eCharger User Guide • Uživatelská příručka • Návod na použitie • Navodila za uporabo • korisničko uputstvo • instrukcja użytkownika • Gebrauchsanweisung www.bestsound-technology.com
Life sounds brilliant.
English
3
Čeština
21
Slovenský
39
Slovensko
57
Srpski
75
Polski
93
Deutsch
111
2
Content
EN
Your charger
4
Intended use Explanation of symbols
5 5
CS
Important notes
6
SK
Notes for batteries
9
How to charge LED legend Preparation Charging and drying Charger status
10 10 10 11 13
Useful tips for charging
16
Maintenance and care
17
Technical Data 18 Technical data - Country-specific power-supply 19 Disposal information
20
3
SL BHS PL DE
Your charger
clic
➊ Charging slots ➋ Cavity for receiver units, LifeTube, domes and earmolds
➌ Status / power LEDs 4
➍ Contact for
power supply
➎ Power supply with country-specific adapters
Intended use
EN
This eCharger is intended to charge rechargeable batteries in Siemens hearing instruments.
CS
Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries and to protect the eCharger and the hearing instruments from damage.
SK
Explanation of symbols
SL
Points out a situation that could lead to serious, moderate, or minor injuries. Indicates possible property damage.
BHS
Advice and tips on how to handle your device better.
PL
Read and follow the instructions in the user guide.
DE
5
Important notes NOTICE Your device is sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays and mechanical stress. X Do not expose your device to extreme
temperature or high humidity.
X Do not leave it in direct sunlight. X Do not immerse it in water. X Do not place your device in a microwave oven.
WARNING Choking hazard! Your device contains small parts which can be swallowed. X Keep hearing instruments, batteries and
accessories out of reach of children and mentally disabled persons.
X If parts have been swallowed consult
a physician or hospital immediately.
6
WARNING Risk of electric shock!
EN
X Do not touch the charging contacts in
the charger.
CS
X If cleaning is required, disconnect the charger
from the power supply.
SK
CAUTION Risk of malfunction through incompatible parts. X Use only the power-supply and country-specific
SL
WARNING Risk of electrical shock!
BHS
adapter that is provided with the charger.
X Do not use obviously damaged devices and
PL
return them to point of sale.
NOTICE Please make sure that the power plug is easily accessible to remove it from power supply if necessary.
DE
■ This product does not have a power switch. It is
turned on when the power cord is plugged in.
■ The charger is intended only for indoor use.
7
DANGER Incorrect use of the rechargeable battery can cause the rechargeable battery to burst. Discharging chemicals are spontaneously inflammable. Risk of overheating, explosion and fire! X Do not ignore the red LED on the charger
(refer to the LED status table)!
X Replace the rechargeable battery when
its performance reduces considerably (running time under 8 hours).
X Do not use the rechargeable batteries when the
expiration date on the packaging is exceeded.
X Do not use damaged or deformed rechargeable
batteries.
X Do not open rechargeable batteries. X Do not use rechargeable batteries in explosive
environments.
X In the unlikely event of a burst rechargeable
battery, keep all parts away from fire and everything that is readily combustible. Return the parts to your Hearing Care Professional for disposal.
8
Notes for batteries
EN
X Use only rechargeable batteries that are provided by
your Hearing Care Professional.
CS
X For information about correct battery size check
the user guide of your hearing instruments.
X Make sure the rechargeable batteries
SK
are inserted correctly.
SL BHS X Fully charge the rechargeable battery before first use.
PL
NOTICE X To avoid environmental pollution, do not throw
batteries into household trash.
DE
X Recycle or dispose of batteries according to
national regulations or return them to your Hearing Care Professional.
9
How to charge LED legend The LEDs indicate the status of the charger.
➊ Power LED (green) indicates connection to the power supply.
➋ Status LEDs (multicolor) indicates current charging and drying state of the left/right hearing instrument. Preparation X Connect the charger to a power supply.
The power LED stays on continuously.
10
ࡳ
Charging and drying The hearing instruments are first charged and then dried.
EN
X Press the front button to open the charger and
unlock the lid.
X Place your hearing instruments into the charging slots
(refer to the picture).
Please note that the correct function of the charger is only ensured if the ear pieces are placed as shown in the picture. X Turn the ear pieces inwards. X Do not cross the ear pieces.
CS SK SL BHS PL DE
X Close the lid of the charger.
11
The hearing instruments are switched off automatically and the charging starts. The status LEDs are blinking. Charging is complete and the drying cycle has started when the status LEDs stay on continuously. Drying is complete when the status LEDs are off. X Remove the hearing instruments from the charger
when you next want to use them.
X Check if the hearing instruments are turned on.
12
Charger status LED and state
Explanation
Power LED is off
Charger is not connected to the power supply. X Check whether charger is connected to the correct power supply.
Power LED shining green
No hearing instrument in charger: Charger is connected to power supply. Charger is ready to use.
EN CS SK
Hearing instruments in charger: Drying process is finished. X Remove hearing instruments from the charger when you want to use them. Status LEDs blinking green
Charging of left/right hearing instrument is ongoing. X Leave hearing instrument in charger.
Status LEDs shining green
Charging of left/right hearing instrument is finished. The drying is ongoing. X Leave hearing instruments in charger.
13
SL BHS PL DE
LED and state
Explanation
Status LEDs shining red
Charging can not be initiated. No hearing instruments in charger: Defect or wrong inlay in the charger. X Ask your Hearing Care Professional to insert the correct inlay for your hearing instruments. Hearing instruments in charger: Wrong polarity of both instruments. X Check if batteries are inserted correctly. X Check if hearing instruments are inserted correctly in charging slots.
Status LEDs shining red
14
Wrong polarity of corresponding hearing instrument. X Check if battery is inserted correctly. X Check if hearing instruments are inserted correctly in charging slots.
LED and state
Explanation
Status LEDs blinking red
Wrong battery in left/right hearing instrument. Charging can not be initiated. X Check type of batteries.
EN CS SK SL
Status LEDs blinking orange
External temperature is too high. The charging process is interrupted to protect the functionality of the rechargeable batteries. Charging continues when the external temperature drops under 45°C (113°F). X Place the charger in a cooler location.
Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
15
BHS PL DE
Useful tips for charging Correct maintenance of your rechargeable batteries will enhance their life time. X Avoid charging above 30° C (86°F).
It reduces the battery life time.
The rechargeable battery has no memory effect. X Charge the battery on a regular basis (e.g. once a day)
thus avoiding running it down completely.
A charging cycle takes around 6 hours and the following dring cycle 2 hours (8 hours in total). If you need to remove the hearing instruments before the charging cycle is complete, the operation time can be shorter than usual. NOTICE The rechargeable battery will be damaged or unusable when deep discharged. X Only leave the hearing instruments in the
charger when the charger is connected to a power supply.
X Remove the rechargeable batteries from the
hearing instruments if you intend not to use them for several days. Charge the rechargeable battery before.
16
Maintenance and care
EN
NOTICE The charger will be damaged by dissolver.
CS
X Do not sterilise or disinfect the charger. X Use a dry, soft tissue to clean the charger.
SK
X Ask your Hearing Care Professional if
the charging contacts need cleaning.
SL BHS PL DE
17
Technical Data Specifications charger Operating temperature:
15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Operating humidity:
20% ... 75%
Minimum air pressure:
70 kPa
Storage temperature:
–10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Storage humidity:
20% ... 75%
Input voltage:
5 V DC
Input current:
< 0.5 A
Protection against electric shock: class II Against ingress of water: IP XO (ordinary) Specifications rechargeable batteries p312accu, p13accu; provided by Power One Operating temperature (in hearing instrument)
–20 ... 60°C / –4 ... 140°F
Storage temperature (average)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
18
Technical data - Country-specific power-supply
EN
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Kuantech Model KSAS0050500080D5D Input voltage:
100-240 V AC
Input current:
0.18 A RMS MAX
Input frequency:
50-60 Hz
Output voltage:
5 V DC
Output current:
0.8 A
CS SK SL BHS PL DE
19
Disposal information Within the European Union, the marked equipment is covered by "Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronical equipment." Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE). X Recycle devices, batteries and accessories
according to national regulations.
The CE mark indicates conformity with the following European directives: 2006/95/EC (valid until April 19th, 2016) or 2014/35/EU (valid from April 20th, 2016) on electrical equipment designed for use within certain voltage limits, 2004/108/EC (valid until April 19th, 2016) or 2014/30/EU (valid from April 20th, 2016) on electromagnetic compatibility, and 2011/65/EU RoHS concerning the restriction of hazardous substances.
20
Obsah
EN
Vaše nabíječka
22
Předpokládané použití Vysvětlení symbolů
23 23
CS
Důležité poznámky
24
SK
Poznámky týkající se baterií
27
Jak postupovat při nabíjení Popis kontrolek Příprava Nabíjení a vysoušení Stav nabíječky
28 28 28 29 31
Užitečné rady týkající se nabíjení
34
Údržba a péče
35
Technické údaje Technické údaje Napájení odpovídající národním normám
36
Informace týkající se likvidace
38
37
21
SL BHS PL DE
Vaše nabíječka
clic
➊ Nabíjecí zdířky ➋ Dutina pro jednotky
přijímače, trubičky LifeTube, ušní vložky a koncovky
➌ Kontrolky signalizující stav/napájení
22
➍ Kontakt pro
připojení napájení
➎ Napájecí modul
s adaptéry pro přizpůsobení vidlice národní normě.
Předpokládané použití
EN
Tato nabíječka eCharger je určena pro nabíjení dobíjitelných baterií ve sluchadlech značky Siemens.
CS
Abyste se vyhnuli poškození zdraví a abyste ochránili nabíječku eCharger a sluchadla před poškozením, prostudujte si pokyny v tomto návodu k použití a řiďte se jimi.
SK
Vysvětlení symbolů
SL
Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví.
BHS
Upozorňuje na hrozící hmotné škody. Rady a tipy, jak se zařízením zacházet co možno nejlépe.
PL
Prostudujte si pokyny v této uživatelské příručce a postupujte podle nich.
DE
23
Důležité poznámky POZNÁMKA Váš přístroj je citlivý na extrémní horko, vysokou vlhkost, silná magnetická pole (> 0,1 T), rentgenové záření a mechanické namáhání. X Nevystavujte svůj přístroj extrémním teplotám
nebo vysoké vlhkosti.
X Nenechávejte jej na přímém slunečním světle. X Zařízení nesmí být ponořeno do vody. X Nedávejte svůj přístroj do mikrovlnné trouby.
VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! Váš přístroj obsahuje malé součástky, které je možné spolknout. X Sluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte
mimo dosah dětí a mentálně postižených osob.
X Jestliže byly nějaké součástky spolknuty,
neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici.
24
VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
EN
X Nedotýkejte se nabíjecích kontaktů nabíječky. X Pokud je zapotřebí nabíječku vyčistit,
CS
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí nesprávné funkce v důsledku použití nekompatibilních součástí.
SK
odpojte ji od napájení.
SL
X Používejte výhradně napájecí modul a adaptér
pro přizpůsobení vidlice národním normám, které jsou dodávány spolu s nabíječkou.
BHS
VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
PL
X Nepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé,
že jsou poškozená, a vraťte je na místo prodeje.
DE
POZNÁMKA Ujistěte se prosím, že vidlice napájecí šňůry je snadno přístupná, abyste ji mohli v případě nutnosti vytáhnout ze zásuvky. ■ Tento produkt nemá vypínač. Zapíná se
zapojením napájecí šňůry do zásuvky.
■ Nabíječka je určena pouze pro použití ve
vnitřním prostředí.
25
NEBEZPEČÍ Nesprávné použití dobíjitelné baterie může mít za následek její výbuch. Unikající chemikálie se mohou spontánně vznítit. Nebezpečí přehřátí, výbuchu a požáru! X Neignorujte červenou kontrolku na nabíječce
(viz tabulka stavů kontrolky)!
X Pokud se výkon dobíjitelné baterie znatelně sníží
(provozní doba pod 8 hodin), vyměňte ji.
X Pokud datum expirace dobíjitelné baterie na
jejím obalu vypršelo, nepoužívejte ji.
X Poškozené nebo deformované dobíjitelné baterie
nepoužívejte.
X Dobíjitelné baterie neotevírejte. X Dobíjitelné baterie nepoužívejte v prostorech
ohrožených nebezpečím výbuchu.
X I když je výbuch dobíjitelné baterie velmi
nepravděpodobný, pokud k němu dojde, nesmí se žádné její součásti dostat do styku s ohněm nebo s hořlavými materiály. Součásti vraťte je svému prodejci, aby je zlikvidoval.
26
Poznámky týkající se baterií
EN
X Používejte jedině dobíjitelné baterie, které Vám byly
poskytnuty Vaším foniatrem.
CS
X Pokud budete potřebovat informace o správné
velikosti baterií, nahlédněte do návodu k použití Vašich sluchadel. X Ujistěte se, že jsou dobíjitelné baterie instalovány správně.
SK SL BHS
X Dobíjitelnou baterii před prvním použitím plně nabijte.
PL
POZNÁMKA X Abyste zabránili znečištění životního prostředí,
DE
neodhazujte baterie do komunálního odpadu.
X Baterie recyklujte nebo zneškodňujte v souladu
s národními předpisy nebo je vraťte svému foniatrovi.
27
Jak postupovat při nabíjení Popis kontrolek Kontrolky signalizují stav nabíječky.
➊ Kontrolka napájení (zelená) signalizuje připojení k napájecímu zdroji.
➋ Stavové kontrolky (více barev)
signalizují momentální stav nabíjení a vysoušení levého/pravého sluchadla. Příprava
X Připojte nabíječku na napájecí síť.
Kontrolka napájení zůstává trvale svítit.
28
ࡳ
Nabíjení a vysoušení
EN
Sluchadla jsou napřed nabíjena a potom vysoušena. X Stiskněte tlačítko na přední straně, aby se nabíječka
otevřela a aby se otevřelo víko.
X Vložte svá sluchadla do nabíjecích zdířek (viz obrázek).
Mějte prosím na paměti, že správná funkce nabíječky je zaručena jen tehdy, pokud jsou ušní koncovky umístěny tak, jak je vidět na obrázku.
CS SK
X Obraťte ušní koncovky směrem dovnitř.
SL
X Ušní koncovky nesmí být překřížené.
BHS PL DE
X Víko nabíječky zavřete.
29
Sluchadla se automaticky vypnou a spustí se nabíjení. Stavové kontrolky začnou blikat. Jakmile kontrolky začnou trvale svítit, je nabíjení skončeno a spouští se vysoušecí cyklus. Vysoušení je skončeno, když stavové kontrolky zhasnou. X Příště, až si budete přát sluchadla používat, vyjměte je
z nabíječky.
X Sluchadla zkontrolujte, zda jsou zapnutá.
30
Stav nabíječky
EN
Kontrolka a stav
Vysvětlení
Kontrolka napájení nesvítí
X Zkontrolujte, zda je nabíječka
CS
Kontrolka napájení svítí zeleně
V nabíječce není žádné sluchadlo: Nabíječka je připojena na napájecí síť. Nabíječka je připravena k použití.
SK
Nabíječka není připojena na napájení. připojena na správnou napájecí síť.
Sluchadla v nabíječce: Proces vysoušení je ukončen. X Až si budete přát sluchadla používat, vyjměte je z nabíječky. Stavová kontrolka zeleně bliká
Stavové kontrolky trvale svítí zeleně
Momentálně probíhá nabíjení levého / pravého sluchadla. X Naslouchací přístroj nechte v nabíječce.
SL BHS PL DE
Nabíjení levého / pravého sluchadla je dokončeno. Probíhá sušení. X Sluchadla nechejte v nabíječce.
31
Kontrolka a stav
Vysvětlení
Stavové kontrolky trvale svítí červeně
Nabíjení nebylo možné spustit. V nabíječce nejsou žádná sluchadla: Závada nebo nesprávná vložka v nabíječce. X Obraťte se na svého foniatra, aby zvolil správnou vložku odpovídající Vašim sluchadlům. Sluchadla v nabíječce: Nesprávná polarita obou sluchadel. X Zkontrolujte baterie, zda jsou založeny správně. X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do nabíjecích zdířek založena správně.
Stavové kontrolky trvale svítí červeně
32
Nesprávná polarita odpovídajícího sluchadla. X Zkontrolujte baterii, zda je založena správně. X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do nabíjecích zdířek založena správně.
Kontrolka a stav
Vysvětlení
Stavová kontrolka červeně bliká
Nesprávná baterie v levém / pravém sluchadle. Nabíjení nebylo možné spustit. X Zkontrolujte typ baterií.
EN CS SK SL
Stavová kontrolka bliká oranžově
Teplota okolního prostředí je příliš vysoká. Proces nabíjení je kvůli ochraně funkce dobíjitelných baterií přerušen. Nabíjení bude pokračovat, jakmile teplota okolního prostředí poklesne pod 45°C (113°F). X Nabíječku přeneste na chladnější místo.
Pokud se budete potýkat s jakýmikoli dalšími problémy, obraťte se na svého foniatra.
33
BHS PL DE
Užitečné rady týkající se nabíjení Správná údržba Vašich dobíjitelných baterií prodlouží jejich životnost. X Při teplotách nad 30°C (86°F) nabíjení neprovádějte.
Zkracuje se tím životnost baterií.
U dobíjitelných baterií nedochází k žádnému paměťovému efektu. X Nabíjejte baterie pravidelně (např. jednou za den),
abyste zabránili jejich úplnému vybití.
Nabíjecí cyklus trvá přibližně 6 hodin a navazující vysoušecí cyklus 2 hodiny (8 hodin celkem). Pokud potřebujete vyjmout sluchadla před dokončením nabíjecího cyklu, provozní doba může být kratší než obvykle. POZNÁMKA Pokud se dobíjitelná baterie vybije pod určitou mez, bude poškozena nebo se stane nepoužitelnou. X Sluchadla nechávejte v nabíječce jen tehdy,
pokud je nabíječka připojena na napájení.
X Pokud máte v úmyslu po několik dní svá
sluchadla nepoužívat, dobíjitelné baterie z nich vyjměte. Dobíjitelnou baterii předtím nabijte.
34
Údržba a péče
EN
POZNÁMKA Rozpouštědla mají pro nabíječku ničivé účinky.
CS
X Nabíječku nesterilizujte ani nedesinfikujte. X Pro čištění nabíječky používejte suchý měkký hadřík. X Jestliže nabíjecí kontakty potřebují vyčistit, obraťte se
SK
na svého foniatra.
SL BHS PL DE
35
Technické údaje Specifikace nabíječky Provozní teplota:
15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Vlhkost za provozu:
20% ... 75%
Minimální tlak vzduchu:
70 kPa
Teplota při skladování:
–10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlhkost při skladování:
20% ... 75%
Vstupní napětí:
5 V=
Vstupní proud:
< 0,5 A
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem: třída II Ochrana proti vniknutí vody: IP XO (běžná) Specifikace dobíjitelných baterií p312accu, p13accu; dodáváno firmou Power One Provozní teplota (ve sluchadle)
–20 ... 60°C / –4 ... 140°F
Teplota při skladování (průměr)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
36
Technické údaje Napájení odpovídající národním normám
EN
Model Kuantech KSAA0500080W1UV-1 Model Kuantech KSAS0050500080D5D Vstupní napětí:
100-240 V AC
Vstupní proud:
0,18 A RMS MAX
Vstupní frekvence:
50-60 Hz
Výstupní napětí:
5 V DC
Výstupní proud:
0,8 A
CS SK SL BHS PL DE
37
Informace týkající se likvidace V rámci Evropské unie se na toto zařízení vztahuje "Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/EC z 27. ledna 2003 o elektrických a elektronických zařízeních, doplněná "Směrnicí 2003/108/EC" (WEEE). X Přístroje, baterie a příslušenství recyklujte s
souladu s národními předpisy.
Značka CE znamená, že je zařízení ve shodě s následujícími evropskými směrnicemi: 2006/95/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo 2014/35/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající se elektrických zařízení konstruovaných pro použití v určitých mezích napětí, 2004/108/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo 2014/30/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající se elektromagnetické slučitelnosti a 2011/65/EU RoHS týkající se omezení nebezpečných látek.
38
Obsah
EN
Vaša nabíjačka
40
Určené použitie Vysvetlenie symbolov
41 41
CS
Dôležité upozornenia
42
SK
Upozornenia týkajúce sa batérií
45
Postup nabíjania Popis kontrolky Príprava Nabíjanie a sušenie Stav nabíjačky
46 46 46 47 49
Užitočné tipy na nabíjanie
52
Údržba a starostlivosť
53
Technické údaje 54 Technické údaje sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu 55 Informácie o likvidácii
56
39
SL BHS PL DE
Vaša nabíjačka
clic
➊ Nabíjacie zásuvky ➋ Dutina pre jednotky
prijímačov, LifeTube, klobúčiky slúchadiel a ušné tvarovky
➌ Stavové kontrolky /
kontrolky napájania
40
➍ Kontakt pre sieťové napájanie
➎ Sieťové napájanie s
adaptérom vhodným pre príslušnú krajinu
Určené použitie
EN
eCharger je určená na nabíjanie nabíjateľných batérií v načúvacích prístrojoch Siemens. Prečítajte si pokyny v tejto používateľskej príručke a dodržiavajte ich, aby ste predišli zraneniam a poškodeniu nabíjačkyeCharger a načúvacích prístrojov.
CS SK
Vysvetlenie symbolov
SL
Poukazuje na situáciu, ktorá by mohla viesť k závažným, miernym alebo ľahkým zraneniam. Poukazuje na možné poškodenie majetku.
BHS
Rady a tipy ako lepšie narábať so zariadením.
PL
Prečítajte si pokyny v používateľskej príručke a postupujte podľa týchto pokynov.
DE
41
Dôležité upozornenia UPOZORNENIE Zariadenie je citlivé na vysoké teploty, nadmernú vlhkosť, silné magnetické pole (> 0,1 T), röntgenové žiarenie a mechanický tlak. X Nevystavujte vaše zariadenie extrémnym
teplotám a vysokej vlhkosti.
X Nenechávajte ho na priamom slnku. X Neponárajte ho do vody. X Nevkladajte vaše zariadenie do mikrovlnnej rúry.
VÝSTRAHA Riziko zadusenia! Zariadenie obsahuje malé časti. Môže dôjsť k ich prehltnutiu. X Načúvacie prístroje, batérie a príslušenstvo
udržujte mimo dosahu detí a duševne narušených osôb.
X V prípade prehltnutia častí sa okamžite poraďte
s lekárom alebo navštívte nemocnicu.
VÝSTRAHA Riziko úrazu elektrickým prúdom! X Nedotýkajte sa kontaktov nabíjačky. X Pred čistením odpojte nabíjačku zo siete.
42
POZOR Riziko zlyhania v dôsledku nekompatibilných častí.
EN
X Používajte len taký napájací adaptér vhodný
pre príslušnú krajinu, ktorý sa dodáva spolu s nabíjačkou.
CS
VÝSTRAHA Riziko úrazu elektrickým prúdom!
SK
X Zjavne poškodené zariadenie nepoužívajte a
vráťte ho na miesto predaja.
SL
UPOZORNENIE Uistite sa, že je sieťová zástrčka ľahko prístupná, ak by ju bolo potrebné vytiahnuť zo sieťovej zásuvky.
BHS
■ Tento produkt nemá vypínač. Je zapnutý,
PL
ak je v zásuvke zastrčený napájací kábel.
■ Nabíjačka je určená len na použitie vnútri.
DE
43
NEBEZPEČENSTVO Nesprávne použite nabíjateľnej batérie môže spôsobiť jej explóziu. Chemikálie v nabíjateľnej batérii sú samovznetné. Nebezpečenstvo prehriatia, explózie a požiaru! X Neprehliadajte červenú LED diódu na nabíjačke
(pozrite tabuľku statusu LED diódy)!
X Ak sa výkon nabíjateľnej batérie značne zníži,
vymeňte ju za novú (ak je jej funkčnosť kratšia ako 8 hodín).
X Ak je dátum spotreby na obale prekročený,
nabíjateľné batérie nepoužívajte.
X Poškodené alebo zdeformované batérie
nepoužívajte.
X Nabíjateľné batérie neotvárajte. X Batérie nepoužívajte v takom prostredí,
ktoré môže mať za nasledok ich explóziu.
X V prípade výbuchu batérie (ktorý je veľmi
nepravdepodobný), chráňte všetky súčasti pred ohňom a uchovávajte ich v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov. Odovzdajte súčasti špecialistovi na sluchové pomôcky, aby ich zlikvidoval.
44
Upozornenia týkajúce sa batérií
EN
X Používajte len nabíjateľné batérie, ktoré vám dodal
špecialista na sluchové pomôcky.
CS
X Informácie o správnej veľkosti batérie nájdete v
používateľskej príručke k vášmu načúvaciemu zariadeniu. X Uistite sa, či sú nabíjateľné batérie vložené správne.
SK SL BHS
X Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu úplne nabite.
PL
UPOZORNENIE X Neodhadzujte batérie do domáceho odpadu, ak
chcete predísť znečisteniu životného prostredia.
X Batérie recyklujte alebo likvidujte v súlade s
národnými nariadeniami alebo ich odovzdajte špecialistovi na sluchové pomôcky.
45
DE
Postup nabíjania Popis kontrolky LED indikátory udávajú stav nabíjačky.
➊ Kontrolka napájania (zelená) označuje pripojenie k sieťovému napájaniu.
➋ Stavová kontrolka (viacfarebná)
označuje momentálny stav nabíjania a sušenia ľavého/pravého načúvacieho prístroja. Príprava
X Pripojte nabíjačku do sieťového napájania.
Kontrolka napájania svieti nepretržite.
46
ࡳ
Nabíjanie a sušenie
EN
Načúvacie prístroje sa najskôr nabijú, a potom vysušia. X Stlačením predného tlačidla otvorte nabíjačku a
odomknite veko.
CS
X Vložte načúvacie prístroje do nabíjacích zásuviek
(pozrite si obrázok).
SK
Pamätajte, že správne fungovanie nabíjačky je možné zaistiť len vtedy, ak budú ušné koncovky umiestnené tak, ako je znázornené na obrázku.
SL
X Obráťte ušné koncovky dovnútra. X Ušné koncovky nekrižujte.
BHS PL DE
X Zatvorte kryt nabíjačky.
47
Načúvacie prístroje sa automaticky vypnú a začne sa proces nabíjania. Stavové kontrolky blikajú. Ak stavové kontrolky nepretržite svietia, nabíjanie sa dokončilo a spustil sa cyklus sušenia. Keď stavové kontrolky zhasnú, sušenie sa dokončilo. X Slúchadlá vyberte z nabíjačky, až keď ich chcete opäť
použiť.
X Skontrolujte, či sú slúchadlá zapnuté.
48
Stav nabíjačky
EN
Kontrolka a stav
Vysvetlenie
Kontrolka napájania nesvieti
Nabíjačka nie je pripojená k sieťovému napájaniu. X Skontrolujte, či je nabíjačka pripojená k správnemu sieťovému napájaniu.
Kontrolka napájania svieti nazeleno
Žiadny načúvací prístroj v nabíjačke: Nabíjačka je pripojená do sieťového napájania. Nabíjačka je pripravená na použitie.
SK SL
Načúvacie prístroje v nabíjačke: Proces sušenia sa dokončil. X Vyberte načúvacie prístroje z nabíjačky, keď ich chcete použiť.
BHS PL
Prebieha nabíjanie batérií ľavého a Stavové kontrolky blikajú pravého načúvacieho prístroja. nazeleno X Ponechajte slúchadlo v nabíjačke.
Stavové kontrolky svietia nazeleno
CS
DE
Dokončilo sa nabíjanie batérií ľavého a pravého načúvacieho prístroja. Prebieha sušenie. X Ponechajte slúchadlá v nabíjačke.
49
Kontrolka a stav
Vysvetlenie
Stavové kontrolky svietia načerveno
Nedá sa spustiť proces nabíjania. Žiadne načúvacie prístroje v nabíjačke: Porucha alebo nesprávna vložka v nabíjačke. X Opýtajte sa špecialistu na sluchové pomôcky na správny typ vložky pre vaše načúvacie prístroje. Načúvacie prístroje v nabíjačke: Nesprávna polarita oboch prístrojov. X Skontrolujte, či boli správne vložené batérie. X Skontrolujte, či sú načúvacie prístroje správne vložené do nabíjacích zásuviek.
Stavové kontrolky svietia načerveno
50
Nesprávna polarita príslušného načúvacieho prístroja. X Skontrolujte, či bola správne vložená batéria. X Skontrolujte, či sú načúvacie prístroje správne vložené do nabíjacích zásuviek.
Kontrolka a stav
Vysvetlenie
EN
Nevhodný typ batérie v ľavom/pravom Stavové kontrolky blikajú sluchátku. Nedá sa spustiť proces nabíjania. načerveno X Skontrolujte typ batérií.
CS SK SL BHS
Teplota okolia je príliš vysoká. Stavové kontrolky blikajú Proces nabíjania sa prerušil, aby sa ochránila funkčnosť nabíjateľných naoranžovo batérií. Nabíjanie bude pokračovať, keď vonkajšia teplota klesne pod 45 °C (113 °F). X Uložte nabíjačku na chladnejšie miesto.
PL DE
Ak sa vyskytnú ďalšie problémy, požiadajte o pomoc špecialistu na sluchové pomôcky.
51
Užitočné tipy na nabíjanie Správna údržba nabíjateľných batérií predĺži ich životnosť. X Nenabíjajte batérie pri teplote vyššej ako 30° C (86° F).
Znižuje sa tým ich životnosť.
Batéria nemá vplyv na obsah pamäte. X Batériu nabíjajte pravidelne (napr. raz za deň);
zabráňte jej úplnému vybitiu.
Nabíjací cyklus trvá asi 6 hodín a nasledujúci cyklus sušenia 2 hodiny (celkovo 8 hodín). Ak musíte vybrať slúchadlá pred dokončením cyklu nabíjania, prevádzkový čas slúchadiel môže byť kratší ako obvykle. UPOZORNENIE Nabíjateľná batéria sa v dôsledku nadmerného vybitia poškodí alebo nebude použiteľná. X Načúvacie prístroje ponechajte v nabíjačke iba ak
je pripojená do siete.
X Ak nebudete načúvacie zariadenia používať
niekoľko dní, vyberte z nich nabíjateľné batérie. Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu nabite.
52
Údržba a starostlivosť
EN
UPOZORNENIE Rozpúšťadlo nabíjačku poškodí.
CS
X Nabíjačku nesterilizujte ani nedezinfikujte. X Na čistenie nabíjačky používajte suchú, mäkkú
SK
handričku.
X V prípade, že potrebujete vyčistiť kontakty nabíjačky,
požiadajte o pomoc špecialistu na sluchové pomôcky.
SL BHS PL DE
53
Technické údaje Technické údaje nabíjačky Prevádzková teplota:
15 ... 35 °C/59 ... 95 °F
Prevádzková vlhkosť:
20% ... 75%
Minimálny tlak vzduchu:
70 kPa
Teplota skladovania:
–10 ... 40 °C/14 ... 104 °F
Vlhkosť pri skladovaní:
20% ... 75%
Vstupné napätie:
5 V DC
Vstupný prúd:
< 0,5 A
Ochrana pred elektrickým šokom: trieda II Proti vniknutiu vody: IP XO (štandardné) Špecifikácie nabíjateľných batérií p312accu, p13accu; poskytuje Power One Prevádzková teplota (v načúvacom prístroji)
–20 ... 60 °C/–4 ... 140 °F
Teplota pri skladovaní (priemerná)
10 ... 26 °C/50 ... 79 °F
54
Technické údaje sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu
EN
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Kuantech Model KSAS0050500080D5D Vstupné napätie:
100-240 V AC
Vstupný prúd:
0,18 A RMS MAX
Vstupná frekvencia:
50-60 Hz
Výstupné napätie:
5 V DC
Výstupný prúd:
0,8 A
CS SK SL BHS PL DE
55
Informácie o likvidácii V rámci Európskej únie je označené zariadenie kryté „Smernicou 2002/96/ES Európskeho parlamentu a Rady z 27. januára 2003 o likvidácii vyradených elektrických a elektronických prístrojov“. Upravené smernicou „2003/108/ES“ (WEEE). X Zariadenia, batérie a príslušenstvo recyklujte
v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
Označenie CE vyjadruje súlad s nasledujúcimi nariadeniami EÚ: 2006/95/ES (platí do 19. apríla 2016) alebo 2014/35/EU (platí od 20. apríla 2016) o elektrických zariadeniach navrhnutých na použitie v rámci určitých napäťových limitov, 2004/108/ES (platná do 19. apríla 2016) alebo 2014/30/EU (platná od 20. apríla 2016) o elektromagnetickej kompatibilite a 2011/65/EÚ RoHS o obmedzení používania nebezpečných látok.
56
Vsebina
EN
Polnilnik
58
Predvidena uporaba Razlaga simbolov
59 59
CS
Pomembne opombe
60
SK
Obvestila za baterije
63
Kako polniti Legenda svetlečih diod Priprava Polnjenje in sušenje Stanje polnilnika
64 64 64 65 67
Uporabni nasveti za polnjenje
70
Vzdrževanje in nega
71
Tehnični podatki Tehnični podatki - za državo specifično napajanje
72
Informacije za odstranjevanje
74
73
57
SL BHS PL DE
Polnilnik
clic
➊ Polnilni reži ➋ Odprtina za sprejemne
enote, LifeTube, nastavke in ušesne vložke
➌ Svetleče diode
stanja/napajanja
58
➍ Kontakt za napajanje
➎ Napajanje z za
državo specifičnimi adapterji
Predvidena uporaba
EN
Ta eCharger je namenjen polnjenju polnilnih baterij v slušnih aparatih Siemens.
CS
Preberite in upoštevajte navodila v tem priročniku, da se izognete telesnim poškodbam in preprečite poškodbe eCharger in slušnega aparata.
SK
Razlaga simbolov
SL
Opozarja na okoliščino, ki lahko privede do manjših, zmernih ali resnih telesnih poškodb. Označuje možno gmotno škodo.
BHS
Nasveti in namigi za boljše ravnanje z napravo.
PL
Preberite in upoštevajte navodila v uporabniškem priročniku.
DE
59
Pomembne opombe OBVESTILO Vaša naprava je občutljiva na ekstremno vročino, visoko vlažnost, močna magnetna polja (> 0,1 T), rentgenske žarke in mehanske obremenitve. X Naprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi
ali visoki vlažnosti.
X Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi. X Ne potapljajte je v vodo. X Vaše naprave ne dajajte v mikrovalovno pečico.
OPOZORILO Nevarnost zadušitve! Vaša naprava vsebuje majhne delce, ki jih je mogoče pogoltniti. X Slušne aparate, baterije in pripomočke shranjujte
izven dosega otrok ali oseb z motnjami v duševnem razvoju.
X Če pride do zaužitja delov, se takoj posvetujte z
zdravnikom ali bolnišnico.
60
OPOZORILO Nevarnost električnega udara!
EN
X Ne dotikajte se polnilnih kontaktov v polnilcu. X Če je potrebno čiščenje, odklopite polnilec z
CS
POZOR Tveganje okvare zaradi nezdružljivih delov.
SK
napajanja.
X Uporabljajte le napajalni kabel, specifičen za
SL
državo, ki je dodan polnilniku.
OPOZORILO Nevarnost električnega udara!
BHS
X Naprav z vidnimi poškodbami ne uporabljajte,
ampak jih vrnite prodajalcu.
PL
OBVESTILO Napajalni vtič mora biti lahko dosegljiv, da ga boste po potrebi izklopili iz električnega omrežja. ■ Ta izdelek nima stikala za vklop/izklop.
Vklopi se, ko priključite kabel za napajanje.
■ Polnilnik je namenjen le uporabi v notranjih
prostorih.
61
DE
NEVARNOST Nepravilna uporaba polnilne baterije lahko povzroči njeno počenje. Izločene kemikalije so samovnetljive. Nevarnost pregrevanja, eksplozije in požara! X Ne ignorirajte rdeče LED lučke na polnilcu
(glejte tabelo statusov LED lučk)!
X Polnilno baterijo zamenjajte, ko se je
njena zmogljivost znatno zmanjšala (delovanje pod 8 ur).
X Polnilnih baterij ne uporabljajte več po
pretečenem roku uporabe, ki je natisnjen na embalaži.
X Ne uporabljajte poškodovanih in preoblikovanih
polnilnih baterij.
X Ne odpirajte polnilnih baterij. X Polnilnih baterij ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih.
X V malo verjetnem primeru, da polnilna baterija
poči, naj se vsi deli in vse drugo, kar je lahko vnetljivo, nahajajo stran od ognja. Za odstranitev naprave vrnite dele vašemu ponudniku slušnih aparatov.
62
Obvestila za baterije
EN
X Uporabljajte le baterije za ponovno polnjenje, ki jih
dobite pri svojem prodajalcu slušnih pripomočkov.
CS
X Za informacije glede ustrezne velikosti baterije glejte
uporabniški priročnik vašega slušnega aparata.
X Polnilne baterije morajo biti pravilno
SK
vstavljene.
SL BHS X Pred prvo uporabo popolnoma napolnite polnilno
baterijo.
PL
OBVESTILO X Da bi preprečili onesnaževanje, ne mecite baterij
v gospodinjske odpadke.
X Baterije reciklirajte ali odstranite skladno z
državnimi predpisi ali jih vrnite strokovnjaku za slušne aparate.
63
DE
Kako polniti Legenda svetlečih diod Svetleče diode prikazujejo stanje polnilnika.
➊ Svetleča dioda napajanja (zelena)
prikazuje povezavo z virom napajanja.
➋ Svetleča dioda stanja (večbarvna) prikazuje trenutno stanje polnjenja in stanje sušenja levega/desnega slušnega aparata. Priprava
X Polnilnik povežite z virom napajanja.
Svetleča dioda napajanja sveti neprekinjeno.
64
ࡳ
Polnjenje in sušenje
EN
Slušne aparate se najprej napolni in nato posuši. X Pritisnite sprednji gumb, da odprete polnilnik in
odklenete pokrov.
CS
X Položite slušne aparate v polnilni reži (glejte sliko).
Upoštevajte, da polnilnik pravilno deluje le, če so ušesni vložki nameščeni tako, kot je prikazano na sliki.
SK
X Ušesne vložke obrnite navznoter.
SL
X Ušesnih vložkov ne položite drug čez drugega.
BHS PL DE
X Zaprite pokrov polnilnika.
65
Slušni aparati se samodejno izklopijo in začne se polnjenje. Svetleče diode stanja utripajo. Kadar svetleče diode stanja neprekinjeno svetijo, je polnjenje zaključeno in začel se je cikel sušenja. Kadar so svetleče diode stanja izklopljene, je sušenje zaključeno. X Ko boste želeli naslednjič uporabiti slušne aparate,
jih odstranite iz polnilnika.
X Preverite, ali so slušni aparati vključeni.
66
Stanje polnilnika
EN
Svetleča dioda in stanje
Razlaga
Svetleča dioda napajanja je izklopljena
Polnilnik ni povezan z virom napajanja. X Preverite, ali je polnilnik povezan z virom napajanja.
CS SK
Svetleča dioda napajanja sveti zeleno
V polnilniku ni slušnega aparata: Polnilnik je povezan z virom napajanja. Polnilnik je pripravljen za uporabo. V polnilniku so slušni aparati: Postopek sušenja je zaključen. X Ko želite uporabiti slušne aparate, jih odstranite iz polnilnika.
Svetleča dioda stanja utripa zeleno
SL BHS PL
Poteka polnjenje levega/desnega slušnega aparata. X Pustite slušni aparat v polnilniku.
DE
Svetleča dioda Polnjenje levega/desnega slušnega stanja sveti zeleno aparata je zaključeno. Poteka sušenje. X Slušne aparate pustite v polnilniku.
67
Svetleča dioda in stanje
Razlaga
Svetleča dioda stanja sveti rdeče
Polnjenje se ne more pričeti. V polnilniku niso slušni aparati: Napaka ali napačen vložek v polnilniku. X Prosite svojega ponudnika slušnih aparatov, naj vstavi ustrezen vložek za vaš slušni aparat. V polnilniku so slušni aparati: Napačna polarnost obeh aparatov. X Preverite, ali so baterije pravilno vstavljene. X Preverite, ali so slušni aparati pravilno vstavljeni v polnilni reži.
Svetleča dioda stanja sveti rdeče
68
Napačna polarnost zadevnih slušnih aparatov. X Preverite, ali je baterija pravilno vstavljena. X Preverite, ali so slušni aparati pravilno vstavljeni v polnilni reži.
Svetleča dioda in stanje
Razlaga
Svetleča dioda stanja utripa rdeče
Napačna baterija v levem/desnem slušnem aparatu. Polnjenje se ne more pričeti. X Preverite vrsto baterij.
EN CS SK SL
Svetleča dioda stanja utripa oranžno
BHS
Zunanja temperatura je previsoka. Postopek polnjenja je prekinjen, s čimer se zaščiti delovanje polnilnih baterij. Polnjenje se nadaljuje, ko zunanja temperatura pade pod 45 °C (113 °F). X Polnilnik postavite na hladnejše mesto.
PL DE
Obrnite se na vašega ponudnika slušnih aparatov, če naletite na težave.
69
Uporabni nasveti za polnjenje Ustrezno vzdrževanje polnilnih baterij bo podaljšalo njihovo življenjsko dobo. X Izogibajte se polnjenju nad 30 °C (86 °F).
Zmanjšuje življenjsko dobo baterije.
Polnilne baterije nimajo spomina. X Baterijo polnite redno (npr. 1-krat na dan),
da se izognete popolnemu izpraznjenju baterije. Cikel polnjenja traja okrog 6 ur, sledeči cikel sušenja pa 2 uri (skupaj 8 ur). Če morate slušne aparate odstraniti, preden se cikel polnjenja zaključi, je lahko čas delovanja krajši od običajnega. OBVESTILO Polnilna baterija bo poškodovana ali neuporabna, ko se globoko izprazni. X Slušni aparat pustite v polnilcu samo, ko je ta
priklopljen na napajanje.
X Odstranite baterije iz slušnega aparata, če ga
ne boste nekaj dni uporabljali. Pred uporabo slušnega aparata napolnite polnilne baterije.
70
Vzdrževanje in nega
EN
OBVESTILO Topilo bo poškodovalo polnilnik.
CS
X Polnilnika ne sterilizirajte ali razkužujte. X Za čiščenje polnilnika uporabite suh, mehek robček.
SK
X Vprašajte vašega ponudnika slušnih aparatov ali
morajo biti polnilni kontakti očiščeni.
SL BHS PL DE
71
Tehnični podatki Specifikacije polnilnika Delovna temperatura:
15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Delovna vlažnost:
20% ... 75%
Minimalni zračni tlak:
70 kPa
Temperatura shranjevanja:
-10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlažnost shranjevanja:
20% ... 75%
Vhodna napetost:
5 V DC
Vhodni tok:
< 0,5 A
Zaščite pred električnim udarom: razred II Proti vstopu vode: IP XO (navadno) Specifikacije polnilnih baterij p312accu, p13accu; na voljo s strani Power One Delovna temperatura (v slušnem aparatu)
-20 ... 60°C / -4 ... 140°F
Temperatura shranjevanja (povprečna)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
72
Tehnični podatki - za državo specifično napajanje
EN
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Kuantech Model KSAS0050500080D5D Vhodna napetost:
100-240 V AC
Vhodni tok:
0,18 A RMS MAX
Vhodna frekvenca:
50-60 Hz
Izhodna napetost:
5 V DC
Izhodni tok:
0,8 A
CS SK SL BHS PL DE
73
Informacije za odstranjevanje Znotraj Evropske unije pokriva označeno opremo "Direktiva 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta, z dne 27. januarja 2003 o odpadni električni in elektronski opremi." Spremenjeno z "Direktivo 2003/108/ES" (WEEE). X Naprave, baterije in dodatno opremo reciklirajte
skladno z državnimi predpisi.
Oznaka CE označuje skladnost z naslednjimi evropskimi direktivami: 2006/95/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali 2014/35/EU (veljavno od 20. aprila 2016) glede električne opreme zasnovane za uporabo znotraj določenih napetostnih omejitev 2004/108/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali 2014/30/EU (veljavno od 20. aprila 2016) o elektromagnetni združljivosti in 2011/65/EU RoHS o omejitvi nevarnih snovi.
74
Sadržaj
EN
Vaš punjač
76
Namena Objašnjenje simbola
77 77
CS
Važne napomene
78
SK
Napomene u vezi baterija
81
Kako vršiti punjenje LED legenda Priprema Punjenje i sušenje Staus punjenja
82 82 82 83 85
Korisni predlozi u vezi punjenja
88
Održavanje i čuvanje
89
Tehnički podaci 90 Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju 91 Informacije o odlaganju u otpad
92
75
SL BHS PL DE
Vaš punjač
clic
➊ Žlebovi za punjenje
➍ Kontakt za napajanje
➋ Udubljenje za prijemnike,
➎ Napajanje sa
LifeTube, kupole i ušne umetke
➌ LED za status / napajanje 76
adapterom za određenu zemlju
Namena
EN
Ovaj eCharger je namenjen za punjenje punjivih baterija u Siemens slušnim aparatima. Pročitajte i pratite uputstva iz ovog korisničkog uputstva da bi se izbegle povrede i da bi se eCharger i slušni aparati zaštitili od oštećenja.
CS SK
Objašnjenje simbola
SL
Ukazuje na situaciju koja bi mogla dovesti do ozbiljnih, umerenih ili manjih povreda. Ukazuje na moguću materijalnu štetu.
BHS
Saveti i predlozi u vezi sa boljim korišćenjem uređaja. Pročitajte i pratite uputstva u korisničkom priručniku.
PL DE
77
Važne napomene OBAVEŠTENJE Vaš uređaj je osetljiv na ekstremnu toplotu, veliku vlažnost, jaka magnetna polja (> 0,1T), rendgenske zrake i mehanička naprezanja. X Ne izlažite uređaj ekstremnim temperaturama
ili velikoj vlažnosti.
X Ne ostavljajte ga izloženog direktnom
sunčevom zračenju.
X Ne potapajte ga u vodu. X Ne stavljajte uređaj u mikrotalasnu pećnicu.
UPOZORENJE Opasnost od gušenja! Vaš uređaj sadrži male delove koji se mogu progutati. X Slušne aparate, baterije i pribor držite van
domašaja dece i mentalno obolelih osoba.
X Ukoliko se delovi progutaju, odmah se obratite
lekaru ili bolnici.
78
UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara!
EN
X Ne dodirujte kontakte za punjenje u punjaču. X Ako je potrebno čišćenje, isključite punjač sa
CS
OPREZ Rizik od kvara zbog nekompatibilnih delova.
SK
napajanja.
X Koristite samo napajanje i adapter za određenu
zemlju koje ste dobili sa punjačem.
UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara!
SL BHS
X Ne koristite vidno oštećene uređaje i vratite
ih na prodajno mesto.
PL
OBAVEŠTENJE Pobrinite se da utikač bude pristupačan da biste ga, ako je potrebno, lako izvukli iz električne utičnice. ■ Ovaj proizvod nema prekidač za napajanje.
On se uključuje kada se ukopča kabl za napajanje.
■ Punjač je namenjen samo za upotrebu u
zatvorenom prostoru.
79
DE
OPASNOST Nepravilna upotreba punjive baterije može dovesti do pucanja punjive baterije. Hemikalije koje se oslobađaju sklone su spontanom paljenju. Opasnost od pregrevanja, eksplozije i požara! X Ne ignorišite crvenu svetleću diodu na punjaču
(pogledajte tabelu statusa svetlećih dioda)!
X Zamenite punjivu bateriju ako se njene
performanse značajno smanje (vreme rada manje od 8 sati).
X Ne koristite punjive baterije ako je prekoračen
datum isteka roka na pakovanju.
X Ne koristite oštećene ili deformisane punjive
baterije.
X Ne otvarajte punjive baterije. X Ne koristite punjive baterije u eksplozivnim
sredinama.
X U malo verovatnom slučaju pucanja punjive
baterije, udaljite sve delove od vatre i svega što se može brzo zapaliti. Delove vratite svom specijalisti za sluh radi ispravnog odlaganja na otpad.
80
Napomene u vezi baterija
EN
X Koristite samo punjive baterije koje možete dobiti
kod vašeg specijaliste za sluh.
CS
X Za informacije u vezi odgovarajuće veličine baterija
pogledajte korisničko uputstvo za upotrebu vašeg slušnog aparata. X Uverite se da su punjive baterije ispravno umetnute.
SK SL BHS
X Pre prve upotrebe potpuno napunite punjivu bateriju.
PL
OBAVEŠTENJE X Da bi se izbeglo zagađenje životne sredine,
DE
baterije nemojte bacati u kućni otpad.
X Baterije reciklirajte ili odlažite u otpad u
skladu sa nacionalnim propisima ili ih vratite specijalisti za sluh.
81
Kako vršiti punjenje LED legenda Svetleće diode pokazuju stanje punjača.
➊ LED Power LED (Napajanje) (zeleno) pokazuje da je uređaj priključen na napajanje.
➋ Svetleće diode stanja (više boja)
pokazuju trenutno stanje punjenja i sušenja levog/desnog slušnog aparata. Priprema
X Priključite punjač na napajanje.
LED za napajanje svetli neprekidno.
82
ࡳ
Punjenje i sušenje
EN
Slušni aparati se prvo pune, a zatim suše. X Pritisnite prednji taster da biste otvorili punjač i
otključali poklopac.
CS
X Postavite vaš slušni aparat u žlebove za punjenje
(pogledajte sliku).
Imajte na umu da je pravilno funkcionisanje punjača obezbeđeno samo ako su umeci postavljeni kao što je prikazano na slici. X Okrenite umetke prema unutra. X Nemojte da psotavljate umetke unakrsno.
SK SL BHS PL DE
X Zatvorite poklopac punjača.
83
Slušni aparati se automatski isključuju i počinje punjenje. LED za status trepere. Punjenje je završeno, a ciklus sušenja je počeo kada LED za status neprekidno svetli. Sušenje je završeno kada su LED za status isključene. X Izvadite slušni aparat iz punjača sledeći put kada želite
da ga koristite.
X Proverite da li je slušni aparat uključen.
84
Staus punjenja Svetleće diode i stanje
Objašnjenje
LED Power (Napajanje) je isključena
Punjač nije priključen na napajanje. X Proverite da li je punjač priključen na odgovarajuće napajanje.
EN CS SK
LED Power (Napajanje) svetli zeleno
Nema slušnog aparata u punjaču: Punjač je priključen na napajanje. Punjač je spreman za upotrebu.
SL
Slušni aparati u punjaču: Proces sušenja je završen. X Izvadite slušni aparat iz punjača kada želite da ga koristite.
BHS
LED Status trepere zeleno
Punjenje baterije levog/desnog slušnog aparata je u toku. X Ostaviti slušni aparat u punjaču.
LED Status svetle zeleno
Punjenje baterije levog/desnog slušnog aparata je završen. Sušenje je u toku. X Ostavite slušni aparat u punjaču.
85
PL DE
Svetleće diode i stanje
Objašnjenje
LED Status svetle crveno
Punjenje ne može početi. Nema slušnih aparata u punjaču: Greška ili neodgovarajući uložak u punjaču. X Zamolite vašeg specijalistu za sluh da umetne odgovarajući uložak za vaše slušne aparate. Slušni aparati u punjaču: Pogrešan polaritet oba instrumenta. X Proverite da li su baterije ispravno umetnute. X Proverite da li su slušni aparati ispravno postavljeni u žlebove za punjenje.
LED Status svetle crveno
86
Pogrešan polaritet odgovarajućeg slušnog instrumenta. X Proverite da li je baterija ispravno umetnuta. X Proverite da li su slušni aparati ispravno postavljeni u žlebove za punjenje.
Svetleće diode i stanje
Objašnjenje
LED Status trepere crveno
Pogrešna baterija u levom / desnom slušnom aparatu. Punjenje ne može početi. X Proverite tip baterija.
EN CS SK SL
LED Status trepere narandžasto
Spoljašnja temperatura je previsoka. Proces punjenja je prekinut da bi zaštitio funkcionalnost punjivih baterija. Punjenje se nastavlja kada spoljašnja temperatura padne ispod 45°C (113°F). X Postavite punjač na hladnije mesto.
U slučaju problema, obratite se vašem specijalisti za sluh.
87
BHS PL DE
Korisni predlozi u vezi punjenja Ispravno održavanje punjivih baterija poboljšaće njihov vek trajanja. X Izbegavajte punjenje pri temperaturama iznad
30° C (86°F). To smanjuje vek trajanja baterije.
Punjiva baterija nema memorijski efekat. X Redovno punite bateriju (npr. jednom dnevno)
čime se izbegava da se potpuno istroši.
Ciklus punjenja traje otprilike 6 sati, a ciklus sušenja koji sledi 2 sata (ukupno 8 sati). Ako je potrebno da izvadite slušni aparat pre nego što se ciklus punjenja završi, vreme rada može biti kraće od uobičajenog. OBAVEŠTENJE Punjiva baterija će biti oštećena ili neupotrebljiva ako se dosta isprazni. X Slušne aparate ostavite u punjaču samo ako je
punjač priključen na napajanje.
X Izvadite punjive baterije iz slušnih aparata ako
ne nameravate da ih koristite nekoliko dana. Prethodno napunite punjivu bateriju.
88
Održavanje i čuvanje
EN
OBAVEŠTENJE Razređivač može oštetiti punjač.
CS
X Ne sterilišite i ne dezinfikujte punjač. X Za čišćenje punjača koristite suvu, meku papirnatu
SK
maramicu.
X Ako kontakte za punjenje treba očistiti, zamolite vašeg
specijalistu za sluh da to uradi.
SL BHS PL DE
89
Tehnički podaci Specifikacije punjača Radna temperatura:
15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Radna vlažnost vazduha:
20% ... 75%
Minimalni vazdušni pritisak:
70 kPa
Temperatura skladištenja:
-10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlažnost vazduha pri skladištenju:
20% ... 75%
Ulazni napon:
5 V DC
Ulazna struja:
< 0,5 A
Zaštita od električnog udara: klasa II Protiv prodora vode: IP XO (običan) Specifikacije punjivih baterija p312accu, p13accu; dobavljač: Power One Radna temperatura (u slušnom aparatu)
-20 ... 60°C / -4 ... 140°F
Temperatura skladištenja (prosečna)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
90
Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju
EN
Kuantech model KSAA0500080W1UV-1 Kuantech model KSAS0050500080D5D Ulazni napon:
100-240 V AC
Ulazna struja:
0,18 A RMS MAX
Ulazna frekvencija:
50-60 Hz
Izlazni napon:
5 V DC
Izlazna struja:
0,8 A
CS SK SL BHS PL DE
91
Informacije o odlaganju u otpad U Evropskoj uniji, na označenu opremu se odnosi "Direktiva 2002/96/EC Evropskog parlamenta i Saveta Evrope od 27. januara 2003. o odlaganju električne i elektronske opreme." Izmenjena "Direktivom 2003/108/EC" (WEEE). X Reciklirajte uređaje, baterije i pribor u skladu
sa nacionalnim propisima.
CE oznaka ukazuje na usklađenost sa sledećim evropskim direktivama: 2006/95/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili 2014/35/EU (važi od 20. aprila 2016.) o električnoj opremi predviđenoj za upotrebu u okviru određenih ograničenja napona, 2004/108/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili 2014/30/EU (važi od 20. aprila 2016.) o elektromagnetnoj kompatibilnosti i 2011/65/EU RoHS o ograničenju upotrebe opasnih supstanci.
92
Spis treści
EN
Ładowarka
94
Przeznaczenie Objaśnienie symboli
95 95
CS
Ważne informacje
96
SK
Informacje dotyczące akumulatorów
99
Ładowanie Znaczenie diod LED Przygotowanie Ładowanie i suszenie Stan ładowarki
100 100 100 101 103
Przydatne wskazówki dotyczące ładowania
106
Konserwacja i czyszczenie
107
Dane techniczne Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu gniazda sieciowego w danym kraju
108
Informacje o utylizacji urządzenia
110
109
93
SL BHS PL DE
Ładowarka
clic
➊ Gniazda ładowania
➍ Gniazdo zasilania
➋ Komora na słuchawki,
➎ Zasilacz z różnymi
wężyki LifeTube i wkładki uszne
➌ Diody LED stanu/zasilania 94
typami wtyczek (w zależności od kraju)
Przeznaczenie
EN
Ładowarka eCharger jest przeznaczona do ładowania akumulatorów w aparatach słuchowych Siemens.
CS
W celu uniknięcia obrażeń oraz uszkodzenia ładowarki eCharger lub aparatu słuchowego należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji użytkownika oraz należy postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w tej instrukcji.
SK SL
Objaśnienie symboli Informuje o sytuacji, która może prowadzić do poważnych, umiarkowanych bądź niewielkich urazów.
BHS
Oznacza ryzyko uszkodzenia mienia.
PL
Porady i wskazówki ułatwiające obsługę urządzenia.
DE
Symbol informujący o konieczności zapoznania się i przestrzegania wytycznych z instrukcji użytkownika.
95
Ważne informacje WAŻNE Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury, wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne (> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia mechaniczne. X Należy chronić urządzenie przed skrajnymi
temperaturami i wysoką wilgotnością.
X Nie narażać go na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
X Nie zanurzać urządzenia w wodzie. X Nie wkładać urządzenia do kuchenki
mikrofalowej.
OSTRZEŻENIE Ryzyko zadławienia! Urządzenie zawiera małe części, które mogą zostać połknięte. X Aparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy
trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z upośledzeniem umysłowym.
X W przypadku połknięcia części należy
natychmiast skontaktować się z lekarzem lub udać się do szpitala.
96
OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
EN
X Nie należy dotykać styków w ładowarce. X Gdy wymagane jest czyszczenie, należy
CS
PRZESTROGA Ryzyko nieprawidłowego działania z powodu niekompatybilnych części.
SK
X Należy korzystać tylko z zasilacza i odpowiedniej
SL
odłączyć ładowarkę od zasilania.
wtyczki dostosowanej do kształtu gniazd sieciowych w danym kraju.
BHS
OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! X Nie należy używać urządzeń w widoczny sposób
uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić do punktu sprzedaży.
WAŻNE Należy upewnić się, że wtyczkę można bez przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w razie konieczności. ■ Produkt nie jest wyposażony w wyłącznik
zasilania. Urządzenie włącza się po włożeniu wtyczki do gniazda zasilania.
■ Ładowarka jest przeznaczona do użytku
wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. 97
PL DE
NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe korzystanie z akumulatora może doprowadzić do jego wybuchu. Wyciekające substancje chemiczne są łatwopalne. Ryzyko przegrzania, wybuchu i pożaru! X Nie wolno ignorować zaświecenia
się czerwonej diody LED na ładowarce (patrz tabela objaśniająca stany diody LED)!
X Należy wymienić akumulator, gdy jego
wydajność ulegnie znaczącemu obniżeniu (czas pracy poniżej 8 godzin).
X Nie należy używać akumulatorów po upłynięciu
wskazanej na opakowaniu daty ważności.
X Nie wolno używać uszkodzonych lub
zniekształconych akumulatorów.
X Nie wolno otwierać akumulatorów. X Nie wolno używać akumulatorów w
środowisku zagrożonym wybuchem.
X Jeśli, co mało prawdopodobne, dojdzie do
wybuchu akumulatora, nie wolno zbliżać żadnych części do ognia i źródeł zapłonu. W celu utylizacji urządzenia należy zwrócić części protetykowi słuchu.
98
Informacje dotyczące akumulatorów
EN
X Należy używać tylko akumulatorów dostarczanych
przez protetyka słuchu.
CS
X Informacje dotyczące właściwego rozmiaru
akumulatorów można znaleźć w podręczniku użytkownika aparatu słuchowego. X Sprawdzić, czy akumulatory są włożone prawidłowo.
SK SL BHS
X Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować
PL
akumulator. WAŻNE
DE
X Aby ograniczyć zanieczyszczenie środowiska
naturalnego, zużytych baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
X Należy je oddać do ponownego wykorzystania
lub zutylizować zgodnie z krajowymi przepisami albo zwrócić do ośrodka protetyki słuchu.
99
Ładowanie Znaczenie diod LED Diody LED, które wskazują stan ładowarki.
➊ Dioda LED zasilania (zielona) sygnalizuje podłączenie do źródła zasilania.
➋ Diody LED stanu (wielokolorowe)
sygnalizują stan ładowania i suszenia lewego/prawego aparatu słuchowego. Przygotowanie
X Podłączyć ładowarkę do źródła zasilania.
Dioda LED zasilania świeci stale.
100
ࡳ
Ładowanie i suszenie
EN
Aparaty słuchowe są najpierw ładowane, a następnie suszone. X Należy nacisnąć przycisk na panelu przednim,
CS
aby otworzyć ładowarkę i odblokować pokrywę.
X Umieścić aparaty słuchowe w gniazdach ładowania
(patrz ilustracja).
SK
Warunkiem prawidłowego działania ładowarki jest umieszczenie wkładek usznych w sposób przedstawiony na ilustracji.
SL
X Wkładki uszne powinny być zwrócone do
wewnątrz.
BHS
X Wkładki uszne nie powinny się krzyżować.
PL DE
X Zamknąć pokrywę ładowarki.
101
Aparaty słuchowe wyłączą się automatycznie i rozpocznie się ładowanie. Zaczną migać diody LED stanu. Świecenie diod LED stanu światłem ciągłym oznacza, że ładowanie jest zakończone i rozpoczął się cykl suszenia. Suszenie jest zakończone, gdy diody LED stanu zgasną. X Przed ponownym użyciem aparatów słuchowych
należy wyjąć je z ładowarki.
X Sprawdzić, czy aparaty słuchowe są włączone.
102
Stan ładowarki
EN
Dioda LED i stan Objaśnienie Dioda LED zasilania nie świeci
Ładowarka nie jest podłączona do źródła zasilania. X Sprawdzić, czy ładowarka jest podłączona do prawidłowego źródła zasilania.
Dioda LED zasilania świeci na zielono
Brak aparatu słuchowego w ładowarce: Ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Ładowarka jest gotowa do użycia. Aparaty słuchowe w ładowarce: proces suszenia zakończony. X Przed ponownym użyciem aparatu słuchowego należy wyjąć go z ładowarki.
Diody LED stanu migają na zielono
Trwa ładowanie lewego/prawego aparatu słuchowego. X Pozostawić aparat słuchowy w ładowarce.
Diody LED stanu świecą na zielono
Zakończyło się ładowanie lewego/ prawego aparatu słuchowego. Trwa suszenie. X Pozostawić aparat słuchowy w ładowarce.
CS SK SL BHS PL DE
103
Dioda LED i stan Objaśnienie Diody LED stanu świecą na czerwono
Nie można rozpocząć ładowania. Brak aparatów słuchowych w ładowarce: Uszkodzony lub niewłaściwy wkład w ładowarce. X Należy poprosić protetyka słuchu o włożenie wkładu odpowiedniego do używanych aparatów słuchowych. Aparaty słuchowe w ładowarce: Nieprawidłowa biegunowość obu aparatów. X Należy sprawdzić, czy akumulatory są włożone prawidłowo. X Należy sprawdzić, czy aparaty słuchowe zostały prawidłowo wsunięte do gniazd ładowania.
Diody LED stanu świecą na czerwono
104
Nieprawidłowa biegunowość odpowiedniego aparatu słuchowego. X Należy sprawdzić, czy akumulator jest włożony prawidłowo. X Należy sprawdzić, czy aparaty słuchowe zostały prawidłowo wsunięte do gniazd ładowania.
Dioda LED i stan Objaśnienie Diody LED stanu migają na czerwono
EN
Nieprawidłowy akumulator w lewym/prawym aparacie słuchowym. Nie można rozpocząć ładowania. X Sprawdzić typ akumulatorów.
CS SK SL
Diody LED stanu migają na pomarańczowo
BHS
Zbyt wysoka temperatura otoczenia. Proces ładowania zostanie przerwany w celu zabezpieczenia akumulatorów. Ładowanie będzie kontynuowane, gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej 45°C (113°F). X Należy umieścić ładowarkę w chłodniejszym miejscu.
PL DE
W przypadku problemów należy skontaktować się z protetykiem słuchu.
105
Przydatne wskazówki dotyczące ładowania Poprawne obchodzenie się z akumulatorami wydłuża ich żywotność. X Należy unikać ładowania w temperaturze powyżej
30°C (86°F). Powoduje to skrócenie żywotności akumulatora.
Akumulator nie ma efektu pamięci. X Akumulator należy ładować regularnie (np. raz
dziennie), aby uniknąć jego całkowitego rozładowania. Cykl ładowania trwa około 6 godzin, a następujący po nim cykl ładowania podtrzymującego trwa 2 godziny (łącznie 8 godzin). Jeżeli aparat słuchowy zostanie wyjęty przed zakończeniem cyklu ładowania, czas użytkowania aparatu może być krótszy od normalnego. WAŻNE W przypadku głębokiego rozładowania akumulator może ulec uszkodzeniu i nie będzie go można używać. X Aparat słuchowy można pozostawić w ładowarce
tylko wtedy, gdy ładowarka jest podłączona do źródła zasilania.
X Jeśli aparat słuchowy nie będzie używany przez
kilka dni, należy wyjąć z niego akumulatory. Przed użyciem należy naładować akumulator.
106
Konserwacja i czyszczenie
EN
WAŻNE Użycie rozpuszczalnika prowadzi do uszkodzenia ładowarki. X Urządzenia nie należy sterylizować ani
dezynfekować.
CS SK
X Do czyszczenia ładowarki należy używać suchej,
miękkiej ściereczki.
SL
X Gdy styki ładowania wymagają czyszczenia, należy
zwrócić się do protetyka słuchu.
BHS PL DE
107
Dane techniczne Dane techniczne ładowarki Temperatura robocza:
15 ... 35°C/59 ... 95°F
Wilgotność robocza:
20% ... 75%
Minimalne ciśnienie powietrza:
70 kPa
Temperatura przechowywania:
–10 ... 40°C/14 ... 104°F
Wilgotność podczas przechowywania:
20% ... 75%
Napięcie wejściowe:
5 V DC
Prąd wejściowy:
<0,5 A
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: klasa II Ochrona przed wniknięciem wody: IP XO (standardowa) Specyfikacje – akumulatory p312accu, p13accu; dostarczane przez firmę Power One Temperatura robocza (w aparacie słuchowym)
–20 ... 60°C/–4 ... 140°F
Temperatura przechowywania (średnia)
10 ... 26°C/50 ... 79°F
108
Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu gniazda sieciowego w danym kraju Kuantech, model KSAA0500080W1UV-1 Kuantech, model KSAS0050500080D5D Napięcie wejściowe:
100-240 V AC
Prąd wejściowy:
0,18 A RMS MAX
Częstotliwość wejściowa:
50-60 Hz
Napięcie wyjściowe:
5 V DC
Prąd wyjściowy:
0,8 A
EN CS SK SL BHS PL DE
109
Informacje o utylizacji urządzenia Na terenie Unii Europejskiej urządzenie oznaczone tym znakiem podlega Dyrektywie 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia 27 stycznia 2003 o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, wraz z poprawkami wprowadzonymi przez Dyrektywę 2003/108/WE (WEEE). X Urządzenia, baterie i akcesoria należy oddać do
ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami krajowymi.
Oznakowanie CE oznacza zgodność produktu z następującymi Dyrektywami europejskimi: 2006/95/WE (zachowuje ważność do 19 kwietnia 2016 r.) lub 2014/35/UE (ważna od 20 kwietnia 2016 r.) dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia, 2004/108/WE (obowiązująca do 19 kwietnia 2016 r.) lub 2014/30/UE (obowiązująca od 20 kwietnia 2016 r.) dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej, a także 2011/65/WE RoHs w sprawie ograniczeń dotyczących substancji niebezpiecznych.
110
Inhaltsverzeichnis
EN
Ihr Ladegerät
112
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Symbolerklärung
113 113
CS
Wichtige Hinweise
114
SK
Hinweise für Batterien
117
Der Ladevorgang LED-Legende Vorbereitung Laden und trocknen Status des Ladegerätes
118 118 118 119 120
Nützliche Tipps beim Laden
123
Wartung und Pflege
124
Technische Daten Technische Daten Netzteil mit länderspezifischen Adaptern
125
Entsorgungshinweis
127
126
111
SL BHS PL DE
Ihr Ladegerät
clic
➊ Ladesteckplatz mit
➍ Anschluss für
➋ Vertiefung für Hörer,
➎ Netzteil mit
Ladekontakten
LifeTube, Domes und Ohrstücke
➌ Status- und Power-LEDs 112
Netzteil
länderspezifischen Adaptern
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
EN
Der bestimmungsgemäße Gebrauch des eChargers ist es, aufladbare Batterien in Siemens Hörsystemen aufzuladen. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung, um Verletzungen vorzubeugen und Ihre Hörsysteme und den eCharger vor Beschädigungen zu schützen.
CS SK
Symbolerklärung
SL
Deutet auf eine Situation hin, die zu ernsthaften, mäßigen oder geringfügigen Verletzungen führen kann.
BHS
Deutet auf mögliche Sachschäden hin. Anleitungen und Tipps, wie Sie Ihr Gerät besser und effektiver nutzen. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
PL DE
113
Wichtige Hinweise HINWEIS Ihr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze, hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder (> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische Beanspruchung. X Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus.
X Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung. X Tauchen Sie es nicht in Wasser. X Legen Sie Ihr Gerät nicht in einen
Mikrowellenherd.
WARNUNG Erstickungsgefahr! Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. X Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör
von Kindern und geistig behinderten Personen fern.
X Wenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie
umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf.
114
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags!
EN
X Berühren Sie nicht die Ladekontakte im
Ladegerät.
CS
X Wenn das Ladegerät gereinigt werden muss,
trennen Sie es von der Stromversorgung.
SK
VORSICHT Gefahr von Fehlfunktion durch nicht kompatible Teile.
SL
X Verwenden Sie nur das Netzteil und die
länderspezifischen Adapter, die im Lieferumfang des Ladegeräts enthalten sind.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags!
BHS PL
X Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten
Geräte und geben Sie diese in der Verkaufsstelle zurück.
HINWEIS Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von der Stromversorgung trennen zu können. ■ Dieses Ladegerät hat keinen Netzschalter. Es ist
eingeschaltet, wenn das Netzkabel eingesteckt ist.
■ Dieses Ladegerät ist für die Verwendung in
geschlossenen Räumen bestimmt.
115
DE
GEFAHR Falsche Handhabung der Akkus kann zum Bersten der Akkus führen. Austretende Chemikalien sind selbstendzündlich. Gefahr von Überhitzung, Explosion und Feuer! X Ignorieren Sie nie die rote LED an der Ladestation
(beachten Sie die LED-Status-Tabelle)!
X Ersetzen Sie die Akkus, wenn die
Batterieleistung deutlich nachlässt (Betriebsdauer unter 8 Stunden).
X Benutzen Sie keine Akkus, deren
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung überschritten ist.
X Benutzen Sie keine beschädigten oder
deformierten Akkus.
X Öffnen Sie Akkus nicht. X Benutzen Sie keine Akkus in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr besteht.
X In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Akku
birst, halten Sie die Bestandteile fern von Feuer und leicht entflammbaren Gegenständen. Bringen Sie die Bestandteile zur Entsorgung zu Ihrem Hörgeräteakustiker.
116
Hinweise für Batterien
EN
X Verwenden Sie nur Akkus, die Sie von Ihrem
Hörgeräteakustiker erhalten.
CS
X Die korrekte Batteriegröße finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer Hörsysteme.
X Legen Sie die Akkus richtig herum
SK
ein.
SL BHS X Laden Sie die Akkus vor dem ersten Einsatz vollständig.
HINWEIS X Entsorgen Sie Batterien nicht im Hausmüll,
um Umweltverschmutzungen zu vermeiden.
PL DE
X Recyceln oder entsorgen Sie Batterien gemäß
den geltenden Vorschriften oder geben Sie sie bei Ihrem Hörgeräteakustiker ab.
117
Der Ladevorgang LED-Legende Die LEDs zeigen den Status des Ladegeräts an.
➊ Die Power-LED (grün) zeigt
die Verbindung mit dem Netzteil an.
➋ Die Status-LEDs (mehrfarbig)
ࡳ
zeigen den momentanen Lade- und Trocknungsstatus des linken und rechten Hörsystems an. Vorbereitung
X Schließen Sie das Ladegerät mit dem Netzstecker an
eine Steckdose an.
Die Power-LED leuchtet dauerhaft.
118
Laden und trocknen
EN
Die Hörsysteme werden zuerst aufgeladen und anschließend getrocknet. X Drücken Sie den vorderen Knopf, um das Ladegerät
zu öffnen und den Deckel zu entsperren.
X Legen Sie die Hörsysteme in die Ladesteckplätze
(siehe Abbildung).
CS SK
Beachten Sie, dass die korrekte Funktion des Ladegerätes nur dann gewährleistet ist, wenn die Ohrstücke im Ladegerät entsprechend der Abbildung platziert werden.
SL
X Drehen Sie die Ohrstücke nach innen.
BHS
X Überkreuzen Sie die Ohrstücke nicht.
PL DE
X Schließen Sie den Deckel des Ladegerätes.
119
Die Hörsysteme werden automatisch abgeschaltet und der Ladeprozess beginnt. Die Status-LEDs blinken. Der Ladevorgang ist beendet und der Trocknungsvorgang beginnt, wenn die Status-LEDs dauerhaft leuchten. Der Trocknungsvorgang ist beendet, wenn die Status-LEDs aus sind. X Nehmen Sie die Hörsysteme aus dem Ladegerät,
wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme eingeschaltet sind.
Status des Ladegerätes LED und Status
Beschreibung
Power-LED ist aus.
Das Ladegerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. X Prüfen Sie, ob das Ladegerät mit dem richtigen Netzteil am Stromnetz angeschlossen ist.
Power-LED leuchtet grün.
Keine Hörsysteme im Ladegerät: Das Ladegerät ist an das Stromnetz angeschlossen. Das Ladegerät ist betriebsbereit. Hörsysteme im Ladegerät: Der Trocknungsvorgang ist beendet. X Entnehmen Sie die Hörsysteme aus dem Ladegerät, wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
120
LED und Status
Beschreibung
Status-LEDs blinken grün.
Ladevorgang des rechten/linken Hörsystems läuft. X Lassen Sie die Hörsysteme im Ladegerät.
Status-LEDs leuchten grün.
Status-LEDs leuchten rot.
EN CS
Ladevorgang des rechten/linken Hörsystems beendet. Trocknungsvorgang läuft. X Lassen Sie die Hörsysteme im Ladegerät.
SK SL
Ladevorgang kann nicht beginnen.
BHS
Keine Hörsysteme im Ladegerät: Defekter oder falscher Einsatz im Ladegerät. X Bitten Sie Ihren Hörgeräteakustiker, den richtigen Einsatz für Ihre Hörsysteme einzusetzen.
PL DE
Hörsysteme im Ladegerät: Falsche Polarität der Akkus in beiden Hörsystemen. X Prüfen Sie, ob die Akkus richtig eingelegt sind. X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.
121
LED und Status
Beschreibung
Status-LEDs leuchten rot.
Falsche Polarität der Akkus im linken/ rechten Hörsystem. X Prüfen Sie, ob der Akku im linken/rechten Hörsystem richtig eingelegt ist. X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.
Status-LEDs blinken rot.
Falscher Batterietyp (kein Akku) im linken/rechten Hörsystem. Ladevorgang kann nicht beginnen. X Prüfen Sie den Batterietyp.
Status-LEDs blinken orange.
Außentemperatur ist zu hoch. Der Ladevorgang wird unterbrochen, um die Funktionalität der Akkus nicht zu beeinträchtigen. Der Ladevorgang wird fortgesetzt, wenn die Außentemperatur unter 45°C (113°F) fällt. X Stellen Sie das Ladegerät an einen kühleren Ort.
Wenden Sie sich mit Problemen und Fragen an Ihren Hörgeräteakustiker. 122
Nützliche Tipps beim Laden
EN
Gute Batteriepflege verlängert die Lebensdauer Ihrer Akkus.
CS
X Vermeiden Sie Laden über 30°C.
Es würde die Batterielebensdauer verringern.
SK
Der Akku hat keinen Memoryeffekt. X Laden Sie den Akku regelmäßig (z.B. einmal am Tag).
Das ist besser, als den Akku zu verwenden, bis er leer ist.
SL
Ein Ladevorgang dauert etwa 6 Stunden und der anschließende Trocknungsvorgang 2 Stunden (8 Stunden insgesamt).
BHS
Wenn Sie die Hörsysteme benutzen wollen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, bedenken Sie, dass die Betriebszeit kürzer als normal ist. HINWEIS Der Akku wird beschädigt oder unbrauchbar, wenn er tiefentladen wird.
DE
X Lassen Sie die Hörsysteme nur im Ladegerät,
wenn das Ladegerät an eine Steckdose angeschlossen ist.
X Entfernen Sie die Akkus aus den Hörsystemen,
wenn Sie die Hörsysteme für einige Tage nicht benutzen wollen. Laden Sie die Akkus vorher. 123
PL
Wartung und Pflege HINWEIS Lösungsmittel schädigen das Ladegerät. X Sterilisieren und desinfizieren Sie das Ladegerät
nicht.
X Reinigen Sie, wenn notwendig, Ihr Ladegerät mit
einem weichen, trockenen Tuch.
X Für den Fall, dass die Ladekontakte gereinigt werden
müssen, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
124
Technische Daten
EN
Spezifikation Ladegerät Betriebstemperatur:
15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Luftfeuchtigkeit für Betrieb:
20% ... 75%
Minimaler Luftdruck:
70 kPa
Lagerungstemperatur:
–10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Luftfeuchtigkeit für Lagerung:
20% ... 75%
Eingangsspannung:
5 V DC
Eingangsstrom:
< 0,5 A
CS SK SL
Schutz gegen Elektroschock: class II wasserabweisend: IP XO (normal)
BHS
Spezifikation Batterien p312accu, p13accu; verfügbar von Power One
PL
Betriebstemperatur (im Hörsystem)
–20 ... 60°C / –4 ... 140°F
Lagerungstemperatur (Durchschnitt)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
DE
125
Technische Daten Netzteil mit länderspezifischen Adaptern Kuantech-Modell KSAA0500080W1UV-1 Kuantech-Modell KSAS0050500080D5D Eingangsspannung:
100-240 V AC
Eingangsstrom:
0,18 A RMS MAX
Eingangsfrequenz:
50-60 Hz
Ausgangsspannung:
5 V DC
Ausgangsstrom:
0,8 A
126
Entsorgungshinweis
EN
Innerhalb der Europäischen Union entspricht das aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und ElektronikAltgeräte."
CS
Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE). X Recyceln Sie Geräte, Batterien und Zubehör
SK SL
gemäß den geltenden Vorschriften.
Das CE-Zeichen steht für die Übereinstimmung mit folgenden europäischen Richtlinien: 2006/95/EC (gültig bis 19. April 2016) oder 2014/35/EU (gültig ab 20. April 2016) über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Niederspannungsrichtlinie), 2004/108/EC (gültig bis 19. April 2016) oder 2014/30/EU (gültig ab 20. April 2016) über die elektromagnetische Verträglichkeit und 2011/65/EU RoHS zur Reduzierung von Schadstoffen.
127
BHS PL DE
Legal Manufacturer Sivantos GmbH Henri-Dunant-Strasse 100 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 Manufactured by Sivantos GmbH under Trademark License of Siemens AG.
Document No. 01097-99T06-76V5 Order/Item No. 106 023 48 Master Rev04, 03.2016 © Siemens AG, 03.2016
0123
www.bestsound-technology.com