Certifikát
Všeobecný stavebně technický atest pro PREMIUM II pro ukotvení do zdi Jazyky / Languages:
cs
BERNER_48583.pdf
2012-11-01
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
Všeobecný stavebně technický atest Německý institut pro stavební techniku VEŘEJNOPRÁVNÍ INSTITUCE Registrační místo pro stavební výrobky a stavby Stavebně technický zkušební úřad Člen Evropského úřadu pro technická schvalování (EOTA) a Evropského svazu pro technické schvalování ve stavebnictví (UEAtc). Tel.: +49 30 78730-0 Fax: +49 30 78730-320 E-mail:
[email protected] Datum: 16.června 2010 Obchodní značka: I 22-1.21.3-44/10 Číslo atestu: Z-21.3-1801 Doba platnosti: do
30. června 2015 Objednatel: Berner GmbH Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau Předmět atestu: Berner-MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM pro ukotvení do zdi Výše uvedený předmět atestu tímto získává všeobecný stavebně technický atest. Tento všeobecný stavebně technický atest obsahuje devět stránek a šest příloh. Tento všeobecný stavebně technický atest nahrazuje všeobecný stavebně technický atest č. Z-21.3-1801 ze dne 6. července 2005. Předmět obdržel všeobecný stavebně technický atest poprvé 6. července 2005.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
Stránka 2 z 9
1. VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 1 Všeobecným stavebně technickým atestem se prokazuje upotřebitelnost resp. použitelnost předmětu atestu ve shodě se stavebními řády státu. 2
Všeobecný stavebně technický atest nenahrazuje povolení, schválení a osvědčení, která k provádění stavebních projektů předepisuje zákon.
3
Všeobecný stavebně technický atest se uděluje bez újmy práv třetích stran, zejména soukromých ochranných práv (autorských).
4
Výrobce a provozovatel předmětu atestu musí předložit, nehledě na dále zasahující nařízení ve „zvláštních ustanoveních“, uživateli (Verwender), resp. uživateli (Anwender) předmětu atestu kopie všeobecného stavebně technického atestu a upozornit ho na to, že všeobecný stavebně technický atest musí být k dispozici na místě použití. Na požádání se zúčastněným úřadům předloží kopie všeobecného stavebně technického atestu.
5
Všeobecný stavebně technický atest se smí rozmnožovat pouze jako celek. Zveřejňování výňatků je možné pouze s písemným souhlasem Německého institutu pro stavební techniku. Texty a výkresy reklamních brožur nesmí odporovat údajům ve všeobecném stavebně technickém atestu. Překlady všeobecného stavebně technického atestu musí obsahovat poznámku „Překlad originálního německého vydání nebyl ověřen Německým institutem pro stavební techniku“.
6
Všeobecný stavebně technický atest se uděluje s možností jeho odvolání. Ustanovení všeobecného stavebně technického atestu mohou být dodatečně doplněna a změněna, zejména v případě, pokud to vyžadují technické poznatky.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
1 1.1.
Stránka 3 z 9
II ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ Předmět atestu a oblast použití Předmět atestu MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM (dále jen kotvy) se skládá z injekční malty MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM nebo PREMIUM Express, síťové vložky a kotevní tyče s maticí a podložkou ve velikostech M8, M10 a M12 (v kotevní oblasti M10). Kotevní tyč (včetně podložky a matice) sestává z galvanicky pozinkované oceli nebo z nerezové oceli. Kotvící systém je založen na využití spojení a tvarového styku mezi injekční maltou, síťovou vložkou, kotevní tyčí a kotevním podkladem. V příloze 1 je hmoždinka zobrazena v zamontovaném stavu.
1.2
Oblast použití Hmoždinka se smí používat pro ukotvení při převážně klidném zatížení, pokud nebyly stanoveny požadavky s ohledem na dobu požární odolnosti celé stavby, včetně hmoždinek. Teplota v oblasti zamaltování nesmí překročit 50 °C, krátkodobě 80 °C. Kotevní podklad musí odpovídat normě DIN 1053 (zeď). Přípustné kotevní podklady jsou uvedeny v tabulce 3.1. odstavce 3.1. Malta musí odpovídat minimálně požadavkům na normální maltu skupiny II pro tenkovrstvou nebo lehkou maltu podle normy DIN 1053-1:1996-11, příloha A.3, resp. normy DIN V 18580:2007-03. Hmoždinka se může ukotvit také do spár ve zdi. Hmoždinky z galvanicky pozinkované oceli se smí používat pouze pro stavební díly v uzavřených prostorách, např. v bytech, kancelářích, školách, nemocnicích, prodejnách – s výjimkou vlhkých prostor. Hmoždinky (kotevní tyče, podložky a šestihranné matice) z nerezové oceli s čísly materiálu 1.4401 a 1.4571 se smí používat také pro konstrukce třídy odolnosti proti korozi III podle všeobecného stavebně technického atestu „Výrobky, spojovací prostředky a stavební díly z nerezových ocelí“, čís. atestu. Z-30.3-6, tzn., že se smí používat ve vlhkých prostorách a venku, také v průmyslové atmosféře a v blízkosti moře (ne však v oblasti vlivu mořské vody), pokud však nedojde k dalším zatížením korozí.
2 2.1.
Ustanovení pro stavební výrobek Vlastnosti a složení Hmoždinky musí svými rozměry a materiály odpovídat údajům v přílohách. V tomto všeobecném stavebně technickém atestu neuvedené údaje o materiálu, rozměry a tolerance hmoždinek a chemické složení injekční malty musí odpovídat údajům, které jsou uloženy v Německém institutu pro stavební techniku, u notifikačního místa a na místě kontroly odběratele. Injekční malta musí být dvousložková (pryskyřice a vytvrzovací přísada), která se dodává v kartuších s maltou podle přílohy 3.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
Stránka 4 z 9
2.2 2.2.1
Balení, skladování a identifikační označení Balení a skladování Dvě složky injekční malty se dodávají podle přílohy 3 nesmíchané v kartuších, jejich smíchání se provede při zpracování. Injekční malty chraňte před slunečním zářením a působením horka a skladujte je podle návodu k montáži v suchém prostředí při teplotách od +5 °C do +25 °C.
2.2.2
Identifikační označení
2.3 2.3.1
Potvrzení o shodě Všeobecně
2.3.2
Balení, příbalový leták a dodací list hmoždinek musí výrobce označit značkou shody (Ü-Zeichen) podle nařízení států o značkách shody. Navíc se uvede značka závodu, číslo atestu a úplné označení hmoždinek. Identifikační označení se smí provést pouze v případě, že jsou splněny předpoklady podle odstavce 2.3. Kartuše s injekční maltou se označí podle nařízení o nebezpečných pracovních látkách a nápisem „MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM“ nebo „MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Express“ resp. „MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM II“ nebo „MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM II Express“ a objem kartuše v „ml“, údaji o skladovatelnosti, symbolem nebezpečnosti a dobou zpracování. Montážní návod dodávaný s injekčním systémem musí obsahovat údaje o ochranných opatřeních při zacházení s nebezpečnými pracovními látkami. Hmoždinky budou označeny názvy výrobků a velikostí závitu, např. MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM M8. Každá kotevní tyč má na sobě vyraženy tyto údaje: značku závodu, průměr hmoždinky a hloubku ukotvení (kotevní tyče) podle přílohy 2, např. CVM M8. Na hmoždinkách z nerezové oceli z materiálu 1.4401 nebo 1.4571 bude navíc vyraženo „A4“. Potřebná hloubka ukotvení musí být zřejmá z označení kotevní tyče uvedeného v příloze 2.
Potvrzení shody hmoždinek s ustanoveními tohoto všeobecného stavebně technického atestu se pro každý výrobní závod musí provést udělením certifikátu shody na základě vnitřní kontroly závodu a pravidelné kontroly odběratele, včetně první zkoušky hmoždinek podle ustanovení následujících předpisů. Pro udělení certifikátu shody a kontroly odběratele, včetně přitom provedených testů výrobku, výrobce hmoždinky pověří pro tento účel uznávané notifikační místo a uznávané kontrolní místo. Německému institutu pro stavební techniku předá notifikační místo jednu kopii jemu uděleného certifikátu shody.
Kontrola výrobku pro vlastní potřebu závodu
V každém výrobním závodu je zřízena a provádí se vnitřní kontrola výrobků. Pod kontrolou výrobku pro vlastní potřebu závodu se rozumí trvalé sledování výroby, čímž je zajištěno, že provozem vyrobené stavební výrobky odpovídají ustanovením tohoto všeobecného stavebně technického atestu. Kontrola výrobku pro vlastní potřebu závodu má zahrnovat nejméně dále uvedená opatření. Pro objem, druh a četnost vnitřních kontrol je rozhodující plán zkoušek, uložený u Německého institutu pro stavební techniku a u místa kontroly odběratele.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
Stránka 5 z 9
Výsledky vnitřní kontroly závodu se zaznamenávají a vyhodnocují. Záznamy musí obsahovat minimálně tyto údaje: - Označení produktu, resp. výchozího materiálu a složek. - Druh kontroly nebo zkoušky. - Datum výroby a zkoušky stavebního výrobku, resp. výchozího materiálu nebo složek. - Výsledek kontroly a zkoušek a případně porovnání s požadavky. - Podpis osoby odpovědné za podnikovou kontrolu výrobků. Záznamy se uchovávají nejméně po dobu pěti roků a předloží se kontrolnímu místu pověřenému kontrolou odběratele. Na požádání se předloží Německému institutu pro stavební techniku a příslušnému nejvyššímu úřadu stavebního dozoru. V případě nevyhovujícího výsledku zkoušky výrobce neprodleně přijme potřebná opatření k odstranění nedostatků. Se stavebními výrobky, které nevyhovují požadavkům, se musí zacházet tak, aby byly vyloučeny záměny s vyhovujícími výrobky. Po odstranění vad – pokud je to technicky možné a k prokázání odstranění vady potřebné – se stávající zkouška neprodleně opakuje.
2.3.3
Kontrola odběratele
3 3.1
Ustanovení pro návrh a dimenzování Návrh
V každém výrobním závodu se vnitřní kontrola produktů pravidelně prověřuje kontrolou odběratele, nejméně však jednou za rok. V rámci kontroly odběratele se provádí první zkouška hmoždinek a musí se také odebírat vzorky pro namátkovou kontrolu. Odběr vzorků a zkoušek přísluší vždy uznávanému kontrolnímu místu. Pro objem, druh a četnost kontrol odběratele je rozhodující plán zkoušek, uložený u Německého institutu pro stavební techniku a u místa kontroly odběratele. Výsledky certifikace a kontroly odběratele se uchovávají nejméně po dobu pěti roků. Na požádání je notifikační místo, resp. uznávané kontrolní místo předloží Německému institutu pro stavební techniku a příslušnému nejvyššímu úřadu stavebního dozoru.
Ukotvení se plánují technickými metodami. S přihlédnutím ke kotevním zátěžím se provedou výpočty a vyhotoví konstrukční výkresy, které je možné testovat. V uvedené tabulce 3.1 jsou uvedeny přípustné kotevní podklady.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
Stránka 6 z 9
Tabulka 3.1 Kotevní podklad Kotevní podklad 1
2
3
4
Plná cihla podle • DIN 105-1 • DIN V 105-1:2002-06 • DIN V 105-100:2005-10 Vápenopísková plná cihla podle • DIN 106-1 • DIN V 106-1:2003-02 • DIN V 106:2005-10 Vápenopísková dutinová cihla podle • DIN 106-1 • DIN V 106-1:2003-02 • DIN V 106:2005-10 Příčně děrovaná cihla podle • DIN 105-1 • DIN V 105-1:2002-06 • DINV1O5-100:2005-10
3.2 3.2.1
3.2.2
Mz 12
KS 12
KSL 4
HLz 4
Dimenzování Všeobecně
Ukotvení se dimenzují technickými metodami. Předkládá se důkaz bezprostředního přivádění síly do místa kotevního podkladu. Prokáže se přenášení ukotvených zatížení ve stavebním prvku. Únosnost hmoždinek v ohybu se nemusí zohlednit pouze v případě, pokud jsou dodrženy všechny následující podmínky: - Přidružený stavební prvek musí být z kovu a v oblasti ukotvení celoplošně bez vložky ukotven vůči kotevnímu podkladu. - Montovaný prvek musí přiléhat celou svou styčnou plochou ke kotevní tyči. - Průměr průchozího otvoru v přidruženém stavebním prvku nesmí překročit hodnoty uvedené v příloze 6. Je třeba zohlednit přídavná namáhání v hmoždince, v napojeném stavebním prvku nebo ve stavebním prvku se zamaltovanou hmoždinkou, která mohou vzniknout potlačením deformace (např. při změně teploty). Omítka, vrstvy štěrku, obezdívky nebo vyrovnávací vrstvy se považují za nenosné a nesmí se u hloubky ukotvení zohlednit.
Přípustná zatížení
Přípustná zatížení platí pro osové zatížení v tahu, příčné zatížení a šikmé zatížení pod jakýmkoliv úhlem. Přípustná zatížení hmoždinky pro ukotvení v různých druzích zdi jsou uvedena v tabulce 3 přílohy 4. Při ukotveních ve zdi složené z dutinových tvárnic (HLz, KSL) se přípustná zatížení nesmí zvyšovat, pokud se otvor vrtá v režimu vrtání (bez příklepu). U vápenopískové dutinové cihly se musí navíc prokázat, že vnější přepážky cihly činí nejméně 30 mm (všechny cihly). Ve zdi z příčně děrované cihly se nesmí zvyšovat přípustné zatížení ve HLz 4 na 0,6 kN, ve HLz 6 na 0,8 kN a ve HLz 12 na 1,0 kN. Ve zdi z vápenopískové dutinové cihly se nesmí zvyšovat přípustné zatížení ve KSL 4 na 0,6 kN, ve KSL 6 na 0,8 kN a ve KSL 12 na 1,4 kN.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801
Stránka 7 z 9
Maximální zatížení podle tabulky 4 v příloze 4, která jsou přenášena jedinou hmoždinkou nebo skupinou hmoždinek do jediné cihly, nesmí být překročena. Směrodatná je menší hodnota, která plyne z tabulek 3 a 4 a z možného zvýšení zatížení při vrtání otvorů v režimu vrtání (bez příklepu). U dvojic hmoždinek a čtveřic hmoždinek s nepatrnou osovou vzdáleností (min a red a < a), jak je uvedeno v příloze 6, se přípustné zatížení na jednu hmoždinku pro ukotvení do plných cihel (Mz), vápenopískových plných cihel (KS), příčně děrovaných cihel (HLz) a vápenopískových dutinových cihel (KSL) podle přílohy 6 sníží na (redukovanou) hodnotu red F. Uspořádání hmoždinek se řídí přílohami 5 a 6.
3.23
3.2.4
Rozestupy hmoždinek a rozměry stavebních prvků
Jmenovité hodnoty montáže, potřebné osové vzdálenosti a vzdálenosti od okraje a také minimální tloušťky stavebního prvku jsou uvedeny v příloze 6. Definice rozměrů viz přílohy 1, 2, 5 a 6.
Únosnost v ohybu
Přípustné ohybové momenty jsou uvedeny v příloze 5. Vypočtená upínací plocha se pohybuje kolem míry jmenovitého průměru připojovacího závitu za plochou kotevního podkladu. Omítka, dlaždičky apod. se považují za nenosné. Při ohybu přídavným tahem nesmí stávající komponenty zatížení v tahu překročit tuto hodnotu: FZ příp. F (1 - M/příp. M) příp. F = přípustné zatížení podle přílohy 4 příp. M = přípustný ohybový moment podle přílohy 5 FZ = stávající komponenty zatížení v tahu M = stávající ohybový moment U obložení fasády s proměnnými únosnostmi v ohybu (např. v důsledku změn teploty) nesmí být překročena amplituda napětí A = ± 50 N/mm2 kolem střední hodnoty M, vztažená na výpočtový průřez pnutí závitu kotevní tyče.
3.2.5
Chování při posuvu Při namáhání o velikosti přípustných zatížení podle přílohy 4 je třeba u jednotlivých hmoždinek a skupin hmoždinek počítat s těmito posuvy ve směru zatížení: osové zatížení v tahu: do 0,3 mm příčné zatížení: do 1,0 mm Při trvalém namáhání o velikosti přípustného zatížení může docházet k přídavným posuvům až o 0,2 mm. Při příčném zatížení se navíc počítá se stávající vůlí v otvoru mezi hmoždinkou a montovaným prvkem.
4 4.1
Ustanovení pro realizaci Všeobecně Hmoždinka se smí používat pouze jako upevňovací jednotka dodávaná v sadě. Jednotlivé díly se nesmí zaměňovat. Montáž k ukotvení určené hmoždinky se provede podle odstavce 3.1, kde jsou uvedeny konstrukční výkresy a montážní návod objednatele. Před usazením hmoždinky se zajistí kotevní podklad. U zdi musí odpovídat třídám pevnosti, kterým jsou přiřazena přípustná zatížení podle přílohy 4. Montáž do spár je přípustná.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801 4.2
4.3
Stránka 8 z 9
Vyvrtání a vyčištění otvoru
Otvor se vrtá kolmo k povrchu kotevního podkladu nárazovým vrtákem z tvrdokovu, resp. příklepovým vrtákem. Vrtáky do zdi z tvrdokovu musí odpovídat údajům v listu technických specifikací Německého institutu pro stavební techniku a Odborného svazu nástrojařského průmyslu e.V. o „charakteristických hodnotách, požadavcích a zkouškách vrtáků do zdi pomocí řezacích hlav z tvrdokovu, které se použijí k vrtání otvorů pro ukotvení hmoždinek“, vydání leden 2002. Dodržení charakteristických hodnot se doloží podle odstavce 5 listu technických specifikací. Je třeba dodržet jmenovitý průměr vrtáku a hloubku vrtaného otvoru podle přílohy 6. Chybně vyvrtané otvory se zamaltují. Vyvrtaný otvor do plných tvárnic a do dutinových tvárnic se podle montážního návodu výrobce důkladně minimálně 2x profoukne, 2x vyčistí drátěným kartáčem a znovu 2x profoukne. Pro vyčištění drátěným kartáčem se použije příslušný čisticí kartáč podle přílohy 5 o vnějším průměru 20 mm. Před použitím kartáče se zkontroluje, zda má kartáč dostatečný průměr, tzn., že musí mít při použití síťové vložky ještě minimální průměr 17 mm a při ukotvení bez síťové vložky do zdi z plné tvárnice ještě minimální průměr 13 mm.
Usazení hmoždinky
Ukotvení do plných tvárnic se může provést bez síťové vložky. Při ukotvení do dutinových tvárnic se vždy použije příslušná síťová vložka. Síťová vložka se musí do otvoru vložit tak, aby těsně uzavírala kotevní podklad. Omítka, dlaždičky apod. se musí v kotevní oblasti odstranit, aby mohly být síťové vložky těsně usazeny do kotevního podkladu. Mísení složek malty nastává při vtlačování v nasazené statické mísicí trubičce jednotlivých kartuší s maltou podle přílohy 3. Injekční malta je dostatečně smísena, pokud má rovnoměrnou šedou barvu. Prvních 10 cm injekční malty z každého obalu vyřaďte a nepoužívejte k ukotvení. Přípustný čas zpracování kartuše, včetně vtlačení kotevní tyče, je v závislosti na teplotě v kartuši a kotevního podkladu, uveden v montážním návodu. Injekční malta „MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Express“ se při teplotách v kotevním podkladu +35 °C a vyšších nesmí používat. Vyvrtaný otvor se podle přílohy 3 vyplní minimálním množstvím injekční malty z kartuše; toto množství je uvedeno v montážním návodu k injekční maltě. Kotevní tyč otáčivým pohybem zatlačte rukou až ke značce hloubky ukotvení do plně maltou zaplněné síťové vložky/zaplněného vyvrtaného otvoru. Při každém přerušení práce, které je delší než uvedený čas zpracování (viz montážní návod objednatele), se musí vyměnit přední díly kartuše. Teplota zpracování malty musí činit minimálně +5 °C. Teplota v kotevním podkladu nesmí během vytvrzování injekční malty klesnout pod +5 °C. Dodržte dobu vytvrzování až k aplikaci zatížení podle přílohy 4. Pokud přidružený stavební prvek není v kontaktu se síťovou vložkou/kotevním podkladem, s přihlédnutím na únosnost v ohybu podle odstavce 3.2.1 se podloží, nebo se použije kontramatice. Při utahování montovaného prvku momentovým klíčem nesmí být překročen utahovací moment uvedený v příloze 6.
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Všeobecný stavebně technický atest
Z-21.3-1801 4.4
4.5
Stránka 9 z 9
Kontrola únosnosti hmoždinky
Únosnost hmoždinky se vždy zkontroluje na 3 % z celkového počtu stavebních prvků s nasazenými hmoždinkami – nejméně však na 2 hmoždinkách z každé velikosti - zkušebním zatížením. Kontrola se považuje za úspěšnou, pokud při zkušebním zatížení až do 1,3násobku hodnoty přípustného tahového zatížení – příloha 4 – nenastane žádný viditelný posuv. Pokud jedna hmoždinka nesplní podmínku kontroly, přezkouší se navíc 25 % hmoždinek (nejméně 5) toho stavebního prvku, ve kterém je usazena nesprávně zamaltovaná hmoždinka. Pokud kontrolní podmínku nesplní další hmoždinka, zkontrolují se všechny hmoždinky tohoto stavebního prvku. Všechny hmoždinky, které nesplnily kontrolní podmínky, se nesmí použít k přenosu síly. O kontrole únosnosti hmoždinek se vede protokol, ve kterém se uvádí poloha zkoušené hmoždinky vztahující se ke stavebnímu prvku, velikost zavedeného zatížení a výsledek zkoušky. Protokol se přiloží ke stavebním dokladům.
Kontrola provedení
Při provádění ukotvení musí být na staveništi přítomen provozovatel dobře seznámený s ukotvováním hmoždinek, nebo jím pověřený stavbyvedoucí nebo odborný zástupce stavbyvedoucího. Stará se o řádné provedení prací. Během provádění ukotvení vede stavbyvedoucí nebo jeho zástupce záznamy o hodnocení kotevního podkladu (druhu zdi, třídě pevnosti a skupině malty), teplotě v kotevním podkladu a o odborné montáži hmoždinek. Záznamy musí být po dobu výstavby na staveništi k dispozici a na požádání se předkládají osobě pověřené stavebním dozorem. Provozovatel je stejně jako dodací listy uchovává 5 (pět) roků po skončení prací.
Feistel
Ověřeno (platí pouze pro původní německou verzi)
Německý institut pro stavební techniku, Svazem a zeměmi společně podporovaná instituce DIBt, Kolonnenstraße 30 L, D-10829 Berlin, Tel.: +49 30 78730-0, Fax: +4930 78730—320, E-mail:
[email protected], www.dibt.de
Hmoždinky v zamontovaném stavu ve zdi z dutinových tvárnic
Tloušťka montovaného prvku Hloubka uložení síťové vložky hs Hloubka vyvrtaného otvoru t Tloušťka stavebního prvku d Hmoždinky v zamontovaném stavu ve zdi z plných tvárnic
Tloušťka montovaného prvku Hloubka uložení síťové vložky hs Hloubka vyvrtaného otvoru t Tloušťka stavebního prvku d
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Telefon 0 7940/121-0 Telefax 0 7940 / 121-203
Berner
MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Montážní stav
Příloha 1 ke všeobecnému stavebně technickému atestu č. Z-21.3-1801 ze dne 16.června 2010
Kotevní tyč M8, M8 IG, M10, M12*
Vyražená data
Označení hloubky usazení
M8 a M10
Varianta: šestihranná hlava
Varianty: skosené konce
Vyražená data: Značka závodu: CVM Velikost závitu: M Navíc u nerezové oceli: A4 nap. CVM M8 A4 * M10 v kotevní oblasti
Síťová vložka (z umělé hmoty) SH 13/100 a SH 15/100
Tabulka 1: Rozměry (v mm) Kotevní tyče Velikost
1)
Síťové vložky1) Velikost
Ukotvení do zdi z plných tvárnic (KS a Mz) je možné provést i bez síťové vložky.
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Telefon 0 7940/121-0 Telefax 0 7940 / 121-203
Berner
MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Části hmoždinky: Kotevní tyč Síťová vložka
Příloha 2 ke všeobecnému stavebně technickému atestu č. Z-21.3-1801 ze dne 16.června 2010
Tabulka 2: Materiály Díl
1 2 3 4 5
Označení Kotevní tyč Matice se šestihrannou hlavou podle DIN 934 Podložka DIN 125-1 Síťové vložky Maltová hmota
Galv. pozink. ocel 5 m Ocel třídy pevnosti 5.8 DIN EN ISO 898-1; DIN EN ISO 4042 Ocel třídy pevnosti 5 DIN EN 20898-2, DIN EN ISO 4042 Ocel DIN EN ISO 4042 Polypropylen Přísady: Pojivo: Vytvrzovací přísada:
Nerezová ocel Materiál 1.4401/1.4571 DIN EN 10088, třída pevnosti 70 DIN EN ISO 3506 Materiál 1.4401/1.4571 DIN EN 10088, třída pevnosti 70 DIN EN ISO 3506 Materiál 1.4401/1.4571 DIN EN ISO 10088 Křemičitý písek Vinylester, bez styrenu Dibenzoylperoxid
Kartuše s maltou 150 ml, 280 ml, 300 ml, 330 ml, 380 ml a 420 ml
345 ml
Mísicí trubička:
Mísicí nástavec:
Potisk:
Jednoúčelové součástky, při přerušení práce je vyměňte
Berner: MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM nebo PREMIUM Express a Berner MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM II nebo PREMIUM II Express. Pokyny ke zpracování, datum zpracování resp. datum upotřebitelnosti, číslo šarže, symbol nebezpečnosti, doby vytvrzování a zpracování (v závislosti na teplotě).
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Telefon 0 7940/121-0 Telefax 0 7940 / 121-203
Berner
MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Materiály Rozměry Kartuše s maltou
Příloha 3 ke všeobecnému stavebně technickému atestu č. Z-21.3-1801 ze dne 16.června 2010
Tabulka 3:
Přípustná zatížení v [kN] v tahu, příčné zatížení a šikmé zatížení pod jakýmkoliv úhlem při působení zátěže bezprostředně na kotevní podklad; přitom se nesmí překročit hodnoty maximálního zatížení v tabulce 4, které budou přenášeny do jednotlivé cihly.
Velikost Plné tvárnice Dutinové tvárnice1) M8 M8 IG M10 M12* Mz 12 KS 12 Hlz 4 Hlz 6 Hlz 12 KSL 4 KSL 6 Hlz 12 Příp. F 1,7 1,7 0,3 0,4 0,8 0,4 0,6 0,8 [kN] 1) Zvýšení přípustných zatížení v dutinové tvárnici za zvláštních podmínek viz odstavec 3.2.2. Tabulka 4:
Maximální zatížení v [kN], která smí být přenášena jedinou hmoždinkou nebo skupinou hmoždinek do jediné cihly.
Formát cihly Bez zatížení Se zatížením Tabulka 5:
3 DF max. F [kN] max. F [kN]
1,0 1,4
4 až 10 DF 1,4 1,7
10 DF 2,0 2,5
Doba vytvrzování až do doby aplikace zatížení (Teplota v kotevním podkladu nesmí během vytvrzování klesnout pod +5 °C).
Teploty v kotevním podkladu
Doby vytvrzování v minutách PREMIUM (směrné nebo hodnoty). PREMIUM II
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Telefon 0 7940/121-0 Telefax 0 7940 / 121-203
+5 °C
+10 °C
+20 °C
+30 °C
+35 °C
120
80
45
25
20
Berner
MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Přípustné zatížení Doby vytvrzování
Příloha 4 ke všeobecnému stavebně technickému atestu č. Z-21.3-1801 ze dne 16.června 2010
Tabulka 6: Přípustný ohybový moment v kotevní tyči v [Nm] Velikost hmoždinky Galv. pozinkovaná ocel třída pevnosti 5.8 Nerezová ocel 1.4401/1.4571 třída pevnosti A4-70 * M10 v kotevní oblasti
M8
M10 / M12*
10,7
21,4
12,1
24,1
Čisticí kartáč
Dvojitá spirála z ocelového drátu
Štětiny z nylonu
Rozměry stavebních prvků
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Telefon 0 7940/121-0 Telefax 0 7940 / 121-203
Berner
MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Přípustné ohybové momenty Čisticí kartáč Rozměry stavebních prvků
Příloha 5 ke všeobecnému stavebně technickému atestu č. Z-21.3-1801 ze dne 16.června 2010
Tabulka 7: Montážní údaje a rozměry stavebních dílů Velikost hmoždinky/kotevní tyč Síťová vložka 1)
M8 SH 13/100 s bez 14 10 105 85 100 80 80
M8 IG; M10; M12 SH 15/100 s bez 16 12 105 95 100 90 90
Jmenovitý průměr vrtáku Hloubka vrtaného otvoru Hloubka usazení síťové vložky Hloubka ukotvení kotevní tyče
d0 t hs Hef
[mm] [mm] [mm] [mm]
Osová vzdálenost (skupina hmoždinek)2)
a min a
[mm] [mm]
100 50
Minimální osová vzdálenost jednotlivými hmoždinkami Vzdálenost od okraje Vzdálenost od okraje při 4) Min. tloušťka stavebního prvku
= az
[mm]
250
[mm] [mm] [mm]
200 (250) 3) 50 (60) 3) 110
mezi
d
Průměr průchozího otvoru v přidruženém stavebním prvku Max. utahovací moment při ukotvení 1) 2) 3) 4)
ar ar
[mm] Tinst
[Nm]
9 2
12 (M10) 14 (M8 I G; M12)
Ukotvení do zdi z vápenopískové plné cihly (KS) a z plné cihly (Mz) je možné provést i bez síťové vložky. Osové vzdálenosti mohou být u dvojice hmoždinek a u skupin se čtyřmi hmoždinkami sníženy až na minimální hodnotu v případě, že budou zmenšena přípustná zatížení (viz níže). Maximální zatížení podle tabulky 4 nesmí být překročena. Hodnota v závorkách platí pro plné materiály (Mz a KS). Platí pro zdivo s dodatkovým zatížením nebo s potvrzením překlopení. Neplatí pro zatížení střihem směřující k volnému okraji.
Snižuje přípustná zatížení při redukovaných osových vzdálenostech mezi hmoždinkami u skupin hmoždinek. a red a > min a (viz odstavec 3.2.2) Dvojice hmoždinek red. F = a příp. F 1,0 a = ½ (1 + red. a/a)
Čtveřice hmoždinek:
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Telefon 0 7940/121-0 Telefax 0 7940 / 121-203
příp. F
=
red. F
=
a red. a
= =
Berner
MULTICOMPOUNDsystem PREMIUM Jmenovité hodnoty montáže Rozměry stavebních prvků
red. F = a1 a1 příp. F 1,0 a1,2 = ½ (1 + red. a1,2/a) přípustné zatížení na hmoždinku podle přílohy 4 redukované zatížení na hmoždinku osová vzdálenost podle tabulky 7 redukovaná osová vzdálenost
Příloha 6 ke všeobecnému stavebně technickému atestu č. Z-21.3-1801 ze dne 16.června 2010