BIKP-90XL Gebruiksaanwijzing Notice d’emploi
INHOUD VEILIGHEID................................................................................................................................... 4 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................................................... 4 GEBRUIK VAN HET APPARAAT ........................................................................................................ 5 VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ......................................................................... 6 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT............................................................. 7 ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN .............................................................................................. 7 ONTDEK UW KOOPLAAT ............................................................................................................ 8 KOKEN OP INDUCTIE ..................................................................................................................... 8 KOOKMENU .................................................................................................................................. 8 TECHNISCHE KENMERKEN ............................................................................................................. 9 HOE MOET IK MIJN KOOPANNEN OP DE KOOZONES PLAATSEN ........................................................... 9 HOE MOET IK MIJN KOOKGEREI KIEZEN ......................................................................................... 10 UW KOOPLAAT GEBRUIKEN ................................................................................................... 11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK ........................................................................................................ 11 SCHERM .................................................................................................................................... 11 TIPTOETSEN .............................................................................................................................. 11 ZONE VOOR DE STERKTEREGELING “ SLIDER “ EN DE TIMERINSTELLING ......................................... 11 INWERKINGSTELLING .................................................................................................................. 12 BOOSTER FUNCTIE ..................................................................................................................... 12 PROGRAMMEREN VAN DE AANKOOKAUTOMAAT.............................................................................. 12 DETECTIE VAN DE KOOKPOT ........................................................................................................ 13 AANDUIDING RESTWARMTE.......................................................................................................... 13 ZONEMENU ................................................................................................................................ 13 TIMERFUNCTIE ........................................................................................................................... 14 WARMHOUDFUNCTIE .................................................................................................................. 15 KOOKPLAATMENU ....................................................................................................................... 16 PAUZEFUNCTIE .......................................................................................................................... 16 INSTELLINGEN ............................................................................................................................ 17 HELDERHEID INSTELLEN .............................................................................................................. 17 GELUID INSTELLEN ..................................................................................................................... 18 SNELTOETSEN PERSONALISEREN ................................................................................................. 18 DEMOMODUS ............................................................................................................................. 19 REINIGINGSVERGRENDELINGSFUNCTIE ......................................................................................... 20 CHEFFUNCTIE ............................................................................................................................ 20 VERGRENDELINGSFUNCTIE.......................................................................................................... 21 TIMERFUNCTIE KOOKWEKKER ...................................................................................................... 22 GEHEUGENFUNCTIE .................................................................................................................... 23 BRUGFUNCTIE ............................................................................................................................ 24 VERGRENDELINGSFUNCTIE.......................................................................................................... 24 KOOKADVIES ............................................................................................................................. 25 ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................................... 25 PROBLEEMOPLOSSING ........................................................................................................... 26 MILIEUBESCHERMING .............................................................................................................. 27 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................... 28 ELEKTRISCHE AANSLUITING .................................................................................................. 29
VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel • Verwijder alle verpakkingen. • De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. • Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak. • Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik. • Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische glas. • Het apparaat niet ombouwen of wijzigen. • De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak. • De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten. • Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net. • Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een vaatwasmachine of een droogkast, de vrijgekomen damp kan de elektronische apparatuur beschadigen. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandsbediening.
4
Gebruik van het apparaat • Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit. • Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten want deze kunnen vlug vlam vatten. • Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat. • Kinderen het apparaat niet laten manipuleren. • Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een vast of los apparaat met het warme kookvlak of met een warme kookpot in contact komt. • Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informatica diskettes, rekenmachines) mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het functionerende apparaat bevinden. • Gebruik enkel de hiertoe voorziene kookpotten. Bij onverhoeds aanschakelen of restwarmte zouden andere materialen kunnen smelten of ontbranden. • Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad. Het zou kunnen verhitten en ontvlammen. • Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd lichamelijke, zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit toestel te gebruiken in veilige omstandigheden. • Zij dienen daarbij op de hoogte te zijn van de mogelijke risico’s die zich kunnen voordoen. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen. • Zonder toezicht van een volwassene kan het reinigen en onderhoud van dit toestel niet aan kinderen toevertrouwd worden.
5
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging • De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen. • Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. • Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. • Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de fabrikant. • Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat. • Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden). • RISICO VAN BRAND: Geen voorwerpen op de kookplaat leggen • Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede ventilatie te verzekeren. • Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
6
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat • Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer uitschakelen. • Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of spleet in het vitrokeramische glas is en verwittig de dienst na verkoop. • De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen. • WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is, schakel het toestel uit om een mogelijke elektrische schok te voorkomen. Andere voorzorgsmaatregelen • Zorg er voor dat de pan centraal op de zone wordt geplaatst. De pan moet zo veel mogelijk de zone bedekken. • Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de kookzone zoveel mogelijk bedekken. • Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er goed aan eerst de verdeler of een arts te raadplegen. • VUUR NIET blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. HET GEBRUIK VAN ONGESCHIKT KOOKGEREI OF ENIGE INDUCTIE ADAPTORPLAAT ONTWORPEN VOOR NIET MAGNETISCH KOOKGEREI, ZAL DE WAARBORG DOEN VERVALLEN. DE FABRIKANT KAN NIET VERANTWOORDELIJK GESTELD WORDEN VOOR SCHADE AANGERICHT AAN DE KOOKPLAAT EN/OF DE OMGEVING ALS GEVOLG VAN EEN DERGELIJK GEBRUIK.
7
ONTDEK UW KOOPLAAT Koken op inductie Inductietechnologie hoort bij de beste kooktechnologieën. Ze zorgt voor snel en uiterst veilig koken met een zeer precieze controle. Dankzij de hogere efficiëntie maakt de inductietechnologie het eveneens mogelijk om energiekosten te besparen. Met inductie zal de kookplaat zelf geen warmte genereren: ze moet eigenlijk worden beschouwd als een gesofisticeerde schakelaar. De warmte wordt rechtstreeks in de basis van de kookpot gegenereerd, in overeenstemming met het fenomeen dat een ferromagnetisch voorwerp opwarmt als men het in een oscillerend magnetisch veld plaatst. Om het maximum uit uw inductiekookplaat te halen, is de keuze van de kookpotten van het grootste belang. Gelieve onze overeenkomstige adviezen hieronder zorgvuldig te lezen.
Kookmenu
Aan / Uit
3
7
2
6
1
8 10
5
Multifunctionele toets (menu/terug…)
9
Slider
8
Vermogens- en timerdisplay kookzone rechts achteraan Vermogens- en timerdisplay kookzone rechts vooraan Tweede sneltoets
9
Timerdisplay voor kookwekker
1
Eerste sneltoets (kan worden aangepast)
6
2
Vermogens- en timerdisplay kookzone links vooraan
7
3 4 5
Vermogens- en timerdisplay kookzone links achteraan Vermogens- en timerdisplay kookzone centraal achteraan Vermogens- en timerdisplay kookzone centraal vooraan
10 Display demo modus
8
Display 0 1…9
E B1 B2 II
Aanduiding Nul Vermogenniveau Detectie kookpan Onmiddellijke opwarming Foutmelding Restwarmte Power Super Power Warmtebehoud Stop&Go
Omschrijving Kookzone geactiveerd Keuze kookniveau Geen of onaangepaste kookpan Aankookautomaat Defect elektronisch circuit De kookzone is warm Het turbovermogen is geactiveerd Super Power is geactiveerd Automatisch behoud op 42, 70, 94° Stop&Go is geactiveerd
Technische kenmerken Totaal vermogen
Zones
Normaal
Power
Super Power*
Detectie kookpan
11100 W
Links, midden en rechts
2100 W
2600 W
3700 W
100 mm
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten
Hoe moet ik mijn koopannen op de koozones plaatsen Opgelet: voor efficiënt koken en hogere energiebesparingen moet u ervoor zorgen dat elke kookpan centraal op haar kookzone is geplaatst (zie onderstaande tekening).
De kookpan mag de chroomstreep tijdens het kookproces bedekken. Dit zal geen invloed op de streep hebben aangezien ze even warmte- en krasbestendig is als het keramische glas.
9
Hoe moet ik mijn kookgerei kiezen Fabrikanten van kookgerei geven doorgaans aan of hun producten geschikt zijn voor inductie. Aangepaste kookpotten:
staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem.
Niet aangepaste kookpotten:
aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing, keramiek, porselein.
Een geschikte kookpan met een zeer smalle basis kan omwille van veiligheidsredenen mogelijk niet werken. De minimale detectiediameter wordt in bovenstaande tabel aangegeven en kan mogelijk variëren in overeenstemming met de kwaliteit van de kookpot en de grootte van de kookzone. Als een kookpan niet is aangepast aan een kookzone, dan wordt het symbool [ weergegeven.
]
Opgelet: zelfs onder geschikte kookpotten voor inductie bestaan er mogelijk grote verschillen met een duidelijke invloed op de kooksnelheid en de levensduur van de kookplaat. Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn: • Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone ingesteld op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen. • Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De magneet moet blijven plakken. Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit wil niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren.
10
UW KOOPLAAT GEBRUIKEN Voor het eerste gebruik Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op het glas een blauwachtig waas doen verschijnen.
Scherm WAARSCHUWING: PLAATS NOOIT EEN KOOKPAN OP HET SCHERM. Telkens wanneer u de kookplaat inschakelt, zal een animatie u verwittigen dat u geen kookpan op de display mag plaatsen. Om deze animatie over te slaan, kunt u op de multifunctionele toets drukken.
Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal. Niet op meerdere toetsen tegelijk duwen bij normaal gebruik.
Zone voor de sterkteregeling “ SLIDER “ en de timerinstelling Voor de selectie van het vermogen volstaat het om met uw vinger over de slider te glijden U heeft ook rechtstreeks toegang tot een bepaald niveau door met uw vinger het gewenste niveau te selecteren. “SLIDER“voor vermogensregeling
“SLIDER“
Directe keuze
11
Inwerkingstelling •
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Actie Inschakelen Uitschakelen •
Bedieningspaneel Druk gedurende minstens 2 seconden op de toets [ ] Druk gedurende minstens 2 seconden op de toets [ ]
Display [0] niets of [
]
In- en uitschakelen van een kookzone:
Actie Zone selecteren Vermogensniveau instellen De zone uitschakelen
Bedieningspaneel Beweeg uw vinger over de “SLIDER“-zone Beweeg uw vinger binnen de 4 seconden opnieuw over de “SLIDER“-zone Selecteer de zone met de SLIDER en stel haar vermogen binnen de 4 seconden in op [ 0 ].
Display [ 0 ] licht op [ 0 ] tot [ B ] [ 0 ] of [ H ]
Booster functie De Booster functie [ P ] en Dubbel Booster [ ] verlenenaan de gekozen kookzone een opgevoerd vermogen. Indien deze functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 10 minuten met een aanmerkelijk hoger vermogen. Booster is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water te verwarmen, zoals bij de bereiding van pasta. •
Booster starten / stoppen:
Actie Zone selecteren Booster niveau 1 starten Booster niveau 2 starten Booster stoppen •
Bedieningspaneel Druk op de SLIDER en selecteer een zone Druk op het rechtse uiteinde van de SLIDER, onder het symbool [B] Druk opnieuw op de toets onder het symbool [B] Schuif uw vinger naar [ 0 ]
Display [ 0 ] licht op [ B1 ] [ B2 ] [ 0 ] of [ H ]
Vermogensbeheer:
De kookplaat is uitgerust met een vermogensbeheersysteem om het totale gebruikte vermogen onder de limiet van de elektriciteitsaansluiting te houden. Het gebruik van de booster op een of meerdere zones kan mogelijk zorgen voor een beperking van het vermogen dat door andere zones wordt gebruikt. De laatste instelling heeft prioriteit. Als het vermogen van een kookzone wordt verlaagd, zal de display van deze zone gedurende enkele seconden knipperen alvorens de nieuwe waarde van het vermogensbeheersysteem verschijnt.
Programmeren van de aankookautomaat Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch tot het gekozen vermogen. •
Aankookautomaat inschakelen
Actie Zone selecteren Het vermogensniveau selecteren (bijvoorbeeld "7")
Bedieningspaneel Druk op de SLIDER en selecteer een zone
Display [ 0 ] licht op
Schuif naar positie [ 7 ] op de SLIDER en blijf gedurende 4 seconden drukken
[ 7 ] met [
12
]
•
Aankookautomaat uitschakelen:
Om de aankookautomaat uit te schakelen, moet u het kookniveau op [0] instellen
Detectie van de kookpot De kookplaat is uitgerust met een interactieve controle die de kookpot zal detecteren indien die correct op een zone is geplaatst en die de overeenkomstige display automatisch zal laten oplichten. U hebt vervolgens 4 seconden om het kookniveau voor deze zone in te stellen. Als de kookpan van de zone wordt verwijderd of als ze ongeschikt is voor gebruik op inductiekookplaten, dan wordt het symbool [ ] weergegeven. Als de kookpan terug op dezelfde zone wordt geplaatst, dan start het koken opnieuw met hetzelfde vermogensniveau. Zorg er na gebruik steeds voor dat de kookzone en/of de kookplaat wordt uitgeschakeld: zorg ervoor dat de kookpandetectie [ ] niet langer actief is.
Aanduiding restwarmte Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ ]. Het symbool [ ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden!
Zonemenu Het zonemenu geeft toegang tot kookfuncties die voor elke zone afzonderlijk kunnen worden geactiveerd. Om het zonemenu in te schakelen, moet u een kookzone selecteren en binnen de 4 seconden op de multifunctionele toets drukken:
Timer functie
Warmhoud functie
13
Timerfunctie De timer kan afzonderlijk voor elke zone worden ingesteld van 0 tot 99 uur en 30 seconden. Opmerking: als er binnen de 20 seconden geen actie wordt ondernomen, dan schakelt de display automatisch terug over naar het kookmenu. •
De kooktijd instellen en wijzigen:
Actie Zoneselectie Functie kookzone Selectie timerfunctie Timer instellen
Bedieningspaneel druk onder de gewenste zone druk op de multifunctionele toets
Display [ 0 ] tot [ B ] licht op
druk onder de [ ] druk op [ - ] om de tijd in te korten druk op [ + ] om de tijd te verlengen druk op [ 0 ] om de tijd te resetten druk op [ ] om de tijd te valideren
Tijd inkorten
Tijd verlengen
Tijd valideren
Resetten op 0 •
Automatische stop aan het einde van de tijd:
Na afloop van de ingestelde kooktijd wordt de zone uitgeschakeld, gaat de timer knipperen [ 00:00 ] en zal de kookplaat een pieptonen uitzenden. Om de pieper te stoppen, drukt u op de SLIDER-toets die de overeenkomstige kookzone zal selecteren.
14
Warmhoudfunctie Deze functie maakt het mogelijk een temperatuur van 42°C, 70°C of 94°C te bereiken en automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de bodem van de kookpot gaan kleven. Opmerking: als er binnen de 20 seconden geen actie wordt ondernomen, dan schakelt de display automatisch terug over naar het kookmenu. •
De warmhoudfunctie inschakelen:
Actie Een zone selecteren Zonemenu inschakelen Warmhoudfunctie selecteren Gewenste warmhoudniveau selecteren •
Bedieningspaneel Druk op de SLIDER en selecteer een zone Druk op de multifunctionele toets Druk op de slider onder het symbool [ Druk op [
] voor ≈ 42 °C
Druk op [
] voor ≈ 70°C
Druk op [
] voor ≈ 94°C
]
De warmhoudfunctie stoppen:
Selecteer de zone en stel een ander kookniveau voor deze zone in. De maximumduur van de warmhoudfunctie bedraagt 2 uur.
Warmhoudfunctie 42 °C
Warmhoudfunctie 94°C
Warmhoudfunctie 70°C
15
Display [ 0 ] tot [ B ] licht op
Kookplaatmenu Het kookplaatmenu geeft toegang tot functies die voor de volledige kookplaat zullen worden geactiveerd. Om het kookplaatmenu in te schakelen, moet u op de multifunctionele toets drukken terwijl er geen kookzone is geselecteerd:
Pauzefunctie
Egg timer function
Instellingen
Vergrendelingsfunctie Cheffunctie
Reinigingsvergr endeling
Pauzefunctie Deze functie kan worden gebruikt om alle kookzones tijdelijk te pauzeren zonder de instellingen voor de individuele zones te verliezen. •
De pauzefunctie inschakelen/ uitschakelen:
Actie Functie kookplaat De pauzefunctie inschakelen Stoppen
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets druk op de slider onder het symbool [ ll ] druk op de slider onder het symbool [ ]
Toets Play 16
Display aftellen begint vorige instellingen
Instellingen Dit menu wordt gebruikt om de kookplaatparameters zoals helderheid, geluid, sneltoetsen enz. te configureren.
Functie demomodus
Instelling helderheid Instelling geluid
Instelling snel toetsen
Helderheid instellen •
De helderheid wijzigen:
Actie Functie kookplaat Menu Instellingen Menu Helderheid De helderheid wijzigen De helderheid valideren
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets druk onder de toets [
]
druk onder de toets [ ] schuif of druk op de slider druk op de multifunctionele toets
17
Display
Geluid instellen •
Het geluidsniveau wijzigen:
Actie Functie kookplaat Menu Instellingen Menu Geluid Het geluidsniveau wijzigen Het geluidsniveau valideren
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Display
druk op de slider onder het symbool [
]
druk op de slider onder het symbool [ schuif of druk op de slider druk op de multifunctionele toets
]
Sneltoetsen personaliseren •
De sneltoets wijzigen:
Actie Functie kookplaat
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Menu Instellingen
druk onder de toets [
Menu Sneltoetsen De gewenste sneltoets kiezen
druk onder de toets [ ] druk onder de toets "Sneltoets"
(bijvoorbeeld de linkse sneltoets wijzigen)
De mogelijke sneltoetsen lichten op De sneltoets knippert
18
]
Display
Actie De gewenste sneltoets kiezen Functiesneltoets De sneltoetsfunctie verlaten
Bedieningspaneel druk onder de functiesneltoets en na 3 seconden wordt hij automatisch gevalideerd druk op de multifunctionele toets
Display
Demomodus Deze functie maakt het mogelijk om de kookplaat te gebruiken voor een demonstratie zonder enige vermogensvoorziening op de kookzones. Bij deze functie is de kookpandetectie niet actief. •
De demomodus inschakelen:
Actie Functie kookplaat
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Menu Instellingen
druk onder de toets [
]
De demomodus inschakelen
druk onder de toets [
]
Demomodus is geactiveerd
19
Display
•
De demomodus uitschakelen:
Actie Functie kookplaat
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Menu Instellingen
druk onder de toets [
]
De demomodus uitschakelen
druk onder de toets [
]
Display
Reinigingsvergrendelingsfunctie Deze functie vergrendelt het bedieningspaneel (met uitzondering van de Aan/Uit-toets) gedurende 20 seconden maar zorgt niet voor het stoppen van het koken •
De reinigingsfunctie inschakelen:
Actie Functie kookplaat De reinigingsfunctie inschakelen
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Display
druk onder de toets [
aftellen is begonnen
]
Het aftellen gaat van 20 tot 0 en de kookplaat is vergrendeld
Cheffunctie Deze functie verandert de kookplaat in 3 grote zones. •
De cheffunctie inschakelen/uitschakelen:
Actie Functie kookplaat
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
De cheffunctie inschakelen De cheffunctie uitschakelen
druk onder de toets [ ] druk op de multifunctionele toets
20
Display
•
Het vermogensniveau voor de cheffunctie personaliseren:
Actie De gewenste zone selecteren Instellen (vermogen regelen)
Bedieningspaneel druk onder de gewenste zone schuif op de "SLIDER" naar rechts of naar links
Display [ 0 ] tot [ B ]
Vergrendelingsfunctie Om wijzigingen in de instellingen van de kookzones te vermijden, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (met uitzondering van de Aan/Uit-toets). •
De kookplaat vergrendelen/ontgrendelen
Actie Functie kookplaat De kookplaat vergrendelen De kookplaat ontgrendelen
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Display
de kookplaat is vergrendeld druk onder de toets en schuif naar het de kookplaat is hangslot ontgrendeld druk onder de toets [
21
]
Timerfunctie kookwekker De timer voor eieren is een onafhankelijke functie. De timer kookwekker en de algemene timer kunnen tegelijkertijd worden gebruikt. •
De timer voor eieren instellen en wijzigen:
Actie Functie kookplaat Selectie timerfunctie voor kookwekker Timer instellen
Bedieningspaneel druk op de multifunctionele toets
Display
druk onder de [ ] druk op [ - ] om de tijd in te korten druk op [ + ] om de tijd te verlengen druk op [ 0 ] om de tijd te resetten druk op [ ] om de tijd te valideren
Als er binnen de 20 seconden geen actie wordt ondernomen, dan schakelt de elektronica terug over naar het kookmenu.
Tijd inkorten
verlengen
Tijd valideren
Resetten op 0 •
Automatische stop aan het einde van de tijd:
Van zodra de tijd is verstreken, gaat de timerdisplay knipperen [ 00:00 ] en wordt er een geluid uitgezonden. Om het geluid en het knipperen te stoppen, moet u op de slider of op de multifunctionele toets drukken.
22
Geheugenfunctie Na de uitschakeling ( ) van de kookplaat (gedurende minder dan 6 seconden) is het mogelijk om de laatste instellingen opnieuw op te roepen. • kookfases van alle kookzones (Booster) • minuten en seconden van geprogrammeerde timers met betrekking tot de kookzones • Warmhoudfunctie • Automatisch koken De functie opnieuw oproepen: • Druk op de toets [ ] alvorens de 6 seconden zijn verstreken De functie niet opnieuw oproepen: • Druk op de toets [ X ] of wacht tot het einde van het aftellen
De functie niet opnieuw oproepen
De functie opnieuw oproepen
23
Brugfunctie Deze functie maakt het mogelijk om tegelijkertijd 2 kookzones (linkse en rechtse zones) met dezelfde kenmerken als een enkelvoudige kookzone te gebruiken. Ook de Booster-functie is mogelijk. •
De brugfunctie inschakelen/ uitschakelen:
Actie De brug inschakelen De brug uitschakelen
Bedieningspaneel druk gedurende 4 seconden op een van de twee selecties druk gedurende 4 seconden op een van de twee selecties
Display
De voorste zone heeft tijdens de brugfunctie steeds prioriteit op de achterste zone: de brug behoudt het vermogensniveau van de voorste zone net voor de activering van de brugfunctie.
Vergrendelingsfunctie Als er een grote kookpan op twee brugbare zones wordt gedetecteerd, gaat de brugindicator op het scherm knipperen. Kies het vermogensniveau om de brug te valideren. Als er binnen de 10 seconden geen vermogensniveau wordt geselecteerd, dan wordt de brug niet actief.
24
KOOKADVIES (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
3-4
Smelten Opwarmen Opzwellen Ontdooien Stoom
4-5
Water
6-7
Zachtjes koken
1-2 2-3
7-8 9 P en
Sauzen, boter, chocolade, gelatine Kant- en klaargerechten Rijst, pudding en bereidde gerechten Groenten, vis, diepgevroren producten Groenten, vis, vlees Gekookte aardappelen, soep, pasta Verse groenten Vlees, lever, eieren, braadworsten Goulash, rollade, pens Aardappelen, beignets, platte koeken Steaks, omeletten water Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water
Koken Braden Braden Op kooktemperatuur brengen Braden Op kooktemperatuur brengen
ONDERHOUD EN REINIGING Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden. • Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel aanbevolen product voor vitrokeramisch glas. • Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of met “druk” werken. • Geen voorwerpen gebruiken die het vitrokeramisch glas kunnen beschadigen (zoals schuursponzen of mespunten…) • Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen. • Droog het apparaat met een propere doek. • Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
25
PROBLEEMOPLOSSING Geluid * Zoemgeluiden zijn normaal bij inductiekookplaten * Ook zoemgeluiden met tussenpozen zijn normaal. Ze geven aan dat de kooktop in de modus met tussenpozen werkt om lagere temperaturen te bereiken. * Er kunnen ook geluiden van de ventilator te horen zijn als er gedurende een lange periode en/of met hogere temperaturen wordt gekookt. Elke ventilator is uitgerust met temperatuurcontrole die de snelheid automatisch zal verhogen of verlagen. Hierdoor wordt een stillere werking en een langere levensduur van uw kookplaat verzekerd. * Krijsende geluiden hebben geen betrekking op de kookplaat, maar op de kookpot (vibratie afkomstig van de sandwichbodem, van de verbinding van de handgreep, van keukengerei dat tijdens het koken in de kookpot is geplaatst, ...) Het krijsende geluid kan variëren in overeenstemming met het geselecteerde kookniveau, de temperatuur van de kookpot, de slijtage van de kookpot enz. De kookplaat of de kookzone werkt niet: • • • • •
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten de veiligheidszekering is gesprongen kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld de tiptoetsen zijn met water of vet bespat er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ • • •
] licht op:
er staat geen kookpot op de kookzone de kookpot is niet geschikt voor inductie de diameter van de bodem van de kookpot is te klein in vergelijking met de kookzone
Het symbool [ E ] licht op: • • •
Het elektronisch systeem is ontregeld Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan Doe beroep op de dienst na verkoop
Een enkele zone of alle zones vallen uit: • • • • •
de veiligheid is in werking getreden deze treedt in werking wanneer u vergeten bent een kookzone uit te schakelen de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn een kookpan is leeg en de bodem is oververhit de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen en over een automatische uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel: • •
dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische apparatuur de ventilator stopt vanzelf
De automatische kookfunctie start niet: • •
De kookzone is nog heet [ H ]. Het hoogste Booster-niveau is ingesteld [ 9 ].
De display toont de animatie en zendt een piepgeluid uit: •
Er staat een hete pan op het scherm, verplaats ze en druk op de multifunctionele toets 26
Het bedieningspaneel toont [ •
]-[
][
]:
Raadpleeg de paragraaf "Warmhoudfunctie".
Het symbool [ II ] licht op: •
Zie hoofdstuk “Stop&Go“.
Het symbool [ Er03 ]licht op: •
Een voorwerp of vloeistof bedekt de toetsen van de bediening. Het symbool verdwijnt van zodra de toetsen vrijgemaakt of afgekuist zijn.
Het symbool [ E2 ]licht op: •
De kooktafel is oververhit, laat afkoelen, daarna kunt u ze weer terug inschakelen.
Het symbool [ E8 ]licht op: •
De luchttoevoer van de ventilator is afgesloten. Maak deze vrij.
Het symbool [ U400 ]licht op: •
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk aangesloten. Kijkde aanlsuiting na.
Het symbool [ Er47 ]licht op: •
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk aangesloten. Kijkde aanlsuiting na.
MILIEUBESCHERMING • •
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar. de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw gemeente over de recyclagemogelijkheden.
• •
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil Doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark van uw gemeente
27
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
De beschermfolie (3) verwijderen en de dichtingstrip (2) op de rand van de kookplaat plakken op 2 mm van de buitenrand
Afmeting Afmeting glas (mm) afsnijding Breedte Diepte Breedte Diepte Dikte 810 510 880 550 4
Verzonken montage Breedte Diepte 886 856
Dikte 4
Radius 8
Inbouw • • •
De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat: De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen. De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden. Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het kookvlak. • De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige materialen (100°C) • De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact met vocht Om de uitsnijding te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm. • De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn. • Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine. • Onder de omkasting van het apparaat een afstand van 20 mm voorzien om een goede verluchting van de elektronische apparatuur te verzekeren. • Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd ontvlambare voorwerpen hierin op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet warmtebestendig zijn. • Voor de afstand tussen de kookplaat en de erboven geplaatste dampkap, dient u de instructies van de fabrikant van de dampkap te volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u een afstand van minimum 760 mm te respecteren. • De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade. • Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de fabrikant van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan ongelukken veroorzaken.
28
ELEKTRISCHE AANSLUITING • • • • • • •
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen. Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de onderkant van het apparaat. Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening minstens 3mm bedragen. Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige voorzieningen zoals beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële schakelaars en contacten. Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden in overeenstemming met de installatieregeling. De voedingsslang moet zo geplaatst worden dat deze de hete delen van de kookplaat of de oven niet raakt.
Let op! Dit apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een elektriciteitsnet met 230 V~ 50/60 Hz. Sluit altijd de aarddraad aan. Respecteer het aansluitschema. Gebruik de aansluitkabel die meegeleverd is. De groen/gele draad correspondeert met de aarddraad, de blauwe met de neutraal en de bruine met de fase. Voeding
Aansluiting
Kabel diameter
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 4 mm²
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 2.5 mm²
400V~ 50/60Hz
3 Phases + N
5 x 1.5 mm²
230V~ 50/60Hz
2 Phases
3 x 4 mm2
230V~ 50/60Hz
3 Phases
4 x 2,5 mm2
Kabel H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F
Zekering 40 A * 25 A * 16 A * 40 A * 25 A *
*berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de norm EN 60 335-2-6/1990
29
Aansluiting van de kookplaat De configuraties opstellen: Voor de verschillende soorten aansluitingen kunt u gebruikmaken van de koperen bruggen die zich in de doos naast de klem bevinden Eenfasig 230V~1P+N Plaats de 1e brug tussen klem 1 en 2, de 2e tussen klem 2 en 3 en de 3e tussen klem 4 en 5. Sluit de aardverbinding aan op de eindige "aarde", de neutrale N op klem 4 of 5, de Fase L op een van de klemmen 1, 2 of 3. Tweefasig 400V~2P+N Plaats de 1e brug tussen klem 1 en 2, de 2e tussen klem 4 en 5. Sluit de aardverbinding aan op de eindige "aarde", de neutrale N op klem 4 of 5, de Fase L1 op klem 1 of 2 en de Fase L2 op klem 3. Driefasig 400V~3P+N Plaats een brug tussen klem 4 en 5. Sluit de aardverbinding aan op de eindige "aarde", de neutrale N op klem 4 of 5, de Fase L1 op klem 1, de Fase L2 op klem 2 en de Fase L3 op klem 3. Let op! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen. We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte aarding.
30
SOMMAIRE SECURITE ................................................................................................................................... 32 PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ............................................................................. 32 UTILISATION DE L’APPAREIL ......................................................................................................... 33 PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L’APPAREIL ................................................................... 34 PRECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L’APPAREIL .................................................................. 35 AUTRES PROTECTIONS ............................................................................................................... 35 DECOUVRIR VOTRE L’APPAREIL ............................................................................................ 36 CUISINER SUR L’INDUCTION ......................................................................................................... 36 MENU DE CUISSON ..................................................................................................................... 36 ZONES DE CUISSON .................................................................................................................... 37 COMMENT PLACER VOS CASSEROLES SUR LES ZONES DE CUISSONS ............................................... 37 COMMENT CHOISIR CES CASSEROLES .......................................................................................... 38 UTILISEZ VOTRE APPAREIL ..................................................................................................... 39 AVANT LA PREMIERE UTILISATION ................................................................................................. 39 ECRAN ...................................................................................................................................... 39 TOUCHES SENSITIVES ................................................................................................................. 39 SLIDER : POUR SELECTIONNER UNE ZONE OU UN NIVEAU DE CUISSON ............................................. 39 MISE EN ROUTE .......................................................................................................................... 40 FONCTION BOOSTER ................................................................................................................... 40 AUTOMATISME DE CUISSON ......................................................................................................... 41 DETECTION DE RECIPIENT ........................................................................................................... 41 INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE .......................................................................................... 41 MENU DE LA ZONE DE CUISSON .................................................................................................... 42 FONCTION MINUTERIE ................................................................................................................. 42 FONCTION « MAINTIEN AU CHAUD » ............................................................................................. 43 MENU PRINCIPAL ........................................................................................................................ 44 FONCTION PAUSE ....................................................................................................................... 45 REGLAGES................................................................................................................................. 45 LUMINOSITE ............................................................................................................................... 46 VOLUME .................................................................................................................................... 46 PERSONNALISER RACCOURCIS .................................................................................................... 47 DEMO MODE .............................................................................................................................. 48 FONCTION NETTOYAGE ............................................................................................................... 49 FONCTION CHEF ......................................................................................................................... 49 VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE................................................................................. 50 MINUTERIE HORS CUISSON .......................................................................................................... 51 FONCTION RAPPEL ..................................................................................................................... 52 FONCTION BRIDGE ...................................................................................................................... 53 FONCTION BRIDGE AUTOMATIQUE ................................................................................................ 53 CONSEILS DE CUISSON ........................................................................................................... 54 ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................................... 54 DÉPANNAGE .............................................................................................................................. 55 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................... 56 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........................................................................................... 57 CONNEXION ELECTRIQUE ....................................................................................................... 58
SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson • Déballez la plaque de cuisson et tous les composants associés, en prenant soin de ne pas perdre ou abîmer les pièces. • L'appareil doit être installé et relié à l'alimentation électrique par un électricien qualifié qui sera conforme à la réglementation locale. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une mauvaise installation ou connexion. • L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté. • Cette table de cuisson a été conçue pour être utilisé seulement comme un appareil de cuisson domestique. Toute autre utilisation est potentiellement dangereuse et annulera la garantie. • Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéramique. • Ne pas modifier l'appareil en aucune façon car c’est potentiellement dangereux et annule la garantie. • La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de travail. • Cet appareil doit être relié à l'alimentation électrique et correctement raccordé à la terre conforme aux prescriptions en vigueur. • Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge. • L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique. • Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
32
Utilisation de l’appareil • Coupez toujours les foyers après utilisation. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous cuisinez avec des huiles ou des graisses qui peuvent s'enflammer. • Les casseroles, les ustensiles de cuisine et la table de cuisson chauffe pendant l’utilisation. Prenez garde aux risques de brûlures pour les personnes et les animaux pendant et après l’utilisation de l’appareil. • Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole chaude. • Les objets magnétiques (tels que les cartes de crédit, les appareils électroniques portables, etc) ne doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en fonction. • Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds. • De façon générale ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de chauffe sur la surface vitrée. En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer, de fondre ou de commencer à brûler. • Ne jamais recouvrir la plaque de cuisson avec un quelconque tissu ou autre couverture. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles sont surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en conditions de sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance d’adultes.
33
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil L'utilisation de casseroles endommagées ou avec des fonds bruts en fonte peuvent endommager la table de cuisson vitrocéramique • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. • Evitez de faire chuter des objets sur la vitrocéramique. • Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles. • S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur. • Ne placer pas de casseroles vides sur la table de cuisson. • Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures). MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur la surface de cuisson. • Ne placez jamais de récipients chauds au-dessus de la zone de commande. Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation. Un séparateur horizontal constitué d'un matériau capable de résister à 65 ° C au-dessus de la température ambiante peut être utilisée pour assurer cette espace d'air. • Ne déposez pas d’objets ou matériaux inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
34
Précautions en cas de défaillance de l’appareil • Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique. • Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vousmême. • ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique. Contacter le service après-vente Voir la section dépannage de ce manuel Autres protections Veiller à ce que chaque casserole est bien centré sur sa zone de cuisson. Le fond de la casserole doit couvrir autant que possible la zone de cuisson. • Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque, le champ magnétique pourrait influencer son fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur ou du médecin. • N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium : ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds. NE JAMAIS éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. L’UTILISATION DE CASSEROLES NON ADAPTÉES, OU D’ACCESSOIRES AMOVIBLES INTERMÉDIAIRES POUR FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON INDUCTIVES ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE LA GARANTIE. LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES DÉTERIORATIONS DE LA TABLE OU DE SON ENVIRONNEMENT.
35
DECOUVRIR VOTRE L’APPAREIL Cuisiner sur l’induction La technologie d'induction fait partie des meilleures technologies de cuisson. Elle propose une rapidité remarquablement, avec une façon très sûre et un contrôle très précis de la cuisson. Grâce à sa grande efficacité, la technologie d'induction permet également d'économiser sur des coûts énergétiques. Avec l'induction, la table de cuisson ne génère pas de chaleur. Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits dans le fond ferromagnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la zone de chauffe. Afin de tirer profit de votre table de cuisson à induction, le choix des pots est de la plus haute importance. S'il vous plaît lire attentivement nos conseille ci-dessous
Menu de cuisson 4
3
7
2
6
1
Touche On/Off
8 10
9
5
Touche multifonction (menu/retour…)
Slider 1
Premier raccourci (peut être personnalisé)
6
Affichage puissance et minuterie zone avant droit
2
Affichage puissance et minuterie zone avant gauche
7
Affichage puissance et minuterie zone arrière droit
3
Affichage puissance et minuterie zone arrière gauche
8
Deuxième raccourci
4
Affichage puissance et minuterie zone arrière milieu
9
Minuteur hors cuisson
5
Affichage puissance et minuterie zone avant milieu
10 Démo mode
36
Display 0 1…9
E B1 B2 II
Désignation Zéro Niveau de puissance Détection de casserole Accélérateur de chauffe Message d’erreur Chaleur résiduelle 1er Booster 2nd Booster Maintien chaud Pause
Description La zone de chauffe est activée. Choix du niveau de cuisson. Récipient manquant ou inapproprié. Cuisson automatique Défaut de circuit électronique. La zone de cuisson est chaude. Le 1er booster est activé. Le 2nd booster est activé. La cuisson est maintenue à 42°C, 70° C ou 94°C. La table est en pause.
Zones de cuisson Puissance total
Position du foyer
Puissance nominal
11100 W
Gauche, milieu et droit
2100 W
1er Booster 2nd Booster 2600 W
3700 W
Détection minimum 100 mm
* Puissances moyennes constatées. Selon la forme, la dimension et la qualité des casseroles utilisées, les puissances maximales mesurées peuvent dépasser les valeurs indiquées ci-dessus.
Comment placer vos casseroles sur les zones de cuissons Attention: pour une cuisson efficace et des économies d'énergie plus élevés, s'assurer que chaque casserole est bien centré sur sa zone de cuisson (voir dessin ci-dessous).
La casserole peut couvrir la bande chromée pendant la cuisson. Cela n'aura pas d'incidence sur la bande qui est tout aussi résistant que le verre vitrocéramique à la chaleur et aux rayures.
37
Comment choisir ces casseroles Les fabricants de casseroles l’induction.
précisent habituellement si leurs produits sont compatibles à
Casseroles adaptés : casseroles à fond plat en acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferromagnétique, aluminium à fond ferromagnétique. Casseroles non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Le fond de la casserole doit avoir un diamètre minimum pour des raisons de sécurité. Ce diamètre minimal de détection est détaillé dans le tableau ci-dessus et peut varier en fonction de la qualité de la casserole et de la taille de la zone de cuisson. Si une casserole n’est pas adapté à une zone de cuisson, le symbole [
] s’affiche.
Attention: même parmi les casseroles compatibles pour l'induction, il peut exister des différences considérables avec une incidence sur la vitesse de cuisson et la durée de vie de la plaque de cuisson. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles: • Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes. • Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé. Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placée sur une zone de cuisson à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement sur son fonctionnement.
38
UTILISEZ VOTRE APPAREIL Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Ecran ATTENTION : NE JAMAIS PLACER DE CASSEROLE SUR L’ECRAN. Chaque fois que vous allumez la plaque de cuisson, une animation va vous informer que vous ne devez pas placer de casserole sur l'écran. Pour passer cette animation, vous pouvez appuyer sur la touche "multifonction".
Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Slider : pour sélectionner une zone ou un niveau de cuisson Pour sélectionner une zone ou une puissance faite glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“. Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau souhaité. Zone de sélection de puissance “SLIDER“ et de réglage de la minuterie
“SLIDER“
Accès direct
39
Mise en route •
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Enclencher Arrêter
Bandeau de commande appuyer sur [ ] au moins 2 sec. appuyer sur [ ] au moins 2 sec.
Afficheur [0] aucun ou [
]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes, l’appareil s’éteint automatiquement. Action Sélectionner une zone Sélectionner la puissance Arrêter
Bandeau de commande Glisser le doigt sur le SLIDER Après 4 sec, glisser à nouveau le doigt sur le SLIDER Sélectionner la zone avec le SLIDER et définir la puissance à [ 0 ] après 4 sec.
Afficheur [ 0 ] s’affiche [0]à[B] [ 0 ] ou [ H ]
Fonction booster La fonction Booster [ B1 ] et Double Booster [ B2 ] octroie un renforcement de puissance à la zone de cuisson sélectionnée. Si ces fonctions sont activées, les zones de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes avec une puissance nettement plus élevée. Le Booster et le Double Booster sont conçus par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau, comme pour la cuisson des pâtes. •
Enclencher / arrêter le booster:
Action Sélectionner une zone Enclencher le booster Enclencher le double booster Arrêter le Booster •
Bandeau de commande Glisser le doigt sur le SLIDER Toucher l’extrémité droit du SLIDER, situé sous le symbole [ B ] Toucher à nouveau sous le symbole [B] Glisser le doigt sur SLIDER jusqu’à [ 0 ]
Afficheur [ 0 ] s’affiche [ B1 ] [ B2 ] [ 0 ] ou [ H ]
Power management:
La table de cuisson est équipée d'un système de gestion d'énergie pour maintenir la puissance totale utilisée sous la limite de la connexion électrique. Lors de l'utilisation du booster sur une ou plusieurs zones, cette fonction peut limiter la puissance des autres zones. Le dernier réglage à la priorité. Lorsque la puissance d'une zone de cuisson est réduite, son affichage clignote pendant quelques secondes avant que la nouvelle valeur définie par le système de gestion de l'alimentation s'affiche.
40
Automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. •
Enclencher l’automatisme:
Action Sélectionner une zone Activer l’automatisme (par exemple « 7 ») •
Bandeau de commande Glisser le doigt sur le SLIDER Glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 7 ] et rester appuyé pendant 4s
Afficheur [ 0 ] s’affiche [ 7 ] avec [
]
Arrêter l’automatisme:
Pour désactiver la fonction automatique de cuisson, réglez le niveau de la zone de cuisson jusqu'à [0]
Détection de récipient Pour davantage de confort et de simplicité, cette table de cuisson est équipée d’une commande interactive. Après allumage de la table, lorsque vous posez une casserole sur la plaque de cuisson, la commande détecte automatiquement sa position et va mettre en évidence automatiquement l’affichage correspondant. Vous avez alors 4 sec pour régler le niveau de cuisson pour cette zone. Quand une casserole est retirée de la zone, ou n’est pas compatible pour une utilisation sur les plaques à induction, le symbole [ ] est affiché. Lorsque la casserole est remise sur la même zone, la cuisson commence à nouveau avec le même niveau de puissance. Après utilisation, éteignez la zone de chauffe. Ne laissez pas la détection de casserole [ ] active.
Indicateur de chaleur résiduelle Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ ]. Le symbole [ ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
41
Menu de la zone de cuisson Le menu donne accès aux fonctions de cuissons qui peuvent être activées séparément pour chaque zone de cuisson. Pour aller dans le menu des zones de cuissons, vous devez sélectionner une zone de cuisson et appuyez sur la touche "multifonction" dans les 4 secondes:
Fonction minuterie
Fonction maintien au chaud
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents, de 0 à 99 minutes et 30 secondes pour chacune des zones. Si aucune action n'est faite dans les 20 secondes, l'écran revient automatiquement au menu de cuisson • Modifier la minuterie: Action Sélectionner une zone Zone de cuisson Sélectionner fonction minuterie Définir la minuterie
Bandeau de commande Glisser le doigt sur le SLIDER Appuyer sur la touche multifonction Appuyer en dessous de [
]
Appuyer sur [ - ] pour diminuer le temps Appuyer sur [ + ] to augmenter le temps Appuyer sur [ 0 ] pour réinitialiser Appuyer sur [ ] pour valider le temps
42
Afficheur [ 0 ] to [ B ] s’affiche
Le temps diminue Le temps augmente Remet à zéro Le décompte commence
Diminuer le temps
Augmenter le temps
Valider le temps
Réinitialiser à 0 •
Arrêt automatique à la fin du temps :
A la fin de la durée de cuisson de la zone s'éteint, la minuterie affiche en clignotant [00:00] et un signal sonore retentit. Pour stopper le son et le clignotement, il suffit de glisser le doigt sur le slider jusqu'à la zone correspondante
Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 42, 70 ou 94°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole. Si aucune action n'est faite dans les 20 secondes, l'écran revient automatiquement au menu de cuisson • Enclencher la fonction « Maintien au chaud » : Action Bandeau de commande Sélectionner une zone Glisser le doigt sur le SLIDER Zone de cuisson Appuyer sur la touche multifonction Sélectionner fonction Appuyer en-dessous de [ ] maintien au chaud Sélectionner le niveau de maintien au chaud
Afficheur [ 0 ] to [ B ] s’affiche
Appuyer sur [
] pour ≈42°C
[
]
Appuyer sur [
] pour ≈70°C
[
]
Appuyer sur [
] pour ≈94°C
[
]
43
•
Arrêter la fonction « Maintien au chaud »:
Sélectionner la zone et définir une autre puissance. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Maintien au chaud 42°C
Maintien au chaud 94°C Maintien au chaud 70°C
Menu principal Le menu principal donne accès aux fonctions qui seront activées pour l'ensemble de l’appareil. Pour activer le menu principal, vous devez appuyer sur la touche "multifonction" sans avoir sélectionner de zone de cuisson au préalable:
Pause
Minuterie hors cuisson
Paramètre Verrouillage Nettoyage Fonction chef 44
Fonction pause Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes réglages. •
Enclencher / arrêter la fonction pause :
Action Menu principal Activer la fonction pause Arrêter la fonction pause
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction Appuyer en-dessous de [ ll ] Appuyer en-dessous de [ ]
Afficheur Le chrono se lance Les réglages précédents s’affichent
Touche play
Réglages Ce menu est utilisé pour configurer les paramètres de cuisson tels que la luminosité, le volume, les raccourcis ...
Luminosité
Raccourci
Volume
Démo mode
45
Luminosité •
Modifier la luminosité:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Paramètre
Appuyer en-dessous de [
Luminosité Modifier la luminosité Valider la luminosité
Appuyer en-dessous de [ ] Glisser ou appuyer sur le slider Appuyer sur la touche multifonction
Afficheur
] La luminosité change
Volume •
Modifier le volume:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Paramètre
Appuyer en-dessous de [
Volume Modifier le volume
Appuyer en-dessous de [ ] Glisser ou appuyer sur le slider
Valider le volume
Appuyer sur la touche multifonction
46
Afficheur
] Le volume augmente ou diminue
Personnaliser raccourcis •
Modifier le raccourci:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Paramètre
Appuyer en-dessous de [
]
Raccourci Sélectionner le raccourci voulu
Appuyer en-dessous de [ Appuyer en-dessous du « raccourci »
]
(par exemple modifier le raccourci de gauche)
Afficheur
Le raccourci clignote
Raccourcis possibles s'allument Le raccourci clignote
Action Bandeau de commande Sélectionner le raccourci voulu Appuyer sur le raccourci voulu et après 3 secondes la fonction validée automatiquement Pour quitter le menu raccourci Appuyer sur la touche multifonction
47
Afficheur
Le raccourci a changé
Démo mode Cette fonction permet d’utiliser la table de cuisson pour une démonstration sans avoir de puissance sur les zones de cuissons. Avec cette fonction, la détection automatique est désactivée. •
Enclencher le démo mode:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Paramètre
Appuyer en-dessous de [
]
Activer le démo mode
Appuyer en-dessous de [
]
Afficheur
Le mode démo est activé
Démo mode est activé
•
Arrêter le démo mode:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Paramètre
Appuyer en-dessous de [
]
Désactiver le démo mode
Appuyer en-dessous de [
]
48
Afficheur
Le mode démo est désactivé
Fonction nettoyage Cette fonction verrouille le bandeau de commande (à l’exception de la touche Marche/Arrêt) pendant 20 secondes mais n’arrête pas la cuisson. •
Enclencher la fonction nettoyage:
Action Menu principal Enclencher la fonction nettoyage
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Afficheur
Appuyer en-dessous de [
Le compte à rebours commence
]
Le décompte va de 20 à 0 et la table est verrouillée
Fonction chef Cette fonction change la plaque de cuisson en 3 grandes zones •
Enclencher la fonction nettoyage:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Enclencher la fonction chef Arrêter la fonction chef
Appuyer en-dessous de [ ] Appuyer sur la touche multifonction
49
Afficheur
•
Modifier la puissance de la fonction chef:
Action Bandeau de commande Sélectionner la zone souhaitée Appuyer en-dessous de la zone souhaitée Pour régler (ajuster la Glisser sur le slider vers la droite ou puissance) la gauche
Afficheur
[0]à[B]
Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ ] peut être verrouillé. •
Verrouiller / déverrouiller l’appareil:
Action Menu principal
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction
Afficheur
Verrouiller l’appareil Déverrouiller l’appareil
Appuyer en-dessous de [ ] Appuyer sous la clé et glisser le doigt jusqu’au cadenas
L’appareil est bloqué L’appareil est débloqué
50
Minuterie hors cuisson La minuterie hors cuisson fonctionne indépendamment des foyers. La minuterie hors cuisson et la minuterie peuvent être utilisés simultanément •
Modifier la minuterie hors cuisson:
Action Menu principal Sélectionner minuteur hors cuisson Définir le temps
Bandeau de commande Appuyer sur la touche multifonction Appuyer en-dessous de [
Afficheur
]
Appuyer sur [ - ] pour diminuer le temps Appuyer sur [ + ] pour augmenter le temps Appuyer sur [ 0 ] pour remettre le temps à 0 Appuyer sur [ ] pour valider le temps
Si aucune action n'est faite dans les 20 secondes, l'écran revient automatiquement au menu de cuisson
Diminuer le temps
Augmenter le temps
Valider le temps
Remettre à 0 •
Arrêt automatique en fin de cuisson :
A la fin du temps, la minuterie affiche en clignotant [00:00] et un signal sonore retentit. Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur le slider ou la touche multifonction.
51
Fonction rappel Après avoir éteint la table [ ] (moins de 6 secondes), il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés : • Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance). • Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries. • Fonction “cuisson automatique”. • Fonction “maintien chaud”. Pour rappeler les derniers réglages : • Appuyer sous [ ] avant que les 6 secondes sont écoulées. Pour ne pas rappeler les derniers réglages : • Appuyer sous [ X ] ou attendre que les 6 secondes se sont écoulées.
Ne pas rappeler la fonction
Rappeler la fonction
52
Fonction bridge Cette fonction permet de combiner 2 zones (zones du milieu) avec les mêmes fonctionnalités qu’une seule zone. La fonction Booster est permis. •
Enclencher / arrêter la fonction bridge
Action Enclencher le bridge Arrêter le bridge
Bandeau de commande Appuyer sur une des 2 zones à bridger pendant 4 secondes Appuyer sur une des 2 zones à bridger pendant 4 secondes
Afficheur
La zone avant à la priorité sur la zone arrière lors de la fonction bridge : la fonction bridge garde la puissance de la zone avant juste avant de bridger les 2 zones.
Fonction bridge automatique Quand une grande casserole est détectée sur deux zones bridgeable, la fonction bridge clignote sur l'écran. Sélectionner une puissance pour valider le bridge. Si aucune puissance n’est sélectionné dans les 10 secondes, le bridge est désactivé.
53
CONSEILS DE CUISSON (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre 1à2 Réchauffer Gonfler 2à3 Décongélation 3à4 Vapeur 4à5
Eau
6à7
Cuire à feu doux
7à8 9 P et
Cuire Frire Frire, Porter à ébullition Frire, Porter à ébullition
Sauces, beurre, chocolat, gélatine Plats pré-cuisinés Riz, pudding et plats cuisinés Légumes, poisson, produits congelés Légumes, poissons, viande Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes Légumes frais Viandes, foie, œufs, saucisses Goulasch, roulades, tripes Pommes de terre, beignets, galettes Steaks, omelettes eau Porter à ébullition des quantités importantes d’eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour nettoyer, il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures. • Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique. • N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ». • Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs ou pointe de couteau…). • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil. • Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
54
DÉPANNAGE Bruit * Un son de bourdonnement est normal avec les plaques à induction * Un bourdonnement en intermittent est également normal. Ils indiquent que la table de cuisson fonctionne en mode intermittence afin d'atteindre des températures plus basses. * Il peut également y avoir le bruit du ventilateur lors de la cuisson pendant une longue période et / ou des températures plus élevées. Chaque ventilateur est équipé d'un contrôle de température qui va automatiquement augmenter ou réduire la vitesse de celui-ci. Cela permettra d'assurer un fonctionnement plus silencieux et une durée de vie accrue de votre table de cuisson. * Des sons stridents ne sont pas liées à la plaque de cuisson, mais avec le pot (vibrations provenant du fond multicouche, à partir de l'attache de la poignée, à partir d'un ustensile placé dans le pot lors de la cuisson ...) Le son strident peut varier selon le niveau de cuisson sélectionné, la température du pot, le pot de l'usure et à la déchirure, etc La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas : • • • • •
La table est mal connectée au réseau électrique. Le fusible de protection a sauté. Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé. Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse. Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ • • •
] s’affiche :
Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson. Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction. Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson.
Le symbole [ E ] s’affiche : • •
Débranchez et rebranchez l’appareil. Appelez le Service Après-vente.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche : • • • • •
Le déclenchement de sécurité a fonctionné. Celui-ci s’actionne dans le cas où vous avez oublié de couper une des zones de chauffe. Il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes. Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé. La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table : • •
Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil. La soufflerie s’arrête automatiquement.
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas : • •
La zone de cuisson est encore chaude [ H ]. Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
L’écran affiche une animation et émet un “BIP”: •
Une casserole chaude recouvre l’écran. Déplacer la et appuyer sur la touche « multifonction
55
Le symbole [ •
] ou [
] ou [
] s’affiche:
Se référer au chapitre “ Maintien au chaud “.
Le symbole [ II ] s’affiche : •
Se référer au chapitre “Pause“.
Le symbole [ Er03 ] s’affiche : •
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] s’affiche : •
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E8 ] s’affiche : •
L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la.
Le symbole [ U400 ] s’affiche : •
La table est mal connectée au réseau. Vérifiez le branchement et rebranchez la table.
Le symbole [ Er47 ] s’affiche : •
La table est mal connectée au réseau. Vérifiez le branchement et rebranchez la table.
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • •
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. • •
Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets ménagers. Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de dépôt mis en place par votre commune et adaptés au recyclage des appareils électroménagers.
56
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité
Coller le joint (2) sur le rebord de la table à 2mm du bord externe, après avoir ôté la feuille de protection (3).
Dimension de découpe Larg. Prof. 810 510
Dimension du verre Larg. 880
Prof. 550
Ep. 4
Dimension de découpe de montage dit « à fleur » Larg. Prof. Ep. Rayon 886 556 4 8
Encastrement • •
• • • • • • • • •
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm. La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit être plus haut que le plan de cuisson. Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux résistant à la chaleur (100°C). Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes. Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale. N’installer pas la table au-dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle. Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique. Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables (par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur. L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions respecter une distance minimum de 760 mm. Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir. MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents. 57
CONNEXION ÉLECTRIQUE • • • • • • •
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles. Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré. Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs. Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnection doivent être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation. Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties chaudes de la table de cuisson.
Attention ! Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 / 60 Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Utilisez le câble de raccordement qui est fixé à l’appareil. Le fil vert / jaune correspond au fil de terre, le fil bleu correspond au fil neutre et le fil marron correspond au fil de phase. Réseau
Raccordement Diamètre câble
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 4 mm²
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 2.5 mm²
400V~ 50/60Hz
3 Phases + N
5 x 1.5 mm²
230V~ 50/60Hz
2 Phases
3 x 4 mm2
230V~ 50/60Hz
3 Phases
4 x 2,5 mm2
Câble
Calibre de protection
H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F
*calculé avec le coefficient de simultanéité suivant Norme EN 60 335-2-6/1990
58
40 A * 25 A * 16 A * 40 A * 25 A *
Branchement de la table: Pour vous adapter au réseau électrique, veuillez utiliser les pontets en laiton situés dans le boitier de connexion Monophasé 230V~1P+N : Mettre un pontet entre les plots 1,2 et 3, puis un pontet entre 4 et 5. Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, visser le neutre N sur le plot 4 ou 5, visser la phase L1 sur le plot 1, 2 ou 3. Biphasé 400V~2P+N : Mettre un pontet entre les plots 1 et 2, puis un pontet entre 4 et 5. Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, visser le neutre N sur le plot 4 ou 5, visser la phase L1 sur le plot 1 ou 2 et la phase L2 sur le plot 3 Triphasé 400V~3P+N : Mettre un pontet entre les plots 4 et 5. Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, visser le neutre N sur le plot 4 ou 5, visser la phase L1 sur le plot 1, la phase L2 sur le plot 2 et la phase L3 sur le plot 3. Attention ! Veillez ensuite à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé d’une terre défectueuse.
59
BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E
[email protected] The Netherlands
NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E
[email protected] Belgium
19059/0