Pioneering for You
Wilo-Yonos MAXO/-D
pl Instrukcja montażu i obsługi cs Návod k montáži a obsluze hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
2 152 777-Ed.01 / 2015-03-Wilo
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации bg Инструкция за монтаж и експлоатация ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
Fig. 1a:
Fig. 1b:
Fig. 1c:
H H max
3 2
H min
1 n=con
st.
Q
H H max
3 2 n=co
nst.
H min
1 Q
H H max
3 n= 2
H min
con
st.
1 Q
Fig. 2a:
Fig. 2b:
Fig. 3a:
Fig. 3b:
Fig. 4a:
Fig. 4b:
Fig. 4c:
Fig. 4d:
Fig. 4e:
L N PE
Fig. 4f:
SSM
Fig. 5:
PE N L
PE N L1 L2 L3
3~400 V
Fig. 6:
Fig. 7:
Fig. 8:
Fig. 9:
Hs
Hs
Q
Česky
1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.3 8.4 9 9.1 10 10.1 10.2 11 12
Obecné informace ............................................................................................... 24 Bezpečnostní pokyny .......................................................................................... 24 Označování výstrah v návodu k obsluze ..................................................................24 Kvalifikace personálu ..................................................................................................25 Rizika p i nerespektování bezpečnostních pokynů ................................................25 Práce s v domím bezpečnosti ...................................................................................25 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele ................................................................25 Bezpečnostní pokyny pro montání a údrbá ské práce .......................................25 Svévolná p estavba a výroba náhradních dílů .........................................................26 Nep ípustné způsoby provozování ...........................................................................26 P eprava a skladování ......................................................................................... 26 Pouití v souladu s určeným účelem ................................................................. 26 Údaje o výrobku ................................................................................................... 26 Typový klíč ...................................................................................................................26 Technické údaje ...........................................................................................................27 Obsah dodávky ............................................................................................................28 P íslušenství .................................................................................................................28 Popis a funkce ...................................................................................................... 29 Popis čerpadla ..............................................................................................................29 Funkce čerpadla ...........................................................................................................29 Zdvojené čerpadlo .......................................................................................................30 Instalace a elektrické p ipojení .......................................................................... 30 Instalace ........................................................................................................................30 Instalace čerpadla se spojením trubek na závit ......................................................31 Instalace p írubového čerpadla .................................................................................32 Izolace čerpadla v otopných, chladicích a klimatizačních za ízeních ...................32 Elektrické p ipojení .....................................................................................................33 P ipojení zástrčky ........................................................................................................34 Osazení kabelových šroubení ....................................................................................35 P ipojení jednofázového čerpadla na existující trojfázovou síť ............................35 Uvedení do provozu ............................................................................................ 36 Pln ní a odvzdušn ní ..................................................................................................36 Ovládání ........................................................................................................................36 Nastavení regulačního reimu a dopravní výšky .....................................................36 Volba regulačního reimu ...........................................................................................37 Nastavení výkonu čerpadla ........................................................................................38 Provoz ...........................................................................................................................38 Odstavení z provozu ...................................................................................................39 Údrba ................................................................................................................... 39 Demontá/Montá ......................................................................................................39 Poruchy, p íčiny a odstraňování poruch ........................................................... 41 Poruchová hlášení .......................................................................................................41 Výstraná hlášení ........................................................................................................42 Náhradní díly ........................................................................................................ 42 Likvidace ............................................................................................................... 42
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
23
Česky
informace Návod1k Obecné montái a obsluze Informace o tomto dokumentu Jazyk originálního návodu k obsluze je n mčina. Všechny ostatní jazyky tohoto návodu jsou p ekladem tohoto originálního návodu k obsluze. Návod k montái a obsluze je součástí výrobku. Musí být vdy k dispozici v blízkosti výrobku. P esné dodrování tohoto návodu je p edpokladem správného pouívání a správné obsluhy výrobku. Návod k montái a obsluze odpovídá provedení výrobku a stavu pouitých bezpečnostn technických norem v dob tiskového zpracování. ES-prohlášení o shod : Kopie ES-prohlášení o shod je součástí tohoto návodu k obsluze. V p ípad technických zm n zde uvedených konstrukčních typů, které jsme neodsouhlasili, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
2 Bezpečnostní pokyny Tento návod k obsluze obsahuje základní upozorn ní, na která je nutné dbát p i montái, provozu a údrb . Proto si musí tento návod k obsluze montér, jako i kompetentní odborný personál/provozovatel, p ed montáí a uvedením do provozu bezpodmínečn p ečíst. Krom všeobecných bezpečnostních pokynů, uvedených v této hlavní části, je také t eba dodrovat zvláštní bezpečnostní pokyny, označené v následujících částech výstranými symboly. 2.1
Označování výstrah v návodu k obsluze Symboly: Obecný symbol nebezpečí Ohroení elektrickým napětím UPOZORN NÍ: Slovní označení: NEBEZPEČÍ! Bezprost edně hrozící nebezpečí. P i nedodrení můe dojít k usmrcení nebo velmi váným úrazům. VAROVÁNÍ! Uivatel můe být (váně) zraněn. „Varování“ znamená, e je dána pravděpodobnost (těké) újmy na zdraví, pokud nebude toto upozornění respektováno. POZOR! Hrozí nebezpečí poškození výrobku/ za ízení. Pokyn „Pozor“ se vztahuje k monému poškození výrobku způsobenému nedbáním upozornění. UPOZORN NÍ: Uitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozorňuje také na moné potíe. • • • •
24
P ímo na produktu umíst ná upozorn ní, jako nap . šipka sm ru otáčení/symbol sm ru proud ní, označení pro p ípojky, typový štítek, výstraná nálepka, musí být bezpodmínečn respektována a udrována v čitelném stavu.
WILO SE 03/2015
Česky 2.2
Kvalifikace personálu Personál provád jící montá, obsluhu a údrbu musí mít pro tyto práce odpovídající klasifikaci. Stanovení rozsahu zodpov dnosti, kompetence a kontrola personálu jsou povinností provozovatele. Nemá-li personál pot ebné znalosti, pak musí být vyškolen a zaučen. V p ípad pot eby to můe na zakázku provozovatele provést výrobce produktu.
2.3
Rizika p i nerespektování bezpečnostních pokynů Nerespektování bezpečnostních pokynů můe mít za následek ohroení osob, ivotního prost edí a výrobku/za ízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů vede k zániku jakýchkoliv nároků na náhradu škody. Konkrétn můe p i nedodrování pokynů dojít k následujícím ohroením: váné úrazy způsobené elektrickým proudem, mechanickými nebo bakteriologickými vlivy, ohroení ivotního prost edí průsakem nebezpečných látek, v cné škody, porucha důleitých funkcí výrobku nebo za ízení, selhání p edepsaných metod údrby a oprav.
• • • • • 2.4
Práce s vědomím bezpečnosti Je nutné dbát na bezpečnostní pokyny, uvedené v tomto návodu k obsluze, stávající národní p edpisy úrazové prevence, jako i p ípadné interní pracovní, provozní a bezpečnostní p edpisy provozovatele.
2.5
Bezpečnostní pokyny pro provozovatele Tento p ístroj není určen k tomu, aby jej pouívaly osoby (včetn d tí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo v domostmi, pouze v p ípad , e jsou pod dozorem p íslušné osoby zodpov dné za jejich bezpečnost nebo od ní obdrí instrukce, jak se s p ístrojem zachází. D ti musí být pod dozorem, aby bylo zaručeno, e si nehrají s p ístrojem. P edstavují-li horké nebo studené komponenty výrobku/za ízení nebezpečí, musí být zabezpečeny proti dotyku ze strany zákazníka. Ochrana p ed kontaktem s pohyblivými komponenty (nap . spojka) nesmí být odstraňována, pokud je výrobek v provozu. Průsaky (nap . t sn ní h ídele) nebezpečných médií (nap . výbušných, jedovatých, horkých) musí být odvád ny tak, aby nevznikalo nebezpečí pro osoby a ivotní prost edí. Je nutné dodrovat národní zákonná ustanovení. Snadno vzn tlivé materiály se zásadn nesmí ponechávat v blízkosti výrobku. Musí být vyloučeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem. Dodrujte místní nebo obecn platné p edpisy (nap . normy ČSN, IEC, VDE a další] a p edpisy místních dodavatelů elektrické energie.
• • •
• •
2.6
Bezpečnostní pokyny pro montání a údrbá ské práce Provozovatel musí zajistit, aby všechny montání a údrbové práce provád li autorizovaní a kvalifikovaní odborní pracovníci, kte í podrobným prostudováním návodu k montái a obsluze získali dostatek pot ebných informací. Práce na výrobku/za ízení se smí provád t pouze v zastaveném stavu. Postup k odstavení stroje popsaný v návodu k montái a obsluze musí být bezpodmínečn dodrován. Bezprost edn po ukončení prací musí být op t namontována resp. spušt na funkce všech bezpečnostních a ochranných za ízení.
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
25
Česky 2.7
Svévolná p estavba a výroba náhradních dílů Svévolná p estavba a výroba náhradních dílů ohroují bezpečnost výrobku/personálu a ruší platnost výrobcem p edaných prohlášení o bezpečnosti. Úpravy výrobků se sm jí provád t pouze se souhlasem výrobce. Pouívání originálních náhradních dílů a p íslušenství schváleného výrobcem zaručuje bezpečný provoz. Pouívání jiných dílů ruší záruku za touto cestou vzniklé následky.
2.8
Nep ípustné způsoby provozování Provozní spolehlivost dodaných výrobků je zaručena pouze p i pouívání k určenému účelu podle oddílu 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty, uvedené v katalogu nebo p ehledu technických údajů nesmí být v ádném p ípad p ekročeny sm rem nahoru ani dolů.
3 P eprava a skladování
P i dodání výrobku zkontrolujte poškození p epravního obalu p epravou. V p ípad zjišt ní poškození p i p eprav se obraťte na dopravce a učiňte pot ebné kroky v p íslušných lhůtách.
POZOR! Nebezpečí zranění osob a věcných škod! Neodborná p eprava a neodborné meziskladování mohou vést k poškození výrobku a zranění osob. • P i p epravě a meziskladování je nutné čerpadlo vč. balení chránit p ed vlhkostí, mrazem a mechanickým poškozením. • Rozmočené obaly ztrácí svoji pevnost a mohou vést k vypadnutí výrobku a zranění osob. • Čerpadlo smí být p i p epravě uchopováno jen za motor/sk íň čerpadla. Nikdy ne za regulační modul nebo za kabel.
4 Pouití v souladu s určeným účelem • • • •
Čerpadla s vysokou účinností konstrukčních ad Wilo-Yonos MAXO/-D slouí k cirkulaci kapalin (s vyloučením olejů, kapalin s obsahem oleje a médií obsahujících potraviny) v teplovodních topných za ízeních chladicích okruzích a okruzích studené vody uzav ených průmyslových ob hových systémech solárních za ízeních VAROVÁNÍ! Nebezpečí ohroení zdraví! Z důvodu pouívaných materiálů nesmí být čerpadla konstrukční ady Wilo-Yonos MAXO/-D pouívána v kontaktu s pitnou vodou nebo potravinami.
5 Údaje o výrobku 5.1
Typový klíč
P íklad: Yonos MAXO-D 32/0,5-11 Yonos MAXO D 32
0,5-11
26
= čerpadlo s vysokou účinností = samostatné čerpadlo -D = zdvojené čerpadlo 32 = p ipojení na p írubu se jmenovitou sv tlostí 32 p ipojení na závit: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼) p ipojení na p írubu: DN 32, 40, 50, 65, 80, 100 Kombinovaná p íruba (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65 0,5 = nejmenší nastavitelná dopravní výška v [m] 11 = maximální nastavitelná dopravní výška v [m] p i Q = 0 m3/h
WILO SE 03/2015
Česky
5.2
Technické údaje
Max. čerpací výkon Max. dopravní výška Otáčky Síťové nap tí Kmitočet Jmenovitý proud Energetický index účinnosti (EEI) Izolační t ída Způsob ochrany P íkon P1 Jmenovité sv tlosti Spojovací p íruba Hmotnost čerpadla P ípustná okolní teplota P ípustná teplota média Teplotní t ída Max. rel. vlhkost Stupeň znečišt ní Max. p ípustný provozní tlak P ípustná čerpaná média Wilo-Yonos MAXO/-D
Emisní hladina akustického tlaku Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Rušivé vyza ování Odolnost vůči rušení Chybný proud I
závisí na typu čerpadla, viz katalog závisí na typu čerpadla, viz katalog závisí na typu čerpadla, viz katalog 1~230 V ±10% dle DIN IEC 60038 50/60 Hz viz typový štítek viz typový štítek viz typový štítek viz typový štítek viz typový štítek viz typový klíč viz typový klíč závisí na typu čerpadla, viz katalog -20°C a +40°C 1) -20°C a +110°C 1) TF110 95% 2 (IEC 60664-1) viz typový štítek Topná voda (dle VDI 2035/VdTÜV Tch 1466) Vodní/glykolové sm si, max. sm sný pom r 1:1 (u glykolových sm sí je nutné údaje čerpadla upravit dle adekvátn vyšší viskozit v závislosti na procentuálním sm sném pom ru) Pouívejte jen značkové zboí s inhibitory k ochran proti korozi, respektujte údaje výrobce a bezpečnostní listy. P i pouití jiných médií je pot ebné schválení výrobce čerpadla. Etylenglykoly a propylenglykoly s inhibitory protikorozní ochrany. ádné látky vázající kyslík ani chemické t snicí prost edky (dbejte na technické protikorozní uzav ení za ízení podle sm rnice VDI 2035; net sná místa se musí opravit). Protikorozní ochranné prost edky b né dostupné na trhu 2) bez korozivn působících anodických inhibitorů (nap . nedostatečné dávkování následkem spot eby). Kombinované výrobky b n dostupné na trhu 2) bez anorganických nebo polymerových filmotvorných látek. Chladicí solanka b n dostupná na trhu 2) < 52 dB(A) (závislá na typu čerpadla) Obecná EMC: EN 61800-3 EN 61000-6-3 EN 61000-6-2 3,5 mA (viz té kap. 7.2)
1) Čerpadlo je vybaveno funkcí omezující výkon, která chrání p
ed p etíením. To můe mít podle provozních podmínek vliv na čerpací výkon. 2) Viz následující varovné upozorn ní
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
27
Česky POZOR! Nebezpečí zranění osob a vzniku věcných škod! Nep ípustná dopravovaná média (viz kapitola 4) mohou čerpadlo zničit, jako i způsobit zranění osob. Je bezpodmínečně nutné respektovat bezpečnostní listy a údaje výrobce! • 2) Respektujte údaje výrobce o směšovacích poměrech. • 2) P ídavné látky se musí na výtlačné straně čerpadla p imíchat k dopravovanému médiu, i v rozporu s doporučením výrobce p ísad! . POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! P i výměně, opětovném plnění nebo doplňování čerpaného média s p ídavnými látkami vzniká nebezpečí vzniku věcných škod následkem koncentrace chemických látek. Čerpadlo je nutno proplachovat dostatečně dlouho a separátně, aby bylo zabezpečeno, e je staré médium zcela odstraněno také z vnit ku čerpadla. P i proplachování proměnlivým tlakem se musí čerpadlo odpojit. Chemická proplachování nejsou pro čerpadlo vhodná, čerpadlo se v takovém p ípadě musí na dobu trvání čištění. Minimální tlak na nátoku (nad atmosférickým tlakem) na sacím hrdle čerpadla k zamezení kavitačního hluku (p i teplot média TMed): Jmenovitá světlost
TMed
TMed
TMed
Rp 1 Rp 1¼ DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100
–20°C...+50°C 0,3 bar 0,3 bar 0,3 bar 0,5 bar 0,5 bar 0,7 bar 0,7 bar 0,7 bar
+95°C 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,2 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar
+110°C 1,6 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,8 bar 1,8 bar 2,3 bar 2,3 bar 2,3 bar
Hodnoty platí do 300 m nad mo em, p írůstek pro vyšší polohy: 0,01 baru/100 m nárůstu výšky. 5.3
5.4
28
Obsah dodávky Kompletní čerpadlo • 2 t sn ní v p ípad p ípojky na závit • 8 ks podloek M12 (pro šrouby p írub M12 u kombinovaného p írubového provedení DN 32-DN 65) • 8 ks podloek M16 (pro šrouby p írub M16 u kombinovaného p írubového provedení DN 32-DN 65) • Návod k montái a obsluze P íslušenství P íslušenství musí být objednáno zvlášť, • tepelná izolace podrobný seznam dat viz katalog.
WILO SE 03/2015
Česky
6 Popis a funkce 6.1
Popis čerpadla Čerpadla s vysokou účinností Wilo-Yonos MAXO jsou mokrob ná čerpadla s rotorem s trvalými magnety a integrovanou regulací rozdílu tlaku. K dispozici jsou samostatná (obr. 1a) a zdvojená čerpadla (obr. 1b). 1 Regulační modul 1.1 LED indikace 1.2 LED hlášení poruchy 1.3 Ovládací knoflík 1.4 Zástrčka p ipojení 2 Sk íň čerpadla 2.1 Symbol sm ru proud ní
6.2
Funkce čerpadla Na sk íni motoru se v p ípad vertikální konstrukce nachází regulační modul (obr. 1a, poz. 1), který reguluje diferenční tlak čerpadla na poadovanou hodnotu v rámci regulačního rozsahu. V závislosti na regulačním reimu se diferenční tlak ídí podle různých kritérií. U všech regulačních reimů se však čerpadlo stále p izpůsobuje m nící se pot eb p íkonu za ízení, ke které dochází obzvlášt p i pouití termostatických ventilů, pásmových ventilů nebo sm šovačů. Krom regulace rozdílu tlaku lze také čerpadlo nastavit na 3 stupn pevných otáček. Podstatnými výhodami elektronické regulace jsou: • Úspora energie p i současné redukci provozních nákladů, • Sníení hlučnosti toku, • Úspora p epoušt cích ventilů. Lze provést následující nastavení: Poadovaná dopravní výška: Indikace LED udává nastavenou poadovanou hodnotu čerpadla v metrech (m). Otáčením ovládacího knoflíku lze poadovanou hodnotu nastavit nebo m nit. Druh regulace: Diferenční tlak variabilní (p-v): Elektronika m ní poadovanou hodnotu diferenčního tlaku, který má čerpadlo dodrovat lineárn mezi ½HS a HS. Poadovaná hodnota diferenčního tlaku H se s čerpacím výkonem sniuje resp. zvyšuje. Diferenční tlak konstantní (p-c): Elektronika udruje diferenční tlak vytvo ený čerpadlem v rámci p ípustného rozsahu čerpacího výkonu konstantní na nastavené poadované hodnot diferenčního tlaku HS a po maximální charakteristiku. 3 stupně otáček (n = konstantní): Čerpadlo b í neregulované v jednom ze t í nastavitelných stupňů pevných otáček. SSM: Kontakt sb rného poruchového hlášení (beznap ťový rozpínací kontakt) můe být p ipojen na automatické ízení objektu. Interní kontakt je zav ený, kdy je čerpadlo bez proudu, nenastala ádná porucha nebo výpadek regulačního modulu. Postup sb rného poruchového hlášení (SSM) se popisuje v kapitole 10.1 a 10.2. V p ípad poruchy (v závislosti na kódu chyby, viz kapitola 10.1), signalizuje LED hlášení poruchy červené nep erušované sv tlo (obr. 1a poz. 1.2).
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
29
Česky Zdvojené čerpadlo U zdvojeného čerpadla jsou identicky namontovány ob zásuvné sady a zabudovány ve společné sk íni čerpadla. Kadé ze dvou čerpadel podává stejný čerpací výkon Pro automatické p epínání v p ípad poruchy je v míst instalace nutný odpovídající spínací p ístroj.
6.3
UPOZORN NÍ: • Pokud jsou u zdvojeného čerpadla opat ena ob jednotlivá čerpadla automatickým p epínáním v p ípad poruchy, tak musí být u obou čerpadel identické buď p edvolený regulační reim a poadovaná dopravní výška nebo nastavení stupňů otáček. • Paralelní provoz u jednoho zdvojeného čerpadla nebo dvou samostatných čerpadel není p ípustný, protoe by se čerpadla mohla svým provozním projevem rušit.
7 Instalace a elektrické p ipojení
• • • • • • 7.1
NEBEZPEČÍ! Ohroení ivota! Neodborná instalace a neodborné elektrické p ipojení mohou p edstavovat smrtelné nebezpečí. Musí být vyloučeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem. Instalaci a elektrické p ipojení nechte provést pouze prost ednictvím odborného personálu a v souladu s platnými p edpisy! Dodrujte p edpisy úrazové prevence! Respektujte p edpisy místních dodavatelů elektrické energie! Čerpadla s p edem namontovaným kabelem: Nikdy netahejte za kabel čerpadla! Kabel nezalomujte! Na kabel nestavte ádné p edměty! Instalace
VAROVÁNÍ! Nebezpečí újmy na zdraví! Neodborná instalace můe vést ke zranění osob. • Hrozí nebezpečí pohmodění! • Hrozí nebezpečí zranění ostrými hranami/hroty. Noste vhodné ochranné vybavení (nap . rukavice)! • Hrozí nebezpečí poranění následkem pádu čerpadla/motoru! Čerpadlo/motor p íp. zajistěte proti pádu vhodnými závěsnými prost edky! POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Neodborná instalace můe způsobit věcné škody. • Instalaci smí provádět pouze odborný personál! • Dodrujte národní a místní p edpisy! • Čerpadlo smí být p i p epravě uchopováno jen za motor/sk íň čerpadla. Nikdy ne za regulační modul nebo za p edem instalovaný kabel! • Instalace uvnit budovy: Čerpadlo se musí instalovat v dob e v traném a – dle provozního reimu (viz typový štítek čerpadla) - v bezprašném prostoru. Okolní teploty pod -20°C nejsou p ípustné. • Instalace mimo budovu (venkovní instalace): • Čerpadlo nainstalujte do šachty (nap . sv tlíku, kruhové šachty) s krytem nebo ve sk íní/ pouzdru na ochranu proti pov trnostním vlivům. Okolní teploty pod -20°C nejsou p ípustné. • Vyvarujte se působení p ímého slunečního zá ení na čerpadlo.
30
WILO SE 03/2015
Česky • Čerpadlo se musí chránit takovým způsobem, aby odtokové lábky kondenzátu nebyly vystaveny nečistotám. (Obr. 7) • Chraňte čerpadlo p ed dešt m. Kapající voda shora je p ípustná za p edpokladu, e elektrické p ipojení bylo provedeno podle návodu k montái a obsluze a bylo ádn uzav eno. POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! P i p ekročení/podkročení p ípustné okolní teploty zajistěte dostatečné odvětrání/ vytápění. Z důvodu nadměrných teplot můe vypnout modul elektroniky. Nikdy nezakrývejte modul elektroniky nějakými p edměty. Kolem modulu elektroniky udrujte dostatečnou volnou vzdálenost minimálně 10 cm. • P ed instalací čerpadla proveďte všechny sva ovací a letovací práce. POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Nečistoty z potrubního systému mohou zničit čerpadlo za provozu. P ed instalací čerpadla potrubní systém propláchněte. • P ed a za čerpadlem namontujte uzavírací armatury. • Potrubí upevn te vhodnými p ípravky k zemi, stropu nebo ke st n tak, aby čerpadlo neneslo hmotnost potrubí. • Pokud zvolíte p ítokový úsek otev ených soustav, je nutno čerpadlo za adit za odbočku pojistné p ítokové v tve (DIN EN 12828). • Čerpadlo namontujte na dob e p ístupné místo tak, aby byla umon na snadná pozd jší kontrola nebo vým na. • B hem ustavení/instalace dbejte na: • Proveďte montá bez pnutí s vodorovn uloenou h ídelí čerpadla (viz montání polohy dle obr. 2a/2b). • Zajist te, aby byla moná instalace čerpadla s p ípustnou instalační polohou a se správným sm rem průtoku (srov. obr. 2a/2b). Symbol sm ru proud ní na sk íni čerpadla (obr. 1a; poz 2.1) udává sm r proud ní. V p ípad pot eby otočte motor vč. regulačního modulu, viz kapitolu 9.1. POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! V p ípadě nep ípustné polohy modulu vzniká nebezpečí, e do modulu pronikne kapající voda. Poloha modulu s kabelovou p ípojkou smě ující nahoru není p ípustná! 7.1.1 Instalace čerpadla se spojením trubek na závit • P ed instalací čerpadla instalujte vhodná spojení trubek na závit. • P i montái čerpadla pouijte p iloené ploché ucpávky mezi sacími hrdly/hrdly výtlaku a spojením trubek na závit. • Našroubujte na závity hrdel sání/výtlaku p evlečné matice a dotáhn te je stavitelným klíčem nebo trubkovými klešt mi. POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! P i dotahování šroubení nep idrujte čerpadlo nikdy na motoru/regulačním modulu, ale pouijte plochy pro klíč na hrdlech sání/výtlaku (obr. 3a). • Zkontrolujte t snost spojení trubek na závit.
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
31
Česky 7.1.2 Instalace p írubového čerpadla Instalace čerpadel s kombinovanou p írubou PN6/10 (p írubová čerpadla DN 32 a po DN 65 včetn ) a p írubová čerpadla DN 80/DN 100.
• • •
•
•
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění osob a věcných škod! P írubový spoj se můe p i neodborné instalaci poškodit nebo provést netěsným způsobem. Hrozí nebezpečí zranění a nebezpečí věcných škod působením vystupujícího horkého média. Nikdy nespojujte dohromady dvě kombinované p íruby! Čerpadla s kombinovanou p írubou nejsou povolena pro provozní tlaky PN16. Pouití bezpečnostních prvků (nap . pruných podloek) můe vést k netěsnostem v p írubovém spoji. Nejsou proto p ípustné. Mezi hlavami šroubů/matic a kombinovanou p írubou musí být pouity p iloené podloky (obr. 3b, poz. 1). P ípustné momenty dotaení dle následující tabulky nesmí být p ekročeny ani p i pouití šroubů s vyšší pevností (≥ 4.6), protoe jinak můe dojít k odštípnutí v oblasti hran podélných otvorů. Tím šrouby ztratí p edpětí a můe vzniknout netěsnost p írubového spoje. Pouívejte dostatečně dlouhé šrouby. Závit šroubu musí vyčnívat z matice šroubu minimálně jednou otáčkou závitu (obr. 3b, poz. 2). Obr.
DN 32, 40, 50, 65
Jmenovitý tlak PN6
Jmenovitý tlak PN10/16
Prům r šroubu Pevnostní t ída P ípustný moment dotaení Min. délka šroubu p i • DN 32/DN 40 • DN 50/DN 65
M12 4.6 nebo vyšší 40 Nm
M16 4.6 nebo vyšší 95 Nm
55 mm 60 mm
60 mm 65 mm
DN 80, 100
Jmenovitý tlak PN6
Jmenovitý tlak PN10/16
Prům r šroubu Pevnostní t ída P ípustný moment dotaení Min. délka šroubu p i • DN 80 • DN 100
M16 4.6 nebo vyšší 95 Nm
M16 4.6 nebo vyšší 95 Nm
65 mm 70 mm
65 mm 70 mm
• Namontujte mezi p íruby čerpadla a protip íruby vhodné ploché ucpávky. • Šrouby p íruby dotáhn te ve 2 krocích k íem p edepsaným momentem dotaení (viz tabulka 7.1.2). • Krok 1: 0,5 x p íp. moment dotaení • Krok 2: 1,0 x p íp. moment dotaení • Zkontrolujte t snost p írubových spojů. 7.1.3 Izolace čerpadla v otopných, chladicích a klimatizačních za ízeních VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení! Celé čerpadlo můe být velmi horké. V p ípadě dodatečné montáe izolace p i běícím provozu existuje nebezpečí popálení. • Tepelné izolace (volitelné p íslušenství) jsou p ípustné pouze s aplikacemi topení s teplotami čerpaného média od +20°C, protoe tyto tepelné izolace sk íň čerpadla difúzn t sn neuzavírají. Tepelnou izolaci umíst te p ed uvedením čerpadla do provozu.
32
WILO SE 03/2015
Česky • P i pouití v chladicích a klimatizačních za ízeních pouijte difúzn t sn t snicí materiály, které jsou b n v prodeji. POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Jestlie je namontována difúzně těsná izolace ze strany stavby, smí se sk íň čerpadla izolovat jen po dělicí spáru k motoru. Dráky pro odtok kondenzátu musí zůstat volné, aby v motoru vznikající kondenzát mohl nerušeně odtékat (obr. 7). Vzrůstající mnoství kondenzátu v motoru můe jinak vést k závadě elektrického systému. 7.2
Elektrické p ipojení
•
•
• • •
•
NEBEZPEČÍ! Ohroení ivota! P i neodborném elektrickém p ipojení dochází k ohroení ivota zásahem elektrickým proudem. Elektrické p ipojení a všechny s tím spojené činnosti nechte provést pouze elektroinstalatérem autorizovaným místním dodavatelem energie a v souladu s místními platnými p edpisy. P ed prováděním prací na čerpadle musí být p erušen p ívod napájecího napětí všech pólů. Práce na čerpadle/regulačním modulu smí být zahájeny teprve po uplynutí 5 minut kvůli stále existujícímu pro člověka nebezpečnému dotykovému napětí. Zkontrolujte, zda jsou všechny p ípojky (také beznapěťové kontakty) u zástrčky bez napětí. K tomu je nutné zástrčku otev ít. U poškozeného regulačního modulu/zástrčky neuvádějte čerpadlo do provozu. U nepovoleného odstranění se izovacích a ovládacích prvků na regulačním modulu existuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem p i kontaktu s elektrickými konstrukčními součástmi, které se nacházejí uvnit . Čerpadlo nesmí být p ipojeno na nep erušitelný zdroj napájení (UPS nebo takzvané sítě IT).
POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Neodborné provedení elektrické p ípojky můe vést ke vzniku věcných škod. • P i p ipojení chybného napětí můe dojít k poškození motoru! • Ovládání p es triak/polovodičová relé je nutné jednotlivě p ezkoušet, protoe můe být poškozena elektronika nebo negativně ovlivněna EMC (elektromagnetická kompatibilita)! • P i zapnutích/vypnutích čerpadla p es externí ovládací za ízení je nutné deaktivovat taktování síťového napětí (nap . ízením impulzních paketů), aby se zamezilo poškození elektroniky. • Druh proudu a nap tí síťové p ípojky musí odpovídat údajům na typovém štítku. • Elektrické p ípojení se musí provést pevným síťovým p ívodem (s minimálním prů ezem 3 x 1,5 mm2), který je opat en zástrčkou nebo všepólovým spínačem s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm. • Pokud dojde k vypnutí pomocí síťového relé ze strany zákazníka, musí se dodrovat následující minimální poadavky: jmenovitý proud ≥ 10 A, jmenovité nap tí 250 VAC • Zajišt ní 10/16 A, zpoďovací nebo automatická pojistka s charakteristikou C • Zdvojená čerpadla: Oba motory zdvojeného čerpadla opat ete odd leným odpojitelným síťovým p ívodem a odd leným zajišt ním na stran sít . • Motorový jistič na stran zákazníka není nutný. Pokud ji je v instalaci k dispozici, tak se musí obejít nebo nastavit na nejvyšší monou hodnotu proudu. • Zbytkový proud na čerpadlo Ieff я 3,5 mA (dle EN 60335)
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
33
Česky • Doporučujeme čerpadlo zabezpečit proudovým chráničem FI proti chybnému proudu. Označení: FI nebo P i dimenzování chrániče FI proti chybnému proudu vezm te v úvahu počet p ipojených čerpadel a jejich jmenovité proudy motoru. • P i pouití čerpadla v za ízeních s teplotou vody nad 90 °C musí být pouito p ípojné vedení s odpovídající tepelnou odolností. • Všechna p ipojovací vedení je nutno poloit tak, aby se v ádném p ípad nedotýkala potrubí a sk ín čerpadla či motoru. • Abyste zajistili ochranu p ed kapající vodou včetn odlehčení v tahu, pouijte kabel vhodného vn jšího prům ru (viz tabulka 7.2) a kabelové šroubení pevn zašroubujte. Krom toho je t eba kabely v blízkosti šroubení ohnout do tvaru odvád cí smyčky k odvád ní vyskytující se kapající vody. • Čerpadlo/za ízení uzemn te podle p edpisů. • L, N, : Síťové nap tí: 1~230 VAC, 50/60 Hz, DIN IEC 60038, alternativn je moné p ipojení k síti mezi 2 fázemi jedné do nulového bodu uzemn né trojfázové sít se sdrueným nap tím (zapojeným do trojúhelníku) 3~230 VAC, 50/60 Hz. • SSM: Integrované sb rné poruchové hlášení je k dispozici na svorkách SSM jako beznap ťový rozpínací kontakt. Zatíení kontaktů: • Minimáln p ípustné: 12 V DC, 10 mA • Minimáln p ípustné: 250 V AC, 1 A NEBEZPEČÍ! Ohroení ivota! P i neodborném p ipojení kontaktu sběrného poruchového hlášení dochází k ohroení ivota zásahem elektrickým proudem. V p ípadě p ipojení sběrného poruchového hlášení na potenciál sítě se musí p ipojovaná fáze shodovat s fází L1 na síťovém p ipojovacím kabelu čerpadla. • Četnost spínání: • Zapnutí/vypnutí síťovým nap tím 100/24 h • 20/h p i frekvenci spínání 1 min. mezi zapnutím/vypnutím síťovým nap tím. 7.2.1 P ipojení zástrčky POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Neodborné upevnění zástrčky můe způsobit problémy s kontakty a elektrické škody. • Zástrčku je nutné zašroubovat do její koncové polohy nad upevňovacím šroubem, tak aby povrch modulu a zástrčky spolu byly v rovině. • Aby se zamezilo poškození elektroniky způsobenému proniknutím vody, nesmí se u neosazených kabelových šroubení těsnicí prvky vytlačovat z kabelových šroubení. Pro elektrické p ipojení se musí zástrčka od regulačního modulu odd lit (obr. 4a). • Upevňovací šroub zástrčky uvoln te pomocí šroubováku Torx nebo k íového šroubováku (obr. 4a, poz. 1). Zástrčka se dostává ze své p idrovací polohy. Zástrčku opatrn stáhn te. • Ob kabelová šroubení (obr. 4b) odšroubujte a horní část zástrčky opatrn odeberte. • T snicí prvky kabelových šroubení vytlačte pomocí šroubováku (obr. 4c, poz.1). UPOZORN NÍ: T snicí prvek, který byl odstran n omylem, se musí op t zatlačit do kabelového šroubení! • P ipravte si místní kabely pro p ipojení k síti a p ipojení SSM podle obr. 4c. • P ipojení k síti a p ipojení SSM proveďte v souladu s označením svorek a kabel vlote do spodního dílu zástrčky obr. 4d.
34
WILO SE 03/2015
Česky • Horní díl zástrčky s prokládkou il vodičů a záv sným kloubem nap ed zav ste do otvorů záv sného kloubu spodního dílu a sklapn te (obr. 4e). Našroubujte kabelová šroubení. • Nasaďte zástrčku na zástrčnou pozici regulačního modulu a pomocí šroubováku Torx nebo šroubováku s drákou našroubujte (obr. 4f, poz. 2). Zástrčka se dostane b hem šroubování do své koncové polohy. UPOZORN NÍ: Plocha modulu a zástrčky musí být spolu v jedné rovin . Maximálního zatíení kontaktů se dosáhne se zástrčkou v koncové poloze! 7.2.2 Osazení kabelových šroubení Následující tabulka ukazuje monosti, kterými kombinacemi proudových obvodů v jednom kabelu mohou být osazeny jednotlivé kabelové průchodky. P itom se musí dodrovat norma DIN EN 60204-1 (VDE 0113, list 1): • Ve smyslu odst. 14.1.3: Vodiče různých proudových obvodů smí pat it ke stejnému víceílovému kabelu, pokud je izolace dostačující pro nejvyšší nap tí vyskytující se v kabelu. • Ve smyslu odst. 4.4.2: V p ípad moného negativního ovlivn ní funkce z hlediska elektromagnetické snášenlivosti (EMC) se musí signální vedení s nízkou úrovní odd lit od silnoproudých vedení.
1.
2.
Šroubení
M20 (levé místo p ipojení)
M20 (pravé místo p ipojení)
Prům r kabelu: Funkce Typ kabelu
8...10 mm Síťové vedení min. 3x1,5 mm2 max. 3x2,5 mm2 Síťové vedení a SSM max. 5x1,5 mm2
8...10 mm SSM min. 2x0,5 mm2 max. 2x1,5 mm2
Funkce Typ kabelu
Tabulka 7.2.2 NEBEZPEČÍ! Ohroení ivota následkem zásahu elektrickým proudem Pokud je síťové vedení a vedení SSM vedeno společně v jednom 5ilovém kabelu (tab. 7.2.2, provedení 2), nesmí se vedení SSM provozovat s ochranným malým napětím, protoe jinak můe docházet k p enášení napětí. 7.2.3 P ipojení jednofázového čerpadla na existující trojfázovou síť Síťová p ípojka 3~230 V: L1, L2, L3 a PE jsou k dispozici. Nulový vodič N chybí. Nap tí mezi dv ma libovolnými fázemi musí činit 230V. UPOZORN NÍ: Je nutné se ujistit o tom, e mezi fázemi (L1-L2, L1-L3 nebo L2-L3) je 230 V! Na svorkách L a N zástrčky se musí vloit dv fáze (L1-L2, L1-L3 nebo L2-L3). Síťová p ípojka 3~400 V: 1. L1, L2, L3, PE a nulový vodič N jsou k dispozici (obr. 5). Nap tí mezi nulovým vodičem (N) a libovolnou fází (L1, L2 nebo L3) musí činit 230 V. 2 L1, L2, L3 a PE jsou k dispozici. Nulový vodič N chybí. P ed čerpadlem musí být zapojeno síťové trafo (p íslušenství) pro p ípravu p ipojení 1~230 V (L/N/PE).
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
35
Česky
8 Uvedení do provozu Bezpečnostní a varovná upozornění z kapitol 7, 8.5 a 9 se musí bezpodmínečně respektovat! P ed uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda je namontováno a zapojeno odborným způsobem. 8.1
Plnění a odvzdušnění UPOZORN NÍ: Neúplné odvzdušn ní vede ke vytvá ení hluku v čerpadle a v za ízení. Za ízení odborn naplňte a odvzdušn te. Odvzdušn ní prostoru rotoru čerpadla probíhá samočinn ji po krátké dob provozu. Krátkodobý chod nasucho čerpadlu neškodí. UPOZORN NÍ: Odvzdušn ní t lesa čerpadla lze dosáhnout krátkodobým nastavením na stupeň otáček 3 (maximální stupeň otáček). VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění osob a vzniku věcných škod! Povolení hlavy motoru nebo p írubového/šroubovaného spojení za účelem odvzdušnění není p ípustné! • Hrozí nebezpečí opa ení! Vystupující médium můe způsobit zranění osob a věcné škody. • P i kontaktu s čerpadlem hrozí nebezpečí popálení! V závislosti na provozním stavu čerpadla resp. za ízení (teplota dopravovaného média) můe být celé čerpadlo velmi horké.
8.2
Ovládání VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení! V závislosti na provozním stavu za ízení můe být celé čerpadlo velmi horké. Hrozí nebezpečí popálení p i dotyku kovových povrchů (nap . chladicích eber, sk íně motoru, sk íně čerpadla). Nastavení na regulačním modulu lze provádět p i běícím provozu nastavením ovládacího knoflíku. P itom se nedotýkejte horkých povrchů. Ovládání čerpadla probíhá p es ovládací knoflík (obr. 1a, poz. 1.3).
8.2.1 Nastavení regulačního reimu a dopravní výšky Otáčením ovládacího knoflíku se nastaví buď regulační reim a poadovaná dopravní výška nebo stupeň otáček. Nastavení regulačního reimu Diferenční tlak variabilní (p-v): obr. 8 Vlevo od st ední polohy se nastavuje druh regulace čerpadla чp-v. Diferenční tlak konstantní (p-c): obr. 9 Vpravo od st ední polohy se nastavuje druh regulace čerpadla чp-c.
36
WILO SE 03/2015
Česky 3 stupně otáček (n = konstantní): Čerpadlo lze pomocí ovládacího knoflíku nastavit na 3 stupn otáček (1, 2, nebo 3) (obr. 1c). Nastavení
Indikace na displeji
Stupeň otáček
1 2 3
C1 C2 C3
minimální st ední maximální
* Charakteristiky k nastavení stupňů otáček závisí na typu, viz katalog
Nastavení dopravní výšky Indikace LED udává nastavenou poadovanou hodnotu čerpadla. Kdy se ovládacím knoflíkem otáčí doleva nebo doprava, zvyšuje se nastavená poadovaná hodnota pro p íslušný regulační reim. Kdy se ovládacím knoflíkem otáčí zp t, nastavená poadovaná hodnota se op t sniuje. Nastavení probíhá v krocích po 0,5 m (a do poadované dopravní výšky 10 m), pop . v krocích po 1 m (dopravní výška > 10 m ). Mezikroky jsou moné, nejsou však zobrazovány. Nastavení z výroby Čerpadla se dodávají v regulačním reimu Δp-v. P itom je poadovaná dopravní výška p ednastavena podle typu čerpadla mezi ½ a ¾ max. poadované dopravní výšky (viz údaje čerpadla v katalogu). Poadovaný výkon čerpadla je nutné p izpůsobit podle p edpokládaných pot eb za ízení. UPOZORN NÍ: Pokud dojde k výpadku sít , zůstává nastavení poadované dopravní výšky zachováno.
8.2.2 Volba regulačního reimu Typ za ízení
Systémové podmínky
Topná/v trací/klimatizační za ízení s odporem v p edávacím dílu (topné t leso + termostatický ventil) 25% celkového odporu
1.
2.
Dvoutrubkový systém s termostatickými/ pásmovými ventily a malou kapacitou spot ebičů • HN > 4 m • Velmi dlouhé rozvody • Siln p iškrcené uzavírací ventily v tví • Regulátor diferenčního tlaku v tví • Vysoké tlakové ztráty v částech za ízení, kterými protéká celkový objemový proud (kotel/chladicí stroj, event. tepelný vým ník, rozd lovací vedení a po 1. odbočku) Primární okruhy s vysokými tlakovými ztrátami
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
Doporučený regulační reim p-v
37
Česky
Typ za ízení
Systémové podmínky
Topná/v trací/klimatizační za ízení s odporem ve zdrojovém/ rozvád cím okruhu 25% odporu v p edávacím dílu (topné t leso + termostatový ventil)
1.
Vytáp cí, v trací, klimatizační za ízení
Doporučený regulační reim
Dvoutrubkové systémy s termostatickými/ pásmovými ventily a vysokou kapacitou spot ebičů • HN 2 m • P estav ná samotíná za ízení • P estavba na velký teplotní spád (nap . dálkové teplo) • Nízké tlakové ztráty v částech za ízení, kterými protéká celkový objemový proud (kotel/chladicí stroj, event. tepelný vým ník, rozd lovací vedení a po 1. odbočku) 2. Primární okruhy s malými tlakovými ztrátami 3. Podlahové topení s termostatickými nebo pásmovými ventily 4. Jednotrubková za ízení s termostatickými nebo uzavíracími ventily v tví Konstantní čerpací výkon Ruční útlumový reim nastavením stupn otáček
p-c
n = konst.
8.2.3 Nastavení výkonu čerpadla P i plánování se za ízení navrhne na určitý provozní bod (hydraulický bod plného zatíení p i vypočtené maximální pot eb topného výkonu). P i uvedení do provozu se nastaví výkon čerpadla (dopravní výška) podle provozního bodu za ízení. V za ízeních, ve kterých je poadována priorita horké vody, lze čerpadlo nastavit na maximální stupeň pevných otáček (3). Kdy je pot eba čerpacího výkonu v za ízení nízká, lze čerpadlo nastavit na minimální stupeň pevných otáček (1). To má nap . smyl pro ruční útlumový reim. UPOZORN NÍ: Tovární nastavení neodpovídá výkonu čerpadla pot ebnému pro za ízení. Zjišťuje se pomocí grafu charakteristiky zvoleného typu čerpadla (z katalogového datového listu). Viz také obr. 8 a 9. Regulační reimy p-c, p-v: p-c (obr. 9) Provozní bod na max. charakteristice
Z provozního bodu rýsujte doleva. Odečt te poadovanou hodnotu HS a nastavte čerpadlo na tuto hodnotu.
Provozní bod v regulačním rozsahu
Z provozního bodu rýsujte doleva. Odečt te poadovanou hodnotu HS a nastavte čerpadlo na tuto hodnotu.
8.3
38
p-v (obr. 8)
Na regulační charakteristice jd te a k maximální charakteristice, pak vodorovn doleva, p ečt te poadovanou hodnotu HS a nastavte čerpadlo na tuto hodnotu.
Provoz Rušení elektronických za ízení vlivem elektromagnetických polí Elektromagnetická pole vznikají p i provozu čerpadel s frekvenčními m niči. Jejich působením mohou být elektronická za ízení rušena. Následkem můe být chybná funkce za ízení, která můe vést k poškození zdraví osob vedoucímu a ke smrti, nap . u nositelů
WILO SE 03/2015
Česky implantovaných aktivních nebo pasivních léka ských p ístrojů. Proto se musí b hem provozu zakázat pobyt osob nap . s kardiostimulátory v blízkosti za ízení/čerpadla. V p ípad magnetických nebo elektronických datových nosičů můe dojít ke ztrát dat. 8.4
Odstavení z provozu P ed provád ním údrbá ských /opravá ských prací nebo demontáe je nutné čerpadlo odstavit z provozu.
• • • • •
•
NEBEZPEČÍ! Ohroení ivota! P i pracích na elektrických za ízeních hrozí nebezpečí ohroení ivota zásahem elektrického proudu. Práce na elektrické části čerpadla nechávejte zásadně provádět jen kvalifikovaného elektroinstalatéra. P i všech údrbá ských a opravá ských pracích je t eba čerpadlo odpojit od napětí a zajistit proti neoprávněnému opětovnému zapnutí. Práce na regulačním modulu lze zahájit teprve pro uplynutí 5 minut kvůli stále existujícímu nebezpečnému dotykovému napětí. Zkontrolujte, zda jsou všechny p ípojky (také beznapěťové kontakty) bez napětí.. I ve stavu bez napětí můe čerpadlem proudit médium. P itom je poháněným rotorem indukováno nebezpečné dotykové napětí, které je p ivedeno na kontakty motoru. Uzav ete uzavírací armatury p ed čerpadlem a za ním. U poškozeného regulačního modulu/poškozené zástrčky neuvádějte čerpadlo do provozu. VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení! P i kontaktu s čerpadlem hrozí nebezpečí popálení! V závislosti na provozním stavu čerpadla resp. za ízení (teplota dopravovaného média) můe být celé čerpadlo velmi horké. Nechte za ízení i čerpadlo vychladnout na teplotu prost edí.
9 Údrba P ed údrbá skými /čisticími a opravá skými pracemi dodrujte pokyny v kapitole 8.3 „Provoz“ a 8.4 „Odstavení z provozu“ a 9.1 „Demontá/Instalace“. Je nutné se ídit bezpečnostními pokyny v kapitole 2.6 a kapitole 7. Po provedených údrbá ských a opravá ských pracích čerpadlo nainstalujte resp. p ipojte způsobem, odpovídajícím popisu v kapitole 7 „Instalace a elektrické p ipojení“. Zapnutí čerpadla proveďte podle kapitoly 8 „Uvedení do provozu“. 9.1
Demontá/Montá VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění osob a vzniku věcných škod! Neodborné provedení demontáe/montáe můe způsobit zranění osob a věcné škody. • P i kontaktu s čerpadlem hrozí nebezpečí popálení! V závislosti na provozním stavu čerpadla resp. za ízení (teplota dopravovaného média) můe být celé čerpadlo velmi horké. • P i vysokých teplotách média a tlacích v systému existuje nebezpečí opa ení vystupujícím horkým médiem. P ed demontáí uzav ete stávající uzavírací armatury na obou stranách čerpadla, čerpadlo nechte vychladnout na teplotu prost edí a vyprázdněte uzav enou větev za ízení. P i chybějících uzavíracích armaturách za ízení vyprázdněte.
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
39
Česky • Respektujte údaje výrobce a bezpečnostní datové listy ohledně moných p ídavných látek v za ízení. • Hrozí nebezpečí zranění následkem pádu motoru/čerpadla po povolení upevňovacích šroubů. Dbejte na národní p edpisy úrazové prevence jako i na p ípadné interní pracovní, provozní a bezpečnostní p edpisy provozovatele. P íp. noste ochranné vybavení!
• • •
• •
VAROVÁNÍ! Ohroení působením silného magnetického pole! Uvnit stroje vdy existuje silné magnetické pole, které můe p i neodborné demontái vést k poškození zdraví osob a věcným škodám. Vyjmutí rotoru ze sk íně motoru je p ípustné zásadně jen ze strany autorizovaného odborného personálu! Hrozí nebezpečí pohmodění! P i vytahování rotoru z motoru můe být vlivem silného magnetického pole rotor prudce zataen zpět do své výchozí polohy. Jestlie se z motoru vytahuje jednotka sestávající z oběného kola, loiskového štítu a rotoru, jsou ohroeny zejména osoby, které pouívají léka ské pomocné prost edky jako kardiostimulátory, inzulínová čerpadla, naslouchací za ízení, implantáty apod. Následkem můe být smrt, těká tělesná zranění a vznik věcných škod. Pro tyto osoby je v kadém p ípadě nezbytné provedení pracovně léka ského posouzení. Elektronická za ízení mohou být působením silného magnetického pole poškozena nebo negativně ovlivněna ve své funkci. Nachází-li se rotor mimo motor, mohou být magnetické p edměty prudce p itáhnuty. To můe mít za následek tělesná zranění nebo vznik věcných škod. Ve smontovaném stavu je magnetické pole rotoru vedeno ve feromagnetickém obvodu motoru. Díky tomu není mimo stroj prokazatelné ádné magnetické pole škodlivé pro zdraví. NEBEZPEČÍ! Ohroení ivota zásahem elektrickým proudem! I bez modulu (bez elektrické p ípojky) můe být na kontakty motoru p ivedeno nebezpečné dotykové napětí. Jedna demontá modulu není povolena! Má-li být na jinou pozici p emíst n jen regulační modul, pak není nutné motor vytahovat ze sk ín čerpadla celý. Motor lze otočit zastrčený ve sk íni čerpadla do poadované pozice (dodrte p ípustné montání polohy dle obr. 2a a obr. 2b). UPOZORN NÍ: Obecn platí, e hlavu motoru je t eba pootočit p edtím, ne dojde k napln ní za ízení. POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Je-li p i údrbá ských nebo opravá ských pracích oddělena hlava motoru od sk íně čerpadla, je nutné nahradit O-krouek, který se nachází mezi hlavou motoru a sk íní čerpadla, novým O-kroukem. P i montái hlavy motoru je nutné dbát na správné usazení O-krouku.
• K uvoln ní motoru odstraňte 4 šrouby s vnit ním šestihranem (obr. 6, poz. 1). POZOR! Nebezpečí vzniku věcných škod! Nepoškoďte O-krouek, který se nachází mezi hlavou motoru a sk íní čerpadla. O-krouek musí leet nep etočený ve sraené hraně loiskového štítu, ukazující k oběnému kolu. • Po montái 4 šrouby s vnit ním šestihranem op t dotáhn te k íem. • Uvedení čerpadla do provozu viz kapitolu 8.
40
WILO SE 03/2015
Česky
10 Poruchy, p íčiny a odstraňování poruch Poruchy, p íčiny a odstran ní tabulky 10, 10.1, 10.2. Poruchy smí odstraňovat pouze kvalifikovaní odborní pracovníci! Dodrujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 9! Poruchy
P íčiny
Odstranění
Čerpadlo navzdory Vadná elektrická pojistka. zapnutému zdroji elek- Čerpadlo nedostává nap tí. t iny neb í. Černý displej Čerpadlo vydává zvuky. Kavitace v důsledku nedostatečného vstupního tlaku.
Budova se neoh ívá
P íliš nízký tepelný výkon topných ploch
Zkontrolujte pojistky. Odstraňte p erušení nap tí.
Zvyšte vstupní tlak systému v rámci povoleného rozsahu. Zkontrolujte nastavení dopravní výšky p íp. nastavte niší výšku. Zvyšte poadovanou hodnotu (viz 8.2.1) Nastavte druh regulace na Δp-c
Tabulka 10: Závady s externími zdroji poruch 10.1 • • • •
Poruchová hlášení Poruchové hlášení se zobrazí prost ednictvím indikace LED (obr. 1a, poz. 1.1). LED hlášení poruchy ji signalizuje červeným nep erušovaným sv tlem (obr. 1a, poz. 1.2). Otev e se kontakt SSM. Čerpadlo se vypne (v závislosti na kódu chyby), pokusí se o cyklická nová spušt ní. VÝJIMKA: Kód chyby E10 (blokování) Po uplynutí cca 10 minut se čerpadlo trvale vypne a zobrazí kód chyby. Obr..
Kód č.
Porucha
P íčina
Odstranění
E04 E05 E09 1)
Podp tí sít P ep tí sít Turbínový provoz
E10 E21 2)* E23 E25 E30
Blokování P etíení Zkrat Kontakty/vinutí Nadm rná teplota modulu
P íliš slabý zdroj nap tí v síti P íliš silný zdroj nap tí v síti Čerpadlo je pohán no nazp t (proud ní média čerpadlem od výtlačné strany do sací strany) Zablokovaný rotor T ký chod motoru P íliš vysoký proud motoru Vinutí motoru vadné P ílišná teplota vnit ku modulu
E31
Nadm rná teplota výkonového dílu
P íliš vysoká teplota okolí
E36
Chyba elektroniky
Vadná elektronika
Zkontrolujte síťové nap tí Zkontrolujte síťové nap tí Prov te proud ní, v p ípad pot eby instalujte zp tné klapky. Obraťte se na zákaznický servis Obraťte se na zákaznický servis Obraťte se na zákaznický servis Obraťte se na zákaznický servis Zkvalitn te v trání prostoru, zkontrolujte podmínky pouití, pop . se obraťte na zákaznický servis Zkvalitn te v trání prostoru, zkontrolujte podmínky pouití, pop . se obraťte na zákaznický servis Obraťte se na zákaznický servis
1) Jen čerpadla s P1 ≥ 200 W 2) krom indikace LED navíc vykazuje LED hlášení poruchy nep
erušované červené sv tlo.
* viz také výstrané hlášení E21 (kapitola 10.2)
Tabulka 10.1: Poruchová hlášení
Návod k montái a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D
41
Česky 10.2 • • • •
Výstraná hlášení Výstrané hlášení se zobrazí prost ednictvím indikace LED (obr. 1a, poz. 1.1). Poruchová kontrolka LED a relé SSM nezareagují. Čerpadlo b í dále s omezeným čerpacím výkonem. Signalizovaný chybný provozní stav se nesmí vyskytovat delší dobu. P íčina musí být odstran na.
Kód č.
Porucha
P íčina
Odstranění
E07 E11
Generátorový provoz Chod nasucho
Hydraulika čerpadla protéká. Vzduch v čerpadle
E21 *
P etíení
T ký chod motoru Čerpadlo b í mimo specifikace (nap . p íliš vysoká teplota modulu). Otáčky jsou niší ne p i b ném provozu.
Zkontrolujte za ízení Zkontrolujte mnoství/tlak vody Zkontrolujte podmínky okolí
* viz také hlášení poruchy E21 (kapitola 10.1)
Tabulka 10.2: Výstraná hlášení Nelze-li provozní poruchu odstranit, obraťte se na odborného emeslníka nebo na nejbliší pobočku zákaznického servisu Wilo nebo zastoupení firmy.
11 Náhradní díly Objednávání náhradních dílů lze uskutečnit prost ednictvím místních specializovaných zástupců nebo zákaznického servisu firmy Wilo. Aby se p edešlo zp tným dotazům a chybným objednávkám, je nutno v kadé objednávce uvést veškeré údaje z typového štítku.
12 Likvidace
ádnou likvidací a odbornou recyklací tohoto výrobku zabráníte škodám na ivotním prost edí a ohroení zdraví osob. P i demontái a likvidaci motoru bezpodmínečně respektujte výstraná upozornění v kapitole 9.1! 1. K likvidaci výrobku, jako i jeho částí, vyuijte obecní nebo soukromé společnosti, zabývající se likvidací odpadů.
2. Další informace o odborné likvidaci získáte u obecní správy, p íslušného ú adu nebo tam, kde byl výrobek získán. UPOZORN NÍ: Čerpadlo nepat í do domovního odpadu! Další informace k tématu recyklace naleznete pod www.wilo-recycling.com
Technické změny vyhrazeny
42
WILO SE 03/2015
DE EN FR
EG Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Déclaration de conformité CE (gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und2004/108/EG Anhang IV,2, according 2006/42/EC annex II,1A and2004/108/EC annex IV,2, conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : Herewith, we declare that the product type of the series: Par le présent, nous déclarons que lagrégat de la série :
Yonos MAXO Yonos MAXO-D
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. / The serial number is marked on the product site plate. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève: EG-Maschinenrichtlinie EC-Machinery directive Directives CE relatives aux machines
2006/42/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Energieverbrauchsrelevante Produkte - Richtlinie Energy-related products - directive Directive des produits liés à l´énergie
2009/125/EG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: As well as following harmonized standards: ainsi quaux normes harmonisées suivantes:
EN 809+A1 EN 12100 EN 60335-2-51 EN 61800-3: 2004 EN 16297-1 EN 16297-2
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Authorized representative for the completion of the technical documentation: Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
WILO SE Division Circulators PBU BIG Circulators Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten. The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive 2006/42/EC. Les objectifs protection de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Entsprechend den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung (EG) 641/2009 für Nassläufer-Umwälzpumpen, die durch die Verordnung (EU) 622/2012 geändert wird This applies according to eco-design requirements of the regulation (EC) No 641/2009 for glandless circulators amended by the regulation (EU) No 622/2012 o o Suivant les exigences d´éco-conception du règlement (CE) n 641/2009 pour les circulateurs, amendé par le règlement (UE) n 622/2012
Dortmund, 14.11.2012
Holger Herchenhein Group Quality Manager Document: 2117840.1
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
NL
IT
ES
EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden. Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Direttiva macchine 2006/42/EG Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre máquinas 2006/42/EG Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE. Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía
Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 641/2009 en 622/2012. gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 641/2009 e 622/2012. norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente
De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 641/2009 y 622/2012. normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior
PT
SV
NO
Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EGMaskindirektiv 2006/42/EG Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG. EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG
EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EGMaskindirektiv 2006/42/EG Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE
Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG
Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF
Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 641/2009 e 622/2012. normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior
Motsvarande ekodesignkraven i förordning 641/2009 och 622/2012.
I samsvar med kravene til økodesign i forordning 641/2009 og 622/2012.
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida
anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side
FI
DA
HU
CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
EUkonedirektiivit: 2006/42/EG Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.
EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: EUmaskindirektiver 2006/42/EG Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Gépek irányelv: 2006/42/EK A kisfeszültség irányelv védelmi elírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti. Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY Asetuksessa 641/2009 ja 622/2012 esitettyjä ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia vastaava käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.
Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 641/2009 og 622/2012. anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side
Energiával kapcsolatos termékekrl szóló irányelv: 2009/125/EK A 641/2009 + 622/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek megfelelen. alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt
CS
PL
RU
Prohláení o shod ES Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím písluným ustanovením: Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES Cíle týkající se bezpe;nosti stanovené ve sm
Deklaracja Zgodnoci WE Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialnoci , e dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami: dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z za cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
, !" #$# # %& ' * $! : EC 2006/42/EG >$% ' %', ?! $ ' @ '$?*, %** # '$?* I, J 1.5.1 $! X X 2006/42/[G. !" 2004/108/EG
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE
Smrnice pro výrobky spojené se spotebou energie 2009/125/ES
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE.
# , $ % & 2009/125/(
Vyhovuje poadavk\m na ekodesign dle naízení 641/2009 a 622/2012. pouité harmoniza;ní normy, zejména: viz pedchozí strana
Spe niaj wymogi rozporz dzenia 641/2009 oraz 622/2012 dotycz cego ekoprojektu. stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: patrz poprzednia strona
] $% ^" '$' 641/2009 622/2012 . _'@! #! $! $!, : . '$!* $`
EL
TR
RO
)*;<=> =?@@BJQ<=>[ \>[ ]] {|}~
|
| |
}
: `{>|}~[ E | @>*@\ 2006/42/E
| | |}
|
|
| I, . 1.5.1
| |
|
2006/42/EG.
CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: AB-Makina Standartlar 2006/42/EG Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur.
EC-Declara_ie de conformitate Prin prezenta declarm c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: Directiva CE pentru ma
ini 2006/42/EG Sunt respectate obiectivele de protec ie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind mainile 2006/42/CE.
;~\J@|>\* =?@\B\>\ E-2004/108/E
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG
]?J<* {>|} | =?{~B@~ @~ \> ~J|~ JB\ 2009/125/E
Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl tasarmna ili
kin yönetmelik 2009/125/AT 641/2009 ve 622/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarma ilikin gerekliliklere uygun. ksmen kullanlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa
În conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonan a 641/2009 i 622/2012. standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent
¡
}
641/2009 622/2012. ¢£ |
,
: ¤}£ || }
Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE
ET
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1. Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ Kooskõlas määruses 641/2009 ja 622/2012 sätestatud ökodisaini nõuetega.
EC - atbilstbas deklarcija Ar o m¥s apliecin¦m, ka is izstr¦d¦jums atbilst sekojoiem noteikumiem: Manu direktva 2006/42/EK Zemsprieguma direkt¨vas dro¨bas m¥r©i tiek iev¥roti atbilstoi Ma¨nu direkt¨vas 2006/42/EK Pielikumam I, Nr. 1.5.1. Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Direktva 2009/125/EK par ar eneiju saisttiem produktiem Atbilstoi Regulas Nr. 641/2009 un 622/2012 ekodizaina pras¨b¦m.
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk
piem¥roti harmoniz¥ti standarti, tai skait¦: skat¨t iepriek¥jo lappusi
EB atitikties deklaracija iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas: Main direktyv 2006/42/EB Laikomasi emos «tampos direktyvos keliam¬ saugos reikalavim¬ pagal Main¬ direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt . Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 641/2009 bei 622/2012. pritaikytus vieningus standartus, o btent: r. ankstesniame puslapyje
SK
SL
BG
ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk;nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES Bezpe;nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodriavané v zmysle prílohy I, ;. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
ES izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede;im zadevnim dolo;ilom: Direktiva o strojih 2006/42/ES Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, t. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseeni. Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES
E- $ ®$$, '$& #$ :
Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch V súlade s poiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 641/2009 a 622/2012. pouívané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu
Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 641/2009 in 622/2012. uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejnjo stran
MT
HR
SR
Dikjarazzjoni ta konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo izzjonijiet relevanti li ²ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta²² Baxx huma konformi malAnness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu;enoj izvedbi odgovaraju sljede³im vae³im propisima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ Ciljevi zatite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1 smjernice o strojevima 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ
EZ izjava o usklaenosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu;enoj verziji odgovaraju slede³im vae³im propisima: EZ direktiva za maine 2006/42/EZ Ciljevi zatite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive za maine 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
Linja Gwida 2009/125/KE / / dwar prodotti relatati mal-uu tal-enerija Skont ir-rekwi iti tal-ekodisinn tar-Regolament 641/2009 + 622/2012. b'mod partikolari: ara l-pa²na ta' qabel
Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potronje energije 2009/125/EZ / / Sukladno zahtjevima za ekoloki dizajn iz uredbe 641/2009 i 622/2012. primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu
Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potronje energije 2009/125/EZ / / U skladu sa zahtevima za ekoloki dizajn iz uredbe 641/2009 i 622/2012. primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu
# 2006/42/EO ¯ $'$% '$? & E # 2004/108/E $ # , $ & 2009/125/ ] " °# 641/2009 622/2012. ±$$ $: ?. '$ $`
: I.
IV. ISO 8601 : YwWW = 14w30 YY = w = " WW =
:
1. 1
.
" +60°C, +40°C.
II. №
RU -DE.
24. .01950, 26.12.2014 25.12.2019,
«
»,
,
.
2.
.
10 ,
:
010/2011 « ».
, .
3.
III.
.
1.
.
: WILO SE (
. ) ,
.
, .
).
1.
2.
( ,
. "
.
:
", 123592, . , . 20, +7 495 781 06 90, + 7 495 781 06 91, E-mail:
[email protected]
.
:
: TOO "WILO Central Asia", 050002, . , 31 +7 (727) 2785961 +7 (727) 2785960 E-mail:
[email protected]
,
,
.
:
", 220035, . , 67, 1101, / 005 : 017 228-55-28 : 017 396-34-66 E-mail:
[email protected] .
"
,
2.
! www.wilo-recycling.com ,
.
,
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON ´µ¶·¸¹»¼¹½¾¿µ¿´ C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T +54 11 4361 5929 ¼¹ÀÁÂýÄÅÃÁ¹¿ÆÁÅ¿½¶ Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900 ÆǶ¼Ã¿È½É»Á¹ÂʼÄÁ¿ÆÁÅ¿½Ë Austria WILO Pumpen Ìû¸¶¶¸¼ÆÇÍÅÏÐ 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 ÁÀÀ¼Æ¸ÂʼÄÁ¿½» Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿½Ñ Belarus WILO Bel IOOO 220035 Minsk T +375 17 3963446 ʼÄÁÂʼÄÁ¿ÏÉ Belgium WILO NV/SA ÒÓÔմͽ¹ÃÇÁ¶¸¹ T +32 2 4823333 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿Ï¸ Bulgaria WILO Bulgaria EOOD 1125 Sofia T +359 2 9701970 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿Ï· Brazil ×ØÙÚ´ÛÁŸ¶Æ¼Á´¸´ ØÅÝÁ¶»½Æ½Á´Ù»È½ Jundiaí – São Paulo – Brasil ÒÕ¿âÒÕèÒÓê T +55 11 2923 9456 ʼÄÁÂʼÄÁè϶½Ã¼Ä¿ÆÁſ϶ Canada ×ØÙÚ´Û½¹½È½´Ø¹Æ¿´ Calgary, Alberta T2A 5L7 T +1 403 2769456 ¼¹ÀÁÂʼÄÁèƽ¹½È½¿ÆÁÅ China ×ØÙÚ´ÛǼ¹½´Ù»È¿ 101300 Beijing T +86 10 58041888 ʼÄÁÏëÂʼÄÁ¿ÆÁſƹ
Croatia ×ØÙڴж콻Ãï½´È¿Á¿Á¿ 10430 Samobor T +38 51 3430914 ʼÄÁèǶ콻Ãï½ÂʼÄÁ¿Ç¶
India 0½»Ç¸¶´½¹È´3Ľ»»´3ËÅÝôٻȿ Pune 411019 T +91 20 27442100 ø¶ì¼Æ¸ÃÂŽ»Ç¸¶ÝĽ»»¿ÆÁÅ
The Netherlands ×ØÙÚ´1¸È¸¶Ä½¹È´%¿9¿ ÒêêÒ´1µ´×¸Ã»Ñ½½¹ T +31 88 9456 000 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿¹Ä
Cuba WILO SE ÚÀ¼Æ¼¹½´ÛÁŸ¶Æ¼½Ä ðȼÀ¼Æ¼Á´¾¼ÅÁ¹½´µÝ»Á´ÒÓê ¾¼ÏÁ¹¸É¿´Ù½´Ð½Ï½¹½¿´ÛËϽ T +53 5 2795135 T +53 7 272 2330 ¶½ËÄ¿¶Áȶ¼·Ë¸ÑÂʼÄÁèÆËϽ¿ÆÁÅ
Indonesia 37¿´×ØÙÚ´3ËÅÝôعÈÁ¹¸Ã¼½ Jakarta Timur, 13950 T +62 21 7247676 Ƽ»¶½Ê¼ÄÁÂÆϹ¿¹¸»¿¼È
Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 ʼÄÁÂʼÄÁ¿¹Á
Ireland WILO Ireland ټŸ¶¼Æï T +353 61 227566 ýĸÃÂʼÄÁ¿¼¸
Poland ×ØÙÚ´3ÁÄÃï½´¾Ý¿´Ñ¿Á¿Á¿ ÓêèêÓ´Ù¸ÃѹÁÊÁĽ T +48 22 7026161 ʼÄÁÂʼÄÁ¿ÝÄ
Italy ×ØÙÚ´Ø»½Ä¼½´Ã¿¶¿Ä¿ âÓÓÔ´3¸ÃÆǼ¸¶½´%Á¶¶ÁŸÁ´ (Milano) T +39 25538351 ʼÄÁ¿¼»½Ä¼½ÂʼÄÁ¿¼»
Portugal Bombas Wilo-Salmson è´¾¼Ã»¸Å½Ã´Ð¼È¶½ËļÆÁôÙȽ¿ 4050-040 Porto T +351 22 2080350 ÏÁÅϽÃÂʼÄÁ¿Ý»
Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿ïÑ
Romania ×ØÙÚ´5ÁŽ¹¼½´Ã¿¶¿Ä¿ ÓÓÓ´ÛÁÅ¿´ÛǼ½ë¹½´ -ËÈ¿´ØÄÀÁì T +40 21 3170164 ʼÄÁÂʼÄÁ¿¶Á
Czech Republic ×ØÙÚ´Û¾ò´Ã¿¶¿Á¿ âêÒÓҴ۸ûļƸ T +420 234 098711 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿ÆÑ Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 ʼÄÁÂʼÄÁ¿Èï Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿¸¸
Sweden WILO NORDIC AB ÕêÓÕÕ´9÷ëª T +46 470 727600 ʼÄÁÂʼÄÁ¿Ã¸ Switzerland ð0%´3ËÅݸ¹´µÍ ÕÒÓ´5Ǹ¼¹À¸Äȸ¹ T +41 61 83680-20 ¼¹ÀÁ¸ÅÏèÝËÅݸ¹¿ÆÇ Taiwan ×ØÙÚ´7½¼Ê½¹´ÛÚ¿ò´Ù»È¿ âÒê´1¸Ê´7½¼Ý¸¼´Û¼»É T +886 2 2999 8676 ¹¸ÄÃÁ¹¿ÊËÂʼÄÁ¿ÆÁÅ¿»Ê Turkey WILO Pompa Sistemleri ¾½¹¿´ì¸´7¼Æ¿´µ¿¾u¿ Õê´ĕû½¹ÏËÄ T +90 216 2509400 ʼÄÁÂʼÄÁ¿ÆÁÅ¿»¶
Saudi Arabia ×ØÙÚ´0ð´è´5¼É½ÈÇ 5¼É½ÈÇ´ÒÒê T +966 1 4624430 ÊÃÇÁËĽÂʽ»½¹¼½¼¹È¿ÆÁÅ
Ukraina ×ØÙÚ´ûﶽ¼¹½´»¿Á¿Ê¿ ÓÔÒÕÓ´þ¼¸Ê T +38 044 3937384 ʼÄÁÂʼÄÁ¿Ë½
Serbia and Montenegro ×ØÙÚ´%¸Á·¶½È´È¿Á¿Á¿ 11000 Beograd T +381 11 2851278 ÁÀÀ¼Æ¸ÂʼÄÁ¿¶Ã
United Arab Emirates ×ØÙÚ´0¼ÈÈĸ´ð½Ã»´ô=ð -¸Ï¸Ä´µÄ¼´ô¶¸¸´=Á¹¸À¾ÁË»Ç 3Ú´%Á÷´âââÓ´'ËϽ¼ T +971 4 880 91 77 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿½¸
Lithuania ×ØÙÚ´Ù¼¸»Ëì½´ûµ% 03202 Vilnius T +370 5 2136495 Ž¼ÄÂʼÄÁ¿Ä»´
Slovakia ×ØÙÚ´Û¾´Ã¿¶¿Á¿ò´Á¶·¿´=ÄÁáï½ ÔÕÒÓ´%¶½»¼ÃÄ½ì½ T +421 2 33014511 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿Ãï
USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872 ¼¹ÀÁÂʼÄÁèËý¿ÆÁÅ
Morocco ×ØÙÚ´0½¶ÁÆ´¾µ5Ù âÓâêӴ۽ýÏĽ¹Æ½ T +212 (0) 5 22 66 09 24 ÆÁ¹»½Æ»ÂʼÄÁ¿Å½
Slovenia ×ØÙÚ´µÈ¶¼½»¼Æ´È¿Á¿Á¿ 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 ʼÄÁ¿½È¶¼½»¼ÆÂʼÄÁ¿Ã¼
Vietnam ×ØÙÚ´9¼¸»¹½Å´ÛÁ´Ù»È¿ ÐÁ´ÛǼ´0¼¹Ç´Û¼»Éò´9¼¸»¹½Å T +84 8 38109975 ¹ïż¹ÇÂʼÄÁ¿ì¹
Korea ×ØÙÚ´3ËÅÝôٻȿ´ ÒÔèââӴͽ¹·Ã¸Áò´%Ëý¹ T +82 51 950 8000 ʼÄÁÂʼÄÁ¿ÆÁ¿ï¶
France ×¼ÄÁ´¾½ÄÅÃÁ¹´ô¶½¹Æ¸´¾¿µ¿¾¿´ êÕÓÓê´Ù½ì½Ä´Û¸È¸÷ T +33 2435 95400 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿À¶
Latvia ×ØÙÚ´%½Ä»¼Æ´¾Øµ 1019 Riga T +371 6714-5229 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿Äì
Great Britain ×ØÙÚ´ùû¿þ¿ÿ´Ù»È¿ Burton Upon Trent DE14 2WJ T +44 1283 523000 ýĸÃÂʼÄÁ¿ÆÁ¿Ëï
Lebanon WILO LEBANON SARL -ȸ¼È¸Ç´ÒâÓâ´âÓÕÓ´´ Lebanon T +961 1 888910 ¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿ÆÁÅ¿ÄÏ
Hungary ×ØÙÚ´0½·É½¶Á¶ÃÑ·´þÀ» âÓê´7ª¶ªïÏļ¹»´ (Budapest) T +36 23 889500 ʼÄÁÂʼÄÁ¿ÇË
Spain ×ØÙÚ´Ø϶¼Æ½´¾¿µ¿ âÔÔÓ´µÄƽĴȸ´Ð¸¹½¶¸Ã´ (Madrid) T +34 91 8797100 ʼÄÁ¿¼Ï¸¶¼Æ½ÂʼÄÁ¿¸Ã
Russia WILO Rus ooo ÒâÕêâ´0ÁÃÆÁÊ T +7 495 7810690 ʼÄÁÂʼÄÁ¿¶Ë
Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 ʼÄÁÂʼÄÁ¿À¼
Greece ×ØÙڴиÄĽô¾µ Òê´µ¹¼÷¼´ùµ»»¼ï½ÿ T +302 10 6248300 ʼÄÁ¿¼¹ÀÁÂʼÄÁ¿·¶
South Africa ¾½ÄÅÃÁ¹´¾Á˻ǴµÀ¶¼Æ½ 2065 Sandton T +27 11 6082780 ݽ»¶¼Æï¿ÇËÄĸÉ ýÄÅÃÁ¹¿ÆÁ¿Ñ½
ô˶»Ç¸¶´ÃËÏüȼ½¶¼¸Ãò´¶¸Ý¶¸Ã¸¹»½»¼Á¹´½¹È´Ã½Ä¸Ã´ÁÀÀ¼Æ¸Ã´Á¹´ÊÊʿʼÄÁ¿ÆÁÅ
September 2014
Pioneering for You
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363
[email protected] www.wilo.com