02/2015
Cafetière programmable Programmeerbaar koffiezetapparaat Programmierbare Kaffeemaschine
946392 - CL-PRG16X
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING 14 GEBRAUCHSANLEITUNG 16
Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e COSYLIFE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8 8
Description de l’appareil Spécifications techniques
C
Utilisation de l’appareil
9 9 11
Préparation de l’appareil Préparation du café Fonction de démarrage automatique
D
Informations pratiques
12 Nettoyage et entretien 12 Détartrage de l’appareil 13 Rangement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement le présent guide d’utilisation avant d’utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation ! Conservez le guide d’utilisation, car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. E n ca s d e c h a n g e m e n t d e propriétaire de l'appareil, remettez également le guide d’utilisation au nouveau propriétaire. • L e p ré s e n t a p p a re i l e s t destiné uniquement à un usage domestique privé, et n e s a u ra i t co n ve n i r à u n e utilisation professionnelle dans le domaine de la restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales. • N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain. • Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen pour d é b r a n c h e r l’ a p p a re i l d e
4
FR
l’alimentation est de retirer la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant murale. • Pour plus de protection, l’appareil doit également être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d’une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. D e m a n d e z co n s e i l à vo t re électricien. • N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la prise d’alimentation électrique dans de l’eau ou tout autre liquide. • Ne maintenez pas l’appareil s o u s l’ e a u co u r a n t e e t n e nettoyez aucune pièce au lavevaisselle. Seuls le compartiment du filtre pivotant et la verseuse en verre peuvent être lavés sur l’étagère supérieure du lavevaisselle ou avec de l’eau et du liquide vaisselle. • Débranchez la prise d’alimentation après avoir utilisé l’appareil, avant de le nettoyer, avant de quitter la pièce ou en cas de problème. • Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. • A ss u re z - vo u s d e n e p a s
pincer ou courber le cordon d’alimentation, ni de le l a i ss e r f ro t t e r co n t re d e s bords saillants, pour éviter de l’endommager. • N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil. • N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même sont endommagés. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Nos appareils ménagers re s p e c te n t le s n o r m e s d e s é c u r i t é a p p l i c a b le s . P a r conséquent, si l’appareil venait à être endommagé, faitesle réparer ou remplacer par le re v e n d e u r, s o n s e r v i c e après-vente, une personne de qualification semblable o u u n e p e r s o n n e a g ré é e , afin d’éviter tout risque. Des réparations défectueuses ou non professionnelles peuvent être source de danger et facteur de risque pour les utilisateurs. • N ’ o u v re z e n a u c u n c a s l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera
acceptée concernant des dégâts résultant d’une manipulation incorrecte. • Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants.
A Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance o u q u ’ i l s a i e nt re ç u d e s instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien le s d a n g e r s e n co u r u s . L e nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions re l a t i ve s à l’ u t i l i s a t i o n d e l’appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Avant la première utilisation d e l’ a p p a re i l , n e t t o y e z s o i g n e u s e m e n t to u te s le s pièces qui entreront en contact avec l’eau. Reportez-vous aux renseignements fournis dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». • Séchez l’appareil et toutes ses pièces avant de le brancher sur le secteur et d’y ajouter des accessoires. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil et n’installez aucune pièce de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes, comme celles d’un brûleur à gaz, d’un brûleur électrique ou d’un four chaud. • N ’ u t i l i s e z p a s l’ a p p a re i l pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu. Cette ca fe t i è re e st co n ç u e p o u r préparer du café. • N’utilisez pas cet appareil pour chauffer d’autres liquides, des aliments en conserve, en pot ou en bouteille. • N’utilisez jamais l’appareil à proximité de combustibles, de matières ou de lieux inflammables. FR
• Faites fonctionner l’appareil uniquement avec les pièces fournies. • Évitez d’utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plane, propre, sèche et non glissante. • Assurez-vous de l’absence de danger de tension accidentelle du cordon d’alimentation et que personne ne risque de trébucher dessus, lorsque l’appareil est en marche. • Placez l’appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible. • Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes et tenez la verseuse en verre uniquement par la poignée, pour éviter tout risque de brûlure. • La verseuse en verre devient brûlante lors de l’utilisation. • Ne déplacez pas l’appareil tant que des liquides chauds sont dans la verseuse en verre ou si l’appareil est encore chaud. • N’ouvrez pas le couvercle ou le compartiment du filtre pivotant pendant le processus de préparation. • Ne remplissez jamais
l’appareil au-delà du niveau maximum indiqué. Si l’appareil est rempli au-dessus du niveau maximum, l’eau est évacuée de l’appareil par un système de sécurité. • Ne faites pas fonctionner l’ a p p a re i l s’ i l n ’ e s t p a s nécessaire de préparer ou de conserver au chaud du café. • R e m p l i ss e z u n i q u e m e n t l’appareil avec de l’eau potable propre et froide. • Ne versez de l’eau dans le réservoir que lorsque l’appareil est débranché.
• Utilisez la verseuse en verre uniquement avec la cafetière. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau à l’intérieur.
A Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil est destiné à une u t i l i s a t i o n d o m e st i q u e o u similaire, telle que : - des espaces de cuisine d e st i n é s a u p e rs o n n e l d e m a g a s i n s , d e b u re a u x e t d'autres environnements de travail ; - des fermes ; - des clients dans des hôtels, motels et d'autres environnements de type résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie ex te r n e o u u n s y stè m e d e • En ce qui concerne les télécommande séparé. surfaces entrant en contact • Versez l’eau doucement dans avec la nourriture, merci de le réservoir. vous référer au paragraphe • En cas d’éclaboussure lors “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. du remplissage, vérifiez que la verseuse en verre et la plaque chauffante sont sèches. • Ne placez pas la verseuse en verre vide sur la plaque chauffante lorsque celle-ci est chaude. FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil 1 2
3
4 5
6
1
Couvercle du réservoir d’eau
2
Réservoir d'eau
3
Panneau de contrôle
4
Indicateur du niveau d’eau
5
Couvercle
6
Verseuse en verre
7
Plaque chauffante
7
Spécifications techniques
8
Alimentation électrique
220 - 240 V ~ 50 Hz
Puissance
1 000 W
Volume d’eau max.
1,8 l
FR
Accessoires : Cuillère de dosage du café
1. Retirez les emballages et autocollants, puis jetez-les conformément à la lé g i s l a t i o n e n v i g u e u r. 2 . A v a n t l a p re m i è re u t i l i s a t i o n d e l’ a p p a re i l , n e t t o y e z s o i g n e u s e m e n t t o u t e s l e s p i è c e s q u i e n t re ro n t e n c o n t a c t a v e c l’ e a u . R e p o r t e z - v o u s a u x re n s e i g n e m e n t s fo u r n i s d a n s le c h a p i t re « N e t t o y a g e e t e n t re t i e n » . 3 . Vé r i f i e z q u e l’ a p p a re i l e st i n st a l lé en position verticale, sur une surface s t a b le , p l a n e , p ro p re , s è c h e e t n o n glissante.
Préparation du café 1 . E n le v e z le c o u v e rc le d u ré s e r v o i r d’eau et remplissez le réservoir d’eau p o t a b le . L’ e a u n e d o i t p a s d é p a s s e r l’ i n d i c a t e u r d u n i v e a u d ’ e a u . L e ré s e r v o i r d o i t c o n t e n i r l a q u a n t i t é d’eau nécessaire, sans dépasser l’ i n d i c a t e u r « M A X » .
REMARQUE N’utilisez que de l’eau potable propre et froide.
2. Ajoutez le café moulu dans le f i l t re . G é n é r a l e m e n t , u n e t a s s e d e c a f é n é c e s s i t e u n e c u i l lè re d e c a f é moulu, mais vous pouvez adapter le d o s a g e à vo t re g o û t p e rs o n n e l . R e m e t te z e n s u i te le co u ve rc le d u ré s e r v o i r d ’ e a u . 3 . P l a c e z l a v e r s e u s e e n v e r re s u r la plaque chauffante. 4. Branchez la fiche d’alimentation é le c t r i q u e d a n s l a p r i s e d e c o u r a n t m u ra le . L ' é c ra n LC D a f f i c h e a lo rs 1 2 heures et une lumière bleue clignote.
C
5. A p p u ye z s u r le b o u to n M a rc h e / A r rê t p o u r d é m a r re r l a p ré p a r a t i o n . 6. Enlevez la verseuse en verre une fois la préparation terminée ( e n v i ro n u n e m i n u t e a p rè s l a f i n d e l ' é c o u le m e n t d u c a f é ) . 7 . Vo u s p o u v e z l a i s s e r l’ a p p a re i l branché même après la fin de la p ré p a r a t i o n . L e c a f é re s t e r a c h a u d . L’ a p p a re i l s’ a r rê te a u to m a t i q u e m e n t a u b o u t d e 4 0 m i n u t e s , s’ i l n ’ a p a s été débranché manuellement à la f i n d e l a p ré p a r a t i o n .
Français
Préparation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
REMARQUE Pour que le café conserve une saveur optimale, il est recommandé de le servir juste après la préparation.
ATTENTION Si le compartiment du filtre pivotant n’est pas fermé ou si la verseuse en verre n’est pas bien positionnée, la fonction anti-goutte ne fonctionnera pas correctement. L’eau ou le café brûlant risquent de déborder.
REMARQUE Le processus de préparation peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt .
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil • Veillez à replacer la verseuse en verre rapidement (maximum 30 secondes) sur la plaque chauffante. Sinon, le café risque de déborder du filtre. Si vous souhaitez utiliser la verseuse en verre pendant plus de 30 secondes, éteignez l’appareil. • N’ouvrez jamais le compartiment du filtre pivotant lors du processus de préparation, même si l’eau ne s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du café brûlant risquent de s’écouler du compartiment du filtre pivotant et de provoquer des brûlures. Si l’eau ou le café ne s'écoulent pas du compartiment du filtre pivotant, débranchez immédiatement l’appareil et attendez 10 minutes avant d’ouvrir et de vérifier le compartiment du filtre pivotant. • Lorsque le processus de préparation est terminé et que le réservoir d'eau est vide, il reste du liquide chaud dans le compartiment du filtre pivotant. Attendez quelques minutes pour permettre au liquide restant de s’écouler dans la verseuse en verre . 8 . R e t i re z l a v e r s e u s e e n v e r re d e la plaque chauffante dès que la p ré p a ra t i o n e st a c h evé e e t q u e l a ve rs e u s e e n ve r re e st re m p l i e . L e c a f é e s t p rê t . 9. Pour mettre l’appareil hors tension, a p p u ye z s u r le b o u to n à n o u ve a u . - L o rs q u e vo u s a p p u ye z s u r , vo u s é t e i g n e z l’ a p p a re i l . 10. D é b ra n c h e z l’ a p p a re i l d e l a p r i s e d e c o u r a n t m u r a le .
REMARQUE Si vous voulez continuer à préparer du café, répétez les étapes 1 à 10. Laissez l’appareil refroidir au moins 15 minutes entre chaque utilisation.
10
FR
CONSEILS ET ASTUCES • Utilisez de l’eau adoucie ou
filtrée pour empêcher la formation de calcaire. • Conservez le café non utilisé dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de café, refermez-le bien pour conserver sa fraîcheur. • Ne réutilisez pas le marc de café dans le filtre pour ne pas perdre en arôme. • Il n'est pas recommandé de réchauffer le café, son arôme étant optimal immédiatement après la préparation.
Fonction de démarrage automatique Si vous ne souhaitez pas que l’appareil se mette en marche immédiatement, v o u s p o u v e z c o n f i g u re r l a f o n c t i o n d e d é m a r r a g e a u t o m a t i q u e . Vo i r le s é t a p e s 1 à 5 c i - d e s s o u s .
C Français
Utilisation de l’appareil
1 . U n e f o i s q u e v o u s a v e z a p p u y é s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » , l’ h o r l o g e a p p a r a î t à l’ é c r a n . 2 . A p p u y e z s u r le s b o u t o n s « H » e t « M I N » c o n t i n u e l le m e n t p o u r ré g le r l’ h e u re a c t u e l le .
REMARQUE La durée du cycle est de 24 heures.
3 . A p p u y e z s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » à n o u v e a u , j u s q u ’ à c e q u e le m o t « m i n u t e r i e » s’ a f f i c h e à l’ é c r a n . 4 . R é g l e z l’ h e u r e d e d é m a r r a g e e n a p p u y a n t s u r l e s b o u t o n s « H » e t « MIN ». 5 . U n e f o i s l a m i n u t e r i e ré g lé e , a p p u y e z s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » . Le témoin de gauche devient vert. 6 . P e n d a n t le d é l a i p ro g r a m m é , l a l u m i è re v e r t e d e g a u c h e e s t d é s a c t i v é e e t l a l u m i è re b le u e d e d ro i t e e s t a c t i v é e . Vo u s p o u v e z a l o r s d é m a r re r le p ro c e s s u s d e p ré p a r a t i o n . L’ a p p a re i l s’ a r rê t e a u t o m a t i q u e m e n t a u b o u t d e 4 0 m i n u t e s , s’ i l n ’ a p a s é t é d é b r a n c h é m a n u e l l e m e n t à l a f i n d e l a p ré p a r a t i o n .
FR
11
Français
D
Informations pratiques Nettoyage et entretien ATTENTION N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation dans de l’eau ou dans tout autre liquide. 1. Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation d e l a p r i s e m u r a le . 2 . L a i s s e z re f ro i d i r l’ a p p a re i l . 3 . R e t i re z l a v e r s e u s e e n v e r re . 4 . N e t t o y e z t o u t e s l e s p i è c e s a m o v i b l e s a p rè s c h a q u e u t i l i s a t i o n à l’ e a u c h a u d e s a v o n n e u s e . 5 . U t i l i s e z u n c h i f f o n d o u x e t h u m i d e , i m b i b é d e p ro d u i t n e t t o y a n t , p o u r n e t t o y e r l a p a r t i e e x t e r n e d e l’ a p p a re i l . 6 . P l a c e z l a v e r s e u s e e n v e r re s u r l a p l a q u e c h a u f f a n t e .
REMARQUE Avant d’utiliser l’appareil après son nettoyage, séchez soigneusement toutes ses pièces à l’aide d’un chiffon doux ou d’une serviette en papier.
Détartrage de l’appareil L e d é t a r t r a g e p ro lo n g e l a d u ré e d e v i e d e v o t re a p p a re i l . Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La f ré q u e n ce d é p e n d d e l a d u re té d e l’ e a u d a n s vo t re ré g i o n . P l u s l’ e a u e s t d u re , p l u s v o u s d e v re z d é t a r t re r l’ a p p a re i l f ré q u e m m e n t . 1. Achetez un détartreur adapté dans une boutique s p é c i a l i s é e . R e n s e i g n e z - vo u s e n p ré c i s a n t le n o m d e l’ a p p a re i l . 12
FR
2. Ava n t d e co m m e n ce r le d é ta r t ra g e , l i s e z a t te n t i ve m e n t les consignes sur l’emballage de la solution de détartrage. S i l e s i n s t r u c t i o n s d u f a b r i c a n t d i f f è re n t d e c e l l e s q u i figurent dans ce guide d'utilisation, suivez les instructions du fabricant.
D Français
Informations pratiques
Rangement • S i v o u s n e c o m p t e z p a s u t i l i s e r v o t re a p p a re i l p e n d a n t u n c e r t a i n t e m p s , v e u i l le z le c o n s e r v e r s o i g n e u s e m e n t . • Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement sec. • R a n g e z - le d a n s u n l i e u f r a i s e t s e c . A s s u re z - v o u s d e c o n s e r v e r l’ a p p a re i l h o r s d e p o r t é e d e s e n f a n t s .
Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Faites un geste eco-citoyen.
FR
13
Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
14
NL
A
Alvorens het toestel te gebruiken
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het toestel
20 20
Beschrijving van het toestel Technische specificaties
C
Gebruik van het toestel
21 21 23
Voorbereiding van het toestel Bereiding van de koffie Automatische opstartfunctie
Praktische informatie
24 Reiniging en onderhoud 24 Het toestel ontkalken 25 Opberging 25 Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies G e l i e v e d e z e h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g d o o r t e le z e n a lvo re n s h e t to e ste l te gebruiken! Neem alle veiligheidsinstructies in acht om mogelijke schade als gevolg van een foutief gebruik te vermijden! Bewaar deze handleiding, aangezien u ze in de toekomst nog nodig zou kunnen hebben. Indien u het toestel aan een nieuwe eigenaar geeft, dient u hem eveneens de handleiding te bezorgen. • Dit toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk privégebruik en mag geenszins professioneel gebruikt worden in de horeca. Het toestel mag in geen geval gebruikt worden voor commerciële doeleinden. • Gebruik het toestel niet in de badkamer. • Controleer of de spanning die aangegeven staat op het typeplaatje overeenkomt met diegene van uw elektrische installatie. De enige manier
16
NL
om uw toestel van het e le k t r i c i t e i t s n e t t e h a le n , bestaat erin de stekker uit het stopcontact te trekken. • Met het oog op extra b e s c h e r m i n g k a n het toestel eveneens aangesloten worden op een lekstroomschakelaar, met een ontkoppelingsverliesstroom die niet hoger ligt dan 30 mA. Neem contact op met uw elektricien voor meer inlichtingen. • D o m p e l h e t t o e st e l , h e t voedingssnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. • Houd het toestel niet onder st ro m e n d w a te r e n p l a a t s geen enkel onderdeel in de vaatwasser. Enkel het draaiende filtercompartiment en de glazen k a n m o g e n o p d e h o o g st e ro o s t e r i n d e v a a t w a s s e r geplaatst worden of mogen afgewassen worden met water en afwasmiddel. • Tre k d e s t e k k e r u i t h e t stopcontact na elk gebruik, alvorens het toestel te reinigen, alvorens de ruimte te verlaten of bij problemen.
• Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Zorg ervoor dat u het voedingssnoer niet knelt of verdraait en laat het niet in contact komen met scherpe randen om mogelijke schade te voorkomen. • Gebruik dit toestel niet in combinatie met een verlengsnoer. • Gebruik het toestel nooit wanneer het voedingssnoer of het toestel zelf beschadigd is. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Onze huishoudtoestellen n e m e n a l le t o e p a s s e l i j k e veiligheidsnormen in acht. Dat betekent dat indien het toestel beschadigd zou raken, u het dient te laten herstellen of vervangen door de verkoper, de klantendienst, een gelijkaardig bevoegd persoon of een erkende vakman om alle risico's te vermijden. Foutieve of onprofessionele herstellingen
kunnen gevaar met zich meebrengen en vormen een risicofactor voor de gebruikers. • Open het toestel nooit. Er kan geen beroep gedaan worden op de garantie op basis van schade die voortvloeit uit een foutief gebruik. • Bewaar het toestel steeds buiten het bereik van kinderen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben voor het veilige gebruik van het toestel e n d e g eva re n d i e d i t m e t zich meebrengt begrijpen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en begeleid worden door een volwassene. Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of waarvan de ervaring of kennis onvoldoende i s , o p v o o r w a a rd e d a t z e NL
A Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
17
Nederlands
A
18
Alvorens het toestel te gebruiken begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen het toestel niet als speeltje gebruiken. • Voor het eerste gebruik van het toestel dienen alle onderdelen die in contact zullen komen met water zorgvuldig gereinigd te worden. Raadpleeg hiertoe de aanwijzingen in het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'. • Droog het toestel en alle onderdelen goed af alvorens de stekker in het stopcontact te steken en toebehoren toe te voegen. • Zet het toestel nooit in werking en plaats geen enkel onderdeel van dit toestel op of in de buurt van warme oppervlakken, zoals bijvoorbeeld een gasfornuis, een elektrisch fornuis of een warme oven. • G e b r u i k h e t to e ste l n i e t voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik. Dit koffiezetapparaat werd ontworpen om koffie te bereiden. • Gebruik dit toestel niet om andere vloeistoffen of voedingsmiddelen in blikken, NL
glazen potten of flessen op te warmen. • Gebruik het toestel nooit in de buurt van brandstoffen of ontvlambare materialen. • Gebruik het toestel uitsluitend met de meegeleverde onderdelen. • Let erop dat u het toestel niet gebruikt met natte of vochtige handen. • Plaats het toestel steeds op een stabiel, vlak, proper, droog en niet-glad oppervlak. • Zorg ervoor dat het toestel niet ongewild onder spanning gebracht kan worden en dat er niemand over het voedingssnoer kan struikelen wanneer het toestel in werking is. • Plaats het toestel zodanig dat het stopcontact steeds toegankelijk is. • Vermijd elk contact met de hete oppervlakken en neem de glazen kan uitsluitend vast aan het handvat om risico's op brandwonden te voorkomen. • Tijdens het gebruik wordt de glazen kan erg heet. • Verplaats het toestel niet wanneer er zich nog warme vloeistoffen in de glazen kan
bevinden of wanneer het toestel nog warm is. • Open het deksel of het draaiende filtercompartiment niet terwijl het toestel in werking is. • Overschrijd het aangegeven maximumniveau van het waterreservoir nooit. Indien u dat toch doet, zal het water via een beveiligingssysteem uit het toestel verwijderd worden. • Zet het toestel niet in werking indien het niet nodig is koffie te bereiden of warm te houden. • Vul het toestel uitsluitend met zuiver en koud drinkbaar water. • G i e t e n ke l w a t e r i n h e t reservoir wanneer de stekker niet in het stopcontant zit. • Dit toestel mag niet gebruikt worden in combinatie met een externe timer of een afzonderlijk bedieningssysteem. • Giet het water langzaam in het reservoir. • Indien het water spat wanneer u het reservoir vult, dient u achteraf te controleren of de glazen kan en het verwarmingselement droog zijn. • Plaats de glazen kan
nooit leeg op het warme verwarmingselement. • Gebruik de glazen kan uitsluitend in combinatie met het koffiezetapparaat. • Zet het toestel nooit in werking zonder water in het reservoir.
A Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen; - boerderijen; - klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - omgevingen van het type bed and breakfast.
• Wat de instructies i.v.m. het reinigen van de onderdelen die in contact komen met eten betreft, dient u de paragraaf ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ te lezen.
NL
19
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel 1 2
3
4 5
6
1
Deksel van het waterreservoir
2
Waterreservoir
3
Bedieningspaneel
4
Indicatie van het waterpeil
5
Deksel
6
Glazen kan
7
Verwarmingselement
7
Technische specificaties
20
Elektrische voeding
220 - 240 V ~ 50 Hz
Vermogen
1.000 W
Max. hoeveelheid water
1,8 l
NL
Toebehoren: Doseerlepel voor koffie
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers en gooi ze weg in o v e re e n s t e m m i n g m e t d e g e l d e n d e wetgeving. 2 . Vo o r h e t e e r s t e g e b r u i k v a n h e t t o e s t e l d i e n e n a l l e o n d e rd e l e n d i e i n c o n t a c t z u l le n k o m e n m e t w a t e r zorgvuldig gereinigd te worden. R a a d p le e g h i e r t o e d e a a n w i j z i n g e n in het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'. 3 . C o n t ro le e r o f h e t t o e s t e l p e r f e c t verticaal staat, op een stabiel, vlak, proper, droog en niet-glad oppervlak.
Bereiding van de koffie 1. Open het deksel van het w a t e r re s e r v o i r e n v u l h e t re s e r v o i r m e t d r i n k b a a r w a t e r. H e t w a t e r mag in geen geval het aangegeven maximumpeil overschrijden. Het re s e r vo i r d i e n t e c h te r we l vo l d o e n d e water te bevatten.
OPMERKING Gebruik uitsluitend zuiver en koud drinkbaar water.
2 . D o e g e m a l e n k o f f i e i n d e f i l t e r. In het algemeen hebt u één lepel g e m a le n k o f f i e n o d i g p e r t a s , m a a r u kunt de dosering steeds aanpassen in functie van uw persoonlijke smaak. Doe het deksel van het waterreservoir terug dicht. 3. Plaats de glazen kan op het v e r w a r m i n g s e le m e n t . 4. Steek de stekker in een gepast sto p co n ta c t . H e t LC D - s c h e r m z a l e e n t i j d s a a n d u i d i n g we e rg eve n e n er zal een blauw lampje beginnen k n i p p e re n .
C
5. Druk op de Aan/uit-knop om de b e re i d i n g t e s t a r t e n . 6. Neem de glazen kan van het verwarmingselement zodra de b e re i d i n g v o l t o o i d i s ( o n g e v e e r é é n minuut nadat de laatste druppel k o f f i e d o o rg e l o p e n i s ) . 7. U mag ook na het einde van de b e re i d i n g h e t t o e s t e l i n g e s c h a k e l d laten. Zo zal de koffie warm blijven. Het toestel zal na 40 minuten automatisch uitgeschakeld worden indien de stekker n i e t u i t h e t s t o p c o n t a c t g e t ro k k e n w o rd t o p h e t e i n d e v a n d e b e re i d i n g .
Nederlands
Voorbereiding van het toestel
Gebruik van het toestel
OPMERKING De smaak van de koffie is optimaal wanneer u hem vlak na de bereiding serveert.
OPGELET Indien het draaiende filtercompartiment niet gesloten is of de glazen kan niet op de juiste plaats staat, zal de antidruppelfunctie niet correct werken. In dat geval kan er heet water of hete koffie gemorst worden.
OPMERKING De bereiding kan op elk moment onderbroken worden door op de Aan/uit-knop te drukken.
NL
21
Nederlands
C
Gebruik van het toestel • Zorg ervoor dat u de glazen kan snel (maximum 30 seconden) terug op het verwarmingselement plaatst. Indien u dit niet doet, ontstaat het risico dat de koffie zal overlopen uit de filter. Indien u de glazen kan langer dan 30 seconden wenst te gebruiken, dient u het toestel uit te schakelen. • Open het draaiende filtercompartiment nooit terwijl het toestel in werking is, zelfs niet wanneer er geen koffie door de filter loopt. Er zou dan heet water of hete koffie uit het draaiende filtercompartiment kunnen ontsnappen en brandwonden kunnen veroorzaken. Indien er geen koffie door het draaiende filtercompartiment loopt, dient u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact te trekken en 10 minuten te wachten alvorens het draaiende filtercompartiment te openen en te controleren. • Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, blijft er nog warme vloeistof achter in het draaiende filtercompartiment. Wacht dan nog enkele minuten, zodat de resterende vloeistof kan doorlopen in de glazen kan. 8. Neem de glazen kan van het verwarmingselement zodra de b e re i d i n g vo l to o i d i s e n d e g l a z e n k a n v o l i s . D e k o f f i e i s k l a a r. 9. Om de spanning van het toestel t e v e r w i j d e re n , d r u k t u o p n i e u w o p . de knop - Wa n n e e r u o p drukt, schakelt u het toestel uit. 10. Trek de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING Indien u nog meer koffie wenst te bereiden, herhaalt u stappen 1 tot en met 10. Laat het toestel na elk gebruik minstens 15 minuten afkoelen.
22
NL
TIPS • Gebruik onthard of gefilterd
water om kalkaanslag te vermijden. • Bewaar de ongebruikte koffie op een frisse en droge plaats. Wanneer u een nieuw pak koffie geopend hebt, dient u dit goed af te sluiten om de versheid te bewaren. • Gebruik het koffiedik in de filter niet opnieuw, zodat uw koffie niet aan aroma inboet. • Het wordt niet aanbevolen de koffie opnieuw op te warmen, aangezien het aroma vlak na de bereiding optimaal is.
Automatische opstartfunctie Indien u het toestel niet onmiddellijk in werking wenst te zetten, kunt u d e a u t o m a t i s c h e o p s t a r t f u n c t i e c o n f i g u re re n . Vo l g h i e r t o e d e v i j f o n d e r s t a a n d e s t a p p e n .
C Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Z o d ra u o p d e k n o p ' P ro g ra m m a ' g e d r u k t h e b t , z a l e r e e n t i j d s a a n d u i d i n g op het scherm verschijnen. 2. Stel het huidige tijdstip in met behulp van de knoppen 'U' en 'MIN'.
OPMERKING De duur van de cyclus bedraagt 24 uur.
3 . D r u k o p n i e u w o p d e k n o p ' P ro g r a m m a ' t o t h e t w o o rd ' M i n u t e r i e ' o p het scherm verschijnt. 4. Stel het starttijdstip in met behulp van de knoppen 'U' en 'MIN'. 5. Z o d ra d e t i m e r i n g e ste l d i s , d r u k t u o p d e k n o p ‘ P ro g ra m m a ’ . H e t c o n t ro le l a m p j e w o rd t g ro e n . 6 . O p h e t i n g e s t e l d e t i j d s t i p z a l h e t g ro e n e c o n t ro le l a m p j e d o v e n e n h e t b l a u w e co n t ro le l a m p j e a a n d e re c h t e r k a n t o p l i c h t e n . D e b e re i d i n g z a l d a n s t a r t e n . H e t t o e s t e l z a l n a 4 0 m i n u t e n a u t o m a t i s c h u i t g e s c h a ke l d w o rd e n i n d i e n d e s t e k k e r n i e t u i t h e t s t o p c o n t a c t g e t ro k k e n w o rd t o p h e t e i n d e v a n d e b e re i d i n g .
NL
23
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud OPGELET G e b r u i k n o o i t b e n z i n e , s o lve n te n , b i j te n d e reinigingsmiddelen, metalen voorwerpen of harde borstels om het toestel te reinigen. Dompel het toestel of het voedingssnoer nooit onder in water of een andere vloeistof. 1. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2 . L a a t h e t t o e s t e l a f k o e le n . 3 . N e e m d e g l a z e n k a n v a n h e t v e r w a r m i n g s e le m e n t . 4 . R e i n i g a l le a f n e e m b a re o n d e rd e le n n a e l k g e b r u i k m e t warm water en afwasmiddel. 5. Gebruik een zachte en vochtige doek met een beetje schoonmaakmiddel om de buitenkant van het toestel te re i n i g e n . 6 . P l a a t s d e g l a z e n k a n o p h e t v e r w a r m i n g s e le m e n t .
OPMERKING Na de reiniging dient u alle onderdelen zorgvuldig af te drogen met een zachte doek of keukenpapier alvorens het toestel opnieuw te gebruiken.
Het toestel ontkalken Wa n n e e r u u w t o e s t e l re g e l m a t i g o n t k a l k t , v e r le n g t u d e le v e n s d u u r v a n u w t o e s t e l . O n t k a l k u w ko f f i e z e t a p p a r a a t m i n s t e n s 4 k e e r p e r j a a r. D e f r e q u e n t i e h i e r v a n i s a f h a n k e l i j k v a n d e h a rd h e i d v a n h e t w a t e r i n u w s t re e k . D e s t e h a rd e r h e t w a t e r, d e s t e v a k e r u h e t t o e s t e l z a l moeten ontkalken. 1 . K o o p e e n g e p a s t e o n t k a l k e r i n e e n g e s p e c i a l i s e e rd e w i n k e l . V r a a g h i e r b i j a d v i e s a a n d e v e r k o p e r. 24
NL
2. Alvorens uw ontkalker te gebruiken, dient u de i n st r u c t i e s o p d e ve r p a k k i n g va n d e o n t k a l k i n g s o p lo ss i n g aandachtig door te lezen. Indien de instructies van de fabrikant verschillen van diegene in deze handleiding, dient u de instructies van de fabrikant te volgen.
D Nederlands
Praktische informatie
Opberging • I n d i e n u u w t o e s t e l g e d u re n d e e e n l a n g e p e r i o d e n i e t g e b r u i k t , d i e n t u h e t z o rg v u l d i g o p t e b e rg e n . • Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact getrokken i s e n d a t h e t t o e s t e l v o l le d i g d ro o g i s . • B e w a a r h e t t o e s t e l o p e e n f r i s s e e n d ro g e p l a a t s . L e t e ro p d a t u h e t to e ste l b u i te n h e t b e re i k va n k i n d e re n bewaart.
Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL
25
Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt h a b e n . A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
26
DE
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
28 Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr Gerät
32 32
Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen
C
Verwendung des Geräts
33 33 35
Vorbereitung des Geräts Zubereitung von Kaffee Automatische Startfunktion
Praktische Hinweise
36 Reinigung und Wartung 36 Entkalken des Geräts 37 Verstauen 37 Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
27
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften L e s e n S i e d i e s e Gebrauchsanleitung vor Gebrauch des Geräts aufmerksam durch! Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften, um Schäden infolge von unsachgemäßer Verwendung zu vermeiden! Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf; M ö g l i c h e r we i s e b ra u c h e n Sie sie später noch einmal. Wenn das Gerät den Besitzer wechselt, geben Sie dem neuen Besitzer auch die Gebrauchsanleitung. • Dieses Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt und eignet sich nicht für den professionellen Gebrauch im Gastgewerbe. Es darf nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Bad. • Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h , dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung der Stromversorgung Ihres
28
DE
örtlichen Stromnetzes entspricht. Das Gerät kann nur durch Ziehen des Netzsteckers aus der Wandsteckdose vom Strom getrennt werden. • Zum zusätzlichen Schutz muss das Gerät auch an eine HaushaltsFehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennwert von höchstens 30 mA angeschlossen sein. Lassen Sie sich von ihrem Elektriker beraten. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Halten Sie das Gerät nicht unter laufendes Wasser und waschen Sie keines seiner Bestandteile in der Geschirrspülmaschine. N u r d i e a u ss c h we n k b a re Filterhalterung und die Glaskanne können im oberen Fach der Geschirrspülmaschine oder mit Wasser und Spülseife gereinigt werden. • Ziehen Sie den Stromstecker nach Gebrauch des Geräts, bevor Sie es reinigen, das Zimmer verlassen oder wenn Probleme auftreten.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt oder geknickt wird oder sich an scharfen Kanten reibt, damit es nicht beschädigt wird. • Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für dieses Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Unsere Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen. Folglich m ü ss e n S i e d a s G e rä t b e i Beschädigung vom Händler, seinem Kundendienst, einer ähnlich qualifizierten Person oder einer anerkannten Fa c h k ra f t re p a r i e re n b z w. ersetzen lassen, um jede Gefahr zu vermeiden. Fehlerhafte oder unprofessionelle Reparaturen können für den Benutzer eine Gefahr oder einen Risikofaktor darstellen.
• Öffnen Sie das Gerät i n ke i n e m Fa l l . J e g l i c h e r Garantieanspruch wegen Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstanden sind, wird zurückgewiesen. • Bewahren Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
A Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren richtig verstanden haben. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung DE
29
Deutsch
A
30
Vor der Inbetriebnahme des Geräts und Kenntnissen unter der Bedingung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Gefahren richtig verstehen. Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug. • Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile des Geräts, die in Kontakt mit dem Wasser kommen. Beachten Sie dazu die Anweisungen im Abschnitt "Reinigung und Wartung". • Trocknen Sie das Gerät und alle seine Bestandteile ab, bevor Sie es am Strom anschließen und Zubehör installieren. • Nehmen Sie das Gerät nicht über oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasoder Elektroherden oder einem heißen Ofen in Betrieb und installieren Sie keines seiner Bestandteile an einem solchen Ort. • Das Gerät darf ausschließlich z u s e i n e m vo rg e s e h e n e n Z w e c k ve r w e n d e t w e rd e n . Diese Kaffeemaschine dient zum Zubereiten von Kaffee. • Verwenden Sie dieses Gerät DE
nicht zum Erhitzen von anderen Flüssigkeiten, Lebensmitteln in Konserven, Töpfen oder Flaschen. • Verwenden Sie dieses Gerät nie in der Nähe von brennbaren oder entzündlichen Materialien oder Orten. • Nehmen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Teilen in Betrieb. • Verwenden Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. • Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen, s a u b e re n , t ro c k e n e n u n d rutschfesten Oberfläche auf. • Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h , dass nicht die Gefahr eines versehentlichen Ziehens am Stromkabel besteht und dass niemand über das Stromkabel stolpern kann, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Steckdose immer zugänglich bleibt. • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit heißen Oberflächen und halten Sie die Glaskanne immer am Griff, um jedes Verbrennungsrisiko zu
vermeiden. • Die Glaskanne wird beim Gebrauch heiß. • Verschieben Sie das Gerät nicht, solange sich heiße Flüssigkeiten in der Glaskanne befinden oder das Gerät noch heiß ist. • Öffnen Sie den Deckel oder das ausschwenkbare Filterfach während der Zubereitung nicht. • Füllen Sie das Gerät nie über den angegebenen HöchstFüllstand. Wenn das Gerät über den Höchst-Füllstand aufgefüllt wird, fließt das Wasser über ein Sicherheitssystem aus dem Gerät aus. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie keinen Kaffee zubereiten oder warmhalten wollen. • Füllen Sie das Gerät nur mit sauberem, kalten Trinkwasser auf. • Beim Auffüllen des Wassertanks muss das Gerät vom Strom getrennt sein. • Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernsteuerung betrieben werden. • Fü l le n S i e d a s Wa ss e r
vorsichtig in den Tank. • Wenn beim Auffüllen Wasser verspritzt, vergewissern Sie sich, dass die Glaskanne und die Heizplatte trocken sind. • Stellen Sie die leere Glaskanne nicht auf die Heizplatte, solange diese warm ist. • Verwenden Sie die Glaskanne nur mit der Kaffeemaschine. • Nehmen Sie das Gerät nie ohne Wasser im Tank in Betrieb.
A Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel: - Küchenräume für Geschäftspersonal, Büros und andere Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften mit Wohnungscharakter; - Gästezimmer- Einrichtungen.
• Für die Hinweise zur Reinigung von Flächen mit Lebensmittelkontakt lesen Sie bitte den Abschnitt „REINIGUNG UND LAGERUNG”.
DE
31
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 2
3
4 5
6
1
Deckel des Wassertanks
2
Wassertank
3
Bedientafel
4
Wasserstandsanzeige
5
Deckel
6
Glaskanne
7
Heizplatte
7
Technische Spezifikationen
32
Stromversorgung
220 - 240 V ~ 50 Hz
Leistung
1 000 W
Maximales Wasservolumen
1,8 l
DE
Zubehör: Kaffee-Dosierlöffel
1 . E n t f e r n e n S i e d i e Ve r p a c k u n g e n u n d A u f k l e b e r, d a n n e n t s o rg e n S i e d i e s e e n t s p re c h e n d d e n g e l t e n d e n Gesetzen. 2. Vo r d e m e rste n G e b ra u c h re i n i g e n S i e s o rg f ä l t i g a l le B e s t a n d t e i le d e s Geräts, die in Kontakt mit dem Wasser kommen. Beachten Sie dazu die Anweisungen im Abschnitt "Reinigung u n d Wa r t u n g " . 3 . Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d a s Gerät vertikal auf einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen und rutschfesten Oberfläche steht.
Zubereitung von Kaffee 1. Nehmen Sie den Deckel des Wa s s e r t a n k s a b u n d f ü l le n S i e d e n Ta n k m i t Tr i n k w a s s e r. D a s Wa s s e r d a r f d i e Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e n i c h t ü b e r s c h r e i t e n . D e r Ta n k m u s s d i e nötige Wassermenge enthalten, ohne d i e Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e " M A X " z u ü b e r s c h re i t e n .
ANMERKUNG Verwenden Sie ausschließlich sauberes, kaltes Trinkwasser.
2. G e b e n S i e d a s K a f fe e p u lve r i n d e n F i l t e r. G e n e r e l l b e n ö t i g e n S i e f ü r e i n e Ta s s e K a f f e e e i n e n L ö f f e l Kaffeepulver. Diese Dosierung können Sie an Ihren persönlichen Geschmack anpassen. Setzen Sie dann den Deckel d e s Wa s s e r t a n k s w i e d e r a u f. 3 . S t e l le n S i e d i e G l a s k a n n e a u f d i e Heizplatte. 4 . S c h l i e ß e n S i e d a s S t ro m k a b e l a n d e r Wa n d ste c kd o s e a n . D a s LC D Display zeigt 12 Uhr an und ein blaues Licht blinkt.
C
5 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e E i n / A u s , u m d i e Z u b e re i t u n g z u s t a r t e n . 6. Sobald die Zubereitung beendet ist, nehmen Sie die Kanne aus dem Gerät (ungefähr eine Minute nachdem der Kaffee aufgehört hat durchzufließen). 7. Sie können das Gerät auch nach Ende der Zubereitung am Strom a n g e s c h lo ss e n l a ss e n . S o b le i b t d e r Kaffee warm. Das Gerät schaltet sich nach 40 Minuten automatisch aus, wenn es nicht manuell nach Ende der Zubereitung vom Strom g e t re n n t w u rd e .
Deutsch
Vorbereitung des Geräts
Verwendung des Geräts
ANMERKUNG Für optimalen Kaffeegeschmack empfehlen wir Ihnen, den Kaffee sofort nach der Zubereitung zu servieren.
ACHTUNG We n n d a s a u s s c h w e n k b a r e Filterfach nicht geschlossen ist oder die Glaskanne nicht korrekt aufgesetzt ist, funktioniert der Tropfschutz nicht richtig. Heißes Wa s s e r o d e r h e i ß e r K a f f e e könnten überlaufen.
ANMERKUNG Der Zubereitungsvorgang kann jederzeit durch Betätigen der Taste Ein/Aus unterbrochen werden.
DE
33
Deutsch
C
Verwendung des Geräts • Achten Sie in diesem Fall darauf, die Glaskanne schnell (maximal nach 30 Sekunden) wieder auf die Heizplatte zu stellen. Anderenfalls könnte Kaffee aus dem Filter überlaufen. Wenn Sie die Glaskanne länger als 30 Sekunden verwenden möchten, schalten Sie das Gerät aus. • Öffnen Sie das ausschwenkbare Filterfach nie im Laufe der Zubereitung, auch wenn kein Wasser aus dem Filter läuft. Heißes Wasser oder heißer Kaffee könnte aus dem ausschwenkbaren Filterfach laufen und Verbrennungen verursachen. Wenn kein Wasser oder Kaffee aus dem ausschwenkbaren Filterfach läuft, trennen Sie das Gerät sofort vom Strom und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das ausschwenkbare Filterfach öffnen und überprüfen. • Auch nach Ende der Zubereitung, wenn der Wassertank schon leer ist, befindet sich noch heiße Flüssigkeit im ausschwenkbaren Filterfach. Warten Sie einige Minuten, bis die restliche Flüssigkeit in die Glaskanne geflossen ist. 8. Nehmen Sie die Glaskanne von der H e i z p l a t t e , s o b a l d d i e Z u b e re i t u n g beendet und die Glaskanne voll ist. D e r K a f f e e i s t b e re i t . 9. Um das Gerät auszuschalten, . b e t ä t i g e n S i e e r n e u t d i e Ta s t e - I n d e m S i e d i e Ta s t e betätigen, schalten Sie das Gerät aus. 10. Ziehen Sie den Stecker des Geräts a u s d e r Wa n d s t e c k d o s e .
ANMERKUNG Wenn Sie weiter Kaffee zubereiten möchten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 10. Lassen Sie das Gerät zwischen den Verwendungen jeweils mindestens 15 Minuten abkühlen.
34
DE
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND TIPPS • Verwenden Sie enthärtetes
oder gefiltertes Wasser, um Kalkbildung zu vermeiden. • Bewahren Sie Kaffee, den Sie nicht verwenden, an einem k ü h le n , t ro c k e n e n O r t a u f . Nach Öffnen der Kaffeepackung verschließen Sie diese wieder gut, damit der Kaffee frisch bleibt. • Verwenden Sie den Kaffeesatz im Filter nicht wieder, da er sein Aroma verloren hat. • Kaffee sollte nicht wieder aufgewärmt werden; Er entfaltet sein optimales Aroma sofort nach der Zubereitung.
Automatische Startfunktion We n n S i e d a s G e r ä t n i c h t s o f o r t i n B e t r i e b n e h m e n m ö c h t e n , k ö n n e n S i e d i e a u t o m a t i s c h e S t a r t f u n k t i o n p ro g r a m m i e re n . B e fo l g e n S i e d a z u d i e n a c h s t e h e n d b e s c h r i e b e n e n S c h r i t t e 1 - 5 .
C Deutsch
Verwendung des Geräts
1 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta st e " P ro g ra m m " . D i e U h r e rs c h e i n t a u f d e m D i s p l a y. 2 . H a l t e n S i e d i e Ta s t e n " S t d . " u n d " M i n . " g e d r ü c k t , u m d i e a k t u e l l e U h r z e i t e i n z u s t e l le n .
ANMERKUNG Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat angezeigt.
3 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e " P ro g r a m m " e r n e u t , b i s d a s Wo r t " M i n u t e r i e " auf dem Display erscheint. 4 . S t e l le n S i e d i e S t a r t z e i t e i n , i n d e m S i e d i e Ta s t e n " S t d . " u n d " M i n . " betätigen. 5 . S o b a l d d e r T i m e r e i n g e s t e l l t i s t , b e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e “ P ro g r a m m ” . D i e l i n k e A n z e i g e le u c h t e t g r ü n . 6 . Wä h re n d d e r e i n g e s t e l l t e n Wa r t e z e i t e r l i s c h t d i e g r ü n e L e u c h t a n z e i g e l i n k s u n d d i e b l a u e L e u c h t a n z e i g e re c h t s le u c h t e t a u f. S i e kö n n e n d a n n d i e Z u b e re i t u n g s t a r t e n . D a s G e r ä t s c h a l t e t s i c h n a c h 4 0 M i n u t e n a u t o m a t i s c h a u s , w e n n e s n i c h t m a n u e l l n a c h E n d e d e r Z u b e re i t u n g v o m S t ro m g e t re n n t w u rd e .
DE
35
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung und Wartung ACHTUNG Verwenden Sie niemals Benzin, Lösemittel, scheuernde Reiniger, Metallutensilien oder harte Bürsten zur Reinigung des Geräts. Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker a u s d e r Wa n d s t e c k d o s e . 2 . L a s s e n S i e d a s G e r ä t a b k ü h le n . 3. Nehmen Sie die Glaskanne aus dem Gerät. 4 . R e i n i g e n S i e a l l e a b n e h m b a r e n Te i l e n a c h j e d e m G e b r a u c h m i t w a r m e m S e i f e n w a s s e r. 5 . Z u r ä u ß e re n R e i n i g u n g d e s G e r ä t s v e r w e n d e n S i e e i n w e i c h e s , fe u c h t e s m i t R e i n i g u n g s m i t t e l g e t r ä n k t e s Tu c h . 6 . S t e l le n S i e d i e G l a s k a n n e a u f d i e H e i z p l a t t e .
ANMERKUNG Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder verwenden, trocknen Sie alle Bestandteile sorgfältig mit einem weichen Tuch oder Küchenpapier ab.
Entkalken des Geräts D a s E n t k a l ke n v e r l ä n g e r t d i e L e b e n s d a u e r I h re s G e r ä t s . E n t k a l ke n S i e I h re K a f fe e m a s c h i n e m i n d e ste n s 4 M a l p ro J a h r. D i e H ä u f i g k e i t h ä n g t v o n d e r Wa s s e r h ä r t e i n I h re r R e g i o n a b . J e h ä r t e r d a s Wa ss e r i s t , d e s t o h ä u f i g e r sollten Sie das Gerät entkalken.
36
DE
1 . K a u fe n S i e e i n e n g e e i g n e t e n E n t k a l ke r i m Fa c h h a n d e l . I n f o r m i e re n S i e s i c h , i n d e m S i e d e n N a m e n d e s G e r ä t s angeben. 2. Vo r d e m E n t k a l ke n le s e n S i e d i e H i n w e i s e a u f d e r Verpackung der Entkalkerlösung aufmerksam durch. Wenn d i e A n w e i s u n g e n d e s H e r s t e l le r s v o n d e n A n w e i s u n g e n in dieser Gebrauchsanleitung abweichen, befolgen Sie d i e A n w e i s u n g e n d e s H e r s t e l le r s .
D Deutsch
Praktische Hinweise
Verstauen • We n n S i e I h r G e r ä t v o r a u s s i c h t l i c h f ü r l ä n g e r e Z e i t n i c h t v e r w e n d e n , v e r s t a u e n S i e e s s o rg f ä l t i g . • Achten Sie auch darauf, dass es vom Stromnetz getrennt u n d g a n z t ro c k e n i s t . • Ve rsta u e n S i e e s a n e i n e m k ü h le n , t ro c ke n e n O r t . B e w a h re n S i e d a s G e r ä t a u ß e r h a l b d e r R e i c h w e i t e v o n K i n d e r n a u f.
Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE
37
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
38
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
39
CONDITION DE GARANTIE FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Made in PRC