Café Olé CO 10. Kaffeeautomat mit Milchaufschäumer Coffee Machine with Frothed Milk Spout Kávovar se zpìòovaèem mléka Automata kávéf†z† tejhabosítóval
™®¿¦º± ½Œ¾ ¸¦ø¢ ¹ª 寡½¦ñ® 容¯Œ¾¼ã¥¦ÿ ¦ø¼Œ³ ã¡ð¦¸½Œÿ
Gebrauchsanweisung Operating instructions Návod k pou¤ití Használati útmutató ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ
1
M
A
L
B C D E F
K
G
J
H
A D
B C E F
2
2
3
4
5 1 2 3 4
6
7
8
9
10
11
12 3
c Vám c Srdeènì blahopøejeme ... . . . ke koupi Vašeho nového kávovaru. Koupil jste si moderní a spolehlivý pøístroj, kterým budete jistì rád a èasto pøipravovat èerstvou aromatickou kávu. Jako u ka¤dého technického pøístroje je zapotøebí i u tohoto kávovaru dbát na nìkteré základní vìci a dodr¤ovat pravidla. Pøeètìte si laskavì pøesnì návod k pou¤ití a uschovejte jej. Dbejte laskavì pøedevším bezpeènostních pokynù.
Vybavení Obr. 1 A Víko zásobníku vody B Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí s indikací provozu C Zásobník vody s oznaèením šálkù D Voliè páry E Parní tryska F Nádoba s víkem a se svislou trubkou G Møí¤ka s miskou k zachycení kapek H Typový štítek (spodní strana pøístroje) J Deska K Termokonvice s uzávìrem L Otoèný filtr M Tlaèítko k otevøení otoèného filtru
Zpìòovaè mléka Obr. 2 A B C D E F
14
Knoflík k regulaci pìny Sací vlo¤ka Otvor pro výstup mléka Spojovací vlo¤ka Zalisovaná hadice Hadice pro odvápnìní
1 Bezpeènostní pokyny • Provozní napìtí a napìtí sítì musí souhlasit! (Viz typový štítek na spodní stranì kávovaru) • Pøipojovací kabel se nikdy nesmí dotknout horkých èástí! • Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel sí¦ovou zástrèku ze zásuvky! • Pøístroj neuvádìjte do provozu, kdy¤: – je pøipojovací kabel poškozen, – pouzdro vykazuje zøetelná poškození. • Otvor pro výstup mléka je pøi provozu v dùsledku funkce horký. Chraòte pøed dìtmi! • Horký pøístroj nenaplòujte vodou! Kávovar vypnìte a nechte jej cca. 5 minut ochladit! • Dbejte pokynù k odvápnìní! • Pøed údr¤bou nebo èistìním dbejte na to, aby byl pøístroj vypnutý a sí¦ová zástrèka vyta¤ená ze zásuvky! • Základní pøístroj neponoøujte do vody! • Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì náhrady pøipojovacího kabelu je zapotøebí pøístroj zaslat odbornému prodejci (nebo¦ je tøeba pou¤ít speciálních nástrojù), u nìho¤ jste kávovar obdr¤el, nebo nìkterému ze servisních míst AEG (Seznam viz poslední stránku). Opravy elektrických pøístrojù smí provádìt pouze odborní pracovníci. V dùsledku neodborných oprav mù¤e vzniknout znaèné nebezpeèí pro u¤ivatele. Za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným pou¤itím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou, se neposkytuje záruka.
c Tento pøístroj odpovídá následujícím smìrnicím ES: • 73/23/EHS ze dne 19.02.1973 "Nízkonapì¦ové smìrnice", vèetnì modifikaèní smìrnice 93/68/EHS. • 89/336/EHS ze dne 03.05.1989 "Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31/EHS.
;
3
2. Vlo¤ení filtraèního papíru (obr. 5) Stisknìte tlaèítko k otevøení otoèného filtru (obr. 1/M). Filtr se automaticky otoèí doprava (obr. 5). Do vlo¤ky filtru vlo¤te papírový filtr o velikosti 4. Pøedtím laskavì pøehnìte perforované strany.
Kabelová pøihrádka (obr. 3) Váš kávovar vlastní kabelovou pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel k zásuvce pøíliš dlouhý, mù¤ete nepotøebný úsek kabelu umístit na dnì pouzdra.
3. Naplnìní mletou kávou (obr. 6) Pou¤ijte laskavì umletou kávu – "støedního" stupnì umletí. Mno¤ství kávy se øídí podle chuti. Pro støednì silnou kávu staèí jedna odmìrka (cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr zpìt, a¤ se zasmekne. Pøitom dbejte na správnou polohu vlo¤ky filtru (obr. 9).
Pøed prvním uvedením do provozu 3
Pøed první pøípravou kávy byste mìl provést jeden a¤ dva spaøovací postupy pouze s vodou, avšak s plným plnicím mno¤stvím, aby se kávovar vyèistil. Naplòte nádobu na èerstvou vodu a¤ k hornímu oznaèení šálkù studenou vodou. Pak pøístroj zapnìte a nechte vodu bez mleté kávy a filtraèního papíru protéci do termokonvice. Proteklou vodu vylejte ven.
4. Postavení termokonvice s uzávìrem na desku termostatu Postavte termokonvici se zašroubovaným víkem (ve smìru hodinových ruèièek) na desku. Víko musí být v¤dy na termokonvici našroubováno, nebo¦ jeho prostøednictvím se otevírá ventil proti kapání (obr. 7). Navzdory uzavøenému víku vnikne káva takzvaným rozrá¤ecím uzávìrem do termokonvice. Zde se uchová po delší dobu teplá k pití.
Pøíprava kávy 1. Naplòte vodu (obr. 4) Víko odklopte nahoru pøes zásobník vody. Zásobník vody odejmìte a naplòte èistou, studenou vodou z vodovodního potrubí.
1
Nikdy nepou¤ívejte horkou vodu. Nikdy laskavì neplòte zásobník vody také mlékem, hotovou kávou, èajem atd. Oznaèení šálkù se nalézá na zásobníku vody (obr. 1/C). Oznaèení platí pro mno¤ství èerstvé vody. Pozdìji se získá menší mno¤ství kávy, proto¤e mletá káva vodu vsákne. Vlo¤te zásobník vody a znovu sklopte víko.
Tip: Aby se termokonvice pøedehøála, vypláchnìte ji pøed pøípravou kávy horkou vodou.
5. Zapnutí pøístroje (obr. 8) Pøístroj zapnìte tlaèítkem pro zapnutí/ vypnutí (obr. 8/2). Indikace provozu (obr. 8/1) svítí.
3
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl byste ji po pøípravì v termokonvici zamíchat.
6. Konvici sejmìte Je-li termokonvice sejmuta, zamezí ventil proti kapání dokapávání na desku (obr. 7). Dbejte proto na správnou polohu vlo¤ky filtru (obr. 9).
15
c K vylití otevøete víko termokonvice otoèením proti smìru hodinových ruèièek a¤ k vnímatelnému zasmeknutí (popø. a¤ se znaèka nachází nad otvorem k vylévání). Po vylití uzavøete víko otoèením ve smìru hodinových ruèièek a¤ na doraz, aby se uchovala zbývající káva teplá. Chcete-li po ukonèení prùtoku doplnit vodu pro další pøípravu kávy, mìl byste pøístroj vypnout a nechat jej cca. 5 minut vychladnout.
Zpìnìní nebo ohøátí mléka
0
0
0
0 0
Pomocí zpìòovaèe mléka (obr. 2/A, B, C, D) mù¤ete pøipravit cappuccino, café au lait a kakao nebo snadno ohøát jen mléko (napø. jako nápoj s medem proti nachlazení) nebo vodu. Trysku ke zpìnìní mléka pøipojte následujícím zpùsobem (obr. 10): Knoflík k regulaci pìny (obr. 2/A) vlo¤te do sací vlo¤ky (obr. 2/B) a pevnì pøitisknìte. Sací vlo¤ku vlo¤te do spojovací vlo¤ky (obr. 2/D), otvor pro výstup mléka (obr. 2/C) nasa£te na spojovací vlo¤ku. Celý zpìòovaè mléka nasa£te pevnì na parní trysku (obr. 1/E) tak, a¤ u¤ není vidìt èervené tìsnìní parní trysky. Po pøípravì kávy nechte pøístroj zapnutý. Poèkejte, dokud se nerozsvítí indikace teploty (obr. 8/3), co¤ je znamení, ¤e se dosáhlo teploty páry.
Pozor: Z provozních dùvodù indikace teploty (obr. 8/3) doèasnì zhasne. Otoèením volièe páry doprava se v krátké dobì dosáhne potøebné teploty páry. 0 Naplòte napøíklad do nádoby studené mléko (obr. 1/F). 0 Uzavøete víko nádoby. 0 Pøipevnìte nádobu na trysku ke zpìnìní (obr. 11).
3
16
3
0 0
0 0
0
3
Mléko mù¤ete pomocí zalisované hadice (obr. 2/E) také nasát pøímo z prodejního balení. Dùle¤ité: Prodejní balení nesmí pøekroèit výšku trysky ke zpìnìní. Zalisovaná hadice se musí zavést dolù do prodejního balení. K tomu pøipojte hadici na trysku pro zpìnìní a ve£te druhý konec hadice do balení mléka (obr. 12). Pod trysku ke zpìnìní postavte prázdný šálek (obr. 12). Otoète volièem páry (obr. 8/4) doprava. Tím se odsaje mléko z nádoby. Ve zpìòovaèi se mléko smísí s párou, pøièem¤ se ohøeje a zároveò zpìní. Zpìnìné mléko teèe otvorem pro výtok mléka do pøipraveného šálku. Dùle¤ité: Knoflíkem k regulaci pìny (obr. 2/A) mù¤ete pøívod vzduchu (více nebo ménì pìny) nastavit podle své chuti. Otáèejte pak pomalu knoflíkem doprava nebo doleva tak dlouho, a¤ dosáhnete ¤ádoucího výsledku. Po pøípravì pìny mléka otoète voliè páry znovu do nulové polohy. Mù¤ete zpìnit tolik mléka a tak èasto, kolik je zbytkové vody k dispozici v zásobníku vody. V pøípadì potøeby trochu vody doplòte. Pozor: Pøi zpìòování neplòte zásobník vodou tak, aby pøesahovala ventil umístìný nahoøe, nebo¦ by voda odtekla do okruhu spaøování kávy. Zkuste, co Vám lépe chutná nebo co se Vám víc líbí: nejprve naplòte kávu a pak pøidejte zpìnìné mléko nebo nejprve zpìòte mléko a pak naplòte šálek kávou.
Pøíprava kakaa Kakao pøipravíte tím, ¤e dáte do nádoby trochu kakaového prášku s mlékem a lehce zamícháte. Pak postupujte stejnì jako pøi zpìòování mléka. V trysce ke zpìnìní se kakao ohøeje horkou parou. Kakao lze také zpìnit podle libosti (viz odstavec "Zpìòování mléka").
AEG Kundendienst in Europa Deutschland
Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse: Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5 AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1 41541 Dormagen Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9 AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 21 90419 Nürnberg
Garantiebedingungen Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie: 1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen. 3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei. 4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Österreich, 1230 Wien, 1-8 66 43-333 Belgique/België, 1502 Lembeck, 02/363.0555 Danmark, 7000 Fredericia, 70 117400 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis-Cedex 03-44622929 Great Britain, Newbury Berkshire, 01635 572700 Hellas, 17674 Kallithea, Athen 01/9 30 49 85 Island, Reykjavik (Brædurnier Ormsson Ltd.) 91-3 88 20 Italia, 20094 Agrate Brianza (Milano) 39/68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm 4 24 31-1 Nederland, 2400 AS, Alphen aan den Rijn, 0172-46 8268 Norge, 0611 Oslo, 2272 4500 Portugal, Cabra Figa, 915 0325 Schweiz - Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848348 Suomi, 28101 Pori, +358-9-77042470 Sverige, 17104 Solna, 08-290080
Guarantee This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components wich fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wanneer garantie
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di cosegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de © Copyright by AEG 822 949 051– 0499
c Ohøátí vody 0 Naplòte vodu do nádoby. 0 Pøipojte nádobu k trysce ke zpìnìní. 0 Pak postupujte jako pøi zpìòování mléka. 0 Pøístroj vypnìte zapínacím/vypínacím tlaèítkem.
Odvápnìní – Tak Vám Váš kávovar dlouho vydr¤í ‡ivotnost Vašeho kávovaru se zvýší pøi pravidelnì provádìném odvápnìní. Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
1
V pøípadì, ¤e pou¤íváte trvalého filtru, je zapotøebí jej pøed odvápòováním z otoèného filtru odejmout. K odvápnìní by se mìlo pou¤ít tekutého, ekologicky vhodného odvápòujícího prostøedku, který je bì¤nì v obchodu. Pou¤ívejte jej pouze podle údajù výrobce. Nepou¤ívejte rozpouštìdel vápna na bázi kyseliny mravenèí v koncentrované formì.
Odvápòování kávovarù Zásobník vody naplòte vodou a teprve pak pøidejte odvápòující prostøedek – ne opaènì! Otoèný filtr sklopte do pøístroje. Postavte termokonvici s víkem na desku (obr. 1/J). (Dbejte laskavì na to, ¤e víko slou¤í k otevøení ventilu filtru proti kapání a pouze tak se umo¤ní nále¤itý prùtok.) Odvápòující roztok nechte pùsobit po dobu cca. 15 minut, pak pøístroj zapnìte a nechte odvápòující roztok protéci. V pøípadì potøeby postup odvápnìní opakujte. Pak opakujte aspoò dvakrát postup prùtoku s èistou vodou. Termokonvici, víko a otoèný filtr dùkladnì opláchnìte. Bìhem vyplachování uve£te ventil proti kapání nìkolikrát v èinnost.
Odvápòování parního systému Parní trysku odejmìte otoèením proti smìru hodinových ruèièek. Vyšroubujte hadici pro odvápnìní (obr. 2/F) a nastavte pod ní šálek. Voliè páry nìkolikrát za minutu zapnìte. Pøístroj vypnìte. V pøípadì potøeby odvápnìní zopakujte. Zásobník vody propláchnìte èistou vodou, aby se odstranily pøípadné zbytky odvápòujícího roztoku. Zapnutím pøepínaèe páry nechte ještì jednou protéci èistou vodu do parního systému, aby se vyèistil. Hadici pro odvápnìní odejmìte a parní trysku opìt našroubujte.
Èistìní Pozor: Všechny díly, které pøišly do styku s mlékem (tryska ke zpìnìní, nádobu vèetnì víka a svislou trubku, parní trysku, zalisovanou hadici, misku a møí¤ku k zachycení kapek), okam¤itì po pou¤ití vyèistìte v normální vodì na nádobí! Pak je propláchnìte èistou vodou. Vysušte je. Tyto díly nedávejte do myèky, nebo¦ se jinak poškodí tìsnìní. Vnitøní filtr lze k èistìní odejmout. Otoète jej k tomu doprava a¤ na doraz. Vnitøní filtr lze pak vyjmout (obr. 9). Ventil proti kapání byste mìl k dùkladnému oèistìní zejména od èástic kávy bìhem proplachování nìkolikrát uvést v èinnost. Pøístroj èistìte vlhkým hadøíkem, ale nikdy jej neponoøte do vody! Termokonvici a víko vymyjte horkou vodou a pøípadnì kartáèem a osušte utìrkou. Neèistìte v myèce nádobí.
17
c Co dìlat, kdy¤ . . . • se náhodou vyrobí pára, ale ne zpìnìné mléko – Správnì pøipojte nádobu, popø. zalisovanou hadici. – Zpìòovaè mléka slo¤te správnì a pevnì dohromady. – Knoflík pevnì pøitlaète k sací vlo¤ce a pøezkoušejte polohu knoflíku (podélný smìr: maximální objem pìny). – je v nádobì pøíliš málo mléka nebo tam není vùbec. – Zalisovaná hadice v balení mléka nedosáhne dostateènì do mléka. – Èistìní parní trysky. • má pìna mléka pøíliš malý objem nebo zpìnìní trvá pøíliš dlouho? – Vyèistìte zpìòovaè mléka. – Èistìní parní trysky. – Pøístroj odvápnìte • se nevyrobí pára? – Zásobník doplòte vodou. – Zásobník vody správnì vlo¤te.
Náhradní díly/pøíslušenství Termokonvice V pøípadì lomu sklenìné baòky v termokonvici pak obdr¤íte novou termokonvici bez víka proti úètu pod èíslem ET 663 910 490 u servisu AEG.
2 Z lásky k ¤ivotnímu prostøedí Obalový materiál jednoduše neodho£te. – Obal z kartonu lze odevzdat do sbìren starého papíru, popø. pøíslušných systémù pro likvidaci. – Umìlohmotný pytlík z polyetylenu (PE) odevzdejte do sbìren PE k opìtnému zu¤itkování. – Fixaèní obalové èásti z lehèeného polystyrenu (PS) neobsahují ferony.
18
Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte. Papírový filtr a kávovou usazeninu lze po pøípravì kávy výbornì kompostovat.
Servis zákazníkùm Pro naše výrobky platí nejvyšší nároky na kvalitu. V pøípadì, ¤e pøesto vzniknou pøi pou¤ívání tohoto pøístroje dotazy, pak nám napište. Pouze s Vaší podporou jsme schopni vyvinout takové pøístroje, které odpovídají Vaším po¤adavkùm.