IM-P137-02
ST Vydání 10
BSA_ a BSA_T Uzavírací ventily s vlnovcovou ucpávkou Návod k montáži a údržbě
Informace o celonerezových ventilech BSA6 a BSA6T jsou obsaženy v návodu IM-P184-03.
1. Bezpečnostní informace 2. Všeobecné informace o výrobku 3. Montáž 4. Uvedení do provozu 5. Provoz 6. Údržba 7. Náhradní díly
Místní předpisy mohou omezit použití výrobků. Výrobce si vyhrazuje právo změn uvedených údajů.
IM-P137-02 CH Vydání 10
© Copyright 2015
1
1. Bezpečnostní informace Bezpečný provoz zařízení může být zaručen pouze tehdy, je-li řádně instalováno, uvedeno do provozu a udržováno kvalifikovanou osobou (viz Sekce 1.11) v souladu s provozními předpisy. Je nutné dodržovat montážní a bezpečnostní intrukce obecně platné pro montáže potrubních systémů a dalších zařízení. Stejně tak je nutné používat vhodné nářadí a bezpečnostní pomůcky.
1.1 Vhodnost výrobku pro danou aplikaci
Dle katalogového listu, návodu k montáži a údržbě a dle údajů na štítku výrobku zkontrolujte jeho vhodnost pro danou aplikaci. Výrobky vyhovují požadavkům evropské směrnice pro tlaková zařízení 97/23/EC (PED) a je-li to vyžadováno, jsou označeny značkou . Výrobky kategorie SEP nesmí být označovány značkou . Výrobky spadají do níže uvedených kategorií směrnice PED: Skupina 1 Skupina 2 Skupina 1 Skupina 2 Plyny Plyny Kapaliny Kapaliny
Výrobek
BSA1 BSA1T
(PN16)
DN15 - DN25
SEP
SEP
SEP
SEP
DN32 - DN50
1
SEP
SEP
SEP
DN65 - DN125
2
1
SEP
SEP
DN150 - DN200 BSA2 BSA2T
BSA2 BSA2T
(PN16)
(PN25)
2
1
2
SEP
DN15 - DN25
SEP
SEP
SEP
SEP
DN32 - DN50
1
SEP
SEP
SEP
DN65 - DN125
2
1
SEP
SEP
DN150 - DN200
2
1
2
SEP
DN15 - DN25
SEP
SEP
SEP
SEP
DN32 - DN40
1
SEP
SEP
SEP
DN50 - DN80
2
1
SEP
SEP
DN100 - DN125
2
1
2
SEP
DN150 - DN200
3
2
2
SEP
DN250
3
2
2
1
SEP
SEP
SEP
SEP
DN32
2
SEP
SEP
SEP
DN40 - DN50
2
1
SEP
SEP
DN65 - DN100
2
1
2
SEP
DN125 - DN150
3
2
2
SEP
DN15 - DN25 (PN40)
BSA3 BSA3T
(PN25) (ASME 150)
(ASME 300)
2
DN200
3
2
2
SEP
DN15 - DN25
SEP
SEP
SEP
SEP
DN40 - DN50
1
SEP
SEP
SEP
DN80 - DN100
2
1
SEP
SEP
DN15 - DN25
SEP
SEP
SEP
SEP
DN40 - DN100
2
1
2
SEP
DN150 - DN200
3
2
2
SEP
IM-P137-02 CH Vydání 10
i) Ventily BSA byly navrženy pro použití na propan a metan, tedy plyny ve Skupině 1 výše uvedené směrnice PED. Výrobky mohou být použity také pro páru, vzduch, vodu a kondenzát, tedy pro média ve Skupině 2 směrnice PED. Použití výrobku pro jiná média by mohlo být možné, ale v takových případech je nutné kontaktovat výrobce Spirax Sarco, aby potvrdil vhodnost výrobku pro zamýšlenou aplikaci. ii) Zkontrolujte vhodnost materiálů a také maximální a minimální hodnoty tlaku a teploty. Pokud jsou maximální provozní hodnoty výrobku nižší než hodnoty systému, ve kterém má být ventil instalován, nebo pokud porucha výrobku může způsobit nedovolené zvýšení tlaku či teploty, je třeba zajistit instalaci bezpečnostního ochranného zařízení. iii) Určete a ověřte správnost instalace a směr průtoku média. iv) Výrobky Spirax Sarco nejsou určeny k tomu, aby odolávaly vnějším napětím, která mohou být vyvolána jakýmkoliv systémem, ve kterém je výrobek instalován. Odpovědnost mají projektanti, konstruktéři a také montážní pracovníci, kteří musí brát do úvahy tato napětí a učinit adekvátní opatření k minimalizaci těchto napětí. v) Vyjměte ochranné krytky ze všech připojení a sejměte ochrannou folii ze štítku (je-li použita).
1.2 Přístup
Před začátkem práce s výrobkem zajistěte bezpečný přístup k výrobku, v případě nutnosti instalujte vhodně upevněnou pracovní plošinu a pokud je to nutné, zajistěte vhodné zvedací zařízení.
1.3 Osvětlení
Zajistěte dostatečné osvětlení, především při komplikovanějších pracích.
1.4 Nebezpečné kapaliny a plyny v potrubí
Zvažte, co v potrubí je nebo bylo v minulosti (např. hořlaviny, zdraví nebezpečné látky, extrémně vysoká teplota apod.).
1.5 Nebezpečné prostředí kolem výrobku
Dle instalace zvažte vliv okolí - prostředí s možností výbuchu, nedostatek vzduchu (tanky, jámy), nebezpečné plyny, vysoké teploty, vysoké povrchové teploty, vznětlivé předměty (např. při svařování), nadměrný hluk, provoz pohybujících se strojů apod.
1.6 Systém
Zvažte vliv kompletního navrženého systému. Nemůže jakýkoliv zásah či událost (např. uzavření uzavíracího ventilu, výpadek elektřiny apod.) způsobit ohrožení dalších částí systému nebo personálu ? Nebezpečí mohou zahrnovat uzavření odfuků nebo vypnutí ochranných zařízení nebo neúčinnost řízení nebo alarmů. Zajistěte, aby uzavírací ventily byly otevírány a uzavírány pozvolně, aby se předešlo tlakovým, teplotním a dalším šokům v systému.
IM-P137-02 CH Vydání 10
3
1.7 Tlakový systém
Zajistěte odtlakování a bezpečné odvětrání do atmosférického tlaku. Zvažte zdvojené oddělení (zdvojené uzavření a vypouštění) a uzamčení nebo označení uzavřených ventilů štítkem. Nepředpokládejte, že systém je zcela odtlakován, i když manometr ukazuje nulový přetlak.
1.8 Teplota
Po odstavení je třeba počkat na snížení teploty na takovou hodnotu, aby se předešlo nebezpečí popálenin. Pokud jsou části z R-PTFE vystaveny teplotě 260°C (500°F) nebo vyšší, vznikají toxické výpary, které při vdechnutí mohou působit dočasné obtíže. Ve všech prostorách, kde se skladuje R-PTFE nebo se s ním manipuluje, popř. je používán v procesu výroby, je třeba zachovávat přísný zákaz kouření, protože vdechování tabákového kouře kontaminovaného R-PTFE částicemi může vyvolat horečku z polymerových výparů (polymer fume fever).
1.9 Nářadí a spotřební materiál
Před začátkem práce zajistěte vhodné nářadí, nástroje a/nebo spotřební materiál. Používejte výhradně originální náhradní díly Spirax Sarco.
1.10 Ochranné prostředky
Zvažte, zda byste vy nebo osoby v okolí neměly použít ochranný oděv, popř. další pomůcky jako ochranu před možnými nebezpečími, např. chemikáliemi, vysokými/nízkými teplotami, hlukem, padajícími předměty. Je třeba také zvážit možnost nebezpečí hrozící očím a obličeji.
1.11 Oprávnění k činnosti
Všechny práce musí být prováděny, popř. dozorovány kompetentní a znalou osobou. Montážní a provozní personál by měl být seznámen se správným používáním výrobku v souladu s tímto návodem. Tam, kde je zaveden systém "Povolení k provádění prací", je třeba toto povolení mít. Tam, kde takový systém zaveden není, doporučuje se, aby zodpovědná osoba věděla, jaké práce se provádějí a tam, kde je to nutné, zajistila asistenta, jenž bude v první řadě zodpovědný za bezpečnost. V případě nutnosti viditelně umístěte "výstražné upozornění".
1.12 Manipulace
Při ruční manipulaci s výrobky Spirax Sarco je třeba si uvědomit riziko možného zranění. Zvedání, tlačení, tažení, nesení či podepírání může způsobit poranění zad. Je třeba osobně vyhodnotit fyzické schopnosti a pracovní prostředí a použít adekvátní metodu manipulace s výrobkem a souvisejícími potrubími, konstrukcemi apod.
1.13 Další možná rizika
Při běžném provozu mohou být vnější povrchy výrobku velmi horké. Pokud je výrobek používán při maximální povolené provozní teplotě, může povrchová teplota dosahovat (dle typu výrobku) až 425°C (797°F). U většiny výrobků nedochází k samovolnému odvodnění při odstavení, proto je třeba brát zřetel na možný zůstatek média v tělese výrobku při montáži/demontáži výrobku do/ze systému.
4
IM-P137-02 CH Vydání 10
1.14 Zamrznutí
U výrobků, které nejsou tzv. samovypouštěcí, musí být učiněna opatření proti poškození mrazem, pokud jsou tyto výrobky vyřazeny z provozu a přitom jsou instalovány v prostředí, kde mohou být vystaveny teplotám pod bodem mrazu.
1.15 Specifické bezpečnostní informace pro ventily BSA Upozornění
Těsnění tělesa/víka výrobku obsahuje tenký nerezový vyztužovací kroužek, který by v případě nesprávné a neopatrné manipulace mohl způsobit zranění. Při otevírání a uzavírání ventilu postupujte opatrně tak, aby se předešlo případnému zranění rukou o šroub omezovače zdvihu.
1.15 Likvidace výrobku
Výrobek je plně recyklovatelný a při jeho likvidaci nehrozí žádné poškození životního prostředí za předpokladu náležité péče. Pokud jsou ve výrobku použity části z R-PTFE, je třeba při likvidaci těchto částí předcházet potenciálním zdravotním rizikům spojeným s jejich rozkladem či spalováním.
R-PTFE:
- nepotřebné části musí být likvidovány schválenou metodou, nikoliv spalováním. - R-PTFE odpad skladujte odděleně od ostatního odpadu a odevzdejte ho na k tomu určenou skládku.
1.16 Vrácení výrobku
Zákazníci jsou při vracení výrobku na základě EC Health, Safety and Environment Law povinni v písemné formě poskytnout informace (včetně bezpečnostních a technických listů) o jakýchkoliv rizicích a opatřeních souvisejících s možným kontaminováním výrobku nebo jeho mechanickým poškozením, tedy o všem, co by mohlo mít za následek ohrožení zdraví, bezpečnosti nebo životního prostředí.
IM-P137-02 CH Vydání 10
5
1.17 Bezpečné použití výrobků ze šedé litiny v parních systémech
Výrobky ze šedé litiny se běžně vyskytují v parokondenzátních systémech. Pokud jsou navrženy a nainstalovány dle správných a osvědčených technických postupů, jsou zcela bezpečné. Nicméně z důvodu mechanických vlastností šedé litiny jsou méně odolné než výrobky z jiných materiálů, jako např. tvárné litiny nebo uhlíkové oceli. Dále uvedené osvědčené technické postupy slouží k předcházení vzniku vodního rázu a zajištění bezpečných provozních podmínek v parním systému.
Bezpečná manipulace
Šedá litina je křehký materiál. Pokud v ýrobek z tohoto materiálu spadne z výšky na zem, může dojít k jeho poškození, proto by neměl být použit, dokud nebude provedena výrobcem důkladná kontrola a tlaková zkouška.
6
IM-P137-02 CH Vydání 10
Prevence vzniku vodního rázu Odvodnění hlavních parních potrubí:
Vzdálenost 30intervals až 50 m 30 - 50 metre
Gradien
t 1:100
Steam Pára
Gradien
t 1:100
Trap set
Trap set Odvodnění Kondenzát Condensate
Odvodnění Kondenzát Condensate
Steam Pára Trap set Odvodnění Kondenzát Condensate
Hlavní parní potrubí - příklady správných a nesprávných instalací:
Pára
Pára
IM-P137-02 CH Vydání 10
Pára
Pára
7
Prevence namáhání tahem Souosost potrubí
Instalace výrobku nebo jeho zpětné sestavení po údržbě 1
4
Vyvarujte se nadměrného utahování, dodržujte správné utahovací momenty.
7
3
2
1
3
5
6
4 2
8
Šrouby a matice pro spojování přírub musí být utahovány postupně “křížem”, aby se zajistilo rovnoměrné namáhání a souosost.
Tepelná roztažnost Osové vedení
Krátká vzdálenost
Pevný bod
Axiální pohyb Axiální pohyb
Osové vedení Osové vedení Malý Omezovací boční tyče pohyb Střední vzdálenost
Velký boční pohyb
Pevný bod Omezovací tyče
Malý boční pohyb
Velký boční pohyb
Osové vedení 8
IM-P137-02 CH Vydání 10
2. Všeobecné informace o výrobku 2.1 Popis
BSA jsou přímé uzavírací ventily s vlnovcovou ucpávkou s přírubovým připojením PN16, PN25 a PN40 k použití pro páru, plyny,kondenzát, vodu a další vybraná média. Pozn.: Škrtící kuželka (ventily BSA_T), kuželka s měkkou vložkou R-PTFE (do DN100), vyrovnávací disk (DN125 a vyšší) jsou k dispozici pro určité aplikace.
Dodávané varianty: Typ kuželky
Materiál a typ
Škrtící s Standardní omezovačem plochá zdvihu
•
BSA1
•
BSA1 R-PTFE BSA1T R-PTFE
•
BSA1B / D
BSA2
BSA2T
Tvárná litina
PN16 PN25
• •†
PN16 PN25
• •
PN16 PN25
•
BSA2B / D BSA3 BSA3T
Ocelolitina
•†
•
IM-P137-02 CH Vydání 10
• •
•
BSA3T R-PTFE
•
•
BSA3 R-PTFE
BSA3B / D
Škrtící s R-PTFE vložkou
Jednoduchý
•
•
•
•
BSA2 R-PTFE PN16 BSA2T R-PTFE
Vlnovec
•
•
BSA1T
Šedá litina
Vyrovnávací
Standardní plochá s R-PTFE vložkou
•
Dvojitý
• • • • • • • • • • • • • •
† Pouze DN125 a větší.
9
Normy a předpisy
Výše uvedené typy plně vyhovují požadavkům Evropské směrnice pro tlaková zařízení 97/23/EC a pokud je to směrnicí vyžadováno, jsou označeny .
Certifikáty
Výrobky lze dodat s dokumentem výrobce Typical Test Report. Typy BSA2, BSA2T, BSA3 a BSA3T lze dodat s certifikátem 3.1 dle EN 10204 (za příplatek). Pozn.: Požadavky na certifikát nebo inspekci je nutné uplatnit již v objednávce.
Pozn.:
Další informace viz katalogový list TI-P137-18.
Obr. 1 BSAT 10
IM-P137-02 CH Vydání 10
Volitelná sestava příruby ucpávky
Omezovač zdvihu pro ventily se škrtící kuželkou Omezovač zdvihu
(pouze BSA3 ASME ½" - 4")
BSAT
Matice ručního kola Obr. 3 Jistící šroub Obr. 2 Matice ovládacího kola ventilů BSA1T, BSA2T a BSA3T má závitový otvor pro omezovač zdvihu - použije se standardní šroub a matice dle tabulky (šroub není součástí dodávky). Šroub se 6tihrannou Velikost hlavou DN15 - DN80 M8 x 50 mm DN100 - DN150 M12 x 75 mm DN200 - DN250 M12 x 100 mm
Volitelná sestava vyrovnávací kuželky DN150
Obr. 4
Pro 25 bar ∆P 17 bar ∆P ∆P vyšší 10 bar ∆P než 6 bar ∆P
DN125 DN150 6" DN200 8" DN250 (pouze BSA2)
Volitelná kuželka s měkkou R-PTFE vložkou Obr. 5
2.2 Velikosti a připojení 2.2.1 BSA1 a BSA1T
DN15, DN20, DN25, DN32, DN40, DN50, DN65, DN80, DN100, DN125, DN150 a DN200 Příruby EN 1092 / ISO 7005 PN16 a JIS B 2210 / KS B 1511 10K Stavební délka dle EN 558
2.2.2 BSA2 a BSA2T
DN15, DN20, DN25, DN32, DN40, DN50, DN65, DN80, DN100, DN125, DN150, DN200 a DN250* (* pouze PN25 only) Příruby EN 1092 / ISO 7005 PN16 a PN25 Stavební délka dle EN 558
2.2.3 BSA3 a BSA3T (DIN)
DN15, DN20, DN25, DN32, DN40, DN50, DN65, DN80, DN100, DN125, DN150 a DN200 Příruby EN 1092 / ISO 7005 PN40 (DN15 - DN150) Příruby EN 1092 / ISO 7005 PN25 (DN200) Stavební délka dle EN 558
2.2.4 BSA3 a BSA3T ASME (ANSI)
Velikost ½", ¾", 1", 1½", 2", 3", 4", 6"* a 8"* (*pouze ASME 300) Příruby ASME B 16.5 / BS 1560 Class 150 a 300 a JIS B 2210 / KS B 1511 20K Stavební délka dle ASME B 16.10 IM-P137-02 CH Vydání 10
11
2.3 Oblast použití BSA1 a BSA1T BSA2 a BSA2T
BSA3 a BSA3T (DIN) BSA3 a BSA3T (ASME)
viz kapitola 2.4 viz kapitola 2.5
viz kapitola 2.6 viz kapitola 2.7
Pozn.: Maximální doporučený diferenční tlak pro škrtící funkci ventilů BSA_T:
DN15 - DN80
2.0 bar
(29.00 psi)
DN100 - DN125 DN150 DN200 - DN250
1.5 bar 1.0 bar 0.8 bar
(21.75 psi) (14.50 psi) (11.60 psi)
2.4 Oblast použití - BSA1 a BSA1T Tlak psi g A
Teplota °F
Teplota °C
B
Křivka sytosti páry
A
B
Tlak bar g
Výrobek nesmí být použit v této oblasti.
A - A Přírubový JIS / KS 10K B - B Přírubový PN16 PN16
JIS / KS 10K
16 bar g (232 psi g)
14 bar g (203 psi g)
300°C (572°F)
220°C (428°F)
12.9 bar g (187.05 psi g)
11 bar g (159.5 psi g)
Měkká kuželka
230°C (446°F)
220°C (428°F)
Kovová kuželka
300°C (572°F)
220°C (428°F)
-10°C (14°F)
-10°C (14°F)
Návrhové podmínky pro těleso PMA
Maximální dovolený tlak
TMA
Maximální dovolená teplota
PMO
Maximální provozní tlak pro sytou páru
TMO
Maximální provozní teplota
Minimální provozní teplota PMX Maximální diferenční tlak
BSA1
Omezeno hodnotou PMO
BSA1T
Viz pozn. v kapitole 2.3
Navrženo pro hydraulický test za studena tlakem max.:
12
24 bar g (348 psi g)
20 bar g (290 psi g)
IM-P137-02 CH Vydání 10
2.5 Oblast použití - BSA2 a BSA2T PN16
Teplota °F
Teplota °C
Tlak psi g
Křivka sytosti páry Tlak bar g
PN25
Teplota °F
Teplota °C
Tlak psi g
Křivka sytosti páry Tlak bar g
Výrobek nesmí být použit v této oblasti.
PN16
PN25
16 bar g (232 psi g)
25 bar g (362.5 psi g)
350°C (662°F)
350°C (662°F)
14.7 bar g (213.15 psi g)
22.3 bar g (323.35 psi g)
Měkká kuželka
230°C (446°F)
230°C (446°F)
Kovová kuželka
350°C (662°F)
350°C (662°F)
-10°C (14°F)
-10°C (14°F)
Návrhové podmínky pro těleso PMA
Maximální dovolený tlak
TMA
Maximální dovolená teplota
PMO
Maximální provozní tlak pro sytou páru
TMO
Maximální provozní teplota
Minimální provozní teplota PMX Maximální diferenční tlak
BSA2
Omezeno hodnotou PMO
BSA2T
Viz pozn. v kapitole 2.3
Navrženo pro hydraulický test za studena tlakem max.:
IM-P137-02 CH Vydání 10
24 bar g (348 psi g)
38 bar g (551 psi g)
13
2.6 Oblast použití - BSA3 a BSA3T (DIN) PN25, DN200
Teplota °F
Teplota °C
Tlak psi g
Křivka sytosti páry Tlak bar g Tlak psi g
Teplota °F
Teplota °C
PN40, DN15 - DN150
Křivka sytosti páry Tlak bar g
Výrobek nesmí být použit v této oblasti. PN25 DN200
PN40 DN15 - DN150
25 bar g (362.5 psi g)
40 bar g (580 psi g)
400°C (752°F)
400°C (752°F)
Měkká kuželka
23.2 bar g (336.4 psi g)
27 bar g (391.5 psi g)
Kovová kuželka
23.2 bar g (336.4 psi g)
36.1 bar g (523.45 psi g)
Měkká kuželka
230°C (446°F)
230°C (446°F)
Kovová kuželka
400°C (752°F)
400°C (752°F)
-10°C (14°F)
-10°C (14°F)
Návrhové podmínky pro těleso PMA
Maximální dovolený tlak
TMA
Maximální dovolená teplota
PMO
Maximální provozní tlak pro sytou páru
TMO
Maximální provozní teplota
Minimální provozní teplota PMX Maximální diferenční tlak
BSA3
Omezeno hodnotou PMO
BSA3T
Viz pozn. v kapitole 2.3
Navrženo pro hydraulický test za studena tlakem max.:
14
38 bar g (551 psi g)
60 bar g (870 psi g)
IM-P137-02 CH Vydání 10
2.7 Oblast použití - BSA3 a BSA3T (ASME / ANSI) Tlak psi g
Teplota °F
Teplota °C
C
Křivka sytosti páry D
E
F
Tlak bar g
Výrobek nesmí být použit v této oblasti.
C - D Přírubový ASME (ANSI) 150 C - E Přírubový JIS / KS 20K C - F Přírubový ASME (ANSI) 300 ASME 150
ASME 300
JIS / KS 20K
51 bar g (739.5 psi g)
51 bar g (739.5 psi g)
51 bar g (739.5 psi g)
425°C (797°F)
425°C (797°F)
425°C (797°F)
14 bar g (203 psi g)
27 bar g (391.5 psi g)
27 bar g (391.5 psi g)
14 bar g (203 psi g)
30.7 bar g (445.15 psi g)
41.6 bar g (603.2 psi g)
Měkká kuželka
230°C (446°F)
230°C (446°F)
230°C (446°F)
Kovová kuželka
425°C (797°F)
425°C (797°F)
425°C (797°F)
-29°C (-22°F)
-29°C (-22°F)
0°C (32°F)
Návrhové podmínky pro těleso PMA
Maximální dovolený tlak
TMA
Maximální dovolená teplota
PMO
TMO
Měkká kuželka
Maximální provozní tlak pro sytou páru Kovová kuželka Maximální provozní teplota
Minimální provozní teplota PMX
Maximální diferenční tlak
BSA3
Omezeno hodnotou PMO
BSA3T
Viz pozn. v kapitole 2.3
Navrženo pro hydraulický test za studena tlakem max.:
IM-P137-02 CH Vydání 10
31 bar g (449.5 psi g)
77 bar g (1 116 psi g)
50 bar g (725 psi g)
15
3. Montáž Pozn. : Před montáží čtěte kapitolu 1. Bezpečnostní informace. Pomocí tohoto Návodu k montáži a údržbě, katalogového listu a údajů na štítku výrobku zkontrolujte vhodnost výrobku pro danou aplikaci:
3.1 Zkontrolujte materiál výrobku, maximální provozní hodnoty tlaku a teploty média. Pokud maximální provozní hodnoty výrobku jsou nižší než maximální možné hodnoty v systému, musí být systém vybaven ochranným zařízením proti překročení maximálního provozního tlaku.
3.2 Vyjměte ochranné krytky ze všech připojení a sejměte ochrannou folii ze štítku (je-li použita). 3.3 Namontujte ventil tak, aby směr proudění odpovídal šipce na tělese. Ventil se přednostně
montuje v pozici s vřetenem vertikálně s ovládacím kolem nahoře. Ventil může být montován v rozmezí svislé až vodorovné roviny (viz obr. 7).
3.4 Důležité:
Ventil s vyrovnávací (odlehčovací) kuželkou musí být instalován v opačném směru než standardní ventil tak, aby médium přicházelo nejdříve do horní komory ventilu a tlak působil zeshora na kuželku. Po výměně standardní kuželky za odlehčenou musí být ventil otočen a trvale označen novou šipkou směru průtoku v opačném směru. Neinstalujte ventil "vzhůru nohama" !!!
Co je vyrovnávací kuželka, jak funguje a proč se používá? - Vyrovnávací kuželka má dvoustupňový on/off mechanismus.
- (viz obr. 6) Pomocná kuželka (A) pracuje jako pilotní ventil
B
a je otevřena jako první, umožňuje omezený regulovaný průtok média. Tím se snižuje diferenční tlak na ventilu a umožňuje snadnější zvednutí hlavní kuželky (B) ze sedla. Aby protékající médium pomáhalo při uzavření ventilu, musí vstupovat ze strany vlnovce, tedy opačně, než u standardního ventilu.
A
DN125
Obr. 6
- Toto zařízení je prvním krokem k umožnění snadného uzavření velkých ventilů. Za normálních podmínek a při velkých diferenčních tlacích není možné velké ventily uzavřít. Tento problém je překonán právě použitím pilotního ventilu a otočením směru průtoku.
V případě, že diferenční tlak překračuje níže uvedené hodnoty (pro různé velikosti ventilu), je třeba použít ventil s vyrovnávací kuželkou.
Velikost DN125 DN150 DN175 DN200 DN250
Diferenční tlak (bar) 25.0 17.0 13.0 10.0 6.0
3.5 Při
použití v parních systémech je vhodné před ventil instalovat odvodňovací místo s vhodným odvaděčem kondenzátu (plovákovým FT nebo termodynamickým TD), aby bylo možné při uzavření ventilu stále odvádět vznikající kondenzát a tím předcházet možnému poškození ventilu nebo zařízení za ventilem vodním rázem. Správné odvodnění celého potrubního systému před ventilem je také nezbytné.
3.6 Uzavírací ventily vždy otevírejte pomalu, aby se předešlo šokům v systému. 3.7 Pozn.: Pokud mají být prováděny práce za uzavíracím ventilem, je vhodné dvojí uzavření (block and bleed). Tam, kde je ventil umístěn jako koncový ventil na potrubí, je z bezpečnostních důvodů třeba použít zaslepovací přírubu na výstupu z ventilu.
16
IM-P137-02 CH Vydání 10
4. Uvedení do provozu Po instalaci nebo údržbě ventilu se ujistěte, že systém je plně funkční. Proveďte nezbytné testování alarmů nebo ochranných zařízení.
5. Provoz 5.1 Ventily s vlnovcovou ucpávkou hrají důležitou roli při šetření energií tím, že eliminují média ucpávkami vřetene.
úniky
5.2 Ventil je ovládán manuálně ručním kolem. Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
bylo otáčení kola prováděno ve správném směru. Pro plné otevření ventilu se doporučuje otáčet ručním kolem proti směru hodinových ručiček dokud nedosáhne vřeteno své nejvyšší pozice indikované značkou (+) na sloupku třmenu víka a poté ručním kolem otočit zpět ve směru hodinových ručiček o 1/8 až 1/4 otáčky pro odstranění mrtvého chodu. Tímto se předchází možnosti pokusů silou otevřít ventil, který je již plně otevřený, což by vedlo k poškození vřetene, vlnovce nebo jiných komponentů. Ventily BSA jsou vybaveny indikátorem polohy umístěným na vřetenu, a značkami (+) a (-) na sloupcích třmenu víka ventilu (+ = plně otevřen / - = plně uzavřen).
5.3 Při
otevírání nebo uzavírání ventilu "klíčem" nesmí být použita nadměrná síla.
5.4 Ventily BSA_T jsou vybaveny škrtící kuželkou
umožňující relativně přesnou regulaci průtoku při otevírání ventilu. Počet otáček určuje hodnotu Kv a tedy i průtok ventilem. Po dosažení požadovaného průtoku utáhněte omezovač zdvihu a jistící šroub (viz obr. 8 na straně 16), to minimalizuje jakékoliv vibrace. Vliv míry otevření ventilu pro každou velikost viz tabulka na straně 16.
Obr. 7
Nesprávná instalace
IM-P137-02 CH Vydání 10
Správná instalace 17
BSAT průtokové charakteristiky - vliv otevření ventilu pro každou velikost DN
15
20
25
Počet otáček ruč. kola
32
40
50
65
80
100
125
150
200
250
Kv pro daný počet otáček (testováno dle EN 60534-2-3) Voda při 20°C
0 0.5
0
0
0
0
0
0
0
1.2
1.2
1.4
2.2
4.4
4.1
5.6
1
1.7
1.7
2.0
3.7
5.0
5.0
1.5
2.7
2.9
2.9
5.0
5.5
6.0
2
3.6
4.0
4.6
7.9
7.6
2.5
4.4
5.3
6.4
10.6
3
5.4
6.6
8.5
4
0
0
0
0
0
0
10.4
12.0
21
28
66
110
7.0
11.5
14.3
23
30
81
140
9.2
13.6
24.5
26
33
97
150
7.2
11.6
16.3
34.1
42
46
111
165
11.0
9.7
12.4
18.5
59.6
67
65
149
190
13.8
14.7
14.1
13.0
21.1
86.2
94
90
199
225
10.6
17.0
22.6
24.4
25.2
24.5
123.0
140
152
302
330
4.5
11.2
18.3
24.4
29.4
32.5
29.0
139.0
181
177
355
451
5
11.9
19.6
27.2
37.0
43.6
39.1
164.1
185
216
403
460
6
28.9
46.2
60.2
61.0
179.0
220
264
455
600
6.5
29.1
47.0
63.0
69.0
186.0
230
288
480
641
6.7
29.3
47.2
64.3
73.0
235
293
487
656
7
65.9
78.0
241
305
495
678
8
71.2
90.0
259
337
507
738
8.5
74.6
92.0
348
522
760
99.0
369
793
101.6
805
10.7
827
9.5 10
Omezovač zdvihu pro ventily se škrtící kuželkou
Matice ovládacího kola ventilů BSA1T, BSA2T a BSA3T má závitový otvor pro omezovač zdvihu - použije se standardní šroub a matice dle tabulky (šroub není součástí dodávky): Velikost
Šroub se 6tihrannou hlavou
DN15 - DN80
M8 x 50 mm
DN100 - DN150
M12 x 75 mm
DN200 - DN250
M12 x 100 mm
Omezovač zdvihu Matice ručního kola
Jistící šroub
Pozn.: Maximální dovolený diferenční tlak pro škrtící funkci ventilů BSA_T: DN15 - DN80
2.0 bar
DN100 - DN125
1.5 bar
DN150
1.0 bar
DN200 - DN250
0.8 bar
18
Obr. 8
IM-P137-02 CH Vydání 10
6. Údržba Všechny vnitřní části ventilu s vlnovcovou ucpávkou mohou být vyměněny (viz kapitola 7. Náhradní díly).
Pozn.:
Před prováděním údržby či oprav čtěte kapitolu 1. Bezpečnostní informace.
Upozornění
Těsnění tělesa/víka (10a a 10b) obsahuje tenký nerezový vyztužovací kroužek, který by při neopatrné manipulaci a nesprávné likvidaci mohl způsobit zranění.
6.1
Před prováděním údržby ventilu zajistěte oddělení ventilu od systému a jeho bezpečné odtlakování do atmosférického tlaku. Ventil nechte vychladnout na bezpečnou teplotu. Při zpětné montáži se ujistěte, že všechny těsnící plochy jsou čisté.
10a
Těsnění tělesa/víka
10b
Obr. 9 IM-P137-02 CH Vydání 10
19
6.2 Výměna těsnění tělesa/víka
Výměna může být prováděna bez demontáže ventilu z potrubí. Po povolení svorníků/matic (9) sejměte víko (2) z tělesa (1). Těsnění (10b) je nyní viditelné a snadno vyměnitelné. Před umístěním nového těsnění se ujistěte, že těsnící plochy v tělese (1) jsou čisté. Před výměnou druhého těsnění (10a) umístěného mezi víko (2) a podpůrný límec nerezového vlnovce nejdříve "vycvakněte" z vřetene indikátor polohy a vyšroubujte jistící šroub (pouze u verzí BSA_T). Otáčejte ručním kolem (7) ve směru hodinových ručiček. Tímto se zatlačuje hlavní vřeteno (6) směrem dolů a vzniká mezera mezi podpůrným límcem vlnovce a víkem (2). Pokud by podpůrný límec zůstával spojený s víkem (2), jemně vypáčte límec od víka (opatrně, aby se límec nepoškodil). Vlnovec se nesmí natahovat, protože by to mohlo mít vliv na jeho životnost. Otáčením ručního kola (7) ve směru hodinových ručiček lze vřeteno (6) vyšroubovat z pouzdra víka. Když je vřeteno (6) odděleno od pouzdra víka, vyšroubujte matici ucpávky (uvolněte ucpávkovou přírubu, je-li namontována) a vyjměte jak matici tak podložku ucpávky (nebo víko ucpávky, je-li namontováno). Zacházejte s těmito částmi opatrně, protože nejsou dodávány jako náhradní díly. Sestava vřetene/vlnovce (6, 5) může být nyní vytažena z víka (2). Druhé těsnění (10a) může být nyní nahrazeno - předtím se ujistěte, že těsnící plochy na podpůrném límci i na víku jsou čisté a že nové těsnění je správně umístěno. Před zpětným smontováním sestavy vřetene/vlnovce (6, 5) a víka (2) by měl být vyměněn ucpávkový kroužek (8) (viz odst. 6.3).
6.3 Výměna ucpávky vřetene
Po provedení kroků dle odst. 6.2 je nyní možné vyměnit těsnící kroužek vřetene (8). Jako náhradní díl se dodává sada 2 kroužků, ale pouze jeden je potřeba. Ujistěte se, že veškerý materiál původní ucpávky byl odstraněn z dutin víka a že všechny povrchy, kde bude kroužek umístěn, jsou čisté. Sestavení ventilu se provádí v opačném pořadí činností - nesmí se zapomenout na těsnění mezi podpůrný límec a víko ventilu. Ujistěte se, že kolík zalisovaný do vřetene je umístěn do drážky uvnitř víka ventilu. Před zašroubováním konce vřetene do pouzdra víka nezapomeňte přes vřeteno umístit nový ucpávkový kroužek (8) vřetene, původní podložku ucpávky (nebo víko ucpávky) a matici ucpávky (nebo ucpávkovou přírubu). Závit vřetene nesmí poškodit vnitřní povrch ucpávkového kroužku. Opatrně nasaďte nový ucpávkový kroužek na vřeteno až do dutiny víka a a nasaďte původní podložku ucpávky (nebo víko ucpávky, je-li namontováno) na vršek ucpávkového kroužku. Po dokončeném sestavení ventilu nezapomeňte utáhnout ucpávkový kroužek.
6.4 Výměna sestavy vřetene a vlnovce
Po provedení kroků dle odst. 6.2 je nyní možné namontovat novou sestavu vřetene/vlnovce (6, 5). Pořadí činností je opačné než při demontáži, nezapomeňte umístit těsnění (10a) mezi límec vlnovce a víko (2) ventilu. Při tom se ujistěte, že těsnění (10a) je správně umístěno. Před umístě-ním nové sestavy vřetene/vlnovce (6, 5) do víka (2) ventilu použijte malé množství vhodného maziva (např. Gulf Sovereign LC Grease apod.) na konec kolíku vřetene (pevně zalisovaného do vřetene). Ubezpečte se, že kolík vřetene je umístěn do drážky ve víku ventilu. Opatrně prostrkujte vřeteno víkem ventilu. Před zašroubováním konce vřetene do pouzdra víka nezapomeňte umístit nový ucpávkový kroužek (8) (viz. odst. 6.3), původní podložku ucpávky (popř. víko ucpávky) a matici ucpávky (popř. přírubu ucpávky) na vřeteno (6). Závit vřetene nesmí poškodit vnitřní povrch ucpávkového kroužku !!! Opatrně posunujte nový ucpávkový kroužek po vřetenu do dutiny ve víku ventilu a na horní plochu kroužku (8) umístěte podložku ucpávky (popř. víko ucpávky, je-li namontováno). Nezapomeňte po celkovém sestavení ventilu utáhnout matici ucpávky. 20
IM-P137-02 CH Vydání 10
7
Jistící šroub Matice ucpávky
Pouzdro víka
Podložka ucpávky 8 9 2
Volitelná sestava příruby ucpávky (pouze BSA3 ASME ½" - 4")
6
Indikátor polohy
10a Podpůrný límec vlnovce 5 10b Čep vřetene
1
Obr. 10 IM-P137-02 CH Vydání 10
21
6.5 Výměna kuželky
Po provedení činností dle odst. 6.2 je nyní možné vyměnit kuželku (4) ventilu (popř. sestavu vyrovnávací kuželky*). Vyjměte čep z původní kuželky, sejměte kuželku z vřetene, nasaďte novou kuželku a zajistěte ji novým čepem. Pokud je disk (4) připevněn maticí a upínací vložkou, jednoduše vypáčte zvlněnou část od matice a matici vyšroubujte. Upínací vložku a závity lehce potřete vhodným mazivem (např. Molybdenum Sulphide) a proveďte zpětné smontování.
*Důležitá poznámka
Ventil s vyrovnávací (odlehčovací) kuželkou musí být instalován v opačném směru než standardní ventil tak, aby médium přicházelo nejdříve do horní komory ventilu a tlak působil zeshora na kuželku. Po výměně standardní kuželky za vyrovnávací musí být ventil otočen a trvale označen novou šipkou směru průtoku v opačném směru. Viz též odst. 3.4.
6.6 Konečné sestavení
Před konečným sestavením s tělesem (1) se ujistěte, že podpůrný límec vlnovce a těsnění (10a, 10b) jsou přesně umístěny ve víku (2). Utahujte šrouby / matice (9) rovnoměrně doporučeným utahovacím momentem (viz tab. 1).
Ruční ovládací kolo
Ruční kolo (7) se nedodává jako náhradní díl. Je však možné ho demontovat tím, že se vyšroubuje matice ručního kola ve směru hodinových ručiček. Pozn.: Závit v matici ručního kola je levotočivý, matice musí tedy být povolována ve směru hodinových ručiček. Nasaďte vhodný klíč (detailní výkres je k dispozici u Spirax Sarco) na plošky pouzdra (2) pod vrchní částí třmenu víka a běžným způsobem vyšroubujte ruční kolo. Pozn.: ovládací kolo může být pevně přichyceno k pouzdru (2) víka. Při zpětné montáži ručního kola postupujte opačným způsobem. Potřete závity ovládacího kola pastou Loctite 638 (nebo podobnou) a utáhněte kolo momentem 50 Nm (36 lbf ft). Utáhněte hlavní matici kola momentem 40 Nm (29 lbf ft) proti směru hodinových ručiček.
Tab. 1 Doporučené utahovací momenty pro víko ventilu N m (lbf ft)
Velikost
BSA1 / BSA1T BSA2 / BSA2T BSA3 / BSA3T PN16 PN16 / PN25 PN40 ASME 150 / 300 JIS / KS 10K JIS/KS 20K
mm
20 - 25 (15 - 18) 40 - 45 DN40 - DN65 19 A / F (29 - 33)
35 - 40 (26 - 29) 55 - 60 (40 - 44)
35 - 40 (26 - 29) 55 - 60 (40 - 44)
50 - 55 (36 - 40) 85 - 90 (63 - 66)
70 - 80 DN80 - DN150 24 A / F (51 - 59) 180 - 200 DN200 30 A / F (132 - 147)
130 - 140 (95 - 103)
130 - 140 (95 - 103)
190 - 200 (140 - 147)
260 - 280 (191 - 206)
260 - 280 (191 - 206)
300 - 320 (220 - 235)
DN15 - DN32 17 A / F
DN250 36 A / F
22
480 - 520 (352 - 382)
IM-P137-02 CH Vydání 10
Matice ručního kola 7
Pouzdro víka
9 2
Volitelná sestava vyrovnávací kuželky DN125 Indikátor polohy 10a
Volitelná kuželka s měkkou R-PTFE vložkou
Podpůrný límec vlnovce
10b Čep vřetene
1
Obr. 11 IM-P137-02 CH Vydání 10
23
7. Náhradní díly Dodávané náhradní díly jsou nakresleny plnou čarou. Díly nakreslené přerušovanou čarou nejsou dodávány jako náhradní díly.
Dodávané náhradní díly
Těsnění tělesa/víka a ucpávka vřetene Sestava vřetene a vlnovce (uveďte typ BSA_ nebo BSA_T) Kuželka (popř. volitelné provedení kuželky) - uveďte úplný popis ventilu
10a, 10b, 8 (2 ks) 6, 5 4
Jak objednávat náhradní díly
Některé náhradní díly jsou dodávány v sadě, např. pokud je objednána sestava vřetene s vlnovcem, budou obsaženy v jednom balení položky 10a,10b, 8, 6 a 5. Při objednávání používejte označení uvedená v odstavci Dodávané náhradní díly (ND), uvádějte typ a velikost ventilu. Příklad: 1 ks Těsnění tělesa / víka a ucpávka vřetene pro ventil BSA2 DN25 PN16.
Těsnění obsahují tenký ostrý kovový zesilovací kroužek, manipulujte s nimi opatrně.
24
IM-P137-02 CH Vydání 10
8
Volitelná sestava vyrovnávací kuželky DN125 6
10a
Volitelná kuželka s měkkou R-PTFE vložkou
5 10b 4
Obr. 12 BSA_T IM-P137-02 CH Vydání 10
25