An Kun
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS & MORE
Schilderijen / Paintings / 油画 2010-2014
COVER: AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Na’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2011
1
2
An Kun
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS & MORE Schilderijen / Paintings / 油画 2010-2014
3
An Kun (安坤) (1968 Jiangsu / China)
4
WOORD VOORAF…
AN KUN (安坤) werd geboren in 1968 in Jiangsu; een provincie
betrokken in Beijing waar hij zich - voorlopig zo had hij zich
die gelegen is langs de oostkust van China. In het zuiden grenst
voorgenomen - zou gaan toeleggen op het opnieuw oppakken
deze, vrijwel vlakke en zeer waterrijke, provincie aan Shanghai.
van zijn leven als kunstschilder. Wetend dat hij twee serieuze
Dwars door het gebied, waar AN KUN als kind opgroeide, stroomt
schildersopleidingen met goed gevolg voltooid had én vertrouwend
het Grote Kanaal van China. Dit is één van de grootste kanalen ter
op zijn vaardige schildershand, geloofde AN KUN dat hij het eerste
wereld, waarvan de oudste gedeeltes zijn aangelegd zo’n 500 jaar
jaar kon overleven met het verkopen van ‘zo af en toe een doek’.
voor onze jaartelling.
Dat eerste jaar van overleven, pakte echter anders uit. Net zoals de
Zou het de invloed zijn van deze - van noord naar zuid gegraven –
verkoop van ‘zo af en toe een doek’.
waterstroom, dat de werken van AN KUN zo delicaat zijn en bijna vloeibaar lijken?
Van een vriend kreeg AN KUN in 2002 de uitnodiging deel te nemen aan de Figure Oil Painting Exhibition in Jiangsu. Deze nieuwe (en
Rond zijn vijftiende jaar begon AN KUN met schilderen. Gewoon uit
destijds nog weinig prestigieuze) tentoonstelling, presenteerde een
vrijetijdsbesteding en zonder andere reden, dan dat hij zelf genoot
handvol lokale kunstschilders waarvan de meesten van het kaliber
van het staan voor een met canvas bespannen spieraam, waarop
‘aardig, maar niet goed genoeg’.
hij zijn inspiraties en zijn gevoel in beelden kon uiten. AN KUN echter, presenteerde zijn allernieuwste werk en kreeg direct Al snel werd in de omgeving van AN KUN opgemerkt dat de jongen
de ogen van de plaatselijke media op zich gericht. Nog tijdens de
een bijzonder, aangeboren talent had. De bijval die AN KUN kreeg,
expositie werd hem gevraagd om enkele weken later te exposeren in
was voor hem de aansporing om zich professioneel te laten scholen
Nanjing, de hoofdstad van de provincie. Wetend dat de wereldstad
aan het Suzhou Art and Design Technology Institute en, nadat hij
Nanjing, in de zeer dichtbevolkte én rijke delta van de rivier de
deze opleiding met goed gevolg voltooid had, zijn opleiding tot
Yangtze ligt, was deze uitnodiging niet tegen dovemansoren gezegd.
professioneel kunstschilder voort te zetten aan de Central Academy
AN KUN voelde in al zijn vezels, dat dit zijn eerste stap op een hoger
of Fine Arts in Beijing.
platform kon zijn.
Toch zou ‘artist’ niet als titel op zijn eerste visitekaartje staan.
Weken zonderde AN KUN zich af in zijn sobere atelier. Hij raapte met
AN KUN twijfelde en zocht, na succesvol afgestudeerd te zijn,
grote werklust al zijn inspiratie bij elkaar om, straks op die expositie
verbeten naar een eigen stijl, een eigen signatuur en vooral naar
in Nanjing, te laten zien wat hij als kunstenaar in zijn mars had.
nieuwe inspiratie voor zijn volgende stap. Die inspiratie vond hij
aanvankelijk in een geheel ander beroep: AN KUN werd art and
En méér nog, hij - de kunstenaar AN KUN - zou met zijn nieuwe
decoration designer bij een grote retailorganisatie in Beijing.
olieverfschilderijen aan China op de meest charmante en subtiele
Maar terwijl AN KUN zich volop stortte op zijn nieuwe, veeleisende
manier laten zien, dat de jonge Chinese generatie volgens hem
baan, bleef hij schilderen (gelukkig voor ons kunstliefhebbers,
verstrikt was geraakt in materialisme, overmatig koopgedrag en
kunnen we nu vaststellen). Schilderen was zijn ultieme uitlaatklep
merkengekte.
om, in de avonduren, tot zichzelf te komen en ‘de dingen die hem bezighielden van zich af te schilderen’.
Toch zou het geen openbare aanklacht worden van AN KUN. Geen schilderijen als betoog. Geen spotprenten, geen cynisme, geen wrok
In die periode – tussen 1997 en 2001 - voelde AN KUN dat hij
noch haat. Maar een kunstzinnig statement waarvan je als kijker
meer en meer verstrikt raakte in de hectiek van zijn baan en in de
vermoedt dat elk schilderij, elk portret een diepere laag kent.
mallemolen van het commerciële Beijing. En met de dag werd zijn weerstand tegen het oprukkende consumentisme en de toenemende
Wat daarna kwam is geschiedenis. Prille geschiedenis wel te
koopcultuur die hand over hand toenamen in het alsmaar
verstaan. Je zou bijna kunnen zeggen, dat veel van de schilderijen
welvarender China, toe. Terwijl Beijing zich ‘booming’ toonde,
waarmee AN KUN zijn ‘artist statement’ destijds in Nanjing maakte,
voelde zich AN KUN zich dat allerminst…
nog nat zijn. Vervolgens ging het snel. Na Nanjing kwam Shanghai.
Na Shanghai volgde Beijing. Na Beijing diende Art Basel in
Van de ene dag op de andere gooide AN KUN in 2002 de handdoek
Zwitserland zich aan. En in de loop van het jaar 2010 was
in de ring. Hij verwittigde zijn werkgever dat hij niet langer een
AN KUN de schilder die met zijn zachte marterharen penseelstreek
bijdrage kon én wilde leveren aan de ‘ratrace naar meer’ en hij
een indrukwekkend statement maakte. Een geschilderde boodschap
zegde per direct zijn baan op. Inmiddels had hij een kleine studio
die tot ver buiten China doorklinkt.
5
INTRODUCTION
AN KUN (安坤) was born in 1968 in Jiangsu, a province on the
AN KUN believed that he could survive the first year by selling ‘the
east coast of China. this province, which is almost entirely flat and
occasional painting’. However, that first year of ‘survival’ turned
abundant in water, borders Shanghai to the south. China’s Grand
out rather different. As did the selling of ‘the occasional painting’.
Canal runs straight through the region where AN KUN grew up as a child. This is one of the largest canals in the world, the oldest parts
A friend invited AN KUN to take part in the Figure Oil Painting
of which were constructed in around 500 BC.
Exhibition in Jiangsu in 2002. This new (and at the time still
Could it be the influence of this waterway, which runs north-south,
unprestigious) exhibition displayed a handful of local artists,
that makes AN KUN’s works so delicate and appear almost liquid?
most of them in the ‘nice, but not good enough’ category.
AN KUN started painting around the age of fifteen. Simply to pass
However, AN KUN presented his latest work and immediately
the time and for no reason other than that he enjoyed standing
became the subject of the local media’s focus. Whilst the exhibition
in front of a canvas-filled stretcher on which he could express his
was still running, he was asked to exhibit a few weeks later in
inspiration and his feelings in pictures.
Nanjing, the provincial capital. Knowing that the metropolis of Nanjing lies in the densely populated and rich delta of the Yangtze
Those around him soon noticed that AN KUN had a remarkable
river, he leapt at this invitation. AN KUN felt in his bones that this
innate talent. The praise that AN KUN enjoyed prompted him to get
could be the first step to a bigger stage.
professional training at Suzhou Art and Design Technology Institute and, having successfully completed this course, to continue his
AN KUN hid himself away in his modest studio for weeks. With
training as a professional painter at the Central Academy of Fine
great enthusiasm he gathered all his inspiration in order to be
Arts in Beijing.
able to show what he had to offer as an artist at that exhibition in Nanjing.
Yet his first calling card would not read ‘artist’. AN KUN was unsure, and after successfully graduating, he was looking for his own style,
And more than that, he - the artist AN KUN - would show China in
his own signature and particularly for fresh inspiration for his next
the most charming and subtle way with his new paintings that he
step. He initially found that inspiration in a completely different
believed that the young Chinese generation had become entrapped
profession: AN KUN became an art and decoration designer with
in materialism, excessive consumerism and brand mania.
a large retail organisation in Beijing. But whilst AN KUN threw himself wholeheartedly into his new demanding job, he continued
Yet it would not be a public accusation by AN KUN. No paintings as
to paint (luckily for us art lovers, we can now conclude). Painting
protest. No caricatures, no cynicism, neither rancour nor hatred.
was his ultimate escape valve in order to relax in the evening and
But an artistic statement whereby you as the viewer suspect that
‘paint away his worries’.
every painting, every portrait has a deeper meaning.
During that period - between 1997 and 2001 - AN KUN felt that
What followed is history. Albeit recent history. You could almost
he was getting more and more ensnared in the hectic nature of
say that many of the paintings with which AN KUN made his ‘artist
his job and in the whirligig of commercial Beijing. And every day
statement’ in Nanjing back then are still wet. Things then moved
his resistance grew to the burgeoning consumerism and rising
swiftly. After Nanjing came Shanghai. Beijing followed Shanghai.
shopping culture which was advancing rapidly in ever wealthier
After Beijing, Art Basel in Switzerland was the next destination.
China. Whilst Beijing showed itself to be ‘booming’, AN KUN felt
And in the course of 2010 AN KUN was the artist who with his
very differently …
gentle sable hair brushstrokes made a resounding statement. A painted message which resounds far outside China.
In 2002 AN KUN decided very suddenly to throw in the towel. He informed his employer that he was unable and unwilling to continue contributing to the ‘rat race towards more’ and he quit his job on the spot. He had by now moved into a small studio in Beijing where - his provisional plan was - he would focus on resuming his life as an artist. Knowing that he had successfully completed two top grade art courses and with faith in his painting skills,
6
前言..
安坤于1968年出生在中国东海岸的江苏省。其南部与几乎是平
子的耳朵里。 安坤强烈地感觉到,这将是他走上更高台阶的第
地而又拥有丰富水资源的上海接壤。在安坤长大的地方流淌着
一步。
中国的京杭大运河。这是世界上最大的运河之一,其中最古老 的部分建于大约公元前500年。
安坤把自己关在他简陋的画室里关了几星期。他用极大的工作 热情聚集起他所有的灵感,要在南京的展会上,呈现他画家的
难道是受这些的影响 - 从北到南的挖掘 - 水流,使得安坤的作品
才能。
如此精致,几乎好像液体般? 比这更重要的是,他,艺术家安坤,要用他的中国油画,用一 安坤从大约15岁时起就开始绘画,完全出于爱好,没有其它原
种最迷人,最微妙的方式,向人们展现,中国的年轻一代已深
因。他十分享受在拉着帆布的担架前站着,在那儿他的灵感与
陷物质主义,过度购买与品牌癫狂之中。
感情可以随之跃然纸上。 很快安坤周围的人注意到,这个男孩有一个特殊的,与生俱来
然而,安坤不求公诉,没有用油画作论据,没有讽刺漫画,没
的天赋。安坤得到的赞扬激励了他要成为一名专家,他因此在
有冷嘲热讽,没有怨气与仇恨。而是作了一种艺术的声明,使
苏州工艺美术职业学院求学。在以优异的成绩毕业后,他又在
得每个观众在每幅油画中推测,似乎每个肖像都有着更深的一
北京中央美术学院继续深造成为了一名专业的艺术家。
层涵义。
然而他不在名片上标榜自己是“艺术家”。在毕业后,安坤犹
后来经历的都已成为历史。你几乎可以说,很多安坤那时在南
豫着又追寻着,他顽固地坚持自己的风格和特性,尤其是他下
京的作品是“艺术家声明”,它们就像刚完成的一样。接下去
一步的新的灵感。这灵感最初在一个完全不相干的职业中被发
一切都变得很快。南京之后是上海。上海之后是北京。北京之
现了:安坤在北京的一个大型零售企业就职,成为了一名艺术
后,在瑞士巴塞尔艺术节上安坤自己为自己做了宣传。到2010
和装修设计师。不过,在安坤完全投入在他新的,要求很高的
年安坤成了一位用软貂皮画笔作印象深刻声明的画家。其描绘
工作的同时,他继续作画(现在我们可以说,这对我们艺术爱
的思想所引起的共鸣远远超越了中国。
好者是一个好事)。绘画是他最终的宣泄口,在夜晚,他回归 自我,描绘他所专注的事。 在1997至2001年期间, 安坤越来越纠结于他工作的忙乱和北京 的商业旋风。日复一日,他对在日益繁荣的中国,不断推进的 消费意识和肆意横行的购买文化越来越排斥。虽然北京看起来 已经在蓬勃发展中,安坤却不这样认为。 2002年的一天安坤放弃了。他对他的老板说,他不能也不愿意 再为这一系列无穷又无用的运作作任何贡献了,并且立即辞去 了工作。同时,他还在北京支起了一个小工作室,在这里他暂 时的打算是,把重心放在重现他作为画家的生活。安坤相信凭 着他两个正经而优异的绘画文凭, 和他娴熟的画家之手,第一 年应该还可以勉强度日。然而这一年却和他预期的大不一样, 他的画卖得很好。 也是这一年,安坤得到了他一个朋友的邀请去参加一个在江苏 的人物油画展。这些新兴的(当时还没有什么名望)展览,呈 现了一小部分当地的画家,人们对大部分这些画家的评价是“ 不错,但还不够好”。 然而安坤,呈现了他最新的作品,并且立即得到当地媒体的关 注。 甚至在展会期间,他就被问到是否可在几星期后到南京( 江苏的省会城市)做展览。众所周知,世界城市南京坐落在长 江流域人口密集和丰富资源的三角洲上。这个邀请没有落在聋
7
HET STATEMENT VAN AN KUN
Je nodigt als Chinese kunstschilder door de maanden heen al je vrienden in je atelier uit. En je vrienden zijn allemaal van Chinese afkomst. Chinese ‘Young Professionals’ met een bourgeoisie achtergrond. Keurige dertigers en veertigers. Mooie, weldenkende en intelligente mensen met succesvolle en dynamische carrières, goed gekleed volgens de laatste (Europese) mode, gesierd met dure merkhorloges, mobieltjes, dito tasjes en accessoires en in het bezit van snelle auto’s. Eén voor één of per groepje laat je ze in je atelier poseren. Maar in plaats van ze te portretteren zoals ze zijn, dus als Aziaten, verander jij met vrije hand de werkelijkheid. Je verdoezelt hun Chinese uiterlijk en schildert daar zo veel mogelijk Europese kenmerken voor in de plaats. En je doet deze ‘wisseltruc in olieverf’ zó bekwaam, dat alle geportretteerden achteraf volkomen gelukkig zijn en zichzelf volledig herkennen in de portretten die jij van ze gemaakt hebt. Zie daar: Pretty, Bourgeois Friends van AN KUN. Waarom AN KUN zijn Chinese inner circle afbeeldt als Europese jongelingen, compleet met Westerse trekken, amandelvormige ogen, rossig haar, scherpe neuzen, Westerse kaaklijnen en typische Nederlandse, Scandinavische, Angelsaksische, Germaanse of Latijnse trekken? Het is het statement van AN KUN. Hij laat de kijker in zijn serie Pretty, Bourgeois Friends zien, dat hij met hart en ziel van zijn vrienden houdt. Hij zou geen dag zonder hun vriendschap of aanwezigheid kunnen. Maar AN KUN ziet ook, met pijn in zijn hart, hoe de jonge generatie Chinezen verwesterlijkt. Het consumentisme van zijn leeftijdsgenoten, hun constante en niet aflatende strooptocht naar Westerse statussymbolen, dure merkartikelen en uiterlijke schijnzekerheden, doet hem pijn. Tegelijkertijd ziet AN KUN dat de jonge generatie van succesvolle Chinezen in toenemende mate afscheid neemt van traditionele normen en eeuwenoude Oosterse waarden. Voor AN KUN géén reden om zijn beste vrienden belerend toe te spreken, te kapittelen of te veroordelen. AN KUN is immers schilder en hij wil met zijn schilderijen slechts verbinden en aanleiding geven om wederzijdse meningen met elkaar te delen. En daartoe houdt hij in zijn schilderijen zijn vriendenkring (én alle jonge Chinezen die geconfronteerd worden met een wereld waarin voldoende nooit goed genoeg lijkt te zijn), een spiegel voor. Een kunstzinnige, heldere spiegel, waarin een generatie succesvolle Chinezen zich kan – en zal – herkennen, zó hoopt AN KUN.
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Wetase’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2011
8
AN KUN’S STATEMENT
安坤的声明
As a Chinese artist, you invite all your friends to your studio over
安坤几个月来邀请他的每个朋友到他画室来做模特。这些朋友
the months. And your friends are all of Chinese origin. Chinese
都是具有中国血统的,有着资产阶级背景的“青年才俊”。整
Young Professionals with a bourgeois background. Respectable
齐的三,四十岁。美丽英俊,正直智慧的人,又有着成功的,
thirty- and forty-somethings. Beautiful, right-thinking and
轰轰烈烈的职业生涯,身着最新(欧洲)时装,戴着昂贵的名
intelligent people with successful and dynamic careers, well-
牌手表手机,有着名牌箱包配戴及跑车。
dressed in the latest (European) fashions, adorned with expensive branded watches, mobile phones, similar bags and accessories
安坤让人一个接一个或者一组接一组在画室里做模特。他并没
and owning fast cars.
有给他们画肖像,或者说和亚洲人一样,相反,安坤放手改变 了他们的模样。他掩盖了他们的中国样貌,并尽可能多的在那
One by one or in groups you have them pose in your studio. But
儿添上欧洲特征。而且他对“油画戏法”是那么熟练,画完之
instead of portraying them as they are, so as Asians, you freely
后所有的模特儿都十分满意,并且他们在这些画里完全认出了
alter reality. You obscure their Chinese appearance and replace
他们自己。 这就是:“Pretty, Bourgeois Friends ”。
it with as many European characteristics as possible. And you do this ‘sleight of hand in oils’ so skilfully that all the subjects
为什么安坤把他的朋友圈子描画成欧洲青年,有着完全西方人
are completely happy afterwards and completely recognise
的脸部特征,杏仁状的眼睛,红头发,尖鼻子,西方人的下颚
themselves in the portraits that you have painted of them.
线条,和典型的荷兰人的,斯堪的纳维亚人的,盎格鲁 - 撒克逊
There you have it: the Pretty, Bourgeois Friends of AN KUN.
人的,日耳曼人的和拉丁人的脸部特征?这就是安坤的声明。 他让他的观众从“Pretty, Bourgeois Friends ”画集中看到,他
Why does AN KUN depict his Chinese inner circle as European
用心和灵魂爱着他的朋友。没有友谊和他朋友的存在,他一天
youths, complete with Western features, almond-shaped eyes,
也不能活。不过,安坤也为年轻的中国一代是如何西方化的感
sandy hair, sharp noses, Western jaw lines and typically Dutch,
到伤心。他同辈的消费意识,他们坚定不懈地向西方的身份标
Scandinavian, Anglo-Saxon, Germanic or Latin features? It’s AN
志进军,用着昂贵的品牌商品和表面的自信,让他心痛。同时
KUN’s statement. In his series Pretty, Bourgeois Friends he shows
安坤看到,中国的成功人士年轻一代正在逐日与传统规范和古
the viewer that he loves his friends dearly. He would not want to
老的东方价值观作告别。对于安坤来说,他没有理由去迂腐地
miss out on their friendship or presence for a single day. But AN
告诫,教导或者谴责他最好的朋友。事实上,安坤就是一个画
KUN also sees, with pain in his heart, how the young generation
家,他只希望用他的画抛砖引玉,人们以此分享彼此的看法。
of Chinese is being westernised. The consumerism of his peers, their constant and incessant quest for Western status symbols,
为此,他在他的画里为他的朋友(和所有的,面对着一个似乎
expensive labels and external comforts upsets him. At the same
永远不够好的世界的年轻中国人)面前撑起一面镜子。一个艺
time AN KUN sees that the young generation of successful Chinese
术气息浓厚的,鲜亮的镜子,在这里,中国成功的一代人能从
are increasingly abandoning traditional standards and centuries-
中看到自己,安坤是这样希望的。
old Oriental values. These are not grounds for AN KUN to lecture, castigate or condemn his best friends. AN KUN is an artist, after all, and all he wants to do with his paintings is establish a bond and provide a basis for sharing each side’s views. And to that end his paintings hold up a mirror to his circle of friends (and all young Chinese people who are confronted with a world where being comfortably off never seems to be enough). An artistic, clear mirror, in which a generation of successful Chinese can - and will recognises themselves, hopes AN KUN.
9
Rijk Schipper van Galerie Kunstbroeders in het atelier bij An Kun in Beijing Rijk Schipper of Galerie Kunstbroeders in An Kun’s studio in Beijing
ONZE ONTMOETING MET AN KUN In deze documentatie tonen wij – Galerie Kunstbroeders – u met
Ongetwijfeld kent u het gevoel: je komt een basiliek, een
veel genoegen de schilderijen van AN KUN die hij maakte in de serie
concertgebouw, theater of een museum binnen en pats!... je bent als
Pretty, Bourgeois Friends. Voordat u zich echter visueel te goed doet
door de bliksem getroffen overweldigd door de omgeving, door de
aan deze kunstwerken, delen wij graag met u het moment van onze
sfeer, de sereniteit, het licht, de attributen of de inrichting.
eerste ontmoeting met AN KUN in zijn atelier in Beijing.
Dat hadden wij ook toen wij ons entree maakten in het atelier van AN KUN. Niet wetend waar te kijken – uit beleefdheid uiteraard
Het was een broeierige, warme dag in mei 2014; bewolkt en
ook telkens naar de kunstenaar die tegen ons sprak – schoten
bedompt zoals Beijing er zo dikwijls kan uitzien en aanvoelen.
onze blikken alle kanten op en vielen onze monden open.
Samen met de beeldhouwster/schilderes WU JIA HUI (1981/CHINA),
Onze hoofden draaiden als kinderkopjes in een snoepwinkel van
waarmee onze galerie inmiddels een jarenlange samenwerking
doek naar doek. Van links, naar de zojuist in potloodschets opgezette
heeft, klopten wij aan op de ijzeren deur van het atelier van AN
eerste ideeën, naar rechts, waar vier gereedstaande werken stonden
KUN. De galm van onze laatste klop was nog hoorbaar in het
die de wereld in zouden trekken. In elke hoek, tegen elke wand, op
trappenhuis, of de deur ging al open. Voor ons stond AN KUN.
elke schildersezel, stond het fijnste snoepwerk dat onze volledige
Een stevige en rijzige Chinees, midden-veertig en met een vriendelijke aandacht opeiste en onze devotie verdiende. AN KUN lachte alleen glimlach op zijn gezicht. Zo op het eerste oog allerminst een
maar bescheiden om ons priemende aanwijzen van de werken,
kunstenaar; maar die indruk lieten we snel varen.
terwijl wij ‘kijk deze!’ en ‘moet je dit zien!’ naar elkaar uitriepen. Drie uur en vele kopjes Chinese thee later, gaven wij AN KUN de
Als eerste begroette AN KUN ons, zijn Westerse gasten; daarna
hand. Wij wisten dat wij vanaf dat moment een gemeenschappelijke
begroette hij hartelijk zijn collega-kunstenares-vriendin WU JIA HUI,
toekomst zouden ingaan.
waarmee hij al jaren een hechte vriendschap onderhoudt. De twee wisselden in het Mandarijns ongetwijfeld aardige woorden uit.
10
OUR MEETING WITH AN KUN In this catalogue we - Galerie Kunstbroeders - are delighted to
You are almost certainly familiar with the feeling: you enter a
present you with the paintings by AN KUN which he created as
basilica, a concert hall, a theatre or a museum and bang!... as if
part of the Pretty, Bourgeois Friends series. However, before you
struck by lightning, you are overwhelmed by your surroundings,
enjoy the sight of these artworks, we would like to share with
by the atmosphere, the serenity, the light, the features or the
you the memory of our first meeting with AN KUN in his studio in
interior.
Beijing.
That’s what happened to us when we entered AN KUN’s studio. Not knowing where to look - out of politeness also looking regularly
It was a muggy, hot day in May 2014; overcast and stuffy like
at the artist who was talking to us - we gazed in all directions and
Beijing can so often look and feel. Together with the sculptor/
we gaped.
painter WU JIA HUI (born 1981/CHINA), with whom our gallery has had a relationship for years, we knocked on the iron door of AN
Our heads turned from painting to painting like children in a sweet
KUN’s studio. The echo of our final knock was still resounding in
shop. From left, at the recently pencil-sketched first drafts, to the
the stairwell when the door opened. In front of us stood AN KUN.
right, where four finished works were waiting to go out into the
A tall and sturdy Chinese man, mid-forties and with a friendly
world. In every corner, against every wall, on every easel, stood
smile. At first glance he does not look like an artist; but we soon
the finest delights that demanded our full attention and merited
abandoned that impression.
our devotion. AN KUN merely smiled modestly at us vigorously pointing at the works, as we called to one another “look at this!”
AN KUN first welcomed us, his Western guests; then he
and “you need to see this one!”. Three hours and many cups of
affectionately greeted his fellow artist and friend WU JIA HUI,
Chinese tea later, we shook hands with AN KUN. We knew that
with whom he has had a close friendship for years. The two
from that moment we were heading into a shared future.
undoubtedly exchanged warm words in Mandarin.
我们与安坤的相识 在此文档中我们(Galerie Kunstbroeders ),非常乐意地向
毫无疑问,你知道那种感觉:你到了一个大教堂,音乐厅,剧
您讲述安坤的“Pretty, Bourgeois Friends”画集。然而在您饱
院或博物馆内,咣当......你就像被雷击一样不知所措,是因为
览这些艺术品之前,我们愿与您分享我们第一次与安坤在他北
那里的周边环境,气氛,安宁,光线,或者个性装潢。这也就
京工作室见面的情景。
是我们当时走进安坤画室的感觉。不知道往哪里看,出于礼貌 当然我们也一次次朝冲我们说话的艺术家看。我们迅速朝四周
那是2014年五月闷热的一天,阴天,郁热,就像在北京能够经
扫视, 直到嘴巴都张大了。我们的头转得就像小孩儿到了糖
常看到和感受到的天气一样。雕塑家兼画家吴家慧(中国
果店一样,从一幅画到另一幅。从左边,刚创建的铅笔素描,
1981),已和我们画廊合作多年,跟她一起,我们敲了安坤工
到右边,四个即将环游世界的成品。每个角落,每面墙,每个
作室的铁门。 我们最后的敲门声仿佛依然回荡在楼梯间。站在
画架上,都有着最美妙的成品糖果,这些夺取了我们所有的注
我们面前的就是安坤。这是一个坚实而高大的中国人,四十多
意力,而我们的诚心也实至名归。安坤只是谦虚地笑着,指着
岁,面带友善的微笑。这样乍一看一点儿不像个艺术家,但是
作品向我们介绍,与此同时我们在大声喊着“看这个!”,“
这种印象很快消失了。
这个你一定要看!”。三小时过去了,在喝了许多杯中国茶之
安坤首先向我们,他的西方朋友问好,然后再热情地招呼他的
后,我们跟安坤握了手。从那一刻起,我们已明白,我们一个
艺术家同行兼朋友吴家慧,他们保持着多年的交情。两人自然
共同的未来将要开始了。
用普通话友善地交流着。
11
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Pin’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2011
12
13
STIJL EN ACHTERGROND VAN PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS Als kunstschilder zoekt AN KUN altijd naar de transparantie in zijn werk. Verwacht van hem geen robuust en pasteus verfgebruik, geen ferm aangezette vlakken of lijnen, maar slechts dunne, vloeibare lagen waaraan deze grootmeester genoeg heeft om zijn verhaal te vertellen. Een verhaal overigens, dat bij AN KUN altijd meer is dan ‘zomaar’ een mooi soloportret of een mooi groepje mensen bij elkaar. In feite begon AN KUN reeds in zijn vroegere werk (en wij bedoelen hier zijn in de negentiger jaren geschilderde Zen Series) met het portretteren van breekbare, magere modellen. Hoewel hij de abstracte extremen uit deze eerste werken grotendeels liet varen, zien we in Pretty, Bourgeois Friends veel van deze eerdere beeldtaal en stijl terug. AN KUN creëert in zijn eerste werken in de serie Pretty, Bourgeois Friends strakke, langgerekte en breekbare gezichten, waarin hij op subtiele wijze de aan zichzelf toegekende status van zijn modellen ontneemt. Als het ware pelt AN KUN de uiterlijke laklagen van zijn Chinese modellen af. Schone schijn lijkt voor AN KUN niet te bestaan. In tegenstelling tot veel van zijn Chinese tijdgenoten die zich in hun werk vaak geroepen voelen tot scherpe kritische beschouwingen gecombineerd met politieke elementen, geeft AN KUN de voorkeur zijn penseel te gebruiken om zijn modellen én de kijker het gevoel van rust en mededogen te geven, waardoor zijn statement aan kracht lijkt toe te nemen. An Kun in zijn atelier in Beijing
14
An Kun in his studio in Beijing
THE STYLE AND BACKGROUND OF PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS
”Pretty, Bourgeois Friends” 的风格与背景
As an artist AN KUN always strives for transparency in his work.
作为艺术画家,安坤一直在追寻他作品的透明度。你不要期待他
Do not expect any robust and dense use of paint, no firmly defined
用到强健的糊状颜料,其作品中没有坚硬的突出面或线条,只有
areas or lines, but only the thin, fluid layers which are all this
稀薄流动的叠层,这就足以让这位宗师来讲述他的故事。此外,
master needs to tell his story. A story which, incidentally, is always
这个故事“不仅仅”总是一个漂亮的个人或群体肖像。
more with AN KUN than ‘just’ an attractive solo portrait or a nice group of people together.
事实上,安坤在他早期作品中(我们是指上世纪九十年代他 的zen画集)就用到脆弱,骨感的肖像。虽然他放弃了首期作
In fact AN KUN started producing portraits of fragile, skinny subjects
品中极端抽象的主干部分,但是我们在“Pretty, Bourgeois
in his earlier work (by which we mean his Zen Series, painted in the
Friends”中看到了这种意境和风格的回归。
1990s). Although he largely abandoned the abstract extremes of these first works, we do see a lot of this visual language and style
安坤在他“Pretty, Bourgeois Friends”中塑造了光滑,细长又
echoed in Pretty, Bourgeois Friends.
脆弱的面孔,从中巧妙地把模特儿自己给自己裁定的状态剥夺了 出来。如果是这样的话,安坤就把他中国模特儿的外皮剥离了下
In his first works in the Pretty, Bourgeois Friends series AN KUN
来。美丽外表对安坤来说似乎不存在了。许多他的同辈同行在他
creates gaunt, stretched and fragile faces, in which he subtly
们作品中时常让人感到一些所谓与政治因素结合的尖锐的,沉
deprives his subjects of their self-assigned status. AN KUN peels off
重的思索。而安坤相反,他情愿用画笔向他的模特儿和观众传述
the external layers of varnish of his Chinese subjects, as it were.
一种平和而慈悲的感觉,而这种手法似乎也使他声明的力量加倍
Glamour does not appear to exist for AN KUN. Unlike many of his
了。
Chinese contemporaries, who often feel driven to sharp critical observations combined with political elements in their work, AN KUN prefers to use his brush to give both his subjects and the viewer a sense of peace and compassion, which appears to increase the power of his statement.
15
16
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Tom’ Oil on canvas 90 x 120 cm, 2011
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS….& MORE!
De weg die AN KUN inslaat met zijn serie Pretty, Bourgeois Friends, zet hij – in aangepaste beeldtaal, vorm en op grotere doeken – voort in afzonderlijke portretten ‘ten voeten uit’ van zijn vrienden. Met deze schilderijen* maakt de schilder een volgende stap in zijn oeuvre. In dit werk is de ‘verwesterlijking’ van de geportretteerden lichter van aard; soms zelfs slechts subtiel aanwezig. Diverse modellen vertonen androgyne trekken en het kleurgebruik wordt successievelijk in zijn latere en grotere schilderijen geprononceerder. Door het gehele model dikwijls te plaatsen in een metaforisch kader (en daarmee zijn werken een extra dimensie en verhaal te geven), breekt AN KUN met dit werk door bij het grote publiek. Waren er mogelijk kunstliefhebbers die de virtuositeit van AN KUN nog niet herkenden in zijn eerdere werken, ook zij moesten nu erkennen dat AN KUN een klasse apart is. *) Ook van deze later daterende schilderijen heeft Galerie Kunstbroeders werken kunnen bemachtigen, die wij als ‘extra kersjes op de taart’ tijdens de eerste expositie van AN KUN in
Rijk Schipper & Carl Schipper
Nederland ook tentoonstellen. Zodat u een nóg completer beeld
Galerie Kunstbroeders Amersfoort
krijgt van de Chinese kunstschilder AN KUN.
17
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS…. & MORE!
更多关于 Pretty, Bourgeois Friends
AN KUN continues on the path that he has taken with his series
在Pretty, Bourgeois Friends画集中安坤走的道路是在硕大的画
Pretty, Bourgeois Friends - in a modified visual language and
布上塑立自定义形象与形状,连续不断地在个人肖像中对他的
shape and on larger canvases - in individual full-length portraits.
朋友以“一言以蔽之”。这些作品令画家的画有了后续。在这
With these paintings* the artist is making the next step in his
些作品中模特儿的“西方化”浅谈了一些;有的只是一些微妙
oeuvre. The ‘westernisation’ of the subjects is less intense in
的存在。各种模特儿展示了雌雄同体的特征,而颜色的运用在
this work; sometimes it is only subtly present. Various subjects
其后连续的,更大的油画中显得更加明显。通过将所有的模特
display androgynous features and the use of colour gradually
儿频繁地放置在一个隐喻的背景下,其作品发放出更多额外的
becomes more pronounced in his later and larger paintings. By
维度与故事,而安坤用他的作品在世人面前突破了这点。
often placing the entire subject in a metaphorical frame (and thus lending an additional dimension and story to his works),
有些艺术爱好者可能在安坤的早期作品中还没有认识到他的精
AN KUN breaks through to a wider audience with these works.
湛技艺,现在不得不承认安坤是个另类。
If there were any art lovers who had not yet recognised
Galerie Kunstbroeders也使得安坤的最新作品在他荷兰的第一
AN KUN’s virtuosity in his earlier paintings, they too now have to
次展览上得到了展出,这个被我们视为“奶油蛋糕上附加的樱
acknowledge that AN KUN is in a class apart.
桃”。这样您对中国画家安坤就会有一个全面的了解。
*) Galerie Kunstbroeders has also been able to obtain works from amongst these later paintings, which we are also exhibiting in AN KUN’s first exhibition in the Netherlands as ‘extra cherries on the cake’. So that you can gain an even more complete picture of the Chinese artist AN KUN.
18
安坤
19
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Na’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2011
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Yun’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2011
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Qing’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2011
20
21
22
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Jie’ Oil on canvas 70 x 90 cm, 2014
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend An Dong’ Oil on canvas 70 x 90 cm, 2012
23
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend The Staunch Man’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2013
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Justin’ Oil on canvas 70 x 80 cm, 2014
24
25
26
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Style’ Oil on canvas 70 x 90 cm, 2011
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend The Female Singer’ Oil on canvas 70 x 90 cm, 2012
27
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS
AN KUN Spiritueel schilder De Chinese kunstschilder AN KUN (1968) is te typeren als de kunstenaar met de fluweelzachte penseelstreek. In het geval van AN KUN is het echter een penseelstreek waarmee hij, charmant en verfijnd, zijn maatschappelijke standpunt met de kijker deelt. Met compassie en respect voor zijn modellen (hoe kan het anders: AN KUN schildert uitsluitend zijn inner circle vriendenkring), ontdoet hij elk model van zijn of haar Chinese kernmerken en identiteit. En zó vertelt AN KUN zijn eigen verhaal…
28
van het ware. De Chinese modellen staan bij AN KUN voor zijn atelier in Beijing soms letterlijk in de rij. Maatschappelijk succesvolle Chinezen willen door de meester maar al te graag geportretteerd worden. En dat is best vreemd. Want elk model dat An Kun ‘voor zijn doek’ krijgt’, ontneemt hij subiet van zijn of haar Chinese uiterlijk. Je zou dus denken, dat zijn modellen zich tekort gedaan voelen. Maar niets is minder waar. Het is een grote eer om op een schilderij van AN KUN te staan. In zijn schilderijenserie PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS (2010-2014) portretteert AN KUN de ambitieuze, welvarende Chinees op Europese wijze. Deels bestaat de serie uit portretten, deels uit schilderijen ten voeten uit, aangevuld met complete scènes met meerdere modellen in één werk. Met zijn subtiele beeldtaal, voedt de kunstenaar de discussie omtrent de toenemende verwesterlijking van de Chinese maatschappij. In feite schildert AN KUN zijn Chinese bourgeois vrienden in een vermomming. Dat doet hij op voortreffelijke wijze én met unanieme bijval van kunstkenners over de hele wereld. Zie daar de kracht van AN KUN: kwaliteit en spiritualiteit.
29
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS
AN KUN Spiritual painter of truth.
The Chinese artist AN KUN (born 1968) can be described as the artist with the velvet brushstrokes. But in the case of AN KUN they are brushstrokes with which he shares his opinions on society with the viewer in a charming and refined way. With compassion and respect for his subjects (how could it be otherwise: AN KUN paints only his inner circle of friends), he strips every subject of his or her Chinese characteristics and identity. And that is how AN KUN tells his own story … The Chinese models are sometimes literally queuing up outside AN KUN’s studio in Beijing. Socially successful Chinese are keen to be painted by the master. And that’s quite strange. Because every subject who appears before An Kun’s easel is subtly relieved of his or her Chinese appearance. You would therefore think that his subjects would feel short-changed. But nothing is further from the truth. It is a great honour to appear in a painting by AN KUN. In his series of paintings PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS (2010-2014) AN KUN depicts the ambitious, wealthy Chinese in a European style. The series consists partly of portraits, and partly of fulllength paintings, supplemented with complete scenes featuring multiple subjects in one work. With his subtle visual language the artist feeds the discussion about the increasing westernisation of Chinese society. In fact AN KUN paints his Chinese bourgeois friends in disguise. He does this magnificently and with unanimous approbation from art connoisseurs around the world. That is AN KUN’s strength: quality and spirituality. An Kun ‘Self portrait’ Oil on canvas 80 x 100 cm, 2013 (Collection: An Kun)
30
PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS
安坤,真正的精神画家 中国的画家安坤(1968)可谓是有着天鹅绒般笔触的艺术家。他是用妩媚精致 的笔触来和观众分享他对社会的看法。用对他模特儿的同情和尊重(安坤专门 描绘他的朋友圈),她扒掉了每个模特儿的中国特征和个性。是这样安坤讲起 了他自己的故事......
这些中国模特儿有时是在安坤北京的工作室里排队。社会上成 功的中国人很愿意被大师来描画。而这是相当奇怪的。因为每 个被安坤争取到的模特儿都被他微妙地剥掉了中国外套。你或 许会认为他的模特儿觉得委屈。但事实并非如此。能站在安坤 的油画里其实是一个伟大的荣誉。 在他的画集PRETTY, BOURGEOIS FRIENDS (2010-2014)中,安 坤把野心勃勃,富裕的中国人描画成欧洲人的样子。画集中一 部分是肖像画,一部分是一言以蔽之,另外用许多一幅作品中 有完整的场景和多个模特儿的作品做补充。 凭借其细微的影像,艺术家给了关于中国社会不断西方化讨论 的素材。事实上,安坤把他的中国资产阶级朋友描画成了一个 化身。他用了一个绝妙高超的手法,从而得到全世界艺术鉴赏 家的一致好评。 这就是安坤的力量:品质与灵性。
31
32
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend The Self Inspector’ Oil on canvas 70 x 90 cm, 2012
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend From Xinjiang’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2011
33
AN KUN ‘Waiting’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2012
34
Uitspraak van An Kun:
’Ik oordeel over niets en niemand. Ik neem waar. Ik zie en leg vast. Niets meer. Niets minder.’
COMMENT BY AN KUN:
安坤的声明:
“I do not judge anything
我不对任何事或者任何人作评判。
or anyone.
我取用真实。
I observe.
我观察并捕捉。
I see and record.
不多。
Nothing more.
不少。
Nothing less.”
35
36
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Paopao’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2011
37
38
Interior with ‘My Pretty Bourgeois Friend Hao’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2011
39
AN KUN ‘Dancing’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2012
40
41
AN KUN ‘Peep’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2012
AN KUN ‘Expect’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2012
42
43
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Girlfriend Lanlan’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2012
44
AN KUN ‘Be Arranged’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2013
45
46
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Si Yang ’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2012
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Hao’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2011
47
AN KUN ‘Frustated Friend ’ Oil on canvas 110 x 140 cm, 2012
AN KUN ‘Enchanting’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2012
48
49
AN KUN ‘Heroic Posture’ Oil on canvas ca 110 x 80 cm, 2014
50
AN KUN ‘My Pretty Bourgeois Friend Wetase’ Oil on canvas 100 x 120 cm, 2011
51
Peter Schuurmans:
Expert in het maken van schilderijlijsten Het moet gezegd worden: Chinezen zijn in veel gevallen niet de allerbeste lijstenmakers. Dikwijls komen wij ze tegen: uitmuntende schilderijen met daaromheen een lijst van twijfelachtige kwaliteit. Een ongelukkige combinatie… Gelukkig kennen wij Peter Schuurmans in Den Bosch. Peter is meesterlijstenmaker zoals je ze als galeriehouder graag ziet. Een creatief man, met gevoel voor proporties, kleur en vorm. Iemand die het karakter van een doek weet door te vertalen in de lijst. En
De handgemaakte schilderijlijsten van
daarom vertrouwden wij het inlijsten van de schilderijen ook juist
meesterlijstenmaker Peter Schuurmans geven de
toe aan Lijstenmakerij Peter Schuurmans. Bij deze van harte door
kunstwerken van An Kun nog meer klasse.
ons aanbevolen. Peter Schuurmans is autodidact. Hij heeft zijn atelier in ‘s-Hertogenbosch. Vooral in Duitsland deed Peter zijn vakkennis op. Daar leerde hij het vak van lijstenmaker. Daar leerde hij vergulden als geen ander. Daar leerde hij over ‘de geschiedenis van de lijst’. Met als mooi gevolg dat elk schilderij door Schuurmans voorzien kan worden van een stijlvol en passend kader dat de kroon is op het werk van de schilder. In samenwerking met meesterlijstenmaker Peter Schuurmans selecteerden wij de schilderijlijsten voor de werken van An Kun. Wij hopen dat u de gezamenlijk gekozen creaties apprecieert.
52
Peter Schuurmans:
Peter Schuurmans:
It has to be said: the Chinese are often not the world’s best
应该说,在一般情况下,中国人不是好画框的制造者。我们经
picture-framers. We often encounter them: exquisite paintings
常见到:一个绝好的油画被一个质量可疑的画框包围着。多么
surrounded by a frame of dubious quality.
不幸的组合...
Expert in creating picture frames
作画框的专家
An unfortunate combination … 幸运的是,我们在Den Bosch遇见了Peter Schuurmans。他是 Luckily we know Peter Schuurmans in Den Bosch. Peter is the
画框大师,你尽可以把他看成是画廊的老板。一个有创造力的
master picture-framer that a gallery owner is delighted to meet.
人,对比例,颜色和形状非常有感觉。他了解油画的特性,并
A creative man with a feel for proportions, colour and shape.
用画框将其诠释出。因此,我们及其信赖由Peter做的画框。在
A man who manages to translate the nature of the piece into the
此我们极力推荐他。
frame. And that is why we entrusted the framing of the paintings to Lijstenmakerij Peter Schuurmans. We heartily recommend him.
Peter是自学成才的。他在s-Hertogenbosch有其工作室。尤 其是在德国,Peter掌握了他的技能知识。在那里,他学会了
Peter Schuurmans is self-taught. His workshop is in
画框的制作,知悉了“画框的历史”,成为了最好的画框制造
‘s-Hertogenbosch. Peter primarily acquired his skills in Germany.
者。其结果是,每一幅美丽的画经他的优雅时尚又适合的画框
There he learnt the picture-framer’s craft. There he learnt to gild
装饰,都像是画家的作品上戴上了皇冠。和Peter大师一起,我
better than anyone. There he learnt about ‘the history of the
们选择了安坤作品的画框。我们希望您能欣赏这共同选定的创
picture frame’. With the delightful result that Schuurmans can
作。
furnish any painting with a stylish and appropriate frame which crowns the artist’s work. We worked with master picture-framer Peter Schuurmans to select the picture frames for An Kun’s works. We hope that you enjoy the creations that we have chosen together.
53
CURRICULUM VITAE - AN KUN 1968 Geboren in de Jiangsu Provincie, CHINA
1968 Born in Jiangsu Province, CHINA
1990 Opleiding Suzhou Art and Design Technology Institute
1990 Studied at Suzhou Art and Design Technology Institute
1994 Opleiding Central Academy of Fine Arts, Beijing
1994 Studied at Central Academy of Fine Arts, Beijing
AN KUN woont en werkt in Beijing/CHINA.
AN KUN lives and works in Beijing/CHINA.
Werken van AN KUN bevinden zich in diverse nationale en internationale (particuliere) verzamelingen.
AN KUN’s works can be found in various national and international (private) collections.
54
EXPOSITIES/EXHIBITIONS 2015 - Realisme Amsterdam, the Netherlands 2014 - ART3F Mulhouse, France - ART3G Bordeaux, France 2013 - Solo exhibition ‘Ambulate’, Art Gallery Beijing, China 2012 - Solo exhibition, SOEMO Fine Arts Gallery, Beijing, China - ART BEIJING, National Agriculture Exhibition Center, Beijing, China - The First Contemporary Art ‘Weibo’ Exhibition, Songzhuang Art Museum, Beijing, China - 18 DAGAO Station Contemporary Art Group Exhibition, Art Gallery Dagao, Beijing, China - Contemporary Young Artists Exhibition Beijing, China - Solo-expositie Pretty, Bourgeois Friends, Ling Gallery Beijing, China 2011 - ART QINGDAO, Contemporary Art Exhibition, Beijing, China - Art in the Way, Contemporary art Exhibition, Beijing, China 2010 - THE OUFA ART FESTIVAL, Shangshang Gallery, Beijing, China - Contemporary Oil Painting Group Exhibition, Art+Shanghai Gallery, Shanghai, China - Contemporary Art Group Exhibition, Art Center M50, Shanghai, China 2009 - Moving Chinese Contemporary Art Group Exhibition, UK. - Scope Basel, Switzerland. 2008 - EMPTY Group Exhibition of Four Artists, Soemo Fine Arts, Beijing, China. - 08 Contemporary Art Exhibition, Beijing, China - Universe Contemporary Oil Painting Group Exhibition, Art+Gallery, Beijing, China - ART Cang Contemporary Oil Painting Invitation Exhibition, Beijing, China - Early Spring Artist Group Exhibition, Beijing, China 2007 - Open Exhibition, Gallery Art+Shanghai, Shanghai, China - 3rd Songzhuang International Art Festival, Beijing, China 2006 - Group Exhibition of Chinese Contemporary Artists, Beijing, China 2005 ART SHANGHAI, Shanghai, China 2004 - Jiangsu Figure Oil Painting Exhibition, Nanjing, China 2003 - Sun Art Action Exhibition, Nanjing, China 2002 - Figure Oil Painting Exhibition, Jiangsu, China.
55
COLOFON Deze uitgave is vervaardigd i.o.v. Galerie Kunstbroeders Amersfoort. Copyrights 2014 | ©All rights reserved. Copy, productie en realisatie: Formatie Schipper Hilversum i.s.m. Sensum Almere. Vertaling Chinees: Huiting Wan 万慧婷 Vertaling Engels: Vertaalbureau van der Linden Foto’s: Galerie Kunstbroeders PRIJS: € 15,00 Galerie Kunstbroeders Chinese Contemporary Art Weverssingel 22, 3811 GK Amersfoort, The Netherlands www.kunstbroeders.com
[email protected]
56