RADA EVROPSKÉ UNIE
Brusel 4. června 2012 (05.06) (OR. en) 5754/6/12 REV 6
Inte rinstitucionální spis: 2010/0312 (COD)
SCHENGEN 7 SCH-EVAL 15 FRONT 8 COMIX 50 CODEC 202 POZNÁMKA Odesílatel: Předsednictví Příjemce: Rada / smíšený výbor na úrovni ministrů Č. 10319/1/12 REV 1 SCHENGEN 39 SCH-EVAL 71 FRONT 81 COMIX 326 předchozího CODEC 1415 dokumentu: 10060/12 SCHENGEN 36 SCH-EVAL 69 FRONT 75 COMIX 309 CODEC 1337 Pozměněný návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o vytvoření hodnotícího Předmět: a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis – revidovaný návrh kompromisního znění
Delegace naleznou v příloze revidovaný návrh kompromisního znění s ohledem na jednání v Pracovní skupině pro schengenské acquis během polského předsednictví, jakož i na stanoviska vyjádřená delegacemi v Pracovní skupině pro schengenské záležitosti (acquis) na zasedáních konaných ve dnech 17. a 18. ledna 2012, 14. až 15. února 2012 a 2. dubna 2012, na zasedání radů pro SVV konaném ve dnech 4. a 16. května 2012 a na zasedáních Coreperu (smíšený výbor) konaných ve dnech 23. a 30. května 2012. K tomuto znění návrhu vznesly některé delegace výhrady obecného přezkumu a výhrady parlamentního přezkumu a některé delegace vznesly výhrady nebo předložily připomínky ke konkrétním otázkám. Širokou podporu má použití článku 70 jako právního základu. Jedna delegace nicméně v této fázi s tímto řešením nesouhlasí. 5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
1
CS
Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ RADY o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 70 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, (1)
Schengenský prostor bez kontrol na vnitřních hranicích závisí na tom, jak účinně a účelně členské státy uplatňují doprovodná opatření v oblasti vnějších hranic, vízové politiky Schengenského informačního systému, ochrany údajů, policejní spolupráce, justiční spolupráce v trestních věcech a protidrogových politik.
(2)
Rozhodnutím SCH/Com-ex (98) 26 def. výkonného výboru ze dne 16. září 1998 1 byl zřízen Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu Stálý výbor obdržel mandát za prvé zjistit, zda jsou splněny všechny podmínky nezbytné k odstranění kontrol na vnitřních hranicích s kandidátskými zeměmi, a za druhé zajistit, aby bylo schengenské acquis řádně uplatňováno státy, které již acquis plně provádějí.
1
Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 138.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
2
CS
(3)
Zvláštní hodnotící a monitorovací mechanismus k ověření uplatňování schengenského acquis je nezbytný vzhledem k nutnosti zajistit vysoký jednotný standard při uplatňování schengenského acquis v praxi a k zachování vysoké úrovně vzájemné důvěry mezi těmi členskými státy, které tvoří součást prostoru bez kontrol na vnitřních hranicích. Tento mechanismus by měl být postaven na úzké spolupráci mezi Komisí a těmito členskými státy.
(4)
Haagský program 2 vyzývá Komisi, aby „ihned po dokončení odstraňování kontrol na vnitřních hranicích předložila návrh na doplnění stávajících schengenských postupů pro vyhodnocování kontrolním mechanismem, který zajistí plnou účast odborníků členských států, včetně neohlášených inspekcí“.
(5)
Stockholmský program 3 „se domnívá, že význam hodnocení schengenského prostoru zůstane i nadále zásadní, a mělo by proto dojít k zlepšení tohoto hodnocení posílením úlohy agentury Frontex v této oblasti“.
(6)
Hodnotící mechanismus stanovený v roce 1998 by tedy měl být zrevidován.
(7)
Zkušenosti získané během předchozích hodnocení ukazují, že je třeba zachovat koherentní hodnotící a monitorovací mechanismus zahrnující všechny oblasti schengenského acquis kromě těch, pro které již existuje v právních předpisech EU konkrétní hodnotící mechanismus.
2 3
Úř. věst. C 53, 3.3.2005, s. 1 (odstavec 1.7.1). Úř. věst. C 115, 4.5.2010, s. 1 (odstavec 5.1).
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
3
CS
(8)
Do procesu hodnocení a monitorování by měly být úzce zapojeny členské státy. Pokud jde o přípravu a plánování hodnocení za účelem zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení, měly by být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí 4 . V souladu s podmínkami stanovenými v čl. 2 odst. 2 písm. b) bodu iii) tohoto nařízení se použije přezkumný postup. Pokud jde o hodnotící zprávy a doporučení, s ohledem na závěry Rady ze dne 24. června 2011 5 , ve kterých se uvádí, že je třeba dále posílit spolupráci v schengenském prostoru, aby se zvýšila vzájemná důvěra mezi členskými státy, které nesou rovným dílem odpovědnost za zabezpečení účinného uplatňování všech schengenských pravidel v souladu s dohodnutými společnými standardy a se základními zásadami a normami, a dále s ohledem na závěry Rady ze dne 8. března 2012 6 , ve kterých se uvádí, že politické diskuze o klíčových tématech souvisejících s řádným fungováním schengenského prostoru, včetně situací, kdy hodnotící zprávy poukázaly na vážné nedostatky, by se měly odehrávat ve smíšeném výboru, který tvoří členské státy EU a státy přidružené k Schengenu na ministerské úrovni, aby Rada v rámci svých pravomocí mohla přijímat rozhodnutí s cílem zajistit efektivní fungování schengenského prostoru, a rovněž s ohledem na případnou politicky citlivou povahu těchto zpráv a doporučení by měly být tyto zprávy a doporučení přijímány Radou.
4 5 6
Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. EUCO 23/1/11 REV 1 CO EUR 14 CONCL 4, s. 7. 7417/12 JAI 154 SCHENGEN 20 COMIX 159.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
4
CS
(9)
Hodnotící a monitorovací mechanismus by měl stanovit transparentní, účinná a jasná pravidla, pokud jde o metodu uplatňovanou pro hodnocení, využívání vysoce kvalifikovaných odborníků pro kontroly na místě a následná opatření navazující na zjištění těchto hodnocení. Tato metoda by měla zejména upravovat neohlášené kontroly na místě, jež by doplňovaly ohlášené kontroly na místě, především pokud jde o oblast hraničních kontrol a víz.
(10)
Pokud jde o hodnocení v oblasti hranic, mělo by se zaměřit zejména na vnější hranice. Hodnotící a monitorovací mechanismus však zahrnuje všechna hlediska schengenského acquis, včetně zrušení kontrol na vnitřních hranicích.
(11)
Během hodnocení a monitorování by měla být věnována pozornost zejména základním právům při uplatňování schengenského acquis.
(12)
Hodnocení by mělo zaručit, že členské státy používají schengenská pravidla účinně a v souladu se základními zásadami a normami. Hodnocení se proto vztahuje na všechny příslušné legislativní a provozní činnosti, jež přispívají k fungování prostoru bez kontrol na vnitřních hranicích.
(12A) v zájmu posílení účinnosti a odpovědnosti mechanismu by ve všech hodnoceních mělo být zohledněno řádné fungování orgánů, které uplatňují příslušné části schengenského acquis. To zvýší schopnost mechanismu zaručit účinné uplatňování schengenských pravidel ze strany členských států v souladu se základními zásadami a normami, jak bylo požadováno Evropskou radou dne 24. června 2011 7 , a v souladu s požadovaným fungováním orgánů zapojených do uplatňování schengenského acquis, jak bylo požadováno Evropskou radou ve dnech 1. a 2. března 2012 8 .
7 8
EUCO 23/1/11 REV 1 CO EUR 14 CONCL 4. EUCO 4/3/12 REV 3 CO EUR 2 CONCL 1, bod 44.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
5
CS
(13)
Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (dále jen „agentura Frontex“) by měla podporovat provádění mechanismu, a to přednostně v oblasti hodnocení rizik, jež se týká vnějších hranic. Mělo by být rovněž možné, aby mechanismus na ad hoc základě využíval odborné znalosti pomoci agentury Frontex pro kontroly na místě na vnějších hranicích.
(13A) Jiné subjekty EU, jako je Europol a Eurojust, by měly případně podporovat provádění mechanismu v oblastech, na které se vztahuje jejich mandát. Mělo by být rovněž možné, aby mechanismus případně využíval odborné znalosti určitého subjektu EU, pokud jde o pomoc při uskutečňování kontrol na místě týkajících se oblastí schengenského acquis, na které se vztahuje mandát daného subjektu EU. (14)
(vypouští se)
(15)
Členské státy a Komise by měly zajistit, aby odborníci, kteří byli vysláni na kontroly na místě, měli nezbytné odborné znalosti a absolvovali za tímto účelem zvláštní odbornou přípravu. Příslušné subjekty (např. agentura Frontex) by měly poskytnout odpovídající odborná školení a ve prospěch členských států by měly být uvolněny finanční prostředky na iniciativy zaměřené na zvláštní odbornou přípravu v oblasti hodnocení schengenského acquis ze stávajících finančních nástrojů a z jejich dalšího rozvoje.
(16)
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, které proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení navazuje na schengenské acquis podle hlavy V části třetí Smlouvy o fungování Evropské unie, mělo by se Dánsko rozhodnout v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců od přijetí tohoto nařízení, zda jej provede ve svém vnitrostátním právu.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
6
CS
(17)
Toto nařízení rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis. Spojené království se tedy neúčastní přijímání tohoto nařízení, které pro ně proto není závazné ani použitelné 9 .
(18)
Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis. Irsko se tedy neúčastní přijímání tohoto nařízení, které pro ně proto není závazné ani použitelné 10 .
(19)
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
(20)
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
9 10
Zněním se dále zabývá právní služba Rady. Zněním se dále zabývá právní služba Rady.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
7
CS
(21)
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ustanovení schengenského acquis ve smyslu protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
(23)
Pokud jde o Kypr, toto nařízení představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003. Vzhledem k tomu, že podle rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998 (SCH/Comex (98) 26 def.) začalo hodnocení Kypru již před vstupem tohoto nařízení v platnost, toto nařízení se na Kypr nepoužije do 1. ledna 2016.
(24)
Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, toto nařízení představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
(24A) Vzhledem ke skutečnosti, že ověřování v souladu s platnými schengenskými hodnotícími postupy týkajícími se Bulharska a Rumunska již bylo podle čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005 dokončeno, čl. 1 odst. 0b se na tyto členské státy nepoužije. (25)
Odborníci z Kypru, Bulharska a Rumunska by se měli nicméně účastnit hodnocení všech částí schengenského acquis,
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
8
CS
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Účel a oblast působnosti Tímto nařízením se vytváří hodnotící a monitorovací mechanismus, který slouží následujícím účelům: 0a)
k ověření uplatňování schengenského acquis v členských státech, ve kterých se toto acquis v plném rozsahu použije, a v členských státech, ve kterých se v souladu s příslušným protokolem ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie schengenské acquis použije zčásti;
0b)
k ověření, zda byly splněny nezbytné podmínky pro uplatňování všech částí schengenského acquis v těch členských státech, pro něž nebylo přijato rozhodnutí Rady uvádějící, že se ustanovení schengenského acquis použije v plném rozsahu, s výjimkou těch členských států, jejichž hodnocení již byla ukončena v době vstupu tohoto nařízení v platnost;
0c)
Ověřením uvedeným v odstavci 0b nejsou dotčena zvláštní ustanovení stanovená v čl. 21 odst. 0b, pokud jde o členské státy, ve kterých hodnotící postupy již začaly před vstupem tohoto nařízení v platnost.
Odborníci z členských států, ve kterých se acquis podle příslušného aktu o přistoupení ještě plně nepoužije, se nicméně účastní hodnocení a monitorování všech částí acquis.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
9
CS
Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se „schengenským acquis“ rozumí ustanovení schengenského acquis začleněná do rámce Evropské unie protokolem připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a rovněž akty na ně navazující nebo s nimi jinak související. Článek 3 Povinnosti 1.
Členské státy a Komise společně odpovídají za provádění hodnotícího a monitorovacího mechanismu podle tohoto nařízení, s podporou subjektů EU zapojených do provádění schengenského acquis.
2.
Členské státy a Komise plně spolupracují ve všech fázích hodnocení, aby mohly vykonávat úkoly, které jsou jim na základě tohoto nařízení svěřeny. Článek 4 Hodnocení
0a)
Hodnocení mohou zahrnovat všechna hlediska schengenského acquis, včetně účinného a účelného uplatňování doprovodných opatření členskými státy v oblasti vnějších hranic, vízové politiky, Schengenského informačního systému, ochrany údajů, policejní spolupráce, justiční spolupráce v trestních věcech, jakož i neprovádění kontrol na vnitřních hranicích. Ve všech hodnoceních by mělo být zohledněno fungování orgánů, které uplatňují příslušné části schengenského acquis, jak bylo uvedeno výše.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
10
CS
0b)
Hodnocení mohou sestávat z dotazníků a kontrol na místě, které mohou být ohlášené či neohlášené. Ohlášeným kontrolám na místě předchází dotazník. Kontroly na místě a dotazníky mohou být při hodnocení určitého členského státu nebo konkrétní oblasti případně používány buď samostatně, nebo společně.
0c)
Dotazník i kontroly na místě mohou být doplněny o prezentace hodnoceného členského státu v oblasti, které se hodnocení týká. Článek 5 Víceletý program
1.
Komise vytvoří víceletý program hodnocení na období pěti let, případně po konzultaci agentury Frontex a Europolu, a to nejpozději šest měsíců před začátkem nového pětiletého období. Tento prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 2. Rada je o víceletém programu informována.
2.
Každý členský stát je během každého pětiletého období hodnocen. Víceletý program zahrnuje seznam členských států, které budou hodnoceny v každém daném roce. Při stanovování pořadí, ve kterém se mají členské státy hodnotit, se zohlední čas, který uplynul od předchozího hodnocení a rovnováha mezi různými částmi schengenského acquis, jež mají být předmětem hodnocení.
3.
Víceletý program lze v případě nutnosti upravit postupem uvedeným v odstavci 1.
3a)
Víceletý program může obsahovat odkaz na tematická hodnocení uvedená v článku 6 odst. 1.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
11
CS
Článek 6 (bývalý článek 8) Roční program 1.
Roční hodnotící program stanoví Komise nejpozději do 31. října předcházejícího roku, přičemž zohlední zejména analýzu rizik vypracovanou Frontextem v souladu s článkem 7 a případně informace poskytnuté Europolem nebo jinými příslušnými zdroji, zejména v souladu s článkem 7A. Tento program zahrnuje návrhy na hodnocení: a)
uplatňování acquis nebo jeho částí jedním členským státem, jak je upřesněno ve víceletém programu,
a případně b)
uplatňování konkrétních částí acquis v několika členských státech (tematická hodnocení).
2.
První část programu obsahuje seznam členských států, které mají být v souladu s víceletým programem hodnoceny v následujícím roce, včetně předběžného časového harmonogramu kontrol na místě. Tato část obsahuje seznam oblastí, jež mají být předmětem hodnocení a kontrol na místě. Tento prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 2. Rada je o ročním programu informována.
3.
Druhá část programu obsahuje seznam neohlášených kontrol na místě, jež mají být provedeny v následujícím roce. Tuto část vypracuje a přijímá Komise. Tato část je považována za důvěrnou a nejsou o ní informovány členské státy ani Rada.
4.
Roční program lze v případě nutnosti upravit v souladu s odstavci 2 a 3.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
12
CS
Článek 7 (bývalý článek 6) Analýza rizik vypracovávaná agenturou Frontex 1.
Nejpozději do 31. srpna každého roku agentura Frontex předloží Komisi a členským státům analýzu rizik zohledňující nelegální migraci a podstatné změny v operativním prostředí vnějších hranic, a učiní doporučení priorit hodnocení v následujícím roce. Doporučení odkazují na konkrétní úseky vnějších hranic a konkrétní hraniční přechody, jež mají být hodnoceny v následujícím roce v rámci víceletého programu.
2.
Ve stejné lhůtě, která je stanovena v odstavci 1, agentura Frontex předloží Komisi samostatnou analýzu rizik s doporučeními priorit hodnocení, jež mají být v následujícím roce provedena formou neohlášených kontrol na místě, nezávisle na členských státech, které mají být hodnoceny v souladu s víceletým programem uvedeným v odstavci 1. Tato doporučení se mohou týkat jakéhokoliv regionu nebo konkrétní oblasti a obsahují seznam nejméně deseti konkrétních úseků vnějších hranic a nejméně deseti konkrétních hraničních přechodů. Komise může kdykoliv požádat agenturu Frontex o předložení analýzy rizik s doporučeními priorit hodnocení, jež mají být provedena formou neohlášených kontrol na místě. Článek 7A Analýza rizik vypracovávaná jinými subjekty EU
Komise může požádat o analýzu rizik, která by mohla být využita pro přípravu ročního programu, jiné subjekty EU zapojené do provádění schengenského acquis.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
13
CS
Článek 8 (bývalý článek 7) Dotazník 1.
Komise zasílá nejpozději do 1. července předcházejícího roku standardní dotazník členským státům, které mají být hodnoceny příští rok. Standardní dotazníky jsou vypracovávány a aktualizovány v úzké spolupráci s členskými státy a týkají se příslušných právních předpisů, společně dohodnutých doporučení a osvědčených postupů, zejména jak jsou uvedeny v schengenských katalozích, a organizačních a technických prostředků dostupných pro provádění schengenského acquis a dostupných statistických údajů pro každou oblast hodnocení. Frontex a Europol mohou být konzultovány ohledně návrhu standardního dotazníku. Tento prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 2.
2.
Členské státy poskytnou Komisi své odpovědi na dotazník do deseti týdnů od jeho doručení. Komise zpřístupní tyto odpovědi ostatním členským státům. Článek 9 (bývalý článek 10) Týmy odpovědné za kontroly na místě
1.
Týmy odpovídající za kontroly na místě se skládají z odborníků určených členskými státy a ze zástupců Komise.
2.
Komise vyzve členské státy k tomu, aby určily odborníky, kteří se mohou účastnit příslušných kontrol na místě, a uvede oblast jejich odbornosti.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
14
CS
V případě ohlášených kontrol vyzve Komise členské státy, aby určily své odborníky, nejpozději tři měsíce před konáním plánované kontroly na místě. Členské státy určí odborníky do dvou týdnů od obdržení této výzvy. V případě neohlášených kontrol vyzve Komise členské státy, aby určily své odborníky, nejpozději dva týdny před konáním plánované kontroly na místě. Členské státy určí odborníky do 72 hodin od obdržení této výzvy. 3.
Počet odborníků z členských států účastnících se hodnotící kontroly nesmí překročit osm osob v případě ohlášené kontroly a šest osob v případě neohlášené kontroly. Počet zástupců Komise, kteří se účastní hodnotících kontrol, nesmí překročit dvě osoby. Pokud počet odborníků určených členskými státy výše uvedený maximální počet překročí, Komise po konzultaci s dotčenými členskými státy jmenuje členy týmu s ohledem na vyvážené zeměpisné zastoupení a kompetence odborníků.
4.
Odborníci členských států se nesmí účastnit hodnotících kontrol, které zahrnují kontroly na místě v členském státě, kde jsou zaměstnáni.
5.
Komise může vyzvat Frontex, Europol nebo jiné subjekty EU zapojené do provádění schengenského acquis, aby ustanovily zástupce, který se bude účastnit kontroly týkající se oblasti spadající do jejich oblasti působnosti jako pozorovatel.
6.
Hlavními odborníky jsou v případě kontrol na místě zástupce Komise a odborník z členského státu, které jmenují společně členové týmu odborníků co nejdříve poté, co byl tým ustanoven. Hlavní odborníci jsou jmenováni v řádné lhůtě před vytvořením podrobného programu uvedeného v čl. 11 odst. 2.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
15
CS
Článek 9A Týmy odpovědné za hodnocení na základě dotazníku 1.
V případě, že se dotazník používá samostatně, tj. aniž by následovala kontrola na místě podle čl. 4 odst. 0b, tým odpovědný za vyhodnocování odpovědí na dotazník se skládá ze zástupců členských států a Komise.
2.
Při zasílání dotazníku hodnoceným členským státům vyzve Komise členské státy, aby určily odborníky, kteří se mohou účastnit hodnocení, a uvedly oblast jejich odbornosti. Členské státy určí odborníky do dvou týdnů od obdržení této výzvy. Určení odborníků proběhne v souladu s postupy stanovenými v čl. 9 odst. 3 a 4. Článek 10 (bývalý článek 9) Odborníci
Odborníci, kteří se účastní hodnocení, musí mít příslušnou kvalifikaci, včetně dobrých teoretických znalostí a praktických zkušeností v oblastech zahrnutých do hodnotícího mechanismu, jakož i řádnou znalost hodnotících zásad, postupů a technik hodnocení, a musí být schopni účinně komunikovat ve společném jazyce. Členské státy a Komise za tím účelem zajistí, aby odborníci byli patřičně proškoleni. Článek 11 Provádění kontrol na místě 1.
Týmy provádějící kontroly na místě provedou všechny nezbytné přípravné činnosti s cílem zajistit efektivitu, přesnost a konzistentnost kontrol na místě.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
16
CS
2.
Program ohlášených kontrol na místě stanoví Komise v úzké spolupráci s hlavními odborníky a dotčenými členskými státy. Členské státy jsou o programu informovány. Program neohlášených kontrol stanoví Komise. Dotčený členský stát je konzultován a informován o časovém harmonogramu a podrobném programu:
3.
-
nejméně dva měsíce před tím, než se má konat ohlášená kontrola na místě,
-
nejméně 48 před tím, než se koná neohlášená kontrola na místě.
Členové týmu provádějícího kontrolu na místě mají u sebe průkazy, jež je opravňují k provedení kontroly na místě jakožto členové schengenského hodnotícího týmu v souladu s tímto nařízením.
4.
Hodnocený členský stát zajistí, aby se tým odborníků mohl přímo obracet na příslušné osoby. Zajistí, aby měl tým přístup do všech oblastí, prostor a ke všem dokumentům potřebným k hodnocení. Zajistí, aby tým mohl provádět výkon svého mandátu s cílem ověřit činnosti v hodnocených oblastech.
5.
Hodnocený členský stát napomáhá týmu při plnění jeho úlohy všemi prostředky v rámci svých zákonných pravomocí.
6.
V případě ohlášených kontrol na místě poskytne Komise předem hodnoceným členským státům jména odborníků v týmu. Hodnocený členský stát určí kontaktní místo pro praktické záležitosti týkající se kontroly na místě.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
17
CS
7.
Komise a členské státy jsou odpovědné za nezbytná opatření, pokud jde o dopravu svých příslušných odborníků účastnících se hodnotícího týmu do hodnoceného členského státu (hodnocených členských států) a zpět. Náklady na dopravu a ubytování odborníků účastnících se kontroly hradí Komise. Hodnocený členský stát (členské státy) je odpovědný za nezbytná opatření, pokud jde o ubytování a zajišťování dopravy na místě. V případě neohlášených kontrol Komise usnadní opatření, pokud jde o ubytování odborníků. Článek 12 (vypouští se - viz článek 4)
Článek 13 Hodnotící zprávy 1.
V návaznosti na každé hodnocení se vypracuje zpráva. Hodnotící zpráva se zakládá na zjištěních učiněných během kontroly na místě, případně na dotazníku. V případě kontrol na místě vypracuje zprávu tým během kontroly. Odborníci členských států a zástupce Komise mají celkovou odpovědnost za vypracování návrhu zprávy a zajištění jeho integrity a kvality. V případě nesouhlasu usiluje tým o dosažení kompromisu.
2.
Zpráva analyzuje příslušná kvalitativní, kvantitativní, provozní, správní a organizační hlediska a obsahuje výčet jakýchkoli nedostatků zjištěných během hodnocení. Zpráva obsahuje doporučení, pokud jde o nápravná opatření, a uvedení priorit pro jejich provedení, jakož i případné příklady osvědčených postupů.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
18
CS
3.
Každému závěru je přiřazeno jedno z následujících hodnocení: a) vyhovující; b) vyhovující s nutnými zlepšeními; c) nevyhovující;
4.
Komise sdělí návrh zprávy dotyčnému členskému státu do šesti týdnů od konání kontroly na místě nebo případně od obdržení odpovědí na dotazník. Hodnocený členský stát předloží do dvou týdnů své připomínky ke zprávě. Na žádost hodnoceného členského státu se koná zasedání zaměřené na sestavení návrhu. Připomínky hodnoceného členského státu mohou být zohledněny ve zprávě.
5.
Návrh zprávy a odpověď hodnoceného členského státu jsou předloženy Komisi a členským státům, které jsou vyzvány, aby se vyjádřily k odpovědím na dotazník, k návrhu zprávy a k připomínkám hodnoceného členského státu. Komise zašle na tomto základě návrh Radě poté, co budou do zprávy začleněny případné změny. Rada přijme hodnotící zprávu, včetně doporučení zaměřených na řešení možných nedostatků, vyplývajících z hodnocení závěrů uvedených v odstavci 3. Článek 13A Průběžné sledování
1.
Do tří měsíců od přijetí zprávy předloží dotyčný členský stát Komisi a Radě akční plán popisující, jak napraví zjištěné nedostatky. Pokud hodnotící zpráva uvedená v čl. 13 odst. 5 dojde k závěru, že hodnocený členský stát závažným způsobem zanedbává své povinnosti, hodnocený členský stát vypracuje do jednoho měsíce akční plán.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
19
CS
2.
Po konzultaci týmu odborníků Komise předloží Radě své zhodnocení vhodnosti akčního plánu, a to do jednoho měsíce od jeho předložení členským státem. Členské státy jsou vyzvány, aby se vyjádřily k akčnímu plánu.
3.
Do šesti měsíců od přijetí hodnotící zprávy podá dotyčný členský stát Komisi zprávu o provádění akčního plánu a poté podává každé tři měsíce hodnotící zprávu do doby, než je akční plán zcela proveden.
4.
Odchylně od ustanovení čl. 13 odst. 6 týkající se šestiměsíční lhůty pro podání zprávy o provádění akčního plánu v případě, že hodnotící zpráva uvedená v čl. 13 odst. 5 dojde k závěru, že hodnocený členský stát závažným způsobem zanedbává své povinnosti, podá hodnocený členský stát informace o provádění akčního plánu do tří měsíců od obdržení hodnotící zprávy.
5.
V závislosti na závažnosti zjištěných nedostatků a opatřeních přijatých k jejich odstranění může Komise naplánovat uskutečnění ohlášených opakovaných kontrol k ověření provádění akčního plánu. Komise přizve k účasti na opakované kontrole alespoň čtyři odborníky, kteří se účastnili kontroly na místě. Na pozvání Komise se mohou účastnit pozorovatelé. Komise stanoví program opakované kontroly. Dotyčný členský stát je o programu informován alespoň jeden měsíc před očekávaným konáním opakované kontroly. Komise může rovněž naplánovat neohlášené opakované kontroly na místě.
6.
Komise pravidelně informuje Radu o provádění akčního plánu.
7.
Pokud kontrola na místě prokáže závažné nedostatky, které mohou představovat závažnou hrozbu pro veřejný pořádek nebo vnitřní bezpečnost v prostoru bez kontrol na vnitřních hranicích, Komise ze své vlastní iniciativy nebo na žádost členského státu informuje co nejdříve Radu a Evropský parlament.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
20
CS
7a.
V případě, že je členský stát shledán vyhovujícím, avšak hodnotící zpráva obsahuje doporučení pro další možná zlepšení, hodnocený členský stát poskytne Komisi do šesti měsíců od přijetí hodnotící zprávy své posouzení ohledně možného provádění doporučení. Článek 14 (vypouští se) Článek 15 (vypouští se) Článek 16 Citlivé informace
Týmy považují za důvěrnou jakoukoli informaci, kterou obdrží v průběhu výkonu svých povinností. Zprávy vypracované v návaznosti na kontroly na místě jsou klasifikovány jako EU RESTRICTED/RESTREINT UE. Článek 17 Výbor 1.
Komisi je nápomocen výbor. Uvedený výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.
Odkazuje- li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise návrh prováděcího aktu nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
21
CS
Článek 18 Přechodná ustanovení 1.
První víceletý plán v souladu s článkem 5 a první roční program v souladu s článkem 8 se vytvoří šest měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost. Datum začátku obou programů je jeden rok po vstupu tohoto nařízení v platnost.
2.
První analýza rizik, kterou má provést agentura Frontex v souladu s článkem 6, je předložena Komisi nejpozději tři měsíce po vstupu tohoto nařízení v platnost.
3.
(vypouští se) Článek 19 Informování Evropského parlamentu
Rada informuje Evropský parlament o doporučeních, které přijala podle čl. 13 odst. 5. Článek 20 Podávání zpráv Evropskému parlamentu a Radě Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě výroční souhrnnou zprávu o hodnoceních provedených podle tohoto nařízení. Tato zpráva se zveřejní a zahrnuje informace o: -
hodnoceních provedených v minulém roce a
-
závěrech, které vyplynuly z jednotlivých hodnocení, a o aktuálním stavu, pokud jde o nápravná opatření.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
22
CS
Článek 21 Přechodná a zrušovací ustanovení 0a)
Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zakládá Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu (SCH/Com-ex (98) 26 def.), nazvané „Prováděcí výbor pro státy, které úmluvu již uplatňují“, se zrušuje s účinkem od jednoho roku po vstupu tohoto nařízení v platnost, s výjimkou ustanovení odstavce 2.
0b)
Ustanovení rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 se i nadále použijí nejpozději do 1. ledna 2016 pro hodnotící postupy členského státu, které již byly zahájeny před vstupem tohoto nařízení v platnost. Článek 22 (vypouští se) Článek 22A Přezkum
Komise provede přezkum provádění tohoto nařízení a předloží Radě zprávu do 6 měsíců od přijetí všech zpráv týkajících se hodnocení, na která se vztahuje první víceletý plán uvedený v čl. 18 odst. 1. Tento přezkum se týká všech prvků tohoto nařízení, včetně fungování postupů pro přijímání aktů podle tohoto mechanismu.
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
23
CS
Článek 23 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech v souladu se Smlouvami. V Bruselu dne Za Radu předseda nebo předsedkyně
5754/6/12 REV 6
DG D 1C
aj,vc/VC,AJ/hm
24
CS