Fremdenverkehrsbüro Geschichte u. Geschichten Dienst voor Toerisme Geschiedenis en verhalen
Venasque Le Beaucet La Roque-sur-Pernes www.tourisme-venasque.com
Inhaltsverzeichnis Inhoud
4
Fremdenverkehrsbüro erhältlich Im Verkrijgbaar op de Dienst voor Toerisme ie gelangt man nach Venasque W Reisroute naar de Provence-Comtadine
5 13
eschichte u. Geschichten G Geschiedenis en verhalen
Le Comtat Venaissin Venasque Le Beaucet La Roques-sur-Pernes
14 15
B
E
p. 5 à 7 p. 8 p. 9 à 10 p. 10 à 13
us dem Louvre gerettet A Het schilderij gered uit het louvre L ageplan von Venasque, Le Beaucet, La Roque / Plan van Venasque, Le Beaucet et La Roque
Office de Tourisme Intercommunal Venasque / Le Beaucet / La Roque sur Pernes 87 Grand’Rue - 84210 VENASQUE Tel. +33 (0)4 90 66 11 66
[email protected] www.tourisme-venasque.com Öffnungszeiten: April, Mai, Juni, September und Oktober – täglich außer Sonntag- und Montagvormittag, von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Juli und August - täglich außer Sonntag- und Montagvormittag, von 10 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 15 Uhr bis 19 Uhr. Von Ostern bis Allerheiligen – geöffnet an Sonnund Feiertagen nachmittags (je nach Verfügbarkeit der freiwilligen Mitglieder). Von November bis April telefonischer Auskunftsdienst. Openingsuren: In april, mei, juni, september en oktober: open van 10h tot 12h en van 14h tot 18h. In juli en augustus: open van 10h tot 12h en van 15h tot 19h. Van Pasen tot en met Allerheiligen is het Bureau ven Toerisme alle zon- en feestdagen open door vrijwilligers van Venasque zelf. Het Bureau van Toerisme is altijd gesloten op zo.vo. en ma.vo. U kunt altijd telefoneren, ook buiten het seizoen.
Photos : © Mairie de Venasque - © Mairie de La Roque sur Pernes - © Thierry Tabourdeau / Maquette : Florence Tabourddeau - 06 11 19 76 75 / Impression : 4’imprim - 04 32 80 99 83
3
Im Fremdenverkehrsbüro erhältlich Verkrijgbaar op de Dienst voor Toerisme PRAKTISCHES
HISTOIRE
• Strassen - u. Touristikkarten des Vaucluse • Verschiedene Broschüren, vom Comité Départemental de Tourisme herausgegeben.
• Wegen- en toeristische kaarten • Andere brochures Andere brochures uitgegeven door de toerismecommissie van het departement: site: www.provenceguide.comemail; email:
[email protected]
KUNST • Postkarten Postkartenserien unserer drei Dörfer aus der Sicht der lokalen Maler. • Poster Der umliegenden Dörfer, künstlerisch oder landschaftlich. • Ausstellungsraum Im Ausstellungsraum, gleich neben dem Fremdenverkehrsbüro stellen lokale Künstler und Kunsthandwerker jedes Jahr neue Bilder, Skulpturen, Wandteppiche und Keramik aus.
KUNST
BESISCHTIGUNGEN • Von April bis September findet jeden
GELEID BEZOEK • Van april tot september wordt wekelijks
Donnerstag um 17 Uhr eine Stadtführung in französischer Sprache statt (dienstags je nach Anfrage auf Englisch)
op donderdag om 18 uur in het Frans, en op dinsdag om 15.30 in het Engels een rondleiding gehouden.
• Postkaarten Postkaarten met landschapsschilderijen van de drie dorpen zijn te koop voor. • Posters Posters met zichten van de omgeving. • Tentoonstellingsruimte in een zaal van het toerismebureau worden elk jaar nieuwe werken getoond van plaatselijke kunstenaars en kunstambachtslieden: schilderijen, tapijten, keramiek, juwelen enz.
Village de Venasque
2
3
Wie gelangt man nach Venasque Reisroute naar de Provence-Comtadine
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen
Mit dem Auto:
Weitere Auskünfte:
Von Paris, Lyon oder Marseille über die A7 (autoroute du soleil). Ausfahrt AvignonNord, sofort die Schnellstrasse nach Carpentras nehmen, Carpentras bis zum alten Krankenhaus (Hôtel Dieu) durchqueren, dann geradeaus die D4 Richtung Apt, Saint-Didier. Um nach Le Beaucet, La Roque-sur-Pernes und Saint-Didier zu gelangen, verlassen Sie die D4 in Höhe des Sportflugplatzes. Sie erreichen Venasque auf der D4, Richtung Apt. Ab dem Kreisverkehr „La Courtoise“ ist Venasque gut ausgeschildert.
• TRANSDEV COMTADINS 192, avenue Georges Clémenceau 84200 Carpentras - Tel. 04 90 67 20 25 - www sudest-mobilites.fr • Busbahnhof Avignon: Tel. 04 90 82 07 35
Mit dem Zug: Vom TGV-Bahnhof Avignon gibt es täglich 6 Busverbindungen, vom Zentralbahnhof, an Werktagen, 22 nach Carpentras. Zudem gibt es eine regelmäßige Busverbindung zwischen den beiden Bahnhöfen. Für Ende 2014 ist eine Zugverbindung zwischen Avignon und Carpentras vorgesehen. Von Carpentras gibt es dann am besten eine Taxiverbindung zu unseren Dörfern oder auch eine Busverbindung. Von Montag bis Samstag (ausser Feiertagen) nur auf Reservierung mindestens 4 Stunden vorher, per Telefon (gratis): 0800 881 523 Abfahrt von Venasque: 9:05 - 13:05 15:05 Abfahrt von Carpentras: 12:30 - 17:00
Met de wagen: De snelweg A7 “Autoroute du Soleil”, tot uitrit 23 Avignon-Nord. Daar de D942 naar Carpentras, en daar de D4 richting St-Didier en Apt. Voor Le Beaucet en La Roque-sur-Pernes aan de luchthaven afslaan richting St-Didier, en vanuit dit dorp naar de bestemming.
Voor Venasque: De D4 nog een paar km. volgen. Er zijn drie wegen om naar rechts in te draaien en Venasque te bereiken.
Met de trein: Vanuit de treinstations van Avignon (TGV en Centre) zijn er alle dagen bussen naar Carpentras, vanwaar taxi’s u ter plaatse kunnen brengen. Bekijk het plan van de streek achteraan in de brochure.
Das Comtat (Grafschaft) Venaissin Le Comtat – het graafschap – Venaissin Ausgrabungen in verschiedenen Höhlen (baumes ist die provenzalische Bezeichnung für Grotten) haben bewiesen, dass das Comtat Venaissin schon im Steinzeitalter bewohnt war. Etwa ein Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung ließen sich die Römer hier nieder. Man findet fast überall ihre Spuren. Die riesigen Steinblöcke des Fundamentes der Türme von Venasque stammen aus dieser Zeit. Wahrscheinlich sind diese Türme Teil eines Oppidums, das die Römerstrasse sowie die ganze Gegend bewachte. Das Baptisterium ist auf den Ruinen eines römischen Tempels erbaut. Es folgte eine stürmische Periode zahlreicher Invasionen: Sarazenen, Goten, Visigoten und später die protestantischen Truppen des Baron des Adrets. Die meisten der hoch auf Felsen gelegenen Dörfer datieren aus dieser Zeit. Auf dem Felsen läßt es sich besser verteidigen als in der Ebene. Von 879 bis zum Beginn des Jahrtausends gehörte das Comtat zum sogenannten burgundischprovenzalischen Königreich. 1125 wird es Eigentum der Grafen von Toulouse. 1219 muß Raymond VII, alliert mit den von den päpstlichen und frz. Truppen besiegten Albigensern, gemäß dem Vertrag von Paris das Comtat an den Vatikan abtreten. In Wirklichkeit wird Frankreich nach veschiedenen Versuchen dieses Territorium zu behalten, erst 1271 unter Alphonse de Poitiers gezwungen, das Comtat dem
Papst zurückzugeben, 37 Jahre Jahre bevor Clemens V nach Avignon flüchtete. Diese merkwürdige Situation vatikanischer Erde mitten im Provenzalischen Land dauerte länger als die römische Besetzung: 5 Jahrhunderte. Aus dieser Zeit stammen zahllose Kapellen (mehr als hundert), die Liebhaber im Comtat entdecken können. 1792 nahmen die Truppen Ludwigs des XVI, noch König der Franzosen, als sie in Carpentras einmarschierten, im Namen der Assemblée Constituante das Comtat in Besitz. Erst 1814 akzeptierte der Heilige Stuhl den Verzicht auf die päpstliche Enklave.
Door opgravingen in diverse grotten – baumes in het Provençaals – weten we dat de streek al bewoond was in de neolithische tijd. De Romeinen kwamen zich er vestigen een honderdtal jaren voor onze tijdrekening, men vindt er overal sporen van. De enorme basisblokken van de torens van Venasque dateren uit die tijd, en ze behoorden waarschijnlijk tot een vesting – een oppidum – waarmee de Romeinen de toegangsweg en de hele streek controleerden. Het Baptisterium is trouwens opgetrokken op de ruïnes van een Romeinse tempel. Daarna begon een stormachtige periode, met veel invallen: de Goten, de Visigoten, de Saracenen (of Muzelmannen), en later, in de 16de eeuw, de troepen van de wrede protestantse ba-
Fontaine de Venasque
4
5
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen
Venasque • Höhenlage: 320 m - Bewohner: 1140 hab. / • Bevolking: 320 m - Hoogte: 1140 hab.
Village de Venasque
ron des Adrets. De meeste van de talrijke dorpen, op een hoogte gebouwd, zijn in die tijd ontstaan: je verdedigt beter vanuit de hoogte van een rots dan in een lage vallei. Van 879 tot in het begin van het jaar 1000 maakte het Comtat deel uit van het zogenaamde Boergondisch-Provençaals koninkrijk. In 1125 kwam het in het bezit van de graven van Toulouse. Graaf Raymond VII, die zich verbonden had met de ketterse Albigenzen, werd in 1219 verslagen door de legers van de paus en de Franse koning, en moest volgens het verdrag van Parijs het Comtat afstaan aan de paus. Hij weigerde, en na vruchteloze Franse pogingen duurde het nog tot 1271 alvo-
rens Alphonse de Poitiers die verplichting kon doen uitvoeren. Dat was amper 37 jaar vóór Paus Clemens V zich in Avignon kwam verschuilen! Deze eigenaardige situatie: Vaticaans gebied in de Provence, duurde langer dan de Romeinse bezetting, namelijk vijf eeuwen. Uit die tijd dateren de talloze – meer dan 100 ! – kapellen die de liefhebbers in dit grafelijk gebied kunnen ontdekken. Pas in 1792 marcheerden de troepen van Lodewijk XVI, toen nog heel even koning, Carpentras binnen om bezit te nemen van het Comtat in naam van de Assemblée constituante - Grondwetgevende Vergadering. Maar de Heilige Stoel wilde pas in 1814 afzien van haar rechten op de “Pauselijke Enclave”.
Venasque, Le Beaucet, La Roque-sur-Pernes
Drei provenzalische Dörfer, drei Felsennester. Ihr Schicksal ist ähnlich. Bedeutend in alten Zeiten, verlassen, am Anfang des Jahrhunderts nur noch Ruinen und innerhalb einiger Jahrzehnte wieder auferstanden, möchten sie abseits vom großen Touristenstrom die Besucher willkommen heißen. Drie Provençaalse dorpen, alle drie hoog op een rots verankerd. Hun geschiedenis is gelijkaardig: belangrijk in vroegere tijden, maar vervallen en verlaten vanaf het begin van de 20ste eeuw. Nu zijn ze verrezen en willen ze u graag ontvangen, in alle bescheidenheid en ver van de toeristische hoofdstroom. 6
Ausgezeichnet als eines der schönsten Dörfer Frankreichs. Durch seine praktisch uneinnehmbare Lage seit Urzeiten geschützt, auf der Höhe seines schroffen Felsens über der alten Römerstrasse wird Venasque als eines der ursprünglichsten Dörfer des Comtat Venaissin, dem es seinen Namen gegeben hat, angesehen. Diese Bedeutung verdankt es nicht nur den historischen Monumenten, sondern vielmehr einer Gemeindeverordnung von 1967, die alle äußeren Veränderungen der Häuser verbietet und verlangt, dass die Ruinen im ursprünglichen Charakter restauriert werden.
Heute noch zu besichtigen
N
• Ein altes, bemerkenswertes Bauwerk aus dem 6. Jahrhundert, seit nicht allzu langer Zeit „Baptisterium“ genannt, ist sicherlich auf den Fundamenten eines antiken römischen Tempels erbaut worden. In der zweiten Dezemberhälfte ist es geschlossen; die genauen Öffnungszeiten können Sie unter der Nummer 04.90.66.62.01 erfahren. Eintrittspreise: 3€ (2€ für Gruppen von mehr als zehn Personen), frei für Kinder unter 12 Jahren. • Die romanische Kirche, Notre Dame, in der sich eine berühmte Kreuzigungsdarstellung der „Ecole d’Avignon“ (1498) befindet. • Die Türme sind auf gallo-romanischen Fundamenten errichtet. Sie wurden im Mittelalter wieder aufgebaut um das Dorf
vor Invasionen zu schützen. • Die Esplanade vor den Türmen, von wo man einen herrlichen Blick auf den Norden des Comtat bis zu den Dentelles de Montmirail und den Mont-Ventoux (1912M.) hat. • Wenn man die Strasse unter dem Felsen in Richtung Carpentras nimmt, kommt man an einer kleinen verlassenen Kirche und an dem Erinnerungsstein vom Wundersprung des Pferdes von Saint-Siffrein (eine nicht bewiesene historische Geschichte) vorbei.
Venasque wordt sinds oude tijden beschermd door zijn quasi oninneembare ligging, hoog op een steile rots die de Romeinse weg domineert; en wordt aldus beschouwd als een van meest authentieke dorpen, dat aan het “Comtat Venaissin” zijn naam heeft gegeven. Deze reputatie geniet het dorp niet alleen dankzij de Dienst voor Monumentenzorg, maar ook door een gemeentebesluit van 1967 dat alle wijzigingen aan de buitenzijde van de huizen verbiedt, en dat alle ruïnes weer laat opbouwen in hun oorspronkelijke staat.
Te bezoeken
N
• Een merkwaardig monument: “le Baptistère” – “de doopkapel” -, gebouwd in de 6de eeuw, met zekerheid op de resten van een Romeinse tempel. Gesloten van 15 tot 31 december. Toegang: 3 €, groe7
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen pen van meer dan 10 personen 2 €, tot 12 jaar gratis. • De Romaanse kerk, gewijd aan Onze Lieve Vrouw,met een beroemd schilderij uit 1498 “De Kruisiging van Christus”, door de School van Avignon (zie verder). • De “Saraceense” torens, met GalloRomeinse onderbouw, in de middeleeuwen heropgebouwd om de bevolking te beschermen tegen de aanvallen van de Muzelmannen. • Vanop de esplanade bij de torens heeft
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen men een prachtig uitzicht op het noorden van het Comtat, tot aan de getande hoogten van Les Dentelles de Montmirail en de Mont Ventoux (1912 meter hoog) • Als je aan de zuidkant rond het dorp de weg naar Carpentras neemt kom je langs het kleine, onderkomen kerkje met zijn hoge steen, wijzend op de legendarische, miraculeuze sprong van het paard van de heilige Siffrein, toen die vluchtte voor de barbaren.
Le Beaucet • Höhenlage: 300 m - Bewohner: 363 hab. / • Bevolking: 300 m - Hoogte: 363 hab. Ein an seinen Felsen gelehntes typisch provenzalisches „Krippen“-Dorf, im Schatten seiner Burg, deren Ruinen, wie die des Burgplatzes, derzeit restauriert werden.
Heute noch zu besichtigen
N
• Zwei monumentale Tore der alten befestigen Burganlage. • Die Burgruine, der Burgplatz und die dorthin führende in den Felsen geschlagene Treppe. • Die Kirche aus dem 12. Jh., teilweise vom Centre International en Métiers d’ Art du Beaucet restauriert. Die Besichtigung der Kirche ist möglich, Auskunft in der Mairie. • Seine Grotten (Baumes) und Bories. • Der « Jardin de Robert », eine von Gianni Buratonni und Yves Abrioux entworfene Gartenanlage in Erinnerung an Hubert Robert, ein Provence-Liebhaber. 8
• Die Saint-Etienne Kapelle (außerhalb des Dorfes), 1573 zerstört und 1840 wieder aufgebaut. • Der Platz „Castel Loup“ wo man unter dem Dorfwaschplatz eine Freske der Schüler der „Ateliers du Beaucet“ bewundern kann. • Im Dorfweiler Saint-Gens, den man nach 2 km auf der Straße der Wegkapellen erreicht, gibt es zwei Kapellen: die erste, die „große“, ist dem heiligen Einsiedler geweiht und wurde 1131 an der Stelle einer heidnischen Kultstelle erbaut. 1884 wurden bedeutene Erweiterungsbauten erstellt, ein schönes Beispiel romanischer Kunst • Etwas weiter befindet sich die Grabkirche, 1680 auf den Ruinen einer älteren Kapelle erbaut, an der Stelle, an der Heilige ursprünglich beerdigt war.
Authentiek Provençaals dorpje, aanleunend tegen de rots, beschermd door zijn versterkt kasteel waarvan de ruïnes en de esplanade worden opgefrist.
Te bezoeken
N
• De twee monumentale poorten van de oude vesting. • De ruïnes van het kasteel, de esplanade en de trap ernaartoe, uitgehouwen in de rots. • De kerk, 12de eeuw, deels gerestaureerd door het Centre International en Métiers d’Art van Le Beaucet. Bezoek aan te vragen aan de info-balie van het stadhuis. • De baumes – grotten – en bories – primitieve stenen hutten. • De tuin van Robert, een proeflandschap door Gianni Buratonni en Yves Abrioux, als huldeblijk voor Hubert Robert, grote
liefhebber van de Provence. • De kapel van Saint-Etienne (buiten het dorp), vernield in 1573 en heropgebouwd in 1840. • Het Castel Loup-plein, waar onder het waterbekken een trompe l’oeil – optische illusie – is aangebracht, een fresco door de leerlingen van Les Ateliers du Beaucet. • In het gehucht van Saint-Gens, op 2 km via de Chemin des Oratoires staan twee kapellen. De eerste, de grote kapel genoemd, gewijd aan Saint-Ermite, werd gebouwd in 1131 op een plek, vroeger gebruikt voor heidense rituelen. In 1884 werd ze opmerkelijk vergroot. Het is een mooi voorbeeld van Romaanse kunst. De tweede werd wat verder in 1680 als grafkapel opgericht op de ruïnes van een oudere, daar waar het lichaam van de heilige oorspronkelijk was bijgezet.
La Roque-sur-Pernes • Höhenlage: 290 m - Bewohner: 430 hab. / •Bevolking: 290 m - Hoogte: 430 hab.
Geschichte La Roque sur Pernes ist eines der Felsennester des Comtat Venaissin. Sein Name kommt von der Kalkfelsen-Krone an die es sich anlehnt; es wurde zum ersten Mal im Jahr 1113 unter dem Namen „Rocha“ erwähnt. Die Entdeckung von Spuren aus der Steinund Kupferzeit zeigen, dass sein Territorium schon in der Vorgeschichte besiedelt war. Ein ligurisches und später ein gallisches Oppidum soll auf den hochgelegenen Ebenen existiert haben. Die römische Besetzung hat wahrscheinlich die Bevölkerung in die umliegenden
Hügel verdrängt, aber die ersten Bewohner waren zweifellos von dem geschützten und somit defensiven Charakter des Ortes angezogen: ein enges Tal, auf der einen Seite von der Kirche Saint Romain, Besitztum der Abtei von Saint Victor (heute „Ferme de Saint Roman“) und auf der anderen Seite von der Kapelle (heute nur noch eine Ruine) Saint Léger oder Saint Laugier, begrenzt. Die ältesten architektonischen Merkmale des Dorfes stammen aus dem XI. Jahrhundert mit seiner Festung, fast eine Zitadelle, die schon zur Zeit der blutigen Invasionen der barbarischen Sarazenen (im Jahre 9
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen 787) ein Zufluchtsort für die Bevölkerung war, und mit seiner Pfarrkirche, seit 1065 regelmäßig erwähnt. Aber das Dorf wurde durch alle Jahrhunderte hindurch weiter ausgebaut, renoviert, befestigt. Die ersten Behausungen erheben sich innerhalb der feudalen Befestigungsmauern die das Dorf umgeben über mehrere Niveaus, sind aber auch an den Felsen angelehnt, den man in manchen Räumen sehen kann. In diese Felsen wurden mehrere Silos gehauen um das Getreide aufzubewahren. Enge Gassen, die oft noch die Namen tragen, die die Bewohner des XIX. Jahrhunderts ihnen gegeben haben, verbinden diese Behausungen.
Heute noch zu besichtigen
N
• Die Pfarrkirche Saint Pierre und Saint Paul, romanisches Bauwerk, zwischen dem XV. und dem XIX. Jahrhundert vielfach verändert. • Sie beherbergt eine Büste des Saint Antoine (der Dorfheilige) aus dem XVII. Jahrhundert, ein Werk des „comtadinen“ Bildhauers Bernus. • Die Burg, „Château“ genannt: in Privatbesitz, nicht zu besichtigen. • Der Platz „Place de la Fontaine du Portail Haut“, mit den Überresten der kommunalen Ölmühle („moulin à sang“). • „Maison de l’Histoire locale“: ein kleines kommunales Museum mit Andenken an die ehemaligen Bewohner. • Die historische Stätte der „bories“, der berühmten Steinhütten. • Kleine Sträßchen und Pflastergassen („calades“), eingerahmt von Steinmauern. • Brunnen: „Fontaine de la Place du Portail Haut“, „Fontaine du Portail Bas“, 10
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen Waschplatz und Brunnen „de la Fontvieille“. • Dorfweiler Barbarenque (zur Hälfte auf dem Gebiet der Gemeinde La Roque sur Pernes und dem der Gemeinde Le Beaucet gelegen): Denkmal zur Huldigung an die am 2. August 1945 dort erschossenen Widerstandskämpfer.
Ein wieder auferstandenes Dorf
N
Wie alle Felsdörfer wurde La Roque-surPernes vom Ende des 19. Jh. an verlassen. Diese Entvölkerung beschleunigte sich nach dem 1. u. 2. Weltkrieg, so dass 1950 nur einige dutzend Einwohner übrig blieben. Aber dann wurde das Dorf von den Banatais gerettet. Wer waren die Banatais ? Das Banat, ein weites Sumpfgebiet, wurde von Österreich 1718 von den Ottomanen zurückerobert. Sein Gouverneur, der Comte de Mercy, lothringischer Abstammung, ließ hunderte elsässische und lothringische Arbeiter, die das Land trocken legten und 150 Dörfer mit teilweise franz. Namen gründeten, kommen. Nach dem 1. Weltkrieg wurde das Banat zwischen Ungarn, Rumänien und Jugoslawien aufgeteilt. Der 2. Weltkrieg vernichtete die Banat - Bevölkerung fast völlig durch Bombenangriffe, Mord und Deportation. Nur einige Zehntausende (von etwa 500.000) konnten sich nach 1945 in sichere Gebiete flüchten. Als rumänischer Finanzminister intervenierte Jean Lamesfeld, selbst im Banat geboren, bei Robert Schumann, President du Conseil, für die Aufnahme dieser Flüchtlinge in Frankreich. Zehntausende wurden mit großen Begeisterung in Colmar empfangen. Lamesfeld begnügte sich
damit nicht. Er kannte die Situation des verlassenen Dorfes La Roque-sur-Pernes und hatte die Idee, die Banatais dort anzusiedeln. Mit Unterstützung des Bürgermeisters von La Roque, Edouard Delebecque und des Prefekten von Vaucluse, Jacques Boissier, konnten sich einige Familien (18 von 1950-1960) hier niederlassen und verwandelten das Dorf mit dem gleichen Erfolg wie einst ihre Vorfahren im Banat. (La Roque zählt heute 460 Einwohner). Ein Flügelaltar in der Kirche erinnert an ihren dramatischen Schicksalsweg.
Die Bories
N
Diese merkwürdigen Steinhütten … Man zählt mehr als 300 Bories in der unmittelbaren Umgebung der drei Dörfer. Sie sind mit großer Wahrscheinlichkeit die ältesten aller historischen Denkmäler, sie wurden vor Urzeiten errichtet, lange vor der Römerzeit… aber man hat sie ständig zerstört und bis zum Beginn dieses Jahrhunderts in gleicher Form wieder aufgebaut. Die ältesten sind sicher nicht älter als aus dem 18. Jahrhundert. Man nannte sie “Lou Bori“, was im Provenzalischen Hütte (cabanne) bedeutet. Ende des letzten Jahrhunderts wurde aus Lou bori: bories. Sie wurden gewiss ursprünglich bewohnt, vielleicht auch noch zu Römerzeiten und im Mittelalter von der armen Bevölkerung sowie von den Stadtbewohnern auf der Flucht vor der Pest, die neue, sogar zweigeschossige erbauten. Seitdem dienten sie als Stall oder Vorratskammer. Die kleinsten, „aiguiers“ genannt, schützten Brunnen und Quellen. Die meisten Bories befinden sich in Pri-
vatbesitz, aber man entdeckt auch zahlreiche am Rande der Wanderwege.
Lang geleden Roque sur Pernes behoort ook tot de hoger gelegen dorpen in de buurt, zoals Le Beaucet en Venasque. Het dankt zijn naam aan de bovenkant van de kalkrotsen waartegen het gebouwd is. De oudste referentie dateert van 1113: ‘ Rocha’. Dank zij de ontdekking van vestingen uit het stenen- en bronstijdperk gaat men ervan uit dat dit gebied toen reeds bewoond was. Een Ligurische, later een Gallische vesting zou de hoogvlakte beheerst hebben. De romeinse bezetting heeft uiteraard de bevolking teruggedreven in de uitlopers van heuvels (waar de heuvels in de vlakte overgaan). Zelfs de eerste bewoners waren gemotiveerd om daar te wonen wegens het zeer beschermd en defensief karakter van de omgeving op het einde van een vallei aan de ene kant begrensd door een heiligdom van ‘Saint Romain’, eigendom van ‘ de abdij van saint Victor’, nu ‘la Ferme de Saint Roman’genoemd, en aan de andere kant door een kapel, nu in ruine,van ‘Saint Léger of Laugier’. De 11de eeuw heeft ons de oudste typische architecturale gegevens nagelaten met enerzijds een versterkt kasteel, een serieus fort waar de bevolking kon vluchten wanneer ‘les Barbares de Sarrasins’ hun bestookten, en anderzijds ook in de parochiekerk – geciteerd vanaf 1065. Maar het dorp werd verder bebouwd gedurende vele eeuwen, dikwijls herbouwd met versterkte muren. Daardoor komt het 11
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen dat de oudste woningen terug te vinden zijn op verschillende niveaus, binnen de feodale vestingmuren die het dorp omsingelden soms helemaal tegen de rots. Dit kan nu nog waargenomen worden in bestaande woningen. Meerdere opslagplaatsen zijn nu nog terug te vinden in de rots om granen op te stapelen. De huisjes zijn met elkaar verbonden langs smalle straatjes die nu nog genoemd worden naar de benamingen aangebracht door de bewoners van de 19de eeuw.
Wat kan u daar bezichtigen?
N
• De Petrus-en-Pauluskerk, van romaanse oorsprong en verschillende keren aangepast tussen de 15de en de 19de eeuw. Binnen staat het borstbeeld van de heilige Antonius ( patroonheilige van het dorp) gemaakt door de beeldhouwer Comtadin Bernus. • ‘La Place de la Fontaine du Portail Haut’ met de vestingen van de gemeentelijke olijfoliemolen ‘le Moulin à Sang’. • ‘La Maison de l’Histoire locale’: een klein museum die de oude kleinoden en souvenirs van de Ouden bewaart. • Drie oude ‘bories’, u weet wel,die rare hutten in steen, • Kleine ommuurde straatjes en steegjes, • Verschillende fonteinen en waterbekkens verspreid over het dorp.
Het dorp herboren !
N
Zoals alle hoog gelegen dorpen werd La Roque-sur-Pernes verlaten aan het einde van de 19de eeuw. De ontvolking versnelde nog na de wereldoorlogen, zodat er in 1950 nog slechts een paar tientallen Roquerois overbleven… En toen werd het dorp gered door de Ba-
Geschichte u. Geschichten Geschiedenis en verhalen naten. Door wie ? Het waren de inwoners van Banat, een weids moerassig gebied in Oost-Europa, in 1718 door Oostenrijk op de Ottomanen heroverd. De gouverneur van de streek, de graaf van Mercy, een Fransman uit Lotharingen afkomstig, liet honderden kolonisten uit Elzas-Lotharingen komen, die de moerassen droog legden en er 150 dorpen bouwden, waarvan vele een Franse naam droegen. Na de eerste wereldoorlog werd Banat verdeeld onder Hongarije, Roemenië en Joegoslavië. De tweede wereldoorlog deed de Banaten bijna geheel uitsterven door bombardementen, moordpartijen en deportaties. Slechts enkele tienduizenden – op bijna 500.000 ! – konden na 1945 een onderkomen vinden op verspreide, gastvrije plaatsen. Gelukkig kwam Jean Lamesfeld tussen, van oorsprong een Banaat, en minister van financiën van Roemenië. Hij onderhandelde met Robert Schumann, voorzitter van de Europese raad, om de opname van vluchtelingen uit Banaat in Frankrijk te vergemakkelijken. Zo werden er ca. tienduizend feestelijk onthaald in Colmar. Maar Lamesfeld liet het niet daarbij, en hij kende de desolate toestand van La Roque-sur-Pernes. Hij stelde voor om ook daar Banaten te laten komen. Met medewerking van burgemeester Edouard Delebecque en Jacques Boissier, prefect van de Vaucluse, kon hij tussen 1950 en 1960 18 families toelaten, die het dorp deden verrijzen, net zoals hun voorouders hadden gedaan in Banat. Nu zijn er in La Roque-sur-Pernes 460 inwoners. In de kerk hangt een schilderij, een tryptiek die hun dramatisch wedervaren illustreert.
De “bories”
N
“Die rare hutten in steen !”…Meer dan 300 zijn er geteld in de onmiddellijke omgeving van onze drie dorpen. Blijkbaar zijn het de oudste historische monumenten, en hun constructie gaat terug tot in de nacht der tijden, lang vóór de Romeinen. Maar ze zijn voortdurend afgebroken en weer opgebouwd volgens hetzelfde model tot het begin van de 20ste eeuw, en de oudste gaan nu niet verder terug dan de 18de eeuw. Ze werden Lou bori genoemd, Provençaals voor hut, en het toeristisch jargon heeft er bories van gemaakt. Aanvankelijk
waren het zeker woningen, vast nog in de Romeinse tijd, en nog voor de armste families in de middeleeuwen. In de 17de en de 18de eeuw vluchtten de stedelingen erheen tegen de pest, en ze maakten er ook nieuwe, waarvan er zelfs bestaan met een verdieping… Daarna werden ze onderdak voor herders, stallen voor schapen, stapelplaats voor provisie. De kleinste schermden waterbronnen af, en werden aiguiers genoemd (een aiguière is een waterkan). De meeste bories staan op privé terrein, maar je kan er heel wat zien van op de wandelpaden.
Eglise de La Roque sur Pernes - Vue de la Roque par la petite porte de l’église - Borie de la Roque.
12
13
Aus dem Louvre gerettet Het schilderij gered uit het louvre
1498 bestellte der Ritter von Thezan, Gemahl von Siffreine, des letzten Mitglieds der Familie de Venasque, bei der Avignoneser Malschule eine Kreuzigungsdarstellung. Drei verschiedene Maler sollen sie ausgeführt haben: ein germanischer, ein französischer und ein italienischer. (Eine andere Version besagt, dass der örtliche Geistliche, um seine Kirche zu schmücken, sich direkt an den Papst Innocent VIII wandte). Wie dem auch sei, so sieht man auf diesem Gemälde den Ritter von Thezan kniend, im Gewande eines Kartäuser-Mönches. Dieses Meisterwerk wurde an würdiger Stelle aufgehängt und blieb dort fast 2. Jh. Unter Ludwig XIV, betrachtete man dieses frühe Meisterwerk als altmodisch und hängte es ab. Es wurde mit anderen alten Sachen in einer Ecke der Empore abgestellt. Dort entdeckte es 1932 der Stiftsherr Sautel, Onkel des damaligen Geistlichen. Voller Spinnweben und durch Feuchtigkeit beschädigt war es in sehr schlechtem Zustand. Aber dem Stiftherr, ein wahrer Kunstliebhaber, gelang es, das Gemälde in Paris von Spezialisten des Louvre restaurieren zu lassen... 1937
hatte es einem Ehrenplatz in einer Austellung von Kreuzigungsdarstellungen im Louvre. Es war keine Rede mehr davon, es Venasque zurückzugeben trotz Reklamationen einer bedeutenden Gruppe von Künstlern und Kunstliebhabern, die sich schließlich voller Verzweiflung mit einer Petition von 700 Unterschriften an den Abgeordneten und Bürgermeister von Avignon, Edouard Daladier wandten - dies geschah kurz vor wichtigen Wahlen. Einige Wochen später kehrte das Gemälde in seine Kirche zurück, wo man es auch heute noch bewundern kann.
In 1498 bestelde ridder de Thezan bij de schilderschool van Avignon een paneel met de voorstelling van de Kruisiging van Christus. De ridder was getrouwd met Siffreine, laatste telg van een voorname familie van Venasque. Er zouden drie schilders hebben meegewerkt, een Duitser, een Fransman en een Italiaan. Een andere versie beweert dat de toenmalige pastoor aan Paus Innocentius VIII zou raad hebben gevraagd om zijn kerk te verfraaien… Maar in elk geval is de ridder van Thezan op het paneel geknield afgebeeld als een kartuizerpater. Het werk werd op een goede plaats opgehangen en bleef er bijna twee eeuwen, maar onder Lodewijk XIV werd de kunst van de 15de eeuw gezien als vreselijk ouderwets, en het schilderij verdween naar de stapelplaatsen. Daar werd het in 1932 ontdekt door kanunnik Sautel, oom van de pastoor. Het kunstwerk was in slechte staat door vocht en ongedierte, maar de kanunnik, kunstminnaar, kon het laten res-
Aus dem Louvre gerettet Het schilderij gered uit het louvre taureren in de ateliers van het Louvre in Parijs. In 1937 was het daar een blikvanger op een grote tentoonstelling met als thema de kruisiging, zonder dat er sprake was van een terugkeer van het kunstwerk naar Venasque. Doch een belangrijke groep kunstenaars en kunstliefhebbers ondertekenden daarvoor een petitie met
700 handtekeningen die ze aan Edouard Daladier, gedeputeerde en burgemeester van Avignon presenteerden, vlak voor belangrijke verkiezingen… Een paar jaar later was het meesterwerk weer te zien in onze kerk, waar men het nog steeds kan bewonderen.
Le Beaucet, Vue d’ensemble sur le village, le château et les falaises - Saint Gens.
Venasque, Le Baptistère - Cerisier à l’automne.
14
15
Plan de Venasque
B
C
Plan Le Beaucet
D
Plan de La Roque-sur-Pernes
E