EVROPSKÝ PARLAMENT 2004
2009
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
2008/0028(COD) 15. 12. 2008
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 198 - 227 Návrh stanoviska Giovanna Corda (PE414.328v01-00) Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o poskytování informací o potravinách spotřebitelům Návrh nařízení (KOM(2008)0040 – C6-0052/2008 – 2008/0028(COD))
AM\758680CS.doc
CS
PE416.666v01-00
CS
AM_Com_LegOpinion
PE416.666v01-00
CS
2/18
AM\758680CS.doc
Pozměňovací návrh 198 Elisabeth Jeggle Návrh nařízení Příloha I – bod 1 – písm. b – první odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– tucích,
– bílkovinách, Or. de Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh uvádí nařízení v soulad s článkem 1 platné směrnice o nutričním označování potravin (90/496/EHS).
Pozměňovací návrh 199 Jan Mulder, Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 1 – písm. b – první odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– tucích,
– bílkovinách, Or. nl
Pozměňovací návrh 200 Elisabeth Jeggle Návrh nařízení Příloha I – bod 1 – písm. b – třetí odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– vlákninách,
– tucích, Or. de
AM\758680CS.doc
3/18
PE416.666v01-00
CS
Odůvodnění Tento pozměňovací návrh uvádí nařízení v soulad s článkem 1 platné směrnice o nutričním označování potravin (90/496/EHS).
Pozměňovací návrh 201 Jan Mulder, Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 1 – písm. b – třetí odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– vlákninách,
– tucích, Or. nl
Pozměňovací návrh 202 Jan Mulder, Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 1 – písm. b – čtvrtá odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– bílkovinách,
– vlákninách, Or. nl
Pozměňovací návrh 203 Jan Mulder, Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. „trans-tuky“ se rozumí mastné kyseliny s nejméně jednou nekonjugovanou dvojnou vazbou uhlík-uhlík v transkonfiguraci (tj. oddělenou nejméně jednou methylenovou
4. „trans-tuky“ se rozumí mastné kyseliny s nejméně jednou nekonjugovanou dvojnou vazbou uhlík-uhlík v transkonfiguraci (tj. oddělenou nejméně jednou methylenovou
PE416.666v01-00
CS
4/18
AM\758680CS.doc
skupinou);
skupinou), s výjimkou přirozeně se vyskytujících trans-tuků; Or. nl
Pozměňovací návrh 204 Astrid Lulling Návrh nařízení Příloha I – bod 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. „trans-tuky“ se rozumí mastné kyseliny s nejméně jednou nekonjugovanou dvojnou vazbou uhlík-uhlík v transkonfiguraci (tj. oddělenou nejméně jednou methylenovou skupinou);
4. „trans-tuky“ se rozumí mastné kyseliny s nejméně jednou nekonjugovanou dvojnou vazbou uhlík-uhlík v transkonfiguraci (tj. oddělenou nejméně jednou methylenovou skupinou), s výjimkou přirozeně se vyskytujících transmastných kyselin u přežvýkavců; Or. en
Odůvodnění Naturally occurring ruminant TFA are different from artificial TFA. Scientific literature showing negative health effects of TFA is based on data dealing with artificial TFA. Ruminant TFA naturally contained in dairy products do not need to be considered for labelling due to their low habitual intake in the average European diet and minimal contribution to energy intake. There is scientific evidence that there are no negative health effects of TFA from ruminant origin on health. Labelling of naturally occurring TFA in dairy products will confuse and unduly alarm the consumer and produce a negative image for healthy dairy products. Labelling of TFA naturally occurring in dairy products will have unwanted effects on dairy consumption and public health (e.g. reduction in nutrient intake).
Pozměňovací návrh 205 Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. „trans-tuky“ se rozumí mastné kyseliny AM\758680CS.doc
4. „trans-tuky“ se rozumí umělé mastné 5/18
PE416.666v01-00
CS
s nejméně jednou nekonjugovanou dvojnou vazbou uhlík-uhlík v transkonfiguraci (tj. oddělenou nejméně jednou methylenovou skupinou);
kyseliny s nejméně jednou nekonjugovanou dvojnou vazbou uhlíkuhlík v transkonfiguraci (tj. oddělenou nejméně jednou methylenovou skupinou); Or. en
Odůvodnění Přirozeně se vyskytující transmastné kyseliny u přežvýkavců se liší od uměle vyrobených transmastných kyselin. Studie ukázaly, že přirozené trans-tuky nepoškozují zdraví, a to i když jsou konzumovány ve velkém množství.
Pozměňovací návrh 206 Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 10 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
10. „bílkovinami“ se rozumí obsah bílkovin vypočtený podle vzorce: bílkoviny = množství celkového dusíku podle Kjeldahla × 6,25;
10. „bílkovinami“ se rozumí obsah bílkovin vypočtený podle vzorce: bílkoviny = množství celkového dusíku podle Kjeldahla × 6,25 a pro mléčnou bílkovinu × 6,38; Or. en Odůvodnění
Tato změna je v souladu s mezinárodním kodexem „Codex Standard 1-1985: obecné normy pro označování hotově balených potravin“, který přijala Evropská komise.
Pozměňovací návrh 207 Astrid Lulling Návrh nařízení Příloha I – bod 10 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
10. „bílkovinami“ se rozumí obsah PE416.666v01-00
CS
10. „bílkovinami“ se rozumí obsah 6/18
AM\758680CS.doc
bílkovin vypočtený podle vzorce: bílkoviny = množství celkového dusíku podle Kjeldahla × 6,25;
bílkovin vypočtený podle vzorce: bílkoviny = množství celkového dusíku podle Kjeldahla × 6,25 (× 6,38 pro mléčnou bílkovinu); Or. en Odůvodnění
Obsah bílkovin v potravinách se vypočítává na základě obsahu dusíku v potravinách (měřeno metodou podle Kjeldahla) a specifického koeficientu, jenž se liší podle zdroje a kvality bílkovin. Pro různé druhy bílkovin se uplatňují různé převodní koeficienty. Z tohoto důvodu by obecný převodní koeficient 6,25 uvedený v příloze I neměl být používán stejným způsobem pro všechny druhy bílkovin. Pro mléčnou bílkovinu by se měl uplatnit zvláštní převodní koeficient 6,38.
Pozměňovací návrh 208 Jan Mulder, Esther De Lange Návrh nařízení Příloha I – bod 10 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
10. „bílkovinami“ se rozumí obsah bílkovin vypočtený podle vzorce: bílkoviny = množství celkového dusíku podle Kjeldahla × 6,25;
10. „bílkovinami“ se rozumí obsah bílkovin vypočtený podle vzorce: bílkoviny = množství celkového dusíku podle Kjeldahla × 6,25 a 6,38 pro živočišné bílkoviny; Or. nl
Pozměňovací návrh 209 Astrid Lulling, Neil Parish, Struan Stevenson Návrh nařízení Příloha II – bod 1 - písm. d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
d) obilovin použitých pro výrobu destilátů nebo ethanolu zemědělského původu pro lihoviny a jiné nápoje obsahující více než AM\758680CS.doc
d) obilovin použitých pro výrobu alkoholických destilátů.
7/18
PE416.666v01-00
CS
1,2 % (obj.) alkoholu. Or. en Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je nezbytný, má-li být výjimka formulována jednoznačněji a uvedena v soulad se stanoviskem Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). Původní znění by mohlo vést k označování produktů jako alergenních, i když podle stanoviska EFSA neobsahují žádnou alergenní složku. Komise souhlasí s tím, že je nutné stávající znění změnit, aby byla zajištěna ochrana ohrožených spotřebitelů před zavádějícími informacemi.
Pozměňovací návrh 210 Astrid Lulling, Neil Parish, Struan Stevenson Návrh nařízení Příloha II – bod 7 - písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) syrovátky použité pro výrobu destilátů nebo ethanolu zemědělského původu pro lihoviny a jiné nápoje obsahující více než 1,2 % (obj.) alkoholu;
a) syrovátky použité pro výrobu alkoholických destilátů;
Or. en Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je nezbytný, má-li být výjimka formulována jednoznačněji a uvedena v soulad se stanoviskem Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). Původní znění by mohlo vést k označování produktů jako alergenních, i když podle stanoviska EFSA neobsahují žádnou alergenní složku. Komise souhlasí s tím, že je nutné stávající znění změnit, aby byla zajištěna ochrana ohrožených spotřebitelů před zavádějícími informacemi.
PE416.666v01-00
CS
8/18
AM\758680CS.doc
Pozměňovací návrh 211 Astrid Lulling, Neil Parish, Struan Stevenson Návrh nařízení Příloha II – bod 8 - písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
a) ořechů používaných pro výrobu destilátů nebo ethanolu zemědělského původu pro lihoviny a jiné nápoje obsahující více než 1,2 % (obj.) alkoholu.
a) ořechů používaných pro výrobu alkoholických destilátů.
Or. en Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je nezbytný, má-li být výjimka formulována jednoznačněji a uvedena v soulad se stanoviskem Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). Původní znění by mohlo vést k označování produktů jako alergenních, i když podle stanoviska EFSA neobsahují žádnou alergenní složku. Komise souhlasí s tím, že je nutné stávající znění změnit, aby byla zajištěna ochrana ohrožených spotřebitelů před zavádějícími informacemi.
Pozměňovací návrh 212 Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf Návrh nařízení Příloha III – bod 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh DRUH NEBO SKUPINA POTRAVIN 4a. Výrobky obsahující vejce nebo výrobky z vajec UVÁDĚNÍ ÚDAJŮ Ve výčtu složek je za slovy „vejce, celé vejce, sušené vejce, vaječný žloutek“ nebo „vaječný bílek“ uvedeno, jak jsou slepice, od nichž vejce pochází, chovány, a to pomocí kategorií „vejce nosnic ve volném výběhu“, „vejce nosnic v halách“ a „vejce nosnic v klecích“ podle přílohy I části A nařízení (ES) č. 557/2007.
AM\758680CS.doc
9/18
PE416.666v01-00
CS
Or. de
Pozměňovací návrh 213 Niels Busk Návrh nařízení Příloha III – bod 4 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 4a. DRUH NEBO SKUPINA POTRAVIN Ošetření povrchu ovoce a zeleniny Ovoce a zelenina, jejichž povrch byl po sklizni ošetřen za použití přídatných látek nebo pesticidů. ÚDAJE: „Povrchové ošetření“ Or. en Odůvodnění
Stávající pravidla neobsahují obecný požadavek na uvádění informací o ošetření povrchu ovoce a zeleniny po sklizni, pokud jde o přídatné látky nebo pesticidy pro zachování čerstvosti. To znamená, že tyto produkty nejsou tak čerstvé, jak spotřebitel očekává. Spotřebitelé mají právo být informováni o tom, že potravina, kterou kupují, byla povrchově ošetřena.
Pozměňovací návrh 214 Stéphane Le Foll Návrh nařízení Příloha IV – druhá odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– produkty zpracované pouze uzením nebo zráním, které obsahují jedinou složku nebo skupinu složek;
– produkty zpracované pouze uzením nebo zráním a sušené a případně pomocí vody rehydratované ovoce a zelenina, které obsahují jedinou složku nebo skupinu složek;
PE416.666v01-00
CS
10/18
AM\758680CS.doc
Or. fr Odůvodnění Tento pozměňovací návrh se týká plodů, jako jsou sušené švestky (jediná složka), které jsou dehydratovány za účelem konzervace a k nimž lze přidat vodu.
Pozměňovací návrh 215 Struan Stevenson, Neil Parish Návrh nařízení Příloha IV – šestá odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– potraviny v obalech nebo nádobách, jejichž největší plocha měří méně než 25 cm2;
– potraviny v obalech nebo nádobách, jejichž největší plocha, nebo v případě miniaturních láhví největší etiketa, měří méně než 25 cm2; Or. en Odůvodnění
V některých odvětvích, zejména v lihovarnictví, je rozšířen prodej miniaturních lahví, většinou o objemu 5 cl. Vzhledem k velikosti těchto lahví a jejich funkci jako „balení na ochutnávku“ je vhodné, aby se na ně také vztahovala výjimka z některých požadavků na označování. Láhve však nelze snadno změřit, aby se určila jejich největší plocha. Je tudíž jednodušší, a to nejen pro donucovací orgány, aby byla určujícím faktorem pro výjimku maximální velikost etikety.
Pozměňovací návrh 216 Astrid Lulling Návrh nařízení Příloha IV – osmnáctá odrážka Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– potraviny dodávané výrobcem v malých množstvích přímo konečnému spotřebiteli nebo do místních maloobchodů přímo zásobujících konečného spotřebitele;
AM\758680CS.doc
– potraviny dodávané výrobcem přímo konečnému spotřebiteli nebo do místních maloobchodů přímo zásobujících konečného spotřebitele;
11/18
PE416.666v01-00
CS
Or. fr Odůvodnění Na základě tohoto pozměňovacího návrhu by byla obchodu s potravinami, který v první řadě zásobuje přímo konečné spotřebitele, udělena výjimka.
Pozměňovací návrh 217 Astrid Lulling Návrh nařízení Příloha VI – část B – bod 1 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Přídavné jméno „ztužený“ se připojí k údaji o ztuženém oleji, pokud není množství nasycených mastných kyselin a trans-tuků uvedeno v nutričních údajích
Přídavné jméno „ztužený“ se připojí k údaji o ztuženém oleji.
Or. en Odůvodnění Spotřebitelé mají ve zvyku zjišťovat, zda je na seznamu obsažených složek uveden výraz „ztužený tuk“, aby zkontrolovali obsah uměle vyrobených transmastných kyselin.
Pozměňovací návrh 218 Astrid Lulling Návrh nařízení Příloha VI – část B – bod 2 – pododstavec 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh K údaji o ztuženém tuku se připojí přídavné jméno „ztužený“.
Pokud není množství nasycených mastných kyselin a trans-tuků uvedeno v nutričních údajích, připojí se k údaji o ztuženém tuku přídavné jméno „ztužený“.
Or. en
PE416.666v01-00
CS
12/18
AM\758680CS.doc
Odůvodnění Spotřebitelé mají ve zvyku zjišťovat, zda je na seznamu obsažených složek uveden výraz „ztužený tuk“, aby zkontrolovali obsah uměle vyrobených transmastných kyselin.
Pozměňovací návrh 219 Niels Busk Návrh nařízení Příloha VI – část B – bod 17 – sloupec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
17. Kosterní svalstvo36 druhů savců a ptáků uznaných za vhodné k lidské spotřebě, s přirozeně obsaženou nebo přilehlou tkání, pokud celkový obsah tuku a pojivové tkáně nepřekračuje níže uvedené hodnoty a pokud maso tvoří složku jiné potraviny.
17. Kosterní svalstvo36 druhů savců a ptáků uznaných za vhodné k lidské spotřebě, s přirozeně obsaženou nebo přilehlou tkání, pokud celkový obsah tuku a pojivové tkáně nepřekračuje níže uvedené hodnoty a pokud maso tvoří složku jiné potraviny.
Výrobky, na něž se vztahuje definice Společenství pro „strojně oddělené maso“, jsou z působnosti této definice vyňaty.
Tato definice zahrnuje i maso získané mechanickým oddělením od kosti, na něž se nevztahuje definice EU pro strojně oddělené maso podle nařízení 853/2004. Or. en
Odůvodnění Pokud jde o definici strojně odděleného masa (SOM), jedná se o maso získané tzv. baaderskou technologií (maso mleté nahrubo). Výsledky výzkumného projektu EU Histalim z roku 2007 jasně ukázaly, že se tento druh masa svými organoleptickými a mikrobiologickými vlastnostmi ani složením neliší od mletého masa.
Pozměňovací návrh 220 Jan Mulder Návrh nařízení Příloha VI – část B – bod 17 – sloupec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
17. Kosterní svalstvo druhů savců a ptáků uznaných za vhodné k lidské spotřebě, s přirozeně obsaženou nebo přilehlou tkání, AM\758680CS.doc
17. Kosterní svalstvo druhů savců a ptáků uznaných za vhodné k lidské spotřebě, s přirozeně obsaženou nebo přilehlou tkání, 13/18
PE416.666v01-00
CS
pokud celkový obsah tuku a pojivové tkáně nepřekračuje níže uvedené hodnoty a pokud maso tvoří složku jiné potraviny. Výrobky, na něž se vztahuje definice Společenství pro „strojně oddělené maso“, jsou z působnosti této definice vyňaty.
pokud celkový obsah tuku a pojivové tkáně nepřekračuje níže uvedené hodnoty a pokud maso tvoří složku jiné potraviny. S výjimkou hovězího masa se tato definice vztahuje i na maso získané mechanickým oddělením od kosti, na něž se vztahuje definice „strojně odděleného masa“ uvedená v příloze I bodu 1.14 nařízení (ES) č. 853/2004 a které splňuje požadavky stanovené v příloze III oddílu V kapitole 3 bodě 3 nařízení 853/2004. Or. nl
Odůvodnění Deze verduidelijking is met het oog op de gemeenschappelijke interne markt noodzakelijk, omdat de lidstaten dit vlees in verschillende categorieën indelen. Hierdoor ontstaat een enorme concurrentievervalsing. Bij de productie van separatorvlees met behulp van deze techniek, verandert er niets aan de structuur van de botten en het calciumgehalte van dit separatorvlees is namelijk niet significant hoger is dan dat van gehakt vlees. Technische en technologische innovatie wordt belemmerd, wanneer alleen vlees van de beenderen, handmatig verkregen met een mes, onder de definitie van vlees valt.
Pozměňovací návrh 221 Elisabeth Jeggle Návrh nařízení Příloha VII – odst. 1 – podbod iii a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh iiia. které splňují normy pro výrobky v souladu a ustanoveními Společenství nebo, pokud taková ustanovení neexistují, v souladu s vnitrostátními předpisy; nebo Or. de Odůvodnění
Eine allgemeine Ausnahme von der QUID Regelung für standardisierte Produkte sollte gestattet werden. Auf diese Weise würde den geplanten Änderungen für eine Erweiterung der Ausnahme von der QUID Regelung auf Codex Ebene Rechnung getragen, welche die PE416.666v01-00
CS
14/18
AM\758680CS.doc
Europäische Kommission selbst unterstützt. Da zum gegenwärtigen Zeitpunkt Produktstandards im europäischen Recht (Verordnung (EG) Nr. 2991/94 zu den Streichfetten oder Verordnung (EG) Nr. 2597/97 für Milch) und im nationalen Recht festgelegt werden, sollten auch beide Arten von Standards von der QUID Regelung ausgenommen werden.
Pozměňovací návrh 222 Elisabeth Jeggle Návrh nařízení Příloha VIII – bod 5 – pododstavec 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
U pevných potravin v nálevu se při označování uvádí též čistá hmotnost této potraviny po odkapání.
U pevných potravin v nálevu se při označování uvádí též čistá hmotnost této potraviny po odkapání v okamžiku balení. Or. de Odůvodnění
Mit dem Kommissionsvorschlag wird die gegenwärtige Regel für Verpackung von festen Lebensmitteln in Flüssigkeiten aufrechterhalten. Diese Regelung ist aber in der Praxis aufgrund der Interaktion zwischen festem Lebensmittel und Flüssigkeit problematisch. So kann sich das Nettogewicht des festen Lebensmittels vom Zeitpunkt der Produktion bis zur Abgabe an den Verbraucher verändern. Der Lebensmittelhersteller ist jedoch nur in der Lage, den Herstellungs- und Verpackungsprozess zu beeinflussen, und kann daher nur das konkrete Gewicht zum Zeitpunkt des Abpackens genau angeben.
Pozměňovací návrh 223 Esther De Lange Návrh nařízení Příloha XI – část A – bod 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Zpravidla má být při stanovení významného množství uvažováno 15 % doporučené dávky uvedené v bodě 1, obsažených ve 100 g nebo ve 100 ml nebo v jednom balení, pokud toto balení obsahuje pouze jednu porci.
Zpravidla má být při stanovení významného množství zvažováno
– 15 % doporučené denní dávky (DDD) AM\758680CS.doc
15/18
PE416.666v01-00
CS
obsažených ve 100 g u pevných produktů nebo v jednom balení, pokud toto balení obsahuje pouze jednu porci, nebo – 7,5 % doporučené denní dávky na 100 ml u tekutin, nebo – 5 % doporučené denní dávky na 100 kcal (12 % doporučené denní dávky na 1 MJ), nebo – množství stanovené v odchylkách přiznaných podle článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin. Or. en Odůvodnění Ustanovení této přílohy nejsou v souladu s pravidly pro označování stanovenými v Codexu. Podle návrhu by na potravinách obsahujících vysoký podíl vody a/nebo potravinách s nízkou energetickou hodnotou nemohly být uváděny údaje o obsahu vitamínů a minerálů. Tento pozměňovací návrh opět sladí příslušná ustanovení s pravidly Codexu.
Pozměňovací návrh 224 Jan Mulder, Esther De Lange Návrh nařízení Příloha XI – část A – bod 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Zpravidla má být při stanovení významného množství uvažováno 15 % doporučené dávky uvedené v bodě 1, obsažených ve 100 g nebo ve 100 ml nebo v jednom balení, pokud toto balení obsahuje pouze jednu porci.
Pro účely stanovení uvedené doporučené dávky se zpravidla použijí tato kritéria: 15 % na 100 g, 7,5 % na 100 ml a 5 % na 100 kcal, či na jedno balení, pokud toto balení obsahuje pouze jednu porci.
Or. nl
PE416.666v01-00
CS
16/18
AM\758680CS.doc
Odůvodnění Veel gezonde producten, die van belang zijn voor een verantwoord voedingspatroon, waarvan dagelijks meer dan 100g of 100ml wordt ingenomen voldoen niet aan de 15%-regel zoals opgenomen in bijlage XI van de ontwerpverordening. Consequentie van deze regelgeving is dat op de verpakking van deze producten (o.a. aardappelen, granen, brood, groente, fruit) bepaalde vitaminen en/of mineralen niet mogen worden vermeld. Dit terwijl overheids- en andere instanties deze basisproducten juist aanbevelen voor een uitgebalanceerd voedingspatroon vanwege de betreffende van nature aanwezige vitaminen en/of mineralen.
Pozměňovací návrh 225 Ioannis Gklavakis Návrh nařízení Příloha XI – část B – název Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Referenční příjmy pro energetickou hodnotu a vybrané živiny kromě vitamínů a minerálních látek (u dospělých osob)
Referenční příjmy pro energetickou hodnotu a vybrané živiny kromě vitamínů a minerálních látek (u dospělých osob)1 ____________________ 1
Referenční příjmy jsou orientační a přesněji je stanoví Evropský úřad pro bezpečnost potravin. Or. el Odůvodnění Referenční příjmy jsou orientační a přesněji by je měl stanovit Evropský úřad pro bezpečnost potravin.
Pozměňovací návrh 226 Astrid Lulling, Neil Parish, Struan Stevenson Návrh nařízení Příloha XIII – část A – tabulka Znění navržené Komisí – energie
Pozměňovací návrh
kJ a kcal
AM\758680CS.doc
– energie
17/18
kcal
PE416.666v01-00
CS
Or. en
Pozměňovací návrh 227 Astrid Lulling, Neil Parish, Struan Stevenson Návrh nařízení Příloha XIII – část B – bod 2 – tabulka – čtvrtý řádek Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
– trans-tuky
– umělé trans-tuky Or. en
PE416.666v01-00
CS
18/18
AM\758680CS.doc