CORDLESS AIR PUMP 2800 (F0152800 . . )
ME77
GB
INSTRUCTIONS
page 6
PL
INSTRUKCJA
strona 31
F
INSTRUCTIONS
page 7
RU
ИНСТРУКЦИИ
страница 33
D
HINWEISE
Seite 9
UA
ІНСТРУКЦІЯ
страница 35
INSTRUCTIES
bladz. 11
GR
O∆ΗΓΙΕΣ
σελίδα 37
INSTRUKTIONER
sida 13
RO
INSTRUCØIUNI
pagina 39
INSTRUKTION
side 15
BG
УKA3AНИЕ
страница 41
ANVISNING
side 17
SK
POKYNY
strana 43
OHJEET
sivu 18
HR
UPUTE
stranica 45
E
INSTRUCCIONES
pág. 20
SCG
UPUTSTVA
stranica 47
P
INSTRUÇÕES
pág. 22
SLO
NAVODILA
stran 48
I
ISTRUZIONI
pag. 24
EST
KASUTUSJUHEND lehekülg 50
H
LEÍRÁS
oldal 26
LV
INSTRUKCIJA
lappuse 52
CZ
POKYNY
strana 27
LT
INSTRUKCIJA
puslapis 54
TR
KILAVUZ
sayfa 29
NL S DK N FIN
www.skileurope.com SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 4825 BD Breda - The Netherlands
07/07
2610397012
1 C J B A K D E
F G H
2
3
4
5 125°C
6
7
8
NiMH
2
9
0
G
D
!
3
@
J
B
K
#
J K
C
4
$
H
E
%
NiMH
5
- coloque as baterias num ponto de recolha oficial para baterias ! as baterias explodirão quando colocadas num fogo, por isso, não queime as baterias por nenhum motivo
• Proteggete l’apparecchio dal calore e dal fuoco (pericolo di esplosione) • Non mettete l’apparecchio su caloriferi e non esponetelo alla luce del sole per lunghi periodi (temperature superiori a 50°C causano danni) • Se l’apparecchio è caldo, aspettate che si raffreddi prima di ricaricarlo • Non esporre alla pioggia l’elettrodomestico o il suo ricaricatore • Non immergere nell’acqua l’elettrodomestico o il suo ricaricatore • Durante il gonfiaggio, tenete le fessure di ventilazione F 1 libere da ostruzioni • Questo elettrodomestico non dev’essere utilizzato da persone di età inferiore ai 16 anni • Non lasciare l’elettrodomestico incustodito • La SKIL garantisce un perfetto funzionamento dell’elettrodomestico soltanto se vengono utilizzati accessori originali • Non utilizzare questo elettrodomestico se danneggiato; ma portarlo presso un centro di assistenza SKIL debitamente autorizzato, per una verifica di sicurezza • Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l’elettrodomestico o staccare il caricatore dalla rete • Riporre l’elettrodomestico in un luogo secco, fuori della portata dei bambini • Riponete elettrodomestico/caricatore in luoghi ove non si superino i 40°C o si scenda sotto i 0°C • Spiegazione dei simboli sull’apparecchio e sul caricabatteria 2 Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso 3 Utilizzare il caricatore solo in ambienti chiusi 4 Doppio isolamento (non è necessario alcun cavo di terra) 5 Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento del caricatore (il fusibile termico si brucia e il caricatore diventa inutilizzabile) 6 L’errata polarità della connessione del caricatore può costituire un pericolo (caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricatore in dotazione) 7 Non gettare il caricatore tra i rifiuti domestici 8 Non gettare la batteria tra i rifiuti domestici 9 La tecnologia NiMH garantisce maggiore energia in modo meno inquinante per l’ambiente CARICA/BATTERIE • Ricaricare l’elettrodomestico soltanto mediante il ricaricatore fornito a corredo • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta del caricatore (gli caricatori con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Il ricaricatore è previsto soltanto per un suo impiego all’interno 3 • Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; portarlo ad un centro assistenza autorizzato SKIL per il controllo
I
Pompa d’aria senza fili
2800
INTRODUZIONE • Questo apparecchio è destinato al gonfiaggio e sgonfiaggio di giocattoli, articoli sportivi e da mare quali materassini e gommoni; non è destinato al gonfiaggio di articoli ad alta pressione quali pneumatici di veicoli/ biciclette e palloni da calcio • Leggere attentamente questo Manuale di istruzioni prima dell’impiego, e conservarlo per future consultazioni 2
CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione Capacità della batteria Volume di gonfiaggio Volume di sgonfiaggio Pressione di gonfiaggio Pressione di sgonfiaggio Durata di funzionamento Batteria (integrata) Durata della ricarica Peso
9,6 Volt 1,2 Ah 700 litri/min 700 litri/min 23 mmHg -23 mmHg +/- 12 minuti NiMH 5 ore 0,8 kg
ELEMENTI UTENSILE 1 A B C D E F G H J K
Interruttore di acceso/spento Uscita di gonfiaggio Uscita di sgonfiaggio Attacco del caricabatteria Attacco dell’adattatore della presa dell’automobile Feritoie di ventilazione Caricabatteria Adattatore della presa dell’automobile Bocchette (3) Tubo flessibile
SICUREZZA • Controllare il funzionamento dell’elettrodomestico prima di ogni volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo riparare immediatamente da una persona qualificata; non aprire mai l’elettrodomestico da se stessi • Non puntate l’uscita di gonfiaggio B 1 verso persone o animali (questo apparecchio produce aria alta pressione) • Non caricate troppo l’apparecchio, tanto da provocarne l’arresto
24
• Collegamento alla presa dell’automobile $ Per avere risultati di gonfiaggio/sgonfiaggio ottimali, usate l’apparecchio in combinazione con l’adattatore della presa dell’automobile H - collegate l’adattatore H alla presa dell’automibile e all’attacco E - accendete l’apparecchio ! dopo massimo 12 minuti di funzionamento ininterrotto, lasciate raffreddare l’apparecchio
• Non utilizzate il caricatore quando il cavo o la spina sono danneggiati; cavo o spina possono essere immediatamente sostituiti presso un centro assistenza autorizzato SKIL • Non trasportate o appendete il caricatore dal cavo • Non tirare mai il cordone d’alimentazione del ricaricatore per sconnettere il ricaricatore dalla fonte d’energia • Mantenere il cordone d’alimentazione del ricaricatore lontano da fonti di calore, carburanti e bordi appuntiti
GARANZIA /TUTELA DELL’AMBIENTE
USO
• Mantenere puliti l’elettrodomestico ed il suo ricaricatore (soprattutto gli orifizi di ventilazione F 1) - pulire l’elettrodomestico mediante un panno inumidito ! prima di pulire staccare il caricatore dalla rete • Tenere sempre pulite le uscite B 1 e C 1 e il tubo K 1 (prevenitene l’intasamento) • Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia • In caso di malfunzionamento, inviare l’elettrodomestico o il caricatore non smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dell’elettrodomestico sono riportati su www.skileurope.com) • Non gettare l’utensile elettrico, gli batterie, gli accessori e l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE) - secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici esausti devono essere raccolti separatamente, al fine di essere reimpiegati in modo eco-compatibile - il simbolo 7 vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarle ! rimuovere le batterie prima di eliminare l’elettrodomestico • Rimozione/smaltimento delle batterie % ! rimuovere le batterie solo se completamente scariche - lasciar funzionare l’elettrodomestico fino al suo arresto, allentarne completamente le viti ed aprirlo - tagliare i cavetti di collegamento uno ad uno, e rimuovere le batterie - proteggere i morsetti delle batterie per mezzo di nastro adesivo spesso, al fine di prevenire eventuali cortocircuiti - smaltire le batterie presso un punto autorizzato per la loro raccolta ! le batterie esplodono se gettate nel fuoco, pertanto non bruciare le batterie per alcun motivo
• Ricarica dell’elettrodomestico 0 - collegate il caricabatteria G alla presa a muro e all’attacco D ! prima del suo primo impiego, ricaricare l’elettrodomestico per almeno 16 ore - trascorse 5 ore, l’operazione di ricarica è completa e l’apparecchio può essere utilizzato IMPORTANTE: ! una batteria nuova o una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo circa 5 cicli di ricarica/scarica - durante la carica il caricatore e la batteria possono riscaldarsi; il fenomeno è normale e non comporta problemi - non ricaricare a temperature sotto i 0°C e sopra i 40°C; altrimenti si danneggeranno seriamente la batteria ed il caricatore - il ricaricatore si spegne automaticamente se la temperatura ambientale diviene troppo elevata (e non appena la temperatura ambientale è ridiscesa, il ricaricatore ripristina la sua funzione) - se si prevede di lasciare inutilizzato l’elettrodomestico per un lungo periodo di tempo, è meglio sconnettere il ricaricatore dalla sua fonte d’energia • Acceso/spento ! • Gonfiaggio @ - in luogo chiuso, assicuratevi che vi sia spazio sufficiente per gonfiare l’articolo - in luogo aperto, assicuratevi che non entri sabbia nelle fessure di ventilazione - collegate il tubo K all’uscita B e all’articolo da gonfiare per mezzo di una bocchetta appropriata J - tenete fermo o bloccate in altro modo l’articolo da gonfiare - accendete l’apparecchio ! dopo massimo 12 minuti di funzionamento ininterrotto, lasciate raffreddare l’apparecchio • Sgonfiaggio # - collegate il tubo K all’uscita C e all’articolo da sgonfiare per mezzo di una bocchetta appropriata J - accendete l’apparecchio ! dopo massimo 12 minuti di funzionamento ininterrotto, lasciate raffreddare l’apparecchio
25
• Ne mártsa vízbe a készüléket vagy a töltőt • Felvúvás közben közben ne fedje le a szellőzőnyílásokat F1 • A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják • Ne hagyja őrizetlenül a készüléket • SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a készülék problémamentes működését • Ha megsérült, ne használja a készüléket; vigye el biztonsági ellenőrzésre az egyik hivatalosan regisztrált SKIL szervizállomásra • Normálistól eltérő működés vagy szokatlan, idegen hangok esetén a készüléket azonnal kapcsolja ki vagy a töltőkészülék csatlakozóját húzza ki a konnektorból • A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető, száraz helyen • A készüléket/töltőkészüléket ne tárolja 40°C feletti és 0°C alatti helyiségben • A készüléken/töltőn található szimbólumok magyarázata 2 Használat előtt olvassa el a használati utasítást 3 A töltőt csak beltéren használja 4 Kettős szigetelés (földelővezeték nem szükséges) 5 Automatikus kikapcsolás a töltő túlmelegedése esetén (a hőbiztosíték kiég és a töltő használhatatlanná válik) 6 A töltőcsatlakozás hibás polaritása veszélyt okozhat (csak a szállított töltővel töltse az akkumulátort) 7 A töltőkészüléket ne dobja a háztartási szemétbe 8 Az akkumulátor ne dobja a háztartási szemétbe 9 NiMH technológia a legkevésbé környezetszennyező módon nyújt több energiát TÖLTÉS/AKKUMULÁTOR • Csak a mellékelt töltővel töltse a készüléket • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzésű töltőkészülékep 220V feszültségre is csatlakoztathatók) • A töltő csak beltéren használható 3 • Hibás töltőkészüléket nem szabad üzembe helyezni; ilyen esetben forduljon a SKIL hivatalos szakszervizéhez • A töltőkészülék tovább nem használható, ha a kábel vagy a dugasz sérült, a kábelt vagy a hálózati csatlakozót azonnal hivatalos SKIL szakszervizben ki kell cserélni • Soha ne szállítsa illetve ne függessze fel a töltőkészüléket vezetékénél fogva • Soha ne húzza a töltő vezetékét a töltő tápforrásból történő leválasztásához • A töltő vezetékét tartsa távol a hőtől, olajtól és az éles szélektől
H
Vezeték nélküli légkompresszor
2800
BEVEZETÉS • A készülék rendeltetésszerűen használható játékok, sportszerek és strandcikkek például gumimatracok és gumicsónakok felfújására és leengedésére; rendeltetésszerűen nem használható nagynyomású termékek például gépjármű/kerékpár abroncsok és focilabdák felfújására • A használat előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet és tartsa meg, hogy később is használhassa 2
TECHNIKAI ADATOK Feszültség Akkumulátor teljesítmény Felfúvási térfogat Leeresztési térfogat Felfúvási nyomás Leeresztési nyomás Működési idő Akkumulátor (beépített) Töltési idő Súly
9,6 V 1,2 Ah 700 liter/perc 700 liter/perc 23 mmHg -23 mmHg +/- 12 perc NiMH 5 óra 0,8 kg
SZERSZÁMGÉP ELEMEI 1 A B C D E F G H J K
Be/ki kapcsológomb Felfúvónyílás Leengedőnyílás Töltőcsatlakozó Szivargyújtó aljzat adapter csatlakozó Szellőzőnyílások Töltő Szivargyújtó aljzat adapter Szívófejek (3) Hajlékony tömlő
BIZTONSÁG • Minden használat előtt ellenőrizze, hogy helyesen működik-e a készülék, és amennyiben meghibásodást észlel, azonnal foduljon szakképzett szerelőhöz, ön soha ne nyissa ki • Ne irányítsa a felfúvó nyílást B 1 emberekre vagy állatok felé (ez a készülék nagy nyomást állít elő) • Ne terhelje meg olyan mértékben a készüléket, hogy az leálljon • A készüléket védje a hőtől és a tűztől (robbanásveszély) • He helyezze a készüléket radiátorokra és ne tegye ki hosszabb ideig erős napfénynek (az 50°C hőmérséklet kárt okozhat) • A töltés megkezdése előtt hagyja lehűlni a felmelegedett készüléket • A készüléket/töltőt ne érje eső
KEZELÉS • A készülék töltése 0 - csatlakoztassa a töltőt G mind a falialjzathoz és a csatlakozóhoz D ! az első használat előtt legalább 16 óráig töltse a készüléket
26
✎
56
✎
57
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC.
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC.
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG.
NL
S
DK
N
FIN
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG. CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG. CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF. CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF. CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY.
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE.
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE.
I
H
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336. CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK elöírásoknak megfelelöen.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC.
07
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
58
PL
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC, 89/336/EC.
UA
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 335, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС.
GR
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EK, 89/336/EK.
RO
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC.
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG.
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC.
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 335, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG.
SCG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 335, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG.
SLO
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 335, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG.
EST
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 335, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ nõuetele.
LV
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 335, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG.
LT
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 335, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG nuostatas.
07
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
59