BEÁS ÉS ROMANI NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Bevezetés
TANKÖNYVAJÁNLÓ Tisztelt Intézményvezető! Örömmel értesítjük, hogy a TÁMOP 2.1.1. pályázat kapcsán elkészültek: Radics József és Farkas Mária: Cigány népismeret tankönyv az általános iskolák 1-4. osztálya számára, Nemes Gizella: Beás nyelv tankönyv és munkafüzet az általános iskola 1-2. osztálya számára, valamint Rézműves Melinda: Romani nyelv tankönyv és munkafüzet az általános iskola 1-2. osztálya számára. A kiadványokhoz pedagógiai programok, modulleírások, a népismerethez pedig DVD anyag is párosul. Ezek a könyvek hiánypótlóak a tankönyvpiacon. A cigány népismeretet és a beás nyelvet sok iskolában tanítják, de a tanítási anyagot „időt rabló” internetes kutatásokkal gyűjtögetik le a pedagógusok. Ezen a helyzeten szeretnénk könyveinkkel változtatni, bemutatjuk a cigányság történetét, kultúráját, hagyományait, szokásait, nyelvét az alsó tagozatos korosztálynak. Meggyőződésünk szerint a tanító pedagógus el tudja dönteni, hogy mi az a tankönyvek anyagából, aminek ismeretét megköveteli. Ezt segíti az a két akkreditált továbbképzésünk, amely a nyelv oktatásához 60 órában (beás 30– lovári 30) illetve a népismeret oktatásához szintén 60 órában felkészítő indul várhatóan 2012 szeptemberétől. Sok helyütt a tantárgyat más tantárgyakba integrálva oktatják, ez akár azt is jelentheti, hogy az adott gyermekközösséget több pedagógus is fejlesztheti ugyanebben a témában. A tankönyvek építenek a tanári alkotói aktivitásra. A napjainkban fontos szerepet betöltő nemzetiségi, kisebbségi oktatás, valamint a multikulturális / interkulturális nevelés szempontjából rendkívül hasznosak lehetnek ezek a tankönyvek az Önök iskolájában is, hiszen bízunk benne, hogy az általános műveltséget nyújtó szerepük mellett a cigány/roma kultúra és a beás cigány nyelv oktatása identitáserősítő szerepet fog betölteni az iskolájukban, továbbá a pedagógusok mellett a nem cigány tanulók is ismereteket szereznek a cigány népcsoportról, nyelvükről, és ezáltal a cigánysággal szembeni tolerancia is növekedni fog. A fentiekben leírtak alapján ajánljuk szíves figyelmükbe a tankönyveket! Megrendelhetőek: C ROATICA Nonprofit Kft. (1065 Budapest, Nagymező utca 68.)
Tisztelettel: Gidáné Orsós Erzsébet
Gandhi Gimnázium és Kollégium Igazgató
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Bevezetés
INFORMÁCIÓK A KISEBBSÉGI TANKÖNYVEK TÁMOGATÁSÁRÓL ÉS RENDELÉSÉNEK MÓDJÁRÓL A nemzetiségi tankönyvek rendelésének határideje nem azonos a közismereti tankönyvek rendelésének határidejével. A nemzetiségi tankönyvek ártámogatása az ingyenes tankönyv-támogatási kereten felül a tanulói létszám alapján a fenntartó igényelheti. A nemzetiségi tankönyvek a nemzetiségi tankönyvek rendelését szabályozó miniszteri rendelet megjelenését követő egy hónapon belül lesznek rendelhetők, várhatóan 2012. február közepétől. (A rendelet tartalmazza a rendelhető könyvek jegyzékét, meghatározza a tanuló által fizetendő összeget, a támogatás igénylésének módját és határidejét is.) Hatályos jogszabály: 15/2010. (III. 19.) OKM rendelet a nemzetiségi nevelési, oktatási feladatokhoz nyújtott kiegészítő támogatás igénylésének, döntési rendszerének, folyósításának, elszámolásának és ellenőrzésének részletes szabályairól. Nemzetiségi tankönyvek beszerzése (3. §) Támogatást a nemzetiségi iskolák fenntartói igényelhetnek. Munkatankönyvekhez és munkafüzetekhez a tényleges létszám alapján, a tanulói és a fogyasztói ár különbözete igényelhető meg, e kiadványok a tanulók tulajdonába kerülnek. A tankönyvek teljes fogyasztói ára visszatérítésre kerül, azokat könyvtári állományba kell venni, 2010-től legalább 4 évig kell használni, ezen idő alatt beszerzésükhöz újabb támogatás nem igényelhető, vagyis az elmúlt és az azt megelőző évben megrendelt tankönyvek idén nem támogathatóak. A megrendelhető nemzetiségi tankönyvek, munkafüzetek és munkatankönyvek tanulói és fogyasztói ára a korábbi gyakorlattól eltérően nem miniszteri tájékoztatóban kerül kiadásra, hanem a rendelet 8. számú melléklete tartalmazza. A nemzetiségi tankönyveket, munkatankönyveket és munkafüzeteket az iskoláknak – a fenntartóval egyeztetve – lehetőleg közvetlenül a kiadótól kell megrendelniük, és a többi tankönyvvel együtt adatot kell szolgáltatniuk a KIR felé. Az igényléshez mellékelni kell a tankönyvmegrendelés fenntartó által hitelesített másolatát. Horváth Csaba igazgató Croatica Nonprofit Kft., 1065 Budapest, Nagymező utca 68. www. croatica.hu Tel: 36-1-269-1974, Mobil: 06-20-976-33-47
3
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Rendelhető tankönyvek
CT-7131
4
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Rendelhető tankönyvek
CT-7111
CT-7112
CT-7111/M
CT-7121
CT-7112/M
CT-7122
CT-7121/M
CT-7122/M
5
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Cigány népismeret
CIGÁNY NÉPISMERET 1–4. Radics József és Farkas Mária összefoglalja a romológiai ismereteket az általános iskola 1-4. osztályos tanulói és pedagógusai számára. A mű tizenegy tartalmi fejezetre tagolódik, ezenkívül bevezetés, a kötet végén értelmező szótárként használatos kislexikon, valamint fotógaléria és irodalomjegyzék kapcsolódik hozzá. A bevezetést Farkas Mária cigány származású és Radics József nem cigány származású pedagógusok írták, akik hivatásukból fakadóan elkötelezettek a cigányság oktatásával kapcsolatban. Mindketten oktatják a cigány gyerekeket, Radics József általános iskolában, Farkas Mária gimnáziumban. A vizuális illusztráció a kérdésekhez, feladatokhoz közvetlenül kapcsolódik. Fontosnak tartották a szerzők, hogy az ábrák erősítsék a szövegeket, hiszen 6–10 éves korú gyerekeknek írták elsősorban a tankönyvet. A feladatok egyszerűek, világosan megfogalmazottak. Kevés a többszörösen összetett mondat a tankönyvben, jobbára egyszerű mondatok szerepelnek. A kitekintő feladatok hasonló témák keresésére buzdítja a kisiskolásokat. A kötet szerkezete logikus, áttekinthető, a cigányság elnevezésétől a művészeti ágak leírásáig szép ívben foglalja össze a mondanivalóját, természetesen a tanulók életkori sajátosságait figyelembe véve.
CT-7131
6
uj tordelt 91-128_Layout 1 6/8/2011 2:05 PM Page 127
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Cigány népismeret CIGÁNY NÉPISMERET
127
uj tordelt 91-128_Layout 1 6/8/2011 2:05 PM Page 128
TARTALOM 128
ELŐSZÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
A MESÉK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A mesék, mesemondók és meseírók csodás történetei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 7
LOVÁRI MESÉK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kinek köszönt a szegény ember? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Csokó bácsi – igaz mese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 BEÁS MESÉK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Hogyan lett gazdagság a szegénységből? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Az elrejtett kincs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A beás ember és a jó tündér . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 IRODALOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choli Daróczi József . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lakatos Menyhért . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bari Károly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orsós Jakab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karsai Ervin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szécsi Magda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Találós kérdések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Közmondások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eredetmondák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 22 23 24 27 28 31 32 33 34
KÖSZÖNTŐK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lovári pohárköszöntő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Köszöntő vendéglátáskor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Köszöntő Újévkor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karácsonyi köszöntő lovári nyelven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Karácsonyi köszöntő a beás cigányoknál . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Húsvéti köszöntő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pünkösdi köszöntő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 37 38 39 40 40 41 42
HAGYOMÁNYOK – HIEDELEMVILÁG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A végzetnők, a sors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tündérek és koboldok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A betegségdémonok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajelhárítás, gyógyítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az ördögök és a boszorkányok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viselet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hagyományos foglalkozások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 43 44 46 47 48 49 50 51
uj tordelt 1-58_Layout 1 2011.06.09. 12:08 Page 12
CIGÁNY NÉPISMERET
CIGÁNY EREDETMONDÁK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Egy másik eredetmonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Egy virág született a világra –beás eredetmonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Egy maja eredetmonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 53 54 55
SZOKÁSOK, HAGYOMÁNYOK, HIEDELMEK, BABONÁK A ROMÁK KÖRÉBEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vándorlás és hagyományok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generációk együtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Babonák és szokások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Születéssel kapcsolatos szokások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Babonás szokások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kereszteléssel kapcsolatos szokások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Házassággal kapcsolatos szokások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halotti szokások 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halotti szokások 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hiedelmek, babonák a halállal kapcsolatban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56 57 58 59 61 62 63 64 66 67 68
CIGÁNYOK A NEM CIGÁNY VILÁGBAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A cigányok csoportjai Magyarországon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az őshaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az őshaza elhagyása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perzsiában . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kivándorlások Perzsiából Kis-Ázsiába . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A Magyarországra érkezés, az első letelepülők: 15–16. század . . . . . . . . . . . . . . . . . . Életmód a 16. században . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17. század – Mária Terézia és II. József intézkedései . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A cigányok Európa nyugati tájain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jelképek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porrajmos – Holokauszt – népirtás a második világháború idején . . . . . . . . . . . . . . . .
75 77 79 80 81 82 88 90 91 92 94 96
KÉPZŐMŰVÉSZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 A képzőművészet műfajai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 CIGÁNY NÉPZENE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hangszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cigány zenészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modern idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A cigányok tánckultúrája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cigány tánc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106 107 108 109 110 111
KISLEXIKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 FOTÓGALÉRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Roma oldalak az Interneten / Ajánló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
uj tordelt 1-58_Layout 1 2011.06.09. 12:08 Page 13
12
CIGÁNY NÉPISMERET
Csokó bácsi – igaz mese Volt egy ember, aki nagyon sokat tudott enni. A neve Csokó volt. Okos vándorcigány volt, állandóan a csizmaszárban hordta a kanalát. Egy húsvéti napon letáboroztak a cigányok az erdő szélén, volt ott harminckét kocsi. Csokó három kenyeret falt be. Hazaérkeztek. Az első sátornál megálltak, odaköszönt a cigányoknak: – Üdvözöllek benneteket, cigányok! – Isten hozott Csokó, hogy vagy? – kérdezték a cigányok. – Jól vagyok! Sok számos esztendőben érjük el a húsvéti ünnepet, erőben, egészségben, szerencsével, jókedvvel, bőséggel, az egész népetekkel együtt… – Segítsen az Isten téged is, velünk együtt! – Ülj le közénk, egyél, igyál! – És Csokó evett. – Ide gyere, Csokó bácsi! – hívták a másik kocsihoz is. És Csokó evett mind a harminckét kocsinál, sátornál. Egy óra sem telt el, megy a feleségéhez, kérdezi tőle: – Van-e még káposzta Polla asszony? – Polla mérges lett, felkapta a káposztával Öreg cigány ember teli fazekat. A földre vágta Csokó elébe, és így kiabált: – Oh Csokó! Verjen meg téged a nagy ég! Hát nem győz téged ellátni harminckét kocsi asszonya? Még itthon is enni akarsz? Edd hát!
CIGÁNY NÉPISMERET
13
A történet lovári nyelven:
Choko Bachi Sas jekh rom, kon but zhanelas te xal. Lesko anav Choko sas. Godyaver cerharo rom sas, ando turijako phiravelas peski roj, haj kade zhanelas te xal kaj sako vurdon. Jekh patradyako, pe malyako agor zolbaren le rom, sa kothe tranda thaj duj vurdona. Choko ando foro sas jekhe shavesa, grasten te kinen. Sar zhal po drom, Choko trine manre xalas. Khere resline. Kaj e angluni cerha todyile: – Davlesa arakhav tumen romale! – Del andas tut Choko, sar san? – Mishtoj som! Zhutisardas o del te resas e patradyi, te resas la ande inke bute bershende baxtyasa, zorasa, pachasa, vojasa, tumare niponca kethane… – Amen te del o Del, tusa kethane, tye familijanca kethane, av thaj xa, pi! Haj Choko zhalas te xal. – Vi kathe av Choko! – cipisarde kathar kaver vurdon, haj gelas te xal, te pel. – Haj o Choko xalas kaj sako vurdon. Inke chi jekh chaso chi nachilas, aba gelas kaj peski romnyi, haj phenel: – Polla! Si inke shax? – Oh Choko! Te marel tut o Del, t aves atkozime Devlestar, manushendar, chi kana te na aves chalo, inke tye shavoreske shavora te ne chajon!
KÉRDÉSEK Miről volt híres Csokó bácsi? Hány kocsiból állt a vándorcigány tábor? Meséljetek az otthoni étkezési szokásaitokról! FELADAT
uj tordelt 91-128_Layout 1 6/8/2011 2:02 PM Page 109
uj tordelt 91-128_Layout 1 6/8/2011 2:01 PM Page 108
Gyűjtsetek recepteket anyukátoktól, és készítsetek „receptes könyvet”! Vándorlók – korabeli rajz
CIGÁNY NÉPISMERET
109
108
CIGÁNY NÉPISMERET
Modern idő
Cigány zenészek
A cigányok saját, igazi zenéje teljesen más, alig járul hozzá hangszerkíséret, csak a tempót, a ritmust biztosító hangok és a hangszerpótló eszközök hangja. Ezek a szájbőgőzés, az ujjpattogtatás, a taps, a csapásolások hangja, kanál és kanna csattogása és tompa puffogása. Az eredeti cigányzenét az 1980-as évektől kezdtük megismerni, néhány hagyományőrző roma közösség – általában amatőr zenészek – próbálkozásai és sikere által. Közülük a KALYI JAG Magyarország, sőt Európa első együttese, akik cigány anyanyelven énekelték dalaikat. A zenekart 1978-ban alakították, munkás és értelmiségi roma fiatalok. Pályájuk során Európa majdnem minden országába, sőt a Közel-Keletre, Dél-Koreába és Japánba is eljutottak. A beás közösség legismertebb hagyományőrző zenekara a KANIZSA CSILLAGAI.
Magyarországon a cigánybandák a 18. század második felében alakultak ki. Az első ismert igazi cigánybanda alapítója Cinka Panna, a legügyesebb cigányprímás pedig Bihari János volt. Korának népszerű zenésze volt Dankó Pista és Lavotta János is. A legjellemzőbb felállásban a cigányzenekar négytagú, hangszerei két hegedű, egy bőgő és cimbalom. A két hegedűs közül a „prímás” dallamot, a „kontrás” kíséretet játszik. Kísérő hangszer a cimbalom, a bőgő a basszus dallamot játssza. Klarinétot, gordonkát csak 7–8 tagú zenekarok használnak. Ma a városi cigánybandák szórakoztató zenei műfajt: nótát, népdalokat, verbunkos darabokat, operettrészleteket, népszerű operarészleteket, korábbi tánczenét, sőt jazzt is játszanak.
A cigány zenészek közül sokan a klasszikus zene művelőiként váltak világhírűvé. Kossuthdíjas cimbalomművészünk Rácz Aladár, világhírű zongoraművész volt Cziffra György. Világhírű előadóik jelentek meg a jazz területén is: Pege Aladár kiváló nagybőgő művész, Szakcsi Lakatos Béla zongorista, Babos Gyula gitáros vagy Tony Lantos szaxofonos jazz-muzsikus.
KÉRDÉSEK Milyen hangszerpótló eszközöket használnak a zenészek? Ki a Kossuth-díjas cimbalomművészünk? FELADAT Hallgassátok az anyagban szereplő művészek zenéit!
Babos Gyula gitáros
KÉRDÉSEK Ki volt a 18. század legügyesebb prímása? Mi a cigányzenekar legjellemzőbb felállása? FELADAT Hallgassatok eredeti cigány népzenét! KITEKINTŐ FELADATOK Kutassatok más népek zenéje után! Kutatási eredményeiteket mutassátok be!
7
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Băjsescsé 1. osztály tankönyv és munkafüzet
BĂJSESCSÉ 1. OSZTÁLY TANKÖNYV ÉS MUNKAFÜZET Nemes Gizella Az olvasókönyvek és munkafüzetek a tantárgyi követelményeknek és a diákok életkori sajátosságainak megfelelően lettek összeállítva. Jól követhető és világos a szerkezetük. Mind a tankönyvek, mind pedig a munkafüzetek képekkel, illusztrációkkal kiegészítettek, melyek a szavak elsajátítása mellett a cigány hagyományokkal, a régi és új életvitellel, ünnepekkel is megismertetik a gyereket, az életkori sajátosságoknak megfelelő játékos feladatokkal felépítettek. Külső megjelenésük is felkelti a tanulók érdeklődését, kíváncsiságát és további lapozgatásra, olvasgatásra, önálló munkára késztetnek. A két tankönyv és munkafüzet a szakmai szókincs használatában jól igazodik a tanulók életkorához és felkészültségi szintjéhez, lehetőséget adva a differenciált oktatásra is. A tankönyvi szövegek változatosak, a versekkel, mondókákkal, énekekkel sokrétűek és szemléletesek, számos gyakorlati megoldásra alkalmasak. A tankönyvek és munkafüzetek tartalmi és módszertani gazdagsága azzal a reménnyel kecsegtet, hogy hosszú távon is sikeres lesz.
CT-7111/M
CT-7111
8
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Băjsescsé 1. osztály tankönyv és munkafüzet kenyvé 1 törd jav_Layout 1 2011.04.15. 18:11 Page 91
irka 1 oszt jav_Layout 1 2011.04.15. 16:29 Page 111
RÎSZURI
RÎSZURI Vorbé ............................................................................ Zuá ................................................................................ Vreme ........................................................................... Iskulá ............................................................................. Számurje ....................................................................... Szinurj ........................................................................... Hájc ákásză! ................................................................. Mik o máré? .................................................................. Szobá me ...................................................................... Caljé .............................................................................. Káré pă sinyé? .............................................................. Caljé .............................................................................. Káré kînd? ..................................................................... Kunyhábá ...................................................................... Mănkărj ......................................................................... Ă ă Î î ......................................................................... Zicsézs. În gárd! ............................................................ Pamé ............................................................................. Kînd? ............................................................................ Áloturje dă kásză .......................................................... Áloturje dă vád .............................................................. Lukru ............................................................................. Testu ............................................................................. Vreme ........................................................................... Vorbé ............................................................................
6 9 15 21 23 24 25 26 27 29 31 32 33 34 37 40 41 43 45 46 54 61 72 81 85
Jelurj, sé hăsznălény lá lukru ........................................ Vorbé ............................................................................. Zuá................................................................................. Vreme ........................................................................... Iskulá ............................................................................. Szinurj ............................................................................ Kászá nasztră: szobá .................................................... Szobá ............................................................................ Caljé .............................................................................. Iskulá ............................................................................. Kunyhábá ...................................................................... Szkrijény ....................................................................... Mănkărj ......................................................................... Yorbé ............................................................................. Kunyhábá, szobá .......................................................... Zicsézs .......................................................................... Pamé ............................................................................. Zicsézs sî pamé ............................................................ Pamé zicsézs ................................................................ Áloturje dă ákásză ........................................................ Áloturje dă vád .............................................................. Áloturj ............................................................................ Lukru ............................................................................. Máj o dátă ..................................................................... Testu ............................................................................. Vreme ........................................................................... Vorbé ............................................................................
6 7 14 18 22 25 36 37 42 47 48 52 62 65 66 68 69 71 72 73 76 78 80 86 91 99 105
Formé ............................................................................ I–IX
111
CT-7111
CT-7111/M
9
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Băjsescsé 2. osztály tankönyv és munkafüzet
BĂJSESCSÉ 2. OSZTÁLY TANKÖNYV ÉS MUNKAFÜZET A tartalom didaktikai felépítettsége A könyvben kellő hangsúlyt kap a nyelvi kompetencia fejlesztése. A jól átgondolt tipográfiai eszköztár eredményeként az oldalmargón, a tanulási folyamatot megkönnyítő módszertani segítség került elhelyezésre. A kiadvány a minimumkövetelményeken túlmutató ismereteket, anyagrészeket is tartalmaz, lehetőséget adva a nyelvet magasabb óraszámban tanuló, illetve a beásul már némi induló szókinccsel rendelkező diákok fejlesztésére is. A tanulásmódszertani megoldások A tapasztalatszerzésre, felfedeztetésre, gondolkodtatásra, problémamegoldásra, a már tanult ismeretek folyamatos alkalmazására épülő irányított feldolgozás nemcsak a nyelvi készségeket, hanem a kisdiákok tanulási képességeit is fejleszti. A sokszínű feladatanyag és szemléltetés a megértést, begyakorlást, a különböző gondolkodási műveletek fejlesztését a problémák többféle megközelítésével biztosítja. Az anyag tartalmaz rövid verseket, mondókákat, énekeket, azaz érdekes és megtanulásra érdemes memoriterekkel is szolgál. kenyvé 2 törd_Layout 1 2011.04.15. 17:49 Page 96
irka 2 oszt_Layout 1 2011.04.15. 15:46 Page 92
RÎSZURI
RÎSZURI Járă áise ....................................................................... Járă ............................................................................... Kîntăny .......................................................................... Vorbé ............................................................................ Siljédu nosztru .............................................................. Járá ............................................................................... Kîntăny .......................................................................... Vorbé ............................................................................ Kîntăny .......................................................................... Iskulá ............................................................................. Számurje ....................................................................... Siljédu nosztru .............................................................. O zuăm ......................................................................... Kîntăny .......................................................................... Masá sî mosu ................................................................ Tátá sî mámá ................................................................ Frácim ........................................................................... Vreme ........................................................................... Járá ............................................................................... Tamná ........................................................................... Szărbătare .................................................................... Ákásză .......................................................................... Szobám ......................................................................... Kunyhábá nasztră ......................................................... Firdou nosztru ............................................................... Hudváru nosztru ............................................................ Járná ............................................................................. Szărbătare .................................................................... Krisunu .......................................................................... Án nou .......................................................................... Primăvárá ...................................................................... Páscs ............................................................................ Kîntăny .......................................................................... Zuá mámilor .................................................................. Áloturje dă vád .............................................................. Kîntăny .......................................................................... Zuá kupijilor ................................................................... Kîntăny .......................................................................... Testu ............................................................................. Várá ............................................................................... Vorbé ............................................................................
CT-7112
10
6 7 9 10 11 12 13 14 16 17 18 21 27 29 30 31 32 33 35 37 38 40 42 44 48 52 56 58 59 62 64 66 71 72 76 82 83 85 86 88 90
Jelurj, sé hăsznălény lá lukru ..................................... Járă ............................................................................ Szkrijény ..................................................................... Fiscsescsé .................................................................. Szkrijény ..................................................................... Siljédu nosztru ............................................................ Járă ............................................................................ Szkrijény ..................................................................... Iskulá .......................................................................... Számurje .................................................................... Siljédu nosztru ............................................................ O zuăm ....................................................................... Sinyé, sé fásé? ........................................................... Sé kumpără mámá? ................................................... Vreme ......................................................................... Kászá nasztră ............................................................. Hudvárunyé ................................................................ Hudváru nosztru ......................................................... Járná .......................................................................... Szărbătare .................................................................. Krisunu ....................................................................... Án nou ........................................................................ Járná .......................................................................... Primăvárá ................................................................... Páscs .......................................................................... Zuá mámilor ............................................................... Primăvárá ................................................................... Áloturje dă vád ........................................................... Áloturj ......................................................................... Zuá kupijilor ................................................................ Testu ........................................................................... Várá ............................................................................ Vorbé ..........................................................................
6 7 9 17 18 24 26 29 39 40 46 49 51 52 53 54 59 60 62 64 65 69 70 71 72 74 75 76 80 82 83 85 86
Formé ......................................................................... I–XXI
CT-7112/M
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Băjsescsé 2. osztály tankönyv és munkafüzet
CT-7112
CT-7112/M
11
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Romani 1. osztály tankönyv és munkafüzet
ROMANI 1. OSZTÁLY TANKÖNYV ÉS MUNKAFÜZET Rézműves Melinda Az olvasókönyv és munkafüzet hiánypótló szerepe vitathatatlan, hiszen ezek az első olyan kiadványok, amely az adott korosztály számára a rromani, azaz a cigány nyelv olvasáskészségének és íráskészségének alkalmazását kívánja segíteni, fejleszteni. A tananyag önálló gondolkodásra és alkotásra ösztönzi a tanulót. A kérdések és a feladatok mennyisége és gazdag változatossága lehetővé teszi a differenciált oktatástnevelést. Egyaránt sikerélményhez juttatja azokat a tanulókat, akik már ismerik és beszélik a nyelvet és támogatja azokat is, akik most kezdenek érdeklődni a nyelv iránt. A fejezetek egymásra épülnek és könnyen érthetőek a tanulók számára. A munkafüzet fejezetei megegyeznek az olvasókönyv fejezeteivel, ahol a rásegítő feladatok gyakorlásával az ismeretek készség szintjére emelkedhetnek. Az új ismeretek megértését a szerző magyarázatokkal, képi anyaggal és feladatokkal segíti. A megfogalmazás, a mondatok szerkezete tekintetében a szerző figyelembe vette a tanulók nyelvi fejlettségét. A könyvek a cigány kultúra elfogadására nevelnek, fontosnak tartva a kulturális sokszínűséget. Egyik fontos üzenete a könyveknek az énkép és az önismeret fejlesztése. A tanuló megismerheti és nyomon követheti az első osztályba induló cigány kislányt Zerfit és annak családját, azonosulhat vele és az általa közvetített értékekkel.
103
O ANDER E Zerfi ande shkola zhal ............................................ E familia ........................................................................... Le alava ........................................................................... Le ranga ........................................................................... Le samaja ........................................................................ Le ranga .......................................................................... Le samaja ........................................................................ Muro dyesesko programo ........................................ Ande najarlin ................................................................. E shkola ............................................................................ Amari shkola................................................................... Amaro kher .................................................................... Amari soba ..................................................................... Muri soba ........................................................................ Le gada ............................................................................ E kinda ............................................................................. Le xabena ........................................................................ Le fruktura ...................................................................... Le zelenyimata .............................................................. Le dzhivutre ................................................................... E butyi .............................................................................. O trupo ............................................................................ Le bare dyesa; e festa ................................................. E muzika .......................................................................... Le gaveski sherutni strada ........................................ Le foroski sherutni strada ......................................... Le numera ...................................................................... Le rromani sel ............................................................... E rromani alfabeta ....................................................... Lavustik ........................................................................... Szószedet .......................................................................
CT-7121
12
5 6 10 15 16 21 22 24 27 30 33 34 37 38 39 44 46 49 52 56 64 67 70 75 76 77 78 82 83 85 95
101
O ANDER E Zerfi zhal ande shkola ...................................................... E familia ..................................................................................... Le alava ..................................................................................... Le samaja .................................................................................. Le ranga .................................................................................... Muro dyesesko programo .................................................. E shkola ..................................................................................... Amaro kher .............................................................................. Technikane labne .................................................................. Muri soba .................................................................................. Le gada ...................................................................................... E kinda ....................................................................................... Sityuvas o patran A ............................................................... Sityuvas o patran E ................................................................ Le xabena ................................................................................. Sityuvas o patran S ................................................................ Le fruktura ................................................................................ Sityuvas o patran M .............................................................. Le fruktura thaj le zelenyimata ......................................... Le zelenyimata ........................................................................ Le zelenyimata thaj le fruktura ......................................... Le dzhivutre ............................................................................. Sityuvas o patran O ............................................................... E butyi ........................................................................................ Le numera ................................................................................ So sityilan ................................................................................. Khelas amen le lavenca ....................................................... O trupo ...................................................................................... Lavustik ..................................................................................... Szószedet .................................................................................
CT-7121/M
7 9 13 20 26 30 32 38 42 43 47 50 52 53 54 59 60 62 63 65 66 67 74 75 76 77 79 80 83 93
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Romani 1. osztály tankönyv és munkafüzet 60
LE DZHIVUTRE
LE DZHIVUTRE
O phuro
le dzhivutrengi/pedongi bar
‘Ekh cino khuro kindas o phuro, le shavorrenge, te shaj khelenpe. Khere andas les, kaj kasht phanglas les. Dikhlas e phuri, e bari thulyi, Kade darajlas maj so na mulas!
– So kerdan phure, kaj le guruvnya? – Haj, parudemle, pe ‘ekh khuro domle. Haj las e phuri, ‘ekh bari rovlyi, mishto mardas les, sa phagerdas les.
61
Phen le dzhivutrengo nav!
Choli Daróczi József
22 O pingvino Pingvino som, dikhen kathe, pinzharen man le shavorre! Ande dzhivutrengi bar beshav, masha te xutrav ande len phirav. Nashav, sidyarav te najuvav, zhanes, ke chi zhanav te hurjav?
LE SAMAJA
LE SAMAJA
e Tomna
e Tomna
So keren le manusha?
Tela e prunya Shutem kuna tela e prunya, e shavores dav kuna. Brishind dela najarel les, patra peren usharen les. Brishind dela najarel les, patra peren usharen les.
Rézműves Melinda
23
Sov shavorro, sov, tu sov, kande tye da thaj na rov! Sov shavorro sov tu sov, Sov thaj na rov! Buznyi nakhel chuchi del les, balval phurdel kuna del les. selikani poezia anda e Bosnia
Kon so kerel?
CT-7121 8
E ZERFI ZHAL ANDE SHKOLA
E FAMILIA
9
Vorbin pa e familia!
Farbosar e Zerfiaki coxa! Pasha lake punre chitrin jekh lopta! Ando opruno kolco chitrin jekh kham!
62
SITYUVAS O PATRAN M, m m
LE FRUKTURA, LE ZELENYIMATA
63
Phande kethane le punktura thaj farbosar!
M
o masho
e zha__ba
e __uca
o dudu__
e du__ukh
o dro__
e pal__a Iskirin so si pe piktura!
CT-7121/M
13
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Romani 2. osztály tankönyv és munkafüzet
ROMANI 2. OSZTÁLY TANKÖNYV ÉS MUNKAFÜZET Az olvasókönyvek és műsorfüzetek esztétikus, érthető, játékos olykor humoros képi anyaggal segítik az ismeretek megértését. A rromani nyelv leírási módjában a szerző az itthon használt és elterjedtebb írásmódot választotta. Azzal a kompromisszummal, hogy a tanulók ötödik osztálytól megismerkednek a nemzetközi cigány betűkészlettel. A szerző megtartotta azokat a sajátos nyelvi, hangtani jellegzetességeket, amelyeket ma már kevesebben használnak, ilyen például a pergetett rr hang, vagy az x torokhang. Ezek megmentése, visszatanítása elengedhetetlen nyelvpedagógiai feladat. A Kiadó által használt tipográfia figyelemfelhívó, alkalmazkodik a fejezetekhez, ezzel módszertani segítséget nyújt a tanulásban. Az olvasókönyv és a munkafüzet első és második kötetének megjelenése a cigány nyelv állami oktatásának bevezetése területén több évszázados hiányt pótol.
CT-7122/M
CT-7122 101
O ANDER E Zerfi thaj Tu ande dujto klasa zhan .................... Ande shkola ................................................................... Kon, so kerel ande shkola? ....................................... Le alava ........................................................................... E tomna ........................................................................... Le zhene .......................................................................... E Zerfiaki familia............................................................ Me thaj muri familia ................................................... Le numera thaj le formi ............................................. Me thaj muri familia ................................................... Le shona .......................................................................... Le kurkeske dyesa ....................................................... O jivend ........................................................................... O krechuno .................................................................... Jivendesko sporto ....................................................... Muro dyesesko programo ........................................ Le kashtenge thaj luludyange anava ................... Muri familia .................................................................... Muro phral ..................................................................... Ando gav ........................................................................ Ando foro ....................................................................... Amaro kher .................................................................... Muri soba ........................................................................ Amari kinda ................................................................... Amari najarlin ............................................................... Amari bar ando foro ................................................... Amari bar ando gav .................................................... Le foroski sherutni vulyica ........................................
102
14
O ANDER Somnura kaj e butyi .............................................................. E shkola ...................................................................................... E Zerfiaki familia ...................................................................... E familia ...................................................................................... Sityuvas o patran I, i .............................................................. So sityilam ande angluni klasa? ....................................... Ande shkola ............................................................................. So sityilam ande angluni klasa? ....................................... Sityuvas o patran X, x ........................................................... Le numera thaj le formi ....................................................... Le numera ................................................................................ E Zerfi thaj laki familia .......................................................... E familia ..................................................................................... Sityuvas o patran Ph, ph ..................................................... E tomna ..................................................................................... Ande shkola ............................................................................. Le zhene .................................................................................... Le shona .................................................................................... Le shona thaj le dyesa .......................................................... Le shona .................................................................................... O jivend ..................................................................................... Jivendesko sporto ................................................................. Jivendesko dad ...................................................................... O krechuno .............................................................................. Le silaba .................................................................................... Muro dyesesko programo .................................................. Le kashtenge thaj luludyange anava ............................. E butyi ........................................................................................ Muro foro .................................................................................. Ando parko ..............................................................................
5 6 7 8 9 12 13 14 18 19 20 22 23 25 29 30 34 36 40 41 42 43 46 47 50 52 54 56
Sosa phiras ando foro? O transporto .................... Le gaveski sherutni vulyica ...................................... Sosa phiras ando gav? O transporto .................... E primavara .................................................................... E patradyi ....................................................................... Dejango dyes ................................................................ Le dzhivutre ................................................................... O milaj ............................................................................. O trupo ............................................................................ E natura ........................................................................... Anavesko dyes .............................................................. E vakacia ......................................................................... Lavustik ........................................................................... Szószedet .......................................................................
86
57 59 60 61 63 65 67 72 75 78 79 80 81 91
5 7 8 9 10 12 14 15 16 18 19 20 21 22 24 26 27 28 29 31 32 33 35 36 38 39 41 43 46 48
Amari gavutni bar ................................................................. Amaro kher .............................................................................. E najarlin ................................................................................... O transporto ............................................................................ E primavara .............................................................................. E patradyi ................................................................................. Dejango dyes .......................................................................... Le dzhivutre ............................................................................. Shavorengo dyes ................................................................... O trupo ...................................................................................... E natura ..................................................................................... E vakacia ................................................................................... Lavustik ..................................................................................... Szószedet .................................................................................
49 50 51 52 56 58 59 60 62 63 64 65 67 77
87
NEMZETISÉGI TANKÖNYVEK – Romani 2. osztály tankönyv és munkafüzet 20
LE SHONA
21
O Zhulaj astarel po luno, Nyevo manro tuke te del. O Avgusto si khamutno, phabaj pekel thaj ambrola.
Le shona
E Septembra drakha kidel, E shavorre zhan ke shkola.
Adyes avel o Nyevo Bersh, Nyevo bersh, te pushav tut:
E Oktobra galbenyarel, le patra, thaj len peravel.
Sode shave si tu, vaker? Si man shov shave, shov sheja.
Muglya anel e Novembra, thaj les del vast e Decembra.
E anglunyi e Januara, zhuvel kana si paho po paji,
Jiv thaj paho pheren o gav, Si adabor shil, tuke phenav.
Laki pheny e Februara, vi voj pahosarel o paji.
Sovel muca kermusesa, Aj rromorro le bengesa.
O Tirdaraj balval phurdel, Pashmilajeski sung anel.
Akana pinzhares mure shaven, Vi me shaven, vi me shejen.
O Grastornaj zelenyarel, Vesha, kashta thaj vi plaja.
68
LE DZHIVUTRE
LE DZHIVUTRE
Kaj beshen le dzhivutre?
Kaj beshen le dzhivutre?
so’l deshuduj tyi baxt mangen, sorro bersh von xoro khelen.
Dromal dichon palem grasta, Len te cirden e vurdona.
69
Eslam Drudak
O Maj putrel e luludya, khelavel tut ando bijav.
e susuj
O aver phral dyiv bararel, Baredivaj si lesko nav.
e zholka e zebra o rinocero o jast
o ruv
o liliako
e zhirafa
o tigro
o hipopotamo o kurung
e galamba; e pelistrin; o gulumbo; o pelistro
o shtir
o gindako
o kanralo balo; o kanzauri; o niglo
Maj feder grast bi zenjako, sar zen bi grastesko. rromani proverba
CT-7122 24
E TOMNA 1. Vorbin pa e piktura!
25
E TOMNA 1. Iskirin pe shushe thana le alava! Zhutil e piktura.
Barol o dyiv Tomnasa xas lashi phabaj, ambrol thaj prunya. Butivar del o brishind, te barol o dyiv thaj e krastavica. Jekhvarsa galbeni kerdyon le kashtenge patra. Le chiriklya len te hurjan ande tate thema. Rézműves Melinda
2. Iskirin kothe o alav, kaj e piktura thaj o numero sikavel!
1.
E mama thaj o tata
2.
ando vesh. tates pekel.
O
1.
2.
xutykerel.
Po kopachi e 3.
3.
.
Pasha e len e Zerfi
4.
4.
si po cheri.
Tunyarika
5. 5. 6. 6.
8
E ZERFIAKI FAMILIA
E FAMILIA
1. Iskirin o lasho artiklo pasha e piktura!
9
3. Iskirin kathe o alav savo ando lolo than si.
3. Ulav le alava thaj iskirin len jekh a jekh.
ch
arlcphu
vti
balvalm
ub
rishin
db
vpatrinx
Sar phenas lenge? Iskirin tela e piktura o alav!
__ Zerfi
__ tata
__ Shimon
__ Gimi papo
__ mama
__ Zobar nano __ Fani lala
__ Lina mami
2. Iskirin le anava! Fani, Zobar, Lina, Gimi, Shimon
CT-7122/M
15
Croatica Kulturális, Információs és Kiadói Nonprofit Kft. 1065 Budapest, Nagymező utca 68. Telefon: 36-1-269-1974 Kiadói kód
A kiadvány címe
CT-7111
Băjsescsé kényvé 1.
CT-7111/m
Băjsescsé irkă dă lukru 1.
CT-7112
Băjsescsé kényvé 2.
CT-7112/m
Băjsescsé irkă dă lukru 2.
CT- 7121
E rromani shib thaj e literatura – Ginadyi 1.
CT-7121/m
E rromani shib thaj e literatura – Irka 1.
CT-7122
E rromani shib thaj e literatura – Ginadyi 2.
CT-7122/m
E rromani shib thaj e literatura – Irka 2.
CT-7131
Cigány népismeret 1–4.
Tankönyv Tanulók által Fogyasztói munkafüzet fizetendő díj (Ft) ár (Ft) tankönyv munkafüzet
10 000 800
tankönyv munkafüzet
10 000 800
tankönyv munkafüzet
tankönyv
10 000 10 000
800
tankönyv munkafüzet
10 000
10 000 10 000
800
10 000 10 000
1065 BUDAPEST, NAGYMEZŐ UTCA 68. Telefon: 06 1 269-1974 • Telefon/fax: 06 1 269-2811 E-mail:
[email protected] • Webcím: www.croatica.hu RÁDIÓ: Telefon: 06 1 374-0587 • Webcím: www.radio.croatica.hu