Badiny Jós Ferenc
Mah-Gar a Magyar..
Nyilt Levél Komoróczy Gézához Válasz „Sumer ós Magyar...?"' c. könyvére A SZERZŐ KIADÁSA — BUENOS AIRES 1976
„ILDI és kis puli kutyája emlékének ajánlom e könyvet, a kis puli képében élő m a g y a r hűség szent valóságának dicséretében." A SZERZŐ
Copyright: prof. Francisco Jos Badiny Hecho el depósito que establece la Ley 11.723 LIBRO DE EDICION ARGENTÍNA LIBRO DE T E X T O Printed in Argentína • Se terminó de imprimir mir el el dia dia 30 30 de de agosto agostc de 1976, en la Edilorial ABC, Rivadavia 281, Quilmes, Prov. Bs. As. Argentína. 6
ILDI sírjában talált fehér, alabástrom PULI ÍKKIDU — 5. évezred Kr- e.) (Ez a lelet és a címlapon kozolt. l'l!Ll-t ábrázoló agyagtábla is az IRAK-i Múzeum tulajdona, melynek szívességéből, a Directorate of Antlquities of Bagdad 11578. sz engedélyével közöljük a leleteket ábrázoló, eredeti fényképeket.)
ka n — s -
Dr. Haj nos László: EGY SZUMIR KISLÁNY ÜZENETE Messze, úgy hatezer éve, Mezopotámia térségében, még az „özönvíz" előtti IDÖ-ben, (') élt KU-MAH-GAR-I NÉP-e, Szumiriának Nagy Hatalmas Népe. Ahol egy régi sírba, ős ékírással meg vagyon írva, egy parányi K I S láng: ILDI, egy szumir kislány, a porló rög között az öröklétbe költözött. Az égi „közösségbe", hol nincsen bün és pokol, nincs semmi bűnhődés és elkárhozás, csak SZÉP remény és megtisztulás: ILDI kis lelke oda költözött. ERIDU volt a város neve, EN-KI volt az IZ-TEN-e, ÉN-KI ADÁ UR"-t, TAR-MAG-UR-t, KI ott uralkodott s ki ILDI hősi apja volt. ILDI, kis szumir lányka, a N A P ellobbant szűzi lángja, az a vágyam, hogy ez a versem a feledésből életre keltsen. A sokezer évet, — m á r Történelem —, egy gondolattal szállva átívelem: MAH-GAR testvérem, gyere velem. Szakadozik a m ú l t sötétsége s amit az ásó eltemetett, ime a kislány sírjából napvilágra hozta: egy fehér alabástrom szobrocska, egy PULI KUD-DA hasonmása, ILDI hűséges játszótársa!
S ahogy a N A P reggel elönti az eget, távolról egy kép biztatón integet: Mit üzensz nekünk, ösvérünk, ILDI, KI ezt az emléket most n e k ü n k küldi. Valami PIR-KA-AN életre kelvén s megszólal NÉP-ünk ősi nyelvén. Hiszen a kis P U L I élt, szaladt tovább, nemzedékeken át egymás után, kísérve velünk sok ezer évet, mig az IDÖ egy-egyet lépett. Ott futkároztál, jóbarát, önként, -BAL-sorsunkban is hü kísérőként, nyelved lógatva, hangosan UG-GATU-va, NÉP-ünk okosszemü, szorgos barátja, EN-BER-számba menő, igazi társa. S mig sokan, PARTOS-ok, minket elhagytak, HIT-et hagyóan m ú l t a t tagadtak, elébe térdeltek idegen UR-aknak, meggyalázták TUR-ÁN, az ,,Ég F i a " vérét: te megmaradtál hü kísérőként. Velünk él ma is ez a lelkes ÁLLAT, a magyar pusztán ma is megtalálhat, amint a PARAST őrzi a GULYÁT, hordva IN-AG-ot, GADDA-t és SUBÁT, s hogy a N A P ott fent delelve leng, GAM-ós botját BAL KAR-ján leszúrja s a ,,világ közepén" állva e l m e r e n g . . . A KU-MAH-GAR: NAD h a t a l m a s NÉP-nek, NIMRUD volt a KI-RÁ-LU-ja, ös BABILON megalapítója. NIB-UR volt ö: a hősi p á r d u c a , őse a királyi szkita nemzetségnek. S hogy LIL, a lelke, égbe költözött, már fent ragyog NIMRUD a csillagok között, mint „hatalmas vadász az UR előtt", ('-) lakozik örökös fényben: a nyilazó Orion csillagképbenÉs HUN-AR és MAH-GAR, két fia-vére, a Munka ós a T u d á s szövetsége, a Csodaszarvast m a i d vágtatva ÜZI, ( ;| )
— ágai közt a ZEN-t NAP-ot.tűzi — a Csodát, mely maga az Élet: vágyak, jószándék és remények. És „akarva-akaratlan űzik egyre szakadatlan", a szabir-etruszk-pártos-hun és avar, s a fennmaradt ősi népe, a magyar, mig párducos Á R P Á D fejedelme az ősi földet megszerezte vérünk szerződésével nekünk, melyet „édes h a z á n k n a k " nevezünk. Szakadozik a múlt homálya, szétterül az Igazság ÁR-adása: kis szumir lányka, parányi emléked, áttörve időt-messzeséget: Mit üzensz n e k ü n k ? Mit üzensz nekünk, kik „pusztulunk, veszünk s mint oldott kéve széthull n e m z e t ü n k " ? Kik a királyi N É P U-TU-DA vagyunk, tépnek-szaggatnak, s élni a k a r u n k ! Egy szörnyű hamisság tanúi vagyunk, élő lapjai a történelmi múltnak s mások viselik ékes tollainkat! Mert elmarták tőlünk „elsőszülöttségünk": jött-ment, „pogány", nomádra nyomnak s híres valóságunkat kitekerve, csonka ítélettel keresztre verve, vérünk cseppjei egyre hullanak. . . * * # Azt üzeni ILDI, a királyi lányka: a „Történelem Nagy Temetése", hiába földeli el, ami a Múlt. Hiába, mert a régész kiássa az agyagtáblákba vésett ősi betűket s kápet, megfejti nyelvünk s ős rovásírása, megértjük mi azt: MAH-GAR-ul! S meddő lesz a hamisság vetése,
mert ERŐS, az ős Szüzanya méhéből, „Szeplőtlen Termékenységéből", megszületik a N A P földi-testű mása, NIMRUD törzsének legszebbik hajtása, ( 5 ) a „Világ Világossága": hogy „megkeresse, ami elveszett", az Utat, Igazságot, Életet. És hiába tervelték: az Igazság Űtja végetér majd egy vesztőhelyen, s „keresztet" vetve a vádló Múltra, az „EN-BER" véres testét felmutatva: az IGE, az Élet fénye: kiszenvedett. a ZEN-t TÜZ kialudt: „elvégeztetett"! Hiába minden fondorlat, ÁRIMÁN, bitófát s a HAL-ált legyőzve, az Igazság felragyog, mint szivárvány, átölel mindent, földet és eget: NIMRUD vérei: ez az üzenet! Ezt üzeni a királyi lányka: „Régi dicsőségünk késik az éji homályban"? ,.E:lfaiu!t párduc Á R P Á D v é r e " „Egek ostorai nyomorult" bére? Nem! Csak vérünk szerződése helyett idegen UR-aknak adtunk szál'áshelyet, kik ..nemzetpusztí f ó t a n í t á s a i k k a l " (4) irtották hitünk s hagyományunkat; gyermekeink virágját-lelkét az ősi talajból kitépdesték: így öldösték a „multat s jövendőnket", halljátok, MAH-GAR-ok: ezt „bünhődjük m e g " ! De, mig bujdos bennünk egy p a r á n y i szikra, a szittya vér heve majd felszítja, s ha rejtve-fejtve, fojtva-vágyva, de fellobban újra ZEN-t TÜZ-e, lángja! Ezt üzeni a királyi lányka: a kis PULI tiszta hűségével, c ü e ' e k őseink ERŐS HIT-ével, s bízzatok. MAH-GAR-ok: ki TUR-ÁN-i vért és sorsot hordozott, (5) Isten Fia, Jézus: feltámadott! 11
(•) Az „özönvlz'-legenda, egy szumir ósi, vallásos költemény, már kb. kétezer évvel a bibliai Genezis készítése előtt eredeti szumir agyag táblákon ékírással íel van jegyezve. (-') Genezis: 10. 8—10. (») A Csodaszarvas-mítosz a szumir vallásszemlélet legbelsőbb tartalma. (*) Kodály Zoltán ja,kiáltása. (5) A judai teológia, így: Talmud, Parachim 91. a. lap- Rasi, Jézust fajilag és származásilag félreérthetetlenül NIMRUD ..fiának" mo idja. Felhasznált forrás elsősorban: Baciiny Jos Ferenc, Káldeától Ister-Gamig
—n—•-n—
Pártos lovas KIS város pártos királyi palotájából (Field múzeum) 12
BEVEZETŐ Tisztázni akarom az olvasó előtt, hogy miért intéztem ezt a NYÍLT LEVELET Kommoróczy Gézához. Azért teszem, mert ez az „ókori történelmi tanszéken
•
diilgozó" egyén írt egy könyvet „SUMER és M A G Y A R ? " cím alatt. (Magvető Kiadó Bp. 1976.) libben a könyvben a szerző (aki szakképesítését és tudo mányos hivatásbeli helyzetét sehol fel nem fedi) — szerény véleményem szerint — a hamisítások, félrevezetések, félre magyarázások és rosszakaratú értelmezéseknek oly sorozatát követi el, melyhez hasonlót eddig — „tudományos m u n k á b a n " sehol sem láttunk. A könyv elolvasása után önkéntele nül arra a megállapításra j u t az olvasó, hogy 1.) Magyarországon m á r nem léteznek oly műveltségi fokon álló emberek, akik ismerik a mezopotámiai — írásfel találó — és ma „sumer"-nak nevezett népet és tudatlanságuk ban vásárolják meg a Komoroczy féle könyvecskét (amiért kár pénzt kiadni) vagy
2.) ha léteznek a magyar őstörténelmet jól ismerő öreeek. fiatalok, szakemberek, tudósok és valóban igaz az. hogy a fiatalság már a „villanyoson is szumirozik", akkor a magyar ősiségét eltitkolni akaró tudományos terror az, mely elősegíti az ilyen írások és kiadványok megjelenését az^fc/.il a céllal, hogy a közvéleményt így térítse el az igazságtól. ^ ^ ( I l y e t egyetlen más marxista á l l a m b a n n e m találunk meg, csak Magyarországon.) De szerintünk, ezek a vézna és olcsó módszerek igen jól jönnek mindazoknak, akik a szumir-magyar azonosságot bizo nyítják és hirdetik, m e r t azokat n hazugságokat, melyek a való és igaz dolgokat akarják megmásítani a legkönnyebb — m i n t majd a következőkben látjuk — megcáfolni. . . és ezek a megcáfolt félrevezetések erősítik meg legjobban az állításainkat és toborozzák a ver hetetlen tudású híveinket és névtelen m u n k a t á r s a i n k a t . 13
A megnevezett könyv megjelenését kisérő sajtohadjárat azonos tendenciájú „hangszerelése" azt a következtetést vál totta ki belőlük, hogy itt egy központilag i r á n y í t o t t mozgalmi ügyről van szó, aminek Komoróczy Géza a kiszemelt fősze replője. Megerősítette ezt a megállapításunkat az a híradás, mely beszámol a Budapest-i T u d o m á n y e g y e t e m Bölcsészettudo mányi Karán, 1974. március 12-én tartott előadásról, melyet szorosan összekapcsol az ismertetést végző sajtó ezzel a köny vel. Véleményünk szerint ez az összekapcsolás tulajdonkép pen a ,Sumer és M a g y a r ? " c. k ö n y v hivatalosítása is egyben, ami tehát lobbi nem Komoróczy m a g á n v é l e m é n y e , h a n e m a „ma gyar" tudományos körök hivatalos állásfoglalása. Akadémikusi szempontból bírálva azonban a Bölcsész tudományi K a r o n elhangzott előadást, nem t a r t h a t j u k vissza magunkat egy szerény összehasonlítás lefolytatásától. Ugyan is ez a „bölcsészeti t u d o m á n y o s " előadás egy — eddig „Tu dományegyetemen" soha nem látott — különös módszer sze rint folyt le. Nem azt tárgyalta, amit a régészet felmutat s amit egy régészeti lelet alapján következtetni lehet — (Komoróczynak a Tatárlaki leletekkel kapcsolatos kifejezéseire hivat kozunk) — h a n e m azt a lehetőséget emelte ki, a m i r e a régé szeti leletek — szerinte — egyáltalában nem vonatkoznak. Ha összehasonlítjuk ezt a „ t u d o m á n y o s " előadást azok nak a nagyszerű ismertetéseknek valamelyikével, amelyek a Tel Avivi Egyetemen e l h a n g z o t t a k a biblikus régészeti lele tek hovatartozásáról, akkor azt kell hangsúlyoznunk, hogy azok m i n d e n alkalommal a pozitívumok bizonyítására szorít koztak. Anak ellenére, hogy — m i k é p p e n Kriveljow: „Ásatások a Bibliai országokban" c. könyvében láthat juk — óriási „hézagok" m u t a t k o z t a k az izraeli történelmi vo natkoztatásokban, az előadók m i n d e n esetben megtalálták az összes leletek kapcsolatait. Soha sem mondták azt, hogy az Iz rael földjén előtalált leletek n e m hozzájuk tartoznak. Komoróczy azonban n e m rendelkezett elegendő .lehető séggel" ahhoz, hogy pozitívumokkal álljon elő. Ennek titka nem az ő tudásbeli h i á n y á b a n rejlik, h a n e m a neki kiadott feladat elvégzésének e l i n d í t á s á b a n (vagyis az általa sumermagyarológusoknak nevezettek m u n k á j á n a k — minden esz közzel való — kipellengérezésében). így a tatárlaki leletek 14
kiértékelésénél is, ezeknek a „sumer-magyarológusoknak" a ,.diadalmámorából" kellett kiindulnia. Ezért állítja azt, hogy „A tartariai lelet fölött örvendő sumer-magyarológusok nem vették észre, hogy a lelet „ s u m e r " értelmezése végzetes ellentmodásba sodorja őket. Ha elfogadják, hogy a sumerek már az i. e. 3. évezred elején a Kárpátmedencében éltek, mit tudnak ezentúl kezdeni a csaknem négyezer évvel későbbi honfoglaló magyarsággal, a m e l y n e k emlékanyagára eddig oly sokat építettek?" És itt fel kell hívnom az olvasók figyelmét arra, hogy a szumir népnek a K á r p á t m e d e n é b e n való jelenlétét — a Kr. e. 4. évezredtől kezdődően nem a „sumer-magyarológus" díszítő jelzővel illetett ku tatók találták meg és nem is a tatárlaki leletek az első bizo nyítékuk erre, hanem a közismert és nagytekintélyű angol régész — Gor don CHILDE:. „The D a n u b e in P r e h i s t o r y " c. (London, 1929) könyvének 205. oldalán állítja és bizonyítja, hogy „Kr. e. 3500-ban már egy magasra fejlődött szumir k u l t ú r a létezik a Kárpátmedencében". így a tatárlaki leletek „ s u m i r értelmezését" m á r Vlassa, Falkenstein, Gadd, Makay, és mindenki, aki vizsgálat alá vet• e— Gordon Childe tétele alapján vonatkoztatta Szumériába. Tehát itt „ d i a d a l m á m o r r ó l " egyáltalában nem volt szó, hiszen a leletek sajátossága azokat automatikusan a Mezo potámiai szumir k u l t ú r k ö r b e sorolja. Mi ezt hisszük, hogy Komoróczy azért említi ezt — az általa feltételezett — „dia dalmámort" („tudományos" előadás keretében) a szumir-magyar kapcsolatokat kutatók táborában, m e r t n á l u k — az „ak kád érdekszövetségnél" — kellemetlen „felháborodást" és egyáltalában nem várt „ h á t r á l t a t á s t " okoztak ezek a tatár laki „vacak cserepek". Komoróczy előadása azonban egy kutatási programot is adott a magyar történelem szakembereinek. .. nevezetesen, hogy valóban be kell tölteni azt a hézagot, ami Árpádtól a ta tárlaki cserepekig mutatkozik. Érdekes — úgy emlékezetből megvizsgálni, hogy mit is látunk a köztudatban e „hézagbetöltő" eseményekként a ma gyar őstörténetből. . . ? László Gyula közismert „első honfoglalása" már az ava rokig — tehát a Kr. u. 5. századig jól betölt mindent és in nen visszafelé a hunok — Atilla és elődeik a P á r t o s Biroda15
lom Népe m á r Kr. e. 256-ig bizonyított és a KU-MAH-GAR nép törzseivel tölti be az egész vidéket. A SAR-MATA nevet nagyon jól ismeri Komoroczy, hisz a babiloni a k k á d nyelven mondja: „királyi-föld" s ha népre vonatkozik — ..királyi nép". (Talán innen vették a római p á p á k bulláikban a magya rokra vonatkozó azon kifejezéseket — hogy a „magyarok a királyi szkíták".) A szarmatákkal már jól beletaposunk a K r . előtti időkbe és ha a legújabb bibliai-régészeti kiértékeléseket is ideiktat juk, melyek azt állítják, hogy „a t u r á n i és ázsiai filiszteusok hozzák észak felé tartó mozgásba a S K L (siculi) népet*, akik kelet-európában tele pednek le a Kr. e 12. és 13. századokban" — akkor a SeKeL néppel m á r Erdélyben megmagyarázható a sok szumir-eredetü földrajzi elnevezés. A helyzet úgy néz ki, hogy ezt az „ ü r t " a történészek ha mar be fogják tölteni a Magyar Őstörténet újra írásával, hi szen a régészeti anyag kétségtelenül a Mezopotámiai szürnir népnek a „kontinuitását" bizonyítja Erdélyben is és a Kár pát-medencében is. Ugyanis másképpen nem találhatott vol na Dr. H a r m a t t á egy „Finnugor Nyelvet az Iráni térségben" és Fettich Nándor sem jelenthette volna ki azt, hogy „a kárpátmedencei leletanyag technikai és formai kiképzése pártos (ó-perzsa) és mezopotámiai szumir e r e d e t ű " . Mindezeket előre bocsátva — folytatjuk Komoroczy „nagydobbal" meghirdetett szenzációinak boncolgatását és az olvasó majd látni fogja, hogy miképpen akarja eltüntetni a Magyar Nép szumir hagyománykincsét és ebben a cáfolha tatlan és létező valóságunkat — a szumir-magyar nyelvazo nosságot. M i k é p p e n „a szög mindig kibújik a zsákból" — így Ko moroczy zsákjából, (amibe — sajnos — annyi szemetet söpört bele) — szintén kiáll két hatalmas szög. Ezek m u t a t j á k meg a „titkos célokat", melyek elérése érdekében ezt a könyvét megírta. Ugyanis eleve ki kell z á r n u n k azt a feltételt, mely szerinc szándéka az lett volna, hogy csak egy szumir-magyar ro konságot, hasonlóságot, vagy azonosságot bizonyítani szán dékozó érvet a „tudós komolyságával", az „igazság fölényé• The Interpreters' Dictiorary of the Bible (Abingdorv Press) Philistines 1. a 792- oldalon. 16
vei" és a „tudás hatalmának szerénységével" megcáfoljon. Mórt lehetetlennek tartjuk azt, hogy a több tucatnyi, általa megemlített és forrásadatként közölt Világkongresszusokon előadott és elfogadott m u n k á k , n y o m t a t á s b a n megjelent köny vek, szaklapokban angolul, németül, franciául közölt szakvé lemények, értekezések, a MTA.-nak benyújtott dolgozatok, a Széchenyi Könyvtár Kézirattárában elhelyezett és Magyar országon ki nem adott kéziratok, stb. egyetlen egy oly adatot ne t a r t a l m a z n á n a k , amit egy „tu dós" mégis csak megemlíthetne a szumir-magyar kapcsolatok \ alóságának elfogadható bizonyítékaképpen. P Viszont Komoróczy egyet sem talált. Az összes írók, szakemberek, egyetemi tanárok, többszörös diplomás doktoKik Komoróczynak mind csak pojácák, akiken csak röhögni lehet és munkájukat kigúnyolni. És ezt nevezi az „ókori tör ténelmi tanszék m u n k á s a " valóságos „ t u d o m á n y n a k " . E sorok írója a Buenos Airesi Jezsuita Egyetem nyilvá nos rendes t a n á r a a sumerológiában i m m á r 12 éve. Tanítvá nyai ma — mint egyetemi diplomával rendelkező szakembe rek — a világ különböző egyetemein tanítanak. í g y a szak ember méltóságával kell visszautasítania Komoróczynak azt :i minősíthetetlen és tudományos körökben eddig soha sem látott piszkolódó és lekicsinylő kitételeit, amivel m i n d e n sumerológus által köztiszteletben t a r t o t t A n t o n DEIMEL, je zsuita páternek — a sumerológia atyjának — azt a munkás ságai, amire eddig minden szumir kiértékelés — igy a jelenleg legmodernebb szumir-akkád szószedet is (Lábat: Épigraphie d'Accndienne") — felépül, egy napszámos tudatlanságának fölényével — a „sumerológia .vízözön előtti' korszakának re/t . v á l u m a " meghatározással illeti. Ugyanis itt bújik ki Komoróczy eltitkolt céljainak első /.üge. És itt idéznem kell Komoróczy megnevezett könyvéVk első sorait így: „tanulmányomat egy t a l á n esetlegesnek látszó, de való jában rendkívül jellemző történetkével szeretném kezdeni"..., mert én is egy „történetkét" iktatok ide, a m i k o r így foly tatom:
»
A michigani egyetemen, A n n Arborban találkoztam elős/iii' :i neves semita-sumerológussal, prof. Sámuel Noah K r a •i-nurrel, aki akkor a Philadelphiai Egyetemi M ú z e u m Ancient Noar East osztályának a főnöke volt. Meghívott, hogy a Kongresszus u t á n látogassam meg őt a philadelphiai mú17
zeumban és megmutatja nekem azokat az é k i r a t o s ritkaságo kat, amelyeken akkor dolgozott tanársegédjével, az argentin származású Dr, Benito professzorral együtt. í g y is történt. Meglátogattam prof. K r a m e r t , azzal a 8 sumeroíógiai növen dékemmel együtt, akiket Argentínából m a g a m m a l v i t t e m az Orientalista Világkongresszusra. Prof. K r a m e r valóban meg m u t a t t a a múzeumban őrzött, kb. 36.000 ékiratos agyagtáb lát, (aminek — sajnos — fele sincs még megfejtve.) Arra a kérdésemre, hogy miképpen j ö h e t n e k én, vagy valamelyik növendékem ebbe a múzeumba, foglalkozni a táb lák megfejtésével — prof. K r a m e r a r r a hivatkozott, hogy „az utódjával kellene kapcsolatba lépnem és majd — a tőle ka pott utasítások szerint — követni kell az eddigi megfejtési irányzatot." Az én szándékomat azonban mindig messzebbre terelte két dolog. Egyik, az argentínai lekötöttségem, (az évenkénti 20—30 beiratkozott hallgató) és a másik az, hogy időközben a JAOS-ban megjelent (Journal of American O r i e n t á l Society) cikkekből m e g t u d t a m és megismertem, hogy az uralkodó (eddigi) irányzat — az a Polandból származó Speiscr prof, hagyatéka, — amelyik a k ö z t u d a t b a azt a k a r j a vinni, hogy s u m e r nép n e m is volt — h a n e m m i n d e n — a m i t s u m e r n a k m o n d t u n k eddig, — sémita proto-akkád. E n n e k az irányzatnak első számú közellensége P. Anton Ü E I M E L : „SUMERISCHES LEXICON"-ja, amelyik feldol gozza az összes eddig előforduló ékjeiét (fogalom és szótag jelentési formában és Összetett jelekben is) éspedig szumir és akkád változatban. (Tehát kizárja az „akkádosítást.) Második számú közellenség pedig — m a g a P. Anton l)eimel S.J., aki így „ m e r t " írni a „Sumerische G r a m m a t i k " (Ró ma, 1939) c . munkájában \ ^ ^ ^ „das Sumerische eine nicht semitische, wirklich gesprochene Volkssprache w a r " (vagyis: a szumir (nyelvi egy nemsemita, de valóban beszélt népnyelv volt.) „Die Erfinder d e r Keilschrift sind die S u m e r e r . Die semttischen Babylonier n a h m e n dieses Schreibsystem an, ohne irgend ein neues princip hinzufügen". (Az ékírás felta lálói a szumirok. A sémita babiloniak á t v e t t é k ezt az írásrend szert anélkül, hogy valami újdonságot hozzátettek volna.) P. Deimel S. J. sumerológusnak ezek a — mindenütt el fogadott — kitételei m á r csírájában lehetetlenné tették a Speiser féle soviniszta, sémita irányzatot, a m i t maga prof. 18
Kiamer sem követett még akkor, m e r t az ö elődje és tanító ja — prof. Arno Poebel (német) — éppen ennek a P. Deiinelnek volt munkatársa. A helyzet azóta annyiban változott, hogy ma a Speiser féle irányzatot a szélsőséges cionista-nacionalisták tűzték zászlajukra és ebben az esetben m á r a „tudományos érvelés" számításba sem jöhet. A cionizmus érdeke a héberségnek a sumerekig való vezetése — és ezzel a politikával szemben tudományos érveket felhozni azért nem lehet, mert azok a Kumoróezy könyvében található magyarázatok, torzítások és tudatos félrevezetések útján lesznek nevetségessé téve.
Mi innen úgy látjuk, hogy a budapesti „ókori történelmi Uii'széken" dolgozó Komoróczynak olyan „tézisféle" dolgoza ta ez a megnevezett könyv, amelyben főnökét (aki tudomáMink szerint a budapesti rabbiképző intézet igazgatója is egyhoni akarta meggyőzni arról, hogy ő „valóban hivatott" enik'k a Speiser féle irányzatú „ t u d o m á n y n a k " a továbbvite lére. Hiszen minden kétséget kizáróan b e m u t a t t a a „Sumer is Magyar?" c. könyvében azt, hogy semmiféle magyar népi, lu-m/.eii vagy közösségi érdeket nem szolgál — h a n e m kizá rólag ennek a „Speiser féle i r á n y z a t n a k " szentelte életét és munkásságát. (Még a szegény „ p u l i k u t y á n k a t " is leszúrta, pedig az nem tehet igazán arról, hogy gazdája „Sumériából" iicr/.ta, hiszen a képe is meg van örökítve egy 6000 éves szumir láb'án, miként azt a címlapon láthatjuk.) Tehát ez az egyik „szög", a m i kibújt Komoróczy zsákja im!. Most fedezzük fel a másikat. Annak ellenére, hogy Kalicz és Makkay János régészeti kiértékelései teljesen megerősítik, sőt Szuméria felé elmélyí tik, azt a származási lehetőséget, amit T o r m a Zsófia oly nagy szerűen kimutatott és leletekkel igazolt — „az ókori történel mi tanszéknek" most m á r nyelvészből régésszé vált „übermensch" munkása azt írja: „Torma Zsófia következtetései m á r a nagyrészt elavul tak. . ." és ez a kifejezése a második „szög", ami megint ki bújt.
*
*
*
Itt tájékoztatnom kell az olvasót arról, hogy az USA-i 200 esztendős jubileumi ünnepségeken R o m á n i a hivatalosan 19
kiküldött „tudományos képviselői" azzal lepték meg a sem min nem csodálkozó északamerikai közvéleményt, hogy az oláh nép szumir származását tartalmazó „ t u d o m á n y o s " m u n k á k a t kiállították, sőt —- szí nes filmet is vetítettek erről. A magyar szakemberek meg hökkenve ismerték fel a bemutatott „régészeti — és az oláhok szumir eredetét bizonyító - leletekben" TORMA Z S Ó F I A Er délyben talált és a magyar-szumir kapcsolatok bizonyítására felhasznált múzeumi tárgyakat. Azokat, amiket az E r d é l y t megszálló oláhok egyszerűen eltulajdonítottak. Aki magya rul érez, a n n a k megvetéssel kell elfordulnia ettől a „komoróczY"-tól, aki Torma Zsófiának azokat a bizonyítékait „el avultnak" minősíti „ t u d o m á n y o s " könyvében, melyeket az oláhok — a m a g y a r múzeumokból „kiásva" — saját nemzeti öntudatuk fejlesztésére és saját „szumir s z á r m a z á s u k " bizo nyítására a nagyvilág elé tárnak, (És itt az igazságos kutató két kérdést tesz fel a közvéle ménynek: a.) a magyarországi marxizmusban nincsen oly;».n m é r vű marxista nemzetszolgálat, mint az o l á h o k n á l . . . ? b.) Magyarországon mindent lehet a magyarság ősiségé nek elárulásában és meghamisításában írni, elkövetni és m o n d a n i . ,. ? Ugyanis a Magyarországon talált szumir származást bizo nyító lelet a „ m a g y a r " ősiség bizonyítására m á r elavult és eldobandó, de az oláhok, mint „romániai új felfedezést" fel használhatják?) De fordítsuk meg a helyzetet. Mondhatná-e, í r h a t n á - e Romániában egy román „Komoróczy" azt, hogy Vladimír Du mitrescu: „Arta Prehistorica in R o m á n i a " című könyvében, ábrákban, képekben és színes lenyomatokban közölt, ,,Torma Zsófia féle anyag m á r elavult"? Én nem hiszem, hogy a mai, nemzeti öntudatot fejlesztő és nemzeti érdekeket — még a „hamisított dákó-román ősiséggel" is — szolgáló Romániában, egy „Komoróczy" m e r n e írni a román — ismétlem nem igaz, h a n e m hamisított — ősi ség ellen egy ilyen című könyvet: „ S u m e r és R o m á n ? ? ? " olyat, amiben a románok „bizonyítékai" így ki lennének figu rázva, nevetségessé téve, mint a „magyar Komoróczy" teszi ezt a szumir-magyar azonosság valóságos, igaz és nemzetközi leg elismert bizonyítékaival.
20
A románok az ilyen „ r o m á n Komoróczyt" egyszerűen [elakasztanák. Meg kell állapítanunk t e h á t ezekután azt, hogy az a „ma gyar" Komoróczy — aki a megnevezett könyvét így ajánlja: ..Szüleimnek, akik a magyar t ö r t é n e l m e t szeretni tanítot tak" . . . bizony nem magyar történelmi folytonosság szolgá latába szegődött T o r m a Zsófia leszúrásával, h a n e m az oláhok szeretetéről tett tanúbizonyságot. A „Sumer és M a g y a r ? " c. könyvbe í r o t t a k t e h á t a felso rolt két politikai érdek szolgálatában ü t n e k agyon mindent, ami a magyar ősiség igazságának é r d e k é b e n került felszínre. Éppen ezért fogunk részletekbe menően foglalkozni majd e könyv ferdítéseivel, m e r t mennél több hamisságát és fél revezetését mutatjuk ki — a n n á l bizonyítottabbá válik a két magyarellenes politikai érdek szolgálata, melynek hűségében — „magyarul és a magyarok félrevezetésére" e könyv íródott.
3&MBrp#2L
m
£? 2
;s
4-fXILm] ^fc
* .4, u -D C3 -
s ai "5 r"
Q
= rO
a-g
•;5s
JögJ
t«*» v
? ^ Í T W V.^ : .'?^f
£#?^* .. ; - ->"'
Ili* I so S s a
rUlAN G^H^E ANDTV4CPARTMIAN INVAfelÖtíVrO HUNGARY.
aa 5 IN
•I
5i1
IN
I. NYÍLT LEVÉL KOMORÓCZY GÉZAHOZ Komoróczy Űr. Előrebocsátom azt, hogy e z z e l a megszólítással nincs s/andékom valami tiszteletet adni magának, hanem be akaicim mutatni azt a módszert, amivel maga — szakképzett fej vadászhoz hasonlóan — egymás után sorba veszi a szumirmagyar azonossággal, vagy szumir-magyar vonatkozásokkal foglalkozó, jóakaratú és feltétlen magyar-szellemű írásokat l's azoknak íróit támadja személyes és pletykaszerü stílusban ügyesen elkerülve a m u n k á j u k b a n fellelhető tudományo san bizonyított és a m a g y a r ősiségét megerősítő adatokat. Be akarom mutatni legelőször azt, hogy ez a kicsúfoló és tudo mányos köntöst viselő módszerezés hogyan fordítható vissza arra, aki azt kitalálta — t e h á t magára Komoróczy Űr. így hivatkozom könyvének azon kitételére (102. old.) „a sumer .kutya' szót régóta ismerjük; így hangzik: U R " . Maga szerint tehát — ha azt mondjuk „UR" — k u t y á t kell érteni. Ezzel és csakis ezzel a Komoróczy féle értelmezéssel és Ko moróczy féle „sumerológiával" írtam a megszóliítást így: . Komoróczy UR." Ugyanis — a „ k u t y á t szőrivel" gyógyítják a leghatáso sabban. És — ha m á r így kezdtük el s beszélünk a kutyáról, annak szőréről is, beszéljünk a „kutyabörrol" is. Ezt azért kell megemlítenünk, m e r t van m é g sok — a sumerekkel foglalkozó — valóban tudományos m u n k a , ame lyik elkerülte a figyelmét és nem vette be céltáblái közé. Kzek egyike Bobula Ida: „KUTYABŐR" című értekezése, amit magának feltétlenül meg kellett volna neveznie, mert megemlítette azt a személyt, akinek „ t a n u l m á n y á v a l " Dr. (Bobula Ida ebben a kitűnő értekezésében foglalkozik. Ez pe dig Tamás von BOGYAY, akiről ön így ír: „Tamás von Bogyay újabb, részletes, minden tekintet ben élesen elutasító bírálata a „sumer-magyarológia" jelen ségének eszmei h á t t e r é t is megvilágította." (33. old.) Nos ez az „eszmei h á t t é r " — ami Tamás von Bogyay írásában van benne s mellyel — m i n t a sumerológiával soha sem foglalkozó egyén — nyilván „eszmei h á t t e r é n e k " a vé delmében beleszólt abba, amihez semmit sem ért — ez van leírva Dr. Bobula I d a : „KUTYABŐR" c. értekezésében.
23
Érdemes idézni belőle azt a részt, amelyik megvilágítja Tamás von Bogyay és Géza von Komoróczy sumer-magyar ellenességének szellemi h á t t e r é t . így ír Dr. Bobula Ida: „A létért való küzdelem s o r á n vannak korszakok, mikor egy-egy nemzet fennmaradása szempontjából döntő fontos ságú, hogy mit tud az a nemzet a saját eredetéről, múltjáról, érdemeiről és hivatásáról, de az is, hogy mit tudnak róla má sok, akiknek sorsunk a l a k í t á s á r a az adott pillanatban hatal m u k v a n . . . Amelyik hatalom egy másik nemzet életterébe akar törni, hogy nemcsak földjét, de népét is kizsákmányol hassa, az rossz h í r é t költi kiszemelt, vagy a tényleg m á r rab sorsba taszított áldozatának." , És a mindig élesen látó Bobulának ezúttal megint igaza van, m e r t most vagyunk abban a korszakban, amikor a Ma gyarság sorsa eldől. Ha felfedezi ősiségének hatalmas kincsét, ősi tradícióit újra életébe iktatja és azokat vallásos kegyelet tel ápolja (éppen úgy, m i n t a zsidók teszik a magukéval) — akkor megmarad. Ha ezeket elveti és belenyugszik a finnugor ságba — elvész és átadja helyét a „magyarosodó héberek nek", akik az oláhokkal együtt törnek be a m a g y a r ősiség örökségébe. T e h á t ezért lesz m i n d e n szumir-magyar vonatkozás elő ször kicsúfolva, nevetségessé téve, majd u t ó b b megkapja az antisemitizmus vádját is és rendőrségi eljárás is következik (miképpen azt m á r Ligeti Lajos szükségelte — kizárólag csak a „ t u d o m á n y " védelmében). Így áll a szumir-magyar nyelvhasonlítás lehetősége a mai marxista Magyarországon — de viszont az o l á h o k . . . ? azok szumir származását bizonyítani szabad. Tehát Bobulának igaza van. A Magyar Nép ősi szárma zásának „kutyabőrét" akarják eltulajdonítani s ezt úgy a leg könnyebb, ha egyszerűen azt hirdetik, hogy nincs is neki. De — ha nincs meg a Magyarságnak ez a „kutyabőre" a szumir-magyar azonosság tényében és ilyen nem létezik, akkor hogyan lehetséges az, hogy a szumir-magyar azonosságot tagadó — tehát a Magyarság ősi „kutyabőrét" elsikkasztani akaró „ s z a k m u n k á k " — szám ban háromszorosai és kilóban — ötszörösei annak, amit a Bobula és egyéb — természetesen „említésre se méltó" — „fanatikusok" írtak.
24
H a t ha nincs szumir-magyar azonosság és nincs a Ma gyarság ősiségének egy ilyen legrégibb „ k u t y a b ő r e " . . ., ak kor miért tagadják. .. ? MINEK ÍRNI ARRÓL, AMI NINCS ÉS MINEK OLYANT BIZONYÍTANI, AMI NEM LÉTEZIK. . .? De tagadják. Komoróczy is. Foglalkozzunk t e h á t vele, folytassuk ott, ahol elkezdtük és MARADJUNK A KUTYÁKNÁL. A 102. oldalon Komoróczy szerint az UR szumir szó alatt ,,kutya" értendő. Ha a laikus olvasó kezébe vesz egy olyan könyvet, ahol az ékiratos szumir táblák ékjeiéi latin betűs szöveggel vannak átírva, akkor érdekes megállapítani azt, hogy az „ U R " ékjeile1, írt szöveg nem jelent kutyát. így pl. vegyünk elő egy PD. (presargonic) — t e h á t Kr. e. 3000 körüli ékiratot (A. de la Fuye: Documents Présargonique D P . 133. 12. oszlop 6 és 7 sorában), melynek szövege így hangzik szumirul: LU-GAL UR-MU. . . magyarul NAGY EMBER (király) UR-aM. Tekintve, hogy a magyar nyelv is ,,LU"-nak hívja az e m b e r t a régi kifejezésekben — pl. LU-FŐ Székely, GAL névvel tu catjával találkozunk Magyarországon — (csak m á r kimosták agyunkból a jelentését) — de ez használatos így is: KAL (Lá bal 343. sz. ékjeiéi és UR-M(u), vagy UR-(a)M azonos birtokhatározó szóképzése nyelvünknek ezek szerint m á r jó 6000 éve, — nyilván mai nyelvünk ősi formája ez a szöveg. Említsünk meg egy másikat is. Vegyük elő G U D E A kőlábláját, ahol (De Saarzec: Découvertes en Chaldée Pl. 29. I—2.) a 2. sorban ugyanezt a „kutyajelet" találjuk ilyen öszszetételben: U R - S A G . . . és ezt csak magyarul lehet kifejezni így: ÚK-SAG. . . vagyis „ u r a s á g " . . ., mert a magyarul n e m tudó francia megfejtők is ugyanezt az értelmet adták e szövegnek. H á t nem érdekes, hogy ezt a jelet Komoróczy csak „ku tyának" látja. A tévedés két helyről jön. Ugyanis ennek az ékjeinek a képjele valóban egy kutya fej, mely mint „képjel" UR városából ered, a „védelmezője-
25
k é n t " tisztelt égi k u t y á n a k a templomi szobrán t a l á l t írás sze rint. Ezt a jelet azonban a m a g y a r u l szintén n e m beszélő meg fejtők nem „Hund, dog, vagy c h i e n " . . . tehát „ k u t y a " név vel illették, hanem így értelmezték: „ g u a r d i a n " . . . aminek tökéletesen megfelel a m a g y a r ŐR szavunk. í g y t u d j u k t e h á t megállapítani — éppen a m a g y a r hangtan segítségével — az ősi — most sumernak nevezett — szavaink kiejtését, mely szerint ez a L. 575. sz. ékjei személyek és isteni-erő neveire való vonatkozásban (te hát királyi és vallási szövegekben) mindig a hatalom, uraság, és UR kifejezője és ú g y kell kiejteni, ahogyan ezt m á r 6000 J ^ é v e m o n d j u k . . . UR. Az Isten Fiának, aki a Szent Fokossal ^ ^ e l v á l a s z t o t t a az eget a földtől — az ősi Mah-Gar (most sumer n a k nevezett) teremtés t ö r t é n e t b e n — neve az okiratokon: UR dingir ÉN-LiL. . . és ez bizony nem kutya. A hiba másik forrása az, hogy a magyarul nem beszélő ékiratfejtők n e m ismerik a s z u m i r nyelv lelkiségét sem és a valóságos istenszemléletüket sem. Miután szumir őseink úgy hitték, hogy ,,miképpen a föl dön — úgy a m e n n y b e n i s " — n á l u k az égi t á r s a d a l o m b a n is voltak „kutyahivatású" — tehát az e m b e r r e vigyázó állatok, így — ha ilyen égi kutyáról van szó vallási szövegkben — az UR jelet ö R - n e k kell ejteni. UR-MAH, t e h á t N A G Y ŰR. NAGY-ŐR pedig mindig az égi oroszlánjelre vonatkozik. A földi k u t y á k a t is kellett valahogy kifejezni az írásban és ezt is nagyszerűen rendszerezték az okos í r á s t u d ó őseink. Emlékük ma is él a nyelvünkben. így k a p j u k meg a valódi és ma használatos „ k u t y a " szavunkat. Nézzük csak meg ezt is: Az 575. jel önmagában — m i n t m o n d t u k — sohasem je lentett „kutyát", hanem UR-at, így: Ha „ k u t y á t " akartak m o n d a n i és írni, melléje tettek egy másik jelet. Pl. a házőrző k u t y á t így m o n d t á k : A U R - K Ü — ÖR-KU. . . vagyis az „ottlakó Űr", (ku = erő, ha ^ ^ t a l o m , fegyver és — m i n t ige „nyugodni, lakni." L. 536. sz. jele.) Tekintve, hogy a k u t y á r a az Ösi nyelv sok m á s szót is ismert — a harapós kutyát külön megjelölte. . . és így mond ta: NIG S ü n KUD-DA, ahol NIG (L. 563.) szumirul nőstény kutyát jeíent. S U n (D. 15. sz. jele) = száj és fog. K U D (L. 12.) = h a r a p n i . DA = határozott névelőképzés.
26
NIG-SUn — KUD-DA magyar értelme „szájjal (foggal) ha rapó nőstény kutya". Vannak azonban szövegeink, ahol a NIG értelmet egy másik ékjellel írják, amit így jelölnek a Glossariumok NIG(L. 597.1, amelyet az Ösi nyelvtan az elvont dolgok jelölésére is használ ugyan, de „vagyont, tulajdont" is jelent és mint ige, GAR-nak mondandó, mikor jelentése ugyanaz, m i n t a mai magyar mondja pl.: „nagy GAR-ral tör r á " . A másik NIG-(NIG-j)-vel ily szöveg szerepel: N I G , (vagy GARj-SU,, KUD-DA. így ez a NIG- vagy G A R nem jelent k u t y á t a megneveÉk szövegben, mégis a hí-res semitológus — Delitsch is feluinteti („Sumerische Glossar" c, munkájában a 247. old.) ezt a kifejezést így: „bissige H ü n d i n " , tehát mégis a „harapós k u t y á r a " érti. Lehet, hogy úgy kell mondani ezt a NIG--SU,, — KUDDA kifejezést — GAR-SU,, — KUD-DA (GAR-(olS — KUDDA i, ahol így a kutya értelmet csak a K U D D A viszi. És, hogy ez a „kutyaféle" dolgokra vonatkozik, azt éppen P. Deimel magyarázza meg, aki (Deimel: Akkadische Glossar — jövőben DAG) 145. old. a KU 25. változatában LU a N I G a KUD-DA név alatt a VÁMSZEDŐ ember szumir elnevezését mutatja be. A szumir ösnyelvünk így a „kutyatulajdonságot", a megmarast, bántást, sértést, harapást, tehát még az emberre is rávitte és valószínűleg innen jön, innen m a r a d t meg a KUD-DA, mint a „kutyatulajdonságot" vivő elnevezés mai nyelvünkben — a nyelvfejlődés és hangtörténet szabályainak módosítása szerint — a szumirból jön KU — DD-A = „ h a r a p ó s " értelemben s így KU — TY-A, lesz a fejlődött magyarban. áfe A KUD-DA rejtélye tehát így már régen meg van oldva e.s Komoróczy ennek megmásitására tudatosan hamisít •— (mint azt többször b e m u t a t j u k majd és éppen azért lerövidít jük az erre vonatkozó figyelmeztetéseinket és az ezirányú ténykedését csak így fogjuk jelezni: KiVIH — vagyis: „Komoróczy Megint Hamisít"). KMH — a 102. és 103. oldalon. így ír: ,.A Kud-da rejtélye azonban a közelmúltban megoldó dott. Elemezvén a szó összes előfordulási helyét, köztük több
27
<
sumer irodalmi szöveget is, egy sumerologus, M. E. Cohen tisztázta, hogy a szó egyértelműen .teknősbéka'. F a r k a van, de nem ugat." A valóság: M. E. Cohen (nem sumerologus, h a n e m semitológus nyelvész) m u n k á j á n a k , melyre K. hivatkozik, címe „The identification the KUŐÚ" (a KUSŰ meghatározása.) A KUŐŰ — nem azonos a KUD-DA-val, m e r t a K U D (L. 12.) ékjeié és jelentése különbözik a KUŐŰ 2 (L. 562.) ékjeiétől és jelentésétől K U D (L. 12.) = vágni, szakítani KUiáŰ (L. 562.) = " u n a n i m á l a m p h i b i e " (Lábat szerint), amiről eddig Deimel azt hitte, hogy „krokodilus" (D. 562./2.) M.E. Cohen — a K. által idézett könyvében nagyszerűen megállapítja, hogy nem krokodilus — h a n e m teknősbéka és a KUD-DA — kutya-féle lehetőségről szó sincsen a köny vében! Ugyanis Cohen könyve KUŐŰ-ról beszél — annak öszszes akkád vonatkozásáról és KUÖÚ nevű állatának valóban farka van és nem ugat, m e r t teknősbéka — de ezt a KUSŰ-t az igen képzett M. E COHEN sohasem nevezte KUD-DA-nak.
*
*
*
A KUD-DA-nál álldogálván, meg kell állapítanunk azt, hogy Komoróczy az összes e r r e vonatkozó m u n k á k a t átbön gészte. Mint mondja, Pálfalvytól és Schedeltöl v e t t e át ezt az elnevezést. Schedelnek a cikkei a budapesti „ K u t y a " c. folyó iratban jelentek meg, ami K. részére igen elérhető — kérde zem —, hogy miért nem emlékezett meg akkor Dr. Novotny Elemér professzor cikkéről is, amelyik u g y a n e n n e k a „Ku .tya" c. folyóiratnak az 1969 áprilisi számában látható. Ugyanis itt Dr. Novotny nagyon alapos és a felkészült szumerológus tudással levezeti ennek a KUD-DA-nak a szumir etimo'ógiáját. Dr. Novotny marha-őrzőt, vagyis pásztor k u t y á t olvas ki a következő szumir szóból: GU-UQ-DA, ami a kieitésnél KUD-DA-nak valóban mondható. Dr. Novotny szerint: G U , (L. 297). . . m a r h a , bika UD (L. 381). . . nap, idő, fény, NAPÚR, (UDU), vigyázó, DA (L. 3 3 5 ) . . . oldal, mellette, őrizni.
28
nek.
így valóban megkapjuk a „marha-orzo" értelmet. Ez egy másik lehetősége a magyar „ k u t y a " szó eredeté
De nézzük meg a többi m a g y a r k u t y á k a t is. Nagyon közismert pásztor kutya Magyarországon a ko mondor. Ha a puli Szumériából jött, akkor feltehetjük azt is, hogy a komondor is onnan jött. Hiszen olyan furcsa neve van. — K o m o n d o r . Vizsgáljuk csak meg a szumir etimológia alapján, hogy mit is jelent ez: KU — m i n t m á r a b e m u t a t o t t házőrző kutyánál találtuk, feljebb ismertetve. MU — Lábat 6l-es sz. szava szerint lehet: bátor, név és birtokos névmás: „enyém". UNU : , — Lábat 420-as sz. jele szerint jelentése: pásztor és nyáj is. DUR : , — Lábat és Deimel egyöntetűen 208. ékjeié szerint összetett jegyekben a nagy állatok jelzője. Ezzel a DUR, jellel különböztetik meg a nagy állatokat. Pl. megtalálhatjuk a ló, teve, és a dromedár össze tett ékjeiéiben. A m a g y a r KOMONDOR t e h á t az ősi népünknél alkal mazott KU-MU-UNU-DUR : t -ból ered és a négy ékjeinek az összetett értelme tökéletesen igazolja azt, hogy egy erős, nagytestű, saját, pásztor, házi állatról van szó. Van még egy másik kutya nevünk is, amelyik a KU VASZ. Ezt is le tudjuk vezetni szumirból igen egyszerűen. Megint itt van a KU m i n t m á r most a 3. ku-tyánál találjuk meg. Mert meg volt a házőrző kutyánál, amit mint feljebb UR-KU, illetőleg ÖR-KU-nak mondtunk, meg volt a KU-MUUNUs-DUR nagy kutyánál és most megtaláljuk a „ku-vasznál", ami az ősi nyelven KU-ASSA. És ebben az az érdekes, hogy ÁSSA — Lábat és Deimel 1. számú ékjeié «z«rint „lár m á t " jelent. (Akkádul is használjuk ezt, de nem ASSA-nak mondják, h a n e m RIGMU-nak.) KU-ASSA (kiejtése ASSZA) magyar KU-VASZ jelentése: e:ös lármajú, hangos. És ha már végig néztük az összes magyar kutyáinkat és mindegyiket sikerült megtalálnunk az ősi — most sumernek nevezett — de az ékiratok szerint MAH-GAR-nak mondandó őseinknél, akkor talán nézzük meg azt is, hogy azt a cseleke detet, amit ezek a derék m a g y a r k u t y á k az ö „kutya szolgá29
l a t u k b a n " elkövetnek, megtaláljuk-e? Ugyanis mindezek a kutyák ugatnak. Tehát ha a kutyákat megtaláltuk Szumériában, akkor meg kell találnunk az „ u g a t " szót is. És ez a következő képpen a l a k u l : UG — (L. 130. és 444.) jelentése: oroszlán, mérgesség és harag is. GA — (L. 233.) jelentése: ház, vagy igeként menni, kö rüljárni. TU — (L. 58.) jelentése: tenni, alkotni. í g y a mai, fej lesztett magyar nyelvünkben az UGAT, a 6000 eves ősszavától csak egy ,,u" betűvel különbözik, a m e n n y i b e n fiOOO év vel előttünk UG-GA-TU-nak mondták. A kiejtésben a két egymás mellé kerülő „ G " az természetesen egybeolvad. A szóvégi magánhangzó nemcsak a magyar nyelvben, hanem bármelyik nyelvben — a Grimm törvény szerint — elmarad, elkopik és így m a r a d t a nyelvfejlődés térvényei értelmében az ősi ugatu-ból a mai ugat. Azt hiszem, ezzel éppen eleget t e t t ü n k a n n a k a köteles ségünknek, hogy tiszteletet adjunk a m a g y a r kutyáknak. akik (és itt t u d a t o s a n írom a személyre vonatkozó hivatko zást) 6000 éven keresztül hősiesen k i t a r t o t t a k a kenyeret adó magyar gazdáik mellett. A puli ma is puli, a komondor ma is komondor, a kuvasz ma is kuvasz és mindegyik becsülettel megugatja gazdája ellenségét. Tanulhatna Komoróczy ezektől a derék k u t y á k t ó l a ke nyeret adó hazájának és magyar népének a védelmében.
*
*
*
A kutyák végére hagytam a pulit. Ugyanis K. azt állítja a könyvében, hogy a puli nem e r e d Mezopotámiából és a pu linak semmi köze sincs a magyar ősiséghez. A címlapon közlöm az iraki m ú z e u m t ó l kapott fényké pet, melyet semmiféle könyvből át nem vettem, h a n e m min', a bagdadi múzeumban kiállított egyik tárgyról készüli fény képet, a DIRECTORATE G E N E R A L of A N T I Q U I T I E S — BAGDAD — 11578. számú engedélyével közlöm, mikép ;en azt a Buenos Airesi Jezsuita Egyetem á l t a l kiadott és „The Sumerian Wonder" c. angol könyvemnek 130. oldalán megje lölöm. Ezen az agyag-tábla töredéken ott van rajta a pulinak a rajza és a puli rajza alatti ékirásból tökéletesen kivehető (még
30
a képen isi a puli neve, amelyik Lábat 37l-es sz. PU kiejtésű jelével és ugyancsak Lábat 59-es sz. Ll jelével van írva. Lábat professzornak a megnevezett m u n k á j á b a n a PU annyit jelent, m i n t : hosszú, vagy meghosszabbítani, elnyújtani és
•
LI jelentése: ordítani (ahogy azt a sémita-akkádok is át vették SAGAMU kiejtéssel ugyan ennek a jelnek a haszná latát.) Tehát PULI szumir-magyarul: hosszúra nyújtva ordí tani. Vagyis az, amit a puli csinál. Terelni és hosszúra futni, körülfutni a nyájat és csaholni. Tehát a P U L I nevében tökéletesen benne van minden, amit ősi és mai nyelvünk mond a P U L I kutya jellemzésére. És itt elérkeztünk megint egy olyan ponthoz, ahol az előbb megjelölt K.-féle hamisítási fölhívást másodszor is al kalmaznunk kell. KMH 2 x: (Komoróczy Megint Hamisít másodszor.) Könyvének 95. oldalán azt állítja, — a pulira vonatko zóan —, hogy „minden adatot a sumer-magyarológus Dr. Pálfalvy Sán dor ötlött ki." Viszont elfelejti azt megemlíteni, hogy a Budapest-i „A KUTYA" c. folyóirata 1969 június 6-i száma, Dr. Schedei Andor cikkében, közli — az Ildi sírjában talált .— ..puli" szobrot és „pulit" ábrázoló agyagtáblát, ugyanazt, aminek ísii)'telt iii'büká'ás'i.a nekem, az iraki hatóságok adtak enge délyt ('ásd 30. o'dalon) s amit itt a címlapon és a 7. oldalon mutatok be.
A
Kf.moróczy . . h a ^ d ó marxista szelleme" tehát nemcsak a szumir-mi.eyar rzármazást *agadja, hanem még a mezopo támiai eredetű puli kutyánknak sem engedi meg, ho^y bele ugassa magát a magyar őstörténetembe és vele ,.egv kutyányít" emelkedjen a nemes honszerelem nemzeti öntudata. Az oláhoknak ez a „marxista haladó szelleme" a legna gyobb nemzeti Öntudatot eredményezte a tudományos körök ben. Mindent kikutatnak, mindent leírnak, mindent publikál nak, ami a román nemzet érdeket szolgálja. 31
Ugyanakkor a magyarországi tudományos körök ennek pontosan az ellenkezőjét teszik. így ezeket a magyarországi tudományos köröket nem lehet „ m a g y a r " tudományos körök nek nevezni, m e r t m i n d e n cselekedetük a nemzeti érdek el len fordul. Ahol fölfedeznek egy magyar ősiségi adatot, ab ban a pillanatban keresik azt, hogy miképpen adhatnák, ho gyan ajándékozhatnák oda azt idegeneknek: a magyarság létezését gátló ellenségnek. Ha mi j á r u n k el így — m i n t ahogy fentebb a románokról említettük — akkor Komoróczy azt politikának novezi és nem tudománynak. Igen: nemzetpolitika ez. A másik a Ko moróczy féle, nemzet-ellenes politika. De az is politika. Már most az olvasóra bizzuk, melyik helyesebb és erkÖ!csösebb. És ami erkölcsös, nem szükségképpen t u d o m á n y t a l a n . . . Mindenesetre eddig kétségtelenül bebizonyítottuk a kö vetkezőket: 1.) KUTYA szavunk ősformája a KU-DA szumir szóban valószínüsödik, hiszen a többi KU-tya neve is a KU szumir ékírásjellel van írva — éppenúgy, mint a KU-DA. (Kü-MUUNU-DUR, KU-ASSA.) 2.) PULI kutyánk jó 6000 évvel előttünk SZUMÉRIÁBAN (ERIDUBAN) szobor, rajz ábrázolással megtalálható és leírt neve P U L I . *
*
*
De folytassuk K. könyvének elemezését és beszéljünk
32
II. A SZUMIR NYELVRŐL Ahogy Komoióczy a pulit akarta elsikkasztani, ugyan úgy akarja eltüntetni magát a szumir nyelvet is. K ö n y v i n e k 9. olda'án azt írja, hogy: „a sumer nyelv kihalt." Itl meg kell nyugtatnunk a szerzőt, hogy a szumir nyelv nem halt ki. Mert a 150 évig létező akkád dinasztia — a nagy Hammurabi és utódjainak uralkodása — u t á n is vanBk szumirul irt szövegeink. Tehát, ha az írásnak a nyelve a szumir volt, akkor a népnek is szumirul kellett beszélni, hiszen azért írták a cseréptáblákra a szövegeket, hogy a népet ér tesítsék róla. Van egy nagyszerű és majdnem épségben fölmaradt táb la, amelyik ebből az időből van és éppen p á t e r Deimelnek a munkatársa — Arno Poebel — fejtette meg, aki abban az időben a philadelphiai múzeumnak volt az igazgatója Ez az a híres Poebel, német professzor, akitől K r a m e r m i n d e n tudo m á n y á t elsajátította. Poebel volt K r a m e r n a k a mestere. Kram e r t a leghíresebb könyvét — melynek a címe: , A történe lem a sumerokkal kezdődik" — a híres Arno Poebelnek dedi kálja azzal a kifejezéssel, hogy „nagy m e s t e r e m n e k " . Tehát, ha a „nagy mester" fejtette meg ezt a szöveget és ha az szu mirul van, akkor érdemes vele foglalkozni. A hivatkozott és a szumirul írt ékiratos tábla megtalál ható a philadelphiai múzeumban és az ismertetését tartalma zó munka a következő: Arno POEBEL: „Historical T e x t s " (The University Mum of Philadelphia Vo. IV. N°l), aholis a 69. oldalon a Kas(Kusita) KARDUNIAS kora előttinek, vagyis K r . e. 1300 • körülinek jelöli keletkezését és ez a tábla — „is w r i t t e n in Sumerian" (70. oldalon) — vagyis magyarul „ez a tábla szu m i r nyelven van írva". A szerző Arno Poebel — (Deimel p á t e r m u n k a t á r s a ) en nek az ékiratos táblának „A NEW CREATION A N D DELUGE T E X T " (Egy Uj Teremtéstörténet és Özönvíz Szöveg) cí met adott és kifejezetten hangsúlyozza azt, hogy a tábla ke letkezési ideje
33
1.) a sémita babiloni — H a m m u r a b i féle — dinasztia utáni és 2.) nem NIPPUR-i eredetű. Ezzel bizonyítva van az a tény, hogy Szumériában, a Tig ris és Eufrátesz közében és m a g á b a n Babilonban is az uralko dó nyelv aglutináló „ s z u m i r " volt Kr. előtt a 13. században. A szumir nyelv t e h á t n e m h a l t ki még ebben az időben sem (mint ahogy ezt Komoróczy szeretné), m e r t kihalt nyelv vel nem írnak t ö r t é n e t e t és kihalt nyelv nem szerepel „iro dalmi nyelvként" sehol. És éppen az ilyen szövegek m i n t az előbb említett Poebel féle szöveg, indokolják meg a .komoróczyk' azon igyekeze tét, amellyel szeretnék a s z u m i r nyelvet m á r kihaltnak és a tudományból eltüntetettnek minősíteni. Ugyanis ezek a szumirul írt szövegek, melyek a sémita népek pusztításai u t á n keletkeztek nagyon érdekes megvilágosításba helyezik a mi őseinket, a most szumirnak, de az ő írásaikban MAH-GARnak nevezett írásfeltaláló népet.
*
*
*
Itt egy rövid történelmi visszapillantást kell lefolytat nunk. Arról tudunk, hogy a K r . e. 2000 évet megelőző évszá zadokban indult meg az u.n. ..szumir kulturális újjászületés nek az időszaka". Ezt az időszakot minden szakmunkában meg lehet találni és úgy hívják a magyarul nem beszélő szak emberek „sumer-renassence". Azt is tudjuk, hogy ennek az időszaka az alábbi uralko dók alatt érte el fénykorát: UR városban: UR-NAMMU. URUK városában: UTU-SEN-GAL, ás Lagasban: GU-DE-A. Ehhez a h á r o m nagyszerű uralkodóhoz fűződik a szumir újjáépítés ideiének legszebb t ö r t é n e t e . Hogy micsoda lendülettel építettek mindent újra és to vább azt bizonyítja, hogy a L a g a s í GU-DE-A papkirály, akit ragyon sok szakmunka az „építész uralkodónak ' nevez, 20 éves uralkodása alatt 17 templomot épített. E nagy ural kodók utódai a jólétben, bőségben, és a békében nem «okat tö rődtek azzá', hogy észak és észak-nyugat felől egy sémita beFzivárgás indult meg. Az ebből az időből eredő szövegek meg emlékeznek erről a beszivárgásról és ezeket a sémita népeket
34
(sémita név alatt ne értsen senki sem zsidót, zsidók még nin csenek Kr. e. 2000-ben, hanem ezek az arabok ősei), tehát az ős arab népeket, a szumir szöveg „fekete fejűek"-nek hívja. A jólétben felnőtt gyenge szumir uralkodók ideje éppen ezzel a beszivárgással j á r le és a sémita beszivárgás nemcsak annyit jelent, hogy a sémiták letelepednek, hanem, hogy a sémiták rombolnak, pusztítanak mindent, amit a szumirok fel építettek. így a III. UR-i dinasztia utolsó királya IBISIN-nek gyász dala — melyet éppen Komoróczy által említett Schmöckel né met szumerológus könyvéből veszek — leírja, hogy a szumirok a szomszédos ELAMBA költözködnek és észak felé húzódva hazát keresnek. Tehát az ,,IBISIN gyászdal" bizonyítja azt, hogy Szuméria népe észak felé, a Kaukázus felé húzódik és menekül a sémita pusztítás elől. Azután ISIN-ben és LARSA-ban sikerül a sémitáknak megvetni a lábukat és dinasztiákat alapítani. A pusztítás azonban tovább folytatódik és az utána következő — ú. n. I. Babiloni-Akkád Dinasztia — Hammurabival éri el hatalmá n a k csúcspontját. De nehogy azt higyjük, hogy ezek építe nek. Ezek is rombolnak. Tehát mondhatjuk azt, hogy az év ezredes történelem folyamán, amit a szumirok építettek, azt a sémiták lerombolták. Ne mondja itt nekem senki azt, hogy a Hammurábi-féle dinasztia nem rombolt, hiszen sir Leonard Woolley munkájában (') megemlékezik arról, hogy ,,UR vá ros végleges elpusztítója SAMSUILUNAS, H a m m u r a b i fia." Nehogy azt higyjék, hogy az egész szumir nép észak felé vándorolt. A legjava visszamaradt. Ugyanaz volt a helyzet, mint mikor az oroszok megszállták Magyarországot. Nem : ,emigrált" az egész ország lakossága. A nagyobbik rész hely ben maradt. A helyben maradás, a kitartás meghozta az ered ményét is, m e r t a 150 évig tartó babiloni Hammurabi-féle « . a s z t i á t megdöntik a testvérnépek, a K a t t i k és a Kusiták következik egy 300 éves új, szumirul beszélő uralom. Hogy szumirul beszéltek, azt bizonyítják azok a f e n n m a r a d t ékiratos szövegek, mint pl. az is, amit az előbbiekben említettünk. Ezzel a szöveggel és ennek a megfejtésével foglalkozni fogok a Káldeától Ister-Gamig c. könyvem II. kötetében (a Szumir-Magyar Nyelvazonosság Bizonyító A d a t a i " c-ben). Itt csak annyit említek meg, hogy ebből a szövegből kivehető egy új világnézet, illetőleg a sémita pusztítások után keletke zett új vallási tartalom, amely a régi és George SmHh által
«
35
megfejtett u.n. „Kaldeus Genezis", kaldeus teremtéstörténet tartalmát szinte újra értékeli. Ugyanis ez az új teremtéstörténet és özönvíz c. szöveg, amit Poebel megfejtett, egy egészen különleges és érdekes kitítelt tartalmaz. Az első oszlopban, amikor a teremtést leír ja és a teremtésben résztvevő isteni erőket is felsorolja, be szél emberiségről (NAM-LU-GAL-MU) és az emberiséget megteremtettnek minősítve a szöveg 14. sorában mégis em lít egy ember fajtát, a m i t „fekete fejűnek" nevez és azt az állatok és a földműveléshez szükséges négylábúak megterem tése előtt teremti. T e h á t ebből azt kell kivenni, hogy a „feke te fejűeket — akik alatt nyilván a szumirok a sémita népeket értették — ezeket az Isten később teremtette. (Ezen új „Te remtés-Történet" szerint.) így az egész teremtéstörténet a b b a n különbözik a George Smith által említetttői, hogy a „fekete-fejűeket" külön megemlíti. Nekem az az érzésem, hogy ez az új — átértékelt — teremtéstörténet és özönvíz legenda, a m i t a szumir nyelven — ismétlem — a sémita pusztítások u t á n írtak le, m á r ma gában foglalja a sémita népek, vagyis a „fekete-fejüek" által történt pusztítások feletti aggodalmat és szomorúságot, egy ben az egész özönvizet úgy fogja föl, hogy tulajdonképpen az özönvíz azért jött, hogy ezek a fekete fejűek pusztuljanak el. Az özönvízi bárkás (a bibliai Noé), akit itt Poebel ZI-U-GIDDU-nak nevez „fekete fejűeket" n e m m e n t e t t ki a pusztu lásból. ZI-U-GID-OU a szumir nép f e n n m a r a d á s á n a k megszemé lyesítője és én azt hiszem, hogy ezt m a g y a r szempontból ma is érvényesíteni lehet. Ugyanis ma éppen olyan a rombolás, mint abban a korban volt. N e m házainkat, h a n e m életünket és szellemünket rombolják. Az ősi tradícióinkat akarják ve lünk elfelejtetni. Ha meg lenne az eszközük és meg lenne a lehetőségük, a „komoróczy-féle ellenkezők" ma is elkövetnék ugyanazt a pusztítást, a m i t Szumériában a sémiták végeztek, fizikailag is. Hisz ezért akarják kinyilatkoztatni és a köztu datba vinni azt, hogy a „szumir nyelv m á r kihalt". De a sumir nép átélt minden pusztítást. Egy részük már a babiloni pusztítások idején északra vonult, a legnagyobb ré szük pedig átélte a babiloni sémita uralkodóknak az idejét is. 'Ott maradt, gyakorolta, használta, tökéletesítette a nyelvét. M e g m a r a d t . . . szumirnak! A bizonyság pedig, hogy átélték a babiloni időt, abban maradt fenn, hogy az u.n. akkád nyelvből nagyon sok sfcó 36
ment at a szumirba es ezt a magyar nyelvünkön keresztül tud juk ma bizonyítani.
I 1 Q
Amikor 1200-ban Kr. e. a nagy asszír birodalom életre kel, akkor az asszírok még nagyobb kegyetlenséggel fognak hozzá a káldeusnak nevezett szumir nép irtásához. A n é p tö megestől vonul észak felé és most már nem m a r a d Mezopotá miában. Nem olvad be az asszirok és sémiták közé. Nem cserél nyelvet imiként K. írja), h a n e m észak felé elvándorolva, meg tartja nyelvét, az ősi szumir nyelvet. Ma már bizonyított tény, hogy ezi az ösi szumir nyelvet a mezopotámiai térségben min denki beszélte és az egyes területeknek a nyelve csak nyelvfcjátásbeli különbözőséget mutat fel. Azért találunk az ékira™os sumir szövegekben 3—4 és egyesek 7 különféle nyelv járást. De a legérdekesebb az, hogy az a nyelv, amit K. ..akkád nak" mond, azt páter Deimel a következő képpen említi, a két legfontosabb nyelvjárást ismertetve, a m i t m i n d e n sumerológus ismer: az ÉME-KU és az EME-SAL nyelvjárásokat. E r r e a két nyelvjárásra vonatkozóan azt mondja: .,Az EME-KU dél-Babiloniának, vagyis S z u m é r i á n a k a legrégibb nem sémita nyelve, mig az EME-SAL szintén egy nem sémita, de az EME-KU-hoz hasonló nyelve volt északBabiloniának (Akkádnak). Akkád azonban később a sémita népek által lett elárasztva és ezért nevezik szintén a sémita babiloniak nyelvét — minden joggal — a k k á d n a k . " P á t e r Deimelnek ebből a kitételéből láthatjuk, hogy ez a két legfontosabb nyelvjárás — az EME-KU és az EME-SAL vo't tulajdonképpen Szumériának — m i n t m o n d t a m — csak nye'vjárási különbséggel diferenciálódott beszédje. Ezt azért fontos megemlíteni, mert találtak ékiratos t á b l á k a t 3 nyelvű szójegyzékekkel. Ezt már 1866-ban éppen Rawlinson publi kálta és a 3 nyelvű textusokon 3 oszlop található. Az első or-z'op az EME-SAL, a második oszlop az EME-KU és a har madik oszlop a „semita-akkád", amit később az asszirok is át vettek. Csupán példának megemlítek egyet, ( t e h á t ismétlem, az e'sö kifejezés EME-SAL a második EME-KU és a harma dik ..sémita a k k á d " ) :
(
cümmer GASAN . . . dingir NIN-KI . . . it DAM-Kl-NA. 37
Ezzel tulajdonképpen válaszolunk Komoróczynak az egyik kitételére is, amikor az „asszony" m a g y a r szavunkat keresi. A fent említett három kifejezés egyöntetűen annyit jelent, m i n t a „Nagyasszony", vagy a „szent asszony", vagy „égkirálynő országa". Komoróczy könyvének a 105. oldalán, amikor az asszony ról van szó, azt mondja, hogy: „Szumirul ,DAM' az feleség, és asszony annyit jelent mint ,MUNUS". (nem MUMUS — B. J.) Itt ismételten meg kell jegyeznünk a nagy felkiáltó jelet (Komoróczy megint hamisít). KMH 3 x. MUNUS nevű szumir szó egyetlen egy szumir szótárban nem található, sem az asszonyra, sem másra vonatkozólag. „ M U N " (L. 95. szava) akkádul T A P T U — m a g y a r jelentése ,,só". T e h á t Komoróczy szumerológiája a „délibábos képze leteken" csavarog, m e r t olyan szumir szavakat vesz be a „tu dományos könyvébe" amik nem léteznek. De menjünk to vább a kiértékelésben. Látjuk az EME-SAL szumir nyelvjárásban „ G A S A N " az EME-KU szumir nyelvjárásban a „NIN" ás a „sémita ak kádban „DAM" jelenti az asszonyt. A „ D A M " szót a sémi ták a szumir nyelvből vették át, mert szumirul DAM, házas tárasat" jelent. Férjet vagy feleséget. Aszerint, hogy milyen „nem-jelző" ékjeiét teszünk eléje. Ha a férfinemet jelző ékjelet tesszük eléje, akkor a íérfi házastársat jlenti és női ne met jelző ékjellel a női házastársat jelenti. Mint mondjuk, szumirul az egyik nyelvjárásban az asszony „ G A S A N " és a másik nyelvjárásban „ N I N " . Van még egy asszony szó a sémita akkádban az „ A S A T U " vagy amit rövi den „ASAT"-nak mond a sémita akkád nyelv. Ez a példa — a magyar „asszony" szó — nagyon megvi lágítja a Szumériából való kivándorlási u t a k a t . Ugyanis Ko moróczy a könyvének 70. oldalán azt mondja, hogy: „A s u m e r nyelv rokontalansága nem valami feltűnő ki vétel. Az ókori kelet történelme a sumeron kívül egy sor olyan nyelve m u t a t o t t fel, amelyek az ismert nyelvcsaládok egyikéhez sem sorolhatók. Ilyen többek között az elami, a hurri, az urartui, a hatti és mellettük jó n é h á n y má? nyelv önálló írásbeliség nélkül, pld. a guti, a kassu, stb. A rokonta'an, vagy sziget nyelvek ilyen mennyisége mellett nem sok
38
cáfolhatatlan és meggyőző eredménnyel kecsegtet a múlt szá zadi fogantatású kutatási irányzat, mely külön-külön próbál ja megtalálni egy-egy ilyen sziget-nyelv rokonait eurázsia regi vagy mai nyelvei között." Csak egyetlen egy szót fogok említeni a magyar „aszszonyt" és ezzel Komoróczynak ezt a teljesen egyéni és mond hatnám járatlanságát és a mezopotámiai térségben való isme retlenségét bemutató kitételeit ismertessem, m e r t Mezopotá miában „sziget-nyelvek" nem léteznek, hanem az ezen a te rületen használt nyelvjárások szerint és azoknak a lényegte len különbözőségével, mindenki az ősi KU-MAH-GAR nép nyelvin beszéli. Tehát a nagy hatalmas MAH-GAR népnek a nyelve volt az uralkodó. Ebbe tartozott bele a hurrita nyelv, a subur vagy sabar, vagy samar nyelv, a Kassu és a guti is. Ugyanis, vannak szövegek pl. arról, hogy az első sémita ki rálynak nyilvánított és állítólag Adgade várost alapító, I. Sargon uralmát (2370 Kr. e.) letörő nép, amit az ékiratok „gutir a k " , vagy „ k u t i n a k " (kutai) írnak, azok — a korabeli ékiratos szövegek szerint — a Lagasi papkirálynak — Guddeának — szövetségesei és Guddea nyelvén beszélnek. Guddea pedig „klasszikus szumir" nyelven írt és beszélt. Tehát nem tudom miféle „sziget nyelvet" keres Komoróczy a gutiaknál, amikor korabeli textusok vannak a „ g u t i " nyelven és ezek szumirul olvashatók. Vagy mit akar a hurri nyelv említésével mondani, ami kor meg van állapítva az, hogy a „ h u r r i t á k voltak a szumirok 'aníió mesterei a nyelvben '(-). Az eiámiaknak a nyelve szintén csak dialektikus különb séget mutat a szumirral, hiszen az Elámbcl származó ékiratos táblák is szumirul beszélnek. Elámban és Szumirban év ezredeken keresztül egymást váltotta az uralom. Hol szumir király uralkodott Elámban, hol elámi király uralkodóit Szu mirban. Van m í g egy népnév, melyet említ Komoróczy és ez a „ k a ' s a " . Nagyon jó! tudjuk, hogy ez a Tigris és Eufrátesz I'oriásvidékén lakó nép volt az „ Á S " vagy „ASSTJ", amelyik vagy „ÁSSA" vagy „ K A S S U " vagy ezeknek változatai, mint K U s . KUSÁN, KUSIT, K O S KOSA, KOSSAR, OGUZ, OZ, AZ, GUZ, UZ nevekkel v a n említve. Az ezen szavakhoz ra gasztott „IR, AR, vagy U R " a nép nevét jelölik csak. A KUSSU, vagy KASSU népnek a Káspi-tó vidékén lávő KASSU birodalmát a történelem m i n d e n ü t t említi és ez az ÚZ-KASSU
39
nép volí a bessenyöknek az őse, akik szintén Mezopotámiá ból távoztak északra a SBR néppel. De maradjunk az „asszony" szavunk összehasonlításánál. M á r 2 szumir nyelvjárást összehasonlítottunk a babiloni akkádnak nevezett sémita nyelvvel. Most nézzük meg, hogy hogyan mondta az asszonyt a többi említett — Komoróczy szerint „szigetnyelv"? H u r r i t a nyelven az „ A S T E " vagy „ASTI-ASTUHI" = nő (•'). A SUBAR, S U B I R területet végérvényesen szeretném végre „népnyelven" tisztába tenni, ugyanazon az alapon, m i n t ahogy az a k k á d - h é b e r hasonlítások v a n n a k . T e h á t ami kor a SUBIR, SUBAR, SZABIR, SUBUR nevekkel — ugyan azon népet jelentő — írásokról beszélünk, akkor kérem az olvasót, hogy (ismétlem a héber akkád hasonlításokhoz ha sonlóan) csak a mássalhangzók értékét vegyék. Tehát a SUBUR-SABAR-SZABIR-SAMAR-SUBAR szavakból s e m m i más nem érdekes, m i n t a 3 mássalhangzó S-B-R. í g y az SBR n é p nyelvéből, a m i t NUZZI-ban talált táb lákról vett ki Cyrus H. Gordon, a „feleség" n e v e szintén ASSATU. A szumirban, m i n t m o n d t u k GASAN (Lábat 35.) úrasz"szonyt jelent és az e l á m i USSAN L. 301.) jelentése = Istennő. Írjuk most le az összes asszonyneveket: szumir eme-ku GASAN GSN szumir eme-sal NIN NN hurrita ASTE, ASTUHI . . . ASTH SBR ASATU AST elámi USSAN SSN mai magyar ASSON(y) SSNíy) Azt hiszem, nem fér kétség ezekután ahhoz, hogy a mai fejlődött „nyelvújított" m a g y a r nyelv „ A S S Z O N Y " szava is beleillik ezekbe a nyelvjárárokba és innen ered. És ha kiegé szítjük az asszonyra vonatkozó szumir azonosságainkat, még a szumir „ N I N " — m a g y a r „ N É N " szavunk azonosságával (ahol ismét kérem csak a mássalhangzó értékeket figyelembe venni), tehát mássalhangzó értékben N-N = N-N-el. A szó ugyanaz. Mindezekből az összehasonlításokból ismételten azt .ál lapíthatjuk meg, hogy a nép nem cserélt nyelvet, megtartot ta ős-nyelvét cs észak felé a kaukázusi hegyekbe vonult és a sémiták vették át — a sok szumir szó között — a SBR nép-
40
tői az ASATU elnevezést. Ezek azok az ösi-szumir leszárma zottak, akiket okos papjaik, a mágusok visznek, megtartva az ősi mágus vallás szent t a r t a l m á t náluk és az asszír ural kodók ezek ellen vezetik a h a d j á r a t o k a t észak felé. Minden asszír krónika megemlékezik arról, hogy az ál taluk „UR-AR-TU"-nak nevezett területen lakó ősi S-B-R népet hogyan irtják. De nemcsak fegyverrel irtották, hanem még az emléküket is ki a k a r t á k törülni az utódokból, m e r t az ősi SUBAR nép — t e h á t az S-B-R nép neve — náluk, a sémi ta akkádoknál „szolgát" jelent. És a hadjáratok gyilkolásairól beszélnek az asszir kirá lyok krónikái. Nincs egy asszir király sem, aki azt nem írná, hogy: „Levágott fejeikből raktam hegyeket" (,). A Balavat-i kapukon, amelyek a British Museum-ban vannak kiállítva — mindenki láthatja, hogy ez a gyilkolás valóban megtörtént. Az ott látható egyik domborművet ide teszem ismertetőül és közlésül, de annak a szándéknak a le leplezésére is, ami Komoróczy részéről ma is fönnáll minden ellen, ami S-B-R.
*
•
*
*
Komoróczy ugyanazt teszi erkölcsileg az S-B-R nép hősi hagyatékát a magyaroknál megtaláló tudósokkal, m i n t a m i t az asszir királyok tettek az S-B-R néppel, a magyarok szabirnak nevezett őseivel. A megnevezett könyvében éppen úgy rakja elméletileg egymás mellé az ősi m a g y a r hagyomány nyal, a szumir-magyar azonosság és hasonlítás tudományos munkájával foglalkozóknak a levágott fejeit, mint ahogyan az asszir királyok tették a mi ősi szabir őseinkkel. De azok a fejek, amiket Komoróczy az említett könyvében — mint lesi puskás fejvadász kivégezni kívánt — ezek még élnek, gon dolkodnak és cáfolnak. És a cáfolatok erősítik m e g azokat az állításainkat, melyeket az eddig világkongresszusokon, írá sokban és könyvekben közöltünk. Ezért megyünk tovább és ezért foglalkozunk Komoróczynak a hamisításaival.
*
*
* 41
^^\ „balavati k a p u k " donibormüve, melyen látszik a levágott ^W fejekből épített oszlop (British Museum, — London)
Az S-B-R népre vonatkozóan meg kell még j e g y e z n ü n k azt a szumerológiában lerögzített és megállapított tényt, hogy SUBAR-TU annyit jelent: meg-nem-bilincseit, szabad. Szabadnak tett, vagy szabadnak született — lévén a szumir „ T U " a „szülni" igének is az ékjeié és én úgy vélem, hogy ebből jön a magyar „ t u d á s " fogalma is. Ugyanis a szumir val lásbölcselet szerint a legnagyobb „ t u d á s " az a t e r e m t é s n e k a folytatása. Aki „Szül" az „ T u d " . És ezt nem szabad elfelejteni az S-B-R nép utódainak. Az S-B-R ősi hagyomány azt követeli, hogy a népben éljen az a udat, hogy szabadnak született, nem megbilincseltnek és ÍUD.
Í
(Komoróczy könyvének az a legnagyobb célja, hogy ezt a tudatot semmisítse meg a magyar olvasóban.) Ez az S-B-R népre vonatkozó sokféle elnevezés megma gyarázza azt is, amit Komoróczy szintén el a k a r t ü n t e t n i . A „sumer" valóságos népnevet. Állapítsuk meg most azt.
42
III. HOGYAN M O N D J U K HELYESEN — „ S U M E R " ? Komoróczy könyvének 7. és 8. oldalán foglalkozik ezzel a témával és indokolni próbálja, hogy m a g y a r u l miért hasz nálja ő a „sumer" elnevezést és miért nem a „szumir"-t. Egyetlen indoka arra vonatkozólag, hogy a szumirt el hagyja — mint írja — az, . „Minthogy a szóhasználat ma ingadozást m u t a t , a helyes tJMma a .sumer', azt hiszem egyenlőre még nagyobb nehézs ^ e k nélkül elterjeszthető volna." Felkérem az olvasókat és azokat akik érdeklődnek a ma gyarságnak a Mezopotámiával kapcsolatos hagyományai és szumir-magyar nyelvazonosság iránt, hogy sohase használják önnek a népnek a megjelöléséül „ s u m e r " nevet. Ugyanis ez a Bezold-féle (ö fejtette meg) British M ú z e u m 14013. számú táblájának a leolvasásából ered. Ezen a táblán lévő ékjelek a mezopotámiai ős-nyelvün kön, tehát S-B-R nép ős-nyelvén KU-MAH-GAR-nak olvasandók. Miután a KU (L. 536. szava) az a k k á d nyelvben sUnak hangzik, a megnevezett 3 ékjeiét „semita-akkád" nyel ven sU-MU-AR olvasattal érvényesítették. Ebből vette Oppert a sumer elnevezést. (A „Bezold" féle kétnyelvű szöveg így néz ki): szumir: (tört rész) ANTA EME KU . . . (törés) akkád: SAPLIS AKKADA-A E L I S S U . . . (törés) visszaállított szumir szöveg: KI-TA EME URI-KI ANTA EME KU-MAH-GAR. Káldeától Ister-Gamig c. könyvem 96. oldalán bemutai OPPERT levezetését, ahogyan a tábla szumir „ K U " jele • után esedékes MAH-GAR jelekből akkádosított a következő képpen: (szumir): KU — MAH — GAR lakkád): SU — MU — ÁR és ebből SU — ME — ER. Tehát nyilvánvaló, hogy nem nevezhetjük őseinket úgy, ahogy a sémita-akkádok hívták őket, „sumer"-nek. Ezután az ékjei u t á n nekünk KU-MAH-GAR-nak kell hívnunk ezt az S-B-R népet.
43
Ennek a S-B-R n é p n e k az országáról azonban az ékírás sal írt agyagtáblák nagyon sok helyen beszélnek. Megemlít j ü k itt a legfontosabbat, ami megtalálható D S L 7. és 94. sz. ékjeiében. Ugyanezt az ékjeiét említi Lábat is s z ó t á r á n a k a 7-es sz. jelében. Ha megvizsgáljuk ezt az összetett ékjeiét, a m i t Deimel és Lábat szerint egyöntetűen úgy kell kiejteni SZUBIR-KI, akkor láthatjuk azt, hogy ez összesen 4 ékjeiből adódik össze, 4 fogalom jegyből. Az utolsó jel — K I , m á r ismeretes, m e r t ez az országok és birodalmak megjelölésére szolgáló rag, a m i t m i n t postfixumot, megkülönböztető gramatikai, tehát nyelvtani jelnek tulajdonít minden szumir nyelvtan. Az első fogalom jegye ennek az összetett ékjeinek a „SU". Ez a SU azonban különbözik attól a „yU"-tól, amit a fentiekben már említettünk, ahogy a semita-akkád nyelv ol vassa a szumir „KV" ékjeit „áU"-nak. val.
Ez a SU (SZU) n e m azonos a KU-t helyettesítő yU (SUi-
Ez a „ S U " — a „ S Z U B I R " kifejezésben ,;SZU" és mint említettem, megtaláljuk L á b a t szótárában a 7-es sz. alatt és jelentése magyarul „ t e s t " . (De a szóösszetételben olyat is je lent pl., hogy had-test.) A második 2 fogalomjegy képezi a BIR 4 szót, ami megtalálható Lábat 168. sz. jelében és annyit jelent m i n t : szántóföld. De e n n e k a jelnek ez a SU-BIR öszszetett szóban lévő értelmezése az egyetlen eset, a m i k o r BlRnek mondjuk. T e h á t csak a m i k o r a szántóföldet művelő nép ről és az S-B-R nép országáról v a n szó. Minden m á s esetben ez a jel „EDIN"-nek olvasandó. (Ennek megfelelője a ma gyarban az ,,edény" szavunk, amelyik a régi időben bizony a körülzárt, határolt és megművelt területekre is vonatkozott.) Így tehát a SZUBIR-KI kifejezés — a m i m i n t említem gyakori az ékiratos szövegekben — a nép ősi nevére vonatko zik és a nép országát jelöli. Hangtanilag az „ M " és ,,B" más salhangzókat ugyanazzal a szervvel képezzük, m e r t ha az aj k u n k a t Összezárva ,,M" hangot mondunk, a k k o r az ajkunk kinyitásával születik m e g a „ B " . Az ,,M"-ből a „ B " kimondá sa egy hangátmenet, ami szabályos, így tehát a SZUBIR szó helyett SZUMIRt m o n d u n k , vagy SABAR helyett SZAMÁR hangoztatása, hangtanilag teljesen ugyanaz. (SZAMÁR nem SZAMÁR.) Ezért indokolt az, hogy az ősi népünket .,szumir"nak ne vezzük és ezt a felfedezést néhai D r . Varga Zsigmondnak kö-
44
szönhetjük, aki elsőnek ragaszkodott ahhoz, hogy ezt a mezo potámiai ős-népet így nevezzük. Tehát semmiképpen sem fogadjuk el Komoróczynak a „sumerizálását", mert n e k ü n k a saját nyelvünkön írt nyelv emlékeink vannak, amelyeken népünk ősneve valóban „szumir" és ennek a szumir-szubirnak csak egy változata a szabir, amelyet megtalálunk az ó-kori történelemíróknak a mun kájában. Miután Komoróczy azt állítja, hogy szabir nép • nincs, ezt a kijelentését egyszerűen nevetségesnek kell tekin teni, mert mindenki, aki csak egy kicsit is foglalkozott a ma,^gyár történelemmel, nagyon jól tudja, hogy igenis Szabiria . H f f e létezett és Honalapító Nagy Árpád Uralkodónk is szabir — ^ . W ( S - B - R ) eredetű és ABA S Á M U E L anyja is Khorezm-ből. azaz KU-MAH-GAR-RI-ES-MÁD-ból való. Ezekkel az adatokkal k í v á n t a m megerősíteni azt az állí tásomat, mely szerint a szumir n é p ü n k nem halt ki, nyelve sem, hanem a gyilkolás és pusztítás elől menekülve észak fe lé vándorolt és ha csak egy emberöltönyi időt t u d t a k eltölteni egy helyen, békében és nyugalomban, akkor azonnal államot alapítottak. Tekintetbe véve azt, hogy az asszír uralom 1200-ban kez dődött és Kr. e. 612-ig, tehát 6 évszázadon át t a r t o t t ennek a sémita uralomnak a kegyetlenkedése, azt a 600 évet a szu mir nép nem tölthette és nem töltötte Mezopotámiában. Volt egy réteg, amelyik visszamaradt, de a t u d o m á n y t , a tudást vivő bölcs mágus papok északra vitték magukkal a nép tömegét. Nem csodálkozhatunk így azon, hogy a Van tó mellett a Kaukázus déli lábánál egy K á l d Birodalmat talá lunk, amelyik erős, okos és ellenáll az asszíroknak is. Viszont az aszir krónikák bizonyítják azt, hogy a támadásaiknak a fő célja a Van tó környéki birodalom. Itt csak azt akarom megemlíteni, hogy ezzel igen sokat foglalkoztak az orosz Rostovzeff, kitűnő tudós szerint ez a csúcspontját é r t e el a • birodalom „az emberi civilizációnak Kr. e. 8. és 7. sz. éveiben" ( 3 ). Azt hiszem ez elegendő bizonyíték arra, hogy a mi szu mir őseink magukkal hozták a t u d o m á n y t és az erőt, a népet és a nyelvet is. Éppen ez a hatalmas műveltségi fok volt az oka annak, hogy a magyarul nem tudó szakemberek, az igazság kutatá sában igen kezdtek foglalkozni ezzel a néppel, ezzel a nyelv vel, az ékiratok nyelvével és Komoróczy könyvében megdöb bentő az, hogy ezeket a kiváló idegen tudósokat csak úgy fu-
«
H
45
tolag érinti es nem emlékezik meg egyáltalán munkájukról. Ugyanis meg kell á l l a p í t a n u n k azt is, hogy nincs egyet len egy európai vagy ázsiai nép, amelynek a nyelvével az ide gen — tehát azt a nyelvet n e m beszélő tudósok annyit foglal koztak, mint a magyar nyelvvel. Itt megemlítem Ravlinsont és Lenormantot, akik köteteket írtak a szumir nyelvnek a magyar nyelvvel való összehasonlításáról és azonosságáról. Kérdezem most az olvasót és Komoróczyt is, hogy mit tettek volna pl. a románok, hogyha lett volna egy francia Lenormant és egy angol Rawlinson, aki annyit írt vol na a román nyelvtől, m i n t ez a két ember, ez a két idegen tu dós, a szumir-magyar összehasonlításokról és azonosságokról mondott, bizonyított és nemzetközi világkongresszusokon a tagadással szemben küzdött az igazáért. Én azt hiszem, hogyha a r o m á n o k n a k lenne egy ,.Lenormant"-juk vagy lenne egy r o m á n u l nem beszélő tudósuk, aki írt volna, bizonyított volna, a nemlétező dáko-román szárma zás mellett valamit, akkor a románok m á r szobrot emeltek volna ennek az idegen tudósnak. De mit tesznek a .,magyar t u d o m á n y " mai művelői? Komoróczy és a hozzá hasonlók meg sem említik azokat a nagyszeiü bizonyítékika;, amelyeket az idegen tudósok hoz tak föl a szumir-magyar nyelvazonosság érdekében. És itt fel kell hívnom a figyelmet az emigrációban élő egyik kitűnő szakemberre, akinek két doktorátusa van. de annak ellenére személyét és tudását, tekintélyét Komoróczy semmibe sem vette, m e r t meg sem említi őt és munkáját. Ez a kétszeres diplomás Dr. Érdy Miklós, aki — Komoróczy könyvében a 39. oldalon megnevezett Gilgames Kiadó tulaj donosa és a Studia S u m i r o Hungarica c. könyvsorozatnak a kiadója. Dr. Érdy Miklós 1974rben adta ki ennek a könyv sorozatnak a 3. kötetét, amelyiknek címe „A Sumir ural-altáji-magyar rokonság k u t a t á s á n a k története." Ezzel-elérkeztünk ahhoz a fejezethez, a m i t megtalálunk Komoróczy könyvének a 47, 48 és 49. oldalain, amikor is a szumir-magyar nyelvrokonosítás bírálatáról beszél. Tehát nézzük meg, hogy miképpen áll tulajdonképpen
46
IV. A SZUMIR-MAGYAR NYELVROKONOSITAS ELISMERÉSÉNEK NEMZETKÖZI HELYZETE Komoróezy könyvének megemlített oldalain azt írja." (49. old.) „A sumer-magyar nyelvrokonítást külföldi szakkörök ré széről is többször érte bírálat. Két kritikát m á r említettem." Átlapoztam az összes oldalakat e 49. oldal előtt és meg találtam ezt a két „külföldi" kritikát. Az egyik „szakértő" kritikus Zsürger László, akiről Komoróezy azt írja, hogy: „Gúnyoshangú, de jól tájékozott és súlyos érveket forgató cikke (1966) a magyarországi közvélemény előtt is nyilván valóvá tette, hogy a sumer-magyar rokonság hamis és kalan dor elméletét a külföldi magyarság sem vallja egyöntetűen". Szóval ez az egyik „külföldi" szakvélemény. (Zsürger Lászlónak szumerológiai munkásságáról, ha valaki tud vala mit, szíveskedjen arról értesíteni minket, m e r t ilyen nevű tudósról mi eddig nem tudtunk.) A másik „külföldi" szakvélemény így szól: „Nemrég megszólalt a magyar nyelvtudomány nagyte kintélyű mestere Romániában, Szabó T. Atilla a sumer-ma gyar nyelvrokonosítást ,fellegjáró' elképzelések közé sorolta." Tehát Romániában, ahol ma a románok a 200. Amerika jubileumi ünnepségek elé színes filmen vitték az ö szumirromán származásuknak a bizonyító adatait, egy állítólagos magyar, aki méghozzá a „magyar n y e l v t u d o m á n y " nagy mes t e r e " — Szabó T. Atilla — a sumer-magyar rokonosítást el lenzi, ellenben nem hallottunk m é g arról, hogy tiltakozott volna a sumer-román rokonosítási és azonosítások ellen. Szó val ez a két „külföldi" szakvélemény van a Komoróezy könyÍ é b e n , Dr. Érdynek az előbbi oldalon említett könyvét azért ártjuk nagyon fontosnak, mert ez a könyv m á r maga is éles cáfolata Komoróezy minden írásának. Bemutatja a szumerológia úttörőit. Az ékiratok felfede zésétől kezdve végig megy azon a tudományos kutatáson és különféle vélemények egymással való ütközésén is, amivel a sumir nyelv felfedezése, megfejtése, rendszerezése u t á n öszszehasonlításra került a különféle nyelvekkel. Komoróezy azért jelenti ki ezeket az adatokat „túlhala dott álláspontnak" és annak ellenére, hogy nincs egyetlen egy ősnyelve sem a világnak, amelyik 5000 éves irott emlékekkel,
47
olyan rendszerezett szótárakkal és nyelvtanokkal rendelkez ne, mint a szumir, mégis azt meri írni, hogy: „A szótárakban vagy az ékírásos szövegek átírásában szereplő sumer szavak hangtani tekintetben nem tekinthetők többnek, mint konven ciónak". (69. old.) Ez szerény véleményünk szerint a legtudatlanabb meg állapítás, amelyik igazolja azt, hogy ez a Komoróczy soha az életében szumirológiával n e m foglalkozott. Csak azért akarja a régi k u t a ' á s o k a t semmivé tenni és leértékeleníteni, m e r t az összes régi k u t a t á s o k mind a magyar nyelv felé m u t a t n a k és minden régi k u t a t ó eredményt csak úgy tudott fölmutatni, ha a magyar nyelvhez nyúlt. És ezt mutatja be igen kitűnően és tudományos felké szültséggel Dr. Érdy Miklós. Minden k o m m e n t á r nélkül fo gunk ide csatolni néhány szöveget Dr. Érdy Miklós: A SumirUral-Altáji Magyar rokonság k u t a t á s á n a k története (Gilga mes, N. Y. 1974) című könyvéből: HENRY C. RAWLINSON (1810—1895) ISMERTETÉSE »Az assziro'.ógiai tanulmányok terén Rawlinson a Királyi Ázsiai Társaságnál tartott előadása u t á n , a következő évben jelent meg a m á r sokak álta! v á r t „Memoir on the Babylonian and Assyrian Inscriptions" (1851) c. munkája, melyben . . .a behistuni ékiratos szövegeket tette közzé párhuzamosan, ékírással, valamint alatta betűs kiolvasásában (transliterálvai és latin fordításban. Ezeket kísérte a „ M e m o i r . . ." c. érteke zésének első 16 oldala. (75. old.) Mire a „Memoir" meglehetősen hosszú időt igénybe ve vő nyomdai előkészítése megtörtént, Rawlinson kidolgozta a babiloni szöveg részletes magyarázatát is, és azt 104 oldalas dolgozatában „Analysis of t h e Babylonian Text at B e h i s t u n " címen (Rawlinson 1851/b)*, a „Memoir"-hoz csatolva, ugyan abban a kötetben szintén közzétette. Ez a közlemény most m á r részletes analízisét és fordítását adja a babiloni nyelvű sziklafelirat teljes első oszlopának (37 sor), közben nagyszá mú javítást végezve a „ M e m o i r " részét képező ékiratos szö vegmásolaton és a latin betűs átíráson is. Mielőtt azonban a teljes dolgozat napvilágot látott, szol gálati teendői Rawlinsont ismét a Közel-Keletre szólították, és még 1851-ben visszautazott Bagdadba. Innen küldte be számolóit a Royal Asiatic Societynak, amelynek 1853 feb ruár 5-i ülésén a titkár részleteket olvasott fel az időközben
48
« beérkezett levelekből. Ez az 1853-as felolvasás, v a l a m i n t az
J
i
1854 és 1855-ben megjelent egy-egy újabb közleménye külön figyelmet érdemel, mert ezek a sumírok tényleges felfedezé se szempontjából alapvető fontosságúak. A felolvasás összefoglalását megtaláljuk a T h e Athenaeum (London) 1853 februári, 1321. s z á m á b a n és fac-similében könyvünk gyűjteményes részében (Rawlinson 1853)*. Rawlinson itt számol be először történelmi és földrajzi felfedezé seiről, a sumír néphez tartozó első tárgyi bizonyítékokról, azaü a közlemény szerint: „nagyszámú olyan felirat felfede(U séről, amelyeket valódi, bona fide szkíta nyelven írtak, 11H•'y (öbbj-kevésbé rokonságban van az Achaimenida feliralok úgynevezett méd nyelvével." Ilyen szkíta nyelvű felira t á t találtak a perzsa birodalom déli részén, Nippur, Uruk, V. környéki téglákon és agyagtáblácskákon. Ezek a feliradk mind sokkal ősibbek, mint az Achaimenida királyokhoz és Nebuchadnezzar dinasztiájához tartozóak, — írja Rawlin.-•<>n. ú;4y váli, hogy ezek az ősi szkíták voltak az első telepe dek, messze megelőzve mind a perzsákat, m i n d pedig a szemita népeket, és bizonyosnak látja, hogy a legősibb városaik, így Uruk, Nippur, Akkád, Borsippa, stb. délen feküdtek, l'gyancsak idézi a T o r a h bőséges megerősítését N i m r ú d szkíta-kusila birodalmáról.
1
I
Azáltal, hogy a felfedezett ősi n é p nyelvére t á g értelem ben vett „szkíta" elnevezést használt, elsőnek hivatkozott a Mimír ural-a'taji rokonságra, ugyanis a m ú l t században turái i szkíta néven nevezték a török-tatár, magyar-finn nyelve ket és népeket, melyeket az ókori szkíták és médek rokonai nak tartottak. Ebből a felolvasásból értesülünk arról, hogy egy nagyobb tanulmánya van készülőben, amelyben a korai, szélesen elU rjedt szkítaság megismertetésével, kialakulásuk, népi kapcsi.lataik kérdésével fog foglalkozni. Ez a nagyfontosságú, miíyenszántó, terjedelmes dolgozat a következő évben el is szült, címe ,Notes on the Early History of Babylonia' (Jegy lek Babilónia korai történetéről) (Rawlinson 1854)* Benne kevéssé ismert, ritka források seregén megy keresztül. A Fo lyamköz történelmének rekonstruálásánál komplex módszert követ. Összhangba vonja a régészeti leleteket, nyelvészeti elemzések eredményeit, az ókori görög történetíróktól r á n k maradt írott forrásokat, és a görög hősi eposzokban mélyenlekvö, kielemzett történelmi magot. Elemzése s o r á n vizsgál ja a Közel- és Közép-Kelet, valamint Észak^Kelet Afrika óko-
#
49
ri népeit. A szemitak és i n d o e u r ó p a i a k betelepülése előtt, ezeket a területeket lakó szkíta népek történelmét fonja egy kerek egésszé ebben a lebilincselő dolgozatban. A vizsgálódást a „babilóniai szkítákkal", azaz a ma sum í r n a k nevezett ősnépességgel kezdi. A Genezisben is szerep lő Nimród, a nagy vadász és leszármazottai Rawlinson megál lapításai szerint „bizonyos, hogy Babilónia eredeti, szemitákat megelőző őslakóit jelentik". Ugyanis ezeket a babilóniai szkítákat g y a k r a n nevezik a szemita írásokban nimr-nek, töb besszámban nimrut-nak, aminek a jelentése vadászó párduc. A későbbi asszír idők feliratai is a n a m r i névvel szkíta fajú népeket jelölnek. Ezekről írja Rawlinson: „a namrikat min denképpen a szemitak előtti babilóniaiak leszármazottainak tartom". A legendáshírű Nimród, a nagy vadász, megszemé lyesítője az égen az Orion csillagkép, e n n e k a r a b neve még ma is El J a b b a r = Az Óriás, mely Nimród mellékneve ('). Rawlinson a következőkben a babilóniai szkítáknak a susaiakhoz és á l t a l á b a n Elám lakóihoz fűződő, ha nem is nagyon közeli, de mégis határozott rokonságát és történeti kapcsolatait vizsgálta. Továbbá, szerinte az Avaris. vagy Abaris városát alapító szkíta hykszoszok népének a nevét viseli a kaukázusi Ibéria és Albánia. Szkíta fajtájú gyarmatosító telepesekkel köthető össze a nyugat-európai Ibéria (Abaria), melynek folytán a baszkokig nyúl ki, valamint a Balkánon újra megjelenő Albánia neve is. E z u t á n részletezi a feltétle[(') Megjegyezzük, hogy a K r . u.-i korból is ismert az ázsiai steppei lovas népek különleges vonzalma a párduchoz (leopárd), melynek bőre harci öltözetük részét képezte. Az ilyen életmódú honfoglaló magyarok p á r d u c bőréből készült kacagányt viseltek. (Lásd a „ k a c a g á n y " szakirodalmának át tekintését „Révay 1911"-ben e címszó alatt.) Az ókori és középkori hasonló életmódú népeknél a pár duc ilyen különösen kiemelt szerepét megismerve érdekes lenne vizsgálni, hogy a magyar krónikák Nimród (Nemroth) ősapára történő hivatkozása (Kézai 1283) nem történt-e in kább egy valódi történelmi magot rejtő monda, mint a jelen leg feltételezett bibliai átvétel alapján. Rawlinson idejében még nem ismerték, ma azonban m á r tudott az, hogy a párducot jelentő asszír n i m r u szó a sumírból átvett jövevényszó, ahol nib szintén párducot jelent iDeimel 1934).] 50
r.ül rokonfajúnak tartott „perzsiai szkíták", a médek törté netét és mágus vallását, valamint a szintén szkíta pártusok hoz való viszonyát. Történeti elemzésében felnyúl az Oxus és az Arai vidé kéig, Baktriáig és a Kusán birodalomig, északon pedig a Kau kázusig. Ennél északabbi részekre vonatkozóan fordításban idézzük Rawlinsont: „Nem készülök követni a szkíták útját a Kaukázus mögött, de elterjedésük bőségesen megnyilvánul a mai Európában beszélt nyelvekben, így a lappban, finnben, észtben és a magyarban, valamint az ázsiai ogurok számos csoportjában...". Ugyanabban az előadásában állapította meg Rawlinson, hogy ezeknek a babilóniai szkítáknak a népi neve „ a k k á d " mely kifejezést kb. a múlt század végéig használták. De az a tény teljesen elsikkadt és elfelejtődött, s a mai szakirodalom meg sem említi, hogy ugyancsak ő m u t a t o t t elsőnek rá, hogy az akkád mellett másik ága is van ezeknek a régi szkítáknak: ezek a „sumírok". Magyarra fordítva Rawlinsont, ugyanis a következőt olvashatjuk: „Azután, hogy a szemita törzsek (kü lönösen az arameusok és az arabok különböző csoportjai) ha talma megnövekedett, a shumir és az akkád, a szkíták két nagy csoportja (divisions) volt ismert magából Babylóniából". Tehát a kettő ugyanaz a turáni nép Rawlinson elemezése sze rint.* És a föntiek ismertetése után be kell m u t a t n u n k megint Komoróczy könyvének egy újabb hamisítását. KMH 5x. Ez a hamisítás megtalálható Komoróczy könyvének a 120. oldalán, ahol azt írja: „Maga H. C. Rawlinson m á r 1855-ben felismerte a su mer nyelv rokonosítási kísérleteinek kilátástalanságát, Id. Athenaeum 1855. p. 1438: . . .kétséges, hogy meg lehet-e ál lapítani bármi közelebbi nyelvi kapcsolatot e primitív nyelv (sumer) és a mai idők valamely nyelvjárása között. . .". Közöljük az olvasóval, hogy ilyet Rawlinson az Athe naeum 1855. évben megjelent 1438. oldalán nem írt. Bizonyí tásként közöljük az 1438. oldal teljes m a g y a r fordítását, amit Dr. Érdy Miklós könyvének 319, 320 és 321 oldaláról vesz:-/ük á', ahol is az eredeti angol szöveg megtalálható. Aki el lenőrizni akarja fordításunkat, az nézze meg Dr. Érdy Mik lósnak a könyvében közölt eredeti angol szövegét. (Fordítást lásd az 1. sz. függelékben.) 51
A következőkben átvesszük Dr. Érdy könyvéből LENORMANT SZUMIR-MAGYAR A Z O N O S Í T Á S A I című adatokat is. Ugyanis ezt is gondosan elkerüli Komoróczy a könyvében, m e r t egyetlen egyszer említi meg L e n o r m a n t o t a 13. oldalon, amikor azt írja, hogy: „A s u m e r nyelv rejtélyének szentelt külföldi szaktanul mányokra Magyarországon elsőként Hunfalvy P á l figyelt fel, az 1870-es évek elején és F. Lenormanthoz írt levelében." Ez az egyetlen, amit megemlít. Mi azért foglalkozunk részletesen a Lenormant-féle anyaggal, m e r t a t u d o m á n y o s kutató csoportunk által lerögzített azonosítási terv az nem tőlünk ered, hanem teljesen L e n o r m a n t n a k a tudományos tervei szerint végezzük az azonosítást. L e n o r m a n t ugyanis a szumir-magyar nyelv azonosítását az alábbi sumir-magyar nyelvazonossági bizonyító adatok alapján végezte el: 1.) Az általános magánhangzó h a r m ó n i a megléte. 2.) A képzők használata a származék szavakban. 3.) A ragozásnál a tőhöz eset ragok járulnak, melyek kö zül sok egészben hasonló. 4.) A többesszám és a duális azonos képzése. 5.) E nyelvekben a nemek között különbséget n e m tesz nek. 6.) A névszók és igék tövei változatlanok m a r a d n a k . 7.) A személyes névmások azonosak. 8.) A post-pozitiv ige ragozás (az utóragokkal ellátott ige ragozás) e rokon nyelvekben azonos elvekre épült. 9.) A causative igealak hasonló képzőkkel való képzése. 10.) A negatív igeragozás megléte, mely m i n d e n m á s nyelv családból hiányzik. 11.) Az ige nevek használata kötőszók helyett. 12.) Az utószók használata ott, ahol az árja és sémita nyel vek prepozíciókat alkalmaznak. 13.) A határozó szók képzése. A jelenlegi nyelvazonosítási s z a k m u n k á i n k sem t u d n a k jobb m u n k a r e n d e t meghatározni, m i n t ez, amit — ismétlem — Lenormanttól átveszünk. (Dr. Érdy megnevezett könyvé nek a 169. oldaláról.) Tehát folytatjuk Francois L e n o r m a n t munkásságának is mertetését különösképpen a m a g y a r nyelvvel végzett hason l ó
Irtásokra vonatkozóan, akit a szumir-magyar nyelvazonosság legelső hirdetőjének t e k i n t ü n k . Az olvasó majd látni fogja, hogy így is van. (Dr. Érdy 171—173—179. old.): »A 19. században különböző szerzők, az írásfeltaláló, tu ráni népre h á r o m fajta.elnevezést használtak, így „akkádot" használt Hincks, Rawlinson, Sayce, Lenormant, Haupt, Schrader, Delitzsch; sumírt is, akkádot is, sokszor kötőjellel „sumírakkádot" Hőmmel, Donner, Ujfalvy, később Sayce, majd a magyarok közül Giesswein, Torma és Halász; s csak "su m í r t " használt Oppert. Az elnevezés m a i kialakulását Oppertnél már tárgyaltuk. A nemzetközi tudományos világ széleskörű elismerése közepette, L e n o r m a n t rendszerező m u n k á i r a különös válasz jött 1874-től kezdődően. Egy Halévy nevű, magyarul is tudó, Romániából Franciaországba került szemitológus, egymást érő cikkeiben, majd később saját folyóiratában (Revue Semitique) makacsul támadta 43 éven keresztül és tagadta nem csak a sumír-turáni rokonságot, hanem magának a sumír nyelvnek és népnek a létezését is. Azt akarta bizonyítani; hogy a sumír nép nem létezett, a nyelv csupán a babilóniai szemita papság titkos nyelve, m e r t mint állította, a Folyam közben és az azzal szomszédos területeken a történelem előtti időktől kezdve mások, m i n t szemita népek n e m élhettek. Ál lításait görcsösen védelmezte, elméleteit újra és újra átala kította, hogy az egyre inkább halmozódó sumír régészeti le letek és nyelvészeti e r e d m é n y e k nyomasztó súlyát megpró bálja ellensúlyozni. A tények halmaza sem volt elég arra, hogy tudományos tévedését beismerje és téves álláspontját módosítsa, vagy visszavonja. Szomorú példája m a r a d a tár gyilagosságtól és tényektől magát mereven elzáró elméleti nyelvésznek. A sumírológusok m u n k á j a azonban feltartóztathatatla nul haladt előre. 1875-ben megjelent L e n o r m a n t harmadik nagyjelentőségű munkája, a „La langue primitive de la Chaldée et les idiomes Touraniens — (A káldeaiak ősi nyelve és a turáni nyelvek), amelyet a legnagyobb tudományos elisme réssel fogadtak az angol és n é m e t nyelvészeti körök (Lenor mant 1875/a)*. E könyvében a sumír és t u r á n i nyelvek ro konságát védi meg Halévy támadásaival szemben, főként a magyarra támaszkodva. K ö n y v ü n k b e n is közölt leglényege sebb részeiben a hangtantól kezdve a főnévragozásig majd nem teljesen a m a g y a r nyelv szerkezetére, logikájára és kiej53
tésmódjára támaszkodik, Riedl 1858-ban Bécsben megjelent Magyarische Grammatik című könyve és m á s nyelvészek m u n k á i alapján. Lenormant alapossága legjobban k i t ű n i k a m a g y a r hang történet mélyreható tanulmányozásából, amelyhez nyelvem lékeinket, így a „Halotti beszédet", a „Margit l e g e n d á t " és a „Huszita magyar Bibliát" is felhasználta. A m a g y a r hangzó hasonulás törvényszerűségét megállapította a sumírban is és érvelése során r á m u t a t o t t a szóvégi m a g á n h a n g z ó k szerepére, amely a sumírhoz hasonlóan m e g t a l á l h a t ó a régi magyar nyelvben, így például Zulta = Zsolt, Borsu = Bars, Zobolsu = Szabolcs. Idegen létére a régi m a g y a r történelmi nevek és nyelvemlékek elemzése egészen meglepő és mutatja Lenor mant példás, követendő módszerét. További közös sumír és m a g y a r nyelvi sajátságként em líti a névszói és igei jelentéssel is b í r ó egyszótagú szavakat, mint pl. fog (amivel rágunk) és fog (a kézben t a r t ) stb. Ismét magyar példákat hoz fel a nyomatékosító kettőzésre, úgy mint főfő (legfőbb, legelső), vagy különkülön, dibdáh, dirib darab, dínomdánom, stb. Az ilyen kettőzés szerinte jellegze tes sumír szóképzési mód, s annak ellenére, hogy ez más nyelvcsaládokban is előfordul, a sumíréhez hasonló fejlődési folyamat csak a magyarra és rokonaira jellemző. Ugyanilyen részletességgel és alapossággal foglalkozik a gyűjtőnevek -ság, ség képzőjével is, a m e l y a rokonított nyel vek közös jellemzője. Ugyancsak nagy részletességgel tár gyalja a szerző a főnévragozást, a m e l y n e k jellege azonos a magyaréval és m á s rokon nyelvekével, ezek nyelvi logiká j á t adva vissza. Külön fejezetet szentel a határozók (hely, ok, idő, stb.) szerepének, melyek a h a t a l m a s időtávlat elle n é r e is nagyofkú azonosságot m u t a t n a k a m a i magyarban és a hajdani sumírban. . .. L e n o r m a n t tovább folytatta a s u m í r és t u r á n i nyel vek összehasonlítása alapelveinek részletes kifejtését 1876ban megjelent munkájában, melynek c í m e „ É t u d e s u r quelques parties des syllabaires c u n é i f o r m e s " — (Tanulmány az ékiratos szó tagjegyzékek n é h á n y részéről) (Lenormant 1876). Ebben eddigi eredményeit csoportosítja és tekinti át. Ugyan csak számba veszi támogatóit és ellenfeleit; azok között akik 1876-ban vele egyetértettek a sumír és t u r á n i nyelvek rokon ságát illetően voltak a következők: Rawlinson és az egész angol iskola, köztük Sayce, Oppert, Gelzer, M. Müller, Gorresio; az altajisták közül
54
Yrjö-Koskinen, Donner, Lagus, Hunfalvy, L. Adam és Sayous. Azok akik kissé tartózkodóbbak: Schrader, Delitzsch és P. de Courtelle s akik a rokonságot tagadják: Ahlquist, Budenz és Ujfalvy.« Lenormantnak az előbb említett munkájából látjuk azt, hogy a z ő saját állítása szerint Magyarországról a legnagyobb ellenségeiként említi meg Budenzet és Ujfalvyt.
*
*
*
B e m u t a t u n k még egy másik idegen tudóst, aki ugyan csak fölfedezte a szumir-magyar azonosságot. Ez pedig a francia SAYOUS, a magyarok történetének francia szakértője »Lenormant egy másik m u n k á j á b a n olvashatjuk a fran cia EDUÁRD SAYÖUS (1842—1898) sumír nyelvet elemző megjegyzéseit, melyek a Párizsi Nyelvészeti Társaság (Société de Linguistique de Paris) előtti előadásában hangzottak el. Mivel az előadás nem jelent meg nyomtatásban, a n n a k su mír vonatkozású részeit Sayous neve alatt, L e n o r m a n t (1873)* saját könyvébe, az Études Accadiennes I. kötetébe (3. rész 133—135. old.) foglalta. Előadásában Sayous igen hozzáértő én és hosszasan, az Études m á r megjelent részleteire utalva több olyan megfigyelését közölte, melyek L e n o r m a n t sumírura'i nyelvösszehasonlításainak további megerősítésére szol gáltak. így rámutatott, hogy a sumír mu, me (magyarul: én, mi) személyes névmás m betűje a m a g y a r b a n is g y a k r a n megje lenik ragként, enyém értelemmel, vagy hogy a többes számú titeket-ben a ti és te kettőzése sumír jellegű. A s u m í r 3. sze mély n betűje pedig az Ön szócskában látszik megjelenni. Mint megjegyzi: „azt lehet mondani, hogy a névmások közti hasonlóság vitathatatlan". Ezenkívül hasznosak voltak a számnevekre és a tagadó igékre valamint a műveltető igékre vonatkozó megjegyzései, ahol szintén további m a g y a r meg felelőket hozott fel. Végül a szókincs Oppert által bemutatott egyezéseit „teljesen meggyőzőeknek" ítélte meg. Lenormant új korszakot nyitó Études Accadiennes-éből ezt a Sayoust idéző rövid részletet m u t a t j u k be, s ez részben 55
J
w
azt á célt is szolgálja, hogy e L e n o r m a n t kézírásával készült különleges könyv két oldalát megörökítsük. Eduárd Sayous különben a 19. század legjelentősebb nyugat-európai magyar szakértője volt, akinek Magyarország gal, a magyar irodalommal és történelemmel foglalkozó köny vei és tanulmányai jelentek meg. Többször hosszabb időt töl tött Magyarországon, 1869-ben és a 70-es évek első felében négyszer, majd 1896-ban ötödször j á r t Magyarországon. Mun kássága elismeréseként tagja volt az irodalmi Kisfaludy Tár saságnak és 1875 óta a M a g y a r Tudományos Akadémiának.« (Dr. Érdytöl átvéve, a 185—187. oldalról.)
*
*
*
Közöljük ugyancsak Dr. É r d y gyűjtéséből (197-199. old.l A német RUGE, a svájci-német GELZER elismerését is. »Igen érdekes előadásban foglalkozott a sumírok néptani hovatartozásával és mitológiai kapcsolataival S O P H U S RUGE (1831—1903), a dresdai polytechnikum földrajzi és ethnológiai tanszékének t a n á r a . A nyomtatásban is megje lent előadás címe „Die Turanier in Chaldáe (die A k k a d i e r ) " (Ruge 1876). A sumírok hovatartozásának eldöntését : ,a nép tudomány legvonzóbb talány"-ként jellemezte. Nyelvészeti téren, a sumírt t u r á n i nyelvnek, a szibériai ural-altaji népek rokonának tekintette. Mitológiai elemzésében r á m u t a t o t t , hogy az egész asszír mondakör t u r á n i eredetű, említve, hogy a vízözön-monda hőse sumír istenség. Beszélt a vallási hiedel mek és a csillagászati ismeretek kapcsolatáról is, majd vissza utasította a sumírság létét tagadni próbáló erőfeszítéseket. A sumír nép számos kulturális v í v m á n y á n a k ismeretérjen előadásának fő konklúziójaként állapította meg, „hogy az ak kádokkal (sumirokkal) most ime a t u r á n i a k között is egy el sőrangú k u l t ú r n é p t ű n t fel". A következőkben HE1NRICH GELZER (1847—1906) Le normant munkásságát elemző cikkét ismertetjük, mely rö viddel Halévy t á m a d á s a és L e n o r m a n t (1875/a)* viszontvá lasza után jelent meg. Gelzer svájci-német történész és nyel vész, Bázelben és a Jéna-i egyetemen tanított. Több könyve jelent meg. A „Das Ausland"-ban megjelent cikkében Gelzer (1875)* összefoglalja a vitát r á m u t a t v a , hogy Halévy mód szere nem felel meg a tudományos követelményeknek. Csak másodkézbeni m u n k á k alapján dolgozik, n e m eredetiekből.
56
Össze is téveszt szavakat, és elemi logikai hibákat vét érve lésében. Azt, hogy az ékírás megalkotója nem volt sémi nép, az asszír nyelvpolyfoniaja mellett az is mutatja, hogy az asszír ékírásból hiányzanak a jellegzetesen sémi hangok jelei, me lyek például a föníciaiakban jól megvannak. Szerinte még a laikus is láthatja, hogy a sumír főnév és igeragozás alakjai olyanok, mint az agglutináló t u r á n i nyelveké. Mivel az ősi sumír és a modern turáni nyelvek közt nagy az időtávolság, dicséri Lenormantot, hogy a mai nyelvek legrégibb nyelvem lékeit használja az összehasonlításra. Azt is helyesli, hogy Lcnormant azokat a nyelveket is bevonja összehasonlítási munkájába, amelyek helyük és történelmük következtében Ká'deúval rokoni kapcsolatban voltak, úgy mint a méd és a susai nyelv. Példaképpen több szavukat össze is hasonlítja, melyek — mint a gyűjteményes részben láthatók — igen ta lálóak. Szerinte Lenormant bebizonyította a sumír nyelv élő voltát és azt, hogy ,,a méddel és susaival együtt az agglutiná ló nyelvek csoportjának egy külön ágát képezte".« *
*
*
Az „észt" Dr. HERMANN OROSZUL BIZONYÍT De hogy más nemzetiségűre is hivatkozzunk, ne csak franciára és nfmetre. közlünk egy m u n k á t , ami az 1896-ban :;z orosz régészek X. kongresszusán hangzott el Rigában egy előadás, melynek címe: ,.A sumir nyelvről és annak ugor-altáji nve'vekkel való rokonságáról". (Átvéve Dr. Érdy 2 1 1 —
£13. old.) A század végén, 1896-ban, egy igen jelentős helyen, az Orosz Régészek X. Kongresszusán, Rigában hangzott el egy előadás ,.0 sumirskom jazike i ego otnosenii k ugro-altajskim jazikam" — (A sumir nyelvről is a n n a k ugro-altaji nyel vekkel való rokonságáról) címen. Az előadó az észt Dr. K. A. HERMANN (1851—1909) (ného! csak A. Hermannként je lölve, teljes neve Kari August H.), aki az orosz fennhatóság alatt álló észtországi Dorpat, mai nevén T a r t u egyetemének nyelvésze. A kongresszuson egy másik előadásában régi észt l'ikmevekkel foglalkozott. Hermann doktorátust 1880-ban szerzett a lipcsei egye lőmén nyelvészetből, ahol Delitzsch is tanított, majd 1889'öl a docpati egyetemen az észt nyelv tanára lett. Kiemelkedő c nvelv rendszerezésével kapcso'atos m u n k á i a és népzenei
57
gyűjtése, ö írta az első átfogó észt nyelvtant. Pontos müve még az Eesti kirjanduse ajalool (Észt irodalomtörténet) 1898ból. Az orosz nyelven tartott sumír-ural-altaji előadását, melynek néhány részletét és konklúzióját eredetiben is kö zöljük, H e r m a n n (1896)* történeti visszapillantással kezdte, említve azt a kulturális és mitológiai örökséget, amit az aszszírok a sumíroktól kaptak. Majd a sumír-ural-a!tajv rokon ság tételének nagynevű képviselőit, valamint n é h á n y ellenző j é t vette számba. Ezután tért át a nyelvészeti érvelésre. Mint mondja, nyelvek rokonságának bizonyításához négy területen szük séges a törvényszerűségek és azonosságok bemutatása. 1.) Hangtani téren megállapította, hogy a sumír és uralaltaji nyelvekben e g y a r á n t eléggé ritkák az összetett mással hangzók, mint pl. a szláv nyelvekben oly gyakran előfordu ló scs, cs, stb. hangok. A magánhangzók terén, a hangzóharmónia törvénye az, amely a sumírra és ural-altajiákra ugyan úgy jellemző, és kényszerítő erővel tanúsítja köztük a rokon ságot. 2.) Etimológiai téren, a nemek megkülönböztetésének hiánya egy másik fő hasonlóság a sumír és ural-altaji nyel vek között, mely ellentétben áll az indo-európai és szemita nyelvek gyakorlatával. 3.) A szókincs egyezéseit, úgy véli, még nem eléggé ku tatták, részben a sumír szókincs hiányos ismerete miatt, bár a m á r ismert szótári anyag is bőségesen bizonyít. I t t több m i n t h á r o m oldalon keresztül elemezte a s u m í r és főleg finn ugor, köztük magyar és észt szómegfeleléseket, vizsgálva a főnevet, melléknevet, személyes névmásokat, birtokragot, számneveket, ez utóbbiakat különösen hasonlóaknak talál ta, és az igéket. 4.) A sumír m o n d a t szerkezete, a m e n n y i r e az m á r ismert, H e r m a n n szerint szintén bizonyítja az ural-altaji nyelvekkel való rokonságot. Végkövetkeztetését oroszból fordítva így adhatjuk viszsza: „Mindezek a sumír és az ural-altaji nyelvek közti ro konság magyarázására b e m u t a t o t t példák u t á n , arra a véle ményre jutottam, hogy a sumír nyelv rokona az ural-altaji nyelveknek, és a sumír nép e r e d e t é b e n közel áll a mongolfinn népcsaládhoz. E rokonság sokkal több bizonyítékához fogunk jutni, a m i k o r az ékiratos irodalom alaposabban fel lesz kutatva. De amit eddig már t u d u n k , az elegendő pozi58
nv vélemény formálásához e rokonságot illetően. Az hogy egy nyelv teljes törvényei megegyeznek m á s nyelvek azonos törvényeivel, nem lehet véletlen. Az ural-altaji nyelveknek, de különösen a finnugor nyelveknek a nagyapja, vagy legaiább is idősebb testvére a s u m í r nyelv."« így m u l a t t u k be tehát az olvasónak azokat a külföldi szakvéleményeket, amelyek a szumir-magyar nyelvazonosság kutatásaiban a legelső tevékenységek és a legelső tudományos munkák voltak. Csak néhányat közöltünk. Hiányzik még nafcgyon sok. Hiányzik még Oppert, hiányzik Sayce, de nem akarjuk ezekkel megtölteni a könyvet. Akit érdekelnek ezek az adatok, ajánljuk, hogy rendeljék meg Dr. Érdy Miklós könyvét és ebben mindent megtalálnak ("). Itt csak azt akarjuk leszögezni, hogy azt a munkát, a m i t most mi csinálunk és amiért a Komoróczyak részéről a ,.déli babos nyelvészkedők" szépítő jelzőt kapjuk meg, komoly nyel vészek m á r 100 éven át nemzetközi világ-kongresszusokon igazolták. Hogy ez ma nincs a világon a köztudatba véve és hogy ez ellen a beigazolt tétel ellen a semitológusok állandó an fel tudnak lépni, ez kizárólag annak köszönhető, hogy a magyarországi hivatalos tudományos körök részéről semminemű csatlakozás ehhez a külföldi tudományos m u n k á hoz nem történt, hanem éppen ellenkezőleg. A budapesti Ma gyar Tudományos Akadémia volt a kiindulási központja min den szumir-magyar azonosságot bizonyító tudományos mun ka ellenzésének. Az idegenek m á r csak azért is csodálkoztak ezen, mert amikor ők ezt bizonyítják — a szumir-magyar azo nosságot —, akkor a magyarok ahelyett, hogy örülnének és folytatnák a bizonyítékok gyűjtését, oly brutálisan fordulk ellenük, mint most ugyanezt velünk teszik.
•
Ilyet még a világ nem látott. Ez azt mutatja, hogy Ma gyarországon 1526 óta az uralkodó hatalom nem magyar, hanem a magyarság ellensége. És, amit a Habsburgok nem követtek el és nem tudtak elkövetni, azt most folytatja az a ..tudományosság", amit a mai haladó marxista szellem meg enged, vagy talán támogat? Megállapíthatjuk azt, hogy a helyzet semmit nem válto'iiii. Véleményadásunkra legjobb lesz, ha ide iktatjuk (Dr. i'rdv Mik'ós említett könyvének 211, oldaláról) a követke..•kct: 5.0
»Bár Goldzicher sumirológiával n e m foglalkozott, t e h á t véleménye nem tudományos elemzés, h a n e m csak személyes szimpátia következménye a sumirologiat valójában teljesen elmarasztaló beszámolója volt az első alkalom a r r a , hogy a Magyar Tudományos Akadémia ezzel a kérdéssel hivatalos ülésén foglalkozzék. S m i n t ahogy egy kortársa Nagy Géza egyetemi tanár megállapította, hogy ez a Halévyt dicsőítő nagyhatású jelentés azt eredményezte, hogy Magyarországon „biz.nyosfokú bátorság" kellett ahhoz, hogy valaki a sumir nyelvre hivatkozzék.« Ma a jelen k o r u n k Goldzicher Ignáca Komoióczy Gézá ban támadt fel újra. Ez ugyanazokkal az eszközökkel dolgoz va, szintén a sémita nyelvészetben és a sémita érdekkörben fejtve ki minden tevékenységet — é p p e n úgy m i n t Goldzi cher Ignác — (az akkori rabbiképző intézet tanára). Ma Komoróczy könyve akarja elérni azt az eredményt, amit a tu dományos körökben a m ú l t században Goldzicher I g n á c n a k a je.entése é r t eí. És ebben a magyarországi jelenlegi tudomá nyos hivatalos irányítás éppen úgy támogatja Komoróczy Gé zát, mint ahogy a Habsburg uralom támogatta a m ú l t szá zadban Goldzicher Ignácot. Tehát ma is elmondhatjuk azt — Nagy Gézával együtt — hogy a m a i Magyarországon „bizonyos bátorság kell ahhoz, hogy valaki a sumir nyelvre hivatkozzék".
A , cscdaszarvast" üzö két testvér (Hitita d o m b o r m ű . . . a Louvreban)
60
V.
AKIKET MÉGSEM L E H E T L E T A G A D N I . . . Amilyen „ n a g y v o n a l ú a n " síklik át könyvében Komoróczy a nem magyar szaktudósok szumir-magyar azonosítási bi zonyítékain, ugyanolyan leértékeléssel, gúnyosan és tiszte letlenül kezel minden m a g y a r szakembert, egyetemi t a n á r t és azokat a — többszörös doktorátussal rendelkező — szelle mi nagyjainkat, akik „bátorságot vettek m a g u k n a k " ahhoz, hogy a szumir-magyar nyelvazonosítással szakmailag foglal kozzanak. Az olvasó, aki — talán kellő fevilágosítás hiányában — hiíc'.t ad Komorcczynak, abból a természetes feltételezésből indul ki, hogy a könyvet, amit olvas — azt egy magyar em ber írta. Itt van az olvasó nagy tévedése, m e r t Komoróczy csak magyarul beszél, de lelkivilágának formája, valamint szel lemi és anyagi érdekköre teljesen sémita beállítódása, ö ezt a könyvet a sémita felsőbbrendűség hirdetésének szolgálatában irta és módszere helytelen, m e r t sérti és bántja a magyar ön tudatot. Ugyanis a sémiták szellemi értékeinek dicsőítéséhez tel jesen felesleges gvaláznij leértékelni és letagadni a magyar szellemi nagyságok kitűnő eredményeit. A sémiták szellemi nagysága abban már megnyilvánult, hogy az ő hagyományai kat tartalmazó Torah-t és a Próféták könyveit sikerült a ke reszténység Bibliájában a keresztény népek által vallásos kegyelettel imádatni. Ennél nagyobb szellemi eredményt már aligha fognak elérni a jövőben. Így felesleges az ő dicsérésük érdekében a magyar szellemi kiválóságok m u n k á i t leértékel ni, miképpen azt Komoróczy teszi. így azon kifejezéseit, melyekkel pl. egyik legkiválóbb tudósunkat — Giessweint — szembeállítva a kifejezetten magyarellenes politikai (és nem tudományos) alapon álló rabbiképző intézeti t a r á r r a l , Goldziher Ignáccal — leérté keli, szintén nem lehet másnak, m i n t politikai érdekből faka dó véleménynek minősíteni. Az értékek letagadása, a va'óság megmásítása ugyanis semmiképpen nem nevezhető tudo mánynak. 61
így ismetelten ide kell i k t a t n u n k a m a r ismeretes fel ni vast: KMH 6 x. Könyvének 14. oldalán így ír: „Az úgynevezett s u m e r kérdést, a sumer nyelv léte körüli vitákat nálunk először G I E S S W E I N Sándor ismertette (188788)." (Tehát erről a nemzetközileg nagyrabecsült k i t ű n ő ma gyar tudósról semmi elismerés, semmi ismertetés több írva nincs.) Ellenben azonnal szembe van állítva (a Komoróczy által szolgált sémita politikai irányzat szerint) korának a^zzal a semitológusával, aki a m a g y a r s á g történelmi igazságárak hir detését — ma m á r köztudomásúan — m e g a k a d á l y o z t a . . . és ez a magyarellenes sémita politikus — így van a szintén sé mita politikai érdekeket szolgáló Komoróczy könyvében meg említve. . . folytatólagosan a fenti idézet után írva: „Nem sokkal később az izlám nagy tudósa. (????"> a kér dőjelek B.J.F.-től valók) a kiváló Goldziher Ignác is hírt adott a sumer nyelv körül folyó heves összecsapásokról.. . Jegyez zük meg azonban, hogy Goldziher m á r az előbb említett ta nulmányában is, tehát 1877-ben, m i n t .hovatovább tarthatat lan elnevezésről' beszélt a . t u r á n i ' nyelvcsaládról." A KMH itt abban mutatkozik, hogy: 1.) azt állítja, hogy G I E S S W E I N a „ v i t á k a t " ismertet te... és ez nem igaz, m e r t ez a kiváló nyelvész csak nyelvészet tel foglalkozott és nyelvazonosságokat m u t a t o t t ki nagyszerű könyveiben, melyekből ide iktatjuk a szükséges és meggyőző bizonyítékokat. E m u n k á k n á l igen fo'itos a megjelentett'. éve, 1887 és 1890. Ugyanis Komróczy úgv állítja be ezeké' mintha egybeesnének Goldziher azon jelentésével, melyet •• Magyar Tudományos Akadémiához terjesztett s mellyel ;i 4w. oldalon foglalkoztunk. Ugyanis az időrendi adatok mutatj'l"; Komoróczy azon szándékát, mellyel 2.) úgy találja a Giesswein-i „ismertetéseket", mintha azok is — magától érthetődően — magukba foglalnák a Gold ziheres „sémita" ellenkezést a szumir nép és nyelv „túrán™ minősítésével kapcsolatban. Nézzük meg t e h á t együtt, miképpen vélekedett G2
GIESSWEIN SÁNDOR A SZUMIR-MAGYAR NYELV AZONOSSÁGRÓL Dr. Érdy Miklós említett könyvének 237. és 239. oldalairól vesszük át az alábbi idézetet: »Giesswein Sándor: MIZRAIM és ASSUR TANÚSÁGA. (Mizraim = Egyiptom) volt a m a g y a r irodalomban az első könyv-terjedelmű munka, amely az egyiptológia és asszírológia eredményeinek a szentíráshoz való viszonyát fejtegette. Giesswein (18871* könyvének a sumir és magyar nyelvrokonságról szóló részében, a Kaldea őslakói által beszélt nyelvet határozottan a turáni illetve ural-altaji nyelvcsalád_ ba tartozónak tekintette. A rokonság kimutatására, az emP bertani érvek érintése mellett, alapos nyelvtani összehason lítást végzett. Példákkal érvelt a következőképpen: 1. Mindkét nyelv agglutinálóan ragozó, ellentétben a tö ve', haj'ító indo-európai és sémi nyelvekkel. 2. A viszonyragok és képzők a sumírban ugyanúgy, mint az ural-altaji nyelvekben elkopott főnevek. Mindezeket a nyelveket jellemzi a rag és a szótő közti magánhangzó har mónia. 3. Rokon vonása a sumír és az ural-altaji nyelveknek, hogy egyszerű ragokkal ki tudja fejezni a névszó olyan vi szonyait, amikor az indo-európai és sémi nyelvek külön elől járó szókat alkalmaznak, pl.ada-ra = atyá-oak; to the father. 4. Közös jellemzője.e nyelveknek a birtokrag használata, melyekhez további viszonyragok illeszthetők, így pl. a su mir ada-na-ra ugyanúgy van képezve, mint az azonos jelen tésű magyar aty-já-nak. Ugyanez angolul: to his father. 5. Világosan levezethető t ö b b m a g y a r és s u m í r birtok rag közeli hasonlósága, továbbá a birtokragok és főleg a ma gyar tárgyas igeragozás több személyragjának a.-sumír szeriulyes névmásokkal való szembetűnő egyezése. Például az ^ftrlsn személy a sumírban mu : é n . Ugyanakkor ada-inu alyá-m; duga-mu = beszéle-m, beszéle-k, stb., azaz a sumír el ső személy m betűje a magyarban is ugyanúgy bele van épül ve a ragba. Vagy a második személyben a sumír zu = te; uila-zti atyá-d; duga-zu = beszélsz, beszéle-d, stb. fi. A nyelvtani hasonlóságokhoz j á r u l még a szókincs bö••eijes egyezése, mely Giesswein szerint kétségtelenné teszi, ;l hogy sumír és a mai ural-altaji nyelvek azonos nyelvcsa!.«ll);i tartoznak. 63
Itt kívánjuk megjegyezni hogy * s u mások és főképp a m a g y a t a r g y a ^ g e g
ás
s z e m é
lyragjai
közti hasonlóság ^ « 2 J a sumír személyes névmárevétele. A magyar birtokragoK^es fa r a m u t a l o l l sok azonos voltára k - ^ ^ g S K t o széleskörű és intenA következő évtizedben G essw ^ elöadassal nyelvészeti m u n l ^ ^ ; , . nyelvészet f ő probiéz í v Következő könyve ,,Az ossje ^ . ^ kesobb Fre, mái" (Giesswein 1890), ameiy u (Giesswein 1892).
Sgban
^t^^^^s^^^
Benne nagy f e l k = s " S f ^ a l ó kialakulásának valoszinus,ezek egyetlen osi nyeivooi v " ... m a e y a r o r s z a g i es \w' S A munka - uSd üW ^y ^ S T S ^ t o t - k vele. ma nyugat-európai \ u " f s u m f r n v elvvel kapcsolatos meg i í n é t olvashatjuk benne a s u m . n y ^ l v c s a i a d largyaáUapításait: A V ' ^ í n n J o l ttoök-tatár, szamojéd es finnlásánál a mandzsu mong~- ^ l a l á s á U n írja, hogy „ide ugor csoportok tablazatos «ssze og a ^^ ,k-ra_ & sorolható valószínűleg mint hatod J ^^ ^ t tos nyelvek kozul a ^ a k k a d ^ ^ A ^ o l d a l o n médiai nyelvek
zólag - sehol nem ^ ^ a n u l nagy érdeme": gyűlölte o l«^ . # ^ í á f í K 5 U a „Komorócy ,„,, lámákat.. . es ez _ eieg szellemű háttér" ot ^ c s o } ^ . v a U a 3 o s irodalmi t.-i (Goldziher a magyarorszag ZSIOOK ü e n tudll. mékeinek szerzői között ^ « £ a z ü n tény e mányos" működéséül a ^ t u r a m u G o / a (>
5S?iSS£S!^ — Akadémia előtt.) r- •
a Magyar Tudomí,nv
"
Most arra kérem az olvasót, nézzük meg együtt ismét, hogy miképpen akarja megsemmisíteni Komoroczy őstörténelmünknek azokat a nagyszerű bizonyítékait, melyeket úgy nevezünk: TORMA ZSÓFIA SZUMIR-MAGYAR AZONOSÍTÁSAI Itt előre kell bocsátanunk azt, hogy ezeket az eredmé^fc\ i kel mar mind ^^ kisajátították az oláhok a saját szumir-oláh származásuk h i z o n y í a k a i k t n t , c: nek ellenére azonban Komoroczy „ela vultnak" minősíti Torma Zsófia eredményeit (55. old.) és azo kat is a „Komoroczy féle tömeg-sírba" óhajtja dobálni, akik Torma Zsófia kutatásait alapul véve — foglalkoztak a s-zumirmgyar vonatkozásokkal. Komoroczy tulajdonképpen itt mutatja ki a „foga fehér je*.", m e r t tudományos ismertetésekben lehetetlen oly minő síthetetlen kitételeknek az alkalmazása, amilyenekkel ö a — szerény véleményünk szerint — nagyszerű felkészültségű S/.ÖCS ISTVÁNT illeti. Ugyanis a Komoroczy által használt kifejezések nem a „tudományos nyelvezet" tartozékai, (ehhez hasonlókat a Rákosi rezsim által az u.n. „horthysta tisztek" ellen hozott halálos ítéletekben láttunk csak.) Komoroczy így ír SZŐCS ISTVÁN munkájának — általa „tudományosnak" vélt — m i i t a t á s á b a n : Szőcs vakmerő kritikátlansága odáig merészkedett, hogy hozzászóljon a sumer szófejtési kérdésekhez. . ." (52—53. old.) Tehát Komoroczy szerint „vakmerőség" kell ahhoz, hogy ^ v a l a k i — l a i ' a kívül — Magyarországon, merjen a szumirJ ^ n a g y a r vonatkozásokkal foglalkozni. Ezek után teljesen ért hető, hogy sémita filozófiájának egyéni megnyilatkozásá b a n " szinte személyes sértésnek veszi azt, hogy ez a „vak m e r ő " SZÖCS még ennek a másik kellemetlen „ t u r á n i " , — „Huszka Józsefnek egykori fantasztikus ö t l e t e i t " . . . illetve .Torma Zsófia felfogását". (55. oldal.) követni meri a székelykapu eredetéről írt tanulmányá ban. Itt nyíltan megmondja Komoroczy, hogy sem a Székelykapuról, sem a rovásírásról beszélni nem illik és nem ajánlatos és a szumirok „erdélyi kontinuitása", vagyis a : zekelyek szúrna volta — szerinte tele van „mulatságos téve désekkel". (56—57. old.)
cn
Itt kitérünk arra, hogy ez a „tévedés" valóban fennáll — •de az egyetlen, aki „ t é v e d " — az Komoróczy. Könyvének 57. oldalán ugyanis említi azt, hogy: „a kaldeus papok még a századforduló táján is folytatják a térítő propagandát E r d é l y b e n " . . . Tehát ezeknek a kaldeus papoknak létezését ő maga sem tagadja, hanem megerősíti a következőképpen: (ugyanott) „A csiki .kaldeusok' azonban nem Dél-Mezopotámia i. e. 1. évezredi lakosságának, de nem is a hellénizmus és római kor ugyancsak „káldeus"-ként ismert csillagjósainak utódai, hanem egész egyszerűen a szir kereszténység egyik ágához, a keleti (nesztoriánus) egyházhoz tartozó papok. . . egyházuk a Szaszanida birodalom mezopotámiai püspökségéről nevezte magát kaidnak (chaldaeus) m á r régi idők ó t a . " Ez a „kis tévedés" Komoróczy részéről — egy hatalmas bizonyítéka a MAGYAR E G Y H Á Z létezésének. Ugyanis a székelyek ezt a „kaldeus vallást" MAGYAR VALLÁSNAK nevezték. Ennek a MAGYAR VALLÁSNAK tartalma valóban a bizánci ,,nesztoriánus"-nak nevetett hit folytatása és ez a m a g y a r á z a t a annak, hogy a Habsburg né met-római uralom Erdélyben is üldözte ezeket az inkvizíció eszközeivel s a legfőbb üldözők, a római-katolikus papokkal, jezsuitákkal együtt működő pravoszlávok voltak. Az üldözés nem a „felforgató tevékenység" miatt történt (mint Komoró czy írja), hanem azért, m e r t „ezeknek a csiki és székely mágus-káldeus papoknak a MAGYAR VALLÁSA sem ismert el semmiféle judai befo lyást és csak az Evangéliumot h i r d e t t e — m i n d e n ószövetségi héber és judai vonatkozás nélkül. . . éppenúgy, mint a bizánci nesztoriánizmus is egykoron." (Ennek a vallásnak létezését megerősíti egyik mellettem élő m u n k a t á r s a m , aki az első világháború előtti időkben Beresztelke nevű községben (Szászrégen mellett) töltött gye rekkori éveiből emlékezik elemi iskolai tanítójára, aki ezt a Magyar Vallást tanította az iskolában.) Köszönjük Komoróczynak ezt a bizonyítékot, amiben egyetlen tévedése csak az, amint írja, hogy ez a MAGYAR EGYHÁZ „a Szaszanida birodalom mezopotámiai püspöksé géről nevezte magát k a i d n a k " (57. old.) I t t téved, m e r t ez a mezopotámiai püspökség a P Á R T O S BIRODALOMBAN alakult és ez PÉTER A P O S T O L BABI LONI GYÜLEKEZETE, (lásd P é t e r I. Levele 5, 13.). A Pár-
«6
fos Birodalom hagyatékát átvevő perzsa szaszanidák a babi loni zsidók segítségével és a római judai-keresztény zsidók támogatásával leégetik e püspökséghez tartozó 300 kőtemp lomot. — miképpen arról H u b e r Lipót beszámol ( 7 ), de Mani meggyilkolása után fellépő MAZDEK, a pártos-hun-avar-nak nevezett népek törzsszövetség! népközösségével átmenti a csíki ,,káldeusokig" e Magyar Vallást, melynek a Pártos Bi rodalomban is, a Szaszanidák alatt is és aztán a székelyek k"i/( is a vallási nyelve az volt, a m i t ma szumir-magyarnak azonosítunk. A székelység tehát azért vészelt át m i n d e n bajt, m e r t a nemzeti öntudatát fenntartó nemzeti vallása volt a MAGYAR ÁLLASBAN. Es ez a MAGYAR EGYHÁZ — mely sokszor meg sem vnli szervezve — tartotta egybe a Székely Nemzetséget. ft;y vezet minket a vallásbölcseleti kiértékelés is ugyan oda, ahová TORMA ZSÓFIA j u t o t t a régészeten keresztül. Mivel Komoróczy .,elavultnak" minősíti eredményeit — ítéljen az olvasó. Ide iktatjuk a róla szóló ismertetést. (Át vesszük és idézzük Dr. Érdy említett könyvének 245—261. ol dalairól): • Apja megírta Szolnok-Doboka vármegye ezer éves töru nclét, bátyja pedig Erdély római kori hagyatékának ásása mellett, elévülhetetlen érdemeket szerzett A q u i n c u m romjai nak feltárásával és az aquincumi múzeum létesítésével. New! rí múzeum falán emléktábla örökíti meg. Torma Károly fiatal korában részt vett Bem seregében a szabadságharcban, utána egy ideig visszavonult családi birtokukra, majd poli tikai és egyetemi tanári pályán tevékenykedett. Hatvanadik > vHicz közeledvén nyugalomba vonult és Rómában telepe^k le ahol római tanulmányainak élt. ^^ Zsófia, amint erről megemlékezik, maga is apja és bátyl.i nyomdokait követte volna a római régészeti terén, azon ban időközben 1870 táján a Hunyad-megyei Szászvárosba knlto/tek. Ezután kezdi sikeres önálló ásatásait. Mint maga I l»,"s*j«'gyzi, 1875-ben Rómer Flóris ösztönzésére kezdett kőki.rs/nki leletek után kutatni (Torma 1897:131). Hamarosan, ' i Maros-menti Tordoson bukkant Zsóffia a r r a az újkőkori, • iimii-jellegü anyagra, amely élete legjelentősebb leletének lu/"iiviilt. A Maros, könyökhajlatában, egyre-másra mosta ki i-^v lelop széléből a különleges agyag és kő tárgyakat, vala-
67
mint a környező szántóföldekről is fel-fel t ű n t e k agyagtáb lácskák, cserép törmelékek. T o r m a Zsófia ásatott a földeken, amig a parasztok türelme el nem fogyott és azt meg nem aka dályozták, azonban továbbra is e m b e r e k k e l figyeltette a fel színre kerülő maradványokat. A közelben lévő nándori bar lang-csoportban és N á n d o r v a l y a n szintén hasonló új kőkori leletekre bukkant. Felfedezéseiről T é g l á s G á b o r (1876) szá molt be a „Fővárosi L a p o k " oldalain. E leletekről Tormúnak (1879, 1880) két t a n u l m á n y a jelent m e g az ,,Erdélyi M ú z e u m " mímü tudományos folyóiratban. Óriási gyűjteménye 10.387 darabból állt. Vagyonát en nek felkutatására, s k a r b a n t a r t á s á r a áldozta fel ugyanannyi ra, hogy élete alkonyán anyagi okokból kénytelen volt meg válni az annyi munkával és áldozattal szerzett gyűjteményé től. Egészségét is aláásta a szüntelen megfeszített m u n k á t igénylő kutatás, s a régészbetegség, a r e u m a . Kincsetérő gyűj teménye méltó helyre, az Erdélyi Nemzeti Múzeum í'.rem és Régiségtárába került Kolozsvárott, ahol az ma is megtalál ható. E nagyszerű gyűjteményt Torma Zsófia halála után a múzeum fiatal m u n k a t á r s a Roska M á r t o n — később az Erdé lyi Nemzeti Múzeum igazgatója, ősrégész, egyetemi tanár — rendszerezte évtizedes m u n k á v a l és az a n y a g nagyiészét A Torma Zsófia gyűjtemény címen rajzok formájában közzétet te 1941-ben, magyar-német kettősnyelvü könyvében, a gr. Teleki P á l Tud. Int. támogatásával. K ö n y v ü n k gyűjteményes részében a sumír szempontból legérdekesebb leletekből több oldalnyi illusztrációt m u t a t u n k be. U g y a n a k k o r Roska köny vében teljes bibliográfiáját (61 utalás) találjuk annak az anyagnak, amely Torma Zsófia m u n k á s s á g á r ó l 1941-ig meg jelent, felsorolva a régésznő tizenegy külföldi és hazai mun kájának megjelenési helyét és idejét is. Torma Zsófia a régészeti anyag elemzésekor elsőnek mu tat rá leleteinek és a mezopotámiaiaknak legszorosabb hason lóságára, és a szimbólumok, v a l a m i n t istenségeket megjelölő írásjelek azonosságára. Ezekről a különleges leletekről a le hetőségekhez mérten igyekezett t á j é k o z t a t n i a külföld vezető tudósait, remélve segítségüket a leletek hovatartozásának megállapításában. így g y ű j t e m é n y é n e k legjellemzőbb darabiait magával vitte az 1880-as berlini és 1882-es maina-frankfurti régészeti kongresszusokra. De a leletek annyira újsze;úek voltak, hogy ennek elismerésén kívül a kor legtöbb ve zető régésze tanácstalanul állt előttük. Így tehát Tormának 68
k( Ifctl a fáradságos és rögös utat egyedül megkezdenie, hogy az összehasonlító régészet segítségével e leletek kapcsolódási pontjainak felkutatásával azok hovatartozását felfedje. Tor ma Zsófia tehát úttörő volt, az összehasonlító régészet úttö rője. Munkájában néprajzi, vallási, általában kulturális kap csolatok felfedezésére törekszik, hogy bemutassa a Kárpátmedencei leletek és a Mezopotámia-i s u m í r leletek kapcsola tait. Bár levezetéseire számos külföldi tudós felfigyel, közluk Sayce professzor, Schliemann akikkel levelezett, Vierih w. valamint a philadelphiai Brinton, aki kutatásait ismeretle is (Torma 1897), a felkeltett hullámok lassan elülnek, s | . m a Zsóf.a munkájára feledés borul. A tordosi leletekkel niig/ar szempontból foglalkozó h á r o m m u n k á j a manapság mar csaknem hozzáférhetetlen s a gyűjteményét ismertető, de kultúrtörténeti elgondolásait n e m é r i n t ő Roska Márton f.lc munka is igen-igen ritka. Ezért különleges jelentősége van e könyv gyűjteményes anyagában közölt és az alábbiakI) ni ismertetésre kerülő m u n k á k n a k .
É
A tordosi leletek kultúrtörténeti és néprajzi elemzésé nek eredményeit három m u n k á b a n tárgyalta. A legkorábbi, .Kthnographische Analogieen" (Néprajzi Hasonlatok) címen .li nában németül jelent meg 1854-ben. Kiadója H. Costeuoble, ugvaraz aki Lenormant német nyelvű m u n k á i t is ki adta. A Je'etek újszerű volta, a kiműveletlen szakterület, en nek következtében a kisegítő kollegiális szakvélemény hiáMVÍI miatt Torma nem gondolt néprajzi elemzésének közzéi. telére. Mint írja azonban, Hunfalvy Pál, akivel kapcsolatot tartott és aki meg is látogatta, erőteljesen ösztökélte, hogy munkáját elkészítse és azt magyarul az „ E t h n o g r a p h i á b a n " közzétegye. Torma a dolgozatot el is készítette és ércHctvi marion annak fenti megjelenését n é m e t nyelvű m u n k á j á b a n r előre jelezte. Ennek ellenére az utolsó pillanatban egy éretlen mozzanat következtében az r.zonos t a r t a l m ú ma• i;yar nyelvű munka soha sem jelent meg. (Véletlen lenne? A beszúrás B.J.F.) A következő években két m a g y a r nyelvű t a n u l m á n y a le'i-nt meg tordosi ásatásainak elemezéséről. Egyik a SzolnokDubokamegyei nők ezredévi emléklapjában 1896-ban „Ha zánk népe ősmythosának m a r a d v á n y a i " címen (Torma 1896)*, majd egv évvel később H u n y a d megye monographiájában a kibővített tartalmú „A tordosi őstelep és h a z á n k népe ősmy•h .sáliak maradványai" címen (Torma 1897)*. Ezekből lát60 I
szik, hogy leleteinek legősibb hasonmásai Mezopotámiában keesendők. A két dolgozat részben kiegészíti egymást, a ko rábbi egyszerűbb, a második tudományos jellegű cikk A ma gyarok, székelyek és sumírok összekapcsolható kulturális ele mei e két dolgozatban tovább bővültek a német munkához viszonyítva. Minden a sumírokra visszavezethető hasonlóság, ami a német nyelvűben tárgyalva volt, az a két magyar dolgo zatba is bele van foglalva. Ezekben sem csak kizárólag ma gyar vonatkozásokat tárgyal, h a n e m b á r kisebb mértékben, de más népek szokásaiban fellelhető hasonlatokra is kitér. Torma Zsófia 1896-os és 97-es m u n k á j á b a n a szóbanfor gó népek összetartozásáról a következőket mondja: „A sumer-akkad (azaz s u m í r ; megjegyzés É.M.), m i n t az ural-altai népcsaládhoz tartozó t u r á n i faj, helyet foglalt a finn ugorság és torökség között; i n n e n olvadhatott a m a g y a r n y e l v be — a mint ezt Sayous francia assyriológus észrevette — több ilyen akkád-féle elem." A hasonlatokat tekintve úgy véli, hogy őseink napimádása a sumírok csillagkultuszában gyökerezik, s a hetes szám kiemelkedő vallási szerepe a sumírok által ismert hét szent bolygóra vezethető vissza. A tordosi m a r a d v á n y o k közt ta lálható kerék, gömb, csillag, bogár, stb. alakzatok is a napimádás jelképei. A tordosi bálványocskákon sumír istenek ékjeles nevei találhatók, a m e l y felismerést a korabeli nagy tekintélyű assírológusok örömmel vették át. Állat-maszko kat öltő népi szokásoknak Mezopotámiába nyúlnak a gyö kerei, a régi m a g y a r k ö r t á n c s a székelyek csürdöngölője mind a napimádásra visszavezethető vallásos táncok folyto nosságai. A székely kapuk pálma és csokor motívumai, a palóc házakra festett fák, a m a g y a r n é p május-fája, mind folytatása az ősi folyamközi szent életfának, amely a tordo si leleteken ugyanúgy előfordul. Egy különlegesen magyar motívum, a tulipános o r n a m e n t i k a szálai, ismét a Folyam közbe vezetnek s ez a tűzzel és a napistennel kapcsolatos, csakúgy m i n t Atilla lobogóján a Turul vagy Karuly madár is. Mindezek a hasonlatok illusztrációk f o r m á j á b a n láthatók a gyűjteményes részben. Eredményeit egy nagyobb m u n k á b a n is közre akarta adni, de ebben 1899 novemberében bekövetkezett halála meg akadályozta. Még megérte, hogy lelkes, önfeláldozó és mun k á s élete legszebb kitüntetéseként a kolozsvári Ferenc József Tudományegyetem, Bölcsészet, Nyelv- és Történettudományi Kara 1899 júniusában díszdoktorrá avassa.«
70
1 i I
Azt hisszük, hogy a fenti ismertetés indokolja és követe li azt, hogy az ősiségét ismerni a k a r ó Nemzet ne a feledés fátylával borítsa be ennek a derék régésznőnek a hatalmas munkáját, hanem tovább folytassa. Hiszen Kalicz és Makkay Igyekeztek is folytatni, de a folytatás tulajdonképpen ILDI üzenete szerint — az Atyaisten rendeletére történt, mert ha az u.n. ,,tatárlaki lelet" elő nem kerül a föld alól, talán T o r m a Zsófia munkájának sok értékes eredménye teljesen felszívó dik ;iz „oláh őstörténetbe". így azonban tagadhatatlanul is mételni kell a hasonlításokat, összevetéseket és Komoróczy tunyvében erre is „gondosan" kitér. Még alig ismerteti meg ;/. olvasóval azt, hogy a „tatárlaki lelet"-tel kapcsolatosan i ajdonképpen miről is van szó — de azt m á r i s leszögezi — iim-rl ö csalhatatlan), hogy az a Kr. e. 3000 körüli — erdélyi |akó.*ság — amelyiktől ezek a leletek származnak. . . és Koiii'.ioc/y így mondja (110. old.): .,Egy azonban máris bizonyos: a helyi lakosság, akiktől a táblák, .. származnak, nem sumer nyelvű volt." Nem tudjuk milyen alapon írja ezt, hiszen a táblák kép jelei és rajzai az ősi Djemet-Nashr régészeti szumir korszak ban a mezopotámiai szumir népnél találtakkal azonosak. H á t ha azonosak a jelek, akkor miért n e m azonos néptől, de m u r i nem azonos nyelvhasználatból ered. . .? Ha a h é b e r e k v.i'ahol ,,ó-héber" jeleket találnak, azt a magukénak mond jak Ezek szumir jelek — akkor miért nem tartozhatnak a s/.uniirokhoz. . .? A tudományban követelt logika szerint oda k«-II tartozzanak, de mint látjuk, a magyarországi „komoróczy !"'riiy" még a logikát is száműzte. Kz. rt tehát mellőzzük a Komoróczy féle dilettantizmus |iii|iiitcnciáját és nézzük meg együtt azokat a táblákat, amí^ ^ ugy neveznek: TATABLAKI LELETZK Komoróczy így ismerteti könyvében: ..A jeles kolozsvári régész, Nicolae V l a s s a . . . egy áldo:.iii (jodörben, szertartási rendeltetésű t á r g y a k mellett há11 m agyaglapocskát talált. Két táblán írásjelek voltak, a harIII iilikon bekarcolt r a j z . . . A, Falkenstein, I. J. Gelb ponto•ii iin"{ál'apították a jelek és a mezopotámiai írásrendszer v i v o n y á t . . . A lelet egyértelműen bizonyítja, hogy Erdély
I
71
földje az i.e. 3. évezred elején valami módon kapcsolatban állt Dél M e z o p o t á m i á v a l . . . " (108—109. oldal.) Komoróczy nem ismerteti a táblák nagyszerű bizonyító kait, hanem minden igyekezete az, hogy megállapítsa özük ről — a nem szumir eredetet annak ellenére, hogy Falken.s lei:-, és Gelb „szumir e r e d e t ű n e k " minősítették azokat. A nagy „tagadó" azonban mégis így í r : „vitán felül áll hogy a leletegyüttes, b á r dél-mezopotámiai tipusú, nem a su merektől származik." Ezt — kedves olvasó — azért kell elhinned, mert Komo róczy mondta. Semmi bizonyítékot e r r e a nagyképű állítaná ra ugvan fel nem hoz, de mégis el kel! hinr.ed, hiszen i«y mondja ez a „nagy sumerológus": . . .„feltehető hogy az i.e. 4 — 3 . évezred fordulója körüli századokban. . . több olyan területen is, amely. . . kapcsolat ban állt Mezopotámiával, valamifajta önálló, helyi írásbeli ség jött létre". (110. old.) És ha ő azt mondja „feltehető", akkor így is van, de mi a fenének kerülnek elő a föld alól mégis azok a ványadt csere pek, melyek mindegyikén nem ez a ,,komoróczy-féle valami fajta önálló, helyi írásbeliség" jelei, h a n e m a .szumir képjelek és azután a szumir ékjclek" ismétlődnek meg Mohenjo-Daro, Tepe-Gawra — Mezopotá mia — Trója és a Duna-medence közötti területen. Nem mondhatnánk mi is Komoróczy módszerével így: feltehető, hogy ezen a területen — legalábbis Me/.opotá miától Erdélyig azonos nyelven írtak és beszéltek. . .? Ugyanis a logika ezt a „feltételezést" eredményezi. Itt leközlöm ismételten a Káldeától Ister-Gamig c. kony vem 250. c'dalán található képet és a 248. oldalról is az ösz fzehasonlító táblázatot, mely az általam „egynyelvűnek" bi zonyított területeken előforduló írásjeleket mutatja be. Ez utóbbin láthatjuk, hogy a Tatárlaki Leletek nem . „Vinca" — vagy Komoróczy által csak „bánáti"-nak — ne vezett kultúrkörből valók, h a n e m a sokkal régebbi KÖRos éi TORDOS kultúrákból, melyek ideje nem az i.e. 3. évezred eleje, hanem az i.e. 5000 év körüli. Ennek a kultúrának a ki;. lakitói pedig azok az OLT melletti lakósok voltak, akikei ;, szakirodalom „oltenian people" néven jelöl meg ( s ), de
•M
i•
De tegyük úgy, m i n t m á r mondtuk. Nézzük meg együtt ezeket a Tatárlaki Leleteket. Vegyük először azt a két táblácskát, amin írásjelek van nak. A tatárlaki lelet két írásos táblájával részletesen a Káldeától Ister-Gamig c. trilógiám I I . Kötetében — a SzumirMagyar Nyelvazonosság Bizonyító Adatai e b e n foglalkozom. I t t nem azokra térek ki, h a n e m a 3. állatjelenetes táblácskát szeretném az olvasóknak — szerintem valóságos „szumirológusi kiértékeléssel" b e m u t a t n i . A nagyszerű felfedezés, amit közlök, Dr. Érdy Miklós nevéhez fűződik, aki említett köny vének 259, 260; 261, 263, 264 és 265. oldalain a következő képpen értékeli ki és hasonlítja a t a t á r l a k i lelet állatjelene tes táblácskáját: »A Tordos-Tatárlak-i leletek tárgyalása kapcsán egy meg figyelésemet szeretném most ismertetni. — A három tatár laki tábla közül a két írásjeleket tartalmazóval gyakran fog lalkoznak, ellenben a hegyi kecskére emlékeztető, négylábú állatot ábrázolóval jóval r i t k á b b a n . Ezt a t á b l á t az 1. kép mutatja a rajta lévő három részlet-rajzzal. Középütt van két ségkívül egy növény részlet, ettől jobbra, egy a tábla széle irányába haladó négylábú, t á n hegyi kecske, — a növény től balra pedig egy függőleges helyzetű alak. A kérdés az, hogy mit ábrázol a függőleges alak? Ezzel kapcsolatban a vé'emények megoszlanak.
1. kép . 2. kép 1. kep, a tatárlaki áUatjelenetes agyagtábla. — 2. kép, Vlassa és Makkay (sertnt az 1. képnek ez a legtalálóbb mezopotámiai megfelelője (Pecséthenger Úrból. Dzsem de t N a s r korszak)
Eredeti közleményében Vlassa (1963) e képben vadász Jelenetet lát, úgy vélve, hogy a függőlegesen álló alak egy állatra támadó ember. E felfogás támogatására bemutat egy ilyen témájú sumír hengerpecsét nyomatot Ur-ból, nmely a 2. kipen látható.
74
Falkenstein (1965:272) szerint a baloldali függőleges alak egy magasba ugró állat. Makkay (1968:273) szerint Vlassának sikerült eddig a It-gjobb párhuzamot bemutatni. Úgy véli, hogy a jelenet vagy embert ábrázol, aki a szarvas állatot követi feltehetően lán dzsával a kezében, — vagy pedig a jelenet egy ragadozó álla tot mutat, amely a hegyi kecskét követi, illetve éppen rá ugrik. E sorok írója úgy véli, hogy a táblán ábrázolt jelenetre a fenti elemzéseknél sokkal találóbb és valószínűbb magyará zatot találhatunk, ha a tatárlaki táblát Összehasonlítjuk két zai semdet Nasr korabeli s u m í r hengerpecséttel. Ezeket E. Tóinrich (1967:79. és 89. kép) után közöljük a 3. képen". E
.7
\7/-2--,^)Z§>^7My^^
X la.Sb) ké:>. E m u n k a szerzője, Érdy M. szerint, a t a t á r l a k i állatjelenct nnmJh mim motívumának hasonmása megtalálható e két Dzsemdet Nasri-<»ri hengerpecséten. Ez nyilvánvalóvá leszi, hogy az 1. kép baloldalán ji.-\ii rlmosodott alak egy hátsó lábain az életfa előtt álló patás-szarvas nrgylábú. (3a Khafadzséből való, a 3b lelőhelye n e m ismert.) ' H e n i i c h H957:104i m u n k á j a szerint az idézett k é p e k eredete a köilkiv.u: :ia kép: Fecséthenger a Kafadzse-i Sin templomból: H- F r a n k l. Illustr. Lo. don N2WS, Noy. 13. 1937; E>zsemdet Nasr szint (Orientál
I
75
két bemutatott hengerpecsét a l a p j á n a velük közelítőleg egy korú tatárlaki tábla elemei a következőket ábrázolják: Középen az ókori kelet ábrázolásaiban oly gyakori élet fát jelképezi a növényrészlet. A n ö v é n y stílusban teljesen azunos mása látható a 3b képen. Stílusában különböző, de lényegében azonos életfa l á t h a t ó a 3a képen is. Mindkét pecséthengeren az életfán kívül k é t kőszáli-, vagy hegyikecske-szerü állat l á t h a t ó . Közülük az egyik mind a négy lábával a földön áll, m i n t ahogy a tatárlaki táblán az életfától jobbra .'evő hegyi kecske is. — Ugyanakkor a 3b képen az életfa közelében levő kecske rézsútosan a levegőbe emelkedik, a 3a képen pdig, az állat teljesen merőlegesen áll hátsó lábain az életfa előtt. E hasonlatok alapján úgy vélem, hogy az utóbbinak pontos megfelelője a tatárlaki állatjelenetes tábla baloldalán levő alak. Ennélfogva, Vlassa és Makkay hasonlatai n e m ta'álók. F a l k e n s t e i n é is csak akkor lenne közelithetően helyes, ha az általános „ á l l a t " megjelölésből a tá madó, ragadozó állatot kizárta vplna. Összegezésként t e h á t : a t a t á r l a k i baloldali függőleges alak is ugyanolyan hegyi kecske, m i n t a jobboldali, csakhogy a baloldali, hátsó lábain állva, az é\etfa előtt a magasba emel kedik, a 3a kép jelenetéhez hasonlóan.Mind a tatárlaki táblán, mind pedig a két Dzsemdet Nasr korabeli sumír hengerpecséten az életfa előtt magasba emelkedő patás, szarvas á l l a t n a k számos későbbi példája és párhuzama van. Ezek közül szépségben kiemelkedik az uri királysírokban talált aranyból és lapis lazuliból készült két szobor, melyek egyike a philadelphiai University Múzeum ban, másik a British M ú z e u m b a n l á t h a t ó . A szobrok hátsó lábukon álló gyapjas, j u h szerű állatot ábrázolnak egyenes, de csavart szarvakkal, elülső lábaival a r a n y fácskát érintve. Ez az állat látható az Uri Mozaikon is két görbe szarvú juh val együtt. A pödrött egyenes szarvú állattal igen közeli ha sonlóságot m u t a t az egyedül a pásztorkodó magyarok által tenyésztett nagytermetű, hasonló szarvú gyapjas ,,magyar racka j u h " . Az uri kosos-életfás jelenet is lényegében azonos a tatárlaki tábla jelenetével, és m i n d e n bizonnyal vallási ér telme volt, hisz a 3a és 3b k é p e n l á t h a t ó pecsétlenyomatokon Inat. Publ. LXXII No. 33)- A 3b ké i azonosítása: Pecséthenger, Otp XXII, Pl. IV. 27; Dzsemdet Nasr szint (lelőhelye nem ismert). 2 A r*tás állatok fajta szerinti megjelölését nem tekintjük biztos »n>nosit ásnak.
76
a szentély stilizált képe is látszik. Emellett egy tanulmány ból — amely a másik két tatárlaki táblán levő írásjelek meg fejtésével foglalkozik — világos, hogy e táblákon templomi adományok listája van ( H a r m a t t á 1966).«
Eddig van Dr. Érdy nagyszerű bizonyítása, mely kiegé szíti a PULI-val kapcsolatos adatokat. Ugyanis nemcsak a P U L I jött Mezopotámiából, hanem ;relte a vándorúton őseleink különleges fajtájú juhait is, iely — éppenúgy, mint a Puli — csak a Mah-Gar Nép tulaj dona és sorstársa volt. A Nagy Nép —• a P U L I és a Magyar Racka J u h együtt tértek haza a Kárpát-medencébe. És itt ismételten Komoróczy megtévesztő m u n k á j á r a kell a figyelmet felhívni,
t
KMH 7 x . amikor könyvének 83. oldalán „csak mellékesen meg jegyzi", hogy „az .életfa' jelkép Mezopotámiában ismeretlen volt." Itt közöljük Dr. Érdy által említett — aranyból és lápis lazuliból készült — szobornak a British Múzeumban lévő kép mását, ahol a KOS áll az „életfa" előtt. (Ezt a képet á t v e t t ü k : Dr. Bobula Ida: Sumerian Tecnology: A Survey of Early Ma tériái Achievements in Mesopotamia (Smithsonian Report for 1959, pages 637—675, Washington, 1960.) de megtalálható:
Magyar racka juh (László Gy. után — 1944.)
77
S i r Leonard Woolley: Ur in Chaldae c. — Brockhaus Wiesbaden — 1957. kiadású könyvének 32. old. 5. tábláján is.)
Racka-kos az életfa előtt
78
ir Woolley ugyanezen könyvének 71. oldalán megjegyzi, „ezek a Kos-szobrok 1000 évvel előzik meg Ábrahám szütcsét, így a bibliai kostörténetnek ezzel való párhuzamossáát nehéz megmagyarázni." Magyar szempontból azonban az a legfontosabb, hogy eddig a történelemben csak két pödrÖtt-szarvú állatfal talál.óztunk. Egyik ez a PG. 1237. sz. szumir királysírban talált, be mutatott aranylápislazulí kosszobor és a másik a Magyaror szágon ina is élő racka j u h . szai Ezeknek azonossága létezik — minden szófejtés és szóonlítás nélkül is. Tekintve, hogy a szumir-babiloni kozmológikus világjzemlélet értelmében az év a tavasznappal kezdődött, é sa taaszpont elérésének idejével lép be a N a p a „kos-csillagképe", az új ritmus, az új élet a Kossal indul. Ezért áll a - Wooley által is vallási jelképnek nyilvánított - K O S az Uj Élet Fa ir e l ő t t . . . vagyis szimbolizálja azt, ami a valóságban töri'iiik.
Természetesen erre az aranyból készített, virágokkal dízitett fácskára nincs rá írva, hogy „én vagyok az élet-fája", c a jelképes ábrázolások mindig „rejteki"ek. Minek magyaázzuk azt az ezernyi ábrázolást, ha nem „élet-fának", ahol 7i templomi jelenetekben (mint az UR-NAMMU oszlopon, lásd Káldi ától Ister-Gamig c. könyvem színes borítólapján) az Isa ns/.emély előtt álló Ur-Nammu az Eufrates szent vizét önti K ANA és NINGÁL előtt lévő „nyilván szent n ö v é n y r e " . . .? Nem azt jelenti ez a jelenet, hogy a papkirály kötelességet .diai az életet táplálni — a növényzet, fák, ültetvények gon•zása által. . .? És Pijoan (") jól mondja az „életfa" megharo/ásában, hogy mi lehet más, mint .életfa' az, ami az élctluv való szükséges javakat t e r m i . . . ? Itt nem a jelkép sokszor stilizált alakját kell venni, haa tartalmat, amit kifejezni akar. Hogyan lehet olyat állítani, hogy Mezopotámiábon ismefi'llcn volt íz „é'etfa", amikor az egész szimbolika e fa körül forog. IIH'S pecsét, szobor, dombormű,ahol a középen ne egy „fa" IIU- s körülötte állatok, e m b e r e k . . . és mindig vallásos voi iikoz.isu kifejezésben. •le. ha az ember átlapozza Porada egyik munkáját (•"), •I i szumir őstörténettől Ziwijéig és Luristántól a szkítákig
n a
m m 1
79-
bemutatja a ,,tree" — szerintünk „életfa" — ábrázolásának fontosságát. Abból a célból azonban, hogy még jobban ki emeljük a KMH 7 x helyzetet, bemutatjuk itt a Louvre-ban őrzött, feke te köböl készült, kultikus pohár töredékét, amelyet a Louvre hivatalos kiértékelése, az egyik legrégibb eredetű szumir élet fa ábrázolásnak tart. (A képet á t v e t t ü k : Dr. Bobula Ida az előbbiekben említett munkájából — T h e Smitsonian Report for 1959 — Washington: 1960.1
A legrígibb szumir „életfa" (Louvre)
De folytassuk a megkezdett ismertetésünket az ,.akiket nem !ehet letagadni" fejezetúnkbn, mert elérkeztünk ahhoz a személyhez, akinek munkáját nagyrabeesülve — igen nagy kegyelettel mondjuk ki nevét — ás ez, az igazságos Magyar Tudás büszkesége
80
Dr. VARGA ZSIGMOND
I I
Í _ •
•
|
Dr. Érdynek igaza van, amikor így ír megnevezett köny vének 273. oldalán: »Ferenczy Gyulával kezdődött Debrecenben az a szumirológiával kapcsolatos szellemi áramlat, melynek folytatója Varga Zsigmond egyetemi tanár, a M. Tud. Akadémia sumir témára kiírt Fáy j u t a l m á n a k nyertese. A sumir-magyar-ural-altáji kapcsolatok vizsgálata te rén Ferenczyt Varga Zsigmond szellemi elődjének kell tekin t s ü n k . Bár Fenrenczy nem tanította a nála jóval fiatalabb ^Pííiit, aki iskolait Kolozsvárott és külföldön végezte, de ér dekes az, hogy Varga pályafutását a debreceni nagykönyvtarban, Ferenczy beosztottjaként kezdte.* Itt kell tehát megemlékeznünk Ferenczy Gyula egyetemi ny. r. tanár munkásságáról, aki ,,az első szumir, magyar uralaltáji rokonságot tárgyaló könyv szerzője", melyet SZUMER fiS AKKÁD címen adott ki 1897-ben. Ezt követi 1900-ban második nagyszerű munkája, „A Civilizáció Bölcsője" címen. Dr. Érdy Miklós megnevezett könyvében terjedelmesen közli eredeti szöveg szerint ezt is és érdemes átvenni - ismer tetésül — Ferenczy könyvének 61. oldaláról azt, a m i „a szumirok nemzetiségi és nyelvi hovatartozásá"-ra vonatkozik — igy iDr. Érdy M. 271. old.): ». . . A rendelkezésünkre álló bizonyságok azonban e pontnál sem hagynak fenn kétséget arra nézve, hogy a s/.umirokat a t u r á n i népek egy őst á g á n a k ne tartsuk. Kzt a felvételt követeli a nyelv, amely a turáni népek nyelvével r o k o n . . . Nemcsak szókincsre nézve, mely egész megdöbbentő hasonlóságot t ü n t e t fel és a véletlen megegye zési teljesen kizárja, s mely rokonság nem csak egyes szavakhanem a fogalmak egész körére kiterjedő elnevezések yanazonosságára, a hangzó illeszkedésre, a nyelv rendszereiiek felépítésére, berendezésére, a szó és mondatfűzés rokon voltáru is vonatkozik.* Ferenczynek e r r e a megállapítására építette fel Varga Zsigmond kutatási rendszerét és igen sajnálatos, hogy Konioroczy olyan gyalázatos formában emlékezik meg ennek a kitűnő tudósnak munkájáról. De (most ismételjük Komoróczynak, Szőts Istvánt ledorungoló kitételeit) hogyan merészkedik Komoróczy arra, hogy
t
81
kritikát gyakoroljon a 14 keleti nyelven beszélő és író Dr. Varga Zsigmond felett akkor, amidőn ő saját m a g a — nem szumirológus (sem sumerológus), egy keleti nyelvet sem be szél és annak ellenére, hogy sémita beállítódású, m é g a hé bert sem tanulta meg. (Dr. Varga Zsigmond pedig még h é b e r ü l is beszélt és írt.) Ebben az összehasonlításban nyilvánul meg a tudomá nyos mélység és tartalom, mely e n n e k a gyászos esetnek két szereplője között tátong. Csak Össze kell hasonlítani D r . Var ga „Ötezer év távolából" c. m u n k á j á n a k nagyszerű nyelve zetét, amikor legnagyobb ellenfeleit tárgyalja. Soha egy sér tő kifejezés. Soha egy lekicsinylő gúnyolódás írásában nem található, h a n e m a t u d á s fölényével, kétségtelen bizonyítékai nak halmazával győzi le őket. És minderről mit mond Komoróczy.. . ? Varga — szerintünk kitűnő — bibliográfiája. . . Komoróczy szerint: „. . .az elsődleges forrásokig nemigen j u t o t t el — ily mó don okonzervativizmus és az idejétmúltság bizony áporodott levegője járja á t . " (valami nagyot a k a r t mondani és a „kon zervativizmust" is megöregítette.) Varga szumir nyelvtana: . . . K o m o r ó c z y szerint: „egy szerűen rossz, mert a szerző (Varga) mereven elzárkózott min den „ u j " (idézőjel B.J.F.) felismeréstől." (Ezt úgy kell érteni, hogy nem a sémita-akkádból indult ki, h a n e m a t u r á n i szumirból, b á r tömegével hozza az a k k á d vonatkozásokat, sőt még a héberhez is levezeti.) A mű harmadik része: a szumir-uralaltáji r o k o n s á g ki mutatása, Komoróczy véleménye szerint: „ m á r módszerét te kintve is elhibázott", de Komoróczy elfelejti m e g m o n d a n i , hogy miért elhibázott. . . ? Komoróczynak ez a véleménye azonban tulajdonképpen nem Dr. Varga nagyszerű m u n k á j á t kisebbíti, h a n e m a Ma gyar Tudományos Akadémiát pellengérezi ki. Ugyanis Var ga Zsigmond ezen m u n k á j á n a k az anyagát és gazdag tartal mát érdemesítette kitüntetésre, a M. Tud. Akadémia, a m i k o r azt a FAY-DIJJAL megjutalmazta ( " ) . Komoróczy tehát kihagyta a „ S u m e r és M a g y a r . . . ? " c. könyvéből a Magyar Tudományos A k a d é m i á t és nem tudjuk, hogy miért nem említette meg, m i n t a „sumer-magyarológus"-ok magyarországi „hivatalos cinkosát", hiszen a M a g y a r Tudományos Akadémia
82
> kifejezetten a szumir-uralajtáji nyelvazonosság megál lapítására irt ki pályázatot. Ugyanis ha ilyen n e m létezne, akkor m i n e k irta k i . . .? Negativumok megállapítása n e m tartozik bele a Tudományba, mert, a m i N I N C S — azt bizonyítani se kell, meg tagadni se. N I N C S = a x i ó m a . Komoróczynak ezt a „ h a t a l m a s m u n k á j á t " , melyben a bibliográfiáért (Jegyzetek c. fejezet) hálás köszönetünket ér demeli (eltekintve a célzatos csipkelődésektől és leértékelő plelykaszerü adatoktól) — tehát ismétlen a „Sumer és M a g y a r ? " címen írt egyéb mondanivalóját tulajdonképpen a Magyar Tudományos Aka démia határozata semmisíti meg. Megint ide kell t e n n ü n k a m á r ismeretes mottót: KMH 8 x . amint írja Varga megnevezett könyvéről: ,,A könyv előzménye a M. Tud. Akadémia 1916-ban ki irt jutalomtétele volt. A pályázatra beérkezett kéziratok (Gali'.óezy. Varga) értékelését — a szerző nevének ismerete nél kül — Gombocz Zoltán és M u n k á c s i B e r n á t végezték, véle ményük súlyos bírálatot t a r t a l m a z o t t . " . . . A jóhiszemű ol vasó azt hiszi, hogy ez a „súlyos b í r á l a t " a M. Tud. Akadémia hivatalos bírálata, m e r t Komoróczy ügyes retorikai pókháló ja igv tálalja. A Magyar T u d o m á n y o s Akadémia viszont Dr. Vaiga m u n k á j á t a szumir-uralaltáji nyelvrokonság bizonyí tásában kitüntette, m i n t m o n d t u k , a Páy-Díjjal, de azzal a hivatalos véleménnyel, h o g y : ..a nyelvrokonság megállapításához n e m elég a nyelvta ni s/e,kezetek megfelelése, ha azt elegendő rokon szó nem
laii'iigatja."
Tehát a Komoróczy féle „súlyos b í r á l a t " abból állt, hogy a Magvar Tudományos A k a d é m i a elismerte a szumir és az uralaltáji nyelveknek szerkezeti azonosságát m á r 1920-ban. itjy nem értjük azt, hogy Komoróczy most miért teszi iievets.gessé a Magyar T u d o m á n y o s A k a d é m i á t . . . amikor Var»a „módszerét" kigúnyolja? Ugyanis ezzel az Akadémia annyira megelégedett, hogy • lismerte — mint m o n d t u k — az összehasonlított nyelveknek s/erkezeti azonosságát. Ezt az elismerést Dr. Varga helyes iiiúils/cr alkalmazása nélkül elérni n e m tudta volna.
83
Komoróczy t e h á t félrevezet és m i n d e n állítása így telje sen t u d o m á n y t a l a n n á válik, m e r t nélkülözi a tudományos ku tatások legfontosabb kellékeit, m i n t a tisztességes és pártatlan kritikát, a tudományos kutatók munkássága i r á n t i tiszteletet és az érdek és politikamentes igazságot. Vegyünk elő tehát Dr. Varga bizonyítékaival kapcsolat ban egy másik bírálatot, de most ne az ellenkezők közül. Idézzük, hogy mit mond Dr. Varga munkásságáról ( , 3 ) : Dr. BOBULA IDA >A Varga által ismertetett rokon szavak száma alig ha ladta meg a százat. Ezeknek is egyrésze erőltetettnek látszott. A háborús viszonyok és nehéz körülmények m i a t t Varga nyil ván nem tudott megismerkedni a legújabb k u t a t á s o k által fel tárt és nagyon kibővült szumir szóanyaggal, amelyhez én a nyugati könyvtárakban, kevesebb tudással, de szerencséseb ben, hozzájutottam. Mélységes gyönyörűséggel éreztem, hogy több század óta szomjúhozva az igazságot, most végre eljutottunk oda, hogy válaszolni t u d u n k a m a g y a r eredet-kérdésre. A szumir nyelv és kultúra hihetetlen gazdagságú ősforrás benyomását tette r á m , mely m i n t az Élet mesebeli kék tava, újjá szülheti az elgyötört, halálravált és szétszórt Ma gyar Nemzetet. Ha felismerjük és elfogadjuk a nyilvánvaló igazságot, az a megújhodás, új ezredév ígérete, (a kiemelés tő lem. B.J.F.) Egyik oldalon ez a ragyogó perspektíva hívott — a má sik oldalon a hideg józanság óvott. Évtizedeken át foglalkoz t a m hivatalosan tudománypolitikával és tudván tudtam, hogy a nyilvánvaló igazság távolról sem elég ahhoz, hogy hivatalo s a n elfogadott t é t e l legyen belőle. A legtöbb igazság érdek szövetséget sért s a t u d o m á n y büszke fellegvárait mindenütt a fennálló h a t a l m a k , az érdekszövetségek pénzelik és irányít ják, (kiem. ismét tőlem. B.J.F.) A meglátott új m a g y a r igazság ú t j á b a n h a t a l m a s érdek szövetségek egész összefüggő hegylánca áll — ezzel megküz deni, olyan szegényen, elhagyatottan, eszközök nélkül és olyan kedvezőtlen körülmények között, amilyenek az enyé mek, szinte lehetetlen vállalkozás. Olyan, m i n t tutajon neki vágni az óceánnak, sőt emberi számítás szerint még annál is reménytelenebb. Számot vetettem azzal, hogy ha feltámasz-
84
tom a szumir-magyar rokonság elméletét, megsértve a minden szumir nyelvhasonlítással szemben kimondott tabut, kihívom a világ legtöbb hivatalos szaktekintélyének haragos ellenke zeset. Ehhez csatlakozni fog m i n d e n m a g y a r csontfej és vas kalap, mindenki, aki lusta gondolkozni és merev ahhoz, hogy revideáljon. Ezeknek publicitást, tömjént, elégtételt adnak a különféle szervezett érdekszövetségek — mig az én sok évi munkával megszerzett tudományos hitelem, jóhírem, becsü letem az ilyenkor szokásos kegyetlen módon, ebek harmin cadjára kerül. Fantasztának fognak bélyegezni, fejlett tech nikával u t á n n a m indítják a m i n d e n ü t t található félmüveit • u j o n g ó k a t , svihákokat, feltűnési viszketegségben szenvedő ntikátlan egyéneket, azután velük egy csokorba kötnek és minden bolondságért, amit mások követnek el, elsősorban en gem ütnek. Előre tudtam, hogy el fogok veszíteni biztos ál last, kenyeret, minden komoly lehetőségét annak, hogy segít hessek szerencsétlen családomon és a n n a k á r v a gyermekein. Egy percig sem kételkedtem abban, hogy az utókor el fogja ismerni, hogy nékem és mindazoknak, akik előttem jártak, igazunk volt a szumir-magyar rokonság dolgában, de kissé el szomorított a gondolat, hogy ezt majd csak a sírkövemre fog ják [elírni. Mindezzel szemben mérlegre tettem az árva nem zet nyernivalóját és ezzel a kérdés eldőlt. A Mindenhatóra bíztam az ügyet, megírtam, sokszorosítottam és 1951-ben a világ nagy könyvtárainak szétküldtem Sumerian Affiliations cimú és a probléma lényegét ismertető m u n k á m a t . « Úgy is volt. Dr. Bobula állást vesztett és „félmüveit svihakok", akik annyit értenek a szumirológiához, m i n t a pápa .1 s/.uronyviváshoz, mondanak róla bírálatot és „felkészültsé get kétségbe vonják". Az ilyen Foltiny I s t v á n és Bogyay i pardon! „von Bogyay") írásait nevezi a „művelt és szumerológiaban képzett" Komoróczy „vitacikkeknek" akkor, amiiin ezekkel senki szóba nem állt. 1 Aztán Lotz J á n o s „megsemmisítő recenzio"-ját ismerte it, de nem mondja meg, hogy van-e e n n e k a „Lotz"-nak vala mi s/umerológiai munkája, vagy, hogy van-e valami ismerete J szumir nyelvészet terén? Úgy tudjuk, hogy Lotz úr nem ./uinerológus. így hozzászólása — szakmai szempontból — . iWktelen. Ks megint ide kell iktatni azt, hogy
é
K.M1I 9 x: azért, mert azt állítja, hogy Dr. Bobula Ida: Sumerian 85
Affiliations c. könyvét csak két szakmabeli bírálta, ahogyan Komoróczy mondja: ,A tudományos élet állásfoglalására pedig mi sem jel lemzőbb, m i n t hogy mindössze két recenzió foglalkozott az angol nyelvű, tehát a nemzetközi t u d o m á n y o s élet számára könnyen hozzáférhető m u n k á v a l " . . . és megemlíti M. Lambert-et és Lotz Jánost. (34. old.) Mi nem vagyunk a r r a felhatalmazva, hogy Dr. Bobula védőiként lépjünk fel, m e r t ő m i n d i g megvédte saját magát. Ekkora hazugságot azonban mint, a m i t Komoróczy állít — csak azért kell visszautasítanunk, m e r t „A Sumér-Magyar Rokonság Kérdése" c. könyv kiadása idejében — 1961-ben — kezünkben voltak „tucatjával" a szakvélemények és milyen kár, hogy nem közöltük le őket akkor. De hangsúlyozni kell a K M H 10 x: felhívásunkat Komróczy egész ismertetésére, amellyel Dr. Bobula személyét úgy igyekszik beállítani, hogy „Bohula fel készültségét — joggal — kétségbe v o n t á k " . . . s a sok ,,más ra való hivatkozás" ismételgetésével — látszik, hogy tulaj donképpen Komoróczy az, aki kétségbe vonja Bobula szak tudását. Végtelen sajnálattal kell nyilatkoznunk Komoróczy tu dományos elmaradottságán. Ugyanis — Bobulának a legroszszabb hírét kelti az 1951-ben kiadott nagyszerű munkája — a , SUMERIAN A F F I L I A T I O N S " ismertetésével. Huncut és fondorlatos retorikájával úgy sejteti, m i n t h a Dr. Bobulát a „nemzetközi tudományos k ö r ö k " észre se vették volna, de azt nem említi, hogy a különleges v o l t á n á l fogva a világon egye dül álló, hatalmas és a legismertebb szaktekintélyek vezetése alatt álló SMITHSONIAN I N S T I T U T I O N felkérte Dr. Bobu lát — éppen a SUMERIAN A F F I L I A T I O N S m ü v e alapján (hisz ez volt akkor az egyetlen s z u m i r t á r g y ú munkája), hogy az „Évkönyvében" (1959) — „ T h e Smithsonian Report For 1959" — adjon egy t a n u l m á n y t a s z u m i r technológiáról. így jelent meg Dr. Bobula nagyszerű értekezése „SUMERIAN T E C H N O L O G Y : A SURVEY O F EARLY MATERIAL ACHIEVMENTS IN M E S O P O T A M I A " címen, ahol 30 olda las — á b r á k k a l tarkított — szöveghez 80 szumirológus szer zőtől származó 136 m u n k á r a t ö r t é n ő forrásadat hivatkozás sal, 12 mélynyomású kép-tábla van csatolva és ebben minden benne van, amit a szumir-magyar kapcsolatok kutatásában 86
ismertetni és tanulmányoz ni kell. Az .életfa' és a ,Kos' innen vett képének bemuta tása u t á n — ugyancsak in nen veszem át Subád király né f e j d í s z é t, csupán csak azért, hogy a szumir ötvös művészet remekéből származ tassam — Dr. Bobula kutatá sa alapján — a m a g y a r vitézkötést. Ez is csak két helyen ta lálható. A szumir-Mah-Garoknál és a Mah-Gar magya roknál. Mi úgy véljük, hogy Komoróczy csak akkor bírálhat na Dr. Bobulát, ha m á r ne ki is lenne olyan munkája, amelyik a Smithsonian Reporthoz hasonló szakiroda lomban megjelent.
*
»
*
Megint keseregnem k e l l , hojjy mit is tennének az olá hok, ha lenne egy Dr. Bobulajuk, aki találna pl. olyan oláh s u m e r szópárokat, m i n t Dr. Bobula a szumir-magyar ikerszavakat ismerteti? Vagy ha lenne egy „oláh Sumerian Affiliations". . . ? Akadna va laki Romániában, aki így ír na róla, m i n t azt Komoróczy teszi a „magyar Sumerian Affiliations"-al? És miért...? Talán azért, m e r t Dr. Bobu la véleményének tükörképe ként
„a tudomány büszke fellegvárát a h a t a l o m és az érdek szövetség irányítja a mai marxista Magyarországon"? Sajnos Komoróczy könyvéből ez látszik és még az is, hogy az említett „hatalom és érdekszövetség" nem oly nem zetni! magyar viszonylatban, m i n t az ugyancsak marxista jel legű „román hatalom és érdekszövetség" a r o m á n nemzethüségben. Ugyanis, ha nem így lenne — és a m a i m a r x i s t a magyar országi uralom a nemzetiségi kérdést csakúgy t a r t a n á felszí nen, mint azt a románok teszik, akkor Komoróczy könyve so^ ^ h a s e m jelenhetett volna meg. ^^ De igen gyanús nekünk Komoróczynak ez a tendenciája, mellyel a magyar nép közismert „ t u r á n i " voltát „tarthatat l a n n a k " mondja és ezt — a „ t u r á n i z m u s t —• egy tudomány mezébe bujtatott társadalmi és politikai mozgalomnak" mi nősíti. (28. oldal.) Ez csupán a r r a való, hogy saját érdek szövetségének politikai célkitűzését leplezze. Keressük meg t e h á t együtt Komoróczy „érdekszövetsé gét". Vizsgáljuk meg tudományos módszerezéssel azt a — ma gyar szempontból nézve — öngyilkos szándékot, mellyel a magyarországi „tudományos k ö r ö k " hirdetik, írják, harsog j á k a világ minden népe fülébe így: MI MAGYAROK SEM TURÁNIAK, SEM SZUMIROK NEM VAGYUNK, HANEM A KULTURÁLATLAN UGOROK A MI ŐSEINK Ha Magyarországon — a magyar ősiségét kutatni nem engedik és ebben a tudományos kutatási szándékok irányítva vannak, akkor nyilvánvaló, hogy a magyarság helyébe „vala^ J r i k " be akarnak ülni. Különösképpen azért gondolunk erre, ^ P n e r t vannak pápai bullák, és bizánci iratok, ahol a Magyar Népet a szkíták „királyi törzsének" említik. A marxista magyar kormányzat létezése előtt, a magyar ság közismerten t u r á n i n a k is és szkítának is volt elismerve. Most — Komoróczy könyvéből megtudjuk, hogy ez mind a kettő „ t a r t h a t a t l a n " és k o r o n a t a n ú n a k hozza Aisleitner Jó zsefet és Dávid Antalt, m i n t két „ékírásszakértőt". Aisleitnert, m i n t kiváló teológiai t a n á r t ismertük, aki nyíltan szembeszállt azzal a teóriával, a m i t a judai-kereszt é n y teológia — szerinte m i n d e n bizonyíték h i á n y á b a n — hirdetett, hogy a názáreti Jézus zsidó származású lenne. Azt
88
is megmondta nyíltan, hogy Betlehem nincs J ú d e á b a n , ha nem Názárettől 30 km-nyire, Gallileában. Aisleitner tehát nem a turánizmussal — h a n e m a bibliai problémákkal foglalkozott. Hogy Dávid Antal szemben állt a turánizmussal, ezt ő faji ellenszenvből tette úgy, m i n t ahogy pl. a ,turánista Zajty' szembe helyezkedett a semitizmussal arra vonatkozólag, hogy a „kiválasztott népi" szupremáciát cáfolta. Itt tehát a származásból eredő politikai é r d e k e k ütköz tek kiegészítve a népi, faji hovatartozás t u d o m á n y o s kutatá saival. Ez az ütközés azonban fennáll ma is — Dávid Antal és Aisleitner nélkül is — éppen azért, m e r t a s é m i t a érdekszö vetségek erőszakkal változtatják meg a t u d o m á n y o s tételeket. így Komoróczy könyve is azt sejteti, hogy érdekszövet ség i kötelezettsége a semitizmus és az oda tartozók dicsérete. Módszere úgy néz ki innen e kötöttség szolgálatában, hogy mindent letapos, ami szerinte „turáni". Miután a szumir nép is „turáninak" van elismerve és a nyelve is — érdekszövet ségének szolgálatában — tehát minden és m i n d e n k i ellen fordul, aki ezt a szumir-turáni-magyar összefüggéseket ke resi. Itt aztán eszközöket nem válogat, m e r t egy kalap alá ve szi Gos2tonyit pityipalkóval és Bobulát valamelyik .svihákkal" intézteti el. De gondolkodott-e m á r valaki azon, hogy m i é r t nem le hetünk MI Magyarok turáni és szumir rokonok, vagy leszár mazottak. . . ? Miért kell minket kicsapni ebből a N a g y Ázsiai családból és „halszaggal" t e l í t e n i . . .? Mert itt nem a „turániság nemzeti ö n t u d a t á r ó l " v a n szó... Ugyanis — ha elővesszük annak az „érdekszövetségnek" a szolgálatában írt és az utóbbi években piacra dobott köny veket, akkor megértjük, hogy miért indítják ki pontosan Ma gyarországról azt az irányzatot, amelyik kijelenti, hogy
/
„MI — MAGYAROK ÁLLÍTJUK, HOGY NEM VA GYUNK TURÁNIAK". Erre a feleletet megadja a „semitológia" egyik nemzet közi reprezentánsa — CALVIN K E P H A R T : „RACES OF MANKIND" (Philosophical Library Inc. N Y . 1960) c. köny ve, amelyben a 75. és 76. oldalon tárgyalt T U R A N I A N fajta, lehat a TURÁNI NÉPEK, T Ü R K alcsoportjában a következő ii; péket találjuk: 89
„Tibet, Turkistán, Káspi környék, Törökország, Mezopo t á m i a és Palesztina kiterjedésben — P r e - S u m e r o k , S u m e r o k és Hittiták, Sémiták, Magyarok és Bolgárok." (Érdekes meg jegyezni, hogy a Magyarokat n e m t e t t e az U G O R O K közé.) Tehát a magyarok és sémiták együtt a t u r á n i népek cso portjába tartoznak a „legújabb" irányzat szerint. Igenám — de a MAGYAROK AZT H I R D E T I K , hogy ők nem is SZUMIROK és NEM IS T U R Á N I A K . Akorhát — lemondva az örökségről és eltávozva önként a történelem színpadjáról — az e l t ű n t M a g y a r n é p helyett joggal „turáni-szumir és királyi s z k í t a " m a r a d a SÉMITA NÉP. Ennek az „érdekszövetségnek" a szolgálatában ír tehát Komoróezy és ezekután kérdezem az olvasótól: van-e joga neki a Magyar Nép nevében beszélni és a gzurair-turáni voltunk szerinti ősiségünk lemondását h i r d e t n i . . . ? Ha nincs joga — mert nem a Magyar „érdekszövetség" tagja és nem a Magyar ősiség Igazságának szolgálója, akkor hogyan írhat és nyilatkozhat a Magyarság n e v é b e n . . . ? Nem tudom milyen választ kapok e kérdésemre, de tu domásvétel végett közölnöm kellett ezt a jóhiszemű, m a g y a r olvasókkal. Azért írom ezt, m e r t n e k e m semmiféle nézeteltérésem, sem nehézségem nincs a sémita kolegákkal. T e h á t sem a zsi dó, sem az a r a b szakemberekkel ellenkezésben n e m vagyok. Sőt inkább azt mondhatom, hogy a zsidó szakemberek külö nösképp támogatnak. E támogatásukban — közvetlen a „Káldeától IsteMJamig" c. könyvem megjelenése u t á n — itt Bue nos Airesben, látogatott meg a magyarul beszélő zsidóknak egyik jelentős személye, aki Magyarországról j ö t t ki ide hi vatalos látogatóba. Ez az úr n e k e m kifejezetten tudomásom ra hozta, a következőket, (amit t a l á n próbálok szószerint idéz ni emlékezetből): „Mi magyar zsidók a professzor úr kutatásai és publiká ciói elé semmiféle akadályt nem gördítünk, sőt köszönjük, ha mrg többet kikutat. Ugyanis maga írja könyvében, hogy az emigrációs magyarság ifjúsága nem rendelkezik egy olyan erős tradicionális alappal, amelyre büszke lehetne. így ez a finn-ugor származási elmélet őket a r r a készteti, hogy ezt meg se említsek, hanem örömmel beolvadjanak a .nyugati kultú rából' bz»rrna:ó azon országok fiai közé, ahova bevándorol90
4 tak. Nem így a magyarul beszélő zsidó ifjak, akik külföldön is, akárhova kerülnek a diaszpórában, beszélnek magyarul és — magyarul beszélő — jó zsidóknak tartja meg őket a bib liai tradíció. Professzor Badiny! A magyarországi nép 100 év alatt kiírtja önmagát, és a tudománnyal foglalkozók 5 krajcárért el fogják adni az örök ségüket. 100 év múlva mi — m a g y a r u l beszélő zsidók — les/.iink a MAH-GAROK és köszönettel fogunk adózni Badiny professzornak, aki ezt kikutatta és, akinek a munkáira majd Plivatkozni fogunk. Dolgozzon tehát csak Professzor úr, a ma gyarul beszélő zsidóság a maga m u n k á j á t sohasem fogja hátt áltatni." Körülbelül így hangzottak a hozzám intézett szavak és azóta is, ahogy elmúltak az évek, látom, hogy nekem hátrál tatást valóban sohasem okoznak a sémiták, tehát sem a zsi dó, sem az arab kolegák. Ellenkezőleg, sok adatot kapok tol lúk és pl. Aisleitner azon teóriájának a folytatásában, melylyel ő azt állította, hogy a názáreti Jézus nem volt zsidó, én a zsidó teológusoktól kaptam iszonyú sok adatot, valóban an nak a bizonyítására, hogy ők a názáreti Jézust zsidó fajúnak el nem ismerik. Sőt olyan adatom is van — ismétlem zsidó teológustól — amelyik szerint a názáreti Jézust Pilátus elé azért állították, mert Iskáriótes J ú d á s tanúvallomásával bi zonyították azt a tényt, hogy a ..mágus p a p Jézus, tulajdonképpen a Pártos Birodalom egyik kémje volt". Nem akarom itt ezekkel az adatokkal nehezíteni ezt a u t a iratot,mert erről külön m u n k á b a n számolok be. I t t csak ^ • u m e n t u m k é n t említem meg arra vonatkozólag, hogy ne ki m a sémita kolégákkal semmi bajom, nézeteltérésem nincs. A tudományos viták nem ellenségeskedések. Az természetes, lingy minden tudós ragaszkodik az álláspontjához addig, amig I másik meg nem győzte őt. És erre vonatkozólag — pontosan i Knimerrel lefolytatott és a XXIX. Orientalista Világkong resszuson — a Sorbonne-on — végződött v i t á m m a l kapcso latban majd még a későbbiekben visszatérek. A nekem kelle metlenkedők mindig az olyanok, mint Komoróczy, akik leitöleg ..magyar nemesi előnévvel" is rendelkeznek, de a faj:iluknak elhajlott, elgörbült, eltorzult csemetéi. 91
Ugyanis ezek készítik elő a talajt ahhoz, hogy a zsidó ság 'érdekszövetsége terveit elérje Magyarországgal kapcso latban. Mint mondtam az előbbiekben — Magyarországból - és n e m zsidónak, h a n e m „ m a g y a r n a k " ismert - tudományos emberektől kell kiindulni a n n a k a „magyar" tudományos állásfoglalásnak, amelyik több tonnányi nyomtatott t e r m é k k e l azt h i r d e t i , hogy MI — MAGYAROK NEM V A G Y U N K TÚRÁNAK, SEM SZUMIR LESZÁRMAZOTTAK. MI — MAGYAROK NEM J Ö T T Ü N K SEM KÁLDEABÓL, SEM A KAUKÁZUSBÓL. — A MI ŐSHAZÁNK A FINN-UGOR TUNDRA. Ugyanis egy etnológiai és történelmi ü r t kell a Kárpát medencében teremteni, hogy ez betölthető legyen azzal a „sok új felismeréssel", amit Komoróczy a szumirológiában emle get s amitől a nagytudású Dr. Varga Zsigmond „mereven el zárkózott". (32. old.) Az olvasó, aki azt hiszi, hogy Komoróczy m a g y a r érdeke ket szolgál a megnevezett könyvével, i t t biztosan a r r a gon dol, hogy a szumir nyelvtudományban k e r ü l t e k elő olyan új donságok, amiket ő m á r ismer és „szakmailag" bírálja Dr. Vargát is. Sajnos — fel kell világosítanom a jóhiszemű olvasókat és köztük azokat is, akik a mai judai-kereszténység szerint élik „vallásos meggyőződésű j á m b o r é l e t ü k e t " , azokat is, akik a kissé lazított gyeplőszár viszonylagos jólétében min den ősiség iránt közönbösek és azokat is, akik szorongó szív vel néznek a Magyar Jövőbe, hogy ez az Ortutay-Komoróczy féle történelmi és származási hézagunk hamarosan betöltődik a B u d a p e s t e n székelő UJ HAMMURABI BIRODALOM MEGALAKULÁSÁ VAL. A Budapestről kormányozott — de m á s h o n n a n függő és Magyarországon létesített Ui Babiloni U r a l o m létrehozásá ban az Ortutay-Komoróczy féle módszeres tagadás csak az egyik összetevője ezen érdekközösség n a g y és központilag irányított tervének.
92
A terv másik componensét tartalmazó „tudományos bi zonyítékok" m á r napvilágot l á t t a k az angol beszédű világ könyvpiacán, ahol m á r minden újság ismerteti ARTHUR KOESTLER: „THE T H I R T E E N T H T R I B E " (A tizenharma dik törzsi e. könyvét. Kbben a szerző arról számol be, hogy létezett egy hatal mas Kazár Birodalom, mely a VII. századtól a XI. századig éreztette befolyását a Fekete-tengertől a Káspi-tengerig és a Kaukázustól a Volgáig. Hivatkozva a kellőképpen még fel nem derített adatokra közli azt, hogy az általánosan elfoga dott álláspont szerint, a 8. században a kazár királyi ház és a •lép egyes részei felvették a zsidó vallást. . . és itt a judaizSus úgy szerepel, mint egy békés és „ártatlan-pártatlanság" (bUimoless-neutralityj a nyugati keresztény Bizánc és a keleti mchamedán kalifátus szigorú propagandája között. 300 évvel később — m i k é n t a szerző ismerteti — a Bi zánccal együttműködő oroszok északról megtámadják Kazár országot és , nem hagynak maguk u t á n mást mint romokat i'S elszegényedett népet." A menekülő kazárok elfutottak, ki a Kaukázusba, ki Ma gyarországba és sokan a krimi területekre. Ezek a menekü lök, ahol letelepedtek, rögtön megalakították a zsidó közössé geket, melyek így ősei lettek a keleteurópai zsidóságnak, amiből a mai világ zsidóság legnagyobb része származik. A mai „modern zsidóság" tehát — a szerző szerint — nem sémita, hanem török-szláv származású. És itt idézünk a könyvből — amint írja, hogy ennek a mai „modern zsidóság nak az ősei: „nem a Jordántól, hanem a Volgától jönnek és nem Kána ánból, hanem a Kaukázusból. . . és fajilag ezek sokkal szorosabban tartoznak a HUN és MAGYAR törzsekhez, mint Ábrahám, Izsák és J á k o b fájához.". . . ^KS v.gül arról is felvilágosít minket, hogy ,.olyan dolog sohasem létezett m i n t ,zsidó fajta'." (There was never such a thing az a „jewish race".) Tekintettel arra, hogy a világsajtó 90 %-ig A r t h u r Koestlerck kezében van, ennek az úi elméletnek a legrövidebb időn hv'iil i",en mólv gyökerei lesznek. Minthogy a MAGVAK NÉP T I L T A K O Z I K AZ Ö TURÁNI ÉS SZUMllt VOLTA ELLEN és a mai Magyarország a központja en-
93
nek a tiltakozásnak — teljesen indokolt, hogy a világ közvé leménye rövidesen be fogja helyezni a Kaukázusból jövő, Hun és Magyar származású, t u r á n i (torökvérű) zsidókat a „jogos t u l a j d o n u k b a " — a Kárpát-me dencébe. így majd — ismételten — a tradíciókon alapuló állam alkotási jog erejével — (melynek a l a p j á n a mai Izrael meg született) létesül rövidesen az az Uj-Babilon, mely MAGYAR ORSZÁG nevét viseli továbbra is, azonban az uralkodó osz tály — teljes joggal — a
?
i turáni vérű és hun-eredetű „modern zsidóság lesz", ameyik büszke e r r e a „ t u r á n i " származására és MAH-GAR vol tára . . .
A „finnugoroktól" eredő népség megmarad szolgának. Örüljön, hogy a „halszagú" őseivel egyáltalában helyet k a p az „ígéret földjén" és nem telepítik át a vogul őseihez, ahon nét beszemtelenkedett arra a földre, ami „jogosan" a ..turá n i " zsidóságé. Ezzel kapja meg az ősi — babiloni — ZI-DU (magyar használatban ZSI-DÓ) az eredeti j e l e n t é s t a r t a l m á t is. Ugyan is ez P. Deimel szerint „ e c h t " (valódi, valóságos) jelentésű. És így l á t h a t ó a n e m z e t i vallásbölcselettel rendelkező zsidó intelligencia diadala a judai-kereszténység nemzetkö zi mákonyával elbutított M a g y a r s á g felett.
*
*
*
A történelem szekerét robogó paripák viszik. Árpád népét az ellenség sokszor belökte e szekér alá. Hogy mégis megmaradt i— az n e m e nép á r u l ó vezetőinek az éjdeme, h a n e m az Isten A k a r a t á é . W E sorok íróját ea-a t u d a t vezeti, a m i k o r a z Ortutayk é s Komoróczyk s í r á s ó tevékenysége ellenére is hiszi ennek a Ma gyar Istennek a Szént>-Akaratát. E törhetetlen h i t ' b i r t o k á b a n folytatom Komoróczy köny vinek vizsgálatát." J » , , ' > -•-"' *•'•*•
•*
És itt akarok, Ijegyejejtel, megemlékezni egy sémita, te hát zsidó kolégároj ^ Dávid,Antalról,, a k i u g y a n n e m nézte
94
jó szemmel az én kutatási m u n k á m a t . M i n t Komoróczy em líti könyvének 88. oldalán, Dávid szeretett tréfálkodni a sumir, jobban mondva az akkád nyelv szavait használva, a sumir magyar szófejtések és szó hasonlítások kicsúfolására. Kgyik közeli munkatársam, Dávidnak jó ismerőse volt és mondhatni — egy kollegiális barátság kötötte őket össze. Kz a munkatársam Dávidot még a kórházban is meglátogatta • s meg mielőtt Dávid kórházba k e r ü l t volna, levélben érte sített arról, hogy én is m e g k a p t a m D á v i d n a k a megtisztelő, gúnyos kifigurázását, amit ide ís csatolok. C s u p á n azt a vál toztatást csinálom benne, hogy a m a g a m neve helyére beírom Komoróczy nevét és Dávid neve helyébe beírom a magamét. ^fc' :-,• .; Dávid féle kigúnyolást Komoróczyra vonatkoztatom és iv.l a kis versike féle tákolmányt csupán az utolsó sorral én toldottam meg. Tehát így szól ez a gúnyolódó versike:
I I I I I
Komoróczy EN-BAR DU-GA-BA DUL NAM TUD t;fc PAsLsU Zl IR-BA H U L KN — Badiny —
(Em-ber) (Dugába dül) (Nem tud) (Egy pasas) (Zűrbe hul) (én — Badiny)
NAM E-A-ZI-KU (Nem EL-A-ZI-K, elázok) KME-KU DILI-ZI-KU . . . (Szumirba „dilizik", dilizek). i.Megjegyzés: Dávid itt a Dr. Varga által felfedezett „tárgyatl.m" igeragozás első személyü ragját használja az igevégü KtT-val. Pl. „elázok(u)". Láthatjuk azt, hogy Dávid a szumir szavakhoz a szumir nyelvtan szabályait alkalmazta. T e h á t nagyon jól ismerte azt. J-A é.ipen ez a kis versike ékes bizonyítéka a n n a k — Dávid Aulai somitológus kitalálásában — arra, hogy a szumhr-maA a r a/onosság valóban létezik. De azt is bizonyítja Dávid ^ ^ m y verse, hogy a sumir-magyar azonosság nyelve megkapta .1/ akkád babiloni hatást ís, mert hiszen a mai magyar nyelv ben ;i stunir ts a babiloni akkád szavak bizony keverve vann.ik Kiről szintén külön m u n k á b a n számolok be. I t t csak M<;;erii'item a Dávid Antal emlékére írott mondókámban. Dávid Antalt én azért becsülöm és tisztelem, mert tű it u A/onkívüI mindenkit tisztelek, aki a fajtáját szolgálja. I M . « g y a r t ís, zsidót is, arabot is, sőt oláhot is. Az ember nem iilici ;:rr
ládot, azt a törzset, azt a n é p e t szolgálnia kell. Nincs alább való dolog, mint az, ha egy e m b e r elhagyja a saját családját, és saját fajtája ellen él. És itt Dávid Antalt állítom a m a g y a r „tudományos szakemberek" példaképeként. Dávid A n t a l az utolsó leheletéig szolgálta a zsidóságot. És tudással szol gálta, m e r t akkád, héber vonatkozásai szerintem megcáfolhatatlanok. Ha Komoróczy Dávid A n t a l t követné, akkor ezt a könyvet nem írta volna meg, azért sem, m e r t nem hisszük, hogy Dávid Antal ilyen hangon, ilyen stílusban, ilyen félre vezető módon tudott volna egy könyvet írni a saját fajtájú semitológusok munkáinak leértékelésére. De a n n a k ellenére, hogy Dávid kigúnyolt, mégis m e g k a p t a m tőle a legnagyobb elismerést egy szóban. Közvetlen halála előtt látogatta meg őt ez a munkatársam, akivel — m i n t ismétlem — jó barát ságban volt és akkor Dávid a következőket m o n d t a : „Azért annak a buenos airesi embernek igaza van akkor, amikor n e m a szófejtésekhez nyúl, h a n e m a sumir szövegek ről akarja leszedni a magyar azonosításokat. Ez az egyetlen út, amivel a magyarok valamit e l é r h e t n e k . " Azóta is követem Dávid Antalnak ezt az útbaigazítását, és éppen azért zárom ide ezeket a kegyeletteljes szavakat. Igen hálás vagyok neki azért, m e r t élt b e n n e a tudomány igazságának a tisztaságára való törekvés és halála előtt — ha csak egy pillanatra is — de azt velem kapcsolatban kife jezésre hozta. Nyugodjon békében Dávid Antal és ha Komo róczy Dávid Antaltól tanult volna valamit, akkor nekem nem kellett volna most ezt a hosszú nyílt levelet hozzá írnom. És ha m á r valóban „ t u d ó s o k a t " emlegetünk, akkor néz zük meg együtt ismét, hogy milyen m u n k á t végzett az a kitű nő magyar tudós, akit Komoróczy könyvének 101. olda'án szintén leértékel, és akit úgy hívnak
!)6
GOSZTONYI KALMAN Mielőtt Komoróczy Gosztonyi szófejtéseihez hozzányúlt volna, meg kellett volna nézni azt, hogy Gosztonyinak a köny vét ki adta ki, amit ő említ a jegyzetek című fejezetének 163. oldalán. Hivatkozik anélkül, hogy o d a í r n á Gosztonyi könyvé nek a kiadóját. Ezt valószínűleg Komoróczy készakarva teszi, mert Gosztonyi Kálmán könyvét a legnagyobb francia nyelvé'jietí intézet adta ki. Ez az intézmény pedig olyan könyvet nem |>z nyilvánosságra, amelyben az adatok nincsenek több elis mert francia szakembertől leellenőrizve. Tudomásom szerint Gosztonyi K á l m á n 26 évet tanult a világ egyik legkitűnőbb szumerológus-asszirológus profeszszorától. Raymond Jestintől. Arról is értesülve vagyok, hogy Gosztonyi Kálmán pro fesszor Jestint nyelvészeti szimpóziumokon be is helyettesi tette. Professzor Jestin Gosztonyi K á l m á n t belső és bizalmas munkatársának tekinti. Tehát igen nagy merészség kell ahhoz, hogy valaki Gosz tonyi Kálmán könyvében írottakat ilyen t u d o m á n y t a l a n u l cá folgassa, miképpen azt Komoróczy teszi. Nem említek semmi m á s t , csak ahogy az 5 ezer év előtti szumir kifejezést a m a i kifejezéssel összehozza anélkül, hogy egy hangtörténeti kiértékelést vagy nyelvfejlödési mozzana tot közbe iktatna. Ugyanis Gosztonyi azt n e m úgy írta, ahogy Komoróczy mondja. Gosztonyi nyíltan megmondja, hogy a TU„ — DUG, — GA a s u m i r szövegekben m á r maga is rá olvasást jelent. Miután ebbe Komoróczy által e m l í t e t t TU,i összetett ékjeibe m á r bele v a n foglalva a TU (Lábat 58. . jele) tehát m á r magában foglalja a T Ü D igének a jelenté* t, így Komoróczy hiába zárja ki egy ügyetlen fogással — azzal, hogy a T U 6 jelnek nincs D mássalhangzóval végződő változata, mert a TU t t -ban m á r b e n n e van a T U D és azt külön is lehet olvasni. Tehát mindenképpen tendenciózus és helyte len az, ahogy Komoróczy Gosztonyi K á l m á n n a k a nagyszerű munkáját leértékelni akarja. De megint azt kell kérdeznem, vajon m i t tennének az oláhok az oláh-szumir rokonosítás igyekezetében, ha lenne nekik egy Gosztonyi K á l m á n j u k , aki 26 évig a világ egyik IcijIiiiTsebb szumcrológus professzora tanársegédjeként dol-
Í
97
gozva a legnagyobb francia nyelvészeti intézet kiadásában ír egy könyvet és amiben oláh szavakat a szumirból vezet le? Lenne egy oláh „K.", aki azt kicsúfolja, megtámadja, leérté kelje? N e m hiszem! Ezt csak egy fajtájától messzehajlott, idegen érdekközös séget szolgáló ember teszi, m e r t itt nincs indokolás. Ugyanis •Gosztonyi tudományos voltát kétségbevonni nem lehet, ép pen azért, m e r t hiszen szófejtéseit professzor Jestin ellen őrizte le. Professzor Jestin mellett meg Komoróczy oly picinyke, hogy igen boldog lehet akkor, ha a világhírű professzor Jes tin megengedi azt, hogy „a saruit megigazítsa".
Szent László (LászlóGy. után)
•98
Ebben a fejezetben, amelynek azt a címet a d t a m : „Akikot nem lehet letagadni", meg kell emlékeznem még egy Ma gyarországon élö kiváló szumirológusról, akinek neve: Dr. NOVOTNY ELEMÉR Ha Komoróczyt valóban érdekelné a szumirológia és nem politikai beállítodottságú ambícióiért küzdene, h a n e m való ban a tudományt szolgálná, akkor m á r régen fel kellett volna vennie a kapcsolatot ezzel a kitűnő magyar szumirológussal, ^ r . Novotny Elemérrel. Ugyanis Novotnynak a szumir-maP ^ a r szöveg azonosításai — ismétlem szöveg — és nem szó azonosításai — olyan nagy hírűek, hogy erre a X X I X . Orien talista Világkongresszus vezetősége is felfigyelt, és így törH'iit az meg, hogy a Párizsi Világkongresszusra Dr. Novotny Elemér, a szokásos és nyomtatott meghívón kivül, egy külön leges meghívó levelet is kapott, amit a kongresszusi osztályvize'.ö — M. ARNAUD prof. — személyesen intézett Dr. Novulny Elemérhez, annak az óhajának kifejezésével, hogy: „ku tatási eredményeinek az érdekessége megkívánja azt, hogy ezen a kongresszuson Dr. Novotny feltétlenül megjelenjen és b< zúmoljon munkásságáról." Sajnos Novotny Elemér nem j u t h a t o t t ki az Orientalista Világkongresszusra és így nekem kellett az ő kutatási eredmenyeit az én előadásomhoz „függelékként" csatolni és az én rövid időmből 8 percet arra szánni, hogy nagy vonalakban is mertessem az ő munkásságát. Tehát nem úgy ismertettem No votny E l e m é r tételeit, miképpen azt Komoróczy köny vébon a 61. oldalon megjegyzi: „egy r ö p i r a t b a n " hanem a XXIX. Orientalista Világkongresszus közel-keleti szakosztá lyának a plénuma előtt, miképpen arról majd a magamról írt á e j e z e t b e n beszámolok. f Komoróczy könyvének egy másik kitételében szintén ki figurázza Dr. Novotnyt azon az alapon, hogy „Kézai króniká idnak a magyar szövegeit hasonlította a sumir nyelvhez". • Hifi. old.) Ez Komoróczynak egy fatális tévedése, m e r t Dr. Novot ny Elemér Annonymus: Gesta Hungarorumból vette ki ázo tt.il ;i neveket, amelyeket ez a krónika úgy jelöl meg, mint a magyar Árpád-házi uralkodó család őseit. Ezeket a neveket is felírtam fali táblákra és b e m u t a t t a m a Sorbonne-on. Ezek azok a nevek, amiket a magyarul nem beszélő és a Sorbonne99;
on összejött szumirológusok — kapásból — szumirul olvas tak el. Nem fogok sokat magyarázni, h a n e m ide csatolom Dr. Novotny E l e m é r illetékes dolgozatát, amely angol nyelven megjelent a „The S u m e r i a n W o n d e r " c. a B u e n o s Airesi Je zsuita Egyetem által kiadott könyvben (Buenos Aires 1975)
f
•Anonymus: „Gesta H u n g a r o r u m " című krónikájában, amelyről fel kell t e n n ü n k , hogy valamely régebbi krónika alapján készült, a következő ilyen n e v e k e t találjuk: 1.) UGEK — novilissimus d u x — Almos atyja. 2.) EUNEDUBELIANÍ — d u x — E M E S E atyja. 3.) EMESU — UGEK felesége: A L M O S anyja. Ezek mind jó szumir nevek! E neveket vizsgáljuk meg egyenként, elemről-elemre. AD. 1.) U G E K : szumirul: UG-EGE; UG-EK, UG = n é p E G E - E K E - EK (IGI-ből hátsó lekopással) = úr, uralkodó Jelentése: a nép u r a (fejedelme) AD. 2.) EUNEDUBELIANÍ — szumirul: ENE-DU BI-ILI-AN-NI E N E — EN = úr, uralkodó DU = gyermek BI — I L I — BAL-I (IBBI-IL-I-ből) = ú r , király. Szósze rin t: az ég (Isten) fia. Dávid Antal „BÁBEL és A S S Ű R " c. könyvében utal ar r a , hogy a.sumirok nemzeti istenének: EN-LIL-nek, a levegő ég u r á n a k — közismert neve volt, a „ B É L " = úr, király. (V. ö. Bél — P é l helységneveinkkel, valamint az ugyan ebből származó Peleske, Pilis földrajzi nevekkel.) AN = ég vagy isten; AN — NI v. AN — NA. e n n e k genitivusza. ^k A r é v teljes jelentése: Uralkodó: a z é g u r á n a k (királyá^ P i a k ) gyermeke. Értelmezésünk helyességét alátámasztják az u n . szumir királylisták, aholis több hasonló nevet t a l á l u n k : E N : ME-EN-DU-AN-NA = U r : az ég (AN-NA) királyá n a k (ME-EN) gyermeke (DU). EN: ME-EN-GAL-AN-NA = Ur: az ég királyának gyer meke (GAL) EN: ME-EN-LU-AN-NA = U r : az ég k i r á l y á n a k embere ÍLU) 100
EN: SIB-ZI-AN-NA = U r : az ég kegyes (ZI) pásztora (SlBl EN: GE-DU-AN-NA = Ú r n ő : az ég urának (GE) gyerme ke (DUl. Ez utóbbi már nem király, h a n e m a Holdisten főpapnője volt, — Ur városában — (i.e. III. évezred közepén), de viszont ;i király leánya. I.conard C. Woolley, angol régész Ur városának feltárója megemlíti, hogy a szumiroknál szokásban volt, hogy a király leánya lett „Holdisten főpapnője". Ezt fogjuk látni a következőkben is. AD. 3i EMESU, sumirul: E M E — SU = kegyes anya, de ,i siiinir szótárak (Deimel) szerint — papnő, főpapnő (EMES). EME - anya SAG (SUG, SIG), lekopással SA, SU. Sí = kegyes, tiszta. Minthogy EMESE is uralkodó (dux) leánya votl, kétség telen, hogy a régi szumir hagyományokhoz híven, főpapnői (is/tet töltött be. így neve tulajdonképpen „egyházi méltóságot" fejez ki. Anonymusnál a „ d u x " fejedelmet jelent (Almus: primus
101
Nem hisszük, hogy van a világon még egy nemzet, ame lyik uralkodó királyi h á z á n a k személyeire vonatkozó neve ket ilyen tökéletes és pontos származással tudja valamely ősnépből levezetni, miképpen azt a magyarság teszi a szumirmagyar nyelvazonosság segítségével. De szeretném szembeállítani Dr. Novotny Elemér pártat lanságát és tudományos szemléletét Komoróczy politikai ízü és tudománytalan írásaival. Ezért ide iktatjuk Dr. Novotny Elemérnek a szumir-magyar nyelvazonosítási k u t a t á s o k r a vonatkozó véleményét, amit átveszünk „Az Isten és ezzel kapcsolatos szavaink eti • mológiája" c. munkájából. »Ezzel a rövid t a n u l m á n y u n k k a l az volt a célunk, hogy néhány ősi szavunk szumir egyeztetését bemutassuk, s így eloszlassuk tudományos köreinknek azt a téves hiedelmét, hogy a szumir-magyar azonosság tétele az „őstörténeti cso dabogarak" közé tartozik, s -— e n n e k kijelentése u t á n — a ,.szumir-kérdést" végleg lezártnak kell tekinteni. Az a körülmény, hogy egyesek a Zsirai Miklós által em lített régi nyelvekkel: etruszk, baszk, egyiptomi, zsidó, stb. — kísérelték meg, — és itt hangsúlyoznom kell, — nem egé szen alaptalanul, — egyeztetni nyelvünket, csak azt bizonyít ja, hogy a magyar nyelv egyike a világ legősibb nyelvének. Tudvalevő, hogy a szumir k u l t ú r a és nyelv, vízbe dobott sóként terjedt el a korabeli népek tengerében. De tovább menve ebből a kultúrából részesültek még a fiatal indoger mán népek is. Ezt C. A n t r a n , francia asszirológus, — aki igen sokat fá radozott azon, hogy a szumir rokonság „dicsőségét" az indo európai népek számára megszerezze, — így ismeri el: „az in• dó-európai kultúra alapja nagymértékben, a szumir k u l t ú r a ! " Ilyen irányú k u t a t á s o k a t folytattak az angol, német, orosz és amerikai tudósok is, eleget téve n é p ü k i r á n t i kötelességüknek. Ám a magyar tudományos körök a szumir-magyar kap csolatok beható vizsgálatát, — b á r e r r e minden alap megvolt, — érthetetlen okból mellőzték. P a p p László, kitűnő magyar nyelvészünk, „A sumir-magyar k é r d é s " című (1970) dolgoza tában kénytelen elismerni, hogy a „magyar t u d o m á n y a fel szabadulás óta különösen, de — az egy Varga Zsigmond ki vételével, — m á r az első világháború óta — elhanyagolta a sumir kérdést". És ez így van, m a n a p s á g is! Jóllehet a magyar tudcmánv oly kitűnő képzettségű és kimagasló tudású „nyelvészgárdávaí" rendelkezik, hogy ha ez a kérdés megoldására 102
I I I I I 1 I I •
„malinak" meggyőződésünk, hogy rövidesen igen jelentős és gazdag eredményeket tudna felmutatni. Természetesen, m i n t a tudományos kérdéseket általában, ugy a szumir kérdést sem szabad megközelíteni „előítéU-Ucl". Nem lehet ily fontos, nagyhorderejű — s az egész tu dományos világot „par excellence" érdeklő — tudományos k: rcli'.st egy kézlegyintéssel vagy csak egy tekintélyre alapo zni!: ..badarság" szóval elintézni.« Azt hiszem a fentiek éppen elegendő érvet szolgáltatnak i n a . hogy Novotny Elemérnek ebben a fejezetben való szet'peltetését igazoljuk, mert az ő tudományos munkája anynyir.'i igazságos, annyira pártatlan és a n n y i r a nem sért sem mifele más nemzeti öntudatot, vagy nemzeti politikát, vagy enlek^/ovelségi irányzatot, hogy minden tisztaságával meg. uii mii a nagyrabecsülést és a támogatást.
Meg kell még említenünk azokat a kitűnő szakembere ket is. akikről Komoróczy megemlékezik a könyvében, kisebbtmgvobb gúnnyal és kisebb-nagyobb leértékeléssel. Mondhat nunk inkább nagyobb leértékeléssel, mint kisebbel. Ezek ko/nlt elsőnek Dr. FEHÉR M. JENŐ •ie\e s/iíiepel, akit a sorok írója személyesen ismer és dokto rátusait, hatalmas tudását és képességét éppen elegendőnek tartja ahhoz, hogy saját maga adjon megfelelő választ a KoHiunic/.y féle illetlenkedésekre. Ezen soraimban tehát nem !> jjl.ilkozunk egyáltalában FEHÉR M. J E N Ő védelmével, mert f'iiv/cn ő azt sokkal jobban meg fogja írni, m i n t ahogy azt mi le lU'fivk,
MaM.nlóképpen vélekedünk CSÖKE SÁNDOR írásaival •. .'.-e i Kiunoióczy féle kritikáról, — mert ismerve CSÖKE SÁNDOR i*e v«-s/cli tudását — lévén ő szakképzett nyelvész —, úgy ik luiuv szintén maid megválaszolja kellőképpen Komo.•; n.i'i a vele kapcso'atos vileményét.
•v i
I
I
103
Meg kell emlékeznünk azonban egy Magyarországon mű ködő kitűnő szumirológusról, akinek neve Dr. ZAKAR ANDRÁS Dr. Zakarnak minden lehetősége megvan, hogy szemé lyesen, szóban, írásban vagy talán hírlapilag is feleletet ad jon Komoróczynak a vele kapcsolatos állásfoglalására és tisz tába tegye azokat a szóhasonlításokat, amiket ö elvégzett. Minden esetre innen — külföldről — azt kell megállapítani, hogy Dr. ZAKAR ANDRÁSNAK az a kitűnő t a n u l m á n y a , amit a CURRENT ANTROPOLOGY c. észak-amerikai szak lapba írt, oly óriási port vert fel és annyi szakember válaszolt rá, hogy sem azelőtt, sem azután ilyen nyelvészeti problémá ra adott válaszok nem haladták meg ezt a számot. Azt is meg kell állapítanunk, hogy a válaszok legnagyobb része csupán azt kifogásolta, hogy Zakar András nem csatolt elegendő lexikális anyagot az ő bizonyítékainak 'az alátá masztására. Az természetes, hogy a Speiser elméletet követő semitológusok éppen úgy lelőtték Zakárt, m i n t ahogy Komoroczy is teszi. Ez azonban a lényegen nem változtat, mert a politi kailag irányított „tudományos" kifejezések nem fedik a va lóságos tudomány tartalmát. Amennyiben Dr. Zakar András nem fog válaszolni a Komoroczy könyvében írottakra, ezt annak kell vennünk, hogy egyszerűen szakmailag nincs meg a módja e r r e .
—•-•-n—
104
4
i
Ahogy forgatom Komoróczynak a könyvét, látom, hogy még mennyi válaszolandó ferdítés van itt, a m i t feltétlen tár gyalni akarok, azért a következőképpen — szinte novella sze rűen — fogok foglalkozni az egyes szófejtésekkel, szó hason lításokkal és kezdjük azon, amit Komoróczy szintén nem kí mélt és nézzük meg milyen a szumir-magyar azonosításokban A MAGYAR I S T E N „Isten" szavunkat azért kell tárgyalni, m e r t K. könyvé nek 98. oldalán ezzel részletesen foglalkozik. Indokolásul a következőt hozza fel: P ,,A sumer-magyarológusok nem t u d n a k különbséget ten ni a sumer és az akkád szavak között. Ha a szófejtés szeszé lye úgy hozza, sumernak mondják az akkád szavakat is. Su mer etimológia címen nem egy magyar szót valójában az ak kádból származtattak. Jó példa e r r e az isten." (Isten kis „i"vel.i Komoróczy ügyesen elhallgatja azt, hogy a m a g y a r nyelv hemzseg az akkád szavaktól. Tehát, ha az általa „sumer-magyarológus"-oknak nevezettek, akik szavakat hasonlítanak, az akkádból vagy a szumirból veszik a szavakat, — szerény vé leményünk szerint — egyáltalában nem követnek el semmi hibát, m e r t hiszen a magyar nyelvben előforduló a k k á d vagy szumir szavak visszahasonlításának a tényében az csak egy részlet kérdés, hogy a kérdéses szó a Babilonban átalakult és akkádnak nevezett szumir nyelvhez, vagy pedig az a k k á d nél küli és változatlan szumir nyelvhez tartozik. A m a g y a r nyelv ijén található szó és a szumirnak, vagy a k k á d n a k nevezett szó közölt így is majdnem 4 ezer esztendő áll fenn. A hason lítás tehát mindenképpen jogos. Ugyanis az a k k á d szókincs a magyar nyelvben azt bizonyítja, hogy a m a i m a g y a r o k SBR jisei részesei voltak a sémita H a m m u r á b i idejének és uralmá• ak, amikor a sémita akkád nyelvet a szumir (SBR) őslako sokra rákényszerítette. Az „ I s t e n " szavunkra vonatkozólag Komoróczy könyvé nek 98. oldalán azt mondja, hogy ez a szó nem szumir, hanem akkád szó, mégpedig számnév: „Egy". Ebben Komoróczynak igaza is van, de elfelejtette meg mondani, hogy ezt az akkádok a szumir „ I á T I N " (L. N r . 1.) vagy „ E s T E N " (L. 480. sz.) ékjelekből és szavakból vették át. Tehát az ,,ISTEN"-né változtatott akkád szónak eredeti formája ez a két szumir szó, amit említettünk. 105
így jogosan állítjuk azt, hogy a m a g y a r b a n használatos „ I s t e n " szavunkat mi is ebből a k é t szumir szóból v e t t ü k át, függetlenül attól, hogy az akkádok is ugyanezt az átvételt megcsinálták. De helyesbítek. Mi nem v e t t ü k át a szumirból, h a n e m ösi MAH-GAR nyelvünk törvényszerű fejlődése folyamán az ösi nyelvünk „ I S T I N " vagy „ E s T E N " szava ma ",ISTEN"nek hangzik. Ez a nyelvfejlődés természetes folyamata. Nem lehet eb be a fejlődésbe egész egyszerűen beleilleszteni — tagadásszerüen — azt, hogy ez a szó az a k k á d b a n is megvan. Ha meg van, megvan. De tőlünk m e n t oda. Az a tény, hogy az akkádok ezt az „ 1 " szám meghatáro zására használják, a mi felfogásunkon szintén nem változtat, mert mi nem a r r a használjuk. Ez is egyik példája annak, hogy a sémita akkádok min dent leértékeltek, ami a szumir nyelvben magasztos és isteni volt. Csakúgy m i n t a „SUBIR-SÚBAR-SUBUR" (SBR) nép nevünket is — miképpen m á r előadtuk — leértékelték és a ,.szolga" megjelölésére használták. Ugyanígy használja az ak kád nyelv a N A P isteni erejének megszemélyesítő nevére — ,.UTU-ra — használt ősi szumir ékjeiét, pl. a H a m m u r a b i kó dexben, egyszerű gramatikai partikulának. Tehát mindenképpen jó lesz, ha megnézzük azt, hogy a szumir-magyar I s t e n r e vonatkozó ékjeleknek milyen jelen tései vannak. Lábat és Deimel 1. sz. ékjeié — egy vízszintesen írt ék — szumir kiejtései a következők: Ab, AS (az), DI-LI, DIS_>, I s T E N . Ezek a szumir hangér tékek az akkádban mind csak „ I s t e n " jelentéssel szerepelnek, ami akkádul, m i n t említettem, az „ e g y " számot jelenti. Szumirul azonban nem az, h a n e m az „Egy"-el kapcsola tos fogalmak v a n n a k ezekbe a különféle jelentésekbe beleso rolva, m e r t hisz a szumirok nem voltak olyan együgyűek, hogy 4 vagy 5 féle szót használtak a számsor „egy" számér tékének a kifejezésére. így tehát az AS, AS, ( a z ) . . . mindenkor az „Egyetlen" kifejezője volt. (Az egyetlen Istené). DILI (vagy DELI) a l a t t a teljes é r t é k ű e m b e r t értették, aki a kiválóságok és tökéletesség „egységét" vitte magával. Ez a DILI szó m i n t tökéletesség, m i n t teljesség teljesen azonos azzal a szóval, amit a m a g y a r b a n DELI-nek mondjuk. 106
D I S j . . .nak tökéletesen megfelel a magyar DICS, DI CSŐSÉG, mint egység, mint teljesség.
u
írja azonban a szumir bölcs és logikus ékírás függőlege sen írt ékjellel is ugyanezt a fogalmat, ami megtalálható Lá bat és Deimel 480-as sz. jelében. Ez a függőlegesen írt ck szumirul valóban jelenti az l-es számot és szumírul úgy ejtik, hogy GE, amiből valószínűleg a m a g y a r „ e g y " ered. Ugyanúgy használja ezt a jelet is a szumir nyelv ,.EáT E N " értelemben az „Egyetlenre", akire az előbbiekben em iitett vízszintes ékjeinek jelentéseiből az „IfiTIN" és az „AZ" vonatkozik (valószínűnek tartjuk, hogy annak a teóriának az értelmében, mely szerint, a szumir k u l t ú r a úgy oldódott fel u népek tengerében, m i n t a vízbeejtett só, úgy véljük, hogy ez az ősi szumir AS (ÁSZ) szavunk ment át a köztudatba és a vulgáris használatba, m i n t a k á r t y á k n á l a legteljesebb . e g y e t l e n " e r ő . .. az ÁSZ). (De a juh-ász, vad-ász, hal-ász, stb. szóképzéseink erede te szintén ez az „egységre", „teljességre" s így a „tudáshatalmára" vonatkozó ősi „ász" szavunk.)
A magyar „Isten" szó m á r legalább 6.000 éve az .EGYET LEN', .MINDENHATÓT' jelenti és Komoróczy nem fog ta'álni egy szumir szöveget sem, ahol „ I s t e n n e k " lehet olvasni az aritmetikai számsor 1-ső s z á m á t az „EGY"-et, mert azt a szumir mindenütt „ G E " vagy „GYE"-nek mondja. De hogy meggyőzzem őt erről az itt elmondottakról, ta lán ide iktatom a szumir teremtéstörténetnek a szövegét, amelyből megtudhatja Komoróczy és az olvasó is, hogy miest da mélységes tartalma van ennek a mi „ I S T E N " szavunk énak, amiben az ősi nyelvünk vallásos kegyelettel ápolja azt, amit az alábbiakban mi így m o n d u n k el, m i n t ősnépünknek a legelső imádságát, a szumir Genesis kezdő soraiban: 1.) Kezdetben volt a mindenható tudás — a MAG. 2i ISTEN volt ez — a MAG-ÚR. .'{) A mindentudás, bölcsesség és a TI-TOK volt MAGÚR. 4i TI-TOK volt a sötétség, a vizek mélységével. 107
5.) Némaság volt a TI-TOK, csend és nyugalom pedig a TEN. 6.) A TI-TOK-ban, a TEN felett létezett az IZ - ABBA(n). 7.) ISTEN szelleme volt az IZ és 8.) így lett a kezdet IZ-TEN. 9.) A TI-TOK-ban, ABBA, IZ-zel született az Istenfiú. 10.) ÉN-LIL(ek) névvel lett ő a Fény, a Világ Világossá ga, a m i n d e n t u d á s és tisztaság Fénye. 11.) ö lett az első Isten-Élet — az IZ-TIN. 12.) Benne született az ÖRÖK ÉLET — ABBA. Talán az „egyetlen" ISTEN n e v e megérthető a magyar nyelv csodálatos és ősi lelkiségét ma is hordozó nyelvünk tö kéletességéből, amikor „egyetlen szóval" kifejezi azt a hoszszú mondatot, amivel a Torah és a keresztények Bibliájának Genezise kezdődik, mert az abból ideírt, alábbi szöveget: „és setétség vala a mélység színén, és az Isten lelke le beg vala a vizek f e l e t t " . . . mi az ősi Mah-Gar nyelvünkön — m á r juk: Az örök élet neve n á l u n k Az egyetlen, mindenható édesatya, teremtőnket pedig így nevezzük:
jó 6000 éve így mond IZ-TEN. IZ-TIN ISTEN, vagy ESTEN.
Hogy a sémita akkádok mit csináltak ezzel a névvel — az minket nem befolyásolhat. A „Magyar Isten" — az ilyen, m i n t ahogy leírtuk. Aki magyarul beszél ugyan, de ezt a szót másképpen ér ti, bizony nem magyar az.
*
*
*
Amint említettem, Komoróczynak — ha érdekelné őt va lóban a szumir kutatás — m á r régen kapcsolatot kellett vol na felvennie Dr. Novotny Elemérrel, akinek kutatásai a szumir-magyar azonosságok kincsesházát képezik. Ragyogó példaként ideiktatjuk Dr. Novotny kutatási eredményeinek azon kivonatát, melyet az „ISTEN és ezzel kapcsolatos szavaink szumir etimológiája" c. dolgozatából vettünk át: 108
• Vannak a magyar nyelvben — különösen nyelvemlé keinkben — olyan szavak, melyeket a m a g y a r nyelvtudo mány művelői sem az uráli (finn-ugor), sem az altáji (türk) nyelvek, de más nyelvek a l a p j á n sem t u d n a k megfejteni s e/ert .ismeretlen e r e d e t ü " - k é n t könyvelik el. Kz a szó több régi nyelvemlékünkben: a Halotti Beszédben 11200 körül), Königsbergi Töredékben (1350 körül) ,stb. - lübb ízben is előfordul és pedig ilyen formában: isten, ysii-n (u.stenl, Ur ysten, estyn ur (1528 Székelyudvarhelyi kó dex'i Miután ez a szó semmiféle nyelvből nem eredeztethető, forduljunk nyelvünk ősi forrása: a SUMIR nyelv felé és kí séreljük meg annak segítségével e szavunkat is életre kelteni 4fc megszólaltam, -— a történelmi igazság érdekében. Ismerni kell azonban az előzményeket. A SUMIR hitvi lágban a földi emberek élete és halála felett a „sorsmeghat.irozó" — (NAM-TAR) istenek döntöttek, akik a halandók úgynevezett „sorstábláját" n y a k u k b a n hordozták. Ilyen ..sorsmeghatározó " isten volt: a nippuri EN-LIL (ELLIL), a sumirok ősi nemzeti istene, továbbá a s u m i r termékenység istennő és istenanya: IN-INNA (az ég úrnője) röviden: NA NA; a későbbi IS-TÁR; majd Ur város helyi főistene: NAAN-NA-AR, vagy „ Z U - E N " : a holdisten; — végül a Larszában és Szipparban tisztelt: UD (UTU) vagy BABBAR, a „nap isten". (Lásd: Dávid Antal Bábel és Assur című művét, Bu dapest, 1926.) Itt ki kell térnünk a r r a is, hogy az írástudó s u m i r papok és írnokok, istennevek előtt az ékírásban „szómeghatározók e n t " ideterminativum) a „ D I N - G I R " szót használták. E-szó jelentése tulajdonképpen: „ t e r e m t ő " (szószerint: életet nem ző, szülő) Egyes sumirologusok szerint (Gosztonyi) ez azonos ;i ..tenger" szavunkkal: EN-GUR (TEN-GUR-ból) = óceán, végtelen. Ez lehetséges is, m e r t a sumirok kezdetben minden eleiét az „ősvízből" (óceán, tenger) s z á r m a z t a t t a k és mint Jfcn: szel imádok, legelőször is a tengert istenítettek meg. rWJN GAR szavunkban TEN = nyugalom, G A R = tömeg, ára dat; TKNGAR = mozgás. Ez a beszúrás tőlem ered. — B.J.F.) Természetesen a keresztény hitre tért magyarság a „pogány" ..DINGIR" szót, a keresztény „ I s t e n " megjelölésére — hiva talosan — nem használhatta, b á r e szó nyomai földrajzi ne veinkben fennmaradtak. Csak egy-két példát említünk: „Tensjitrdi" Arpúdkori község (Ten-gur-di = Teremtő gyermeke) Terebes község (Ti-ir-ibi-es = Teremtő fiai). 109
Ismeretes, hogy a sumir nép, I s t e n (vagy ég) gyermekei nek tartotta és nevezte magát. Nyelvemlékeinkben a keresztény hitre t é r t magyarság istenének teljes magyar neve: UR-YSTEN (1350) illetve ö UR-ESTYN (1528). Ennek sumir megfelelője: UR-US-TIN. Ez elemről-elemre: UR (vagy UD) = őriző, őr; US (ES, IS) = elmúlás, halál; TIN-TEN (röv. TI vagy TE) = élet. Az UR vagy UD ÍUTUL) címet a s u m i r uralkodók hasz nálták. (Lásd a királvlistákban: UR-NIN-GAL, UR-BARBAR, URUK-I, UR-NÁMMU, — v. EN-GUR, — URI, URNINURTA, ISINI, — továbbá U T U L — UD — KALAM-MA szintén uiuki király nevét). A s u m i r felfogás szerint az ural kodó mint az isteni rend őre, pásztora volt a népének és kö telessége volt, hogy alattvalói jólétéről és boldogságáról gon doskodjon, lávén az istenség földi helytartója. Tudjuk, hogy az Árpádok k o r á b a n az ,,UR" (görög for rások szerint URUM) cím kezdetben csak az uralkodó ház tagjait illette meg, de — idők folyamán — aztán e cím álta lánosabbá vált. Nyelvemlékeinkben, így a Halotti Beszédben, de más he lyütt is csupán az „ I S T E N " szó szerepel. Ez felfogható úgy is, mint elvonás az UB-ISTEN szóból. Minthogy azonban — mint elől is mondottuk — a TIN-TEN szó igen gyakran sze repel megrövidítve, mint TI-TE, a s u m i r ,,in-en" szó pedig: urat (uralkodót) jelent, — ennek megfelelő tagolássá! — az UŐ-TI-IN vagy Is-TE-EN szó m a g á b a n is a „halál (ési élet u r á t " jelentette. A „halál és élet u r á n a k " (őrének) Istenfogalmát más ki fejezési formában is megtaláljuk régi nyelvemlékeinkben. „A sumir-magyar azonosság tárgyi bizonyítékai" (Budapest, 1969.) című korábbi t a n u l m á n y o m b a n r á m u t a t t a m arra, hogy az 1055. évből származó T i h a n y i A p á t s á g Alapítólevelének „magyar szórványai" közelebb á l l n a k az ősi sumir nyelvhez, mint a mai nyelvünkhöz. E szórványok megnyugtatóan és meggyőzően csakis a sumir nyelv alapján fejthetők meg. 110
K becses nyelvemlékünkben kétízben is előfordul a: . MUI.UOODI" helynév, mely e g y é b k é n t egy nagyobb birtok U'sU'l jelölt a Balaton partján. Kfiiick a helynévnek s u m i r prototípusa: f IU LU-U-UD-I (HUL-LU-HU-UD-E-ből) Jelentése mai n y e l v ü n k ö n : Halál őre. Klemröl-elemre: GÜL GAL; H U L — H A L = pusztulás, elmúlás, megsem-
ir.iMlles;
I.A vagy LU (LAL- v. LUL-ból) = teljes, teljesnek lenni. IIUI.-LAL vagy HUL-LU = teljes pusztulás, azaz, halál. V (i. .,halál" és „hulla" szavainkkal. HU (GU- vagy GA-ból) = genitivusz. UI) (v. AD) = őriző (de atya is!) I vagy E = birtokos névmás egyes szám 3. személye, tel jesen: IN vagy E-NE. Minthogy a sumir „ U " ékjeinek „ O " hangértéke is van, olvasata szerintem, „ H O L L Ó D I " (sok ilyen családnév van!) A kutatók „Hollád" községnévvel azonosítják. (Ez szintén le hetséges.) Olvasatunk különben hasonlít a „ H O L L Ó " szavunkhoz. K/ Mimiiül: HUL-HU — hasonulással: HULLU — HOLLÓ. IIIJL elpusztít III! madár. .Iilenléso tehát pusztító m a d á r . Ami ;i „halál" szavunkat illeti, ez a Halotti Beszédben is előfordul a következő szöveggel: }
IIALALNEK HALÁLAAL HOLZ. Kniiek sumir prototípusa: IIAL-LAL-NEKE HAL4LAL-A-HA HUL-ZU. A/ egyezés feltűnő! A s u m i r szöveg szószerint: teljes pusztulásnak, teljes pusztulásával pusztulsz el. A szövegben ismeretlen szavak, illetve szóelemek: NE-KE vagy NA-KA = i' neki, neki. Kz sumir dativusz (de genitivusz is) ebből származik a . nak-nek" ragunk. 111
HA (GA — GI illetve KA — Kl-böl) a val-vel. ZU = te (személynévmás egyesszám 2. személye). Már az eddig t á r g y a l t anyagból is megállapítható a su mir kifejezési formák gazdagsága, de ez a továbbiakból még fokozatosabb m é r t é k b e n fog kitűnni. Az előbb egyeztetett „ H U L U O O D I " helynévnek az „equivalense" a Várad-i R e g e s t r u m b a n (1208—1235) személynév ként szereplő: „NUM W O L O H O D " . Sumirul: NU-UM WULU (MULU) HU-UD. Jelentése: Nem létezésnek (azaz a halálnak őre. Elemzése: NU-UM vagy NA-AM = nem (tagadószó). MULU vagy W U L U = létezés, vagy másként: MALU vagy WALU = létezés, létező, való. Itt is hangsúlyozni kell, hogy az ékírásban m — w. A többi szó már ismeretes.. E n n e k a kifejezésnek értelmileg pontosan az ellentétje, de szerkezeti felépítés tekintetében vele azonos, — a Benedek veszprémi ispán végrendeletében (1171) előforduló személy név: VOLOOD. Sumirul: WULU (MULU) — HU-UD. Jelentése: A létezés (vagyis az élet) őre. E személynevek eredetileg ősi sumir istennevek voltak. T u d j u k azonban, hogy a sumirok személynévként rendsze r i n t a n n a k az istenüknek a nevét v e t t é k fel, illetve használ ták, akinek segítségében leginkább bíztak. Ezek t e h á t volta képpen ovó és védőnevek voltak. A fent tárgyalt szavakban főként az „ a " és „ u " (ennek olvasata „o") hangzók váltakozását figyelhettük meg Ezért u t a l n u n k kell arra, hogy F. Delitzsch (német) asszirológus, kit egyébként a „sumerológia a t y j á n a k " tartanak, nem az „ a " hangzót, h a n e m a z „ u " - t tartja a z eredeti s u m i r alap hangzónak. Ehhez képest a NA-AM = n e m (tagadószót erede tileg „NU-UM" volt s nyelvemlékeinkben pontosan így is for d u l elő! MAH-AN — MUH-UN; MU-UN = menny (magas ég) a Halotti beszédben: M U N (az „ u " ékjeinek v a n „ ü " é s „ ő " hangértéke is!) GAL-MAH-DI — GUL-MUH-DT = nagy, Ma112
K-'it/liis i isten) gyermeke, a Tihanyi Alapítólevélben „HOLMiiDI"', ami a sumir HUL-MUH-DI-nak felel meg. K/ek a lényegtelennek látszó nyelvjelenségek valójában íjji'M komoly bizonyítékai a sumir-magyar azonosság tényé nek. A Tihanyi Alapítólevél „ m a g y a r szórványai" között m é g .;;\ istenre való utalás állapítható m e g : ASAUUAGI". Sumirul: ASA-U-WAGE. Jelentése: Egyedül való (egyedül ő létező). Elemzése: ASA — USU (emesal forma: ESE) = egyedül,
•
U ö (U-NU-ból, E N E helyett, rövidítés); VVA-GE (MA-GE), vagy WU-GI (MU-GI) = levő, létező. A nyelvtanokból a „ m a " vagy „ m u " alak ismeretes, de Ki (ilil) a ,,wa" vagy „ w u " olvasat jött, — a m i n t látjuk —, « loterbe. Jelentése:'levő létező. A „ G E " (GI), a sumir: „GEK,\" segédigéből = (lenni) hátsó lekopással j ö t t létre. A kifejezésekben gazdag s u m i r nyelv mondanivalóját többféleképpen tudta kifejezni. E r r e általában a nyelvészek a/i mondják, hogy a sumir nyelv a k u l t ú r á l t beszédhez szükMIII'S finomabb jelentésbeli árnyalatokat is tudta érzékeltetni. A fent tárgyalt isten-fogalom n é h á n y más kifejezési for ma jár fogjuk ezúttal bemutatni. Nevezetesen: ,,BAD-TI-BIRKA ", — a királylisták szerint — özönvíz előtti s u m i r város. Nevét kétségtelenül valamelyik „sorsmeghatározó" Istentől iIN-ANNA) vette. A városnév elemről-elemre: HAD HAT = leromlás, halál; TI (TIN-ből) = élet; HÍR iHAR alakpárja) = döntő, bíró. Jelentése tehát: Halál és élet bírája (eldöntője). (V. ö. a in ii . . R I R ö " szóval, többese: Birá-k). Ide tartozik a sumir vízözön hősének neve is, akit tudvaN-vueii az istenek maguk közé emeltek, tehát istenné t e t t é k : XI-US-UD-RA = Élet (és halál) őre. (Van m á s é r t e l m e zése is, de szerintem ez a helyes.) '/.\ iZIG-ből) = élet; l/S ilftí-IS) = halál; III) őr; HA dativusz. 113
Ezzel teljesen azonos értelmű az ugyancsak s u m i r ere detű, de m á r akkád hangszerelésü": UT-NA-AB-IS-TIM = őrizője a halál (és) életnek, azaz élet és halál őre. UD-UT = őr, őriző; NA-AB = neki, ő; IS (Uő-ból) = halál, elmúlás; TIM (DIM-ből) élet. Érdekes és elgondolkoztató, hogy az ősi BAD-TI-BIR-RA és ZIUSUDRA nevek a maival teljesen egyező szórendet mu tatnak. Ezzel szemben a későbbi és fejlesztett „ U T N A A B I S T I M " szórendje a maihoz képest m á r fordított. Ezúttal a m a i nyelvünkből vett 2 példán keresztül szem léltetjük, hogy ez a kétféle szórend, — amint ez a sumir pro totípus elemzéséből kitűnik, — ma is megvan nyelvünkben. N é p ü n k ajkáról a csodálkozás kifejezéseként g y a k r a n halljuk ezt a felkiáltást: „Atya Ú r i s t e n ! " Ennek a sumir prototípusa: AT-HA (AD-DA-ból) — URUS-TEN. Ha ezt a szöveget, —- a m a i szórendünkhöz alkalmazkod va —, helyesen akarjuk értelmezni, úgy a szórendet teljesen meg kell változtatni és pedig a következőképpen: Élet (TIN v. TjEN) — halál (US v. IS) őriző (UR) atyja (AT-HA). Ez t e h á t fordított szórend! Régi sírfeliratokon gyakran olvassuk ezt a szöveget: ,,Is ten nyugosztalja!" Ez sumirul: „IS-TE-EN NUG-US-TAL-HA". Elemzés: IS-TE-EN = h a l á l (és) élet ura. NuG (NU-GA-ból rövidítés) = pihenés csinálás, vagyis „nyugalom", US( SU-ból, metatézissel) = neki, TAL vagy T I L = teljessé tenni; HA (HE) — JA (JE), optativusz és felszólító mód = le gyen. A sumir szöveg szószerint: Halál (és) élet ura (Isten) pi henés csinálását neki (nyugalmát) teljessé tegye! Ez a szórend m á r a mai szórendünkkel teljesen egyező' 114
A már idézett t a n u l m á n y o m b a n ezt a szórendbeli egye netlenséget azzal magyaráztam, hogy a sumir kezdetben monoszillabíkus (szótag-) nyelv volt, s egy szótagnyelvben a szó rend nem bír különösebb fontossággal. Igen figyelemre méltó B. H r o z n y (cseh) professzornak, — a hettita írás megfejtőjének — az a megállapítása, hogy az ősi s u m i r nyelv kettős rétegezésű volt. Nagy Géza, m a g y a r történész viszont ezt az egyetlenséget ugyanazon nyelvű, de egymástól távolélő népcsoportok külön nyelvfejlődésével, majd újra találkozásával (i. e. 3.500) hozza összefüggésbe. Mindezek persze csak magyarázatok és n e m változtatnak azon a tényen, hogy a s u m i r nyelv — de facto — kétféle szó rendet használt. Végül még ide kívánkozik az „ e s z t e n d ő " szavunk erede tének vizsgálata. A sumirok éber és áhítatos figyelői voltak a természet nek. Szóalkotásuk, — melynek valóságos „művészei" voltak —. javarészt ezen alapszik. Észrevették, hogy a zöld növényzet bizonyos idő múltán megsárgul, elpusztul. Ez a sumirok így fejezték k i : SAR GUL — SAR-GAL. Elemről-elemre: SAR = zöld növényzet, G U L vagy GAL = elpusztul. Jelentése: A zöld növényzet pusztulása. Ez tehát a „sárgul" — „ s á r g a " szavunk eredete. Tudták tehát, hogy a vegetáció elhal, elmúlik. Ezt másszóval így fejezték ki: US vagy ES. Ez egyébként az „ősz" (; vszak) szavunk eredete. Azt is tudták, hogy a természet új életre kel, újjá éled. Ez a TIN — T E N szóval jelölték. A ter mészet elhalásának és újjászületésének folyamata azonban liosszabb időt vesz igénybe. Ezt az időszakot: UDU (lekopással: DU vagy UMU — Ü W U (MU — WU) szóval fejezték ki. Az itt felsorolt szavakat összetéve megkapjuk az: US-TEN-UDU, illetve ES-TEN-DU összetett szót. Ennek jelentése: az elmúlás (természet halála) és az élet (természet újjáéledésének) időszaka. Ez tehát az „esztendő" szavunk eredete. 115
A mai nyelvünkben az „esztendő" mellett az „ é v " szót is használjuk és ez az általánosabb. Ennek a sumir megfelelője: az UMU — UWU. első lekopással: MU (WU). Jelentése: időszak, év. Ennek „ e m e s a l " dialektusbeli változata: EWE (EME), ami megfelel a mai: éve, év szavunknak."*
*
*
*
Dr. Novotny nagyszerű elemezése tulajdonképpen az ősi nyelvben fellelhető azon lelkiséget m u t a t j a be, mely az IS TEN szavunk fennsegessegenek dicséretét tartalmazza min den vonatkozásában. Hálás köszönetet mondunk Dr. Novotnynak, az alapos tudással és valóban tudóshoz illő formával és tartalommal rendelkezésre adott bizonyításaiért.
D—•-•
116
VI. A FÉLREVEZETÉSEK SOROZATA Ebben a fejezetben összesítem Komoróczy tendenciózus félremagyarázásait és azt a h a m i s kiértékeléseit, amellyel az olvasók szumirológiában való j á r a t l a n s á g á t kihasználva, a M;ih-gar-magyarnak ősiségét és nyelvünk igazi, szumir ere} delét megtagadja. így e l ő s z ö r Komoróczynak azzal a szófejtésével fog lalkozom, a m i t az én egyik m u n k á m b ó l vesz át („A szumirmagyar azonosság bizonyító adatai"), ami egy kis — laiku soknak szóló — felvilágosító irat. Ezt azzal a céllal írtam, hogy azoknak is, akik eddig semmiféle szumir ismeretekkel nem rendelkeznek, tudomására hozzam a m a g y a r nyelvnek ősi és szumirral azonos mibenlétét. Később szükségességét l á t t a m a n n a k is, hogy kiegészít sem ezeket a felvilágosításokat és az eddigi tudományos ered ményeket összefoglaltam több — könnyen sokszorosítható — fénymásolatban és ezt szétküldtem a világ minden részén ér deklődő ismerőseimnek. De nagyon érdekes dolgot látok Komoróczy könyvének a 40. oldalán. I t t ő foglalkozik ezzel az én felvilágosító igye kezetemmel és azt írja, hogy ezeket „Bizományosánál Ma gyarországon is m e g lehetett vásárolni oldalanként 6 fo rintért". Mikor Komoróczy könyvét elolvastam és ehhez a sza kaszhoz értem, akkor végig néztem a régi levelezéseimet és megállapítottam azt, hogy én ebből az információs anyagból j^fcgyarországra egyetlen egy p é l d á n y t senkinek nem kiildOTM, mert akikkel Magyarországon Összeköttetésben álltam, azok sokkal magasabb fokán voltak a szumirológiai ismere teknek, mint a m i t az én írásaim tartalmaztak, (melyeket — ismétlem — kizárólag tájékozatlan laikusoknak csináltam.) Megtaláltam azonban Komoróczynak hozzám írt levelét, amelyből ő — igen nagy barótságossággal „ m a g y a r testvéri" módon, szinte kollegiális hangon, a r r a kért, hogy küldjek ne ki szumir anyagot, m e r t nem tud hozzájutni az emigrációban lévő kutatási eredményekhez. E k k o r í r t a m neki egy levelet 117
és elküldtem ezeket a kiadványokat is azzal, hogy ez a telje sen laikusok részére szolgál i t t az emigrációban, a m i t Ame rikába, Canadába, Ausztráliába k ü l d t e m szét az ismerőseim nek és megírtam azt is neki, hogy ő az egyetlen Magyaror szágon, a k i ezt kézhez kapja. Tehát ha Komoróczy azt írja, (40. old.) hogy „Magyar országi bizományosomnál lehetett ezt k a p n i " és ő volt az egyetlen, aki ezt kézhez kapta, a k k o r nyilvánvalóan ő az. aki — az én bizományosomként — ebből jó pénzt csinált magá nak és oldalanként 6 forintért árusította. Mert ismétlem, ezt Komoroczyn kivül Magyarországon tőlem senki meg nem kapta.
*
*
*
Ezen kis kitérő u t á n térjünk vissza az én szófejtésemhez. Az említett m u n k á m b a n foglalkozok egy szóval. De én ezt a szót egy szumir szövegről vettem le és a m u n k á m b a n közlöm eredetiben a szumir archaikus írást is, hogy az olvasó lássa, hogy h o n n a n veszem. Ugyanis — m i n t Dávid Antal m o n d t a —, én etimológikus szó fejtésekkel n e m foglalkozom, h a n e m a szumir eredeti okiratokról szedem le azokat a szövegeket és szavakat, amelyek a m a g y a r nyelvben megtalálhatók. így mu tattam ki azt, hogy a magyar IZ-E-NA-TI" ősi szó, ami a nyelvfejlődés szabályos következményei vel és követelményeivel a m a i „ I Z E N E T " szavunkkal azonos, m á r a „LUGAL-ZAGGISI" ékiratos korongon megtalálható és ennek ideje Kr. e. 2350 körüli. Komoróczy itt igen nevetségesen próbálja az én megálla pításomat megcáfolni, de amit mond, az semmiképpen nem lehet helytálló. Ugyanis a mi ősi MAH-GAR nyelvünk sem ma, sem 5000 évvel ezelőtt, n e m szedte kétfelé az igegyököt. Tehát nekünk nincs olyan szövegünk, ahol az igegyök kétfelé van törve és az egyik fele a szó elején és a másik fele a szó végén van. Ez a legnagyobb tudománytalanság és ebben bizo nyítja Komoróczy azt, hogy milyen b u t á n a k nézi a magyar olvasót, hogy ilyeneket is el a k a r hitetni, vele, m e r t ez — nemcsak a magyar nyelvészet — h a n e m a szumir g r a m a t i k a szerint is lehetetlen. Komoróczy úgy írja az általam IZ-E-NA-TI-nak olvasott szöveget SI-E-NA-SA. . . vagyis szerinte „egyenessé tettek 118
számára". (88. old.) Ez a Komoróczy féle kifejezés egyálta lán nem illik be az említett ékiratos szövegek értelmébe, m e r t Sí = „szarv" és sohasem jelent annyit, m i n t „egyenes" es Komoróczy szerinti „SI-SA", összetett ige a szumirban nem létezik. Az igegyök fele a szó elején, másik fele a szó végén — Sí . . . SA — a szumir-magyarban lehetetlen. Az utolsó j e l r e vonatkozóan, — a m i t ő „sza"-nak olvas — azt mondja, hogy ennek van ugyan „Dl, DE, D l " hangértéke is, de ezek közül egyedül a „ D l " j e l e n t törvényt. Ismételten ide kell írnunk a mottót K M H 11 x: mert Lábat szótárának 457. ékjeié szerint a „ t ö r v é n y " fogal ma kifejezhető a „ D l " hangértékkel, mint pld. „ D l - f IL-LA", ami annyit jelent, m i n t „ítélet". Ha összevetjük ezt a két szót, „ditilla" és „ítélet", valami olyan azonosság féle cseng ;i fülünkbe. De Lábat „ T I | " hangértékkel is a „törvény" fo galmát jelöli meg és ugyanolyan ékjellel írja, m i n t a „DI"-t (L. 45). T e h á t az én olvasatom helyes. V a n TI szumir szó, moly „törvényt" jelent és ez az ösgyöke mai TI-los, Tl-tok, slb. szavainknak. Így Komoróczy tudatosan ferdít. De akkor is ugyanezt teszi, amikor kétségbe vonja azt, hogy a szumir ,,E" hangérték a száj mozgatással kapcsolatos szóértékeket fejezi ki, mint pl. a magyar „E"-sz, vagy „BE"sztd, mert ezt az ékjeiét szintén megtaláljuk Lábat szótárá nak 308. számú szavában és ezt a sémita akkádok ,,KABU, vagy K I B U " szóértékkel vették át és mind a két nyelven anynyit jelent: „beszélni". E r r e a j e l r e és azért mondom, hogy a szájmozgással kapcsolatos értelem kifejezésével használják, mert pl. „E-LA-LU" annyi, m i n t „énekes" és „énekel". Érdekes megjegyezni azt, hogy mikor valaki szöveg nélkül éne kel, akkor ELALA, ELALU szavakat használ. (Természete sen azt is lehet mondani, hogy véletlen, de hogy éppen a ma gyarok követik el ezeket a „véletlenségeket", már egy kicsit • kezd gyanús lenni.) Ugyanezzel az ékjellel kezdődik az a szó is, hogy „ESEMEN", aminek az értelme m é g nincsen teljesen tisztázva. iTalán a magyar „esemény" ez?) De visszatérve Komoróczy bírálatára, amivel ezt az egyetlen szavamat ismerteti, azt kérem a kedves olvasótól, hogy fogadja csak el, hogy az ide írt és ősi írásunk nyelv-t i i n h k e i n található szó: „ I Z A N A T I " az bizony az égből jött üzenetre vonatkozik és nem arra, a m i t Komoróczy mond: egyenessé tenni". 119
j '<
•] -I tj
SZÉP — A S S Z O N Y — S Z I T A . . . *»» Szinte m á r szállóigeként ismert ez a h á r o m szó a ma gyar közvéleményben, mióta Gyula J á n o s egy hírlapi nyilat kozatában „véletlen egyezésnek" nyilvánította e h á r o m szó egyezést, az általa „ k i t a l á l t n a k " nevezett rokonságunkban. Komoróczy azonban ennél sokkal könyörtelenebb. Azt állítja, hogy „valójában azonban még véletlen egyezés sincs és ,szép' az sumerul szig 5 . . . s t b . " (105. old.) I t t t e h á t megint fel kell hívnunk az olvasó figyelmét arra, hogy K M H 12 x: mert a mai magyar nyelvünk „ S Z É P " szavának nem a régi nyelvünk SZIG.-s szava a megfelelő, m e r t a „ G " mássalhang zó nehezen változik át „P"-vé a mi ősi nyelvünk h a n g t a n a szerint. Ellenben a „ B " mássalhangzónak „ P " - v é válása az törvényszerű. így az ősi nyelv „ Z I B " (L. 395.) szavát alkal mazzák a szövegek a mai „ S Z É P " fogalom kifejezésére és ugyanezzel a kiejtéssel tisztelték meg a „templomi szépeket" is (ZIBo — L. 190.) Ezt a kifejezést Lábat professzor — a sé mita Babilontól kezdődően — m á r „prostitutée"-nek értel mezi. Ha visszamegyünk a népnyelv tájszóllásaíhoz, akkor látjuk, hogy itt is „ S Z I P E K " névvel illették a „jószívű" nőket. Az „ASSZONY" szavunkat m á r az előbbiekben bemu tattuk és látjuk, hogy az ősi Mah-Gar nyelv minden tájszó lásából és a babiloni akkádból is jöhetett, (lásd: 40. old.) A „ S Z I T A " szavunkra vonatkozólag — Komoróczy en gedélyt ad a „ Z I D A " ősi szumir szavunkhoz való viszonyítá sára, de azt mondja, hogy ez „lisztet" jelent. Valóban Z I D a (L. 536.). . . „liszt". Azonban D U G - Z I D - D A . . . „agyagból készült liszt-tartó" — t e h á t . . . valóban ZIDDA — vagyis — S Z I T A . Felkérem az olvasót, hogy ne hallgassanak sem Komoróczyra, sem Gulyára, hanem saját maguk győződjenek meg a szumír-magyar azonosságról, m e r t így éppen olyan kitűnő szakismerettel fognak rendelkezni a szumir nyelvészetben, mint az a nagyszerű laikus, aki Gulya J á n o s szumir-ellenes előadásán — a szumir-magyar nyelvazonosság n é h á n y bizonyítékának felsorolásában — azt is mondta, hogy: „ősi nyelvünkön GU4-UL-LA, vagyis a mai GULYA sza vunk, m á r jó 6000 évvel ezelőtt is ugyanazt a m a r h a c s o r d á t jelentette, m i n t m a . " A legérdekesebb pedig ebben a szumir-magyar azonossá got tagadó előadás lefolyásában az volt, hogy ezt a fatális 120
l
/ egyezést az ilusztris előadó — G U L Y A J á n o s — nem tudta megcáfolni. (Megjegyezni kívánjuk ennél a szónál azt, hogy a „Kí nai évkönyvek HUN a d a t a i " szerint: Ghu-la h u n nyelven is ugyanazt a gulyát, marhacsordát jelenti. Lásd: K. SHIRATORl: „Sinologische Beitrage zur Geschichte d e r Türk-Völker.) KOMORÓCZY HAMIS S Z Ó S Z A R M A Z T A T A S A I Fel kell hívnom megint a figyelmet a m á r ismert ten denciózus „félrevezetésre". Ugyanis Komoróczy ebben a könyvében foglalkozik néhány szófejtéssel is. Összesen 8—10 szó fejtése alapján ítélkezik. Ez a módszer akkor talán he lyes lenne, ha csak ennyi szó fordulna elő a szumir-magyar azonosság bizonyításában és nem lenne több. De százakra megy az azonos szavaknak a mennyisége és legalább 1000-ig ér a hasonló szavak tömege. 364 azonos szógyök van, amelyik ma is úgy hangzik, mint 6.000 évvel ezelőtt. De a kedves ol vasó figyelmét felhívom arra, hogy 360 azonos szógyök Komoróczynak n e m elegendő, hogy a két nyelv azonosságát elismerje. Viszont a cseh Hrozny, a hittita nyelvben amegtalálta az „ e n n i " szót. Tekintve, hogy magyarul beszélt, de cseh volt, ebből az „ e n n i " szóból, (ami a hittita nyelvben ugyanazt jelenti, m i n t a m a g y a r nyelvben, vagyis valamit „enni") levezette a német „ e s s e n " igét és ezen az alapon állítják az indo-germán tudósok, hogy a hittita nyelv az i n d o e u r ó p a i nyelvcsaládból ered. T e h á t az indo európaiak bizonyítására elegendő egyetlen egy szó és Komoiúezy a 364 azonos szógyök és méghozzá legalább 1000 ha sonló szó létezése ellenére is kicsúfolja a szumir-magyar azo nosság bizonyítását, de az „ e g y " szavas hittita-indoeurópai bizonyítást elismeri. Gondolkodjunk kedves olvasó ezen. Az elmélkedéssel be fogjuk mindnyájan látni hamarosan azt, hogy itt nem „nyel vészetről és nyelvhasonlításról" v a n szó, h a n e m a magyarság nak a kitaszításáról. A magyarság elpusztításáról és a ma gyarság ősi hagyományainak és ősi örökségének az elsajátílásáról. Ezt a szándékot azonban „ T u d o m á n y n a k " nevezni nem I. hí:;. De azért se hallgassunk Komoróczyra, m e r t ő elvárja azt -•si nyelvünktől, hogy 6000 éves szavaink „változatlanul" le!-.v.Mick láthatók a mai nyelvben. Viszont 360 azonos szógyö121
künket meg sem említi, de ő m a g a nyelvészeti szaltó-mortálokat csinál pl., amikor azt állítja, hogy „alkohol" a 4000 éves a k k á d „ G u h l u " szóból jön. De hogyan?. . . azt nem mondja meg, hisz G u h l u = szén; a „cseresznye" szavunkat az a k k á d „Karasu"-ból szár meztatja, ami ugyan „mezőt" jelent, de eb u r a fakó! Aztán azt mondja, hogy a nemzetközi „ n a f t a " szó a „nap* tu"-ból jön, de ilyen akkád szó L á b a t prof. szótárában nincs, (Akármennyire is a k a r n á n k mi is ráfogni a n n a k a kornak a legműveltebb népére — a szumirokra —, hogy ők már abban az időben ismerték a „naftát", de biztosak vagyunk, hogy a kedves olvasók közül senki sem hinné el, m e r t ez a szó 250—• 300 évnél nem régebbi.) Ilyen „ t u d o m á n y o s " közléseket csak a fanatizmus és a szaktudás sutba vetése szülhet. Ugyanezen indítékból igyekszik megsemmisíteni a 104. oldalon Bárczi Géza azon megállapítását, amellyel Bárczi a szumir nyelv helyhatározó ragjainak mindegyikét mai nyelvünkben felfedezi és azonosnak tartja. Komoróczy itt Bárczinak is n e k i u g r i k — de úgy látszik, ezen az oldalon közölt mondanivalójában m á r elfelejtette, hogy az előbbi — 49. oldalon — Bárczi Gézát még „cáfolha t a t l a n n a k " magasztalja. De megint valami baj van, m e r t — ha a „cáfolhatatlan kritikájú" Bárczi Géza ilyen hatalmas nyelvtani egyezést is mer el a szumir-magyar nyelvben, akkor talán mégiscsak lé tezik valamiféle szumir-magyar nyelvazonosság. Tehát me gint esedékes a K M H 13 x : Ugyanis a szumirnak nevezett ősi Mah-Gar nyelvünk helyhatározó esete nemcsak a „hol ?" kérdésre felelő ra gokat egyesíti, h a n e m ide tartoznak — a szintén helyet jelölő — „ h o n n a n . . .?",és „hova. . . ? " k é r d é s e k e t fedő ragjaink is. Tehát mindaz, a m i t a mai nyelvészet „ablativus, locativus és lativus" néven részletez, az — az ősi s z u m i r b a n — mind he lyet határozott. Dr. Varga világosan utal e r r e a helyzetre és a kitűnő szakképzettségű Bárczi Géza is é p p e n azért követte Dr. Var ga megállapításait, m e r t így í r t a : „E három esetet együvé l e h e t foglalni azért, m e r t mind a három helyhatározásra szolgáló eset volt. . . E h á r o m irányú 122
4 helyi kérdés jelenléte a szumirban a legrégibb szövegekben is megállapított tény, de, hogy mennyire az ősállapot eredmé nye, azt ma nem lehet eldönteni." Komoróczy könyvének 104. oldalán felsorolt ragok tehát szerint a megállapítás szerint kezelendők, hiszen nem abc-s rá.ssal, hanem legnagyobb részében fogalom és szótagírással állunk szemben, (a „szumir nyelvről" beszélünk és nem az ikk.iclról.l így az: a. .. pl. IZI-A. . . = tűzbe, (iz-a-du = izzad szavunkban, vagy izz-a, izz-ó vasban látható tűz helye.) ^_ na. . (nemcsak részeshatározói igei infixum), h a n e m ; ^ P ni liungzóilleszkedési lehetőséggel, mint pl. Kl-Na-A-N(a). . . mai nyelvünkben = sír-j-án. De a -ni alak a ni-pnyelvben ma is használt. Pl.: megyek KovácsékW-'l. (Kovácsokhoz helyett.) -ra. . . és -iu. . . bizony Langdon (Sumerian G r a m m a r TÍO. 67. old.) szerint „ h o l . . . ? " kérdésre felelő lokativus-i ér telemmel is bír — de irány kifejezésére használja a nyelv(/.ukas. így az a m a g y a r nóták: „megy a gőzös K a n i z s á - r a . . . z ősi Mah-Gar nyelvünk rendje szerint van képezve. Kcsziotekbe nem a k a r u n k belemenni, m e r t akit érdekel ez a nyelvtani azonosság, nézze meg ugyanazt a forrást, ami arczi Gézát is meggyőzte és ez Dr. Varga Zsigmond „Ötezer
I
1 f
v Távlatából" c. könyvének 274—281. oldalain írt nagysze ren elemezés. Mi itt csak azt említjük meg, hogy az ősi -DA ragunk ma i hasznalatos formája a sok földrajzi elnevezésben m u t a t k o -
§
,ik - mint ERÖS-D(a), PÁKOZ-D (a) és az égi csillagkép — NllvlKU-ü(a) is ugyanezen képzés szerint „helyet határoz". i felsoroltakban lakó-helyet.) Hivatkozom itt ismét „Káldeától Ister-Gamig" c. köny.i-iii (i(i. oldalán közöltekre, aholis bemutatom, hogy az Ox.'gTnlálható a Ini^fcAshmoleanMAD Museum 1.924.475. — KÁL — D A —sz.M Eékiratos tábláján jü/.öveg, moly a ,,Kál"-ok helyének országát, vagyis KALD(e)A íyelvél említi, (az alábbiakban közlöm az ékíratot, ahol a 7. |irl>an a következő szöveg olvasható:
I
f
EMK — NAM — LU KI-EN-GI MAD-KAl^DA ME.) I Talán ezektől származtatták m a g u k a t azok az „erdélyi ildriis papok", akikről a 66. oldalon megemlékeztünk.)
I I
123
.,!, . •!. ; j,
M! |£jjj |V| j . " .j
:
Ash. 1024.475 Obv.
Bárczi Gézának azon bizonyítását, mellyel az ötezer éves helyhatározói szumir ragoknak a m a i magyar nyelvben való azonoslétezését felfedezte és elismerte, azon valóság ékes bizonyítékának tekinthetjük, hogy az ősi — ma szumirnak nevezett — Mah-Gar nyelvünk bi zony velünk együtt fejlődött és velünk együtt él ma is s — amig magyar él, bizony holt nyelvvé nem válik. Ezt a valóságot azonban mi m á r nemcsak szóegyezteté sekkel bizonyítjuk, h a n e m a K r . u.-i 10-12. századokban leírt magyar nyelvünk szövegeivel, melyek közelebb állnak az ősi (szúrni;) Mah-Gar nyelv hez, mint a mai magyarhoz. Épper. ezért a 140. oldalon b e m u t a t u n k példákat be'.Őlük
* 124
*
*
A SZUMIR SZÓKÉSZLET tárgyában is nyilatkozik Komoróczy. Könyvének a 69. olda lán azt mondja: „Egyenlőre csupán az akkád nyelvről vannak — hála a hatalmas és sokoldalú anyagnak, v a l a m i n t a sémi összehason lító nyelvtudománynak — pontosabb ismereteink." Tehát ő azt a szumir nyelvet, amelyikből ezt az egész ak kád nyelvet lefejtették, nem tartja elegendőnek. í g y mondja; ,,A sumerológia egyenlőre nincs a b b a n a helyzetben, hogy a sumer szókincset megbízható eredmény reményében vesse össze más nyelvekkel." Ezt aztán kiegészíti még azzal, hogy azt írja, hogy Össze sen 1000 ékjei v a n és ma csak kb. 300 és e g y n é h á n y ékjellel rendelkezünk. Tehát ide kell iktatnunk megint KMH 14 x: mert a szumir ékjei készlet kb. 4800 és ebben nincsenek benne az összetett ékjelekből alkotott szavak. A szumir hangtan sokkal dúsabb, m i n t az akkád, és meg van állapítva az, hogy az akkádok az ő szegényes felktáns nyelvüket a szumir nyélből tökéletesítették, mert hiszen még a legtökéletesebb akkád nyelvemléknek — a H a m m u r a b i Kó dexnek — szövegében is tömegével találunk olyan szumir ki fejezéseket, amiket a mai semitológusok is „szumerokramm"nak neveznek azért, m e r t az a k k á d nyelv ezekkel a kifejezé sekkel nem rendelkezik. Megint megállapíthatjuk, hogy Komoróczy könyve cél tudatosan hamisító és a t u d o m á n y valódi értékeit el nem ismi rö munka, mely arra az alapra támasztja minden kiérté kelését, hogy „HáJa a sémi összehasonlító n y e l v t u d o m á n y n a k " . .. így Komoróczynak mindaz az összehasonlító nyelvtudo mány, amit mi a k a r u n k végezni a szumir-magyar nyelvvel, „nem lehetséges és nem tudományos", azért m e r t nem sémi. De a „sémiek" nyugodtan végezhetnek az akkád nyelvvel ..összehasonlító nyelvtudományt". T a l á n azért nem engedik meg Magyarországon a szumir-magyar összehasonlító nyelvludomány hivatalos gyakorlását, hogy a sémi-akkád nyelvtu domány levezetését kitűnőnek lehessen bizonyítani? Annak ellenére, hogy a sémi-akkád nyelvészet levezetései is főleg a szumirból indulnak ki, minden csak a n n a k a köztudatba vite-
125
lére megy Komoroczynál is, hogy szumir n e m is volt, m e r t ami van, srz mind akkád, illetőleg „proto-akkád". A „Be vezető "-ben említett Speiser-irány Komoróczyban tehát nagyszerű követőre talált. Azzal a kifejezéssel is foglalkoznunk kell, amit Komoróczy szintén lenyel és lényegtelennek tart. Ez a TURAN ő azt mondja, hogy t ú r á n név alatt „Az iráni történelmi forrásokban a Káspi-tengertől ke letre — észak-keletre — élő és I r á n n a l ellenségesen szemben álló nomád törzsek régi elnevezését" kell érteni. Ebben Komoróczynak nincs igaza és ide kell írnunk me gint a mottót K M H 15 x: Ugyanis Fidrusi „ S a h n a m e " - j a tökéletesen leírja I r á n és Túrán történetét. Ebből m e g t u d j u k azt, hogy valamikor egy azonos n é p élt azon az egész területen, amit ma I r á n n a k és T u r á n n a k nevezünk. Ugyanezt mondja az AVESTA és a P E H LEVI könyvek, melyek szintén i r á n i és t u r á n i testvérnépek ről beszélnek. Az itt lakó népet, mindegyik írás egyöntetűen ,,HUN"-nak nevezi A meg n e m értés közöttük az Isten-szem lélet következménye. Z a r a s u t r a reformációjával meg akarta szüntetni a régi hit A R D V I S U R A és A N A H I T A tiszteletet, (ami semmi más, m i n t a n a p és a szüzanya imádata.) Ezt ő behelyesítette a jó és a rossz istenség kettősségével. Tehát nem „nomád törzsekről" v a n szó, h a n e m Közép-Ázsia sok milliónyi lakosságáról, a h u n o k r ó l , akik ellen a kínai csá szárság a világ legnagyobb é p í t m é n y é t , a Kínai Falat emelte. A háború után az Oxustól (Amu-Darja) északra lévő r é ; z ' nevezték T u r á n n a k és a délit I r á n n a k . De ugyancsak T u r á n n a k h í v t á k régen az ékiratok Rawlinson szerint — Mezopotámia északi részét is. Ugyancsak „ T ú r á n " néven illették a filiszteusok az 3 uralkodó királyaikat. És itt csöndesen, á h í t a t t a l kell megjegyeznünk azt is, hogy a názáreti Jézus n e v e is „TUR-AN", a m i az ősi szumir nyelven az Isten fiát jelenti. Nem lehet tehát a „ T Ú R Á N " szó tartalma felett csak úgy átsiklani, hogy a „ n o m á d " életmóddal összehozva, már ki is végeztük és politikai köntösnek minősítjük, m e r t a „turáni 126
i 1
népeknek és birodalmaiknak" története h a t a l m a s köteteket tölt be. Viszont a „turáni n é p e k " ősi tradícióin alapuló államal kotás jogát ma éppen a „sémi n é p e k " egyike kívánja politi kailag — saját részére érvényesíteni — (miként arról a 92-94. i.'d;ilainkon megemlékeztünk). T e h á t a T U R Á N I SZÁRMA ZÁS mégiscsak több és nagyobb értékű, m i n t a „nomád élet mód", vagy a „lóhátról végzett kapás-kultúra", amit most di cső ös-elejinknek ajándékozni szándékoznak. Láthatod — kedves olvasó —, hogy a Magyarság T u r á n i vcltának eltulajdonításával az őshazánk áldott földje — a Kárpát medence tulajdonjogát is viszi az az érdekszövetség, melynek szolgálatában Komoróczy kérdezi, hogy „Sumer-e a
•Magyar. . . ?"
—n-^-a—
A „ t u r á n i " aranykincs NagyszenimikLósról 127
VII. MI TÖRTÉNT A SORBONNEON 1973-ban ÉS MAGAMRÓL Miután Komoróczy a n n y i t foglalkozott szerény szemé lyemmel a könyvében, hogy csaknem m i n d e n oldalon megta lálható a nevem, válaszolnom kell m i n d e n k é p p e n ezekie a Komoróczy féle kijelentésekre, b á r sokkal fontosabb lenne ta lán ismertetni a n á l a m n á l nagyobb kípzetségü szumirológusoknak a munkáját. Szem előtt t a r t v a azt, hogy Komoróczy főleg a 29. Orientalista Világkongreszusnak Párizsban lezaj lott Közel Keleti Szakosztályi ülésén t á r g y a l t a k a t magyaráz za félre és az egész kongresszus ügyét elintézi egy — állítóla gosán — Lábat professzor á l t a l írt levéllel, (amelyet ő állító lag Ausztráliából kapott), fontosnak t a r t o m , hogy ezzel a té mával kezdjem a felvilágosítást. A Komoróczy által említett „Szumir h í r a d ó " c. emigrá ciós újság m á r beszámolt arról, hogy az Észak-Amerikai szu mir kutatások baráti köre által megalakított bizottság meg állapította azt, hogy Lábat professzornak tulajdonított, rám vonatkozó levél, hamisítás. M i u t á n L á b a t professzor azóta meghalt és ő ezt a hamisítást nem tudja m á r igazolni, talán az lesz a legjobb, ha idecsatolok én egy e r e d e t i levelet Lábat professzor aláírásával, amelyből az olvasó megállapíthatja azt a b a r á t i és kollegiális viszonyt, a m i L á b a t professzor és köztem fönnállt. Ez a tudományos kapcsolat k ö z ö t t ü n k 1967-ben kezdő dött az ANN-ARBOR-i 27. Orientalista Világkongresszus előtt. Azóta is élveztem L á b a t professzornak a tudományos segítségét és nemcsak ő, h a n e m professzor R a y m o n d Jestin is jelentős támogatást nyújtottak nekem m u n k á i m b a n . (Kü lönösen prof. Jestin, a k i a szumir-magyar szövegegyeztetések ben adott segítségével elirányított abban, hogy a homofóniai problémák szerint, milyen é r t é k e k e t v e g y ü n k be a szöveg egyeztetésekbe.) Tehát ez a levél, — amit ismétlem eredetiben ide csato lok — az utolsó bekezdésében u t a l a r r a , hogy Lábat profesz F7ir egy kicsit többre értékelte az én m u n k á m a t , mint Komo róczy. 128
I
f i t ;tzt k í v á n o m megjegyezni, h o g y éppen azért k ö z l ö m f _ih.it professzornak hozzám intézett régi levelét, m e r t ebben ci i n j r — iy(i7-ben — elismeréssel n y i l a t k o z i k m u n k á m r ó l . í g y nem valószínű az, h o g y 6 é v v e l később — a m i k o r a 29. O r i e n rttfiNfa Világkongresszus elnöke lett — azzal tisztelt m e g , ín ;iy .1 Közel Ke-'eti Szakosztály m e g n y i t ó ülésének , : ö t " elöKU J.I ki»ze l e i t — és én voltam az egyetlen az őt elsőnapi elő.•(/«» kii/óit, ;ikinek előadását meghallgatta — m u n k á m ,,IeérI. Wírset" .ikarta volna k i f e j e z n i , ( m i k é p p e n azt K o m o r ó c z y
I I
I
i.il.ilj.i i
eouiai
Nriab tt ••» >»«T
M « 1 C «
1
•oaalaar l« Profaaaaar ••« Praaalaaa J«« »•«!•/ raaaltata 4a r i l a a a f l a D . l r i r r i l i í J.i H l r . í n r kaaaűa i t r v a ••a akar Calla
I
f
•a »o«a raaaralant anaara, at a»aa tgaa aaa veaur »our t i l t * ^ r a T a l i , Ja n t i i prla 4a tfrolra, Noaalaur at akar c a l i»j".». k l'aaaraaalaa 4a aaa aaatiawata tant aartiaaliaraaaat 4lall>4«4*.
Uuf laatt Lakat Prafaaaaur au CaJIkfa 4a rttna
A k i r t m r r i a világkongresszusoknak a lefolyását, az m a ik im-jt fiiiy'a állapítani, h o g y az a l e v é l , a m i t á l l í t ó l a g L a g i j ^ . . í f \ i / i . r Ausztráliából í r t volna é s K o m o r ó c z y a Sor^ , . M I * - . 4 | t u r t c n l szumir-magyar azonosítási bizonyítékaim> r t i m l i-«vi-tlen eredményét m u t a t j a f e l — h a m i s í t v á n y , -. urn\ r f i n c k M állítólagos levélnek v a n e g y k i t é t e l e , ame^
I
120.
lyik a r r a hivatkozik, hogy „a kongresszusnak egy külön bi zottsága n e m állapította m e g a szumir-magyar azonosság té zisét." Az Orientalista Világkongresszusoknak a szabályai sze rint — ez lehetetlenség, m e r t „külön bizottságai" a Kongreszszusnak nincsenek. Ajánlom nagyon az olvasónak, hogy e tárgyban kérdez zék meg Dr. H a r m a t t á János egyetemi t a n á r urat Magyar országon, aki éppen a Párizsi 29. Orientalista Világkongrcszszus egyik osztályában „ülésvezető" is volt, és mint ?. Kong resszus szervezetének belső tagja, tisztában van a Kongreszszus szervezeti és tárgyalási szabályaival. Tehát rá hivatko zom, mikor azt írom, hogy a kongresszusnak semmiféle ,,kü.'ön bizottságai" nincsenek, hanem az Orientalista Kongreszszus a következő állandó bizottságokkal működik: 1.) Rendező Bizottság (Organizing Committee) 2.) Pénzügyi Bizottság (Fináncé Committee) 3.) Sajtó Bizottság (Publícations Committee) 4.) P r o g r a m Bizottság (Program Committee) 5.) „Consultative C o m m i t t e e " . Részünkre ez az utolsó a legfontosabb, m e r t ennek a hi vatása az, hogy azokat az előadott m u n k á k a t , melyeket a kongresszus egyes bizottságainak az ülésein vitatnak és a vi ták során n e m fogadnak el, (tehát több az ellenkező m i n t a jóváhagyó), ezeket az előadásokat és m u n k á k a t ehhez a CooMiliativ Committee-hez terjesztik fel, amelyik végső fokon dönt afelett, hogy a Kongresszus elfogadja-e a beadott és elő adott munkát, vagy pedig visszautasítja. Tehát, ha Badiny J ó s Ferenc által előadott szumir-ma gyar azonossági bizonyítási m u n k á t a kongresszus nem fo gadta volna el és annak az ülésnek a tárgyalása, amelyiken ez a munka előadásra került, az ellenkezőknek és a vitatko zóknak a többségével azt követelte volna, hogy a m u n k a viszsza utasíttassék, a k k o r ez a m u n k a a Consultativ Committee döntisével lett volna „el nem fogadva". A helyzet pedig itt az volt, hogy az én előadásomat egyet len egv ellenkezés nem követte. Ez érthető is volt, hiszen sen ki sem várta azt, hogy a falitáblákon bemutatott szövegek, amiket a kongresszuson résztvevők szumirul olvastak el, ma gyar szövegeknek lesznek nyilvánítva. így a magyar szi»v«Keket szumirul olvasó — magyarul nem beszélő — szumiroFógus szakemberek automatikusan elismerték a szumir-ma-
130
i)
Mi
mt
0 * r azonosság valóságát, hiszen ők olvasták szumim) a beiiuiiuiuii magyar szövegeket és magyarul n e m olvashatták, mixrl magyarul nem tudnak. De, hogy Komoróczyt is és az olvasót is megnyugtassam arról, hogy a Sorbonne-i 29. Orientalista Világkongresszus ig«-ius nagyon érdeklődött a szumir-magyar azonossági adatok u!.m, ezt azzal bizonyítom, hogy a kongresszus rendező bi.••'Us.iga az én előadásomat a Közel Keleti Osztály megnyitó u V v n e k a programjába tette. Ismételten azokra hivatkozom, akik ismerik a világkongn - i / u s n k lefolyását, mert azok nagyon tisztában vannak 1//.1I. hogy a megnyitó ülés mindig a legfontosabb és ezeken uiul-ziTint azok szoktak szerepelni, akiket a világkongresz• tj\ fontosnak tart. így a 29. Orientalista Világkongresszus K"/t •Ki'leli Szakosztály megnyitó ülésnek első előadója prof. • miiéi iMoah K r a m e r volt. Második, L o u v r e Múzeum KözeiKi- iii is Egyiptomi Osztályának a vezetője — prof. Amiét — .1 s/iinii, pL cseleknek világhírű szakértője) és az ülésnek záK. i'.oadoja, e sorok írója. Szerepelt még ugyanezen az ülésen, „A buenos airesí szu111. pi.esetek" című munkájával Margaret von Haynal aszoiiv.-ag. aki mint diplomás orientalista éppen azért lett er.1' .1/ u v s r e betéve, mert így a világ leghíresebb szumir pe1 ,, ikt-rto — a szintén előadó — „prof. A m i é t " lehetett az Isö. aki kézbe vette azt a két szumir pecsét lenyomatot, amit Margaret von Haynal asszonyság, az előadása kísérete képi*-n, az asztalra tett megvizsgálás és ellenőrzés végett. Nem titkolom el, sőt megismételem azt, hogy ennek a ^^<-/«ió gyűlésnek a programjába való helyezésemben része volt talán annak a kollegiális megbecsülésnek is, amiben a ..i-gn-sszus elnöke — prof. René Lábat — az én kutatási iiiiikasságomat megtisztelte. K bevezető után, kérdezem az olvasótól, hogy mire szól alnak a kongresszusok? A szakemberek a világ minden ré. r ó l — időt és pénz nem kiméivé — megjelennek egy vitigkongresszuson azért, hogy új tételeiket bírálat alá tegyék. Hogy kutatási eredményeikkel közöljék az egész világ szak^ . i l w r i ' i v e l . akik ott összegyűlnek, megvitatják, eldöntik, K ' Í : V a tetei helyes-e vagy helytelen. Erre gyűlik össze a ki.ngti-s.szus, e r r e valók a kongresszusnak az ülései. Tehát a kongresszus nem alkot külön bizottságokat, m e r t a bizottság á i u i : i i uz ülés",, ahol az előadó előadja a tételeit és az ülés
m n* I*í
131
EJ I
nek resztvevői — a kongresszusnak a bejeg3'zett és elismert tagjai — döntenek. Ez képezi a „bizottságot". Ez a Kongresz.szusok értelme. Csak — m i n t ismétlem — vitás és kétes ese tekben folyamodnak a kongresszus legfelsőbb tudományos szervéhez, a Consultative Committee-hez. Ha tehát az én előadásomat az ülés vita nélkül fogadta cl, az annyit jelent, hogy az értékét felismerte és helyesnek tartotta. Ugyanez a helyzet Margaret von H a y n a l előadásá val is, amellyel külön fogok foglalkozni. Ide kel tehát i k t a t n u n k ismételten a m á r eddig is hasz n á l t mottót: KMH 16 x: amikór (könyvének 61. oldalán) azt írja „A sumer-magyarológusok fellépését tárgyszerű elutasítás sőt — egy eset ben — némi zajjal j á r ó g ú n y és nem-tetszés kísérte." Komoróczy nem volt ott a Sorbonne-i világkongresszu son, honnan vette ezt az értesülését és milyen alapon hami sít, .mert amit ír, az hazugság. A Sorbonne-on 29. Orientalista Világkongresszuson ve lem együtt szerepelő szakemberek élőadásait m i n d e n k o r elis m e r é s kísérte. Egyedül velem fordult elő akkor, amikor az előadás idő t a r t a l m á n a k a meghatározott és „ a l k o t m á n y s z e r ű e n " lerög zített 25 percnyi időm letelt, hogy a jelenlévő n é h á n y „bibli kus semitológus" (de nem okiratokkal dolgozó tudósi kiabál ni kezdetf, hogy „Time-time". . . vagyis, hogy „lejárt az idő." Az ülést vezető elnök figyelmeztetett, hogy valóban lejárt a 25 p e r c és fejezzem be az előadásomata. E r r e én az ülést veze tő elnöknek a következőket m o n d o t t a m : „Köszönöm a fiagyelmeztetést elnök úr. Valóban lejárt a 25 percem és az előadásomat be is kellene fejeznem, de a kongresszus határozmányai értelmében m i n d e n előadás után 10 p e r c áll rendelkezésre a v i t á k lebonyolítására. M i u t á n ne kem az a meggyőződésem, hogy az én előadásomat vita követ ni n e m fogja, m e r t a bemutatott falitábláimnak a magyar szövegét a jelenlévő szumirológus szakemberek, a k i k magya rul nem beszélnek, szumirul olvasták el, így automatikusan c'ismerték ezeknek a Kr. u. 1000—1200-ból származó magyar szövegeknek a szumir voltát. Kérem tehát, hogy a 10 percet, szíveskedjen rendelkezésemre adni, hogy az előadásomat tiszicrsigeren és rendesen befejezhessem." 132
Az ••Inuk szó nélkül engedélyezte a 10 perces meghoszMbbitást és ez annak a kijelentésemnek az elismerése is \M.j hagy ők az általam bemutatott magyar szövegeket szunirul olvasták el és így valószínűleg vitának helye nem lesz. fti.nl ili"nv nőin is volt.) K/ek után még előadtam a szumir-magyar azonosságnak A>I * jM-rdoiiió bizonyítékát, amely — mint gramatikai külön'. J I ' S M ^ - csak a szumir és a m a g y a r nyelvben található. Hangsúlyoztam, hogy azért tartom fontosnak ezt előadni, mert .-.ar nyelv összehasonlításáról van szó, hanem egy azonos Eaayrlv szabályos fejlődésének vizsgálatát bonyolítjuk le és »«k .1/ ősnyelvnek fejlődési fokozatait hasonlítjuk össze, kai ii fokozatokat, amiket a nyelvtörténet különböző és rgjniáslúl inesszelévö időközökben m u t a t fel. Ií
„Banya János-nak a háza-ban". Ezt nevezzük „tükörszimetriás" ragozásnak. Ugyanez talál ható meg a lenti szövegekben, amelyek a mi mai nyelvünktől minimum 4 ezer évnyi távolságra vannak. Nézzük meg együtt őket. Mint előbb m o n d t a m , a szumir ékiratok legrégibbjein is megtalálható az írásrendnek az a formája, a m i t mi „tükürizimmetriás ragozásnak" nevezzük. Az első példa, a m i t bemutatok, prof. R a y m o n d J e s t i n : ,,Abrégé de Grammaire S u m é r i e n n e " (rövidítve: J A G S ) 53. oldaláról való, ahol is a kiváló szumirológus — Jestin — a birtokos eset tárgyalásánál, szabályként így m o n d j a : „génitif normál regens-rectum — a est d o u b l e " nyelvtanilag: KA — É DINGIR- A- A írásban: KA — É DINGIR-RA-KA Ha ez a kifejezés ragokkal nem rendelkezne, a k k o r va lóban két „birtokviszonyos" kapcsolat állna előttünk, ahol az egyik: KA — É. . . azaz „ t e m p l o m k a p u " és a másik: KA — É — D I N G I R . . . azaz „Isten tempIcmkapuja". Most felmerül az a kérdés, ha m á r így ki van fejezve a mondanivaló, miért kellenek a ragok. . . ? Egyszerűen azért, m e r t a ragokkal az értelem megválto zik, ha a „tükörszimmetriás" ragozó rendszer szerint olvas suk le a szöveget. Tegyük azt. Az utolsó rag — a „ K A " — tehát az első birtokviszonyhoz csatolandó és az olvasat így: KA — É-KA.. . azaz „templomkapu-nak a". Az utolsó előtti rag — a „ R A " — a D I N G I R szó tartozéka. A teljes helyes olvasat így: KA — É-KA D I N G I R — R A . . vagyis „Az Isten templomkapujának a. . . " . L á t h a t j u k tehát. hogy nem egyszerű kettős birtokviszonnyal á l l u n k szemben, hanem egy tökéletes nyelvtani szerkezettel, ahol a „tükör szimmetriás ragozású" írásmód lehetővé teszi a meghatáro zást is, hiszen a „ R A " szótag magába foglalja a határozott névelőt. Vegyünk elő egy nehezebb szöveget és pedig G U D E A ,A" cilinderének X. 28. sorából így: DINGIR GAL-GAL SIR-BUR-LA-(KI)- A — GE — N E . Alkalmazzuk azonnal a „tükörszimmetria rendszerét",
134
4
I I !
I
teh.it az utolsó rag az első szóhoz és így folytatva — írjuk fel a szöveget úgy, amint olvasni fogjuk: DINGIR-NE GAL-GAL-GE SIR-BUR-LA-(KI)-A. . . azaz A Sirburlaki (Lagasi) nagy-nagy Isten-EK-NEK A. . . Nyelvtanilag elemezve: a DINGIR szóhoz kapcsolódó -NE rag jelzi a többesszáuiui. A már ismétlődéssel fokozott kifejezés — GAL-GAL a birtokos eset -GE ragjával, mint a ragnélküli teljes birtokviszony genitivusi kifejezője, a teljes birtokviv/onyra — vagyis „DING1R-NE GAL-GAL" képzettre vonatkozik és így a két szóból eggyé lett fogalmat teszi biztokos esetbe — teljesen úgy, mint a mai nyelvünk. • SIK BUR-LA-(KI) kifejezéshez kapcsolódó „ A " ugyanaz a határozott névelő, amit ma a szó elejére teszünk, de vannak üsszavaink, amikbe ez a hátul használt kiemelő meghatározó tartozék m á r benne van, a n n a k ellenére. hogy ma már szót képez a régi — és nélküle létezett fő név vei, mint pl.: •i régi AB(p)-ból... a mai APa,, az ősi AB-A szerint, a rtg-i KASZ igéből. . . a mai KASZa, KASZ-A szerint. De a ,,tükörszimmetriás ragozás" használatának eddigi ismeretlenscgét hozhatjuk fel annak az indokolására, hogy s.ikszor a legképzettebb szumirológusok sem képesek az • •sí MaJi-Gar szövegeket helyesen leolvasni. így pl.: Prof, Jestin — a megnevezett könyvének (JAGS) 55. olilal.ui i /A a szöveget
I I 1
i: — DUli — BA — A
ugy olvassa: „Dans la maison des tablettes", vagyis „az ííávhá/ BAN". A ..liikörszimmetriás ragozás" ismerete is atka isaz-tv-' n^Phiutalja, hogy ez az olvasat helyteVn. Ugyanis: a meglévő és ragnélküli birtokviszony É-DUB i.,,' ri.vás-hi'iz". . . egybetartozó képzetet emeli ki az utolsó ..A". T e h á t így kell olvasnunk: „ A " rovásház. (vagy
1
I 1 I
isllilx".l
lijv maiad aztán a — BA. . . valóban „hol. . . ? " kérdís• • i !<í hflvhatávozói rag, a „locativus" meghatározójaként, '•rin! a helyes olvasat: A ri.vásház BA. !-'.•••!.ii'án kérdezem az olvasót. . . . v a n - e még a világon 135
ilyen azonosság egymástól 5000 éves távolságban lévő két nyelvíorma között. . . ? Ugye nincs. Hát akkor m i é r t nem ismerik el azt, hogy az eddig szumirnak nevezett, de az ekiratokon MAHiGAR-nak leírt nyelv a mai magyar nyelv ősi formája. . . ?
*
*
*
Mikor ezt elmagyaráztam az ottlévö szakembereknek, az első volt Lábat prof., aki fejével helyeslőleg integetett és mondta, hogy ez helyes. Talán így érthetővé válik az a helyzet, hogy miért nem volt az én előadásom u t á n tiltakozó, annak ellenére, hogy mi kor befejeztem az előadást, az ülést vezető elnök fennszóval megkérdezte: ,,van-e valakinek ellenvéleménye, vagy hozzászólása prof. Badiny előadásához?" És várt egy jó darabig. Senki n e m szólt és mivel én vol tam az utolsó előadó, az elnök így szólt: „ezzel prof. Badiny tézisét átveszem és az üllést bere kesztem". (Hogy a Kongresszus a tézisemet átvette, azt semmi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy azóta megkaptam a vezér titkár levelét, melyben értesít, hogy ez írásban is beadott m u n k á m a t átküldte a kiadónak, amelyik a kongresszus év könyvét szerkeszti.)
*
*
*
És itt meg kell még emlékeznem arról az esetről is, amit Kcmo.óczy szintén tárgyal, ami szintén a kongresszusnak a plénuma e'ött zajlott le és prof. K r a m e r r e l való hosszú évek óta tartó — vitámnak a lezárását jelentette. Kcmoróczy könyvének 81. és 82. oldalán foglalkozik ez zel, amit én a Káldeától Ister-Gamig c. könyvemben is köz lök. Kramer eredeti levelének a tudomásra való hozatal ez, melyre Komoróczy azt mondja, hogy én K r a m e r n e k a keze írását (En-Sukus-sir-An-Na) „latin betűit sem olvastam he lyesen, mert a név második elemét SUBUR-nak néztem". Ide csatolom megint az eredeti levelet. Említettem, hogy e n n e k a n é v n e k az elemezése hosszú évek óta tartó levelezésben nyilvánul meg, amit nemcsak Krámerrel folytattam le, h a n e m K r a m e r n a k a t a n á r segédjével 136
i i i i . i i r i ige l í .
Kranier prof. hozzám intézett kézírása i i-'
co
'
— Dr. Carlos Benitoval — is. Ugyanis a szóbanforgó név nemcsak általam, h a n e m igen sok szumirológus által is vita tott volt eddig. Éppen ezért nyúltam hozzá én is. A dolog ott kezdődik, hogy prof. Dr. K r a m e r ezt a nevet az ö egyik munkájában — „Sumerian Literary Texts from N I P P U R " (a 11. oldalon) nem úgy fordítja, m i n t nekem írja, hanem „ E N M U S K E S D A N N A " nevet ír, és úgy mondja „The lord of ARATTA". Ezt K r a m e r 1942-ben írta. 1946-ban Jacobsen közölt egy m u n k á t , amelyben Kramernek azt a könyvét méltatja. (BASOR 102.) Ebben Jacob sen azt írja, hogy ezt valószínűleg „EN-SUH-KISDANA" név vel kel! kimondani, és nem úgy, ahogy K r a m e r írta. Prof. Benito megküldte nekem a doktori tézisét, aminek címe ,,ENKI und die Weltordnung". Ebben ő Lábat 208-as és 152-es szavaira hivatkozik EN-SU-KUS-SIR-ANA névvel kap csolatban, annak ellenére, hogy ezek az ékjelek egyáltalában nem azonosíthatók azzal, a m i t itt közlök, m i n t K r a m e r kezeírását. Ha megnézzük az eredeti szöveget, amelyik az „Enmerkár és az arattai u r a l k o d ó " c. ékiratos szöveg összetett jelében ide vonatkozik, akkor megértjük, hogy K r a m e r a ne kem írt levelében m á r SUBUR-t ír itt a belső szó gyanánt. — mint a legújabb alternatívát —, hiszen odaírja megjegyzés ként, hogy az előbbi — E N S U K U S S I R A N N A — kiolvasás az „tentativ", vagyis feltételezett. Én úgy vettem K r a m e r n e k ezt az írását, m i n t aki az ed digi vitákat ide revidiálta és a SUBUR kifejezésben állapo dott meg. (Én is azt fejtettem le a szövegről.) így az Orienta lista Kongresszuson ezt is elővettem és b e m u t a t t a m Kramernak a levelét, de ő egyáltalában nem tiltakozott a ..Subur" ellen, (amit it Komoróczy említ) nyilván azért, m e r t ebben köztünk nezeltérés nem volt. Ugyanis n e m a „ S u b u r " ékjeié képezte a vita tárgyát a Sorbonne-on, h a n e m az az ékjei, amit ö itt „SIR"-nek olvas és amelyik prof. Lábat szótárában a 144. ékjeiként szerepel. E n n e k pedig „ S I R " jelentése nincs, hanem az egész világon, m i n d e n szumirológus és minden szumir szótár ezt az ékjeiét „DUMU"-nak olvassa, ami annyit je lent, hogy „fiú". Én azt m o n d t a m K r a m e r n e k , hogy „a maga által ide írt szöveg rögtön m e g m u t a t j a nekünk a nép nevét és megtudjuk ebből az egy szövegből — a Lábat szerinti olvasás alkalmazásával — azt, hogy az arattai nep a SUBUR nép volt. Hiszen ez az ide írt szöveg, amit idáig az arattai király nevének hittek, annyit mond, hogy „A SUBUR király az ég fia". 138
!•
I
Lábat prof. helyesnek vette az Ő r á való hivatkozásomat
••Idus ellen, pedig ha helytelen lett volna, ö biztosan szót IÜ K n i m e r prof. egyáltalában n e m tiltakozott ez ellen a meg_»-niflt v-íilna az én magyarázatom ellen. Tehát kérdezem hogy: mi jogon vádol engem azzal KoFiiioróczy, hogy nem jól olvastam K r a m e r n e k az írását, mikor Kianier prof. — ismétlem — a 29. Orientalista Világkongresz-zus plénuma előtt nem tiltakozott ez ellen az olvasat ellen? Vagy azt hiszi Komoróczy, hogy K r a m e r nem mondta volna nekem ott nyilvánosan mindenki előtt, hogy „profeszszor. maga rosszul olvassa az én írásomat"? Ksznel legyünk. A Párizsban, a világ szabadság fővárosa aii — az emberek az igazat megmondják és ha valakinek iiius igaza, azt is tudomására hozzák.
I
I Í I
Csalniuk n é h á n y — falitáblán bemutatott szöveget .—, melyeket mint Dr. Novotny professzor t a n u l m á n y á t és megejtcseit előadásom függelékeként a 29. Orientalista Világmgresszus plénuma elé terjesztettem. Régi nyelvemlékeinkből természetesen csak azokat a szemelvényeket" fogom bemutatni, amelyek megítélésem l/crint a sumir-magyar nyelvi kapcsolatokat j o b b a n meg világítják és a kiértékelésnél döntő jelentőségűek.
••
•
i ,
'' i
139
A TIHANYI A P Á T S Á G A L A P Í T Ó L E V E L É N E K MAGYAR SZÓRVÁNYAI Ez a nyelvemlékünk 1055. é v b e n kelt. Tartalmazza I. András magyar király által alapított t i h a n y i Benedek-rendi A,.Ais;itf r-iszére adományozott birtokokat s annak hatá rait. Az oklevél hitelességéhez kétség n e m fér! Az oklevél latin nyelven íródott. Nyelvészeti szempontból — kiemel kedő fontosságúvá — a latin szövegbe beágyazott „magyar nyelvi szórványok" teszik. Ez alkalommal csupán azokkal a „ m a g y a r szórványok kal" kívánok foglalkozni, a m e l y e k a l a p t é t e l e m helytállósá gát és latin fonetikával írt valódi s u m i r szövegek fejlesztett formái — szemléltetően — támasztják alá. Vegyük ezeket sorra. l . l Az első „szórvány": „ T i c h o n " . Ez mai nevén: Ti hany, amint a címben is szerepel. A n é v — a későbbi latin nyelvű oklevelekben: Tikhon, Tikoniensis, Tichoniensis. Te hát ezekben a: k, kh, eh írás váltakozik, majd „ h " - b a n álla podik meg. Ez a hangváltozás a s u m i r hangfejlődéssel egye ző: g vagy k — h. A név sumir prototípusa (ősalakja): Ti-ku-unu. A sumir szöveg elemről-elemre: „ T i " (til-ből) = élet, ,,ku" = fényes, tiszta, kegyes, szent. J u l e s Oppert (francia) az „eme-ku" szóval kapcsolatban u t a l aírra, hogy a „ k u " imádást is jelent, ezért szent é r t e l e m m e l kell fordítani — t e h á t : „szent nyelv"; ,,unu" = ház, lakás (pl.: Ud-unu = Nap (Világosság háza, ez egyébként „ L a r s z a " város ősi ne ve. A magyar helységnevek között megfelelője: Adony köz ség.) Jelentése: Szent (kegyes) élet háza. A m a g y a r nyelvé szek — a s u m i r nyelv ismerete n é l k ü l — a szláv Tichomir, Tichoslav személynevekkel hozták etomológikus kapcsolat ba e nevet. A szláv nyelvben azonban a kezdő „ T i " szótag ,,Tyi"-nak olvasandó és ejtendő. Sokkal inkább elfogadható a fenti megoldás, m e r t hisz T i h a n y b a n volt a szerzetes r e n d A p á t s á g á n a k kolostora és temploma, s itt valóban szent (kegyes) élet folyt. 2.) „ F u k " . Ezt a szórványt a kutatók azonosítják a mai Sió-fok — helynév második tagjával. 140
.Sumir ősalakja (prototípusa) és fejlődése: fwj ujjú — bu-uku — pu-uku — fuku — fok. K* tulajdonképpen az elől b e m u t a t o t t : bi-igi, be-ege = ÍIÍ, íc|»ö rcsat, eleje jelentésű szónak „ u " hangzós válto tta, «ho| a ,.g" fejlődik: ,,k"-nál megrekedt. Szemantikai»< «it> bevehető a várfok, hegyfok szavakkal, aholis a fok » a r a r vagy hegy kiemelkedő felső részét j e l e n t i . A •>umir ,,u" hangzónak itt „ o " h a n g é r t é k e van. .1 » K nyelvemlékünkben két ízben is előfordul a HuIwtMxii helynév, mely egyébként egy n a g y o b b birtoktestet Jl J Halálon partján. A helynév s u m i r prototípusa: « * 'Nul-lu-hu-Ud-i. Jelentése: Halál őre. Ez valamelyik Sorsmeghatározó ^^—V.mt.iri sumir islen (valószínűleg: N a n a — Istár) neve, • mi ősi sumir szokás szerint, — m i n t óvó és védő n e v e t — ^^•rmrlynóvként is használtak. Klemzés: (Analizis). Gul vagy gal — h u l vagy hal = pusztulás, megsemmi!«•*. La vagy lu — (lal vagy lul-ból) = teljes, teljesnek ntti, A ket szót összetéve: Hul-lal vagy Hul-lu = tdljes Í u s x l u l á s , azaz: halál. V. i). a mai „ h a l á l " és „ h u l l a " szavainkkal. Hu fgu vagy ga-ból) = genitivusz eset (genitive), (case) Vi\ (vagy Ad) = őriző (atya is). ..I" vagy ,,e" — a birtokos névmás egyes szám 3. sze•lye. ové, — teljesen — ,-ni .— e-ne. Itt i-i az u o; olvasata t e h á t Hollódi (sok ilyen m a g y a r o.a!..
K I
Í
f
Jelenlése: Határkő, szószerint: két őriző köve. M á s suntr változata: Za-kud-du-ur-ri, azonos jelentéssel. Az elne• •. i.niu-t származik, hogy a sumir határköveken az isten m» király, léhát két őriző (pásztor) k é p e volt l á t h a t ó . Ezek fíiUk a határokat s ezért volt szent és s é r t h e t e t l e n úgy a mint a határ. Elemzés: Za - kő; kad-da vagy kud-du (kas-da-ból) •— 141
előre ható hasonulással) = k e t t ő ; atu (a sumir „ u t u " válto zata) és ur = őriző (Halevy s z e r i n t is!). 5.) Ursa. Szintén helynév. A k u t a t ó k kapcsolatba hoz zák: Örs — Örsi helynevekkel. S z e r i n t e m ez eredetileg „mél tóság", majd személynév volt. Sumirul: Ur-sa vagy Ur-si. Jelentése: Kegyes pásztor (őr). A teljes sumir név: Ur-su-uru — A városállam kegyes pásztora (őre). A n o n y m u s ,,Gesta H u n g a r o r u m " című kró nikájában (1200 körül) pontosan így szerepel, m i n t honfog. látó vezérnév. Más sumir megfelelője: Sib-zi-kalam-ma Az ország hü (kegyes) pásztora. Ebből az t ű n i k ki, hogy a magyar fejedelmi személyek (dux) az ősi s u m i r hagyomá nyokat megtartva — főpapi funkicót is gyakoroltak. Elemzés: Ur vagy sib — őriző, pásztor. Sa-si-su (sag-ból) = kegyes, fényes, tiszta; u r u = város állam; kal-am-ma = ország. 6.)Putu wu eieze (et) knez. Uj sumir: Putu-wu-ege-ze (et)ke-en-es. Régi sumir: Pata-mu-igi-zi (et) kí-in-is-e. A „pata-mu En-lil-ke" kifejezés g y a k r a n szerepel az ékiratos táblákon. A szakirodalomból pedig ismerjük a Paten-zi — Pat-e-zi vagy csak röviden „En-si" kifejezést — mint a sumir „papkirályok" címét. I t t t u d n i kell, hogy az; ősi sumir jogszokások szerint az ország legitim uralkodója csak az lehetett, aki En-lil istentől — N i p p u r b a n — főpapja útján — az uralomra megbízást n y e r t , pontosabban, akit ez „néven nevezett". Ez s u m i r kifejezéssel Pad-da-mu — Patamu — előreható illeszkedéssel P u t u - m u . Az igi-zi — ege-ze — eie (eje) = jelentése: kegyes úr (vagy igaz ú r ) . Szeman tikailag (jelentéstanilag) teljesen egyező a s u m i r királyok „En-zí" címével. A „putu wü ejeze" — „ n é v e n nevezett kegyes (igazi ú r " tehát ugyanannyit jelent, m i n t a sumir: Pat-e-zi — va gyis uralkodót ,királyt. Ehhez kapcsolódik az et — l a t i n kötőszóval — a .,knez" szó. I t t nyilvánvalóan hangkiesés (elizió) t ö r t é i t . Olvasata így: kenéz. Minthogy a s u m i r „ s " a m a g y a r b a n is sok eset ben „z"-vé változott — a sumir p r o t o t í p u s : ke-en-es-e eredeti alakja: ki-in-is-e 142
c I
Jelentése: ki-en (En-ki) isten gyermeke. E$ (us-ií) = ií>c-frm*k, ver, ivadék (Halevy). Szószerinti jelentése megegye/ik a ki-in-gir — ke-en-ger — régi sumir népnévvel. A királynévsorok szerint a I I . uri dinasztia egyik ki rálya iKn-tcmen-a kortársa): Lu-gal Ki-in-is-e du-du. MintiH.jjy ufjy a sumir, mint a fenti szövegben — ez a szó az uralh«-í«ii i i m iLu-gal — Pat-e-si) u t á n következik, valószínű, r>"Hy mindkettő a király — főpapi funkciójára — utal. Ezt L u u r n a s z t j a , hogy a magyarsággal érintkező szláv népek |M|», fejedelem" (fürst) jelentéssel vették át a tárgyalt k'4il.
|7 i (Usnaii helynév. Nagyobb birtokot jelöl. Sumirul: Cíi-K-na-gu. Jelentése: nagyúr. Klem/és: Gi-ií vagy Di-is = u r ; na (vagy nu) = nagyM u k lenni, kiemelkedni; gu (ge) — lekopással: „ u " — adjec• «>«•» úr. Azt, hogy ki ez a fényes illetve nagy úr, megiiuiidja a község régebbi neve: Apáti (Kisbár-apáti), vagyis Tihanyban székelő Apát. Nyelvemlékeinkben előfordul a 1)I-I»" változat is: Dís-na-azag — Disznaaszó. S u m i r u l : Dinm-u-mtng. Az eddig ismeretlen „azag" szó jelentése: fé> n , liszla, szent. Szószerinti jelentése: Szent (vagy fényes) ujK'y ur Kz nyilvánvalóan még magasabb egyházi vagy viL I ^ I méltóságot jelölt. Ma m á r azonban pontosan azonosíta• i nem tudjuk.
!
•
Í f
H i A nyelvemlékben előfordul a: „Nogu azah f e h e " haUi»'m-iíj«loIó helynév. Sumirul: Nu-gu (vagy Na-gu) azag* - r g r . Miután a bi-igi — be-ege (fejlesztett a l a k b a n „fe9" '• nemcsak főt, de főembert, u r a t is jelent, ezt szintén így ' T ! ^ | . i ! j u k : Nagy szent (fényes) úr (esetleg fejedelem). V. -bkent Aszó-fő községnévből. ü-lO.i Munarau kerekű és M o n a r a u buku. M i n d k é t ha ji megjelölés a gisnau" apátsági birtokra vonatkozik. SzeÍ n t e m ugy •» ,,kerekű" mint a „ b u k u " helységnevek jelzős '
Í
143
A „mogyoró" szó hasonló a fentihez. Mu-gur-u vagy Mu-un-gur-u = kerek magú (magja kerek). G u r = körbemenó, körbeforgó — vagyis kerek. — Mu — mag, un (u-nn) évé. 11.) K u l u n (latinosan: Culun) tó és p r a e d i u m is. Sumirul: Kul-unu vagy Kal-an. Elemzés: Kul vagy kai (gal-ból) = gyermek. An, — un-u — Ég vagy Égisten. Jelentése: Ég g y e r m e k e vagy Égisten gyermeke. Dá vid Antal magyar asszirológus szerint a sumirok az Ég vagy liten gyermekének nevezték és t a r t o t t á k m a g u k a t (Babilon ól ASSur. Budapest, 1926.) A n é v o n n é t veszi eredetét, hogy a tó és praedium valószínűleg a „honfoglaló „ K a l a n " nem zetség szállásterületéhez, illetve birtokához tartozott. Ez a feltevés azonban további k u t a t á s t igényel. Mahler Ede (magyar) kutató megemlíti, hogy Nippur város neve azonos a bibliai: Kalné-val, ami éíciratosan: Kul-unu". Nippur volt egyébként a k u l t u r á l i s élei közép pontja. Sumir földön is „uru-azag-ga" = szent városnak is nevezték. 12.) Ekli (latin: Ecli). I t t is hangkiesés történt. Teljesen: Ek-ili vagy Ékeli. Sumir formája: Ek(e)-il-i (Ege vagy ligi-ili-ből). Jelentése: Az „Ég u r a " . Tehát isten-név, amit személy névként használtak. A kutatók Szerint d u n a i rév (ad port u m : Ecli). T e h á t a személynévből helynév lett: Ekei vagy Ekil. Ma is van ilyen községnév: Ekei (Komárom megye). I t t fel kell hívnom a figyelmet arra, hogy ebben a nyelv emlékben túlságosan sok a magánhangzó kiesés. A m a g y a r nyelv éppenúgy mint a sumir — nem szereti a mássalhang zó torlódást és mérsékelten alkalmazza az eliziót. Ebből ar ra lehet következtetni, hogy ezt a nyelvemléket — n e m ma gyar, hanem idegenajkú szerzets foglalta írásba.' Ennek az a hátrányos következménye, hogy a m i n t megállapítottam — a nagy gyakorlattal és tudással rendelkező nyelvészeink is — nem egyszer — tévedésbe esnek, szófejtésük során. 13.) Fidemsi. Az oklevél nem mondja apátsági birtok nak, hanem a n n a k h a t á r á t jelölő „ t e r r a " . E névnél is elizíó (hangkiesés) történt. A helyes olvasat szerintem: Fidemesi. A kutatók Csepel szigetre helyezik, azonban m á s u t t is van-
144
nak ily helynevek. A történeti sorrend: Kidcmes — Fcdemes — Födémes. Ezt a nevet két résziv kell bontuni és pedig: a.) Fid es b.) emesi (emes) ada. A fid — fed — főd hangfejlödésből láthatjuk, hogy itt i mai .,fi>ld" (terra) szavunk archaikus alakjával állunk k/c-mben, amit népiesen ma is féd — „főd"nek neveznek. Ez egyike a legősibb szavainknak. Sumir-föld, m i n t a folyami kuliurúk földje ismeretes. Ezek a kezdeti k u l t ú r á k a folyó li'Mjni vagyis partján alakultak ki. A folyó p a r t j a volt ele-nic .1 művelés alá vett fold. ^^iíjfiurui: bi-gi-id = folyó partja. ^H^lemzés: bi = övé (névmás); gi — ge (vagy ki-ke) = f»ar(, hely; id folyó. Ennek alakulása: bi-gi-id — pi-gi-id — fi-gi-id — fihi'id - li-id — fid. (V. ö. az elöl b e m u t a t o t t : bi-igi — fej Hangtortt-neti fejlődéssel). Érdekes, hogy m á r k o r a i nyelvt inlikc-iiikben (1046.) találkozunk a fejlettebb „féld" forinuv.il, ami nyilvánvalóan — fehid — fejid — fejd — féld alakulással jött létre. Ez is igazolja azt a megállapításorn.il, hogy a nyelvfejlődés n e m volt egyenletes! b i Az „Emesi" szó sumir prototípusa: eme-se — kegyes anya iKmo anya) si, su, őa (sag-ból) = kegyes, tiszta, fé^ nyes A Deimel szerint: „emes" — papnő, főpapnő. Ez össziMMgbun áll a szószerinti fordításommal. Ilyen értelemmel ív a s/avunk kiveszett. Megtalálható azonban az „ e m s e " •-«-" s/ti anya (vagy nőstény) sertés jelentéssel. A leniickhez képest az oklevélben szereplő: fidemsi te li..! i/t jelenti, hogy: főpapnő földje. l-l i Segisti. Ez nem helynév, h a n e m kisebb tavat jelent. Siiimiul: Sigis-tí = tókiöntés. Sigis (F. H ő m m e l szeinti^^kioiítés. Ti-(tim) .— tó. l ^ i Kangre/ via. Amint a latin szöveg megjelöli, ez ifin v. i-gvbcn birtokhatár. I t t is kiesett a második m a g á n -»ng/«;, a ,,z" véghangzó előzménye: s. Olvasata t e h á t : K a n arc*. A Minierológia úttörői megállapították, hogy a s u m i r I'fi f'jiFi-gibb neve: Ki-in-gir — Keen-ger. (Oppert, De».-.< h , s t b i
Ki-in vagy Ki-en (In-ki — En-ki) istennév. Jelentése: 145
Alsó világ (Ki) (föld és vizek ura). Egyébként ő a sumirok teremtő istene, az isteni triász h a r m a d i k tagja. Gir — G e r vagy G a r = gyermek, nemzett (F. Delitzsch „ t e r e m t m é n y n e k " fordítja). Jelentése t e h á t : Ki-en (isten) gyermeke. A ,,Ke-en-ger" m é l y h a n g ú változata a „gar"-hoz iga zodó előreható illeszkedéssel: Ka-an-gar. A továbbiakban t u d n i kell, hogy a s u m i r nyelv a töb bes számot kétféleképpen képezte: vagy az ,,es" (ez gyako ribb) vagy a „ k e " (ge-ből), ez a r i t k á b b , többes jellel mind két szó jelentése: sok. Ehhez képest a ka-an-gar többes száma: Ka-an-gar-es. Megkaptuk t e h á t a „ K a n g r e z " n é v eredeti alakját. Az oklevélben előforduló „ K a n g r e z — Ka-an-gar-es" — via, azt jelenti tehát, hogy sumirok, vagyis magyarok útja. A „ke-en-ger" többes száma: Ke-en-ger-e-ke (vagy Keen-ger-es) = En-ki gyermekei. Ez utóbbit teljesen azonos formában megtaláljuk „Benedek veszprémi ispán (comes) 1171. évben kelt végrendeletében", m i n t t e r r a (és villa). ,.Kengerek"-et. Jelentése itt is: sumirok azaz magyarok föld je. Ezek perdöntő bizonyítékok. Megjegyzem itt, hogy a Ke-en-ger, ku-un-gur, ka-an-gar s u m i r népnévvel feltétle n ü l etimológíkus kapcsolatban á l l n a k a: H u n g á r i a , Hongrois, Unghoria, Ungarn országnevek, melyek különféle nyelve ken — Magyarországot jelölik. 16.) G n i r uu ege Holmodia. S u m i r szöveg: ge-ní-ir wu-ege: Gul-muh-di-a. Régibb forma: ge-ni-ir mu-igi Gal-mah-du-a. A sumir szöveg elemről-elemre: g e = egy, első (ige-bői, első lekopással) ni-ir = fejedelem (nim-gir összevonása) mu — wu = ő, övé — de l e h e t „ n e v e z e t t " is igi — ege = úr, uralkodó, tekintő. Gal vagy gul = nagy. Mah vagy M u h -— ma vagy mu = Magasztos (Isten) du-di = gyermek. A szöveg á t t é v e mai n y e l v ü n k r e : Első fejedelem ura (nevezett úr): Gal-mah-dia = n a g y Magasztos gyermeke. Itt fel kell hívni a figyelmet, hogy a sumirok „ M a h " =
146
4
lfaf(a.szto$", „Fenséges" címmel mindig a legfőbbnek tár ult ifttenukct tisztelték meg. A ,,Gal — M a h " általában a tuJMirok regi nemzeti istenének El-lil (En-lil) istennek volt enne. V. «i. Isin sumir városállamban. E-gal-mah — Nagy toaH*hf.loa háza (temploma) KA-DIN-GIR-RA-KI-ban (Babll-bcni. K-inah Ur-ban pedig E-nuun-Mah. Már előbb említettem, hogy a s u m i r nyelv fejlődésé in a ..%" hangzó — h útján — igen g y a k r a n lekopik. Ezért „fial-inuh-dí" név is Almádi"-ra változik Ma is v a n ilyen «v ;i Halilton nyugati p a r t j á n : Balaton-Almádi.
* ~*A
m
*
*
*
^ • ^ ^ Kzt'k a szövegek is fel voltak írva (nem mind) azokra a '••hliikra. melyeket a Sorbonne-on b e m u t a t t a m és — mint Dr. fíov.dny kutatási eredményeit — előadásom függelékéhez Falollam. Kzek azok a „ m a g y a r " szövegek, amelyeket a je•\i> szakemberek ,,szumirul" olvastak el. Persze ilyen pozitívumokat a „Sumer és m a g y a r ? " című t nvv nem említ, h a n e m tudománytalan mende-mondákkal :\rk
«
f
1
147
összes m u n k á t úgy, ahogy i t t azt m o n d o m . " A könyv angolul jelent meg. Címe „THE S U M E R I A N WONDER", kiadója a Buenos Airesi Jezsuita Egyetem Orien talista Iskolája és amennyiben az olvasókat érdekli, v a g y Komoróczy meg a k a r n á ismerni, úgy szíveskedjenek m e g r e n delni azt az európai vezérképviselőtől, aki senki más, m i n t Brill-Leiden. Spanyol nyelven most kerül sajtó alá és a bizonyítékok magyar feldolgozását a Káldeától Ister-Gamig c. trilógia I I . ós III. kötete hozza. És ide kell írni megint a mottót KMH 17 x : amikor így ír (38. old.): „A nyugati magyar emigrációnak az a része, a m e l y a .sumer-magyarológia' tanait hirdeti, nem tudott mélyebb gyö kereket ereszteni új hazájának szellemi életébe, ezért hely zete — s ezzel együtt a közlés lehetősége is — legtöbb eset ben szüntelenül változik". .. m e r t ez megint hazugság és e ferdítést legjobban az bizonyítja, hogy 1.) a szumir-magyar azonossági bizonyítékokat a B u e nos Airesi Jezsuita Egyetem adta ki és 2.) az ide tartozó tanulmányokat ez az egyetem a „saját h a z á j a " (Argentína) szellemi termékének tartja, 3.) e r r e hivatkozik a könyv előszavában az előszót író személy, aki senki más, mint az egyetem Rector Magnifieusa.
*
*
*
Ez a könyv azonban nemcsak Badiny Jós Ferenc kutatási eredményeit összesíti, h a n e m a Buenos Airesi Jezsuita Egye tem Szumirológiaí tanszékével együtt dolgozó k u t a t ó k és azon akadémikusok m u n k á j á t is ismerteti, akik az egyetem irányí tása szerinti, m a g y a r ősiségi k u t a t á s o k b a n részt vettek és ku tatási eredményeiket a 29. Orientalista Világkongresszus plé n u m a elé terjesztették. így megtalálhatók benne Miss M a r y BRADY, Mme. G. ENDERLIN és M a r g a r e t v o n H A Y N A L asszonyság t a n u l m á n y a is. Ezeknek megemlítésekor tárgyalnunk kell e legutóbbi tanulmányt, m e r t Komoróczy könyvének 93. oldalán ezzel foglalkozik, felháborító tiszteletlenséggel kezelve ezt a — mi képpen majd a következőkben látható — fontos és tudomá148
r\ - ím wen/ációként kezelt felfedezést, ami a 29. Orientalista világkongresszus Közel-Keleti Osztályának — szintén az első ulfura hangzott el — a Sorbonne-on — A BUENOS AIRESI SZUMIB PECSÉTEK • .i?itiw-I Sajnos megint ide kell iktatnunk a mottót KMII 18 x: « r i i könyvének említett oldalán teljesen meghamisítja és kiM I ' J I Margaret von Haynal asszonyság előadásának szöv«P«« m it! azon kell gondolkozni, hogy az a kitétele, melyet ÍM alkalmaz, nem meríti-e ki a sajtóban való tudatos hamisí tják <» rágalmazás tényét. Ugyanis a következőkben tudósít: Margaret von Haynal már említett párisi dolgozata Jg mtactos felfedezésként m u t a t be néhány mezopotámiai pebarfthmgert. A tárgyakat — úgymond — B a d i n y J ó s 196*9U-n fnJc-zlo fel Buenos Airesben az Etnográfiai Múzeumban. továbbiak során kiderül, hogy tulajdonképpen csak „másoi "krul van szó, összesen 5 3 - r ó l . . . A B a d i n y J ó s találta ..máwilai" oknak von H a y n a l különleges értéket tulajdonít, torxfvan, hogy az eredeti darabok a II. Világháború során el e t e k . . . A cikk Badiny Jós „másolatai" közül kettőt is•rtet, mellékelve vázlatos rajzukat is. „Az emberiség legel•«» tetűekéje" — hangzik a magyarázat. . . és erről a szumir
I
Cftctről megjegyzi, hogy az „Erdélyi Múzeum hasábjain Koir» Litván már három évtizede közölte ezt a rajzot". .. de in a/l, amit Margaret von Haynal asszonyság indokolásként • • l(K«il«jti e „vetőeke" felemlítésére — sem pedig a másik perlhenger rajzáról nem tudósít. ^A türelmes olvasó felvilágosítására és Komoróczy (saj"'WM.V kell neveznünk) egészen aljas és tiszteletlen, tudoyos könyvekben eddig precedens nélküli módszerének beilu.sara, ide iktatjuk Margaret von Haynal asszonyság — Orientalista Világkongresszus plénuma előtti előadásá nak raovcg részeit, így kezdődik:
f
C
• I069. június lén, Argentína legelismertebb napilapjáva>árnapi képes mellékletében — LA NACION-ban — • gjrlcni egy cikk: „Testimonio Olvidado" címen. Argentínában — ahol a lakosság nagyobb része nem ren|»«/ik elegendő ismerettel az ősrégi mezopotámiai civilizá lni!. LA NACION közismert újság cikke nagy meglepe149
test váltott ki, amikor így í r t : „A történelem Szumériában kezdődik, m e r t az első em beri civilizáció itt született. A sárga folyó völgyi C H I N A leg ősibb műveltsége a K r . e. második és a h a r m a d i k évezred leg végére megy csak vissza. Mezopotámiában azonban az első e m b e r i települések százezer évre visszavezethetők és az első városok — m i n t a haladás első jelei megjelennek m á r a K r . előtti 6000 és 4500 között. A továbbiakban az argentin születésű újságíró tudósítja az olvasót a szumir városállamokról, az uralkodók (pa-te-si) és Isten közötti viszonyról, az emberiség első irott törvényei ről (UR-NAMMU) és a pecsétek hivatásáról. Ez tehát az az információ, amiről az argentin újság ol vasóit 1969, június 1-én, v a s á r n a p tudósította. Természetesen rögtön azt k é r d e z h e t j ü k : „mi volt az ok arra, hogy ilyen közleményt k ö z h í r r é t e t t e k . . . ? Mi ennek a tudósításnak az e r e d e t e . .. ? És m i é r t publikálnak ilyen régi dolgokat az argentin hétköznapi élet s o r á n . .. ? Sokszor nemvárt véletlen dolgok történnek az életben. Ilyen volt az az eset is, amikor a Buenos Airesi Jezsuita Egye tem Szumerológus Professzora r á a k a d t az Etnográfiai Mú zeumban egy kis fadobozra, a m e l y i k m á r 60 éve volt egy sa rokba dobva. A doboz t a r t a l m a m a r egy fél évszázad óta a fe ledésé volt, mig végre egy szakember kezébe került. És a doboz tartalma sem több sem kevesebb n e m volt, mint 53 ős régi, mezopotámiai pecsét, melyekből 16 az ősi Szumir korba, 12 a Babilonba, 4 a Kassita korba, 9 az Achemenida-Perzsa időbe, 3 a Sémi-Akkád, 10 a sémi-amurru, h u r r i t a és elami. Természetesen a pecsétek előkerülése óriási érdeklődést váltottak ki a Buenos Airesi S a l v a d o r E g y e t e m Orientalista Iskolájának hallgatóinál és mi — az ,,asszíriológia és szumirológia"- tanszék tagjai — Professzorunkkal nemcsak a pe csétek leolvasásával foglalkoztunk, h a n e m felkutattuk az Et nográfiai Múzeum írat- és levéltárát, hogy a pecsétek küldő jét — t e h á t azok származását megállapítsuk.« tgy vezette be Margaret von H a y n a l asszonyság Sorbennei előadását, amit angolból fordítottunk magyarra. 150
Ebből megállapíthatók a következők: l.l Margaret von Haynal asszonyság Sorbonne-i elöadáJit egyáltalában nem beszél „szenzációs felfedezésről", haM«-m ismerteti a legnagyobb argentin napilap beszámolóját, ahul .1/ argentin újságíró „nem m i n d e n n a p i " eseménynek nii-i.iM'tcili' azt az érdekességet, hogy 5000 év távlatából Buelu« Airesig sugárzó kultúra termékei 60 évig voltak egy satttkba diibva anélkül, hogy valaki észre vette volna. De — iiity vi'huk - a budapesti újságírók is hasonlóképpen j á r n á nak fi. ha valahol Budapesten találnának 53 szumir pecsétet. 2 i Margaret von Haynal asszonyság nem beszél máso!•"! ^fe i's Badiny professzor nevét előadásában meg sem em-1 i Míg Komoróczy tudósításából a tudománytalan preiMilt-ni-ta árad, addig az említett von Haynal asszonyság vaInban szakértelemmel tárgyalja a körülményeket is és a pei'• lek vizsgalatát is. In meg kell említenem azt, hogy ezeknek a pecséteknek i vi/^gálata teljesen szakszerűen folyt le. Ugyanis a Jezsuita Egyetem Orientalista Iskolájának az Lm/iriolögia és szumirológia tanszékre beiratkozott rendes hallgatóiból egy bizottság alakult, amelyik a i rendszerezte és időrendbe sorolta a pecséteket, I) i azokról lenyomatokat készített a n n y i példányban, amennyi egyetemi hallgató a bizottságban volt (+ 1 példány a professzornak). Miután a bizottságnak 7 tagja volt — e r r e a tudományos i/»gal.ifra i's a tanulmányok elvégzésére 7 t a n ú is áll rendele/rsrv a LA NACION napilap — szintén bizottságilag — u Kji'lrnt reporlerei, fényképészei és igazgatóin kívül. Kiinvi a Buenos Airesi szumir pecsétek származására és | i/vu^aiunak körülményeire vonatkozólag — kielégíti a kedi s ^ l a s o kíváncsiságát és arra is elegendő, hogy Komoróczy 'nU-N-n rossza kara tát ismételten bemutassuk.
!
*
*
*
A/ iKlckes ebben az esetben azonban az, a m i t Komorókihagy" es meg sem említ. . . és ez nem az „emberiség • •»! ><-:<«-keje". Ezt csak azért említette meg Margaret von pnal ..^/cniyság, mert prof. K r a m e r egyik könyvében (La ii ju einpie/a en Sumer) közöl egy mezopotámiai pecsét-
! V
r
I
151
nyomatot, amit ugyanígy nevez — az „emberiség első vető ekéje". Von H a y n a l asszonyság személyesen nyújtotta Kramer professzornak a Buenos Airesi pecsétnyomat gipszmáso latát, amelyen az alábbi „vetőeke" látható
és annak a véleményének adott kifejezést, hogy az, a m i t prof. K r a m e r legrégibbnek minősített a megnevezett könyvé ben, az későbbi, mert a Kassita korban (kusita időben) hasz nálatos „keresztjelkép" látható rajta. Itt bemutatjuk a K r a m e r féle „vetőekét" is.
Ami a magyar őstörténet és a Magyarság szumir eredeté vel kapcsolatba hozható, az egy harmadik pecsét, m e l y n e k megemlítésétől „óvakodott" Komoroczy éppen azért, m e r t ennek bemutatása és említése m á r • mezopotámiai szumir pecséten látható példával igazol ja » esztergomi Árpádházi 14 oroszlán mindegyikének a tes tén látható, 4 ékből álló babiloni fogalomjegyet. Erről a pecsétről Margaret von Haynal — a Sorbonne-on — az alábbi kiértékelését adta elő: •A pecséten látható istenszemélyek fövege szerint a pec*ct az uj-babiloni korszakba (Kr. e. 600 körül) sorolható. Az ,.det fa" ábrázolás a pecsét két szélén a késői asszir kor tu lajdonsága, de mondhatjuk nyugodtan babiloni eredetűnek, miután ebben az időben BABILON assziria egyik tartomá152
MV.I volt. Ugyanezt a formát találjuk m e g azonban az Achemciiidák idejében is. A tízágú csillag a belső körrel a babi-
lniii 1STAR szimbóluma, mivel a „tízágú" csillag ennek az időszaknak a terméke. A csillag mellett áll egy hagyományos •/ninir öltözetet viselő istenszemély, akit könnyen felismer hetünk, m e r t egy olyan bikán áll, amelyiknek oldalára rá van írví! iwbiloni karakterű írásrend szerinti neve — a h á r o m ék SIN. így a Holdisten ő, aki egyik kezében a mércét és a másikban az „életviz" p o h a r á t tartja, ő itt a termékenység szimbólumainak kíséretében van ábrázolva, m e r t nemcsak /ént á l l a t á n áll, i.meni háta megett ott van az ,,égi bika szarva" is — a leg kifejezőbb holdszimbólum. A növekedő „újhold és Vénusz" 10 ágú csillag) sugárzása az égből termékenyítik a Földet. A másik oldalon egy másik ístenszemély trónol. Trónja a .-i Húgukba ér. A trón egy oroszlán hátán áll, melynek olda lún olvashatjuk az istenszemély nevét, ahogy a babiloni ékasrendszer szerint oda van írva: E A . . . a Tudás Istene. Ez az első babiloni pecsét, melyet eddig ismerünk, umcJyv az islennevek rá vannak írva. Ettől az időszaktól kezdődőii az egész Közel-Keleten találunk olyan oroszlán-ábrál.isokaí, ahol az oroszlán testén megtaláljuk a négy éket, ml írási, amelyik mutatja, hogy ezek az oroszlánok EA is:»•! iszemélyt jelképezik. Ennek — a Buenos Airesben előkerült — szuraír pecsétk köszönhető az, hogy megoldhatjuk a n n a k az oroszlániinbólumnak a titkát is, amelyik az Ister-Gami (Magyar•..szágii — most m á r keresztény szentély falára van festve kb. a Kr. u.-i 10—11. századból ered. A babiloni ősvallás hagyományai elterjedtek a Dunáig .i kereszténységhez is és a legérdekesebb része ennek az idencíának az, hogy a szumir-babiloni Örökség — az én közí'niiköd:semmel — most ideért az Atlanti-óceán másik ol153
[
Ennek a nagyszerű és a „keleti t u d o m á n y o k " diplo májával rendelkező asszonynak í r á s a tehát a legnagyobb „szenzáció" — magyarság t u d o m á n y i szempontból —, m e r t megmagyarázza és kétségteleníti az esztergomi oroszlá nos szimbólum oroszlánjának oldalán található okiratot és azt a „Tudás Istenének" — a babiloni „EA"-nak—, a babiloni írásrend szerint írt nevének ismeri fel. Hát ez az oka Komoróczy „hallgatásának". Ezért nem említi meg Margaret von H a y n a l asszonyság „másik" pecsét jét. E sorok írója szemtanúja volt ennek a Sorbonne-i elő adásnak és látta azt is, hogy a világ egyik legelismertebb szuétk mir-babiloni pecsét-szakértője — Prof. AMIÉT — (a Louvre ^ ^ Közel-Keleti é s Egyiptomi leleteinek chef-coservateur-jel kéz be vette von Haynal asszonyság által bemutatott két pe csétet, azokat nagyítóval megvizsgálta és — helybenhagyólag — szó nélkül visszaadta. Személyes kérdésemre adott vá laszában — a pecsétek eredetiségét megerősítette.
*
*
*
A Helsinki-i halálharang kong a Magyar Élet felett. Te metni azonban csak a „ h a l o t t a t " lehet. . . és a MAGYARSÁG MÉG ÉL. Hogy idáig jutottunk az agóniában, ez a n n a k a követ kezménye, hogy eldobtuk ÖSI HAGYOMÁNYKINCSÜNKET „Nyugatba helyeztük m a g u n k a t " és nem vettük észre, hogy a „müveit n y u g a t " legforróbb óhaja az, hogy minket, m i n t „az északi primitív zónák kultúr-szegényeit" minél hama rább letörüljön az európai térképről. Helsinki ma megmutatta, hogy a magyar NEMZETVÉ DELEM alapja ÖSI SZÁRMAZÁSTUDATUNK ÉLETRE KELTÉSE és TÖBBEZERÉVES SZENT HAGYOMÁNYAÓ I N K N A K VALLÁSOS KEGYELETTEL VALÓ ÁPOLÁSA. Ezért azt kérjük az olvasótól és minden Magyar Testvér től, hogy az Esztergomi Oroszlán Szentély tiszteletében osz tozzon velünk. Elő kell készíteni e S Z E N T HELY kegyeletes kezelését. A hazatérő Magyar Testvérek zarándokoljanak el Esztergomba, az otthoniak pedig szervezzék m e g e szentély kegyeletes ápolását azokon a napokon, amikor Holdtölte van. Ide írom, hogy mit kell tudni e hagyománytiszteletben
154
VIII. AZ ESZTERGOMI V Á R K Á P O L N Á B Ó L ÉS AZ OROSZLÁNOKRÓL Egyik amerikai m u n k a t á r s a m meglátogatta Esztergom ban az u.n. Várkápolnát. Mint „idegen k u t a t ó " kért a Mú zeumban valami ismertetöt, a m i b e n le v a n írva a kápolna története, eredete, keletkezése. A d t a k neki egy „Múzeumi Füzetet", mely Dercsenyi Dezső szerzőtől „Az Esztergomi Várkápolna" címet viseli s a m a g y a r szöveg mellett egy ágy oldalas francia szöveg győzi m e g az „idegen látogatót" ITrról, hogy amit látott, az mind idegen — főleg francia-mes terek munkája, ízlése és művészete és a m a g y a r o k n a k mind azokhoz, amit bemutatnak, egyáltalában s e m m i közük nincs. igen jó példája ez a könyvecske a n n a k , hogy a m a i „magyar országi tudományos körök" célja a n e m z e t i h a g y o m á n y o k és • magyar Ősiség leértékelése, hiszen a legcsekélyebb lehetőüéget sem adják meg a szemlélődőnek ahhoz, hogy valamit is |,.magyar alkotásnak" találjon. Egy „idegen", de jószándékú V-s az igazságot kereső kutatónak igen nevetségesnek és poli tikai ízűnek tűnik fel olyan nemzeti értékeknek a tudatos ltulajdonítása, lekicsinylése és „idegen h a t á s n a k " való miősítése, amiről könnyű szerrel megállapítható, hogy a mayaroknál valóban sajátjukként m e g volt. A jelenlegi magyarországi tudományosság a magyarellees politikai vezetés parancsuralma a l a t t áll. É p p e n az Eszter__. m környéki Pilis-i területeken lévő é p ü l e t m a r a d v á n y o k kezelése igazolja legfőképpen azt a — t u d o m á n y b a n eddig ,smeretlen — szándékot, mely a k u t a t á s i lehetőségeket azzal átráltatja, hogy a régészeti anyagot tudatosan elpusztítja íj> mielőtt a kutatás megindult volna. í g y nem sikerült Mautolsó évtizedekben mutatkozó azon lehetőség kiaknázása, azt szolgálhatta volna, hogy megtaláljuk ATILLA VA,OSÁT és VETUS BUDÁT. Ugyanis — ha ez a mai magyars/ági politikusokat nem is érdekli — m i n d e n keleti tudo mánnyal foglalkozó tudós igen nagy kíváncsisággal fordul e [hetöség felé. Tehát „igen különös", m o n d h a t n i „rosszánItti" intézkedésnek vehető az a tény, hogy a kutatások heii „magyar" hatóságok felparcellázták, eladták, beépífrtftk azokat a területeket, ahol A T I L L A V E T U S BUDA\H.\T kutatni és kiásni lehetett volna. Egyáltalában nem ici(ciuk „régészeti é r t é k n e k " a 155
Pilis-hegység, Dómós, Pilisszentkereszt és Esztergom kö zötti területeken elterülő hegyi v á r a k m a r a d v á n y a i t , az eze ket összekötő és sok mérföldre kiterjedő fal, á r o k és sánc-vo nulatoknak várerödítményes fal m a r a d v á n y a i t , régi kövezett utaknak, vízduzzasztóknak, kolostoroknak épségben megma radt részeit és ezek összefüggést m u t a t ó rendszerét. Ledön tötték a hatalmas, emberalkotta m ű v e k nyomait, összetörték a paloták faragott, m e g m u n k á l t köveit, „nem v e t t é k é s z r e " • lakótelepek, nagy épületek m e g m a r a d t alapfalait s az ezer nyi cserépmaradványt kézbe sem vették. Ezt a tudományos k u t a t á s ellen elkövetett b ű n t é n y t azok a magánkutatók foglalták írásba, akik a r r a következ tettek, hogy 1.) az elhanyagolt és részben elpusztított régészeii anyag Pilisben a Dunamedencét 896-ben megszálló ÁrpádH á z királyi központjának m a r a d v á n y a i t rejti, továbbá 2.) annak a városnak romjait is, melyet a — Magyar Krónikák szerint — római korban előbb Herculiának, majd Sicambriának, a h u n o k és avarok ATILLA Vá rosának, a germánok Etzelburgnak, az Árpád-királyi Ház magyarjai pedig BUDÁ-nak (VETUS BUDA) ne veztek. Ezeknek a m a g á n k u t a t ó k n a k a véleményét igazolják a Magyar Krónikák. így „Anonymus Krónikája a Kr. u. 12. századból azt közli: „Atilla, a h u n o k királya a D u n a mellett királyi lakot épített magának a felső hévvizeknél, azt erős falakkal megerősítette s az ott talált régi é p í t m é n y e k e t megújí t a n a . Ezt a várost a németek Etzelburgnak, a magyarok Buda-Várának n e v e z t é k . . . a h o n n a n a magyarok ural kodói hódításaikra k i i n d u l t a k . . . és ez volt a királyi központ. . . . Á r p á d o t 907-ben tisztességesen (nagy disz szel) egy kis p a t a k fejénél t e m e t t é k el, Atilla városánál, ott, ahol későbben a magyarok „megtérítésének" idején templom épült, melyet ALBA-nak neveztek Boldogaszszony tiszteletére.". (Anonymus Krónika 52. fej.) Kézai Simon Krónikája — a Kr. u. 13. századból — amikor megemlékezik a P a n n ó n i a i H u n o k n a k a rómaiakkal vívott nagy csatájáról, azt közli, hogy: ,.a hunok Sicambriánál keltek át a D u n á n . Ott aratták fíy győzelmüket és a h a t é b a n elesett vezéreiket az Or szágúinál, a Kövesvölgynél temették el, ahol a „BÁL na
IM
H
VANYKÖ" volt. Ez a Sicambria lett Atilla városa, melyet a németek Etzelburgnak, a magyarok viszont Bu dának neveztek".
Ezeknek az adatoknak a birtokában — l á t v a az Eszter gom környékén és Pilisben említett m a r a d v á n y o k a t , falakat, városromokat — egyáltalában n e m t u d u n k h i t e l t adni az ..Esztergomi Várkápolna"-ról nyújtott „ h i v a t a l o s " közle ménynek, m e r t maga az épület cáfolja a n n a k a K r . u. 13. században való építését. Hiszen ha ezt csak a b b a n az időben építették volna — a korabeli Kézai Simon feltétlenül meg említette volna krónikájában ugyanúgy, ahogy a Boldogaszszony templomát is közli. De m a g a a „hivatalos közlemény" i is igen kétségesen és bizonytalanul vezeti be m a g y a r á z a t á t , I ^B amikor így mondja: .,A kápolna szerves része egy nagyszabásúan elképzelt királyi várpalotának olyan helyen és környezetben, amely a római, szláv és magyar történelem első száza dában is szerepet játszott". . . s a pontatlan szerző egyáltalában nem tudósít arról, hogy mi kor is volt a „magyar történelem első s z á z a d a " . . . ? Miután nem az a célunk, hogy negatív és félremagyará zó, rosszakaratú tudósításokat cáfoljunk — közöljük szak értő munkatársunk megállapításait a kápolna művészi részL n r H ieteire vonatkozóan s mi részletesen az északi u.n. „mellék[ _ • kápolnával" és az „északi fal ,ülőfülkeinek' két szélső' oszlopfőjén markánsan jellemezett fejekkel" foglalkozunk. Munkatársunk szakvéleménye az a l á b b i : »Az esztergomi vár középkori állapotától el kell válasz tani mindazokat az épületrészeket, amelyek a középkori „rá építések" előttiek. Ezeket a régiségeket az „Árpádkori lakó toronynak", „várpalotának" és „ v á r k á p o l n á n a k " nevezett pületeken találhatjuk. Ha eltávolítunk m i n d e n „keresztény vallású igyekezetet" a régi épületek „egyháziasítására", úgy kövek összeillesztésénél, formájánál, ragasztóanyagánál, a 'oltozatok kialakításának nyugaton jellemezett „szokatlanágában", nem a kora-gótikát, hanem a legtisztább Pártos-Bi rodalmi építészeti stílust találjuk, ami százzára l á t h a t ó ma.a őzel-kelcti romtemplomoknál. Aki csak egy ilyen „ p á r t i a i " i mplomot látott, annak nem idegen az esztergomi várkáui'na építészi s*ilusa, a „rózsaablak keretelése" az „attikai lábazaton" álló oszlopok saroklevél díszítése, az akanthuszlel:-s oszlopfők, az oszlopfők szögfejdíszítéses abacusa, a két . € - 1
157
a
,.mellékkápolna" kapuja felett húzódó cikk-cakkos (asszirhatású?) díszítés. Ugyanúgy a Várkápolna „északi normannívea"-nek nevezett kapuja feletti nyolcágú csillagforma is tiszta mezopotámiai motívum. (Istár-csillag.)« »A „királyi ülőfülke" (iszonyú nevetséges elnevezés ré gészeti szakirodalomban) belső ívén l á t h a t ó palmettás- díszí tés is teljesen pártos-avar művészeti elem, ami mégjobban megerősíti azon állításunkat, hogy a v á r a t a hun-avar idők ben építették, m e r t hiszen ha a szentély díszítése ebből az időből ered, a kőfal, melyen a díszítés van; nem származhat ké sőbbi korból. Ugyanígy a szentély figurális díszítése — a pal mettás korongba foglalat — jobb első lábát emelő oroszlán — a baliloni kozmologikus szemlélet vallási szimbóluma, (A mely babiloni ékirást és vallási törvényeket jelentő jelképe ket visz.« »De megerősíti a babiloni-pártos művészet esztergomi je lenlétét az a két fej, mely a kápolna északi falának két szélső oszlopfőjén található. Egy Gerevich Tibor nevezetű roman tikus, judai-keresztény véleményező, e két fejben — igen ne vetségesen parodizálni akarja ezt a r i t k a műkincset azzal, hogy a két kőből faragott fejben — a nem bizonyítható „kő faragó mesterek arcképét" l á t j a . . . az általa „királyi reprezentációjú i n t i m n e k " nevezett magánkápolnában, ahol „csak a királyi u d v a r kiváltságosai" vehettek részt.*
*
»
*
Ha valaki foglalkozik az iráni történelem P á r t o s Biro dalmi művészetével és szobraival — akkor azonnal felismeri a k i t arcot és éppen ez az egyik fontos közlés, melyet itt bizo nyítunk. Az az oszlopfő, melyet a „magyar kőfaragó" fejének hirdetnek a kápolna műkincseinek leértékelői — s e n k i más, m i n t a P á r t o s Birodalom alapítójának N A G Y ARSZAK-nak • teje. Hasonlítsuk össze a P á r t o s Birodalmi hasonmásával, moly
•
a Kr.e. 200 körüli évből ered. Az azonosság meglepő és kétségteleniti megállapításunkat Nagy ARSZÁK életnagyságú szob ra, ahol ugyanez az arc látható. Az esztergomi szentély t e h á t az ősi babiloni-pártos-hun-avar-magyar h a g y o m á n y o k a t őrzi > ezt erősíti meg a „francia kőfaragó" fejének parodizált ábraxulás. mely tökéletes mása a Lagas-i Gudea-Ur-Nin-Girsu l-apkirályok szoborfejeinek. Ezeknek fejdísze a sumir kultúrrcnaissance félreérthetetlen és egyéni, sehol meg nem talál-
isa
5
ható sajátossága, (lásd Ur-nin-gir-su szobrát a 174. oldalon.)
NAGY ARSZAK F E J E SUSA-ból (Kr. e. 2. szd. — Louvre) és Esztergomban De a babiloni-pártos hagyatékot őrzi maga a királyi szen tély is, melyet profánul „ülőfülkének" neveznek a judai-kereszténység hivatásosai. A várkápolna „két mellékkápolnás" alaprajza is PártosBirodalmi hagyomány. Ugyanezek az alaprajzok jellemzik *i sumir-babiloni-pártos templomi szentélyeket és az ..ülőfülk é n e k " nevezett helyiség az, ahol az esztergomi „mellékká)olnában" a királyi trónig terjed az északról és délről jövő, gymással szembenéző 7—7 oroszlán sora — a királyi hata lom legfelsőbb és legtitkosabb szentélye volt Esztergomban f>s Pártos Babilonban is. Ez volt az OROSZLÁNOK SZENTÉLYE. A .sumir-babiloni-pártos-hun-avar-magyar népek hagyo mánya egyöntetűen az alábbi r e n d szerint csoportosította tár adalmát és rendezte be társadalmi életét: l . i A KIRÁLYI HATALOM. Ez magába ogvpsíte'fe a legfelsőbb három hivatást: a api, hadvezéri és a legfőbb bírói hatalom és kötelesség gyanriasát Ez a három isteni eredetű volt és m i n d e n k o r a ki159
•
NAGY ARSZAK - A PARTOS BIRODALOM ALAPÍTÓJA (Kr. ? . 3. szd. HATRA-ból _ a Mosul-i M u . c u . n b a n ? 160
i.lv -/inielyétöl függgött, hogy ezt ő saját maga gyakorolta, . megosztotta a királyi család tagjaival. Mindenesetre az (tcT}(i<mi szentély ,.tizennégy oroszlánja" ékes bizonyítéka untuk. h(»|{V a királyi hatalom gyakorlásában részt vettek az i ii.-./!.in
2 I A TAKSADALOM TAGOZÓDÁSA: AZ OROSZLÁNOK képezték azt a réteget, amelyikből *t uralkodók származtak Kz volt tehát a királyi nagycsalád. A Magyaroknál az Árpád-Ház. A királyi ház isteni származása tudatosítva volt s ct a vezető réteg — m á r a sumir-babiloni ezerévek óta — Mirnbol urnának, az ugyancsak sumir-babiloni oroszlános áb rázolásokat használta. A következő társadalmi osztály: A K1RALYHAD volt. A fegyveres hadsereget szolgálta tó törzsszövetségek és nagycsaládok tagjai, akikből a későbbi nemesi osztály fejlődött ki. G Y E P Ü K NÉPÉNEK ( f a l u s i a k n a k . . . ? ) hívták a kenye ret termelő földművelő és állattenyésztő lakosságot, amibe az ország legtöbbje tartozott. FEKETE NÉP volt a neve a hadifoglyokból és szegődöttekböl álló szolgahadnak. Az első három társadalmi osztály tagjai birtokkal és ál lampolgári joggal rendelkező személyek voltak. A F e k e t e Népbe tartozóknak sem birtoka sem államjoga nem volt. Amikor a magyarságot áttérítették I. I s t v á n rendeleteivel a judai-kereszténységbe, amelyiknek feudális rendszere a réili ..oroszlánok" ,,királyhad" és „gyepüiek" legtöbbjét „gya lázatos szolgaságba", majd később hivatalosan a régi „szolC-iliaddal" egyenlő jobbágyságba taszította — a régi hit maU.v.irjai és a jobbágyok: leigázóikat hívták „fekete népnek". Erre hivatkozik egy régi h i t ű m a g y a r „táltos-imádság", ..Meleg orcával, édes nyelvvel Imádságra állunk. Fejet hajtunk a fekete néppel. Istenünk őrizz meg széltől-fergetegtől, Őrizz tűzveszedelemtől, Onzz rablótól — tolvajtól, Kártevő e s ő t ő l . . . Adjál épséget — egészséget. Ma idegennel, keresztény emberrel találkozván 161
Runbe estünk v o l n a . . . Idegennek bűnét felejtsd el, Magunk bűnét bocsásd meg. Irgalmazz I s t e n ü n k . " (Ez az imádság Dr. Mészáros Gyula gyűjtéséből való, aki azt egy táltos-ivadéktól tanulta. Ez a táltos-ivadék mond ta így: „aki ezt az i m á t m o n d a n i akarja, arcával kelet felé álljon." Szeretettel továbbítjuk az olvasóhoz e táltos-ivadék kérését.) * » * A társadalmi tagozódás megismerése u t á n most m á r meg értjük, hogy a papkirályi szentélyben gyűlt össze a királyi hatalmat gyakorló testület, amelyik á l l t : tizennégy oroszlánból és az előttük trónoló királyból, aki nyilvánvalóan az oroszlánok feje volt s m i n t tizenötödik, va gyis a teljes, a fénylő, a tiszta, az igazi, a tökéletes, a sokezer éves „tekratikus u r a l m i r e n d " legmagasabb és Istentől ka pott hivatását gyakorolta — égi oroszláni minőségben. Itt most két számmal találkozunk. Tizennégy és tizenöt. Mivel az Istentől kapott Uralkodási Rendben valóban „ r e n d " van, melynek alapja a számadás és felelőség, nem csodálkoz hatunk azon, ha ezek a számok is az „Isteni Rend"-ből ered nek. Ugyanis csak innen eredhetnek. A „teokratikus uralmi r e n d " Istentől, azaz az ,égi ki rálytól", aki „egyszerre intézi az égi és a földi ügyeket", a sugárzásokkal kapja rendeleteit. Ezek a „sugárzások" az égi testek megnyilvánulásai és a „ t u d á s " megnyilatkozása a b b a n rejlett, ha a „tudós, vagy táltos" tudott olvasni az „ég köny vében". Itt a magyar származású olvasó semmi mást ne képzel jen el, csak azt, hogy ami a j u d a i a k n á l m e g volt — a Biblia írásai szerint — ugyanaz a sumir-babiloni-hun-avar-magyar népeknél is meg kellett legyen, hiszen a héberek t u d á s á n a k minden alapjául, a semitologusok — még C y r u s G o r d o n pro fé r/oT is — a sumir-babiloni tudáskincset jelölik meg. A bibliai könyvek azon leírása: (II. Móz. 16: 1, 6, 9, 10.) érkezének Izrael fiainak egész gyülekezete SIN puszlajab*. . a második hónapnak tizenötödik n a p j á n . . . Áron nak ix-dig mondta M ó z e s . . . járuljatok az Űr e l é . . . este meg tudjátok, hogv az Úr hozott ki titeket Egyiptom földjéről. .. <•» íme .íz Úr dicsősége megjelenik a felhőben". Iftl
m
i
Toltál a tizenötödik napon, este jelent meg az „ Ű r " a fel hőben. Ugyancsak Mózes II. könyvének 12. fejezete kiemeli a titruntttyedik és a tizenötödik nap fontosságát, és ugyanezen [«-•/ 11. verse azt mondja, hogy az „Űr ezen a tizenötödik nj\um ment el Izrael házai f e l e t t " . . . és az Úr „ p á s k á j á n a k " ' i'Vtvik C napot. A héberek „ p á s k á n a k " nevezték azt a tizenötödik napj.il .1 hónapnak, amit a babiloni E n u m a Elis V. táblája „sali.illu "-nak mond és a holdtöltét nevezi ezzel a kifejezéssel. I\ Babilonban teljes, tiszta tökéletes égi oroszlánnak hívták a liholdai, De az idézett bibliai szöveg kétségteleníti ezt a vonatKlatasl, hiszen a zsidók „ S I N pusztájába érkeztek". S I N |K*dif> babiloni nyelven a H O L D n e v e . . . a sumir-mah-gar /li-KN nangtani változata. I«y érkezünk el a hold-misztérium mágikus titkaihoz, ami az ősi „kita anta d i m " azaz „miképpen a mennyben, úgy «il A i'íi.dön is" törvény egyik részlete. A SUMIR-BABILONI HOLD-TÖRVÉNY A FÖLDI URALKODÁSBAN
P
Azoknak a régi kultúrköröknek az emberei, akiknek vi lágszemléletét a „kozmosz" — vagyis a Természet R e n d j e ininyította és nem szolgáltak különféle egyházpolitikai érde keket, bizony szerették a fényt. A Napfény volt nekik az élet és az igazság". Tehát mindazok, akik az életet irányítot tak és az igazságot szolgáltatták, ennek a tiszta fénynek, en nek a mcsoktalan isteni erőnek voltak a hirdetői. A Nap-Urasággal, az égen tündöklő Isten-Fiával, bizonynem is volt semmiféle zavar, m e r t nappal „fent" j á r t , éjjel meg „alászállt" és az élet rendje volt az ő járása. A N a p n a k W ' i e n fontos állomása be volt iktatva az emberi életbe, amikor „pirkadt" — az e m b e r is ébredt. Amikor „de c i t " — az ember is megállt és amikor nyugodni készült, az mber is Isten felé közeledett a nyugovása előtti pillanatok ban. Hiszen gondoljunk csak a r r a , hogy m i n d e n „keleti" nép jel meg van valamilyen szertartásféle m é g ma is a Naple mentével kapcsolatban. A Nap-Űr tehát életünk ura is volt és hozzá alkalmaz<>dlunk. Nem mondhatjuk el azonban ugyanezt a Holdról.
1
n
163
A Hold tele van titokzatossággal, hiszen az Újhold hozza • nirvrfiYck növekedését is és fogyó holdkor ültetett virág elAztán bizony három n a p r a el is t ű n i k a szemünk előtt. Azt hiszem, hogy a Hold sok titokzatosságát még abból • rrfl világból kell eredeztetni, a m i k o r n e m volt Holdunk és kitAn a Fold „elfogott" egy r a k o n c á t l a n üstökösfélét és amig mhaiolgnja lett, a Föld is kicsit megrázkódott. T e h á t innen i* jon még a holdmisztérium. D« nézzük csak a Hold földkörüli keringésének a tör vényszerűségét. Az alábbi á b r á n l á t h a t j u k , hogy az Újhold megjelenésétől „tizennégy" nap telik el, mig a „tizenötödik" * teljes fény, a „Telihold".
telihold
\
{o
/
gyöhoid %Já) újhold NAP
Innen megint „tizennégy" n a p múlva j u t u n k új alakhoz amikor is „elfogy" a hold. A N a p elé kerülve nem látjuk ad dig, mig ennek sugárkévéjéből ki n e m kerül és „harmadna pa n fel nem támad halottaiból". így ismerjük meg a holdmisztérium azon titokzatos szá mait, melyek nagyon befolyásolták a régiek életét. Ugyanis az ősi mezopotámiai mah-gar élettérben a „há romnapos fekete Hold" azonosítva volt a „halottak országá val" és jelképe az urna, a láda, a korsó, amelyik mindig kapcvilutban van két kígyóval. A korsónak „ k é t " kígyófüle van. lfi4
•> »::% -< Uil.ni vannak mintázva a kígyók, m i n t a fogyó és kelő h> lil i/itiibolumai. De ugyanezt jelenti a fejnélküli test is és a k•-..!»:"ii fi j is. hiszen feltámadni csak a halott állapotból lehi i T.il.ir. még ez a szemlélet élt Heródesben is, aki Jézust 1-i'v.i n/t mondja: ,.Akinek a fejét vétettem — az a János . .• .. t.im,.ili fel a halálból." (Márk, 6, 16.) \ II' Kdük ezek az állomásai azonban nem „magánvéI \i ki pe/tek az ősi mah-gar vallásszemléletben, hai • TI .1.- i'iiiixTjs.g első irott törvénykönyvébe, az UR-NAMMU K)«lr\ln- vannak bejegyezve és törvényként követve így: A/ n a három napon, amikor a Hold nem világít, Mtiki i-l i.i'in hagyhatja lakóhelyét. Semmiféle m u n k á t véKi-.-in »'s u / i i gyújtani nem szabad. Nincs fény az égen, tüz - Ii ;;viri .i földön és senki sem ehet melegített ételt." (HarI*M i; Fvther: Frauen und Mysteries.) 'I'iTIIH••./elesén intézkedik a törvény arról is, hogy ezen .' t-a.ii lapon a nők elkülönítsék magukat a férfiaktól, hi.-•• ii .. rii.ii használatos szó „menstruáción" annyit jelent, ii.. .1 Imliiválluzás". A Nap-Úr fényére ez a három napos sötét idő veti örök .t.-i.vikal i s ez a titokzatosság — mint létező, változtathatatl.i! linvt'My.szcrüség — úgy lett beiktatva a mah-gar n é p • ". 1'nlyamatába, mint a halálra való emlékezés. De nem a irtiienylelenség állapota ez, hiszen benne él a feltámadás tu dat.i. Harmadnapon új fény jön és vele győz az igazság is. Van ;i/ mban az UR-NAMMU törvénytáblájának a „teli-s IYIIMC — a holdtöltésere" — vonatkozó intézkedése is, untkor i-».\ mondja: Dl -TI I - LA" (ítéleti tizennégy bíró döntésével csak a ii/i iidli.lük napon hozható." Y.t a/ nsi torvény egyszeribe magyarázatot ad nekim'-: • rí., Iiiijiv az esztergomi várkápolna nem „kápolna'"-— ham ii. .i királyság legfelsőbb székhelye, ahol a tizenntgy oroszi.ui Irriulil. bíróként ítél a tizenötödikkel, a királlyal, aki a NAI" FIA "lei és halál felett. I . m i n d e n ! megtalálunk a mai magyarság szent hagyo
K1 -ni k vesv/.ük a sumirnak nevezett ősi mah-gar nyelv |H Tll. 1.1 ' D S I , 457/43. sz.) szavát mely a mai magyarban I 1» I, l.r.T ítélet, vagyis oly bírói döntés, mely vagy fel• >• '•' v u; h il.i'ra ítél. A magyar nyelv az ítélet szót régen .' i'.'• . h i ..'nálta. h:i valóban az "élet"-ről volt szó és még 165
az Arpádházi királyok írásaiban ez úgy van rögzítve, hugy i legfelsőbb döntésünknek jogi formulája tartalmazta az „inler leones", azaz „az oroszlánok között" kifejezést. Most íáthatjuk, hogy micsoda lelkiismeretlenség kell ahhoz, hogy .úlöfülkének" nevezzük azt a szentélyt, ahol az élet és halál urai — az oroszlánok — jöttek össze a Nap Fiával abban a cudatban, hogy az Égi Királyság földi ügyeit intézik tisztán, • fényben és azon a napon, amikor az égen nincsen semmi ár nyék, az „oroszlánok között" megtörtént a legfelsőbb intéz kedés. Ugyanis a tizenötödik napon teljes a fény. A Nap-Űr nappal önti életet adó erejét a földre és ami kor nyugovóra tér a telihold helyettesíti minden erejével. És jzen a napon a Telihold is Oroszlánná válik. Ezért találjuk UR városában tömegével azokat a kultikus célokra használt .idényeket, amelyiken „két bika és két oroszlán" jelzi a holdíörvényt. Ugyanis a sorrend ez: „telihold (oroszlán) — fogyóhold (bika) — újhold (bika) — telihold újra (oroszlán)." (ábra.) A köv. old.: „Kultikus, alabástrom edény UR-ból (Kr.e. 3000) Az ítélet tehát valóban „inter leones", vagyis „oroszlá nok közül" ered, m e r t a király a szentélyben ül a tizennégy oroszlánnal és ezen a napon a NAP-ÚR, m i n t oroszlán adja a fényt, a bölcsességet, az igazságot, hiszen tudjuk, hogy a Nap háza az Oroszlán csillagképe és ezen a napon az ÜR-IVIAH (Hatalmas Or) a neve ennek az égi oroszlánnak, éppen azért, mert akkor is erőben marad, amikor a Nap-Úr alászállt. Az jgen az Oroszlán-Telihold ragyog. Nincs sötétség. Nincs ár nyék — csak fény, fény, mely a bölcsesség a fejben és igaz ság a lélekben. Ezért kell tehát az esztergomi (Ister-Gami) „ülőfülkéket" • Magyar Néphagyomány legdrágább kincsének és legna gyobb szentélyének tisztelni és megbecsülni. ITT VOLT A „VILÁG K Ö Z E P E " Ugyanis ez a királyi székhely volt a Magyar Népi ÖntuJatban a Világ Közepe. A király pedig a négy világrész ura. Ugyanazt a királyi címet viselte, amit jó ötezer évvel előt.unk a NAP-UR, NIB-UR, NIMRUD atyánk szent városának - a ..sumir Vatikánnak" — főpapjai adományoztak. Itt hálás szívvel kell megemlékeznem a kiváló magyarjrszági kutatóról — Bosnyák Sándorról — akinek kutatási 166
• I I
* <
*N Vi- ••••.
n>*4 !m~ • • ' . - . , ™ ;
eirdmcnyeivel egészítem ki bizonyítékaimat, ö ugyanis a kovt tkt-iökct írja a „Világ K ö z e p é r ő l " : ..Borzé Nagy János érdeme, hogy a ,világ közepe', ,föld k.ikluke'. ,cg közepe', ,ég köldöke' képzeteket ősvqllásunk alaptételeivé tette. Az ég s föld közepéről-köldökéről a maHyar nyelvterület minden tájegységéből van a d a t u n k , s száz nál több adat birtokában leszögezhetjük, hogy az ég s a föld kuldoke-kozepe az emberközpontú paraszti világképben az a hely, ahol az ember áll, ahol leszúrja botját, vagy ahol .el vágták a köldökét". „A világ közepe tizennégy a d a t szerint ott van, ahol ler*ctt az aranyalma'. Az .égigérő fa' tipusú mesékből tudjuk, hogy a legfelső égi rétegben, a N a p b i r o d a l m á b a n minden aranyból van, fü, fa, virágok, a fán is a r a n y a l m a terem. A kistcrenyeiek például Maconkát tartják a világ közepének, m e r t .ott esett le az aranyalma, amit Szent P é t e r ejtett el.' Szent Péter népünk meséiben és tudatos megfogalmazásaiban is a mennyország kapusa. Az ég közepén-köldökén áll, • amit elejt, az az emberlakta világ közepére esik. — (A karakoszörcsökiek is azért t a r t j á k falujukat a világ közepének, mert a rege szerint Szent P é t e r elejtette a mennyország kulcsát, s azt a falu h a t á r á b a n találták meg.) A föld közepét-köldökét az ég közepéről-köldökéről leesett aranyalma jelöli. Az adatok m á s i k csoportja arról ta núskodik, hogy a világ közepe-köldöke az egykori m a g y a r ál lami élet központja (Székesfehérvár, Esztergom, Buda, Po zsony), s ezt a kitűntető címet vagy az a r a n y a l m a leesésével, vagy az említett városok központi i r á n y í t ó szerepével indo kolják. A következtetést az adatok e g y é r t e l m ű e n adják: a világ kozepén-köldökén állt m i n d e n k o r a királyi szék, s az uralkodó jelvénye a Nap birodalmából, az ég közepéről-köl dökéről leejtett aranyalma. O h m a n n Béla szoborkompozíció jának felirata is, a székesfehérvári téren, a r r ó l vall, hogy az .országalma szimbolizálja Székesfehérvár egykori koronázó székváros jellegét és az akkori állami élet központját". Az országalma (amely aranyozott is!) „azonos' a világ közepétkoldökét jelölő aranyalmával, jelképezi, hogy a király a Nap földi képviselője. (A honfoglalás k o r á b a n , a kettős királyság idején a szent király neve ,kündü', s a török e r e d e t ű szó je lentése: ,a Nap fia'.)" Itt meg kell jegyeznem, hogy a ,kündü', vagy ,kingü' to rok szó szintén a mah-gar ,ki-en-gir' .kingir, k ü n g ü r , kangar' szónak változata és jelentése: ,ISTEN FIA'. 168
m c*
,.A világ közepéről a szentjóbiak így beszélnek: ,Apám »Hjr >/i>kla mondani, hogy ott a földnek a köldöke, hol bilit • i» botot.' Az alföldi, az erdélyi s a K á r p á t o k o n túli, a Szeiri Mu-llrit élő csángó-magyarok közt sokan úgy tudják, hogy -iU 4 vil.ig közepe-köldöke, ahol leszúrjuk botunkat. Lakatos I * ir.ritT csángó költő is elragadtatással ír faluja szépségéről, í s l u j i l a világ közepének, Moldova közepének, a csángók or!..•"£* közepének érzi: Szip a falum Szabufalva, Moldovának közöpibe. Imádom ién iélve-halva, Riszegülök s z i p s z i g i b e . . . Szeret foly edzsik oldalán, Mászikan a Moldova. Itt a fűidnek küldike, Itt a csánguk o r s z á g a . . . A fold köldöke, a világ közepe a nőneműnek képzelt, k ö r ala kú, megszemélyesített föld-istenasszonyának köldöke. Abszt rakció: az ember köldöke akkor (s csak akkor!) v a n a ,világ IttMEc'pcn', ha az emberi testet a m é r t a n és az anatómia törvénjrei után a körbe rajzoljuk, mint ahogy a világ belső rend jet kereső Leonardo is tette. A világ közepén, a föld köldöké in-! emelkedik az égigérő fa az egekbe, s n y ú l n a k le gyökerei t alsó világokba." .,A föld köldöke (az ég köldökével együtt) a I I I . Ur-i din.'isjrtia idején, az i. e. 21. században született s u m i r énekekien bukkan föl először, majd később m á s s u m i r énekekben s. A sumir szövegekben a föld köldöke mindig a birodalom tiZjMintját jelenti. Az ókori népeknél később is találkozunk .i fold köldökének képzetével, a zsidók, az egyiptomiak, a gö"ogok s (etruszk közvetítéssel) a rómaiak is többször írnak ila. A föld köldöke, más szóval a világ köldöke az inkák indológiájában is előfordul. Az inkák birodalmukat, — jj^ugy, mint a babiloniak vagy az egyiptomiak —, a •légy világtáj birodalmának' nevezték. Az inka mí•isz lényege, hogy az inkák őse a r a n y pálcájának leszúrásáv;il jelölte ki a helyet, ahol Cuzco városát később felépítették, | HA arany pálca — É v a Lips szavaival — .hatvan c e n t i m é t e r lovkzúságban és csillaggal koronázva az uralkodói méltóság J-lvi-nye lett". Cuzco nevének jelentése is: .köldök'. A .világ köldöke" elnevezés (feltehetően az indián k u l t ú r á k közvetítév«-li később Húsvét-sziget régi nevében (Te P i t o o te H e n n a i í«-llúnik."
I f
169
„László Gyula 1938-ban a jogarokról írt t a n u l m á n y á ban valamennyi addig ismert adatot számbavett s a rá .jel lemző alapossággal elemzett. László G y u l a adatsorához, m i n t új adat, az inka rege kapcsolódik, amely kétségkívül a törté nelem előtti időkben k e r ü l t át Ázsiából az a m e r i k a i kontinensre. A magyar jogar legrégibb előképe mindenesetre kö zös lehet az inkák csillaggal koronázott méltóságjelvényéovel.. Jogarunk kristálygömbjéről Róheim Géza — a t ü k ö r és a Nap analógiája alapján — k i m u t a t t a , hogy Napjelkép. A népi adatok és a történelmi analógiák igazolják, hogy a magyar jogar a világ közepét-köldökét kijelölő bot uralkodói jelvénnyé vált utóda." (Bosnyák Sándor adatait á t v e t t e m : „Aranyalma, bot, suba..." c. tanulmányából. Művészet, Bp. 16, évf. 6. sz. 6—7. old.) Itt még azt kell megjegyeznünk, hogy a M a g y a r Kirá lyok „Jog-ár"-ja (ebben a szóban b e n n e v a n hivatása, azaz a ,.minden törvény u r a " ) is el v a n látva az Isten-Fia. vagy Nup-Fia szimbólumával, mert a jogaron is rajta van az orosz lán, mégpedig a testére rajzolt 4 ékkel, amiről m a j d a követ kezőkben meglátjuk, hogy az ékírással í r t szó szintén a n n y i t jelent: ISTEN-FIA. A jogart m á r a s u m i r n a k nevezett mah-gar uralkodók is viselik, akiktől az asszir királyok is á t v e t t é k — a „négy vi'ágrcsz u r a " királyi címmel együtt.
-.;
* *
A fent ismertetett adatok alapján most m á r láthatjuk, hogy az „Oroszlánok Ister-Gam-i szentélye" volt a világ kö zepe a Magyar Nép számára m á r csak azért is, m e r t „ott tzurta le aranypálcáját (jogarát) a Magyarok királya".
*
*
*
Ha m á r eddig elvezettem a kedves olvasót az esztergomi Oroszlánok Szentélyének titkaiban, meg szeretném még azt ti rnugyarázni, hogy ősi szertartásaink miképpen biztosítják a népnek azt a tudatot, hogy a mah-gar nép mindegyike az l i l r n Fia. Természetesen a legelső Instenfiúság a királyt, az uralkodót illeti, de az Ég Törvénye mindenkire érvényes. Ami • királynak, az uralkodónak j á r az égi áldásból, ugyanaz ille ti a népet is. Mondtuk már, hogy az oroszlán csillagkép a N a p H á z a ITO
•- .1/ uralkodó, mint a Nap Fia, aki a földön részt vesz a Napi-rö eletet adó gondoskodásában azzal, hogy igazságosan és bölcsen ítél, okosan kormányoz és védi a Népét, hasonlókép pen s/ükségeli a földi szertartásoknál ugyanazt a helyzeti feli teleket itt a földön, m i n t ami az égen a Nap-Űrnak bizto..itv.'i van. A Nap-Úr az Oroszlán csillagképben uralja a lefu tott utjának összes csillagzatait. (Azokat mind, amit a göröi;t>k Zodiakosnak neveznek, összesen 12.) Knnek a csillagképnek a feje a Nap-Úr akkor, amikor égi ha/aban, az Oroszlán csillagképben tartózkodik. Az asztro nómia már megállapította, hogy ebben a házban legerősebb i naporö, hiszen tudjuk, hogy a Nap-Űr július 23-tól augusz tus 2.'i-ig tanyázik itt és bizony az északi féltekén ekkor van .i legforróbb nyár. Sokszor éreztük m á r a nyári napokban, h.M'.y a Nap-Úr tényleg teljes erejében van. Amikor az uralkodó „inter leones" helyzetben van és az • ;en .teljes a fény" — tehát a tizenötödik napon és minden .ilkaliimmal amikor, m i n t a Nap Fia intézkedik, ítél, határoz, nalkudik — szüksége van azokra a bizonyos „égi hasonlósá. krn" melyeket minősége — mint Nap fia — megkövetel. U.v neki is meg kell mutatnia, hogy „uralja a többi csillagké|M*k»'l". Szükséges volt tehát az ősvallásban olyan palást szer• i••./!•. se, melyik lü részből készült, mely tizenkettőnek egyike a legdísze-il>l) s efelett van az uralkodó — a Napfiú — feje. Éppen'it;v. mint az égen. A judai-kereszténység római változata sem tudta eltöitilni az ősi hit ezen hagyományát. „Keresztényesítették" a koronázási palástot, de csak 12 részből álló n a p r u h a az éppen.;y. mint a kecskeméti suba. Mert a királyi palástban az líilkodn valóban a Nap-Fia, de a kecskeméti pásztor sem m.tv ha subáját felveszi s balkézbe fogott botját a saját viI.ii^.mák a ko/.epibe szúrja. Érdemes itt megemlíteni a többi u'.v.u koronázási jelvények ősi eredetét is. Ugyanis így vi,:•• -..ni latjuk, hogy az esztergomi szentély hagyományos ••••I-" .i;;ii es magasztos voltát mindezek szépen kiegészítik.
* *• * (VI t mar megérted — kedves olvasó — miért nem isrlrti KiiiU'iróczv azt a másik" pecsétet, melyet a kitűnő •• - ti-1. nru-iilálista asszony a Sorbonne-on bemutatott és 'i .«• Ktrr (íam-i oroszlános jelkép — eddig félre magya171
rázott — értelmezését tisztázta. A Magyarság legszentebb hagyományait — melyek az Isten Fiához vezetik a népet — Komoróczy „ n e m t a r t o t t a ildomosnak" megemlíteni. Helyette az ,,u" betűről beszélt. De megint figyelmeztetnem kell az olvasót Komoróczy dicstelen mesterkedésére és tudatos félrevezetésére, ahogy ip/.en az esztergomi oroszlán-szimbólumról ír és azt a ,.sumcr-magyarológusok címerének" nevezi (82. old.) — meg wn említve természetesen azt, hogy ez az Esztergomi Szen télyben ,,tizennégy" példányban található. AZ OROSZLÁN TESTÉN LÉVŐ NÉGY ÉK fc.ntos itt, amiről Komoróczy így ír (83. old.): ,,A címer kényes pontja az oroszlán hasa. Ezen ugyanis itt-gy ékírásos jegy áll." (Szóval elismeri az „ é k i r a t o t " és) nem „oldalbordának" minősíti, m i n t Gerevich. Ez a beszú rás tőlem ered. B.J.F.) „a legegyszerűbbek egyike, az „ u " jel, négyszer egymás mellett: ámde éppen fordítva, mint, ahogy helyesen állnia kellene. S ezen túl, ez a jel az ékírásos szövegekben legfel jebb háromszor ismétlődhet e g y m á s u t á n (ha egyszer sze lepei, hangirtéke -u, ha kétszer, m a n , stb., ha háromszor e*», stb.l négyszer sohasem." Tehát a tiltakozás ismert jelszavát kell ide i k t a t n i : KM1I 19 x: mert ez nem igaz. Vegyük sorra a jeleket L á b a t prof. •.íul.ira szerint: 1 ck. . .(L. 411.) a „tizes" számot jelölve talán „ u " , de m é g mindig vitatott a hangértéke. Sokan v a n n a k , akik
•
„ w u n " értéknek hiszik és ezt éppen a m a g y a r nyelv e r ő s í t i meg, hisz négy-„WUN", ö t - „ W U N " , h a t „WUN", stb. a tizes számjaink kiejtése, melyek — természetesen — a hangzóilleszkedés szerint alkal mazkodnak, de az alapjuk az ősi „ W U N " . Fontos azt megjelölni és tudni, h o g y az „ U " , vagy „ W U N " értékek kizárólag csak a s z á m o k n á l jönnek tekintetbe, mert pl. I ék.. .
17]
„ k e t t ő " vagy „második".) 2 rk . . e l ő t t e csillaggal: (L. 471). . .. D. UTU és akkádul D. s A M A s = Naperő, Napistenség.) Miután az esztergomi oroszlán testén ott v a n a csillag is, tehát most nem komplikáljuk felvilágosí tásunkat azzal, hogy a 2 ék = 20, 3 ék = 30, 4 ék •= 40 és 5 ék = 50 a számrendben, h a n e m vesszük ezek nek a „csillaggal meghatározott" jelentését. í g y : :i « k . . . ( L . 472.) Szumirban: Dingir Bá — babiloni a k k á d szerint SIN — a holdistenség neve. I i-k . (L. 473.) Szumirban Dingir NIMIN. Babilonban EA ISTEN, a minden tudás atyja. Tehát az esztergomi oroszlán testén a csillaggal írt négy rk valóban EA neve. De azt nem tudjuk megérteni, hogy egy — Magyaror szágon szakmabeli — tehát tudományos — könyvnek elis mert írásban, mint Komoroczy könyve, hogyan közölhet a szerző olyasmit, ami nem fedi a va lóságot, amikor azt írja (83. oldal), hogy: „az ékírásos jel négyszer sohasem szerepel az ékiratokon", amikor — nemcsak „négy ék", hanem még őt ék is la Iá Iható Lábat prof. nagyszerű szótárában, -.> é k . . . ( L . 475.) csillaggal: Dingir N I N N U . . . EN-LIL, az Isten Fiának neve. Lassan azt hiszem megvilágosodik az olvasó előtt az a . ny, hogy Komoroczy „Sumer és m a g y a r ? " c. könyve nem nás, mint saját
magyar voltának szegénységi *
*
bizonyítványa.
*
Annak bizonyítására, hogy a „4 ék" a szumir-babiloni • rend szerinti — a következő oldalon közöljük az eszter• •"" i oroszlánokról készített fényképet, melyen látható, hogy 4 ék" mindig az oroszlán haladási irányához igazodik. •.'•riii.róczy azon állítása, hogy ..••ppt'ii fordítva van, mint ahogy helyesen állnia keli • , léhát szintén valótlan.
173
2*.
•*—IUU
s?"-"^Az esztergomi királyi szentély oroszlános jelképei a kétféleképpen írt „4 ékjellel" J e i k e p e i a
UK-NIN-GIR-SU fövege •ionos a „francia kőfaragó" fejdíszével
174
IX. A MAGYAROK „ N I M R U D " H A G Y O M Á N Y A Utolsó fejezetnek szánjuk ezt a valóságot, amelyet Kociióczy szintén meg a k a r semmisíteni és ide iktatjuk me nü ezt a — . m á r fárasztó — figyelmeztetést KMH 20 x: mert nem igaz, amit így ír: „az ó-szövetség Nimródját i mden tette Asszíriához köti, a ,nagy vadász' valójában egy i-szir legendából származik." Cáfolatul ide iktatom a cím szerinti hagyománykin-miket. * * * Amikor egy nép társadalmi rendjét és uralkodói rend/i'iét vizsgáljuk, lépten-nyomon beleütközünk olyan népi .nkásokba, megnyilatkozásokba és sajátosságokba, melyet a i). piajz" tudománya a ,,népi szájhagyományok" befolyása i k tulajdonít. Minél különlegesebbek és változatosabbak ezek a népi .iiiitosságok, annál erösebb és mélyebb a „hagyomány", mely i sajátosságok indítéka és létrehozója. Vannak olyan népek is, melyek „hagyománytannal" nem • •' (Iclkcznek. Ennek oka főleg az, hogy sohasem éltek ,.öni '!•." eletet, hanem mindig idegen népség sajátosságait vet•• :-. ,ii.
Vannak azután olyan fajilag vér-erős, ős-népek is, melye' iilcticn uralmak szolgaságba taszítottak ugyan, de a ..népi •i.i,rM'iii.inyaik" ereje oly mély gyökérzetü volt és annyira "•feűjAvá vált a szolgává tett népnek m é g szolga-sorsa előtti 'Iffebi-M. hogy egész lelkivilágát betöltötte és a nép megtartf*6 munngát a szolgaság nehéz évszázadain keresztül is. Ilvrii (isnép a: MAGYAR! l'-iyanis — ha a Magyar Nép lelkiségét nem melegítette ÍIOIKO, cj'vs/inlü, öntudatlan — de szájhagyományon á t ősi«tófcídf| |I.«VÍI élő, népi éredet-tudat, bizony a csaknem 1000 ö^/tiS - m-m magyar érdekű uralmi rendszer, az egyházi feu.-kojjiitívli/mus hatalmat elősegítő rendelkezéseivel és a nem rxixjjjcur népcsoportok anyagi, erkölcsi és politikai támogatá175
sával, régen be tudta volna olvasztani a „ m a g y a r fajtát" az ezer éven át — csaknem megszakítás nélkül t a r t ó — telepí tési hullámok idegen népségeibe. Hogy ez a „beolvasztás" n e m sikerült és a Magyarország ba betelepített „idegenek"-et a Magyarság szívta magába, — eltüntetve azok csaknem minden népi sajátosságait — ez kizárólag az ősi m a g y a r „ h a g y o m á n y t u d a t " erejének tulaj donítható. Ezt csak akkor értjük m e g igazában, ha felfedezzük hogy ez a „hagyománytudat éppen a „ t u d a t - a l a t t i " létezésében a legerősebb. Áttéríthették tehát a m a g y a r népet erőszakkal — ősi hi téről — a római hitre. Elrendelhették a kötelező templomba járást, a papi tizedet, a római egyházi személyek felsőbbren dűségét is. Amikor a Nép ősiségének, vallásos kegyelettel ápolt „méltóságát" sértegették — a hűségével m á r római hitűvé vált Magyar Nép — öntudatlanul is «s tudatosan is az ősi hagyományok tiszteletében némult el. Némán, szótlanul tűrte a megaláztatást is, a szolgaságot is, de megmaradt ősi nyelvében és ősi hagyományaiban Ma gyarnak. Ilyen — a magyarságtudatban m á r bele csontosodott — hagyománya a Magyar Népnek a NIMRUDI EREDET. Megerősíti ezt az ..eredet-tudatot" különösen a judai-kereszténység valamennyi szektájába tartozó m a g y a r o k n á l az a valóság is, hogy „Nimrud ősapánkat a Biblia is említi", (mond j á k a judai-keresztény hitű magyarok). És hogy ezt az őseredetet minden m a g y a r „ ö n t u d a t l a n u l " és a szájhagyomány iszonyú erejének segítségével tartja fent, azt az a körülmény bizonyítja, hogy nagyon sok mai „keresztény" magyar ember azt sem tudja ki volt Nimrud, h o l élt és mikor — de tartja és h i r d e t i a Népének a „bibliai nagy vadásztól" való származását. H á t ha ilyen nagy erő rejlik az ismeretlen hagyomány tudatban, akkor micsoda h a t a l m a t kell adjon a magyar lelki ségnek ennek a hagyománynak a megismerése és tudatosítása? Nos ezek a sorok éppen azt szeretnék megismertetni az olvasóval, hogy tulajdonképpen h o n n a n jön és milyen is a Magyar 176
NIMRUDI HAGYOMÁNY
i
Kbból a hagyomány-ismeretből elsősorban azt tanuljuk nu-jK. bdgy . . . ..minden népi társadalom rendjének kialakulása es kialakilá>a. a vallasszemléletben megnyilatkozó hitvilági felfogás lu^vriiye." Ugyanis ebben a „hitvilági felfogásban" találjuk meg .t/okat az istenhez tartozó erőket, melyeket az emberi elkép,<•!«•* - a saját társadalmi rendjének megfelelő alakban, for mában és módon — megszemélyesített. !i>y találjuk meg az ősi (ma sumírnak nevezett) MAHC A K hitvilágban az „Isten-Szellem tündöklő F i á t " — 1/ DlMtAK — GILGAMES-t, akinek történetét, a róla «i!o ékírásos agyagtáblák első megfejtője — George Smith M.MKUD-LEGENDANAK nevezett ( ' ) : Nl.MKU (babiloni nyelven = Párduc-Hőst jelent (-). NIB-UK (') azaz Párduc-Úr, akinek tiszteletét a róla el nevezett szent városban NIB-URU-, (NIPPUR)-ban épített itinpliim szolgálta. Miután az ősi Mah-Gar hitvilágban a „földi uralom az • nbúl küldetett le" (') — így természetes, hogy minden égi hatalmi részletnek meg volt a hozzátartozó földi vetülete és (ordítva is — minden földi uralkodási megbízatásnak meg Miit a sajátos „égi" vonatkozása is, hiszen az ima-alap így •/oh KITA ANTA DÍM. Ezt ma a keresztények úgy mond jak ..miképpen a mennyben, úgy itt a földön is". IijV tartozik hozzá a „földi NIMRU — NIBUR hagyo mányához" az „Égi Nagy Vadász Csillagképe", amelyet őse ink AKI-AN-nak neveztek el. Ez az ősi Mah-Gar (sumir) ri> elven annyit jelent, hogy: „(nép)AR-ból lett É G I " . Ebből \« tte at a világhíres Chorezm-i béli tudás csillagászata ugyan/l a nevet és innnen az a r a b csillagászok az ORI-ON (már 'arabositUU elnevezéssel iktatták be az „Égi Nagy Vadászt" a mennyboltról szerkesztett térképükbe. De maga a NIMRU-D név is a — ma sumir-babiloninak iK-vi'/ett — hagyományok maradéka. Ugyanis — a Mah-Gar hitvilág nem istenített földi személyeket. Az egyiptomi vall.i-»/emle!etet, amelyik az uralkodó fáraót földre szállt istenk. ni tisztelte — az ősi Mah-Gar felemelkedett szellemiség •« li.iMin telte magáévá, h a n e m azt hirdette, hogy a „földi uralkodást igazságosan betöltő és az Égi rendelkezéseket hív.ri betartó LU-GAL' (király) halála után Isten dicsőségébe
a t
Í
i
177
• vattjtik — vagyis a mai nyelven mondva — .üdvözül' és he lyet kap az Egyisten közelében". (Apotheozis elve.) így jelölte ki az egyik „isteni kinyilatkoztatás" ú t j á n a m a h gar hitvilág NIB-UR, NIMRU nevű és az I. Uruk-i di nasztia királyai között, egyik eredeti sumir táblán feltüntelelt király (*) égi tartózkodási helyéül — halála u t á n — az ARI AN csillagképet, amit NIMRU-DA, vagy NIMRU-D ékjelekkel írtak le — a mah-gar nyelvtan szabályai szerint, mely azt követeli, hogy ,,ha egy személy tartózkodási helyét akarjuk feltüntet ni, akkor azt mindig a „helyhatározói" (locativl rag hoz záadásával érjük el." NIMRU tartózkodási helye így lesz NIMRU-DA, mert ..DA" utórag az ősi mah-gar nyelvben — éppenúgy, m i n t an nak 5000 éves fejlesztett formájában — a mai magyar nyelv ben ÍS a „helymeghatározás" egyik ragja. így kapjuk meg a Mik ,.D" végződésű magyar földrajzi hely helyes értelmét, mely szerint pl. ERŐS-D — az „erősök" lakóhelye, BOR GON-D — a „börgön"-öké, L E P É N - D . . . valószínűleg a „leprnykészitöké", stb. De ugyanígy: nyom-DA, moso-DA. Tehát NIMRUD is ugyanazt jelenti, m i n t az AR1-AN, vagyis az „égi szállásra" átköltözött azt a személyt, aki az cg fold hatalmasságának uralkodásában egyik résztvevője volt • halála után egyszerűen csak megváltoztatta a lakóhe lyct. A Föld helyett az Égben lakik — de tovább él. ti ez a „továbbélési t u d a t " alapja a Nimrudi Hagyo mánynak. Ebből a magyarázatból tehát most megtanultuk, noicy NIB-UR vagy babiloni nyelven NIMRU, IZ-DU-BÁR GlIXíAMES névvel van beiktatva az említett és eredeti ék ir-UMil irt, K I S nevezetű, mah-gar (sumir) városban talált ..URALKODÁSI SORRENDBEN", ugyanabban, amiben öt óxonviz előtti mah-gar város neve is fel van tüntetve. (Eridu. I^arak. Sippár, Surupak és Bad-Tibarra.) IZ-DU-BAR — NIB-UR úgy szerepelt az ősi mah-gar hit világban, mint az Isten-Szellem F i á n a k — ÉN-LIL névvel megszemélyesített, csodálatos Erőforrásnak — a VILÁG VI LÁGOSSÁGÁNAK — földre szállt formája. Ezt az elgondo lást tükrözik vissza az ékiratokon fennmaradt azon írásjelek. •melyekkel EN-LIL-t és NIB-UR-at az agyagtáblákon fel tüntettek. Az azonosság azonnal felfedezhető, hiszen En-LIL cgi személyiségnek hitt Istenerő, akinek névvel való megjel
178
u n megkülönböztető írásjel" — nyolcágú csillag van odaírva .1 nevet jelző fogalom jegyek elé, mig földi változata, azaz a f'.ldrt' szállt és emberré lett Isten-fia már az „ember-fia" és i,,\ neki nem j á r az égiekre vonatkozó megkülönböztetés. Az alábbiakban lathatjuk a különbséget is és a nevet jelölő fo. .! :n jelek azonosságát is. Bemutatjuk itt a Kr. e. 3200-ból származó u.n. „dingir IM K diugir S I N " nevű táblát, ahol az 5. sorban feltüntetett 4 |el balról jobbra — a következőképpen olvasandó (P. I>i inul szerinti ("):
MIM'K-KI-A
NIP-
1-
l'l'K varosa, vagyis NIB- **
ffi#^-2<* Ml
I i; v árusa, ahol a 3. jel X
F5=-£DE=-
KI
\ in is, terület, ország .
rr;«-^ji lóin és ,,A" 3. szenulvu
^Üj>Jf
lulajdonrag,
mint C
n i . i". mondjuk így:
<..,.-.. A ,
a aa*
c-Slg) ® ff
6-
"•H F^ MII iDSA 170. old.) = Párduc l U n . fuidiloltja RU) (DSL. Nr. 945) = úr, hatalmas, M l ! UK l'árduc Hős, Hős P á r d u c és MM HU az emesal nyelvjárás szerint = ugyanaz. fchlwVl n7 úsi mah-gar EME-yAL nyelvjárásból szerkeszu i • i• ini(;i akkádok a nyelvüket ( 7 ) — miképpen azt P. I* iwwl iu.-i:.illa|)itja — és a babiloni akkád hagyomány képei i i i i .i brherizmusnak is. i. , került be a bibliai Genezisbe (Gén. 10. 8—10) NIMMt |» ii.i M'ünta-akkád változatban. M •-• vi/száljuk meg a 6. sort. . hl "KViin.i/t a két jelet találjuk, m i n t az 5-ben felette, «!*- KÍ mai nem M l ! UR (RU) neve, mert azon a jelen, mely az 179
3. .torban (első jel) NIB jele volt, egy nyolcágú csillagot talá lunk. El megtalálható (L. és DSL. No. 13) m i n d e n szótárban éa az „istennel vagy az éggel" kapcsolatos kifejezések jelölő je (determinánsa). fgy a 6. sor 1 jelét D I N G I R ÉN kiejtésben kell olvasni mlg a 6. sor 2. jele ebben a kapcsolatban (L. No. 313) L I L . . . t u i ..Lélek" jelentésű. DINGIR ÉN-LIL tehát ÉN ISTEN LÉLEK m a g y a r u l és az Isten Fiának, a Világ Világosságának neve, aki a ,.Szent Fokossal elválasztotta az Eget a Földtől, a m i k o r megjelent mint az Életet adó Világosság" (").
*
*
*
Ezekből az írott szövegekből és az írásforma tartalmáról megállapíthatjuk, hogy az ÉN ISTEN L É L E K — NIB-UR r-jymassal feltétlenül kapcsolatban van. mert, ha nem állana f
m
Természetesen igen nagy szerepet játszik ebben a val lásszemléletben az a jövendölés, is, m e l y n e k keletkezése viszs*amegy a legrégibb időkbe és amelyik szerint az „Isten fia" rfy napon testet öltve — e m b e r k é n t jelenik meg a földön. A Nimrud-i Legenda tulajdonképpen ebből a várakozás ból meríti iszonyú erejét, m e r t sokáig azt h i t t e a Nép, hogy Ö a foldrcszállt Isten-Fia és éppen ezért nevezi őt minden vallá si szöveg EN-LIL FIÁNAK. így fedezzük fel őt azután, mint a urpck eredetének forrását, hiszen így minden nép az Isten Fiától származik. Megtaláljuk az ö alakját Babilonban is, mint BAL-US-t (ISél-Ös) — aki Babilon alapítója. Rawlinson sterint ("» ez a BÉL-US azonos BÉL-NIBRU-val. akinek két • fia van: MAH-ŰR és TUR-AŐ. iMAH-ÚR lesz így alapítója As-URU (Assur) városnak is, mely azután -— mint m á r sémita település — MAG-ŰR sze melvét feledtetve — játszik nagy szerepet a mezopotámiai történelemben. De mindig megtalálható a hivatkozás, hogy at ós-oredet NIB-US-tól, azaz a „párduc-őstől" számítódik. Ugyancsak Rawlinson bizonyítja, hogy Mezopotámiának i - -• -i ki részét, melyet a szumir ékiratok az ékírásos korszakban l'KI-KI névvel jelöltek (azaz URAK ORSZÁGÁNAK, vagy IIHl Országnak neveztek) — az ősidőben A-TUR-AN (ahogy magyarul ma is mondjuk A TÚRÁN) néven ismertek. Itt — Babilóniában — találjuk meg BÉL-NIBRU jelkél*-s ábrázolásait, melyek az oroszlán különféle formái. Az rmberfejü oroszlán, vagy oroszlánfejű ember jelképében is O jelenik meg, mint BÉL-NIBRU, MAH-ÚR és ezt az oroszlan-tiszteletnek látszó — de valójában az Istenfiúságot valláMI% kegyelettel ápoló — hitvilági t a r t a l m a t találjuk meg Ba bilon népénél és még erősebben gyakorolva — Babilon köz vetlen szomszédságába tartozó azon városokban, amelyek nem # n / r n v e d t é k el — mint főváros — az uralkodó rendszerek vál tozásával járó vallási átalakulásokat és idegen befolyásokat. Ilyen város volt pl. KUTA, a h o n n a n Sancherib babiloniakkal «-» Sippár-iakkal együtt telepíti át a jó ős mah-gar (sumir) lak..sságot SAMÁRIÁBA. ( Kir. Könyve II. 17. 24.) Júdea népe a samaritánusokat „ k u t a i " névvel különböz teti meg magától és oroszlánimádóknak hívják őket, meg említve azt is, hogy oroszlántestű és emberfejű Isten-szobruk van. amit NER GÁL néven tisztelnek. Most már annyi nevet ismerünk Nimruddal kapcsolat ban, hogy ide kell iktatni Langdon kutatási eredményeit ah hoz, hogy tisztán lássunk. így ír Langdon ( l u ) : 181
„The Phoenician 'Sed' is the Eastern reproduction of this m y t h of t h e SUN-GOD — as H U N T E B . " „The H u n t e r as an aspect of t h e Western Sun-god represents r a t h e r NINURTA of the Sumerian P a n t h e o n . NINURTA, reád apparently NIMURTA in dialectic Sumerian, is probably t h e origin of t h e n a m e N I M R U D , t h e famous H U N TER". .. (A föníciai SED a keleti másolata ennek a Napisten mí tosznak — mint VADASZ. A „VADÁSZ", m i n t a nyugati Napisten vetülete, i n k á b b a S u m i r Pantheoni NINURTA-t képviseli. NINURTA, a su m i r nyelvjárás szerint valószínűleg NIMURTA — feltételez hetően a híres VADASZ — N I M R U D — nevének e r e d e t e . . .) I t t hozzá kell t e n n ü n k Langdon megállapításához azt, hogy NINURTA, vagy NIMURTA az emesal mah-gar ísumir) nyelvjárásban NIB-ÚE-TA és ennek értelme: „ELTÁVO Z O T T PÁRDUC H Ő S * ' . . . lévén az eddig ismeretlen „ T A " szó az eltávozás fogalmának kifejezője. A „HÖS P Á R D U C " — NIB-ŰR sokféle nevében t e h á t külön kell választanunk azokat a rá vonatkozó elnevezéseket, amelyek az ÉLŐ NIB-ŰR-ra vonatkoznak és azokat is fel kell ismernünk, melyek a halála utáni — istenített — állapotában nevezik meg őt. Így érdemes tovább olvasnunk Langdon nagyszerű köny vében, melyben ő mindazokat az eseteket felemlíti — bele értve a bibliai Nímrud idézetet is — ahol a Nimrudi hagyo m á n y t felhasználják a sémita népek saját h a g y o m á n y t a n u k kialakítására. Láthatjuk, hogy a sumirnak nevezett MAHGAR TUDÁSKINCS kiapadhatatlan forrásából merít minden n é p és egyedül ennek az ősi Mah-Gar (sumir) népnek mai le származottjai azok, akik n e m nagyon k u t a t j á k 5-6000 éves saját hagyománykincsüket, hanem megelégednek azzal, a m i t a judai-kereszténység átad nekik, m i n t „sémita (biblikus) ha g y o m á n y t " , a sémita (judai) intelligenciával átformált válto zatában. így ír tovább Langdon a „sémita mitológiában „való ku tatási eredményeiről: „This myth, incorporated in one of t h e oldest H e b r e w documents (és itt a 272. jegyzet alatt a Genezis 10, 8—10. ré szeire hivatkozik), mely szerint: „Hatalmas V A D Á S Z " az Ür előtt, mint Nimrud. Az ő birodalmának kezdete vala Bá bel, Erekh, Akkád és K á l n é h a S i n e á r földjén). . . reveals his 182
Babylonian origin; for he is said to have founded Babylon, Erech, Accad and Calneh in Sinear (Sumer). If Calneh is an error for Kullaba, a part of Erech, at least two of these cities — Erech a n d Kullaba, — were connected with the exploits of the hero GILGAMESH, and since NIMURTA mentioned as the god of Kullaba, there seems to be a confusíon of two myts in the Hebrew legend. (Bibliai Nimród, the mighty h u n t e r befor Yaw, and son of K U S H , is clearly the GILGAMESH of Babylonian mythology; and Nimród, founder of cities in S u m e r . . . is surely NIMURTA, the God of the spring Sun, son of the Earth-God Enlil of Nippur." (Ez a mitosz, ami az egyik legrégibb héber okmányba van befoglalva, biztosan mutatja babiloni eredetét, hiszen Ba bilon, Erek „Uruk", Akkád és K á i n é alapításáról beszél Sumeria földjén. Ha Kullaba — Erek „ U r u k " egyik tartozéka — tévedés ből Káiné, akkor a megnevezett városokból legalább kettő — EREK és KULLABA — kapcsolatban van G I L G A M E S hősi kalandjaival és miután NIMURTA úgy van említve, m i n t KULLABA Istene, világosan látható a két mitosz összezava rása a héber legendában. Nimrud — a hatalmas vadász Jehova előtt és K U S Fia — nyilvánvalóan a Babiloni mitológia G I L G A M E S E és Nim rud a Sumir városok alapítója — biztosan NIMURTA, a tavaszi-napisten, a NIPPUR-i FÖLD ISTENÉNEK — ENLILnek — FIA.) * * * A fentiekben Langdon igen érdekesen csoportosítja öszsze a sémita mítoszokból Sumer-Babilonba visszavetíthető hagyományokat. Ezekben részünkre az a legfontosabb, hogy: Nimrudot ő is az Isten-Fia — En-Lil — fiának nevezi, valamint az, hogy az összes Nimruddal kapcsolatos neveket visszavezeti a va lóban Urukban élő és királyként uralkodó NIMBUD-GILGAMES uruki királyhoz. Egy — Nimrudra vonatkozó — nevet azonban n e m talá lunk a fenti idézetekben és ez: NER-GÁL. Könyvének 93. oldalán Langdon azonban kétségtelenül tudósít minket arról, hogy a Sumir-Babiloni mitológiában 183
EN-LIL két fiát találta meg, m i n t : N I M U R T A . . . a tavaszi Napistent és NER-GAL. . . a téli hidegség okozóját. NINURTA-val kapcsolatban, még igen fontos megjegyez. nünk, illetőleg idéznünk a következőket, melyek újabb „Nimrud-i elnevezéseket" t a r t a l m a z n a k : „NINURTA, god of the spring sun, a r e already here, as NINGIRSU and NINSUBUR." (") (NINURTA, a tavaszi nap istene, itt m á r N I N G I R S U vagy NINSUBUR.) Kutatásunkban igen fontosak ezek a nevek is, m e r t NIN^ G I R - S U elnevezést P . Deimel kifejezetten N I M R U D másik nevének tartja ('-) — mely SIR-BUR-LA-KI ( L a g a s ) . . . (ma g y a r értelmezéssel „égi világosság f ö l d j e " ) . . . uralkodási és vallási irataiban szerepel és NIB-GIR-SU (az ö PÁRDUC FIA) vagy NIB-UR-SÁG változata, miképpen azt mindig hangoztatta egyik kiváló ma gyar sumerológus — Dr. Pass ( , : | ) . N I N S U B U R = NIB-SUBUR, vagyis a SUBUR-PÁRDUC. «
*
*
Most talán időszerű, hogy rendszerezzük az összes NIMRUD-ra vonatkozó elnevezéseket. Ezt a rendszerezést azonban a sumir-babiloni hitvilág gondolkodásmódja szerint kell elvégeznünk és mentesíteni kell magunkat mindenféle változtatási ideológiától, így a sé m i t a mitológia felfogásától is. Éppen azért kell ezt megten n ü n k , m e r t kétségtelenül megállapítják a kutatók, hogy az összes sémita, héber, görög mitológia alapját a sumir-babiloni vallásszemlélet képezi. (Aki nem elégszik meg Langdon és Cyrus G o r d o n bizo^ nyitásaival ( u ) az talán olvassa el a „keresztények Bibliáját" V — amit vallása „ISTEN SZAVA"-ként hinni követel. Ebben a könyvben — a m á r említett idézeteken kívül — pl. a Kró nikák I. 1, 10. alatt is Nimrud h a t a l m á r ó l kap tudósítást. De Mikeás próféta még Asszíriát is N I M R U D F Ö L D J É N E K ne vezi. (Mikeás 5, 6.) A mah-gar (sumir) hitvilágban az ISTEN F I Á N A K ket tős megnyilatkozásával találkozunk. E kettősség az okos mah g a r papság azon megvilágosodá sából ered, mely szerint az anyagi testű emberben — Isteni Lelket fedeztek fel.
184
A „lelket" azonosították az öröktől fogva létező ISTENSZELLEMMEL., mely emberi testben Lélek ugyan, de ismét Isten-Szellemmé válik, amikor a testet elhagyja, m e r t az meg halt. így lett „isteni kinyilatkoztatássá" b e n n ü k az ÖRÖK ÉLET fogalma és ezzel világosodott meg bennük az ISTENFIÚSAG TUDATA is, hiszen aki Isten szellemű lelket hord anyagi testében, az ISTEN GYERMEKE. Miután ezt megállapították magukról és felfedezték az Istenfiúságukat — lélekben fel bírtak emelkedni annyira, hogy az Isten Lényével, Lényegével és Mindenhatóságával foglalkoztak. Az Istenfiúság tudatosításának csúcsaként a világot él tető „fényt" érezték Isten első szeretet-megnyilvánulásának c's erre mondták, hogy a FÉNY az ISTEN FIA. A Fény-Hatásában és sugárzásában azonban anyagot is fedeztek fel, melyet a test — az anyag táplálójának, éltetőjé nek ismertek meg. így keletkezett b e n n ü k az Isten Fia Szellemi és Anyagi Alakjának felfedezése. így lett AZ I S T E N . . . „egyetlen" TE-RAM-TU. . . (teremtő), aki EGY a FIÁVAL, mert a FIA is ö. . . É N - L I L . . . ÉN-LÉLEK. . . m i n t a „Lelkek U r a " és É N - K I . . . ÉN-ANYAG. . . m i n t az „Anyag U r a " . A Láthatatlan „egyetlen" Isten Fia tehát éppen olyan, mint a földönjáró, sok „istengyermek" — Lélek és Anyag. Hát nem csodálatos az a leik. lelemelkedés, Istennek ez a bámulatos megközelítése, az emberi szellemnek asztrális ma gasságokba való feljutása, a tisztánlátás, amellyel az emberi élet gazdag tartalmát az istenfiúság tudatában felfedezte — sok ezer évvel mielöttünk. . . az ősi Mah-Gar H i t v i l á g . . ? Mennyivel alacsonyabb szintű a mai ember kérlelhetet len materializmusa, mellyel az Isten lényét anyagi gazdagság szerzésére és politikai uralmi érvényesülésre használja. És az izgatóan érdekes ebben az ősi Mah-Gar hitvilág ban az, hogy az Istenhez való lelki felemelkedésben az Igaz ság Fénye annyira betöltötte az Istenhez törekvőket, hogy ez az egyetlen Istenszemlélet, amelyet a történelmi események is igazoltak. Ugyanis megjelent a földön egy ISTEN-FIA. aki az emberi értelem és lélek legmagasabb és legtökéletesebb megnyilatkozását tárta a világ elé és tetteivel, szavaival meg185
ÍM
m m
i
1 i i
erősítette az előtte sok ezer évvel leírt ú.n. M a h - G a r HITVIL A G I TARTALMAT. Mitologikus vonatkozásban viszont igen f e l t ű n ő az, hogy e n n e k az ISTEN-FIÁNAK földi m u n k á l k o d á s á b a n pontosan az a semita-héber irányzat volt a káros, amelyik — Langdon szerint — az ősi sumir-babilóniai hitvilágból m e r í t e t t e min dig és saját íze szerint átformálta — a ma mitológiának hí vott — de nyugodtan „vallásszemléletnek" n e v e z h e t ő — alap jait. Miután a héber vallási irodalom —( majd m i k é p p e n a későbbiekben látni fogjuk) ezt a földön járó, de égi küldött ként emberré lett Isten Fiát — a Názáreti J é z u s t — is a Nimrud-i hagyományokhoz csatolja, azt hiszem elegendő indoko lásul szolgál — maga ez a tény is — a N i m r u d i H a g y o m á n y fontosságának hangsúlyozására. De folytassuk tovább a Mah-Gar Hitvilág k u t a t á s á t . Mondtuk, hogy a TE-RAM-TU ősi sumir kifejezés tovább él a mai magyar TE-REM-TÖ szóban, amit á l t a l á b a n „alkotó, mindentudó, láthatatlan, de mindenüttlévő" I S T E N fogalmá val azonosíthatunk. De nézzük részletezve: TE — (L. 376) — T E M E N . . . alap, alapítás, a m i r e vala mi épül. RAM — (L. 187) — mérték, kegy. Eddig pontosan nem t u d t á k megállapítani azt a tartalmat, amit ez a „fogalomjegy" kifejez. Ugyanis a mah-gar „szűzanya" h i v a t á s á r a vonatkozó és az ö URUK-i uralmát m u t a t ó ékjeibe van befoglalva az a fogalomjegy, melyet Lábat (L. 396) SAR kiejtéssel „jóság nak, teljességnek, tökéletességnek" ismer, de m u t a t j a e töké letesség ..kettősségét" a két vízszintes ék. T e h á t m i n d e n ü t t a dualitás. A „Jóság és Tökéletesség kettőssége" — m i n t az ISTEN-SZELLEM és a KOZMIKUS ANYAG. (Egyedülállóan ez a fel — L. 170 — „ A M " vagy „ U R A S " jelentése: „felséges,
hős")
De hogy félre ne érthessék ezt az összetett fogalomje gyet, még hozzá van csatolva az IZ jele (L. 296), amely az ISTEN-SZELLEM kifejezője. — (Lábat a R A M ékjeiét az „abstract" fogalmának kifejezéséül is tartja.) TU vagy TUD — (L. 58) — teremteni. Így semmi kétségünk nem lehet — az ősi m a h - g a r ísumir) TE-RAM-TU ugyanazt feíezi ki, mint a m a i magyar nyelvben a TE-REM-TŐ. 186
Tehát az Isteni Teremtő Hatalomban is a kettősség ereje mutatkozik és innen kezdve — m i n d e n ü t t . Az ősállapot kettőssége: az ISTEN-SZELLEM és a KOZ MIKUS ANYAG. Amikor a T e r e m t é s megindul és a sötét ségbe betör a FÉNY és a MOZGÁS — akkor az Isten-Fiának kettőssége mutatkozik m e g Isten-Szellemi és Anyagi formájában — m i n t m o n d t u k — Én-Lil és Én-Ki. Teljesen logikus tehát, hogy a mah-gar (sumir) hitvilág a földre érkezett és abban az időben legtökéletesebb Isten fiút — NIMRUDOT — is kettős formában i k t a t t a be hitvilá gi örökségébe. NIMRUD anyagi formája: az É L E T . A testben való létezése. Isten-Szellemű formája —• a testi halál beállításával, túl világi létezésével kapcsolatos, valódi „mitológia". írjuk tehát egymás mellé a Nimrud-i neveket — így két csoportban: Anyagi formára vonatkozik: Isten-Szellemi formára: NIB-ÚR, NIB-RU NIB-UR-TA NIM ÚR, NIM-RU NIM-UR-TA, NIM-RU-D GILGAMES (IZ) GIS-GIL GA-MES NER-GAL IZ-DU-BAR, ARI-AN NIB(M)-SUBUR NIN-GIR-SU Most vegvük sorra egyenként ezeket a neveket: NIB-ÚR.'. . a HÖS PÁRDUC, aki a földön élet és halál ura volt. Mivel emberi testben volt Isten-Fia, meghalt és NIB-ÚR-TA.. . néven tisztelték, m i n t a másvilágra át költözött Párduc Hőst. N I B - R U . . . Ugyanaz, m i n t NIB-ÚR, a k i halála u t á n az Atyaistentől más feladatot kapott és ő NIM-ÚR, NIM-RU... is- a Földön. Megdicsőülve NIM-ÚR-TA. . . néven is tisztelték. De h o g y a NIB-ÚR-i feladatot betöltse NIM-RU-D. . . lett, az Égi N a g y Vadász, a k i az (Orionban) ARI-AN.. . ban egyesíti a Nagy Népből jövő Égieket. De Ő az a király is, aki a SUBUR-URUK városban ural kodott, mint az I. Uruki király-dinasztia 5. királya ( i n ) GIL-GA-MES.. . néven és — mivel ő sem találta meg emberi testben az örök életet, Istennél lévő szellemét GIS-GIL-GA-MES- . . néven örökítette meg a mitológia. 187
(Itt azonban meg kell jegyeznünk, hogy az az ékjei melyet ,,GIS"-nek mondanak, „ I Z " - n e k ejtendő, lévén e n n e k az ékjelnek kettős hangtani értéke (gis és iz). Ugyanis azért t e t t é k a mah-gar írástudók a megdicsőült k i r á l y neve elé ezt az ékjelet, hogy az Isten Birodalmába való átköltözését és istení tett állapotát írásban is közöljék, m e r t „ I Z " = az Isten Szel lemmel, mely emberi testben a „Lélek". Ez a ,,lélek" a testi halál beállásakor visszatér az „Isten Kebelébe". „IZ"-zé vá lik, — „ I Z Z I K " , mig újra Istenszellem lesz és ez az „ I Z Z I K " állapot a Megtisztulás Tüze. Ez az a „ t ű z " , melyből az embe ri lélek születik és a születés folyamata n e m „izzás", h a n e m „ L I H " = „ L E H " . . . lehelet az Élet lehelete és ez „ h ű t " . így érthető meg, hogy az Isten-Szellem sok emberi testben lélekké válva — bizony nagyon hideg. Az is érthető, hogy az „elhidegült lélek" erősebben „IZ Z I K " az Istenhez való visszatérés útján. Talán erősebb és nagyobb „tisztítótűzre" van szüksége, hogy — a nagy földi elhidegülés u t á n — ismét visszaszerezze eredeti boldog ál lapotát. (Labatnál ,IZ' vagy G I S , No. 296. A sémita-babiloni M a r d u k r a is hasonló nevet vonatkoztatnak D. IZ-BAR. La batnál ugyanazon szám alatt.) Külön fejezetben kell t á r g y a l n u n k N i m r u d azt a nevét, melyet a héber mitológiában úgy találunk NER-GAL A sémita mitológia említi, hogy a „ K U T A I N É P " , melyet a Babilontól nem messze lévő mah-gar (sumir) K U T A nevű vá rosból költöztetett Samáriába a nagy Sancherib asszír király, NER-GAL tisztelői voltak. I t t meg kell állapítani, hogy ennél a — Langdon szerint— szintén N i m r u d r a vonatkozó névnél — az első szótag „ N E R " m á r változtatás a mah-gar (sumir „ N I R " szóból (L. 325), mely „uralkodót, hőst, k i r á l y t " jelent és babiloni változata E T I L L U vagy ETELE. (A h u n E T E L E — A T I L L A —, így nevében is NIMRUD leszármazottja.) N I R - G A L . . . tehát Nimrudot, m i n t N A G Y KIRÁLYT, NAGY HŐST jelöli. Azt hiszem NIR-GÁL nimrudi t a r t a l m á b a n v a n az egész Nimrud-i Hagyomány magyarázata. Ugyanis a „másvilágra á t k ö l t ö z ö t t " P á r d u c Hőst — NIBUR-at — az Égi Nagy Vadász Képében — a „ v a d á s z a t " fo galma jellemzi. Az Égi Nagy Vadász „vadászik" ugyan, de 188
semmi vadászzsákmánya nincs. í g y a „vadászat" a haladás jelképe. Az Égi Nagy Vadász „ ű z i " a Csodaszarvast. E jelképes gondolkodásmód tu]lajdonképpen a Napnak, mint Isten-Fiának és mint az Élet Atyjának azon „haladását" fejezi ki, amelyik nem tartozik bele szorosan a földi ritmusba. Tehát nem a nappal és éjszaka, tél és n y á r létrehozója, ha nem a titokzatos „precessziós" mozgás elrejtője. Ebben a rejtelmes mozgásban találjuk meg a .misztikus" azonosításokat is. A „Csodaszarvas" a Nap, mint Isten fia, kinek fia Nimrud, a Nagy V a d á s z . . . és ők együtt „halad n a k " . Amikor a precessziós N a p a sötét félívben jár, akkor a Nimrudi NIR-GÁL személyesíti meg őt. És itt nem a szemé lyeken v a n a hangsúly, h a n e m az égi „haladás" biztosításá ban. Az ember az Égre tekint és nem érzi m a g á t elhagyatott nak. Az életben is meg vannak a „ragyogó" napok. Ilyenkor NIMRUD hatalma és lendülete határtalan elképzelésekbe ve ti az emberi boldogságot. . . és Nimrud mindig a jóság, szere tet és boldogság hozója. Az élet „sötét" napjaiban azonban NIR-GÁL lesz ö. És milyenek az élet „sötét" napjai. . .? Mi kor kapjuk ezeket. . . ? Ez a küzdelem, a háborúk, az elnyo matások ideié. A Nimrud-i reménykedésben az emberrel lé vő „ E R Ö " azonos NIR-GAL-lal, a NAGY HŐSSEL, aki NYER-GEL és N Y A R G A L , az életéért küzdő subur-samar „ k u t a i " mah-gar emberrel. Ezért nevezi a mah-gar hitvilág NIR-GÁL-t a „téli Nap e r ő " hordozójának és a „háború segítőjének". Viszont NIRGÁL erős, bátor, vakmerő, ő a MAG-ÚR is. Az „Égi Orosz l á n " , aki Hatalmas, hiszen az életet adó Napot is ő hozza. (Az oroszlán csillagkép a Nap Háza a babiloni csillagászatban.) Ezért tisztelik Nimrudot a NIR-GÁL-i szimbólumban, az Oroszlánban. Ezért rakják teli a magaslatokon épített temp lomaikat a subur-samar ..kutaiak" oroszlános jelképekkel, ami után „oroszlánimádóknak" nevezik őket a judaiak. Érdekes megoldást ad ez a felfedezés annak az eddig érthetetlen bib liai történetnek, amit írva találunk a Királyok II. Könyve 17, 26. és következő verseiben: ,.26.1 Mondának azért Asszíria királyának: akiket ide hoztál és Samária városaiba telepítettél, nem tudják e föld Istene tiszteletének módját, azért oroszlánokat bocsátott az rajok, amelyek megölik őket, mert nem tudják e föld Istene liszteletének módját." 189
• A mai ember előtt furcsa ez a megállapítás, egyrészt azért, m e r t hiszen csak „EGY Isten v a n " és valamilyen „ F ö l d " Istene nem tud élő oroszlánokat büntetésül az e m b e r e k r e bo csátani, azért mert nem tisztelik őt az emberek által kitalált valami módon. Ugyanakkor meg kell azt is állapítani, hogy Samaria faunájában oroszlán nincs. A fenti bibliai idézet te h á t élő oroszlánokra nem vonatkozhat. - . i E 1 I ^ n D e n . h a megnézzük azt a héber jelet, mely itt „meg ölik" szóval van fordítva, látjuk azt a judaizmus vallási szö vegei akkor használják, ha a judai vallásra vonatkozólag va lami káros cselekedet áll elő, tehát a judai vallást és a n n a k erdeket szem előtt tartva — „elpusztul, értéktelenné v á l i k " g * a z , amire az írásjel vonatkozik. Jelen esetben tehát: W az oroszlánok — a judaiság szempontjából — elpusztít ják a samáriai népet, mert az nem hajlandó felvenni a judai vallást. A bibliai történet következő szakaszai teljesen igazol j á k ezt a felfogásunkal, m e r t a 27. versben Asszíria királya rendel egy judai papot, aki — a 28. vers szerint — el is megy es tanítja a samáriai „ k u t a i " népet a judai vallásra, de a 29.. vers hiába valónak minősíti ezt az oktatást, m e r t bizony azok n e m hajlandók eltérni az ősi hitüktől. Annak ellenére, hogy n e m „tisztelik az Istent" a 26. versben hiányojt és elrendelni k e r t módon — az oroszlánokról többet nincs szó. Pedig, ha Isten „büntetéseként" élő oroszlánok lennének itt a főszerep lők, azoknak fel kellett volna falni mind a Samaria-i Népet, • H? ~ m i n t a b i b I i a i szöveg megállapítja, eszük á g á b a n sem volt követni a „judai p a p " tanítását, — a magaslatokon épí t e t t e k templomokat a samaritánusok" és éppen a „Kuta-ból való férfiak csináltak NER-GALT'f (30. vers.) Így lesz a bibliai történet ékes bizonyítója annak, hogy a subur-samar KUTA-i mah-gar nép a SUBUR-URUK-i NIMR U D hagyomány szerint — a nehéz, háborús és mega'ázá.v ^ e s z t e n d ő k b e n NIR-GAL tiszteletével védekezett. Ugyani ; W V I R - G A L jelenléte m á r magában a harcos, védekező, p á r d u cig nevelést és életfelfogás vallási tanítását és a Népért va'ó hősi önfeláldozás kötelességét is. Ezt pedig a Nép abban a tudatban tette, hogy életét adva a Népért, biztosan Nimrudhoz „ n y a r g a l " a „nyir-gál" hitben az ÁRI-AN lakói között való Örökkévalósághoz. Ezért voltak a samáriai — magaslatokra épített — mahpar templomok falára festve a babiloni oroszlán-jelképek — . eppenugy, m i n t a subur-sabar-szabir Magyarság Nagy Ár190
pád Papkirályi Dinasztiájának uralkodása alatt épült temp lomokban — mint az Ister-Gami Szentélyben is — az ősi ha gyomány Nimrud-Jézusi folytonosságának ábrázolásaként azokat szintén megtaláljuk. És ezek „azok az oroszlánok", amelyek „elveszítik a né pet a judai vallás részére", m e r t akik ezeket a jelképeket hasz nálják, értik és tisztelik azt a hitvilági tartalmat, amit az oroszlánok misztériuma magába foglal — bizony ősi hitüket el nem hagyják. Elpusztulnak, keresztre feszítetnek, élve temetetnek el. de hűek maradnak az Isten Fia Tan Igazságához. A NIR-GÁL-i oroszlán bátorsága és hősiessége az Isten országában aztán IZ-DU-BÁR lesz. . . azaz Isten-Szellemű Tündöklő Fiú, aki segít a Fény, a Jóság, az Igazság megtartásában. Utoljára hagytuk a NIB-SUBUR ismertetését. Ugyanis enr.ek a nimrudi névnek az átvételétől igen „tartózkodott" a héber mitológia. Sajnos a mai semitológiai tanulmányok is igyekeznek „mellőzni" mindent, ami „SUBUR-SUBAR-SAMAR-SZABIR" és arra a nagy Biroda lomra vonatkozik, amit a mah-gar (sumir) ékiratok így írnak: SUBUR-KI, vagy SUBAR-KI, (Subir-Ki) és SUBAR-TU. Ezen a területen a bibliai Nimrud-ot mindenütt NIBSUBUR-nak nevezik, ami annyit jelent: SUBUR PÁRDUC. Ebből az elnevezésből ered minden hagyomány-részlet, mely a Kárpát-medencébe 896-ban (Kr. u.) visszatérő és magát ..MAGYAR"- nak nevező, sok törzsű nép, a benne királyi méltósággal elismert subur-samar-szabir vezető-törzsének, sub u r hagyományaiképpen fennmaradt. Ilyen Nimrud szemé lye, oroszlános jelképei és a párduc-voltára való emlékezésül — a királyi megkülönböztető díszként használt párducbőr. Párducbőrbői kíszített ruházatot csak az uralkodó viselt, aki az Isten-Fiától való származását is magáénak tudta és hitte. A subur-sabar-szabir r é p Birodalmáról külön fejezetben számolunk be. Itt azonban fontosnak tartjuk azt megjegyez ni, hogy George Smith — a Nimrud Legenda (mai Gilgames É:osz) megtalálója és első megfejtője — ennek a legendának főhősét JZ-DU-BAR néven mondja és azonosítja a bibliai Nagy Vadásszal — Nimruddal. Azon a táblán, melyet megfej t e ' t é-i a British Múzeumban K. 3200 sz. alatt található, ERECH (URUK) sumir város meghódításáról van szó és az 191
ékiratokon ez a város mindik SUBURI URUK-nak van írvi „ I z d u b á r vagy N I M R U D — írja könyvében S m i t h ( i e ) fennhatósága és uralma alá tartozott az egész babiloni köi n y é k " . Miután URUK — Babilontól délre fekvő sumir várc — úgy v a n írva „Suburi U r u k " — és beletartozott a N i m r i di SUBUR BIRODALOMBA, természetes, hogy Babilon i „ s u b u r i " volt ebben az időben. Tehát „ S U B U R - K I " Biroda m á h o z tartozott az egész sumir (mah-gar) föld, a Káspi t melletti CHOREZM bevonásává! — a Kaukázusig, melyne eredeti neve Mah-Gar Hegy volt. Ennek tudatában most m á r megértjük, hogy a Biroda] m á t vesztett és elnyomott SUBAR-SUBUR SAMAR Nép meg mentőjének és felszabadítójának a Nimrudi H a g y o m á n y meg tartását és újra éledését hitte. A történelmi eseményekbe megállapítható, hogy valóban meg is t a r t o t t a ezt a Népet a m a i napig — az a hagyománykincs — annak elleneié, hog; az utolsó 1000 év alatt a h a g y o m á n y tudatosítása iszonyi k á r t szenvedett a sémita változatokat magával hozó judai kereszténység erőszakos térítésével. A Hagyomány erej azonban „tudat alatt i s " elegendő volt a Nép megmaradása hoz. Ugyanis a hitvilági tartalom megsemmisítésére szolgál* módszerek és a fizikai pusztítások eszközei oly kegyetlenéi voltak, hogy e Hagyomány mindent átélő ereje nélkül, a m a h g a r n a g y n é p m á r minden utódjában elpusztult volna. De nem pusztult el. Hanem most e Szent Hagyományai újra tudatosítva — a Lelki Forradalom Tisztító Tüzében „iz zik" és biztosan UJ ÉLETRE kél. Az UJ É L E T R E K E L É S nem más, m i n t a hagyományol tudatában való megerősödés. Ennek elrendelése megtörtént egy egészen csodálatos mó don a „MAGARU-NIMRUD T Á B L A " megjelenésével. *
192
•
*
A „MAGYAR-NIMRUD" TÁBLA TÖRTÉNETE ÉS SZÖVEGE Gorlászky Éva magyar úrhölgy Bagdadot látogatta meg és egy régiségkereskedőtől vett egy agyagtábla töredéket, amin ékiratok látszódtak. Ezt a táblát vásárlója személyesen adta át Badiny profeszomak. íme a tábla:
193
Az erősen megrongált agyagtáblán a következő szöveg olvasható: Az 1. sor: csak a jobb felső sarokban k é t ékjei olvasható, így: 1Z-TEN. IZ — (L. 296) m i n t e l ő b b . . . ISTEN-SZELLEME. TEN — (L. 376.) — megnyugodni, nyugalom.
| 4 B . 3 H 5
6 " 7
ö j
É p p e n ennek az ékjeinek az itt mutatkozó változata irá nyít el minket a tábla megírásának idejébe, m e r t ezt a TEN ékjeiét így — Lábat szerint — a mah-gar (sumir) klaszikus k c r b a n í i t á k , ami megfelel a Kr. e. 2600 körüli időnek. A 2. sorban: összesen 8 jelet találunk, melyek közül — S& érthetőség kedvéért — ki kell emelnünk a 6-at, a m i n e m •íkjel. Tekintve, hogy ez a jel a legvilágosabban kivehető az összes többi között — félreértés nélkül látható a ferde írású formája. Az összes eddig észlelt és regisztrált mezopotámiai írásjelek közül a L. 367. jelének legősibb formája az, amelyik ezzel azonos és a „MAG vagy S Z E M " (gabonaszem) kifejezé sére használták. Viszont ez a forma, melyben a mi táblánkon látszik — a klaszikus korban már módosulást szenvedett. Fel t ű n ő t e h á t és követeli a kérdést, hogy m i é r t is í r t á k ezt a je let ilyen formában — tehát nem ékjellel — többi é k í r á s kö zé. .. ? Ezt csak azért írhatták, hogy kiemeljék a m o n d a t vo natkozását és a hagyományt erősítsék az ősi jellel, ami az EME-SAL (baüiloni) nyelvjárásban és valószínűleg így a SUBUR-SABAR nyelven is MAGARU kiej léssel volt "haszná latban s mint ilyen az ősiség, az eredet jelölője. (Akkád haszr á ' a t á b a n ezt „kedvezőnek, jónak l e n n i " fogalomként haszn á l ' á k — de annyit is jelent, hogy „egy akaraton lenni".) 1. jel: ZALAG (L. 381) —Csillog, 194
2. 3. 4. 5.
jel: jel: jel: jel:
ugyanez, LIL (L. 313) — lélek, lehelet. . ..-.' . MAS (L. 74.) — tiszta — legelső. NUN (L. 87) — fenséges, királyi — de jelent ..herce g e t " is. Viszont.Babilon ősi neve: NUN-KI és ez „Fen séges, vagy felkent várost" jelent. í g y itt az értelem ugyanaz. 6. jel: . . . a már említett „MAGARU", 7. jel: NIMRU (L. 444) — p á r d u c . . . babiloni nyelven, 8. j e l : . G U R U S (L. 322) — erős, de ugyanez „ K Á L " = hatal mas értelmű is. A 7. és 8. jelnek az együttese P. Deimel szerint: NIB, azaz a mah-gar (sumir) ősi írásrendhez híven — PÁRDUC, (lásd: Deimel SAG. 170. old.) Most olvassuk el a mai magyar értelemben így: Csillog, csillog Tiszta Lelke Fenséges „ M A G A R U " Ha talmas Párducnak.
*
*
*
Meghatottan vetem papírra e sorokat, érezve az ősi H a gyománykincs hatalmának hívását, m i n t kiáltást, m i n t fel szólítást a mai Magyarsághoz. — NIMRUD — a HŐS PÁR DUC, a Magyarság hagyományában élő ŐSAPA jelenik meg a mai materializmus eltévedt magyarjai előtt. Véletlen lenne pontosan egy NIMRUDI szövegű táblácska megvásárlása? És az Isten Akaratát érző egyszerű, de nagyhitű kutató ban feltör egy kérdés így: „megérti-e a mai Magyarság a Nimrudi h í v á s t . . . ?" Észre veszi-e, hogy Jövője ennek az ősi Hagyománynak tudatosításában és vallásos kegyelettel való ápolásában rej lik...? ) Nem tudok választ adni e kérdésekre, csak hivatkozni birok m á s népekre, akik ezt a hagyományt elvitték. Akik fel fedezték e hagyomány iszonyú nagy értékét és hatalmát és sajátjuknak akarták hirdetni, tanítani. í g y tette a sémita Hammurápi Babilon-i királysága, ahol a sémita „főisten" — MARDUK — (a h é b e r Jehova elődje) volt hivatva a SUBUR NIMRUD-at behelyettesíteni. Bemutatunk egy babiloni -pecsétet, amelyben MARDUK • az Orion csillagképben — mint a „sémita N i m r u d " (eltörölve 195
az ősi mah-gar hagyományt) nyilaz a szárnyas s á r k á n y r a .
MABDUK AZ ORIONBAN - NIMRUD AZ ASSZÍROKNÁL Az asszírok is magukénak mondották, hiszen ő alapította AS-URU városát. Közlünk egy asszír ábrázolást is. 17 De legmélyebbre Rawlinson kutatásai j u t o t t a k í ) , aki azt a régi hagyományt találta meg, mely szerint Nimrudnak két fia volt a mezopotámiai földön. " Sumeriában — MUGEIR (MAH-GAR) Elamban — HUN-ÜRI Mind a két fiúról egy-egy várost neveztek el. Mugeir Sumeriában van, Hun-Űri meg Elamban. Az ősi hagyomány szerint csak az tud uralkodni ezen a vidéken, akinek e két város kulcsa a kezében van. A mai MAGYAR NÉP e kettős A Mah-Gar nép és a Hun Nép vére A Magyar Jövő titka e kettős — a Nimrudi őseredet történelmi
hagyományból származik. van ereiben. H a g y o m á n y tudatosítása folyamatosságában.
•—•—• 196
„A MAGYAROK
FORRÁSADATOK
NIMRUD HAGYOMÁNYA"
című fejezetéhez
(i) SMITH George: Assyrian Discovenes (London, Sampson, Low, 1875.) (:!) LÁBAT, R e n é : Manuel D'Épigraphie Akkadienne, Imprímerle Nationale, Paris. 1369) (•<) P. DEIMEL. A n t r n S- J.: S u m e r i s : h e s Lexicon- I I . No. 131. a.) 1. és 575 (4) Sir WOLLEY, Leonard: ür in C h a l a a a (Brockhaus, Wiesbaden, 1957) 241. old. „Die Sumerische K ö n i g s l l s t e " (••.) S!r WOOLLEY, Leonard: Op. eit. 242. old. ím P. DEIMEL, Anton S- J : Sumerische G r a m m a t i k (Roma, 1939.) 107 oldal, 28. übung. i") P DEIMEL, Anton S. J . : Op. cit. 7 ) a l a t t , 2. oldal. I » I Lásd: EN-LIL a n d the Creation of fche P i c a x (En-Lil és a Fokos te remtése) c. sumir mltcszt. ÍM-I RAWLINSON. George M. A.: History of Herodotus (Cuneiform Disrovery) (London, 1862, J o h n Murray.) 11"> LANGDON. G. S- M.: Semitic Mythology Distribution don. 1931.) of Semitic Races. n i . LANGDON: Op. cit. T h e Sumero-Accadian P a n t h e o n . n-'i DEIMEL,: Op. cit. 6. a l a t t 26. oldalon. (':<> Dr. Pass i rof. Badinyhoz í r t leveléből, n i ) LANGDON: Op. cit. és GORDON H., Cvri's: The Common Background of Greek a n d Hebrew Civilizationi (Norton & Como. New York 1965) (|-.| Sir WOOLLEY: 0 \ fit. 242. oldal. i i " ) SMITH. George: Ov c t . 169. oldal. i l " i RAWLINSON, George M. A.: Op. cit.
*
*
*
FORRÁSADATOK Az I — VIII. FEJEZETEKBEN in Sir L. Woolley: Ur en Cha.ldáa ( F . A. B r o c k h a u s Wiesbade •, 1957.) i-i Max Oppenheimer: Tel Halaf (London, 1939) A r l h u r Ungna-i: SUBARTU (Leipzig. 1936.) i ; i) J . Friedrich: Kl?írre Beitráge Z T C h u r r i s t s ' h e n G r a m m a t i k . (Mltteil. d. Vorder-Asiatisch-Egynt. Gesellschaft. 1939, 63. Old. átvéve dr. B:bu'a Tda forrásanyagából.) in Jósé Pijoan: História General del A r t : . (Es asa-Calpe S-A. Madrid, 1930 Vol. I I . 231. old. Fig. 321.)
197
(5) M- Rostovzeíf: A History oí the Ancient World (Oxford, 1930. I. kötett, 117. old.) («) Dr. Érdy Miklós: A Sumir, Ural-Altáji, Magyar Rokonság Kutatá sának Története. I. rész- (Gilgamesh, New York, 1974.) (7) Huber Lipót: Zsidóság és Kereszténység (Kalocsa, 1936.) (") Ja:ketta Hawkess and Sir Leonard Woolley: History oí Mánk in dPrehlstory and the Beginnings of Civilization (UNESCO, 1963 > 251. oldal. (») Jósé Pijoan: Op. Cit. 334—335. old. „életfa"(io) Edith Porada: The Art of Ancient Irán (Crown Publishers, inc. New York, 1965) „trees" (ii) Akadémiai Értesítő, Budapest, 1920. (12) Dr. Bobula Ida: A Sumér-Magyar Rokonság Kérdése (Editor ESDA. Buenos Aires, 1961.) 20—21. oldal.
*
*
*
Rövidítések L: René Lábat: Manuel d'Épigraphie A k k a d i e n n e (Paris, Imprimerie Nationale, 1963.) DSL: P. Anton Deimel S. J.: Sumerisches Lexicon (Ro ma, 1933.) SAG: P. Anton Deimel S. J.: Sum.-Akk. Glossar (Ro ma, 1933.)
198
UTÓSZÓ írásomban célom nem a meg nem értés terebélyesítése volt, hanem a TUDÁS hirdetése. Ezért inkább tanítottam. De veszekednem is kellett az igazságért és mentségemre szol gáljon az, hogy én is azt a célt követem itt kint — az emigrá cióban — mint László Gyula az édes Hazában. Lehetőségeink és eszközeink különbözők ugyan, de hiszem és tudom én is azt, hogy „nekünk feladatunk, hogy a lelkesedésben kibontakozó erőket a figyelő, mérlegelő ember gondolatvilága felé terel jük, anélkül, hogy a lelkesedésben bennerejlő nenies honszei elmet csökkentenénk",* Ezért m u t a t t a m be nagyrészét azoknak a ferdítéseknek és rosszakaratú félremagyarázásoknak, amelyeket Komoróczy Géza „Sumer és M a g y a r ? " c. könyvében, éppen ennek a „ne mes honszerelemnek" a csökkentése érdekében írt. Talán m o n d h a t r á valaki azt, hogy helytelenül magyará zom „tudományos köntösben" cammogó érveit. El is érhetne a vád akkor, ha Komoróczy „csak és kizárólag" a tudomány nál maradt vo'na. De abban a pillanatban, amikor a „nemes hons-zere'met" feledhetetlen rímekké 1 és gondolatokkal meg örökítő költőink ihletett és tisztánlátó felemelkedését is a sárba húzza és D1. ADY vitathatatlan magyarságát „egészen .'aza turánizmusnak" nevezi (25. old.) és azt állítja, hogy Ma gyarságunk eme üstökösesülaga az ősiség eszméit „aligha vette k?mo'van" (24. o l d . ) . . . m á r túlmegy a ..tudomány" habárain és politikai irányt vesz. Ez a politikai irány pedig, amit Komoróczv követ — határozottan a nemes honszerelem csökkentésére irányul, tehát magyar-ellenes. Célja pedig az, hogv elterelje az érdeklődést a szumir kutatástól és a „sötét h o m á ' y " leplét borítsa rá őstörténeti kibontakozásunk e lehe tőségére. Egyet azonban nem vett számba Komoróczv es ez az a pszichológiai maradvány, ami könyve áttanulmányozása után az olvasóban megmarad. Az az érzés, sejtelem, mely azt súg ja: ..valaminek mégis kell itt lenni, ha ennyire tiltakozik el'ene". Nos éppen ez az érzés az, ami megindítja az érdeklő dőt, hogv kicsit „utána nézzen a d o l g o k n a k " . . . Az első érrie'ccssége cedig ennek a kívárcsiságnak az, hogy akarva, nem akarva — el kel 1 ismernie az olvasóknak azt, hogy * Lász'S G ula: Az őstörténész és közönsége cimü dolgozatától. (Törté* :.o!mi Szemte, B?sst. 1—2/1976.)
199
mióta kiásták az ékiratos agyagtáblákat, azóta m i n d e n igazságra törekvő tudós a magyar nyelvben kereste a t á b l á k nyelvének titkát. Második: Komoróczy könyvének 2/3-ad részét azokra a forrásmunkákra való hivatkozás képezi, melyek a „szumirmagyar" azonosságra vonatkoznak. T e h á t az olvasónak kell azt is megállapítania, hogy óriási az érdeklődés e téma i r á n t . Költőink felséges tiltakozása erősíti meg az igazságot és valóságos őseit kereső Magyar Népnek az érzéseit akkor, midőn sehogysem akar beleilleszkedni abba az igaztalan és megalázó őstörténeti környezetbe, ahová a — mindig idegen érdekeket szolgáló tudományos erőszak, az idegen uralkodó hatalom segítségével — bekényszeríti. A n n a k ellenére, hogy a bibliás nyájszellem a megszokás rabjává tett sokakat — a többségből mindég kiröppent a marcangoló fohász így: „VA LAHOL UTAT TÉVESZTETTÜNK". Mindenki tudta, mindenki érezte, aki így sóhajtott fel, hogy EZ NEM IGAZ. De a „honszerelem" tehetetlen kétség beesése más megnyugtatót, más kiutat nem talált. És így is van. A MAGYARSÁG NEM T É V E S Z T E T T E EL Ü T J A t , hiszen a Kárpát-medencében megtelepedett ősök elszéledt, kései leszármazottai tértek vissza mindig az ŐSHAZÁBA — mint mindenütt mondják — ATYÁIK F Ö L D J É R E , hogy az ö s i Földön, az Ősi Nyelvben leljenek békét, boldogságot és Ha zát, az ősi Nemzetséghez való tartozás jogán. T e h á t amikor mi a szumir-magyar azonosság bizonyítási érveit hozzuk fel, tulajdonképpen a jogos és minket illető tör ténelmi örökségünk igazságát tanúsítjuk abban a nagy per ben, melyet a különböző „érdekszövetségek" indítottak meg a Magyarság ősi jussának eltulajdonítására. Mivé! a „Tudomány" eddig úgy szerepelt, mint az Igaz-, ság Forrása, mint az „Igazság legfőbb Törvényszéke", min den jogunk meg van ahhoz, hogy ősi Történelmi Létezésünk bizonyílikait előterjesszük és azt kérjük, hogy ezek tudományos módszerekkel vizsgáltassanak meg, nempedig a „hatalom" és „ellenség" érdekei szerint — az igazságot kereső fe!-peresek némítassanak el. Mi nem kérünk a tőlünk kölcsönvett szellemi javakért kártérítés'.. Nem kérjük, hogy őseink szolgasorsáért, igazsá gunk sárba tiprásáért jóvátételt adjanak.
200
Csak annyit akarunk, hogy MA „egyenrangú felekként és tisztelettel illessenek" minket. A „ m i n k e t " alatt a szumir azo nossággal rendelkező MAGYARSÁGOT értjük, mely élni akar a Magyar Hit szerint.
*
*
*
Éppen ezért azt kérjük az olvasótól, hogy ne illesse e sorok íróját senki sem az antisemitizmus vádjával. A zsidó ság ..érdekszövetségi" tevékenységének felfedezése és Komoróczy könyvében ezzel azonos „szellemi h á t t é r n e k " kimu tatása nem antisemitizmus, hanem ÖNVÉDELEM. Ugyanaz, amit a palesztinai zsidóság is folytat — fegy verrel is. A marxizmusnak, a kommunizmusnak, a kapitaliz musnak, a demokráciának és mindenféle ideologikus irány zatnak e! kell ismerni azt, hogy a MAGYARSÁGNAK A Z E M B E R I J O G O K ÉPPEN OLYAN ÉLET-FELTÉTELEKET BIZTOSÍTANAK, MINT AZ OROSZOKNAK, ANGOLOKNAK, AMERIKAIAKNAK, VAGY A ZSIDÓKNAK. A MAGYARSÁG ÉLNI AKAR. . .! Nem e sorok írója az, aki felfedezte, hogy a mai Magyar ország urai „nem magyarok", h a n e m a jugoszláv kommunis ta író — Milovan DSILAS írja — „Beszélgetések Sztálinnal" c. könyvében a következőket: „Zdanov elvtárs teljesen megtisztította az orosz KP köz ponti bizottságát a zsidóktól és ugyanakkor dicshimnuszt zeng a magyar KP és a magyar kormányról, holott mindnyájan dúljuk, hogy ezek csaknem kivétel nélkül orosz zsidó beván dorlók. Ebből csak azt következtethetem, hogy Moszkvának érdekében áll, hogy a magyar csúcshelyeket zsidókkal töltse be, mert ezek gyökértelenek és n e m foghatnak Össze a ma gyar néppel Moszkva ellen." Dsilas ezen megállapítása megerősítést nyert a Magyar országra látogató és ma már „ n e m m a g y a r állampolgár" emig ránsok jelentéseiből, amelyek — kivétel nélkül — mind ar ról számolnak be, hogy a mai Magyarországon teljes jogú állampolgár csak a zsidó (vallású és nemzeti séget vallói — vagy az, aki ennek az érdekszövetségnek szel lemében munkálkodik. Aki nem hajlandó elismerni és szó 201
nélkül szolgálni ezt a „haladó marxista szellemnek" nevezett irányzatot — az pl. nem kap útlevelet és állami állást sem. E sorok íróját nem vezeti semmiféle antisemitizmus, amikor ezeket a tényeket megállapítja, hanem éppen ellenke zőleg: a zsidóság különleges intelligenciáját ismeri el abban a nagyszerű meglátásban, amivel felfedezte a „ t u r á n i szár mazásban" a jövő nagyhatalmi rendszerének elengedhe tetlen feltételéi és magát büszkeséggel „turáni népnek" vallva, az ősi hagyományokon alapuló államalkotási jo got akarja ismételten érvényesíteni — de ezúttal már nem a megszerzett Palesztinára — hanem a Kárpátme dencére. És mialatt a szumir-magyar azonossággal rendelkező Magyar Nép önmagáról azt hirdeti, — Komoróczyk szócsövén át —, hogy NEM TURÁNI, SEMMI KÖZE NINCS SEM A HUNOK HOZ, SEM A TURÁNIAKHOZ, HANEM A FINNUGOR-nak NEV.LZETT ÉSZAKI TUNDRÁK IVADÉKA — ezen önkéntes lemondás után, kétség sem férhet ahhoz, hogy a magát „turáninak valló zsidóság" jogosan települjön be a Kárpátmedencébe.
*
*
*
Amikor tehát e sorok írója tudományos érvekkel bizo nyítani óhajtja a Komoróczy Géza megnevezett könyvében kipellengérezett összes ismert és ismeretlen — de a „nemes honszeretet érdekében m u n k á l k o d ó " — munkatársaival azt a tényt, hogy a szumir-magyar kontinuitás és azonosság tudományosan bizonyított ténye alapján, a t u r á n i Magyarságot illeti a Kár pátmedencében az ősi hagyományokon alapuló államalkotási jog (ugyanúgy, mint a zsidóságot Palesztina földjén) akkor e bizonyítékaink felsorolásának megvizsgálása és elfogadása elől nem lehet azzal kitérni, hogy aki ezeket írja az antisemita. Nem — kedves olvasó. Nem antisemita. Egyszerűen csak magyar, aki éppen úgy kívánja szolgálni a Nemzetét, ahogyan bármelyik zsidó professzor szolgálja Izraelt.
202
Magyarul — magyar módra. Magyar Népi országot és magyarok u r a l m á t kívánja szolgálni. A marxizmus ellen nem tiltakozunk, de legyen az oly nemzethü m a g y a r módon, ami lyen nemzethű „oláh-módon" az oláhok marxizmusa. Csak az ellen tiltakozunk, hogy Magyarországon a tudo m á n y fellegvárát oly „izraeli érdekű és szellemű" hangadók irányítják, akik n e m engedik m e g azt, hogy a szumir-magyar azonossági bizonyítékainkat valóban „magyar és honszerető" kiváló tudósok megvizsgálják és még azt sem, hogy a fiatal ság egyetemen foglalkozzon azzal a tudományággal, amibe a szumir-mahgar ékiratok nyelve tartozik. Az ellen tiltakozunk, hogy ezek a „ h a n g a d ó k " a „Magyar T u d o m á n y t " képviseljék. A n n a k nevében nyilatkozzanak, mint 1976 „goldzieherignácai". Tiltakozásunk felett ne fusson át a kedves olvasó, h a n e m gcndoljon arra, hogy előfordulhatna-e Izraelben egy hasonló eset. . .? Előfordulhatna-e az pl., hogy az „izraeliták őstörté neti és nyelvszármaztatási" kérdéseiben — Izrael államban — mondjuk Dr. Bobula Ida nyilatkozhatna — hivatalosan és könyvben — a Tel-Avivi könyvnapon. . . ?
*
*
*
E sorok írója túlmegy minden antisemitizmuson akkor, amidőn a zsidó népet állítja oda követendő példának a Ma gyarság elé. Addig, mig a Magyarságban fel nem ébred a nemzettestvéri megbecsülés, a nemzettestvéri szeretet, az öszszetartczás és a nemzeti vallásbölcseleten alapuló lelki meg értés és vallásgyakorlat világossága — éppenúgy — miként az az intelligens és öntudatos zsidó népnél megvan — addig csak a nemzetközi szekták és ó-szövetséges idegen mítoszok .szolgája marad. Ebben a lelkiállapotában azután saját uralmára sem tö rekszik, hiszen a neki fajidegen és gondolkodásával ellenté tes istenszemlé'etek útvesztőiben — nemzeti vallásbölcselet re épített nemzeti gondolkodásra képtelen. És éppen ezek azok a lényegek, melyekkel a magyarságra ránehezedő zsidó érdekű és az oláh nemzetiesség rendelkezik. És itt az az érdekes körülmény jelenik meg, hogy a Ma gyarságot nem ideológia, vagy politikai állásfoglalás, hanem éppen a „Tudomány" és az abban lévő különböző szakmák kiértékelt ösiség-bizonyítékai állítják végső elhatározás elé.
203
l.»meri-e a DÉLI származási irány szumir-magyar azoakM^anak 6000 éves írással írt — t e h á t írásbeli bizonyíté?tffeó*i Mah-Gar voltának — ma mitológiának mondott — - J B Hagyományait, atváltoztatja-e lelkivilágát ezeknek vallásos kegyelettel jiiá ápolására — nekivágva az új ezerévének, ^•gy lemondva mindenről — átadja örökségi j u s s á t a u " zsidóságnak. A döntést a Magyar Népnek kell elvégeznie, ' f j t z Isten akarata előttünk van — csak tanulni kell az Ö •kirendeltekből. J R í a g y a r Népnek követni kell az ősi Mah-Gar Hagyo•t-.yok Törvénykezését és Uralkodó Rendjét jelképező Isteroroszlánok — Istenrendelte — cselekedetét. Hozzájuk nlóan kell lerázni magáról a római tömjénszagú idegen Jii .-lat sötét homályát és büszke, oroszlános, emelt fejjel, a Népinek öntudatával kell kilépnie a Világ VilágossáFényesságébe.
, sorok írója földi hivatását betöltve, csak könyörgéssel Jhat a MAGYAR ISTENHEZ, áttörve a hazugság fa— csak azt kiálthatja — innen az Óceán másik feléről, a ladni vágyó Magyar Nép f e l é . . . : "A MAGVAR — MAH-GAR!
-D-4-G-
I I I
Tartalomjegyzék zető költemény Dr. Hajnos Lászlótól: „Egy szumir tislány üzenete tető fiit Levél Komoróczy Gézához Szumir Nyelvről íogyan mondjuk helyesen — „ S u m e r " ? Szumir-Magyar nyelvrokonosítás elismerésének nemzetközi helyzete lenry C. Rawünson (1810—1895) ismertetése jrmant szumir-magyar azonosításai >us, a magyarok történetének francia szakértője j A német Rige, a svájci-német Gelzer elismerése . . . . l»\z ,,észt" Dr. Hermann oroszul bizonyít l ü k e t mégsem lehet letagadni ^ í i e s s w e i n S. a szumir-magyar nyelvazonosságról. . Torma Zsófia szumir-magyar azonosításai atárlaki leletek t
Í
r. Varga Zsigmond r. Bobula Ida Gosztonyi Kálmán fcr. Novotny Elemér j/)r. Fehér J e n ő . . . és Csöke Sándor j Dr. Zakar András U Magyar Isten II Félrevezetések Sorozata •Z-E-NA-TI | Szcp — Asszony — Szita íomoróczy hamis szószármaztatásai szumir szókészlet •'URÁN ,} Ai Jártént a Sorbonne-on 1973-ban és magamról . . f ü S R z i m m e t r i á s Ragozás 'ihanyi Apátsági alapítólevél Magyar Szórványai Buenos Airesí Szumir Pecsétek Az Esztergomi Várkápolnáról és az Oroszlánokról . Szumir-Babiloni Holdtörvény a földi uralkodásban Magyarok „ N í m r u d " Hagyománya A „Magyar-Nimrud" Tábla' Jtószó sz. Függelék, Rawlinson: The Atheneum ( N 9 1467) 438. oldalának magyar fordítása
Í
;,- a 3 13 23 33 43 47 48 52 55 56 57 61 63 65 71 81 84 97 99 103 104 105 117 118 120 121 125 126 128 133 140 149 155 163 175 193 205 199 206
1
£
1. számú FÜGGELÉK RAWLINSON, H. C (1855). „A ROYAL ASIATIC SOCIETY 1855dec. elsején tartott fyúléséhez intézett értesítés" 1855, dec. 1. „The Athcn e u m " (No. 1467), 1433. oldalon SOCIETIES Asiatlc, dec. 1. — EDott Karoly, Esq (mélyen tisztelt) az elnöki székben: Rawlinson ezredes jelentést tett a GYŰLÉSHEZ, amelynek nagy nép rajzi fontossága van ö — úgymond — előző alkalmakkor felhívta a figyel m e t a r r a a tényre, hogy Babilon őslakossága — amelyek a Bibliában Nimród néven ismeretesek — szkíta és nem a sémita családba tartozik. ö mindig tisztában vek aga.', heg;, a sémita fajnak (népfajnak) megtele pedése Nyugat Ázsi&oa:i nszonylag modern (Ujabbkori) időpontban tör tént, de egészen a közUmúllig nem tételezte fel, hogy ennyire ujabbkori volt. Ma. azonban képes az: állítani, hogy Babilonban egészen Nabukonodoz:r idejéig a szittya (szkíta) elem volt uralkodó. Káldeának minden kezdeti (ősi. kezdetleges I cserépfelirata — legyenek említve azok, a m e lyek az asszír hirodaSom létsitése előttiek, a Kr. előtti tizenharmadik évszázadból.amelyekból köze: harminc különböző fajta v a n a British Mú zeumban, amelyek az ősi legelsői királyok neveit és címeit (uralkodói jogcímeit) tüntetik íe". — szittya iszkíta) nyelven vannak írva. Tényleg ez volt a Babiloniak igazi anyanyehe egészen Nabopolesszar és Nabukonodozor idejéig, amidőn a semtta asszír h.vatalos nyelv erőszakosan kényszer í t e t e t t a nemzetre. Rawlinscn ezredes így folytatta: .Asszíria később: királyai alat: a Kr. előtti hetedik évszázadig, amed dig a két ország közö:t. ka-.csolat nagyon bensőséges volta szittyj. babi loni (nyelv) úgy lá'szik. heay Nimvében nagyon műveltetett, meri a Bri tish Museum minden Kuiu:tdsik romjaibM kiásott agyagtáblája, amelye ket syllabarlumok iszó'.áraii mindt-dd g tartalmaztak, az eredeti m*nt»áramok puszta fonetikus magyarázatainak tekintették és kaccsolt ideogramoknak. Ezeket ma többe-kevésbé az asszír-babiloni (szkíta) nyelvek egyeztető alfabétáinsi, nyelvtanának és szótárai-ak tekintjük. A babiloni szkíta, amelynek néprajzi neve Aikád, amelyet az ékírás feltaláló nak te k i n t h e t ü n k — azáltal, hegy először is tárgyak durva r a ' z a i t ké>zit:tték, később aztán, amikor ezek a rajzek be'.ük fogalmát öltötték és e belüknek oly h a n g t a n i értéke: átitat, amely megfelelt az eredeti tárgy ' e v é n e k Az ilymódon formált alísbétá: 1000 éven használatban kellett lenni Babilon ban, azelőtt, hogy a sémiták megkísérelték az ö saját nyelvükhöz hasz n á l n i ; ily körülmények között m.rden esetre nem volt könnyű eltéríteni őket eredeti szándékuktól Az a;sz rok tényleg — úgy látszik — megtar tották a betűk ereden szkíta hangértékét amelyet a szkíta, nyelvből kap t a k és csak módosítaniuk kellett az alfabJta használatát olyképpen, hogy minden újonnan ifresh) sierzeu hangzó egyenértéke a saját nyelvük je lentésének feleljen meg. rnisszóval a sémita szinonimához tartozó, az ere deti szkíta elnevezésnek feleljen meg. Ezt a kettős funkciót (értelmet i nem csupán az ind.viduáüs ikülcnálló) jeleken alkalmazták, h a n e m több jelből alkotott szavak :n, vagy inkább több szótagbál állókon is úgy. hogy mind azok a furcsa istrángéi csoportok, ameHek az asszír feliratokon elő fordulnak, amelyeket mindeddig 'kapcsolt, páros) compound ideogvamekn a k tartottak, ezeket ma os-szkíu formáknak kell elismernünk, a nak ellenére, hogy olvasnunk es kiejteniük a sémita egyenértékük szerint kell. Ez a megfejtés, amely mái nyelvekben sircsen hasonlat nélkül, teljességgel megdönti a fonetikus és az ideorrafikus írásmód keverékének u g y a n azon rendszerben (szövegben) feltételezett ancmaliáját. Megnyugtató az a t u dat, hogy a szkíta nyelv t&nulmányozésára Babilonban bő anyag áll ren delkezésre. A táblák tényleg a köteteit tartalmazzák az összehasonlító pél dáknak és a so.-közi fordításoknak; azonban ugyanekkor kétséges, hogy le-
206
h u . r g e s - e szoros nyelvészeti rokonságot megállapítani u primitív iiyrlv n ainuik valamelyik megszerezhető ujabbkori nyelvjaríma közölt A pmimmituiló (ragozó) rendszer jobban közelit! meg a Mongolt vagy MBIKUUI. Bi.n! a t u r á n i család bármely törzsét; de kevés vagy semmi u izMiil liaunlóság. tAlalános szervezete (nelvtanára nézve), a nyelv (helynwbbtn a nyelvek) ugyanahhoz a törzshöz (stock) tartoznak, mint a* éklralo* iiklla, vagy az elamita, vagy a méd, (az utóbbi mér tárgya volt egy kulilo analízisnek, de minthogy mindhárom egymástól különböző nyelv, ame lyik egymástól majdnem a n n y i r a különböznek, mint o török, u mimgol. vagy a mandsu. A sémiták is Babilonba helyezendök, nevezetűién az 0 igeragozásuk; de nem valószínű, hogy nagyobb terjedelemben, m'.nl a pri mitív afrikai nyelvek, amelyek bizonyára közö.s eredetűek Az akkáduk építették Babilónia primitív templomait és fővárosát Ugyanazon Ütmeket imádták és ugyanazon helyeken telepedtek meg, mint a sémita utódaik; de más elnevezés alatt jelennek meg úgy a mitológia, mint a töldrujzi meg határozás szerint. Azok a misztikus csoportok, lélyleg — aminl ez már rég óta ismeretes —, Babilónia különböző városait jelentették, amelyek Ujszólásbeli egyenértékét csak alkalmilag helyei telítették be, ezek az ősi szkíta nevei az illető városoknak A különböző jelvéi.yek el nem téveszt hető célzattal bizonyos babiloni istenséget jelöltek meg. Például NEBO. vagy MEBODACH valószínűleg alkalmi nevek, vagy valószínűleg szkíta nyelvjárás szerint jelentik az illető istent A zsidóknak ismern.ök kellett e kettős szóhasználatot, bár ez sehol sincsen külön említve a Bibliában. Nimród városai például mind szkíta nevüek, Bábel kivételével Maga Shlnear ismeretlen a sémita iratokban, valószínűleg Bábel szkíta egyenértéke volt. miként Shesbach (Jeremiás 25, 26.) a „káldeai U R " volt Babiloniának a korábbi asszír feliratok szerint a földrajzi neve ..Ak kád" volt, ebben az országban lakók szkíta törzseknek megfelelően. Ké sőbb, amikor a sémita törzsek (főképpen az arameaiak és az urabok külön böző csoportjai) megerősödtek. Szumlr és Akkád, a szkíták két nigy rész lege Babilónia által különböztetett meg Jelenleg nem lehet határozottan állítani, hogy a káldeaiak melyik félhez — a szkíta, vagy sémita f/clhrz -tartoztak. Ezek nincsenek említve a legősibb cserép feliratokéin t/nyl g még egészen az asszír időszakig Azon k . r á h o k nevel, akik k r t a n * ! vol tak Ninive uralkodóinak és akiket Laliin k.ildi-al iuaxnuu4.ak Wh" tekinteni, biztosan sémiták voltak Másrészről a k á l d r « u k u t u m i i i u : és nimnvaJ voliak szorosan szövetkezve, akik blz:c»«r ukl'.Ai m i u i a* miképp a görögök káldeaiiikat tulállHk «/ Omifny h » « " » b r " I * I » » W H ezt a feliiatok Igazolják, Saigon alatt at i k i i t > l i m l i U ' «••«• »•>» emigráltak — miként az Asszíria feletti l i r s y U n c t ku^.rj».. g n*ii n A . , r a t n a k és Akkádnak nevezik Ma a bizonyíték)* n i t r W s ' u.»»w. »m»i»»ii szól. hogy A káldeaiakat az akkádok egy revlrgélfrk t»» aiUua •- • aaaiia Irözsnek megfelelően és a Káldeában uralkodj kltairu**' «"»•"• H »»dach-adin-akhit, Nebo-bal-adint, Mcrodach-bal-»dlnt. »tb. aJt>e«i aa»> mazásúaknak mondjuk, akik pusztán az as^zlrlal a r m ü a iirakMii K>»« keztében jutottak hatalomhoz Ezen magyarázat javara aa %.>>-> hm >aa* erv az, hogy a későbbi királyok — Nabopalcs-szerlöl Irfrl* - akii a#i«a» kívül sémiták voltak, a káldeaiak nevét sohasem említik ti a n»U(*a«. aligha következstt volna be, ha a. kérdéses törz-ek, amelyek b n w n l ' « a« gyón hatalmasak voliak, ugyanazon fajúak lettek voliia.mint •; ur«:i *> család. Ha a káldeaiakat az Akkád egy részének tekl-ithetjuk *\ fcabikm eredeti szkita népe magjának, akkor megérthetjük, hogy. ml* a kl»lv hadseregét az ö nemzetségéből sorozták, a nemzettől az 6 régi primin» városaiban. Orchoe és Borsippában székeltek, művelték az Ira- és a n Vlagászat tudományát, amelyet eredetileg ők tanították a sémitáknak »• ll» múden megtartották irodalmuk jellegzetességét egészen azon Időszakig. Hímkor a görögök megszállták Babilont.
207
AZ UTOLSÓ SZÓ J O G Á N T a n u l m á n y o m a t azzal végzem, amivel kezdtem. Állítot t a m , hogy Komoroczy Géza: Sumer és Magyar. . . ? c. könyve n e m tudományos értekezés, hanem tudományos köntöst vi selő sémi-politika. I t t hivatkozom könyvének 55-56. oldalaira, amikor Szervatiusz J e n ő „ G I L G A M E S " c. fafaragását, mint művészi al kotást is leértékeli és egyáltalában nem tiszteli a művészi ih let egyéniségének szabadságát, amikor azt is leértékeli e sza vakkal: „miért kell a Gilgamesh-Eposzhoz egiptizáló stilus és főként mért kell a magyar rovásírás. . . ?" Szóval Komoroczy nem tűri a magyar rovásírást sem. Valószínűneg tartjuk, hogy Szervátiusz művész úr sok kal többet foglalkozott Gilgamessel, mint Komoroczy és így tudja, hogy Gilgames azonos a magyar hagyományok ősaty jával — Nimruddal —, aki bizonv Egyiptom ura is volt, hi szen a háromnyelvű biblia — a Targum — így mondja: „nincs szükségünk Hágárra, annak a fáraónak a gyerme kére, aki fia N i m r u d n a k " (Biblia Sacra Polygotta of Walton (Londonii, 1657. Tome III. 218. és Genesis 16, 5 of J o n a t h a n ben Uziel's TARGUM). Gilgames mellett a magyar írás jogos. Legyen az ékírás, vagy rovásírás. De kérdezem az olvasótól is és Komoróczytól is, hogy jo gosnak tartja-e a MAGYAR CÍMER mellett a héber írást így, m i n t itt b e m u t a t j u k . . .? (átvéve az Élet és Tudomány 1976. I. 2. számának 16. oldaláról.)
208