Artikel | Item | Article Artikel | Articolo | Articulo
4529.1.00 4529_GAz2_1404
CZ Návod k použití
Vířivka do vany se světlem
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail:
[email protected] www.hydas.de
CZ Vysvětlení symbolů
• Symbol som betyder att man ska läsa igenom bruksanvisningen. • Symbol for henvisning om at en må lese bruksanvisningen. • Huomautus, lue käyttöohje. • Symbol označující výzvu, číst návod kpoužití. • Symbol pre odkaz na prečítanie návodu na použitie. • Symbol nakazujący przeczytanie instrukcji użycia. • Символ с указанием необходимости прочесть инструкцию. • Kullanım kılavuzunun okunması gerektiğiyle ilgili sembol.
• Pordukten stämmer överens med kraven i den elektriska skyddsklassen 2. • Apparat i verneklasse 2. • Sähköluokan 2 laite. • Přístroj elektrické ochranné třídy 2. • Prístroj elektrickej triedy ochrany 2. • Sprzęt elektrycznej klasy ochronnej 2. • Прибор 2-го электрического класса защиты. • Elektrik koruma sınıfı 2‘ye tabi cihaz.
• Denna produkt får inte hanteras som normalt hushållsavfall när den ska kasseras. • Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall ved slutten av brukstiden. • Tätä tuotetta ei saa elinkaarensa lopussa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. • Tento výrobek se po ukončení své životnosti nesmí likvidovat přes normální domovní odpad. • Tento výrobok nesmie byť na konci svojej životnosti likvidovaný v bežnom domovom odpade. • Po zakończeniu okresu użytkowania produkt ten nie może być wyrzucany do normalnych odpadów z gospodarstwa domowego. • После окончания срока службы изделие не должно выбрасываться в мусор. • Bu ürün, çalışma ömrünü tamamladıktan sonra normal ev çöpüne atılmamalıdır.
• Montera och använd ej över badkaret, duschen eller över handfat fyllt med vatten! • Må ikke monteres eller brukes over badekar, dusj eller vask fylt med vann! • Laitetta ei saa kiinnittää tai käyttää kylpyammeen, suihkun tai vedellä täytetyn pesualtaan yms. yläpuolella. • Neumísťujte nebo nepoužívejte nad vanou, nad sprchou nebo nad umyvadlem s vodou apod.! • Neumiestňujte ani nepoužívajte nad vaňou, sprchou alebo umývadlom atď. naplnenými vodou! • Nie umieszczać ani nie używać nad wanną, pod prysznicem lub nad umywalką wypełnioną wodą! • Не устанавливайте и не используйте аппарат над ванной, душем или над емкостью с водой! • Küvet, duş veya suyla dolu lavabo vb. üzerine takmayın veya kullanmayın!
4
5
ČEŠTINA 1 2 3 4 5 6 7
CZ
Úvod................................................................................................................................................................... 29 Důležité bezpečnostní upozornění...................................................................................................... 29 Účelu odpovídající použití........................................................................................................................ 30 Součásti............................................................................................................................................................ 30 Postavení agregátu...................................................................................................................................... 31 Uvedení do provozu.................................................................................................................................... 32 Obsluha............................................................................................................................................................ 33 7.1 Ovládání na přístroji............................................................................................................................ 33 7.2 Ovládání pomocí dálkového ovládání........................................................................................ 33 7.3 Vypínací automatika........................................................................................................................... 34 7.4 Použití....................................................................................................................................................... 34 8 Čištění a skladování..................................................................................................................................... 34 9 Rozsah dodávky............................................................................................................................................ 35 9.1 Technické údaje.................................................................................................................................... 35 10 Likvidace.......................................................................................................................................................... 35 11 Záruka............................................................................................................................................................... 35
6
7
1 | Úvod Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro teplou perličkovou koupel s dálkovým ovládáním HYDAS. Vstupte do světa nevšední relaxace v koupelně. Vaše tělo obalí od hlavy až k patě tisíce vzduchových bublinek, které ho budou intenzivně masírovat. Díky zvláštním tlakovým poměrům ve vodě se docílí masáž celého povrchu těla. Uvolní se svaly a tkáně, uklidní se vaše nervy a celé tělo relaxuje. Současně se můžete nechat okouzlit různými vůněmi z vestavěného aroma dávkovače. Aromaterapie podporuje pocit svěžesti, uvolnění a kreativitu. Adaptér barevného světla umožňuje individuální barevnou terapii přímo u vás doma. Jedná se o jakostní produkt, který má při správném používání vysokou životnost.
CZ
2 | Důležité bezpečnostní upozornění Tento návod kobsluze dobře uschovejte a před použitím přístroje si jej pečlivě přečtěte. • Pacienti simplantovanými elektronickými přístroji, jako jsou kardiostimulátor nebo defilibrátor, nesmí bez instrukce lékaře výrobek používat! • Pečlivě si přečtěte návod kpoužití. • Neumísťujte nebo nepoužívejte nad vanou, nad sprchou nebo nad umyvadlem s vodou apod.! • Neponořujte přístroj do vody nebo kapaliny! • Neumisťujte resp. neinstalujte agregát bezprostředně vedle topného tělesa nebo nad ním. • Nestavte přístroj na oblečení, ručníky apod., ani s nimi přístroj nezakrývejte (nebezpečí přehřátí). • Nenechávejte děti s přístrojem bez dozoru. • Přístroj se nesmí uvádět do provozu, když: • je poškozený agregát nebo síťový kabel.
29
CZ
• agregát jednou spadl. V tomto případě prosím přístroj zašlete do autorizovaného zákaznického servisu. Opravy elektrických přístrojů smí provádět jen odborníci. • Přístroj se smí používat jen k perličkovým masážním koupelím. Při nesprávném účelu použití nebo chybné obsluze zaniká ručení za případně vzniklé škody. • Perličková koupel do vany je určena pro osobní použití, nikoliv pro použití v lékařském sektoru. Za lékařský sektor se považují prostory, které se používají při prohlídkách nebo ošetřování pacientů, včetně hydroterapeutických a fyzikálně terapeutických prostor (platí jen pro Spolkovou republiku Německo). • Přístroj připojujte jen ke střídavému proudu s napětím uvedeným na typovém štítku na přístroji. • Tento přístroj není určen kpoužití osobami (včetně dětí) somezenými fyzickými, smyslovými či duchovními schopnostmi nebo na základě chybějících zkušeností a/či znalostí, leda že tyto osoby jednají pod dozorem pro jejich bezpečí zodpovědných osob nebo od nich dostaly instrukce, jak přístroj používat. • Pokud je síťový kabel poškozen, musí být výrobcem nebo kvalifikovanou osobou nahrazen, aby bylo zabráněno ohrožení. • Před každým použitím zkontrolujte výrobek, zda nejsou vidět známky opotřebení apoškození. Pokud takové známky zjistíte nebo pokud byl přístroj používán nesprávným způsobem, nesmíte výrobek vžádném případě používat dál, nýbrž kontaktujte prodejce. • Děti nedovedou rozpoznat nebezpečí, které jim hrozí při manipulaci s elektrickými přístroji! Nenechávejte děti s přístrojem bez dozoru.
3 | Účelu odpovídající použití Toto není lékařský výrobek. Používejte přístroj jen k masážním koupelím ve vaně. Je zkoušen dle příslušných evropských norem a je proto technicky bezpečný. Dbejte prosím na bezpečnostní pokyny vnávodu kobsluze.
4 | Součásti 1
Perličková koupel do vany 1.1 Síťový kabel cca 2,2 m 30
1.1
Hadice: 2,5 m 2 2.1 Adaptér na hadici
1 9
s bajonetovým uzávěrem 2.2 Hadicová přípojka k adaptéru barevného světla nebo k podložce Měkká podložka 3 Dálkové ovládání 4 4.1 Tlačítko start/stop 4.2 Přísavka na dálkovém ovládání 4.3 Rückseite Batterie
2.1
8 2.2 7.2 7 7.1
7.3
2
(TypCR2032)
5
7 7.1 7.2 7.3 8 9
CZ
6
Klips s aroma dávkovačem s bavlněnou vložkou Náhradní bavlněné vložky (bez obrázku) Adaptér barevného světla Tlačítko pro volbu barvy Hrdlo na hadici Hrdlo na podložku Kontrolky Tlačítko (4 funkční
3 5
4
4.2
4.1 4.3
stupně)
5 | Postavení agregátu Přístroj se může volně postavit např. na stoličku (dodržujte přitom prosím bezpečnostní pokyny a ochrannou oblast podle následujícího obrázku). Přívod vzduchu se nachází na spodní straně přístroje a nesmí být zakrytý. Z bezpečnostních důvodů by se měl přístroj umístit ve vzdálenosti alespoň 60 cm od vany. (obr. 1) Pokud byl přístroj skladován ve velmi studeném prostředí, je třeba, aby se před použitím ohřál na pokojovou teplotu. 31
60 cm obr. 1
6 | Uvedení do provozu Zajistěte správnou teplotu místnosti! V koupelně by teplota neměla klesnout pod 25 °C.
CZ
a Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Výrobek je nyní připraven k provozu. Tip: Nechte ventilátor 5-10 minut zahřát, zabráníte tím pocitu chladu na kůži způsobenému vzduchovými bublinami. Teplá perličková koupel vytváří teplý vzduch, který zamezí předčasnému ochlazení vody ve vaně.
b Vložte měkkou podložku do vany a dobře ji přitlačte. Případně podložku
před vložením do vany trochu osprchujte, aby se přísavky na dně podložky lépe přichytily. Dbejte na to, aby byla podložka pevně usazena na dně vany a nesklouzla.
Upozornění! Abyste po použití vyjmuli podložku z vany nepoškozenou, zajeďte nehtem pod přísavku a uvolněte vakuum. Opatrně podložku vytáhněte ze dna vany do strany (netrhejte).
c Připojte adaptér barevného světla jedním koncem k podložce a druhým k hadici. Dbejte na pevné usazení spojů.
d Nakapejte 1-2 kapky aromatického oleje na bavlněnou vložku a zavřete klips s aroma dávkovačem. (obr.2)
e Nasuňte klips s aroma dávkovačem do adaptéru agregátu. (obr.3) f Zastrčte hadici s adaptérem do agregátu a otočením připevněte. (obr.4)
obr. 2 32
obr. 3
obr. 4
Upozornění! Použít lze běžně prodejné aromatické oleje. Po použití vyjměte z klipsu bavlněnou vložku. Příliš mnoho aromatického oleje může poškodit aroma klips.
g Nechte do vany natéci teplou vodu – ne horkou!
7 | Obsluha Zapněte přístroj a zvolte intenzitu nebo naprogramovaný režim. Pomalu vstupte do vany. Perličkovou koupel lze obsluhovat přímo na agregátu pomocí 4 stupňového tlačítka nebo pomocí dálkového ovládání.
7.1 | Ovládání na přístroji Na zadní straně agregátu je umístěno jedno 4stupňové tlačítko, kterým lze přístroj přímo ovládat v případě, když se nepoužívá dálkové ovládání. Zvolené nastavení je znázorněno barevným světlem LED na rukojeti.
CZ
• Jedním stisknutím se přístroj zapne a zvolí nejnižší stupeň intenzity: Ukazatel LED bliká zeleně. • Dalším stisknutím se přístroj přepne na vyšší stupeň intenzity: Ukazatel LED bliká červeně. • Dalším stisknutím se přístroj přepne do naprogramovaného režimu: Ukazatel LED bliká žlutě. • Čtvrtým stisknutím tlačítka se přístroj vypíná.
7.2 | Ovládání pomocí dálkového ovládání Tyto funkce lze volit i pomocí dálkového ovládání. Aby dálkové ovládání fungovalo, musí se držet tak, aby směřovalo k infračervenému senzoru agregátu. Dálkové ovládání je odolné vůči postříkání vodou. Pokud by však spadlo do vody, musí se ihned vysušit, než se bude moci znovu použít. Zvolené nastavení je znázorněno barevnými světly LED na rukojeti. Na samotném dálkovém ovládání nesvítí žádné LED. • Jedním stisknutím se přístroj zapne a zvolí nejnižší stupeň intenzity: Ukazatel LED bliká zeleně. • Dalším stisknutím se přístroj přepne na vyšší stupeň intenzity: Ukazatel LED bliká červeně. • Dalším stisknutím se přístroj přepne do naprogramovaného režimu: Ukazatel LED bliká žlutě. • Čtvrtým stisknutím tlačítka se přístroj vypíná. 33
7.3 | Vypínací automatika Přístroj se po 20 minutách automaticky vypne. Můžete ho opět spustit stisknutím tlačítka volby.
7.4 | Použití • V naprogramovaném režimu se střídavě přepíná silná a slabá intenzita proudu vzduchu. • Adaptér barevného světla na podložce je napájen proudem vzduchu a automaticky přepíná mezi různými barevnými kombinacemi. • Tlačítkem na světelné vložce lze tuto automatiku přerušit a může se napevno nastavit jedna barevná kombinace. • Každé stisknutí tlačítka přepíná na další barevnou kombinaci.
CZ
VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ! K zamezení úderu elektrickým proudem a snížení rizika popálení, požáru nebo poranění, respektujte následující pokyny: • Připojujte síťovou zástrčku pouze na střídavý proud se síťovým napětím dle typového štítku přístroje. • Ve starších koupelnách se pro vyšší bezpečnost doporučuje proudový chránič s citlivostí 30 mA. V případě potřeby se prosím obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
8 | Čištění a skladování • Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a zajistěte, aby přístroj vychladl. Nikdy nevytahuje síťovou zástrčku ze zásuvky za kabel. • K čištění použijte měkký, mírně navlhčený hadřík. • Výrobek za účelem čištění neponořujte do kapalin. • Používejte jen jemné čisticí prostředky. • Nepoužívejte benzín, čističe oken a skel, leštěnku na nábytek nebo ředidlo barev. • Naviňte síťový kabel. • Uložte přístroj na suchém, čistém místě. • Nevystavujte přístroj vysokým teplotám či přímému slunečnímu záření. • Agregát a dálkové ovládání jsou bezúdržbové. • Čištění podložky je velmi jednoduché. Jednoduché omytí ruční sprchou nebo houbičkou. Používejte k tomu jemný čisticí prostředek pro domácnost nebo mýdlovou vodu. 34
9 | Rozsah dodávky • Perličková koupel do vany • Hadice: 2,5 m • Nástavec pro barevné osvětlení • Měkká podložka
• Dálkové ovládání • Klips s aroma dávkovačem s bavlněnou vložkou • Návod k použití
9.1 | Technické údaje Model:
WE-999-5HRI
Vstupní napětí:
220-240V ~ 50Hz
Výkon:
570 W
Baterie dálkového ovládání:
CR 2032
IPX4
10 | Likvidace CZ
Elektrické aelektronické přístroje se nesmí likvidovat společně sdomovním odpadem. Spotřebovatel je zákonně povinnen, předávat elektrické nebo elektronické přístroje po skončení jejich životnosti ktomuto účelu zřízeným veřejným sběrným místem nebo je vracet prodejci. Detaily ktomu stanovuje právo příslušné země. Symbol na výrobku, návodu kpoužití nebo obalu upozorňuje na tato ustanovení. Recyklace, opětné použití nebo jiný způsob využití starých přístrojů tvoří důležitý příspěvek kochraně životního prostředí.
11 | Záruka Záruka činí 24 měsíců od data koupě a vztahuje se na výrobní vady materiálu a kvality. Vpřípadě použití kjinému nežli stanovenému účelu nebo nesprávné obsluhy není možno převzít žádné ručení za případné škody. Tato záruka je platná pouze pokud jsou respektovány pokyny návodu k obsluze. Při závadách, zaviněných použitím násilí, nesprávným nebo neodborným použitím nebo servisem, provedeným neoprávněnými osobami záruka zaniká.
Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail:
[email protected] • http://www.hydas.de 35
VERWALTUNG Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainerstr. 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail:
[email protected]
LOGISTIK Hydas GmbH & Co.KG c/o atrikom fulfillment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
OFFICE USA Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail:
[email protected]