ČÁST 9 STAVEBNÍ PŘEDPISY KAPITOLA 9.1 STAVEBNÍ PŘEPISY PRO PLAVIDLA PŘEPRAVUJÍCÍ SUCHÝ NÁKLAD
9.1.0
Stavební přepisy pro plavidla přepravující suchý náklad Předpisy 9.1.0.0 až 9.1.0.79 platí pro plavidla přepravující suchý náklad
9.1.0.0
Stavební materiály Trup musí být postaven z lodní oceli nebo z jiného přinejmenším rovnocenného kovu, přičemž tato rovnocennost se týká mechanických vlastností a odolnosti proti vlivu teploty a ohně.
9.1.0.19.1.0.10
rezervováno
9.1.0.11
Nákladní prostory
9.1.0.11.1
a)
Každý nákladní prostor musí být vpředu a vzadu ohraničen vodotěsnými kovovými přepážkami.
b)
Nákladní prostory nesmí mít žádnou společnou přepážku s palivovými tanky.
9.1.0.11.2
Podlaha nákladních prostor musí být vyrobena takovým způsobem, aby ji bylo možné čistit a vysoušet.
9.1.0.11.3
Kryty jícnů nákladních prostor musí být odolné proti stříkající vodě a odolné proti povětrnostním vlivům nebo musí být zakryté vodotěsnou plachtou. Plachty, které se používají k zakrytí nákladních prostor, musí být těžko zápalné.
9.1.0.11.4
V nákladních prostorech nesmí být umístěno žádné topné zařízení.
9.1.0.12
Větrání
9.1.0.12.1
Každý nákladní prostor musí být větrán dvěma na sobě nezávislými sacími ventilátory. Kapacita těchto ventilátorů musí být stanovena takovým způsobem, aby mohl být obsah vzduchu nákladního prostoru zcela vyměněn nejméně pětkrát za hodinu. Ventilátor musí být proveden tak, aby byla vyloučena možnost vzniku jisker při dotyku vrtule s ventilátorem a aby byl rovněž vyloučen elektrostatický náboj. Odsávací šachty musí být vedeny ve vzdálenosti 50 mm od podlahy nákladního prostoru a nacházet se na jejích nejkrajnějších koncích. Proudění plynů a výparů k odsávací šachtě musí být zabezpečeno i při přepravě volně sypaných nákladů. Musí být zajištěna ochrana před povětrnostními vlivy a stříkající vodou. Během ventilace
musí být zabezpečen přívod vzduchu. 9.1.0.12.2
Větrací zařízení v nákladním prostoru musí být umístěno takovým způsobem, aby nebezpečné plyny nemohly proniknout do kajut, kormidelny nebo do prostor strojovny.
9.1.0.12.3
Kajuty a provozní prostory musí být větratelné.
9.1.0.139.1.0.16
rezervováno
9.1.0.17
Kajuty a provozní prostory
9.1.0.17.1
Kajuty musí být od nákladních prostor odděleny kovovými přepážkami bez otvorů.
9.1.0.17.2
Otvory kajut a kormidelny, které jsou nasměrovány k nákladním prostorům, musí být možné plynotěsně uzavřít.
9.1.0.17.3
Přístupy a otvory do strojoven a provozních prostor nesmí být nasměrovány směrem k chráněné oblasti.
9.1.0.189.1.0.19
rezervováno
9.1.0.20
Balastní voda Dvojité boky a dvojité dno smí být zařízeny pro příjem balastní vody.
9.1.0.219.1.0.30
rezervováno
9.1.0.31
Stroje
9.1.0.31.1
Smějí být instalovány pouze spalovací motory, které jsou provozovány palivem, které má zápalný bod vyšší než 55 °C.
9.1.0.31.2 Větrací otvory strojoven a sací otvory motorů, jestliže tyto nenasávají vzduch přímo ze strojovny, musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od chráněné oblasti. 9.1.0.31.3
V chráněné oblasti musí být vyloučen vznik jisker.
9.1.0.32
Palivové tanky
9.1.0.32.1
Dvojitá dna v oblasti nákladních prostor mohou být použita jako palivové tanky, pokud je jejich výška minimálně 0,60 m. Rozvody paliva a otvory těchto tanků v nákladních prostorech jsou zakázány.
9.1.0.32.2
Větrací otvory všech palivových tanků musí být vyvedeny minimálně 0,50 m nad volnou palubou. Tyto otvory a vývody přepadových trubek, které vedou na palubu, musí být chráněny mřížkou nebo děrovanou destičkou.
9.1.0.33
rezervováno
9.1.0.34
Výfuková potrubí
9.1.0.34.1
Výfukové plyny musí být odváděny výfukovým potrubím vzhůru nebo skrze bok trupu do volného prostoru. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Výfuková potrubí z motorů musí být vedena tak, aby se výfukové plyny vzdálily od plavidla. Výfukové potrubí nesmí být umístěno do chráněné oblasti.
9.1.0.34.2
Výfukové potrubí musí být opatřeno ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker.
9.1.0.35
Drenážní zařízení Drenážní čerpadla pro nákladní prostory musí být umístěna v chráněné oblasti.To neplatí, jestliže čerpání je prováděno ejektory.
9.1.0.369.1.0.39
rezervováno
9.1.0.40
Hasicí zařízení
9.1.0.40.1
Na plavidle musí být instalován hasicí systém. Tento systém musí splňovat následující požadavky: -
Musí být zásobován dvěma nezávislými požárními nebo balastovacími čerpadly. Tato čerpadla a rovněž jejich napájení a elektrická zařízení, se nesmí instalovat v jednom a tom samém prostoru;
-
Musí být vybaven vodním potrubím s nejméně třemi hydranty v ochranné zóně nad palubou. Musí mít tři vhodné a dostatečně dlouhé hadice s rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Musí být možno dosáhnout kteréhokoli bodu paluby v ochranné zóně současně nejméně dvěma proudy vody, které nevycházejí z téhož hydrantu. Pružinový nevratný ventil musí zabránit tomu, aby plyny mohly vniknout hasicím systémem do kajut nebo provozních prostorů mimo ochrannou zónu;
-
Kapacita systému musí být nejméně dostačující k tomu, aby proud vody dosáhl do vzdálenosti rovnající se nejméně šířce z kteréhokoli místa na palubě z dvou rozstřikovacích hubic použitých současně.
Na tlačných člunech bez vlastního pohonu je dostačující jedno požární nebo balastovací čerpadlo. 9.1.0.40.2
Vedle toho musí být strojovny vybaveny trvale zabudovaným hasicím systémem splňujícím následující požadavky.
9.1.0.40.2.1 Hasiva K ochraně prostorů ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny jen trvale zabudované hasicí systémy používající následující hasiva:
(a) CO2 (oxid uhličitý); (b) HFC 227 ea (heptafluorpropan);
(c) IG-541 (52% dusíku, 40% argonu, 8% oxidu uhličitého).
Jiná hasiva jsou dovolena jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.1.0.40.2.2 Větrání, odsávání vzduchu (a) Spalovací vzduch potřebný pro spalovací motory zajišťující pohon by se neměl dostat z prostorů chráněných trvale zabudovanými hasicími systémy. Tento požadavek není povinný, pokud má loď dvě nezávislé hlavní strojovny, plynotěsně oddělené, nebo pokud má kromě hlavní strojovny oddělenou strojovnu, v níž je instalován příďový propeler, který může sám zajistit pohon v případě požáru v hlavní strojovně. (b) Všechny větrací systémy s nuceným větráním v prostoru, který se má chránit, se musí automaticky vypnout, jakmile se spustí hasicí systém. (c) Všechny otvory v prostoru, který se má chránit, umožňující vnikání vzduchu nebo unikání plynu musí být vybaveny prostředky, které je dovolí rychle uzavřít. Musí být jasné, zda jsou otevřené, nebo uzavřené. (d) Vzduch unikající z ventilů pro vyrovnávání tlaku tanků vzduchem, instalovaných ve strojovnách, musí být odsát do ovzduší.
s
tlakovým
(e) Přetlak nebo podtlak způsobený rozptýlením hasiva nesmí zničit podstatné části prostoru, který se má chránit. Musí být možno zajistit bezpečné vyrovnání tlaku. (f) Chráněné prostory musí být opatřeny prostředky pro odsání hasiva. Jsou-li instalována odsávací zařízení, nesmí být možno je spustit během hašení.
9.1.0.40.2.3 Požární poplachový systém Prostor, který se má chránit, musí být monitorován vhodným požárním poplachovým systémem. Poplachový signál musí být slyšitelný v kormidelně, kajutách a v prostoru, který se má chránit. 9.1.0.40.2.4 Potrubní systém (a)
Hasivo musí být vedeno do prostoru, který se má chránit, a v něm rozváděno pomocí trvalého potrubního systému. Potrubí instalované v prostoru, který se má chránit, a armatury, které jsou jeho součástí, musí být vyrobeny z oceli. Toto neplatí pro spojovací nástavce tanků a kompenzátory, za podmínky, že použité materiály mají rovnocenné ohnivzdorné vlastnosti. Potrubí musí být zvnitřku i zvnějšku chráněno proti korozi.
(b) Výpustné hubice musí být upraveny tak, aby zajistily rovnoměrné rozptýlení hasiva.
9.1.0.40.2.5 Spouštěcí zařízení (a) Hasicí systémy uváděné do činnosti automaticky nejsou dovoleny. (b) Musí být možno uvést hasicí systém do činnosti z vhodného místa nacházejícího se vně prostoru, který se má chránit. (c) Spouštěcí zařízení musí být instalována tak, aby mohla být uvedena do činnosti v případě požáru, a tak, aby riziko jejich poruchy v případě požáru nebo výbuchu v prostoru, který se má chránit, bylo zmenšeno na nejmenší možnou míru.
Systémy, které nejsou uváděny do činnosti mechanicky, musí být napájeny ze dvou navzájem nezávislých energetických zdrojů. Tyto energetické zdroje musí být umístěny vně prostoru, který se má chránit. Ovládací vedení umístěné v prostoru, který se má chránit, musí být zkonstruováno tak, aby zůstalo ve funkčním stavu v případě požáru trvajícího nejméně 30 minut. Elektrické instalace se považují za vyhovující tomuto požadavku, pokud odpovídají normě IEC 60331-21:1999. Jsou-li spouštěcí zařízení umístěna tak, že nejsou viditelná, musí být na součásti, která je zakrývá, umístěn symbol „hasicího systému“ o stranách nejméně 10 cm s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: Hasicí systém (d) Je-li hasicí systém určen k ochraně více prostorů, musí zahrnovat oddělené a jasně označené spouštěcí zařízení pro každý prostor. (e)
U každého spouštěcího zařízení musí být umístěny pokyny, které musí být jasně viditelné a nesmazatelné. Pokyny musí být v jazyce, který velitel plavidla umí číst a rozumí mu a, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být v angličtině, francouzštině nebo němčině. Musí obsahovat tyto informace: (i) (ii)
uvedení hasicího systému do činnosti; nutnost přesvědčit se, že všechny osoby opustily prostor, který se má chránit ;
(iii)
správné chování se posádky v případě uvedení hasicího systému do činnosti; správné chování se posádky v případě, že hasicí systém správně nefunguje.
(iv)
(f)
V pokynech musí být uvedeno, že se před uvedením hasicího systému do činnosti musí vypnout spalovací motory umístěné v prostoru nebo nasávající vzduch z prostoru, který se má chránit..
9.1.0.40.2.6 Poplachové zařízení (a) Trvale zabudované hasicí systémy musí být vybaveny slyšitelným a viditelným poplachovým zařízením. (b) Poplachové zařízení se musí spustit automaticky, jakmile se hasicí systém uvede poprvé do činnosti. Poplachové zařízení musí fungovat po vhodnou dobu předtím, než dojde k vypuštění hasiva; nesmí být možné je vypnout. (c) Poplachové signály musí být jasně viditelné v prostorech, které se mají chránit, a na přístupových místech k nim a musí být zřetelně slyšitelné za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. Musí být možno je zřetelně rozlišit od všech ostatních zvuků a vizuálních signálů v prostoru, který se má chránit. (d) Zvukové poplachy musí být zřetelně slyšitelné také v přilehlých prostorech se zavřenými spojovacími dveřmi a za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. (e) Pokud není poplachové zařízení samo o sobě chráněno proti zkratům, přerušeným vodičům a poklesům napětí, musí být možno monitorovat jeho činnost. (f)
U vstupu do každého prostoru, kam může dosáhnout hasivo, musí být umístěna tabulka s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu:
POZOR, HASICÍ SYSTÉM! OPUSŤTE TENTO PROSTOR IHNED PO ..... (popis) SIGNÁLU!
9.1.0.40.2.7 Tlakové tanky, armatury a potrubí (a) Tlakové tanky, armatury a potrubí musí odpovídat požadavkům příslušného orgánu. (b) Tlakové tanky musí být instalovány podle pokynů výrobce. (c) Tlakové tanky, armatury a potrubí nesmějí být instalovány v kajutách. (d) Teplota skříní a úložných prostorů pro tlakové tanky nesmí překročit 50 oC. (e) Skříně a úložné prostory na palubě musí být bezpečně uloženy a musí mít odvětrávací otvory umístěny tak, aby v případě, že tlakový tank není plynotěsný, nemohl unikající plyn vniknout do . Přímé spojení s jinými prostory není dovoleno.
9.1.0.40.2.8 Množství hasiva
Je-li množství hasiva určeno pro více než jeden prostor, nemusí být disponibilní množství hasiva větší, než je množství vyžadované pro největší z takto chráněných prostorů.
9.1.0.40.2.9 Instalace, údržba, kontrola a dokumentace
(a) Montáž nebo modifikace systému smí být prováděna pouze společností specializovanou na hasicí systémy. Je nutno se řídit pokyny (technický list výrobku, bezpečnostní list) poskytnutými výrobcem hasiva nebo systému. (b) Systém musí být podroben inspekci provedené znalcem: (i) (ii) (iii) (iv)
před uvedením do provozu; pokaždé, kdy se uvádí zpět do provozu po své aktivaci; po každé modifikaci nebo opravě; pravidelně, nejméně každé dva roky.
(c) Během inspekce musí znalec zkontrolovat, zda systém odpovídá požadavkům v 9.1.0.40.2. (d) Inspekce musí zahrnovat alespoň: (i) (ii) (iii) (iv) (v) (vi) (vii)
vnější kontrolu celého systému; kontrolu těsnosti potrubí; kontrolu dobré funkce ovládacích a aktivačních systémů; kontrolu tlaku a obsahu tanků; kontrolu těsnosti uzavíracích zařízení prostoru, který se má chránit; kontrolu požárního poplachového systému; kontrolu poplachového zařízení.
(e) Osoba provádějící inspekci musí vystavit, podepsat a opatřit datem osvědčení o inspekci. (f)
V osvědčení o inspekci musí být uveden počet trvale zabudovaných hasicích systémů.
9.1.0.40.2.10 Hasicí systém s CO2
Kromě požadavků obsažených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo CO 2 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tanky s CO2 musí být uloženy v plynotěsném prostoru nebo skříni, které jsou odděleny od jiných prostorů. Dveře takových úložných prostorů a skříní se musí otevírat směrem ven; musí být možno je uzamknout a musí být na vnější straně opatřeny symbolem „Pozor, nebezpečí“, nejméně 5 cm vysokým a „CO2 „ v téže barvě a téže velikosti; (b) Úložné skříně nebo prostory pro tanky s CO 2 umístěné pod palubou musí být přístupné pouze zvenku. Tyto prostory musí mít uměle vytvořený větrací systém s odsávacími kryty a musí být zcela nezávislé na ostatních větracích systémech nacházejících se na plavidle; (c) Stupeň plnění tanků s CO2 nesmí překročit 0,75 kg/l. Pro objem stlačeného CO2 se bere hodnota 0.56 m3 /kg; (d) Koncentrace CO2 v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 40% celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund. Musí být možno kontrolovat, zda probíhá správně rozstřikování; (e) Otevírání ventilů tanku a ovládání rozstřikovacího ventilu musí odpovídat dvěma různým operacím; (f)
9.1.0.40.2.11
Vhodná doba zmíněná v 9.1.0.40.2.6 (b) nesmí být menší než 20 sekund. Spolehlivé zařízení musí zajistit načasování rozstřikování CO2 .
Hasicí systém s HFC-227 ea (heptafluorpropanem)
Kromě požadavků obsažených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo HFC-227 ea odpovídat následujícím ustanovením: (a)
Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem;
(b)
Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku.Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu;
(c)
Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat tlak plynu;
(d)
Stupeň plnění tanků nesmí překročit 1,15 kg/l. Pro měrný objem stlačeného HFC 227 ea se bere hodnota 0,1374 m3 /kg;
(e)
Koncentrace HFC-227 ea v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší
než 8% celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 10 sekund; (f)
Tanky s HFC-227 ea musí být vybaveny zařízením kontroly tlaku, které spustí slyšitelný a viditelný poplach v kormidelně v případě mimořádné ztráty hnacího plynu. Pokud loď nemá kormidelnu, musí být poplach spuštěn vně prostoru, který se má chránit;
(g)
Po vypuštění nesmí koncentrace v prostoru, který se má chránit, překročit 10,5% (objemu);
(h)
Hasicí systém nesmí zahrnovat hliníkové součásti.
9.1.0.40.2.12 Hasicí systém s IG-541 Kromě požadavků obsažených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo IG-541 odpovídat následujícím ustanovením: (a)
Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem;
(b)
Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku.Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu;
(c)
Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat obsah; o
(d)
Plnicí tlak tanků nesmí překročit 200 barů při teplotě +15 C;
(e)
Koncentrace IG-541 v prostoru, který se má chránit, musí být nejméně 44% a nejvýše 50% celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund;
9.1.0.40.2.13 Hasicí systém pro fyzickou ochranu K zajištění fyzické ochrany ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny hasicí systémy jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.1.0.40.3
Dva ruční hasicí přístroje zmíněné v 8.1.4 musí být umístěny v chráněné zóně.
9.1.0.40.4
Hasivo v trvale zabudovaném hasicím systému musí být vhodné a v dostatečném množství pro zdolání požárů.
9.1.0.41
Oheň a otevřené světlo
9.1.0.41.1
Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody.
9.1.0.41.2
Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými hmotami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonným hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C.
Varné a chladicí přístroje jsou povoleny jen v kormidelně s kovovou spodní částí a v kajutách. 9.1.0.41.3
Mimo kajuty a kormidelnu jsou povolena pouze elektrická osvětlovací zařízení.
9.1.0.429.1.0.51
rezervováno
9.1.0.52
Druh a místo instalace elektrických zařízení
9.1.0.52.1
Elektrická zařízení v chráněné oblasti musí být možno vypnout pomocí centrálně umístěných vypínačů, pokud neodpovídají: - v nákladních prostorech typu "osvědčená bezpečnost" alespoň teplotní třídě T4 nebo skupině výbušnosti II B; a - v chráněné oblasti na palubě typu "omezené nebezpečí výbuchu". Odpovídající elektrické obvody musí být opatřeny kontrolními světly, která ukazují, zda se obvod nachází pod napětím či nikoliv. Vypínače musí být zabezpečeny proti neúmyslnému zapnutí. Zásuvky, používané v této oblasti, musí být provedeny takovým způsobem, aby vytvoření a zrušení kontaktního spojení bylo možné jenom za stavu bez napětí. Ponorná čerpadla, která jsou zabudována do nákladních prostor nebo jsou používána v nákladním prostoru, musí odpovídat typu „osvědčená bezpečnost“ minimálně pro teplotní třídu T 4 a skupinu výbušnosti II B.
9.1.0.52.2
Elektrické pohonné motory pro ventilátory nákladních prostor, které jsou umístěny v proudu vzduchu, musí odpovídat typu "osvědčená bezpečnost".
9.1.0.52.3
Zásuvky pro zapojení signálního osvětlení a osvětlení lávky musí být pevně instalovány na plavidle v bezprostřední blízkosti signálního stožárku nebo lodní lávky. Zásuvky pro připojení ponorných čerpadel, kontejnerů a ventilátorů nákladních prostor musí být pevně instalovány v bezprostřední blízkosti otvorů do nákladních prostor.
9.1.0.52.4
Akumulátorové baterie se musí nacházet mimo chráněnou oblast.
9.1.0.539.1.0.55
rezervováno
9.1.0.56
Elektrické kabely
9.1.0.56.1
Kabely a zásuvky v chráněné oblasti musí být chráněny proti mechanickému poškození.
9.1.0.56.2
Pohyblivé rozvody v chráněné oblasti jsou zakázány s výjimkou pro samojistící elektrické obvody jakož pro připojení signálního osvětlení a osvětlení lávky, kontejnerů, ponorných čerpadel, ventilátorů nákladních prostor a elektricky poháněných vozíků krytů jícnů.
9.1.0.56.3
Pro pohyblivé kabely povolené podle 9.1.0.56.2 smí být použity pouze hadicové rozvody typu H 07 RN-F v souladu s 245 IEC 66 nebo kabely, které jsou přinejmenším srovnatelného provedení, s minimálním průměrem vodiče 1,5 mm2. Tyto kabely musí být co nejkratší a musí být vedeny takovým způsobem, aby nebylo třeba se obávat jejich poškození.
9.1.0.579.1.0.69
rezervováno
9.1.0.70
Ocelová lana, stožáry Ocelová lana, která procházejí nad nákladními prostory plavidel a také všechny stožáry musí být uzemněny, pokud nejsou díky způsobu svého zabudování připojeny k trupu plavidla kovově vodivým spojem.
9.1.0.71
Vstup na loď Tabule označující zákaz vstupu na loď podle 8.3.3 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla .
9.1.0.729.1.0.73
rezervováno
9.1.0.74
Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla
9.1.0.74.1
Tabule označující zákaz kouření podle 8.3.4 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla.
9.1.0.74.2
V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného světla není zakázáno vždy, musí být umístěny upozorňující tabule, které udávají okolnosti, za kterých tento zákaz platí.
9.1.0.74.3
V kajutách a v kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník.
9.1.0.759.1.0.79
rezervováno
9.1.0.80
Doplňující předpisy pro plavidla s dvojitou obšívkou Předpisy 9.1.0.88 až 9.1.0.99 platí pro plavidla s dvojitou obšívkou, určené k přepravě nebezpečných látek tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s označením druhu nebezpečí bezpečnostní značkou č.1 v 3.2, tabulka A, sloupec 5, ve větších množstvích, než jaká jsou uvedena v 7.1.4.1.1.
9.1.0.819.1.0.87
rezervováno
9.1.0.88
Klasifikace
9.1.0.88.1. Plavidla s dvojitou obšívkou, které jsou určeny pro přepravu nebezpečných nákladů tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s bezpečnostní značkou s označením druhu nebezpečí 1 v 3.2 tabulka A, sloupec 5, ve větších množstvích, než je uvedeno v 7.1.4.1.1, musí být postaveny nebo přestavovány pod dohledem uznávané klasifikační společnosti pro jejich nejvyšší třídu. Toto musí být potvrzeno osvědčením klasifikační společnosti. 9.1.0.88.2
Obvyklá třída není zapotřebí.
9.1.0.88.3
Pozdější přestavby a velké opravy trupu plavidel musí být prováděny pod dohledem klasifikační společnosti.
9.1.0.899.1.0.90
rezervováno
9.1.0.91
Nákladní prostory
9.1.0.91.1
Loď musí být v chráněné oblasti provedena jako loď s dvojitou obšívkou s dvojitými boky a dvojitým dnem.
9.1.0.91.2
Vzdálenost mezi boční stěnou plavidla a boční stěnou nákladního prostoru musí být minimálně 0,80 m. Bez ohledu na předpisy, týkající se šířky cest na palubě plavidla, je povoleno zmenšení této vzdálenosti na 0,60 m, pokud vzhledem k předpisům o dimenzování dle stavebního předpisu nějaké uznávané klasifikační společnosti existuje následující zesílení: a) Při provedení boku plavidla s podélným žebrovým vyztužením nesmí být rozteč žeber větší než 0,60 m. Podélné výztuhy jsou opatřeny rámy, které jsou podobné dnovým podélníkům s odlehčujícími otvory, které jsou zachyceny ve vzdálenostech maximálně 1,80 m. Tyto vzdálenosti mohou být zvětšeny, jestliže konstrukce je odpovídajícím způsobem posílena. b) Při provedení boku plavidla pomocí příčného vyztužení, musí být umístěny buď: -
dvě podélné boční výztuhy. Vzdálenost podélných bočních výztuh navzájem a od ochozu nesmí být větší než 0,80 m. Výztuhy musí mít minimálně stejnou výšku jako příčné výztuhy a jejich příčný průřez nesmí být menší než 15 cm2. Podélné výztuhy procházejí přes rámy, které jsou podobné dnovým nosníkům s odlehčujícími otvory, které jsou zachyceny ve vzdálenostech maximálně 3,60 m. Boční příčné žebro a vzpěry přepážek nákladních prostor musí být na outoru spojeny pomocí stykového rohového plechu s minimální výškou 0,90 m a tloušťkou pražce; nebo:
-
na každém žebru musí být umístěn rám, podobný jako jsou dnové nosníky, opatřeny odlehčujícími otvory.
c) Ochozy musí být navzájem spojeny ve vzdálenosti nejvýše 32,00 m příčnou přepážkou nebo vzpěrnou trubkou. Namísto podmínky, uvedené v c), stačí výpočetní důkaz uznávané klasifikační společnosti, že uspořádáním doplňujících výztuh v dvojitých bocích je dána dostatečná příčná pevnost. 9.1.0.91.3
Výška dvojitého dna musí být minimálně 0,50 m, avšak pod drenážními jímkami může být 3 snížena na 0,40 m, přičemž jedna drenážní jímka nesmí mít větší obsah než 0,03 m .
9.1.0.92
Nouzový východ Prostory, jejichž vstupy nebo výstupy se v případě poškození plavidla zcela nebo částečně ponoří, musí být opatřeny nouzovým východem, který se nachází nejméně 0,10 m nad hladinou ponoru. To neplatí pro přední a zadní kolizní prostor.
9.1.0.93
Stabilita (obecně)
9.1.0.93.1
Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu
9.1.0.93.2
Základní hodnoty pro výpočet stability - hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti - musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o +5% od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru.
9.1.0.93.3 Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stadia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení. Musí být prokázána plovatelnost v poškozeném stavu pro nejnepříznivější stav naložení. Přitom musí být předložen důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a konečný stav zaplavení. Pokud se při mezistavech vyskytnou negativní parametry stability, mohou být akceptovány, pokud další průběh křivky ramen stability prokazuje dostatečné kladné hodnoty stability
9.1.0.94
Stabilita (v nepoškozeném stavu)
9.1.0.94.1
Požadavky na stabilitu v nepoškozeném stavu, vyplývající z výpočtu zaplavení, nesmí být překročeny.
9.1.0.94.2
Při přepravě nákladu v kontejnerech musí nadto být dokázána dostatečná stabilita podle kapitoly 22 Rýnského plavebního předpisu.
9.1.0.94.3
Pro loď je rozhodující přísnější z požadavků bodů 9.1.0.94.1 a 9.1.0.94.2.
9.1.0.95
Stabilita (v případě poškození)
9.1.0.95.1
V případě poškození je třeba zohlednit následující: a) rozsah poškození na jednom boku plavidla: podélný rozsah: příčný rozsah: svislý rozsah:
nejméně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, 0,59 m. neohraničený od základní roviny vzhůru.
b) rozsah poškození dna: podélný rozsah: příčný rozsah: svislý rozsah:
minimálně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, 3,00 m, 0,49 m vzhůru od základny kromě sacích jímek.
c) Všechny přepážky, spadající do oblasti poškození, se považují za proražené, to znamená, že dělení přepážkami na úseky musí být voleno tak, aby byla loď plavby schopná i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků. Přitom se musí dbát na následující: -
při poškození dna se považují za zaplavené i úseky, ležící vedle sebe napříč plavidla.
-
spodní hrany ne vodotěsně uzavíratelných otvorů (např. dveří, oken, palubních poklopů), musí v konečné fázi zaplavení ležet nejméně 0,10 m nad rovinou
ponoru, -
všeobecně se musí počítat s 95% rozsahem zatopení. Je-li výpočtem prokázáno, že střední zaplavení v kterémkoli prostoru je menší než 95%, může být dosazena vypočtená hodnota.
Dosazují se však následující minimální hodnoty: -
Strojovna:
85 %
-
Prostory pro posádku:
95 %
-
Dvojité dno, palivové tanky, balastní nádrže, atd. podle toho, zda je dle jejich určení lze považovat při maximálním ponoru za plné nebo prázdné: nebo 95%
0
Pro hlavní strojovnu stačí prokázat schopnost plavby jen pro stav zaplavení jednoho úseku, t.j. konečné přepážky strojovny se nepovažují za poškozené. 9.1.0.95.2
Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesahovat 12°. Otvory které nejsou vodotěsně uzavíratelné, se mohou zanořovat teprve až po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se zanořují dříve, považují se k nim příslušné prostory při poškození za zaplavené.
Rameno stability Leckhebel v poškozeném stavu
Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčeného ramene stability vykazovat ≥ 0,05 m ve spojení s plochou ≥ 0,0065 m.rad. Tyto minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřené tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 27°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené.
> 0,05 m
< 12°
A > 0,0065 [m . rad] A
Phi [°] erste nicht wetterdicht verschlossene První otvor, který není uzavřený Öffnung zu Wasser, jedoch < 27°tak, aby odolával vlivům počasí, avšak ≤ 27°. Gleichgewichtslage Rovnovážná poloha poloha v konečné fázi zaplavení
9.1.0.95.3
Vnitrozemská plavidla s nezajištěným nákladem kontejnerů musí dodržet následující kritéria stability při poškození: -
Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesáhnout 5°. Otvory, které nejsou vodotěsně uzavřené, se smí zanořit teprve po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se takovéto otvory zanoří dříve, považují se k nim náležící
-
< 5° Leckhebel
Rameno stability v poškozeném stavu
-
prostory za zatopené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčného ramene stability vykazovat plochu ≥0,0065 m .rad. Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřeny tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 10°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené.
A > 0,0065 [m . rad] A
Phi [°]
Prvnínicht otvor, který není uzavřený tak, aby erste wetterdicht verschlossene Öffnung Wasser, jedoch < 10°≤ 10°. odolávalzuvlivům počasí, avšak Gleichgewichtslage Rovnovážná poloha Endschwimmlage poloha v konečné fázi zaplavení
9.1.0.95.4
Pokud otvory, jimiž mohou být dodatečně zaplaveny nepoškozené prostory, mohou být vodotěsně uzavřeny, musí uzavírací zařízení být odpovídajícím způsobem označena.
9.1.0.95.5
Pokud jsou provedeny otvory pro přepouštění nebo zatopení pro snížení asymetrie, musí dojít k vyrovnání během 15 minut, pokud se v mezistavech prokáží dostatečné hodnoty stability v poškozeném stavu.
9.1.0.969.1.0.99
rezervováno