Bluetooth™ Headset HBH-GV435 Nederlands Čeština Português do Brasil Italiano
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Bluetooth™ Headset HBH-GV435
2
Gebruikershandleiding Uživatelská příručka Manual do usuário Manuale dell’utente FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-GV435
This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of this manual. All rights reserved. ©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006 Publication number: LZT 108 7851/4 R2A Some of the services in this manual are not supported by all networks. This also applies to the GSM International Emergency Number 112. Contact your network operator or service provider if you are in doubt whether you can use a particular service or not. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license. This product is leadfree and halogenfree.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Inleiding Úvod Apresentação Introduzione
3
Bluetooth™ headset HBH-GV435
U kunt de Bluetooth™ headset HBH-GV435 aansluiten op elk apparaat met draadloze Bluetooth technologie dat het profiel handsfree of headset ondersteunt. In deze handleiding wordt ingegaan op het gebruik van een mobiele telefoon van Sony Ericsson met deze technologie. Náhlavní souprava Bluetooth™ HBH-GV435
Náhlavní soupravu Bluetooth™ HBH-GV435 lze připojit k libovolnému zařízení, které používá technologii bezdrátové komunikace Bluetooth a podporuje profil zařízení handsfree nebo náhlavní soupravy. Tato uživatelská příručka popisuje používání soupravy s mobilním telefonem Sony Ericsson. Fone de ouvido Bluetooth™ HBH-GV435
O fone de ouvido Bluetooth™ HBH-GV435 pode ser conectado a qualquer dispositivo com a tecnologia sem fio Bluetooth que suporta o perfil do handsfree ou do fone de ouvido. Este manual do usuário foca o uso com um telefone celular Sony Ericsson. Auricolare Bluetooth™ HBH-GV435
Grazie alla tecnologia wireless Bluetooth, l’auricolare Bluetooth™ HBH-GV435 può essere collegato a qualsiasi dispositivo che supporta i profili viva voce o auricolare. Questo manuale dell’utente ne illustra l’utilizzo con un telefono portatile Sony Ericsson.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
4 Oproepknop Tlačítko pro ovládání hovoru Botão de controle de chamadas Pulsante di gestione delle chiamate
Indicatielampje Kontrolka Luz indicativa Indicatore luminoso
Volume verlagen Snížení hlasitosti Diminui o volume Controllo volume (-) Volume verhogen Zvýšení hlasitosti Aumenta o volume Controllo volume (+)
Aan/Uit-knop Vypínač Botão liga/desliga Pulsante di accensione/spegnimento
Microfoon Mikrofon Microfone Microfono
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
5
Aansluiting voor oplader Konektor nabíječky Conector de carregamento Connettore per ricarica
Speaker Reproduktor Alto-falante Altoparlante
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Symbolen in de handleiding Symboly použité v uživatelské příručce Símbolos do manual do usuário Simboli utilizzati nel manuale
6
Indrukken en loslaten Stiskněte a uvolněte tlačítko Pressione e solte Premere e rilasciare
Twee maal indrukken binnen 0,5 seconde Stiskněte tlačítko dvakrát v průběhu 1/2 sekundy Pressione duas vezes em meio segundo Premere due volte nell’arco di 1/2 secondo
Indrukken en vasthouden Stiskněte a přidržte tlačítko Pressione e segure Tenere premuto
Gelijktijdig indrukken en vasthouden Stiskněte a zároveň přidržte tlačítko Pressione e segure simultaneamente Tenere premuto contemporaneamente
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Symbolen in de handleiding (vervolg) 7 Symboly použité v uživatelské příručce (pokračování) Símbolos do manual do usuário (continuação) Simboli utilizzati nel manuale (continua)
Brandend rood lampje Trvalé červené světlo Luz vermelha acesa Indicatore rosso fisso
Brandend groen lampje Trvalé zelené světlo Luz verde acesa Indicatore verde fisso
Knipperend rood lampje Blikající červené světlo Luz vermelha piscando Indicatore rosso intermittente
Knipperend groen lampje Blikající zelené světlo Luz verde piscando Indicatore verde intermittente
Pieptoon Pípnutí Tom do bip Indicatore beep
Belsignaal Vyzváněcí signál Sinal sonoro Indicatore suoneria
Eerste keer gebruiken: ongeveer 8 uur opladen. První použití: Nabíjejte přibližně 8 hodin. Primeiro uso: Carregue cerca de 8 horas. Primo utilizzo: caricare per circa 8 ore. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Aan de slag Úvod Introdução Guida introduttiva
8
Opladen Nabíjení Carregamento In carica
Bezig met opladen Probíhá nabíjení. Carregamento In carica
Volledig opgeladen Baterie je zcela nabita. Bateria carregada Ricarica completata
Batterij moet worden opgeladen Baterii je nutno nabít. Bateria precisar ser carregada La batteria deve essere ricaricata This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
De headset toevoegen aan de telefoon Přidání náhlavní soupravy k telefonu Adicionar o fone de ouvido ao telefone Aggiunta dell’auricolare al telefono
9
20 cm
U moet de Bluetooth headset eenmaal toevoegen aan de telefoon voordat u de Bluetooth headset kunt gebruiken met de telefoon. Volg de instructies uit de handleiding van de telefoon over het inschakelen van Bluetooth op de telefoon.
1. Schakel Bluetooth in op de telefoon. 2. Schakel de zichtbaarheid voor Bluetooth in op de telefoon. Hiermee wordt de telefoon zichtbaar voor andere Bluetooth apparaten.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
3. Bereid uw headset voor aan de hand van de instructies op pagina 14.
10
4. Als de telefoon ondersteuning biedt voor automatische pairing, drukt u op JA als Apparaat toevoegen? wordt weergegeven op de telefoon om de procedure te voltooien. Als dit niet het geval is, gaat u door naar stap 5.
5. Bereid uw telefoon voor op basis van de instructies in de handleiding van de telefoon over het toevoegen van een Bluetooth apparaat. Voor sommige telefoons moet u een wachtwoord invoeren. Het wachtwoord van de headset is 0000. Als u de headset hebt toegevoegd aan de telefoon, wordt er automatisch verbinding gemaakt met de telefoon als deze ingeschakeld en binnen bereik is.
Před použitím náhlavní soupravy Bluetooth s telefonem je nutno nejprve přidat soupravu k telefonu. Při zapínání funkce Bluetooth v telefonu postupujte podle pokynů v uživatelské příručce telefonu.
1. Zapněte funkci Bluetooth v telefonu. 2. Zapněte viditelný režim Bluetooth v telefonu. V tomto režimu je telefon viditelný pro jiná zařízení Bluetooth.
3. Připravte náhlavní soupravu podle informací na straně 14.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
4. Pokud telefon podporuje automatické spárování, stiskněte tlačítko ANO, když se na telefonu zobrazí otázka Přidat zařízení? Tím je postup dokončen. V opačném případě pokračujte krokem 5.
11
5. Připravte telefon podle informací v uživatelské příručce telefonu, které popisují přidání zařízení Bluetooth. Upozorňujeme, že v některých telefonech bude nutné zadat přístupový kód. Přístupový kód náhlavní soupravy je 0000. Po přidání náhlavní soupravy k telefonu se souprava automaticky připojí k telefonu, jakmile ji zapnete a obě zařízení se budou nacházet ve vzájemném dosahu.
Antes de usar seu fone de ouvido Bluetooth com o seu telefone, é preciso adicioná-lo uma vez ao telefone. Siga as instruções no manual do telefone sobre como ativar o Bluetooth em seu telefone.
1. Ative o Bluetooth em seu telefone. 2. Ative a visibilidade Bluetooth em seu telefone. Isso torna o telefone visível a outros dispositivos Bluetooth.
3. Prepare o seu fone de ouvido de acordo com a página 14. 4. Se o telefone oferecer suporte para o recurso Auto pairing, pressione SIM quando a pergunta Incluir dispositivo? aparecer no display para concluir o procedimento. Caso contrário, continue com a etapa 5.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
5. Prepare o telefone de acordo com o manual do telefone sobre como incluir um dispositivo Bluetooth. Observe que, para alguns telefones, talvez seja necessário digitar um código de acesso. O código de acesso do fone de ouvido é 0000.
12
Depois de incluir o fone de ouvido no telefone, ele se conectará automaticamente ao telefone assim que estiver ligado e dentro da área de alcance.
L’auricolare Bluetooth deve essere aggiunto al telefono per poter essere utilizzato la prima volta. Seguire le istruzioni riportate nella guida dell’utente del telefono per l’attivazione del dispositivo Bluetooth.
1. Attivare Bluetooth sul telefono. 2. Attivare Visibilità Bluetooth sul telefono. In questo modo il telefono sarà visibile agli altri dispositivi Bluetooth.
3. Preparare l’auricolare come indicato alla pagina 14. 4. Se il telefono supporta il pairing automatico, premere SI alla richiesta di aggiunta del dispositivo sul telefono per completare la procedura. In caso contrario, procedere con il passo 5.
5. Preparare il telefono in base alle istruzioni di aggiunta di un dispositivo Bluetooth riportate nel manuale del telefono. Per alcuni telefoni, potrebbe essere necessario specificare un codice di accesso. Il codice di accesso dell’auricolare è 0000. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Quando si aggiunge l’auricolare al telefono, l’auricolare riconosce automaticamente il telefono al momento dell’accensione se si trova entro il raggio di copertura.
13
De headset geeft een pieptoon en knippert groen als deze is toegevoegd. Po úspěšném přidání náhlavní souprava zapípá a kontrolka zabliká zeleným světlem. O fone de ouvido emite um bip e pisca uma luz verde quando é adicionado com sucesso. L’indicatore luminoso verde dell’auricolare lampeggia e viene emesso un segnale acustico al completamento dell’aggiunta. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
De headset voorbereiden Příprava náhlavní soupravy Preparar o fone de ouvido Preparare l’auricolare
14
Controleer of de headset is uitgeschakeld (zie pagina 17). Zkontrolujte, zda je náhlavní souprava vypnutá (viz strana 17). Certifique-se de que o fone de ouvido esteja desligado (consulte a página 17). Verificare che l’auricolare sia spento (vedere pagina 17).
Controleer of het indicatielampje rood en groen knippert. Zkontrolujte, zda kontrolka bliká červeným a zeleným světlem. Certifique-se de que a luz indicativa pisca vermelho e verde. Verificare che l’indicatore luminoso lampeggi verde e rosso. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Optimaal bereik en draagwijze 15 Optimální dosah a způsob nošení Alcance ideal de uso Come indossare l’auricolare per una copertura ottimale
Objecten, muren en een grotere afstand dan 5 m kunnen van invloed zijn op het geluid. Voor de beste prestaties dient u de headset aan dezelfde kant van uw lichaam als de telefoon te dragen. Na kvalitu zvuku mají vliv předměty, zdi a větší vzdálenost než 5 metrů. Nejvyšší výkon dosáhnete, budete-li náhlavní soupravu nosit na stejné straně těla jako telefon. Objetos, paredes e distâncias maiores que 5 m podem afetar o som. Use o headset no mesmo lado do seu corpo que usa o telefone para uma melhor performance. Oggetti, muri e distanze superiori ai 5 metri possono disturbare il suono. Per una migliore prestazione, indossare l’auricolare sullo stesso lato del corpo in cui si indossa il telefono. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
De headset opzetten Nasazení náhlavní soupravy Colocar o fone de ouvido Indossare l’auricolare
16
Gebruik in linker- en rechteroor Použití na levém nebo pravém uchu Uso na orelha esquerda e direita Uso all’orecchio sinistro e destro
Draai het ronde deel van de speaker in het oor. Ujistěte se, že je reproduktor zatočen dovnitř ucha. Certifique-se de que encaixou o alto falante na sua orelha. Verificare che l’altoparlante sia posizionato correttamente intorno all’orecchio. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Bellen Volání Chamadas Chiamate
17
De headset aan- en uitzetten Zapnutí náhlavní soupravy (a vypnutí) Ligar e desligar o fone de ouvido Accensione e spegnimento dell’auricolare
(5 s)
Indicatielampje als de headset is ingeschakeld. Stav kontrolky, je-li náhlavní souprava zapnutá. Luz indicativa acesa quando o fone de ouvido estiver ligado. Indicatore luminoso dell’accensione. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Een gesprek aannemen Přijetí hovoru Atender a uma chamada Risposta a una chiamata
18
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Bellen Uskutečnění hovoru Fazer uma chamada Esecuzione di una chiamata
19
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Gesproken opdrachten Používání hlasových příkazů Usar comandos de voz Uso dei comandi vocali
20
Gesproken opdrachten, zoals nummer kiezen, nummer opnieuw kiezen, beantwoorden en weigeren, komen bijzonder goed van pas bij het gebruik van de headset. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de telefoon voor meer informatie over gesproken opdrachten en om te controleren of deze worden ondersteund door uw telefoon. Při používání náhlavní soupravy mohou být velmi užitečné hlasové příkazy pro vytáčení, opakované vytáčení, přijetí a odmítnutí hovoru. Další informace o hlasových příkazech a informace o tom, zda váš telefon tuto funkci podporuje, naleznete v uživatelské příručce telefonu. Comandos de voz, como discar, rediscar, responder e rejeitar, podem ser muito úteis quando você está utilizando o fone de ouvido. Para obter mais informações sobre comandos de voz e para saber se o seu telefone suporta esses comandos, consulte o manual do usuário do telefone. Se si utilizza l’auricolare, i comandi vocali di composizione, ricomposizione, risposta e rifiuto possono risultare molto utili. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali e per sapere se sono supportati dal vostro telefono consultare il manuale dell’utente del telefono.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Bellen met behulp van gesproken 21 opdrachten Uskutečnění hovoru pomocí hlasových příkazů Fazer uma chamada utilizando a discagem por voz Esecuzione di una chiamata utilizzando i comandi vocali
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Opnieuw kiezen Opakované vytáčení Rediscando Nuova composizione
22
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Geluid overbrengen Přenos zvuku Som de transferência Trasferimento dell’audio
23
Raadpleeg de handleiding van de telefoon voor meer informatie over het overbrengen van geluid van de headset naar de telefoon. Postup přenosu zvuku z náhlavní soupravy do telefonu naleznete v uživatelské příručce telefonu. Para transferir uma chamada do fone de ouvido para o telefone, consulte o manual do usuário. Per trasferire l’audio dall’auricolare al telefono, consultare il manuale dell’utente del telefono.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Een gesprek beëindigen Ukončení hovoru Encerrar uma chamada Terminare una chiamata
24
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Een gesprek weigeren Odmítnutí hovoru Rejeitar uma chamada Rifiuto di una chiamata
25
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Batterijstatus Stav baterie Status da bateria Stato della batteria
26
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
De microfoon aan- en uitzetten Vypnutí (a zapnutí) mikrofonu Ligar e desligar o microfone Disattivazione e riattivazione del microfono
27
Het geluid van de microfoon uitschakelen Vypnutí mikrofonu Silenciar o microfone Disattivazione del microfono
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Instellingen Nastavení Configurações Impostazioni
28
Het speakervolume aanpassen Nastavení hlasitosti reproduktoru Ajustar o volume do alto-falante Regolazione del volume dell’altoparlante
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Fabrieksinstellingen Obnovení výchozích nastavení Redefinir menu Ripristino totale
29
Bereid uw headset voor aan de hand van de instructies op pagina 14. Připravte náhlavní soupravu podle informací na straně 14. Prepare o seu fone de ouvido de acordo com a página 14. Preparare l’auricolare come indicato alla pagina 14.
(8 s)
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Het koord bevestigen Připevnění řemínku Fixar a correia Inserimento del laccetto
30
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Problemen oplossen Odstraňování potíží Solução de problemas Risoluzione dei problemi
31
Geen verbinding tussen de headset en de telefoon
Zorg ervoor dat de headset is opgeladen en binnen het bereik van de telefoon is. Controleer de Bluetooth instellingen of stel deze opnieuw in. Probeer de pairing tussen telefoon en headset opnieuw tot stand te brengen (zie pagina 9). Voor meer informatie over Bluetooth en pairing gaat u naar www.sonyericsson.com/learnabout. De headset wordt automatisch uitgeschakeld
• De batterij is niet voldoende opgeladen. Het indicatielampje op de headset knippert (rood) en u hoort een lage piep.
• De headset wordt uitgeschakeld als deze niet binnen 10 minuten wordt verbonden met de telefoon.
Onverwacht gedrag
Stel de headset opnieuw in (zie pagina 29). Batterijcapaciteit
Een nieuwe batterij of een batterij die niet vaak is gebruikt, kan een beperkte capaciteit hebben. U moet de batterij mogelijk een aantal keer opladen. Opnieuw kiezen werkt niet
Als de gesprekkenlijst in de telefoon leeg is, kunt u de functie voor opnieuw kiezen niet gebruiken.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Spraakopdrachten
Zorg er voor dat spraakopdrachten zijn ingeschakeld en opgenomen in de telefoon voordat u gebruik gaat maken van spraakopdrachten.
32
Mezi náhlavní soupravou a telefonem není spojení.
Zkontrolujte, zda je náhlavní souprava nabitá a zda je v dosahu telefonu. Zkontrolujte nebo upravte nastavení funkce Bluetooth v telefonu. Vyzkoušejte znovu spárovat náhlavní soupravu se zařízením (viz strana 9). Další informace o funkci Bluetooth a párování naleznete na webu www.sonyericsson.com/learnabout. Náhlavní souprava se automaticky vypne.
• Baterie je téměř vybitá. Kontrolka na náhlavní soupravě
bliká červeným světlem a ozve se pípnutí nízko položeným tónem. • Náhlavní souprava se vypne, pokud ji nepřidáte k telefonu v průběhu 10 minut. Neočekávané chování
Obnovte výchozí nastavení náhlavní soupravy (viz strana 29). Kapacita baterie
Baterie, která se nepoužívá často, nebo nová baterie může mít sníženou kapacitu. Proto je nutné několikrát ji vybít a nabít. Opakované vytáčení nefunguje.
Pokud je seznam volání v telefonu prázdný, nelze použít funkci opakovaného vytáčení. Hlasové příkazy
Dříve než začnete používat hlasové příkazy, aktivujte v telefonu funkci hlasových příkazů a nahrajte hlasové příkazy. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Não há conexão entre o fone de ouvido e o telefone
33
Certifique-se de que o fone de ouvido esteja carregado e dentro da área de alcance. Verifique ou refaça os ajustes do Bluetooth no telefone. Tente emparelhar o fone de ouvido novamente (consulte a página 9). Para obter mais informações sobre Bluetooth e emparelhamento, acesse www.sonyericsson.com/learnabout. O fone de ouvido desliga automaticamente
• A bateria está muito fraca. A luz vermelha do fone de ouvido pisca e você ouve um bip baixo.
• O fone de ouvido desligará se você não adicioná-lo ao telefone em 10 minutos.
Funcionamento inesperado
Redefinir o fone de ouvido (consulte a página 29). Capacidade da bateria
Uma bateria que foi usada com menos freqüência ou nova pode ter uma capacidade reduzida. Ela terá que ser recarregada várias vezes. A rediscagem não funciona
Se a lista de chamadas no telefone estiver vazia, você não poderá utilizar a função de rediscagem. Comandos de voz
Antes de iniciar o uso dos comandos de voz, certifique-se de que eles estejam ativados e gravados no seu telefone.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Nessuna connessione tra l’auricolare e il telefono
Verificare che l’auricolare sia carico e si trovi entro il raggio di copertura del telefono. Controllare o selezionare nuovamente le impostazioni del telefono. Provare ad eseguire di nuovo il pairing dell’auricolare (vedere pagina 9). Per ulteriori informazioni sulla tecnologia Bluetooth e la modalità di pairing, visitare il sito Web all’indirizzo www.sonyericsson.com/learnabout.
34
L’auricolare si spegne automaticamente
• Il livello di carica della batteria è insufficiente. L’indicatore
luminoso sull’auricolare lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acustico basso. • L’auricolare si spegne se non viene aggiunto al telefono entro 10 minuti. Funzionamento errato
Ripristinare l’auricolare (vedere pagina 29). Durata della batteria
La durata della batteria potrebbe risultare ridotta nel caso in cui non sia stata utilizzata di frequente oppure in caso di primo utilizzo. Potrebbe essere necessario effettuare ricariche ripetute. La ricomposizione non funziona
Se la lista delle chiamate nel telefono è vuota, non sarà possibile utilizzare la funzione di ricomposizione. Comandi vocali
Verificare che i comandi vocali siano abilitati e registrati nel telefono prima di iniziare a utilizzarli. www.sonyericsson.com/support/ This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Declaration of conformity
35
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet 221 88 Lund, Sweden declare under our sole responsibility that our product Sony Ericsson type DDA-0002004 to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17, EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC. Lund, December 2005
Ulf Persson, Head of Product Business Unit Accessories
Onze producten voldoen aan de RTTE-richtlijn. Toto zařízení splňuje požadavky směrnice R&TTE. Atendemos aos requisitos da Diretriz R&TTE. Il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva R&TTE. This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
www.sonyericsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB SE-221 88 Lund, Sweden
LZT 108 7851/4 R2A Printed in XXXX This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.