r az e l ő t t a d o t t v o l t s z á m o d r a 100 f o r i n t o t az é n nevemben. — A z o n l é g y , h o g y a p é n z t j ó r a f o r d í t s d : m e r t n a p r ó l n a p r a r i t k á b b lesz, s n e m k ö n n y e n t e h e t ü n k szert r á . Nincs m i é r t dicsekedned vele m á s o k e l ő t t . Jobb, ha senki se tudja, mit kaptál. Kérd meg tisztelt Orosz U r a t is, h o g y t i t o k b a n tartsa, a m i j ó t t e t t veled az é n nevemben. De m a g á t ó l is felette sok j ó t t e t t veled, j ó t a n á c s o t a d v á n , m i n d e n b e n u t a s í t v á n , é s o k t a t v á n t é g e d e t . M é g élsz meg ne s z ű n j a h á l á d a t o s s á g n a k eleven é r z é s é v e l m e g b i z o n y í t a n i azt, m e n n y i v e l t a r t o z o l ezen t u d ó s Ú r n a k . T ö b b e t s e n k i t ő l azon az e g é s z k ö r n y é k e n n e m tanulhatsz. Esedezz n á l a m i n d e n t ő l e d k i t e l h e t ő m ó d o n , h o g y e z e n t ú l se tagadja m e g t ő l e d a t y a i g o n d o s k o d á s á t s t a n í t á s á t . B i z o n n y a l e m b e r r é tesz. Csak t ő l e d f ü g g , ha d i b - d á b ember akarsz-e l e n n i a n n y i a te k o r ú s e l é b b e l é b b m e n ő i f j a k k ö z ö t t , v a g y pedig a t a n u l á s o d , g y a k o r l á s o d s é r d e m e i d á l t a l a k e d vező szerencsének felsőbb lépcsőire hágni. Sem a h á z á t sem a k e r t j é t m e g n e m veszem M a g y a r G á b o r Ú r n a k . Ezt t u d t á r a is a d t a m a m i n a p i levelemben. H a e l é b b t u d t o m r a esett v o l n a , h o g y m á r t ö r v é n y b e v a n i d é z v e á l t a l a d , vagyis i n k á b b Posta J á n o s n é á l t a l , m é g se engedtem v o l n a , h o g y m e g b e c s ü l t e s s e . A n n y i t , m i n t a m e n n y i r e v a n b e c s ü l v e , és a m e n n y i t m é g k é r é r e t t e azon f e l ü l , t e l j e s s é g g e l n e m adok. Jussom l é v é n h o z z á csakugyan meg n e m e n g e d n é m soha, h o g y azt idegen kézre bocsássa. B á t r a n u t á n a járhatsz t e h á t : mert bizonnyal a k a d á l y o d r a n e m leszek. A z Isten á l d á s a s z á l l j o n r e á d ! — Ezt k í v á n j a tiszta s z i v é b ő l igaz atyádfia Görög."
A z t á n a l e v é l v é g é n m é g ez az ü z e n e t á l l : „ K ö z ö l d a t i s z t e l t d r á g a H a d n a g y Ü r r a l , hogy nagyon c s u d á l k o z t a m rajta, m i d ő n olvastam, hogy m é g le n e m é r k e z e t t a k i v á n t r e s o l u t i o i n n e n . É n a h o z z á m k ü l d ö t t i n s t a n c i á t , m i n e k u t á n a b é n y u j t ó d o t t az Ő F e l s é g é n e k , m a g a m a j á n l o t t a m a Ref e r e n d á r i u s U r n á k , k i is az i g a z s á g o s k é r é s t c s a k h a m a r a z u t á n n a g y o n k e d v e z ő o p i n i o v a l adta f e l Ö F e l s é g é h e z . A t i t k o s k a b i n e t b e n t u d a k o z ó d tam, hogy h o l akadt fel. Egy é r d e m e s Ű r m e g i g é r t e , hogy mindennek v é g é r e j á r , s v e l e m k ö z ö l n i fogja, h o g y h a s z ü k s é g megtehessem a s z ü k s é g e s l é p é s e k e t . D e i t t is baj adta m a g á t elő, m e r t ez az Ű r terhes b e t e g s é g b e esett t í z n a p p a l e z e l ő t t , s Í g é r e t é n e k eleget n e m t e h e t e t t . H a n e m h á l a az Egeknek, j o b b a n k e z d l e n n i , s n e m s o k á r a h i v a t a l b é l i f o g l a l a t o s s á g á h o z fog. — É n azonnal m i n d e n e k r ő l t u d ó s í t a n i f o g o m . " E k k o r m é g z a v a r t a l a n a v i s z o n y a n a g y b á c s i é s u n o k a ö c c s k ö z ö t t , de h á r o m é v alatt a p e r e s k e d é s e k m i a t t megromlik, a m i r ő l G ö r ö g Demeter Orosz A n d r á s h o z 1821. m á r c i u s 1 3 - á n í r t l e v e l é b ő l é r t e s ü l ü n k : „ N a g y É r d e m ű Hadnagy Ű r ! K ü l ö n ö s tiszteletre m é l t ó D r á g a J ó H a z á m f i a ! A m i ó t a e l v á l t u n k e g y m á s t ó l Pesten — o k t ó b e r n e k 5dik n a p j á n 1820 s e m m i t u d ó sítást nem vettem Dorogról, A n n a n é n é m a s s z o n y n a k a m ú l t h é t e n é r k e zett l e v e l é n k í v ü l , m e l y r a k v a v a n a k é t v e s z e n d ő , p e r ü n k e t t á r g y a z ó p a naszokkal. T e m é r d e k sok f o g l a l a t o s s á g a i m k ö z ö t t s z e r e n c s é t l e n s é g e m r e időt nem s z a k í t h a t o k magamnak arra, hogy a b í r á k a t i n f o r m á l h a t n á m , v a g y a p r ó k á t o r u r a k t ó l m e g t u d h a t n á m , micsoda k a r b a n v a n n a k a perek, s r é s z e m r ő l m i k e t k e l l e s s é k e l k ö v e t n e m az i g a z s á g n a k k i b i z o n y í t á s á r a . S e n k i b e n n a g y o b b b i z o d a l m a t n e m v e t h e t e k a d d i g is, m i n t t i s z t e l t kedves d r á g a H a d n a g y Ű r b a n , — s e n n é l f o g v a b á t o r k o d o m a r r a k é r n i m e g s z o m o r o d o t t s z í v v e l , h o g y vegye t e k i n t e t b e az é n fontos és terhes h i vatalomat, amely m i a t t a magam ü g y ö m r e nem é r k e z h e t e m , k ö v e s s e n el n e v e m b e n m i n d e n e k e t , a m e l y e k az é n , és a v e l e m p e r e l ő a t y á m f i a i n a k j o v á r a s z o l g á l n a k , a m e n n y i r e t u d n i i l l i k az i g a z s á g azt szorosan m e g k í v á n j a . T a r t s a z a b o l á b a n G ö r ö g J á n o s rossz a t y á m f i á n a k rosszra t ö r e k e d ő i g y e k e z e t é t , á l n o k s á g a i t , a m e l y e k k ö z ü l egy k e t t ő t m a g a m is s z e m é r e h á n y t a m Pesten. — R e á b í z t a m egy k é t e s z t e n d ő v e l e z e l ő t t , h o g y i n g e r á l j a m a g á t az é n peremben, s ő azzal m u t a t t a m e g h o z z á m v i s e l t e t ő h á l á d a t o s s á g á t , h o g y a d o k u m e n t u m o k a t ellenem, s a t y á m f i a i e l l e n , a c o n t r a - p a r s n a k eladta. V e g y e k i , k é r e m a n e k i adott p l e n i p o t e n t i á t k e z é b ő l , s p a r a n csoljon r e á n e v e m b e n , h o g y m á t ó l f o g v a m a g á t r e á m n é z v e semmibe se avassa, n e h o g y m é g t ö b b k á r o k a t szerezzen m i n d n e k e m , m i n d elkesere d e t t a t y á m f i a i n a k . Fogja, k é r e m p á r t u n k a t , h o g y m i is, m i n t m á s o k k i h a l l gattassunk, és ha n e t a l á n m é g k é s ő n e m v o l n a , adja t u d t o m r a , m i h i j j á v a l van, r e á n k n é z v e a veszni i n d u l t S z ű t s é s M a g y a r I l l y é s féle p e r ü n k ? K i az a K u k A n i s ? É s a d d i g is, m í g é n v á l a s z o l n é k , k ö v e s s e n el m i n d e n t m i n d az e g y i k , m i n d a m á s i k perben, — ha a s z ü k s é g ú g y h o z n á m a g á v a l , h o g y g y a l á z a t o t ne v a l l y u n k . " A b o n y o d a l m a s p e r e k i z g a l m a i k ö z t sem f e l e d k e z i k m e g ö r ö k ö s f ö l d j e i r ő l : „ A z u t á n ne t e r h e l t e s s é k k é r e m a r r ó l is t u d ó s í t a n i , m i l e t t a f ö l d e immel, szőlőskertemmel, s malmommal? K i vannak é m á r kótya-vetye á l t a l á r e n d á l v a ? M i k o r ? és mennyiben? H a m é g á r e n d á b a nem v o l n á n a k adva, a m i t f e l n e m tehetek, ne s a j n á l j a k é r e m a z o k n a k m e n n é l h a m a r á b b
l e h e t ő k i - á r e n d á l á s o k a t s i e t t e t n i , h o g y a m á r b e á l l o t t tavaszi i d ő b e n hasz n á t vehesse a k i - á r e n d á l ó . H a lehet r á n d u l j o n á l t a l k é r e m N á n á s r a , s s z ó l j o n a Ttes F ő K a p i t á n y Ú r r a l , ' h o g y j ó s z á g o c s k á m n a k k i á r e n d á l á s a t u d t á v a l eshessen m e g . A z t g o n d o l o m , h o g y 3 e s z t e n d ő n é l t o v á b b n e m k e l l e n e k i a d n i . S o k a n az a t y a f i a k k ö z ü l m e g k é r t e k , h o g y k e t t ő n e k v a g y h á r o m n a k e g y ü t t a d n á m k i h a s z o n v é t e l f e j é b e n . De azt é n csak e z é r t n e m cseleked h e t t e m , h o g y h a e g y - k e t t ő n e k odaadom, a t ö b b i f e l z a j d u l , s b é k é t sem h a g y n a k , i r k á l n a k , f i r k á l n a k — p e d i g n e k e m nincs i d ő m a v á l a s z a d á s o k r a . A z á r e n d á n a k felteendő pontait m é l t ó z t a s s a n a k a legjobb m ó d o n eligazítani. V é g r e s z e r e t n é m azt is t u d n i , m i lesz a m a l o m b ó l ? A k ő m e g s z e r z é s é n k í v ü l kel-e m é g m á s k ö l t s é g e t r e á t e n n i ? s m i t ? A m i k ö l t s é g k í v á n t a t i k r e á örömest m e g k ü l d ö m , hogy m e n n é l h a m a r á b b h a s z o n v e h e t ő állapotba le hessék. Maradjon a régi helyén, mert nem a kertbe való." E b b ő l a n é h á n y l e v é l b ő l is k i t e t s z i k , h o g y n e v e l ő i és m á s g o n d j a i m e l l e t t m e n n y i r e s z í v é n viselte m i n d a z t , a m i messze t á v o l a s z ü l ő f ö l d ö n t ö r t é n i k , s m i l y e n a g g o d a l o m m a l é s f é l t é s s e l ó v j a ősi v a g y o n á t s r a g a s z k o d i k az a t y a f i s á g h o z . 1
1
A
NEVELŐ
E l s ő h e l y e n k e l l e r r ő l a h i v a t á s á r ó l m e g e m l é k e z n i , hiszen n é g y é v t i z e den k e r e s z t ü l f ő h i v a t á s á n a k s z á m í t o t t a n e v e l é s . T a n u l m á n y a i n a k folytatása k ö z b e n t ö b b iskola nevelési m ó d s z e r é t m e g i s m e r t e (Debrecen, U n g v á r , N a g y v á r a d , B é c s ) s m i n t j ó l f e l k é s z ü l t jogász nagy vonzalmat érzett a pedagógusi pálya iránt. A X V I I I . század v é g é n a B é c s b e k e r ü l ő m a g y a r k ö z n e m e s i f j a k n a k k e v é s l e h e t ő s é g e v o l t az ottani megélhetésre. A legkiválóbbakat, akiket m e g y é j ü k támogatott, a t e s t ő r s é g b e k ü l d t é k , a k i a l k a l m a s v o l t r á , az a B é c s b e n s z é k e l ő o r s z á g o s h i v a t a l o k n á l h e l y e z k e d e t t el, s a t ö b b i e k f ő k é n t n e v e l ő i m u n k á v a l keres t é k meg k e n y e r ü k e t , m e r t a h a z u l r ó l kapott anyagi t á m o g a t á s t igen gyor san f e l e m é s z t e t t e a d r á g a v i l á g v á r o s . G ö r ö g D e m e t e r t a n a g y v á r a d i j o g a k a d é m i á r ó l Bacsinszky A n d r á s 1783-ban B é c s b e k ü l d t e , s abban r e m é n y k e d t e k , h o g y a j o g i egyetem e l v é g z é s e u t á n a m a g y a r k i r . k a n c e l l á r i á n á l v a g y az u d v a r i h a d i t a n á c s n á l fog h i v a t a l t k a p n i . 1787-ben azonban a k a n c e l l á r i a e l u t a s í t o t t a k é r é s é t » í r á s a nehezen o l v a s h a t ó s á g a ^ m i a t t , s í g y ez a r e m é n y s é g f ü s t b e m e n t . K é n y t e l e n v o l t ő is k o r r e p e t á l á s s a l és t a n í t á s s a l f o g l a l k o z n i , a m i t n a g y igyekezettel é s r á t e r m e t t s é g g e l végzett. A B é c s b e n élő magyar arisztokrata c s a l á d o k ebben az i d ő b e n g y e r m e k e i k e t m á r a m a g y a r n y e l v t a n u l á s á r a is s z o k t a t g a t t á k , de a t a n í t ó m e s t e r e k n e k n e m n a g y o n á l l o t t m e g f e l e l ő s e g é d k ö n y v rendelkezésére, aminek segítségével oktathattak volna. 1
G ö r ö g D e m e t e r a ^ t a n í t ó i f o g l a l a t o s s á g a k ö z b e n szerzett t a p a s z t a l á s á n a k « j ó h a s z n á t v e t t e , m e r t » i d o v e l egy a l k a l m a t o s m a g y a r g r a m m a t i k a k i d o l g o z á s á r a , K e r e k e s t á r s á v a l e g y ü t t j u t a l m a t t e t t . * (Márton 8.) ^ C s a k h a m a r azonban j ó a l k a l m a t o s s á g o t n y e r t G ö r ö g t u d o m á n y o s t e h e t s é g é n e k k i f e j t é s e s haszonra f o r d í t á s a á l t a l j ö v e n d ő s z e r e n c s é j é t m e g a l a p í t a n i , m e r t a m u n k á c s i p ü s p ö k , Bacsinszky a j á n l á s á r a g r ó f K o l o n i t s L á s z l ó m e l l é n e v e l ő n e k s egyszersmind t a n í t ó n a k f e l v é t e t e t t . — Ezen ú j p á l y á j á n adta első r e m e k é t n e v e l ő i és t a n í t ó i s z o r g a l m á n a k , v a l a m i n t esm é r e t e i n e k is.« (Márton 8—9.) K o l o n i t s L á s z l ó n e v e l é s e k ö z b e n a m a g a i s m e r e t e i n e k k i b ő v í t é s é r e is n a g y s z e r ű a l k a l m a n y í l t , a m i k o r t a n í t v á n y á v a l M a g y a r o r s z á g 15 v á r m e g y é j é t b e j á r t a . E b b e n » a hazai u t a z á s b a n fő c é l j a v a l a G ö r ö g n e k , h o g y m i n e k e l ő t t e a n e v e l é s t v é g e z v é n , s az ifjú g r ó f t ó l m e g v á l n a , az o r s z á g n a k egy r é s z é t vele megesmertesse, s i d ő v e l ha n e v e n d é k j e a haza s z o l g á l a t á b a l é p n e , ezen u t a z á s á b a n szerzett e s m é r e t e i t é s t a p a s z t a l á s a i t h a z á j á n a k a n n á l n a g y o b b s i k e r r e l h a s z n á r a f o r d i t h a s s a . « (Márton 20.) Ez az u t a z á s f e l k e l t e t t e G ö r ö g é r d e k l ő d é s é t a m a g y a r t á j i r á n t is, s m i v e l n a g y o n n a g y h i á n y t jelentett a tájékozódásban, hogy nem volt M a g y a r o r s z á g n a k meg f e l e l ő t é r k é p e . T e r v b e v e t t e i l y e n n e k k é s z í t é s é t , a m i t k é s ő b b v a l ó r a is váltott. 1795-ben befejezte az ifjú K o l o n i t s L á s z l ó n e v e l é s é t s a c s a l á d j ó m u n k á j á é r t e s z t e n d ő n k é n t i 100 a r a n y » p e n z i o v a l « t i s z t e l t e m e g f á r a d o z á s a i é r t . T a n í t v á n y a a szerzett t u d á s t , m i n t J ó z s e f n á d o r (1776—1847) k a m a r á s a
h a s z n á l t a fel, s e l k í s é r t e a n á d o r t O r o s z o r s z á g b a , a m i k o r M á r i a Pavlovna (1783—1801) n a g y h e r c e g n ő t f e l e s é g ü l vette. K o l o n i t s L á s z l ó r ö v i d é l e t ű 21.) v o l t » é l e t e legszebb v i r á g j á b a n r a g a d t a e l . . . a h a l á l . « (Márton G ö r ö g k i v á l ó n e v e l é s i m ó d s z e r é n e k és s z é l e s k ö r ű m ű v e l t s é g é n e k h a m a r h í r e m e n t B é c s b e n . ». . . csak k e v é s i d e i g lehete G ö r ö g n e v e l ő i f o g l a l a t o s s á g n é l k ü l . V o l t n e v e n d é k j e ugyanis m i n d t u d o m á n y o s k i m í v e l t s é g e , m i n d k e d v e i t e t ő n y á j a s viselete á l t a l m a g á t jelesen m e g k ü l ö n b ö z t e t v é n , G ö r ö g m i n t ügyes és szerencsés nevelő nagy figyelmet vont m a g á r a , ú g y h o g y ő t e t csakhamar 1795-ben herceg Eszterhazy M i k l ó s f i á n a k , az ifjú herceg Eszterhazy P á l n a k n e v e l ő ü l v á l a s z t o t t a . - " (Márton 21.) 2
3
Az Esterházy-családnál betöltött szerepéről Hajnal István a családi l e v é l t á r b a n végzett k u t a t á s alapján tudósít bennünket.' Ebből világos, h o g y G ö r ö g D e m e t e r f e j l ő d é s é b e n n a g y o n fontos a c s a l á d n á l B é c s b e n és a K i s m a r t o n b a n t ö l t ö t t i d ő , a m e l y csaknem h é t esztendeig t a r t o t t . » T e k i n t é l y t és b e c s ü l é s t v í v o t t k i m a g á n a k . . . Feladata i n k á b b e r k ö l c s i v o l t , m i n t t u d o m á n y o s . T e h á t teljes e g y é n i s é g e t k í v á n t . I t t b o n t a k o z o t t k i az ú j s á g í r á s b a n g y a k o r l o t t s e g é s z E u r ó p a p r o b l é m á i v a l i s m e r ő s széles l á t ó k ö r ű k ' u l t ú r p o l i t i k u s e l ő t t t o v á b b i feladata. A c s a l á d h í r e s k é p t á r a , k ö n y v t á r a , l e v é l t á r a és f é n y e s u d v a r i é l e t e b i z t o s í t o t t a s z á m á r a a f e j l ő d é s l e h e t ő s é g é t . T a n í t v á n y á n a k o k t a t á s á v a l és n e v e l é s é v e l s a j á t m a g á n a k f e j l e s z t é s é t is k i v á l ó a n v é g e z h e t t e . 36 é v e s e n k e r ü l t az E s t e r h á z y a k h o z n e v e l ő n e k , s a c s a l á d t a g o k és a fényes u d v a r igen m e g b e c s ü l t e , » k o r m á n y z ó « n é v e n emle g e t t é k , m e r t nemcsak t a n í t o t t , h a n e m a t ö b b i t a n í t ó k m u n k á j á t is e l l e n ő rizte. A családi levelezésben elismerő nyilatkozatok maradtak fenn m u n k á j á r ó l . K ü l ö n ö s e n t a n í t v á n y á n a k n a g y a n y j a . L i c h t e n s t e i n h e r c e g n ő be c s ü l t e sokra, s u n o k á j á t f i g y e l m e z t e t t e : » o l y k o r m á n y z ó vezet, a k i n e k t u d o m á n y a és elvei m á r i s á l t a l á n o s e l i s m e r é s t és c s o d á l a t o t arattak.^ A z ifjú herceg é d e s a n y j a n e m m i n d i g é r t e t t egyet G ö r ö g s z i g o r ú n e v e l é s i e l v e i v e l , de t i s z t á b a n v o l t m u n k á j á n a k f o n t o s s á g á v a l s f i á n a k ezt í r t a : » G ö r ö g d r á g a kincstár, használd szíved gazdagítására.« 1
Maga E s t e r h á z y P á l n a p l ó j á b a n a G ö r ö g g e l töltött időszakról így em l é k e z e t t m e g : ». . . o l y korszak v i r r a d t r e á m , m e l y m i n d i g f e l e j t h e t e t l e n lesz e l ő t t e m , a m i k o r t u d n i i l l i k a d d i g i n e v e l ő m (Benoit h o l l a n d i s z á r m a z á s ú ) e l t á v o z o t t é s G ö r ö g j ö t t h o z z á m . Ezt az i d ő p o n t o t v a l ó s á g g a l m á s o d i k ú j j á s z ü l e t é s e m n e k nevezhetem. G ö r ö g az é n m á s o d i k , s v o l t a k é p p e n e g y e d ü l i n e v e l ő m , az 1796-ik é v b e n k e r ü l t h o z z á n k , a m i k o r az ifjú K o l o n i t s g r ó f n e v e l é s é t b e c s ü l e t t e l befejezte. K i l e n c é v e s v o l t a m a k k o r i b a n . É r t e t t ahhoz, h o g y a m a g a t a r t á s á v a l m e g n y e r j e e g é s z o d a a d á s o m a t . G ö r ö g a b e c s ü l e t embere v o l t , eltelve a v á g y t ó l , h o g y j ó t alkothasson. Nemes szív, t e l e h a z a f i s á g g a l . E l f e l e j t e m s z í v e s e n , s ő t i n k á b b fáj is n e k e m , h o g y t ú l s á g o s b u z g a l m á v a l a jó i r á n t és sztoikus a l a p e l v e i v e l n é h a s z o m o r ú ó r á k a t o k o z o t t n e k e m , s e z é r t sokszor i g a z t a l a n v o l t a m vele szemben. B i z o n y á r a csak j a v a m a t a k a r t a . Ö r ö k h á l a l e g y e n n e k i s z í v e m b e n . A l e g j o b b ú t o n vezetett, h o g y m i n d e n s z ü k s é g e s t é r e n k e l l ő m ű v e l t s é g e m legyen. Csak azt nem nyújthatta, amit közönségesen világismeretnek nevezünk, mert saját m a g á n a k sem v o l t a l k a l m a a v i l á g o t k e l l ő e n m e g i s m e r n i e . De a m i a s z i l á r d a l a p v e t é s t i l l e t i , m i n d a t u d o m á n y o k b a n , m i n d az a l a p e l v e k b e n v é g t e l e n ü l sokat k ö s z ö n h e t e k n e k i . T ü z e g y a k r a n elragadta, v o l t a k is n é h a heves j e l e -
netek k ö z ö t t ü n k . É r t e t t ahhoz, h o g y m i n d é g ü g y e s é s a t a n u l m á n y s z a k o k b a n j á r t a s t a n í t ó k a t szerezzen m e l l é m , és ha v a l a m i k o r b á r m i b e n is n e m f e l e l n é k m e g e g é s z e n , b i z o n y á r a n e m az ő h i b á j a lesz. E g é s z c s ö n d b a n é l t ü n k így, n y á r o n t ö b b n y i r e Kismartonban, t a n u l á s s a l foglalkozva a n é l k ü l , hogy valami megjegyzésre m é l t ó előfordult volna. I n puncto n ő n e m , meg l e h e t ő s s z i g o r ú a n t a r t o t t . Sztoikus szigora •— az e g é s z n á l u n k t ö l t ö t t i d ő ben e t e k i n t e t b e n m a g a is h í v e n ragaszkodott elveihez — est a d m i r a n d a sed n o n scio, an i m i t a n d o (vei i m i t a b i l i s ) . Ü l ő é l e t m ó d j a é s k i v á l t a t ú l s á gosan sok m u n k a i g e n a l á á s t a e g é s z s é g é t . De s z é p i s m e r e t e k r e is t e t t szert k ü l ö n b ö z ő t u d o m á n y o k b a n , nevezetesen a f ö l d r a j z b a n , p e d a g ó g i á b a n , a n t ropológiában. A n y á m m a l n e m m i n d i g h a r m o n i z á l t e g é s z e n , i n k á b b n a g y a n y á m szi g o r ú b b a l a p e l v e i v e l . M e n n y i b e v o l t igaza s m e n n y i b e n e m . n e m a k a r o m v i z s g á l n i , de h o g y m i n d i g j ó t a k a r t az k é t s é g t e l e n . Ez l e h e t e t t e g y i k oka a n n a k is, h o g y e l h a t á r o z t a m a g á t a t ő l ü n k v a l ó e l v á l á s r a és h o g y az u d v a r n á l az ö t é v e s J ó z s e f f ő h e r c e g n e v e l é s é t v á l l a l j a el. K ü l ö n b e n is m i n d i g é s z r e v e t t e m , h o g y v a n v a l a m i e l ő s z e r e t e t e az u d v a r i r á n t . E l e i n t e a t r ó n ö r ö k ö s n e v e l é s é v e l k e c s e g t e t t é k , de az á r m á n y e l ü t ö t t e t ő l e . Hiszem, h o g y sok szeretet é s h a j l a n d ó s á g v o l t benne i r á n t a m is. k ü l ö n ö s e n azonban ha z á j a i r á n t . N e m is h a g y o t t v o l n a el engem soha. ha k i s z e m e l t u t ó d j á b a n m á s o d i k énjét meg nem találta volna.« A hercegi h á z t ó l m u n k á j a u t á n » i l l e n d o p e n z i o « j á r t G ö r ö g n e k . F e l v e t ő d i k az e m b e r b e n a k é r d é s ; h o g y a n k e r ü l t a c s á s z á r i u d v a r b a . E r r ő l a leghitelesebben M á r t o n t á j é k o z t a t b e n n ü n k e t : » I V . F e r d i n á n d n á p o l y i k i r á l y hitvese K a r o l n i a , M á r i a T e r é z i a c s á s z á r n é l e á n y a , és M á r i a T e r é z i a a u s z t r i a i c s á s z á r n é n a k a n y j a , 1802-ben B é c s b e n m u l a t v á n , k é t leányával u. m. Krisztinával, későbben szardíniái királynéval, Amáliával, a m o s t a n i francia k i r á l y n é v a l é s f i á v a l , L e o p o l d s z a l e r n ó i k i r . herceggel, g y a k o r t a m e g h í v o t t gyermekeihez, u d v a r i k ö r b e (cercle) t ö b b f ő r e n d ű i f j a k a t . Ezek k ö z ö t t az ifjú herceg E s t e r h á z y P á l sok t e k i n t e t b e n m a g á r a v o n v á n a k i r á l y n é f i g y e l m é t , k í v á n t a t u d n i , k i legyen az ifjú herceg n e v e l ő j e . 5
A n a g y e s z ű és m é l y b e l á t á s ú k i r á l y n é t ö b b ízben m a g á h o z h i v a t v á n G ö r ö g ö t , vele a n e v e l é s r ő l é s t a n í t á s m ó d j á r ó l sokat b e s z é l g e t e t t , s ennek k ö v e t k e z é s é b e n ő t e t , s m i n t á l t á l j á b a n s o k a k t ó l k ü l ö n ö s e n is d i c s é r t e t e t t sze r e n c s é s n e v e l ő t és m u n k á s é r d e m e s m a g y a r hazafit Ö F e l s é g e k n e k a C s á s z á r n a k é s C s á s z á r n é n a k k e g y e l m e k b e a j á n l o t t a . A k ö v e t k e z ő 1803-ik eszt. e l e j é n m a g á h o z h i v a t v á n Ö Felsége a császár Görögöt, r e á b í z t a , hogy k é s z í t s e n egy t e r v e t ( p l á n u m o t ) a kis f ő h e r c e g n e k , nevezetesen p e d i g a k o r o n a ö r ö k ö s f ő h e r c e g n e k m a j d a n m u n k á b a v e e n d ő n e v e l é s e és t a n í t t a t á s a m ó d j a felől. A b e n y ú j t o t t n e v e l é s terv Ö F e l s é g é n e k kegyelmes h e l y b e n h a g y á s á t m e g n y e r v é n , Görögöt udvari nevelővé méltóztatott kinevezni. A n e v e l é s p l á n u m á t , m o n d a a c s á s z á r , a n n a k s z e r z ő j e , m i n t m á r tapasztalt nevelő, legjobban v é g r e tudja hajtani. V á r a t l a n u l lepte m e g G ö r ö g ö t egy i l y f é n y e s h i v a t a l r a l e t t k i n e v e z t e t é s e . De a hercegi h á z e r á n t v i s e l t e t e t t i n d u l a t j á t ó l v e z é r e l t e t v é n é r z é s e i , azonnal esedezett Ö F e l s é g e e l ő t t , h o g y m í g az ifjú herceg a t t y a az ő h e l y é b e v a l a k i t v á l a s z t a n a , k i t az e d d i g f o l y t a t o t t n e v e l é s m ó d j á b a b e a v a t -
hatna, ott m a r a d á s á t k e v é s n a p o k i g kegyelmesen n é k , a m i t m e g is n y e r t . « (Márton 26—27.)
megengedni
méltóztat
M á r t o n J ó z s e f 30 é v t á v l a t á b ó l m á r n e m e m l é k e z e t t pontosan a d á t u m r a , m e r t az ő C s o k o n a i n a k 1802. n o v e m b e r 2 6 - á n í r t l e v e l é b e n ez olvas h a t ó : ». . . fontos ú j s á g é r t a k a r é k m a í r n i ! K e d v e s G ö r ö g b a r á t u n k a t Ö f e l s é g e a k o r o n a - ö r ö k ö s hercegfi n e v e l ő j é n e k m é l t ó z t a t o t t k i n e v e z n i é s m á r h o l n a p v a g y h o l n a p u t á n be is m e g y az U d v a r b a . Ez igen i g e n f o n t o s újság. És m é g t u d o m nem tudja senki.« ü
A h i v a t a l o s k i n e v e z é s r ő l szóló h í r azonban csak 1803-ban j e l e n t m e g a M a g y a r H í r m o n d ó 13. s z á m á b a n , s e k k o r t u d t a m e g a s z é l e s e b b o l v a s ó k ö z ö n s é g a nagy e s e m é n y t . G ö r ö g D e m e t e r neve e k k o r r a m á r l a p j a i s e g í t s é g é v e l az e g é s z o r s z á g b a n k ö z i s m e r t v o l t . M i n d e n o l v a s ó j a , de k ü l ö n ö s e n az í r ó k é s t u d ó s o k é r e z t é k á t ennek az ú j m e g b í z a t á s n a k f o n t o s s á g á t . K a z i n c z y Ferenc 1803. f e b r u á r 27-én így írt róla Nagy G á b o r n a k : »Igen szép kegyelem Ö Felségétől, h o g y a j ö v e n d ő b e l i P a l a t í n u s n e v e l é s é r e G ö r ö g u r a t f e l v é v é n a nemzetnek k í v á n s á g á t t e l j e s í t i : de k á r , h o g y m e g s z ű n t a H í r m o n d ó . M i lesz a V á r m e g y é k M a p p á j á b ó l ?«" Berzsenyi D á n i e l a h í r v é t e l e u t á n ó d á t í r t Görög Demeterhez, midőn a koronaherceg nevelőjének választatott címmel. Az ekkor írt k ö l t e m é n y h á r o m v e r s s z a k b ó l állt, m e l y e t k é s ő b b k i b ő v í t e t t , 1810. j ú n i u s 2 3 - á n K a zinczynak í g y m a g y a r á z z a m u n k á j á t : » V e r s e i m m e l sok v e s z ő d s é g e m v o l t , m í g n é m e l y h é z a g o k a t k i p ó t o l h a t t a m . . . A t ö b b e k közt Görög Demeter hez í r t ó d á t is m e g b ő v í t e t t e m , m e r t igen ü r e s n e k í t é l t e m . í m é k ö z l ö m Veled, hogy í t é l e t e d e t h a l l h a s s a m . « A z á l t a l u n k ismert ó d á n a k u t o l s ó h á r o m versszaka k é s z ü l t el 1803-ban, az e l s ő n é g y e t 1810-ben í r t a . s
Mennyi országok s koronák r e m é n y é t V e t t e d , oh b o l d o g n e v e l ő , kezedre! M e n n y i n é p n e k n y ú j t b i z o d a l m a t a te Chironi lelked! A nagy á l l á s p o n t k ö r e n e m t e l i k m e g Á l d o z a t n é l k ü l : de k i h o n j a h í v e , M i n t G ö r ö g , m i n d e n t mosolyogva áldoz Honja j a v á n a k . R ó m a u n d o k j á t s S e n e c á t felejtsd e l ! A Nemes' legszebb d i a d a l m i b é r e M i n d e n á d á z n a k s alacsony t y r á n n a k K é n y e felett van. K o n n i d a s m á r v á n y t nyere P a r t h e n o n b a n . A d j T r a j á n t n é k ü n k s kegyes A n t o n i n u s t , Véreid hálás kebelébe m á r v á n y t Nyersz te s ö r ö k f é n y t .
A te m u n k á d n a k g y ö n y ö r ű g y ü m ö l c s é t S z á z a d o k v á r j á k , d i a d a l m i paeant S z á z a d o k zengnek, s m a r a d é k a i n k n a k Áld m a r a d é k a . H a j d a n , ó b ú s sors! n e m e s ü l t a t y á i n k M e n n y i b e l s ő t ű z s fene ü l d ö z é s e k O s t o r á t n y ö g t é k ! de az é g b e é r t m á r Ábeli vérök. M á r m a n e m f é l e k . Sem i d ő k zavarja, Sem gonosz v á d a k soha f e l n e m o l d j á k A magyar szívnek kötelit: k i r á l y u n k Ismeri népét!" A z a k k o r i m a g y a r nemeseknek ez a v á r a k o z ó l e l k e s e d é s e é r t h e t ő , de m a n e m g y ő z ü n k eleget c s o d á l k o z n i , h o g y G ö r ö g D e m e t e r n e v e l ő i m u n kájától milyen csodákat reméltek. T ő k é s J á n o s m é g 1807-ben is í g y í r K a z i n c z y n a k G ö r ö g n e v e l ő m u n k á j á n a k f o n t o s s á g á r ó l : « A herceget s o l e m n i t e r á l t a l a d á k G ö r ö g n e k , h o g y a m á s i k herceggel e g y ü t t nevelje. Tiszta é s m a g y a r l e l k e t s z í v j a n a k b é az érdemes Görögtől^ m á r t i . a királyfiak. Mindez méltó Görög vállalkozá s á h o z , de n a g y o n n a i v m ó d o n k é p z e l h e t t é k el, h o g y a H a b s b u r g u r a l k o d ó h á z c é l j a i n G ö r ö g n e v e l é s e sokat v á l t o z t a t h a t . M i n d e z persze n e m G ö r ö g Demeter lelkiismeretes m u n k á j á n m ú l o t t . 1 0
M á r t o n J ó z s e f í r t a m e g azt is, h o g y Ö f e l s é g e csakhamar a z u t á n F e r d i n á n d k o r o n a ö r ö k ö s f ő h e r c e g h e z A j ó - v á (a n e v e l é s r e f e l v i g y á z ó v á ) b á r ó Carneo Stefaneot nevezte k i ; G ö r ö g p e d i g a z u t á n a c s á s z á r m á s o d i k f i a J ó z s e f f ő h e r c e g h e z m e n t be a c s á s z á r i u d v a r b a m i n t n e v e l ő , 1 8 0 3 - b a n . . . M e g h a l v á n a c s á s z á r n é M á r i a T e r é z i a , a f ő h e r c e g e k a n y j a 1807-ben, B . C. Stefaneo n y u g o d a l o m r a b o c s á t t a t o t t é s a k o r o n a ö r ö k ö s f ő h e r c e g f ő n e v e l ő j é v é G ö r ö g neveztetett k i , ú g y , h o g y J ó z s e f f ő h e r c e g n e v e l é s é r e is egy szersmind ü g y e l j e n . Ezen szeretetre m é l t ó s e l m e b e l i n a g y t e h e t s é g g e l b í r t f ő h e r c e g e t is u g y a n azon e s z t e n d ő v é g e felé e l r a g a d á a h a l á l ! — . . . Ú j r a k i ü t v é n a f r a n c i a h á b o r ú 1809-ben á p r i l i s e l s e j é n , a f r a n c i á k n a g y e r ő v e l n y o m u l t a k B é c s felé, s m á j u s 9 - d i k é n a f ő v á r o s t o s t r o m l o t t a k . A c s á s z á r n é M á r i a L u d o v i k a " a f ő h e r c e g e k k e l és f ő h e r c e g a s s z o n y o k k a l B u d á r a ment, ahol F e r d i n á n d k o r o n a ö r ö k ö s f ő h e r c e g h e z Á j ó v á B á r ó E r d b e r g neveztet v é n k i , G ö r ö g n e v e l ő ü l a h é t e s z t e n d ő s Ferenc f ő h e r c e g m e l l é r e n d e l t e t e t t , a k i n é l m i n t f ő n e v e l ő 15 e s z t e n d ő t t ö l t ö t t 1824-ig, m i d ő n a f ő h e r c e g h á z a s s á g r a l é p v é n , G ö r ö g nyolcezer e z ü s t f o r i n t p e n z i ó v a l n y u g o d a l o m r a b o c s á t t a t o t t . « (Márton 28—29.) G ö r ö g D e m e t e r lelkesen v é g e z t e n e v e l ő i m u n k á j á t m i n d e n i n t r i k a e l l e n é r e az » u d v a r s i k a m l ó s d e s z k a i n « , de kedves l a p j á t a M a g y a r H í r m o n d ó t o t t k e l l e t t h a g y n i a , s az egy f é l é v m ú l v a m e g is s z ű n t . A z e u r ó p a i p o l i t i k a i é l e t is i g e n mozgalmas v o l t e z i d ő t á j t . G ö r ö g a k i r á l y f i a k k a l m a g y a r o r s z á g i m e n e k ü l é s ü k i d e j é n B u d á n k í v ü l m e g f o r d u l t Egerben, K a s s á n ,
T o k a j k ö r n y é k é n é s N a g y v á r a d o n , s a n n a k nincs s e m m i n y o m a , h o g y s z ü l ő v á r o s a t á j é k á r a e l j u t o t t - e é p p e n ebben az i d ő b e n . M i k o r 64 é v e s k o r á b a n m e g v á l t a n e v e l ő i m u n k á t ó l k i t ü n t e t t é k , a m i r ő l a T u d o m á n y o s G y ű j t e m é n y í g y a d o t t h í r t : »Ö. es. k i r . F e l s é g e k e g y e l mes k i r á l y u n k , a k i m i n d e n e k f e l e t t a n e v e l é s b e n szerzett é r d e m e k e t m e g j u t a l m a z z a , M é l t . G ö r ö g D e m e t e r U r a t , v a l ó s á g o s aranykulcsos h í v é t é s u d v a r i tanácsosát, h a z á n k n a k pedig n a g y t u d o m á n y ú fiát s íróját, m i n e k u t á n a m á s d i c s é r e t e s n e v e l é s e k e n k í v ü l Ferenc K á r o l y , cs. k i r . f ő h e r c e g s é g é n e k a n e v e l é s é t n a g y d i c s é r e t t e l e l v é g e z t e vala, a Szent I s t v á n apostoli király rendjének középkeresztjével különös magasztaltatások mellett e f o l y ó 1824-dik e s z t e n d ő n e k o k t ó b e r é b e n kegyelmesen m e g t i s z t e l n i m é l t ó z t a t o t t . M i n d e n igaz m a g y a r ö r v e n d é s s z í v b ő l k í v á n j a , h o g y a n a g y é r d e m ű h a z á n k f i a , í r ó j a , s l i t e r a t u r á n k n a k e l ő m o z d í t ó j a , sok e s z t e n d ő k r e f é n y e s é l e t e p á l y á j á t t e r j e s z t v é n , l i t e r a t u r á n k a t t ö b b fontos é s t u d ó s m u n k á j á v a l szaporíthassa.« 1 2
V a j o n e l ő k e r ü l - e v a l a h a is n e v e l é s i t e r v e , a m e l y e t Ferenc c s á s z á r n a k b e n y ú j t o t t , m e r t csak a n n a k a l a p j á n lehetne i g a z á n m é l t a t n i p e d a g ó g i a i munkáját. M á r t o n s z e r i n t : »az ő é r d e m e i , N e v e n d é k e i n e l é g g é t ü n d ö k ö l n e k . N e m z e t ü n k d i c s ő s é g é r e m u n k á l ó d o t t G ö r ö g k i t ű n ő l e g , m i d ő n , m i n t e g y jeget t ö r v e , p é l d á t a d o t t m á s o k n a k is, m i m ó d o n lehet é s k e l l e s s é k , az idegen, k ü l ö n ö s e n azon i d ő b e n á l t á l j á b a n francia g o u v e r n e u r ö k e t a n e v e l é s p á l y á j á n nemcsak e l é r n i , s ő t f e l y ü l h a l a d n i . « (Márton 29.)
A LAPSZERKESZTŐ ÉS Ú J S Á G Í R Ó
Bessenyei f e l l é p é s e ó t a B é c s v o l t a m a g y a r i r o d a l m i m e g ú j u l á s é s i r o d a l o m i r á n y í t á s k ö z é p p o n t j a . M i k o r G ö r ö g D e m e t e r B é c s b e k e r ü l t (1783) ott m á r a p e z s g ő i r o d a l m i é l e t f e j l ő d é s é t l á t h a t t a , s a n n a k m u n k á l a t a i b a maga is b e k a p c s o l ó d o t t . A b b a n az i d ő b e n m á r m e g j e l e n t az e l s ő m a g y a r n y e l v ű ú j s á g (1780-tól) Pozsonyban Magyar Hírmondó címmel Ráth M á t y á s (1749—1810) s z e r k e s z t é s é b e n , de lelkes f i a t a l o k B é c s b e n is i n d í t o t t a k m a g y a r n y e l v ű ú j s á g o t , h o g y k ö z v e t l e n kapcsolat a l a k u l j o n k i a hazai o l v a s ó k ö z ö n s é g g e l . 1786-ban i n d u l t Pozsonyban a m á s o d i k m a g y a r n y e l v ű h í r l a p Szacsvay S á n d o r (1752—1813) s z e r k e s z t é s é b e n s ez 1787-től 1793-ig B é c s b e n j e l e n t m e g Magyar Kurír c í m m e l , s Szacsvay u t á n Decsy S á m u e l (1742—1816) é s P á n c z é l D á n i e l (1759—1827) s z e r k e s z t e t t é k . 1789-ben B é c s b e n m e g i n d u l t a h a r m a d i k ú j m a g y a r n y e l v ű h í r l a p , a Hadi és más nevezetes Történetek, a m e l y n e k e l s ő s z á m a 1789. j ú l i u s 3 - á n k e r ü l t k i a s a j t ó alól, a p á r i z s i f o r r a d a l o m e l ő t t n é h á n y n a p p a l . E n n e k l é t rejöttéről M á r t o n József tájékoztat b e n n ü n k e t : » M e g e s m e r k e d v e n G ö r ö g B é c s b e n Kerekes S á m u e l l e l , k i i t t a k k o r a Dobozy-ak mellett nevelői f e l v i g y á z ó v o l t , vele t á r s a s á g b a á l l o t t s m e g n y e r t é k I I . J ó z s e f c s á s z á r t ó l az engedelmet, h o g y k i ü t v é n a t ö r ö k h á b o r ú 1789-ben. j ú l i u s k e z d e t é v e l f o l y ó í r á s t adhassanak ki.« (Márton 9.) A l a p első s z á m a t á j é k o z t a t b e n n ü n k e t , h o g y m á r á p r i l i s 2 7 - é n » é p p e n azon a napon, m e l y e n a m a g y a r nemzetnek d í s z e , g r ó f Hadik András főh a d i v e z é r B é c s v á r o s á b ó l h a z á n k s z é l e i r e l e i n d u l v a , hogy o t t a n a nagy h a dat a t ö r ö k ö k ellen v e z é r e l j e : í r t u k v a l a m i i t t e n ezen ö r v e n d e t e s a l k a l m a t o s s á g g a l . . . m u n k á n k r ó l v a l ó T u d ó s í t á s u n k a t , azzal a b i z o d a l o m m a l , hogy a z o k k a l az é r d e m e s hazafiak e l ő t t k e d v e t f o g u n k t a l á l n i . H o z z á n k a n n y i f e l ő l u t a s í t o t t l e v e l e i k az e l ő f i z e t ő U r a k n a k , s azokban s z ü l e t e t t n y e l vekhez s í r á s u n k h o z m u t a t o t t h a j l a n d ó s á g o k e l e g e n d ő k é p p e n b i z o n y í t j á k , m e n n y i r e b e c s ü l j é k a k ö z j ó r a célozó igyekezetet. K i n e m m o n d h a t j u k , m e l y igen felgerjesztettek b e n n ü n k e t n é m e l y n a g y é r d e m ű m é l t ó s á g o k n a k s t u d ó s o k n a k becses l e v e l e i k , m i n d azzal, h o g y í r á s u n k r a s z á m o s e l ő f i z e t ő ket szerzettek, m i n d pedig, h o g y h a z á n k j a v á r a s d i c s ő s é g é r e i n t é z e t t s z á n d é k u n k a t annyira magasztalni s b e n n ü n k e t b á t o r í t a n i m é l t ó z t a t t a k . M e l y hez k é p e s t e g y e d ü l csak arra t ö r e k e d ü n k , h o g y h á l á d a t o s s á g u n k a t m e g mutathassuk, s a felőlünk való r e m é n y s é g n e k v o l t a k é p p e n m e g f e l é l h e s s ü n k . « ( I . szakasz I — I I . ) Lapot i n d í t a n i megfelelő gyakorlat n é l k ü l igen m e r é s z vállalkozás volt ebben az i d ő b e n , de ú g y l á t s z i k m i n d Kerekes, m i n d G ö r ö g n a g y m ű v e l t s é g ű f e l k é s z ü l é s e k i v á l ó a n a l k a l m a s v o l t erre. A s z e r k e s z t ő s é g i m u n k á t s a j á t l a k á s u k o n v é g e z t é k s a k o r a b e l i b é c s i d i v a t szerint f r a n c i a c í m z é s s e l kérték a hozzájuk küldött tudósításokat: à M . M . de G ö r ö g à V i e n n e , auf der F r e y u n g N r o 61. i m ersten Stock. à M . M . de K e r e k e s à V i e n n e , i n der Herrengasse N r o 58. L a p j u k n a k k ö r ü l b e l ü l 800 e l ő f i z e t ő j e v o l t kezdetben s o l v a s ó i k a t m i n d j á r t az e l s ő s z á m b a n f i g y e l m e z t e t t é k : » K i k ezen í r á s u n k a t megsze ld 1
rezni k í v á n j á k , m é l t ó z t a s s a n a k levelekbe í r n i neveket, t i s z t s é g e k e t é s l a k ó h e l y e k e t , é s azt, m e l l é j e z á r v á n az öt f o r i n t o k a t , i l y e n k o p e r t í r á s s a l f e l k ü l d e n i : A n die K . K . O b e r s t - H o f - P o s t a m t s - Z e i t u n g s - E x p e d i t i o n in Wien. P r o H a d i t ö r t é n e t e k . . . Sokan k í v á n j á k t u d n i neveit e t á r s a s á g n a k , de m e g e l é g e d j e n e k , a z o k k a l m é g m o s t a n n e m s z o l g á l h a t u n k : e l é g az, h o g y a k i k ezt a k ö l t s é g e s m u n k á t o l y c s e k é l y á r o n a d j á k , azt n é m e l y k ü l ö n ö s c é l b ó l cselekszik, m e l y e t egy h ó n a p m ú l v a f e l is fedezni fognak. Á m b á r n e m igen s z á m o s a n v a n n a k is, a k i k azt k í v á n j á k , h o g y í r á s u n k k é t s z e r j á r j o n egy h é t b e n : m i n d a z o n á l t a l m i v e l az t a l á m a t ö b b i e l ő f i z e t ő u r a k n a k is k e d v e k ellen esni n e m fog, azon v a g y u n k , h o g y a cs. k i r . p o s t á n á l e l v é g e z h e s s ü k , h o g y h a k é t s z e r j á r is, m é g i s az é r d e m e s k ö z ö n s é g a 10 f o r i n t o k n á l t ö b b e t ne f i z e s s e n . « ( I . X V I . ) K e z d e t b e n h e t e n k é n t egyszer j e l e n t m e g n y o l c a d r é t f o r m á b a n egy-egy í v n y i terjedelemben, de m á r 1789 n o v e m b e r é t ő l kezdve h e t e n k é n t k é t s z e r k ü l d t é k a lapot e l ő f i z e t ő i k n e k . A z o k a t g y a k r a n ö r v e n d e z t e t t é k m e g k é z z e l s z í n e z e t t r é z m e t s z e t e k k e l , ú g y h o g y ez a l a p v o l t az első k é p e s ú j s á g m a gyar nyelven. A lap szerkezeti beosztása elég változatos volt. Első helyen m i n d i g a t ö r ö k — m a g y a r h á b o r ú á l l á s á r ó l s z á m o l t a k be, a z t á n é r d e k e s h í r e k e t k ö zöltek E u r ó p a országaiból. A leggyakrabban szereplő országok: Anglia, ( N a g y - B r i t a n n i a ) , A u s z t r i a , B e l g i u m , Bosznia, D á n i a , F r a n c i a o r s z á g , G a l í cia, H o l l a n d i a . H o r v á t o r s z á g , L e n g y e l o r s z á g , M o n t e n e g r ó , N é m e t o r s z á g ( N é m e t B i r o d a l o m ) , O l á h o r s z á g , S v é d o r s z á g , Szerbia, T ó t o r s z á g , T ö r ö k o r s z á g ( T ö r ö k B i r o d a l o m ) . De t a l á l u n k h í r t A m e r i k á b ó l , s ő t m é g San D o m i n g ó b ó l is. A z e u r ó p a i nevezetes v á r o s o k b ó l is g y a k r a n k ö z ö l t e k t u d ó s í t á s o k a t (Genf, G r á c , K o n s t a n t i n á p o l y , L ü t t i c h , N á n d o r f e j é r v á r , N á p o l y , P á r i z s , Velence stb. B e l g r á d , B e r l i n pedig m a j d m i n d e n s z á m b a n szerepel. M i n d e n s z á m b a n t a l á l u n k h í r e k e t Bécsből, Magyar- és E r d é l y o r s z á g b ó l . A c i k k e k n é v t e l e n e k , legfeljebb k ö l t e m é n y e k k ö z l é s é n é l e m l í t i k m e g a s z e r z ő t , v a g y ha v a l a m i fontos s z e m é l y i h í r t k ö z ö l n e k . Á l l a n d ó rovatai l a p j u k n a k : h a d i t u d ó s í t á s o k , t u d o m á n y o s d o l g o k , ele gyes t u d ó s í t á s o k , nevezetes t ö r t é n e t e k s á l t a l á b a n t u d ó s í t á s o k , a m e l y e k a m a i h í r e k h e z á l l a n a k a l e g k ö z e l e b b . T e m a t i k á b a n a h á b o r ú , p o l i t i k a i ese m é n y e k , k u l t u r á l i s h í r e k , i r o d a l o m m a l kapcsolatos k é r d é s e k (főleg az ú j o n n a n megjelenő k ö n y v e k r e hívják fel a figyelmet) s gyakran lapalji jegyzetben s z ó m a g y a r á z a t o k s t á r g y i ismeretek g a z d a g í t j á k az o l v a s ó k ö zönség műveltségét. Az új szavaknál mindig m a g y a r á z a t található, s m i v e l a m a g y a r p u b l i c i s z t i k a n y e l v e e k k o r f o r m á l ó d i k , sok l a p a l j i jegyzet is t a l á l h a t ó a lapban. H i v a t á s u k n a k t a r t j á k a »hazai édes anyanyelv^ ü g y é t , a n e m z e t i vise let, t á n c , zene s h í r e s e m b e r e k e t á b r á z o l ó metszetek r é s z l e t e s l e í r á s a s e g í t s é g é v e l b ő v í t i k az o l v a s ó k ismereteit. K é p e k e t k ö z ö l n e k a k ü l ö n b ö z ő h a r coló r e g e m e n t e k r ő l s n a g y o n nagy g o n d j u k v a n a t é r k é p m e l l é k l e t e k r e , a m e l y e k s e g í t s é g é v e l a h a d s z i n t é r e n el t u d n a k i g a z o d n i az é r d e k l ő d ő k , de k ö z ö l n e k v á r o s k é p e k e t is, s ő t m i n d j á r t az első é v f o l y a m b a n a f ö l d g o l y ó b i s á t is b e m u t a t j á k . T a l á l u n k metszeteket a t á b o r i f e l s z e r e l é s e k r ő l , á g y ú k r ó l , t ű z i t e s t e k r ő l , s á n c k o s a r a k r ó l , f r e g a t t r ó l . A k o r o n a hazahozatalakor é s az o r s z á g g y ű l é s a l k a l m á v a l k ö z l i k a k o r o n a k é p é t , s a k o r o n á z á s t e m p l o -
m á t . a k i r á l y i c s a l á d l a k ó h e l y é n e k t e r v r a j z á t , s ő t a m a g y a r viselet d i v a t o s s á t é t e l e é r d e k é b e n n ő i és f é r f i viseletben á b r á z o l t a l a k o t is b e m u t a t nak. M e l l é k l e t k é n t t a l á l u n k k o t t á k a t : t á n c n ó t á k a t , m a g y a r é n e k e k e t k l a v i cordiumra és h e g e d ű r e , a z t á n é n e k e t H a y d n t ó l . Rafaeltől s Blanchard l é g h a j ó j á n a k r a j z á t is b e m u t a t j á k . A gondos s z e r k e s z t ő i m u n k a az olvasók nevelését is s z o l g á l j a , s ha h i b a esett a n y o m t a t á s b a n , azt a k ö v e t k e z ő s z á m b a n b o c s á n a t k é r é s s e l h e l y e s b í t i k : ^ M i n d e n e k e l ő t t e b o c s á n a t o t k é r ü n k azon h i b á k r ó l , m e l y e k í r á sunknak legközelebbi j ú l i u s n a k 21-dik n a p j á n k ö l t s z a k a s z á b a n vagy a do lognak é r t e l m é r e , vagy a szókat formáló b e t ű k r e , vagy v é g r e magoknak a s z ó k n a k n e m t e r m é s z e t i r e n d d e l v a l ó e l r a k á s á r a n é z v e ö t ö l h e t t e k az é r t e l m e s o l v a s ó k eleibe. M i azokat l e g e l s ő b e n é s z r e v e h e t t ü k s v e t t ü k is, de m á r a k k o r r a j t o k n e m s e g í t h e t t ü n k , m i n d a n y o m t a t ó n a k t á v o l l é t e m i a t t , m i n d a z é r t , h o g y a s t e m p e l e z é s (az a u s z t r i a i c í m e r n e k f e l n y o m á s a ) sok i d ő t k í v á n , l e g t ö b b e t pedig í r á s u n k n a k a p o s t á n v a l ó e l i n d í t á s a , m e l y l y e l m é g m i n d ez i d e i g i g e n n a g y ü g g y e l b a j j a l b o l d o g u l h a t t u n k . E r r e n é z ve teljes b i z o d a l o m m a l v a g y u n k , h o g y az é r d e m e s k ö z ö n s é g n e k , az enged e l e m a d á s b a n k é s z h a j l a n d ó s á g á t f o g j u k tapasztalni, a n n y i v a l is i n k á b b , m i v e l ú g y találjuk, hogy oly hiba, mely a szónak e l h a g y á s á b ó l s z á r m a z o t t , s k ö v e t k e z é s k é p p e n v a l a m e l y h o m á l y o s s á g o t o k o z h a t o t t v o l n a , c s u p á n csak egy f o r d u l t e l ő , a 3 4 - d i k l e v é l e n , de azt is a t ö b b . á m b á r ugyancsak m é g sem s z á m o s h i b á k k a l e g y ü t t a z é r t n e m f e d e z z ü k f e l , ne t a l á n e z á l t a l l á t t a t n á n k az é r d e m e s o l v a s ó k a t azon r ö v i d l á t á s s a l v á d o l n i , m i n t h a m a g o k t ó l azokat, m i n e k u t á n a k i t a l á l t á k , m e g ne j o b b í t h a t n á k . A kezdete t ö b b n y i r e m i n d e n n e k h i j á n o s s á g o k k a l v a g y o n e g y b e k ö t t e t v e : azon l e s z ü n k , h o g y m i n d e n r é s z b e n h o v a t o v á b b t ö k é l e t e s e b b m u n k á v a l a d ó z h a s s u n k kedves H a z á n k n a k - ( I . szakasz 57—58. 1789. j ú l . 28.) H a í g é r e t ü k n e k v a l a m i m i a t t n e m t e h e t t e k eleget, azt is k e l l ő m a g y a rázattal indokolják a szerkesztők. Érdekes m a g y a r á z a t u k a következő: ^ í g é r e t e t t e t t ü n k volt, hogy a k o r o n á z á s p o m p á j a c e r e m ó n i á j á t rajzolatok ban is f o g j u k é r d e m e s o l v a s ó i n k k a l s z e m l é l t e t n i . Ezt t e l j e s í t e n i e l sem m u l a t j u k : de h o g y m i , k é s z e k n e m l e h e t t ü n k a k k o r r a m u n k á n k k a l , m i n t B é c s b e n L ö s c h e n k o h l é s A r t á r i a u r a k , ennek oka az: h o g y m i n e m a r a j zolattól a k a r t u k a c e r e m ó n i á t , hanem a rajzolatot a c e r e m ó n i á t ó l felfüg geszteni. — A megnevezett k é t u r a k m é g a k o r o n á z á s e l ő t t k é s z e n l e t t e k az azt á b r á z o l a n d ó k é p e k k e l : n e m csuda t e h á t , h o g y a L ö s c h e n k o h l ú r r a j z o l a t j a i n a k most is az az í z r o n t ó hányd el vesd el m u n k á n k í v ü l e g y i k h i b á j a , a m i m a j d r e n d s z e r é n t v a l ó szokott l e n n i , h o g y t u d n i i l l i k azok n e m a v a l ó s á g o k n a k t o l m á c s a i . — A r t a r i a ú r t ö k é l e t e s e n dolgozik, s a j ó íz i g e n sokat k ö s z ö n h e t n é k i , de az ő r a j z o l a t j a i sem ú g y a d j á k e l ő a k o r o n á z á s c e r e m ó n i á j á t , s a n n a k k ö r n y ü l á l l á s a i t . m i n t v o l t a k v a l ó s á g g a l , h a n e m egy r é s z é n t a m i n t h o z z á j u k v e t h e t e t t maga f e j é t ő l , m á s r é s z é n t pedig a m i n t azon h a t r a j z o l a t a i b a n l á t t a a M á r i a T e r é z i a k o r o n á z á s á n a k , m e l y e k i t t a F. M a g y a r K a n c e l l á r i á n á l v á g y n a k . I n n e n v a n : h o g y a m a g y a r n e m e s s é g nek t o p á n k á k a t , h o s s z ú m e n t é k e t , s fejekre n a g y d u p é k a t c s i n á l t , é s h o g y a k i r á l y h e g y é h e z m i n d o d a r a k t a l ó h á t o n a p ü s p ö k ö k e t : h o l o t t azok n e m m e n t e k el a k i r á l y h e g y é h e z , h a n e m m i h e l y t letette Ö F e l s é g e a h i t e t , b e l o v a g l o t t a k l e g o t t a n a M i z e r i k o d i á n u s o k k l a s t r o m á b a — m i n t ezt e l ő -
a d t u k a c e r e m ó n i a l e í r á s á b a n . — É r t é s é r e esett A r t a r i a ú r n a k m a g á n a k i s az u t ó b b e m l í t e t t h i b a : a z é r t is m e g a k a r v á n azt o r v o s o l n i , k a l p a g o k k á v á l t o z t a t t a a p ü s p ö k i s ü v e g e k e t , de azonban n e m f o r m á l t a k a l p a g o k h o z illő egyenes derekakat, s r a j t o k h a g y t a azokon a v e c s e r n y é s p a l á s t o k a t is.« ( I I I . 743—744. 1790. dec. 14.) Ez a b í r á l ó , l e l e p l e z ő é s o k t a t ó m a g y a r á z a t az o l v a s ó k ö z ö n s é g í z l é s é n e k n e v e l é s é t s k r i t i k a i s z e l l e m ü k n ö v e l é s é t s z o l g á l t a . N a g y o n alapos é s g o n dos m u n k á t v é g e z t e k a s z e r k e s z t ő k s á l l a n d ó a n t a n u l v a , f e j l ő d v e , a v i l á g ban s z é t t e k i n t v e v á l t a k a kor legkedveltebb h í r l a p í r ó i v á . F i g y e l m ü k a l e g a p r ó b b d o l g o k r a is k i t e r j e d t : ^ S a j n á l j u k , h o g y az ö s z v e h a j t o g a t á s m i á , n a g y o n r o n c s o l ó d v a v e h e t i k ezen i d e z á r t M a p p á c s k á t (a h a d s z í n t é r t é r k é p é r ő i v a n szó) s v e h e t t é k az e d d i g k ü l d ö t t r a j z o l a t o k a t is az é r d e m e s e l ő f i z e t ő u r a k : de k i lehet s z é p e n egyengetni, csak é p p e n m é l t ó z t a s s a n a k a m a p p á n a k v a g y m á s r a j z o l a t o k n a k f e j é r feleket a h a j t á s o k n á l vizes spong y á v a l v a g y r u h á c s k á v a l m e g n e d v e s í t e n i , a z u t á n k é t á r k u s tiszta p a p í r o s v a g y k e s z k e n ő k ö z z é t e n n i , m e g n y o m t a t n i . « ( I . 496. 1789. nov. 13.) A z e s z t é t i k a i n e v e l é s t s z o l g á l j a az is, h o g y a r a j z m e l l é k l e t e k h e z r á m á k a t is a j á n l a n a k é s k ü l d e n e k az e l ő f i z e t ő k n e k : »A r a j z o l a t o k k a l e g y ü t t ( e z ú t t a l ) r á m á k a t n e m k ü l d h e t t ü n k : m e g f o g j u k ugyancsak ú j m ó d i a k n a k f o r m á j o k a t m i n d e n á r o n k ü l d e n i , m e l y e k b ő l lehessen, ha tetszik a m á i í z s z e r é n t v á l a s z t á s t t e n n i . — A z é r t h a g y a t t u n k o l y n a g y s z é l e k e t , a m á r sok szor megnevezett r a j z o l a t o k n a k , m i v e l az m é g i n k á b b n e v e l i m é l t ó s á g o s s d í s z e s v o l t o k a t . — ( I . 414—415. 1789. o k t . 23.) A m i k o r 1791-ben r a j z b a n b e m u t a t j á k a m u s t r á k a t , a m e l y e k n á l u k m e g is r e n d e l h e t ő , í g y n e v e l i az o l v a s ó k ö z ö n s é g e t a s z e r k e s z t ő : » A c i f r a s á g o k o n k í v ü l v a l ó r é s z e i k e t a r á m á k n a k lehet k é s z í t t e t n i cseresznye, szilva, szil avagy r ó z s a , b r a z í l i a i é s m a h ó n i d r á g á b b f á k b ó l ; a c i f r a s á g o k a t p e d i g j á v o r és k e c s k e r á g ó f á b ó l . A csillagok v é g é t m e g l e h e t b a r n í t a n i , csak fél ó r á i g m e l e g ( m e g m e l e g í t e t t ) h o m o k b a n k e l l t a r t a n i . A r á m a á g a k n a k veres s z í n t lehet a d n i p á c o l á s á l t a l . A m e s t e r s é g e s e b b r á m á k szegleteire o l y a n csillagok j ö h e t n e k , m i n t a m i l y e n e k e t a f i g u r á k á b r á z o l n a k ( t i . a k é p e n ) . Ha a k é p n y o l c a d r é t ű , ú g y a r á m a á g ne l e g y e n s z é l e s e b b egy k i s u j j n y i n á l , k é t u j j n y i n á l s z é l e s e b b s e g y n é l vastagabb p e d i g soha se l e g y e n , ha m i n d j á r t egy á r k u s n a g y s á g ú is a k é p . - (V. 837. 1791. dec. 30.) K ü l ö n n y o m t a t o t t mellékletet is k ü l d t e k o l y k o r l a p j u k h o z , m i n t p l . az o r s z á g g y ű l é s h i s t ó r i á j á t s a n n a k a k t á i t , a m e l y e t az o l v a s ó k ö z ö n s é g k ü l ö n is b e k ö t t e t h e t e t t . M i n d e n k ö t e t h e z Mutatótáblát is m e l l é k e l t e k az abc sorrendjében u t a l v a a fontosabb t é m á k r a , s ezeket a t u d ó s F e j é r G y ö r g y k é s z í t e t t e s z á m u k r a . A Hadi és más nevezetes Történetek k é t é s f é l é v f o l y a m a (1789. j ú l . — 1 7 9 1 . dec.) öt szakaszban ( k ö t e t b e n ) k ü l ö n n é v m u t a t ó v a l m a is f é l t e t t kincse k ö n y v t á r a i n k n a k . T e r j e d e l m é r ő l a n n y i t , h o g y az ö t k ö t e t 258 é s f é l ív, 4137 o l d a l t e r j e d e l m ű . N e m v o l t k ö n n y ű B é c s b ő l ezeket az í v - t e r j e d e l m ű f o l y ó í r á s o k a t a posta s e g í t s é g é v e l az o r s z á g l e g t á v o l a b b i v i d é k e i r e e l j u t t a t n i a k o r a b e l i s z á l l í t á s i k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t . B a j l ó d t a k is eleget a p o s t á v a l é s a posta a l k a l m a z o t t a i v a l . Sok b o s s z ú s á g is a d ó d o t t o l y k o r : » K ü l ö n ö s m e g i l l e t ő d é s sel k e l l e t t é r t e n ü n k , h o g y kedves h a z á n k b a n n é m e l y postatisztek o l y s z ö r -
H A D r ÉS M A S
NEVEZETES
TÖRTÉNETEK.
ELSŐ
SZAKAS
Z
B É T S B E N I
7
8
9-
A Hadi és m á s nevezetes T ö r t é n e t e k c í m l a p j a
n y ű s é g r e vetemedtek, h o g y a m i M u n k á n k r a e l ő r e f i z e t n i k í v á n ó u r a s á g o kat a f e l k ü l d e n d ő előpénz á l t a l v é t e l e a l k a l m a t o s s á g á v a l m e g v o n j á k , és a Hadi Történeteket e s z t e n d ő t á l t a l 12 f o r i n t o k b a a k a r j á k k e r í t e n i . — M i ezen nagy i g a z s á g t a l a n s á g o t a f ő p o s t a t i s z t u r a k e l ő t t b é p a n a s z l o t t u k , é s hatalmat v e t t ü n k tőlök, i l y j e l e n t é s t é t e l r e : hogy teljességgel nem k ö t e l e s senki az A e r a r i u m n a k is k á r t o k o z ó efféle t ö r v é n y t e l e n k í v á n s á g o k n a k t e l j e s í t é s é r e , é s h o g y m é l t ó z t a s s é k a k á r m e l y é r d e m e s Ű r azon t a x á l ó j á n a k h e l y é t , s n e v é t m e g í r n i , a k i t ő l e f e l j e b b m e r é s z e l k í v á n n i az á l t a l u n k m e g h a t á r o z o t t e l ő p é n z n é l . — B á r c s a k azok k ö z z ü l is n y o m o z h a t n á n k k i v a g y egyet, a k i k M u n k á n k n a k s z á m o s d a r a b j a i t e l s i k k a s z t o t t á k , s e k é p p e n az előfizető urakat szomorították, n é k ü n k képzelhetetlen k á r v a l l á s t okoztak! — A m i d ő n az i l y e n e k ellen, s z a v u n k a t f e l e m e l j ü k : (törlés) k ö s z ö n j ü k a z o n ban, azon jólelkű postatiszt u r a k n a k b u z g ó h a z a f i s á g o k a t , a k i k a m e n n y i ben r a j t o k á l l , h a z á n k n a k szentelt i g y e k e z e t ü n k e t k í v á n t c é l j á r a s e g í t e n i t ö r e k e d n e k . — K é r j ü k t o v á b b r a is, ne u n a t k o z z a n a k m e g a j ó b a n é s m u t a s s á k m e g e z á l t a l is, h o g y k í v á n j á k h a z á n k b o l d o g u l á s á t ! - ( I . 608. 1789. dec. 8.) H o g y m u n k á j u k é s f á r a d o z á s u k az első f é l é v e l t e l t é v e l m e g n y u g t a t ó s i k e r t a r a t o t t , a r r ó l 1789. dec. 11-én í g y a d t a k h í r t Tudósítás a nemes magyar hazához c í m ű í r á s u k b a n : » M i n d j a r t h a t h ó n a p j a most, a m i ó t a Hadi Történetek nevezetet v i s e l ő í r á s u n k k a l é d e s N e m z e t ü n k e l ő t t r e m é n y l e t t k e d v e s s é g e t i g y e k e z ü n k t a l á l n i . — Ö r v e n d e z ő és h á l a a d ó s z í v v e l h i r d e t j ü k , h o g y H a z á n k n a k sok r é s z e i b e n v a l ó b a n m e g t a l á l t u k , a m i t k e r e s t ü n k . E n n e k m i n d t ö b b - t ö b b j e l e n s é g e i t tapasztaljuk. A h o z z á n k b o k r o s á n j ö v ő g y ö n y ö r ű levelek s z á m á v a l n e v e k e d i k h e t e n k é n t , s ő t n a p o n k é n t e l ő f i z e t ő i n k n e k s z á m a , k i k k ö z ü l n é m e l y e k 3, s egy n a g y l e l k ű G r ó f ú r pedig 4 d a r a b o k a t j á r t a t . - ( I I . 1. 1790.) S a j á t m u n k á j u k r ó l í g y n y i l a t k o z n a k : »Magat a M u n k á t a m i i l l e t i : m i n d e n k o r ú g y i g y e k e z ü n k azt i n t é z n i , h o g y m a g a - m a g á t m e g d i c s é r h e s s e ; a m i t í r u n k f u n d a m e n t u m m a l é s szemelve f o g j u k í r n i . A z o l v a s ó t m u l a t t a t n i k í v á n j u k , de f ő t ö r v é n y ü n k lesz a r r a v i g y á z n i , h o g y g y ö n y ö r k ö d t e t é s ü n k soha ne v á l j o n n e g é d e s s é g g é v a g y c s ú f o l k o d á s s á . « ( I I . 2—3.) » M é g k é t dolgot k í v á n u n k az e l ő r e f i z e t n i k í v á n ó u r a s á g o k n a k j e l e n t e n i . E l ő s z ö r , h o g y m i a h á b o r ú v é g z ő d é s é v e l sem s z ű n ü n k m e g az í r á s t ó l , és f o g j u k k ö z l e n i m i n d a z o n nevezetes dolgokat, a m e l y e k m i n d kedves h a z á n k b a n , m i n d a v i l á g n a k m á s r é s z e i b e n t ö r t é n n e k , és a m e l y e k e t egy m a g y a r n a k s egy e m b e r n e k t u d n i s z ü k s é g e s , hasznos v a g y g y ö n y ö r ű s é g e s . — Másodszor: a musikában gyönyörködök kedvekért szándékozunk ottano t t a n a l e g h í r e s e b b olasz o p e r á k b ó l a szebb é n e k e k e t , á r i á k a t , d u e t t o k a t , n é m e l y v á l o g a t o t t m a g y a r n ó t á k k a l e g y ü t t m e g k ü l d e n i . - ( I I . 4.) U g y a n e k k o r az ú j a b b e l ő f i z e t ő k e t s z e r z ő postatiszteknek m e g í g é r i k , hogy lapjukat ingyen fogják m e g k ü l d e n i : » c s u p a n a 2 f r t p o s t a p é n z t fél e s z t e n d ő r e m é l t ó z t a s s a n a k f e l k ü l d e n i , amelyet e g y é b a r á n t a m a g u n k é b ó l kellene l e f i z e t n i . - ( I I . 4.) 1790. j ú n i u s 8-án, egy é v letelte u t á n , í g y ö s s z e g e z i k t a p a s z t a l a t a i k a t : » E z e n h ó n a p n a k l e f o l y t á v a l esztendeje lesz é p p e n , h o g y Hadi és más ne vezetes Történetek nevet v i s e l ő í r á s u n k a t m e g i n d í t o t t u k , s 3 f e r t á l y esz t e n d ő t ő l fogva egy-egy á r k u s á v a l m i n d e n h e t e n k é n t k é t s z e r j á r t a t j u k .
N e m z e t ü n k n e k a m a g y a r o l v a s á s h o z v a l ó é d e s g e t é s é t , benne a h a z a f i ú i é r z é s e k n e k á t a l j á b a n l e h e t ő f e l é b r e s z t é s é t é s e z á l t a l a m a g y a r haza d í s z é t s j a v á t e r á n y z ó s z í v e s t ö r e k e d é s ü n k v e t e t t e f e l v e l ü n k a p e n n á t : ugyanaz é l e s z t e t t b e n n ü n k e t elkezdett kedves m u n k á n k n a k sok t e r h e k s a k a d á l y o k k ö z ö t t is m i n d e n u n a l o m n é l k ü l , s ő t n a g y ö r ö m m e l s e g é s z k é s z s é g g e l v a l ó f o l y t a t á s á r a , aminthogy annak nyomaira, í r á s u n k n a k m i n d e n darabjaiban r e á j o k l e h e t e t t r e m é n y s é g ü n k s z e r é n t a k a d n i . De dicsekedve is k e l l e t i k h á l a a d ó v a l l á s t t e n n ü n k , h o g y sok igaz é s a j ó igyekezetet b e c s ü l n i m i n d t u d ó . m i n d a k a r ó hazafiak r e á i s m e r t e k i p a r k o d á s u n k r a , s azt k i t ő l h o g y t e l h e t e t t , g y á m o l í t o t t a k is. A z o n é r d e m e s h a z á n k f i a i t sem v á d o l j u k azon ban hazafiatlansággal, kinek indulatjukat magunk s s z á n d é k u n k e r á n t m é g e k k o r á i g n e m t a p a s z t a l h a t t u k , t u l a j d o n í t j u k ezt j ó a k a r ó i n k n a k t u d ó s í t á s a i k , m i n d m a g u n k t a p a s z t a l á s u n k u t á n , i n k á b b annak, h o g y foglalatos s á g u n k r ó l v a g y i g e n keveset v a g y t a l á n s e m m i t se t u d t a k . - ( I I . 5—6.) L é n y e g é b e n m a i szemmel is igen m o d e r n n e k hat ez a s z e r k e s z t é s i elv s f ő l e g a nemes s z á n d é k , a s z é l e s k ö r b e n terjesztett ismeret s az o l v a s ó k ö z ö n s é g nevelése áll s z á n d é k u k k ö z é p p o n t j á b a n . A h í r a d á s é s t u d ó s í t á s p o n t o s s á g a , a becsületes hitelesség s a lelkiismeretes őszinteség mindig s u g á r z i k soraikból. Ha e s z ü n k b e vesszük, hogy a X V I I I . század v é g é n tar t u n k , k e l l ő e n a l i g t u d j u k é r t é k e l n i v á l l a l k o z á s u k f o n t o s s á g á t , a m e l y e t egy n e m z e t t é váló n é p látókörének kiszélesítésére, s műveltsége fejlesztésére fordítottak.
H A D I ÉS M Á S NEVEZETES TÖRTÉNETEK G ö r ö g D e m e t e r és K e r e k e s S á m u e l a v á z o l t s z e r k e s z t é s g o n d o s s á g á v a l igen é r d e k e s s é t u d t á k tenni lapjukat, amelyben a korabeli magyar t ö r t é n e l e m elevenedik m e g az o l v a s ó e l ő t t . Nincs a r r a l e h e t ő s é g , h o g y h í r l a p j u k teljes g a z d a g s á g á t megrajzolhassuk, de k i s s é r é s z l e t e s e b b e n k e l l vele f o g l a l k o z n u n k , m e r t ez i d ő b e n G ö r ö g D e m e t e r m é g teljes e n e r g i á v a l d o l gozott, s B é c s b ő l c é l t u d a t o s a n terjesztette a h a z a f i s á g eszméit. E m u n k á s s á g a és á l d o z a t k é s z s é g e s e g í t s é g é v e l l e t t a m a g y a r i r o d a l o m k ö z p o n t i s z e r v e z ő j e , v á l l a l v a azt a feladatot, a m e l y e t a X I X . s z á z a d e l e j é n K a z i n c z y Ferenc b ö r t ö n b ő l v a l ó k i s z a b a d u l á s a u t á n t o v á b b f e j l e s z t e t t m á r M a g y a r országban. A h o g y K á l l a y Ferenc, a K ö l c s e y n e m z e d é k t a g j a a k a d é m i a i e m l é k b e s z é d é b e n G ö r ö g h a l á l a u t á n egy é v v e l m á r t á v l a t b a á l l í t v a é r t é k e l t e : » V a l o b a n a m a g y a r l i t e r a t ú r a legfontosabb i d ő s z a k a az, a m e l y b e n Bes senyei. R á t h . G ö r ö g , Kerekes, F ö l d i , B á r ó c z í , P é c z e l i . G y a r m a t h y . R á d a i , R é v a i , K a z i n c z y , V i r á g . V e r s e g h y és m á s o k e g y ü t t v a g y e g y m á s u t á n f e l l é p t e k az írói p á l y á r a , k i k b e n j ó z a n t u d o m á n y , tiszta honszeretet az e g y e n e s l e l k ű s é g g e l p á r o s o d v a v o l t a k , k i k i r á n t a n n y i v a l i n k á b b tisztelet tel tartozunk, mert vezéreink valának, k i k b á t r a n felszólalhatnának sír j a i k b ó l í m e s z a v a k k a l a k é s ő b b i m a g y a r í r ó k h o z : Nálunk nélkül nem let tetek volna azok, akik vagytok.«
A lap c í m é n e k m e g f e l e l ő e n első h e l y e n a hadszíntérről szóló t u d ó s í t á s o k f o g l a l t a k helyet, de a h a d i t ö r t é n e t e k e n k í v ü l e g é s z E u r ó p a ü g y e é r d e k e l t e ő k e t , s n a p r ó l n a p r a j o b b a n m e g k e d v e l t é k az ú j s á g í r á s mester ségét. II. József betegsége és halála b ő s é g e s t u d ó s í t á s o k b a n l á t o t t n a p v i l á got, hiszen a c s á s z á r b e t e g s é g e e l ő r e h a l a d á s á v a l s o k k a l e n g e d é k e n y e b b v o l t , s ennek k ö s z ö n h e t ő az ő l a p e n g e d é l y ü k is. M á r 1789. o k t ó b e r 3 0 - á n k ö z l i k , h o g y a c s á s z á r megengedte » a z e g é s z o r s z á g b a n a v á r m e g y é k k ö z ö n s é g e s g y ű l é s é t - ( I . 441.) 1790. j a n u á r 1-én p e d i g a r r ó l a d t a k h í r t , h o g y »jó f e j e d e l m ü n k 1789. december 2 5 - d i k n a p j á n kegyelmes í g é r e t e t t e t t n e m z e t ü n k n e k , h o g y a h a d e l m ú l t á v a l o r s z á g g y ű l é s t fog t a r t a n i . - ( I I . 1.) M a j d g y o r s a n k ö v e t i k e g y m á s t az e s e m é n y e k : I I . J ó z s e f 1790. j a n u á r 2 8 - á n visszavonta rendeleteinek nagy r é s z é t , s a nemzet k í v á n s á g á n a k engedve, f e b r u á r 1 8 - á n v i s s z a k ü l d i a k o r o n á t B u d á r a s 2 0 - á n reggel öt ó r a k o r ö r ö k re lehunyja szemét. K ö z b e n a c s á s z á r r ó l é r d e k e s t ö r t é n e t e t is k ö z z é t e s z n e k o l v a s ó i k s z ó r a k o z t a t á s á r a : »Ö F e l s é g e n y a v a l y á j a n e m é r ő l s m é r t é k é r ő l n e m csuda, ha k ü l ö n b ö z ő m ó d o n í r n a k m á s u t t , m e r t i t t h e l y b e n is egy egyet m o n d arról, m á s m á s t . A napokban bemegy egy ú r Ö F e l s é g e s z o b á j á b a , s m i n d j á r t azt k é r d i t ő l e a c s á s z á r : M i t é r e z az ú r é n s z o b á m b a n ? — É n s e m m i t sem, felele az ú r . K é r i Ö F e l s é g e , h o g y m e n j e n k ö z e l e b b h o z z á ja, s az m e g l é v é n , ú j r a k é r d i : N o é r e z - e most v a l a m i t ? — M i d ő n ezen k é r d é s r e is csak Nem l e t t v o l n a a felelet, m o n d a Ö F e l s é g e az ú r n a k , h o g y j á r j a k ö r ü l a s z o b á t , s nevezetesen a f e k v ő k a n a p é m e l l e t t m e n j e n fel s a l á , t a l á n ú g y m a j d j o b b a n fog v a l a m i t é r e z n i . — Ez is m e g l e t t : de csak azt v a l l o t t a az ú r , h o g y s e m m i t sem é r e z . M é g s e m h a g y t a f é l b e Ö F e l s é g e a f a g g a t á s t : k i k ü l d ö t t e az u r a t a k ü l s ő s z o b á b a , s k é r t e ,hogy nyittassa f e l a k ü l s ő v á r o s o k r a s z o l g á l ó a b l a k o k a t , s z í j j o n friss l e v e g ő t , ú g y t é r j e n vissza, m a j d i n k á b b é r e z h e t ú g y v a l a m i t . V é g h e z v i t t e az ú r , a m i t k í v á n t t ő l e a fejedelem, s bemegy i s m é t a s z o b á b a : N o b i z o n n y a l fog most v a l a m i t é r e z n i az ú r , m o n d a a c s á s z á r , — csak v a l l j a meg m i n d e n tartózkodás nélkül. — É n , F e l s é g e s u r a m , felel v i s z o n t az ú r , i g a z á n m o n d o m , hogy s e m m i t sem é r z e k . — A k k o r m e g s z ű n t a fejedelem az e r ő l t e t é s t ő l s í g y f o r d í t o t t a b e s z é d é t : L á t j a az ú r , é n f e l ő l e m azt h í r e s z t e l t é k a v á r o s b a n s nevezetesen egy nagy h á z n á l is b e s z é l l e t t é k k ö z ö n s é g e sen, h o g y az é n testem m á r r o t h a d n i kezd, s o l y szagos a s z o b á m , h o g y n e m lehet m á s n a k benne is m a r a d n i . A z t a k a r o m most az ú r r a l m e g t a p a s z t a l t a t n i , s t ő l e m a g a m m e g t u d n i , ha v a j o n ú g y van-e a dolog, m i n t az ú r v a l l á s t é t e l e s z e r é n t is n i n c s e n . - ( I I . 83—#4. 1790. j a n . 22.) A z t á n a i k i r á l y és s ó g o r n ő j e í e ? n e í é s é r ő l , főleg p e d i g a k o r o n a m a g y a r o r s z á g i ú t j á r ó l k ö z ö l n e k b ő s é g e s t u d ó s í t á s t . Magasztos h a n g ú r i p o r t o k j e l e n t e k meg a k o r o n a k ü l ö n b ö z ő v á r o s o k b a n v a l ó f o g a d t a t á s á r ó l , s i t t l e g r é s z l e t e s e b b e n G y ő r v á r o s ü n n e p l é s é t m u t a t t á k be, a h o l az ü n n e p s é g e k r e n d e z é s é b e n R é v a i M i k l ó s n a k volt a legnagyobb része, aki m á r e k k o r k é s z í t e t t e Bessenyei Jámbor szándékát k i a d á s r a , amelyet G ö r ö g t á mogatott a k i n y o m t a t á s b a n , m i n t a magyar nyelv és t u d o m á n y o s s á g é r d e k é b e n legjobb m u n k á t . 264—271. 1790. febr. 23.) I I . L i p ó t pozsonyi és f r a n k f u r t i k o r o n á z á s á n a k e l ő k é s z ü l e t e i r ő l s m a -
gáról a koronázásról apró részletekre kiterjedően tudósítják olvasóikat s hazaszerte m i n d e n nagyobb h e l y s é g b e n ü n n e p s é g e t t a r t a n a k ez a l k a l o m m a l . Tele v a n a l a p az i l y e n t u d ó s í t á s o k k a l . A Debrecenben t a r t o t t ü n n e p s é g b ő l e m e l j ü n k k i r é s z l e t e t ; m e r t pl. a Szabolcs m e g y e i ü n n e p s é g l e í r á s a igen h o s s z ú . ( I V . 569—576. 1791. m á j u s 10.) » N s szab. k i r . Debrecen v á r o s a ezen f o l y ó s z á z a d n a k 15-dik eszten d e j é t ő l fogva v i s e l i m á r a k i r á l y i s z é p nevezetet, m e l y n e k v o l t a k é p p e n m e g f e l e l n i m i n d e n k o r i fő k ö t e l e s s é g é n e k t a r t o t t a . S z e m b e t ű n ő b i z o n y s á g a i t adta k i v á l t e b b é l i b u z g ó s á g á n a k m o s t a n i uralkodó jó királyunk e r á n t m á r k é t í z b e n h a t h a t ó s a n k i m u t a t o t t tisztelete és szeretete á l t a l . N y i l v á n v a l ó k k á tette t i . ezen i n d u l a t a i t ama k é t nevezetes ö r ö m i n n e p e k t a r t á s á v a l , m e l y e k e t fels. f e j e d e l m ü n k n e k R ó m a i c s á s z á r r á s m a g y a r k i r á l l y á l e t t k o r o n á z t a t á s a i d i c s ő e m l é k e z e t e k r e szentelt vala. A z e l s ő r ő l b ő ven e m l é k e z t ü n k m á r m u n k á n k b a n , a m á s i k n a k leírását annyival na gyobb k é s z s é g g e l s ö r ö m m e l k í v á n t u k v o l n a k ö z ö n s é g e s s é t e n n i a két magyar hazában, mivelhogy annak külső fényessége sokkal felülhaladta ( a m i n t ezt v a l a m i f ü l h e g y e l é r t h e t t ü k ) az e l s ő é t : k ö v e t k e z é s k é p p e n an n a k m e g í r á s a a f e n n nevezett Ns v á r o s n a k d i c s ő s é g é t is m é g i n k á b b te t é z t e v o l n a , de m i n t h o g y hiteles t u d ó s í t á s t e r á n t a n e m v e h e t t ü n k , o k a i n e m v a g y u n k , h o g y felőle m i n d e k k o r á i g h a l l g a t t u n k . — H o g y most szól h a t u n k , k ö s z ö n j ü k ezt Ns Veres M i h á l y ú r n a k ; - s i t t k ö v e t k e z i k a r é s z l e tes i s m e r t e t é s , k i e m e l j ü k b e l ő l e a k ö v e t k e z ő k e t : >»Nem felejtkezett el a Ns t a n á c s a k o l l é g i u m b e l i i f j ú s á g r ó l , s a k a t o n a s á g r ó l is. A z e l s ő r e n é z v e oly r e n d e l é s t tett, h o g y m i n d e n f e l s ő b b h á z a k b a n l a k o z ó k egy-egy d a r a b t e h é n h ú s p e c s e n y é t s fél s ü l t p u j k á t kaptaK, a m a g o k r e n d s z e r é n t v a l ó t ö b b é t e l e i k h e z ; az a l h á z b e l i e k a s z t a l á r a 300 f o n t f ő t t t e h é n h ú s és 50 k e n y é r a d a t o t t ; k ö z ö n s é g e s e n p e d i g 5 cseber bor osztatott k i ; az inasok k ö z t is v é g r e e l é g e n d ő k e n y é r e n k í v ü l 3 d é z s a b o r t osztogatott el a k o l l é g i u m s á f á r j a . — A k a t o n a s á g k ö z ü l k i n e k - k i n e k egy f o n t t e h é n h ú s egy itce bor v o l t rendelve. — H o g y a k ö z n é p n e k is a n n á l n a g y o b b kedve lehessen s hangosabban k i á l t h a s s a az Éljent, b ő s é g e s e n b o c s á t t a t o t t s z á m á r a csa t o r n á n a bor egy felső s z o b á j á b ó l a v á r o s h á z á n a k , s szint o l y k í m é l é s n é l k ü l h á n y a t o t t n é k i a k e n y é r és pecsenye. B . Rebach Gen. ú r p e d i g m i n t e g y 40 f o r i n t i g v a l ó 20 k r a j c á r o s o k a t , 2 é s 4 m á r j á s o k a t h á n y t le az a b l a k b ó l . -— A k ü l s ő t a n á c s n a k k é t é r d e m e s tagja is, ú g y m i n t Nagy B á l i n t és Medgyesi Mihály urak különös példáit adták ezen jeles a l k a l m a t o s s á g g a l k i r á l y o k h o z s nemzetjekhez v i s e l t e t ő b u z g ó s á g o k n a k : m e r t h o g y a n n y i v a l i n k á b b n e v e l h e s s é k az a b b ó l s z á r m a z o t t k ö z ö n s é g e s ö r ö m ö t , h o g y j ó k i r á l y t á l l í t o t t e l ő az É g o r s z á g u n k k o r m á n y o z á s á r a , az e l s ő u g y a n 11 csebres h o r d ó j ó f é l e szín ó b o r t v i t e t e t t f e l a v á r o s h á z á v a l á t a l e l l e n ben l é v ő á r u l ó s z í n j e k b e a s z ű c s ö k n e k , s azt a n é p s z á m á r a l e f o l y a t t a ; a m á s o d i k p e d i g egy ö k r ö t v á g a t o t t s azt d a r a b o n k é n t elosztogatta és m i n d e n darab m e l l é egy messzely b o r t is adatott. K ö v e t t e az e m l í t e t t k é t u r a k n a k p é l d á j o k a t Karis n e v e z e t ű g ö r ö g k e r e s k e d ő is, a k i b o r r a l k í n á l ta a b o l t j a e l ő t t elmenteket, s f ü g é t és m a l o s a s z ő l ő t h á n y t k i a b o l t j á b ó l . A s z ű c s ö k á r u l ó f e l s z í n e k b ő l is k e n y é r és m é z e s m o g y o r ó h u l l o t t le. A v a r g á k pedig v a g y t í m á r o k szabad m e n e t e l t engedtek a m a g o k á r u l ó f e l s z í n j e k b e , s a h o z z á j o k bementek k ö z ü l k i t - k i t f e j é r é s veres b o r r a l k í 2Í;
n á l t a k . V i g a d o z á s o k n a k v i r a d t a v e t e t t v é g e t . . .« ( I V . 457—482. 1791. á p rilis 15.) G ö r ö g D e m e t e r s z ü l ő v á r o s a . D o r o g is t a r t o t t ü n n e p s é g e t , de a t u d ó s í t á s t j ó v a l k é s ő b b n y o m t a t t á k csak k i , a k k o r is v a l ó s z í n ű K e r e k e s S á m u e l g o n d o s k o d o t t r ó l a , h o g y a m e g s z ű n ő lap ne legyen ezzel a h í r r e l a d ó s : »Az i t t k ö v e t k e z ő t u d ó s í t á s csak a n a p o k b a n é r k e z e t t h o z z á n k , az zal a k é r é s s e l , h o g y m i v e l az, akihez v o l t f e l k ü l d v e az e s z t e n d ő e l e j é n nem k ö z l ö t t e a h a z á v a l , m i die anniversario adnánk ki munkánkban, a Ns H a j d ú V á r o s o k n a k j ó k i r á l y u n k h o z v i s e l t e t ő szeretetek s tiszteletek ö r ö k e m l é k e z e t é r e : V é v é n a parancsolatot a H a j d ú V á r o s o k , h o g y ő k is I I . Leopold k i r á l y u k szerencsés m e g k o r o n á z t a t á s á é r t s boldog o r s z á g l á s á é r t h á l a a d ó és e s e d e z ő isteni s z o l g á l a t o t t a r t a n á n a k ; e l v é g e z t é k a D i s t r i k t u s g y ű l é s é n , hogy m i n d e n v á r o s k ü l ö n ö s e n tegye meg h í v s é g é n e k k ö t e l e s s é g é t . Ehez k é p e s t Ns Hajdú Dorog v á r o s a , k ö v e t k e z ő m ó d o n v i t t e v é g h e z az inteni tiszteletet 1790-ik eszt. dec. 17-dik n a p j á n , m e l y nap Szent M i k lós i n n e p n a p j a a g ö r ö g k a t o l i k u s o k n á l . M u n k á c s i k a n o n o k s a v á r o s é r demes p l é b á n o s a Főtiszt. Koptsay János ú r énekes misét tartott. Az e v a n g é l i u m u t á n egy i g e n s z é p p r é d i k á c i ó t m o n d o t t a n y a i n y e l v ü n k ö n K r i s z t u s u r u n k n a k ezen s z a v a i r ó l : A d j á t o k meg a c s á s z á r n a k , a m i a c s á s z á r é , és az Istennek, a m i az I s t e n é . A fontos p r é d i k á c i ó t egy h a t h a t ó s i m á d s á g v á l t o t t a f e l a fels. K i r á l y s z e r e n c s é s o r s z á g l á s á é r t , a k i r á l y i h á z v i r á g z á s á é r t s a haza b o l d o g u l á s á é r t . Ez u t á n i s m é t f o l y t a szent mise, m e l y a l a t t n é g y s z e r l ő t t e k a p r ó p u s k á k b ó l az a v é g r e k i v á l o g a t o t t d e r é k l e g é n y e k . Meleg Péter n ó t á r i u s ú r v e z é r l é s e alatt. A szent m i s é t a 20-dik s ó l t á r n a k m a g y a r n y e l v e n l e t t e l é n e k l é s e v e i f e j e z t é k be. — A z i s t e n i tisz telet u t á n gazdag e b é d v o l t a v á r o s h á z á n á l , e s t v é r e pedig m a g y a r b á l , h o g y ezen k ö z ö r ö m b e n a k ö z s é g is r é s z e s ü l h e s s e n , a Ns t a n á c s r e n d e l é s é b ő l a b o r n a k i t c é j e 1 k r a j c á r o n m é r e t e t t . — Nánás v á r o s a d e p u t á t u s o k a t k ü l d ö t t v o l t a dorogi i s t e n i tiszteletre, v a l a m i n t Dorogról is n a g y s z á m m a l m e n t e k á l t a l Nánásra, dec. 19-dik n a p j á n , a m e l y e n k é t s z é p p r é d i k á c i ó t a r t a t o t t Nánáson. — I g e n s z é p p é l d á j a ez nemcsak a k i r á l y h o z v a l ó h ű és a jó s z o m s z é d s á g n a k is, m e r t N á n á s s é g n e k , h a n e m a toleranciának, v á r o s a lakosai r e f o r m á t u s o k , a d o r o g i a k pedig g ö r ö g k a t o l i k u s o k . — Ezen s z é p e g y e s s é g e t m é l t á n lehet m i n d a p a p i . m i n d a v i l á g i e l ö l j á r ó k n a k t u l a j d o n í t a n i . " (V. 792—793. 1791. dec. 20.) A z 1790. j ú n i u s 1 0 - é n m e g n y í l ó s 1791. m á r c i u s 13-ig t a r t o t t ország gyűlésről nemcsak t u d ó s í t á s o k a t k ö z ö l t e k , h a n e m a n n a k e g é s z l e f o l y á s á r ó l és a hiteles a k t á k b ó l m e l l é k l e t e k e t k ü l d t e k o l v a s ó i k n a k , a m e l y e k e t k ü l ö n k ö t e t b e lehetett b e k ö t t e t n i . T e r m é s z e t e s e n nemcsak az a k k o r i m a g y a r p o l i t i k a i e s e m é n y e k f o g l a l k o z t a t t á k G ö r ö g é k e t , h a n e m f ő l e g az a n a g y m o z g a l o m , a m e l y P á r i z s b a n 1789, július 14-én i n d u l t meg, s a m e l y e t m i v e l n e m v o l t r á szó, n e m ne v e z t é k m é g f o r r a d a l o m n a k , h a n e m „változásoknak" m i n t B a t s á n y i is h í r e s k ö l t e m é n y é b e n . A H a d i T ö r t é n e t e k b e a l e g t ö b b francia e s e m é n n y e l k a p csolatos t u d ó s í t á s t Hajnóczy József k é s z í t e t t e , k ü l ö n ö s e n 1791-ben. Ezt K a zinczy F e r e n c t ő l t u d j u k , a k i S z i r m a y A l b e r t Magyar jakobinusok-ról írt latin n y e l v ű m u n k á j á h o z kiegészítő és h e l y e s b í t ő m e g j e g y z é s e k e t fűzött, s ezek k ö z t olvassuk: „ É n H a j n ó c z y t i g e n jól e s m é r t e m . . . legszorosabb
b a r á t s z á m á b a n á l l o t t . . . H a j n ó c z y n a g y t u d o m á n y ú e m b e r v o l t és k é p zelhetetlen m u n k a b í r á s ú . A francia r e v o l u c i ó n a k e l ő m e n e t e l é t m i n d i g leste, r ó l a p r o t o c o l l o k a t ( j e g y z ő k ö n y v e k e t ) v i t t . 1791-ben a G ö r ö g D e m e t e r é s Kerekes S á m u e l ú j s á g á b a ő dolgozta ezen a r t i c u l u s o k a t ( c i k k e k e t ) , é n m a g a m is sok í z b e n l e l t e m ő t ebben a dologban gróf K o l o n i c s n á l , k i n e k f i á t G ö r ö g nevelte, G ö r ö g s z o b á j á b a n . A h a z á t , a nemzetet h é v v e l szerette." A francia forradalomról az első t u d ó s í t á s 1789. j ú l i u s 2 1 - é n j e l e n t m e g l a p j u k b a n , s é r d e m e s e m l é k e z e t b e i d é z n i , h o g y h o g y a n a d t á k h í r ü l azt a m a g y a r o l v a s ó k n a k B é c s b ő l , a B a s t i l l e l e r o m b o l á s a u t á n egy h é t t e l : „Fran A kisebb s n a g y o b b t á r s a s á g o k b a n v a l ó m e g h a s o n l á s o k s cia Országból. egyenetlenségek hasonlók a nyavalyákhoz, melyek akkor férkeznek gyak r a n a testhez, m i k o r t a l á n i n g y e n sem g o n d o l h a t t a v o l n a v a l a k i , á m b á r a dologba v a l ó m é l y b e l á t á s s a l b í r j o n is. V i l á g o s p é l d á j á t t a l á l j u k ennek F r a n c i a o r s z á g b a n , m e l y m i n e k u t á n a sok í z b e n k ü l ö m b k ü l ö m b f é l e k ü l s ő és a b e l s ő h á b o r ú k s v a l l á s b e l i s z a k a d á s o k á l t a l i g e n - i g e n m e g r o n g á l ó d o t t , a f o r m á j á b ó l gyakor ízben k i v e v ő d ö t t volna, mostan u r a l k o d ó k i r á l y á n a k , X V I - d i k Lajosnak s z á r n y a i a l a t t a csaknem k ö z ö n s é g e s r e m é n y s é g é s v á r á s s z e r é n t a n n y i v a l m é l t ó b b f u n d a m e n t u m o n l á t t a t o t t , amaz á l d o t t I V - d i k H e n r i k arany i d e j é n e k állandó b i r t o k á b a lépni, m e n t ő l s z e m b e t ű n ő b b je leit adta X V I - d i k Lajos, h o g y m a g á n a k ősei k ö z ü l I V - d i k H e n r i k e t veszi fel a k ö v e t é s r e . De a m á r darab i d ő t ő l f o g v a t a r t ó s z o m o r ú t a p a s z t a l á s o k b i z o n y í t j á k , m e l y e l l e n k e z ő k é p p e n f o l y j a n a k F r a n c i a o r s z á g n a k d o l g a i . Ez a v i r á g z ó o r s z á g , m e l y a s z é p r e n d t a r t á s o k n a k m i n t e g y m u s t r á j a s az e g é s z E u r ó p a szemei e l ő t t k ö v e t é s r e m é l t ó p é l d á u l vala, m e g s z ű n t egyszerre o l y testet f o r m á l n i , m e l y n e k feje az u r a l k o d ó . A hasznos e g y e t é r t é s t a vesze d e l m e k e t s z ü l ő r é s z r e h a j l á s v á l t o t t a f e l . A gonoszok k i i r t á s a v é g e t t m á r m e g p r ó b á l t az u d v a r m i n d e n t , v a l a m i t csak az a f f é l e á l l a p o t b a n az okos ság s messzelátás n y ú j t a n a k eszközül. S z á m a nélkül tartatnak gyűlések, de m i n d e n haszon n é l k ü l és ú g y l á t s z o t t , h o g y a n a g y o b b k ö v e t k e z é s e k n e k e l t á v o z t a t á s á r a m á r e g y é b o r v o s s á g n e m lehet, h a n e m a k i r á l y k e m é n y e b b e s z k ö z ö k h ö z n y ú l , é s fegyveres e r ő v e l á l l ellent, a m i n t h o g y sokakat s z á m k i v e t é s b e k ü l d ö t t , é s most ú j r a parancsolatot adott k i , h o g y Paris a l á 30 ezer k a t o n a s á g s z á l l j o n t á b o r b a , m e l y maga m e g h a t á r o z á s á r a a m i n d e n n a p i zenebona é s f ő k é p p e n az k é n s z e r í t e t t e , h o g y a m i n a p á b a n a felzen dült n é p a testőrzőket a tömlöcből erőszakosan kivette, kiket azért tétetett bé a király, m i v e l tőle t ö b b é függeni és szolgálatot tenni nem akartak. — S e m m i o r v o s s á g n e m h a s z n á l , m i d ő n m á r a n y a v a l y a e l h a t a l m o z o t t a tes ten, n e m s e g í t h e t e t t i t t is az e r ő is, m e l l y e l k ü l ö m b e n a p o l g á r i t á r s a s á gokban t á m a d o t t z ű r z a v a r o k n a k lecsendesítésére utolsó orvosló eszközül m á r sok í z b e n l e h e t e t t h a s z n á l n i ; s ő t nemcsak n e m s e g í t e t t , h a n e m m é g rontott. M e r t a k i r á l y zsoldján lévő k a t o n a s á g n a k Paris a l á lett t a k a r o d á s á t ó l fogva m é g n a p o n k é n t n e v e k e d e t t a l á r m a é s a z ű r z a v a r : Eleibe t e r jesztette erre n é z v e a K i r á l y n a k , az ő m a g a e n g e d e l m é b ő l ö s z v e sereglett o r s z á g g y ű l é s e , m e l y a n é p h e z h a j l ó p a p i é s nemesi r e n d e n k í v ü l n a g y o b b r é s z é n t a n é p d e p u t a t u s a i b ó l á l l o t t , h o g y a fegyveres n é p e t Paris a l ó l s z á l l í t a n á el, é s ne a n n y i r a ragaszkodna ahoz, m i n t b í z n a i n k á b b s z e r e t ő n é p e s z i v é h e z , m e l y csak e g y e d ü l é r e t t e v é r . M i d ő n l á t n á a n é p , h o g y a k i r á l y f e l t e t t k í v á n s á g á t n e m t e l j e s í t i , azonban a n a g y s z ü k s é g is b e k ö v e t k e z e t t , 1
m e l y e k h e z m é g az is h o z z á j á r u l t , h o g y a k i r á l y ama nevezetes IVecker-rel és m á s e d d i g v o l t s a n é p n e k s z i v é t l e l k é t m e g n y e r t m i n i s z t e r e i v e l e g y ü t t a h i v a t a l t l e t é t e t t e , s nevezetesen amazt 24 ó r a a l a t t F r a n c i a o r s z á g b ó l k i k ö l t ö z n i p a r a n c s o l t a : t e h á t az e g é s z n é p ö s z v e adta m a g á t , a k i r á l y f e g y v e r e s h á z á t k i ü r e s í t v é n , és m i n d e n f e g y v e r c s i n á l ó k k a l egyre d o l g o z t a t v á n , fegyverbe ö l t ö z ö t t ; az ú g y n e v e z t e t e t t Bastille t ö m l ö c é b ő l a benne v o l t r a b o k a t m i n d e l b o c s á t o t t a , az é p ü l e t e t m a g á t ö s z v e r o n t o t t a , a n n a k f ő i g a z g a t ó j á t m e g ö l t e , v a l a m i n t a v á r o s i t a n á c s n a k első t a g j á t is, k i k n e k f e j e i k e t k a r ó k r a h ú z v á n a v á r o s o n s z é j j e l h u r c o l t a , testeiket pedig n a g y d ü h ö s s é g gel d i r i b r ő l d a r a b r a szaggatta .Ez a r é m í t ő és i n k á b b k é p z e l h e t ő , m i n t s e m v o l t a k é p p e n l e i r a t h a t a n d ó zenebona, m e l y sok v é r o n t á s s a l , e r ő s z a k t é t e l l e l s p u s z t í t á s s a l v o l t e g y b e k ö t v e , í g y t a r t o t t ezen h ó n a p n a k 15-dik n a p j á i g , m e l y e n a k i r á l y k é t ö c c s é v e l e g y ü t t m e g j e l e n v é n az o r s z á g g y ű l é s b e n k ö z ö n s é g e s e n m e g í g é r t e , h o g y parancsolatot ad k i a r e g e m e n t n e k a f ő v á r o s alól m e n n é l h a m a r a b b l e j e n d ő e l o s z l á s o k és az e l b o c s á t o t t m i n i s z t e r e k vissza h i v a t t a t á s o k e r á n t , s e m e l l e t t m a g á t a n é p n e k s z e r e t e t é b e s v é d e l m é b e a j á n l o t t a . A l i g v é g e z t e el a k i r á l y szavait, h o g y m i n d n y á j a n r e p e s ő s z í v v e l k i á l t o t t á k : Éljen a király! Éljenek az ország mindhárom rendjeit Éljen a szabadság! — E megesvén, a királyt két fődeputatus urak vitték v á l l a i k o n a maga p a l o t á j á b a , az e g é s z j e l e n l é v ő n é p n e k ö r ö m k i á l t á s a i k ö z ö t t . Ez í g y j ó l v o l n a , ha m é g i s m é t v a l a m i gonosz n e m k ö v e t k e z n é k . —• M i g a t á r s a s á g o k e m b e r e k b ő l á l l a n a k , n e m lehet a d d i g t ö k é l e t e s s é g e t v á r n i . — B o l d o g o r s z á g , m e l y m á s k á r á n t a n u l v á n az e g y e s s é g n e k f e l b o n t á s á t ó l szorgalmatosan ő r i z k e d i k . " ( I , 81—85.) U t á n a azonnal egy m u l a t s á g o s t ö r t é n e t e t k ö z ö l egy versailles-i aszs z o n y s á g r ó l , s j e g y z e t b e n i s m e r t e t i Versailles p a l o t á j á t s a B a s t i l l e - t , a m e l y szerinte: ,,az v o l t ez F r a n c i a o r s z á g b a n , a m i az A u s z t r i a i B i r o d a l o m b a n T i r o l i s b a n Kufstein, az Orosz B i r o d a l o m b a n , S z i b é r i á b a n , Tabolsk, a Borussziai B i r o d a l o m s B r a n d e r b u r g i á b a n Spandau, A n g l i á b a n Londonban, a Tower, s ő t m é g azabb. ( I . 86—87.) V é g ü l h o z z á f ű z i , , A k i a B a s t i l l e - n e k szorgalmatosan t i t o k b a n t a r t o t t b e l s ő m i v o l t á r ó l t ö b b e t k í v á n n a t u d n i , k í v á n s á g á n a k eleget tehet azon nevezetes k ö n y v e k o l v a s á s á v a l , m e l y e t ama s z ó k i m o n d ó n a g y o r a t o r Linguét maga s z o m o r ú t a p a s z t a l á s a u t á n írt. A sur la Bastille, par Linguet." ( I . 87—88.) k ö n y v n e k f e l ü l í r á s a ez: Mémoires K ü l ö n k ö t e t r e v a l ó h í r a n y a g v a n a lap öt k ö t e t é b e n , a m e l y b e n h o l p é l d á l ó z v a , h o l ó v a t o s a n , de l e g t ö b b s z ö r h ű v ö s t á r g y i l a g o s s á g g a l k ö z l i k az e s e m é n y e k f e j l ő d é s é t s h í r t a d n a k a n e m z e t g y ű l é s f o l y á s á r ó l , r e n d e l e t e i r ő l , h a t á r o z a t a i r ó l s az í r á s h a n g u l a t a is aszerint v á l t o z i k , a h o g y J ó z s e f h a l á l a u t á n a m a g y a r t ö r t é n e l m i e s e m é n y e k l e h e t ő v é teszik. 1791-ben b i z tosan H a j n ó c z y n a k t u l a j d o n í t h a t ó a p o l g á r i a l k o t m á n y r ó l szóló k ö z l é s ( I V . 554., V . 263. 382., I V . 313. 457.) s a k i r á l y s z ö k é s e u t á n i h í r e s 16 p o n t b ó l á l l ó v é g z é s , a m e l y e t teljes t e r j e d e l m é b e n l e k ö z l ö t t e k (V. 685—686. 1791. nov. 25.). M a m á r pontosan n e m l e h e t s z é t v á l a s z t a n i , h o g y m e l y i k c i k k e t k i í r t a . E g y biztos, h o g y a B é c s b e n élő m a g y a r nemesek H a j n ó c z y k ö r é c s o p o r t o s u l ó r é s z e 1794-ig r e m é n y k e d v e t e k i n t e t t P á r i z s f e l é . I g e n é r d e k e s e k azok a h í r a d á s o k , a m e l y e k a n a g y f r a n c i a f e l v i l á g o s u l t szellemnek, p l . V o i í a z r e - n e k m ű v e i r ő l s z á m o l n a k be, s a h o g y V o l t a i r e F e r n e y b e n l é v ő é l e t é t i s m e r t e t i k ( I I I . 179—180. 1790.). K ü l ö n ö s e n a k k o r
t á m a d f e l i r á n y á b a n az é r d e k l ő d é s , a m i k o r V o l t a i r e h o l t t e s t é n e k az elhe l y e z é s é r ő l v a n szó. , . V o l t é r h o l t t e s t é n e k n e m engedtetett v o l t t e m e t ő h e l y Paris v á r o s á b a n , m i n e k o k á é r t a S e i l l i è r e s i a p á t ú r s á g k l a s t r o m á b a v i t e t e t t , most m i v e l az e m l í t e t t k l a s t r o m e l a d a t t a t i k , v i s s z a k í v á n t a Paris v á r o s a V o l t é r tetemeit, de a r o m i l l i é r e s i e k ( k i k n e k v i d é k é n fekszik az e m l í t e t t a p á t ú r s á g ) nem a k a r n á n a k m e g v á l n i oly nagy embernek tetemeitől, azért is a nemzet g y ű l é s e eleibe v i t t é k a dolgot, m e l y ennek e l i g a z í t á s á t az ú j p o l g á r i a l k o t v á n y r a ü g y e l ő d e p u t á c i ó r a b í z t a . " ( I V . 671—672. 1791. m á j . 27.) K é s ő b b V o l t a i r e h o l t t e s t é n e k a Pantheonba s z á l l í t á s á r ó l í g y e m l é k e z n e k m e g : . . V o l t é r t e t e m e i n e k a Szent G e n o v é v a t e m p l o m á b a v a l ó v i t e l e j ú l . 4 - i k é r e h a t á r o z t a t o t t Parisban. E v é g r e egy k ü l ö n ö s n e m z e t i s z e k é r készíttetett, 4 r é g i m ó d i é r c k e r e k e k r e . Egy k o p o r s ó f o r m á j ú , 3 g r á d i c s ú tar t ó n á l l ó l á d a s z e m l é l t e t i k ezen a s z e k é r e n , a m e l y b e h e l y e z t e t e n d ő v a l a a Voltér koporsója. A láda fedelén k i van csinálva Voltér aluvó formában, m e l l é n egy ö s z v e t ö r ö t t l a n t , f e j é h e z p e d i g a h a l h a t a t l a n s á g k é p e , m e l y csillagos k o r o n á v a l d í s z e s í t i azt. A l á d a o l d a l á n n é g y s z o m o r ú t e k i n t e t ű s f á k l y á i k a t v i s s z á s á n t a r t ó ő r z ő a n g y a l o k v á g y n a k k i f o r m á l v a . A l á d a fe d e l é n e k 4 szegleteire 4 m a s k a r á k a l k a l m a z t a t t a k . — A z e l ő s z á m l á l t k é p e k , m i n d é r c b ő l k é s z ü l t e k , s egy b o r o s t y á n á g a k b ó l f o n t p á n t l i k a f o r m á v a l ö s z v e v á g y n a k foglalva. A s z e k é r k é t o l d a l á n a r a n y c s i l l a g o k k a l k i v a r r o t t é g s z í n s e l y e m - b o r í t é k c s ü n g le. N é g y f e j é r l o v a k v á l a s z t a t t a k a s z e k é r v o n á s á r a , m e l y e k n e k t é r í t ő i k n e m z e t i s z í n e k k e l v a r r a t t a k k i . — Ü g y v o l t elrendelve, h o g y a m e n e t e l a l k a l m a t o s s á g á v a l egy l a s s ú , de é p p e n n e m s z o m o r ú s á g i g i n d í t ó , h a n e m eleven é r z é s e k e t g e r j e s z t ő m u z s i k a zengjen. A s z e k é r u t á n f e j é r r u h á k b a ö l t ö z t e t e t t ö r v e n d e z ő l e á n y o k és g y e r m e k e k k ö z ö t t v i t e s s é k a V o l t é r m e l l y k é p e . " (V. 25. 1791. j ú l i u s 5.) A francia f e l v i l á g o s o d á s m á s i k nagy í r ó j á n a k , Rousseaunak emléke is eleven a l a p h a s á b j a i n : „ A m a nevezetes f r a n c i a t u d ó s R u s s z ó (Rousseau) J á n o s J a k a b ö r ö k e m l é k e z e t é r e egy oszlopot e m e l t e t e t t a n e m z e t g y ű l é s i l y f e l ü l í r á s s a l : La Nation Françoise libre a Jean Jacques Rousseau az az A Szabad Francia Nemzet Russzó János Jakabnak. A z oszlop t a l p k ö v é n ezen fontos m o n d á s o l v a s t a t i k : Vitám impendere vero — Az igazság nyo mozására szánni életét. — Ö z v e g y e s z á m á r a az e m l í t e t t t u d ó s n a k 1200 l i v r e fog e s z t e n d ő n k é n t j á r n i a nemzet k i n c s t á r á b ó l . — í g y k í v á n j a m e g b i z o n y í t a n i h á l á d a t o s s á g á t a nemzet g y ű l é s e , egy o l y ember e r á n t , k i n e k ú t m u t a t á s á t s o k a k b a n k ö v e t t e é s k ö v e t i . " ( I V . 35. 1791. j a n . 11.) M a j d ú j b ó l v i s s z a t é r n e k Rousseau h o l t t e s t é n e k ü g y é r e : „ R o u s s e a u te t e m e i felől azt v é g e z t e auguszt. 2 7 - é n a f r a n c i a nemzet g y ű l é s e , h o g y azok is a V o l t é r é s M i r a b ó t e t e m e i m e l l é vitessenek a S z - G e n o v é v a t e m p l o m á ba." (V. 349. 1791. szept. 12.) Egy h ó n a p m ú l v a p e d i g ezt k ö z l i k : „ R o u s s e a u e r á n t azt v é g e z t e a N . g y ű l é s e , hogy ha ezen n a g y é r d e m ű F i l o z ó f u s n a k t e t e m e i t n e m t é t e t h e t i is be a Sz. G e n o v é v a t e m p l o m á b a , m i k é n t b e t é t e t t e oda a V o l t é r t e s t é t , ugyancsak e m l é k e z t e t ő oszlopot fog e m e l n i n é k i a nemzet a maga k ö l t s é g é n . " M a j d h o z z á t e s z i : „ N e m ö r ö m e s t e n g e d n é t i . azokat e l v i t e t n i E r m e nonville nevű jószágából Girardin Ur, k i a megholtnak barátja, jóltevője s e l t e m e t t e t ő j e v o l t . " (V. 477. 1791. o k t . 12.) Mirabeau h a l á l á t így közölték a lapban: „ M i r a b ó n a k , annak a széles
t u d o m á n y ú , t ű z e s z ű , h a t h a t ó s é k e s e n s z ó l á s ú s a despotizmust n e m szen v e d h e t ő M i r a b ó n a k h a l á l á v a l l e d ü l t egy e r ő s oszlopa az ú j f r a n c i a p o l g á r i a l k o t v á n y n a k . S i r a t j á k is azt m i n d e n f r a n c i á k . . . ( c e n z ú r a t ö r l é s e ) . . . a m e l y k é t r é s z r i t k á n f é r h e t ö s z v e a nemzet g y ű l é s é b e n é r t e l e m d o l g á b ó l e g y m á s s a l : e g y ü t t s z o m o r k o d o t t most a M i r a b ó h a l á l á n . " ( I V . 526. 1791. á p r i l i s 29.) Ezek a h í r e k m i n d H a j n ó c z y t ó l eredhetnek. Leglelkesebben a magyar nyelv terjedéséről és á l t a l á n o s s á v á l á s á r ó l í r n a k s n a g y az ö r ö m ü k , a m i k o r e l ő f i z e t ő i k a l a p c í m z é s é t is m a g y a r n y e l v e n i g é n y l i k : ,,Nagy ö r ö m m e l j e l e n t h e t j ü k , h o g y m i n e k ü n k s z á m o s o l v a s ó i n k v á g y n a k , k i k n e k m a g y a r b o r í t é k í r á s a l a t t j á r m u n k á n k . Ezeknek leg n a g y o b b r é s z é t teszik a szebeni és b u d a i m é l t ó s á g o k , k i k k ö z ö t t m i n d e n b e c s ü l e t n é l é s s z e r e t e t n é l n a g y o b b h a z a l e á n y i is v á g y n a k . " E r r e a b b ó l az a l k a l o m b ó l k e r ü l sor, m e r t egy n a g y i d a i l e v e l e z ő a j á n l o t t a : „ v a j o n n e m j o b b volna-e, ha m i is f e l v e n n é n k a l e v e l e k r e v a l ó r ö v i d , s m a g y a r b o r í t é k í r á s t , és e l h a g y v á n a h o s s z ú t i t u l u s o k a t , csak ezt í r n á n k a levelek h o m l o k á r a : — Ú r n a k v a g y A s s z o n y n a k a d a s s é k . " ( I I . 67. 1790. j a n . 15.) A z ü g y b e n b u z g ó l k o d ó h o n f i a k s z é p p é l d á j á v a l l e l k e s í t i k az e l ő f i z e t ő k e t : „ D e m e g s z á n t a az é g h a l d o k l a n i kezdett n y e l v ü n k e t , t á m a s z t o t t h a z á n k n a k a m i i d ő n k b e n oly fiakat, k i k g y ö n y ö r ű s é g e k n e k t a r t j á k vagyo n o k a t v a g y m á s t e h e t s é g e k e t f e l á l d o z n i , csakhogy n y e l v e k e t ú j , é s j o b b é l e t r e h o z h a s s á k é s az á l t a l d i c s ő s é g e k e g é t a r é g i f é n y n é l m é g r a g y o g ó b b á d e r í t h e s s é k . L á t t u k is m á r a h a j n a l h a s a d á s á t , m e l y e t h o g y a d é l s z í n b e n t ü n d ö k l ő N a p k ö v e t h e s s e n , ez a m i b u z g ó ó h a j t á s a i n k n a k s u m m á j a . Ezt m i n d e n n é m ü t e h e t s é g e i n k n e k f e l a j á n l á s á v a l e g y e s í t v e n y ú j t j u k új esztendei ajándékul a haza o l t á r á r a . " ( I I . 3. 1790. j a n u á r 1.) Igazi ö r ö m ü k az, ha m u n k á j u k a t az o l v a s ó k is m e g b e c s ü l i k , s az i l y e n k ö z ö s célt s z o l g á l ó d i c s é r e t e k e t le is k ö z l i k a l a p b a n : „ M e l y n a g y h á l á d a t o s s á g g a l t a r t o z i k a m a g y a r haza az u r a k nemesen t ö r e k e d ő T á r s a s á g á n a k , azt m i n d e n egyenes i t é l e t ű hazafi á l t a l l á t h a t j a . M e r t csak h a t h o l n a p o k l e f o l y t á v a l is sokat c s i n á l t ezen é r d e m e s kis T á r s a s á g a n n a k k i p ó t o l á s á r a , a m i t ő s e i n k n e k k á r o s s z u n n y a d o z á s a e l m u l a t o t t . Bezzeg k e z d most m á r a szeme is n y í l n i , most l á t j a m á r , m i t á r t o t t m a g á n a k azzal, h o g y ő a hazai n y e l v e h e l y e t t csak az idegen v a g y a holt nyelven, a deákon k a p d o s o t t . " Ehhez f ű z i k h o z z á z á r ó j e l b e n nehogy e l f o g u l t a k n a k tartassa n a k : „ T u d j a azt b i z o n n y a l a l e v é l í r ó , h o g y a d e á k n y e l v k ö v e t é s r e m é l t ó r e m e k . Csak azt hiszi k é t s é g k í v ü l m i n t m i is, h o g y n e m k e l l e t t v a l a a hazai n y e l v e t é r e t t e m e g v e t n i , sőt i n k á b b azon k e l l e t t v o l n a i g y e k e z n i , m á s p a l l é r o z o t t nemzeteknek p é l d á j o k s z e r é n t . h o g y n y e l v ü n k m i n é l i n k á b b á l t a l f o r m á l t a t h a t ó d j é k a d e á k n y e l v n e k t ö k é l e t e s s é g é r e . " ( I I . 65. 1790. j a n . 15.) A m a g y a r n y e l v e n k í v ü l a magyar viselet p r o p a g á l á s á t is fontosnak t a r t o t t á k , m i n d i g l e í r j á k a k o r o n a ő r z ő m e g y e i nemes i f j a k f o r m a r u h á j á t s g y ö n y ö r k ö d n e k a s z é p m a g y a r n ő i v i s e l e t b e n : „ E g y kellemetes m a g y a r n i m f á t v o l t s z e r e n c s é n k az e l m ú l t v a s á r n a p gr. T e l e k i M á r i a kisasszony ban, a v i c e k a n c e l l á r i u s ő exellenciája l e á n y á b a n g y ö n y ö r k ö d v e szemlélni. E l ö l r ő l f e l v o l t az e m l í t e t t g r ó f kisasszonynak haja f o d r o z v a , h á t u l r ó l p e d i g h a j t ő r e c s i n á l v a , s a r a n y b o g l á r o s g y ö n g y ö s p á r t á v a l és g y é m á n t o s koszperddel (tüdzővel) ékesítve, n y a k á n brilliántos n y a k s z o r í t ó t ü n d ö k l ö t t .
v á l l a i t és m e l l é t a r a n n y a l k i v a r r o t t k e s z k e n ő fedte. D e r e k á t a r a n y l á n c ö v v e l k e r e k í t e t t pozsonyi v á l l s z o r í t o t t a , stb. — P á r j á t t i s z t e l t ü k a l e í r t m a gyar n i m f á n a k . F. M . L . Gr. Vartensleben ú r k i s a s s z o n y á b a n . — Ezeknek m i n d k e t t ő j ü k n e k ú g y i l l i k a d í s z e s m a g y a r ö l t ö z e t , hogy v a l ó b a n sokat e l v e s z t e n é n e k t e r m é s z e t i s z é p s é g e k b ő l , ha n é m e l y m a g y a r d á m á k p é l d á j u k a t a k a r n á k k ö v e t n i , k i k m á r is b e t ö l t e k n e m z e t i r u h á j o k k a l , s azt i d e gennel c s e r é l t é k . H i r t e l e n v á l t o z á s ! " ( I I . 713. 1790. m á j u s 2.) A hazai v á r o s o k m a g y a r v i s e l e t é r ő l is h í r t a d n a k : „ N a g y ö r ö m ü n k , h o g y kedves h a z á n k m é l t ó l e á n y a i m a g y a r o s o d á s á n a k r é s z s z e r é n t szem m e l l á t o t t t a n ú i , m á s j ó h a z a f i a k n a k v e l ü k k ö z l ö t t t u d ó s í t á s a i n k n á l fogva, h i r d e t ő i l e h e t ü n k m a g u n k t a p a s z t a l á s u n k u t á n t e h e t ü n k M . B . Rádayné és Andrássyné asszonyságokról bizonyságot, mert volt szerencsénk k í v á n a t o s m a g y a r ö l t ö z e t e k b e n s z e m l é l n i ezen é k e s s é g e i t h a z á n k n a k , m i k o r a j á t é k n é z ő h e l y b e n az e g é s z g y ü l e k e z e t n e k s z e m é t m a g o k r a v o n t á k . M . B á r ó Ortzi L ő r i n c n é n e k s z ü l e t e t t T r a u n g r ó f asszonynak csak most l e t t e l é r k e z é s é v e l 3 m a g y a r g r á c i á k a t fog B é c s v á r o s a megnevezett h a z á n k l e á n y a i b a n s z e m l é l n i . — M á r a szegedi d á m á k is (így í r egy é r d e m e s h a z á n k f i a ) magyar öltözetet vettek fel magokra, m é g pedig oly erős feltétellel, hogy m i v e l v é l e k e g y e d ü l a haza s nemzetnek v a l ó s á g o s szeretete t é t e t t e le k ö l c s ö n z ö t t r u h á j a i k a t : sem B é c s n e k , sem P a r i s n a k c i f r a s á g a i n e m lesznek e z e n t ú l e l é g s é g e s e k ő k e t m a g y a r amazoni ö l t ö z e t e k b ő l k i v e t k e z t e t n i . — P é c s r ő l is azt é r t j ü k egy é r d e m e s b a r á t u n k t ó l , h o g y o t t t e l j e s s é g g e l n e m ú j s á g t ö b b é é k e s m a g y a r g e r é z d e s f ő k ö t ő k e t l á t n i azon fejeken, m e l y e k e n csak k e v é s s e l is ez e l ő t t idegen f ö l d r ő l s z á l l o t t csipke- é s f o d o r - t o r n y o k i n g a d o z t a k . " ( I I . 568—569. 1790. m á j u s 4.) Ez m é g é r t h e t ő b b é teszi Csokonai D o r o t t y á j á b a n a m a g y a r viselet é s tánc leírásának fontosságát. A p a p i h i v a t á s ú a k s z á m á r a egy f é r f i ú t m u t a t n a k be m a g y a r ö l t ö z e t ben s a r u h á z a t o t í g y m a g y a r á z z á k : „ K ü l d j ü k a magyar papot magyar köntösben. — E n n e k eredeti r a j z o l a t á t F. é s R. u r a k p e n n á j o k k é s z í t e t t e G y ő r b e n . — M i az e m l í t e t t u r a k n a k h a z a f i ú i k í v á n s á g o k h o z k é p e s t r é z r e m e t s z e t t ü k , de k o r á n t s e m o l y c é l l a l ( m e l y n e m v o l t a g y ő r i é r d e m e s t u d ó s o k é is) m i n t h a a t a l p i g é r ő p a p i r u h á n a k á t a l j á b a n v a l ó l e t é t e l é t k í v á n n á n k s ü r g e t n i . — A h o s s z ú k ö n t ö s i g e n i l l i k a tiszteletet é r d e m l ő p a p i r e n d e k n e k m é l t ó s á g á h o z . N e m v é t ü n k m i n d a z á l t a l , ú g y í t é l j ü k , vele s e m m i t , ha azt á l l í t j u k , h o g y ha m á s n e m z e t b é l i papok a l e g f e l s ő b b r a n g ú a k t ó l fogva a l e g a l s ó b b r e n d b e n l é v ő k i g v i s e l h e t i k a n e m z e t i r u h á t , h i v a t a l o k m e g a l a c s o n y í t á s a n é l k ü l , m i é r t n e m lehetne azt cselekedni c s u p á n a m a g y a r p a p o k n a k , a k ö z ö n s é g e s i s t e n i s z o l g á l a t o n k í v ü l , m i d ő n p. o. v a g y utaznak vagy á r t a t l a n m u l a t s á g o k b a n v á g y n a k , f ő k é p p e n pedig m i d ő n a p l é b á n o s u r a k n a g y s á r b a n v a g y h é v s é g b e n betegekhez m e n n e k . É s az i l y a l k a l m a t o s s á g g a l v i s e l h e t ő ö l t ö z e t n e k m u s t r á j á t a k a r t u k m i az i d e z á r t k é p b e n ajánlani. — N é m e l y r e f o r m á t u s és e v e n g é l i k u s p r é d i k á t o r urak m á r e d d i g is d i c s é r e t e s p é l d á v a l m e n t e k e l ő l e r é s z b e n : h a n e m s o k k a l t ö b ben i s m é t c s u p á n a n é m e t r u h á n kapdostak, m e l y e t u g y a n n e m is t u l a j d o n í t h a t ó nekik magoknak v é t k ü l , aki megfontolja, hogy a n é m e t ruha tar t a t o t t az akadémikusság m e g e s m é r t e t ő jelének, ú g y a n n y i r a , hogy a n é l k ü l a l e g é r d e m e s e b b s z e m é l y n e k is csak itthon tanult ( D o m i Doctus) v o l t a
neve. E r d é l y b e n pedig v a l a m i r e v a l ó e k l é s i á t se k a p o t t v o l n a az e l ő t t , h a v e n d é g h a j a t is n e m v e t t v o l n a : p e d i g n e m szebb-e s n e m i n k á b b i l l i k - e e g y h á z i s z e m é l y n e k a s z é p e n h á t r a f ü s ü l t maga t e r m é s z e t i r ö v i d haja, ú g y amint i t t a k é p e n szemléltetik, m i n t a k á r a kolbászos haj, a k á r a p a r ó k , f ő k é p p e n az o l y a n p a r ó k , m e l y f a l u h e l y e k e n m i n d e n h a j p o r á t , ha m i v o l t is a z e l ő t t r a j t a , e l h u l l a t t a , s z í n é b ő l s s o d r á b ó l k i v e t k e z e t t . A z i l y e n f e d é l n e m h o g y é k e s s é g e v o l n a a f ő n e k , s ő t a k ü l ö m b e n legszebb s legteljesebb fejeket is m i n t m e g a n n y i M e d u s a - f ő k k é v á l t o z t a t j a . — N e m t a p a s z t a l á s n é l k ü l s z ó l u n k . " ( I I . 727—728. 1790. j ú n . 9.) H o g y a n e m z e t g y ű l é s is f o g l a l k o z o t t a m a g y a r viselet k é r d é s é v e l , n a g y m é r t é k b e n az ő p r o p a g a n d á j u k n a k v o l t k ö s z ö n h e t ő . A r r ó l is b e s z á m o l t a k : „ A m a g y a r ö l t ö z e t r e . . . n é z v e k ö z e l e b b hozott v é g z é s e i az o r s z á g g y ű l é s é nek i g e n nevezetesek, s u g y a n a z é r t n e m csuda, h o g y sok v i t a t á s u t á n k é s z ü l h e t t e k meg. A m a g y a r ö l t ö z e t e t t á r g y a z ó v é g z é s n e k ide m e g y k i az é r t e l m e : h o g y a m i n d k é t nemen l é v ő m a g y a r n e m e s s é g , f ő k é p a k i k t i s z t s é g e k e t viselnek, e z e n t ú l is a n e m z e t i k ö n t ö s t v i s e l j é k . Ezen v é g z é s e s z k ö z l é s é n e k d i c s ő s é g é b ő l n a g y r é s z j u t T . Lubi K á r o l y ú r n a k , Ns S z a t m á r v á r m . k ö v e t j é n e k s v i c e i s p á n j á n a k , ú g y m i n t a k i o l y s z ó t szólt, m e l y e t n y o m b a n k ö v e t e t t a h a t á r o z á s , de a sok Viviat Lubi k i á l t á s is." ( I I I . 696. 1790. dec. 3.) A m a g y a r v i s e l e t t e l divatos l e t t a magyar tánc is, ezt is kedves s z ó v a l a j á n l j á k o l v a s ó i k f i g y e l m é b e : „ K ő s z e g e n a f a r s a n g i n a p o k m i n d e n vigas s á g g a l t ö l t e n e k . M a i n a p o n is (febr. 3.) b á l t a r t a t v á n , s z é p s z á m m a l j e l e n t e k m e g benne a f ő r e n d e k . A z e d d i g s z o k á s b a n v o l t m e n ü e t t , n é m e t é s k o n t r a t á n c o k o n k í v ü l v o l t n e m z e t i m a g y a r é s l e n g y e l t á n c is . . . Boros Ferenc ú r h i t e s t á r s á v a l l u k a f a l v i Z á r k a P o l y x e n a a s s z o n y s á g g a l l e g e l ő s z ö r j á r t a k m a g y a r t á n c o t , s kegyes t e k i n t e t e k k e l , é k e s l é p é s e k k e l , kellemetes m ó d j o k k a l é s r i t k a r e n d t a r t á s o k k a l t ö b b jeles p á r o k a t is a l e j t ő r e ger jesztettek." ( I I . 206. 1790. febr. 12.) A G ö r ö g D e m e t e r t á b r á z o l ó a r c k é p is m a g y a r ö l t ö z e t b e n á b r á z o l j a a lap szerkesztőjét. D i v a t l e t t a m a g y a r t á n c , de elkezdtek magyar nevet adni az újszü lötteknek is. Dugonics r e g é n y é n e k i l y e n i r á n y ú h a t á s á r ó l olvassuk: „ A . I g n á c ú r n a k , a s z e p t e m v i r á l i s t á b l a t a n á c s o s h í v é n e k egy l e á n y k á j a l e t t , k i O í í i í i d n a k kereszteltetett. A b u d a i m a g y a r u r a s á g o k v e t e k e d t e k r a j t a , h o g y lehetne az O t t i l i a nevet m a g y a r u l k i t e n n i . V é g r e e l v é g e z t é k m a g o k n e v e z z é k . A n n y i r a megtetszett ban, h o g y az O t t i l i a kisasszonyt Etelkának D u g o n i t s ú r n a k E t e l k á r ó l í r t k ö n y v e . De m é g m á s is b i z o n y í t j a a n n a k a derekasan í r t k ö n y v n e k k e d v e s s é g é t . M e r t m á r most m á s o d s z o r f o g k i a d a t t a t n i , m i v e l az e l s ő n y o m t a t á s d a r a b j a i t m i n d e l k a p k o d t á k . " ( I I . 8. 1790. j a n . 1.) A kortársak irodalmi műveit m e g j e l e n é s e u t á n azonnal f i g y e l m ü k b e a j á n l o t t á k o l v a s ó i k n a k , de a régebbi magyar irodalom m e g b e c s ü l é s é r e is n e v e l t é k e l ő f i z e t ő i k e t , p l . H e l t a i G á s p á r 1574-iki K r ó n i k á j á n a k ú j k i a d á s á r a i r á n y í t j á k f i g y e l m ü k e t ( I . 464.). S ő t i l y e n h i r d e t é s t is k ö z ö l t e k a l a p ban: „ K é r e t t e t n e k minden é r d e m e s hazánkfiai, hogy a k i k n é l n é h . n á d o r i s p á n y gr. Vesselényi Ferenc s f e l e s é g e Szétsi M á r i a gr. asszonynak k é p e k , ú g y ama b o r o s t y á n - k o s z o r ú r a m é l t ó m a g y a r p o é t a , n é h a i G ö m ö r v á r m e g y e i v i c i s p á n y Gyöngyösi I s t v á n n é is, Marssal társalkodó Murányi Vénus
n é v a l a t t k i a d o t t v e r s e i v e l e l s ő lőcsei n y o m t a t v á n y á v a l e g y ü t t m e g v o l n á n a k , a k á r h o z z á n k i l y c í m a l a t t : a M r M r de G ö r ö g , auf der F r e y u n g N r o 61. f e l k ü l d e n i , a k á r c s a k t u d t u n k r a a d n i m é l t ó z t a s s a n a k , h o g y lehet azokat m e g k a p n i . M i m i n d e n e r é s z b e n t e r j e n d ő k ö l t s é g e t ez v a g y amaz j ó h a z á n k f i á n a k készek leszünk köszönettel m e g f o r d í t a n i , s amellett m á s tekin tetben is m e g f o g j u k e r á n t a h á l á d a t o s s á g u n k a t b i z o n y í t a n i . " ( I I I . 64. 1790. j ú l . 16.) A k ü l f ö l d ö n m e g j e l e n t magyar vonatkozású könyvre is r á i r á n y í t j á k az o l v a s ó k f i g y e l m é t : „ A m a sok v i s z o n t a g s á g o k o n k e r e s z t ü l h a t o l t , sokat p r ó b á l t s n a g y o k a t t e t t h a z á n k f i á n a k g r ó f Benyovszky Móricnak emléke z e t é t m é l t ó n a k í t é l t é k az anglusok a k ö z ö t t ö k l e e n d ő f e n n m a r a d á s r a . —• O l y f é n y e s e n a d t á k k i e v é g e t t a n n a k é l e t é t s z ü l ö t t n y e l v e k e n , k é t neg y e d r é t ű k ö t e t b e n , h o g y a n n a k á r a 36 f o r i n t . — A n é m e t e k k é t r e n d b é l i e g é s z f o r d í t á s á t é s egy r ö v i d e b b k i v o n á s á t a d t á k az e m l í t e t t anglus m u n k á n a k , m a j d é p p e n azon i d ő b e n p r é s a l á . A z e g é s z f o r d í t á s k é t k ö t e t j e i n e k á r á t egy a r a n y r a h a t á r o z t á k . — E g y e l ő t t ü n k esmeretes s z é p t e h e t s é g ű h a z á n k f i a azon v a g y o n , h o g y n e m z e t ü n k is olvashassa maga n y e l v é n g r ó f B e n y o v s z k y é l e t é t . M á r f o r d í t j a i s : de m i n t h o g y a k i a d á s b a n m a g á n a k m ó d j a nincsen, i g y e k e z e t é n e k e l ő f i z e t é s á l t a l l e e n d ő f e l s e g é l é s é r e k í v á n j a á l t a l u n k a hazát buzdíttatni. Egész bizonyossággal meg nem h a t á r o z h a t j a m é g most az e l ő p é n z n e k m e n n y i s é g é t : k i v a n u g y a n csak l e g a l á b b k é t f o r i n t o t e l ő r e , a k é t k ö t e t r e . " ( I I I . 831—832. 1790. dec. 31.) E g y h é t m ú l v a pedig m á r a r r ó l t u d ó s í t j á k o l v a s ó i k a t : „ I t t k ö v e t k e z n e k azon é r d e m e s u r a k n a k n e v e i k , k i k h e z k í v á n j a a gróf B e n y o v s z k y é l e t e fordítója a m u n k á r a előpénzül feladandó két forintokat kát h ó n a p n a k e l f o r g á s a a l a t t és í g y a j ö v ő m á r c i u s i g l e t é t e t n i . . . H o g y ezen e l ő s z á m l á l t érd. uraknak hazafiúi szorgalmatoskodásokat alázatos köszönetén kívül v o l t a k é p p e n is m e g j u t a l m a z t a t h a s s a a f o r d í t ó ú r , i n g y e n a j á n l m i n d e n t í z r e n d b e l i e l ő p é n z n e k f e l v é t e l é é r t s ezen s u m m á n a k ide B é c s b e a m i k e z ü n k h ö z l e e n d ő s z o l g á l t a t á s á é r t egy egy n y o m t a t v á n y t , a r r a k é r v é n ha s o n l ó a j á n l á s a m e l l e t t m i n d e n m á s m e g n e m nevezett b a r á t j a i t is a k ö z j ó n a k , hogy igyekezetét m e n t ő l k ö z ö n s é g e s e b b é tenni, e s m é r j é k hazafiúi k ö t e l e s s é g e k n e k , és ha t a l á l t a t n i fognak, k i k ö n k é n t m a g o k r a v á l l a l j á k az e l ő p é n z b e s z e d é s é t , m é l t ó z t a s s a n a k egyenesen h o z z á n k b o c s á t a n i ( f e l t é v é n a b o r í t é k r a : Pro Hadi Történetek) becses leveleiket, v a l a m i n t azon u r a s á g o k is, k i k n e k m ó d j o k v a g y o n benne, h o g y g r ó f B e n y o v s z k y é l e t é t ne vezetes j e g y z é s e k k e l g a z d a g í t h a s s á k , k i k e t k é r is á l t a l u n k teljes bizoda l o m m a l a f o r d í t ó ú r : ne t a g a d j á k m e g t ő l e , ha m i n d e n m u n k á j a t ö k é l e tesebb v o l t á t e s z k ö z ö l h e t i k ; é s m i n t h o g y ez f ő k é p p e n a nemes B e n y o v s z k y f a m i l i á t ó l t e l h e t i k k i : ehhez i n t é z i k é r é s é t k ü l ö n ö s e n . — E n n e k fogja a nemzet u t á n m u n k á j á t is a j á n l a n i . —• K ö t e l e z z ü k m a g u n k a t az i t t h e l y b e n e l ő r e f i z e t n i k i v á n ó u r a k t ó l v a l ó f e l v é t e l é r e az e l ő p é n z n e k . " ( I V . 15—16. 1791. jan.) A l i g lehet f e l s o r o l n i é r d e k e s és hasznos k ö z l e m é n y e i k g a z d a g s á g á t : csak j e l z é s ü l e m l í t j ü k , h o g y s z ó l n a k r é g i s é g e k m e g t a l á l á s á r ó l , f o r r á s és f ü r d ő t a l á l á s á r ó l , i d ő j á r á s r ó l (enyhe t é l , v i l l á m c s a p á s stb.)/' t ű z e s e t e k r ő l , " ' l o p á s o k r ó l , b e t y á r o k e l l e n i h a r c r ó l , ' az é v i t e r m é s r ő l , ' é l e l e m és t a k a r m á n y hiányáról, árverésekről, különleges esetekről, a kártyajátékok ártalmá2
3
1
8
9
1 0
1
1
1 3
í ó l , ' egyes emberekhez f ű z ő d ő a n e k d o t á i r ó l , - é r d e k e s t ö r t é n e t e k r ő l , a t i s z a v i r á g r ó l , ' stb. N a g y f i g y e l e m m e l k i s é r i k C a g l i o s t r o f e l t ű n é s é t a beb ö r t ö n z é s é t " ' s lelkesedve s z á m o l n a k be a n a g y t e c h n i k a i v í v m á n y r ó l : a léghajózásról."' 1
1
1
BÉCSI M A G Y A R HÍRMONDÓ 1791. n o v e m b e r 2 9 - é n j e l e n t e t t é k » a z é r d e m e s o l v a s ó k n a k - , h o g y m u n k á j u k a t » e z e n t u l is k í v á n j á k f o l y t a t n i , de m á r t ö b b é n e m Hadi és más ne vezetes Történetek, h a n e m Magyar Hírmondó nevezet alatt. A z á r a f é l e s z t e n d ő r e ö t f o r i n t l é s z e n . - ( V . 704.) A török elleni h á b o r ú befejezésével a régi cím m á r nem volt a k t u á l i s , viszont a n n y i r a b e l e t a n u l t a k é s megkedvelték az újságírást, hogy e z i r á n y ú h i v a t á s u k a t n e m h a g y j á k abba, h a n e m nagy i g y e k e z e t t e l f o l y t a t j á k . 1792. j a n u á r e l s e j é v e l G ö r ö g é s Kerekes neve alatt m e g is i n d u l t a Magyar Hírmondó s annak m u n k á l a t a i t G ö r ö g s o k i r á n y ú elfoglaltsága m i a t t f ő l e g Kerekes v é g e z t e , de G ö r ö g n e k is fontos szerep j u t o t t a m u n k á ban. K ü l ö n ö s e n a m e l l é k l e t k é n t k ü l d ö t t megyei térképek készítésével volt elfoglalva n e v e l ő i m u n k á j á n k í v ü l és a m a g y a r k ö n y v e k k i a d á s á n a k t á m o g a t á s á n dolgozott. I I . L i p ó t k i r á l y h a l á l a u t á n m e g is n e h e z ü l t a b é c s i m a g y a r l a p o k helyzete, m e r t a f r a n c i a f o r r a d a l o m e s z m é i n e k t e r j e s z t é s é t n a g y s z i g o r ú s á g ú cenzúrával ellenőrizték, s gyakori a c e n z ú r a törlése a lap szövegéből. I . Ferenc u r a l k o d á s a alatt pedig a r e n d ő r s é g is gondosan f i g y e l t e a m a g y a r s z e r k e s z t ő k m u n k á j á t . 1792. f e b r u á r 2 4 - é n S a u r a u g r ó f r e n d ő r m i n i s z t e r m á r azt j e l e n t e t t e , h o g y a B é c s i M a g y a r H í r m o n d ó s z e r k e s z t ő i G ö r ö g é s Kerekes csak í m m e l - á m m a l h a r c o l n a k az » ú j e s z m é k - e l l e n , s azt is » j a v a solta, h o g y nevezzenek k i G ö r ö g é s Kerekes m e l l é egy f e l ü g y e l ő t , m i n t ahogy erre v a n s z ü k s é g a M a g y a r K u r í r Szacsvay S á n d o r e s e t é b e n i s . S z a c s v a y t ó l el is v e t t é k a lapot, s k é n y t e l e n v o l t B é c s e t is e l h a g y n i , de G ö r ö g n e k é s K e r e k e s n e k m e g f e l e l ő h a t á s o s ö s s z e k ö t t e t é s e i k é s h a n g j u k m é r s é k l é s e k ö v e t k e z t é b e n s i k e r ü l t a lapot m e g t a r t a n i . A l a p o t a m á r j ó l b e v á l t s z e r k e s z t é s i elvek a l a p j á n f o l y t a t t á k t o v á b b , s c é l j u k a t egy p i l l a n a t r a sem t é v e s z t e t t é k el s z e m ü k elől. T o v á b b r a is h e t e n k é n t k é t s z e r j e l e n t e t t é k m e g a M a g y a r H í r m o n d ó t is. A l a p s z e r k e s z t é s e z a v a r t a l a n v o l t e g é s z 1800. augusztus 27-ig, a m i k o r Kerekes m e g h a l t , s G ö r ö g D e m e t e r n a g y e l f o g l a l t s á g a m e l l e t t alig t u d o t t i d ő t s z a k í t a n i a s z e r k e s z t é s i m u n k á latokra. S e g í t s é g u t á n k e l l e t t n é z n i e , s e k k o r í r t levelet Debrecenbe é s S á r o s patakra, hogy megfelelő s m e g b í z h a t ó m ű v e l t embert kapjon szerkesztő nek. E n n e k e r e d m é n y e l e t t Csokonai j e l e n t k e z é s e , a m i r ő l k é s ő b b f o g u n k részletesen szólni. M i n t M á r t o n m e g í r t a » a z ú j s á g r e d a k c i ó j á t orvos d o k t o r Sándorffy József * f o l y t a t t a egy i d e i g . Ez alatt a H í r m o n d ó i n t é z e t e k e t t ő s c é l j a i n a k v é g r e h a j t á s á r a a h a z á b ó l k e t t e n h í v a t t a k meg, ú m . M u n k á c s r ó l Kömlei János ref. p r é d i k á t o r , a Szükségben segítő könyv egykori fordítója és Márton József (ezen é l e t l e í r á s k i a d ó j a ) , k i a k k o r a l ő c s e i g i m n á z i u m b a n 1 7
1
[<)
10
professzor v o l t . K ö m l e i 1800-ban ő s s z e l B é c s b e j ő v é n az ú j s á g r e d a k c i ó j á t á l t a l v e t t e , de c s a k h a m a r elbetegesedett. Á m b á r G ö r ö g min dent e l k ö v e t e t t , h o g y K ö m l e i orvosok segedelme á l t a l e g é s z s é g é t vissza nyerhesse, s ő t e t v é g r e cs. k i r . u d v a r i f ő o r v o s b á r ó Q u a r i n á l t a l g y ó g y í t t a t t a , r a j t a s e g í t e n i n e m lehetett, a h o n n a n az orvos t a n á c s á r a f a m í l i á j á h o z 1801-ben M u n k á c s r a v i s s z a t é r t é s k e v é s napok m ú l v a m e g h a l á l o z o t t . K ö m lei b e t e g s é g e s ú l y o s o d v á n a H í r m o n d ó szerkesztését rövid i d ő r e M á r t o n v e t t e á l t a l , a k i L ő c s é r ő l 1801-ben j a n u á r i u s b a n j ö t t B é c s b e , s l e g i n k á b b a Magyar Atlas m a p p á i n a k r a j z o l t a t á s á v a l , k i m e t s z e t é s é v e l és a Repertórium k é s z í t é s é v e l f o g l a l k o z o t t . A M a g y a r H í r m o n d ó s z e r k e s z t é s é r e Császár Jó hívta meg Görög, k i akkor a göttingai u n i v e r z i t á s b a n tanult, ahon zsefet n a n vissza j ő v é n az ú j s á g r e d a k c i ó j á t 1802-ben á l t a l v e t t e é s azt m i n t e g y m á s f é l esztendeig f o l y t a t t a , m í g a n n a k 1803-ban, m i d ő n ő f e l s é g e G ö r ö g ö t u d v a r i n e v e l ő v é kinevezte, i d ő k ö z b e n meg k e l l e t t s z ű n n i e , és m i n t e g y 1300 e l ő f i z e t ő i a Magyar Kurír í r ó i n a k a d a t t a k á l t a l , h o g y ú j s á g a i k a t a f é l e s z t e n d ő v é g é i g a H í r m o n d ó v o l t o l v a s ó i n a k is k ü l d ö z n é k . - (Márton 24—25.) K ö z b e n azonban m á s s z e r k e s z t ő n e v é r ő l is v a n t u d o m á s u n k , a k i r ő l M á r t o n n e m tesz e m l í t é s t m u n k á j á b a n . T a k á t s S á n d o r k u t a t á s a i b ó l t u d j u k , h o g y ^Péteri Takáts József a költészettel való foglalkozás mellett é l é n k r é s z t v e t t G ö r ö g l a p j á n a k s z e r k e s z t é s é b e n is a n n y i r a , h o g y G ö r ö g n e m késik k i m o n d a n i , hogy T a k á t s m u n k á s s á g a és szíves e l ő z é k e n y s é g e m e g b e c s ü l h e t e t l e n r á n é z v e . Ez az oka annak, h o g y Kerekes h a l á l a u t á n G ö r ö g T a k á t s o t vette maga m e l l é s e g y ü t t s z e r k e s z t e t t é k a M a g y a r H í r m o n d ó t , a m i d ő n T a k á t s elhagyja B é c s e t , m e g b u k i k a H í r m o n d ó , a m i nagy csapás volt a bécsi magyar h í r l a p i r o d a l o m r a . T a k á t s S á n d o r m o n o g r á f i á j á b a n S á n d o r I s t v á n R é v a i h o z i n t é z e t t leve l é t i d é z i erre v o n a t k o z ó a n a N e m z e t i M ú z e u m l e v é l t á r á b ó l : ^ B á r c s a k t a l á l k o z n é k — ú g y m o n d — valami jobb ízlésű magyar h í r l a p í r ó , mert Pánczél, k i r e m a g á t Decsy e g é s z e n r e á h a g y t a , i g e n d e á k o s és í z e t l e n . H a T a k á t s i t t e n m e g m a r a d t v o l n a , a h í r e k e t is í r t a v o l n a , m e l y e k e t Kerekes u t á n G ö r ö g e g é s z e n n e k i á l t a l a d o t t v o l t , ú g y b i z o n y sem a Magyar Újság n e m v á l t o zott v o l n a m e r ő í z e t l e n idegen ú j s á g o k f o r d í t á s á v á , sem a M a g y a r H í r m o n d ó m e g n e m s z ű n t v o l n a , m e r t azt S o m o g y i ( a l k a n c e l l á r ) az ő j ó a k a r ó j a is é l e t b e n m e g t a r t o t t a v o l n a . - ' A M a g y a r H í r m o n d ó 1803 j ú n i u s v é g é v e l s z ű n t m e g . 21
2 2
23
H o r v á t h Mihály történelmi m u n k á j á b a n a cenzúra miatti nehéz hely zetet i s m e r t e t v e szól a r r ó l , h o g y ebben az i d ő b e n »a k ü l f ö l d i ü g y e k r ő l í r n i eleve is m e g t i l t a t o t t . í g y t e n g v a l a az egy ideig, a p r ó l é k o s v á r o s i s m e g y e i h í r e k , á r a d á s o k , t ű z v é s z e k , r a b l á s o k stb. k ö z l é s é r e s z o r í t k o z v a , m e l y e k ha t a l á n e l m u l a t t á k is, o k t a t n i n e m v o l t a k k é p e s e k az o l v a s o t . « ' 2
1
A M a g y a r H í r m o n d ó m é g i s fontos szerepet t ö l t ö t t be. Csokonainak i t t j e l e n t m e g Broughton Religioi Lexiconára c í m ű k ö l t e m é n y e . 1794-ben á p r i l i s 4 - é n m é l t ó c i k k e t í r t r ó l a egy debreceni l e v e l e z ő (lehet h o g y m a g a Csokonai volt?). M é g az é v n o v e m b e r 7 - é n k é s z és k i a d á s r a v á r ó h ú s z m u n k á j á n a k l i s t á j á t t e t t e k ö z z é . 1796. dec. 1 5 - é n a pozsonyi D i é t á i M a g y a r M ú z s a m e g s z ű n é s e u t á n , i t t h i r d e t i m e g , h o g y Nyájas Múzsa c í m m e l l a p o t fog k i a d n i . 1802. m á r c . 5 - é n A tavasz c í m ű f o r d í t o t t m u n k á j á r a h í v j a f e l az o l v a s ó k f i g y e l m é t , és a Somssich L á z á r á l t a l l a t i n n y e l v e n í r t Rédey
Lajost d i c s ő í t ő ó d á t G ö r ö g D e m e t e r C s o k o n a i v a l f o r d í t t a t t a le, s a f o r d í t á s t a M a g y a r H í r m o n d ó u t o l s ó á r k u s á b a n (1803) m e g is j e l e n t e t t e . De a M a g y a r H í r m o n d ó k ö z ö l t a M a g y a r K u r í r r a l e g y ü t t Kisfaludy Sándor Kesergő szerelem c. m ű v é r ő l e l ő s z ö r h í r a d á s t 1801. augusztus 4 - é n T a k á t s József tollából. 2 5
A
TÉRKÉPÉSZ
G ö r ö g D e m e t e r m á r B é c s b e n é l t , a m i k o r I I . J ó z s e f 1786-ban ú g y r e n delkezett, h o g y e g é s z M a g y a r o r s z á g o t pontosan f e l k e l l m é r n i , s ezt 750 m é r n ö k v é g e z t e e l k é t é v alatt. A m e g a d ó z t a t h a t ó b i r t o k o k t e r j e d e l m e é r d e k é b e n 1787-ben B u d á n f ő t e l e k k ö n y v i h i v a t a l t is á l l í t t a t o t t f e l . Ezek az i n t é z k e d é s e k é b r e s z t e t t é k f e l G ö r ö g D e m e t e r f i g y e l m é t , s maga is é r e z t e a h i á n y á t annak, h o g y M a g y a r o r s z á g n a k nincsen m e g f e l e l ő t é r k é p e . É p p e n ezért nevelői és lapszerkesztői m u n k á j a mellett feladatának tartotta Kere kes S á m u e l l e l e g y ü t t a t é r k é p k é s z í t é s t is. A lap i n d í t á s á t ó l az v o l t a s z á n d é k a , h o g y l a p j á n a k o l v a s ó i t E u r ó p a é s M a g y a r o r s z á g t é r k é p e i n e k m e g k ü l d é s é v e l is n e v e l n i fogja. A z a k k o r f o l y ó t ö r ö k h á b o r ú ezt az i g é n y t m i n d e n k é p p e n i n d o k o l t t á is tette, s a H a d i T ö r t é n e t e k m e l l é k l e t e k é n t m á r kisebb t é r k é p e k e t rajzoltatott. A t é r k é p k é s z í t é s azonban m é g az ú j s á g s z e r k e s z t é s n é l is m e r é s z e b b é s f ő l e g n a g y o n k ö l t s é g e s v á l l a l k o z á s n a k s z á m í t o t t . É p p e n e z é r t a l a p b ó l szer zett felesleges p é n z t s a n e v e l ő m u n k á v a l keresett ö s s z e g e t erre a c é l r a á l d o z t a fel. G o n d o s k o d n i a k e l l e t t m e g f e l e l ő s z a k e m b e r e k r ő l is, a k i k n e k n e v e l é s é t is m a g á r a v á l l a l t a . S ezek a r é z m e t s z ő k a l a p k é p e i t is e l k é s z í tették. M á r t o n e r r ő l í g y í r : » A H a d i T ö r t é n e t e k m i n d e n k ö t e t é n e k e l e j é t egyegy azon i d ő b e n é l t nevezetes nagy e m b e r r é z r e metszett k é p e é k e s í t é , ú g y m i n t : g r ó f Hadik A n d r á s , B á r ó Laudon f ő h a d i v e z é r e k ; Baráti Szabó Dávid t u d ó s m a g y a r s z e r z ő , b á r ó Orczy Lőrinc h a d i v e z é r é s M á s o d i k Leo pold M a g y a r o r s z á g k i r á l y a , — jól e l t a l á l t é s s z é p e n k i m e t s z e t t k é p e i k . E z e n k í v ü l az öt k ö t e t b e n 54 r é z r e metszett k é p e k j e l e n t e k m e g m i n d k i s z í nelve. Ezek k ö z ü l n é m e l y e k a m a g y a r g y a l o g és lovas r e g e m e n t e k v i t é z e i t a t ö r ö k ö k k e l k ü z d ő helyzetekben á b r á z o l j á k ; m á s o k földképrajzokban ( m a p p á k o n ) a h a d a k o z á s m e z e j é t v a g y nevezetes ü t k ö z e t e k t á j a i t v a g y pe dig v á r a k o s t r o m l á s a i t terjesztik elő, vagy v é g r e a h á b o r ú b a n előforduló hadiszerek e s m é r t e t é s é r e s z o l g á l ó r a j z o k a t m u t a t n a k . - (Márton 9.) A lapokhoz rajzoltatott k é p e k e n k í v ü l legfőbb gondja volt a t é r k é p m e t s z é s r e m e g f e l e l ő szakembereket k i k é p e z t e t n i s azoknak a h a z a f i a k n a k s z á m a » k i k e t a r a j z o l ó , m e t s z ő , f e s t ő és k ö n y v n y o m t a t ó m e s t e r s é g e k r e G ö r ö g és K e r e k e s m a g o k t a n í t t a t t a k , r é s z s z e r é n t t a n u l á s o k k ö z b e n p é n z z e l v a g y m u n k a a d á s s a l s e g í t e t t e k , n é g y e s z t e n d ő alatt, 1793-ig 2 0 - n á l t ö b b r e m e n t . Ezek k ö z ü l i d ő v e l jeles m í v é s z m e s t e r e k v á l t a k , m i n t : Falka, Budán a t i p o g r á f i a i s z é p b e t ű k m e t s z ő j e ; Junker' B é c s b e n a legszebb í r á s m e t s z ő ; BikfalvP é s Czetter' i g e n jeles r é z m e t s z ő k , — k i k k ö z ü l az u t o l s ó i d ő v e l O r o s z o r s z á g b a k ö l t ö z ö t t , s t ö b b e k m á s o k . - (Márton 19.) 1
2
1
A H a d i T ö r t é n e t e k első s z a k a s z á b a n 1789. n o v e m b e r 1 3 - á n a k ö z b e j ö t t n e h é z s é g e k r ő l í g y s z á m o l t a k be: » K ü l d j ü k a r ó m a i , orosz é s t ö r ö k c s á s z á r o k k ö z ö t t f o l y ó h a d a k o z á s n a k t e á t r o m á t . Ezt egy é r d e m e s h a z á n k f i a , Junker ú r metszette, a k i a m e g í g é r t n a g y m a p p á t is k é s z í t i . M i d ő n m i a Hadi T ö r t é n e t e k n e k írásához fogtunk oly reménységgel voltunk, hogy Európának k ö z ö n s é g e s n a g y m a p p á j á v a l m é g szeptemberben k e d v e s k e d -
h e t ü n k az e l ő f i z e t ő u r a s á g o k n a k . De e b b é l i r e m é n y s é g ü n k ó h a j t o t t c é l j á t nem érhette, minthogy említett Junker ú r betegeskedése m i á a metszést f é l b e h a g y n i k é n t e l e n í t t e t e t t . M á s r a pedig sok o k b ó l n e m a k a r t u k b í z n i a m u n k á t . M á r ú j r a f e l é p ü l t n y a v a l y á j á b ó l a m e t s z ő ú r . s dolgozik e r ő s e n , de m i v e l egy o l y m a p p á n a k r é z e n v a l ó k i m u n k á l á s a sok i d ő t k í v á n , s azonban ú j a k a d á l y is adhatja viszont e l ő m a g á t , t e h á t azt m e g n e m h a t á r o z h a t j u k , m i k o r r a fog e l k é s z ü l n i . — H o g y azonban az é r d e m e s e l ő f i z e t ő u r a k n a k t o v á b b i varasokat a n n á l i n k á b b k ö n n y í t h e s s ü k : k ü l d j ü k az i d e z á r t m a p p á c s k á t , m e l y e t azon o k b ó l m e t s z e t t ü n k J u n k e r ú r r a l , h o g y ez m u s t r a g y a n á n t lenne, m e l y r ő l í t é l e t e t lehessen n é m i k é p p e n h o z n i az á l t a l u n k m e g k ü l d e n d ő nagy m a p p á r a . N é m i n e m ű k é p p e n m o n d j u k : m e r t á m b á r ezen is kellemetesek a b e t ű k , a f o l y ó v i z e k pedig, s k i v á l t a t e n g e r e k nagy s z o r g a l m a t o s s á g g a l v á g y n a k k i m e t s z v e , de m é g i s ez csak á r n y é k a sem lehet a m a n n a k , m i v e l r ö v i d i d ő a l a t t is k é s z ü l t . De h i s s z ü k , h o g y nemcsak ú g y fog ezen m a p p á c s k a k e d v e s s é g e t t a l á l n i , m i n t m u s t r a , h a n e m ú g y is m i n t nagy s e g í t ő j e a k é p z e l ő d é s n e k . M e r t ha n e m l e h e t e t t is m i n d azon h e l y e k e t e g y ü l e g y i g b e l é j e i k t a t n i , m e l y e k r ő l e m l é k e z e t v o l t v a g y lesz m i d ő n a m i e i n k n e k s az oroszoknak a t ö r ö k ö k k e l v a l ó c s a t á z á s o k e l ő a d a t t a k v a g y m é g e z u t á n e l ő a d ó d n a k : ugyancsak f e l v á g y n a k r e á m i n d e n országok s t a r t o m á n y o k téve, melyekben a h á r m a s h á b o r ú folyt, sőt m é g azoknak nevezetesebb h e l y e k is, m e l y e k n e k s z e m l é l é s b ő l h o z z á v e t h e t az e g y ü g y ű b b o l v a s ó is, h o l f o r m á n eshetett ez v a g y amaz v e r e k e d é s , v a g y t ö r t é n h e t e t t v a l a m e l y f i g y e l m e t e s s é g e t é r d e m l ő dolog, a n n y i v a l - i n k á b b , m i d ő n azt olvashatja e z u t á n í r á s u n k b a n , h o g y ehhez v a g y ama h e l y h e z ( m e l y e l ő f o r d u l a m a p p á n ) i l y e n v a g y a m o l y a n m e s s z e s é g r e , sat. A f o r m á j a megengedte a m a p p á c s k á n a k , h o g y o l y a n o r s z á g o k s t a r t o m á n y o k is j ö h e s s e n e k b e l é , a m e l y e k szoros é r t e l e m b e n v é v é n ezen neveze t e t : Hadakozás Teátroma, b e l é n e m j ö h e t t e k v o l n a . — A föld. m e l y e t é s z a k t ó l fogva d é l i g á b r á z o l , m i n t e g y 180 m é r f ö l d e t tesz, az pedig, m e l y e t n a p k e l e t t ő l n a p n y u g o t i g foglal m a g á b a n s z a p o r á b b 400 m é r t f ö l d n é l is. A z o l y a n o r s z á g o k a t é s t a r t o m á n y o k a t , m e l y e k egy u r a l k o d ó alatt v á g y n a k , e g y s z í n ű f e s t é k k e l k e n e t t ü k b é . M i v e l p e d i g az ú j a b b íz s z e r é n t csak a h a t á r o k a t s z o k t á k k i s z í n e l n i , t e h á t m i is a m a p p á t s k á n a k egy r é s z é r e n é z v e ahhoz a l k a l m a z t a t t u k m a g u n k a t . — A t ö r ö k h a t á r o k e l ő a d á s á b a n n e m lehetett v á l t o z á s t t e n n i , m e r t azt csak a b é k e s s é g fogja m e g v á l a s z t a n i , h o g y s m i n t lesz az e l f o g l a l t t a r t o m á n y o k n a k á l l a p o t j o k . K i k e z é r e fognak b í r n i ? A Teátrom nevezet h e l y e t t t e h e t t ü k v o l n a Nézőhely. De t a l á n n e m h i b á z t u n k azzal is, h o g y amazt t e t t ü k , ú g y i s m i n d a d e á k o k , m i n d a f r a n c i á k , m i n d a n é m e t e k é l n e k vele, a b b a n az é r t e l e m b e n , a m e l y b e n m i is v e t t ü k : azzal a k ü l ö m b s é g g e l , h o g y m i n d e n i k ő j ö k a maga n y e l v e t u l a j d o n s á g a s z e r é n t szokta e l b é r m á l n i . — M i is m e g m a g y a r o s í t o t t u k . - ( I . 494— 496. 1789. nov. 13.) T é r k é p k é s z í t ő m u n k á j u k n a k k ö r ü l m é n y e i r ő l is s z ü k s é g e s n e k t a r t j á k az e l ő f i z e t ő k e t t á j é k o z t a t n i : ^ I g y e k e z t ü n k a l e g ú j a b b s leghelyesebb Map páknak s Plánumoknak szorgalmatos m e g v i z s g á l á s a , azoknak e g y b e v e t é s e , nem k ü l ö m b e n az azon k ö r n y é k e t j ó l e s m é r ő , s a d o l g o k f o l y a m a t a i t é r t ő é r d e m e s u r a k t ó l v a l ó é r t e k e z é s á l t a l ereszben is o l y m u n k á v a l k e d v e s k e d n i az e l ő f i z e t ő u r a k n a k é s a s s z o n y s á g o k n a k , a m e l y ú j b i z o n y s á g o t tegyen a r -
r ó l , h o g y m i sem k ö l t s é g ü n k n e k , sem f á r a d t s á g u n k n a k n e m k e d v e z ü n k , csakhogy a f e l ő l ü n k v a l ó r e m é n y s é g n e k v o l t a k é p p e n m e g f e l e l h e s s ü n k . ( I . 397. 1799. o k t . 16.) A k ö l t s é g e s E u r ó p a t é r k é p 1790-ben j e l e n t m e g i l y c í m m e l : Európának közönséges Táblája, m e l y e t az é g v i s g á l ó k n a k ú j a b b k i n y o m o z á s a i k s z e r é n t Ferenc U r ő n a g y s á g á n a k C s á b r á g , Szitna k é s z í t e t t e k é s M é l t . g r ó f Koháry é s M u r á n y ö r ö k ö s u r á n a k , nemes H o n t v á r m e g y e ö r ö k ö s f ő i s p á n j á n a k , h a z á n k nagy r e m é n y é n e k t i s z t e l e t t e l a j á n l a n a k Görög é s Kerekes, Bécs. Ns Lakner í r t a , pozsonyi f i Junker metszette. A z é r t a j á n l o t t á k K o h á r y Ferencnek, az u d v a r i t i t o k n o k n a k , m e r t az » s e g e d e l e m m e l serkentette- őket. T é r k é p k é s z í t ő g o n d o s s á g u k r a n a g y o n j e l l e m z ő az, a m i t l a p j u k b a n o l v a s ó i k k a l is k ö z ö l n e k : ^ í g é r e t e t t e t t ü n k v o l t , h o g y . . . m e g f o g j u k k ü l d e n i a Földnek rövid leírását is, m e l y b e n t u d n i i l l i k E u r ó p á n k í v ü l v a l ó r é s z e i is a v i l á g n a k r ö v i d e d e n e l ő lesznek adva, E u r ó p a p e d i g b ő v e b b e n . — H o g y ezen í g é r e t ü n k e t ö n n ö n m a g u n k á l t a l t e l j e s í t h e s s ü k , bokros f o g l a l a t o s s á g a i n k m e g n e m e n g e d t é k ; m e g k é r t ü n k t e h á t a n n a k k i d o l g o z á s á r a egy t u d ó s h a z á n k f i á t S z a t h m á r v á r m e g y é b e n , s l e k ü l d ö t t ü k a nevezetesebb ú j g e o g r á f u s o k a t s z á m á r a , k i is m i h e l y e s t k é s z e n lesz f e l v á l l a l t m u n k á j á v a l , l e g o t t a n k i f o g j u k azt n y o m t a t t a t n i , s i n g y e n k ü l d j ü k m e g m i n d a z o k n a k , v a l a k i k e l e i t ő l f o g v a j á r t a t j á k a v a g y m á r megszerzettek v a g y e z e n t ú l f o g j á k megszerezni e g é s z m u n k á n k a t . —• M a g á r ó l a m a p p á r ó l k ö v e t k e z e n d ő k e t k í v á n t u n k r é s z s z e r é n t azokra n é z v e , a k i k n é l m é g m e g nincsen, r é s z s z e r é n t pedig a z o k r a n é z v e is, k i k n e k m á r kezekben f o r o g f e l j e g y e z n i : A z nem valamely kész m a p p á r ó l van levéve (kópiáivá), hanem m i n t a c í m je m u t a t j a v a l ó s á g g a l a legjobb m a p p á k u t á n vagyon egészen ú j o n n a n k é s z í t v e . . . Magyarországnak s a h o z z á t a r t o z ó r é s z e k n e k m i n d e n feljegyez h e t e t t v á r o s a i k a t s h e l y s é g e i k e t igaz m a g y a r o s n e v e k e n t e t t ü k f e l a m a p p á r a . H a s o n l ó k é p p e n c s e l e k e d ü n k azon k ü l s ő t a r t o m á n y o k k a l s h e l y e k k e l is, m e l y e k n e k a n y a n y e l v ü n k ö n is v o l t m á r k ü l ö n ö s nevek, m i n t p.o. Spa n y o l o r s z á g , O r o s z b i r o d a l o m , B é c s , N á p o l y sat. . . F o r m á j a a m a p p á n a k hosszas n é g y s z e g , a m e l y e n s o k k a l k í v á n a t o s a b b a n t ű n n e k a t á r g y a k a n é z ő s z e m é b e , m i n t a rendes n é g y s z ö g ű n . Hossza k é t l á b n y i , m a g a s s á g a p e d i g m á s f é l l á b n y i . — M u n k á n k o n k í v ü l is m e g lehet szerezni ezen m a p p á t , r e n d s z e r é n t v a l ó p a p í r o s o n u g y a n 30 k r a j c á r é r t , h o l l a n d u s p a p í r o s o n pedig 1 f o r i n t é r t . A z o s k o l á k s z á m á r a s z í v e s e n s z o l g á l u n k vele 20 k r a j c á r é r t is.« { I V . 765—767. 1791. j ú n . 17.) 1791. j ú n . 1 7 - é n azt is j e l e n t i k , h o g y ^Magyarország mappáját most d o l g o z t a t j u k , m e l y r ő l azt í g é r h e t j ü k e l ő r e , h o g y ha t a l á m n e m f o g is b í r n i e g é s z t ö k é l e t e s s é g g e l , h o z z á f o g h a t ó ugyancsak n e m j ö t t k i m é g ezideig. — H á l a a d ó s z í v v e l d i c s e k e d ü n k vele, h o g y e b b é l i f o g l a l a t o s s á g u n k b a n ha z á n k n a k n a g y n e v ű s é r d e m ű fiai segítettek b e n n ü n k e t , ú g y m i n t Eszterházi A n t a l ő h e r c e g s é g e , a k a n c e l l á r i u s g r ó f P á l f y K á r o l y , és gróf S z é t s é n y i Ferenc ő k e g y e l m e s s é g e k . — H o g y a m u n k a a n n á l helyesebb lenne ó h a j t a n á n k m é g i m e k ö v e t k e z e n d ő nemes v á r m e g y é k n e k r a j z o l t t á b l á i k a t m e g k a p n i , ú g y m i n t : A b a ú j , A r a d , B a r a n y a , Borsod, Heves, K o m á r o m , S á r o s , Szepes, T r e n c s é n , U n g v á r , Z e m p l é n s V e s z p r é m v á r m e g y é k n e k ; m i n t h o g y ha az Isten r e á s e g í t Magyarország közönséges mappájának kibocsátására,
s z á n d é k o z u n k a n n a k u t á n n a m i n d e n v á r m e g y é n e k m a p p á j á t is k i a d n i k ü lönösen. Azon é r d e m e s hazafiaknak jóvóitokat, k i k valamely v á r m e g y é n e k helyes á b r á z o l á s á t k ü l d é n d i k f e l h o z z á n k , i l l e n d ő s z á m ú n y o m t a t v á n y o k k a l f o g j u k s z í v e s k ö s z ö n e t ü n k m e l l e t t m e g h á l á l n i . « ( I V . 767—768.) M á r t o n József, a k i m a g a is r é s z t v e t t a t é r k é p e k k é s z í t é s é b e n í g y adja e l ő a fontos m u n k á l a t hiteles t ö r t é n e t é t : » A z ifjú herceg Eszterhazy P á l n e v e l é s é t á l t a l v e v é n G ö r ö g , m á r keveset d o l g o z h a t o t t a H í r m o n d ó b a n . E n n e k s z e r k e s z t é s é t e g é s z e n á l t a l v e t t e Kerekes, ú g y h o g y G ö r ö g m a g a r é s z é r ő l M a g y a r o r s z á g v á r m e g y é i n e k r a j z o l t a t á s á v a l és k i m e t s z e t é s é v e l f o g lalatoskodjék, m í g evégre segítő társat választand. E g y m a g y a r atlasban az ország 52 vármegyéinek, a határőrző rege vidékeinek é s a h o z z á t a r t o z a n d ó r e p e r t ó r i u m o k n a k k i a d á s a az a k mentek k o r i i d ő b e n , m i d ő n m é g csak k e v é s m e g y é k n e k v o l t a k k i m e t s z e t t é s r a j z o l t j ó m a p p á i , m i n d a felette f á r a d t s á g o s , m i n d a tetemes k ö l t s é g g e l j á r ó m u n k a m i a t t k é t s é g e s k i m e n e t e l ű igyekezetnek tartatott. A h o n n a n b o l d o g u l t g r ó f Festetich G y ö r g y , az a n a g y l e l k ű m a g y a r Maecenas, ezt merész gondolatnak szokta nevezni, de a m e l l e t t G ö r ö g ö t f e l t e t t s z á n d é k á n a k v é g r e h a j t á s á r a nemcsak serkentette, h a n e m m i n d e n mappa k i m e t s z e t é s é n e k költségeit, melyre m á s pártfogó nem találkoznék, m a g á r a v á l l a l t a . E s z e r é n t a M . A t l a s n a k 62 t á b l á i k ö z t 41 v á r m e g y é k m a p p á i g r ó f Festetitsnek, m i n t ezen h a z a f i ú igyekezet l e g h a t h a t ó s a b b e l ő m o z d í t ó j á n a k v a n n a k a j á n l v a . Ezek k ö z ü l hat v á r m e g y é k f ö l d k é p e i k é s ő b b e n jobb rajzolatok szerént újra k i m e t s z v é n , m á s p á r t f o g ó k n a k a j á n l t a t t a k . — M e l y sok é s hosszas m u n k a k í v á n t a t o t t l é g y e n ezen f e l t e t t s z á n d é k n a k v é g r e h a j t á s á r a , megtetszik a b b ó l , h o g y az első m a p p á k 1795-ben a d a t t a k k i , s m é g i s az e g é s z A t l a s csak 1811-ben és í g y 16 e s z t e n d ő l e f o l y t a alatt m e hetett t ö k é l e t e s s é g r e , a k k o r is csak G ö r ö g n e k s z e r e n c s é s h e l y h e z t e t é s e s e g e d e l m é v e l , ú g y m i n t a k i n e k k é r é s é r e az U d v a r i H a d i t a n á c s t ó l M a g y a r o r s z á g — Josephina Mappa n é v a l a t t e s m é r e t e s 165 n a g y s z e k c i ó b ó l á l l ó f ö l d k é p e reversalis m e l l e t t k i a d a t o t t a v é g r e , h o g y a v á r m e g y é k m a p p á i n a k s i t u a c i ó t a h o l s z ü k s é g e s lenne a s z e r é n t i g a z í t t a t h a s s a . A z í g y r e d u k á l t a tott m a p p á k rajzolatai t ö b b n y i r e mindenkor l e k ü l d e t t e k a v á r m e g y é k h e z , azzal a k é r e l e m m e l , h o g y azok a m e g y e b é l i rendes i n z s i n ő r ö k á l t a l m e g v i z s g á l t a t v á n s z ü k s é g e s i g a z í t á s o k k a l k ü l d h e s s e n e k vissza. A r r a t o v á b b á , m e l y sok k ö l t s é g b e k e r ü l t a M a g y a r A t l a s k i a d á s a , e l é g legyen e k e t t ő t e m l í t e n i : 1-ször h o g y g r ó f Festetits G y ö r g y m i n d e n egy-egy m a p p a k i m e t s z é s é r e 150. for. a j á n l o t t , i d ő v e l p e d i g p a p í r o s p é n z b e n ennek becse v á l t o z v á n , azon s u m m á t m i n d e n k o r nevelte, ú g y h o g y a m i t n a g y l e l k ű M a e c e n á s u n k e r r e á l d o z o t t hatezer f o r i n t n á l t ö b b r e m e n t ; 2-szor, h o g y G ö r ö g a m a p p á k r a j z o l á s á r a s r e d u c t i o j á r a t ö b b esztendeig t a n u l t i n z s i n ő r t é s r a j zolót bizonyos f i z e t é s s e l t a r t o t t , s ő t 1802-től 1804-ig h á r o m esztendeig k é t r a j z o l ó i n z s i n ő r , Winter és Agneton, dolgoztak n a p o n k é n t bizonyos ó r á k o n , m i n d e n i k 600 for. esztendei f i z e t é s s e l , k i k n e k n e v e i k e t t ö b b m a p p á k a l a t t láthatni. 5
M e n n y i r e t á v o l v o l t G ö r ö g n e k nemesen g o n d o l k o d ó l e l k e a t t ó l , h o g y ő a v á r m e g y é k f ö l d k é p e i k i a d á s á b ó l hasznot r e m é l j e n , e l é g g é m e g b i z o n y í t o t t a , m i d ő n az e l k é s z ü l t m a p p á k a t a M a g y a r H í r m o n d ó o l v a s ó i n a k k i s z í n e l t e t v e e g y e n k é n t m e g k ü l d ö z t e . « (Márton 22—24.)
1803-ra, m i k o r G ö r ö g ö t a k i r á l y f i a k n e v e l é s é v e l b í z t á k m e g ^ m i n t e g y n e g y v e n mappa v o l t r é s z s z e r é n t kimetszve, r é s z s z e r é n t a k i m e t s z é s r e k é szen lerajzolva, — m e g n y e r t e , h o g y a n n a k i n t é z e t e t o v á b b is a hercegi h á z n á l m a r a d v á n a r a j z o l ó k o t t dolgozhassanak. I t t a helye, h o g y M a g y a r - é s E r d é l y o r s z á g n a k L i p s z k y á l t a l 12 s e c t i ó ba k i a d o t t n a g y m a p p á j á r ó l e m l í t é s t é t e s s é k . U g y a n i s L i p s z k y k a p i t á n y ( k é s ő b b e n f ő s t r á z s a m e s t e r , B . F r i m o n t h u s z á r r e g e m e n t j é b e n ) 1802-ben B é c s b e j ő v é n k é r t e G ö r ö g ö t , h o g y m i v e l ő M a g y a r - és E r d é l y o r s z á g n a k Generalis mappáját s z á n d é k o z n é k k i a d n i , lenne e b b e n s e g í t s é g é r e . — G ö r ö g k é s z s é g g e l á l t a l a d t a nemcsak a m á r a d d i g k i m e t s z e t e t t m a p p á k a t , h a n e m a k i m e t s z é s r e e l k é s z ü l t , s ő t a m é g n e m r e d u k á l t a t o t t r a j z o l a t o k a t is megengedte l e m á s o l t a t n i , ú g y h o g y L i p s z k y k a p i t á n y e z á l t a l n e g y v e n egy n e h á n y m a p p á k n a k j u t o t t b i r t o k á b a , m e l y e k n e k egy r é s z é t t i . a r a j z o l a t o k a t i t t e n 1802 é s 1803-ban p a t t a n t y ú s o k á l t a l olajos p a p í r o s r a l e m á s o l t a t t a . M é l t á n c s u d á l k o z o t t G ö r ö g m i d ő n 1808-ban L i p s z k y m a p p á j á t n e m egy t á b l á b a n , a m i n t ő gondolta, h a n e m 12 sectioban k i a d a t v a m e g l á t t a , s h o g y m i d ő n a t ö r t é n e t e t m i n d e n n a p i Jegyzetei k ö z z é b e í r t a , V i r g i l i u s n a k ezen szavait u t á n a ne vesse: »Sic vos non vobis!« — S z ü k s é g e s vala e r r ő l említést tenni, minthogy Görög későbbi szerencsés h e l y h e z t e t é s é b e n bíz v á n . M a g y a r o r s z á g m i n d e n v á r m e g y é i n e k m a p p á i t felette nagy k ö l t s é g g e l egy m é r t é k r e is, azaz egy g e o g r á f i a i m é r t f ö l d e t egy h ü v e l y k r e (colra) szab va — r e d u k á l t a t t a , h o g y azokat i d ő v e l kimetszesse. — A s z é p r a j z o l a t o k 3 e s z t e n d ő a l a t t e l k é s z ü l t e k , de a L i p s z k y m a p p á j á n a k m e g j e l e n é s e u t á n G ö r ö g ezen s z á n d é k á r ó l l e m o n d o t t . — A z i t t e m l í t e t t g y ö n y ö r ű r a j z o l a t o k herceg Eszterhazy k ö n y v - és k é p t á r á b a n v a n n a k , s m i n t m a r a d a n d ó b i z o n y s á g a i a G ö r ö g h a z a f i ú i nemes b u z g ó s á g á n a k s a nemzet o l t á r á r a k é s z í tett á l d o z a t a i n a k , s ő t m á s t e k i n t e t b e n is m e g n é z é s t é r d e m e l n e k . (Márton 25—26.) M a g y a r o r s z á g t é r k é p e , a m e g y é k t é r k é p é v e l egy k ö t e t b e n ezzel a c í m és Tótországok vár m e l j e l e n t m e g : Magyar Atlas az az Magyar—Horvát megyéi s szabad kerületei és a határőrző katonaság vidékinek közönséges és különös táblái B é c s 1802—1811, 60 t é r k é p é s 18 l e v é l n y i s z ö v e g . A Magyar H í r m o n d ó előfizetőinek k ü l d ö t t megyei t é r k é p e k nagy k ö z k e d v e l t s é g n e k ö r v e n d e t t e k . B i z o n y s á g erre K a z i n c z y levele Cserey F a r kashoz 1809. j ú n i u s 1 6 - á n : » T e g n a p Ú j h e l y b e n v a l é k , de o t t v é v é n az ifjú gróf T ö r ö k J ó z s e f s ó g o r o m l e v e l é t , m e l y b e n t ő l e m a G ö r ö g M a g y a r o r s z á g i A t l a s a v a g y m á s j ó m a g y a r o r s z á g i m a p p á t k é r , h o g y i p á n a k (a s z a t m á r i f ő i s p á n ) vagy a s ó g o r á n a k (b. V é c s e y L ő r i n c ) s z á m á r a , k i ó b e s t e r n e k v a n resolválva a s z a t m á r i insurrectioba, h a z a j ö t t e m k í v á n s á g a teljesítésére. A G ö r ö g A t l a s á t csakugyan n e m a d t a m , m e r t a n n a k sok h a s z n á t v e h e t e m é n é s az e g é s z ú j h e l y i az az z e m p l é n i d e p u t á c i ó , a b b a n m i n d e n v á r m e g y e m i n d e n f a l u j á v a l m e g l é v é n , s az A t l a s az e g é s z v á r m e g y é b e n csak n á l a m birattatván.6
7
K é s ő b b K a z i n c z y e l ő t t v i l á g o s s á v á l t , h o g y G ö r ö g t é r k é p é n a legna g y o b b g o n d o s s á g a e l l e n é r e sincs m i n d e n l a k ó h e l y f e l t ü n t e t v e , s l e g i n k á b b fájlalta, hogy lakóhelye, S z é p h a l o m nem t a l á l h a t ó a m a p p á n . S á r k ö z y I s t v á n n a k í r t a 1809. m á r c i u s 9 - é n : » S z e p h a l o m nincs a G ö r ö g m a p p á j á b a n , pedig o t t lehetne, m e r t S z é p h a l o m 30 h á z b ó l á l l ó p r a e d i u m , s í g y f e k s z i k «
8
(rajzban k ö z l i s z i t u á c i ó j á t ) M á s a l k a l o m m a l 1819. aug. e l s e j é n D u l h á z y M i h á l y n a k írta: »Szephalom nem R a d v á n y h o z tartozik, hanem Alsóregmechez . . . G ö r ö g és K e r e k e s m a p p á j á b a n nincs f e l v é v e , de L i p s z k i é b e n igen.G ö r ö g v á l l a l k o z á s á t és t é r k é p k é s z í t ő m u n k á s s á g á t s á l d o z a t k é s z s é g é t sokra b e c s ü l t e K a z i n c z y , P r ó n a y L á s z l ó n a k í r t a 1805. j ú l i u s 1 5 - é n : »A M a g y a r H í r m o n d ó e l ő f i z e t ő i n e k é v e n k é n t n é g y megye t é r k é p é t k ü l d t e m e g i n g y e n G ö r ö g , a n e m e l ő f i z e t ő k 20 x r o n s z e r e z h e t t é k meg d a r a b o n k é n t . « G ö r ö g m a g y a r o r s z á g i atlasza 1817-ben m á s o d i k , m e g j o b b í t o t t k i a d á s ban is m e g j e l e n t B é c s b e n P i c h l e r n é l , m i n t c í m l a p j a m o n d j a : » K ö z r e b o c s a t o t t a G ö r ö g Demeter, f o l y t a t t a és v é g e z t e M á r t o n J ó z s e f . J o b b t é r k é p csak a X I X . s z á z a d m á s o d i k f e l é b e n k é s z ü l t az egyes v á r m e g y é k r ő l s G ö r ö g t é r k é p é t 1848-ban ú j r a k i a d t a H a r t l e b e n P e s t e n . M a m á r el sem t u d j u k k é p z e l n i , h o g y v o l t i d ő , m i k o r t é r k é p n é l k ü l kellett tájékozódni a hazában, ezért Görög Demeternek térképészeti m u n k á j a is n a g y f o n t o s s á g ú , hiszen a t u d o m á n y o s c é l k i t ű z é s m e l l e t t k u l t u r á l i s s z e m p o n t b ó l is fontosak v o l t a k k ö l t s é g e s f á r a d o z á s a i . 9
i 0
1 1
12
A
MEZŐGAZDA
Orosz A n d r á s d o r o g i h a d n a g y h o z é s u n o k a ö c c s é h e z í r t l e v e l e i b ő l m á r m e g t a p a s z t a l t u k , h o g y a messzi c s á s z á r v á r o s b ó l is m e n n y i g o n d d a l é s k ö r ü l t e k i n t é s s e l i n t é z t e g a z d a s á g i ü g y e i t . A föld szeretete é s a g a z d a s á g i r á n t i é r d e k l ő d é s e soha n e m s z ű n t meg, a n e m z e t i k u l t ú r a t e r j e s z t é s e , f e l l e n d í t é s e és á l d o z a t k é s z t á m o g a t á s a i d e j é n sem. A h o g y M á r t o n í r t a : „ M e n n y i r e igyekezett G ö r ö g t á r s á v a l Kerekessel e g y ü t t tiszta h a z a f i ú b u z g ó s á g b ó l é s m i n d e n ö n h a s z o n n é l k ü l n e m z e t ü n k j a v á r a m u n k á l k o d n i . . . azt k ö r n y ü l állásosan s egész k i t e r j e d é s e k b e n t u d t á k , és őket k e z e l e b b r ő l e s m é r t é k , m é g i n k á b b m e g g y ő z ő d h e t t e k f e l e m e l k e d e t t l e l k e é s nemes g o n d o l k o z á s a f e l ő l . " 18.) (Márton „ A z o n b a n nemcsak a hazai n y e l v é s l i t e r a t ú r a g y a r a p í t á s á r a f o r d í t o t t á k f i g y e l m e k e t , h a n e m m á s t e k i n t e t b e n is, nevezetesen a g a z d a s á g i szorgalom é b r e s z t é s e á l t a l , k í v á n t a k h a z á j u k n a k s z o l g á l a t o t t e n n i . M e g t e t s z i k ez a k ö v e t k e z ő példából, mely hivatalos írásból vagyon kivéve. — A kézi m í v e k ( m a n u f a c t u r á k ) és f á b r i k á k jelesen kezdenek I I . J ó z s e f c s á s z á r o r s z á g l á s a alatt v i r á g o z n i , v a l a m i n t a mezei g a z d a s á g n a k m i n d e n á g a i d í s z l e n i . E m e zek k ö z ü l a lóhere ( T r i f o l i u m ) t e r m e s z t é s e n a g y o n e l t e r j e d t v o l t az a u s z t r i a i t a r t o m á n y o k b a n , m i n t h o g y a n n a k a m a r h a t a r t ó g a z d á k —• k ü l ö n v e t v e — a jászolos m a r h á k t a r t á s á b a n , v a l a m i n t a réti széna j o b b í t á s á b a n vagyis kövérítésében szembetűnő hasznát tapasztalták. Hogy tehát a gazdaságnak ezen á g á t , a l ó h e r e t e r m e s z t é s t a m a g y a r h a z á b a n is e l t e r j e s z t e t t é k , s k ö zönségesen e s m e r e t e s s é tehessék, nagy m e n n y i s é g b e n vettek l ó h e r e m a g o t , s azt t e r m e s z t é s e m ó d j a és h a s z n a v é t e l e felől í r o t t é s h o z z á k a p c s o l t v i l á g o s u t a s í t á s s a l e g y ü t t a k é t m a g y a r h a z á b a , m i n d e n f e l é szinte ezer h e l y e k r e s z é j j e l k ü l d ö z t é k . E n n e k s i k e r é t s hasznos f o g a n a t j á t nagy ö r ö m m e l tapasz talta Görög, m i d ő n k é s ő b b e n n e v e n d é k j é v e l , gróf Kolonitscsal Magyaror s z á g n a k 15 v á r m e g y é i t b e j á r t a . " (Márton 19—20.) 1
E z é r t l e l k e s e d i k G ö r ö g Tessedik Sámuel minden munkájáért, akár a K ö r ö s ö n k i p r ó b á l t v í z i ú t r ó l ( I V . 755—757. 1791. j ú n . 17.) a k á r a r r ó l ír, h o g y „ a szarvasi e v a n g é l i k u s p r é d i k á t o r Tiszt. Theschedik Sámuel ezen megbe c s ü l h e t e t l e n i g y e k e z e t ű h a z á n k f i a f u n d á l t a v o l t a szarvasi Oekonomika Os kolát is m á r n é h á n y e s z t e n d ő k k e l e z e l ő t t , a m e l y b e n f á r a d h a t a t l a n u l szor g a l m a t o s s á g o t k ö v e t e l az i f j ú s á g k ö r ü l . Ezeket a z é r t is e m l í t j ü k , h o g y ser k e n t ő o k u l s z o l g á l h a s s a n a k azon j ó k ö n y v n e k k ö z ö n s é g e s e n v a l ó o l v a s á s á r a , m e l y e t T . Theschedik ú r n é m e t n y e l v e n b o c s á t o t t v o l t k i , h a n e m m á r most m a g y a r u l is lehet k a p n i k ö v e t k e z e n d ő c í m a l a t t : A Paraszt Ember Magyar országon micsoda és mi lehetne? Egy jó rendbeszedett falunak rajzolatjával egyetemben. Theschedik S á m u e l á l t a l , most p e d i g n é m e t b ő l m a g y a r r a f o r d í t o t t a K ó n y i J á n o s , P é c s e t t . E n g e l b e t ű i v e l 1786. 8 - r é t b e n 508 oldal. A m i n t é r t e t t ü k g r ó f S z é t s é n y i Ferenc ő k e g y e l m e s s é g e a d a t t a k i maga k ö l t s é g é n . " ( I V . 775. 1791. j ú n . 21.) Tessedik S á m u e l k e d v e l t e t t e m e g h a z á n k b a n a l u c e r n a t e r m e s z t é s é t s ő h o n o s í t o t t a m e g az a k á c f á t is, az e p e r f á t is az a l f ö l d ö n . A H a d i T ö r t é n e t e k k e l l ő k é p p e n é r t é k e l i is e b b é l i m u n k á j á t , s k ü l ö n ö s e n k i e m e l k e d ő n e k é s p é l -
d a m u t a t ó n a k tartja feleségének ilyenirányú m u n k á j á b a n való segítését. L a p j á b a n e l i s m e r ő n e k r o l ó g o t k ö z ö l T e s s e d i k n é r ő l : „ S z a r v a s i evang. p r é d i k á t o r T . Tessedik Sámuel ú r n a k hazafiúi érdemeiről e m l é k e z t ü n k volt m u n k á n k 4 - d i k S z a k a s z á b a n ; de n a g y o b b r e m e k j é t adta ezen ú r n a k é r demes f e l e s é g e Markovitz Theresia asszony is a p o l g á r i v i r t u s o k n a k , h o g y sem m i n t azt e l h a l l g a t h a t n á n k . H í v s e g í t ő t á r s a v o l t a megnevezett aszs z o n y s á g kedves f é r j é n e k , a szarvasi D o l g o z ó O s k o l á n a k f e l á l l í t á s á b a n s g y a r a p í t á s á b a n . A m i d ő n e l f o g t á k f é r j é t rendes h i v a t a l b e l i k ö t e l e s s é g e i az e m l í t e t t o s k o l á b a n való t a n í t á s t ó l : maga állott elő a t a n í t ó i hivatalnak foly t a t á s á r a . É p ü l e t e s e n o k t a t t a az i f j ú s á g o t a l ó h e r é n e k p l á n t á l á s á b a n , a m é h e k k e l , e p e r f á k k a l és s e l y e m b o g a r a k k a l v a l ó b á n á s b a n . H o g y a s e l y e m k é s z í t é s n e k e g é s z m e s t e r s é g é t f u n d a m e n t o m o s a n é r t h e s s e , á m b á r m á r 10 g y e r m e k e k anyja v o l t , m é g i s t a n u l á s k e d v é é r t Óbudára m e n t első l e á n y á Ágoston v a l e g y ü t t a k i r á l y i s e l y e m k é s z í t é s n e k f ő i n t é z ő j é h e z , Mazzukatty ú r h o z , k i n e k ú t m u t a t á s a alatt o l y é p ü l e t e t v e t t a s e l y e m s z ö v é s b e n , h o g y a n n a k u t á n a odahaza s z e r e n c s é s e n m u n k á b a v e t t e azt, ú g y h o g y 4 e s z t e n d ő alatt h é t m á z s á n y i s e l y e m m a t é r i á t készített gyermekeivel s cselédeivel e g y ü t t a maga t e r m e s z t é s é b ő l . U g y a n e z é r t 25 a r a n y a k a t n y o m ó a r a n y é r d e m p é n z t is n y e r t I I . J ó z s e f t ő l , m e l y e t Ns B é k é s v á r m e g y e a l i s p á n j a T . A n g y a l ú r a d o t t á l t a l n é k i e , az e g é s z evang. g y ü l e k e z e t e l ő t t a t e m p l o m b a n , m e l y a l k a l m a t o s s á g g a l maga T. Theschedik ú r is h a s o n l ó é r d e m p é n z z e l t i s z t e l t e t e t t meg. — A m ú l t h ó n a p n a k 2 6 - d i k á n v é g e z t e p é l d á s é l e t é t Mar kovitz Theresia asszony." ( V . 75—76. 1791. j ú l . 15.) A magyar mezőgazdaság fejlesztését állandóan szemelőtt tartva ajánlja f i g y e l m é b e e l ő f i z e t ő i n e k a k o r a b e l i s z a k m u n k á k a t . Tessedik m u n k á j á n k í v ü l Nagyváthy János m ű v é r e m á r megjelenése előtt felhívja a figyelmet: „ n a g y o b b d i c s é r e t e t é s segedelmet é r d e m e l Nagyváti János úr, érd. h a z á n k fia, k i a t e r m é s z e t i t u d o m á n y o k b a n t e t t s z é p e l ő m e n e t e l é t l e g e l s ő b e n is k ö v e t k e z e n d ő c í m ű m u n k a d o l g o z á s á r a h a s z n á l t a : A szorgalmatos mezei Gazda. A M a g y a r o r s z á g b a n g y a k o r o l t a t n i szokott g a z d a s á g n a k r e n d j é n k e r e s z t ü l . Pesten n y o m a t t a t o t t T r a t t n e r b e t ű i v e l 1791. 9 - r é t . — K é t d a r a b o k b ó l á l l s m i n d e n i k d a r a b teszen 608 o l d a l t . A z első d a r a b e l ő a d j a a g a z d a s á g n a k közönséges reguláit, annak u t á n a t a n í t : a földművelésről, a rétekről, a pusztákról, a kertek műveléséről, a gyümölcsfákról. A m á s o d i k d a r a b p e d i g a s z ő l ő k m í v e l é s é r ő l , a b o r c s i n á l á s r ó l , az e r d ő k r ő l , a b a r o m tartásról, a szarvasmarhákról, a juhtartásról, a sertésről s a méhtartásról. — G r ó f S z é c h é n y i Ferenc ő e x c e l e n c i á j a n a g y l e l k ű s é g é n e k k ö s z ö n i f ő k é p p e n a tudós úr, hogy i l y jókor szolgálhatott n e m z e t é n e k k ö z h a s z n ú m u n k á j á v a l . B á r c s a k a m a g y a r h a z á n a k a n n y i gazdag nemesi k ö z ü l a v a g y csak h ú s z k ö v e t ő i v á l n á n a k , az e m l í t e t t M é l t ó s á g b u z g ó h a z a f i s á g á n a k : í g y b i z o n y n y a l á l m é l k o d n i fogna r a j t a n é h á n y e s z t e n d ő k a l a t t e g é s z E u r ó p a , m i r e m e n t a m i n e m z e t ü n k . " ( V . 304. 1791. szept. 2.) A l a p a r r ó l is ö r ö m m e l s z á m o l be, h o g y „ a kassai p o l g á r o k k a p v a k a p j á k a Szorgalmatos Mezei Gazdát s á l d j á k az i s t e n i g o n d v i s e l é s t , m e l y m e g a d t a n é k i k é r n i , h o g y s z ü l ö t t n y e l v e k e n o l v a s h a t n a k o l y hasznos m u n k á k a t , a m e l y e k r ő l á l m o d n i se t u d t a k v a l a , m í g a d e á k v i l á g t a r t o t t . " (V. 293. 1791. szept. 2.) P e s t r ő l ' 1 7 9 1 . szept. 1 2 - d i k é n k ö z ö l t é k a l a p b a n e g y i k l e v e l e z ő j ü k v a l l o 2
m á s á t : „ A z o n h á r o m gazdag b ú z a t ö v e k e t , m e l y e k r ő l e m l é k e z t e k az u r a k , m a g a m is v i z s g á l t a m . K i o l d o z v á n ő k e t p a p i r o s b o r í t é k j á b ó l l e v e r e g e t t e m a k ö z é j ü k s z o r í t o t t f ö l d e t , s azt fekete h o m o k n a k t a l á l t a m . Ö r ü l t e m r a j t a v i z s g á l á s o k k ö z b e n , h o g y í m e maga a t a p a s z t a l á s m e g g y ő z i t t k i t - k i t azon s a r k a l l a t o k n a k i g a z s á g á r ó l , m e l y e k r ő l sokan ú g y g o n d o l k o z t a k , h o g y azo k a t csak m a g á t ó l g o n d o l t a a Szorgalmatos Mezei Gazda s z e r z ő j e . — A z e l ső d a r a b n a k 126. l e v e l é n t i . e v a g y o n : h o g y a b ú z a s o k k a l j o b b a n t e r e m a k a p á l t f ö l d b e n , m i n t a s z á n t á s b a n . — P é l d á k erre az e m l í t e t t h á r o m b ú z a t ö v e k , m e l y e k k e r t b e n t e r m e t t e k o l y gazdagon, k e r t é s z gondviselése a l a t t . . . H a a G a z d a s á g r ó l t a n í t ó k ö n y v n e k ú t m u t a t á s a i s z e r é n t m a g o k is g y a k o r p r ó b á k a t f o g n a k t e n n i a g a z d á k , b i z o n y á r a meg f o g j á k az e m l í t e t t k ö n y v e k n e k hasznos v o l t o k a t tapasztalni, m e l y e k e t m é g most sok é r e t l e n e k ú g y n é z n e k , m i n t v a l a m e l y m e s é s k ö n y v e k e t . " (V. 405—406. 1791. szept. 27.) G ö r ö g D e m e t e r m a g a k ü l ö n ö s e n a s z ő l ő m í v e l é s t k e d v e l t e meg s a n n a k f e j l e s z t é s e l e t t B é c s b e n is f ő g o n d j a . E b b e n az i r á n y b a n fontos szerepet t ö l t ö t t be a m a g y a r szőlő n e m e s í t é s é b e n . E r r ő l M á r t o n ad leghitelesebb t u d ó s í t á s t : „ M é l t ó i t t a B o l d o g u l t n a k g r i n z i n g i igen nevezetes s z ő l e j é t is e m l í t e n e m , m i v e l az a m a g y a r o k f i g y e l m é t t ö b b t e k i n t e t b e n m e g é r d e m l i . — E g y b ö l c s n e v e l ő n e k a r r a k e l l n é z n i , h o g y n e v e n d é k j é n e k ü r e s i d e j é t is hasznosan g y ö n y ö r k ö d t e t ő m u l a t t a t á s á r a f o r d í t s a . Ez v a l a célja G ö r ö g n e k m i d ő n Ferenc f ő h e r c e g f i g y e l m é t a t a n u l á s t ó l ü r e s ó r á i b a n , k ü l ö n ö s e n azon termések m e g e s m e r t e t é s é v e l foglalatoskodtatta, melyek a birodalom tarto m á n y a i b a n a n e m z e t i j ó l é t n e k f o r r á s a i , k ü l ö n ö s e n ott, a h o l a k e r e s k e d é s pártoltatván a f ö l d m í v e l ő i és m e s t e r s é g i szorgalomnak gazdag j u t a l m a á l t a l a n é p e k c s i n o s o d á s a , b o l d o g u l á s a s j ó l é t e is egyszersmind h a t h a t ó s a n e l ő mozdíttatik. T a g a d h a t a t l a n , h o g y a s z ő l ő m í v e l é s vagyis b o r t e r m e s z t é s e g y i k f ő á g á t teszi, f ő k é n t h a z á n k b a n , a p é n z t és é l e l m e t s z e r z ő k í v á n a t o s k e r e s k e d é s n e k . M a g y a r o r s z á g n a k v i l á g s z e r t e h í r e s é s j ó b o r a i v á g y n a k u g y a n az igaz; de a szőlő f a j o k n a k j a v í t á s a á l t a l a nemes b o r o k a t s z a p o r í t a n i lehetne s ő t k e l lene is. Ez ú g y t ö r t é n h e t n é k meg, ha p. o. a m i s z e r e n c s é s f e k v é s ű , k e d v e z ő é g h a j l a t ú m a g y a r h a z á n k b a n a k ü l f ö l d i h í r e s d r á g a b o r o k a t t e r m ő , — p. o. B u r g u n d i , B o r d ó i , M a l a g a i s t ö b b e f f é l e s z ő l ő t ő k s z a p o r í t t a t v á n , ez á l t a l nemes b o r a i n k is s o k a s o d n á n a k . í g y lehetne a k ü l s ő o r s z á g i i l y e n n e m ű borok behozását, s azokért p é n z ü n k kivitelét meggátolni, sőt k e r e s k e d é s ü n k p á r t o l t a t v á n , nemes b o r a i n k n a k k i v i t e l é t is, l e g a l á b b a s z o m s z é d o r s z á g o k b a s o k a s í t a n i . P é l d á u l s z o l g á l h a t ezekre M e l n i k é s V ő s l a u . M e l n i k n e k ( C s e h o r s z á g b a n ) b i r t o k o s a herceg Lobkovitz, a most é l ő hercegnek n a g y a t y j a , B u r g u n d i s z ő l ő v e s s z ő k k e l ü l t e t t e t t e be az e g é s z s z ő l ő h e g y e t M e l n i k m e l l e t t , s most az u r a d a l o m s z é p j ö v e d e l m e t h ú z a Melniki h í r e s veres b o r o k b ó l , m i n d a m e l l e t t is, h o g y é g h a j l a t a a j ó bor termesz t é s é r e n e m igen k e d v e z ő . V ő s l a u m e l l e t t , B é c s h e z k é t , Badenhez pedig fél ó r á n y i r a a s z ő l ő h e g y e k e t G r ó f Fries h a s o n l ó k é p p e n B u r g u n d i s z ő l ő v e s s z ő k k e l ü l t e t t e t t e b é , s most a V ő s l a u i j ó veres bor m e l l e t t , B é c s b e n , a h í r e s B u r g u n d i vesztegel. Az i t t e l ő a d o t t a k n a k m e g f o n t o l á s a i n d í t o t t a arra Görögöt, hogy ő a f e l s é g e s C s á s z á r t ó l n y e r t engedelemmel k ü l s ő o r s z á g i K ö v e t e i n k h e z é s C o n s u l a i n k h o z f o l y a m o d h a s s é k , s á l t a l o k a legnemesebb b o r t e r m ő s z ő l ő f a j a i t
m i n d e n o r s z á g n a k megszerezhesse s i d ő v e l azokat b o r t e r m e s z t ő a u s z t r i a i b i r t o k o k b a n e l s z a p o r í t h a s s a . — K ö v e t k e z é s e az l ő n , h o g y m i n d e n ü n n e n , k ü l ö n ö s e n F r a n c i a o r s z á g b ó l 1812-ben, az a k k o r i f r a n c i a c s á s z á r parancso l a t j á r a , r e n d k í v ü l n a g y s z á m m a l k ü l d e t t e k B é c s b e m i n d e n nevezetes s z ő l ő f a j o k v e s s z ő i , m e l l y e k r é s z s z e r é n t i t t B é c s b á s t y á j á n , az a k k o r ú g y neve zett P a r a d i c s o m k e r t b e n , r é s z s z e r é n t a S c h ö n b r u n n i é s L a x e n b u r g i k e r t e k b e n ü l t e t t e t t e k el. A n n y i r a megszaporodott v é g r e az e u r ó p a i o r s z á g o k b ó l , s ő t m é g Á z s i á b ó l és A f r i k á b ó l is k ü l d e t e t t s z ő l ő v e s s z ő fajok s z á m a , h o g y azokat, a f e l t e t t c é l n a k e l é r h e t é s e v é g e t t , egy h e l y r e k e l l e t t ü l t e t n i , a n n y i v a l i n k á b b , m i v e l B é c s b e l s ő v á r o s a b á s t y á i 1817-ben ú j r a é p í t t e t v é n , a p a r a d i c s o m k e r t k i i r t a t o t t , s h e l y é t az ú g y n e v e z e t t „Volksgarten" m u l a t t a t ó népkert foglalta el. M e l y r e n é z v e G ö r ö g G r i n z i n g b e n , i g e n j ó f e k v é s ű h e l y e n h á r o m szőlőt v e t t m e g e g y m á s m e l l e t t s oda ü l t e t t e á l t a l azon sok száz szőlő f a j o k a t , m e l l y e k e t a c s á s z á r n e k i a j á n d é k o z o t t . O t t a n most a k á r m e l y o r s z á g b e l i , de u g y a n azon s z ő l ő f a j o k m i n d e g y ü t t v a g y e g y m á s m e l l e t t á l l a n a k . A s z ő l ő fajok leírása m i n d e g y ü t t vagy e g y m á s mellett állanak. A szőlőfajok le í r á s a t ö b b f é l e n e v e z e t e i k k e l e g y ü t t , L a j s t r o m b a n k i a d a t t á k s 1829— 1830-ban a M a g y a r K u r i r * o l v a s ó i n a k e l k ü l d ö z t e t t e k . Ezen L a j s t r o m h é t í v n y i , de, f á j d a l o m ! a k i a d ó hosszan b e t e g e s k e d é s e m i a t t e l n e m v é g e z h e t t e , — E b b ő l az i d e g e n o r s z á g i s z ő l ő f a j o k g y ű j t e m é n y é b ő l 8—9 e s z t e n d ő a l a t t sok ezer v e s s z ő k é s 1, 2, 3 e s z t e n d ő s t ő k é k v i t e t t e k i n n e n M a g y a r o r s z á g r a . Ez a b i r t o k a b o l d o g u l t n a k ö z v e g y é r e s z á l l o t t , és e l a d ó . " (Márton 30—33.) A s z ő l ő m ű v e l é s r ő l s z ó l ó m u n k á j á n a k c í m e : Sokféle szőlőfajok lajstro ma, melyeket Európának majd minden nevezetesebb szőlőhegyeiről meg hozatott Görög Demeter. B é c s 1829. E n n e k egy p é l d á n y á t m e g k ü l d t e a M a g y a r T u d ó s T á r s a s á g n a k is. de m a m á r a m u n k a n e m t a l á l h a t ó m e g az A k a d é m i a K ö n y v t á r á b a n , s ő t a l i g van i s m e r t p é l d á n y b e l ő l e k ö n y v t á r a i n k b a n . Az őseitől örökölt f ö l d m ű v e l ő ösztön a v i l á g v á r o s b a n így találta meg a maga k i e l é g ü l é s é t s vele n a g y o n fontos t u d o m á n y o s m u n k á t is v é g z e t t , m e r t a m ú l t s z á z a d b a n emlegetett s z ő l ő f a j t á k n a k l e í r á s á t csak az ő k ö n y v é b e n t a l á l j a meg a m a i k u t a t ó . A m a é l ő k n e k pedig sejtelme sincs a r r ó l , h o g y 200 é v v e l e z e l ő t t l ó h e r é t m é g n e m termesztettek M a g y a r o r s z á g o n , a m e l y n e k m a g v á v a l t e l t z a c s k ó i t l a p j á n a k p é l d á n y a i h o z illesztve k ü l d t e meg előfizetőinek. 4
A
MECÉNÁS
A m e c é n á s s á g h o z a nemes és e m e l k e d e t t l e l k e n k í v ü l n a g y v a g y o n r a v a g y j ö v e d e l e m r e v a n s z ü k s é g e annak, a k i ö n z e t l e n feladat t e l j e s í t é s é r e v á l l a l k o z i k . G ö r ö g D e m e t e r a Hadi és más nevezetes Történetek első l a p j á n 1789 j ú l i u s i b a n k ö l t ő i e m e l k e d e t t s é g ű s z a v a k k a l e m l é k e z e t t m e g nemes s z á n d é k u k r ó l : „ K e d v e s H a z á n k ! Tőled v e t t ü k Isten u t á n m i n d e n ü n k e t : Néked tehát minden tehetségünkkel adózni kötelesek vagyunk. Töreke d ü n k is t ő l ü n k t e l h e t ő k é p p e n t e l j e s í t e n i t a r t o z á s u n k a t . N é k e d szentelt i g y e k e z e t ü n k n e k i m h o l a z s e n g é j e . V e d d azzal a s z í v e s a n y a i i n d u l a t t a l , m i n t a m i l y e n fiúi b u z g ó s á g g a l n y ú j t j u k á l t a l t ö b b e k r e s n a g y o b b a k r a ö s z t ö n ö z t e t v é n , h o v a t o v á b b b ő v e b b m é r t é k b e n fogjuk bizonyítani, hogy m e g é r d e m e l ü n k hív fiaidnak n e v e z t e t n i . " Á l d o z a t k é s z s z o l g á l a t v o l t maga a sok k ö l t s é g g e l é s f á r a d t s á g g a l szer kesztett lap is, de a n n á l s o k k a l t ö b b e t is a k a r t a k . R e m é l t é k az e l ő f i z e t ő k t á m o g a t á s á t , s h o g y a feles p é n z t n e m z e t i c é l o k r a , f ő l e g a m a g y a r n y e l v m ű v e l é s é r e f o r d í t h a t j á k . Ebbe f e k t e t t é k a n e v e l ő i m u n k á v a l keresett p é n z ü k e t is s azokat a f o r i n t o k a t , a m e l y e k D o r o g r ó l k e r ü l t e k B é c s b e , az ö r ö k l ö t t b i r t o k á r e n d á j a k é n t , m e r t í g y k a m a t o z o t t az l e g j o b b a n . M i n d j á r t a lap m e g i n d u l á s á n a k első h ó n a p j a i b a n p á l y a d í j a t t ű z t e k k i (1789. szept. 25.) egy m a g y a r n y e l v ű g r a m m a t i k a e l k é s z í t é s é r e ( e r r ő l k é sőbb részletesen szólunk) s m í g a pályázók készítették m u n k á j u k a t I I . J ó zsef u r a l k o d á s á n a k u t o l s ó é v é b e n , a f r a n c i a f o r r a d a l o m b i z t a t ó j e l e i n e k sug a l m a z á s á r a e l ő s z ö r Bessenyei György magyar „tudós társaságot" sürgető f ü z e t k é j é t n y o m t a t t á k k i i l y e n c í m a l a t t : Egy Magyar Társaság iránt való jámbor szándék, Bécsben Hummel Dávid betűivel 1790. Bessenyei m á r Holmi (1777) c í m ű m u n k á j á b a n m e g p e n d í t e t t e ezt az e s z m é t s 1781-ben e l is k é s z í t e t t e k é z i r a t á t , de n e m a k a d t k ö n y v n y o m t a t ó , a k i azt k i a d t a v o l n a . E n n e k fő o k a az v o l t , m e r t t e r v e z e t é b e n t ö b b e k k ö zött azt is i n d í t v á n y o z t a , h o g y a f e l á l l í t a n d ó t u d ó s t á r s a s á g ( a k a d é m i a ) sa j á t n y o m d á t is t a r t s o n f e n n , s a n n a k s e g í t s é g é v e l nyomtassa k i t a g j a i n a k m u n k á j á t . Ez a m a g á n - k ö n y v k i a d ó k ü z l e t é t v e s z é l y e z t e t t e v o l n a , s e z é r t a m ű k é z i r a t b a n m a r a d t . M i v e l Bessenyei B é c s b ő l b i h a r i b i r t o k á r a k ö l t ö z ö t t , e k k o r m á r n e m sokat t ö r ő d ö t t a k é z i r a t á v a l , a m e l y Révai Miklós birtokába került. I I . J ó z s e f h a l á l a u t á n a m a g y a r n y e l v i r á n t i l e l k e s e d é s b e n h a t á r o z t a el R é v a i , h o g y Bessenyei m u n k á j á t k ö z k i n c c s é teszi s ebben G ö r ö g Demeterek voltak a n y o m t a t á s költségeinek vállalásával segítségére. Révai a bevezető emelkedett h a n g ú í r á s á b a n a n y i l v á n o s s á g előtt így mondott k ö s z ö n e t e t áldozatkészségükért : „A HADI
TÖRTÉNETEK
ÍRÓI ÉRDEMES BOLDOGSÁGOT!"
TÁRSASÁGÁNAK
S z e m b e t ű n ő n y i l v á n s á g o s s á t e t t é t e k a T i m u n k á l k o d á s t o k n a k nemes t á r g y á t . N é h á n y alacsonyokat a s z ü k s é g v i t t arra, h o g y é l e l e m r e v a l ó se gedelmet h i t v á n y f i r k á l á s s a l k o l d u l j o n a h a z á t ó l , k i k m i k o r m e g h í z t a k az
igen is b é k e s s é g e s e n t ű r ő o l v a s ó k n a k a d a k o z á s o k b ó l , o l y k i r ú g ó p a j k o s o k k á l e t t e k , h o g y m é g n é h á n y Jeles N a g y F é r f i a k a t se k i m e h e t t e k m e g n y á j a s í r á s a i k b a n : a haza j a v á r a szentelt s z é p igyekezetet a m a g o k s z e n n y é v e l a k a r t a k b e m á z o l n i . T i n e k t e k eleget n y ú j t o t t e g y é b k é n t is a szerencse, a m i b ő l b e c s ü l e t e s e n é l h e t t e k , amihez f o g t a t o k o l y d i c s é r e t e s e l t e k é l é s s e l f o g t a t o k , h o g y a b b ó l v a l ó j ö v e d e l m e t e k e t m é g s a j á t o t o k k a l is m e g t o l d v a , t ö b b h o l m i f i n o m a b b í z l é s ű M ű v e k r e , de f ő k é p p e n a H a z a i N y e l v g y a r a p o d á s á r a f o r d í t s á t o k . M a g a t o k h o z v o n z o t t á t o k ezzel o r s z á g u n k n a k m á r e l é g számos nagyjait, k i k a hazához való h í v s é g t e k b e n bízván, általatok k í v á n j á k ö s z t ö n ü l k i o s z t a n i k i n c s e k e t a m a g y a r jelesebb e l m é k k ö z ö t t . M e g k í n á l t a t o k engem is e l é g t e h e t ő s segedelemmel, h o g y m e n n é l e l ő b b k i a d h a t n á m a k á r Magyar Amaltheámat, a k á r p e d i g Anakreon érzésében költetett éne keimet. H o g y e n n y i r e b e c s ü l t e t e k n é m i n e m ű k é p p e n m e g é d e s í t e t t é t e k azt a k e s e r ű ü r m ö t , m e l l y e l m á r sokszor i t a t o t t az e l l e n k e z ő szerencse. H a v a laha a m e g ú j u l t haza t i s z t e l n i fogja n y e l v e f e n n m a r a d á s á é r t eleget szenve dett mártírjait, m á r e l ő r e v i g a s z t a l ó d o m , h o g y engem is a z o k n a k s z á m o k b a helyeztet. V a j h a most, m i k o r v i r r a d a v a l ó B o l d o g s á g , az a szent v a l ó s á g is f e l t e s s é k teljes f é n y é b e n : h o g y k é p t e l e n s é g az e g y é b k é n t b u z g ó h a z a f i t s z é p i g y e k e z e t ű Í r á s a i b a n csak a z é r t a k a d á l y o z t a t n i , m e r t szerzetes! Á t k o z o m é n a s z e r z e t e s - k ö n t ö s t , ha azt az e r ő t f o g j á k r e á a h e l y t e l e n ü l b u z g ó l k o d ó k , h o g y e l ö l j e e s k ü d t h í v é b e n a h a z a f i ú i é r z é s t . S m a g á b a n m e g h a s o n l o t t haza az, m e l y o l y h e r é k e t nevelhet k e b l é b e n , k i k b e n é l e t e k r e n d j e m i a t t a k ö z j ó é r t n e m é r e z h e t szív. A z i l y e n é k t e l e n c s o d á n a k b o s s z ú j o k r a is é r z e t t az é n s z í v e m , k i v á l t a haza n y e l v é r t m é g az ü l d ö z é s e k b e n is, elevenebben é r e z most, m i k o r a haza k á r o s á l m á b ó l m i n t e g y f e l é b r e d v é n , a m a j d csak nem f o g y t á n l é v ő s m á r i g e n is h a l o v á n y o n c s i l l á m l ó m é c s r e l á n g n e v e l ő o l a j á t o l y k é s z s é g g e l ö n t i , h o g y n y i l v á n é b r e s s z e maga és v é r é t ő l e l n e m f a j u l t é d e s f i a i t , a h a l d o k l ó n y e l v n e k b á t o r s z í v ű g y a r a p í t á s á r a . De a m í g nagyobb k é s z ü l e t ű igyekezetimmel ú j r a kedveskedhetem h a z á m n a k , hagy j a t o k ezzel a D a r a b b a l e l ő b b k i s z á l l a n o m , m e l y n e k most l á t s z a t n a k f ő k é p pen m é g az egek is k e d v e z n i . A z Isten m u n k á j a ez, h o g y a m i t r é g t ő l ó h a j tottak a közboldogulás u t á n szívből sóhajtozó j á m b o r fiaink, ú g y m i n t a magyar nyelvmívelő tudós társaságot, a n n a k f e l á l l í t á s a i r á n t teljes b i z o dalommal lehetünk. Egy hazáját s nemzetét szerető magyarnak erről való Jámbor Szándékát k i s z a k a s z t o t t a m Amaltheámból, hogy t i , a m i t s z á m o m r a s z á n t a t o k , azt i n k á b b ennek m e n n é l e l ő b b l e h e t ő k i n y o m t a t á s á r a és a h a z á v a l v a l ó k ö z l e t é s é r e f o r d í t s á t o k . T a l á n m á s k é n t lehetne u g y a n most ezekre az i d ő k r e n é z v e e r r ő l a t á r g y r ó l í r n i , m i n t a k k o r azokra a k ö r n y ü l á l l á s o k r a í r t ez a j ó s z á n d é k ú H a z a f i : t a l á n ezen o k b ó l az é n E l ő l j á r ó be s z é d e m e t is m e g k e l l e t e t t v o l n a v á l t o z t a t n o m , de h a g y j u k m e g s z e r z ő j é n e k m e g é r d e m l e t t d i c s ő s é g é t . H á l á t l a n s á g v o l n a t ő l ü n k , k i k most u t ó b b t á m a d t u n k , ha e l h a l l g a t n ó k , v a g y t a l á n el is n y o m n ó k a z o k n a k d i c s é r e t e s igyekezeteket, k i k e l ő t t ü n k t ö r t é k m e g a jeget. Szemtelen, h e b e h u r g y a l é l e k az, a k i m a g á r a r u h á z z a azokat a f e l s é g e s m a g a s z t a l á s o k a t , h o g y ő a m a g y a r s á g f e l t á m a s z t ó j a . M e g p i r í t j á k az i l y e n k é r k e d é k e n y a r c á t azok a m é g most is á l d á s b a n l é v ő s z á m o s p é l d á k , k i k j ó d a r a b i d ő v e l e z e l ő t t a d ű l ő m a g y a r s á g a l á h a j u l t a k t á m o g a t ó v á l l a i k k a l : az a k u r u z s l ó s z ó l á s s a l é d e sen s z í v r e h a t ó M a g y a r M a r m o n t e l : Bárótzi Sándor ; az az e g y ü g y ű t e r 1
m é s z e t n e k verseiben e r ő l t e t é s n é l k ü l n y á j a s k o d ó m a g z a t j a : Bartsai Ábra hám'-; az a H o l m i b a n egyenes k i m o n d ó m a g y a r Diogenes, a j á t é k b a n á r t a t l a n e n y e l g ő m a g y a r P l a u t u s : Bessenyei György, h o g y most ne t e g y e k t ö b b e k r ő l e m l í t é s t . Ne t é p j ü k le i l y e n e m b e r t e l e n ü l ezen é r d e m e s f e j e k r ő l a d i c s ő b o r o s t y á n t . Ezek v o l t a k i n k á b b az első s z ö v é t n e k , m e l y e k j o b b íz l é s b e n v i l á g o s í t o t t a k n e k ü n k a r r a a t é r e b b o r s z á g ú t r a , a h o l most j á r u n k , í r á m G y ő r ö t t , azon az ö r ö m h é t e n , m e l y b e n m e g h á l t n á l u n k a h a z á n k b a v i s s z a t é r ő s z e n t s é g e s k o r o n á n k . 1790." R é v a i n a k a G ö r ö g é k á l d o z a t o s m u n k á j á t e l ő s z ö r e l i s m e r ő szavai 1790. f e b r u á r j á b a n Íródtak, mert a korona győri fogadtatásáról a Hadi T ö r t é n e t e k 1790. f e b r u á r 2 6 - á n k ö z ö l t i g e n r é s z l e t e s t u d ó s í t á s t , a h o l R é v a i r e n d e z ő é r d e m e i t k e l l ő e n k i d o m b o r í t o t t á k . A k o r o n a febr. 2 1 - é n K o m á r o m o n k e r e s z t ü l B u d á r a é r k e z e t t . ( I I . 264—271. 1790.) A z 1781-ben í r t Bessenyei k é z i r a t o t G ö r ö g é k azonnal n y o m d á b a a d t á k s a t ö r t é n e l m i p i l l a n a t k i v á l ó a n a l k a l m a s v o l t arra, h o g y ezen a t é r e n v a l a m i l y e n e r e d m é n y t hozzon. R é v a i a m a g y a r n y e l v ű k i a d v á n y o n k í v ü l azon nal í r t egy l a t i n n y e l v ű tervezetet i s : Planum origendae eruditae societatis hungaricae alterum elaborationis, Viennae typis Joannis Davidis Hummel 1790, a m e l y minden valószínűség szerint s z i n t é n G ö r ö g é k t á m o g a t á s á v a l j e l e n t m e g 58 l a p o n , s azt az o r s z á g g y ű l é s n e k f e l is terjesztette. A z o r s z á g g y ű l é s f o g l a l k o z o t t a k é r d é s s e l s k i a d t a egy b i z o t t s á g n a k j a vaslattételre, s erről G ö r ö g é k lapja így t u d ó s í t o t t a olvasóit: , . Ö r ö m m e l é r t j ü k , hogy a t u d o m á n y i dolgok k ö r ü l foglalatoskodó országgyűlési a o p u t á c i ó n a k sok t a g j a i e s z k ö z l i k o l y Magyar Társaságnak f e l á l l á s á t , m e l y n e k egy r é s z e a g a z d a s á g o t , o r v o s l á s t , k é z m í v e k e t sat. t á r g y a z ó d o l g o k b a n ; m á s r é s z e a haza t ö r t é n e t e i n e k j ó m ó d d a l v a l ó e l ő a d á s á b a n ; a h a r m a d i k pedig az a n y a n y e l v k i m í v e l é s é b e n dolgozzon. — Nemcsak é d e s h a z á n k , de m é g a k ü l s ő o r s z á g o k is sokat v á r n a k s r e m é n y l e n e k ezen nemes g o n d o l k o z á s ú d e p u t á c i ó t ó l . " ( V . 310. 1791. szept. 6.) L e k ö z l i k N u n k o v i t s G y ö r g y h a l á l a u t á n az 1790. j ú l i u s 1 4 - d i k é n , a n n a k B u d á r ó l G ö r ö g D e m e t e r n e k í r t l e v e l é t , p é l d a m u t a t á s u l : . . . . . . az é n , te s m á s szerettem lelkes m a g y a r o k k í v á n s á g a i n k , k ü l ö n ö s nagy ö r ö m ö m r e , n a g y o b b r é s z é n t m á r beteljesedtek. M i n d e n e k a n y a n y e l v ü n k b e n f o g n a k e z u t á n f o l y n i , s f o l y t a t t a t n i , t a l á n az egy t ö r v é n y b é l i e k e t k i v é v é n , ezt is csak egyideig. N i n c s t e h á t k í v á n s á g u n k t e t é z é s é r e e g y é b h á t r a a M a g y a r T á r s a s á g n a k f e l á l l í t á s á n á l . De m i n d e n b i z o n n y a l meglesz ez is. Csak v a l a m i k é p p e n m e g ne c s ü k k e n j é k m a g y a r a i n k b a n a t e t t e b é l i igaz b u z g ó s á g . R é s z e m r ő l l á t j a Isten, ha k i t e l l e n é k t ő l e m , ezerekkel s e g é t e n é m . 150 a r a n y o k a t u g y a n csak r e á s z á n t a m . E n n e k felette m é g é l e k , e s z t e n d ő n k é n t is t ő l e m k i t e l h e t ő k é p p e n s e g í t e n i e nemes T á r s a s á g o t h a z a f i ú i k ö t e l e s s é g e m n e k t a r t o m . " ( I I I . 772. 1790. dec. 21.) Bessenyei Jámbor szándék-a azonban csak . . s z á n d é k " m a r a d t , m e r t f á r a d o z á s á n a k é s R é v a i t e r v e z e t é n e k csak a r e f o r m k o r b a n v e t t é k h a s z n á t , amikor valóban megalakult a Magyar Tudós Társaság (Akadémia). A lelkes h a n g u l a t b a n , a m í g a m a g y a r g r a m m a t i k á r a k é s z ü l t e k a p á l y a m u n k á k , ú j a b b s g y o r s a b b a n e l k é s z í t h e t ő , az a n y a n y e l v f o n t o s s á g á t bizo n y í t ó p á l y á z a t o t h i r d e t t e k m e g a l a p b a n : „ Ö r v e n d e z h e t s z kedves H a z á n k ! m e r t l á t o d , h o g y n e m m a r a d t á l g y á m o l n é l k ü l . S o k a k u g y a n az a k a d á l y o k , 3
1
m e l y e k e t m e g k e l l g y ő z n i sokak az e s z k ö z ö k , m e l y e k e t e l k ö v e t n i s z ü k s é g , h o g y ó h a j t o t t v i r á g z á s o d a t é r h e s d , de e r ő is sok v a n k é s z e n s z o l g á l a t o d r a , s dolgozik is m á r s z í v e s t ö r e k e d é s s e l b o l d o g s á g o d o n . — M e g a d j á k az egek n e m s o k á r a azon a r a n y i d ő k e t é r n e d , m e l y e k b e n a t u d o m á n y o k n a k s ne mes m e s t e r s é g e k n e k m i n d e n á g a i s a j á t n y e l v e d e n f o g n a k t a n í t t a t n i é s o l v a s t a t n i . A z a n y a i n y e l v v i r á g o z t a t n i fogja ezeket tebenned, é s i s m é t ezek az a n y a i n y e l v e t . — N e m lesz í g y j ö v e n d ő b e n , m i v e l k é r k e d j e n e k f e l e t t e d E u r ó p á n a k m á s p a l l é r o z o t t t a r t o m á n y a i , s a m e l l e t t m e g t a r t o d azt a t e r m é s z e t i t u l a j d o n s á g o d a t is á l l a n d ó u l , m e l y e t a k ü l s ő nemzetek benned d i csérve csudálnak. Ö r ü l ü n k m i is s z e r e n c s é s sorsodon kedves H a z á n k é s h i s s z ü k , h o g y ezen ö r ö m ü n k e t m o s t a n i sokat í g é r ő k ö r n y ű á l l á s a i d h o z k é p e s t h a t h a t ó s a b b a n m e g n e m b i z o n y í t h a t n á n k , m i n t h a nevedben ezen h á r o m k é r d é s e k e t tesszük fel, t u d o m á n n y a l ékeskedő fiaidnak a megfejtésre: 1- ször: Micsoda ereje vagyon az anyai nyelvnek a nemzet tulajdonságának (nationalis character) fenntartásában? 2- szor: Mennyire segíti a nemzet valóságos és ellenben dását az anyai nyelv gyarapodása, ennek valamely idegenért való elmellőzése?
természeti
boldogulását s pallérozómennyire hátráltatja azt.
3- szor: Mennyire szükséges a magyar nemzetnek a deák nyelvnek tu dása? A f e l t e t t k é r d é s e k r e a d a n d ó helyes f e l e l e t e k t ő l i g e n sok f ü g g , ha azok o l y á l l a t á s o k a t f o g l a l á n d á n a k m a g o k b a n , m e l y e k n e m csak a csupa okos k o d á s o n é p ü l t o k o k k a l e r ő s í t t e s s e n e k , h a n e m m i n d a r é g i b b , m i n d p e d i g az ú j a b b históriákból vett példákkal világosíttassanak, s s z e m b e t ű n ő k é p p e n b i z o n y í t t a s s a n a k . K é r ü n k a z é r t 20 a r a n y j u t a l o m p é n z n e k s z í v e s a j á n l á s a m e l l e t t m i n d e n v e l ü n k e g y ü t t u g y a n a z o n egy nemes c é l r a — n e m z e t ü n k j a v á r a t ö r e k e d ő h a z á n k f i a i t , s ő t k é r i maga é d e s h a z á j o k á l t a l u n k , v e g y é k fel az e m l í t e t t 3 k é r d é s e k e t m é l t ó f i g y e l m e t e s s é g e k n e k t á r g y á u l , s i g y e k e z zenek azokat h a z á j o k n a k t a r t o z o t t b u z g ó s á g g a l m e g f e j t e n i . — A f e l e l e t e k nek h o z z á n k l e j e n d ő f e l k ü l d é s é t j ú l i u s n a k 1 3 - d i k á r a h a t á r o z z u k , m e l y az akkor i t t Leopold V á r o s á b a n esendő Margita v á s á r a a l k a l m a t o s s á g á v a l jó m ó d d a l m e g t ö r t é n h e t . " ( I I . 279—281. 1790. m á r c . 2.) E r r e a p á l y a t é t e l r e k é t m ű é r k e z e t t , a m e l y e t azonnal n y o m d á b a is a d t a k s az m é g az o r s z á g g y ű l é s i d e j é n n a p v i l á g o t is l á t o t t . A p á l y á z a t e r e d m é n y é r ő l a s z e r k e s z t ő k í g y s z á m o l t a k be: „ M i n e k e l ő t t e s z é j j e l o s z l a n d ó k v a l á n a k Pozsonyból o r s z á g u n k n a k b u z g ó n fáradozott rendjei, kötelessé g ü n k n e k t a r t o t t u k u t o l j á r a is é r z é k e n y m a g y a r s z í v e i k r e k ö t n i a n y a i n y e l v ü n k n e k ü g y é t . L e k ü l d ö t t ü n k t i . Berkeny n e v e z e t ű m e t s z ő n k á l t a l ezen c í m ű m u n k á c s k á b ó l : A magyar nyelvnek a magyar hazában való szükséges voltát tárgyazó hazafiúi elmélkedések 500 n y o m t a t v á n y o k a t o l y h a g y o m á s s a l , h o g y azokat o s z t a n á k i h a z á n k n a k oszlopemberei k ö z ö t t , m é g ha l e h e t s é g e s lenne a g y ű l é s b e n . K é s ő n é r k e z h e t e t t le, m i n t í r j a , 13-dikon, Pozsonyba a b i z t o s u n k , m á s n a p t e h á t h a j d ú k a t k é r v é n a v á r m e g y e h á z á t ó l azok á l t a l is osztogattatta s maga is osztotta a n y o m t a t v á n y o k a t . „ Ű t o n ú t f é l e n m e g á l l í t o t t a m ( í g y ír) m i n d e n u r a s á g o k a t s a d t a m k i n e k a n y o m t a t v á n y o k b ó l t ö b b e t is e g y n é l o l y k é r é s e m m e l l e t t , h o g y a felesleg v a l ó k a t
m é l t ó z t a t n á n a k á l t a l a d n i azoknak, k i k m á r a k k o r o d a h a g y t á k v o l t Pozsony v á r o s á t . K é r d e z t é k n é m e l y u r a s á g o k t ő l e m , ha m a g y a r volna-e a m u n k a ? s m i d ő n m o n d o t t a m v o l n a , h o g y az: A n n á l kedvesebb, ú g y s z ó l á n a k . m e r t m á r d e á k u l t u d u n k , h a n e m m a g y a r o k n a k n e v e z t e t v é n , m a g y a r u l is k e l l t u d n u n k . " A z e m l í t e t t m u n k á c s k á n a k foglalata k i v a g y o n t é v e , é r d e m e s s z e r z ő i v e l e g y ü t t az Elöljáró b e s z é d b e n , m e l y e t s a z é r t i d e i k t a t u n k : A haza f i ú i nevezet, m a g á b a n foglalja a haza b o l d o g u l á s á t t á r g y a z ó s z í v e s t ö r e k e d é s t . H a z a f i a k l é v é n , m i is i g y e k e z ü n k h a z á n k j a v á r a m i n d e n t e l k ö v e t n i , v a l a m i csak t ő l ü n k k i t e l h e t i k . — I l y c é l b ó l t e t t ü n k v o l t f e l ezen f o l y ó 1790-dik e s z t e n d ő m á r c i u s á n a k elein 20 a r a n y a k a t (melyekhez, amaz esm é r e t e s b u z g ó s á g ú hazafi, T. Pétzeli József' ú r m é g 10 a r a n y o k a t a j á n l o t t v o l t a m a g á é b ó l ) . . . . V á r t u k , h o g y h a z á n k n a k t u d ó s f i a i k ö z z ü l a n n á l fe lesebb s z á m m a l f o g j á k ezen k é r d é s e k e t f i g y e l m e t e s s é g e k n e k tárgyává t e n n i , m e n t ő l k ö z ö n s é g e s e b b s u r a l k o d ó b b kezdett l e n n i n e m z e t ü n k b e n a h a z a f i ú i szeretet é s a m e n n y i v e l e r ő s e b b e n m e g v o l t u n k f e l ő l e g y ő z e t t e t v e , h o g y a k i az e l ő a d o t t k é r d é s e k r e i g y e k e z i k m e g k i v á n t a t ó k é p p e n f e l e l n i , ha z á j á é r t veszi p e n n á j á t k e z é b e . É r k e z t e k h o z z á n k k é t r e n d b é l i feleletek n e m s o k á r a , de a m e l y n e k i g e n h i á n y o s a k n a k t a l á l t a t t a k . K é s ő b b e n k ü l d ö t t e be cses é r t e k e z é s é t Szigeti p r é d i k á t o r és professzor T. Gáti István '' ú r , m e l y b e n m i n d a h á r o m k é r d é s e k e t i l l e t t e fontos r ö v i d s é g g e l , de k i t e t t e l e v é l b e n , h o g y n e m j u t a l o m é r t , h a n e m e g y e d ü l h a z a f i ú i s z e r e t e t é b ő l dolgozott, s í g é r t e , h o g y ideje l é v é n , b ő v e b b e n is k i m u n k á l j a ezen s z é p é s hasznos t á r gyat. — T ö b b fejtegetői nem t a l á l k o z t a k a feltett k é r d é s e k n e k . 1
M é g m i n e k e l ő t t e T. G á t i I s t v á n ú r k ü l d e m é n y é t v e t t ü k v o l n a , b o c s á t o t t h o z z á n k Nemes Vedres István' ú r S z e g e d r ő l egy i r á s t . a m e l y ben a m a g y a r n y e l v n e k a m a g y a r h a z á b a n v a l ó s z ü k s é g e s és hasznos v o l t á t v i t a t t a . Ü g y í t é l j ü k , h o g y a r é s z ü n k r ő l m e g m a r a d ó i t 30 a r a n y j u t a l o m p é n z t e r á n y o s a b b v é g r e n e m f o r d í t h a t j u k , m i n t az e m l í t e t t k é t m u n k á c s k á n a k k i n y o m t a t t a t á s á r a , melyet í m e cselekeszünk s ebbéli i p a r k o d á s u n k nak is b ő j u t a l m á t f o g j u k é r e z n i , ha vele kedves h a z á n k n a k v a l a m e l y h a s z n á r a l e h e t ü n k . — A Hadi és más nevezetes Történetek írói." Ezen e l m é l k e d é s e k k e l k e d v e s k e d t ü n k m i n d a z o n é r d e m e s e l ő f i z e t ő i n k nek is, k i k a m e g h a t á r o z o t t e l ő p é n z t m e g t o l d v a k ü l d ö t t e k f e l h o z z á n k , hogy a közjóra intézett i g y e k e z e t ü n k e t annál i n k á b b elősegíthessék. — Mihelyest j ó a l k a l m a t o s s á g a d á n d j a e l ő m a g á t K o l o z s v á r r a l e g o t t a n f o g u n k az E r d é l y i o r s z á g g y ű l é s s z á m á r a is k ü l d e n i n é h á n y száz n y o m t a t v á n y o k a t a sokszor e m l í t e t t m u n k á c s k á k b ó l . — S a j n á l j u k , hogy a b e t ű s z e d ő n e k magyarul nem t u d á s a m i á , sok j o b b í t á s o k u t á n se k é s z ü l h e t e t t m e g h i b á k n é l k ü l a n y o m t a t á s , m e l y e k m i n d a z á l t a l o l y a n o k , h o g y azokat m a g á t ó l is m e g o r v o s o l h a t j a m i n d e n é r d e m e s o l v a s ó . " ( I V . 357—359. 1791. m á r c . 22.) 1791-ben az ifjú Kis János m u n k á j á t k a r o l t á k f e l , a Herkules válasz tása c í m m e l m e g j e l e n t f o r d í t á s t . E r r ő l K i s J á n o s e m l é k i r a t á b a n í g y e m l é k e z i k : „ E g y e s ü l e t ü n k (a soproni m a g y a r u l t a n u l ó t á r s a s á g ) h a m a r é r t é sekre esett az a k k o r Hadi Történetek címe alatt j á r t bécsi magyar újság k i a d ó i n a k , az u t ó b b cs. k i r . u d v a r i n e v e l ő v é s k a m a r á s s á l e t t Görög Deme ternek és s z e r k e s z t ő t á r s á n a k K e r e k e s S á m u e l n e k . Ezen m i n d e n s z é p e t és j ó t , k i v á l t n e m z e t i l i t e r a t u r á n k a t is f o r r ó n s z e r e t ő f é r f i a k b e n n ü n k e t s z á n d é k u n k f o l y t a t á s á r a nemcsak h o z z á n k í r t l e v e l e i k k e l , h a n e m s z á m o s m a -
g y a r k ö n y v n e k a j á n d é k o z á s á v a l is serkentettek, s alapot v é t e n e k egy k i s magyar k ö n y v t á r n a k , mely időjártával részint hasonló ajándékozások, r é s z i n t a t á r s a k esztendei m é r t é k l e t e s f i z e t é s e k á l t a l , e k k o r i g t ö b b száz d a r a b o k r a s z a p o r o d ó k , s m i n d e n é v b e n szaporodik . . . R e á m n é z v e m i n d j á r t ele i n t é n a d á elő m a g á t i l y k ö v e t k e z m é n y : G ö r ö g Demeter fentebb dicsért a t y á s k o d á s a s z e r é n t egy ú j c s o m ó k ö n y v e k e t g r ó f S z é c s é n y i Ferenc aKkorí t i t o k n o k á t ó l , B á r á n y P é t e r t ő l k ü l d t e . B á r á n y P é t e r Herkules választása cí m ű verset g r ó f S z é c h é n y i L a j o s n a k a j á n l t a t á s a l e t i s z t á z o t t k ö l t e m é n y t kinyomtatá." G ö r ö g é k l a p j a e r r ő l í g y s z á m o l t be: . . K ö v e t k e z e n d ő c í m ű m a g y a r m u n k á c s k a k e r ü l t k i k ö z e l e b b B é c s b e n a p r é s a l ó l : Herkules Választása. Allegóriás költemény. Anglusból fordíttatott Lovvth szerént. B é c s b e n H u m m e l D á v i d b e t ű i v e l , 8-ad r é t ü . 10 l e v é l b ő l áll, az á r a 10 k r . F o r d í t ó j a ezen kellemetes m u n k á c s k á n a k Sopron v á r m e g y e b e l i S z e n t a n d r á s n e v e z e t ű helységből való Kiss János, a s o p r o n i E v a n g . G i m n á z i u m b a n t a n u l ó 20 e s z t e n d ő s ifjú, k i n e k nemzeti l i t e r a t u r á n k h o z viseltető p é l d á s i n d u l a t j á r ó l s abban t ö k é l e t e s e d n i k i v á n ó b u z g ó s á g á r ó l nemegyszer e m l é k e z t ü n k m á r Í r á s u n k b a n . A j á n l o t t a f o r d í t á s á t a megnevezett s z é p t e h e t s é g ű s i g y e k e z e t ű ifjú egy nagy r e m é n y s é g ű n e v e n d é k hazafinak, — G r ó f S z é t s é n y i Lajos ő n a g y s á g á n a k , k i is n y i l v á n m e g b i z o n y í t o t t a h o g y h á z i p é l d á b ó l t a n u l j a a m u n k á s hazai szeretetet. Mert a neki ajánlott m u n k á t , saját m u l a t s á g á r a kapott pénzbeli g y ű j t e m é n y e c s k é j é b ő l ezerszer k i n y o m t a t t a t t a s m i n d az ezer n y o m t a t v á n y t a szer zőnek ajándékozta. Kis ú r r e á n k bízta m u n k á j á n a k eladását. Oly szerencsés á r u l ó k v a g y u n k , h o g y m á r 300-at el is k e l e t t ü n k , 100-at t i . n é h á n y j ó l e l k ű h a z a f i a k k a l é s l e á n y o k k a l m a g u n k v e t t ü n k meg. G r ó f K . F. ő n a g y s á g a pe d i g , ez a m á r e s m é r e t e s s z í v ű m e c é n á s u n k 200-nak t e t t e le az á r á t . — Ezen m e g v e t t 300 n y o m t a t v á n y o k a t o l y a t é n s z e g é n y s o r s ú n a g y o b b t a n u l ó k k ö z ö t t k í v á n j u k m i elosztani, a k i k g y ö n y ö r k ö d n e k a n y a i n y e l v e k b e n s b u z g ó t ö r e k e d é s s e l k i v a n n a k g y a r a p o d n i a m a g y a r l i t e r a t u r á b a n . L e is k ü l d ö t t ü n k i m m á r említett célunk teljesedése végett n é h á n y csomót belőlük a Besztercebányai, Budai, Győri, Eperjesi, Komáromi, Nyitrai, Pesti, Pozso nyi, Sopronyi sat. G i m n á z i u m o k b a . J e l e n t j ü k bizodalmasan m i n d e n é r demes h a z a f a i k n a k é s l e á n y o k n a k , h o g y m é g 700 n y o m t a t v á n y v a g y o n n á l u n k eladni v a l ó , a k i k e t t e h á t m e g fog s z á l l a n i a hazai szeretetnek l e l k e , s a r r a b i r á n d , h o g y n é h á n y n y o m t a t v á n y o k a t k í v á n n a k megszerezni m i n d magok s z á m á r a , m i n d pedig jó i g y e k e z e t ű ifjak között való elosztás végett, m é l t ó z t a s s a n a k b e n n ü n k e t megszólítani s k í v á n s á g a i k n a k kész teljesítőiket f o g j á k b e n n ü n k t a l á l n i . K e t t ő s j ó t e s z k ö z ö l n e k az efféle d r á g a hazafiak é s l e á n y o k , m e r t a m e l y i f j a k a t m e g f o g n a k egy-egy n y o m t a t v á n n y a l a j á n d é k o z n i , azokat f e l b u z d í t j á k a n y a i n y e l v e k s z e r e t e t é r e , b e c s ü l é s é r e , s a n n a k i d ő v e l v a l ó g y a r a p í t á s á r a , m a g á n a k a s z e r z ő n e k pedig s e g é l l e n i f o g j á k Göttingába vágyódó dicséretes szándékát. A kettős jócselekedetnek érzé s é b ő l k e t t ő s ö r ö m s z á r m a z i k , m e l y h e z fog a m u n k a o l v a s á s á b ó l v e e n d ő g y ö n y ö r ű s é g is j á r u l n i . O l y versekbe v a g y o n a m u n k a f o g l a l v a , m e l y e k m i n d az eleven e l ő a d á s m ó d j á r a , m i n d p e d i g a t e r m é s z e t e s és igen kedves k i f e j e z é s e k r e , m i n d v é g r e hasznos f o g l a l a t j u k r a n é z v e l e h e t e t l e n , h o g y ne tessenek. S u m m á j u k ide m e g y k i : H e r k u l e s t e l ő v e t t é k ifjú k o r á b a n a vi lági gyönyörűség s a virtus. M i n d e n i k igyekezett m e g n y e r n i k ö v e t ő j é n e k . 8
!l
A z ifjú H e r k u l e s a V i r t u s b e s z é d é r e h a j l o t t , azt k ö v e t t e e g é s z é l e t é b e n ; m e l y n e k vette is m é l t ó j u t a l m á t . " ( I V . 611—613. 1791. m á j . 17.) Kis J á n o s G ö t t i n g á b a menet Bécsben vette át kis m u n k á j á n a k b e g y ü l t á r á t Kerekes S á m u e l t ő l , m i v e l G ö r ö g Demeter nem t a r t ó z k o d o t t B é c s b e n . E r r ő l ö n é l e t í r á s á b a n h á l á s szívvel e m l é k e z i k meg. 1791-ben m é g egy m á s i k m u n k á t is k i a d t a k : Az eszterházi fényes kas télynak észak felől való akkori képe, amidőn Eszterhazy Antal Sopron vár megye főispánságába lett beiktatásának pompája tartatott meg augusztus 3-dik napján 1791-dik esztendőben. Rajzolta Szabó és Schütz, metszette Berkeny. Ajánlják őhercegségének a Hazai és más nevezetes Történetek írói." E r r ő l a b e i k t a t á s r ó l és az E s z t e r h á z á n (ma F e r t ő d ) v é g b e m e n t ü n n e p ségekről részletes leírást közöltek a Hadi Történetekben, valószínű Görög t o l l á b ó l . ( V . 177—186. aug. 9. 216—221. aug. 16. 4 9 9 . ) G ö r ö g é k a M a g y a r G r a m m a t i k á v a l e g y ü t t a m a g y a r lélektanra, ma gyar nyelvű pszichológiára is p á l y á z a t o t h i r d e t t e k . A p á l y a m u n k á k b e é r k e z é s e u t á n k i d e r ü l t , h o g y ennek a t u d o m á n y n a k a s z a k k i f e j e z é s e i m é g ismeretlenek a magyar nyelvben s a p á l y á z ó k nem e g y é r t e l m ű e n n e v e z t é k el az egyes j e l e n s é g e k e t . É p p e n e z é r t a p á l y a d í j k i o s z t á s a e l ő t t az idegen szavakat k ö z h í r r é t e t t é k l a p j u k b a n ( I I . 726. 1790. j ú n . 2.; 776. 1790. j ú n . 18.; 779—780. 1790. j ú n . 22.) s k é r t é k az o l v a s ó k t ó l azok j o b b í t á s á t , v a g y ú j meghatározását. A p á l y a d í j o d a í t é l é s é r ő l 1790. december 1 4 - é n a d t a k h í r t : , , A j ö v ő h ó n a p b a n lesz k é t esztendeje, h o g y egy j ó s z í v ű hazafi 30 a r a n y a k a t t e t t v o l t fel é r d e m p é n z ü l azon m a g y a r t u d ó s n a k , k i a Pszychologiát, ezt a f i l o z ó f i á n a k m i n d e n e k n e k e l ő t t e l e g s z ü k s é g e s e b b s egy legszebb r é s z é t a m a i n e v e k e d é s é h e z k é p e s t jó s z i s z t é m á b a n fogná szülött n y e l v ü n k ö n kidolgozni. H á r o m i l y e n m u n k á k k ü l d e t t e k f e l a m e g h a t á r o z o t t i d ő r e , ú g y m i n t ezen f o l y ó e s z t e n d ő n e k m á j u s h ó n a p j á r a G ö r ö g ú r h o z , m e l y e k k ö z ü l az felel m e g l e g i n k á b b a f e l t e t t k í v á n s á g o k n a k , m e l y n e k s z e r z ő j e Bárány Péter ú r , a k i s z i n t é n e k k o r á i g t i s z t s é g n é l k ü l f o l y t a t o t t ifjú é l e t é t e g é s z e n a t u d o m á nyokban s anyai n y e l v ü n k ö n való maga t ö k é l l e t e s e b b í t é s é r e f o r d í t o t t a . R e m é l j ü k f e l fog ezen é r d e m e s ú r r á n d u l n i P o z s o n y b ó l (ahol v a g y o n mos tani m u l a t á s a ) k é r é s ü n k r e , hogy i t t n é h á n y hazafiaknak j e l e n l é t é b e n á l t a l adhassa n é k i e az é r d e m p é n z t az azt f e l t e t t hazafi é s s z e m é l y e s e n is m e g tehesse azon a j á n l á s á t az é r d e m p é n z a d ó j a , h o g y h a k i n e m engedi u g y a n csak k é p é t m e t s z e t n i az ifjú t u d ó s ú r : t e h á t a n n a k h e l y é b e , m u n k á j á n a k 150 n y o m t a t v á n y á v a l fog m é g az é r d e m p é n z e n f e l ü l m e g j u t a l m a z t a t n i s z í v e s f á r a d o z á s a , m e l y n e k hasznos v o l t á t m i n é l e l ő b b fogja a haza tapasz t a l n i . " ( I I I . 742—743. 1790. dec. 14.) A p á l y a d í j á t a d á s á n a k ü n n e p s é g é r ő l szóló b e s z á m o l ó t é r d e m e s i d é z n i a z é r t , h o g y s e j t e l m ü n k l e g y e n G ö r ö g és K e r e k e s k ö r é c s o p o r t o s u l ó í r ó k é s t u d o m á n y o s f é r f i a k n a k egy ö s s z e j ö v e t e l é r ő l s m u n k á j u k e l i s m e r é s é r ő l . ,,Ha ö r ö m a v a l ó s á g o s h a z a f i ú i é r d e m m e g j u t a l m a z t a t á s á t s z e m l é l n i s az efféle p é l d á r a m i n d a j u t a l m a z h a t ó , m i n d a j u t a l m a z a n d ó h a z a f i a k n a k h a t h a t ó s f e l b u z d u l á s o k a t é s e n n é l f o g v a a haza v i r á g z á s á t e l ő r e k é p z e l h e t n i : m é l t ó ö r ö m e v o l t i t t b i z o n y á r a egy k i s m a g y a r g y ü l e k e z e t n e k j a n . 22-dike e s t v é j é n , ú g y m i n t a m e l y e n r é s z e s e s t a n ú j a lehete ama nyertes 10
cudós h a z á n k f i a gr. S z é t s é n y i ő e x c . t i t o k n o k j a Bárány Péter ú r n a k 30 a r a n y é r d e m p é n z z e l l e t t m e g t i s z t e l t e t é s é n e k . K e r e k e s ú r s z á l l á s á r a sereg l e t t ö s z v e d é l u t á n 5 ó r á r a az e m l í t e t t k i s G y ü l e k e z e t , m e l y is a Ns M a g y a r T e s t ő r z ő S e r e g n é l s z o l g á l a t o t t é v ő f ő s t r á z s a m e s t e r Bárótzi, s h a d n a g y Illos és Vattay. Á j t a t o s o s k o l a b é l i a t y á k T - T . Henyei s Kibling; D r . Decsy, gr. Szétsény ő e x c . t i t o k n o k j a Bárány, f i a n e v e l ő j e Tibolth s u d v a r i dr. Kis; t a n u l ó i f j a k Szabó é s Bara, v é g r e Görög é s Kerekes, és azoknak s e g í t ő j e Zilinsky u r a k b ó l állott. — M e g k ö s z ö n t e Görög ú r mindeneknek előtte a h i v a t a l o s v e n d é g e k n e k m e g j e l e n é s e k e t , e l ő a d t a a n n a k u t á n a , h o g y a Lé lekről v a l ó T u d o m á n y r a ez e l ő t t 2 e s z t e n d ő k k e l f e l t e t t 30 a r a n y é r d e m p é n z 3 r e n d b é l i m u n k á k n a k d o l g o z á s á t s f e l k ü l d é s é t e s z k ö z ö l t e . . . E z ú t t a l Bá rótzi f ő s t r á z s a m e s t e r ú r n a k , ennek a m a g y a r l i t e r a t u r a é d e s a t t y á n a k k e z é be a j á n l o t t a G ö r ö g ú r egy r é s z s z e r é n t arany, r é s z s z e r é n t a r a n n y a l ele gyes zöld selyem f o n a l a k b ó l k ö t ö t t e r s z é n y b e n az é r d e m p é n z t , h o g y azt a n y e r t e s t u d ó s n a k á l t a l a d n i m é l t ó z t a s s é k . E l f o g a d v á n az e m l í t e t t n a g y é r d e m ű ú r ezen a j á n l á s t , k ö v e t k e z e n d ő k é p p e n s z ó l a l t m e g : D r á g a j ó U r a i m ! s r é s z s z e r é n t kedves B a r á t a i m ! B á r m e l y kedvesek legyenek is é n n e k e m m i n d a z o k a f o g l a l a t o s s á g o k , m e l y e k h a z á m n a k h a s z n á r a c é l o z n a k , és b á r m e l y m o h ó s á g g a l f o g a d j a m a l e g k i s e b b a l k a l m a t o s s á g o t is, m e l y b e n n e m z e t e m e l ő m e n e t e l é r e , hacsak t á v u l v a l ó e s z k ö z lehetek i s : n e m t i t k o l h a t o m m i n d a z o n á l t a l f e l t a l á l h a t a t l a n s á g o m a t azon k ö t e l e s s é g b e n , m e l y n e k most t e l j e s í t é s é r e v á l a s z t a t t a t t a m . N é k e m , k i n e k a v é g z é s e k m é g f i a t a l e s z t e n d e i m t ő l fogva azt r e n d e l t é k v o l t el, h o g y fejedelem oldala m e l l e t t f e g y v e r r e l t e n n é m testi h i v a t a Tudomá l o m a t , most egyszersmind az a sorsom t ö r t é n i k , h o g y a Lélek nyáról í r t t a n u l t m u n k á n a k j u t a l m a é n á l t a l a m s z o l g á l t a s s á k t u d ó s szer zőjének kezébe. szolgája N e m í t é l t e k m e g a z é r t , j e l e n l é v ő d r á g a j ó U r a i m , ha Márs l é t e m r e h i j á n o s a n teszem Minerva oltáránál kötelességemet. K ö s z ö n ö m a z é r t , Kedves B a r á t a i m , k i k r u g ó t o l l a i v o l t a t o k i l y hasznos v é g r e l e t t ö s z v e j ö v e t e l ü n k n e k , m i n d m a g a m , m i n d pedig n e m z e t ü n k n e v é ben k ö s z ö n ö m , h a n y a t l ó n y e l v ü n k é l e s z g e t é s é b e n m u t a t o t t f á r a d h a t a t l a n s z o r g a l m a t o s s á g t o k a t . K ö s z ö n ö m , hogy elfelejtkezvén magatok h a s z n á r ó l ö n n ö n k ö l t s é g e t e k k e l sem s a j n á l j á t o k á z t a t e l ő m o z d í t a n i . K ö s z ö n ö m , h o g y dicséretes példátokkal közhaszonra bírjátok a természetnek vélek közlött a d o m á n y a i t ; de m é g t ö b b e t is k ö s z ö n h e t e k t i n é k t e k . A T i szorgalmatos s á g t o k n é l k ü l sok kedves a t y á n k f i a i n a k , k i n e k h a z á n k b o l d o g s á g á é r t v i t é z i e r e k b ő l csorgott nemes v é r e k , a h a l á l n a k s e t é t é j s z a k á j a b o r í t o t t a v o l n a el é r d e m e s n e v e k e t : T i pedig k i r a g a d v á n az ö r ö k ö s f e l e d é k e n y s é g n e k m é l y s é g é b ő l , a Dicsőségnek Templomába helyeztettétek őket. H á t n é k e d , kedves B a r á t u n k , S z e r z ő j e ennek a Lélek Tudománynak, ha m i d ő n m e g t e k i n t j ü k , h o g y a t a n u l t a k é p p e n a n n y i r a h a l a d j á k m e g a t u d a t l a n o k a t , m i n t a m e n n y i b e n az e m b e r e k f e l j e b b v a l ó k az o k t a l a n á l l a t o k n á l : m i n e m ű köszönettel nem tartozunk e l m é d n e k i l y szép s z ü l e m é n y é é r t , m e l y e t magyarainkkal közleni k í v á n t á l ! — Nem sajnállottad fáradtsá godat, azt az e g e k b ő l l o p o t t t ü z e t , azt a v a l ó s á g o s i s t e n i s z i k r á t , m e l l y e l v a l a h a Prometheus a l e l k e t l e n e m b e r e k e t m e g e l e v e n í t e t t e , k ö z ö t t ü k is f e l g y u l a s z t a n i . I g y e k e z t é l k ö z e l e b b r ő l is m e g e s m é r t e t n i v e l ü n k a L é l e k n e k
t e h e t s é g e i t , m e l y ha testi s a l a k j á t ó l , m e l l y e l b é b u r k o l t a t o t t . v a l a m e n n y i r e k i f e j t ő z h e t i k , o l y i s t e n i , o l y m e g f o g h a t a t l a n s c s u d á r a m é l t ó e r e j é t tapasz taltatja a h a l a n d ó k k a l . F o g a d d el a z é r t ezen c s e k é l y k i s a d o m á n y o c s k á t n e m m i n t f á r a d t s á g o d n a k j u t a l m á t , m e r t azt e g y e d ü l csak k é s ő u n o k á i n k n a k h á l á d a t o s s z í jutalmat, veitől r e m é n y i h e t i valaha é r d e m e s á r n y é k o d ; nem m i n t m é l t ó m o n d o m , h a n e m csak m i n t az é r d e m n e k o l t á r á h o z b e n y ú j t o t t á l d o z a t o t , ú g y fogadjad s f o g a d d el vele e g y ü t t k e b e l ü n k b e n é g ő b a r á t s á g o s szerete t ü n k e t is, m e l l y e l ö l e l ü n k é s a m e l y n e k ereje m e l l e t t k é r ü n k , h o g y k ö v e s sed t o v á b b is elkezdett s z é p é s hasznos í r á s a i d d a l m i n d h a z á n k a t g a z d a g í t a n i , m i n d p e d i g l a k o s a i t j o b b a n is v i l á g o s í t a n i . F o g a d j á t o k el egyszersmind h a z á n k n a k é r d e m e s p o l g á r a i , T i k i k a n y a i n y e l v ü n k n e k e l ő m o z d í t á s á b a n , a d a k o z ó j ó t é t e m é n y e i t e k k e l ugyanazon or s z á g n a k b o l d o g u l á s á r a f o r d í t j á t o k t e h e t s é g e t e k n e k egy r é s z é t , a m e l y b ő l á z t a t v e t t é t e k : f o g a d j á t o k el á l t a l a m a h a z á n k h á l á d a t o s k ö s z ö n e t é t . M a r a d é k a i t o k f o g j á k v a l a h a á l d a n i é r e t t e tiszteletre m é l t ó h a m v a i t o k a t , a k k o r t u d n i i l l i k , m i d ő n u t á n u n k k ö v e t k e z ő i n k a V i l á g e l ő t t tiszteletbe f o g j á k hozni virágzó h a z á n k a t , lakosaival e g y ü t t . F o g a d j á t o k el v é g r e , T i is m i n d e n f e l é k i t e r j e d e t t c s í r á z ó i f j a k , k i k e l m é t e k n e k z s e n g é j é t l a k f ö l d e i t e k n e k h a s z n á r a f o r d í t j á t o k , i l y nemes i n d u l a t a t o k é r t heves k ö s z ö n e t e m e t . Igyekezzetek t o v á b b r a is í g y elkezdett é r d e m e s f o g l a l a t o s s á g t o k a t k ö v e t n i é s a h a l h a t a t l a n s á g ö s v é n y é n v a l ó eregelésetek között g y ö n g y ö k e t h i n t v é n magatok u t á n tegyétek a k ö v e t k e z e n d ő n y o m előtt k e d v e s s é e m l é k e z e t e t e k e t . Vajha elhervadott és m á r c s a k n e m aszni kezdett i d ő k o r o m e n g e d n é , h o g y ezen d i c s ő s é g e s v á n d o r l á s t o k b a n m a g a m is ú t i t á r s a t o k l e h e t n é k ! " A f ő s t r á z s a m e s t e r ú r b e s z é d é t Bárány Péter ú r n a k b e s z é d e v á l t o t t a f e l , a m e l y b e n a legfontosabb p é l d a k é p e i n e k , Cartesiusnak, L e i b n i z n a k és K a n t n a k é r d e m e i t emelte k i , m a j d í g y f o l y t a t t a : „ A k a r a t o m ellen is meg kell vallanom, hogy v í g a b b ó r á m é l t e m b e n nem volt e n n é l , a z é r t e g y e d ü l , h o g y é n í t é l t e t t e m h a z á m b a n l e g e l s ő b b e n is a r r a m é l t ó n a k l e n n i , h o g y a t u d ó s hazafiak ( e l p i r u l v a m o n d o m ) é r d e m e t l e n n y o m d o k o m a t sikeresebb i g y e k e z e t t e l k ö v e t v é n , l a k ó t á r s a i n k n a k s az e g é s z h a z á n a k b o l d o g s á g á t k e t t ő z ö t t e r ő v e l m u n k á l j á k . — Ezen s z á n d é k k a l f o g a d o m t e h á t el a k i t e t t j u t a l m a t is, pedig o l y a n t u d ó s b a r á t a i m n a k ö r ö k k é f e n n m a r a d a n d ó i g y e kezetek s z e r é n t , k i k é d e s a n y a n y e l v ü n k n e k az ú g y n e v e z e t t H a d i Történe tek í r á s á v a l v a l ó hasznos f é n y e s í t é s é r e nemcsak é j j e l e k e t , n a p p a l o k a t szen t e l t e k f e l , h a n e m ö n n ö n s z ü k s é g e i k k e l n e m g o n d o l v á n (szabad l e g y e n azt n e k e m egyszer h á l a a d ó k é p p e n k i m o n d a n o m , a m i t ezen é r d e m e s k é t Hazafi örömest titokban tart) kevés vagyonjaikat s ú g y szólván véres verejtékj e k n e k á r á t az o l y a n ü g y e f o g y o t t m a g y a r i f j a k n a k t a n í t á s á r a á l d o z z á k , kiket vagy a r é z m e t s z é s r e vagy m á s ékes t u d o m á n y o k r a h a j l a n d ó k n a k e s m é r n e k ; s a n n a k k e z é b ő l f o g a d o m azt el, k i n e k s z í v e h a z á j a b o l d o g s á g a f e l e t t tiszta m a g y a r v é r r e l m e g t e l v é n , az i l y e n ö r v e n d e t e s l é p é s e k r e k ö n y vez: k i a m a g y a r t u d o m á n y o s s á g b a n m e g ő s z ü l v é n , a n n a k ű z é s é r e t ö b b h a z á m f i a i n a k , n é k e m is p é l d á s v e z é r l ő m vala. — V a l ó b a n , h o g y s z o m j ú H a z á m ó h a j t o t t b o l d o g s á g á h o z juthasson, n e m k í v á n o k n é k i j o b b haza-
f i a k a t Bárótzinál, Görögnél, Kerekesnél, — kiknek szívességébe s több tudós h a z á m f i a i k n a k b a r á t s á g á b a magamat ajánlom. Ezen b e s z é d e t k é t ú j o n n a n dolgozott s h o z z á n k a m e g v i z s g á l t a t á s v é g e t t m á r f e l is k ü l d ö t t M a g y a r G r a m m a t i k á n k s z e m l é l é s é b ő l s z á r m a z o t t ö r v e n d e z é s , egy j ó S z ó t á r n a k k é s z ü l h e t é s é r ő l v a l ó t a n á c s k o z á s s egy k i s ozsonna k ö v e t t e ( m e l y a b ű t i naphoz is v o l t a l k a l m a z t a t v a a v a l l á s k ü l ö n b s é g é r e n é z v e ) . — N e m a csupa s z o k á s , h a n e m a b u z g ó h a z a f i ú i ö r ö m nek ereje okozta, h o g y p o h a r a k a t emeljen a kis G y ü l e k e z e t a k é t M a g y a r H a z á é r t , annak boldogsága főeszközeinek jó k i r á l y u n k , s n á d o r i s p á n y u n k nak virágzó életekért, magyar m e c é n á s a i n k é r t : s n e m z e t ü n k j a v á r a dol gozó h a z a f i t á r s a i n k é r t . — 9 ó r a k o r l e t t v é g e ezen ö r v e n d e t e s kis g y ű l é s nek, m e l y k i c s i n kezdetet, h o g y i d ő v e l nagy v é g k ö v e t h e s s e n , s z í v ü n k b ő l ó h a j t j u k . " ( I V . 89—95. 1791. j a n . 25.) 1792-ben m e g j e l e n t e t t é k Földi János k i s k ö n y v é t Rövid kritika és rajzolat a magyar füvésztudományról. í r t a . . . orvos, D o k t o r , Ts Ns H a j d ú V á r o s o k K e r ü l e t é n e k rendes orvosa. B é c s b e n a M a g y a r H í r m o n d ó í r ó i n a k költségével. 1794-ben Kulcsár István Mikes Kelemen Törökországi leveleit, me l y e k b e n a II. Rákóczi Ferenc fejedelemmel bujdosó magyarok történetei más egyéb emlékezetes dolgokkal együtt barátságosan eléadatnak. írta M i k e s K e l e m e n az e m l í t e t t fejedelem n é h a i k a m o r á s a . M o s t p e d i g eredet k é p p e n v a l ó m a g y a r k é z í r á s o k b ó l k i a d t a K u l c s á r I s t v á n az é k e s s z ó l á s n a k t a n í t ó j a S z o m b a t h e l y . 1794. N y o m t a t t a A n t a l J ó z s e f . A k i a d v á n y e l ő s z a v a 1794. b ö j t e l ő h a v a 1 8 - á n k e l t . de m á r j ó v a l h a m a r a b b s a j t ó a l á v o l t k é s z í t v e , m e r t a b u d a i cenzor R i e t a l e r M a t h i a s 1792. j ú l i u s 1 0 - é n adta k i a m e g j e l e n é s h e z s z ü k s é g e s e n g e d é l y t . S z i n n y e i é l e t r a j z i l e x i k o n á b a n azt í r t a a k é z i r a t h a z a k e r ü l é s é r ő l , h o g y „ m i d ő n a r o d o s t ó i m a g y a r m e n e k ü l t e k telepe feloszlott, T ó t Ferenc f r a n c i a p a t t a n t y ú s tiszt K o n s t a n t i n n á p o l y b a n t a r t ó z k o d o t t , k é s ő b b h a z á j á b a viszs z a t é r t és 1793. szept. 2 2 - é n T á r c s á n Vas m e g y é b e n m e g h o l t , k é t s é g t e l e n , h o g y a k k o r s z o m b a t h e l y i t a n á r , K u l c s á r I s t v á n T ó t h h a g y a t é k á b ó l sze rezte m e g az eredeti k é z i r a t o t é s az ő é r d e m e , h o g y azonnal k i is a d t a . " K u l c s á r egy s z ó t sem szól e r r ő l a k ö t e t h e z í r t e l ő s z a v á b a n , tudatosan h a l l g a t a k é z i r a t M a g y a r o r s z á g b a k e r ü l é s é r ő l , hiszen ő t u d t a legjobban, h o g y azt n e k i G ö r ö g D e m e t e r adta á l t a l . G ö r ö g l a p j a e l s ő é v f o l y a m á b a n í g y m o n d j a el M i k e s k é z i r a t á n a k ha z a k e r ü l é s é t : 1789. n o v e m b e r 2 4 - é n h í r t ad a r r ó l , hogy a T r a v n i k i pasa kinek vezetése alatt s z á n d é k o z o t t a törökség Boszniából H o r v á t o r s z á g b a b e r o n t a n i , n e m Szelim t ö b b é , m e r t az a p o r t a p a r a n c s á r a m e g f o j t a t o t t . A z t á n i s m e r t e t i ennek a b a s á n a k k u l t u r á l t s á g á t és m a g y a r v o n z a l m á t , s azt is e l m o n d j a , h o g y t e m é r d e k kincse v o l t , s a t ö r ö k c s á s z á r r o k o n á t v e t t e f e l e s é g ü l . I t t e m l í t i m e g : „ H a igaz a S z e l i m e n m e g t ö r t é n h e t e t t s z e r e n c s é t l e n s é g : v a l ó b a lehet f á j l a l n i . M e r t ő egy m e g v i l á g o s o d o t t é r t e l m ű , s j ó g o n d o l k o z á s ú ú r v o l t . E g y é b sok s z é p t u l a j d o n s á g a i h o z az is h o z z á j á r u l t , h o g y nagyon g y ö n y ö r k ö d ö t t n e m z e t ü n k b e n s a g a v a l l é r o s magyar öltözetben. E n n e k b i z o n y s á g a az, h o g y a d d i g n e m n y u g o d o t t , m í g egy m a g y a r r a szert n e m t e t t , a k i t veres r ó k a t o r k o s s p a s z o m á n t o s r u h á b a n j á r t a t o t t , és p o m pája nevelésére mind K o n s t a n t i n n á p o l y b a n . m i n d B e l g r á d b a n m a g á v a l hor11
d o z o t t : 1786-dik e s z t e n d ő n e k a v é g é n , i d e k ü l d ö t t e v o l t B é c s b e , e g y n e h á n y t ö r ö k e m b e r e i v e l e g y ü t t az e m l í t e t t m a g y a r t , k i t m á r a k k o r u d v a r á b a n nagy t i s z t j é v é t e t t vala. — Ezek t ö b b e t i t t h a g y t a k a k k o r Szelim r é s z é r ő l 20 ezer f o r i n t n á l s v i t t e k s z á m á r a Travnikba ( B a n j a l u k á n felül mintegy 8 m a g y a r m é r f ö l d r e fekszik B o s z n i á b a n ) egy i g e n p o m p á s k é s z ü l e t ű h i n t ó t , egy 28 e z ü s t g o m b o k k a l f e l é k e s í t e t t l e k t i k á t , 7 p a r i p á t és k ü l ö m b f é l e d r á g a házi ékességeket s készületeket. — A Szelimnél szolgáló hazánkfia, Szol nokról v a l ó a Tisza m e l l ő l , M é s z á r o s n e v e z e t ű . N e v é t a z é r t t e t t ü k k i , h o g y ezzel is m e g m u t a t h a s s u k e r á n t a v a l ó h á l á d a t o s s á g u n k a t , m e l y r e azzal k ö telezett b e n n ü n k e t , h o g y i t t B é c s b e n l é t e k o r egy i g e n r i t k a m a g y a r u l í r o t t k ö n y v v e l a j á n d é k o z o t t m e g , m e l y e t ő Tekerdárból ( R o d o s t ó ) hozott k i s a m i n t b i z o n y í t o t t a , n é h a i Rákótzi F e r e n c n e k Horvát n e v e z e t ű ősz s z o l g á j á t ó l k a p t a , a k i azt v a l l o t t a , h o g y az e m l í t e t t k ö n y v e t Mikes A d á m ( e l í r á s K e l e m e n h e l y e t t ) , a R á k ó t z i t á r s a í r t a v o l n a . " ( I . 551—554.) K u l c s á r G ö r ö g t ő l kapta meg a k é z i r a t o t s n e v é r e azért nem h i v a t k o zott, m e r t I I . R á k ó c z i Ferenc é l e t é t e l e m z ő m u n k a k i a d á s a á r t o t t v o l n a a császári udvar közelében érdekeinek, a Martinovicsok eszméinek terjedése közben. A M i k e s l e v e l e i n e k k r i t i k a i k i a d á s á b a n H o p p Lajos is ezen a v é l e m é n y e n v a n . Ö h i v a t k o z i k r á T h a l y adatai a l a p j á n , h o g y „ H o r v á t h I s t v á n 1799. szept. 1 2 - é n h a l t meg R o d o s t ó b a n . M i n d e n v a l ó s z í n ű s é g a m e l l e t t szól, hogy a k é z i r a t G ö r ö g t ő l k e r ü l t K u l c s á r h o z . M é g a I I . József b u k á s á t k ö v e t ő e n g e d é k e n y e b b l é g k ö r b e n sem v á l l a l k o z h a t o t t M i k e s m ű v e i n e k k i a d á s á r a G ö r ö g Demeter, a k i e l ő k e l ő b é c s i k ö r ö k b e n n e v e l ő s k ö d ö t t s k é s ő b b i p á l y a f u t á s a is az u d v a r h o z f ű z ő d ő l o j á l i s s z á l a k r ó l t a n ú s k o d o t t . N e m v á l l a l h a t t a a k i a d á s t G ö r ö g D e m e t e r s z e r k e s z t ő t á r s a K e r e k e s sem, aki a T h e r e z i a n u m m a g y a r t a n á r a v o l t , de a l a p b a n egy i d ő b e n az í r á s és szerkesz tés nagyobb részét v é g e z t e . " M á r l á t t u k előbb, hogy m i n t m e c é n á s r é z m e t s z ő k e t s r a j z o l ó k a t é s f ö l d m é r ő m é r n ö k ö k e t foglalkoztatott G ö r ö g Demeter, a k i k n e k fizetése igen nagy ö s s z e g e t e m é s z t e t t f e l . A m á r e m l í t e t t Czetter S á m u e l , J u n k e r K e resztély, B i k f a l v i Falka S á m u e l és B i k f a l v i K ó r é h Zsigmondon k í v ü l k ü l ö n ö s g o n d d a l t a n í t t a t t a Berkeny Jánost, a k i az e s z t e r h á z i k a s t é l y t is r é z r e metszette, é s M a g y a r o r s z á g v á r m e g y é i n e k t ö b b t é r k é p é t k é s z í t e t t e e l . E r r ő l G ö r ö g l a p j á b a n ezt o l v a s s u k : a lap m e l l é k l e t e k é n t Oláhországnak a Bánáttól fogva Nikápolyig nyúló részét ábrázoló t é r k é p m a g y a r á z a t á b a n : „ E z Berkeny n e v ű m a g y a r i f j ú n a k m u n k á j a m i n d a r a j z o l á s r a , m i n d pedig a m e t s z é s r e nézve, melyet eddig minden ú t m u t a t ó n é l k ü l c s u p á n m a g á t ó l p r ó b á l g a t o t t . M i l á t v á n az i f j ú n a k s z é p t e h e t s é g e i t s nagy i g y e k e z e t é t : cse k é l y s é g ü n k h ö z k é p e s t 100 t a l l é r t í g é r t ü n k e s z t e n d ő n k é n t t a n í t t a t á s á r a , m e l y í g é r e t ü n k e t t e l j e s í t j ü k is m á r fél e s z t e n d ő t ő l f o g v a . " ( I I . 776. 1790. j ú n . 18.) 1 2
ÍA
A MAGYAR GRAMMATIKA D e b r e c e n i G r a m m a t i k a n é v e n i s m e r i a m a i k u t a t ó az első rendszeres magyar nyelvtant, a m e l y n e k l é t r e j ö t t e s z i n t é n G ö r ö g D e m e t e r és K e r e k e s
S á m u e l m u n k á j a . E r r ő l r é s z l e t e s e b b e n k e l l s z ó l n i , m e r t ő k is n a g y o n n a g y f o n t o s s á g o t t u l a j d o n í t o t t a k n e k i . L a p j u k első s z á m a i b a n , 1789. j ú l i u s 3 - á n m á r t i t o k z a t o s a n sejtetnek v a l a m i t : ,,Sőt o l y c é l l a l is v a g y u n k a m a g y a r n y e l v n e k p a l l é r o z á s a , és a t u d o m á n y o k n a k h a z á n k b a n l e h e t ő e l ő m o z d í t á s a e r á n t . a m e l y n e k e l é r é s é b e n , h o g y az é r d e m e s e l ő f i z e t ő u r a k is e s z k ö z ö k lehetnek, k ü l ö n ö s s z e r e n c s é j e k n e k t a r t h a t j á k . C é l u n k a t m á r mostan k i n y i l a t k o z t a t n á n k , ha a t t ó l n e m t a r t a n á n k , ne t a l á n t á n t a l á l k o z n á n a k o l y a nok, k i k tiszta s z á n d é k u n k a t h a m a r m á s k é p p m a g y a r á z n á k , s b e n n ü n k e t az zal v á d o l n á n a k , m i n t h a azon j ó c é l u n k a t csak c é g é r ü l a k a r n á n k í r á s i n k h o m l o k á r a , s azzal t ö b b o l v a s ó k a t h ó d í t a n i m a g u n k h o z . H o g y i l y e n ala csony v á d a t m a g u n k t ó l e l h á r í t h a s s u n k , j o b b n a k í t é l t ü k l e n n i , ha a n n a k f e l f e d e z é s é t egy h ó n a p i g halasztani f o g j u k . " ( I . 1789. I I . ) K é t h ó n a p is beletelt, s 1789. szeptember 2 5 - é n k ö z l i k t u d o m á n y o s a nemes magyar nemzethez: „ígéretet s z a k é r t e l e m m e l m e g í r t Jelentésüket t e t t ü n k v a l a j ú l i u s n a k 3 - d i k á n l e t t m e g i n d í t á s á v a l í r á s u n k n a k az e r á n t , h o g y a célt, m e l y r e á l t a l a t ö r e k e d ü n k , ás a m e l y e k e l é r h e t é s e i n d í t o t t b e n n ü n k e t h a t h a t ó s a n az ahhoz v a l ó f o g á s r a is, f e l f o g j u k egy h ó n a p e l t ö l t é v e l fedezni. T o v á b b h a l a d t k ö t e l e s s é g ü n k n e k ó h a j t o t t t e l j e s í t h e t é s e , m i n t e l ő r e e l l á t h a t t u n k v o l n a . A r r ó l a l á z a t o s a n engedelmet k é r ü n k , a m e l y e t r e m é n y l ü n k is, m i v e l h i s s z ü k , m i n d e n m a g u n k n a k v a l ó nagy h í z e l k e d é s n é l k ü l , h o g y azalatt is, m í g h a l l g a t n i k é n t e l e n í t e t t ü n k , m á r maga t u l a j d o n m u n k á n k s z ó l o t t h e l y e t t ü n k , m e g g y ő z v é n k i t - k i t h a z á n k s z e r e t ő s egye nes í t é l e t t é t e l ű f i a i k ö z ü l a r r ó l , h o g y m i e g é s z i g y e k e z e t t e l k í v á n j u k m i n d azt e l k ö v e t n i , v a l a m i é d e s n e m z e t ü n k e t á l t a l á n fogva a hasznosan g y ö n y ö r k ö d t e t ő o l v a s á s á h o z m i n d i n k á b b h o z z á é d e s g e t h e t i , é s e z á l t a l egy r é s z ről ugyan született nyelvének szeretetére, becsülésére s t a n u l á s á r a hatha t ó s a b b a n f e l s e r k e n t h e t i ; m á s r é s z r ő l p e d i g a p a l l é r o z o t t nemzetek b o l d o g s á g á b a n h o v a t o v á b b bizonyosabban r é s z e l t e t h e t i . H i e d e l m ü n k n e k m i n t m e g a n n y i e r ő s f u n d a m e n t o m i azon h a z a f i ú i szeretettel megteljesedett s z í v b ő l s z á r m a z o t t k i f e j e z é s e k , m e l y e k k e l m i n d e n r e n d b e n l é v ő kedves h a z á n k f i a i h o z z á n k g y a k o r í z b e n b o c s á t a n i m é l t ó z t a t o t t becses l e v e l e i k b e n e r á n t u n k való indulatjokat s szíves igyekezetű f o g l a l a t o s s á g u n k k a l való t ö k é letes m e g e l é g e d é s e k e t ú g y t e t t é k n y i l v á n v a l ó v á , h o g y r e á n k o l y s z é p ne v e k e t r u h á z t a k , a m e l y e k e t csak a z á l t a l é r d e m e l h e t v a l a k i , ha s z e m b e t ű n ő k é p p e n m e g b i z o n y í t j a , h o g y h a z á j a b o l d o g s á g á n a k k é s z m i n d e n tehet s é g é t f e l á l d o z n i . — N e m is s z ó l u n k t e h á t m á r a r r ó l , h o g y szorgalmatoskod á s u n k m i n d a k ö z l e n i szokott d o l g o k n a k k i v á l a s z t á s a , m i n d azok e l ő a d á s á n a k m ó d j a s r e m é n y s é g ü n k szerént kedvet t a l á l h a t ó k ö n t ö s b e n való öltöz t e t é s e á l t a l ellene m o n d h a t a t l a n u l a haza j a v á r a s d í s z é r e v a g y o n e r á n y o z va. — E m l í t j ü k e g y e d ü l s a j á n l j u k azon c é l u n k a t , m e l y s z e r é n t a m a g y a r n y e l v n e k g a z d a g o d á s á t , r e n d b e s z e d ő d é s é t , s c s i n o s a b b o s o d á s á t és e n n é l fogva a t u d o m á n y o k n a k is r a j t a m é g n a g y o b b e r ő b e n l e h e t ő v i r á g z á s á t , nemcsak m a g u n k , h a n e m m á s é r d e m e s h a z a f i a k á l t a l is k í v á n j u k m u n k á l ó d n i , a m e n n y i b e n í g é r j ü k , h o g y m i m i n d e n k ö z h a s z o n r a célzó igyekezetet, melynek felfedezése e r á n t m e g k e r e s t e t ü n k , p é n z és j u t a l o m n é l k ü l fogjuk a h a z á v a l k ö z l e n i , m i n t ezt m á r c s e l e k e d t ü k is; e felett, h o g y m é g azt a p é n z t is, a m e l y k ö l t s é g e s m u n k á n k t ó l m e g m a r a d , a t u d o m á n y o k n a k s z ü letett n y e l v ü n k ö n legjobb m ó d d a l l e h e t ő g y a r a p í t á s á r a fogjuk fordítani.
— E r é s z b e n ú g y í t é l t ü k , helyesebben n e m c s e l e k e d h e t ü n k , m i n t h a l e g e l s ö b b e n is egy Magyar Nyelv tanító Könyvecske írása végett t e s z ü n k fel j u t a l o m p é n z t , k é r v é n s ő t u g y a n u n s z o l v á n m i n d e n é r d e m e s hazafiakat, a k i k n e k m i n d idejek, m i n d ahhoz m e g k í v á n t a t ó k é s z ü l e t e k v a g y o n , ne t i l t s á k f á r a d t s á g o k a t , m e l y e t meg k e l l v a l l a n i , egy j ó m a g y a r n y e l v t a n í t ó k ö n y v hazai n y e l v ü n k ö n v a l ó k i d o l g o z á s a k í v á n . — M i u g y a n o l y j u t a l m a k a t n e m í g é r h e t ü n k , m i n t m i l y e n e k k e l Anglia é s Franciaország nagyra s z ü l e t e t t f i a i t a t u d o m á n y o k n a k s m e s t e r s é g e k n e k e l ő b b m o z d í t á s á r a ser k e n t i , avagy m á r d i c s é r e t e s e n t e t t p r ó b á i k r a n é z v e m e g t i s z t e l i : a j á n l u n k ugyancsak nagy ö r ö m m e l 2 0 - h ú s z a r a n y o k a t és k ö l t s é g ü n k ö n k i n y o m t a t a n d ó m u n k á j ú k b ó l 150 e x e m p l á r o k a t azon h a z á j a tiszta s z e r e t e t é v e l ger j e d e z ő ú r n a k , a k i n e k m u n k á j a a k ö z ö n s é g e s egyenes í t é l e t t é t e l á l t a l az i d ő s z e r é n t l e g h a s z n a v e h e t ő b b n e k fog ítéltetni. — A hazafiúi k ö t e l e s s é g n e k t e l j e s í t é s é b ő l s z á r m a z ó ö r ö m s d i c s ő s é g k i p ó t o l j a egy j ó s z í v ű m a g y a r n á l az á l t a l u n k f e l t e t t j u t a l o m n a k h i á n y o s s á g á t . H á t h a azonban a m i m o z g o l ó d á s u n k s z e m l é l é s é r e a l k a l m a t o s s á g o t fognak v e n n i h a z á n k oszlopembe r e i is arra, h o g y s z ü l ö t t ö k f ö l d j e k e b e l é b ő l r e á j o k á r a d ó á l d á s o k egy r é s z e c s k é j é t a h a z á n a k f e l á l d o z n i o l y d r á g a k i n c s n e k s z á m á r a v a l ó megszer z é s e á l t a l ne s a j n á l j á k , m i n e m ű lenne egy j ó m ó d d a l k é s z ü l e n d ő Magyar Grammatika, m a j d a z u t á n egy gazdag Szótár és a gondolatoknak magyar nyelven lehető előadását tanító munka, melyek által elkészíttethetnénk n y e l v ü n k , s z i n t é n ú g y , m i n t az orosz nyelv e l k é s z ü l t I . P é t e r c s á s z á r i d e j é t ő l fogva, o l y n y e l v n e k , a m e l y e n ne csak b e s z é l l e n i , h a n e m í r n i s t a n í t a n i is lehessen a l k a l m a t o s a n . A Grammatika í r á s á n a k m ó d j a e r á n t távol legyen t ő l ü n k , hogy m i re g u l á k a t a k a r n á n k szabni az o l y a n b ö l c s f e j e k n e k , a k i k r ő l m a g u n k is ö r ö mest k í v á n u n k t a n u l n i , é s m i n d a z o k r ó l o k t a t á s t v e n n i , a m e l y e k Hadi Tör ténetek nevezetet v i s e l ő í r á s u n k b a n , e l ő t t ö k m e g j o b b í t á s á r a v a l ó k n a k l á t szanak. B á t o r k o d u n k m i n d a z á l t a l j e l e n t e n i , m e l y i g e n ó h a j t a n á n k , h o g y a k é s z í t e n d ő Magyar nyelv tanító könyvben m i n d e n r é s z e i egy t a l p r a esett Grammatikának, a lehetségig való tökéletességgel jól m e g m u n k á l t a s s a n a k , h o g y a t u d ó s í r ó az eredeti s z ó n a k v i z s g á l á s á b a s k i t a n u l á s á b a b é ereszkedjen; azoknak t u l a j d o n é r t e l m e k e t k i t a p o g a t n i , a r a j t o k esni szo kott k ü l ö m b - k ü l ö m b f é l e szükséges v á l t o z á s o k a t fundamentomosan meg m a g y a r á z n i , az a z o k b ó l l e t t s l e h e t ő s z á r m a z á s o k n a k m ó d j a i t v i l á g o s a n felfedezgetni é s m i n d e z e k n e k a z u t á n bizonyos s a m e n n y i r e lehet k ö z ö n s é ges r e g u l á k a t szabni igyekezzen. — T o v á b b á , h o g y a s z ó k ö s z v e r a k á s á n a k m ó d j á t is m á s esmeretesebb n y e l v e k t ő l m e g k ü l ö n b ö z t e t v e , é r t e l m e s r e g u l á k b a foglalja. — í g y cselekedjen a s z ó k n a k helyes l e í r á s á n a k , azoknak az í r á s b a n e g y m á s t ó l való m e g k ü l ö n b ö z t e t é s é n e k és r ö v i d e n vagy megvonva v a l ó k i m o n d á s á n a k m ó d j á v a l is. — M i n d e z e k e n k í v ü l , k i k é r j ü k , adja í t é l e t é t a m á s n y e l v e k b ő l k ö l c s ö n z ö t t s z ó k e r á n t , m e l y e k e t g o n d o l azok k ö z ü l s z ü k s é g e s e k n e k a m e g t a r t á s r a , s h o g y lehetne a z o k b ó l n y e l v ü n k t e r m é s z e t é v e l l e g m e g e g y e z ő b b e n a s z ó k n a k m á s n e m e i t is f o r m á l n i . — A d e á k i g é k e t : declinatio, conjugatio sat. v a g y m e g h a g y h a t j a , v a g y pedig m a g y a r r a k é t s é g k í v ü l azt is f o r d í t h a t j a . •— A z i l y e n k é s z ü l e t ű Magyar Grammatika c s e l e k e d n é , h o g y e z e n t ú l e l é b b lenne á t a l j á b a n a m a g y a r i f j ú s á g jó magyar, m i n t jó deák, v a g y jó német: m i v e l s z ü l e t e t t n y e l v é t m á r nemcsak h a l l o -
m á s b ó l és annak t e r m é s z e t é t nem c s u p á n a m á s nyelvekkel való m u n k á s és u n a l m a s e g y b e h a s o n l í t á s b ó l kellene m e g t a n u l n i , m i n t k e l l e t t j o b b á r a ezideig, de ez c s e l e k e d n é , h o g y az o l y a n m a g y a r o k is m a g o k b a t é r n é n e k , s f e l i n d u l n á n a k nemzetek n y e l v e t a n u l á s á r a , a k i k e d d i g s z ü l e t e t t n y e l v e k k e l a n n y i r a n e m g o n d o l t a k , h o g y jó németek, franciák s olaszok v o l t a k , csak magyarok nem, és t a l á n a magyar nyelv t a n u l á s á v a l jobb magyar v é r is f é r k e z n e b e l é j e k . De v é g r e az idegen nemzetek sem t a r t a n á k t ö b b é s z é p s j ó ú t m u t a t á s á l t a l k ö n n y e n m e g is t a n u l h a t ó n y e l v ü n k e t egy regulátlan, pallérozatlan s a n e h é z s é g é r e n é z v e a chinaival v e t é l k e d ő n y e l v n e k . A k i k t e h á t az é r d e m e s t u d ó s o k k ö z z ü l h a z á j u k é r t egy i l y hasznos, s ő t ez i d ő k s z e r é n t é p p e n e l m ú l h a t a t l a n u l s z ü k s é g e s k ö n y v n e k k é s z í t é s é r e m a g o k a t e l t ö k é l l i k , m é l t ó z t a s s a n a k becses m u n k á j o k a t a j ö v ő e s z t e n d ő b e n j ú l i u s n a k 1 3 - d i k á r a , az a k k o r i t t L e o p o l d v á r o s á b a n e s e n d ő M a r g a r i t a v á s á r a a l k a l m a t o s s á g á v a l — v a l a m e l y szimbólum alatt, egy u g y a n a z o n j e l alatt l é v ő és az é r d e m e s í r ó n a k n e v é t m a g á b a n f o g l a l ó p e c s é t e l t l e v é l l e l — f e l k ü l d e n i . A l e v é l m i n d a d d i g f e l n e m fog n y i t ó d n i , m í g a f e l k ü l d e n d ő m u n k á k k i v i z s g á l á s á n a k s m e g í t é l é s é n e k v é g e n e m lesz. — A k k o r is csak a n y e r t e s é . — H o g y h a pedig m é g e z ú t t a l egész grammatika írásához nem a k a r n á n a k egyen-egyen f o g n i , kedves h a z á n k f i a i , h a n e m c s u p á n egy v a g y m á s részét k ü l ö n ö s e n kidolgozni, mely részekből k é s z ü l h e t n e a z u t á n j ö v e n d ő b e n az e g é s z g r a m m a t i k a ; m i ereszben a t u d ó s u r a k t ó l f ü g g e s z t j ü k f e l a dolgot, ú g y cselekedjenek, s dolgozzanak h a z á j o k b o l d o g s á g á r a , a m i n t m a g o k n a k l e g j o b b n a k s l e g e l ő m e n e t e l e s e b b n e k fog tetszeni; csak h o g y k i k é r j ü k , h a d d l e h e s s ü n k e g y i k v a g y m á s i k s z á n d é k r ó l eleve bizonyosok." (I. 281—288.) A m e g h i r d e t e t t p á l y á z a t n e m okozott f é l r e é r t é s t , f é l r e m a g y a r á z á s t , hanem lelkes t á m o g a t ó r a t a l á l t , n o v e m b e r 2 0 - á n m á r j e l e n t e t t é k l a p j u k b a n : . P é c s r ő l egy n a g y l e l k ű hazafi 30 a r a n y o k a t a j á n l o t t k ö z e l e b b egy r ö v i d i d ő n m e g n e v e z e n d ő hasznos k ö n y v n e k m a g y a r n y e l v e n v a l ó k i d o l gozására s e r k e n t ő j u t a l m u l . — M i nagy m e g j u t a l m a z t a t á s g y a n á n t tartjuk, h o g y h a z á n k n a k szentelt s z í v e s t ö r e k e d é s ü n k a l k a l m a t o s s á g o t s z o l g á l t a t o t t o l y m u n k á s h a z a f i ú i szeretetnek f e l g e r j e d é s é r e , m e l y ha m á s m a g y a r s z í vekbe is, a m i n t ó h a j t j u k , b e f é r k e z i k — b i z o n n y a l napja d e r ü l h e t m é g n e m z e t ü n k n e k . " ( I . 528.) A P é c s r ő l f e l é j ü k n y ú j t o t t s e g í t ő k é z Nunkovics György püspöké, aki nek G ö r ö g h ö z 1789. december 1 0 - i k é n í r t l e v e l é t M á r t o n t e t t e k ö z z é az é l e t r a j z b a n : „ M e g g o n d o l v á n egy j ó l e l k é s z ü l t Magyar Grammatikának f e l e t t é b b hasznos, s ő t n y e l v ü n k é k e s s é g é n e k e l ő m o z d í t á s á r a e l k e r ü l h e t e t lenül szükséges v o l t á t : eltökéllettem azontúl magamban, hogy részemről 30 a r a n n y a l p ó t o l j a m azt a j u t a l o m p é n z t , m e l l y e l az u r a k s e r k e n t i k h a z á n k t u d ó s a i t egy j ó m a g y a r g r a m m a t i k á n a k í r á s á r a . A 30 a r a n y n a k á l t a l a d á s a e r á n t m á r t e t t e m is r e n d e l é s e k e t . — Cselekedetem b á r m i d i c s é r e t e s is, v a jon n e m a d ó s s á g - e , m e l l y e l t a r t o z o m h a z á m n a k ? N e m k ö t e l e s s é g e m - e , m e l y r e k ö t e l e z m i n d a l e v e g ő , m e l y e t s z í v o k , m i n d az az é d e s e l s ő szó, m e l y e t m a g y a r u l e j t e t t e m ? É s m i az i l y e n e k b ő l egy r i t k a d i c s ő s é g e t ű z ü n k ? T á v o l legyen. K a p j a n a k i l y t ö m j é n e n , a k i k f ü s t t e l é l n e k . É n v e l ő s e b b ele delhez s z o k t a t t a m í n y e m e t . . . É n a k á r a n e v e l é s t , a k á r az o r s z á g h i s t ó r i á j á t s t ö r v é n y é t hasznosan t a n í t ó k ö n y v e k n e k , a k á r pedig az o l y a n o k n a k ,
m e l y e k n y e l v ü n k és e r k ö l c s ü n k t ö k é l e t e s e b b í t é s é r e s z o l g á l h a t n a k — m i n d s z e r z é s é r e , m i n d k i a d á s á r a I s t e n t ő l s h a z á m t ó l v e t t é r t é k e m n e k egy j ó r é s z é t ö r ö m m e l o d a a j á n l o m . Csak t u d j a m h o l , k i t s m i k é p p e n k e l l e s s é k se g í t e n e m , m i n d e n t e h e t s é g e m h e z k é p e s t k é s z s é g e m e t t a p a s z t a l n i fogja é s m o n d h a t o m eddig sem r a j t a m m ú l t e l . " (Márton 11—12.) N a g y e l é g t é t e l v o l t ez s z á m u k r a , s N u n k o v i c s é r d e m é t d i c s ő í t ő k ö l t e m é n y t t ö b b e t is k ö z z é t e t t e k ( I . 657—658. 1789. dec. 18; I I I . 774—776. 1790. dec. 2.: I V . 46—47. K i s J á n o s verse 1791. j a n . 14.; I V . 490. V i r á g Benedek verse. 1791. á p r . 22.) A p á l y á z a t s o r s á r ó l l a p j u k b a n szorgalmasan t á j é k o z t a t j á k az o l v a s ó k a t : ,,A M a g y a r G r a m m a t i k á n a k helyes k i d o l g o z á s á r a s e r k e n t ő j u t a l o m 50 a r a n y fog e z e n t ú l l e n n i , a m á r m e g í g é r t e x e m p l á r o k k a l e g y ü t t . . . M e g ú j í t oly m ó d d a l leendő készítését j u k e z ú t t a l a m a g y a r Grammatikának e r á n y z ó k é r é s ü n k e t , h o g y a b b a n egy t a l p r a esett n y e l v t a n í t ó k ö n y v n e k m i n d e n r é s z e i ú g y m i n t : az etymológia, syntaxis, orthorgraphia és prosodia a lehetségig való tökéletességgel m e g m u n k á l t a s s a n a k , mely hogy a n n á l s z e r e n c s é s e b b k i m e n e t e l l e l mehessen v é g h e z , k í v á n t u n k hosszasabb h a t á r t szabni a n n a k k i d o l g o z á s á r a , ú g y m i n t ezen f o l y ó e s z t e n d ő n e k a v é g é t . . . H a a nyertes t u d ó s u r a k t ó l k i n y e r h e t j ü k , k é p e i k e t is k i f o g j u k a n n a k i d e j é b e n m e t s z e t n i s a k é s ő m a r a d é k k a l is s z e m l é l e t n i . — M i n d e z e k v a l a m e l y e k e t m i í g é r h e t ü n k , t u d j u k , h o g y n e m e l é g s é g e s ö s z t ö n ö k és j u t a l m a k m a g o k b a n , de azt is t u d j u k , h o g y m a g y a r o k k a l v a g y o n ü g y ü n k , k i k n e k t e r m é s z e t i t u l a j d o n s á g o k n a k egy k i v á l t k é p p e n v a l ó r é s z é t t e t t e e d d i g is, az i d e g e n e k n e k í t é l e t e k s z e r é n t is, a hazai szeretet." ( I I . 281—282. 1790. m á r c . 2.) A Magyar Grammatika terén kifejtett m u n k á j u k r ó l a szerény című Magyar Grammatika, melyet készített Debrecenben egy Magyar Társaság. ( B é c s b e n a M a g y a r H í r m o n d ó í r ó i n a k k ö l t s é g e i v e l , A l b e r t i b e t ű i v e l 1795.) Bevezetésében s z á m o l t a k be: ,,Édes h a z á n k o n k í v ü l m á r t ö b b e s z t e n d ő k t ő l fogva v a l ó l a k á s u n k nemcsak k i n e m o l t o t t a b e l ő l ü n k a n n a k s z e r e t e t é t , s ő t a d d i g gerjesztette, m í g n e m z e t ü n k j a v á n a k t ő l ü n k k i t e l h e t ő e l ő m o z d í t á s á t egész t e h e t s é g ü n k n e k t á r g y á v á nem választottuk. I l y eltökéllett szán d é k k a l k e z d e t t ü n k v o l t hat e s z t e n d ő v e l e z e l ő t t Hadi és más nevezetes Tör ténetek c í m ű m u n k á n k í r á s á h o z , m e l y á l t a l i g y e k e z t ü n k egy r é s z r ő l v i t é z h a z á n k f i a i n a k t e t t e k e t ö r ö k r e f e n n m a r a s z t a n i , s k ö v e t é s e k r e nemcsak a m o s t a n i n e v e n d é k s é g e t , h a n e m a k é s ő m a r a d é k o t is s e r k e n t e n i , m á s r é s z r ő l p e d i g n y e l v ü n k g y a r a p o d á s á t h a z á n k k é t k e b e l é b e n terjeszteni, és siet tetni virágzását. De e f e l e t t m é g oda is n é z t ü n k , h o g y é j j e l i s n a p p a l i szorgalmatos f á r a d o z á s u n k n a k j u t a l m á b ó l m á s o k is h a z a f i ú i i g y e k e z e t e k r e ö s z t ö n t és e r ő t vegyenek, a m i n t h o g y ereszben m á r szinte el is f e l e j t e t t é k v e l ü n k , s f e l ü l h a l a d t á k é r t é k ü n k e t közjóra intézett törekedéseink, amilyenek voltak: rész s z e r é n t a hasznos k ö n y v e k í r á s á r a á l t a l u n k f e l t e t t j u t a l o m p é n z e k , és egy n e h á n y m u n k á s tudósnak írásaiknak költségünkön való közrebocsátása, r é s z s z e r é n t p e d i g n é m e l y e l m é s h a z á n k f i a i n a k a r a j z o l ó s m e t s z ő mester s é g e k r e v a l ó t a n í t t a t á s a , s az ezek á l t a l k é s z í t t e t e t t k ö l t s é g e s m u n k á k k a l a Magyar olvasásban gyönyörködőknek megajándékozása. U g y a n ezen s z í v e s t ö r e k e d é s ü n k n e k g y ü m ö l c s e az i t t j e l e n l é v ő M a g y a r
G r a m m a t i k á n a k v i l á g r a jövése i s . . . Másfél e s z t e n d ő alatt n é g y írott G r a m m a t i k a k ü l d e t e t t f e l h o z z á n k , é s k é s ő b b r e m é g egy ö t ö d i k is. M i a k e z ü n k h ö z j ö t t m u n k á k a t e l s ő b e n is E r d é l y b e , N a g y e n y e d i f ő o s k o l a b e l i t u d ó s professzorokhoz, k i k a nemzet j a v á é r t h o z z á j o k i n t é z e t t k é r é s ü n k e t ö r ö m m e l fogadták, s édes kötelességeknek t a r t o t t á k annak teljesítését. Ü g y s z á n d é k o z t u n k , h o g y M a g y a r o r s z á g o n is t ö b b r e n d b é l i í t é l ő b í r á k á l t a l m e g v i z s g á l t a s s u k azokat, a m i n t h o g y E r d é l y b ő l á l t a l is s z á l l í t t a t t u k D e b recenbe. M e g e s m é r t é k i t t is a v i z s g á l ó t u d ó s o k , h o g y a G r a m m a t i k á k n a k , k i v á l t h á r o m n a k é r d e m e s í r ó i , nemcsak nagy f á r a d t s á g g a l , h a n e m v a l ó b a n t u d ó s emberekhez i l l e n d ő e n d o l g o z t á n a k : de egyszersmind a szorgalmatos v i z s g á l á s é s e l m é l k e d é s k ö z b e n sok e f f é l é k ö t l ö t t e k az í t é l ő k n e k e l m é j e k b e , melyek a n y e l v t a n í t ó k ö n y v e k b ő l vagy kimaradtak, vagy változást k í v á n n á n a k n é m e l y dolgokra nézve. J e g y z é s e k e t tettek t e h á t magoknak a t u d ó s ítélők, melyeket eleintén toldalékul akartak egyik G r a m m a t i k á h o z adni; de b ő v e b b m e g f o n t o l á s , u t á n s o k k a l helyesebbnek s e r á n y o s a b b n a k l á t t á k , h o g y m a g o k k é s z í t s e n e k egyet, m e l y b e n igyekezzenek a m a g y a r n y e l v e t nemcsak h i s t ó r i a i m ó d o n , h a n e m a n n a k e r e d e t é t , t e r m é s z e t é t és t u l a j d o n s á g a i t is, a m e n n y i r e t e l h e t i k , filozófiai m ó d o n e l ő a d n i . I g y e k e z t e k is v a l ó j á b a n és ez az a G r a m m a t i k a , m e l y e t a t i t u l u s s z e r é n t egy M a g y a r T á r s a s á g , az az a t u d ó s í t é l ő b í r á k k é s z í t e t t e k Debrecenben. A jutalompénzből m i n d a z o n á l t a l részt venni nem k í v á n t a k : elegendő jutalomnak t a r t o t t á k h a z a f i ú i k é s z s é g e k e t k i n y i l a t k o z t a t n i s n e m z e t e k n e k j a v á t t e h e t s é g e k sze rént előmozdítani. E s z e r é n t a f e n n m a r a d ó i t ö t v e n a r a n y a t f o r d í t h a t t u k v o l n a m i ezen G r a m m a t i k á n a k k ü l ö m b e n is i g e n k ö l t s é g e s n y o m t a t t a t á s á r a , ha m a g u n k a t az a z o k r ó l t e t t h í r a d á s u n k h o z szorosan a k a r t u k v o l n a t a r t a n i , de m e g g o n d o l v á n m e l y s z ü k s é g e s dolog l é g y e n a n e m z e t i n y e l v g y a r a p í t á s á n a k z s e n g é j é b e n a f á r a d t s á g o s h a z a f i ú i t ö r e k e d é s e k e t gerjesztgetni, felosztot t u k a j u t a l o m p é n z t a G r a m m a t i k a írói között, m é g p e d i g a h á r o m r e n d b é l i b í r á k n a k r é s z r e h a j l á s n é l k ü l v a l ó í t é l e t e k s z e r é n t , o l y f o r m á n , h o g y 26 aranyat annak adtunk, kinek m u n k á j a a t ö b b e k h e z képest l e g e r á n y o s a b b n a k t a l á l t a t o t t , a m é g m e g m a r a d t 24 a r a n y b ó l pedig e g y e n l ő r é s z t v e t t e n e k a t ö b b G r a m m a t i k á k k é s z í t ő i , k i k ha n e m o l y s z e r e n c s é s e n is, m i n t az e l s ő , m i n d a z á l t a l h a z a f i ú i t ű z z e l szorgalmatoskodtak, n y e l v ü n k t u l a j d o n s á g a i n a k k i n y o m o z á s á b a n és r e n d b e s z e d é s é b e n . A l e g j o b b n a k í t é l t e t e t t G r a m m a t i k a t u d ó s í r ó j a Földi János ú r . o r v o s i t u d o m á n y á n a k d o k t o r a , ez e l ő t t Nemes Szabad S z a t m á r - N é m e t i k i r . v á r o s á n a k , most pedig a Tek. Nemes H a j d ú V á r o s o k K e r ü l e t é n e k rendes orvosa. A m á s i k h á r o m G r a m m a t i k á k s z e r z ő j e debreceni nemes lakos T u d ó s Veres Mihály ú r , Benkő László ú r , n a g y e n y e d i refor. k o l l é g i u m b e l i t ó g á Sámuel ú r , ez e l ő t t T e k . Ns H u n y a d v á r m e g y e t u s - t e o l ó g u s és Gyarmathy d o k t o r a , most pedig M é l t . g r ó f B e t h l e n G e r g e l y ú r n a k , E r d é l y o r s z á g f ő k o r m á n y s z é k e t i t o k n o k j á n a k h á z i orvosa. A k é s ő b b r e é r k e z e t t G r a m m a t i k á n a k é r d e m e s s z e r z ő j e csikszentdom o n k o s i Kerestaly Ignác ú r , g y u l a f e j é r v á r i p ü s p ö k s é g b e l i v i l á g i pap, k i ú g y e m l é k e z i k e l ő l j á r ó b e s z é d é b e n e g r i m e g y e b é l i v i l á g i pap Kassai Jó zsef ' ú r r ó l , m i n t a n y e l v t a n í t ó k ö n y v n e k k é s z í t é s é b e n n a g y s e g í t s é g e t m u t a t o t t társáról. E k é t szívesen fáradozott hazafiaknak i l l e n d ő k é p p e n 1 4
1
fogunk kedveskedni a kijött Grammatika n y o m t a t v á n y a i b ó l , m e l y e k b ő l el n e m m u l a t j u k r é s z e l t e t n i a t ö b b G r a m m a t i k á n a k t u d ó s í r ó i t is. H á l á d a t o s s á g n a k eleven é r z é s e i t ő l e g é s z e n e l f o g l a l t a t v a j e g y e z z ü k f e l ide egy n a g y h a z á n k f i á n a k n e m e s l e l k ű s é g é t , k i sokra t ö r e k e d ő gyenge e r ő n k e t h á r o m s z á z f o r i n t t a l s e g í t e t t e , m e l y ö n k é n t v a l ó á l d o z a t j á v a l , ezen k ö z h a s z n á l a t ú G r a m m a t i k á n a k v i l á g eleibe b o c s á t á s á b a n h a t h a t ó s e s z k ö z k í v á n t l e n n i . M é l t ó s á g o s g r ó f Széchény Ferenc belső tanácsos ú r őexcel l e n c i á j a ez az a hazafi k i n e k nemes l e l k é t e s m é r i a k ü l f ö l d is. V a j h a ezen G r a m m a t i k a f e l b u z d í t h a t n á t u d ó s h a z á n k f i a i t , a m é g m o s t e b b ő l e l m a r a d o t t t á r g y a k n a k is k i m u n k á l á s á r a , és egy j ó Magyar Lexicon e r á n t való szíves s z á n d é k u n k n a k h a t h a t ó s elősegítésére. Vajha ösztönül s z o l g á l h a t n a ebben v a l ó e r ő s ö d é s s e l e g y ü t t m i n d e n m á s h a z a f i ú i k ö t e l e s s é g e k n e k is m e g e s m é r é s é r e s t e l j e s í t é s é r e . — M i , a m í g é l ü n k , h a z á n k n a k é l ü n k . K ö l t B é c s b e n m á j u s elein 1795-dik e s z t e n d ő b e n Görög és Kerekes." A z első rendszeres m a g y a r n y e l v t a n n a g y s i k e r t a r a t o t t s h a m a r o s a n el is k e l t e k p é l d á n y a i . N e m tetszett azonban r e n d s z e r e z é s e és e l v e i t ö b beknek, f ő k é p p e n n e m K a z i n c z y Ferencnek. 1805. j ú l i u s 1 5 - é n P r ó n a y Lászlónak így nyilatkozott: „ M i d ő n a G ö r ö g és Kerekes urak p r é m i u m a á l t a l dologra b u z d í t o t t hazafiak g r a m m a t i k á j u k az e r d é l y i és debreceni t u d ó s o k í t é l ő s z é k e elibe k e r ü l t , a debreceniek azt az i g a z s á g t a l a n s á g o t k ö v e t t é k el az í r ó k o n , h o g y e g y i k n e k sem í t é l t é k a p á l y a á g a t és a h e l y e t t h o g y F ö l d i n e k , k i k m a g o k a debreceniek is első polcra ü l t e t t e k , i n t é s t a d t a k v o l n a , h o g y ezt-amazt v á l t o z t a s s a meg s dolgozza k i n a g y o b b g o n d d a l , a m á s o k sok esztendei s t ú d i u m o k b ó l i g a z g a t á s á b ó l o l y rosszat és o l y roszszul, a m e l y e t azok k ö z ü l , a k i k a m e s t e r s é g k ö r ü l f o r o g n a k és d o l g o z g a t á saik á l t a l v a l a m e l y nevet szerzettek, s e n k i sem í r t v o l n a . " J 6
K a z i n c z y v é l e m é n y é n e k e l l e n é r e a debreceni G r a m m a t i k á n a k fontos szerepe v o l t az a n y a n y e l v i o k t a t á s b a n a X I X . s z á z a d e l s ő f e l é b e n , hiszen az i s k o l a i n y e l v t a n k ö n y v e k j a v a r é s z e is a n n a k a l a p j á n k é s z ü l t . A n y e l v ú j í t á s s a l n e m á l l t teljesen szemben, m e r t n e m t i l a l m a z t a az ú j s z ó k c s i magyar irodalomtörténet összegezte: nálását, de m i n t a legújabb „ A G r a m m a t i k a í r ó i s t i l i s z t i k a i , e s z t é t i k a i é r z é k e t n e m á r u l t a k el, a s z é p i r o d a l m i s z e r z ő n e k n e m a d t a k j o g o t a n y e l v szabad k e z e l é s é r e . " 1 7
* * * G ö r ö g D e m e t e r m e c é n á s i t e v é k e n y s é g é h e z t a r t o z i k az is, h o g y a m i k o r a Magyar Minerva k ö n y v k i a d ó i v á l l a l k o z á s n a k költségeit Festetich G y ö r g y t o v á b b n e m v á l l a l t a , P é t e r i T a k á t s József, a s z e r k e s z t ő k ö z ö l t e a dolgot G ö r ö g D e m e t e r r e l s az ő s e g í t s é g é v e l t o v á b b f o l y t a t t á k . E b b e n a k i a d ó i v á l l a l k o z á s b a n 1789 é s 1812 k ö z ö t t a k ö v e t k e z ő m ű v e k j e l e n t e k m e g : Ányos Pál m u n k á i (1789), Péteri Takáts József é s Virág Benedek k ö l t e m é n y e i (1799), Pápay Sámuel: A m a g y a r l i t e r a t u r a e s m é r e t e (1808) és Ruszék József filozófiai p r o p e d e u t i k á j a (1812). 18
T á m o g a t o t t azonban egyes r á s z o r u l ó k a t is G ö r ö g Demeter, s i l y e n r ő l e m l é k e z i k M á r t o n i s : „ E l e v e n e m l é k e z e t é b e n lehet G ö r ö g i g e n sok h a z á n k f i a i n a k a z é r t is, h o g y ő v a g y m a g a k ö z b e v e t é s e , v a g y b a r á t s á g o s t a n á c s -
a d á s a s ő t vagyona á l t a l is legnagyobb k é s z s é g g e l s igaz l é l e k k e l igyekezett a h o z z á f o l y a m o d ó k n a k s e g í t s é g ü l l e n n i . Sok nevezetes p é l d á i t s z á m l á l h a t n é k e l ő , m i n t b i z o n y s á g a i t G ö r ö g h a z a f i ú i n a g y l e l k ű s é g é n e k , ha h o g y azokra, ú g y , m i n t az i t t k ö v e t k e z ő k r e , m e g v o l n é k h a t a l m a z v a . M i d ő n 1820-dikban Viszanik Mihály hazánkfia, m i n t Medicináé Candidatus, segedelem é s e s m é r e t s é g n é l k ü l , B é c s b e j ö t t , h a l l v á n G ö r ö g u d v a r i T a n á c s o s ú r n a k , m i n d e n t a n u l ó k , de k ü l ö n ö s e n a M a g y a r o k e r á n t v i s e l t e t ő n a g y l e l k ű s é g é t , h o z z á f o l y a m o d o t t . E n n e k segedelme, t a n á c s a d á s a s k ö z b e n v e t é s e á l t a l s o r s á t a n n y i r a v i t t e , h o g y most a b é c s i i s p o t á l y b a n egy az e l s ő o r v o s i h i v a t a l t v i s e l ő k k ö z ü l , — a nemes P á z m á n i C o l l é g i u m n a k rendes orvosa, a B é c s i U n i v e r z i t á s n á l p e d i g a t u d ó s m a g y a r n e m zetnek k ö z k í v á n s á g a á l t a l v á l a s z t o t t P r o t e c t o r a . " (Márton 33.) De M á r t o n J ó z s e f is az ő m e c é n á s s á g á v a l j u t o t t m e g f e l e l ő á l l á s h o z , amikor m e g s z ű n t a Magyar H í r m o n d ó . E r r ő l ő í g y í r : „Illő t e h á t , sőt a h á l á d a t o s s á g is k í v á n j a , h o g y az e m b e r i s é g b o l d o g í t á s á r a m u n k á l ó d o t t s ez á l t a l k i t ű n ő r a n g r a e m e l k e d e t t f é r f i a k n a k é l e t r a j z o k m i n d a j e l e n k o r nak, m i n d a k é s ő m a r a d é k n a k k ö v e t é s r e m é l t ó p é l d á u l k ö z ö n s é g e s s é t é t e t v é n , n e v e i k és t e t t e i k e m l é k e z e t b e n tartassanak . . . 19
Kötelességem k i v á l t k é p p e n nekem a Boldogultnak e r á n t a m mutatott n a g y l e l k ű j ó s á g á r ó l h á l á d a t o s s á g g a l teljes é r z é s s e l e m l é k e z n i . U g y a n i s , m i d ő n 1808-ban a b é c s i cs. k . U n i v e r z i t á s h o z m a g y a r n y e l v és l i t e r a t u r a r e n d k í v ü l i p r o f e s s z o r á v á k i n e v e z t e t t e m , ő v a l a az, a k i f e l ő l e m a t y a i m ó d o n gondoskodott. N e m l é v é n t. i . i t t ezen r e n d k í v ü l i t a n í t ó f i z e t é s é r e f u n dus, h o g y v a l a m e l y j ö v e d e l e m r e m é g i s e s z t e n d ő n k é n t t á m a s z k o d n o m l e hetne, a M a g y a r A t l a s n a k m i n d e n a d d i g k i m e t s z e t e t t r é z t á b l á i t s k é s z r a j zolatait is n e k e m a j á n d é k o z t a , m á s m a p p á k k ö z l é s é v e l is s e g í t e t t , m í g 1811-ben az e g é s z A t l a s e l k é s z ü l h e t e t t . A h o n n a n egy r é s z r ő l az ő e l v e s z t é s é n é r z e t t f á j d a l m a m , m á s r é s z r ő l sok jeles é r d e m e i n e k t u d á s a v e z é r l e t t é t o l l a m a t , m i d ő n 1833-ban szeptem ber 5 - d i k é n t ö r t é n t h a l á l a felől s z o m o r ú j e l e n t é s e m e t h a z á m f i a i h o z ezen sorokon kezdettem. Eltűnt
egy fénylett
Elhunyt
a nevelők
csillag
tudományos
s egy haza dísze
egünkről, GÖRÖG! (Márton
6 ; 33—34.) 8/8
KAPCSOLATAI
H a v a l a m i l y e n csoda f o l y t á n e l ő k e r ü l n e G ö r ö g és K e r e k e s k é t l a p j á n a k i r a t t á r a , m e l y 1789—1803 k ö z ö t t a k o r a b e l i m a g y a r í r ó k , t u d ó s o k , m ű v é s z e k , m i n d e n k u l t ú r á v a l f o g l a l k o z ó hazafi d o k u m e n t u m a i t t a r t a l m a z h a t t a , csak a k k o r lehetne f o g a l m u n k m i l y e n fontos szerepet t ö l t ö t t be a G ö r ö g D e m e t e r k ö r é c s o p o r t o s u l ó bécsi irodalmi kör. A n e m z e t t é v á l á s nagy m u n k á j á b a n kifejtett é r d e m e i k e t m á r a m ú l t s z á z a d b a n t ö r t é n e t i p e r s p e k t í v á b a á l l í t v a k e l l ő k é p p e n é r t é k e l t e H o r v á t h M i h á l y : »A n e m z e t i s é g é s hazai n y e l v á p o l ó i . . . m a g á n o s , b á r e r n y e d e t l e n , de c s e k é l y e r ő i k r e h a g y a t t a k (a k o r o n á z á s é s o r s z á g g y ű l é s u t á n ) a szent ü g y e l ő m o z d í t á s á b a n . S v i r r a s z t á s a i k , f á r a d o z á s a i k a n n á l kevesebb g y ü m ö l c s ö k e t t e r e m h e t t e k , m i v e l a f ő n e m e s s é g b e n s a haza m á s t e h e t ő s b p o l g á r a i b a n a p i l l a n a t n y i l e l k e s e d é s m i n d i n k á b b i s m é t k i a l u d v á n , o l y k ö z ö n y ö s s é g n e k a d o t t helyet, h o g y a m é g csak k e z d ő , s é p p e n e z é r t csak h ő p á r t o l á s á l t a l k i f e j t h e t ő i r o dalmat nem m é l t a t t á k g y á m o l í t á s u k r a . T ö b b n y i r e szegényebb sorsú íróink, k i k n e k m á r az is s z á m o s esetben á l d o z a t á b a k e r ü l t , h o g y h i v a t a l v a g y m á s a n y a g i haszonnal j á r ó f o g l a l k o z á s h e l y e t t , i d e j ö k e t s e r e j ö k e t a n e m z e t i n y e l v s i r o d a l o m m ű v e l é s é r e s z e n t e l t é k , ha t a l á l t a k is n é h a szellemi t e r e m t m é n y e i k k ö z z é t é t e l é r e egy-egy k i a d ó t , n e m t a l á l t a k e l e g e n d ő o l v a s ó t , k i m u n k á i k a t f i g y e l m é r e m é l t a t t a , m e g v e t t e s olvasta v o l n a . 1
G ö r ö g D e m e t e r n e k é s K e r e k e s S á m u e l n e k fontos szerepe v o l t a lassan n ö v e k e d ő magyar olvasóközönség fejlesztésében. A k ö n y v t á r a k polcain m a m á r r i t k á n lapozott ú j s á g j u k k e l l ő t u d o m á n y o s f e l d o l g o z á s a a d h a t n a e r r ő l csak i g a z á n k é p e t . í g y csak u t a l á s o k b ó l , k i k ö v e t k e z t e t v e lehet sejteni azt a gazdag kapcsolatot, a m e l y e t a k o r a b e l i m a g y a r é r t e l m i s é g g e l t a r tottak. G ö r ö g n e k e l s ő é s legfontosabb m u n k a t á r s a Kerekes Sámuel volt, aki 1801-ben m e g h a l v á n a M a g y a r H í r m o n d ó h a m a r m e g is s z ű n t . A szer k e s z t é s b e n j ó s z o l g á l a t o k a t t e t t e k Sándorffy József (1767—1824), Kömlei (1756—1802), Péteri Takáts József (1767—1821), Márton József János (1771—1840). Császár József. T u d j u k , h o g y K e r e k e s h a l á l a u t á n a s á r o s p a t a k i és debreceni v e z e t ő r e f o r m á t u s s z e m é l y i s é g e k k e l : Rozgonyi Jó zseffel (1756—1823), Kövy Sándorral (1763—1829). Benedek Mihállyal (1748—1821) levelezett. A k o r gazdag e m b e r e i k ö z ü l : Széchényi Ferenc (1754—1820), Festetich György (1755—1819). Koháry Ferenc (1760—1826) Nunkovics György ( + 1 7 9 0 . nov. 20.), Eszterhazy Antal, Pálfy Károly (1735—1816) t á m o g a t t a p é n z z e l is. P á l y a d í j a k h i r d e t é s e á l t a l k e r ü l t kapcsolatba Bárány Péterrel ( + 1 8 2 9 j ú l . 10.), Földi Jánossal (1755—1801), Gyarmathy Sámuellel (1751— 1830), Kassai Józseffel (1767—1842). Gáti Istvánnal (1749—1843), Vedres Istvánnal (1765—1830). Veres Mihállyal, Benkő Lászlóval, Kerestaly Ignáccal. K a p c s o l a t b a n á l l t Gaál Györggyel (1783—1855). Kulcsár (1760—1828). Révai Miklóssal (1749—1807) é s a Hajnóczy Józsefiéi 1795) v a l ó szoros k a p c s o l a t á r ó l meg ne f e l e d k e z z ü n k .
Istvánnal (1750—
A korabeli rézmetszőket támogatta, taníttatta, segítette. A k i k n e k írásait l a p j á b a n közölte vagy m u n k á i k a t o l v a s ó i n a k a j á n l o t t a a k ö v e t k e z ő k : Aranka György (1737—1817). Báróczi Sándor (1735— 1809), Barcsai Ábrahám (1742—1806), Batsányi János (1763—1845), Baráti (1773—1805), Berzsenyi Szabó Dávid (1739—1819), Csokonai Vitéz Mihály Dániel (1776—1836), Dugonics András (1740—1818), Fazekas Mihály (1766— 1828), Gvadányi József (1725—1801), Hannulik János (1745—1816), Kár mán József (1769—1795), Kazinczy Ferenc (1759—1831), Kisfaludy Sándor (1772—1844), Kempelen Farkas (1734—1804). Kis János (1770—1846), Orczy Lőrinc (1718—1789), Pálóczi Horváth Ádám (1760—1820). Péczeli József (1750—1812), Szentjóbi Szabó László (1767—1795), Verseghy Ferenc (1757— (1754—1830), Vitkovics Mihály (1778—1829). 1822), Virág Benedek S o r o l h a t n ó k m é g t o v á b b i s : Andrád Sámuel (1751—1807). Decsi Sá muel (1742—1816), Fejér György (1766—1851), Göböl Gáspár (1745—1818), Kónyi János ( + 1 7 9 2 k ö r ü l ) , Nagyváthy János (1755—1819), Pállya István (1740—1802), Pray György (1733—1801), Sándor István (1750—1815), Simái (1742—1833). Vályi András (1767—1801) neveit, a k i k k e l s z i n t é n Kristóf kapcsolatai v o l t a k . Hogy a korabeli k ö l t ő k mennyire m e g b e c s ü l t é k m u n k á s s á g á t és e l h i v a t o t t s á g á t , azt Csokonai é s Berzsenyi h o z z á í r t k ö l t e m é n y e b i z o n y í t j a l e g m a r a d a n d ó b b a n . K a z i n c z y Ferenc a m i k o r B é c s b e n j á r t m i n d i g f e l k e r e s t e s m ű v e i n e k t i s z t e l e t p é l d á n y á v a l kedveskedett, 1791-ben Ovidius Júlia le veleinek f o r d í t á s á v a l ' é s a Helikon virágaival/' 1811-ben a Magyar régisé gek k ö t e t é v e l . " ' B é c s i t a r t ó z k o d á s a i d e j é n G ö r ö g i s m e r t e t t e meg A r t o r i a r é z m e t s z ő v e l és k é p k e r e s k e d ő v e l , akinek ü z l e t é b e n v é g i g n é z h e t t e a leg frissebb m ű v é s z e t i és i r o d a l m i k i a d v á n y o k a t . T a k á t s S á n d o r k u t a t á s a i b ó l t u d j u k , h o g y Kisfaludy Sándorral milyen szoros b a r á t s á g o t k ö t ö t t . A l e g ú j a b b K i s f a l u d y m o n o g r á f i á b a n , F e n y ő I s t v á n k e l l ő e n a n a l i z á l j a ezt a kapcsolatot: „ B é c s b e n h a m a r o s a n j ó b a r á t o k veszik k ö r ü l . B e k e r ü l a b é c s i m a g y a r í r ó k t á r s a s á g á b a , k i k szeretettel f o g a d t á k . " Ú j s á g s z e r k e s z t ő k b ő l , a hazai i r o d a l o m á l d o z a t o s m u n k á s a i b ó l áll ez a b a r á t i k ö r , t á r s a s á g u k b a n sokat h a l l i r o d a l m u n k f ő p r o b l é m á i r ó l . Ide B é c s b e h e l y e z ő d ö t t á t 1790 t á j é k á n a m a g y a r i r o d a l m i é l e t k ö z p o n t j a . A t y a i b a r á t j a lesz K i s f a l u d y n a k G ö r ö g Demeter, a M a g y a r H í r m o n d ó s z e r k e s z t ő j e , k i lelkesen p á r t f o g o l m i n d e n m a g y a r m ű v e t , a hazai i r o d a l o m j a v á r a h a s z n á l v a k i e l ő k e l ő ö s s z e k ö t t e t é s e i t . ( G ö r ö g adta k i 1790-ben Bessenyei Jámbor szándékát, ő k ü l d t e el K u l t s á r h o z Mikes leveleit, sze repe lesz k é s ő b b a Himfy szerelmei k i a d á s a k ö r ü l is.) G ö r ö g l a k á s á n t a l á l k o z g a t t a k az í r ó k , ez v o l t a k ö z p o n t . I d e j á r t K i s f a l u d y is. G ö r ö g n é l a l k a l m a n y í l o t t kapcsolatba k e r ü l n i az o s z t r á k í r ó k k a l , m ű v é s z e k k e l . I s m e r t e A l x i n g e r t , Retzert, M a y e r n t , B e e t h o v e n t is. Á l t a l u k t u d o m á s t szerezhetett az o s z t r á k é s n é m e t i r o d a l o m ú j t ö r e k v é s e i r ő l , az ú j s z e n t i m e n t á l i s l í r á r ó l . . . s z é p p r ó z a i é r d e k l ő d é s é r e h a t á s s a l volt Mikes, kinek levelei é p p ekkoriban l á t t a k n a p v i l á g o t (Görög Deme ter h í v t a f e l r á f i g y e l m é t . . . esetleg l á t t a is n á l a a k é z i r a t o t , m í g v é g r e 1794-ben k e z é b e n t a r t h a t t a a k é s z k ö t e t e t . Megszerezte k ö n y v t á r á b a is — későbbi szépprózai műveire a rodostói bujdosó mély hatást gyakorolt.) M i k o r Kisfaludy Görög buzdítására a költészettel való foglalkozást 2
1
< ;
7
m e g k e d v e l t e a Kesergő szerelem első d a r a b j a i t , f o l y t a t ó l a g o s a n k ü l ö n l a p o k r a í r v a , 1797 m á s o d i k f e l é b e n és 1798-ban G ö r ö g n e k és T a k á t s J ó z s e f nek k ü l d t e el b í r á l a t r a és ő k s e g í t e t t é k a n n a k k i a d á s á t is. G ö r ö g D e m e t e r h í v e n m e g ő r i z t e a d a l o k a t s azokba csak T a k á t s n y e r h e t e t t b e t e k i n t é s t . T a k á t s n a k m e g b í z o t t j a L é g r á d y Imre, K i s f a l u d y n a k G ö r ö g Demeterhez Svájcból írt leveleit látta, s a sajtó alá készítésre ezekből írta k i T a k á t s a d a l o k a t s ú g y adta a cenzor k e z é b e . Sajnos K i s f a l u d y G ö r ö g D e m e t e r h e z í r o t t l e v e l e i t ö z v e g y e „ m i n t feleslegeseket s e l ő t t e , m i n t m a g y a r u l í r o t t a k , ismeretleneket ö s s z e t é p t e . " 8
Görögnek Kisfaludyhoz írt leveléből T a k á t s S á n d o r útján é r t e s ü l ü n k : „ A tiszteletnek és h á l á d a t o s s á g n a k eleven é r z é s é v e l h a l l g a t t a m , a m i k e t ezen h o z z á h a s o n l í t h a t a t l a n jó b a r á t u n k ( P é t e r i T a k á t s J ó z s e f ) b e s z é l l e t t a d r á g a édes b a r á t o m most m u n k á b a n lévő h a z a f i ú i szíves f á r a d o z á s a i r ó l s r e m e k j e i r ő l . A z egek t a r t s á k meg sok s z á m o s e s z t e n d ő k i g a m i n a g y é r d e m ű é s i g e n kedves B a r á t u n k a t . " Ez m á r b i z o n y á r a K i s f a l u d y r e g é i r e v o n a t k o z i k , a m e l y e k k ö z ü l a Somló e l ő h a n g j á b a n , (1807-ben B u d á n j e l e n t meg). í g y tesz v a l l o m á s t hálájáról: 9
B a r á t i m ! k i k á l t a l kedves L e t t n e k e m is H e l i c o n , S z é p , m i d ő n i l y e r ő t vehet E g y i k szív a m á s i k o n ! K i k n e k lelke fellengezván L e l k e m is f e l k a p á t o k . Vagy szívetek ömledezvén S z í v e m is e l r á n t á t o k ; Görög, Takáts! hallgassátok S z i t t y a M ú z s á m szavait, K i k megjárván őseinknek M o s t m á r puszta v á r a i t , S o m l ó n , e jó b o r ú h e g y n e k Napnyugoti o r m á b a n Ezen r e g é t o l v a s t a m v o l t A v á r mohos f a l á b a n . Hej b a r á t i m ! ő s e i t ő l A magyar, a mostani A z o k t ó l , k i k fen l a k t a k , ez Be el t u d o t t f a j z a n i ! Be l e s z á l l o t t a m a g a s r ó l T e r m é s z e t e , termete, Szerencséje, tehetsége, H í r e . neve. k e l e t é !
Kisfaludy Sándor, amikor a napóleoni háborúk idején felajánlotta s z o l g á l a t a i t a n á d o r n a k . G ö r ö g D e m e t e r t is m e g k é r t e t á m o g a t á s r a . G ö r ö g D e m e t e r s z í v e s e n t á m o g a t t a az i f j a b b k ö l t ő - g e n e r á c i ó t is m ű ködésében. Kisfaludy Károly A u r ó r á j á n a k megjelenése előtt kieszközölte B é c s b e n , h o g y I . Ferenc c s á s z á r n e g y e d i k f e l e s é g e ( K a r o l i n a A u g u s z t a ) elfogadta az A u r ó r a a j á n l á s á t , m e l y a z u t á n a c e n z ú r á n k e r e s z t ü l esve 1821. n o v e m b e r v é g e felé j e l e n t m e g Pesten. G ö r ö g ö t csak az n y u g t a l a n í t o t t a , h o g y az A u r ó r á v a l egyszerre i n d u l ó , I g a z S á m u e l á l t a l szerkesztett Zsebkönyv (1822) n e m t ú l sok-e e g y i d ő b e n a m a g y a r o l v a s ó k ö z ö n s é g n e k . Igaz S á m u e l í r t a K a z i n c z y Ferencnek 1821. dec. 2 1 - é n : „ E s z e m b e ö t l i k G ö r ö g c o n s i l i a r i u s m o n d á s a , h o g y a d e r é k , igen d e r é k Kisfaludy K á r o l y n a k e l n e h e z í t e m a m u n k á j á t . " M e g a l a k u l v á n a M a g y a r T u d o m á n y o s A k a d é m i a , az e l s ő (1790) a k a d é m i a i t a g o k k ö z é t e r v e z e t t e k k ö z ü l m á r i g e n kevesen é l t e k , s fontos m u n k á j á n a k e l i s m e r é s é ü l G ö r ö g Demetert tiszteleti t a g g á v á l a s z t o t t á k . E k k o r D ö b r e n t e i G á b o r r a l az A k a d é m i a e l s ő t i t k á r á v a l k e r ü l t kapcso latba. M a m á r szinte l e h e t e t l e n n y o m o n k ö v e t n i fontos ö s s z e k ö t t e t é s e i t , s m i v e l a részletes t a g l a l á s h o z főleg B é c s b e n kellene n y o m o z á s t végezni, k i s s é r é s z l e t e s e b b e n csak a korszak l e g n a g y o b b k ö l t ő j é v e l . Csokonai V i t é z Mihállyal való kapcsolatát elemezzük. 1 0
11
1 2
1 3
CSOKONAI ÉS GÖRÖG
DEMETER
G ö r ö g D e m e t e r 13 é v v e l v o l t i d ő s e b b C s o k o n a i n á l , de m i r e Csokonai ö n t u d a t o s a n fejlesztett k ö l t ő i p á l y á j a m e g i n d u l t , G ö r ö g D e m e t e r m á r az akkori magyar irodalom központjában, Bécsben m ű k ö d ö t t , s a magyar k u l t ú r a f e j l e s z t é s é b e n szerzett n a g y é r d e m e k e t . Csokonai i s m e r t e G ö r ö g D e m e t e r és K e r e k e s S á m u e l B é c s b e n m e g j e l e n ő l a p j á t : a Hadi és más ne vezetes Történetek-et, s azt is t u d t a , h o g y a Debreceni Grammatika (1795) m e g í r a t á s á b a n é s m e g j e l e n t e t é s é b e n m i l y e n fontos szerepe v o l t G ö r ö g D e meternek, aki a pályázatot meghirdette, s a m ű n y o m t a t á s á n a k költségeit fedezte, s ő t B e v e z e t é s t is í r t h o z z á Kerekessel e g y ü t t . C s o k o n a i m á r 1793-ban kapcsolatba k e r ü l t a G ö r ö g é s K e r e k e s á l t a l szerkesztett Magyar Hírmondóval, s o t t j e l e n t m e g első n y o m t a t o t t verse: Broughthon Religiói Lexiconára címmel. 1794. n o v e m b e r 7 - é n pedig eb b e n a l a p b a n t e t t e k ö z z é Jelentését, amelyben húsz kötet k i a d a n d ó m u n k á j á n a k l i s t á j á t k ö z ö l t e . 1796-ban december 1 5 - é n a Diétái Magyar Mú zsa (Pozsony 1796. n o v . 1—dec. 10.) m e g s z ű n t e u t á n h í r t a d o t t a M a g y a r H í r m o n d ó b a n , h o g y azt Nyájas Múzsa c í m e n fogja f o l y t a t n i , de ez a t e r v e nem s i k e r ü l t . 1 4
1 5
1 0
M i n d e z a r r a v a l l , h o g y Csokonai a k é t s z e r z ő v e l G ö r ö g D e m e t e r r e l é s K e r e k e s S á m u e l l e l l e v e l e z é s b e n á l l t . D u n á n t ú l r ó l Debrecenbe v a l ó h a z a t é r é s e u t á n n e m s o k á r a , 1800. augusztus 2 7 - é n m e g h a l t K e r e k e s S á m u e l , a H í r m o n d ó lelke. G ö r ö g D e m e t e r sok m u n k á j a k ö z b e n a H í r m o n d ó v a l nehezen b i r k ó z o t t meg, t e h á t s e g í t ő t á r s u t á n k e l l e t t n é z n i e . S z e r k e s z t ő -
t á r s a t keresve j a v a s l a t o k é r d e k é b e n levelet í r t S á r o s p a t a k r a é s D e b r e l e l k é s z n e k í r t levele f e n t m a r a d t cenbe. A Debrecenbe, Benedek M i h á l y s h a s o n l ó l e h e t e t t a P a t a k r a í r t l e v é l is. E n n e k s z ö v e g e a k ö v e t k e z ő , s n a gyon jellemző Görög Demeterre: 1 7
N a g y é r d e m ű Tiszteletes Ü r ! Oda a M ( a g y a r ) H í r m o n d ó e g y i k é r d e m e s í r ó j a , az e l f e l e j t h e t e t l e n K e r e k e s ü n k . Ezen, a k é t m a g y a r haza j a v á r a célozó i n s t i t u t u m u n k n a k egy m á s K e r e k e s r e v o l n a s z ü k s é g e , aki jó morális kharakterrel bírna; a t u d o m á n y o k b a n , k i v á l t az ú j a b b s t a t i s z t i k á b a n j á r t a s l e n n e ; tiszta m a g y a r s á g á n a k s kellemetes e l ő a d á s á n a k p r ó b á i t n y o m t a t á s b a n v a g y k é z í r á s b a n i s e l ő m u t a t n á ; a francia J o u r n a l o k a t hacsak m e g l e h e t ő s e n is a n é m e t e k e t p e d i g j ó l é r t e n é ; a k i friss e g é s z s é g b e n , eleven v i l á g r a t e r m e t t , k u l t u s s n ő t l e n lenne, s v é g r e a k i t a k ö z j ó n a k e l ő m o z d í t á s á r a i n t é z e t t igyekeze t ü n k l e l k e s í t e n e : az i n s t i t u t u m egy i l y e n d e r é k t á r s n a k esztendei f i z e t é s ü l 600. 700, 800 f r t . szabott k i . H a t a r t ó s s z o r g a l m a t o s s á g a á l t a l az e l ő f i z e t ő k s z á m á t neveli, az esztendei f i z e t é s e is n a g y o b b r a n e v e k e d i k , s azon k í v ü l m i n d e n k o r az a tiszta g y ö n y ö r ű s é g t á p l á l j a , h o g y s z í v e s f á r a d o z á s a i á l t a l k e t t ő s hasznot h a j t é d e s h a z á j á n a k , ú g y m i n t í r á s a á l t a l é s az azzal szerzett j ö v e d e l m e k n e k é r d e m p é n z e k r e v a l ó f o r d í t á s a , v a g y a haza j a v á r a c é l o z ó m u n k á k n a k v i l á g eleibe v a l ó b o c s á t á s a á l t a l . A z o n d e r é k t á r s n a k szabad s z á l l á s a l é s z e n s az i n s t i t u t u m inasa i n g y e n t a r t o z i k s z o l g á l a t o t t e n n i be cses s z e m é l y e k ö r ü l . B á t o r k o d u n k a N a g y é r d e m ű U r a t , h a z a f i ú i igyekeze t ü n k h ö z mutatott szíves h a j l a n d ó s á g a i r a a l á z a t o s a n e m l é k e z t e t n i s e z ú t t a l is a r r a k é r n i , h o g y egy i l y e n d e r é k t á r s a t szerezne az i n s t i t u t u m u n k s z á m á r a , a k i r ő l is ne t e r h e l t e s s é k a z u t á n az i n s t i t u t u m I g a z g a t ó j á t t u d ó s í t a n i k ö v e t k e z ő t i t u l u s a l a t t : A M r . M r . de G ö r ö g G o u v e r n e u r d u P r i n c e P a u l d'Eszterházy, a Vienne. — M i amíg é l ü n k leszünk Nagyérdemű
Úrnak
B é c s b e n , Jan. 20. 1801.
a
kész háládatos M(agyar) H í r m o n d ó
szolgái írói."
1 8
Görög Demeter levelének tartalma elég hamar t u d o m á s á r a j u t o t t C s o k o n a i n a k . A p a t a k i professzorok, R o z g o n y i J ó z s e f és K ö v y S á n d o r b í z t a t á s á r a (de lehet, h o g y Debrecenben Benedek M i h á l y t ó l is é r t e s ü l t a m e g ü r ü l t szerkesztői állásról) ajánlkozott a Magyar H í r m o n d ó h o z . Fent m a r a d t Csokonai G ö r ö g D e m e t e r h e z í r t l e v e l é n e k f o g a l m a z v á n y a N a g y G á b o r debreceni b a r á t j á n a k í r t levele m e l l é k l e t e k é n t , a m e l y b e n f é l r e é r t h e t e t l e n ü l a Görög Demeter levelében közölt feltételekre válaszolt f e b r u á r közepe táján: 19
0
„Nagyérdemű
Drága
Űr!
M i d ő n m á r é p p e n h o z z á kezdek v a l a szokni m a g á n o s s á g o m h o z , a m e l l y re m a g a m a t a v é g r e s z á n t a m , h o g y csendes o l v a s á s o m , s e l m é l k e d é s e m á l t a l emberi d e s t i n á t i ó m h o z jobban közelíthessek, hogy M ú z s á i m n a k áldott k a r j a i k ö z ü l a v i l á g i n y u g h a t a t l a n k o d á s k i ne r á n c i g á l j o n , h o g y jelesben Á r p á d r ó l í r a n d ó e p o p o e i á m a t a n n á l jobban e l k é s z í t h e t v é n , h a l d o k l ó nemze t e m n e k s z á j á b a egy v é g s ő h a t t y ú i é n e k e t adhassak a D u n a é s Tisza n á dassai m e l l e t t é s h o g y egy s z ó v a l h a z á m n a k , v a g y l e g a l á b b a m a r a d é k n a k haszonra v a l ó n é z é s n é l k ü l s z o l g á l h a s s a k : a k k o r v a l a s z e r e n c s é m é d e s h a z á m n a k s e r k e n t ő szavait a B é c s t o r n y a i k ö z ü l h a l l a n i , s az Ű r k ö z ö n s é g e s é r d e m e i r e h o m á l y o s l a k h e l y e m b e n s z e m é l y e s h á l á d a t o s s á g g a l is é r z é k e nyíttetni. Tiszteletes, t u d ó s R o z g o n y i J ó z s e f ú r , k i n e k a h a z á h o z v a l ó nemes b u z g ó s á g á v a l k í v á n t az Ű r is e r é s z b e n é l n i . nemes é s nemzetes j u r i s p r o fesszor K ö v y ú r á l t a l r e q u i r á l t engemet ezen f o l y ó f e b r u á r h ó n a p n a k 9 - d i k n a p j á n , a z u t á n i s m é t l e v é l á l t a l , ugyancsak febr. 1 2 - é n afelől, h o g y a n e m z e t t ő l ö r ö k tiszteletre m é l t ó n é h a i K e r e k e s ú r n a k — n y u g o d j a n a k á l d o t t h a m v a i az idegen f ö l d ö n , s becses neve a j ó m a g y a r o k s z í v é b e n ö r ö k r e felmetszve m a r a d j o n e k ö z j ó r a é l t nemes h a z a f i n a k : — h o g y ő n é k i , m o n dom, az ú j s á g o k k é s z í t é s é b e n f e l v á l t ó j a l e n n é k . M e g v a l l o m u g y a n , h o g y gondolkodva vettem r á magamat, m i n d azért, hogy nem ö r ö m e s t k í v á n tam magamat . . . édes e s m é r e t l e n m a g á n o s s á g o m b ó l m é g e g y s z e r a világ l á r m á i k ö z é k i l é p n e m ; m i n d a z é r t , h o g y egy o l l y m u n k á s , o l l y s o k f é l e é r d e m ű , o l l y t u d ó s é s k ö z ö n s é g e s e n t i s z t e l t hazafinak, m i n t boldogult K e r e kes ú r volt, m é l t ó k ö v e t ő j é n e k l e n n i , e r e j i m f e l e t t v a l ó p r ó b á n a k t a r t o t t a m : de m é g i s e g y f e l ő l azt t a r t v á n szemem e l ő t t , h o g y a h a z á n a k n e g a t í v e n e m á r t a n i n e m e l é g , h a n e m k ö t e l e s s é g ü n k á m positive é s d í s z é r e l e n n i , pátriám prodere nef as etc., m á s f e l ő l ö r ö m m e l s m e g e l é g e d é s s e l b í z t a t v á n az Ű r n a k e l ő t t e m a t i s z t e l e t i g e s m é r e t e s h a z a f i ú s á g a , g o n d o l k o z á s a m ó d j a és j ó s z í v e ; e l f o g a d t a m az Ú r n a k s az Ú r á l t a l é d e s n e m z e t e m n e k becses k í n á l á s á t , s engedtem n é h á n y é r d e m e s é s k ö z i é l e k t ő l v e z é r l e t t b a r á t a i m n ó g a t á s a i n a k , a n n a k az ö s z t ö n ö k r e , m e l l y ezt j u t t a t j a eszembe: tanta vis est. qua me quoque possim etc. M é l t ó z t a s s a t e h á t ezt az í r á s o m a t az Ü r ú g y v e n n i , m i n t á t a l j á b a n v a l ó l e k ö t e l e z é s e m e t : é n r é s z e m r ő l csak azt az egyet i n s t á l n á m k i , h o g y a l e g e l s ő p o s t á n m é l t ó z t a t n é k az Ü r m i n d k ö t e l e s s é g e m , m i n d j ö v e d e l m e m é s s t a t i ó m n a k e g é s z m i v o l t a felől praecise t u dósítani, informálni, hogy 1. A z a t á r s a s á g , a m e l l y a t u d ó s í t ó l e v é l b e n e m l í t t e t i k , k i k b ő l áll és m i a célja? 2. H o g y f i z e t i az n é k e m a l e v é l b e k i t e t t s u m m á t , ú g y - é m i n t m o t ? v a g y pedig a j ö v e d e l m e n o s z t o z v á n ?
saláriu-
3. A z o n t á r s a s á g v é l e m e g y ü t t d o l g o z i k - é ? v a g y az ú j s á g o k k é s z í t é s e é p p e n az é n d e p a r t e m e n t e m lesz? — Ezeket a z é r t ó h a j t o m v i l á g o s a n m e g é r t e n i , h o g y h a l l o t t a m h í r é t i t t e n egy B é c s b e n most f e l á l l o t t N y e l v m í v e l ő T á r s a s á g n a k , a m e l l y h e z M á r t o n J ó z s e f ú r is f e l m e n t v o l n a , de b ő v e b b e n r ó l a n e m u t a s í t t a t t a m . — É n is a v é l e m k ö z l ö t t c o n d i t i ó k r a ezen p o n t o k
s z e r é n t k í v á n o m az U r a t e l ő r e t u d ó s í t a n i , h o g y t ő l e m az Ü r és a n a g y é r d e m ű T á r s a s á g t ö b b e t v a g y kevesebbet ne v á r j o n és ne k í v á n j o n , m i n t a m e n n y i b e n m a g a m v a g y o k , m e g b o c s á t v á n , h o g y ha m i ebben m a g a m d i c s é r e t é r e c é l o z n i l á t t a t n é k , azt ne a b b ó l az alacsony c h a r a c t e r b ő l m é l t ó z t a s s é k az Ü r m a g y a r á z n i , h a n e m csak a b b ó l a p o n t b ó l , h o g y s z ü k s é g a p r é c i s u s s á g k e d v é é r t e l ő r e m e g í r n o m , m e n n y i b e n v a n n a k m e g b e n n e m az Ü r által k í v á n t a t o t t m i n é m ű s é g e k . Tehát 1. A D e á k n y e l v b e n l é v ő t e h e t s é g e m , m i n t h o g y fő g y ö n y ö r ű s é g e t a r ó m a i klasszikusok o l v a s á s á b a n t a l á l o k , f e l h a t szinte a l i t e r a t ú r á i g , hoz z á j á r u l v á n a b e s z é d b e n és l e v é l í r á s b a n v a l ó k ö n n y ű s é g . 2. A n é m e t n y e l v e n é r t e m a k ö n y v e k e t , s ő t e z e k b ő l p o é t á i f o r d í t á s o k a t is t e t t e m : de b e s z é l n i é s levelezni, k i v á l t t u d ó s s a l é s characterisatus e m b e r r e l n e m t u d o k . Ü g y de egy esztendeig v a l ó b é c s i l a k á s t a l á m h e l y r e fogja ü t n i azt a f o g y a t k o z á s o m a t . 3. A f r a n c i a n y e l v é r t é s é b e n k ö z é p s z e r ű v a g y o k : de az ezen a n y e l v e n v a l ó l i t e r a t u r á k h o z l e g j o b b a n v o n s z ó t ü z e m sebes e l ő m e n e t e l l e l m á r m a g a m a t is b i z t a t n i kezd. 4. Olaszul i g e n j ó l é r t e k . 5. A m a g y a r n y e l v b e n l é v ő t e h e t s é g e m e t debreceni s z ü l e t é s e m és 22 e s z t e n d ő s k o r o m i g v a l ó f e l n e v e l k e d é s e m , 5 esztendeig t a r t o t t u t a z á s a i m é s t a p a s z t a l á s a i m az e g é s z m a g y a r h a z á b a ( k i v é v é n é p p e n azon r é s z e i t , a h o l nem magyarok laknak) n y o m t a t o t t és m é g k é z í r á s b a n lévő m u n k á i m , liter a t ú r i a i s z ü n t e l e n v a l ó o l v a s á s o m , l e v e l e z é s e m , és g y a k o r l á s a i m m e g l e hetősen emelték. 6. A statisztika, h i s t ó r i a , u t a z á s o k , p o l i t i c a é s geographia a t e r m é szeti h i s t ó r i á v a l e g y ü t t 4 e s z t e n d ő k t ő l fogva e g y e d ü l v a l ó f o g l a l a t o s s á g o m . 7. U t o l j á r a a m i c h a r a c t e r e m e t i l l e t i , azt az é n c s e k é l y , de t i s z t e s s é g e s n e v e l é s e m , o l v a s á s o m é s g o n d o l k o d á s o m m ó d j a , a curata supellex, n e m t e h e t t é k o l l y n a g y v i l á g b é l i v é , o l l y éclatanttá, m i n t a m i i l y e n t t a l á m az a j á n l o t t statio é s az Ű r k í v á n n á n a k : de csendesen é l n i v a l ó v á g y á s o m k ö z ö n s é g e s - l e l k ű s é g e m , h a z á m h o z v a l ó tiszteletem és a nemzet s a szelid t u d o m á n y o k e r á n t v a l ó t ü z e s b u z g ó s á g o m sokba h a s o n l ó v á t e t t e k ahoz, a m i n t Rousseau m a g á t l e í r j a b a r á t j a e l ő t t a I V . l e v é l b e : Une paresseuse aime etc. — Rousseau u g y a n a n a g y Rousseau v o l t , é n p e d i g egy k i s e m b e r k e v a g y o k : de egy h e l l e r n y i c i r c u l u s n a k é s egy p l a n é t á i o r b i t á n a k lehet azon egy c e n t r u m a , s m i n d e n i k 360 g r a d u s b ó l á l l h a t . H a t e h á t ezen t e h e t s é g i m é s ezen f o g y a t k o z á s a i m m e l l e t t tetszik az Ű r n a k maga m e l l é v e n n i : m é l t ó z t a s s é k az első j ó m ó d d a l e g é s z s t a t i ó m n a k m i v o l t a felől t u d ó s s á é s bizo n y o s s á t e n n i , h o g y é n is m a g a m a t e l k é s z í t h e s s e m , az Ű r n a k becses levelei is n á l a m , m i n t az e n y é m az Ű r n á l , m e g b í z ó d á t u m g y a n á n t maradhasson. A d d i g is m a g a m a t b a r á t s á g o s i n d ú l a t i b a m i n d e n esetre a j á n l v á n , m a r a d t a m . . . Debrecen, 1801. február." Csokonai h i á b a v á r t a a v á l a s z t e g y é n i s é g é t ő s z i n t é n f e l t á r ó l e v e l é r e , s G ö r ö g Demeter, e d d i g i i s m e r e t e i n k szerint n e m is v á l a s z o l t r á . E g y h ó nap e l t e l t é v e l s z á n t a el m a g á t a r r a Csokonai, h o g y l e v e l é n e k sorsa u t á n é r d e k l ő d j é k , s e z é r t í r t 1801. m á r c i u s 1 9 - é n levelet M á r t o n J ó z s e f r é g i k o l l é g i u m i t á r s á n a k és b a r á t j á n a k , a k i r ő l m á r G ö r ö g n e k í r t levele í r á s a k o r is tudta, hogy Lőcséről Bécsbe k e r ü l t , s G ö r ö g Demeter k ö r ü l t e v é k e n y k e d i k . 21
E n n e k a l e v é l n e k egy m o n d a t á t , a m e l y k ö l t ő i ö n t u d a t á n a k é s m a j d a n i j e l e n t ő s é g é n e k l e g h ű b b b i z o n y í t é k a , a z ó t a n a g y o n sokszor i d é z t é k . M o s t az e g é s z levelet ú j r a k e l l o l v a s n u n k ahhoz, h o g y Csokonai h e l y z e t é v e l m e g ismerkedhessünk :
„Kedves Barátom Uram! H o g y ezen l e v e l e m m e l r é s z s z e r é n t k é n t e l e n , r é s z s z e r é n t b á t o r v a g y o k az Ü r n a k a l k a l m a t l a n k o d n i , a n n a k oka r á m n é z v e az. h o g y B é c s b e n nincs m á s h o z kihez f o l y a m o n d n o m , m i n t h o g y D r . S á n d o r f f y ú r n a k , akihez b i z o d a l m o m volna, e l é g é s igen sok fontos f o g l a l a t o s s á g i v á g y n a k ; az Ü r r a n é z v e p e d i g az, h o g y m i n d h a j d a n i , m i n t a m ú l t ősszel m e g ú j j í t o t t b a r á t s á g u n k az Ü r n a k h o z z á m s d o l g a i m e r á n t v a l ó nemes h a j l a n d ó s á g á r ó l n e m k e v é s s é teszem b i z o n y o s s á . De ha a m a g a m s z e m é l l y e s dolga ü g y e l e t l e n v o l n a is az Ü r e l ő t t , e s m é r e m az Ű r n a k a k ö z j ó e r á n t v a l ó r é s z v e v ő s s é g é t s s z o l g á l a t r a k é s z v o l t á t ; m é g pedig s o k k a l j o b b a n e s m é r v é n , m i n t s e m a k ö z ü g y b e n a k a r n é k e m , a k a r m á s n a k is l e h e t ő s s é g i g s e g í t e n i ne k í v á n n a . M é r t t a r t ó z k o d j a m t e h á t k é r n i az U r a t , h o g y M i n d e n M u n k á i m n a k k i n y o m t a t t a t á s á r a egy j ó é s csinos b é c s i k ö n y v n y o m t a t ó v a l m e g a l k u d n i m é l t ó z t a s s é k ? A z e g é s z g y ű j t e m é n y m i n t e g y 40 á r k u s r a fogna t e r j e d n i , m e l l y ben m i n d versek, m i n d kevesebb s z á m ú p r o s á k , m i n d eredeti, m i n d f o r d í t o t t d a r a b o k l e n n é n e k ; az e x e m p l á r o k s z á m á t pedig, m i n t h o g y t e k i n t e tes F r á t e r I s t v á n ú r n y o m t a t t a t j a k i , n e m k í v á n o m t ö b b n e k 5 0 0 - n á l . A m a g a m m u n k á i r ó l t u d ó s í t á s t , v a g y fel v i z s g á l á s t a d n i m e g t i l t v á n a nemszemt e l e n s é g , csak a f o r d í t á s o k a t e m l í t e m meg, a m e l y e k n e k s z e r z ő i csupa ne v e k r ő l is e l é g e s m é r e t e s e k , e l é g a j á n l o t t a k , m i n t p. o. L a Boucle de che v e u x e n l e v é e , de Pope; D i e Grazien, v o n W i e l a n d ; Le T e m p l e de C n i d e de M o n s i e u r de M o n t e s q u i e u ; L A m i n t a , F a v o l a Boschereccia d i T o r q u a t o Tasso; D e r F r ü h l i n g , v o n K l e i s t ; I I pastor F i d o , di G i a m b a t t i s t a G u a r i n i ; s t ö b b e f é l e . —• A k i n y o m t a t á s h o z v a l ó a l k u t , f o r m á t é s gustust e g é s z e n az Ü r r a b í z o m , s egyebet a v é l e m v a l ó k ö z l é s é n é l n e m k é r e k . É n j ú l i u s n a k 2 d i k é s 3 d i k h e t é t P a t a k o n f o g o m az e x a m e n a l k a l m a t o s s á g á v a l t ö l t e n i ; é s a d d i g v a l ó v á l a s z á t az Ű r n a k ó h a j t v a v á r o m , t e s s é k tiszteletes t u d ó s philosophiae professzor R o z g o n y i ú r h o z ugyancsak S á r o s p a t a k r a adressir o z n i . — Igaz! a p é n z felől m a j d el is f e l e j t e k t u d ó s í t á s t t e n n i . — f e l é t a n y o m t a t á s á r á n a k e l ő r e , f e l é t p e d i g az e x e m p l á r o k l e s z á l l í t á s á v a l k é s z lesz azon u r a s á g l e t e n n i . M á r é n az Ű r n a k j e l e n t é s é r e , s é d e s h a z á m s a n y a i nyelvem díszére és e l ő m e n e t e l é r e , a m i n t t u d t a m s amit t u d t a m a r i t k á b b r é g i . k e v é s s é g y a k o r l o t t , n y o m t a t á s b a n e s m é r e t l e n , t a r t o m á n y o s és mes t e r s z a v a k b ó l 2000 é s e g y n é h á n y a t ö s z v e s z e d t e m , s m i n d ez ideig az Ű r n a k b a r á t s á g o s r e n d t é t e l é t v á r t a m ; é s most is k é s z s z í v v e l k í v á n o m ő k e t az Ű r r a l k ö z l e n i , m i h e l y t l e v é l b e t e t t bizonyos a k a r a t j á t m e g é r t e m : s ő t e g y é b b e n is, a m i c s e k é l y e l m é m t ő l , gyenge e r ő m t ő l , g y a r l ó t a p a s z t a l á s o m t ó l s a p r ó l é k o l v a s á s o m t ó l k i t e l i k , ö r ö m e s t k í v á n o k ü g y e f o g y o t t nemze temnek, s ö z v e g y i s é g r e j u t o t t h a z á m n a k , á t a l j á b a n pedig a t u d o m á n y o k n a k s z o l g á l n i . M e r t nemzetem j a v á n d o l g o z n i a n n y i r a ó h a j t o k , a m e n n y i r e ö r ü l ö k a n n a k , h o g y m a g y a r n a k s z ü l e t t e m : az é r t e l e m n e k pedig és az í z l é s -
nek g y a r a p í t á s á n m i n d ö r ü l ö k é n . m i n d m u n k á l k o d o m , é n — egy n á d a s h á z b a szorult cosmopolita. Édes B a r á t o m ! távol vagyok mind a gazdagodás vízkórságától, mind a t t ó l , h o g y f é n y e s s z e r e n c s é z é s t k í v á n j a k j á t s z a n i a v i l á g o n ; é s csak m u n k á c s k á i m n a k ezt az egy k i a d á s á t ( a m e l l y m i n d h a j d a n i v i c k á n d o z ó p l á n u m i m á l t a l szerzett a p r ó l é k o s a d ó s s á g i m r a , m i n d í r á s i m n a k m i n d e n n a p i e l é b b t o v á b b h á n y a t t a t á s i r a n é z v e s z ü k s é g e s ) v é g b e vihessem, n e m fogja t ö b b é m é g csak m u n k á m a t is l á t n i , ez az egy r é s z r ő l i r i g y , é s s z ő r s z á l h a sogató s a mellett korhel időszak! m á s részről a Helvetius baglyát reáli s a i é , obscurant é s ü l d ö z n i s z e r e t ő v i l á g . H a í r o k is, a m i n t h o g y m á r é n a n é l k ü l n e m t a r t h a t o m f e n n l é t e l e m e t , í r o k a boldogabb m a r a d é k n a k , í r o k a X X d i k vagy X X I d i k s z á z a d n a k , írok annak a kornak, amellyben a m a gyar v a g y i g a z á n m a g y a r lesz, v a g y i g a z á n semmisem. Teszek ú g y m i n t Bessenyei G y ö r g y , ama m i n d r e n d r e m i n d é r d e m r e első m a g y a r l i t e r a t o r u n k , a k i r ő l a dolog e s m é r ő i n e m t u d j á k m e g h a t á r o z ni, a k k o r volt-é nagyobb, m i k o r B é c s b e n a b e c s ü l e t n e k , a h a z a f i ú s á g n a k a k ö z p i a c á n t ü n d ö k ö l t , v a g y most, m i d ő n Bakonyszegen a m i h o r i z o n u n k e l s e t é t e d é s é t ú g y n é z i , m i n t a f ö l d ü n k g o l y ó b i s s á a l á f o r d u l t , de a z é r t te r e m t e n i m e g n e m s z ű n ő nap. E b b ő l a r e s i g n a t i ó m b ó l , é s az e r r e v a l ó t e k i n t e t b ő l b á t o r k o d o m m á r az U r a t a r r a is m e g k é r n i , h o g y engemet a f e l ő l t u d ó s í t a n i ne s a j n á l j o n , ha v e t t e - é G ö r ö g ú r az é n m é g a t é l e n k ü l d ö t t l e v e l e m e t é s ha v á l a s z o l t - é a r r a v a g y nem? — U g y a n i s engemet, m i n d p r o fesszor Rozgonyi ú r , a k i r e v o l t a dolog G ö r ö g ú r t ó l b í z v a , m i n d profeszszor K ö v y ú r , és m á s o k is r e a u i r á l t a k abba, h o g y G ö r ö g ú r h o z a j á n l j a m m a g a m a t az ú j s á g o k í r á s á r a . É n ezeknek s e r k e n t é s é r e r e s o l v á l t a m is m a gamat, é s í r t a m e r á n t a G ö r ö g ú r n a k , a m e l l y b e az e l ő a d o t t c o n d i t i ó k r a n é z ve azt f e l e l t e m , h o g y é n a d e á k , olasz f r a n c i a és n é m e t n y e l v e k e t é r t e m , a geographia é s h i s t o r i c o - p o l i t i c a t u d o m á n y o k e g y e d ü l v a l ó f o g l a l a t o s s á g a i m , h a z á m a t m i n d k ö n y v e k b ő l , m i n d , s ő t respective h a t esztendeig v a l ó u t a z á s a i m b ó l , a l k a l m a s i n t k í v á n t a m m e g e s m é r n i : csak azt k é r e m v a l a k i G ö r ö g ú r t ó l , h o g y m i n d k ö t e l e s s é g i m . m i n d f i z e t é s e m felől p r a e c i s é b b t u d ó s í t s o n , h o g y b i z o n n y a l t u d j a m micsoda teherre, s micsoda c o m m o d i t á s r a hagyom magamat m e g e l é g e d e t t S a n s s o u c i m b ó l a bécsi l á r m á s f é n y r e k i l é p t e t n i . De v á l a s z t sem G ö r ö g ú r t ó l , sem Czetter ú r t ó l n e m n y e r h e t t e m . — T a l á n az i d e v a l ó , e g y é b a r á n t is r e n d e t l e n p o s t á z á s az oka. — K é r e m az U r a t , ne s a j n á l j a g y a n a k o d á s o m a t m e g á l l í t a n i , s egyszersmind m e g í r n i , m i az a b é c s i m a g y a r i n s t i t u t u m , m e l l y n e k az u r a t is t a g j á n a k l e n n i ö r v e n dem, s m e l l y r ő l m i i s o l i r o s o t t d á k u s o k i t t m é g o l l y keveset t u d u n k . É n az Ű r n a k ezt a l i t e r a r i a t u d ó s í t á s á t m á s i k k a l f o g o m m e g k ö s z ö n n i , t. i . ezen m u n k á m m a l : „ N é h a i Dr. Földi J á n o s n a k é l e t é n e k és m u n k á i n a k t ö r t é n e t e i , charactere. l e l k e é s f e l v i z s g á l á s a , r e c e n s i ó j a , egy b a r á t j a , t á r s a é s tisz t e l ő j e á l t a l . " M e g é r d e m l i ez a n a g y l é l e k , k i r ő l t u l a j d o n k é p e n el lehet m o n d a n i , h o g y nemzete szerelme e m é s z t e t t e meg, m e g é r d e m l i m o n d o m , h o g y m i n d e n hazafi s í r j a u t á n is t e m j é n e z z e ! ! ! — é n pedig az Ű r n a k b a r á t s á g á t s e r á n t a m való bizodalmát k i k é r v é n , állandóul maradok az Ű r n a k Debrecen,
mart.
19. 1801.
kész köteles Csokonay
szolgája Mihály"-
2
M o s t m á r k é t l e v e l é r e is h i á b a v á r t a a v á l a s z t ü g y é n e k s o r s á r ó l . G ö r ö g Demeternek és M á r t o n Józsefnek írt l e v e l é r e a Magyar H í r m o n d ó í r ó i aláírással M á r t o n József, G ö r ö g t u d t á v a l válaszolt Csokonai nak j ó k é s ő n 1801. j ú l i u s 9 - é n , s a kedves h a n g ú l e v é l h a t á r o z o t t e l u t a s í t á s , de f á j d a l o m d í j u l m e g i n d í t j á k Csokonai c í m é r e a M a g y a r H í r m o n d ó p é l d á n y a i t ingyen. A levél így hangzik:
„Különös Tudós
Érdemű
Drága
Űr!
Hazafi!
Rosz n e v é n ne vegye, k é r j ü k , h o g y h o z z á n k u t a s í t a n i m é l t ó z t a t o t t igen becses l e v e l é r e m i n d ez i d e i g n e m v á l a s z o l h a t t u n k . I g e n i g e n b o k r o s o k a m i f o g l a l a t o s s á g a i n k , amelyekhez j á r u l t a k azon n e h é z s é g e k is, a m e l l y e k e t e l é b b el k e l l e t t h á r í t a n i , m i n e k e l ő t t e egy i g e n D e r é k H a z a f i n a k k é s z s é g é t e l f o g a d t u k v o l n a , u g y a n a r r a a v é g r e a m e l l y r e K e d v e s D r á g a Ű r is m é l t ó z t a t o t t v o l t m e g k í n á l n i b e n n ü n k e t a maga r é s z é r ő l . A m i i l y e n ö r ö m m e l s h á l á d a t o s szívvel fogadtuk m i a k k o r Kedves D r á g a Ű r n a k b a r á t s á g o s a j á n l á s á t , szinte o l l y a n b i z o d a l o m m a l f o l y a m o d u n k m o s t a n h a z a f i ú i sze r e t e t é h e z , a m i k ö z h a s z n ú i g y e k e z e t ü n k r e n é z v e , a m e l l y e t . k é r j ü k , ne s a j n á l j a e s m é r e t e s e l m e b é l i t e h e t s é g e i v e l , a m i k o r f o g l a l a t o s s á g a i k engedik, h a t h a t ó s a n e l ő m o z d í t a n i . — H o g y k ö z j ó r a célzó f á r a d o z á s a i n k a t lassan k é n t meg-esmerhesse, b á t o r k o d t u n k H í r m o n d ó n k n a k i n g y e n v a l ó j á r t a t á s á v a l k e d v e s k e d n i , a d d i g is, m i g j o b b m ó d u n k s a l k a l m a t o s s á g u n k l é s z e n annak m e g m u t a t á s á r a , hogy m i n d e n k o r l e s z ü n k Kedves D r á g a Ű r n a k B é c s b e n , j ú l . 9 - é n . 1801. kész háládatos szolgái a Magyar Hírmondó írói" 23
Csokonai a v á l a s z r a v á r a k o z v a b a r á t a i l á t o g a t á s á r a m e n t O n g á r a , s j ú l i u s 1 9 - é n m é g n e m v o l t k e z é b e n ez a l e v é l , m e r t a n y j á n a k e m l í t i , h o g y ,,Prof. R o z g o n y i ú r h o z s e m m i l e v é l n e m j ö t t . ' M i r e a s z e r k e s z t ő s é g levele m e g é r k e z e t t , Csokonai m á r Pesten v o l t . Oda k ü l d t é k u t á n a . -
K ö z b e n azonban m é g j ú n i u s b a n p l e t y k a h í r t e r j e d t e l a r r ó l , h o g y Csohonai Görög Demeternek g o r o m b á n válaszolt. Erről é p p e n P u k y István b a r á t j á h o z O n g á r a u t a z á s a k ö z b e n é r t e s ü l t H a j d ú b ö s z ö r m é n y b e n , s onnan í r t N a g y G á b o r n a k , a k i j ó l i s m e r t e v á l a s z á n a k pontos s z ö v e g é t , s í g y i l l e tékes volt a rosszhiszemű r á g a l m a t megcáfolni: „Most, m í g a hintók a ven d é g f o g a d ó b a é t e t n e k , t i s z t e l e t é r e j ö t t e m tiszteletes D i ó s z e g i ú r n a k , s n á l a í r o m ezt a levelemet. H a erre j ö s s z P a t a k r a : j á r j u t á n n a , h o g y k i b e s z é l l t e azt a b é c s i d á t u m o t , — az é n G ö r ö g ú r h o z v a l ó g o r o m b a v á l a s z o m felől v a l ó d á t u m o t , — m o n d d el, m i volt a v á l a s z o m , s ő t a k á r hozd el i n copia, amelly nálad van." 1801. szeptember 2 6 - á n P u k y I s t v á n b a r á t j á n a k í r t a P e s t r ő l : „ A H í r m o n d ó k i s m é t h í v n a k ; v e t t e m leveleket, i t t Pesten per D e b r e c e n : a z a i a t i 2 4
pedig Debrecenben 1-ső j ú l i u s o l t a i n g y e n j á r a t j á k ú j s á g j u k a t é s í g y m é g Pataki examen előtt elkezdték. M a írok nekik is." Sajnos ez a l e v é l n e m m a r a d t f e n n , sem a v á l a s z , p e d i g e t t ő l kezdve haláláig m u n k á i n a k kiadása ügyében állandó levelezésben volt M á r t o n J ó zseffel. Csokonai csak az 1802. m á r c i u s 2 - á n í r t M á r t o n - l e v é l b ő l é r t e s ü l , h o g y a M a g y a r H í r m o n d ó n a k m e g v a n az ú j s z e r k e s z t ő j e , a k i n e m m á s , m i n t o s z t á l y t á r s a , C s á s z á r J ó z s e f , a k i M á r t o n n a k ehhez a l e v e l é h e z na g y o n b a r á t i é s kedves h a n g ú l e v e l e t csatolt. 25
20
M á r t o n J ó z s e f l e v e l é b ő l é r t e s ü l ü n k a r r ó l , h o g y Csokonai bizonyos k é r é s e k k e l is f o r d u l t h o z z á . E g y i k i l y e n u t a l á s a r r a m u t a t , h o g y Csokonai M á r t o n J ó z s e f á l t a l k é r t e P á n c z é l D á n i e l t ő l , a B é t s i M e r k u r i u s szer k e s z t ő j é t ő l a l a p azon p é l d á n y á t , a m e l y b e n a S z i l á g y i Ferenc á l t a l most felfedezett Egy szerencsétlen Léleknek az égig való fel-emelkedése (eredeti c í m e : Az én életem v o l t ) m e g j e l e n t . 27
M á r t o n l e v e l é b e n ez á l l : „ P á n t z é l B a r á t o m n á l k i k e r e s t e t e m , ha m e g lessz, a t u d v a l é v ő Elégiával é k e s k e d ő Merkúrt, de ő i g e n g o n d a t l a n , a b b a n h o g y maga sem t a r t o t t a m e g azon M u n k á j á t ! " 2 8
Csokonai M á r t o n n a k í r t levele m e l l é k l e t e k é n t Tudósítást is k ü l d ö t t a M a g y a r H í r m o n d ó n a k az á l t a l a f o r d í t o t t Kleist Tavasz-ának megjelenésé r ő l . E r r ő l M á r t o n í g y í r : ,,A T u d ó s í t á s t a m a i Ü j s á g b a b e t e n n i tellyes l e h e t e t l e n v o l t . B é t é t e t e m a j ö v ő b e n s a k u r í r b a i s . " M e g is j e l e n t a H í r m o n d ó 1802. m á r c i u s 5 - i k i s z á m á b a n . 20
Csokonai M á r t o n n a k k ü l d ö t t l e v e l é b e n egy k ö l t e m é n y t is, a m e l y r e í g y ad v á l a s z t : „ A K e r e k e s r e í r t verseket k i n e m a d j u k , f o g l a l j o n h e l y e t i n kább másutt mint a Hírmondóba." 3 0
G ö r ö g D e m e t e r a maga é s s z e r k e s z t ő t á r s a d i c s é r e t é t z e n g ő k ö z l é s e k n e k k ö z r e a d á s á t ó l m i n d i g t a r t ó z k o d o t t , s a Csokonai á l t a l k ü l d ö t t vers az 1802ben í r t Görög úrhoz c í m e n f e n t m a r a d t k ö l t e m é n y v o l t : Megholt egy haza embere, Megholt, é s idegen por f e d i B é c s a l a t t A fáradt Kerekest: jövel, Gyászos M e l p o m e n é ! s éjjeli sípodon Jajdíts bánatos éneket. A b u z g ó h a z a f i t zengeni szent e r é n y . A h , jó szíve, magyar t ü z e K ö z j ó é r t p i h e g ő lelke, s e r é n y esze, Ah, érette esenkedő N é p ü n k , m i n d k i c s i n y e k v o l t a k az ég e l ő t t . Megholt! s j ó k o r i f á t u m a Minden j á m b o r o k a t b ú b a m é r i t e bé, S főként tégedet, óh Görög! Ó h b a j t á r s a s igaz D á m o n a ő n e k i Ülj sírjára, h a z á m f i a ! S g y á s z o l v á n keseregd tiszta b a r á t o d a t , Én, — mert szívbeli b á n a t o d M e g n é m í t , — k i f o g o m zengeni s i r a l m a d . 31
Ez a k ö l t e m é n y is m u t a t j a , h o g y n e m m a r a d t C s o k o n a i b a n s e m m i s z e m r e h á n y á s G ö r ö g D e m e t e r i r á n t , s G ö r ö g D e m e t e r is sok e l f o g l a l t s á g a m e l l e t t m i n d i g szeretettel k ö s z ö n t ö t t e M á r t o n J ó z s e f leveleiben. E b b e n a m á r elemzett l e v é l b e n is v a n erre b i z o n y í t é k : , , G ö r ö g Ű r s z í v e s e n t i s z t e l i B a r á t o m U r a m a t s a r r a k é r i , h o g y h a j ó k e d v e lesz egyszer f o r d í t s a le ezt az ide z á r t i g e n excellens D a l l o t . Ezt a S v a j t z e r é k s z o k t á k é n e k e l n i i(azért k e z d ő d i k í g y : Falle i m m e r arme) m i k o r s z a b a d s á g f á j á n a k fenyőszálat v á g t a k k i , s a z u t á n s z o k t á k maga a s z a b a d s á g f á j a k ö r ü l is é n e k e l n i . K o t zebu i g e n f e l s é g e s M u n k á t í r t i l l y c í m a l a t t . Das m e r k w ü r d i g s t e J a h r m e i nes Lebens. Ezen m u n k á b ó l m i egy e x t r a c t u s t k é s z í t e t t ü n k s k i a d j u k a M ( a g y a r ) H í r m o n d ó m e l l e t t . E b b e n f o r d u l e l ő ez a d a l is, é s n e m szeret n é n k e l h a g y n i b e l ő l l e . M i h e l y t l e f o r d í t j a B ( a r á t o m ) U r a m k ü l d j e f e l hoz zám.''Csokonai le is f o r d í t o t t a 1802. m á r c i u s 2 4 - é n A szabadságfához (Schweizer n ó t a ) c í m m e l , de a cenzor n e m engedte m e g j e l e n t e t n i . G ö r ö g D e m e t e r t e h á t m e g b í z a t á s s a l is k e d v e s k e d i k Csokonainak, s k a p c s o l a t u k z a v a r t a l a n m a r a d t t o v á b b r a is. M á r t o n J ó z s e f t ő l 1802. n o v . 26-i l e v e l é b ő l t u d j a m e g Csokonai a G ö r ö g D e m e t e r ú j á l l á s á r ó l szóló h í r t és 1802. december 2 6 - á n í r t l e v e l é b e n í g y s z á m o l t be K a z i n c z y Ferencnek a M a g y a r H í r m o n d ó v a l v a l ó k a p c s o l a t á r ó l : t u d n i i l l i k a l a p s z e r k e s z t ő i s ü r g e t t é k , h o g y rajzoltassa v a g y festesse le m a g á t : „ A m i a f e s t ő t i l l e t i : a T e k i n t e t e s Ű r n a k r ó l a m v a l ó g o n d o s k o d á s a meghaladja é r d e m e m e t , a k á r a személyest, a k á r a közönséget illetőt. R é s z e m r ő l a h i ú s á g o t m a g a m v a d á s z n i n e m k í v á n o m , de ha h i ú s á g o m m a l a m á s o k h i ú s á g á n a k k e d v e s k e d h e t e m , m i é r t v o l n é k makacs és d u r c á s ? É n u g y a n Rousseau embere v a g y o k : de az öreg úrban is n e m v ó l t - é sok efféle, a m i n é k i m é g i s i l l e t t , s ő t c h a r a c t e r é n e k u m b r á z a t j a volt, v a g y i n k á b b f é n y e z e t j e ? M á r a B é c s i M a g y a r I n s t i t u t u m a m ú l t tavasszal, h o g y Pesten v a l é k , m e g k é r t , h o g y a d j a m á l t a l n é k i k é s ő k a d e r é k C z e t t e r r e l i n g y e n k i m e t s z e t i k . R á á l l o t t a m k í v á n s á g o k r a , g o n d o l t a m , h a d d habozzanak vele. V a n a b a r á t s á g n a k , v a n a t u d ó s i characternek, v a n a n e m z e t i s é g n e k b á b j a ; m i t ö b b ? a vallás h o l m i b á b n é l k ü l hideg és sikertelen. — Ö k é n n é k e m , m i v e l a m i n t említem, a k k o r Pesten n a p o l t a m , egy b u d a i r á c i f j a t j a v a l l o t t a k , a k i 1/2 s o u v e r a i n - d o r é r t fest é s s z e r e n c s é s e n t a l á l ; C s ű r i ba r á t o m , a k i a v á c i s i k e t n é m á k perceptora, ezzel festettette le azonegy p a p i rosra ad virum t e k i n t e t e s D o m o k o s L a j o s é s tiszteletes S i n a i M i k l ó s u r a k a t — s z e m k ö z b e ! B é c s i b a r á t a i m a r r a k é r t e k , h o g y ha t ö b b f e s t é s s e l m e h e t n é k f e l m a g a m , Czetter j o b b a n dolgozhatna a r é z r e . Tavasszal k ü l ö n benis f e l k e l l m e n n e m . " B é c s b e n M á r t o n J ó z s e f és C s á s z á r J ó z s e f i g e n m e g ö r ü l t e k a n n a k a h í r n e k , h o g y Csokonai B é c s b e k é s z ü l , s 1803. j a n u á r 4 - é n í g y í r M á r t o n J ó z s e f e r r ő l C s o k o n a i n a k : „ J a j ! ! be ö r ü l t e m ; be ö r ü l t ü n k m i k o r o l v a s t u k , h o g y Sz(ent) G y ö r g y n a p r a l á t h a t j u k i t t , s k a r u n k k ö z z é s z o r í t h a t j u k az U r a t ! ! H á t az a tiszta ö r ö m m e g é r d e m e l n é , h o g y t e k i n t e t b e v é v é n azt B a r á t o m ; a n n a k i d e j é b e n f e l j ö n n e . J ö j j ö n az Egek á l d j á k m e g : I t t n á l a m s z á l l á s a m i n d e n lessz. Csak j ö j j ö n . " U g y a n e b b ő l a l e v é l b ő l é r t e s ü l ü n k a r r ó l is, h o g y C s o k o n a i F ö l d i J á n o s m ű v e i n e k i n t é z é s é r e v á l l a l k o z o t t : „ F ö l d i í r á s a i k ü l d ő d j e n e k f e l most 3 3
34
36
3 7
3 5
N a g y J ó z s e f Ű r á l t a l p r o M a g y a r H í r m o n d ó , s izenje meg az ö z v e g y , h o g y m i t k é r é r t e , G ö r ö g B a r á t o m m e g a d j a , a k i b á r a K o r o n a ö r ö k ö s H/erceg/ n e v e l ő j e is, de ö F e l s é g e megengedte, h o g y a m i I n s t i t u t u m u n k D i r e c t o r a legyen e z u t á n is." 38
Sajnos Csokonai b é c s i ú t j a n e m v á l t v a l ó r a , í g y G ö r ö g D e m e t e r r e l sze m é l y e s e n n e m t a l á l k o z h a t o t t . A z o n b a n b é c s i b a r á t a i g o n d o s k o d t a k Csoko n a i f o g l a l k o z t a t á s á r ó l s 1803. j a n u á r 7 - é n M á r t o n J ó z s e f k é r é s s e l f o r d u l h o z z á : „ B a r á t o m ! M é l t / ó , s/á. gos Rhedey Ű r az a nemes l e l k ű H a z a f i a k i a most k i a d a n d ó L e x i c o n r a e g y n e h á n y s z á z f o r i n t o t a j á n l o t t . — K é r ü n k te h á t , h o g y az ide z á r t s z é p D e á k verseket f o r d í t s d le M a g y a r r a ; h o g y m i azokat a d e á k k a l e g g y ü t t k i a d h a s s u k az Ú j s á g m e l l e t t . M á r ezt megengedi M / é l t ó s á g o s Cenzor Ú r , n e m ú g y m i n t a S v a j t z e r i S z a b a d s á g f á r ó l szólló é n e k e t . — (Azza ( !) a f o r d í t á s s a l m e g e l é g e d e t t G ö r ö g Ű r , de m e g is lehe tett.) A z o m b a n csak u g y a n azt m o n d t a , h o g y O r i g i n á l i s n a k s o k k a l j o b b a Te eszed B a r á t o m ! " 3 9
Csokonai le is f o r d í t o t t a Somssich Lázár Deák ódáját Rhédey Lajoshoz s az a M a g y a r H í r m o n d ó u t o l s ó s z á m á n a k t o l d a l é k a k é n t j e l e n t m e g 1803ban. E r r ő l a m u n k á j á r ó l V a y M i k l ó s b á r ó n a k 1803. m á j u s 2 3 - á n í g y í r t : „ M i h e l y t C o n s i l i a r i u s Somssich L á z á r ú r n a k , h a z á n k n a k ama jeles p o é t á j á n a k , m é l t ó s á g o s k i r á l y i k a m a r á s ú r R h é d e y Lajos ő n a g y s á g á r a , a N e m z e t i H a d i o s k o l á r ó l í r o t t ó d á j a a pozsonyi o r s z á g g y ű l é s k o r k i j ö t t , m i n d j á r t l e k ü l d ö t t é k h o z z á m egy e x e m p l á r j á t b é c s i b a r á t a i m , G ö r ö g é s M á r t o n u r a k . k é r v é n , h o g y azt m a g y a r r a f o r d í t a n á m le. A z v o l t benne e g y i k c é l j o k , h o g y mivel a méltóságos k a m a r á s ú r a tőlük k i a d a n d ó magyar és n é m e t Lexicon r a e g y n é h á n y s z á z f o r i n t o t a d n i m é l t ó z t a t o t t , ez e r á n t v a l ó h á l á d a t o s s á g b ó l a Somssich ú r ó d á j á t é s az é n f o r d í t á s o m a t ú j s á g - l e v e l e i k b e n a n e m z e t t e l közöljék. Én, m i n d a camerarius ú r e r á n t viseltető t i s z t e l e t e m b ő l , m i n d é d e s h a z á m s nemes nemzetem, mimd e m l í t e t t b a r á t a i m e r á n t v a l ó k ö t e l e s s é g e m b ő l a m u n k á t l e f o r d í t o t t a m ; ő k pedig azt a d e á k k a l e g y ü t t k i a d t á k H í r m o n d ó j u k n a k utolsó árkusa mellett." 4 0
Csokonai é s G ö r ö g D e m e t e r k a p c s o l a t á n a k z a v a r t a l a n v o l t á t b i z o n y í t j a az is, h o g y a m i k o r K o m á r o m b a n m e g j e l e n t Kleist Tavasz c í m ű m ű v é n e k fordítása, abból tiszteletpéldányt k ü l d ö t t G ö r ö g Demeternek. E r r ő l szintén M á r t o n J ó z s e f l e v e l é b ő l (1803. febr. 15.) é r t e s ü l ü n k : , , M / é l t ó s á / g o s G ö r ö g Ű r n a k k é n t e l e n v o l t a m meg mondani, hogy jött s z á m á r a k ö n y v , hanem k ö t t e t e m . U g y a n a k k o r m e g m o n d t a m azt is, m i é r t h o g y k ö t e t l e n j ö t t e k . " 4 1
UTÓÉLETE
Görög Demeter e l h u n y t á t a T u d o m á n y o s G y ű j t e m é n y előfizetői sorá b a n neve u t á n kereszttel jelezte 1833. decemberi s z á m á b a n : „ G ö r ö g D e m e ter, Sz. I s t v á n apostoli k i r á l y jeles r e n d j é n e k k ö z é p k e r e s z t e s e , cs. k i r . k a m a r á s , és u d v a r i t a n á c s o s , a M a g y a r T u d ó s T á r s a s á g t i s z t e l e t b e l i tagja + ". (117. o.) 1834 f e b r u á r i s z á m á b a n p e d i g D ö b r e n t e i G á b o r t i t o k n o k j e l e n t é s é b e n k ö z h í r r é tette, h o g y „ a n o v e m b e r 8 - d i k i (1833) ü l é s n é h a i G ö r ö g D ö m ö t ö r . . . h e l y é r e t i s z t e l e t b e l i tagnak v á l a s z t o t t a g r ó f A n d r á s s y G y ö r g y cs. k i r . k a m a r á s u r a t , a T u d ó s T á r s a s á g e g y i k a l a p í t ó j á t . " (158. o.) Esméretek Tára í g y í r t : „ S z o r o s 1833-ban h a l á l a é v é b e n a Köhasznú ö s s z e k ö t t e t é s b e n é l t K e r e k e s S á m u e l l e l . N y o m t a t á s b a n k i j ö t t m u n k á i ezek: Hadi és más nevezetes Történetek (írták G ö r ö g Demeter és Kerekes S á m u e l ) sok k é p e k k e l é s m a p p á k k a l ö t szakaszban B é c s 1789—91. U g y a n a m o n d o t t f é r f i ú v a l s z ö v e t k e z v e a d t á k k i ú j s á g l e v e l e k e t e c í m a l a t t Magyar Hírmondó 1792—1803. 23 szakaszban, M a g y a r o r s z á g m e g y é i n e k f ö l d r a j z a is m e l l é k e l v e . K ü l ö n ö s e n ezek á l t a l m a r a d a n d ó é r d e m e t szerze m a g á n a k h o n f i t á r s a i n á l , a haza e s m é r e t é t tetemesen e l ő m o z d í t á . " (V. k ö t e t Pest 1833. 369.) N é h á n y h ó n a p a l i g t e l t el h a l á l a u t á n , s 1834-ben M á r t o n J ó z s e f k i adta é l e t l e í r á s á t , ezzel az a j á n l á s s a l : „A dicső magyar nemzetnek, különö sen a boldogult jóakaróinak, számos barátinak és érdemei becsülőinek leg mélyebb tisztelettel ajánlja, szenteli A kiadó." A m ű bevezetésében álta lános é r v é n y ű szemlélettel indokolta meg m u n k á j á n a k m e g í r á s á t : „Fő r a n g ú szüléktől s z á r m a z o t t a k n a k rangjukat fentartani, sőt a születés gőz e r ő m í v e s e g í t s é g é v e l h i v a t a l o k r a is e l ő h a l a d n i , •— k ö n n y ű n e k t a r t j a a v i lág. D e m á s r é s z r ő l m e g v á r j a , é s m é l t á n , h o g y a f é n y e s e r e d e t ű , s z e r e n c s é sebb á l l a p o t ú s z e m é l y e k , m a g o k a t , h a z á j o k s á l t á l j á b a n az e m b e r i s é g j a v á r a , k i t ü n d ö k l ő b b e n m e g k ü l ö n b ö z t e s s é k , s becseket e h e z k é p e s t h a t á r o z z a meg. — M i n é l n a g y o b b v o l t s z ü l e t é s e k , a n n á l s z e m b e t ű n ő b b e k legyenek érdemeik. M á s é r z e t t e l í t é l a v i l á g a z o k r ó l , a k i k k i n e m t ű n ő eredetek, s z i n t ú g y m i n t nem k e d v e z ő világi szerencséjek m i a t t , e g y e d ü l e l m é j e k n a g y s á g a , t a r t ó s szorgalmok közjóra f o r d í t á s a s feddhetetlen e r k ö l t s ö k n e m e s s é g e által, szóval, é r d e m e i k n é l fogva a fényes s z ü l e t é s ű e k r e n d é b e emelkednek. Ezekben a f é n y r e d e r ü l t é r d e m e t tiszteli a v i l á g ; nevek é s e m l é k e z e t e k olly fénnyel ékeskedik, mellynek, mint valamelly személyesített virtusnak, m é g a k e v é l y s é g is m e g h ó d o l . M i n d e n i d ő b e n é l t e k , m a is é l n e k nevezetes f é r f i a k , k i k , a k á r m e l l y r a n g ú és á l l a p o t ú v o l t l e g y e n s z ü l e t é s e k , l e l k i t e h e t s é g e i k k e l , e r k ö l c s i erej e k k e l s t u d o m á n y j o k á l t a l , v a g y á l t á l j á b a n az e m b e r i s é g b o l d o g í t á s á r a , v a g y k ü l ö n ö s e n h a z á j o k j a v á r a m u n k á l ó d v á n , m a g o k a t v i l á g s z e r t e szemb e t ű n ő l e g m e g k ü l ö n b ö z t e t t é k . — í g y rendelte a f ő g o n d v i s e l é s b ö l c s e s s é g e , h o g y ezek az e m b e r i nemzetnek p é l d a a d á s o k k a l m i n t e g y t a n í t ó i , n e v e l ő i , s így a t ö k é l l e t e s e d é s b e n e l ő b b r e vezérlői legyenek . . .
Ezeknek m e g g o n d o l á s a b á t o r í t o t t engemet n é h a i b o l d o g u l t Görög De meter h a z á n k f i a é l e t r a j z á n a k k i a d á s á r a , a k i v e l 32 esztendei szoros esmer e t s é g b e n , bizonyos t e k i n t e t b e n pedig ö s z v e k ö t t e t é s b e n l é v é n , szeretett kedves h a z á j á n a k j a v á r a f á r a d h a t a t l a n u l m u n k á l ó d o t t nemes l e l k é t k ö z e lebbről e s m é r n i szerencsém volt. K ü l ö n ö s e n k ö t e l e z engemet e z e n k í v ü l a d i c s ő ü l t e r á n t v i s e l t e t e t t h á l á datosságom, hogy emlékezetét k i t ü n d ö k l ő é r d e m e i n e k előszámlásása által fentartani igyekezzem.Az é r d e m e k előszámlálása u t á n k ö n y v e végén Görög e m l é k é n e k meg őrzésére javaslatot tett: » G o n d o l o r a v é v é n m i n d ezekből a boldogultnak h a z á j a j a v á r a i n t é z e t t b u z g ó f á r a d o z á s a i t s azok á l t a l szerzett é r d e m e i t , v a l ó b a n m é l t ó v o l n a az ő e m l é k e z e t é t h a z a f i ú i i n d u l a t b ó l a m a r a d é k n a k általadni. Ö l e g e l s ő nemes t ö r e k e d é s é t n e m z e t i m a g y a r n y e l v ü n k g y a r a p í t á s á r a , hazánk két kebelében terjesztésére, s virágzása siettetésére fordítván; leg i n k á b b k i t ü n t e t n é n k é r d e m e i n e k m e g e s m é r é s é b e n j ó i n d u l a t u n k a t , ha az ő e m l é k e z e t é t u g y a n ezen t á r g y a k g y a r a p í t á s a á l t a l i g y e k e z n é n k f e n n t a r tani. Erre nézve : M i n t h o g y a B é c s i cs. k . U n i v e r z i t á s n á l a m a g y a r n y e l v r e n d k í v ü l i professzora m é g eddig f i z e t é s n é l k ü l v a g y o n , u g y a n i t t p e d i g az olasz é s cseh n y e l v e k r e n d k . professzorai e v é g r e a l a p í t o t t f u n d u s b ó l f i z e t t e t n e k , b á t o r k o d o m a k é t t e s t v é r haza e l ő t t a l á z a t o s a n esedezni, h o g y i t t a m a gyar nyelv tanítója székét szabadtetszésű ajánlások által m e g a l a p í t a n i m é l t ó z t a s s a n a k , m e l l y az e l h u n y t h a z á n k f i á n a k e m l é k e z e t é r e a z o n t ú l Gö rög Katedrájának neveztethessék. V a l a m i n t d i c s ő s é g é r e v á l i k nemes g o n d o l k o d á s ú n e m z e t ü n k n e k , m é g a k ü l f ö l d e l ő t t is, ha az, hazai n y e l v ü n k ü g y e m e l l e t t b u z o g v á n , a f e j e d e l m i f ő v á r o s b a n egy i l l y e n i n t é z e t e t a l a p í t a n d ; é p p e n o l l y c é l e r á n y o s é s hasznos l e e n d az, nagy s z á m ú m a g y a r s z ü l e t é s ű i f j a i n k r a n é z v e , ha i t t a m a g y a r n y e l v e t a cs. k. U n i v e r z i t á s b a n i n g y e n t a n u l h a t j á k , a k i k t. i . v a g y a z é r t m i v e l s z ü l é i k , m i n t h i v a t a l v i s e l ő k k ö t e l e s s é g b ő l B é c s b e n l a k n a k , v a g y pe dig t a n u l á s és magok tökélletesítése v é g e t t m i n t m í v é s z e k , m e s t e r s é g t a n u l ó k s a t . t a r t ó z k o d n a k i t t e n , h o g y h a z á j o k n a k i d ő v e l a n n á l hasznosabb szolgalatjukra lehessenek. T u d v á n m e n n y i r e s z í v e k e n fekszik h a z á m f i a i n a k a n y a i d i c s ő n y e l v ü n k t e r j e s z t é s e , k é t e l k e d n i sem m e r e k abban, h o g y n e m z e t ü n k k e b e l é b e n elegen ne f o g n á n a k t a l á l t a t n i , k i k á l t a l l á t v á n az é n a l á z a t o s k é r é s e m n e k f o n t o s s á g á t , k é s z e k lesznek e g y n e h á n y f o r i n t b ó l álló s u m m á c s k á n a k a j á n l á s a á l t a l egy t ő k é t a l a p í t a n i , m e l l y n e k k a m a t j á b ó l egy professzora n y e l v ü n k n e k B é c s b e n i l l e n d ő f i z e t é s t nyerhessen." (Márton 5—6, 34—35.) 1834. n o v e m b e r 8 - á n M á r t o n m u n k á j á n a k a l a p j á n k é s z í t e t t e m l é k b e s z é d é b e n tisztelgett G ö r ö g D e m e t e r e m l é k e e l ő t t az A k a d é m i á n Kállay Ferenc, az ú j g e n e r á c i ó tagja, K ö l c s e y o s z t á l y t á r s a é s b a r á t j a , k o r a e l i s m e r t t u d ó s a . É r z e l m e i n e k m e g v a l l á s á v a l kezdte b e s z é d é t : » G y e r e k v o l t a m m é g . m i k o r m á r Görög Demeter neve t i s z t e l e t t e l lebegett s z á m o n , f e l s e r d ü l t k o r o m i g m i n d n ő t t ez a tisztelet, most p e d i g az e m b e r k o r b a n szeretettel r o k o n h á l á s é r z e t e k k a p c s o l j á k ahhoz m a g o k a t . K e d v e s é r z é s e k l e p i k m e g az e m b e r t , v a l a h á n y s z o r d e r é k hazafiak m e g f u t o t t p á l y á j o k r ó l k e l l e l m é l -
kednie, m é g k e d v e s e b b e k k é v á l n a k az i l y é r z é s e k a k k o r , ha l á t j u k , h o g y valaki ö n e r e j e által v í v t a k i m a g á n a k a felsőbb helyet, hova é r d e m e i a l sóbb fokról felhágtatták. Ilyen volt a m á r elhunyt Görög D e m e t e r . . . a m a g y a r t u d ó s t á r s a s á g n a k v o l t t i s z t e l e t b e l i tagja, k i n e k e m l é k é t b á n a t o s tisztelet k ö z t t a r t j a a m a i n a p o n f e n n a m a g y a r a k a d é m i a . - K i e m e l i , h o g y a m e g b o l d o g u l t ^szorgalmas t a n u l á s és j ó e r k ö l c s i é l e t k ö v e t k e z t é b e n sze rezte m e g b o l d o g s á g á t , a k ö z t i s z t e l e t e t é s m e g b e c s ü l t e t é s t . S í g y l e h e t e t t csak a z z á , a m i v é k é s ő b b e n l e t t , s p é l d á j a hasznos t a n u l s á g , nemes i n g e r lehet m i n d a z o k n a k , k i k s z e g é n y sorban s z ü l e t v é n gazdag é r t e l m i t e h e t s é gekkel f e l r u h á z t a t t a k , hogy a m e g b e c s ü l h e t e t l e n a j á n d é k o k a t szép, nagy é s nemes c é l o k r a h a s z n á l j á k , h o g y m i n d e n e k e l ő t t t u d o m á n y u n k a t a s z í v e g y e n e s s é g é v e l h o z z á k ö s s z h a n g b a , m e r t csak í g y é s m á s k é p p n e m l é p h e t nek G ö r ö g D e m e t e r n y o m a i b a . « E l i s m e r é s s e l e m e l i k i : » M i é d e s b e l s ő ö r ö m , m i h ó d o l ó é r z e t e k t ö l t h e t t é k be m i n d e n hazafi s z í v é t m i k o r l á t j a , h o g y h o n f i t á r s a messze s z ü l e t v e a v i l á g p i a c á t ó l , szerzett k é s z s é g e i n é l f o g v a nemcsak a n a g y o k n a k , h a n e m m a g á n a k a sok n é p e k f e j é n e k é s a t y j á n a k d i c s ő é n u r a l k o d ó k i r á l y u n k n a k is m e g t u d t a n y e r n i m i n d f i g y e l m é t , m i n d szíves b i z o d a l m á t . V a l ó b a n nagy l e l k i t e h e t s é g ű embernek kellett a n n a k l e n n i , k i s z e g é n y n e h é z s o r á b a n el n e m l a n k a d o t t , m i k o r pedig k ü lönös bizodalmakkal m á r f e l r u h á z t a t v a volt, fel nem fuvalkodott, k i n e k nevelése teóriáját a praxis meg nem cáfolta. H a t h a t ó s a b b a n m i n t é n szól h a t n é k , szólanak a tettek, hogy G ö r ö g Demeter bölcs nevelő, m é l y lélek i s m e r ő v o l t . . . D ' A l e m b e r t és Laharpe m é l t ó e m l é k b e s z é d e t í r t a k F é n e l o n ról, de az e n y é m G ö r ö g D e m e t e r f e l e t t csak e g y s z e r ű , a h á l á d a t o s s z í v é r z e t e i n e k ö n k é n t e s k i f a k a d á s a , m i n d az, a m i t a d i c s ő ü l t á r n y é k á n a k t i s z teletem adójául bemutathatok . . . Feléd fordulok h á t m é g e g y s z e r dicsőült á r n y é k , k i hosszas f ö l d i p á l y a u t a d o n k i v í v t a d m a g a d n a k a t u d o m á n y é s e r é n y é r d e m k o s z o r ú j á t , l á g y a n fedje a föld m e g h ű l t t e t e m i d e t , j o b b v a l ó d p e d i g . . . k ü l d j ö n e z u t á n is egy s u g á r t e l h a g y o t t h o n f i t á r s a i d n a k s z í v é b e , h o g y f e j e d e l m ü n k e t , n y e l v ü n k e t , a s z é p h o n t , ú g y m i n t te, soha m e g ne s z ű n j ü n k s z e r e t n i . - ( A Magyar Tudós Társaság Évkönyvei I I . B u d a 1835. 179—185.) 1852-ben az Űjabbkori Ismeretek Tára M á r t o n a l a p j á n foglalja ö s s z e r ö v i d e n G ö r ö g p á l y á j á t , k i e m e l v e h o g y : * I . Ferenc k i r á l y a k o r o n a ö r ö k ö s n e v e l é s m ó d j á t t á r g y a z ó terv készítésével bizá meg. Terve tetszést n y e r t s G ö r ö g 1809-ben Ferenc K á r o l y f ő h e r c e g n e v e l é s é r e h i v a t o t t . E m i n ő s é g ben k ö z t i s z t e l e t e t n y e r t m a g á n a k , s az u d v a r s i k a m l ó s p a d l ó i n s z e r e n c s é s e n b í r t m e g á l l a n i . . . Ferenc K á r o l y f ő h e r c e g m e g h á z a s u l á s a k o r 8000 p. f r t - n y i n y u g p é n z t rendelt neki. G ö r ö g k é s ő b b i é v e i b e n nagyon el l é v é n hivatalos d o l g a i v a l f o g l a l v a , í r ó i t o l l á t l e g i n k á b b csak a m ú l t s z á z a d v é g s ő t i z e d é b e n h a s z n á l t a . De h a t á s á t , m e l y h e l y z e t é n é l n a g y k i t e r j e d é s ű v a l a á l d v a e m l í t i k a m a g y a r n e m z e t i s é g s i r o d a l o m é v k ö n y v e i . . . 1833 ő s z é n t ö r t é n t h a l á l a k o r is v é g ó h a j t á s a v o l t i m á d o t t m a g y a r h a z á j á n a k j a v a é s j ó l l é t e . ^ ( I V . k ö t e t 27—28.) 1881-ben n a g y j á b ó l ezeket i s m é t e l t e m e g Rautmann ( V I I I . k ö t e t 253.).
Magyar
Lexikona
A m ú l t század második felében s a X X . század elején a Kazinczyval, Berzsenyivel, C s o k o n a i v a l f o g l a l k o z ó m u n k á k s t a n u l m á n y o k é s T o l d y
Ferenc i r o d a l o m t ö r t é n e t é n e k k ü l ö n b ö z ő k i a d á s a i f ő l e g n e v e l ő i , ú j s á g s z e r k e s z t ő i m u n k á s s á g á t e m e l t é k k i s azt a f e l e d h e t e t l e n á l d o z a t o t , a m e l y e t a m a g y a r n y e l v és i r o d a l o m t á m o g a t á s á r a f o r d í t o t t . 1890-ben T a k á t s S á n d o r ú j s z í n b e n m u t a t t a meg Péteri Takáts József ről í r t t a n u l m á n y á b a n a k o r í r ó i v a l kapcsolatos t e v é k e n y s é g é t . 1894-ben j e l e n t meg Szinnyei József: Magyar írók élete és munkái, a m e l y b e n M á r t o n é s K á l l a y a l a p j á n r é s z l e t e s é l e t r a j z o t k ö z ö l t , felsorolta m u n k á i t s m é l t a t t a é r d e m e i t . F i l o l ó g i a i s z e m p o n t b ó l i g e n fontos, h o g y a G ö r ö g g e l f o g l a l k o z ó m ű v e k e t ö s s z e g y ű j t ö t t e . ( I I I . k ö t e t 1391—1393.) Ugyancsak 1894-ben a Pallas Nagy Lexikon-ában Négyesy László í r t a a vele f o g l a l k o z ó c i k k e t , h a s o n l ó k é p p e n M á r t o n és K á l l a y e m l é k b e s z é d e a l a p j á n . Kiemelte, hogy »becsi h e l y z e t é t G ö r ö g arra h a s z n á l t a fel, hogy a m a g y a r n y e l v és m ű v e l ő d é s ü g y é n e k l e h e t ő sok s z o l g á l a t o t t e g y e n , e r r e á l d o z t a j ö v e d e l m e f ö l ö s l e g é t is, a m i t n e v e l é s i f i z e t é s e m e l l e t t m i n d a k é t g r ó f i h á z t ó l h ú z o t t . . . L a p j a hazafias m i s s z i ó t t e l j e s í t e t t : a m a g y a r n y e l v s z e r e t e t é r e , b e c s ü l é s é r e , t a n u l á s á r a b u z d í t o t t . A n y a g i haszonra a szerkesz tők nem néztek, lapjuk j ö v e d e l m é b ő l p á l y a k é r d é s e k e t tűztek k i . . . Kere kessel e g y ü t t r a j z o l ó , m e t s z ő , f e s t ő , k ö n y v n y o m ó m e s t e r s é g r e s z á m o s ifjút k é p e z t e t t e k , s a k a r t o g r á f i a i m u n k á n á l is h a s z n u k a t v e t t é k . G ö r ö g m é r n ö k ö k e t is t a r t o t t rendes f i z e t é s s e l s a r a j z o l á s t maga vezette.- ( V I I I . k ö t e t 160—161.) 1894-ben V. S. í r t c i k k e t a V a s á r n a p i Ü j s á g b a V . Ferdinánd magyar nevelője címmel, amely G ö r ö g Demeter h a l á l á n a k hatvanadik é v f o r d u l ó j á r a k é s z ü l t (1893. szept. 5.), de csak a k ö v e t k e z ő é v b e n l á t o t t n a p v i l á g o t . O is az e m l í t e t t f o r r á s o k a l a p j á n elemezte G ö r ö g s z e r e p é t , de a l a k j á n a k f e l e d é s b e m e r ü l é s e ellen is t i l t a k o z i k : » A nemzetek é l e t é b e n n e m m i n d i g a z o k é a l e g m a r a d a n d ó b b nyorn, a k i k n e k n e v é t s z á r n y á r a k a p j a a h í r . Z a jos s i k e r e k ö n m a g u k t ó l b e s z é l n e k , de a s z e r é n y é r d e m m e g v á r j a , m í g a k e g y e l e t f ö l k e r e s i . A n e v e l é s szelleme így hat k i n e m z e d é k e k r e , e s z m é k e t h i n t az é l e t g y a k o r l a t i u t a i n , m é r s é k e l v e az e m b e r i t e r m é s z e t f é k e z e t t e n i n d u l a t a i t . É s ha az e m b e r e k k ö z ö n s é g e s t á r s a d a l m á b a n i l y e l h a t á r o z ó és t e r m é k e n y í t ő az e r k ö l c s i n e v e l é s k o m o l y szerepe, m e n n y i v e l i n k á b b az m é g az u d v a r i é l e t c s á b í t ó l é g k ö r é b e n , a h a t a l o m és f é n y ezer k í s é r t é s e i k ö z ö t t . . . M i n t í r ó , t u d ó s , gazda és p e d a g ó g u s s a m a g y a r h í r l a p í r á s e g y i k legelső úttörője, Görög Demeter m e g é r d e m l i , hogy e m l é k é t k i e m e l j ü k a k o r a i f e l e d é s b ő l most, m i k o r 1833. szeptember 5-én b e k ö v e t k e z e t t h a l á l á nak 60 é v e s f o r d u l ó j a e l ő t t á l l u n k . M ű k ö d é s e t á v o l áll az olcsó f e l t ű n é s h a j h á s z á s á t ó l , m é g nagy m ű v é t M a g y a r o r s z á g t é r k é p é t is L i p s z k y t u l a j d o n í t o t t a el, k i e l k é r v e azokat, p a t t a n t y ú s a i á l t a l olajos p a p í r r a l l e m á s o l t a t t a s a z t á n k i a d t a . De a l a k j a ú g y m i n t e l ő t t ü n k áll csendes és hasznos m u n k á s s á g s z e r é n y v i s s z a v o n u l t s á g á b a n , m e g f e l e l a n n a k az e s z m é n y n e k , melyet azokról szoktunk alkotni, k i k e m b e r t á s a i k erkölcsének n e m e s í t é sét, i s m e r e t e i k g y a r a p í t á s á t t ű z i k k i magas h i v a t á s u k u l . - (1894. 41. évf. j a n u á r 21. 38—39. o.) L e k ö z ö l t é k a M á r t o n á l t a l k i a d o t t a r c k é p é t is. A k é s ő b b m e g j e l e n ő l e x i k o n o k b a n S z i n n y e i és N é g y e s y m e g f o g a l m a z á s a i a l a p j á n k é s z ü l t e k a c i k k e k i g e n k e v é s v á l t o z t a t á s s a l . A Révai Nagy Lexikona (1913. V I I I . 679.) szinte s z ó r ó l s z ó r a a Pallasbeli c i k k e t a d t a k ö z r e . 1900-ban a Borovszky-íé\e Szabolcs vármegye m o n o g r á f i á j a is l e k ö -
z ö l t e a r c k é p é t s a m á r i s m e r t l e x i k o n c i k k e k t ő l csak a n n y i b a n t é r t el, h o g y a m e g y e i v o n a t k o z á s t e m e l i k i : »az ö n z e t l e n h a z a f i s á g o t b á m u l h a t j u k a s z i n t é n B é c s b e n élő ( t i . m i n t Bessenyei) Szabolcs m e g y e i G ö r ö g D e m e t e r ben, a m a g y a r s á g n a k e g y i k n a g y a p o s t o l á b a n is, a k i h a z á n k e g y i k l e g r é g i b b f o l y ó i r a t á n a k a Hadi és más nevezetes Történetek-nek megalapítója m a g y a r n y e l v t a n n a k , a Deb v o l t és a k i n e k k ö s z ö n h e t ő az e l s ő rendszeres receni Grammatikának k e l e t k e z é s e i s . - (202. 211—212.) 1926- ban a V á n y i - f é l e Magyar Irodalmi Lexikon helyesbíti Szinnyei a d a t á t s k i e m e l i , h o g y »ök a d t á k k i Bessenyei G y ö r g y m a g y a r t u d ó s t á r s a s á g f e l i á l l í t á s á t s ü r g e t ő Jámbor szándék-ái is. T ő l e szerezte m e g K u l c s á r István Mikes Kelemen kéziratait. Szállásuk a Bécsben megforduló magyar í r ó k és t u d ó s o k rendes t a l á l k o z ó h e l y e v o l t , ahol n e m egy i r o d a l m i t e r v e t v i t a t t a k meg. G ö r ö g e r ő s p á r t f o g ó j a v o l t m i n d i g a m a g y a r i r o d a l o m n a k . T ö b b t u d o m á n y o s m u n k á t a maga k ö l t s é g é n n y o m t a t o t t k i s h í r l a p j á t i n gyen k ü l t e a g i m n á z i u m i magyar t a n á r o k n a k . É r t é k e s t é r k é p g y ű j t e m é n y t is adott k i . - (312.) Benedek Marcell Irodalmi Lexikona is m e g e m l í t i n e v é t (1927. 399.) s a Napkelet Lexikona m á r csak e n n y i r e t a r t j a m é l t ó n a k : » S z o r g . t é r k é p é s z , első m a g y a r A t l a s (1797—1800) L i p s z k y e l ő f u t á r a (469.). 1927- ben Hajnal István Görög Demeter az Esterházyaknál eredeti le v é l t á r i k u t a t á s a l a p j á n f o g l a l t a össze n e v e l ő i t e v é k e n y s é g é t s f o r r á s é r t é k ű m u n k á j a a legbecsesebb t a n u l m á n y M á r t o n J ó z s e f é l e t r a j z a ó t a G ö r ö g D e m e t e r r ő l . E r e d m é n y e i t h á l á s s z í v v e l h a s z n á l t u k fel. H a j n a l G ö r ö g m u n k á s s á g á t á l t a l á b a n igen e l i s m e r ő e n é r t é k e l i : » G ö r ö g D e m e t e r a száz é v v e l ezelőtti M a g y a r o r s z á g k u l t ú r p o l i t i k u s a volt. Nem p u s z t á n t u d o m á n y o s és m é g k e v é s b é e g y é n i c é l o k á l l o t t a k szeme e l ő t t , h a n e m s o k i r á n y ú m ű k ö dése távoli, egységes gondolatban folyt össze: a n e m z e t n e v e l é s gondola t á b a n . A z a k k o r i i d ő k k í v á n t á k , h o g y m i n d e n t é r e n maga t ö r j ö n e l ő r e utat. H í r l a p í r ó v o l t és k ö n y v k i a d ó , p e d a g ó g u s é s n y e l v é s z , f ö l d r a j z i í r ó , t é r k é p k é s z í t ő és k ö z g a z d a s á g i í r ó a l e g e l v o n t a b b t u d o m á n y o s e l m é l y e d é s től e g é s z e n a l e g g y a k o r l a t i b b k i v i t e l i g . M u n k a t á r s a k a t szerzett, a m u n k á t szervezte. í r ó k a t , tudósokat, rajzolókat foglalkoztatott. J ö v e d e l m é t j u t a l o m d í j a k ra f o r d í t o t t a , t ö b b e k k ö z ö t t a debreceni g r a m m a t i k a is az ő ö s z t ö n z é s é n e k e r e d m é n y e . H í r l a p j á t , k ö n y v k i a d v á n y a i t i n g y e n k ü l d ö z g e t t e s z é j j e l o l y he l y e k r e , h o l h a s z n u k a t l á t h a t t á k , M a g y a r o r s z á g t é r k é p f e l v é t e l e az ő v e z e t é s é v e l t ö r t é n t : egy f é l é v s z á z a d i g n e m k é s z ü l t a z t á n j o b b . M i n t k ö z g a z d a s á g i í r ó ú j g a z d a s á g i n ö v é n y e k e t h o n o s í t o t t meg, m a g v a k , n ö v é n y m i n t á k s z é t k ü l d é s é v e l h a t v a g y a k o r l a t i m ó d o n . . . A t u d ó s v a l ó b a n p o l i t i k u s is v o l t e g y ú t t a l , nemes m ó d o k o n t u d o t t é r v é n y e s ü l n i . E s z k ö z ö k n é l k ü l i n d u l t c é l j a i n a k é s a s a j á t é r t é k é v e l szerzett e s z k ö z ö k e t a n n a k s z o l g á l a t á b a á l l í t o t t a . ( I r o d a l o m t ö r t é n e t i K ö z l e m é n y e k 37. évf. 1927. 115—118.) 1930-ban Farkas Gyula: Magyar romantika című m u n k á j á b a n így n y i l a t k o z o t t : ^ Ö s s z e á l l B é c s b e n egy k i s k ö r , m e l y k e l e t i ref. k ö r n y e z e t b ő l sza k a d t ide, s c é l u l t ű z i k i a m a g y a r i r o d a l o m m e g r e f o r m á l á s á t . A Szabolcs m e g y e i G ö r ö g D e m e t e r é s K e r e k e s S á m u e l e g y ü t t a d j á k k i a Hadi és más nevezetes Történetek-et, m e l y 1793-ban Magyar Hírmondó címen folytató d i k . - (24. o.)
F a r k a s G y u l a á l t a l á n o s í t á s a f e l ü l e t e s , hiszen G ö r ö g g ö r ö g k a t o l i k u s , s a M a g y a r H í r m o n d ó 1792-től f o l y t a t t a a H a d i T ö r t é n e t e k e t . De az ő m e g j e g y z é s e t o v á b b él a k é s ő b b i c i k k e k b e n is. 1938-ban a D e b r e c e n i Szemle k ö z ö l t e le G ö r ö g D e m e t e r n é h á n y l e v e l é t , a m e l y H a j d ú d o r o g o n a c s a l á d b i r t o k á b a n m é g a k k o r m e g v o l t . (37. o. s különlenyomat.) 1940-ben Rapaics Raymond: A magyar gyümölcs című monográfiájá ban G ö r ö g D e m e t e r n e k a s z ő l ő t e r m e l é s é s n e m e s í t é s t e r é n k i f e j t e t t é r d e meit m é l t a t j a s k ö v e t é s r e m é l t ó példáját dicséri. 1951-ben Gálos Rezső Bessenyei György életrajzá-ban elismeréssel é r t é k e l t e a Jámbor szándék kiadása körüli tevékenységét Görögnek és K e r e k e s n e k : »tettek ezt a n n á l i n k á b b , m e r t a m a g y a r n y e l v u r a l o m r a j u t á s á é r t a m o z g a l m a t B é c s b ő l ő k i r á n y í t o t t á k . - (248) 4954-ben D. Szemző Piroska: A magyar folyóirat-illusztráció kezdetei c. n a g y s z e r ű t a n u l m á n y á b a n f o g l a l k o z o t t a G ö r ö g D e m e t e r és K e r e k e s S á m u e l á l t a l szerkesztett l a p o k m ű v é s z e t t ö r t é n e t i j e l e n t ő s é g é v e l . ( M ű v é s z e t t ö r t é n e t i T a n u l m á n y o k B p . 1954. 101. 68. F o n t o s i l l u s z t r á c i ó i t é s k ö z k i n c c s é t e t t e a lapnak.) 1955-ben Horváth János Kisfaludy Károly és íróbarátai c. m u n k á j á b a n f o g l a l k o z o t t G ö r ö g D e m e t e r j e l e n t ő s é g é v e l . (104.) 1956-ban, A XIX. század fejlődéstörténeti előzményei-nek t á r g y a l á s a k ö z b e n Farkas Gyula alapján í r j a : »a t e s t ő r i f j a k a szabolcsi Bessenyeiken k í v ü l m i n d i n n e n k e r ü l t e k k i (ti. Erdélyből) s m á r h a z u l r ó l h o z t á k f o g é k o n y s á g u k a t a bécsi francia fel v i l á g o s o d á s i r á n t . . . B é c s b e n h a g y o m á n y t is t e r e m t e t t e k k é s ő b b i ( u g y a n csak k e l e t i r e f o r m á t u s o k b ó l ö s s z e v e r ő d ő ) m a g y a r i r o d a l m i k ö r ö k s z á m á r a , m i n ő k G ö r ö g é s K e r e k e s H a d i és m á s nevezetes T ö r t é n e t e k , 1 7 9 3 - t ó l fogva a M a g y a r H í r m o n d ó í r ó i v a l . - (Tanulmányok B p . 1956. 115—118.) 1960- ban s z i n t é n H o r v á t h J á n o s Berzsenyi és íróbarátai című köteté ben P é t e r i T a k á t s J ó z s e f r ő l és K i s J á n o s r ó l s z ó l v a e m l í t i G ö r ö g m ű k ö d é s é n e k fontosságát. Berzsenyi G ö r ö g Demeterhez írt k ö l t e m é n y é r ő l szólva m e g j e g y z i : » G ö r ö g ezt a verset legfeljebb az 1813-iki k i a d á s b a n l á t h a t t a , m e r t B e r z s e n y i el se k ü l d t e n e k i . - (88—89. 204. 230—231.) 1961- ben Fenyő István Kisfaludy Sándor-ról í r t m o n o g r á f i á j á b a n ala pos k u t a t á s o k s e g í t s é g é v e l elemzi G ö r ö g D e m e t e r és K i s f a l u d y S á n d o r ba r á t s á g á t , a h o g y azt m á r i d é z t ü k . (39—41., 89., 94., 241., 259.) 1960-ban az Űj Magyar Lexikon kiemeli G ö r ö g írói és ú t t ö r ő újságírói m u n k á s s á g á t , v a l a m i n t a M a g y a r atlasz j e l e n t ő s é g é t . ( I I I . k ö t e t 88.) 1963-ban a Magyar Irodalmi Lexikon (szerk. Benedek M a r c e l l ) a r c k é p é t is k ö z ö l t e s j e l e n t ő s é g é t az e d d i g i t a n u l m á n y o k a l a p j á n m u t a t t a be. ( I . 405.) 1965-ben a l e g ú j a b b Magyar Irodalomtörténetben (szerk. S ő t é r I s t v á n ) Dezsényi Béla m é l t a t t a h í r l a p í r ó i m u n k á s s á g á t : » G ö r ö g D e m e t e r é s K e r e kes S á m u e l l e l a H a d i és M á s Nevezetes T ö r t é n e t e k - e t (1789—1803) i n d í t o t t a meg, a m e l y B é c s b e n j e l e n t m e g . G ö r ö g D e m e t e r a n e m z e t i m o z g a l m a k , a n y e l v ú j í t á s , az i r o d a l m i m e g ú j h o d á s t á m o g a t á s á t t e k i n t e t t e fő f e l a d a t á n a k . F e l s z ó l a l t u g y a n a j o b b á g y s á g k e g y e t l e n e l n y o m á s a ellen, de p o l i t i k a i k é r d é s e k r ő l ó v a t o s a n n y i l a t k o z o t t . L a p j a ezzel e l k e r ü l t e a b e t i l t á s t . M u n k a t á r s a v o l t H a j n ó c z y J ó z s e f is, a f r a n c i a f o r r a d a l o m r ó l szóló b e s z á m o l ó k a t ,
amint a l e g ú j a b b k u t a t á s o k m e g á l l a p í t o t t á k , jórészt ő í r t a . . . nagy p o l i t i k a i h a t á s t é r t el az ú j s á g . Nemcsak a nemesi k ú r i á k b a és az é r t e l m i s é g i e k h á z á b a , h a n e m s z á m o s f a l u b a is e l j u t o t t , a h o l a j e g y z ő k , t a n í t ó k a j o b b á g y o k n a k is f e l o l v a s t á k . A b é c s i M a g y a r H í r m o n d ó (1803-ig) k é n y t e l e n v o l t csökkenteni a politikai k o m m e n t á t o r o k a t s visszatérni a száraz hírközlés hez. ( I I I . 56—57.) Ugyanebben a k ö t e t b e n a Debreceni G r a m m a t i k a k ö r ü l i t e v é k e n y s é g é t Tarnai Andor elemezte. ( I I I . 79.) 1970- ben Ruffy Péter s z á m o l t be a r r ó l , h o g y a n t a l á l t á k m e g a H a d i é s m á s nevezetes T ö r t é n e t e k 1790-ik é v f o l y a m á n a k m á s o d i k f e l é t egy zselicségi f a l u b a n , S o m o g y v i s z l ó e g y i k h á z á n a k p a d l á s á n s é r d e k e s i d é z e t e k e t k ö z ö l t b e l ő l e , elemezve k o r a b e l i f o n t o s s á g á t is a l a p n a k . ( M a g y a r N e m z e t , 1970. dec. 25.) 1971- ben j e l e n t m e g Hajdúdorognak, s z ü l ő v á r o s á n a k története, de ab ban n e m t a l á l j u k G ö r ö g D e m e t e r n e k a n e v é t sem. Ezt a c s o r b á t k ö s z ö r ü l t e k i H a j d ú d o r o g 1973 ő s z é n a m ú z e u m i h ó n a p k e r e t é b e n , a m i k o r o k t ó b e r 3 - á n l e l e p l e z t é k a j e l e n t ő s é g é t m e g ö r ö k í t ő e m l é k t á b l á t . F e l i r a t a ez: » E l e s z sze ez az e m l é k t á b l a is k ö z s é g ü n k n a g y fia G Ö R Ö G D E M E T E R (1760. febr. 1.—1833. szeptember 5.) n e v e l ő , i r o d a l m á r , k a r t o g r á f u s , az első m a g y a r h í r l a p , a H a d i s M á s Nevezetes T ö r t é n e t , m a j d H í r m o n d ó s z e r k e s z t ő j e , a m a g y a r k u l t ú r a jeles t e r j e s z t ő j e a k a d é m i k u s e m l é k e z e t é t . Hajdúdorog N a g y k ö z s é g T a n á c s a 1973.« U g y a n e k k o r a k u l t ú r h á z b a n k i á l l í t á s t r e n d e z t e k a debreceni D é r i M ú zeum i g a z g a t ó j á n a k , dr. D a n k ó I m r é n e k i r á n y í t á s á v a l , s e m l é k ü n n e p s é g e t t a r t o t t a k , a m e l y e n Dankó Imre, Kilián István é s B. Papp János méltatta sokirányú kultúrpolitikai tevékenységét. A M e g h í v ó füzetkében közölték G ö r ö g Demeter rövid életrajzát s a m ú z e u m i h ó n a p k e r e t é b e n rendezett ü n n e p s é g e l ő t t D a n k ó I m r e : Görög Demeterre emlékezik Hajdúdorog címmel cikket írt a Hajdú-Bihari N a p l ó ba (1973. okt, 4.). 1975-ben s z ü l ő v á r o s á n a k k ö n y v t á r o s a , Mezei Lászlóné k é s z í t e t t é l e t é r ő l és m u n k á s s á g á r ó l : Görög Demeter szerepe világosodás kultúrájában címmel.
szakdolgozatot a magyar fel
GÖRÖG D E M E T E R ts. k. udvari főne velő, aranykullsos és udvari tanálsos hazánkfiának, sz. István apóst, magyar király rend je közép keresztes vitézének, tüLJ) külföldi- és a' magyar tudós társaság tiszteletbeli tagjának
é 9 1
A magyar literatura előmozdítása által, valamint a' ncvcltís pályáján szerzeit
É R D E M E I .
Kiadta MÁRTON
JÓ'SEP
Professor.
B E T S B E N j NEMES H A Y K U I
A N T A L
BETŰIVEL,
1834, M á r t o n József Görög Demeter é l e t l e í r á s á n a k c í m l a p j a Bécs 1834.
JEGYZETEK BEVEZETŐ 1. Görög Demeter, Debreceni Szemle 1938. jan. febr, 37—44. A levelek szövegét is innen közöljük. 2. Márton József: Görög Demeter ts. k. udvari főnevelő, aranykultsos és udvari t a n á t s o s h a z á n k f i á n a k , sz. I s t v á n apóst, magyar k i r á l y rendje közép keresz tes vitézének, t ö b b külföldi és magyar tudós t á r s a s á g t a g j á n a k életleírása, és a magyar literatura előmozdítása által, valamint a nevelés pályáján szer zett érdemei. Kiadta . . . professor. B é t s b e n Nemes Haykul A n t a l betűivel, 1834. A h i v a t k o z á s o k n á l : Márton. 3. Magyar irodalomtörténet (szerk. Sőtér István) I I I . 1965. 20. GÖRÖG
DEMETER
CSALÁDJA, ÉLETŰT JA, A DOROGIAKKAL
KAPCSOLATA
1. Herpay Gábor: Nemes családok Hajdú vármegyében, Debrecen, 1926. 52. 143—144. 2. Márton 7. A Magyar Tudós T á r s a s á g É v k ö n y v e I I . Buda. 3. Kállay Ferenc emlékbeszéde, 1835. 179. 4. H a j d ú d o r o g n a k 1740-ben 2430, 1774-ben 3115 lakosa volt. Hajdúdorog tör ténete (szerk. Komoróczy György) H a j d ú - B i h a r megyei M ú z e u m o k Közle m é n y e i 13. (szerk. D a n k ó Imre) Debrecen, 1971. 57. 67. 5. Bacsinszky András (1732—1809) Előbb segédlelkész Dorogon, majd p l é b á n o s , később esperes, főesperes, 12 évi szolgálat u t á n kanonok s 1772-ben m u n kácsi püspök. A dorogi főesperességet 1771-ben M á r i a Terézia a m u n k á c s i püspökség f e n n h a t ó s á g a alá helyezte. Bacsinszky kezdetben m i n t m u n k á c s i p ü s p ö k Dorogon székelt, csak 1776-ban helyezte át a k i r á l y n ő a püspökség székhelyét U n g v á r r a . 1773-ban a jezsuita rend feloszlatása u t á n az u n g v á r i templomot, iskolát, k ö n y v t á r r a l együtt a görögkatolikus p ü s p ö k r e n d e l k e z é s é r e bocsátotta. Bacsinszky 1777-ben valóságos belső titkos tanácsos lett és főrendiházi tag. Az 1790-i országgyűlésen részt vett s ahogy Görög Demeter lapja közölte, m i n t l e g t e k i n t é l y e s e b b főpap az egri érsek mellett foglalt he lyet. ( I I I . 1790. 220.) 1809-ben halt meg. 6. „A f ő h e r c e g n é n a k ajánlott T á n c N ó t á k n a k e volt a c í m j e k : Contredanses Hongroises pour la Clavecin p r é s e n t é e s à Son Altesse Royale Madame l'Archiduchesse Elisabet, à l'occasion, qu'Elle parut avec Son Altesse Royale Monseigneur 1' Archiduc, en habit Hongrois à la Redoute ce 31 Janv. 1788. Par un Masque Hongrois." ( I I . 208. 1790. febr. 12.) 7. M a i k ö z ö n s é g ü n k Erzsébet főhercegnő a l a k j á t N é m e t h László I I . József cí m ű s z í n d a r a b j á b ó l ismeri. G ö r ö g é k lapja az ő és a k i r á l y élete utolsó nap jainak e s e m é n y e i r ő l részletes t u d ó s í t á s o k a t közölt: „ A d t á k volna (ti. az Egek) hogy ama mindeneknek szíveket m a g á h o z vont, okos, szép, jó — de m á r csak n é h a i hercegasszonyról Erzsébetről se kellene i l y véletlen szomorú t ö r t é n e t e t í r n u n k : Megholt Erzsébet főhercegasszony Ferenc főhercegnek kedves hitvese. — De m á r ez megvan. Rajta fordítást tenni nem lehet. — S z e r d á n reggel kezdette érezni a megboldogult H . asszony közelgető szülé s é n e k fájdalmait, a z é r t is reggeli 6 ó r a k o r k i t é t e t e t t a szentség az u d v a r i templomban. Estve 10 óra t á j b a n elszülte, amint akkor hallottuk, szeren csésen m é h é n e k gyümölcsét, egy H . asszonykát. M á s n a p azaz csütörtökön
8. 9. 10. 11. 12.
13.
reggel m e g j e l e n ü n k az Udvarban: h á t mely nem igen képzelt h í r hatja fü leinket! Megholt a főhercegnél — oda Lett sok kínjai között reggeli 7 ó r a t á j b a n . — K e t t ő s é r z é k e n y s é g harcolt ezen gyászos h í r n e k hallása u t á n szi v ü n k b e n , ú g y m i n t mély s z o m o r ú s á g n a k és eleven ö r ö m n e k érzékenysége. — F á j l a l t u k , s fájlaljuk most is Erzsébet f ő h e r c e g a s s z o n y n a k h a l á l á t , de ör v e n d e z t ü n k , m i d ő n s z e m l é l h e t t ü k h a z á n k d r á g a k i n c s é n e k a Magyar Koro nának Buda v á r a felé lett p o m p á s e l i n d u l á s á t . " ( I I . 227—228. 1790. febr. 19.) „Midőn m e g é r t e t t e II. József Erzsébet főhercegasszony h a l á l á t , így szólott: H á t ugyan ezt is meg kellett é r n e m é l e t e m b e n ! — A volt az Ég végezése, hogy m e g é r j e I I . József E r z s é b e t hercegasszony h a l á l á t , de nem eltemette tését. Nem tölt egészen 48 ó r a belé, a h ere eg asszony k i m ú l á s a u t á n , hogy m e g s z ű n t I I . József is k ö z ö t t ü n k a lenni, aki volt. T u d n i l l i k a hercegaszszony ezen folyó h ó n a p n a k 18-dikán reggeli 6 ó r a k o r végezte é l e t é n e k rö vid pályáját, I I . József pedig 20-dikon, reggel hatodfél ó r a k o r bizonyította meg p é l d á j á v a l , hogy á m b á r sokat bízott is reája a K i r á l y o k K i r á l y a : ugyancsak mégis ember v o l t : megholt. E k k é n t k e t t ő s gyászba borult a bécsi Udvar, mert egyszerre k é t nagy halott feküdt annak p a l o t á j á b a n . — Mely e l m é t h á b o r í t ó és szívet s e b h e t ő esetet i n k á b b lehet érezni, m i n t v o l t a k é p pen k i m a g y a r á z n i . " ( I I . 241. 1790. febr. 26.) A N é m e t h László d a r a b j á b a n szereplő Chanclos grófnérói ezeket í r t á k G ö r ö g é k : I I . József ,,Írásban b ú c s ú z o t t özvegy Lichtenstein grófnétól, a megboldogult főhercegné g o n d v i s e l ő j é t ő l . . . . Ennek a főhercegné k ö r ü l el k ö v e t e t t h í v g o n d o s k o d á s á é r t 10 ezer forintot adott a j á n d é k b a . A főherceg n é pedig o d a a j á n d é k o z t a neki h a l á l a k o r a maga ezüstből készült füsülködő a s z t a l á t m á s ezüst e d é n y e k k e l együtt." ( I I . 244—245. febr. 26.) Gálos Rezső alaposan elemzi ezt a helyzetet Bessenyei György életrajzában Bp. 1951. 26—39. Fenyő István Kisfaludy Sándor m o n o g r á f i á j á b a n szól róla ( I r o d a l o m t ö r t é neti K ö n y v t á r 6. (szerk. Sőtér István) Bp. 1961. 38—42. I s t v á n helyett a S á m u e l az emlékező t é v e d é s e lehet. A n e m e s l e v é l r e biztosan a k a m a r á s s á g e l n y e r é s é é r t volt olyan sürgősen szükség. Bekk Pál (bökönyi) Téglás és Nyirbakta birtokosa, a B á r c z a y c s a l á d b a való b e h á z a s o d á s s a l k e r ü l t erre a tájra, l e á n y a Dégenfeld I m r é h e z ment felesé gül. Görög Demeter jó viszonyban volt vele, akinek a c s á s z á r v á r o s b a n gya k o r i l á t o g a t á s a szoros kapcsolatot jelentett a szülővárossal. N á n á s i Oláh M i h á l y 1790-ben a h a j d ú k e r ü l e t f ő k a p i t á n y a . H a j d ú n á n á s o n lakott. B i z o n y á r a a h a j d ú k e r ü l e t i f ő k a p i t á n y s á g r ó l van i t t szó. Ezzel kapcsolatban t ö b b e t nem i s m e r ü n k . Ű g y látszik, hogy Orosz A n d r á s szerette volna G ö rög Demetert ebben a tisztségben otthon üdvözölni. A k e r ü l e t f ő k a p i t á n y a 1790-től 1809-ig Jabloncai Pethes J á n o s volt, akinek m u n k á s s á g á r ó l Görög Demeter elismerően nyilatkozott a lapjukban s részletesen ismertette p á l y á j á t : ,,Megfosztatván a Ns H a j d ú Városok T. Szabolcs v á r m e g y é b e n lett k a p c s o l t a t á s o k k a l előbbeni és legelső felállásoktól fogva gyakorlott k a p i t á nyok által való i g a z g a t á s o k n a k módjától, m i n e k u t á n a a közelebb m ú l t esz t e n d ő b e n régi á l l a p o t j o k r a visszahelyeztettek volna: ezen szabad válasz t á s n a k jussával, mellyel eleitől fogva m i n d ezideig szakadatlanul éltek. T. Jablonczay Petes J á n o s urat v á l a s z t o t t á k magoknak k a p i t á n y o k n a k . Mely e r á n t a felséges Cs. K i r . Udvarnak alázatos j e l e n t é s e k e t m e g t é v é n , a m i d ő n a mostan folyó és m á r vége felé lévő országgyűlésen az említett városok nak egyéb dolgaik e r á n t is végezések tétettek, m é l t ó z t a t o t t egyszersmind ö Felsége a T. ú r n a k hívséges szolgálatait és azok által szerzett é r d e m e i t ke gyelmesen m é l t ó tekintetbe venni, nevezetesen: hogy a T. Szabolcs v á r m e gyei Subalternum J u d i c i u m n á l rész szerént első asszesszori, rész szerént prézesi h i v a t a l á t dicséretesen folytatta, ez előtt pedig ugyancsak H a j d ú v á rosokban 25 esztendők elfolyása alatt k ü l ö m b k ü l ö m b f é l e közönséges szolgá latokban, u t ó b b i esztendeiben pedig v i c e - k a p i t á n y i hivatalban m a g á t annyira m e g k ü l ö m b ö z t e t t e , hogy i l y sok e s z t e n d ő k alatt véghez v i t t hívséges szol g á l a t á r a nézve, a k i r . udvarnokok (Aulae F a m i l i ä r e s ) s z á m o k közibe való b e v é t e t é s r e is é r d e m e s n e k ítéltetett, mind ezen előszámlált é r d e m e i r e néz-
ve k a p i t á n y i h i v a t a l á b a n Ö Felségétől kegyelmesen m e g e r ő s í t t e t e t t és an nak á l l a n d ó folytatására a szokott k i r . d e k r é t u m k i is adattatott, mellyel egyszersmind a szabad v á l a s z t á s n a k jussa feltartatott." (Hadi I V . 170. 1791. febr. 11.) 14. A f ő k a p i t á n y N á n á s i Oláh M i h á l y ekkor. A nevelő 1. A magyar nyelv o k t a t á s á r a alkalmas n é m e t n y e l v ű k ö n y v csak 1789-ben jelent meg Bécsben, a m e l y r ő l Görögék lapja így adott h í r t : „Itt Bécsben most jött k i Gerold ú r n á l a sajtó alól ezen k ö n y v : Ungarische Grammatik, woraus der Ungar die Deutsche, und der Deutsche die Ungarische Sprache in kürze erlernen kann. Ezen munka eddig is esmeretes lehetett nevéről, m i v e l m á r ez előtt világ eleibe bocsátódott, Farkas ú r neve alatt egy ilyen felülirású k ö n y v A szótár, Beszélgetések, Levelek, szép Történetek sat. az uionnan nyomtatott k ö n y v b e n is azok, amelyeket Farkas ú r szedett volt öszve: hanem mindaz, v a l a m i t u l a j d o n k é p p e n egy n y e l v t a n í t ó k ö n y v n e k a tárgya, m á s hazafi m u n k á j a . N é m e t e k n e k vagyon k i v á l t k é p p e n készítve, hogy belőle a magyar nyelvet m e g t a n u l h a s s á k , de magyar is h a s z n á l h a t j a , a n é m e t nyelvre nézve. A k ö n y v n e k az á r a 1 for. 40 xr. — Pesten lehet kapni Strohmayr és Weigand u r a k n á l . " ( I . 496. 1789. nov. 13.) 2. Esterházy Miklós (1765—1833) a testőrség f ő k a p i t á n y a volt, majd a l t á b o r nagy, s később Sopron megye főispánja. Katonai p á l y á j á t odahagyva, fő k é n t külföldi diplomáciai szolgálatot teljesített. Igen m ű v e l t ember volt, aki megvetette a l a p j á t a híres E s t e r h á z y - K é p t á r n a k , melynek darabjai S z é p m ű v é s z e t i M ú z e u m u n k (1871-ben vette meg az á l l a m ) f é l t e t t kincsei. 3. Esterházy Pál (1786—1866) „elsőben a szász k i r . u d v a r n á l volt ausztriai csász. követ, t ö b b esztendőktől fogva pedig a Nagy B r i t a n n i a i k i r . udvar nál visel nagykövetséget", irja róla M á r t o n (28.). 1848-ban az első felelős magyar m i n i s z t é r i u m b a n k ü l ü g y m i n i s z t e r volt és igen hamar a Habsburg házzal való b é k e és kiegyezés híve lett. Volt párizsi n a g y k ö v e t is. 4. Hajnal István: Görög Demeter az Esterházyaknál. I t K . 37. évf 1927 115— 118. 5. Mária Terézia I . Ferenc császár m á s o d i k felesége (4-1807) a császár t e s t v é r é n e k , K a r o l i n á n a k volt a l e á n y a . 6. Csokonai emlékek (összeállította és a jegyzeteket írta Vargha Balázs (Bp. 1960. 125. 7. Kazinczy Ferenc levelezése (A Magyar T u d o m á n y o s A k a d é m i a Irodalom t ö r t é n e t i Bizottsága megbízásából közzéteszi Váczy János) Bp. I I I . 1892. A Magyar H í r m o n d ó csak 1803 j ú n i u s végén szűnt meg, a m e g y é k m a p p á i t pedig folytatta Görög. 8. Berzsenyi Dániel minden munkája Bp. 1943. 353. 9. u. o. 82—83. 10. Kazinczy Ferenc levelezése V. kötet 1893. 3. 11. Mária Ludovika; I . Ferenc harmadik feleségét, 1808-ban vette nőül. 12. Tudományos Gyűjtemény 1824. X I I . szám. 113.
• A lapszerkesztő
és
újságíró
1. A magyar jakobinusok (szerk. Benda K á l m á n ( I I I . Bp. 1952. 367—368.) 2. „Szombathelyen. .. egy hajdani R ó m a i m a r a d v á n y t t a l á l t a k . A m i n t t. i . az új püspöki s z e n t e g y h á z f u n d a m e n t u m á t á s t á k volna: oly négyszegű kő t á b l á r a akadtak, mintegy másfél ölnyire a föld alatt, melynek hossza 13, széle 9 lábnyi lehetett. M e r e v é n (egészen) fejér és fekete, c s u p á n egy íznyi n a g y s á g ú s négyszegű m á r v á n y d a r a b o c s k á k b ó l volt a t á b l a kirakva. K ü l ső k a r i m á j á n belől minden szegletében egy egy kisebb négyszeg látszatott, beljebb hat rendbeli k a r i m á k k a l volt k i t a r k á z v a , amelyeknek köze egy l á b n y i tágasságú vala. Kellő közepén a t á b l á n a k egy m a g á n y o s négyszeg szem léltetett. A m i n t a t á b l a hossza ment, 6 kiálló á b r á z o l á s o k l á t s z a t t a k . Egy
felől t. i . szélről k é t tengeri hal, középen egy s á r k á n y , belőlről pedig két génius egy centaurus mellett. Másfelől szélről ismét tengeri halak, egy sár k á n y körül, közepett k i l e n c á g ú virág, belőlről k é t s z á r n y a s génius. Magok az á b r á z o l á s o k m i n d fekete kőből v a l á n a k kirakva, az udvaraik pedig fe jérből. Ezen t á b l a ú j a b b bizonyságot tesz arról, hogy S c h ő n w i s n e r ú r (Pesti k ö n y v t á r n o k ) jól nyomozta itten a r ó m a i a k megtelepedését." (V. 235. 1791. aug. 19.) „Székesfejérvárról írják, hogy ott j ú n . 15-dikén egy harangot t a l á l t a k a külső v á r o s b a n , mely 3 mázsát; és 42 fontot nyom. Az oldalán feszület van s ilyen írás olvastatik: A M B R V S S E B A S T I A N V S DE D A L M A D PRECEP TOR A L B E N 1380. K é t s é g k í v ü l 1380-dik esztendőben, Nagy Lajos király idejében ö n t e t e t t . Szép hangja vagyon, f o r m á j a is szép." ( I I I . 8. 1790. j ú l . 6.) 3. Kassáról azt írják, hogy közel a városhoz s a v a n y ú v í z r e t a l á l t a k . (V. 467. 1791. okt. 22.) Ugyancsak „Kassáról írja egy d e r é k hazafi, hogy gr. Csáki A n t a l birtokában, lévő Gönc n e v e z e t ű m e z ő v á r o s b a n egy fördőt t a l á l t a k , mely, kivált a reumatizmus és kontractus b e t e g s é g e k r e nézve igen h a t h a t ó s . A megnevezett e m b e r s z e r e t ő gróf igen csinos é p ü l e t e t csináltatott is m á r a fördőhöz, s minden m e g k í v á n t a t ó k é s z ü l e t e k e t szállíttatott oda. Rendel tetett k é t jó kirurgust is, pedig m á r ott lakott ama h í r e s Téglássy A n d r á s . (Jún. 18-dikán délelőtt, 173 h á z égett el egy p a r ó k i á v a l s ú j o n n a n készült templommal együtt. (V. 190—191. 1791. aug. 9.) 4. Debrecenből febr. 27-kén jelentik: „ N á l u n k az idén oly engedelmes tél volt, hogy m é g újesztendő hetibe is vetettek őszbúzát és f e b r u á r i u s n a k csak a k é t első hete volt egy kicsinyt k e m é n y . M á r k i m e n v é n a föld fagya ismét s z á n t a n a k , úgyhogy az idén tavaszi vetés alá igen sokat lehet s z á n t a n i , csal: volna mivel bevetni, de a t t ó l lehet tartani, hogy se vetni, sem e n n i v a l ó nem lesz, mert i t t nemcsak a d r á g a s á g igen nagy, hanem a szükség is." (IV. 325. 1791. m á r c . 15.) Baranya vármegyéből j e l e n t i k : „A gyakor záporesők sok k á r o k a t tettek n á l u n k . A m á r renden fekvő szénáját számos helység nek rész szerént egészen elseprették, rész s z e r é n t pedig iszappal elborítot ták. Vagy k é t m e n e t e l é b e n v á r m e g y é n k n e k irgalmatlanul lecsépellte a jég a szőlővesszőket és g a b o n a s z á l a k a t . " (V. 8. 1791. j ú l . 1.) Máramarosszigetről j e l e n t i k : „Áldozócsütörtöktől fogva s z ü n t e l e n esik i t t az eső. Az élet á r a leszállott, a b ú z á n a k vékája hétről öt m á r j á s r a , a ten geri (kukorica, Török búza) h á r o m r ó l k é t h ú s z a s r a . " (V. 19. 1791. j ú n . 19.) Somogy vármegyéből írják, hogy a lenek igen szépek, de sarjú igen kevés lesz, mert elégette a füvet a k á n i k u l a i meleg. (V. 247. 1791. aug. 23.) „Pest vármegyében sok helyeken éreztek a m ú l t h ó n a p végén s ennek az elein földindulást." (V. 392. 1791. szept. 23.) 5. Nyíregyházáról í r j á k : „hogy ott f e b r u á r k ö z e p e t á j á n k é t nap e g y m á s u t á n h á r o m r e n d b é l i égések estek, m é g pedig oly formán, hogy lehetetlen volt gyújtogatok e r á n t nem gyanakodni. Vigyázók rendeltettek t e h á t m i n d e n f e l é , akik akadtak is gyújtó csutakra egy h á z ereszében. — T ö b b t ű z az e m l í t e t t h á r o m o n k í v ü l nem lett, melyet is az idevaló elöljárók szorgalmatosságoknak lehet köszönni. A gyújtogatás e r á n t legnagyobb g y a n ú s á g vagyon azok közzül n é m e l y e k r e , k i k a szükség m i á v á n d o r l o t t a k ide az alföldről. Á t a l j á ban nem lehet ezen s z ü k ö l k ö d ő k r ő l rosszul ítélni, de az is igaz, hogy lappan ganak közöttök sok gonoszlelkűek is# k i k örömest s z e r e t n é n e k k ö n n y ű s z e r rel vagyonosodni. Erre legjobb eszköznek t a r t j á k a gyújtogatás!, m i v e l úgy gondolkoznak, hogy m í g a n é p a t ű z o l t á s b a n foglalatoskodik, ők addig bát ran ragadozhatnak. Szükséges volna t e h á t afféle k e r e n g ő k e r á n t jó ren delkezéseket tenni.." (IV. 288. 1791. m á r c . 8.) Szegedről j e l e n t i k : „ N á l u n k a g y ú l a d á s o k igen nagy p u s z t í t á s o k a t tesz nek. M a egy hete v i r r a d ó r a egy h á z s egy korcsma égett el. A k o r c s m á b a n egy b o r i v ó n a k m e g g y ú l l a d a t a r u h á j a és l á b á r ó l k ö r m e i is leégtek. Kisza ladhatott ugyan a lángok közül, de ugyancsak negyednapra megholt. A m ú l t csütörtökön 8 h á z a k ismét fenékig égtek, azolta pedig majd minden nap tá mad tűz. Okát teljességgel nem gondolhatjuk. Az ilyen szomorú p é l d á k fel g e r j e s z t h e t n é n e k m á r egyszer b e n n ü n k e t - az olyan k ö n n y ű eszközök m ű b e való vételére, melyek által a t ű z m i a t t való gyakor m e g k á r o s o d á s o k , ha
egészen nem is, avagy csak rész szerént, e l h á r í t t a t h a t n á n a k . Ilyenek volná nak p. o. a t ö b b e k között ha az é p ü l e t e k rendben c s i n á l t a t n á n a k , nem pe dig imitt-amott elszórva h e v e r n é n e k ; ha az udvarok t á g a s á n h a g y a t n á n a k és élő fákkal béül t e t t e t n é n e k ; elegendő kutak k é s z í t t e t n é n e k ; vízhordó sze kerek t a r t a t n á n a k ; b ő r v e d r e k és vízi p u s k á k szereztetnének, sat. A p i p á t ha egészen nem lehet is eltiltani, az ugyancsak nagy t a r t a l é k lenne, ha teljességgel meg ne e n g e d t e t n é k azoknak kupakok n é l k ü l való t a r t á s a . " — Jegyzetben hozzáteszik a szerkesztők: , , I . Jakab angliai k i r á l y nagy adófi zetéssel akarta k i i r t a n i országából a d o h á n y z á s t . M u s z k a o r s z á g b a n pedig az o r r á t v á g t á k le 1684-ben, aki d o h á n y z o t t . M é g s e m lett meg sem itt, sem ott, amire t ö r e k e d e t t az u r a l k o d ó . — M a g y a r o r s z á g b a n , ahol a d o h á n y t e r mesztés oly v i r á g j á b a n van, s a k a r j á k is, hogy legyen: ellenkezne m a g á v a l a t ö r v é n y a d ó n é m e l v részben, m i d ő n a d o h á n v o z á s t t i l a l m a z n á . " ( I I I . 27—88. 1790. júl. 9.) 6. Szabolcs vármegyéből azt írják, hogy azon a részen igen sok tolvajságok es tek m o s t a n á b a n , melyre n é z v e egyet é r t v é n e m l í t e t t Szabolcs v á r m e g y e , Bihar v á r m e g y é v e l , a H a j d ú V á r o s o k k a l s Debrecennel, feles s z á m ú szemé lyek rendeletiek k i , k i k k ü l ö n - k ü l ö n c s o m ó k b a n minden g y a n ú s erdőket, p u s z t á k a t , cseréket és ligeteket e l j á r t a k s a m i lézengő bitangokat kaptak, azokat rész szerént a kallói, rész szerént a debreceni t ö m l ö c b e k ü l d ö t t e k . " ( I I I . 197. 1790. aug. 13.) 7. Orosról Szabolcs megyéből í r j á k : „ I t t e n m i n d szénánk, m i n d b ú z á n k Isten nek h á l a bőven termett, a s z ü r e t h e z is m i n d a Hegyalján, m i n d az É r m e l y l y é k é n igen jó r e m é n y s é g ü n k vagyon. Erdélyből haliam, hogy ott m é g na gyobb az olcsóság, m i n t n á l u n k . " (V. 392. 1791. szept. 23.) Szegedről j e l e n t i k : Oly bő t e r m é s s e l áldott meg b e n n ü n k e t az Isten, sok helyeken egy gabonaszem 15-öt s többet is adott. Nem csalta meg a szege dieket a közelebb m ú l t p ü n k ö s t innepeiben tartott v i r á g z á s a a Tiszának, melyből valamint másszor, ú g y most is m e g j ö v e n d ö l t é k a bő a r a t á s t . " (V. 147." 1791. aug. 2.) 8. „ S z o m o r ú a n é r t j ü k Heves és Borsod v á r m e g y é k b ő l , hogy ott a szegénység n é m e l y g y ö k e r e k e t ás a földből, azokat megszárasztja, megőrli s az eképpen készült lisztből süt kenyeret, mellyel igyekszik m a g á t az éhelhaiástól megmenteni. — Nagy szükséget í r n a k Bihar és Csongrád v á r m e g y é k b e n is." (IV. 123. 1791. febr. 1.) Pécsről írják: „Nagy f á j d a l o m m a l olvassuk az urak leveleikbői, hogy ked ves h a z á n k n a k n é m e l y részeiben oly n y o m o r ú s á g r a jutottak légyen a ma gyar a t y á n k f i a i közül sokan, hogy holmi gyökerekből s g y é k é n y t ö v e k b ő l készített eleséggel k é n t e l e n í t t e s s e n e k magokat az é h e n h a l á s t ó l megmenteni. M i n á l u n k c s u p á n a széna d r á g a , a bornak s a g a b o n á n a k ellenben m i á r a sincsen . . . Egész f e b r u á r 5-éig semmi h i d e g ü n k nem vol. M á r a szőlőmet szésbe is belekezdettek volt a vincellérek, mivel látták, hogy t ö b b é hideg nem lészen, de megcsalatkoztak, mert ma, a m i d ő n ezt í r o m (febr. ö.) oly csúsz hideg szél fú, hogy aligha be nem fog n á l u n k t e l n i : Farsang farkán a faszán. — A v é n asszonyok ugyan elővévén a guzsalyak (rokka) mellett gyűjtött t a p a s z t a l á s a i k a t , ellenkezőt j ö v e n d ö l n e k , jól-e vagy nem, m á r azt majd csak a vége választja meg." (IV. 211. 1791. febr. 18.) 1790-ben irják Abaúj vármegyéből: „A H e g y a l j á n keresztül esvén utam nov. közepe táján, sok szegény alföldiekkel t a l á l k o z t a m , k i k a s z é n á n a k n e m l é t e miatt Kövesd, Árokszállás, Kálkápolna s több m á s helységeikből Heves és Borsod v á r m e g y é k n e k , úgy n e m k ü l ö m b e n a J á s z s á g n a k is: T á r cáira. Tokajba és S-Patakra j ö t t e k telelni. Nagy m e g i n d u l á s t szerzett ben nem csak első m e g l á t á s o k is ezen nyomorult e m b e r t á r s a i m n a k , de m i t nem •érezhetett m é g v é l e m n é m e l y nagy s z ő l l ő s g a z d á k n a k é r z é k e t l e n fösvénysé gek, k i k nem elégedvén meg az É g n e k most is bőven reájok m á r t á l d á s á val, m é g az e m l í t e t t s z e r e n c s é t l e n e k n e k szorult állapotjokból is hasznot kí v á n t a k venni: mert azokat vonó b a r m a i k k a l tett szolgalatjukért nem az egyességnek s i n ó r m é r t é k e szerént jutalmaztatta, hanem c s u p á n azt v e t e t t é k szegényeknek, amit elégségesnek itélt az ő t ö r v é n y t e l e n magok s z e r e t e t é nek csábító sugallása. — T ö b b példáját is tapasztaltam én i t t f á j d a l o m m a l
az i g a z s á g t a l a n s á g n a k , s m a g á t m á s o k fogyatásával hizlalni a k a r ó tehetet lenségnek. — Törökszentmiklósról s Hont v á r m e g y é b ő l valami 6000-ig v a l ó sertéseket hajtottak volt m a k k o l n i n é m e l y szegény adófizetők, S. Patak t á j é k á r a , de fele sem tölt el a m a k k o l á s m e g h a t á r o z o t t idejének, hogy m á r k é n t e l e n í t t e t t e k hosszas út j ó k a t újra felvenni, s m é g középszerű h í z á s b a n sem lehetett sertéseiket visszahajtani: mivel annyi sertést fogadott m a k k j á r a az u r a s á g , hogy osztás Ígéretének meg nem felelhetett, de a melyet tel j e s í t h e t e t t volna, ha előre úgy akarta volna. — B á r c s a k f o g a n a t o s á n p r é d i k á l t a t n é k m á r egyszer a k e r e s z t é n y e k között a szeretet." ( I I I . 748—749. 1790. dec. 17.) 9. „A székelyhídi és diószegi dominum i n s p e k t o r á n a k (uradalmak gondvise lőjének) Vosits Ferenc ú r n a k j e l e n t é s e s z e r é n t : Nemes B i h a r v á r m e g y é b e n í e k v ő Hosszúpályi n e v e z e t ű faluban á r ú b a fog b o c s á t t a t n i a jövő j ú n i u s n a k első n a p j á n azon szép m é n e s , mely n é h a i gróf D i e t r i c h s t e i n é volt. A lova kat nemcsak e g y e n k é n t lehet venni az e m l í t e t t napon, hanem valamely u r a s á g n a k vagy t á r s a s á g n a k az egész m é n e s h e z kedve lenne, öszvességgel is megszerezheti azt egyszerre, a lovak számához s t u l a j d o n s á g á h o z alkal maztatott illendő á r o n ; és az általa m e g v e e n d ő m é n e s s z á m á r a ingyen fog elégséges legelő mezőt kapni augusztus közepéig. A fizetés ideje e r á n t is lehetségig meg fog egyezni az a d ó a vevővel." (V. 616. 1791. m á j u s 17.) ,,Aki a miskolci, diósgyőri, aranyosi és csabai csapszéket, serfőző és p á l i n k a h á z a t s v á s á r o k a t ezen. folyó e s z t e n d ő n e k első n o v e m b e r é t ő l fogva k i akarja á r e n d á l n i . jelentse m a g á t a pesti Cameralis A d m i n i s t r a c i ó n á l . " (V. 416. 1791. szept. 27.) 10. „E m i i d ő n k b e n is t á m a d t egy Sámson. Ez egy 5 esztendős és 9 h ó n a p o s gyermek, egy u j j á v a l 30 fontot felkap a földről, k é t karja között m a g á h o z hasonló n a g y s á g ú k é t ifjat fel s aláhordoz, a h á t á n pedig a k á r m e l y embert elvisz." ( I I . 608. 1790. m á j . 11. és I I . 622. m á j . 14.) „Tornallyán oly r e n d k í v ü l való magzat született ezen h ó n a p n a k 2-dikán, amely k é t g y e r m e k b ő l forrott össze. Még nov. 6-dikán életben volt." (V. 661. 1791. nov. 22.) „Néhai gróf Pálfy János ú r n a k h a l á l á t az okozta, amint é r t e t t ü k , hogy íebr. 2-dikán estve fél sodort, hideg p á s t é t o m o t és 13 fánkot evett, s meszszely magyar s fél butélia k a m p á n i a i bort megivott. Ezekre pedig 18 p o h á r hideg vizet." (IV. 267. 1791. m á r c . 4.) „Nógrád vármegyében oly r e n d k í v ü l való k ö v é r s é g ű zab termett egy he lyen, hogy n á d s z á l v a s t a g s á g ú a k s 6 l á b n y i m a g a s s á g ú a k voltak a szálai. Egy harmad részét (két lábat) t e t t é k a s z á l a k n a k a kalászok. Majd minden h ü v e l y b e n k é t mag volt." (V. 191. 1791. aug. 9.) 11. „ N e m lesz h á t m á r ezentúl n e m z e t ü n k b e c s ü l ő i n e k csak annyi fundamen tumok is a csúfolkodásra, m i n t volt eddig a fáró játszásának nemeseink k ö zött lett nagy e l h a t a l m a z á s á n á l s annak szomorú következéseinél fogva. —• Nem lehet tagadni, hogy sok esett olyan hazard j á t é k o k m i á h a z á n k b a n , amelynek hogy eleit k í v á n t á k venni o r s z á g u n k rendjei, bölcs és hasznos r e n d e l é s e k által, n y o m ó s r e m é n y s é g e k lehet felőle, hogy jó e m l é k e z e t e k még a késő m a r a d é k n á l is á l d á s b a fog maradni. — M e r t hacsak a Pozsoni Casino oldalszobái s z ó l h a t n á n a k is, majd m e g m o n d a n á k azok, h á n y a t buk tatott meg a közelebb e l m ú l t c e r e m ó n i á k a l k a l m a t o s s á g á v a l csak egy estve is a fárózás. — K é t h á r o m idegen urak 5 s 7 száz aranyat is r a k á s r a töltöt tek az asztalra s úgy vesztették szemfényét (egy b a r á t u n k n a k bizonyítása szerént) a magyar ifjúságnak. Egy a r a n y n á l kevesebbet nem szabad volt tenni, de lehetett bezzeg 12-őt s többet is, s egy fertály ó r a alatt vagy nyert vagy vesztett a játszó, hanem az utolsó gyakrabban megesett. Csak egy já t é k b a n is 150 a r a n y á b ó l p u s z t í t o t t a k i m a g á t C. úr, — I t t vesztette el egy tanult s nagyra m e n e n d ő ú r is, országbírája ő exellenciája titoknokja m i n den pénzét, s m é g azon k í v ü l jó u r á n a k n á l a volt 5000 forintjából is 3000 és n é h á n y s z á z forintot, s azzal ellódult. — Boldogtalan, k i m a g á t erszénye szerencséltetése által pénzétől, a z u t á n belső csendességétől : nagyobb sze rencséje n y o m ó s r e m é n y l é s é t ő l s becsületétől fosztotta meg. — T ö b b p é l d á t is lehetne előhozni!" ( I I I . 715—716. 1790. dec. 10.) ;
12. Anekdota Potemkinrül. „Ezen nagy embernek gazdag és p o m p á s m u l a t s á gai közül, egy volt az is (mint Jassyból írják) hogy őneki m i n d Galatzban, m i n d m á r az előtt Jassyban is k ü l ö m b k ü l ö m b f é l e külső országi m a t é r i á k k a l , módi p o r t é k á k k a l s r i t k a s á g o k k a l rakott boltjai voltak, s m i k o r D á m á k mentek l á t o g a t á s á r a V a r s ó b ó l vagy L e m b e r g b ő l , mely gyakran megesett, meghordozta azokat a maga d r á g a boltjaiban, s v á s á r t indított v é l e k : mely abból állott, hogy m é z e s - m á z o s beszédű k a l m á r m ó d j á r a k é r d e z g e t t e őket, m i v e l szolgálhatna nékiek. M i n d e n d á m a , aki valamely p o r t é k á t választott k i m a g á n a k , tartozott b e í r n i a maga n e v é t egy a v é g r e készült k ö n y v b e , s amely d á m á k n a k nevei fel voltak jegyezve ezen k ö n y v b e , azokat m i n d a maga a d ó s s a i n a k szokta h í v n i . " (V. 767. 1791. dec. 13.) 13. „ F r a n c i a h u s z á r g e n e r á l i s gróf Bercsényi elment m á r Bécsből Koblenzbe. V o l t s z e r e n c s é n k n é h á n y s z o r l á t n i ezen d e r é k urat. Mintegy 50 esztendős, magas, deli t e r m e t ű , valóságos magyar t e k i n t e t ű , csak az a k á r , hogy piros, kerek á b r á z a t j á t bajusz nem ékesíti. M e n t é j e s n a d r á g j a megegyez a csá szár magyar lovas r e g e m e n t j é v e l , hanem d o l m á n y a veres. Fejét szép k ó csagtollas kalpag díszítette. Magyarul úgy beszél, hogy sok született ma gyar h a z á n k f i a k o n szégyent tehetne. — Hiteles F r a n c i a o r s z á g b a n volt tiszt u r a k t ó l hallottuk, hogy m i n d Bercsényi, m i n d E s t e r h á z y gróf urak nevek ről neveztette, m i n d pedig m á s francia h u s z á r regementeket magyarul szok ták volt k o m a n d í r o z n i . — Ennek e m l í t é s e e s z ü n k b e juttatta, hogy a m ú l t e s z t e n d ő b e n h a z á n k b a n is magyar nyelven ment v é g b e a k o r o n a ő r z é s é r e B u d á n megjelent nemes seregeknek g y a k o r l á s a . A nemes S z a t m á r v á r m e g y e n e m e s s é g é n e k nevezetesen szép dicséretét hallottuk a t ö b b e k között arról is, hogy a k o m a n d ó szókat (po. Vigyázz! Lóra ! stb.) igen helyesen e l t a l á l t a . Szívesen v e n n é n k , ha valaki m i n d anyai m i n d n é m e t nyelven közölné ve l ü n k azon szókat. M i n d j á r t most m u n k á n k b a b e i k t a t n á n k , hogy hasznokat lehetne majdan venni a magyar s z ó t á r n a k készítésekor." (V. 593—594, 1791. nov. 8.) „S. Domingo n e v e z e t ű napnyugati indiai k o l ó n i á j u k b a n a f r a n c i á k n a k igen nagy kuruc világot inditottak a fekete emberek." (V. 671. 1791. nov. 22.) „A S. Domingoi k u r u c v i l á g r ó l , m a g á b ó l S. Domingoból P á r i z s b a é r k e z e t t s z o m o r ú jelentést ott é r t e a jamaikai vigasztaló tudósítás, mely az e m l í t e t t S. Domingoi h á b o r ú n a k lecsendesítését jelenti." (V. 688. 1791. nov. 25.) „A cukor és kávé d r á g u l , de m é g d r á g á b b is, fog lenni. Oka ennek D o m i n go szigete r o m l á s a , mely is egy k i v á l t k é p p e n való hazája vala mind a ket tőnek, azért olcsóbban a d h a t t á k 15—20 procento a franciák a k á v é t és cuk rot, m i n t az anglusok. 1774-dik e s z t e n d ő b e n 147 508 000 font cukrot és 29 700 000 font k á v é t szállítottak k i a franciák S. D o m i n g o b ó l : de eljő addig, amint m o n d j á k , ö t - h a t esztendő is, mig ismét helyre áll S. Domingo: ú g y befizettek annak azon fekete emberek, k i k eszközei voltak a k á v é és cu kor t e r m e s z t é s é n e k , előbb ugyan szörnyű pusztításaik, a z u t á n pedig magok p u s z t u l á s a által, 15 000-re teszik a m e g ö l e t e t t fekete emberek s z á m á t , me lyet nem egy k ö n n y ű dolog kipótolni a f r a n c i á k n a k . " (V. 747. 1791. dec. 9.) „Vigasztalás az édes szájúaknak. Azt írta S. D o m n i g o b ó l egy cukorter mesztő Couricoles ú r a n e m z e t g y ű l é s h e z , hogy a felgyújtott c u k o r t e r m ő n á d új jövést kezd hajtani, s 50 milliónál t ö b b e t érő cukrot be lehet m é g kapni, ha az igazgatás k é t millió l i v r â t felad oly cukormalmoknak készí tésére, melyeknek ő (ti. Couricoles úr) a tálalójuk. Ezen í r á s á l t a l a d a t o t t megvizsgálás végett a k o l ó n i á k r a ügyelő d e p u t á c i ó n a k . " (V. 796. 1791. dec. 20.) 14. ,.A Tisza virágja bizonyos állatocskákból áll, melyek hasonló testek alkotv á n y á r a nézve a szitakötő n e v e z e t ű e k h e z . Négy s z á r n y o k vagyon, k é t na gyobb és k é t kisebb, derekok hosszú és sárga, de fekete szirmosok, h a s o n l í t a h e r n y ó é k h o z , fejek pedig a p i l l é k é h e z : k é t á g ú mintegy h a r m a d f é l h ü v e l y k n y i tiszta s á r g a farkok V f o r m á n n y ú l i k k i , derekaiknak h á t u l s ó r é széből. Ezek az á l l a t o k oly s ű r ű n repdesnek a víz színe felett, m i n t szokott télen esni a n a g y o b b s z e m ű hó, mindig felfelé szállingálnak, ha pedig a vízre leereszkednek, akkor viszi a víz őket lefelé. S z ü n t e l e n vetkeznek, ú g y , hogy a Tisza p a r t j á n lévő hajók, malmok, c s ó n a k o k m i n d tele v á g y n a k le-
vetett bőrökkel. Azt g o n d o l n á az ember első tekintettel, hogy magok he vernek ott dögölve, az állatok, de ha figyelmesebben szemléli, akkor látja, hogy nincs egyéb csupa h á r t y a bőrnél. K é t h á r o m nap is eltart ezen virág zás, hol s ű r ű b b e n , hol r i t k á b b a n , s a z t á n elmúlik. Azt se tudjuk honnan jöttek, azt se, hova lettek az e m l í t e t t á l l a t o c s k á k . " (V. 148. 1791. aug. 2.) 15. „Azt írják gróf Balsamo Cagliostroról R ó m á b ó l , hogy m i n e k u t á n a e g y n e h á n y h ó n a p o k alatt egész hercegi p o m p á t mutatott s m a g á t nagy tiszteletnek és d i c s é r e t n e k t á r g y á v á tette volna ott: t ö r t é n t az e m ú l t h ó n a p n a k 27-ikei é j szakáján, hogy 12 v á r o s k a t o n á i fekvő á g y á b a n egyszerre csak m e g l e p t é k s egy kocsiban elvitték Engelsburgba. Ugyanakkor feleségét is Seraphina grófnét, egy a p á c a k o l o s t o r b a zárták. Ezentúl a grófnak minden Írásait öszv e k u t a t t á k ' és l a k ó h e l y é t bepecsételték." ( I I . 108—112. 1790. jan. 22.) „Maga sem tudja ő, hol s kiktől lett s z á r m a z á s á t , m i n t ezt maga kijelen tette egy kis k ö n y v b e n , mely Párf.sban 1786-ban ilyen h o m l o k í r á s alatt jött k i : Némoire pour le Comte de Cagliostro. Ebből fogjuk m á s a l k a l m a t o s s á g gal közleni a m a g á r ó l tett v a l l o m á s t é t e l é t . " ( I I . 108—112. 1790. jan. 22.) „Cagliostro dolgában, m á r majd 60 személyt fogtak el. J a n u á r 13-dikátóI fogva n a p o n k é n t k é r d ő r e v o n j á k és a feleleteit minduntalan el kári a p á p a . " ( I I . 208. 1790. febr. 12.) „Cagliostrora április 1-én kimondatott a végső sentencia. A Komisszió mely n é h á n y k a r d i n á l i s o k b ó l s b i r á k b ó l állíttatott volt fel ü g y é n e k meg vizsgálására, s ítélése végett, h a l á l r a ítélte, de a p á p a ő szentsége örökös fogsággá v á l t o z t a t t a a h a l á l o s b ü n t e t é s t . Sz. Leó v á r a fog lenni a r a b s á g helye." ( I V . 507. 1791. á p r . 25.) ,.A Cagliostro élete . . . n e m s o k á r a magyar nyelven is k i fog adatni, mely ről nem mulasztjuk el a szükséges tudósítást megtenni annak idejében." (IV. 628. 1791. m á j u s 20.) 16. 1790. november 9 óta figyelemmel k i s é r t e a lap Blanchard bácsi szereplé sét., sikereit és sikertelenségét részletesen közlik az olvasókkal. M u t a t ó u l egy részletet i d é z ü n k : „ B é d u g á Blanchard a maga r á g a l m a z ó i n a k szájokat. megnyerte a bécsi n é p j ó i n d u l a t j á t s k i h o z v á n a g y a l á z a t n a k h o m á l y á b ó ] új fényre d e r í t e t t e E u r ó p a egén n e v é n e k dicsőségét, mert m e g m u t a t á a m ú l t s z e r e d á n ellenmondhatatlanul, hogy ő az a Blanchard, aki m á r 37 levegő égi utakat tett E u r ó p a k ü l ö m b k ü l ö m b f é l e t a r t o m á n y a i n a k b á m u l á s á r a és hogy 38dikszor is fel tudott oda utazni, ahova m á s emberek csupa látások k a l s v é g r e m é g azzal se é r h e t t e k . 42 minuta volt délesti 12 órára, hogy k i hozatta felpuffadt golyóbisát azon hely eleibe, ahol Ferenc, József, A n t a l és J á n o s főhercegek ültek. M á r maga is b e n n e ü l t volt ekkor, a golyóbisról függő cifra a l k o t v á n y o c s k á j á b a n s m i n e k u t á n a z á s z l ó j á n a k h a j t o g a t á s á v a l tiszteletet, tett volna a főhercegeknek, s a j e l e n l é v ő s o k a s á g n a k : parancsolt az embereknek, k i k t a r t o t t á k volt a golyóbist, hogy bocsássák el a kötele ket s nagy h i r t e l e n s é g e i felemelkedett. M e n t é b e n hajtogatta zászlóját az alatt tapsoló s brávót kiáltozó sokaság felé. 11 m i n u t á k m ú l v a úgy behatott egyszerre a fellegek közé, hogy t ö b b é l á t n i nem lehetett. M i n t egy fél óra m ú l v a ismét leereszkedett a fellegekből s ekkor ú j r a lehetett látni, hanem viszont felbocsátkozott. Egy óra u t á n leszállott Entzdorf n e v ű v á r o s k á n á l , mely jó k é t ó r á n y i r a fekszik Bécshez, a Duna bal p a r t j á n Pozson felé. Hogy m e g l á t t a a m e z ő n dolgozó parasztság, m i jő alá a levegő égből, nosza fél behagyta a m u n k á t , b á m u l t , kurjongatott, s oly s z á m m a l csődült azon á r paföldre, melyre lebocsátkozott a levegő égi utazó, hogy a gazdája s í r v a n é z n e u t á n a ; hanemha Blanchard m a g á r a vette volna a k á r t . T ü s t é n t ott termettek B l a n c h a r d n á l a p l é b á n u s és a bíró is s musika és t r o m b i t a s z ó között vitték be a v á r o s b a . A p l é b á n u s e b é d r e h í v t a Blanchardot. mely ne k i igen jól esett, mivel a levegő égben nagyon megfázott s éhezett is. A ta n á c s k é r t e Blanchardot, hogy e n g e d n é a zászlóját örök e m l é k e z e t ü l fel füg geszteni a t a n á c s h á z á b a n , mely k é r é s t nagy ö r ö m m e l teljesített Blanchard. — Ebéd u t á n behozta Blanchardot a p l é b á n u s Bécsbe a maga k o c s i j á n ; a golyóbisát pedig a város k ü l d ö t t e b é különös szekéren." (V. 33—34 1791. júl. 8.) „ B l a n c h a r d aug. 14 s 15-dik napjain augusztusnak ú j r a két levegő égi
24. 25.
u t a z á s o k a t tett igen szerencsésen. M i n d k é t s z e r d é l u t á n i 5 óra u t á n indult fel s oly magasra emelkedett, hogy csak alig lehetett látni. 14-dikén az egész es. s k i r . udvar k i n n volt szemlélésre, a W ü r t e m b e r g i herceggel s herceg nével együtt. Jól is domborodott ekkor a Blanchard erszénye, mert csak m a g á t ó l a császártól 300, a W ü r t e m b e r g i hercegtől pedig 100 aranyat ka pott." (V. 210. 1791. aug. 16.) A magyar jakobinusok (szerk. Benda K á l m á n I . 1957. X L V I I I . ) Sándorffy József (1767—1824) azonos azzal az orvossal s bihari t á b l a b í r ó val, aki Csokonait N a g y v á r a d o n gyógyította s Debrecenbe is j á r t hozzá. Kömlei János (1756—1802) Debrecenben tanult, külföldi a k a d é m i á k o n v é gezte a teológiát, 1784—86-ban a beregszászi iskola rektora volt, majd K á szonban s Nagyar'oan ref. lelkész. 1792—96 közt beregszászi pap, 1797-től pedig M u n k á c s o n . Becker Rudolf Szükségben segítő könyvét lefordította magyarra (Pest 1790) s erről Görögék lapja így í r t : „ K i k e r ü l t m á r a p r é s alól pesti és bécsi k ö n y v t á r o s Stahel ú r n a k m e g b e c s ü l h e t e t l e n gondosko d á s a által a Szükségben segítő könyv nevet viselő és n e v é n e k v a l ó b a n meg felelő m u n k a : m e l y r ő l egy ízben t e t t ü n k volt í r á s u n k b a n emlékezetet. For dítója ezen g y ö n y ö r k ö d t e t v e t a n í t ó k ö n y v n e k s M a g y a r o r s z á g h o z alkalma zója T. Kömlei János úr, k i is m á r dicséretesen folytatta a ref. p r é d i k á t o r i hivatalt Bereg v á r m e g y é b e n , de k í v á n v á n otthon szerzett szép talentomit a látás, hallás s nyelvek t a n u l á s a által m é g i n k á b b tökéletesíteni, félbesza kasztotta h i v a t a l á t s most i t t vagyon. A n é m e t nyelvben tett e l ő m e n e t e l é nek első zsengéje a Szükségben t a n í t ó K ö n y v n e k f o r d í t á s a : ez b ő v e n meg fogja m u t a t n i mire ment kevés idő alatt a fordító a n é m e t nyelvben. — M i egy szóval azt mondhatjuk, hogy m é l t ó fordítása van a k ö n y v n e k m a g á h o z : a k ö n y v pedig méltó, hogy olvassa minden, olvassák főképpen az e g y ü g y ű ek, mert ebből kevés idő alatt magokat mulatva hasznos, sőt e l m ú l h a t a t lanul szükséges t u d o m á n y o k a t m e r í t h e t n e k . K i k i megszerezheti, nagy meg erőltetés nélkül, mert csak 24 k r a j c á r , pedig 30 á r k u s , tiszta n y o m t a t á s ú s sok k é p e k v á g y n a k benne.'' ( I I . 800. 1790. j ú n . 22.) Márton József (1771—1840) tanult H a j d ú n á n á s o n és Debrecenben, ahol Csokonai é v f o l y a m t á r s a volt (1779—1793), majd E n d r é d e n rektorkodott s a j é n a i egyetemre ment. H a z a t é r v e a P r ó n a y - f i ú k mellett nevelősködött s u t á n a a lőcsei g i m n á z i u m b a n e r k ö l c s t a n t és t e r m é s z e t t u d o m á n y o k a t t a n í tott 1801-ig, amikor Görög h í v á s á r a Bécsbe telepedett le s J á n o s főherceg nél magyar nyelvet tanított, 1806-ban a bécsi egyetemen a magyar nyelv t a n á r a lett, Görög Demeter é l e t r a j z á n k í v ü l főleg m a g y a r - n é m e t és n é m e t magyar szótára volt jelentős (1799—1800). Kiadta Csokonai összegyűjtött m u n k á i t négy k ö t e t b e n . Az A k a d é m i a 1831-ben levelező t a g j á v á választot ta. Nejétől: Tóth Teréztől (1785—1866) született gyermekeinek l e s z á r m a z o t tai m á i g élnek h a z á n k b a n . Császár József, Csokonai é v f o l y a m t á r s a , majd bécsi újságszerkesztő, a Magyar H í r m o n d ó m e g s z ű n é s e u t á n Debrecenben volt az idegen nyelvek t a n á r a 1804-től. Takáts Sándor: Péteri Takáts József (1767—1821) költő, a Magyar Minerva k ö n y v s o r o z a t m e g i n d í t ó j a . Bp. 1890. 37. Nemzeti M ú z e u m 2285 Quart. Lat. a Magyar Újságot, gazdasági célú lapot Pethe Ferenc szerkesztette 1796 o k t ó b e r é t ő l 1797 d e c e m b e r é i g Bécsben. Horváth Mihály: Magyarország történelme V I . 1833. 206. Fenyő István: Kisfaludy Sándor Bp. 1961. 96.
A
térképész
17. 18. 19.
20.
21. 22. 23.
1. Falka Sámuel (Bikfalvi) (1766—1826) 1791-től Görög t á m o g a t á s i v a l B é c s b e n tanulta a rézmetszést K ó r é h Z s i g m o n d t ó l s n y o m d á s z lett. 1792-ben beirat kozott az A k a d é m i á r a . 1798-ban B u d á r a ment s az Egyetemi Nyomda be tűszedő m ű h e l y é n e k lett a vezetője. A Hadi T ö r t é n e t e k s z á m á r a rajzokat készített. (Pataky Dénes: A magyar rézmetszés története a XVI. századtól 1850-ig. Bp. 1951. 40—41. 119—121.)
2. Junker Keresztély (1757—1841) Bécsben tanult Görög Demeter költségén s Görög t é r k é p e i n e k m e t s z é s é b e n tett nagy szolgálatot. Sok magyar mun k á h o z készített metszeteket. Bécsben élte le életét. (Pataki i . m. 145.) 3. Bikfalvi Kóréh Zsigmond (1761—1793) festő és rézmetsző, Görög Demeter p á r t f o g á s a alatt, vele t a n í t t a t t a Falka S á m u e l t . (Pataki i . m. 40. 119. 161.) 4. Czetter János Sámuel (1770—1819 u t á n ) Bécsben Görög Demeter t a n í t t a t t a k i vele a rézmetszést, s m á r a Hadi és m á s nevezetes T ö r t é n e t e k b e n 1788től jelentek meg metszetei. Vele metszette a legtöbb megyei t é r k é p e t . 5. Festetich György (1755—1819) a nagy m e c é n á s a l a p í t o t t a 1798-ban a keszt helyi gazdasági iskolát. 6. Lipszky János (1766—1826) aki t é r k é p k i a d á s á v a l megelőzte Görög Deme tert. Mappa generalis regni Hungáriáé Pest 1806. és Repertorum locorum objectorumque in XII. tabulis mappae regnorum Hungáriáé, Slavoniae, Croatiae et confinorum militare item principatus Transylvaniae Buda 1808. 7. Kazinczy Ferenc levelezése V I . 1895. 417. 8. u. o. V I . 9. u. o. X V I . 1906. 10. u. o. I I I . 506. 11. a m á s o d i k k i a d á s 59 t á b l á v a l jelent meg. 12. Magyar Atlasz azaz m a g y a r - h o r v á t és tót-országi m e g y é k és szabad kerü letek földképei, közrebocsátotta Görög Demeter. Űj lenyomat a Nemzeti E n c y k l o p é d i a o l v a s ó i n a k kézi h a s z n á l a t á r a . Pest 1848. 53 t á r k é p p e l . A
mezőgazda
1. Tessedik Sámuel (1742—1820) 1767-ben k e r ü l t Szarvasra, mint e v a n g é l i k u s lelkész s 1780-ban a l a p í t o t t a hires gazdasági szakiskoláját s 1784-ben jelent meg m u n k á j a n é m e t ü l , majd 1786-ban pedig magyarul. A korszerű föld m ű v e l é s b e n ú t t ö r ő t e v é k e n y s é g e t fejtett k i . 2. Nagyváthy János (1755—1819) sokfele m u n k á l k o d á s a közt kiemelkedik a mezőgazdasághoz értő s z a k t u d á s a . Ö szedte rendbe Festetich György nagy uradalmait s fontos szerepe volt a keszthelyi Georgicon m e g a l a p í t á s á b a n . 3. A Magyar K u r í r b a 1803-ba olvadt bele a Magyar H í r m o n d ó . 4. A dorogi s z á j h a g y o m á n y szerint a grinzingi szőlőt az u r a l k o d ó h á z r a hagyta. A
mecénás 1. Báróczi Sándor (1735—1809) 1760-tól Bécsben élt m i n t testőr, lefordította Marmontel (1723—1799) francia író hat novelláját Erkölcsi mesék címmel (1775). 2. Barcsai Ábrahám (1742—1808) 1762-től a magyar testőrség tagja s a Besse nyei György T á r s a s á g á h o z tartozó költő volt. Révai Miklós adta k i m u n k á i t . (1789.) 3. a magyar Plautus Bessenyei v í g j á t é k a i v a l kapcsolatos. 4. Nunkovics György-vől Görög írt n e k r o l ó g o t : ,,Az a n a g y l e l k ű pécsi hazafi, kiről m u n k á n k n a k első szakasza emlékezik, volt Nunkovics György ő n a g y s á g a ; szerbiai püspök, a pécsi öreg templomnak főprépostja s kanonokja, az Istenről való t u d o m á n y n a k doktora, apostoli főnótárius, a pécsi megyé nek a lelki t á r g y a k b a n v i k á r i u s a s ü g y e k n e k közönséges auditora. Csak volt Nunkovics György, s nincs többé. Az Ég szabad tetszése szerént viszszavette h a z á n k t ó l , m é g az e l m ú l t november 20-dikán e r i t k a kincset, de m i n é k ü n k nem esett előbb é r t é s ü n k r e ezen gyászos történet, hanem T. szakcsi k á p l á n Bertits ú r n a k ezen h ó n a k 6-dikán h o z z á n k u t a s í t o t t levele által. — M i t é r e z h e t t ü n k s é r e z t ü n k valósággal i l y s z o m o r ú h í r a d á s r a , k i k i megítélheti, aki n e m z e t é t igazán szereti, s tudhatja, m i n e m ű indulattal viseltetett Nunkovics György ezen ő szerette t á r g y a — a Nemzet — e r á n t . Nincs ott szükség beszéddel való m a g a s z t a l á s r a , ahol a cselekedetek szólanak. Nunkovits 30 aranyokkal pótolta a Magyar G r a m m a t i k á r a á l t a l u n k jutalompé'nzül feltett húsz aranyokat; főtiszt. Zsivits kanonok s pesti prof.
ú r D o g m a t i k á j a k i a d á s á r a 40 aranyokat áldozott, Rákócziról írt munkája k i n y o m t a t t a t á s á r a elegendő költséget k ü l d ö t t Kovatsits ú r n a k . N e m r é g i b e n 20 aranyokat a j á n d é k o z o t t egy t u d ó s n a k ú t i költség fejében. Ezek az előt t ü n k t u d v a l é v ő cselekedetei Nunkovitsnak. Szép ajánlásait olvasni lehet az ideiktatott saját levelében, melyet B u d á r ó l utasított volt e g y i k ü n k h ö z . Ebből n y i l v á n kitetszik, hogy ő valóságos hazafiúi lélektől vezéreltetett. A p a t r i ó t a hazafiúi nevezetet v a j m i sokan szeretik magokra r u h á z n i , de ke vesen felelnek meg neki. M i t tegyen hazafinak lenni: t a n í t j a a Nunkovits példája. Nemcsak panaszkodik a jó hazafi a haza b o l d o g s á g á n a k a k a d á lyai ellen, hanem azokat iparkodik is e l h á r í t a n i , nemcsak dicséri a haza v i r á g o z t a t á s á t t á r g y a z ó s z á n d é k o k a t , hanem h a t h a t ó s a n segíti is, szól s ád, még pedig oda, a h o v á adni kell, hogy h a z á j a j a v á t eszközölhesse, melyet n é m e l y e k ugyan fösvénységből, de t a l á n m é g t ö b b e n hibás vélekedésből nem teljesítenek. Ha a nagy lelket ö r ö k s é g b e lehetne hagyni, bizonnyal cselekedte volna ezt Nunkovitsunk, de ha ezt nem tehette is, hagyott ő ma ga u t á n példát, oly p é l d á t melynek bokros követése á l t a l p l á n t á l h a t j a a nagybritanniai boldog szigetekből h a z á n k b a is az igaz hazafiúság lelkét, s e n y h í t e n i egyedül az ő h a l á l á b ó l vett sebjét édes h a z á n k n a k . Hogy ezen p é l d a a n n á l t a r t ó s a b b t a n ú s á g u l s k ö v e t é s ü l fennmaradhasson, és ezáltal az elköltözött l é l e k n e k e m l é k e z e t e is ö r ö k r e megdicsőíttessen, s e r k e n t ü n k minden jólelkű hazafiakat, hogy k ö v e t v é n az anglusoknak gyakor és a p r á gaiaknak új példájokat, s z á n j a n a k v a g y o n j a i k b ó l valamely részt (amennyit tetszeni fog) egy monumentumnak készíttetésére, melynek m i v o l t á t az öszveg y ű l e n d ő summa fogja m e g h a t á r o z n i . Egy 15 eszt. ifjú gróf 6 aranyokat ajánlott zsebbéli pénzéből gyűjtögetett kis kasszájából ezen nemes v é g r e ; m i , r é s z ü n k r ő l 24 aranyokat á l d o z u n k fel. A k i m i t akar adni, felküldheti Görög, a k á r Kerekes úrhoz, k i k a p é n z n e k vételéről q u i e t a n t i á t fognak ad ni, a k á r pedig m á s meghitt e m b e r é h e z . A m i az e k k é n t t e l e n d ő s u m m á b ó l m e g t a l á l n a maradni a monumentumnak t e e n d ő s a h a z á n a k is hírével l e e n d ő költségből, azt a jóltevők k ö z a k a r a t j á b ó l valamely hasznos m u n k á r a tétet hetik fel annak idejében, j u t a l o m p é n z ü l . " ( I I I . 769—771. 1790. dec. 21.) Nunkovits György levele Görög Demeterhez: „Megbocsáss, hogy mé|* a m ú l t m á j u s n a k végén h o z z á m bocsátott becses leveledre í m i l y későn v á laszolok. M á r a budai ú t n a k i n d u l t a m volt, m i d ő n érkezett, úgyhogy csak az ú t k ö z b e n olvashattam. I d e é r é s e m k o r pedig k ö n n y e n gondolhatod, eleinte főkép mennyi foglalatosságim estek, a szállásom elrendelésével, a sok fő rendek tisztelésével, s v é g r e a dolog elkezdésével. Voltak m á s a k a d á l y i m is, főképpen a szokatlan Duna vizétől, amint g y a n í t o m , e g é s s é g e m n e k m á r másodszori változása. M e l y é r t m é g most is r ö v i d e d e n s csak mint egy futó lag í r h a t o k . . . A m i a magyar n y e l v ü n k ékeséttetésén s v i r á g o z t a t á s á n oly dicséretesen fáradozott tudósok M o n u m e n t u m á t vagyis E m l é k e z t e t ő k é p é t i l l e t i : a met sző által k í v á n t 50 aranyokat é p p e n nem sokallom. Lásson csak dolgához s végezze m e n n é l előbb. E n é l k ü l a valóságos Monumentumhoz nem kezd hetek. Ügy is ez, m i n t költségesebb s hosszabb m u n k á j ú , oly h a m a r j á b a el nem készülhet. Noha ó h a j t a n á m , hogy ez is m e n n é l előbb felállna. Az hely e r á n t azonban m á s k é p p e n gondolkozom most, m i n t annak előtte. Bu d á t helyesebbnek t a l á l o m sok okokra nézve. A jó Nevelésről készétett vagy k é s z é t e n d ő k ö n y v r e is 24 aranyokat teszek fel. Ügy n e m k ü l ö m b e n a Gyöngyösi munkáinak k i a d á s á r a segátségül 16 aranyokat fogok k ü l d e n i . Most egyszer t a l á m ez elég is lészen tőlem, fő k é p p e n a mostani felettébb költséges i t t l é t e m r e nézve. T ö b b n y i r e , Kedves B a r á t o m , k é r l e k i s m é t a d i c s é r e t b e n k é m é l d meg ter mészeti s z e m é r m e t e s s é g e m e t . M á s k é p p e n magyarosan kimondva, egészen el fogsz tőled idegeníteni s felőled m á s ítéletre erőltetni. Szeretem a jót, a szépet is, de cselekedni i n k á b b , mintsem hallani. Légy egészséggel. B u d á n 14-dik j ú l i u s b a n 1790. ( I I I . 772—773.) Péczeli József (1750—1792) k o m á r o m i ref. lelkész, az ott megjelenő Minde nes Gyűjtemény (1789—1792) c. folyóirat szerkesztője. Voltaire és Yung
6. 7. 8.
9. 10.
több m u n k á j á t fordította le. Görögék kezdeményezéseit lelkesen t á m o g a t t a anyagi segítséggel is. Gáti István (1787—1843) m á r a m a r o s s z i g e t i majd s z a t m á r i ref. lelkész. Vedres István (1765—1830) városi f ő m é r n ö k volt Szegeden. Kis János (1770—1846) ő a l a p í t o t t a az első magyar g i m n á z i u m i ö n k é p z ő k ö r t Sopronban 1790-ben, később győri, majd soproni e v a n g é l i k u s lelkész és püspök, k ö l t e m é n y e i t Kölcsey Ferenc sokra becsülte. Emlékezései éle téről maga által feljegyezve 2. k i a d á s Bp. 1890. 69—74.: 124.) Koháry Ferenc gróf, aki az E u r ó p á t á b r á z o l ó t é r k é p kiadási költségeit is fedezte. A Hadi Történetek írja: „A két magyar haza nemes v á r m e g y é i b e n tartani szokott főispáni b e i k t a t á s o k csalhatatlanul oly t á r g y a k együl-egyig, ame lyek t á g a s mezőt nyitnak n e m z e t ü n k s z o k á s a i n a k s természeti t u l a j d o n s á gainak k i t a n u l á s á r a , mely egy k i v á l t k é p p e n való fundamentuma h a z á n k boldogsága j ó m ó d ú eszközlésének. Ó h a j t o t t u n k volna m i erre n é z v e a m o s t a n á b a n szerencsésen megesett minden főispáni b e i k t a t á s o k n a k szem lélői lenni, de ezt szoros k ö r n y ü l á l l á s a i n k meg nem engedték. Nem á l l h a t tuk meg azonban, hogy ha csak egy b e i k t a t á s o n is jelen ne l e g y ü n k és eb béli k í v á n s á g u n k megelégítésére v á l a s z t o t t u k a Ns Sopron v á r m e g y e i be i k t a t á s t : m i n d a z é r t mivel annak t á r g y á u l az első magyar H á z feje Esz terhazy Antal őhercegságe mutattatott k i , b e i k t a t ó u l pedig o r s z á g u n k fels. n á d o r i s p á n j a rendeltetett a k i r . Felségtől, m i n d azért mivel a b e i k t a t á s he lyéül Eszterháza — a Magyar Versália — választatott, h o v á valamint a b é csi m é l t ó s á g o k n a k t ö b b része hivatott, úgy r e m é n y s é g ü n k szerént h a z á n k szíve is öszvesereglendő vala, mivel v é g r e nem kellett egy n a p n á l többet feláldoznunk, az E s z t e r h á z á r a való l e r á n d u l á s r a . L e i n d u l t u n k t e h á t oda augusztusnak 2-dikán és é p p e n ez az oka, hogy a közelebb m ú l t p o s t á n nem oly tökéletességű írást vehettek t ő l ü n k érd. olvasóink, m i n t amilyent kivan tunk volna bocsátani. Ezen csonkaságot i g y e k e z ü n k most helyre hoz ni az eszterházi fényes p o m p á n a k v o l t a k é p p e n való e l ő a d á s á v a l , melynek olvasása közben, hogy a n n á l k ö n y e b b s jobb m ó d d a l eshessen a képzelődés, k í v á n t u k a leírás eleiben ezen rajzolatocskát ideiktatni (közli a fértődi kastély és park vázlatos a l a p r a j z á t ) . Augusztusnak 2-dikán indultak k i Bécs ből Ferenc, Leopold és K á r o l y főhercegek (József Bécsben maradt) Eszter h á z á r a . M i n e k u t á n a h á r o m ausztriai postaállásokon keresztül haladtak vol na, jutottak M a g y a r o r s z á g és Sopron v á r m e g y e szélén fekvő Vimpasszing nevezetű helységbe, holott v á r t á k m á r a nemes v á r m e g y e 6 k ö v e t e k (fejek F á s z t h o r y Mihály alispány) ő k i r . főhercegségeket s készen t a r t o t t á k a h i n tók eleibe való lovakat, melyeknek s z á m a t ö b b r e ment 100-nál. Vimpaszszing u t á n Groszhöflein volt a m á s o d i k m a g y a r - n é m e t postaállás, h o v á is két v á r m e g y e k a t o n á i nyargaltak ő k i r . főhercegségek előtt, valamint szin tén Groszhöfleinból is annak u t á n a Sopron városáig. Ezen k i r . v á r o s n a k polgárjai fegyverbe öltözve s az u t c á n szép rendekben e l n y ú l v a zászló alatt v á r t á k a F. u t a z ó k a t sok órákig, s d é l u t á n i 6 ó r a k o r á g y ú k d u r r o g t a t á sai között fogadták. S o p r o n b ó l j ö t t ö k b e n m i d ő n Széplak n e v ű helységen i n nen lévő erdőcskéhez közelegtek volna a főhercegek, tiszteletére siettek az említett erdőcskékből maga a főispán őhercegsége, s ifjú Eszterhazy Miklós herceg és gróf Festetits Ignác urak, a k o r o n a ő r z ő fényes sereggel, és a több lovas nemességgel együtt s E s z t e r h á z á r a , mely oda egy fél ó r a f o r m á n esik, á g y ú k d u r r o g á s i között szép renddel bevezettettek, s a szálá ban elfogadtattak a főhercegek, k i k is m i n d j á r t a j á t é k n é z ő helyre kisér tettek, amelyben Venere e Adone (Vénus és Adonis) nevezem víggal ele gyes szomorú e ' a s z j á t é k o t (opera seria) játszottak. A bécsi udvari t e á t r o m asszony játszotta (1500 ból voltak az éneklők. Vénust ama híres Giuliani frt esztendei fizetése vagyon), Adonist pedig Calvesi. A j á t é k k é t részekből állott, melyeknek végződésével mesterséges t á n c o k (baléttok) voltak. A t á n coló sereget Marcelli igazgatta, k i ezentúl a bécsi udvari t e á t r o m b a n fog t á n c o k a t adni. A j á t é k h o z m e g k í v á n t a t ó k ü l ö m b k ü l ö m b f é l e szép á b r á z o l á sokat (dekorációkat) H . Eszterhazy festője Travaglia találta, melyek oly p o m p á s a k voltak, valamint az é n e k l ő k n e k s t á n c o l ó k n a k r u h á i k is, hogy
csak ez az egy opera 40 ezer forintjába k e r ü l t a hercegnek. J á t é k u t á n kar j á r a vette Ferenc főherceg H . Eszterhazy A n t a l n é t , Leopold n á d o r i s p á n u n k pedig Miklósnét s m e g n é z e g e t t é k s é t á l g a t v a az i l l u m i n á c i ó t (világosítást). K i volt t i . az egész roppant kastély világosítva és a kertnek is egy része. Nyolcvanezerre ment, amint é r t e t t ü k , az üveg m é c s e s e k n e k száma. K i v á l t k é p p e n v a l ó kedvet t a l á l t a kertbe lévő k é t nagy v í z o m l á s o k n a k (cascade) megvilágosítása, mely is abból állott, hogy azon g r á d i c s o k n a k belső része meg volt rakva égő poharakkal, amelyeken a m a g a s r ó l r o h a n ó víznek t ö r t habjai lehengeredtek, s m i k o r szemlélte a néző a víz z u h a n á s á t , ezen által l á t t a a k ü l ö m b k ü l ö m b f é l e színnel csillámló tüzeket. Az illumináció megnézegetése u t á n gazdag v a c s o r á v a l m e g v e n d é g e l t e t t e k a főhercegek és m é l tóságok s azzal f e k ü d n i mentek. M á s n a p azaz aug. 3-dikán tartatott a f ő i s p á n - b e i k t a t á s p o m p á j a , mely v é g r e a képes palota (Bilder Galerie) rendeltetett. Ferenc és K á r o l y főher cegek s z á m á r a a p a l o t á n a k jobb oldalán készíttetett egy magasocska állást, melyre k é t veres b á r s o n y aranyos k a r o s s z é k e t helyeztettek. A palota köze p é n lévő hosszú asztal felső részénél jobb felől a n á d o r i s p á n széke szem léltetett egy veres b á r s o n y aranyos karosszék, bal felől pedig főispán ó hercegségéé, mely veres m a t é r i á v a l vont k a r o s s z é k volt. P r i m á s ő e m i n e n ciája s z á m á r a az e m l í t e t t székek e r á n y á b a volt helyeztetve a főispán széké hez hasonló szék s a szék eleibe egy kisasztal. Délelőtti 10 ó r a t á j b a n m i dőn m á r n a g y r é s z é n megtelt volna a k é p e s palota u r a s á g o k k a l : é r k e z e t t a maga rendes szállásáról Széplakról a nemessereg — fővezére volt gróf Fes tetich Ignác úr, k i n e k deli t e r m e t é t s eredeti magyaros á b r á z a t j á t az okos szép és nyájas m a g a v i s e l é s és a l k a l m a z t a t á s m é g k e l l e m e s e b b é tesznek, ta lán az irigység sem n é z h e t n é görbe szemekkel. A n e m e s s é g 3 zászló alatt jött k ü l ö n k ü l ö n k o r m á n y z ó k alatt, s rész szerint k é k , rész szerént pedig zöld m e n t é b e n s b o k r é t á s s ü v e g b e n és sárga c s i z m á b a n díszeskedett. Tar solyán S. V. (Sopron v á r m e g y e ) b e t ű k szemléltettek. M i n d maga p é n z e á r a volt a készülete. Sorba á l l v á n a kastély előtt az egész nemesi sereg, m u zsikája zengedezésével s t r o m b i t á i és m á s fúvó szerei h a r s o g t a t á s á v a l úgy nem k ü l ö m b e n fegyverével s m o z g á s a i v a l szép tiszteleteket tett. A nemes sereget gyalog k ö v e t t e egy csomó k a p u v á r i jobbágyság, dob s cigány m u zsikaszóval. Azonban a s t á t u s o k követeiket k ü l d ö t t e k a főhercegekhez s azokat magok közibe l e k é r e t t é k . A követ urak vezetőjök gróf Szétsényi Fe renc őkegyelmessége, k i is m e g t é r v é n k ö v e t t á r s a i v a l e g y ü t t a főhercegek től, kellemetes kifejezésű magyar beszéddel jelentette, hogy ő k i r . herceg ségek kedvesen v e t t é k légyen a hivatalt, s azonnal meg f o g n á n a k jelenni, aminthogy n e m s o k á r a meg is jelentek. Ferenc és K á r o l y főhercegek nem ü l t e k fel a s z á m o k r a kitett székekbe, hanem a n á d o r i s p á n k ö r ü l á l l o t t a k darab ideig, k é s ő b b e n ugyancsak l e ü l t e k közönséges székekre. Mindenek nek előtte n á d o r i s p á n ő k i r . főhercegsége szólalt meg m i n t b e i k t a t ó k i r . biz tos a teljes s z á m ú gyűlésben, s egy fontos rövidségű g y ö n y ö r ű d e á k beszé det mondott. Ennek végződésével felolvastattak azon k i r . irások, melyek ben a n á d o r i s p á n k i r . biztossá, Eszterhazy A n t a l ő hercegsége pedig bol dogult atyja, n é h a i Eszterhazy Miklós helyébe Ns Sopron v á r m e g y e főis p á n j á v á rendeltetett. Ezek u t á n felkelt a p r i m á s a maga ülőhelyéből, s o l vasta felszólva az e s k ü v é s formáját, melyet a főispán h a s o n l ó k é p p e n á l l v a s hallatós szóval mondott u t á n a . K ö v e t t é k az esküvést Eszterhazy ő h e r c e g ségé-nek s az első alispán T. Nagy M i h á l y ú r n a k d e á k beszédjeik, ezeket pedig egy parancsolatnak felolvasása, mellyet a k i r . H e l y t a r t ó T a n á c s bo csátott a v á r m e g y é h e z . Ezzel a b e i k t a t á s c e r e m ó n i á j á n a k vége lett. O d a h a g y v á n a főhercegek s a m i n d k é t nemen lévő főméltóságok a k é pes palotát, kocsikra ü l t e k s e l j á r t á k és m e g n é z e g e t t é k a kertben lévő na gyobb és kisebb épületeket, m i n é m ű e k a Vénus, Diana és Nap templomai s a Bagatella. Ez Chinai iz szerént k é t k o n t i g n á c i ó r a készített m u l a t ó h á z . F á b ó l épült ugyan, de oly fenségesen, hogy csupán a maga l e í r á s á r a sok levelek k í v á n t a t n á n a k . Az Udvar k é t ó r a felé ült e b é d h e z . . . M i n d e n i k t á b lát m e g ö r v e n d e z t e t e k a főhercegek, s v é l e k együtt sok főméltóságok sze mélyes j e l e n l é t e k k e l , s m i n d e n ü t t ö r v e n d e t e s Éllyen k i á l t á s o k k a l fogadtat-
tak. P r i m á s ő e m i n e n c i á j a is e l j á r t a n é h á n y a d m a g á v a l a t á b l á k a t , s ivott még pedig amint illett magyarul a magyar k o m p á n i á k egészségekért, me lyek i s m é t h a s o n l ó b u z g ó s á g a magyar k i v á n s á g g a l v i s z o n t a g o l t á k h a z á n k f ő p a p j á n a k szíves k í v á n s á g á t , Közel r e á ment öszvességgel 800-ra a meg v e n d é g e l t személyek s z á m a . 30-nál t ö b b szakácsok s ü t ö t t e k s f ő z t e k , . . . az asztalok fejedelmi m ó d o n voltak megrakva, bőség uralkodott m i n d étel m i n d ital d o l g á b a n . — Nevelte a vígságot az asztali muzsika, melyne"k sza v á n á l m i n d j á r t r e á k e z d t é k ebéd u t á n a táncot. Estve felé t e á t r o m nyittatott s ú j r a fenn megnevezett o p e r á t játszották.. B á l á k v á l t o t t á k fel a t e á t r o m i m u l a t s á g o t . Az ú g y n e v e z e t t Marionetten Theaterben, az oly j á t é k n é z ő helyen, ahol a játszó személyek fabábokból á l l a n a k , tartatott a magyar, a m á s i k s z á l á b a n a n é m e t t á n c . A t e á t r o m b a n az udvarnak volt m a s k a r á s bálja. M i n d e n i k b á l b a b ő v e n volt enni s i n n i való . . . a főhercegek n é h á n y k ö v e t ő k k e l együtt elmentek a m á s k é t b á l n a k nézésére, s éjfél u t á n pedig a magok bál j ó k b a n k í v á n t a k magyar t á n c o t látni. E l h o z a t t á k t e h á t az egyik b a n d á t a M a r i o n e t t e n - T h e a t e r b ő l , mely r á k e z d v é n a vérpezsdítő nótáját, úgy kitettek m a g o k é r t gróf Eszterhazy Károly és Bakó kisasszonyok, k é t u g r ó s magyar t á n c o k n a k igen kellemetes m ó d r a való eljárása által, hogy a k ö r ü l ö t t ü k álló m i n d k é t n e m ű m é l t ó s á g o k n a k teljes m e g e l é g e d é s e k e t é r d e m i e t t é k . A spanyol k ö v e t n é kivált, felette s z e m b e t ű n ő k é p p e n k i n y i l a t koztatta a d e r é k k é t magyar táncos s z e m é l y e k n e k nézéséből s z á r m a z o t t ö r ö m é t . Reggeli 4 ó r a k o r oszlott el a m a s k a r á s b á l . Addig s m é g a z u t á n is annyi sültet, s ü t e m é n y t , d r á g a borokat, mondolatejet, citromlevet, kávét, puncsot, hidegítőt. gyümölcsöt sat. lehetett enni és i n n i kinek kinek, vala mennyi tetszett. Nem h a l l o m á s b ó l , hanem tulajdon t a p a s z t a l á s u n k b ó l írjuk, amit í r u n k . M i n e m ű bőséggel kellett lenni a citromlének, abból k ö n n y ű megítélni, hogy csak ezen a napon huszonöt ezer citromot m e t é l t e k fel. — Mely kedvekre ehettek, ihattak s m u l a t h a t t á k pedig magokat az alacsony s o r s ú a k is, a több b á l o k b a n ennek h a t h a t ó s a b b bizonyságát nem hozhat n á n k fel, m i n t egy falusi embernek t á r s á h o z mondott ezen szavait: ..Pajtás! Isten engem sat. azt gondolom, hogy most visznek a paradicsomba! Aug. 4-dikén délelőtt gyönyörű p a r i p á k r a ü l t e k a főhercegek, H . Eszterh á z y a k k a l s n é h á n y m á s g a v a l l é r o k k a l együtt, és Monbizsu felé indultak, kiket sok d á m á k és g a v a l l é r o k h i n t ó k o n követtek. M i n d a p a r i p á k , m i n d a h i n t ó k a hercegéi voltak. Monbizsu egy híres k a s t é l y n a k a neve, mely S z e n t m i k l ó s n e v ű helységen t ú l egy ó r á n y i r a fekszik E s z t e r h á z á h o z . Igen kedves m u l a t ó helye volt a megholt H-nek. Meg is kell vallani, hogy a jó íznek regulái szerént vagyon készítve s felékesítve. — A Monbizsuból lett visszajövetelt ebéd k ö v e t t e , ezt pedig t e á t r o m i m u l a t s á g , hanem ezúttal csak az első részét j á t s z o t t á k el az o p e r á n a k és balettnek. F e l v á l t o t t a teát r o m i j á t é k o t a tűzi mesterség. Ezt az udvar és a főméltóságok a kastély ból nézték. Ilyen tűzi m e s t e r s é g e t sohasem adott m é g Stuver Bécsben. T ö b b r e is ment a hozzávaló 5000 forintnál, m a g á n a k Stuvernek f á r a d t s á gát pedig 8000 forintokkal jutalmaztatta meg a herceg. Csak az volt a k á r a tűzi m e s t e r s é g b e n , hogy egy á b r á z o l á s előbb elégett, mintsem r e á k e r ü l t volna a sor. Még tartott a tűzi mesterség, m i d ő n m á r hozzáfogtak a kert nek másodszori kivilágosításához. Vacsora u t á n k e z d ő d ö t t az álorcás bál, mely csaknem v i r r a d a t i g tartott. Ebben is szint oly b ő volt az enni s i n n i való. m i n t azelőtt v a l ó b a n . Sok al r e n d ű e k is t á n c o l t a k benne együtt a fő hercegekkel s házi gazdaasszonynak h í v á s á r a . Aug. 5-dikén reggel v a d á s z a t r a vitte Hg Eszterhazy a főhercegeket, s a m é g n á l a maradott m é l t ó s á g o k a t . M e r ő d á m v a d a k a t lőttek. Estvéli 7 óra tájba elő á l l o t t a k az u t a z ó h i n t ó k s b ú c s ú t v é v é n , a főhercegek Buda felé v e t t é k ú t j u k a t . A h i n t ó k előtt Sopron v á r m e g y e . . . vitézei lovaglottak K a p u v á r i g . B u d á r a 6-dikán estve lett a p o m p á s bemenetel. 8-dikán beik tatott n á d o r i s p á n ő k i r . főhercegsége, a k i r . H e l y t a r t ó T a n á c s n á l lévő előülőségbe, 9-dikén pedig Ns Pest v á r m e g y e f ő i s p á n s á g á b a n . V i s s z a t é r ü n k m é g egy kevéssé E s z t e r h á z á r a s n é m e l y jegyzéseket kívá nunk tenni, m i n e k e l ő t t e véget v e t n é n k ezúttal róla való b e s z é d ü n k n e k . Aug. 2. 3. 4-dik napjain t e m é r d e k sokaság volt E s z t e r h á z á n . Az oda sereglett
11. 12. 13.
14.
15. 16. 17. 18. 19.
m é l t ó s á g o k közül meg fogjuk nevezni k ö v e t k e z e n d ő l e v e l ü n k b e n a főb beket. — M i n d a 3 főhercegek, k u r t a magyar m e n t é k b e n díszeskedtek. M a és Miklósné, kik gyarosan voltak öltözködve a k é t h e r c e g n é k is Antalné nek szép termeteket m é g szebbé f o r m á l t a a nemzeti öltözet. I l y k é t szép, de egyszersmind jó k é t asszonnyal r i t k a h á z a t á l d o t t meg az Isten. — Ügy é r t e t t ü k m i n d e n e k t ő l , hogy meghaladta a kétszázezret a herceg költsége! Nagy r e m é n y s é g e t v e s z ü n k ezen nemes bőkezűségéből ő h e r c e g s é g é n e k az e r á n t , hogy kedves H a z á n k egy jó fiát t a l á l j a fel a hercegbe. M e r t ha nemze t é n e k s hercegi h á z á n a k dicsőségét oly költséges p o m p á v a l k í v á n t a nevelni ő hercegsége, hogy s a j n á l l a n a t e h á t a t u d o m á n y o k s m e s t e r s é g e k v i r á g o z t a t á s á é r t á l d o z a t o k a t tenni h a z á j á n a k , ú g y m i n t a melyekkel m i n d az egész nemzetnek, m i n d k ü l ö n ö s e n ö n n ö n m a r a d é k á n a k is valóságos hasznát, s d i csőségét eszközölheti, és a maga boldog e m l é k e z e t é t örök i d ő k r e fenn maraszthatja!" (V. 177—186. 1791. aug. 9.) Szinnyei József Magyar írók élete és munkái V I I . Bp. 1900. 430—431. Mikes Kelemen összes Művei I . Törökországi levelei és misszilis levelek, sajtó a l á rendezte Hopp Lajos Bp. 1966. 359—360. Berkeny János (1765—1822.) R é z m e t s z ő Bécsben, s Görög Demeter megyei t é r k é p e i közül a k ö v e t k e z ő k e t metszette: Baranya, Bars, Csanád, Csongrád, Győr, Fejér, Heves és Külső Szolnok, K r a s s ó , Liptó, Mosón, Nyitra, Pest— Pilis—Solt, Pozsega, Sáros Somogy, Szerem, Temes, Tolna, T o r o n t á l , Vesz p r é m , Verőce, Zala megye t é r k é p é t . Széchényi Ferenc is évi 100 forinttal segítette t a n í t t a t á s á t . (IV. 543—544. 1791. m á j u s 3.) Gyarmathy Sámuel (1751—1830) orvos és nyelvész, a zilahi ref. k o l l é g i u m t a n á r a volt. Okoskodva tanító magyar nyelvmester c í m ű m u n k á j a 1794-ben jelent meg Kolozsváron. H í r e s m u n k á j a az Affinitás (1799 Göttinga), mely ben a magyar és finn nyelv r o k o n s á g á t bizonyította. Kassai József (1767—1842) szerencsi plébános, nyelvészeti m u n k á k k a l fog lalkozott. Magyar nyelvtanító könyve 1817-ben jelent meg S á r o s p a t a k o n . Kazinczy Ferenc levelezése I I I . 386. Magyar irodalomtörténet (szerk. Sőtér István) I I I . 1965. 79. Takáts Sándor: Péteri Takáts József Bp. 1890. Viszanik Mihály (1792—1873) bölcseleti és orvosdoktor, 1821-ben szerzett B é c s b e n oklevelet, a bécsi elmebeteg i n t é z e t é n e k első orvosa és szakíró volt. Kapcsolatai
1. Horváth Mihály: Magyarország történelme. Üj dolgozat V I . Pest 1863. 75. 2. Kazinczy levele A r a n k a G y ö r g y h ö z 1789. dec. 20. Levelezése I . k. Bp. 1890 518. 3. Kazinczy Ferenc levelezése I I . k. 140. 4. U . o. 188. 5. Kazinczy Ferenc levelezése V I I I . k. 1898. 577. 6. Bayer József: Egy h a z á n k b a n letelepedett d á n festőről. Budapesti Szemle 1912. 152. 239. 7. Fenyő István: Kisfaludy Sándor Bp. 1961. 39—41. 8. Fenyő i . m. 89. 94. 9. Takáts Sándor: Péteri Takáts József Bp. 1890. 32. 37. 43—44. 10. Fenyő i . m. 259. 11. Horváth János: Kisfaludy Károly és íróbarátai Bp. 1955. 30. 12. Igaz S á m u e l levele Kazinczy Ferencnek 1821. dec. 21. Levelezése X V I I . 1907. 13. Döbrentei Gádor (1785—1851) 14. Csokonai Vitéz M i h á l y Minden m u n k á j a Budapest 1973. (Magyar Remek írók) Sajtó a l á rendezte Vargha Balázs I . k. 142—144. 15. i . m. I I . k. 786—787. 16. i . m. I I . k. 1055. 17. Benedek Mihály (1748—1821) Debrecenben végezte a r e f o r m á t u s teológiát, s 1777-től debreceni lelkész, 1806-tól a tiszántúli ref. e g y h á z k e r ü l e t p ü s p ö k e volt.
18. A Benedek M i h á l y h o z írt levelet a tiszántúli ref. e g y h á z k e r ü l e t l e v é l t á r á b ó l közölte Révész I m r e az Abafi-féle Figyelőben (1877. I I . évf. 237—238.) 1. m é g Vargha B a l á z s : Csokonai e m l é k e k Bp. 1960. 561. 19. Rozgonyi József (1756—1823) 1798-tól a s á r o s p a t a k i főiskolában a filozófia professzora. Külföldi egyetemet végzett s a berlini e g y e t e m r ő l hírét hallva a r r ó l azonnal cikket írt, a wittenbergi egyetem magyar nyelvű könyvtárának, Görög Demeter lapja a Hadi és m á s nevezetes T ö r t é n e t e k fontossága miatt közzé is tette 1790-ben ( I I I . 1—8.). 20. Kövy Sándor (1763—1829) a h í r e s pataki jogtudós Csokonai t a n á r a volt. Cso konai egyik csurgói t a n í t v á n y á t , Veres A n d r á s t , l e v é l b e n a j á n l o t t a p á r t f o g á sába. (Csokonai Minden M u n k á j a I I . 852.) 21. Ezt a l e v é l f o g a l m a z v á n y t a H a r s á n y i — G u l y á s - f é l e Csokonai k i a d á s m é g h e l y t e l e n ü l az 1796-ban írt levelek közé sorolta be. Vargha Balázs az új Cso k o n a i - k i a d á s b a n megfelelő h e l y é r e állította. ( I I . 863—866.) 22. Csokonai Minden M u n k á j a I I . 866—869. 23. Csokonai e m l é k e k (összeállította és a jegyzeteket írta Vargha Balázs Bp. 1960.) 24. Csokonai Minden M u n k á j a I I . 874. 25. U . o. 885. 26. Császár József 1802. j a n u á r 1-től 1803. m á j u s 27-ig volt a Magyar H í r m o n d ó szerkesztőségének tagja. Görög Göttingából, ahol 1791 ó t a tanult, h í v t a meg erre az állásra. A lap m e g s z ű n t e u t á n elhagyta Bécset s 1804-től a Debreceni K o l l é g i u m b a n magyar és francia nyelvet tanított. 27. K o r t á r s 1973/11. 1707—1711. 28. Csokonai e m l é k e k 104. 29. U. o. 104. 30. U . o. 105. 31. Csokonai Minden M u n k á j a I . 642. 32. Csokonai e m l é k e k 105. Csokonai Minden M u n k á j a I . 1092—1093. 33. Theodorovits A r z é n (1768—1826) szerb festő, Bécsben tanult s B u d á n is m ű ködött. Több délvidéki ortodox templom o l t á r k é p é t festette, de a r c k é p f e s t é s sel is foglalkozott. 34. Domokos Lajos (1728—1803) Habsburg ellenes debreceni főbíró, a felvilágo sodás h í v e és Sinai Miklós ellenfele. 35. Sinai Miklós (1730—-1808) debreceni kollégiumi professzor, Habsburg p á r t i m a g a t a r t á s a és egyházjogi k é r d é s e k b e n elfoglalt á l l á s p o n t j a miatt Domokos Lajos ellenfele. 36. Csokonai Minden M u n k á j a I I . 925—926. 37. Csokonai e m l é k e k 129. 38. Görög mint u d v a r i n e v e l ő m é g egy fél évig megtartotta a Magyar H í r m o n d ó t . Az állás n é l k ü l maradt Császár visszament Debrecenbe, M á r t o n Józsefet pe dig később Görög segítségével m e g b í z t á k a bécsi egyetemen a magyar nyelv és irodalom t a n í t á s á v a l . 39. Csokonai e m l é k e k 130. A fordítást 1. Csokonai Minden M u n k á i I . 1093— 1096. 40. Csokonai Minden M u n k á j a I I . 958—959. 41. Csokonai e m l é k e k 134. Vö. Csokonai és Görög Demeter c. k ö z l e m é n n y e l M ú zeumi K u r í r , 1974. december I I . kötet 6. szám 6—17.
Leszármazási táblázat ZILAHY VAGY TARNOVAY GÖRÖG ISTVÁN 1650. I V . 7. nemeslevél I I . Rákóczi Györgytől
Mihály 1702 Dorogon s z e n á t o r
Demeter 1702 1 )orog
Demeter Dorogon s z e n á t o r a város hadnagya Tóth Sára
Anna Mészárosné
Mihály Dorogon szenátor
György
János 1807 — tanul Nagykárolyban
Anna
Márton
Demeter
György
Demeter (1760—1833) újságíró, térképész M T A tiszteletbeli tagja
Mária
TARTALOM
Bevezető
3
Görög Demeter családja, életútja, kapcsolata a dorogiakkal
5
A nevelő
15
A lapszerkesztő és újságíró
2 1
Hadi és m á s nevezetes T ö r t é n e t e k
26
Bécsi Magyar H í r m o n d ó
37
A térképész
40
A mezőgazda
46
A mecénás
5 0
A Magyar Grammatika
6 0
Kapcsolatai
68
Csokonai é s Görög Demeter
71
Utóélete
81
Jegyzetek
8
9
A Hadi és más nevezetes Történetek c í m ű m u n k á b ó l vett i d é z e t e k lelőhelyét a szöveg u t á n jelezzük, s a r ó m a i szám a k ö t e t e t (Szakaszt) jelöli s az a r a b s z á m az oldalszámot. U t á n a legtöbb esetben a m e g j e l e n é s d á t u m a következik.
Felelős k i a d ó : tír. D a n k ó Imre — 75. 2., 779 — Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat k a p o s v á r i ü z e m é b e n 1000 p é l d á n y b a n — Felelős vezető: Farkas Béla igazgató Kiad. Főig. 99142/74.