XX-XXXX-XXXX-XX
GZXO
3M™ Peltor™ G3000 Helmet
P
9-10
FzB
Casque Peltor™ 3M™ 11-12 G3000 Dza
3M™ Peltor™ Helm G3000
g
ȀȡȐȞȠȢ 3M™ Peltor™ 31-32 G3000 p
13-14
Iz
Casco 3M™ Peltor™ G3000
Capacete 3M™ Peltor™ 29-30 G3000
Heám 3M™ Peltor™ G3000
15-16
E
Casco Peltor™ G3000 17-18 3M™
C
HB
k
3M™ Peltor™ G3000 Veiligheidshelm
19-20
S
3M™ Peltor™ G3000 hjälm
21-22
23-24
35-36
ýelada 3M™ Peltor™ G3000 Peltor G3000 ĵĞĬIJ 3M ħĴ
25-26
3M™ Peltor™ G3000 kiiver
37-38
www.3M.EU/Safety
3M™ Peltor™ G3000 aizsargƷivere
Cască de protecĠie G3000 Peltor™ 3M™
51-52
Ʉɚɫɤɚ 3M™ Peltor™ G3000
53-54
Ʉɚɫɤɚ 3M™ Peltor™ G3000
55-56
3M™ Peltor™ G3000 kaciga
57-58
b
39-40
Ʉɚɫɤɚ 3M™ Peltor™ G3000
59-60
@
41-42
3M™ Peltor™ G3000 šlem
61-62
T
43-44
3M™ Peltor™ G3000 Uvicator™ Baret
63-64
K
45-46
L
27-28
r
c
e
f
3M™ Peltor™ G3000 Uvicator -kypärä
Ochranná prilba 3M™ Peltor™ G3000
49-50
u
J
N
3M™ Peltor™ G3000 -hjelm
33-34
x
d
3M™ Peltor™ G3000 -hjelm
PĜilba 3M™ Peltor™ G3000
3M™ Peltor™ G3000 šalmas
Rj*
h
3M™ Peltor™ G3000 védĘsisak
l
3M™ Peltor™ G3000 ɲɥɟɦɿ
65-66
An
47-48
3M™ Peltor™ G3000 Helmet
67-68
Figure /Figure /Abbildung /Figura /Figura /Afbeelding /Figur /Figure /Figur /Kuva /Figura /ǼȚțȩȞĮ /Rys /ábrát /ýíslo /Obrázok /Slika /ijĠĤě /Joonis /attƝls /pav /Figura /Ɋɢɫ /Ɇɚɥɸɧɨɤ /Slika /Ɏɢɝɭɪɚ /Crtež /ùekil /ɋɭɪɟɬ
1
1
A B C
C
2
2
3
4
5
5
6
6
A
2
5
1
7
7
8
8
10
10
11
11
9
11
2
11
MARKING / MARQUAGE / KENNZEICHNUNG / MARCATURE / MARCADO / MARKERING / MÄRKNING / MÆRKNING / MERKING AV UTSTYRET / MERKINNÄT a
a
c b
c b
a) Helmet type GZXO designation
b) Harness type designation
c) Size
d) Stamp for month e) Notified Body of manufacture number
FzB
a) Désignation du b) Désignation du type de harnais type de casque
c) Taille
d) Tampon pour le e) Numéro de mois de la l'organisme notifié fabrication
Dza
a) Typenbezeich- b) Typenbezeichnung des Helmes nung Kopfband
c) Größe
d) Stempel für Fertigungsmonat
Iz
a) Designazione tipo di casco
E
a) Designación del b) Designación del c) Talla tipo de arnés tipo de casco
HB
a) Aanduiding helmtype
S
a) Hjälmtypbeteck- b) Inredestypbeteck- c) Storlek ning ning
d
a) Hjelmens typebetegnelse
N
a) Typebetegnelse b) Typebetegnelse c) for festestropp Størrelse for hjelm
f
a) Kypärän tyyppimerkintä
e) Prüfstellennummer
d) Timbro relativo al e) Numero organismo b) Designazione c) tipo di imbracatura Dimensioni mese di produzione notificato
b) Aanduiding harnastype
b) Remmens typebetegnelse
b) Remmien tyyppimerkintä
3
c) Maat
c) Størrelse
c) Koko
d) Sello del mes de e) Número de fabricación Organismo Notificado d) Stempel voor fabricagemaand
e) Keuringsnummer
d) Stämpel för e) Anmält organ tillverkningsmånad d) Mærke med e) Bemyndiget organ produktionsmåned nummer d) Stempel for e) Teknisk produksjonsmåned kontrollorgan-nummer d) Valmistuskuukauden leima
e) Ilmoitetun tarkastuslaitoksen numero
d
e f h
g
f) European standard
g) Very low temperature (-30°C)
h) Molten metal splash
i) Electrical insulation
f) Norme européenne
g) Température ultra-basse (-30°C)
h) Éclaboussure de métal fondu
i) Isolation électrique
f) Europäische Norm
g) Sehr niedrige Temperatur (-30°C)
h)Schmelzmetalls i) Elektrische Isolierung pritzer
f) Standard europeo
g) Temperatura molto bassa (-30°C)
h) Proiezione di metallo fuso
i) Isolamento elettrico
g
e f h i
_ Electrical insulation in only available in helmet model G3001 with no ventilation holes. L'isolation électrique n'est possible que sur le modèle de casque G3001 sans trous de ventilation. Elektrische Isolierung ist nur bei Helmmodell G3001 ohne Lüftungslöcher verfügbar. L’isolamento elettrico è disponibile solo nel modello di casco G3001 senza fori di ventilazione.
f) Norma Europea g) Temperatura muy baja (-30°C)
h) Salpicadura de i) Aislamiento metales fundidos eléctrico
f) Europese norm g) Zeer lage temperatuur (-30°C)
h) Spetter s van i) Elektrische gesmolten metaal isolatie
f) Europeisk standard
g) Mycket låg temperatur (-30°C)
h) Stänk från gjutmetaller
f) Europæisk standard
g) Meget lave temperaturer (-30°C)
i) Elektrisk h) Stænk fra smeltede metaller isolering
f) Europeisk standard
g) Svært lav temperatur (-30°C)
h) Sprut fra flytende metall
i) Elektrisk isolasjon
Elektrisk isolasjon kun tilgjengelig i hjelmmodell G3001 uten ventilasjonshull.
h) Sulat metalliroiskeet
i) Sähköeristys
Sähköeristys on saatavana ainoastaan kypärämalliin G3001, jossa on ilmanottoaukot.
f) Eurooppalainen g) Hyvin alhainen standardi lämpötila (-30°C)
i) Elektrisk isolering
4
El aislamiento eléctrico sólo está disponible en el modelo de casco G3001 sin orificios de ventilación. Elektrische isolatie is alleen verkrijgbaar bij helmmodel G3001 zonder ventilatiegaten. Elektrisk isolering finns bara i hjälmmodell G3001 utan ventilationshål. Elektrisk isolering fås kun i hjelmmodel G3001 uden ventilationshuller.
MARCAÇÃO / ȉǿȃǺȄȉǿ / OZNACZENIA / JELÖLÉSEK / ZNAþENÍ / ZNAþENIA NA VÝROBKU / OZNAKE / ĪĠĩĤĬ / MÄRGISTUS / MARƷƝJUMS a
a
c b
c b
P
a) Designação do b) Designação do tipo de capacete tipo de correia de fixação
c) Tamanho d) Carimbo do mês e) Número de de fabrico organismo notificado
g
a) ȆȡȠıįȚȠȡȚıȝȩȢ b) ȆȡȠıįȚȠȡȚıȝȩȢ IJȪʌȠȣ İȟȐȡIJȘıȘȢ IJȪʌȠȣ țȡȐȞȠȣȢ
c) ȂȑȖİșȠȢ d) ȈijȡĮȖȓįĮ ȝȒȞĮ e) ȀȦįȚțȩȢ ĭȠȡȑĮ țĮIJĮıțİȣȒȢ ȆȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
p
e) Nr jednostki a) Oznaczenie typu b) Oznaczenie typu c) Rozmiar d) Pieczątka z miesiącem produkcji notyfikowanej wiĊĨby kasku
h
a) VédĘsisak típusleírása
b) Pánt típusleírása c) Méret
C
a) Oznaþení typu pĜilby
b) Oznaþení typu postroje
k
a) Oznaþenie typu b) Oznaþenie typu popruhov prilby
x
a) Oznaka vrste þelade
b) Oznaka vrste pašþka
c) Velikost d) Žig meseca proizvodnje
J
ĝĠĬ ĵijĞĝğ (a ğĞĬIJğ
ĝĠĬ ĵijĞĝğ (b ğĩĵĤijğ
ħĞĠĝ (c
e
a) Kiivri tüübi tähistus
b) Pearihmade tüübi c) Suurus d) Tootmiskuu pitsat e) Teavitatud rühma tähistus number
L
a) AizsargƷiveres b) StiprinƗjuma tipa c) IzmƝrs tipa apzƯmƝjums apzƯmƝjums
5
d) Gyártás hónapbélyegzĘje
e) Kijelölt szerv száma
c) Velikost d) Razítko mČsíce e) ýíslo výroby notifikovaného orgánu c) VeĐkosĢ d) Známka e) ýíslo oznaþujúca mesiac oboznámeného výroby orgánu
ĴĞĠĢ ĵĩĵĠĢ (d ijĠıĤĤğ
d) Izgatavošanas mƝneša zƯmogs
e) Številka priglašenega organa
ğIJĤĞĜ ĮĠĝ ijįĬĩ (e
e) AutorizƝtƗs institnjcijas numurs
d
e f h
g
g
e f h i
_ O isolamento eléctrico só está disponível no modelo de capacete G3001 sem orifícios de ventilação.
f) Norma europeia
g) Temperatura muito baixa (-30°C)
h) Salpicos de metal fundido
i) Isolamento eléctrico
f) ǼȣȡȦʌĮȧțȩ ʌȡȩIJȣʌȠ
g) ȆȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ (-30°C)
h) ȆȚIJıȚȜȚıȝȩȢ ȜȣȦȝȑȞȠȣ ȝİIJȐȜȜȠȣ
i) ǾȜİțIJȡȚțȒ ȝȩȞȦıȘ
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȝȩȞȦıȘ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚȝȘ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıIJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ țȡȐȞȠȣȢ G3001 ȤȦȡȓȢ ȠʌȑȢ İȟĮİȡȚıȝȠȪ.
f) Norma europejska
g) Bardzo niska temperatura (-30°C)
i) Izolacja h) Kontakt z páynnym metalem elektryczna
f) Európai szabvány
g) Nagyon alacsony hĘmérséklet (-30°C)
h) FröccsenĘ olvadt fém
WáaĞciwoĞü izolacji elektrycznej posiada wyáącznie model G3001 nieposiadający otworów wentylacyjnych. Az elektromos szigetelés csak a szellĘzĘnyílások nélküli G3001 típusú sisak esetében áll rendelkezésre.
f) Evropská norma
g) Velmi nízká teplota (-30°C)
i) Elektromos szigetelés
h) PostĜíkání roztaveným kovem g) VeĐmi nízka teplota h) Ošpliechanie (-30°C) roztaveným kovom
i) Elektrická izolace
Elektrická izolace je k dispozici pouze u modelu pĜilby G3001 bez vČtracích otvorĤ.
i) Elektrická izolácia
Elektrická izolácia je dostupná len pri modeli prilby G3001 bez ventilaþných otvorov.
g) Izjemno nizka temperatura (-30°C)
h) Pljuskanje taljene kovine
i) Elektriþna izolacija
Elektriþna izolacija je na voljo samo za model þelade G3001 brez prezraþevalnih odprtin.
(ĬĠĤĬħı 30-) Ğěĩ
ğĦĠĩī ğijĠģijįĩģ (g
ĵĦĵĩ ĵĠġĵğ (h ĤħĩĴĢ ĞĠĞĤĜ (i ĵĦĵĠĩ
f) Euroopa standard
g) Väga madal temperatuur (-30°C)
h) Sulametalli pritsmed
f) Eiropas standarts
g) ƹoti zema temperatnjra (-30°C)
h) Izkusuša metƗla šƺakatas
f) Európska norma f) Evropski standard
ĤįĠijĤě ĪIJĵ (f
ěħħ G3001 ğĞĬIJ ĨĝĞĜ IJij ĪĤĩġ ĤħĩĴĢ ĞĠĞĤĜ .ijĠijĠĠě ĤĢĵį
i) Elektriisolatsioon Elektriisolatsioon on saadaval vaid kiivrimudelil G3001, millel puuduvad ventilatsiooniavad. i) ElektroizolƗcija ElektriskƗ izolƗcija ir pieejama tikai aizsargƷiveres modelim G3001 bez ventilƗcijas atverƝm.
6
ŽYMơJIMAS / MARCARE / ɇȻɋɅɃɋɉȽɅȻ / ɇȻɋɅɎȽȻɈɈɚ / OZNAþAVANJE / ɇȻɋɅɃɋɉȽɅȻ / OZNAþAVANJE / ùúARETLER / ɌȺԘȻȺɅȺɇɍɕ / MARKING a
a
c b
c b
b) Dirželiǐ tipo nuoroda
e) Notifikuotosios Ƴstaigos numeris
a) Šalmo tipo nuoroda
r
b) Denumirea a) Denumirea tipului de cască de tipului de legături ale căútii protecĠie
Rj*
a) Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɬɢɩɚ ɤɚɫɤɢ
b) Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ c) Ɋɚɡɦɟɪ ɬɢɩɚ ɧɚɝɨɥɨɜɧɢɤɚ
d) ɒɬɚɦɩ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦ ɦɟɫɹɰɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
u
a) ɉɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɩɭ ɤɚɫɤɢ
b) ɉɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɩɭ ɪɟɦɟɧɿɜ
c) Ɋɨɡɦɿɪ
d) ɒɬɚɦɩ ɿɡ e) ɇɨɦɟɪ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹɦ ɦɿɫɹɰɹ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɨɝɨ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɨɪɝɚɧɭ
c
a) Oznaka vrste kacige
b) Oznaka vrste opreme
c) Veliþina
d) Štambilj za e) Broj prijavljenog mjesec proizvoÿaþa tijela
b
a) Ɍɢɩɨɜɨ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɤɚɫɤɚɬɚ
b) Ɍɢɩɨɜɨ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɜɪɴɡɤɚɬɚ
c) Ɋɚɡɦɟɪ
d) ɉɟɱɚɬ ɡɚ ɦɟɫɟɰɚ e) ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɳ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ ɨɪɝɚɧ
@
a) Oznaka tipa šlema
b) Oznaka tipa kaiševa
c) Veliþina
d) Peþat meseca proizvodnje
e) Broj sertifikata
d) ømal edildi÷i ay baskÕsÕ
e) OnaylanmÕú Kuruluú numarasÕ
T
c) Dydis
d) Pagaminimo mơnesio spaudas
l
c) Dimensiune d) ùtanĠare pentru luna producerii
a) Baret tipi iúareti b) KayÕú tipi iúareti c) Boyut
e) Număr organism notificat e) Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣ ɧɨɦɟɪ
K
a) ɒɥɟɦ ɬԛɪɿɧɿԙ ɛɟɥɝɿɥɟɧɭɿ.
b) Ȼɚɭ ɬԛɪɿɧɿԙ ɛɟɥɝɿɥɟɧɭɿ
c) Ԧɥɲɟɦɿ
d) Ԧɧɞɿɪɿɥɝɟɧ ɚɣɵɧɵԙ ɦԧɪɿ.
e) ɏɚɛɚɪɥɚɧɚɬɵɧ ɨɪɝɚɧ ɧԧɦɿɪɿ
An
a) Helmet type designation
b) Harness type designation
c) Size
d) Stamp for month of manufacture
e) Notified Body number
7
d
e f h
g
h) Lydyto metalo i) Elektros izoliacija tiškalai
f) Europos standartas
g) Itin žema temperatnjra (-30°C)
f) Standard european
g) Temperatură foarte h) Împroúcare cu i) IzolaĠie electrică scăzută (-30°C) metal topit
f) ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɣ ɫɬɚɧɞɚɪɬ
g) Ɉɱɟɧɶ ɧɢɡɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ (-30°C)
f) ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɢɣ g) ɋɬɿɣɤɿɫɬɶ ɞɨ ɧɚɞɧɢɡɶɤɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ (-30°C)
g
e f h i
_ Elektros izoliacija galima tik šalmo modelyje G3001 be ventiliacijos angǐ. IzolaĠia electrică este disponibilă numai la modelul de cască de protecĠie G3001 fără orificii de ventilaĠie.
h) Ȼɪɵɡɝɢ ɪɚɫɩɥɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɦɟɬɚɥɥɚ h) ɋɬɿɣɤɿɫɬɶ ɞɨ ɛɪɢɡɨɤ ɪɨɡɩɥɚɜɥɟɧɨɝɨ ɦɟɬɚɥɭ
i) ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɢɡɨɥɹɰɢɹ ɞɨɫɬɭɩɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɫɤɟ ɦɨɞɟɥɢ G3001 ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ. i) ɇɚɹɜɧɿɫɬɶ ȿɥɟɤɬɪɨɿɡɨɥɹɰɿɹ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɥɢɲɟ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɿɡɨɥɹɰɿʀ ɦɨɞɟɥɿ G3001, ɹɤɚ ɧɟ ɦɚɽ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ.
h) Raspršivanje rastaljenog metala h) ɉɪɴɫɤɢ ɨɬ ɪɚɡɬɨɩɟɧ ɦɟɬɚɥ
i) Elektriþna izolacija
f) Europski standard
g) Jako niska temperatura (-30°C)
f) ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬ
g) Ɇɧɨɝɨ ɧɢɫɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ (-30°C)
f) Evropski standard
g) Veoma niska temperatura (-30°C)
h) Prskanje rastopljenog metala
i) Elektriþna izolacija
f) Avrupa StandardÕ
g) Çok düúük sÕcaklÕk (-30°C)
h) Erimiú metal sÕçramasÕ
i) Elektrik yalÕtÕmÕ Elektrik yalÕtÕmÕ yalnÕzca havalandÕrma deli÷i olmayan G3001 baret modelinde mevcuttur.
f) ȿɭɪɨɩɚ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ
g) Ԧɬɟ ɬԧɦɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ (-30°C)
i) ɗɥɟɤɬɪɨԕɲɚɭɥɚɭ ɗɥɟɤɬɪɨԕɲɚɭɥɚɭ ɬɟɤ G3001 ɠɟɥɞɟɬɤɿɲ ɬɟɫɿɤɬɟɪɿ ɠɨԕ ɲɥɟɦ ԛɥɝɿɫɿɧɞɟ ɛɚɪ.
f) European standard
g) Very low temperature (-30°C)
h) Ȼɚɥԕɵԑɚɧ ɦɟɬɚɥɞɵԙ ɲɚɲɵɪɚɭɵ h) Molten metal splash
i) ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ
i) Electrical insulation
8
Elektriþna izolacija dostupna je samo na modelu kacige G3001 bez ventilacijskih otvora. ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɫɟ ɩɪɟɞɥɚɝɚ ɫɚɦɨ ɜ ɤɚɫɤɚ ɦɨɞɟɥ G3001 ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɢ ɨɬɜɨɪɢ. Elektriþna izolacija je dostupna samo kod modela šlema G3001 bez rupa za ventilaciju.
Electrical insulation in only available in helmet model G3001 with no ventilation holes.
C
PĜilba 3M™ Peltor™ G3000 S patentovaným indikátorem 3M™ Peltor™ Uvicator™
ÚþEL POUŽITÍ
Tento produkt splĖuje požadavky normy EN 397:1995, PrĤmyslové ochranné pĜilby. Produkt splĖuje rovnČž nepovinné požadavky za podmínek velmi nízkých teplot (-30°C). K dispozici je verze splĖující požadavky na elektrickou izolaci a postĜíkání roztaveným kovem. Tento produkt je urþen pro ochranu nositele proti objektĤm, které mohou pĜípadnČ zasáhnout jeho hlavu. PĜeþtČte si všechny návody k použití a uložte je pro pĜípad budoucí potĜeby. ^ Zvláštní pozornost je tĝeba včnovat výstražným nápisĥm, pokud jsou uvedeny.
^ UPOZORNČNÍ
Vždy se ujistČte, že výrobek je: - vhodný pro danou aplikaci; - správnČ nasazen; - nošen po celou dobu expozice; - vymČnČn, když je potĜeba. Nositel bude chránČn pĜed rizikem nárazu pouze pĜi správném výbČru, školení, používání a odpovídající údržbČ produktu. Nedodržování návodu k použití tČchto osobních ochranných pomĤcek jako celku, pĜíp. nesprávné používání výrobku jako celku vždy po dobu expozice mĤže mít nepĜíznivý vliv na zdraví uživatele, vést k akutnímu þi životu nebezpeþnému onemocnČní þi trvalé pracovní neschopnosti. Pro správné používání ochranných produktĤ se pouþte o místních pĜedpisech, peþlivČ prostudujte veškeré dostupné informace, anebo kontaktujte zástupce 3M, odborníka na bezpeþnost práce (viz. kontaktní údaje). Produkt nikdy nemČĖte ani neupravujte , pokud to není doporuþeno výrobcem. Nikdy nepoužívejte pĜilbu, je-li prasklá nebo proĜíznutá. Pokud helma utrpí úder, vždy ji vymČĖte, pĜestože nejeví známky poškození. Na pĜilbu neaplikujte barvu, rozpouštČdla, lepidla ani samolepící štítky. PotĜebujete-li na pĜilbu nČco pĜilepit, použijte pouze lepidla na bázi pryže nebo akrylu. PĜímý kontakt se spreji, kapalinami nebo jinými látkami s obsahem rozpouštČdel nebo alkoholĤ mĤže snížit trvanlivost pĜilby, proto takovým kontaktĤm zamezte.
Používejte pĜilbu pouze v prĤmyslovém prostĜedí, nepoužívejte pĜilbu k jiným úþelĤm, napĜíklad pĜi jízdČ na koni nebo na jízdním kole. Vždy zajistČte Ĝádnou údržbu náhlavního kĜíže a jeho správné pĜizpĤsobení hlavČ uživatele. Máte-li dotazy, vyžádejte si konzultaci pracovníka bezpeþnostního úseku nebo pĜímo spoleþnosti 3M.
PĜÍPRAVA K POUŽITÍ Kontrola
ZajistČte, aby náhlavní kĜíž byl vždy v pĜíslušných bodech pĜipevnČn k pĜilbČ a spolehlivČ seĜízen tak, aby odpovídal velikosti hlavy nositele ještČ pĜed tím, než si ji nositel na hlavu nasadí. PĜed každým použitím prohlédnČte pĜilbu, zda není prasklá, proĜíznutá nebo jinak poškozená, a pokud tyto závady odhalíte, pĜilbu vyĜaćte nebo zlikvidujte.
Usazení pĝilby PĜilba musí správnČ padnout nebo se musí pĜizpĤsobit velikost hlavy uživatele v opaþném pĜípadČ neposkytne odpovídající ochranu. Vložte 3 držáky náhlavního kĜíže do drážek pĜilby (Viz obrázek 1). ^ Je dĤležité, aby hlavové popruhy byly ĜádnČ napnuté v pĜíchytkách. Tento produkt je také schválen s interním otoþením o 180°.
Nastavení správné velikosti pĝilby
PĜizpĤsobte týlový popruh tak, aby správnČ pĜilnul k hlavČ nositele. Jestliže po napnutí týlového popruhu pĜilba spolehlivČ sedí na hlavČ, zatlaþte kolíþky do otvorĤ. Výšku náhlavního kĜíže lze pro optimální komfort nastavit volbou 3 nastavení vertikální výšky (Viz obrázek 2).
POUŽÍVÁNÍ
Klíþové faktory pro používání pĜilby jsou: expozice vnČjší síle, pĤsobení chemických látek a ultra¿alového záĜení (UV). Fyzické a chemické poškození se obvykle snadno zjistí, zatímco poškození ultra¿alovým záĜením se rozpoznává obtížnČ. Rychlost poškozování plastu záĜením závisí na tom, kde a v jaké míĜe se pĜilba používá. Na nutnost výmČny pĜilby vás mĤže upozornit snímaþ 3M™ Peltor™ Uvicator™. Je kalibrován na detekci urþitého množství UV záĜení a postupnČ mČní barvu. 37
Snímaþ 3M™ Peltor™ Uvicator™ mČní barvu od þervené po bílou (po smČru hodinových ruþiþek). Jakmile je snímaþ 3M™ Peltor™ Uvicator™ úplnČ bílý, absorbovala pĜilba maximální pĜípustné množství záĜení a je nutné ji vymČnit. ^ Snímaþ 3M™ Peltor™ Uvicator a pĜilba musejí být vystaveny svČtlu ve stejné míĜe. Disk snímaþe 3M™ Peltor™ Uvicator nezakrývejte nálepkami ani jej nesnímejte z pĜilby.
SCHVÁLENÍ
Tyto produkty splĖují základní bezpeþnostní požadavky podle evropské smČrnice 89/686/EEC (naĜízení o osobních ochranných prostĜedcích) a jsou oznaþeny symbolem CE. Certi¿kaci podle þlánku 10, Typová zkouška ES a þlánku 11, ěízení kvality ES vydal Swedish National Testing and Research Institute, SP, Box 857, SE-501 15 Boras, Švédsko (Noti¿kovaný orgán þíslo 0402).
INSTRUKCE PRO þIŠTČNÍ
PĜilbu, náhlavní kĜíž a potítko pravidelnČ þistČte pomocí jemného roztoku saponátu v teplé vodČ. Materiál: ABS stabilizovaný proti UV
SKLADOVÁNÍ A PĜEPRAVA
Podbradní páska GH1 (Obrázek 8) Podbradní páska GH4 (Obrázek 9) PĜíchytka pro zorník P3E (Obrázek 10) TČsnČní zorníku (Obrázek 11) Oranžový GR2B Žlutý GR2B GU
KOMPLEXNÍ OCHRANA HLAVY
Pokud spoleþnČ s pĜilbou používáte další ochranné prostĜedky, dbejte na to, aby všechny komponenty ochrany hlavy vþetnČ systému pĜilby k sobČ pasovaly, aniž by byl snížen komfort a pohodlí pĜi nošení, vyžadovaný od každé ochranné prostĜedky jednotlivČ. Zásadní význam má dostateþný prostor pro ochranu sluchu a její pohodlné pĜizpĤsobení uším. Jinými slovy: pĜilba samotná by nemČla pĜíliš pĜesahovat dolĤ, pĜípadnČ by mČla mít výĜezy pro ochranu sluchu. Kombinace pĜilby a zorníku musí být plnČ funkþní vþetnČ správné vzdálenosti od obliþeje, zorného pole a tČsnČní. PĜilbu 3M™ Peltor™ lze doplnit dalším vybavením 3M™ Peltor™, napĜíklad ochranou sluchu, zorníky a komunikaþními systémy. S touto pĜilbou používejte pouze ochranu sluchu splĖující požadavky normy EN 352-3.
^ Neskladujte ochrannou pĜilbu na pĜímém sluneþním svČtle ani pĜi vysokých teplotách. Když produkt nepoužíváte, uložte jej na chladném, tmavém místČ, aby se materiál neopotĜebovával. Originální balení je vhodné k pĜepravČ v rámci celého Evropského hospodáĜského spoleþenství.
NÁHRADNÍ DÍLY
Standardní náhlavní kĜíž (Obrázek 3) G2C - Plastové potítko (HYG3) G2D - Kožené potítko (HYG4) Náhlavní kĜíž s koleþkem (Obrázek 4) G2N - Plastové potítko (HYG3) G2M - Kožené potítko (HYG4)
PĜÍSLUŠENSTVÍ
ProtidešĢový štít (Obrázek 5) Oranžový GR3C Oranžový/kožený GR3D Žlutý GR3C GU Ochrana sluchu (Obrázek 6) Viz pĜíslušné pokyny pro uživatele produktu Zorníky a zorníky z pletiva (Obrázek 7) 38
k
Ochranná prilba 3M™ Peltor™ G3000 S patentovaným senzorom 3M™ Peltor™ Uvicator™
PLÁNOVANÉ POUŽITIE
Tento výrobok spĎĖa požiadavky normy EN 397:1995 Ochranné prilby používané v priemysle. Tento výrobok spĎĖa aj voliteĐné požiadavky na veĐmi nízke teploty (-30°C). Dostupné sú aj verzie, ktoré spĎĖajú požiadavky na elektrickú izoláciu a ošpliechanie roztaveným kovom. Tento výrobok je navrhnutý tak, aby chránil používateĐa pred objektmi, ktoré môžu zasiahnuĢ hlavu. Preþítajte si všetky inštrukcie na použitie a uchovajte si ich. ^ Zvýšenú pozornosģ venujte upozorneniam, pri ktorých je výstražný symbol.
^ UPOZORNENIA
Pred použitím sa vždy uistite, þi je výrobok: - vhodný pre zamýšĐané použitie; - správne nasadený; - používaný poþas celej doby, kedy sa užívateĐ nachádza v kontaminovanom prostredí; - nahradený novým, ak je to potrebné. Správny výber, školenie, použitie a náležitá údržba sú nevyhnutné pre adekvátnu ochranu užívateĐa voþi nárazom. Nerešpektovanie pokynov o správnom používaní osobných ochranných prostriedkov, respektíve ich nesprávna aplikácia v þase, keć je užívateĐ vystavený škodlivému prostrediu, môže maĢ nepriaznivý dopad na jeho zdravie, zapríþiniĢ život ohrozujúce ochorenie, alebo viesĢ k trvalej invalidite. V záujme vhodného a správneho použitia, dodržiavajte miestne nariadenia, využite všetky dostupné informácie, alebo kontaktujte miestne zastúpenie 3M (Vajnorská 142, 831 04 Bratislava, www.3Moopp.sk,
[email protected], 02/49 105 230). Tento výrobok nikdy nepozmeĖujte ani neupravujte, pokiaĐ to neodporúþa výrobca. Prilbu nikdy nepoužívajte, ak je prasknutá alebo prerezaná. Prilba, ktorá bola zasiahnutá, ale nevykazuje známky poškodenia, by sa vždy mala vymeniĢ. Na prilbu neaplikujte farbu, rozpúšĢadlá, lepidlá ani samolepiace štítky. Ak je dôležité nieþo na prilbu prilepiĢ, používajte len gumené alebo akrylové lepidlá. Priamy kontakt so sprejmi, tekutinami alebo inými
látkami obsahujúcimi rozpúšĢadlá alebo alkohol môže znížiĢ trvácnosĢ prilby, a preto by ste mu mali zabrániĢ. Prilbu by ste mali používaĢ len na priemyselných plochách a nepoužívaĢ ju na iné aktivity, ako je jazda na koni alebo bicykli. Vždy sa presvedþte, þi sú hlavové popruhy dobre udržiavané a správne nastavené podĐa hlavy používateĐa. Ak máte pochybnosti, ćalšie rady vám poskytne bezpeþnostný technik alebo spoloþnosĢ 3M.
PRÍPRAVA NA POUŽITIE Prehliadka
Pred použitím sa vždy presvedþte, þi sú hlavové popruhy pripojené k prilbe na správnych miestach a bezpeþne upevnené k hlave. Pred každým použitím prehliadnite prilbu, þi neobsahuje praskliny, zárezy alebo iné poškodenie. Ak nejaké poškodenia objavíte, prilbu nepoužívajte a odstráĖte ju.
Nasadenie Prilba musí sadnúĢ na hlavu používateĐa alebo sa musí nastaviĢ podĐa veĐkosti jeho hlavy, aby sa zaistila dostatoþná bezpeþnosĢ. Vložte 3 držiaky popruhov do drážok prilby (pozrite obrázok 1). ^ Dôležité je, aby boli þelové pásky správne napnuté v nadstavcoch. Tento výrobok je tiež schválený s vnútorným otoþením o 180°.
Nastavenia prilby
Nastavte záhlavný remeĖ tak, aby sa správne nasadil na hlavu používateĐa. Po pritiahnutí záhlavného remeĖa tak, aby prilba bezpeþne sadla, zatlaþte výþnelky do otvorov. Výšku hlavových popruhov môžete nastaviĢ podĐa 3 nastavení vertikálnej výšky, ktoré zaruþujú optimálne pohodlie (pozrite obrázok 2).
POUŽITIE
KĐúþové faktory životnosti prilby sú vystavenie vonkajšej sile, chemikáliám a ultra¿alovému (UV) žiareniu. Fyzické a chemické poškodenie sa zvyþajne zistí jednoducho. Zložitejšie je to pri poškodení UV žiarením. StupeĖ, pri ktorom žiarenie postupne poškodzuje plast, závisí od miesta a intenzity používania. Senzor 3M™ Peltor™ Uvicator™ vám oznámi, kedy treba vymeniĢ prilbu. Je nakalibrovaný na zistenie 39
množstva prijatého UV žiarenia a po þase postupne mení farbu. Senzor 3M™ Peltor™ Uvicator™ mení farbu v smere hodinových ruþiþiek – od þervenej po bielu. Keć sa farba senzora 3M™ Peltor™ Uvicator™ zmení na bielu, znamená to, že prilba prijala maximálne povolené množstvo žiarenia a musíte ju vymeniĢ. ^ Senzor 3M™ Peltor™ Uvicator a prilba musia byĢ rovnomerne vystavované slneþnému svetlu. Disk senzora 3M™ Peltor™ Uvicator nesmiete zakryĢ nálepkami ani odstrániĢ z prilby.
SCHVÁLENIA
Výrobky spĎĖajú požiadavky nariadenia Európskeho spoloþenstva þ. 89/686/EEC (Nariadenie o osobných ochranných pracovných prostriedkoch) a majú znaþenie CE. Certi¿kát podĐa þlánku 10 (ES – preskúšanie typu) a þlánku 11 (ES kontrolný systém kvality) vydal Swedish National Testing and Research Institute, SP, Box 857, SE-501 15 Boras, Švédsko (þíslo oboznámeného orgánu 0402).
POKYNY K þISTENIU
Prilbu, hlavové popruhy a pásku proti poteniu by ste mali pravidelne þistiĢ pomocou mierneho roztoku saponátu a teplej vody. Materiál: UV-stabilizované ABS
SKLADOVANIE A PREPRAVA
Chrániþe sluchu (obrázok 6) Pozrite vhodný návod na používanie výrobku Priezory a sieĢované priezory (obrázok 7) Remienok pod bradu GH1 (obrázok 8) Remienok pod bradu GH4 (obrázok 9) Nadstavec pre priezor P3E (obrázok 10) Tesnenie priezoru (obrázok 11) Oranžové GR2B Žlté GR2B GU
KOMPLEXNÁ OCHRANA HLAVY
Ak spolu s prilbou používate ćalšie ochranné pomôcky, je dôležité, aby ste všetky þasti systému prilby vzájomne prispôsobili bez obmedzení požiadaviek na mimoriadny komfort a pohodlie, ktoré sa kladú na jednotlivé þasti systému. Je nevyhnutné, aby ostal dostatok miesta na chrániþ sluchu a aby sa dal pohodlne prispôsobiĢ ušiam. Inými slovami, prilba nesmie presahovaĢ príliš dopredu alebo by mala maĢ výrezy na chrániþe sluchu. Kombinácia prilby a priezoru musí tiež správne fungovaĢ, pokiaĐ ide o vzdialenosĢ od tváre, ohnisko videnia, tesnenie a pod. Prilba 3M™ Peltor™ môže byĢ doplnená ćalším príslušenstvom 3M™ Peltor™, napríklad chrániþmi sluchu, priezormi alebo komunikaþnými systémami. Spolu s touto prilbou môžete používaĢ iba schválené chrániþe sluchu, ktoré spĎĖajú požiadavky normy EN 352-3.
^ Ochrannú prilbu neskladujte na priamom svetle alebo pri vysokých teplotách. Ak výrobok nepoužívate, uskladnite ho na chladnom a tmavom mieste, aby ste zabránili starnutiu materiálu. Na prenos zariadenia v rámci celej Európskej Únie je vhodné originálne balenie od výrobcu.
NÁHRADNÉ DIELY
Štandardný záves (obrázok 3) G2C – Plastová páska proti poteniu (HYG3) G2D – Kožená páska proti poteniu (HYG4) Západkový záves (obrázok 4) G2N – Plastová páska proti poteniu (HYG3) G2M – Kožená páska proti poteniu (HYG4)
PRÍSLUŠENSTVO
Kryt proti dažću (obrázok 5) Oranžové GR3C Oranžový/kožušinový GR3D Žlté GR3C GU 40
3M United Kingdom PLC 3M Centre, Cain Road Bracknell, RG12 8HT 0870 60 800 60
3M España,S.A. Juan Ignacio Luca de Tena, 19-25 28027 Madrid +34 91 321 62 81
3M Ireland The Iveagh Building, The Park Carrickmines, Dublin 18 1 800 320 500
3M Nederland B.V. Industrieweg 24 2382 NW Zoeterwoude +31 71 5450365
3M South Africa 146a Kelvin Drive, Woodmead Sandton 2128, Johannesburg +27 11 806 2230
3M Svenska AB Bollstanäsvägen 3 191 89 Sollentuna +46 8 92 21 00
3M Gulf Ltd. P.O. Box 20191 Building 11, Third Floor, Dubai Internet City, Deira + 971 4 367 0777
3M a/s Fabriksparken 15 DK-2600 Glostrup +45 43480100
3M Egypt Trading Ltd. So¿tel Tower, 19th Floor, Corniche el-Nil St. Maadi, Cairo +202 525 9007
3M Norge A/S Avd. Verneprodukter Postboks 100, 2026 Skjetten Tlf: 06384
3M France Bd de l'Oise 95006 Cergy Pontoise Cedex +33 1 30 31 65 96
Suomen 3M Oy PL 90, Lars Sonckin kaari 6 02601 Espoo +358 9 52 521
3M (Schweiz) AG Eggstrasse 93, Postfach 8803 Rüschlikon +41 1 724 92 21
3M Portugal, Lda Rua do Conde de Redondo 98 1169-009 Lisboa +351 21 313 45 00
3M Belgium N.V. / S.A. Hermeslaan 7 1831 Diegem +32 2 722 53 10
3M Hellas MEPE ȀȘijȚıȓĮȢ 20, 151 25, ȂĮȡȠȪıȚ, ǹșȒȞĮ, ǼȜȜȐįĮ +30 210 68 85 300
3M Deutschland GmbH Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss +49 2131 14 26 04
3M Poland Sp. z o.o. Aleja Katowicka 117, Kajetany K / Warszawy 05-830 Nadarzyn +48 22 739 60 00
3M Österreich GmbH Brunner Feldstraße 63 2380 Perchtoldsdorf +43 1 86686 0
3M Hungária Kft. 1138 Budapest Váci út 140. +36 1 270 7713
3M Italia S.p.A. Via N. Bobbio 21 20096 Pioltello (MI) +39 02 70351
3M þesko, s.r.o. V Parku 2343/24 148 00 Praha 4 +420 261 380 111 77
3M (East) AG Obchodné zastupiteĐstvo Vajnorská 142, 831 04 Bratislava, Slovensko +421 2 49 105 230
3M (East) AG "BRIDGE Plaza" 4th Àoor, 12 Bakikhanov street Baku AZ 1065 +994 12 404 5050
3M (East) AG Podružnica v Ljubljani Cesta v Gorice 8, SI-1000 Ljubljana +386 1 2003 630
3ɇ Ɏɥɫɛʁɨɛ ɜɭɥ. Ⱥɦɨɫɨɜɚ, 12, 7-ɢɣ ɩɨɜɟɪɯ 03038, Ʉɢʀɜ, ɍɤɪɚʀɧɚ ɬɟɥ.: +38 044 492 8674
3M ĩ"ĭĜ ħěijĴĤ 91 ĨĤĞĠğĤğ ĵīĤĞĩ ĜĠĢij 46120 ğĤħıijğ - 2042 .Ğ:ĵ 5000 961 9 +972
3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Slavonska avenija 26/7 10000 Zagreb +385 1 2499 750
3M Eesti OÜ Mustamäe tee 4 10621 Tallinn +372 6 115 900
3ɇ ɍɵɫɞɩɝɬɥɩ ɪɫɠɟɬɭɛɝɣɭɠɦɬɭɝɩ Ȼɢɡɧɟɫ ɩɚɪɤ ɋɨɮɢɹ, ɫɝɪɚɞɚ 4, ɟɬɚɠ 2 1766 ɋɨɮɢɹ, Ȼɴɥɝɚɪɢɹ Ɍɟɥ: +359 2 960 19 11 Ɏɚɤɫ: +359 2 960 19 26
3M Latvija SIA, K. UlmaƼa gatve 5, RƯga, LV-1004 +371 67 066 120
3M Representation OfÀce Beograd Milutina Milankovica 23 11070 Novi Beograd +381 11 3018459
3M Lietuva, UAB Švitrigailos g. 11b LT-03228, Vilnius, Lietuva +370 5 216 07 80
Sehit Sinan Eroglu Cad. Suryapi Akel Is Merkezi, No: 6, A Blok 34805 Kavacik / Beykoz/ ISTANBUL-TURKEY +90 216 538 07 77
3M România Bucharest Business Park, Str. Menuetului 12, cladirea D, et.3, 013713 Bucharest +40 21 2028000
3M Kazakhstan Representation OfÀce 140 Dostyk Av., 3-rd Àoor 050051 Almaty +7 727 237 47 37 3M Australia Pty Limited 950 Paci¿c Highway, Pymble, N.S.W. 2073 +61 (1)800 024 464
3ɇ ɋɩɬɬɣɺ 121614, Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥ. Ʉɪɵɥɚɬɫɤɚɹ, ɞ. 17, ɫɬɪ. Ɂ, Ȼ.ɩ. «Ʉɪɵɥɚɬɫɤɢɟ ɏɨɥɦɵ» +7 095 784 74 74
3M New Zealand Limited 94 Apollo Drive, Albany, North Shore City, 0632 Auckland, NZ +64 (0)800 364 357
3M Belarus Representation OfÀce Mogilevskaya str 18, of¿ce 4 220007 Minsk + 375 172 10 41 85
78
ITA128763 07/10