Instrucþiuni de folosire COMBINÃ FRIGIDER/CONGELATOR Sumar RO Românã, 1
CZ Èesky, 31
HU Magyar, 11
GR ÅëëçíéêÜ, 41
SK Slovensky, 21
Instalare, 2
Amplasare ºi racordare Reversibilitate deschidere uºi
Descriere aparat, 3 Vedere de ansamblu
Accesorii, 4 Pornire ºi utilizare, 5-6 Activare aparat Instalaþia de rãcire Utilizare optimalã frigider Utilizare optimalã congelator
Întreþinere ºi curãþire, 7 BAN 14
Decuplare electricã Curãþare aparat Evitarea mucegaiului ºi a mirosurilor urâte Decongelare aparat Înlocuire bec
Precauþii ºi sfaturi, 8
Siguranþa generalã Lichidare aparat Economisirea energiei ºi protecþia mediului înconjurãtor
Anomalii ºi remedii, 9 Asistenþã, 10
RO
Instalare RO
! Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã fie înmânat împreunã cu maºina de spãlat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. ! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalaþie, la folosire ºi la siguranþã.
Reversibilitate deschidere uºi
1
Amplasare ºi racordare Amplasare
1. Amplasaþi aparatul într-un loc aerisit ºi fãrã umezealã. 2. Nu obturaþi grãtarele de aerisire din spatele frigiderului: compresorul ºi condensatorul emanã cãldurã ºi necesitã o bunã aerisire pentru a funcþiona în mod corectºi a limita consumul de energie electricã. 3. Pentru aceasta, lãsaþi o distanþã între frigider ºi mobilier de cel puþin 10 cm (în partea de sus) ºi de cel puþin 5 cm (lateral). 4. Îndepãrtaþi aparatul de sursele de cãldurã.(raze solare directe, aragaz). 5. Pentru a pãstra distanþa optimã a produsului faþã de peretele din spate al acestuia, montaþi distanþierii din setul de instalare, urmãrind instrucþiunile din foaia anexatã.
2
3
Punere la nivel
1. Instalaþi aparatul pe o suprafaþã planã ºi rigidã. 2. Dacã pavimentul nu este perfect orizontal, echilibraþi frigiderul înºurubând sau deºurubând suporþii anteriori.
Conectare electricã
Dupã transport, poziþionaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi cel puþin 3 ore înainte de a-l cupla la reþea. Înainte de a introduce ºtecherul în prizã, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor de lege; caracteristicile prizei sã fie astfel încât sã suporte sarcina de putere a aparatului, indicatã pe tãbliþa de caracteristici din interiorul frigiderului (în partea de jos, din stânga) - de ex. 150 W; tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în rangul valorilor indicate în plãcuþa de caracteristici (din partea de jos, în stânga) - de ex. 220-240V; priza sã fie compatibilã cu ºtecherul aparatului. În caz contrar, apelaþi la serviciile unui electrician autorizat ( vezi Asistenþa); nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. ! Dupã instalare, cablul de alimentare ºi priza de curent trebuie sã fie uºor accesibile. ! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. ! Cablul trebuie sã fie controlat periodic ºi înlocuit de electricieni autorizaþi (vezi Asistenþa). ! Firma îºi declinã orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectã.
2
4
∅ 3mm
5
Descriere aparat Vedere de ansamblu
RO
Instrucþiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraþiile sã nu corespundã întocmai aparatului pe care l-aþi achiziþionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsã în paginile urmãtoare. Selectorul de TEMPERATURÃ
BECUL (vezi Întreþinere) Caseta MULTIFUNCÞIONALÃ*
Suport detaºabil cu capac OUÃ
RAFT DE OBIECTE DETAªABIL
RAFT Compartiment FLEX COOL BOX pentru carne ºi peºte* Caseta FRUCTE ºi VERDEÞURI
Raft STICLE
Recipient gheaþã Ice3 Compartimentul CONGELARE ºi CONSERVARE Recipient gheaþã Ice3 Compartimentul CONSERVARE
Caseta FRUCTE ºi VERDEÞURI
Variazã ca numãr sau ca poziþie.
*Numai pe anumite modele.
3
Accesorii RO
RAFTURI pline sau în formã de grãtar. Sunt detaºabile ºi reglabile în înãlþime mulþumitã ghidajelor(vezi 2 figura), utile pentru susþinerea recipientelor sau a alimentelor de dimensiuni mari. Reglarea înãlþimii la care sunt dispuse se poate face ºi fãrã a extrage raftul întreg. 1
Caseta MULTIFUNCÞIONALÃ*: este idealã pentru conservarea îndelungatã a alimentelor, de exemplu a salamurilor. Evitã pãtrunderea mirosului urât în frigider. FLEX COOL BOX* Este un nou recipient în care se pãstreazã proaspete carnea, peºtele ºi brânza. Dacã este amplasat în partea de jos a frigiderului, este ideal pentru carne ºi peºte; dacã în schimb, este aºezat în partea de sus, atunci este indicat pentru brânzeturi. Dacã nu este necesar, puteþi sã-l scoateþi din frigider.
Indicator TEMPERATURÃ*: pentru a identifica zona cea mai rece di frigider. 1. Controlaþi dacã inscripþia OK este bine lizibilã (vezi figura).
2. Dacã nu apare mesajul OK înseamnã cã temperatura este prea mare. În acest caz, este necesar sã deplasaþi selectorul de FUNCÞIONARE FRIGIDER mai sus (zonã mai rece) ºi sã aºteptaþi aproximativ 10 ore pânã când se stabilizeazã temperatura. 3. Controlaþi din nou indicatorul; dacã este necesar, reglaþi încã o datã poziþia selectorului. Dacã introduceþi o cantitate mai mare de alimente sau dacã deschideþi uºa frigiderului prea des, este normal ca indicatorul sã nu afiºeze mesajul OK. Aºteptaþi cel puþin 10 ore înainte de a modifica poziþia selectorului FUNCÞIONARE FRIGIDER.
*Numai pe anumite modele. 4
PLAY ZONE*: Suportul de sticle Play Zone asigurã rãcirea rapidã a sticlelor, cutiilor sau integratorilor, pãstrându-le în acelaºi timp la îndemâna dvs.
Dacã suportul Play Zone este amplasat pe raftul de sticlã, dispuneþi pe acesta sticlele de mãrime mare sau mijlocie. În acest mod, vinul, de exemplu, va fi pãstrat în condiþii optimale. Dacã l-aþi îndoit ºi fixat în pãrþile laterale ale raftului, atunci puteþi dispune, în partea mai înaltã cutii, în partea din mijloc integratori ºi în rest, alte tipuri de cutii sau integratori. Suportul Play Zone poate fi folosit ca un raft obiºnuit (dupã ce a fost fixat în mod corespunzãtor), deplasat pe orice raft ºi spãlat fie cu mâna, fie cu maºina de spãlat vase.
Pornire ºi utilizare Activare aparat ! Înainte de a pune în funcþiune aparatul, urmãriþi instrucþiunile cu privire la instalare (vezi Instalare). ! Înainte de a conecta aparatul la reþea, curãþaþi compartimentele ºi accesoriile cu apã cãlduþã ºi bicarbonat. 1. Introduceþi ºtecherul în prizã ºi asiguraþi-vã cã se aprinde becul din frigider. 2. Rotiþi selectorul pentru REGLAREA TEMEPRATURII într-o poziþie de mijloc. Dupã câteva ore puteþi introduce alimentele în frigider.
Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se regleazã în funcþie de poziþia selectorului. = mai cald; = mai rece; Se recomandã reglarea sa într-o poziþie medie. Pentru a mãri spaþiul la dispoziþie ºi a îmbunãtãþi aspectul estetic al acestui produs, partea refrigerentã a fost amplasatã în peretele posterior al compartimentului frigider. În timpul funcþionãrii, peretele va fi acoperit cu un strat subþire de brumã sau cu picãturi mici de apã, în funcþie de starea compresorului (activat sau dezactivat). Nu vã impacientaþi! Acesta este modul normal de funcþionare!
Sistem de rãcire Aparatul este dotat cu unul din sistemele de rãcire descrise mai jos: este important sã îl recunoaºteþi ºi sã þineþi cont de funcþionarea acestuia pentru a asigura o bunã conservare a alimentelor.
Poate fi uºor recuoscut datoritã prezenþei, în partea de sus a frigiderului, a dispozitivului indicat (vezi figura). Sistemul de rãcire permite conservarea optimalã a alimentelor deoarece aduce temperatura la nivelul optimal în mod rapid (de exemplu dupã deschiderea uºii) ºi distribuie temperatura în mod omogen: aerul suflat (A) se rãceºte când intrã în contact cu pereþii reci, iar aerul mai cald (B) este aspirat (vezi figura). Peretele posterior are brumã sau picãturi de apã, în funcþie de funcþionarea (sau de starea de repaus) a compresorului. Static Modelele fãrã Aircooler au instalaþia de rãcire situatã în peretele posterior al compartimentelor; ca urmare, acesta va fi tot timpul acoperit de brumã sau de picãturi de apã, în funcþie de compresor (activat sau în pauzã). Oricare din aceste douã situaþii este normalã. Dacã reglaþi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII la valori mari, cu frigiderul plin ºi cu o temperaturã exterioarã ridicatã, se poate ca ºi aparatul sã funcþioneze continuu, favorizând astfel formarea excesivã de brumã (cu consum mare de energie). Evitaþi acest lucru, reglând selectorul în dreptul unor valori mai mici (frigiderul va elimina bruma în mod automat). : aerul mai rece coboarã deoarece este mai greu. Iatã cum puteþi aºeza alimentele: $OLPHQWH
'LVSXQHUHDvQIULJLGHU
&DUQHúLSHúWH FXU DW Brânzeturi proaspete
Deasupra casetelor pentru IUXFWHúLYHUGH XUL Deasupra casetelor pentru IUXFWHúLYHUGH XUL
Alimente preparate
Pe orice raft
Salamuri, pâine IHOLDW FLRFRODW
Pe orice raft
)UXFWHúLYHUGH XUL
ÌQFDVHWHOHSHQWUXIUXFWHúL YHUGH XUL
2X
3HVXSRUWXULOHGHSHXú
8QWúLPDUJDULQ
3HVXSRUWXULOHGHSHXú
6WLFOHE XWXUL U FRULWRDUHODSWH
3HVXSRUWXULOHGHSHXú
Aircooler
B A
5
RO
RO
Utilizare optimalã frigider Pentru reglarea temperaturii, folosiþi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII (vezi Descriere aparat). Introduceþi numai alimentele reci sau abia cãlduþe, niciodatã calde (vezi Precauþii ºi sfaturi). Amintiþi-vã cã valabilitatea alimentelor conservate în frigider este aceeaºi pentru cele preparate ca ºi pentru cele crude. Nu introduceþi lichidele în recipiente fãrã capac: ele ar spori umiditatea ºi ar determina formarea de condens. IGIENA ALIMENTARà 1. Dupã ce aþi cumpãrat alimentele, eliminaþi ambalajele în care au fost puse (de hârtie, carton, etc) pentru a evita introducerea bacteriilor sau a mizeriei în frigider. 2. Protejaþi alimentele (mai ales pe cele alterabile sau care emanã un miros puternic) în mod corespunzãtor: limitând contactul dintre ele, veþi elimina contaminarea cu baterii sau germeni ºi împrãºtierea mirosurilor în frigider. 3. Dispuneþi alimentele astfel încât sã nu obstaculaþi circulaþia aerului în interiorul frigiderului. 4. Pãstraþi curãþenia în frigider; nu folosiþi substanþe oxidante sau abrazive. 5. Consumaþi alimentele pânã la expirarea termenului de garanþie, odatã ce a fost depãºit, scoateþi-le din frigider. 6. Aºezaþi alimentele uºor perisabile (brânzeturi moi, peºte crud, carne, etc) în zona cea mai rece a frigiderului, deasupra casetelor de verdeaþã, în apropierea indicatorului de temperaturã.
Utilizare optimalã congelator
MAX WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
6
1 extrageþi recipientul împingându-l în sus. Asiguraþi-vã cã recipientul este gol ºi introduceþi apã prin orificiul indicat. 2. Fiþi atenþi sã nu depãºiþi nivelul recomandat (MAX WATER LEVEL). Excesul de apã obstaculeazã ieºirea cuburilor (dacã se întâmplã, aºteptaþi sã se topeascã gheaþa ºi goliþi recipientul). 3. Rotiþi recipientul la 90°: apa, în virtutea principiului vaselor comunicante, va umple toate formele (vezi figura). 4. Închideþi orificiul cu capacul din dotare ºi poziþionaþi recipientul la locul sãu, introducându-l mai întâi cu partea de sus ºi apoi împingându-l în jos. 5. Când gheaþa va fi gata (în 8 ore circa), bateþi recipientul pe o suprafaþã durã ºi turnaþi un pic de apã peste el, pentru a putea desprinde cuburile (care vor ieºi prin orificiu).
MAX
! În timpul congelãrii evitaþi deschiderea uºii congelatorului.
Recipientul de gheaþã Ice3. Mulþumitã amplasãrii sale, deasupra casetelor din compartimentul congelator, acest recipeint menþine o salubritate sporitã (gheaþa nu intrã în contact cu alimentele) ºi o ergonomie particularã (apa nu picurã în momentul umplerii acestuia).
WATER LEVEL
Nu recongelaþi alimentele decongelate sau în curs de decongelare; acestea trebuie preparate ºi consumate în maxim 24 de ore. Alimentele proaspete (de congelat) nu trebuie sã fie puse lângã cele deja congelate, ci aºezate deasupra grãtarului din congelator, dacã este posibil, în contact cu pereþii laterali ºi posterior, unde temperatura este mai micã de -18° C, pentru a se congela rapid. Nu introduceþi în congelator sticle pline închise ermetic, deoarece se pot sparge. Cantitatea maximã zilnicã de alimente de congelat este indicatã în tãbliþa de caracteristici din frigider (în partea de jos, în stânga); de exemplu: Kg/24h 4). Pentru a avea mai mult spaþiu liber în frigider, puteþi scoate cutiile (în afara celei de jos ºi a celei corespunzãtoare Zonei Cool Care, cu temperaturã variabilã) ºi aºeza alimentele direct pe rafturile cu evaporare.
! Dacã se întrerupe curentul sau este vreo defecþiune (panã) de la reþea, nu deschideþi uºa congelatorului: în acest mod alimentele îngheþate ºi congelate se vor pãstra intacte timp de 9-14 ore. ! Dacã temperatura ambientalã se menþine la mai puþin de 14° C, atunci perioada de conservare a alimetelor se reduce deoarece congelatorul nu poate ajunge la temperatura idealã pentru pãstrarea acesstora pe timp îndelungat.
Întreþinere ºi curãþire Întrerupeþi alimentarea electricã a aparatului. În timpul operaþiilor de curãþire ºi întreþinere nu este necesar sã izolaþi complet aparatul (sã întrerupeþi curentul de la reþea). Nu este suficient sã poziþionaþi selectorul de reglare a temperaturii pe (aparat oprit) pentru a întrerupe alimentarea cu curent electric.
Curãþare aparat Exteriorul, interiorul ºi garniturile din cauciuc pot fi curãþate cu un burete îmbibat în apã cãlduþã ºi bicarbonat de sodiu sau sãpun neutru. Nu folosiþi solvenþi, substanþe abrazive, înãlbitor sau amoniac. Accesoriile detaºabile pot fi puse la înmuiat în apã caldã ºi sãpun sau detergent de vase. Dupã spãlare, clãtiþi-le ºi ºtergeþi-le bine. Partea posterioarã a combinei atrage praful, care poate fi aspirat folosind tubul rigid al aspiratorului (acesta fiind reglat la o vitezã medie). Procedaþi cu atenþie: înainte de a aspira praful, opriþi aparatul ºi scoateþi ºtecherul din prizã.
Dezgheþare congelator Eliminaþi periodic bruma formatã cu rãzuitorul din dotare. Dacã stratul este mai gros de 5 mm este necesar sã efectuaþi manual operaþiile de mai jos: 1. Poziþionaþi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII în dreptul . 2. Înfãºuraþi alimentele surgelate sau congelate în folii de hârtie ºi puneþi-le la rece. 3. Lãsaþi uºa congelatorului deschisã pânã când bruma se va topi; puteþi accelera acest proces introducând în congelator recipiente pline cu apã caldã. 4. Curãþaþi ºi ºtergeþi bine congelatorul înainte de a repune în funcþiune aparatul. 5. Anumite modele sunt dotate cu un sistem numit SISTEMA DRAIN care dirijeazã apa spre exterior. Aºezaþi un recipient (vezi figura) pentru a recolta apa eliminatã.
Evitarea mucegaiului ºi a mirosurilor urâte Aparatul este fabricat cu materiale igienice care nu emanã nici un miros. Pentru a pãstra aceastã caracteristicã, este necesar ca alimentele sã fie întotdeauna protejate în recipiente închise. Acest lucru este necesar pentru a evita pãtarea alimentelor. Dacã doriþi sã opriþi aparatul pe o perioadã mai mare de timp, curãþaþi interiorul ºi lãsaþi uºile deschise.
Decongelare aparat ! Respectaþi instrucþiunile de mai jos. Nu acceleraþi procesul de dezgheþare cu dispozitive sau unelte diferite de rãzuitorul din dotare, deoarece puteþi deteriora instalaþia de rãcire. Dezgheþare frigider Frigiderul are un sistem de dezgheþare automat: apa este dirijatã în partea din spate a frigiderului, unde se aflã un orificiu de evacuare (vezi figura) de unde, cu ajutorul cãldurii emanate, se evaporã. Singura intervenþie pe care trebuie sã o efectuaþi periodic constã în curãþarea orificiului de evacuare pentru ca apa sã poatã circula fãrã obstacole.
6. Înainte de a introduce alimentele în congelator, aºteptaþi aproximativ 2 ore pentru restabilirea condiþiilor ideale de pãstrare.
Înlocuire bec Pentru a înlocui becul din frigider, scoateþi mai întâi ºtecherul din prizã. Urmãriþi instrucþiunile de mai jos. Îndepãrtaþi protecþia dupã indicaþiile din figurã pentru a ajunge la bec. Înlocuiþi-l cu unul similar, a cãrui putere sã fie egalã cu cea indicatã pe capacul de protecþie (15 W sau 25 W).
1
1
2
7
RO
Precauþii ºi sfaturi RO
! Aparatul a fost proiectat ºi construit conform normelor internaþionale de siguranþã. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: -73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive; - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive; - 2002/96/CE.
Siguranþa generalã Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinþelor. De aceea, trebuie sã fie utilizat numai pentru conservarea ºi congelarea alimentelor ºi numai de persoane adulte, conform instrucþiunilor din manual. Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi ºi furtuni este foarte periculoasã. Nu atingeþi aparatul când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu atingeþi componentele de rãcire din interiorul sãu: cã puteþi arde sau rãni. Nu scoateþi ºtecherul din prizã trãgând de cablu. Este necesar sã scoateþi ºtecherul din prizã înainte de a efectua operaþiile de curãþire ºi întreþinere. Nu este suficient sã poziþionaþi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII pe (aparat oprit) pentru a tãia alimentarea cu curent electric. În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele interne ºi nu încercaþi s-o reparaþi singuri. Nu utilizaþi, în interiorul celor douã compartimente, dispozitive sau unelte diferite de rãzuitorul din dotare. Nu bãgaþi în gurã cuburile de gheaþã imediat dupã ce le-aþi scos din congelator. Nu lãsaþi copiii sã se joace cu aparatul. în nici un caz ei nu trebuie sã se aºeze pe casete sau sã se agaþe de uºã. Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii!
8
Lichidare aparat Lichidarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAÞI LEGISLAÞIA ÎN MATERIE DE LICHIDARE. Frigiderele ºi congelatoarele conþin, în zona de rãcire ºi în izolaþie, gaz izobutan ºi ciclopentan care, dacã sunt eliminate în atmosferã, sunt periculoase. EVITAÞI DECI DETERIORAREA TUBURILOR. Înainte de a lichida aparatul vechi, tãiaþi cablul de alimentare cu curent electric ºi îndepãrtaþi balamalele, pentru a nu putea fi utilizat de altcineva.
Economisirea energiei ºi protecþia mediului înconjurãtor Amplasaþi aparatul într-un loc rãcoros ºi bine ventilat, protejaþi-l de razele solare directe ºi de sursele de cãldurã. Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideþi ºi închideþi uºile cât mai repede cu putinþã. Fiecare deschidere a uºii înseamnã consum de energie. Nu încãrcaþi aparatul: pentru a asigura o bunã rãcire a alimentelor, aerul trebuie sã circule cât mai bine. Dacã împiedicaþi circulaþia aerului, compresorul va lucra în permanenþã. Nu introduceþi alimente calde: acestea determinã creºterea temperaturii ºi deci obligã compresorul sã funcþioneze mai mult, ceea ce înseamnã un consum mãrit de energie. Dezgheþaþi aparatul dacã observaþi cã s-a format gheaþã (vezi Întreþinere); stratul de gheaþã gros împiedicã rãcirea alimentelor ºi mãreºte consumul de energie. Curãþaþi ºi verificaþi eficienþa garniturilor: dacã nu asigurã o închidere etanºã, aerul rece va ieºi din frigider (vezi Întreþinere).
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca aparatul sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenþã (vezi Asistenþa), verificaþi dacã nu se trateazã de o problemã uºor de rezolvat:
Anomalii:
Cauze posibile / Rezolvare:
Becul nu se aprinde
ªtecherul nu este introdus în prizã, sau nu face contact sau curentul este oprit de la reþea (panã).
Frigiderul ºi congelatorul rãcesc puþin
În frigider alimentele se rãcesc prea mult
Selectorul de TEMPERATURÃ este corect poziþionat; Alimentele ating partea din spate a frigiderului.
Ventilatorul AIR nu se învârteºte
Uºa frigiderului este deschisã; Sistemul AIR se activeazã automat numai când este necesar, pentru a restabili condiþiile optime din interiorul frigiderului.
Motorul funcþioneazã continuu
Uºa nu este bine închisã sau a fost deschisã frecvent; Temperatura exterioarã este foarte ridicatã; Grosimea brumei depãºeºte 2-3 mm (vezi Întreþinere)..
Aparatul emite prea mult zgomot.
Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare); A fost instalat între mobilã ºi obiecte care vibreazã ºi emit zgomote; Gazul refrigerent produce zgomote uºoare chiar ºi atunci când compresorul este oprit: nu indicã o defecþiune, este normal.
Temperatura anumitor pãrþi externe ale frigiderului este ridicatã
Temperaturile ridicate sunt necesare pentru a evita formarea apei de condens în anumite zone ale produsului
Peretele din spate al frigiderului are brumã sau picãturi de apã
Este un lucru obiºnuit, în condiþiile de funcþionare normalã a produsului
În partea inferioarã a frigiderului este apã
Orificiul de evacuare a apei este obturat (vezi Întreþinere).
Uºile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate; Uºile se deschid foarte des; Selectorul de TEMPERATURÃ este corect poziþionat; Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv; Temperatura mediului în care se aflã produsul este sub 14°C.
9
RO
Asistenþã
195049048.01 10/2005 - Xerox Business Services
Înainte de a apela Asistenþa: Verificaþi dacã puteþi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii ºi remedii). Dacã, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcþioneazã ºi problema observatã de dumneavoastrã persistã, chemaþi centrul de asistenþã autorizat cel mai apropiat.
RO
model Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se gãsesc pe plãcuþa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
numãr de serie
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizaþi ºi refuzaþi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
10
Használati útmutató KOMBINÁLT HÛTÕ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY Tartalom RO Românã, 1
CZ Èesky, 31
HU Magyar, 11
GR ÅëëçíéêÜ, 41
SK Slovensky, 21
Beszerelés, 12
Elhelyezés és csatlakoztatás Ajtónyitás-irány változtatás
A készülék leírása, 13 Áttekintés
Tartozékok, 14 Üzembe helyezés és használat, 15-16 A készülék üzembe helyezése Hûtõrendszer A hûtõszekrény legjobb kihasználása A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 17 BAN 14
A készülék kikapcsolása A készülék tisztítása A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelõzése A készülék dértelenítése A lámpa cseréje
Óvintézkedések és tanácsok, 18 Általános biztonság Leselejtezés Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 19 Szervizszolgálat, 20
HU
Beszerelés HU
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, gyõzõdjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék üzemeltetésérõl és a mûködésére vonatkozó figyelmeztetésekrõl. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat talál benne az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Ajtónyitás-irány változtatás
1
Elhelyezés és csatlakoztatás Elhelyezés
1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben helyezze el. 2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor és a kondenzátor hõt bocsátanak ki és a megfelelõ mûködéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellõzésre van szükségük. 3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között. 4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen napsugárzás, elektromos tûzhely). 5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található ütközõt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve.
2
3
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze. 2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az elsõ lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a konnektorba. Mielõtt a villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, gyõzõdjön meg róla, hogy:
4
a konnektor földelve van és a törvényi elõírásoknak megfelel; a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a hûtõrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van feltüntetve (pl. 150 W); a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó, balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V); a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillõnek kell lennie. Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd Szervizszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie. ! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva. ! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét csak engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd Szervizszolgálat). ! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a gyártó elhárít minden felelõsséget.
12
∅ 3mm
5
A készülék leírása Áttekintés
HU
A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg.
HÖMÉRSÉKLET szabályzó
LÁMPA (lásd Karbantartás) TÖBBFÉLEKÉPPENHASZNÁLHATÓ rekesz*
Kivehetõ ajtópolc fedõvel, TOJÁSTARTÓVAL
Kivehetõ TÁROLÓ polc
POLC FLEX COOL BOX rekesz hús és hal tárolására * GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló
ÜVEGTÁROLÓ polc
Ice3 jégkészítõ edény FAGYASZTÓ és TÁROLÓ fiók
Ice3 jégkészítõ edény Vano TÁROLÓ fiók
Állítható LÁB
A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
13
Tartozékok HU
1 2
POLCOK: sima vagy rácsos. A speciális síneknek köszönhetõen kivehetõek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretû edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
TÖBBFÉLEKÉPPEN-HASZNÁLHATÓ rekesz* különféle élelmiszerek (például felvágottak) hosszú idejû tárolására; megakadályozza, hogy a szagok szétáradjanak a hûtõszekrényben. Használathoz kihúzható és a helykihasználás érdekében oldalirányban elmozdítható (lásd ábra). Flex Cool Box* Ez az új tároló a hús, halak, és sajtok frissen tartására szolgál. Ha a hûtõszekrény alsó részébe helyezi, ideális hús és hal tárolására; ha a felsõ részbe teszi, kiváló sajtok számára. Ha nincs rá szüksége, egyszerûen kiveheti a hûtõszekrénybõl. HÕMÉRSÉKLET kijelzõ *: a hûtõszekrény leghidegebb részének meghatározására. 1. Ellenõrizze, hogy az OK felirat egyértelmûen megjelenik-e a kijelzõn (lásd ábra).
2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy a hõmérséklet túl magas: állítsa a HÛTÕSZEKRÉNY MÛKÖDÉS tekerõgombot magasabb (hidegebb) állásba, majd várjon körülbelül 10 órát, amíg a hõmérséklet stabilizálódik. 3. Ellenõrizze ismét a kijelzõt: ha szükséges, ismét állítsa be. Ha nagymennyiségû élelmiszert helyezett be, vagy a hûtõszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a kijelzõn nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább 10 órát, mielõtt a HÛTÕSZEKRÉNY MÛKÖDÉS tekerõgombot magasabb értékre állítja.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
14
Play Zone Az új Play Zone üvegtartó polccal számos üveget, dobozos üdítõt és tárolóedényt gyorsan lehûthet és azok mindig kényelmesen hozzáférhetõek.
Ha a Play Zone üvegpolcra van elhelyezve, a nagy és közepes méretû üvegeket egyszerûen fektesse rá. Így például a bort a lehetõ legjobb módon tárolhatja. Miután megdöntötte és rögzítette a polc oldalán található megfelelõ helyekbe, ráhelyezheti a dobozos üdítõket (a magasabb részére), a tárolóedényeket (a középsõ részére), és egyéb üdítõs dobozokat és üvegeket fektethet a polc többi részére. A Play Zone használható hagyományos polcként (miután behelyezte), áthelyezhetõ egyik szintrõl a másikra az egész polccal együtt, akár mosogatógépben is könnyen elmosogatható.
Üzembe helyezés és használat A készülék üzembe helyezése ! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés). ! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal. 1. Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön meg róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik. 2. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot középsõ állásba. Néhány óra elteltével beteheti az élelmiszereket a hûtõszekrénybe.
Hõmérséklet szabályzás A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak megfelelõen. 1 = melegebb = hidegebb A középsõ állást javasoljuk A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett hûtõ rekesszel. A készüléknek ezt a falát mûködés közben dér, vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell aggódnia. A hûtõszekrény megfelelõen mûködik.
Hûtõrendszer A készülék az alábbiakban leírt valamelyik hûtõrendszerrel van ellátva: fontos, hogy ezt megjegyezze és figyelembe vegye az élelmiszerek tárolásakor.
A hûtõrész felsõ oldalán a berendezés meglétérõl felismerhetõ (lásd ábra). Az Aircooler lehetõvé teszi az élelmiszerek optimális tárolását, mivel az ajtó kinyitása után gyorsan visszaállítja és egyenletesen elosztja a hõmérsékletet: a hideg falakkal érintkezve a befújt levegõ (A) lehûl, miközben a melegebb levegõt (B) a rendszer beszívja (lásd ábra).
A hátsó falat jég vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor mûködik vagy szünetel.
Statikus rendszer Aircooler nélküli modelleknél a hûtõrész a rekeszek belsõ hátsó falában van. A hátsó falat aszerint, hogy a kompresszor mûködésben van-e vagy sem, dér vagy vízcseppek boríthatják: mindkét eset normális. Ha a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségû élelmiszert helyezett be, valamint a környezet hõmérséklete magas, lehet, hogy a készülék folyamatosan mûködni fog, ezzel túlzott dérképzõdést és áramfogyasztást okoz: ezt megelõzheti, ha a tekerõgombot alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés automatikusan megtörténik). A statikus készülékeknél a levegõ természetes módon kering: a nehezebb hidegebb levegõ lefelé áramlik. Az élelmiszereket az alábbiaknak megfelelõen helyezze el: eWHO Tisztított hús és hal Friss sajtok ) WWpWHOHN Felvágott, csomagolt kenyér, csokoládé Zöldség és gyümölcs
(OKHO\H]pVHD K W V]HNUpQ\EHQ A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött Bármelyik polcon Bármelyik polcon Zöldség-, gyümölcstartóban
Tojás
$PHJIHOHO SROFRQ
Vaj és margarin
$PHJIHOHO SROFRQ
hYHJHNGtW NWHM
$PHJIHOHO SROFRQ
Aircooler
B A
15
HU
HU
A hûtõszekrény legjobb kihasználása A hõmérséklet beállításához használja a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd Leírás). Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok). Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább, mint a nyersek. Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami kondenzvíz kiválásához vezet. Ételhigiénia 1. Az ételek megvásárlása után, vegyen le azokról minden külsõ papír/kartonpapír csomagolást, amivel baktériumok vagy piszok kerülhetne a hûtõszekrénybe. 2. Csomagolja be az ételeket (különösen a könnyen romlandókat és az erõs aromájúakat) úgy, hogy ne érjenek egymáshoz, így elkerülheti a spóra/baktérium fertõzés lehetõségét, valamint a szagok szétterjedését a hûtõszekrényben 3. Úgy helyezze el az ételeket, hogy köztük a levegõ szabadon áramolhasson 4. Tartsa tisztán a hûtõszekrény belsejét, ügyelve rá, hogy ne használjon oxidáló vagy súroló szereket 5. A lejárt szavatossági idejû ételeket vegye ki a hûtõszekrénybõl 6. A megfelelõ tárolás érdekében a könnyen romló ételeket (lágysajtok, nyers hal, hús, stb...) a leghidegebb részre tegye, azaz a zöldséges-rekesz fölé, ahol a hõmérséklet kijelzõ található.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ice3 jégkészítõ edény Az, hogy a fagyasztórész fiókjainak felsõ részére helyezték, nagyobb tisztaságot biztosít (a jég nem kerül többé kapcsolatba az élelmiszerekkel) és ergonómiailag kedvezõbb (feltöltéskor nem csepeg mellé). 1. Felfelé nyomva vegye ki az edényt. Ellenõrizze, hogy a tálca teljesen üres, majd a megfelelõ nyíláson keresztül töltse fel vízzel. 2. Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a jelzett szintet (MAX WATER LEVEL). A túl sok víz gátolja a jégdarabok kivételét (ha ez bekövetkezik, várja meg, hogy a jég kiolvadjon és ürítse ki a tálcát). 3. Fordítsa el a tálcát 90 fokkal: a víz a közlekedõ edények törvényének megfelelõen kitölti a formát (lásd ábra). 4. Zárja le a nyílást a mellékelt kupakkal és tegye vissza a tálcát úgy, hogy a felsõ részét a megfelelõ helyre illeszti és engedi visszaesni. 5. Amikor a jég kialakul (minimum körülbelül 8 óra) ütögesse a tálcát egy kemény felülethez és nedvesítse meg a külsejét, hogy a jégdarabok leváljanak, majd vegye ki õket a nyíláson.
MAX WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
16
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását. ! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak. ! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül 14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb tároláshoz szükséges hõmérséklet és az ételek eltarthatósági ideje csökken.
WATER LEVEL
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket; azokat az elfogyasztáshoz meg kell fõzni (24 órán belül). A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal mellé, ahol a hõmérséklet -18°C alatt van és megfelelõ gyorsaságú lefagyasztást garantál. Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek. A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4). A rekeszek kivételével (kivéve a legalsó, valamint az esetleges változtatható hõmérsékletû COOL CARE ZONE rekeszeket) több helyet nyerhet a fagyasztóban.
Az élelmiszerek közvetlenül a párologtató lemezeken helyezhetõk el.
Karbantartás és védelem A készülék kikapcsolása
A fagyasztórész dértelenítése
Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a hõmérséklet szabályzó gombot (készülék kikapcsolva) állásra tekerni.
Rendszeresen távolítsa el a dért a mellékelt megfelelõ kaparókéssel. Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell eltávolítani:
A készülék tisztítása
1. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot állásba.
A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy szalmiákszeszt. A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg õket. A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú csövével, a porszívót közepes erõre állítva, letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelõzése A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is. Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése ! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot a mellékelttõl eltérõ berendezések vagy eszközök használatával, mivel azok megsérthetik a fagyasztó áramkört. A hûtõrész dértelenítése A hûtõszekrény automatikus dértelenítõ rendszerrel van ellátva: a víz egy arra alkalmas levezetõ nyíláson keresztül a hátsó részek felé vezetõdik (lásd ábra), ahol a kompresszor által termelt hõ elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezetõ nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni.
HU
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket papírba és tegye hûvös helyre. 3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet tartalmazó edényt helyez. 4. Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt. 5. Néhány készülék VÍZLEVEZETÕ RENDSZERREL van ellátva a víz kivezetéséhez: hagyja, hogy a víz lefollyon egy edénybe (lásd ábra).
6. Mielõtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hõmérséklet helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy fér hozzá, ha az ábrának megfelelõ módon leveszi a burkolatot. Cserélje ki a védõburkolaton feltüntetett teljesítményû lámpára (15 W vagy 25 W).
1
1
2
17
Óvintézkedések és tanácsok HU
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el figyelmesen! A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: - 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az azt követõ módosítások; -89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ módosítások; - 2002/96/CE.
Általános biztonság A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve ipari használatra szánták. A készüléket csak felnõttek használhatják a jelen kézikönyvben leírtaknak megfelelõen élelmiszerek tárolására és fagyasztására. A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen, még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel fedték. A készüléket rendkívül veszélyes esõnek és viharnak kitenni. Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve lábbal. Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez: megsérülhet vagy égési sérülést szenvedhet. Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja meg és ne a vezetéket rángassa. A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot (készülék kikapcsolva) állásra tekerni. Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a készülék belsõ szerkezetét. Ne használjon a rekeszek belsejében a mellékelt kaparókéstõl eltérõ eszközt vagy berendezést. Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett jégkockát. Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek játszanak. Semmilyen körülmények között ne engedje, hogy ráüljenek a fiókokra vagy az ajtón hintázzanak. A csomagolóanyag nem játékszer.
18
Leselejtezés A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani. Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyûjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
Takarékoskodás és környezetvédelem A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hõforrás közelébe. Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék ajtajait. Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû energiát fogyaszt el. Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû élelmiszert: a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ keringését, a kompresszor folyamatosan mûködni fog. Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár. Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki (lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az energiafogyasztást. A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd Karbantartás).
Hibaelhárítás Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó.
Hiba:
Lehetséges ok / Megoldás:
A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel.
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
A hûtõszekrény és a fagyasztó nem hût eléggé.
HU
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek. Az ajtókat túl gyakran nyitják ki: A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben: A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta: A készülék környezetének hõmérséklete 14°C alatt van.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek megfagynak.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben van: Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az AIR-rendszer ventillátor nem forog.
A hûtõszekrény ajtaja nyitva van: Az AIR-rendszer csak akkor aktiválódik automatikusan, amikor a hûtõrekeszben az optimális körülmények visszaállításához szükség van rá
A motor állandóan megy.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják: A külsõ hõmérséklet túl magas: A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
A készülék túlságosan zajos.
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés): A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve: A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba.
A hûtõszekrény néhány külsõ alkatrészének hõmérséklete magas.
A magasabb hõmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhetõ legyen.
A hûtõszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy vízcseppek vannak.
Ez hozzátartozik a készülék normál mûködéséhez.
A hûtõszekrény aljában áll a víz.
A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás).
19
Szervizszolgálat
195049048.01 10/2005 - Xerox Business Services
Mielõtt szerelõhöz fordulna: Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
HU
modell Adja meg az alábbiakat: a hiba típusa a készülék modellje (Mod.) sorozatszám (S/N) Ezeket az információkat a hûtõrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
sorozatszám
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
20
Návod na pouitie KOMBINOVANÁ CHLADNIÈKA Obsah RO Românã, 1
CZ Èesky, 31
HU Magyar, 11
GR ÅëëçíéêÜ, 41
SK Slovensky, 21
Intalácia, 22
Umiestnenie a zapojenie Zmena smeru otvárania dvierok
Popis zariadenia, 23 Celkový poh¾ad
Prísluenstvo, 24 Uvedenie do èinnosti a pouitie, 25-26 Uvedenie zariadenia do èinnosti Chladiaci systém Optimálny spôsob pouitia chladnièky Optimálny spôsob pouitia mraznièky
Údrba a starostlivos, 27 BAN 14
Vypnutie prívodu elektrického prúdu Èistenie zariadenia Zabránenie tvorbe pliesní a nepríjemných pachov Odstránenie námrazy zo zariadenia Výmena iarovky
Opatrenia a rady, 28
Základné bezpeènostné opatrenia Likvidácia Úspora energií a ochrana ivotného prostredia
Závady a spôsob ich odstraòovania, 29 Servisná sluba, 30
SK
Intalácia SK
! Je dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sahovania sa uistite, e zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho èinnosti a o prísluných upozorneniach. ! Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti.
Umiestnenie a zapojenie
Zmena smeru otvárania dvierok
1
Umiestnenie
1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou vlhkosou. 2. Ponechajte zadné ventilaèné otvory vo¾ne prístupné: kompresor a kondenzátor sú zdrojmi tepla a k svojej èinnosti charakterizovanej úsporou elektrickej energie vyadujú dobrú ventiláciu. 3. Medzi hornou èasou zariadenia a prípadným nábytkom nachádzajúcim sa nad zariadením ponechajte vzdialenos aspoò 10 cm a medzi boènými stenami a nábytkom/boènými stenami aspoò 5 cm. 4. Udrujte zariadenie v dostatoènej vzdialenosti od zdrojov tepla (priame slneèné svetlo, elektrický sporák). 5. Aby ste zaistili optimálnu vzdialenos výrobku od zadnej steny, namontujte ditanèné èleny, nachádzajúce sa v intalaènej sade a postupujte pod¾a pokynov uvedených na pecifickom liste, urèenom na tento úèel.
2
3
Umiestnenie do vodorovnej polohy
1. Zariadenie umiestnite na pevnú rovnú podlahu. 2. V prípade, e podlaha nie je dokonale vodorovná, vykompenzujte zistené rozdiely odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním predných noièiek.
Elektrické zapojenie
Následne po preprave umiestnite zariadenie do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do elektrického rozvodu vyèkajte aspoò 3 hodiny. Pred zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, èi:
4
je zásuvka riadne uzemnená zákonne predpísaným spôsobom; je zásuvka schopná unies maximálny príkon spotrebièa, uvedený na identifikaènom títku umiestnenom v ¾avej dolnej èasti chladiaceho priestoru (napr. 150 W); sa napájacie napätie nachádza v rozsahu hodnôt uvedených na identifikaènom títku umiestnenom v¾avo dolu (napr. 220240 V); je zásuvka kompatibilná so zástrèkou zariadenia. V opaènom prípade poiadajte o výmenu autorizovaného technika (viï Servisná sluba); nepouívajte predlovacie káble ani rozvodky. ! Po ukonèení intalácie zariadenia musia by elektrický kábel a zásuvka elektrického rozvodu ¾ahko dostupné. ! Kábel nesmie by ohýbaný ani stláèaný. ! Kábel musí by podrobovaný pravidelným kontrolám a smie by nahradený výhradne autorizovanými technikmi (viï Servisná sluba). ! Výrobca odmieta akúko¾vek zodpovednos za prípady, pri ktorých nebudú dodrané uvedené pravidlá.
22
∅ 3mm
5
Popis zariadenia Celkový poh¾ad
SK
Pokyny na pouitie platia pre rôzne modely, a preto je moné, e na obrázku budú zobrazené súèasti líiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzloitejích súèastí je uvedený na nasledujúcich stránkach.
Otoèný gombík REGULÁCIE TEPLOTY IAROVKA (viï Údrba)
Vyahovate¾ný driak s vieèkom s VLOKOU NA VAJCIA
VIACÚÈELOVÁ nádoba* POLICA
Vyahovate¾ný driak NA RÔZNE PREDMETY
Priestor FLEX COOL BOX na mäso a ryby*
Zásuvka OVOCIE a ZELENINA
DRIAK NA F¼AE
Bacinella ghiaccio Ice3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE Bacinella ghiaccio Ice3 Vano CONSERVAZIONE
Nastavite¾né NOIÈKY
Líia sa poètom a/alebo pod¾a polohy.
* Tvorí súèas len niektorých modelov.
23
Prísluenstvo SK
POLICE: plné nebo v tvare mrieky. Sú vyahovate¾né a výkovo nastavite¾né prostredníctvom 2 prísluných vodiacich dráok (viï obrázok), slúiacich na zasunutie priestorných nádob alebo potravín. Nastavenie výky nevyaduje úplné vytiahnutie police. 1
VIACÚÈELOVÁ nádoba*: na dlhodobé uchovanie rôznych potravín (napríklad salám); zabraòuje íreniu zápachov po celej chladnièke.
FLEX COOL BOX*: Jedná sa o nový druh nádoby umoòujúcej udra v èerstvom stave mäso, ryby a syry. Ak je uloená v dolnej èasti chladiaceho priestoru, je obzvlá vhodná na mäso a ryby; po presunutí do hornej èasti je ideálna na uchovanie syrov. Keï sa nepouíva, môete ju pohodlne vytiahnu von z chladnièky. Ukazovate¾ TEPLOTY*: na identifikáciu najchladnejej zóny chladnièky. 1. Skontrolujte, èi je na ukazovateli dobre vidite¾ný nápis OK (viï obrázok).
2. Ak nedôjde k zobrazeniu nápisu OK, znamená to, e teplota je príli vysoká: nastavte otoèný gombík REIMU ÈINNOSTI CHLADNIÈKY do jednej z vyích polôh (odpovedajúcich vyiemu chladu) a vyèkajte pribline 10 h a do stabilizácie teploty. 3. Opätovne skontrolujte ukazovate¾: pod¾a potreby vykonajte nové nastavenie. Je úplne beným javom, e po vloení ve¾kého mnostva potravín alebo po èastom otváraní chladnièky ukazovate¾ nezobrazuje OK. Pred nastavením otoèného gombíku REIMU ÈINNOSTI CHLADNIÈKY do vyej polohy vyèkajte najmenej 10 h.
* Tvorí súèas len niektorých modelov. 24
PLAY ZONE*: Nová polica Play Zone umoòuje rýchlo ochladi vetky f¾ae, plechovky a integrátory a ma ich neustále pohodlne po ruke.
Keï sa Play Zone nachádza na sklenenej polici, je moné do nej umiestni f¾ae ve¾kých a stredných rozmerov jednoduchým uloením. Takto bude napr. víno uchované najlepím moným spôsobom. Po jej ohnutí a zachytení v prísluných západkách, nachádzajúcich sa po stranách police, je moné uloi do hornej èasti plechovky, do strednej èasti integrátory a niektoré plechovky a integrátory opatrne umiestni do zvynej èasti police. Play Zone môe by pouitá ako bená polica (po jej vloení na urèené miesto), presunutá z jednej úrovne na druhú spolu s celou policou a je jednoducho umývate¾ná taktie v umývaèke riadu.
Uvedenie do èinnosti a pouitie Uvedenie zariadenia do èinnosti ! Pred uvedením zariadenia do èinnosti sa riaïte pokynmi pre intaláciu (viï Intalácia). ! Pred zapojením zariadenia dokonale vyèistite jednotlivé priestory a prísluenstvo vlanou vodou a bikarbonátom. 1. Zasuòte zástrèku do zásuvky a uistite sa, e sa iarovka vnútorného osvetlenia rozsvieti. 2. Otoète gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí nieko¾kých hodín bude moné vloi potraviny do chladnièky.
Regulácia teploty Teplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udrovaná automaticky, na hodnote nastavenej prostredníctvom otoèného gombíka termostatu. = mení chlad = väèí chlad Doporuèuje sa nastavenie strednej hodnoty Tento spotrebiè má chladiacu èas umiestnenú vo vnútri zadnej steny chladiaceho oddelenia, kvôli zväèeniu úloného priestoru a kvôli zlepeniu vzh¾adu. Tato stena je poèas èinnosti pokrytá námrazou alebo kvapkami vody, pod¾a toho, èi je kompresor v èinnosti, alebo èi je vypnutý. Nejedná sa o dôvod k znepokojovaniu! Chladnièka pracuje beným spôsobom.
Na jeho prítomnos upozoròuje zariadenie na zadnej stene chladiaceho priestoru (viï obrázok). A.I.R. SYSTÉM umoòuje optimálnu konzerváciu potravín vïaka rýchlemu obnoveniu teploty po otvorení dvierok a vïaka jej homogénnemu rozloeniu: Fúkaný vzduch (A) sa ochladzuje pri styku s chladnou stenou, zatia¾ èo teplejí vzduch (B) je odsávaný (viï obrázok).
Zadná stena je pokrytá námrazou alebo kvapkami vody, pod¾a toho, èi kompresor je, alebo nie je práve v èinnosti.
Statický chladiaci systém Modely bez zariadenia Aircooler majú chladiaci systém uloený vo vnútri zadnej steny jednotlivých priestorov; na tejto stene je moné pozorova námrazu alebo kvapky vody, pod¾a toho, èi je kompresor v èinnosti alebo má pauzu: obidva javy sú úplne bené. Pri nastavení otoèného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY na jednu z vyích hodnôt, pri ve¾kom mnostve potravín a pri vysokej teplote vonkajieho prostredia, môe zariadenie pracova nepretrite, èím dochádza k nadmernej tvorbe námrazy a vysokej spotrebe elektrickej energie: Tomuto problému sa dá zabráni nastavením otoèného gombíka na jednu z niích hodnôt (umoòujúcich vykonávanie automatického odstraòovania námrazy zo zariadenia). U zariadení so statickými chladiacimi systémami sa vzduch pohybuje prirodzeným spôsobom: chladnejí má tendenciu klesa, pretoe je aí. Uvádzame príklad správneho umiestnenia potravín:
ýHUVWYpV\U\
-HKRXPLHVWQHQLHYRYQ~WUL FKODGQLþN\ Nad zásuvkami s ovocím a zeleninou Nad zásuvkami s ovocím a zeleninou
Varené jedlá
1D XERYR QHMSROLFL
Zariadenie je vybavené jedným z niie popísaných chladiacich systémov: Je dôleité rozozna, o ktorý sa jedná, a bra ho do úvahy pri urèovaní spôsobu konzervácie potravín.
Salámy, chlieb v NUDELFLþRNROiGD
1D XERYR QHMSROLFL
Ovocie a zelenina
V zásuvkách na ovocie a zeleninu
Vajcia
V SUtVOXãQRPGUåLDNX
Aircooler
Maslo a margarín
V SUtVOXãQRPGUåLDNX
) DãHQiSRMH mlieko
V SUtVOXãQRPGUåLDNX
Chladiaci systém
'UXKMHGOD 0lVRDY\þLVWHQp ryby
B A
25
SK
SK
Optimálny spôsob pouitia chladnièky Prostredníctvom otoèného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY (viï Popis) nastavte poadovanú teplotu. Vkladajte dovnútra len chladné alebo vlané jedlá, nie vak teplé (viï Opatrenia a rady). Pamätajte, e varené potraviny si udrujú svoje vlastnosti kratiu dobu ako surové. Nevkladajte dovnútra tekutiny v otvorených nádobách: spôsobili by zvýenie vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. HYGIENA PRI MANIPULÁCII S POTRAVINAMI 1. Po zakúpení potravín odstráòte vetky druhy papierových / kartónových nebo iných obalov, ktoré by mohli prenies do chladnièky baktérie alebo neèistoty. 2. Chráòte potraviny (obzvlá tie, ktoré podliehajú rýchlemu znehodnoteniu a tie, ktoré vydávajú silný zápach) tak, aby medzi nimi nedochádzalo ku vzájomnému dotyku, èím sa vyhnete monosti prenosu nákazy zárodkami / baktériami a taktie monosti írenia nepríjemných zápachov vo vnútri chladnièky. 3. Ulote potraviny tak, aby sa vzduch mohol medzi nimi volne pohybova 4. Udrujte vnútro chladnièky v èistom stave a venujte pozornos tomu, aby ste na èistenie nepouívali oxidaèné alebo abrazívne èistiace prostriedky. 5. Vyberte potraviny z chladnièky po uplynutí doby ich trvanlivosti. 6. Z dôvodu zabezpeèenia správnej konzervácie, je potrebné umiestni potraviny podliehajúce rýchlemu znehodnoteniu ( mäkké syry, surové ryby, mäso, atï...) do najchladnejích èastí, to znamená, do priestoru nad nádobami na zeleninu, kde je umiestnený ukazovate¾ teploty.
Optimálny spôsob pouitia mraznièky
Miska na ¾ad Ice3 Skutoènos, e je umiestnená vo vrchnej èasti zásuviek uloených v mraziacom priestore, zaisuje väèiu èistotu (¾ad sa u nedostáva do styku s potravinami) a ergonómiu (pri plnení nekvapká). 1. vytiahnite misku jej potlaèením smerom nahor. Skontrolujte, èi je miska úplne prázdna a naplòte ju vodou cez prísluný otvor. 2. Dbajte pritom, aby nedolo k prekroèeniu vyznaèenej úrovne (MAX WATER LEVEL). Príli ve¾ké mnostvo vody bráni uvo¾òovaniu kúskov ¾adu (keï sa tak stane, vyèkajte na rozpustenie ¾adu a vyprázdnite misku). 3. Otoète misku o 90°: voda naplní formy na základe princípu spojených nádob (viï obrázok). 4. Zatvorte otvor vieèkom z dotácie a ulote misku tak, e najprv zasuniete jej hornú èas do prísluného uloenia a následne ju necháte klesnú dolu. 5. Po vytvorení ¾adu (minimálna potrebná doba je 8 hodín) udrite miskou o tvrdú plochu a namoète jej vonkajiu èas, aby sa kúsky ¾adu oddelili; vyprázdnite ich otvorom.
MAX WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
26
! Poèas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mraznièky. ! V prípade preruenia dodávky elektrického prúdu alebo pri výskyte závady neotvárajte dvierka mraznièky: pouitím uvedeného postupu je moné uchova mrazené a zamrazené jedlá bez zmeny ich vlastností pribline 9-14 hodín. ! Keï na dlhiu dobu zostane teplota prostredia chladnejia ako 14 °C, nebudú úplne dosiahnuté podmienky potrebné pre dlhodobejiu konzerváciu potravín v mraziacom priestore a preto bude doba konzervácie kratia.
WATER LEVEL
Nezmrazujte opä potraviny, ktoré sa rozmrazujú alebo u sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné uvari a následne skonzumova (do 24 hodín). Èerstvé potraviny urèené na zmrazenie nesmú by umiestnené spolu so zmrazenými potravinami; je potrebné ich umiestni na mrieku v mraziacom oddelení, pod¾a monosti tak, aby sa dotýkali stien (boèných a zadnej), kde teplota klesá pod -18 °C, èím bude zabezpeèená dostatoèná rýchlos zamrazenia. Nevkladajte do mraznièky uzatvorené alebo hermeticky utesnené sklenené f¾ae obsahujúce tekutiny. Mohlo by dôjs k ich roztrhnutiu. Maximálne denné mnostvo potravín na zamrazenie je uvedené na identifikaènom títku, umiestnenom v ¾avej dolnej èasti chladiaceho priestoru (napríklad: Kg/24h 4). Za úèelom dosiahnutia väèieho miesta v mraziacom priestore, môete vytiahnu zásuvky z ich uloení (s výnimkou najniej zásuvky a prípadne zásuvky COOL
CARE ZONE s premenlivou teplotou), s tým, e potraviny umiestnite priamo na výparníkové dosky.
Údrba a starostlivos Vypnutie prívodu elektrického prúdu
Odstránenie námrazy z mraziaceho priestoru
Poèas èistenia a údrby je potrebné odpoji zariadenie od prívodu elektrického prúdu odpojením zástrèky zo zásuvky. Aby ste sa vyhli nebezpeèenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestaèí nastavi otoèný gombík regulácie teploty do polohy (vypnuté zariadenie).
Pravidelne odstraòujte vzniknutú námrazu krabkou z výbavy. Keï je vrstva námrazy vyia ako 5 mm, je potrebné ju manuálne odstráni:
Vyèistenie zariadenia Vonkajie a vnútorné èasti i gumové tesnenia je moné èisti pongiou navlhèenou vo vlanej vode a bikarbonáte sódnom alebo neutrálnom mydle. Nepouívajte rozpúadlá, abrazívne prostriedky, bielidlo ani amoniak. Vyahovate¾né prísluenstvo môe by namoèené v teplej vode s mydlom alebo èistiacim prostriedkom na riad. Opláchnite ho a dôkladne osute. Zadná strana zariadenia má tendenciu pokry sa prachom, ktorý je moné po vypnutí zariadenia a po odpojení zástrèky zo zásuvky elektrického rozvodu opatrne odstráni, a to dlhým nástavcom vysávaèa, nastaveného na stredný výkon.
SK
1. Pretoète otoèný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy . 2. Zaba¾te mrazené i zamrazené potraviny do listov papiera a ulote ich je na chladné miesto. 3. Nechajte pootvorené dvierka a do úplného rozpustenia námrazy; operáciu urýchlite umiestnením nádob s vlanou vodou do mraziaceho priestoru. 4. Pred opätovným zapnutím zariadenia dôkladne vyèistite a osute mraziaci priestor. 5. Niektoré zariadenia sú vybavené DRENÁNYM SYSTÉMOM slúiacim na odvádzanie vody smerom von: nechajte vodu odteka do nachystanej nádoby (viï obrázok).
Zabránenie tvorbe pliesní a nepríjemných pachov Zariadenie bolo vyrobené z hygienicky nezávadných materiálov, ktoré neprenáajú pachy. Za úèelom zachovania tejto vlastnosti je potrebné, aby boli jedlá neustále chránené a riadne uzatvorené. Zabráni sa tak tvorbe kvàn. V prípade predpokladanej dlhodobej neèinnosti zariadenia vyèistite jeho vnútro a nechajte otvorené dvierka.
Odstránenie námrazy zo zariadenia ! Dodrujte niie uvedené pokyny. Nepokúajte sa o urýchlenie celého procesu s pouitím iných zariadení alebo nástrojov ako krabky z výbavy pretoe by mohlo dôjs k pokodeniu chladiaceho rozvodu. Odstránenie námrazy z chladiaceho priestoru Chladnièka je vybavená systémom automatického odstraòovania námrazy: Voda je odvádzaná smerom k zadnej èasti prísluným vypúacím otvorom (viï obrázok), kde sa za pomoci tepla uvo¾òovaného z kompresoru odparí. Jediná operácia, ktorú musíte pravidelne vykonáva, spoèíva vo vyèistení vypúacieho otvoru s cie¾om zaisti plynulý odvod vody.
6. Pred vloením jedál do mraznièky vyèkajte pribline 2 hodiny, aby sa obnovili ideále podmienky pre konzerváciu.
Výmena iarovky Pri výmene iarovky osvetlenia chladiaceho priestoru odpojte zástrèku zo zásuvky elektrického rozvodu. Riaïte sa niie uvedenými pokynmi. Ku iarovke je moné dosta sa po odstránení ochranného krytu, spôsobom naznaèeným na obrázku. Vymeòte ju za obdobnú, s príkonom uvedeným na ochrannom kryte (15 W alebo 25 W).
1
1
2
27
Opatrenia a rady SK
! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode s medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a musia by pozorne preèítané. Tento spotrebiè je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorích predpisov; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorích predpisov; - 2002/96/CE.
Základné bezpeènostné opatrenia Zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne pouitie v domácnosti. Zariadenie musí by pouívané na konzerváciu a na zamrazovanie jedál, výhradne dospelými osobami, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. Zariadenie nesmie by naintalované na otvorenom priestore, a to ani v prípade, ak sa jedná o priestor krytý prístrekom; jeho vystavenie daïu a búrkam je ve¾mi nebezpeèné. Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami alebo mokrými rukami èi nohami. Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich súèastí: existuje nebezpeèenstvo popálenia alebo poranenia. Neodpojujte zástrèku zo zásuvky elektrického rozvodu potiahnutím za kábel, ale riadnym uchopením zástrèky. Pred zahájením èistenia a údrby je potrebné odpoji zástrèku zo zásuvky elektrického rozvodu. Aby ste sa vyhli nebezpeèenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestaèí nastavi otoèný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy (vypnuté zariadenie). Pri výskyte závady v iadnom prípade nezasahujte do vnútorných mechanizmov v snahe o jej odstránenie. Vo vnútri jednotlivých oddelení nepouívajte iné zariadenia alebo nástroje ako krabku z výbavy. Nevkladajte si do úst kocky ¾adu, ktoré boli práve vytiahnuté z mraznièky. Nedovo¾te deom hra sa so zariadením. V iadnom prípade si nesmú sada na zásuvky alebo sa vea na dvierka. Obaly nie sú hraèkami pre deti.
28
Likvidácia Likvidácia obalového materiálu: dodrujte miestne predpisy za úèelom opätovného vyuitia obalov. Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preèiarknutej popolnice na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho ivotnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov.
Úspora energií a ochrana ivotného prostredia Naintalujte zariadenie do chladného a dobre vetraného prostredia, nevystavujte ho pôsobeniu priameho slneèného svetla a neumiestòujte ho do blízkosti zdrojov tepla. Pri vkladaní a vyberaní potravín nechajte dvierka èo najkratí èas. Kadé otvorenie dvierok spôsobuje výrazný únik energie. Nenaplòujte zariadenie nadmerným mnostvom potravín: dobrá konzervácia je podmienená vo¾ným prúdením chladu. Keï sa zabráni cirkulácii, kompresor bude pracova nepretrite. Nevkladajte ete teplé jedlá: zvýili by vnútornú teplotu a prinútili kompresor k nadmernému výkonu, sprevádzanému plytvaním elektrickou energiou. V prípade vytvorenia námrazy odmrazte zariadenie (viï Údrba); vrstva ¾adu s ve¾kou hrúbkou spôsobuje obtiane odovzdávanie chladu potravinám a zvyuje spotrebu energie. Udrujte tesnenie vo funkènom stave a v èistote, aby riadne doliehalo na dvierka a neumoòovalo únik chladu (viï Údrba).
Závady a spôsob ich odstraòovania Môe sa sta, e zariadenie nebude fungova. Skôr, ako sa obrátite na Servisnú slubu (viï Servisná sluba), s pomocou nasledujúceho zoznamu skontrolujte, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
SK
Závady:
Moné príèiny / Spôsob odstránenia:
iarovka vnútorného osvetlenia sa nerozsvieti.
Zástrèka nie je zastrèená do zásuvky elektrického rozvodu alebo riadne nedolieha alebo bola preruená dodávka elektrického prúdu v celom byte/dome.
Chladnièka a mraznièka chladia nedostatoène.
Dvierka riadne nedoliehajú alebo sú pokodené tesnenia: Dvierka sú otvárané príli èasto: Otoèný gombík REGULÁCIE TEPLOTY sa nenachádza v správnej polohe; Chladnièka alebo mraznièka je príli naplnená: Teplota pracovného prostredia výrobku je niia ako 14 °C.
Potraviny v mraznièke sa zamrazujú príli.
Otoèný gombík REGULÁCIE TEPLOTY sa nenachádza v správnej polohe; Potraviny sa dotýkajú zadnej steny.
Ventilátor AIR sa neotáèa.
Sú otvorené dvierka chladnièky; K aktivácii systému AIR dochádza automaticky len v prípade, keï je potrebné obnovi optimálne podmienky vo vnútri chladiaceho priestoru.
Motor zostáva v èinnosti bez preruenia.
Dvierka nie sú správne zatvorené alebo sú otvárané príli èasto: Teplota vonkajieho prostredia je príli vysoká: Hrúbka námrazy presahuje 2-3 mm (viï Údrba).
Zariadenie vydáva nadmerný hluk.
Zariadenie nebolo riadne uvedené do vodorovnej polohy (viï Intalácia): Zariadenie bolo naintalované medzi kusy nábytku alebo predmety, ktoré vibrujú a vydávajú hluk: Chladiaci plyn vo vnútri zariadenia vydáva mierny hluk i pri zastavenom kompresore: nejedná sa o závadu, ale o úplne bený jav.
Teplota niektorých vonkajích èastí chladnièky je vysoká.
Vysoké teploty sú potrebné na zabránenie tvorby kondenzátu v urèitých zónach zriadenia.
Na zadnej stene chladnièky sa tvorí námraza alebo kvapky vody.
Jedná sa o bený prejav èinnosti zriadenia.
Na dne chladnièky sa nachádza voda.
Vypúací otvor pre odvod vody je upchatý (viï Údrba).
29
Servisná sluba
195049048.01 10/2005 - Xerox Business Services
Skôr, ako sa obrátite na servisnú slubu: Skontrolujte, èi zistenú závadu nemôete odstráni vy sami (viï Závady a spôsob ich odstraòovania). Ak zariadenie ani po vetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráte sa na najbliie Servisné stredisko.
SK
model Uveïte: druh závady model váho spotrebièa (Mod.) výrobné èíslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na identifikaènom títku umiestnenom v ¾avej dolnej èasti chladnièky.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
výrobné èíslo
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepripuste intaláciu iných, ako originálnych náhradných dielov.
30
Návod k pouití KOMBINOVANÁ CHLADNIÈKA Obsah RO Românã, 1
CZ Èesky, 31
HU Magyar, 11
GR ÅëëçíéêÜ, 41
SK Slovensky, 21
Instalace, 32
Umístìní a zapojení Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
Popis zaøízení, 33 Celkový pohled
Pøísluenství, 34 Uvedení do provozu a pouití, 35-36 Uvedení zaøízení do provozu Chladicí systém Optimální zpùsob pouití chladnièky Optimální zpùsob pouití mraznièky
Údrba a péèe, 37 BAN 14
Vypnutí pøívodu elektrického proudu Vyèitìní zaøízení Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù Odstranìní námrazy ze zaøízení Výmìna árovky
Opatøení a rady, 38
Základní bezpeènostní opatøení Likvidace Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí
Závady a zpùsob jejich odstranìní, 39 Servisní sluba, 40
CZ
Instalace CZ
! Je dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo stìhování se ujistìte, e zùstane spolu se zaøízením, aby informoval nového vlastníka o jeho èinnosti a o pøísluných upozornìních. ! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti.
Zamìnitelnost smìru otevírání dvíøek
1
Umístìní a zapojení Umístìní
1. Zaøízení umístìte do dobøe vìtraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2. Ponechejte zadní ventilaèní otvory volnì pøístupné: Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své èinnosti charakterizované úsporou elektrické energie vyadují dobrou ventilaci. 3. Mezi horní èástí zaøízení a pøípadným nábytkem nacházejícím se nad zaøízením ponechte vzdálenost alespoò 10 cm a mezi boèními stìnami a nábytkem/ boèními stìnami alespoò 5 cm. 4. Udrujte zaøízení v dostateèné vzdálenosti od zdrojù tepla (pøímé sluneèní svìtlo, elektrický sporák). 5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stìny, namontujte rozpìrky z instalaèní sady; pøi montái postupujte dle pokynù uvedených v pøísluném specifickém listu.
2
3
Umístìní do vodorovné polohy
1. Zaøízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu. 2. V pøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte zjitìné rozdíly odroubováním nebo zaroubováním pøedních noièek.
Elektrické zapojení
Následnì po pøepravì umístìte zaøízení do svislé polohy a pøed jeho pøipojením do elektrického rozvodu vyèkejte alespoò 3 hodiny. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, e: Je zásuvka øádnì uzemnìna zákonnì pøedepsaným zpùsobem; je zásuvka schopna unést maximální pøíkon spotøebièe, uvedený na identifikaèním títku umístìném v levé dolní èásti chladicího prostoru (napø. 150 W); se napájecí napìtí nachází v rozsahu hodnot uvedených na identifikaèním títku umístìném vlevo dole (napø. 220240 V); je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení. V opaèném pøípadì poádejte o výmìnu autorizovaného technika (viz Servisní sluba); nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky. ! Po ukonèení instalace zaøízení musí být elektrický kabel a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné. ! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlaèování. ! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní sluba). ! Výrobce odmítá jakoukoli odpovìdnost za pøípady, kdy nebudou dodrena uvedená pravidla.
32
4
∅ 3mm
5
Popis zaøízení Celkový pohled
CZ
Pokyny k pouití platí pro rùzné modely, a proto je moné, e na obrázku budou zobrazeny souèásti odliující se od zakoupeného zaøízení. Popis nejsloitìjích souèástí je uveden na následujících stránkách.
Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY
Vyjímatelný drák s víèkem s VLOKOU NA VEJCE
ÁROVKA (viz Údrba) VÍCEÚÈELOVÁ krabice*
Vyjímatelný drák NA RÙZNÉ PØEDMÌTY
POLICE Oddíl FLEX COOL BOX pro maso a ryby* DRÁK NA LÁHVE
Zásuvka OVOCE a ZELENINA
Miska na led Ice3 MRAZICÍ a KONZERVAÈNÍ prostor Miska na led Ice3 KONZERVAÈNÍ prostor
Nastavitelné NOIÈKY
Lií se v poètu a/nebo dle polohy.
* Je souèástí pouze nìkterých
modelù.
33
Pøísluenství CZ
POLICE: plné nebo ve formì møíky. Jsou vyjímatelné a výkovì nastavitelné prostøednictvím 2 pøísluných vodicích dráek (viz obrázek), slouících k zasunutí prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výky nevyaduje úplné vytaení police. 1
PLAY ZONE* Nová police Play Zone umoòuje rychle ochladit vechny láhve, plechovky a doplòky, pøièem je máte neustále pohodlnì po ruce.
VÍCEÚÈELOVÁ krabice* K dlouhodobému uchování rùzných potravin (napøíklad salámù); zabraòuje íøení zápachù po celé chladnièce. FLEX COOL BOX* : jedná se o novou nádobu umoòující udret v èerstvém stavu maso, ryby a sýry. Je-li uloena ve spodní èásti chladicího prostoru, je obzvlátì vhodná pro maso a ryby; po pøesunutí do horní èásti je ideální pro uchování sýrù. Kdy se nepouívá, mùete ji pohodlnì vytáhnout ven z chladnièky. Ukazatel TEPLOTY*: k urèení nejchladnìjí zóny chladnièky. 1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobøe viditelný nápis OK (viz obrázek).
2. Kdy se nezobrazí nápis OK, znamená to, e je teplota pøíli vysoká: nastavte otoèný knoflík REIMU ÈINNOSTI CHLADNIÈKY do jedné z vyích poloh (odpovídajících vyímu chladu) a vyèkejte pøiblinì 10 h a po stabilizaci teploty. 3. Opìtovnì zkontrolujte ukazatel: dle potøeby pøistupte k novému nastavení. Je zcela bìným jevem, e po vloení velkého mnoství potravin nebo po èastém otevírání chladnièky ukazatel nezobrazuje OK. Pøed nastavením otoèného knoflíku REIMU ÈINNOSTI CHLADNIÈKY do vyí polohy vyèkejte nejménì 10 h.
* Je souèástí pouze nìkterých 34
modelù.
Kdy se Play Zone nachází na sklenìné polici, lze do ní jednoduchým uloením umístit láhve velkých a støedních rozmìrù. Tímto zpùsobem bude napø. víno uchováno nejlepím moným zpùsobem. Po ohnutí a zachycení police v pøísluných západkách, které se nacházejí po jejích stranách, je moné uloit plechovky (v horní èásti), doplòky (ve støední èásti) a nìkteré plechovky a doplòky opatrnì umístit na zbývající èásti police. Play Zone mùe být pouita také jako bìná police (po jejím vloení na urèené místo), pøesunuta z jedné úrovnì do druhé spolu s policí a lze ji snadno mýt také v myèce nádobí.
Uvedení do provozu a pouití Uvedení zaøízení do provozu ! Pøed uvedením zaøízení do provozu se øiïte pokyny pro instalaci (viz Instalace). ! Pøed zapojením zaøízení dokonale vyèistìte jednotlivé prostory a pøísluenství vlanou vodou a bikarbonátem. 1. Zasuòte zástrèku do zásuvky a ujistìte se, e dojde k rozsvícení árovky vnitøního osvìtlení. 2. Pøetoète otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy odpovídající prùmìrné hodnotì. Do uplynutí nìkolika hodin bude moné vloit potraviny do chladnièky.
Regulace teploty Teplota uvnitø chladicího prostoru je udrována automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku termostatu. = mení chlad 5 = vetí chlad Doporuèuje se nastavení støední hodnoty Spotøebiè má chladící èást umístìnou uvnitø zadní stìny chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici vìtí prostor a také kvùli lepímu vzhledu. Bìhem èinnosti je tato stìna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda kompresor pracuje èi je v pauze. Není to vak dùvod k vaemu znepokojení! Chladnièka pracuje bìným zpùsobem.
Na jeho pøítomnost upozoròuje zaøízení na zadní stìnì chladicího prostoru (viz obrázek). Aircooler umoòuje optimální konzervaci potravin díky rychlému obnovení teploty po otevøení dvíøek a díky jejímu homogennímu rozloení: Foukaný vzduch (A) se ochlazuje pøi styku s chladnou stìnou, zatímco teplejí vzduch (B) je odsáván (viz obrázek). Zadní stìnu pokrývá námraza nebo kapky vody podle toho, zda je kompresor právì v èinnosti nebo v pauze. Statický chladicí systém Modely bez zaøízení Aircooler mají chladicí systém uloený uvnitø zadní stìny jednotlivých prostorù; na této stìnì je moné pozorovat námrazu nebo kapky vody, dle toho, zda je kompresor v èinnosti nebo má pauzu: oba jevy jsou naprosto bìné. Pøi nastavení otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY na jednu z vyích hodnot pøi velkém mnoství potravin a pøi vysoké teplotì vnìjího prostøedí mùe zaøízení pracovat nepøetritì, èím dochází k nadmìrné tvorbì námrazy a vysoké spotøebì elektrické energie: Tomuto problému se dá zabránit nastavením otoèného knoflíku na jednu z niích hodnot (umoòujících provádìní automatického odstraòování námrazy ze zaøízení). U zaøízení se statickými chladicími systémy se vzduch pohybuje pøirozeným zpùsobem: chladnìjí má tendenci klesat, protoe je tìí. Uvádíme pøíklad správného umístìní potravin:
ýHUVWYpVêU\
-HKRXPtVW QtXYQLW FKODGQLþN\ Nad zásuvkami s ovocem a zeleninou Nad zásuvkami s ovocem a zeleninou
9D HQiMtGOD
Na libovolné polici
Chladicí systém
Salámy, chléb v NUDELFLþRNROiGD
Na libovolné polici
Zaøízení je vybaveno jedním z níe popsaných chladicích systémù: Je dùleité rozeznat, o který se jedná, a brát jej v úvahu pøi urèování zpùsobu konzervace potravin.
Ovoce a zelenina
V zásuvkách na ovoce a zeleninu
Vejce
V S tVOXãQpPGUåiNX
Máslo a margarín
V S tVOXãQpPGUåiNX
Láhve, nápoje, mléko
V S tVOXãQpPGUåiNX
Aircooler
'UXKMtGOD 0DVRDY\þLãW Qp ryby
B A
35
CZ
CZ
Optimální zpùsob pouití chladnièky Prostøednictvím otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY (viz Popis) nastavte poadovanou teplotu. Vkládejte dovnitø pouze chladná nebo vlaná jídla, ne vak teplá (viz Opatøení a rady). Pamatujte, e vaøené potraviny si udrují své vlastnosti kratí dobu ne syrové. Nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách: zpùsobily by zvýení vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. HYGIENA PØI ZACHÁZENÍ S POTRAVINAMI 1. Po zakoupení potravin odstraòte vechny druhy papírových/kartónových nebo jiných obalù, díky kterým by se mohly dostat do chladnièky bakterie nebo pína. 2. Chraòte potraviny (zvlátì ty, které podléhají rychlému znehodnocení a ty, které vydávají silný zápach) tak, aby se vzájemnì nedotýkaly, èím zamezíte monosti pøenosu nákazy zárodky/baktériemi a také monosti íøení specifických pachù uvnitø chladnièky 3. Ulote potraviny tak, aby se vzduch mezi nimi mohl volnì proudit 4. Udrujte vnitøek chladnièky v èistém stavu a dbejte toho, abyste k èitìní nepouívali oxidaèní nebo abrazivní èistící prostøedky 5. Po uplynutí doby trvanlivosti potravin je vyjmìte z chladnièky 6. Z dùvodu zabezpeèení správné konzervace je tøeba umístit jídla podléhající rychlému znehodnocení ( mìkké sýry, syrové ryby, maso, atd
) do nejchladnìjí èásti, to znamená do prostoru nad nádobami na zeleninu, kde je umístìn ukazatel teploty.
zásuvky a pøípadnì zásuvky COOL CARE ZONE s promìnlivou teplotou) a uloit potraviny pøímo na výparníkové desky. ! Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka mraznièky. ! V pøípadì pøeruení dodávky elektrického proudu nebo pøi výskytu závady neotvírejte dvíøka mraznièky: pouitím uvedeného postupu lze uchovat mraená a zmraená jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin. ! Pokud bìhem delí doby zùstane teplota prostøedí nií ne 14 °C, nebude zcela dosaeno teplot potøebných pro dlouhodobou konzervaci potravin v mrazicím prostoru, a proto bude období konzervace kratí. Miska na led Ice3 Skuteènost, e je umístìna na horní stranì zásuvek uloených v mrazicím prostoru, zajiuje vìtí èistotu (led se tak ji nedostává do styku s potravinami) a ergonomii (pøi plnìní neodkapává). 1. Svytáhnìte misku jejím zatlaèením smìrem nahoru. Zkontrolujte, zda je miska zcela prázdná, a naplòte ji vodou prostøednictvím pøísluného otvoru. 2. Dbejte pøitom, aby nedolo k pøekroèení vyznaèené úrovnì (MAX WATER LEVEL). Pøíli velké mnoství vody brání uvolòování kouskù ledu (kdy se tak stane, vyèkejte na rozputìní ledu a vyprázdnìte misku). 3. Otoète misku o 90°: voda naplní formy na základì principu spojených nádob (viz obrázek). 4. Zavøete otvor víkem z dotace a ulote misku tak, e nejdøíve zasunete její horní èást do pøísluného uloení a následnì ji necháte klesnout dolù. 5. Po vytvoøení ledu (minimální potøebná doba je 8 hodin) udeøte miskou o tvrdou plochu a namoète její vnìjí èást za úèelem oddìlení kouskù ledu; vyprázdnìte je otvorem.
Optimální zpùsob pouití mraznièky
MAX
WATER LEVEL
MAX
36
MAX WATER LEVEL
WATER LEVEL
Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo ji jsou rozmrazeny; tyto potraviny je tøeba uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin). Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí být umístìny spolu se zmrazenými potravinami; je tøeba je umístit na møíku nad mrazicím oddìlením, dle moností tak, aby se dotýkaly stìn (boèních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaruèena dobrá rychlost zmrazení. Nevkládejte do mraznièky uzavøené nebo hermeticky utìsnìné sklenìné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít k jejich roztrení. Maximální denní mnoství potravin ke zmrazení je uvedeno na identifikaèním títku, umístìném v levé dolní èásti chladicího prostoru (napøíklad: Kg/24h 4). Pokud chcete získat více místa v mrazícím prostoru, mùete vybrat zásuvky z jejich uloení (kromì nejnií
Údrba a péèe Vypnutí pøívodu elektrického proudu Bìhem èitìní a údrby je tøeba odizolovat zaøízení od napájecího pøívodu odpojením zástrèky ze zásuvky. K odstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit otoèný knoflík regulace teploty do polohy (vypnuté zaøízení).
Vyèitìní zaøízení Vnìjí a vnitøní èásti i pryová tìsnìní je moné èistit houbou navlhèenou ve vlané vodì a bikarbonátu sodném nebo neutrálním mýdle. Nepouívejte rozpoutìdla, abrazivní prostøedky, bìlidlo ani amoniak. Vyjímatelné pøísluenství mùe být namoèeno v teplé vodì s mýdlem nebo èisticím prostøedku na nádobí. Opláchnìte je a dùkladnì osute. Zadní strana zaøízení má tendenci pokrýt se prachem, který je moné po vypnutí zaøízení a po odpojení zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrnì odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavaèe, nastaveného na støední výkon.
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù Zaøízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálù, které nepøenáejí zápachy. Za úèelem zachování této vlastnosti je tøeba, aby byla jídla neustále chránìna a øádnì uzavøena. Zabrání se tak tvorbì skvrn. V pøípadì pøedpokládané dlohoudobé neèinnosti zaøízení vyèistìte jeho vnitøek a nechejte otevøená dvíøka.
Odstranìní námrazy ze zaøízení ! Dodrujte níe uvedené pokyny. Nepokouejte se o urychlení celého procesu s pouitím jiných zaøízení nebo nástrojù ne krabky z dotace, protoe by mohlo dojít k pokození chladicího rozvodu. Odstranìní námrazy z chladicího prostoru Chladnièka je vybavena systémem automatického odstraòování námrazy: Voda je odvádìna smìrem k zadní èásti pøísluným vypoutìcím otvorem (viz obrázek), kde se za pomoci tepla uvolòovaného z kompresoru odpaøí. Jediná operace, kterou musíte pravidelnì provádìt, spoèívá ve vyèitìní vypoutìcího otvoru s cílem zabezpeèit plynulý odvod vody.
Odstranìní námrazy z mrazicího prostoru Pravidelnì odstraòujte vzniklou námrazu krabkou z dotace. Kdy je vrstva námrazy vyí ne 5 mm, je tøeba provést její manuální odstranìní: 1. Nastavte otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy . 2. Zabalte mraené i zmraené potraviny do listù papíru a ulote je na chladné místo. 3. Nechte pootevøená dvíøka a do úplného rozputìní námrazy; urychlete operaci umístìním nádob s vlanou vodou do mrazicího prostoru. 4. Pøed opìtovným zapnutím zaøízení dùkladnì vyèistìte a osute mrazicí prostor. 5. Nìkterá zaøízení jsou vybavena DRENÁNÍM SYSTÉMEM slouícím k odvádìní vody smìrem ven: nechte vodu odtékat do nachystané nádoby (viz obrázek).
6. Pøed vloením jídel do mraznièky vyèkejte pøiblinì 2 hodiny, aby se obnovily ideální podmínky pro konzervaci.
Výmìna árovky Pøi výmìnì árovky osvìtlení chladicího prostoru odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Øiïte se níe uvedenými pokyny. Pøístup k árovce po odstranìní ochranného krytu zpùsobem naznaèeným na obrázku. Vymìòte ji za obdobnou, s pøíkonem uvedeným na ochranném krytu (15 W nebo 25 W).
1
1
2
37
CZ
Opatøení a rady CZ
! Toto zaøízení bylo navreno a vyrobeno ve shodì s mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a musí být pozornì pøeètena. Tento spotøebiè je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích pøedpisù; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù; - 2002/96/CE.
Základní bezpeènostní opatøení Zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití v domácnosti. Zaøízení musí být pouíváno k uloení a ke zmrazování jídel, pouze dospìlými osobami, dle pokynù uvedených v tomto návodu. Zaøízení nesmí být nainstalováno na otevøeném prostoru, a to ani v pøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice nebezpeèné. Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama nebo mokrýma rukama èi nohama. Nedotýkejte se vnitøních chladicích souèástí: existuje nebezpeèí popálení nebo poranìní. Neodpojujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu potáhnutím za kabel, ale øádným uchopením zástrèky. Pøed zahájením èitìní a údrby je tøeba odpojit zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy (vypnuté zaøízení). Pøi výskytu závady v ádném pøípadì nezasahujte do vnitøních mechanismù ve snaze ji odstranit. Uvnitø jednotlivých oddìlení nepouívejte jiná zaøízení nebo nástroje ne krabku z dotace. Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právì vytaeny z mraznièky. Nedovolte dìtem hrát si se zaøízením. V ádném pøípadì si nesmí sedat na zásuvky nebo se vìet na dvíøka. Obaly nejsou hraèkami pro dìti.
38
Likvidace Likvidace obalového materiálu: dodrujte místní pøedpisy za úèelem opìtovného vyuití obalù. Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí Nainstalujte zaøízení do chladného a dobøe vìtraného prostøedí, nevystavujte jej pùsobení pøímého sluneèního svìtla a neumísujte jej do blízkosti zdrojù tepla. Pøi vkládání a vyjímání potravin udrujte dvíøka co nejménì otevøená. Kadé otevøení dvíøek zpùsobuje výrazný únik energie. Nenaplòujte zaøízení nadmìrným mnostvím potravin: dobrá konzervace je podmínìna volným pohybem chladu. Kdy se zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepøetritì. Nevkládejte jetì teplá jídla: zvýila by vnitøní teplotu a pøinutila kompresor k nadmìrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií. V pøípadì vytvoøení námrazy odmrazte zaøízení (viz Údrba); vrstva ledu o velké tlouce zpùsobuje obtíné odevzdávání chladu potravinám a zvyuje spotøebu energie. Udrujte tìsnìní ve funkèním stavu a v èistotì, aby øádnì doléhala na dvíøka a neumoòovala únik chladu (viz Údrba).
Závady a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu (viz Servisní sluba), s pomocí následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Závady:
Moné pøíèiny / Zpùsob odstranìní:
Nedochází k rozsvícení árovky vnitøního osvìtlení.
Zástrèka není zastrèena do zásuvky elektrického rozvodu nebo øádné nedoléhá nebo byla pøeruena dodávka elektrického proudu v celém bytì/domì.
Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì.
Dvíøka øádnì nedoléhají nebo jsou pokozena tìsnìní. Dvíøka jsou otevírána pøíli èasto. Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze; Chladnièka nebo mraznièka je pøíli naplnìna; Teplota pracovního prostøedí výrobku je nií ne 14 °C.
Potraviny v mraznièce se zmrazují pøíli.
Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze; Potraviny se dotýkají zadní stìny.
Ventilátor AIR se neotáèí.
Dvíøka chladnièky jsou otevøena; K aktivaci systému AIR dochází automaticky pouze v pøípadì, e je tøeba obnovit optimální podmínky uvnitø chladicího prostoru.
Motor zùstává v chodu bez pøeruení.
Dvíøka nejsou správnì zavøena nebo jsou otevírána pøíli èasto. Teplota vnìjího prostøedí je pøíli vysoká. Tlouka námrazy pøesahuje 2-3 mm (viz Údrba).
Zaøízení vydává nadmìrný hluk.
Zaøízení nebylo øádnì uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace). Zaøízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo pøedmìty, které vibrují a vydávají hluk. Chladicí plyn uvnitø zaøízení produkuje lehký hluk i pøi zastaveném kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela bìný jev.
Teplota nìkterých vnìjích èástí chladnièky je vysoká.
Vysoké teploty jsou potøebné k zabránìní tvorby kondenzátu ve specifických zónách výrobku.
Na zadní stìnì chladnièky se nachází námraza nebo kapky vody.
Jedná se o bìný projev èinnosti výrobku.
Na dnì chladnièky se nachází voda.
Vypoutìcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údrba).
CZ
39
Servisní sluba
195049048.01 10/2005 - Xerox Business Services
Døíve, ne se obrátíte na servisní slubu: Zkontrolujte, zda zjitìnou závadu nemùete odstranit vy sami (viz Závady a zpùsob jejich odstranìní). Jestlie zaøízení ani po vech provedených kontrolách nefunguje a zjitìná závada pøetrvává, obrate se na nejblií Servisní støedisko.
CZ
model Uveïte: druh závady model vaeho spotøebièe (Mod.) výrobní èíslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na identifikaèním títku umístìném v levé dolní èásti chladnièky.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
výrobní èíslo
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne originálních náhradních dílù.
40
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç ØÕÃźÏ-ÊÁÔÁؾÊÔÇÓ Ðåñéå÷üìåíá RO Românã, 1
CZ Èesky, 31
HU Magyar, 11
GR ÅëëçíéêÜ, 41
SK Slovensky, 21
ÅãêáôÜóôáóç, 42
ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç Áíôéóôñåøéìüôçôá áíïßãìáôïò èõñþí.
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 43 ÓõíïëéêÞ åéêüíá
ÁîåóïõÜñ, 44 Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 45-46
Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò Óýóôçìá øýîçò Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï øõãåßï Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí êáôáøýêôç
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 47 BAN 14
Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò Áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 48
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá ÄéÜèåóç Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 49 Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 50
GR
ÅãêáôÜóôáóç GR
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôü ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ôçí ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
Áíôéóôñåøéìüôçôá áíïßãìáôïò èõñþí.
1
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç ÔïðïèÝôçóç
1. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïò êáëÜ áåñéæüìåíï êáé ÷ùñßò õãñáóßá. 2. Ìçí öñÜæåôå ôéò ðßóù ãñßëéåò áåñéóìïý: ï óõìðéåóôÞò êáé ï óõìðõêíùôÞò åêðÝìðïõí èåñìüôçôá êáé áðáéôïýí êáëü áåñéóìü ãéá íá ëåéôïõñãïýí êáëÜ êáé íá ðåñéïñßæåôáé ç êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý. 3. ÁöÞóôå ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 10 cm ìåôáîý ôïõ åðÜíù ìÝñïõò ôçò óõóêåõÞò êáé ôùí åíäå÷üìåíùí õðåñêåßìåíùí åðßðëùí êáé ôïõëÜ÷éóôïí 5 cm ìåôáîý ôùí ðëáúíþí êáé ðëåõñéêþí åðßðëùí/ôïß÷ùí. 4. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò (Üìåóï çëéáêü öùò, çëåêôñéêÞ êïõæßíá). 5. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò âÝëôéóôçò áðüóôáóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü ôï ðßóù ôïß÷ùìá, ìïíôÜñåôå ôïõò áðïóôÜôåò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï êéô åãêáôÜóôáóçò áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôïõ áíôßóôïé÷ïõ öýëëïõ.
2
3
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äÜðåäï ßóéï êáé áíèåêôéêü. 2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé áðüëõôá åðßðåäï, áíôéóôáèìßóôå îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá ðïäáñÜêéá.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÌåôÜ ôç ìåôáöïñÜ, ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáôáêüñõöá êáé ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí 3 þñåò ðñéí ôç óõíäÝóåôå óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç. Ðñéí âÜëåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé:
4
ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò ç ðñßæá åßíáé óå èÝóç íá äå÷ôåß ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ öáßíåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ð.÷. 150 W) ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò êõìáßíåôáé åíôüò ôùí ôéìþí ôçò ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ (ð.÷. 220-240 V) ç ðñßæá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ âýóìáôïò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá. ! Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìåò. ! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé. ! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç). ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí äåí ôçñïýíôáé ïé êáíüíåò áõôïß.
42
∅ 3mm
5
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ åéêüíá
GR
Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò éó÷ýïõí ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá ïðüôå ìðïñåß ç åéêüíá íá ðáñïõóéÜæåé ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò óå ó÷Ýóç ìå åêåßíåò ôçò óõóêåõÞò ðïõ áðïêôÞóáôå. Ç ðåñéãñáöÞ ôùí ðëÝïí óýíèåôùí áíôéêåéìÝíùí âñßóêåôáé óôéò áêüëïõèåò óåëßäåò. EðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ Ëõ÷íßá (âëÝðå ÓõíôÞñçóç) Äï÷åßï ÄÉÁÖÏÑÙÍ ×ÑÇÓÅÙÍ*
Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ìå êáðÜêé, ìå ÁÕÃÏÈÇÊÇ
Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ãéá ÁÍÔÉÊÅÉÌÅÍÁ
ÑÁÖÉ
FLEX COOL BOX* ËåêÜíç ÖÑÏÕÔÙÍ êáé ËÁ×ÁÍÉÊÙÍ
ÑáöÜêé ÖÉÁËÙÍ
ÐáãïèÞêç
Ice 3
ÈÜëáìïò ÊÁÔÁØÕÎÇÓ êáé ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÐáãïèÞêç
Ice 3
ÈÜëáìïò ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÐÏÄÁÑÁÊÉ ñýèìéóçò
Ðïéêßëïõí ùò ðñïò ôïí áñéèìü Þ/êáé ôç èÝóç. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá. 43
ÁîåóïõÜñ GR
1 2
ÑÁÖÉÁ: ðëÞñç Þ ìå ðëÝãìá. Åßíáé áðïóðþìåíá êáé ñõèìéæüìåíá óå ýøïò ÷Üñç óôïõò áíôßóôïé÷ïõò ïäçãïýò (âëÝðå åéêüíá), ãéá ôçí åéóáãùãÞ äï÷åßùí Þ ôñïößìùí ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí. Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ýøïõò äåí ÷ñåéÜæåôáé íá âãÜëåôå ôåëåßùò ôï ñÜöé.
PLAY ZONE*: Ìå ôï íÝï ñÜöé ãéá öéÜëåò Play Zone ìðïñåßôå íá øýîåôå ãñÞãïñá ðïëëÝò öéÜëåò, êïõôéÜ áíáøõêôéêþí êáé éóïôïíéêÜ ðïôÜ êáé íá ôá Ý÷åôå ðÜíôá åýêïëá óôç äéÜèåóÞ óáò.
Äï÷åßï ÄÉÁÖÏÑÙÍ ×ÑÇÓÅÙÍ*: ãéá ôçí åðß ìáêñüí óõíôÞñçóç äéáöüñùí ôñïößìùí (ãéá ðáñÜäåéãìá áëëáíôéêþí). Ðáñåìðïäßæåé åðßóçò êáé ôç äéÜ÷õóç ïóìþí óôï øõãåßï. FLEX COOL BOX* Åßíáé ôï íÝï äï÷åßï ãéá íá äéáôçñïýíôáé öñÝóêá êñåáôéêÜ, øáñéêÜ, ôõñéÜ. Áí ôïðïèåôçèåß óôï ÷áìçëü ìÝñïò ôïõ ñáöéïý øõãåßïõ åßíáé ôï éäáíéêü ãéá êñÝáò êáé øÜñéá. Áí ìåôáôïðéóôåß óôï øçëü ìÝñïò åßíáé éäáíéêü ãéá ôá ôõñéÜ. Áí äå ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåß íá âãåé Üíåôá áðü ôï øõãåßï. Äåßêôçò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ*: ãéá ôïí åíôïðéóìü ôçò ðëÝïí øõ÷ñÞò ðåñéï÷Þò ôïõ øõãåßïõ. 1. ÅëÝãîôå áí óôï äåßêôç öáßíåôáé êáëÜ ôï OK (âëÝðå åéêüíá).
vert n o i r consulter la notice
2. Áí äåí åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ÏÊ óçìáßíåé üôé ç èåñìïêñáóßá åßíáé ðïëý õøçëÞ: ñõèìßóôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ØÕÃÅÉÏÕ óå ìéá õøçëüôåñç èÝóç (ðåñéóóüôåñï øý÷ïò) êáé ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 10 h ìÝ÷ñé íá óôáèåñïðïéçèåß ç èåñìïêñáóßá. 3. ÅëÝãîôå åê íÝïõ ôï äåßêôç: áí ÷ñåéáóôåß, ðñï÷ùñÞóôå óå íÝá ñýèìéóç. Áí Ý÷ïõí åéóá÷èåß ìåãÜëåò ðïóüôçôåò ôñïößìùí Þ áíïßãåé óõ÷íÜ ç ðüñôá ôïõ øõãåßïõ, åßíáé öõóéïëïãéêü íá ìç äåß÷íåé ï äåßêôçò OK. ÐåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí 10 h ðñéí ñõèìßóåôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ØÕÃÅÉÏÕ óå ìéá õøçëüôåñç èÝóç.
Ðïéêßëïõí ùò ðñïò ôïí áñéèìü Þ/êáé ôç èÝóç. * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá. 44
Áí ç Play Zone âïëåýåôáé óôï ãõÜëéíï ñÜöé ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå ìåãÜëåò êáé ìåóáßïõ ìåãÝèïõò öéÜëåò áðëÜ áðïèÝôïíôáò ôç öéÜëç. Ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôï êñáóß, ãéá ðáñÜäåéãìá, èá äéáôçñåßôáé ìå ôïí êáëýôåñï äõíáôü ôñüðï. Áöïý äéðëùèåß êáé óôåñåùèåß óôá áíôßóôïé÷á óôïð óôï ðëåõñü ôïõ ñáöéïý, ìðïñïýí íá ôïðïèåôçèïýí ôá êïõôéÜ (øçëÜ), ôá éóïôïíéêÜ ðïôÜ (êÝíôñï) êáé Üëëá êïõôéÜ êáé éóïôïíéêÜ ðïôÜ óôï õðüëïéðï ôïõ ñáöéïý. Ç Play Zone ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ùò êáíïíéêü ñÜöé (áöïý ðñïóáñìïóôåß), ìåôáêéíïýìåíç áðü ôï Ýíá åðßðåäï óôï Üëëï ìáæß ìå üëï ôï ñÜöé, ðëÝíåôáé åýêïëá, áêüìç êáé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò ! Ðñéí åêêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). ! Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ êáèáñßóôå êáëÜ ôïõò èáëÜìïõò êáé ôá áîåóïõÜñ ìå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü. 1. ÂÜëôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá êáé âåâáéùèåßôå üôé áíÜâåé ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý. 2. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óå ìéá ìåóáßá ôéìÞ. ÌåôÜ áðü ìåñéêÝò þñåò èá ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå ôñüöéìá óôï øõãåßï.
Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò Ç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá ìå âÜóç ôç èÝóç ôïõ åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç. = ëéãüôåñï øý÷ïò = ðåñéóóüôåñï øý÷ïò ÓõíéóôÜôáé, ïðùóäÞðïôå, ìéá åíäéÜìåóç èÝóç Ãéá íá áõîÞóåôå ôï äéáèÝóéìï ÷þñï êáé íá âåëôéþóåôå ôçí áéóèçôéêÞ üøç, ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ôï øõ÷üìåíï ìÝñïò ôïðïèåôçìÝíï óôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ ðßóù ôïé÷þìáôïò ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ. Ôï ôïß÷ùìá áõôü, êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá, èá ðáñïõóéáóôåß êáëõììÝíï áðü ðÜ÷íç, Þ áðü óôáãüíåò íåñïý êáé áíÜëïãá ìå ôï áí ï óõìðéåóôÞò åßíáé óå ëåéôïõñãßá Þ óå ðáýóç. Ìçí áíçóõ÷åßôå ãé áõôü! Ôï øõãåßï äïõëåýåé ìå êáíïíéêü ôñüðï.
Óýóôçìá øýîçò
èåñìïêñáóßá: ï áÝñáò ðïõ åìöõóåßôáé (A) øý÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôï øõ÷ñü ôïß÷ùìá, åíþ ï ðéï èåñìüò áÝñáò (B) áðïññïöÜôáé (âëÝðå åéêüíá). Ôï ðßóù ôïß÷ùìá åìöáíßæåôáé êáëõììÝíï ìå ðÜ÷íç Þ óôáãïíßäéá íåñïý áíÜëïãá áí ï óõìðéåóôÞò åßíáé óå ëåéôïõñãßá Þ óå ðáýóç. Óôáôéêüò Ôá ìïíôÝëá ÷ùñßò Aircooler System Ý÷ïõí ôï øõêôéêü ìÝñïò óôï åóùôåñéêü ðßóù ôïß÷ùìá ôùí èáëÜìùí. Áõôü èá ðáñïõóéÜæåôáé êáëõììÝíï ìå ðÜ÷íç Þ óôáãüíåò íåñïý áíÜëïãá ìå ôï áí ï óõìðéåóôÞò åßíáé óå ëåéôïõñãßá Þ óå ðáýóç: êáé ïé äýï ðåñéðôþóåéò åßíáé öõóéïëïãéêÝò. Áí ôåèåß ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óå õøçëÝò ôéìÝò, ìå ìåãÜëåò ðïóüôçôåò ôñïößìùí êáé ìå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò õøçëÞ, ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß óõíå÷þò, åõíïþíôáò Ýôóé õðåñâïëéêü ó÷çìáôéóìü ðÜ÷íçò êáé ìåãÜëç êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý: áíôéìåôùðßóôå ôï ìåôáêéíþíôáò ôïí åðéëïãÝá óå ôéìÝò ÷áìçëüôåñåò (èá äéåíåñãçèåß áõôüìáôç áðüøõîç). Óôéò óôáôéêÝò óõóêåõÝò ï áÝñáò êõêëïöïñåß ìå öõóéêü ôñüðï: ï ðéï øõ÷ñüò ôåßíåé íá êáôåâáßíåé ùò âáñýôåñïò. Íá ðùò äéåõèåôïýíôáé ôá ôñüöéìá:
B A
Áíáãíùñßæåôáé áðü ôçí ðáñïõóßá ôçò äéÜôáîçò óôï åðÜíù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ (âëÝðå åéêüíá). Ôï Aircooler System åðéôñÝðåé ìéá âÝëôéóôç óõíôÞñçóç ôùí ôñïößìùí äéüôé áðïêáèéóôÜ ãñÞãïñá ôç èåñìïêñáóßá êáé ìåôÜ ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò êáé êáôáíÝìåé ïìïéüìïñöá ôç
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá áðü ôá óõóôÞìáôá øýîçò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôç óõíÝ÷åéá: åßíáé óçìáíôéêü íá ôï áíáãíùñßóåôå êáé íá ôï ëÜâåôå õðüøç ãéá ôïí ôñüðï óõíôÞñçóçò ôùí ôñïößìùí. Aircooler
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï øõãåßï Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ). ÅéóÜãåôå ìüíï êñýá ôñüöéìá Þ ÷ëéáñÜ, ü÷é æåóôÜ (âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò). Íá èõìüóáóôå üôé ôá ìáãåéñåìÝíá ôñüöéìá äåí äéáôçñïýíôáé ðåñéóóüôåñï áðü ôá ùìÜ. Ìçí åéóÜãåôå õãñÜ óå äï÷åßá áêÜëõðôá: èá ðñïêáëïýóáí áýîçóç ôçò õãñáóßáò ìå áðïôÝëåóìá ôï ó÷çìáôéóìü óõìðõêíþìáôïò.
45
GR
GR
H ÕÃÉÅÉÍÇ ÔÙÍ ÔÑÏÖÉÌÙN 1. ÌåôÜ ôçí áðüêôçóç ôùí ôñïößìùí, áðïìáêñýíåôå ïðïéïäÞðïôå ôýðï åîùôåñéêÞò óõóêåõáóßáò áðü ÷áñôß Þ ÷áñôüíé Þ Üëëá ðåñéôõëßãìáôá, ðïõ èá ìðïñïýóáí íá åéóÜãïõí óôï øõãåßï âáêôçñßäéá Þ ñýðïõò. 2. Ðñïóôáôåýóôå ôá ôñüöéìá, (åéäéêüôåñá åêåßíá ðïõ ÷áëÜíå åýêïëá êáé åêåßíá ðïõ áíáäýïõí Ýíôïíç ïóìÞ), Ýôóé ðïõ íá áðïöåõ÷èåß ç ìåôáîý ôïõò åðáöÞ, áðïêëåßïíôáò ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôüóï ôç äõíáôüôçôá ìüëõíóçò ìå âáêôçñßäéá/óðüñïõò, üóï êáé ôç äéÜ÷õóç ÷áñáêôçñéóôéêþí ïóìþí óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ. 3. ÅðáíáèÝóôå ôá ôñüöéìá Ýôóé þóôå ï áÝñáò íá ìðïñåß íá êõêëïöïñåß åëåýèåñá ìåôáîý ôïõò. 4. Íá äéáôçñåßôå êáèáñü ôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ïîåéäùôéêÜ ðñïúüíôá Þ äéáâñùôéêÜ. 5. ÂãÜëôå ôá ôñüöéìá áðü ôï øõãåßï áöïý îåðåñáóôåß ç ìÝãéóôç äéÜñêåéá óõíôÞñçóçò 6. Ãéá êáëÞ óõíôÞñçóç, ôá ôñüöéìá ðïõ ÷áëÜíå åýêïëá (ìáëáêÜ ôõñéÜ, ùìü øÜñé, êñÝáò, êëð
) ôïðïèåôïýíôáé óôçí ðëÝïí øõ÷ñÞ ðåñéï÷Þ, äçëáäÞ åêåßíç ðÜíù áðü ôéò ÷ïñôáñïèÞêåò, üðïõ âñßóêåôáé ï äåßêôçò ôçò èåñìïêñáóßáò.
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí êáôáøýêôç
MAX WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
46
1. âãÜëôå ôçí ðáãïèÞêç ùèþíôáò ôçí ðñïò ôá ðÜíù. Âåâáéùèåßôå üôé ç ðáãïèÞêç åßíáé ôåëåßùò êåíÞ êáé ãåìßóôå ôç ìå íåñü ìÝóù ôçò áíôßóôïé÷çò ïðÞò. 2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX WATER LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli (se succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la bacinella). 3. Ruotare la bacinella di 90°: lacqua riempie le forme per il principio dei vasi comunicanti (vedi figura). 4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la bacinella, inserendo la parte superiore nellapposita sede e facendola ricadere. 5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore) battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne lesterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
MAX
! ÊáôÜ ôçí êáôÜøõîç áðïöåýãåôå íá áíïßãåôå ôçí ðüñôá. ! Ìçí áíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç, óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ñåýìáôïò Þ âëÜâçò: ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôá
ÐáãïèÞêç Ice3. Ôï ãåãïíüò üôé åßíáé ôïðïèåôçìÝíç óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ äéáìåñßóìáôïò freezer åîáóöáëßæåé ðåñéóóüôåñç êáèáñéüôçôá (ï ðÜãïò äåí Ýñ÷åôáé ðëÝïí óå åðáöÞ ìå ôá ôñüöéìá) êáé åñãïíïìßá (äåí óôÜæåé óôç öÜóç ãåìßóìáôïò).
WATER LEVEL
Ìçí êáôáøý÷åôå ðÜëé ôñüöéìá ðïõ áðïøý÷ïíôáé Þ áðïøõãìÝíá. Ôá ôñüöéìá áõôÜ ðñÝðåé íá åßíáé ìáãåéñåìÝíá ãéá íá êáôáíáëùèïýí (åíôüò 24 ùñþí). Ôá öñÝóêá ôñüöéìá ðñïò êáôÜøõîç äåí ðñÝðåé íá Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôá Þäç êáôåøõãìÝíá. ÁõôÜ ôáêôïðïéïýíôáé ðÜíù áðü ôï ðëÝãìá ôïõ èáëÜìïõ freezer êáé áí åßíáé äõíáôüí óå åðáöÞ ìå ôá ôïé÷þìáôá (ðëáúíÜ êáé ðßóù) üðïõ ç èåñìïêñáóßá êáôåâáßíåé êÜôù áðü ôïõò -18°C êáé åîáóöáëßæåé êáëÞ ôá÷ýôçôá êáôÜøõîçò. Ìç âÜæåôå óôïí êáôáøýêôç ãõÜëéíåò öéÜëåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí õãñÜ, ìå ðþìáôá Þ åñìçôéêÜ êëåéóôÝò, ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá óðÜóïõí. Ç ìÝãéóôç çìåñÞóéá ðïóüôçôá ôñïößìùí ðñïò êáôÜøõîç áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ðáñÜäåéãìá: Kg/24h 4). Ãéá ôçí åðßôåõîç ìåãáëýôåñïõ ÷þñïõ óôï äéáìÝñéóìá freezer ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå ôá óõñôáñÜêéá áðü ôéò Ýäñåò ôïõò (åêôüò áðü ôï ÷áìçëüôåñï êáé ôï åíäå÷üìåíï óõñôáñÜêé COOL CARE ZONE ìåôáâëçôÞò èåñìïêñáóßáò), ôáêôïðïéþíôáò ôá ôñüöéìá áð åõèåßáò óôéò ðëÜêåò åîÜôìéóçò.
êáôåøõãìÝíá, ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò, èá óõíôçñçèïýí ÷ùñßò áëëïéþóåéò ãéá ðåñßðïõ 9 -14 þñåò. ! Áí åðß ìáêñüí ç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðáñáìÝíåé ðéï êñýá ôùí 14°C, äåí åðéôõã÷Üíïíôáé ôåëåßùò ïé áíáãêáßåò èåñìïêñáóßåò ãéá åðß ìáêñüí óõíôÞñçóç óôï äéáìÝñéóìá freezer êáé ç ðåñßïäïò óõíôÞñçóçò èá ðñïêýøåé óõíåðþò ìéêñüôåñç.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé áðáñáßôçôï íá áðïìïíþóåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò âãÜæïíôáò ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá: Äåí áñêåß íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç (óõóêåõÞ óâçóôÞ) ãéá åîïõäåôÝñùóç çëåêôñéêÞò åðáöÞò.
Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ Ôá åîùôåñéêÜ ìÝñç, ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ðåñéâëÞìáôá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï óå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü íÜôñéï Þ ïõäÝôåñï óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò, áðïîõóôéêÜ, ÷ëùñßíç Þ áììùíßá. Ôá áðïóðþìåíá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ôåèïýí óå ìðÜíéï æåóôïý íåñïý êáé óáðïõíéïý Þ áðïññõðáíôéêïý ðéÜôùí. ÎåâãÜëôå ôá êáé óôåãíþóôå ôá åðéìåëþò. Ôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò ôåßíåé íá êáëýðôåôáé áðü óêüíç, ðïõ ìðïñåß íá áðïìáêñõíèåß ÷ñçóéìïðïéþíôáò ðñïóåêôéêÜ, áöïý Ý÷åôå óâÞóåé ôç óõóêåõÞ êáé ôçí âãÜëáôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, ôï ìáêñý óôüìéï ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò, óå ìåóáßá éó÷ý.
Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìå õëéêÜ õãéåéíÞò ðïõ äåí ìåôáäßäïõí ïóìÝò. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôïõ ÷áñáêôçñéóôéêïý áõôïý ðñÝðåé ôá ôñüöéìá íá åßíáé ðÜíôá ðñïóôáôåõìÝíá êáé êáëÜ êëåéóìÝíá. Áõôü èá áðïôñÝøåé åðßóçò êáé ôï ó÷çìáôéóìü ëåêÝäùí. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáèáñßóôå ôï åóùôåñéêü êáé áöÞóôå ôéò ðüñôåò áíïé÷ôÝò.
Áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò ! Åöáñìüóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. Ìçí åðéôá÷ýíåôå ôç äéáäéêáóßá ìå ìÝóá Þ åñãáëåßá äéáöïñåôéêÜ áðü ôï îÝóôñï ðïõ ðáñÝ÷åôáé, äéüôé èá ìðïñïýóå íá åðéöåñèåß æçìéÜ óôï øõêôéêü êýêëùìá. Áðüøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ Ôï øõãåßï äéáèÝôåé áõôüìáôç áðüøõîç: Ôï íåñü äéï÷åôåýåôáé óôï ðßóù ìÝñïò ìÝóù ìéáò ïðÞò áäåéÜóìáôïò (âëÝðå åéêüíá) üðïõ ç ðáñáãüìåíç èåñìüôçôá áðü ôïí óõìðéåóôÞ ôï åîáôìßæåé. Ç ìïíáäéêÞ åðÝìâáóç ðïõ ðñÝðåé íá
êÜíåôå ðåñéïäéêÜ óõíßóôáôáé óôïí êáèáñéóìü ôçò ïðÞò áäåéÜóìáôïò þóôå ôï íåñü íá ìðïñåß íá åêñÝåé åëåýèåñá.
Áðüøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò êáôÜøõîçò ÐåñéïäéêÜ íá áðïìáêñýíåôå ôçí ðÜ÷íç ìå ôï áíôßóôïé÷ï îÝóôñï ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé. Áí ôï óôñþìá ðÜ÷íçò åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 5 mm ðñÝðåé íá äéåíåñãÞóåôå ôç ÷åéñïíáêôéêÞ áðüøõîç: 1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç . 2. Ôõëßîôå ôñüöéìá ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò ìå öýëëá ÷áñôéïý êáé èÝóôå ôá óå äñïóåñü ìÝñïò. 3. ÁöÞóôå áíïé÷ôÞ ôçí ðüñôá ìÝ÷ñé íá ëåéþóåé ôåëåßùò ç ðÜ÷íç. Äéåõêïëýíåôå ôçí äéåñãáóßá ôáêôïðïéþíôáò óôï èÜëáìï êáôÜøõîçò äï÷åßá ìå ÷ëéáñü íåñü. 4. Êáèáñßóôå êáé óôåãíþóôå åðéìåëþò ôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç ðñéí áíÜøåôå åê íÝïõ ôç óõóêåõÞ. 5. ÌåñéêÝò óõóêåõÝò äéáèÝôïõí ÓÕÓÔÇÌÁ DRAIN ãéá ôçí äéï÷Ýôåõóç ôïõ íåñïý óôï åîùôåñéêü: áöÞóôå ôï íåñü íá åêñåýóåé óå Ýíá äï÷åßï (âëÝðå åéêüíá).
6. Ðñéí åéóÜãåôå ôá ôñüöéìá óôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 2 þñåò ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôùí éäáíéêþí óõíèçêþí óõíôÞñçóçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò öùôéóìïý ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ, âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. ÐëçóéÜóôå ôç ëõ÷íßá áöáéñþíôáò ôï ðñïóôáôåõôéêü üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå ìéá áíôßóôïé÷çò éó÷ýïò ìå åêåßíç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôï ðñïóôáôåõôéêü (15 W Þ 25 W).
1
1
2
47
GR
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò GR
! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöÜëåéáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 2002/96/CE.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõíôÞñçóç êáé êáôÜøõîç ôñïößìùí, ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç êé áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, ãéáôß åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óôç âñï÷Þ êáé óôçí êáêïêáéñßá. Ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. Ìçí áããßæåôå ôá åóùôåñéêÜ øõêôéêÜ ìÝñç: õðÜñ÷åé êßíäõíïò åãêáýìáôïò Þ ôñáõìáôéóìïý. Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá. Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé áíáãêáßï íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá. Äåí áñêåß íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç (óõóêåõÞ óâçóôÞ) ãéá åîïõäåôÝñùóç êÜèå çëåêôñéêÞò åðáöÞò. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá åðéóêåõÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå, óôï åóùôåñéêü ôùí èáëÜìùí, äéáôÜîåéò Þ åñãáëåßá äéáöïñåôéêÜ áðü ôï îÝóôñï ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé. Ìç âÜæåôå óôï óôüìá êýâïõò ðïõ ìüëéò âãÜëáôå áðü ôïí êáôáøýêôç. Ìçí åðéôñÝðåôå óå ðáéäéÜ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. Óå êáìßá ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá êÜèïíôáé óôéò èÞêåò Þ íá êñÝìïíôáé óôçí ðüñôá. Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ.
48
ÄéÜèåóç ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå ôïõò ôïðéêïýò êáíüíåò, Ýôóé ïé óõóêåõáóßåò èá ìðïñïýí áí åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ), áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ. Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äñïóåñü êáé êáëÜ áåñéæüìåíï ðåñéâÜëëïí, ðñïóôáôåýóôå ôç áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò çëéáêÝò áêôßíåò, ìç ôçí ôïðïèåôåßôå ðëçóßïí ðçãþí èåñìüôçôáò. Ãéá íá åéóÜãåôå Þ íá åîÜãåôå ôá ôñüöéìá, áíïßãåôå ôéò ðüñôåò ôçò óõóêåõÞò ãéá üóï ìéêñüôåñï äéÜóôçìá ãßíåôáé. ÊÜèå Üíïéãìá ôùí èõñþí ðñïîåíåß óçìáíôéêÞ êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò. Ìç ãåìßæåôå ìå ðïëëÜ ôñüöéìá ôç óõóêåõÞ: ãéá êáëýôåñç óõíôÞñçóç, ôï øý÷ïò ðñÝðåé íá êõêëïöïñåß åëåýèåñá. Áí ðáñåìðïäéóôåß ç êõêëïöïñßá, ï óõìðéåóôÞò èá äïõëåýåé óõíå÷þò. Ìçí åéóÜãåôå æåóôÜ ôñüöéìá: èá áíÝâáæáí ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá áíáãêÜæïíôáò ôï óõìðéåóôÞ óå õðåñâïëéêü öüñôï åñãáóßáò, ìå õðåñâïëéêÞ êáôáíÜëùóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò. Áðïøýîôå ôç óõóêåõÞ áí ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò (âëÝðå ÓõíôÞñçóç). ¸íá ðá÷ý óôñþìá ðÜãïõ êáèéóôÜ äõóêïëüôåñç ôçí åê÷þñçóç ôïõ øý÷ïõò óôá ôñüöéìá êáé áõîÜíåôáé ç êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò. Äéáôçñåßôå áðïôåëåóìáôéêÜ êáé êáèáñÜ ôá ðåñéâëÞìáôá, Ýôóé ðïõ íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôéò ðüñôåò êáé íá ìçí áöÞíïõí ôï øý÷ïò íá åîÝëèåé (âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò Ìðïñåß íá ôý÷åé íá ìç ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå áí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ áíôéìåôùðßæåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò:
ÄõíáôÜ áßôéá/Ëýóç:
Ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý äåí áíÜâåé.
Ôï âýóìá äåí Ý÷åé ìðåé óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ äåí êÜíåé êáëÞ åðáöÞ, Þ óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ôï øõãåßï êáé ï êáôáøýêôçò øý÷ïõí ëßãï.
Oé ðüñôåò äåí êëåßíïõí êáëÜ Þ ïé ôóéìïý÷åò åßíáé öèáñìÝíåò Oé ðüñôåò áíïßãïõí ðïëý óõ÷íÜ Ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç Ôï øõãåßï Þ ï êáôáøýêôçò ãåìßóáíå õðåñâïëéêÜ. Ç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åñãáóßáò ãéá ôï ðñïúüí åßíáé ìéêñüôåñç ôùí 14°C.
Óôï øõãåßï ôá ôñüöéìá ðáãþíïõí.
Ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç Ôá ôñüöéìá åßíáé óå åðáöÞ ìå ôï ðßóù ìÝñïò.
Ï áíåìéóôÞñáò AIR äåí óôñÝöåôáé
Ç ðüñôá ôïõ øõãåßïõ åßíáé áíïé÷ôÞ Ôï óýóôçìá AIR åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüíï üôáí ÷ñåéáóôåß íá áðïêáôáóôáèïýí ïé âÝëôéóôåò óõíèÞêåò óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ.
Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áäéáëåßðôùò.
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç Þ áíïßãåé óõíå÷þò. Ç èåñìïêñáóßá ôïõ åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé ðïëý õøçëÞ. Ôï ðÜ÷ïò ôçò ðÜ÷íçò îåðåñíÜåé ôá 2-3 mm (âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
Ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé ðïëý èüñõâï.
Ç óõóêåõÞ äåí åãêáôáóôÜèçêå óå åðßðåäï äÜðåäï (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ç óõóêåõÞ åãêáôáóôÜèçêå ìåôáîý åðßðëùí Þ áíôéêåéìÝíùí ðïõ äïíïýíôáé êáé åêðÝìðïõí èïñýâïõò. Ôï åóùôåñéêü øõêôéêü áÝñéï ðáñÜãåé Ýíá åëáöñý èüñõâï áêüìç êáé üôáí ï óõìðéåóôÞò åßíáé áíåíåñãüò: äåí åßíáé åëÜôôùìá, åßíáé öõóéïëïãéêü.
Ç èåñìïêñáóßá ïñéóìÝíùí åîùôåñéêþí ìåñþí ôïõ øõãåßïõ åßíáé õøçëÞ
Ïé õøçëÝò èåñìïêñáóßåò åßíáé áíáãêáßåò ãéá ôçí áðïöõãÞ ó÷çìáôéóìïý óõìðõêíþìáôïò óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ôï ôïß÷ùìá óôï âÜèïò ôïõ øõêôéêïý èáëÜìïõ ðáñïõóéÜæåé ðÜ÷íç Þ óôáãüíåò íåñïý
Ðñüêåéôáé ãéá êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò.
Óôç âÜóç ôïõ øõãåßïõ õðÜñ÷åé íåñü.
Ç ïðÞ áäåéÜóìáôïò íåñïý åßíáé âïõëùìÝíç (âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
49
GR
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç
195049048.01 10/2005 - Xerox Business Services
Ðñéí áðåõèõíèåßôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç: Âåâáéùèåßôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß áõôüíïìá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò). Áí ðáñÜ ôïõò üëïõò åëÝã÷ïõò, ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß êáé ôï ðñüâëçìá ðïõ äéáðéóôþóáôå óõíå÷ßæåé íá õößóôáôáé, êáëÝóôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
GR
ìïíôÝëï ÃíùóôïðïéÞóôå: ôïí ôýðï ôçò áíùìáëßáò ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.) ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N) Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
TI 50 Hz
áñéèìüò óåéñÜò
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Ìçí ðñïóôñÝ÷åôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò êáé íá áñíåßóèå ðÜíôá ôçí åãêáôÜóôáóç áíôáëëáêôéêþí ìç áõèåíôéêþí.
50
GR
51
195049048.01 10/2005 - Xerox Business Services
GR
52