JeMa hallgatói különszám 2011
5BSLØ*[BCFM«HOFT Az Európai Bíróság ítélete az uniós irányelvek horizontális közvetlen hatályának elismeréséről magánfelek közötti jogvitákban* Az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalmának érvényre juttatása a nemzeti jog ellenében Hivatalos hivatkozás:$T[,àDàLEFWFDJàHZCFOKBOVÈSÏOIP[PUUÓUÏMFU<)5 *P> Tárgyszavak: ÏMFULPSPOBMBQVMØIÈUSÈOZPTNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTUJMBMNBtFMTǮCCTÏHFMWFtGFMNPOEÈTJJEǮtIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZtJSÈOZFMWFLLÚ[WFUMFO IBUÈMZBtOÏNFUNVOLBKPH Értelmezett jogszabályhelyek: &,UBOÈDTJJSÈOZFMWBGPHMBMLP[UBUÈTÏTBNVOLBWÏH[ÏTTPSÈOBMLBMNB[PUUFHZFOMǮCÈOÈTNØEÈMUBMÈOPTLFSFUFJOFL MÏUSFIP[ÈTÈSØM QSFBNCVMVNCFLF[EÏT ÏTDJLLt#àSHFSMJDIFT(FTFU[CVDI #(#OÏNFUQPMHÈSJUÚSWÏOZLÚOZW fÏTf o CFLF[EÏT
1. Az ügy ténybeli háttere és az alapeljárás 2. Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések 3. Az irányelvek közvetlen hatályának kérdése 4. A főtanácsnoki indítvány 5. Az ítélet 5.1 Az első kérdésre adott válasz 5.2 A második kérdésre adott válasz 5.3 A döntés ratio decidendije 6. Az érvelés kritikája 7. Az ítélet jelentősége
1. Az ügy ténybeli háttere és az alapeljárás ",àDàLEFWFDJàHZFHZOÏNFUÈMMBNQPMHÈS 4FEB,àDàLEFWFDJ ÏTLPSÈCCJNVOLÈMUBUØKB B4XFEFY(NC)$P,(NBHÈOWÈMMBMBU UFIÈULÏUNBHÈOGÏMLÚ[ÚUU[BKMPUU4FEB,àDàLEFWFDJ GFCSVÈSÏOT[àMFUFUUÏTUJ[FOOZPMDÏWFTLPSBØUBÈMMUB4XFEFYBMLBMNB[ÈTÈCBO"DÏHEFDFNCFSÏOLFMUMFWFMÏCFOoBOÏNFUUÚSWÏOZCFONFHIBUÈSP[PUUGFMNPOEÈTJJEǮBMLBMNB[ÈTÈWBMoGFMNPOEPUUFNMÓUFUUNVOLBWÈMMBMØKÈOBL A német jog alapján a felmondási időt úgy kell számítani, IPHZBNVOLBWÈMMBMØÏMFUÏWFFMǮUUMFUÚMUÚUUT[PMHÈMBUJJEFKÏU öHZFMNFOLÓWàMLFMMIBHZOJ¶HZIÈSPNÏWNVOLBWJT[POZVUÈO egy hónap, tíz év munkaviszony után pedig négy hónap a felNPOEÈTJJEǮ&OOFLNFHGFMFMǮFOBNVOLÈMUBUØLJ[ÈSØMBHBIÈSPNÏWFTNVOLBWJT[POZUWFUUFöHZFMFNCFBGFMNPOEÈTJJEǮ számításának alapjául szolgáló időtartamként, és egy hónap felmondási időt állapított meg, jóllehet Kücükdeveci kisaszT[POZWBMØKÈCBONÈSUÓ[ÏWFÈMMUB4XFEFYBMLBMNB[ÈTÈCBO Kücükdeveci az Arbeitsgericht Mönchengladbach NÚODIFOHMBECBDIJNVOLBàHZJCÓSØTÈH FMǮUUNFHUÈNBEUBBGFMmondást, arra hivatkozva, hogy a munkáltató által kiszámíUPUUGFMNPOEÈTJJEǮOFNGFMFMNFHUÓ[ÏWFTNVOLBWJT[POZÈOBL ,àDàLEFWFDJÈMMÈTQPOUKBT[FSJOUCÈSB#(#f CFLF[EÏTFLJNPOEKB IPHZBÏMFUÏWCFUÚMUÏTFFMǮUUJNVOLBWJT[POZ BGFMNPOEÈTJJEǮT[ÈNÓUÈTBTPSÈOOFNWFIFUǮöHZFMFNCF 1 ez a rendelkezés ellentétes az uniós joggal, és életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetést valósít meg, ezért a nemzeUJT[BCÈMZPLBMLBMNB[ÈTÈUØMFMLFMMUFLJOUFOJ.JVUÈOB[Arbeitsgericht MönchengladbachBLFSFTFUOFLIFMZUBEPUU B4XFEFY
a Landesarbeitsgericht Düsseldorf EàTTFMEPSöUBSUPNÈOZJNVOLBàHZJCÓSØTÈH NJOUNÈTPEGPLÞCÓSØTÈHFMǮUUNFHGFMMFCCF[UF F[UBIBUÈSP[BUPU"NÈTPEGPLPOFMKÈSØCÓSØTÈHNFHÈMMBQÓUPUUB IPHZB&,JSÈOZFMWÈUàMUFUÏTÏSFNFHIBUÈSP[PUUIBUÈSJEǮBNVOLBWÈMMBMØWBMLÚ[ÚMUGFMNPOEÈTOBQKÈOMFKÈSU"CÓSØTÈH ÈMMÈTQPOUKBT[FSJOUB#(#fBÏMFULPSPOBMBQVMØLÚ[WFUMFO hátrányos megkülönböztetést tartalmaz, aminek alkotmányellenes jellegéről ugyan nincs meggyőződve, de az uniós joggal WBMØÚTT[FFHZF[UFUIFUǮTÏHFLÏUTÏHFLFUWFUGFM5PWÈCCÈNFHállapítást nyert, hogy a nemzeti rendelkezés egyértelmű, és a jelen esetben nem értelmezhető az említett irányelvvel összeFHZF[UFUIFUǮNØEPO"GFMWÈ[PMULÚSàMNÏOZFLJTNFSFUÏCFO a bíróság úgy döntött, hogy eljárását felfüggeszti, és előzetes EÚOUÏTIP[BUBMDÏMKÈCØMB[&V#IP[GPSEVM
2. Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések Az előzetes döntéshozatali eljárás lehetővé teszi a tagállami bíróságok számára, hogy az előttük folyamatban lévő jogvita keretében az uniós jog értelmezésére vagy valamely uniós jogi akUVTÏSWÏOZFTTÏHÏSFWPOBULP[ØLÏSEÏTUUFSKFTT[FOFLB[&V#FMÏ A bíróság nem dönti el a tagállami bíróság előtti jogvitát, az a OFN[FUJCÓSØTÈHGFMBEBUBB[&V#IBUÈSP[BUBOZPNÈO&IBUÈSP[BU a tartalmilag hasonló kérdésben eljáró más nemzeti bíróságokat JTLÚUJ2 A jelen ügyben a Landesarbeitsgericht Düsseldorf két kérEÏTUUFSKFT[UFUUB[&V#FMÏFMǮ[FUFTEÚOUÏTIP[BUBMDÏMKÈCØM "[FMǮUFSKFT[UFUUFMTǮLÏSEÏTUVMBKEPOLÏQQFOLÏULÏSEÏTU GPHMBMNBHÈCBO
4[BLNBJMFLUPS+","#"OESÈT #(#f CFLv"NVOLÈMUBUØSÏT[ÏSǮMUÚSUÏOǮGFMNPOEÈTFTFUÏOBGFMmondási idő az adott üzemben vagy vállalkozásnál munkaviszonyban tölUÚUULÏUÏWVUÈOBOBQUÈSJIØOBQWÏHÏJHUBSUØFHZIØOBQ
UÓ[ÏWVUÈOB OBQUÈSJIØOBQWÏHÏJHUBSUØOÏHZIØOBQ"NVOLBWJT[POZCBOUÚMUÚUU JEǮT[ÈNÓUÈTÈOÈMBNVOLBWÈMMBMØÈMUBMBÏMFUÏWÏOFLCFUÚMUÏTFFMǮUUNVOLBWJT[POZCBOUÚMUÚUUJEǮOFNWFIFUǮöHZFMFNCFw "[&V#T[TBKUØLÚ[MFNÏOZF -VYFNCPVSH KBOVÈS curia.europa.eu/jcms/upload/docs/application/pdf/2010-01/cp100004hu.pdf.
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
33
JeMa hallgatói különszám 2011
B &HZSÏT[UTÏSUJFB[ÏMFULPSPOBMBQVMØIÈUSÈOZPTNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTLÚ[ÚTTÏHJKPHJUJMBMNÈU B[&,FMTǮEMFHFTKPHÈUWBHZ B&,UBOÈDTJJSÈOZFMWFU B[PMZBOOFN[FUJUÚSWÏOZJT[Bbályozás, amely szerint a munkáltató által betartandó felmondási idő a munkaviszony időtartamának növekedésével fokozatosan meghosszabbodik, azonban ebből a szempontból a NVOLBWÈMMBMØÏMFUÏWÏOFLCFUÚMUÏTFFMǮUUNVOLBWJT[POZCBO UÚMUÚUUJEǮT[BLOFNWFIFUǮöHZFMFNCF 3*UUUVMBKEPOLÏQQFOB bíróság arra kíván választ kapni, hogy az alapügyben szóban forgóhoz hasonló olyan nemzeti szabályozás, amely szerint a GFMNPOEÈTJJEǮT[ÈNÓUÈTBTPSÈOBNVOLBWÈMMBMØÈMUBMBÏMFUévének betöltése előtt munkaviszonyban töltött időszak nem WFIFUǮöHZFMFNCF NFHWBMØTÓUFB[VOJØTKPHHBM LàMÚOÚTFO B[FMTǮEMFHFTKPHHBMWBHZB&,JSÈOZFMWWFMFMMFOUÏUFT ÏMFULPSPOBMBQVMØFMUÏSǮCÈOÈTNØEPU C .ÈTSÏT[U B CFBEWÈOZCBO FMǮBEPUUBLCØM LÚWFULF[Ǯen azt kérdezi a tagállami bíróság, hogy a német szabályo[ÈTUJHB[PMIBUKBFB[BUÏOZ IPHZBöBUBMNVOLBWÈMMBMØLLBMLÚzölt felmondás esetében azért kell csak az alap felmondási időt tiszteletben tartani, mert az egyfelől lehetővé teszi, hogy a munkáltatók rugalmasan kezeljék személyi állományukat, ami hosszabb felmondási idők alkalmazásával nem lenne lehetséHFT NÈTGFMǮMQFEJHB[ÏSU NFSUBöBUBMNVOLBWÈMMBMØLUØMÏTT[Frűen nagyobb személyes és szakmai mobilitás várható el, mint B[JEǮTFCCNVOLBWÈMMBMØLUØM4 A kérdést előterjesztő bíróság ezért azt a kérdést fogalmazza meg, hogy milyen következtetéseket kell levonnia a nemzeti bíróságnak az e rendelkezésnek az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalma kö[ÚTTÏHJ KFMFOMFHVOJØT KPHJBMBQFMWÏWFMGFOOÈMMØFTFUMFHFTÚT[T[FFHZF[UFUIFUFUMFOTÏHÏCǮM "NÈTPEJLLÏSEÏTUGFMUÏUFMFTFOGPHBMNB[UBNFHBOÏNFU CÓSØTÈHNFHWÈMBT[PMÈTÈOBLT[àLTÏHFTTÏHÏUBUUØMUFUUFGàHHǮWÏ IPHZNJLÏOUÓUÏMJNFHB[&V#B[FMTǮLÏSEÏTCFONFHGPHBMNB[PUUQSPCMÏNBLÚSÚLFU Amennyiben az első kérdés első alkérdésére igenlő, a másodikra pedig nemleges a válasz, akkor köteles-e a tagállami bíróság a magánszemélyek közötti jogvitában eltekinteni a közösségi joggal kifejezetten ellentétes törvényi szabályozás BMLBMNB[ÈTÈUØM5PWÈCCÈBOPSNBIBUÈMZBBMÈUBSUP[ØT[FNÏlyeknek a hatályos nemzeti törvények alkalmazásába vetett bizalmát oly módon kell-e tekintetbe vennie, hogy az alkalmazIBUBUMBOTÈHKPHIBUÈTBDTBLBLLPSÈMMCF IBB[&V#BLJGPHÈTPMU vagy azzal lényegében egyező szabályozás tárgyában határo[BUPUIP[PUU &[FOBQPOUPOUVMBKEPOLÏQQFOB[&6KPHÈUNFHillető elsőbbség elvével kapcsolatos kérdést fogalmazott meg BUBHÈMMBNJCÓSØTÈH A kérdést előterjesztő bíróság e tekintetben azt hangsúlyozza, hogy a német alkotmány kötelezi a nemzeti bíróságokat a IBUÈMZPTUÚSWÏOZJSFOEFMLF[ÏTFLBMLBMNB[ÈTÈSB,ÏUTÏHFTOFL tartja, hogy a Mangold-ügyben hozott ítéletet5 úgy lehetne értelmezni, hogy a nemzeti bíróságok jogot kaptak kizárni az elsődleges közösségi jog átvételekor az azzal ellentétes nemzeti T[BCÈMZPLBMLBMNB[ÈTÈU"[JMZFOIFMZ[FUBOOBLWFT[ÏMZÏUIPSdozná ugyanis magában, hogy eltérő lenne a tagállami bíróságok ítélkezési gyakorlata, ha dönthetnének arról, hogy alkalmazzanak-e egy nemzeti jogszabályt aszerint, hogy azt az
34
elsődleges közösségi joggal ellentétesnek vagy azzal összeFHZF[UFUIFUǮOFLUBSUKÈL &[FLBNFHGPOUPMÈTPLBSSBLÏT[UFUUÏLBLÏSEÏTUFMǮUFSKFT[UǮCÓSØTÈHPU IPHZB[&V#IP[GPSEVMKBOBLBOOBLUJT[UÈ[ÈTÈra, hogy a hivatkozott Mangold-ügyben hozott ítéletében azt akarta-e kizárni a bíróság, hogy a nemzeti bíróságok a belső jog alapján kötelesek legyenek előzetes döntéshozatali eljárást kezdeményezni, mielőtt megállapítják, hogy valamely belső törvényi rendelkezés az elsődleges közösségi jogba ütközése NJBUUOFNBMLBMNB[IBUØ"UBHÈMMBNJCÓSØTÈHCFBEWÈOZÈCBOLJfejezésre juttatja, hogy az elsődleges joggal ellentétes nemzeti jog alkalmazhatatlanságára vonatkozó feltétel a norma hatálya alá tartozó személyeknek a hatályos törvények alkalmazásába WFUFUUKPHPTCJ[BMNÈUSFOEÓUIFUJNFH,àMÚOÚTFOB[UB[FTFUFU érti ez alatt, ha kérdésessé válik, hogy ezek a törvények összeFHZF[UFUIFUǮLBLÚ[ÚTTÏHJKPHBMBQFMWFJWFM
3. Az irányelvek közvetlen hatályának kérdése Amikor egy uniós szabályra egy magánfél a tagállam, valamint a tagállami szerv ellen alapíthat igényt, akkor az uniós szabályok WFSUJLÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈSØMCFT[ÏMàOL"CCBOB[FTFUCFO IB egy magánfél egy másik magánféllel szemben alapíthat igényt, BLLPSB[VOJØTT[BCÈMZIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈSØMWBOT[Ø6 "[&V#F[UNFHFMǮ[ǮÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBUBTPSÈOLJOZJMBULP[UBUUB hogy az irányelvek csak kivételesen bírnak közvetlen hatállyal a UBHÈMMBNPLCFMTǮKPHÈCBO BNJOFLLÏUBMBQWFUǮGFMUÏUFMFWBOB[ irányelv rendelkezéseinek világosaknak és feltétel nélkülieknek kell lenniük, valamint az átültetést igénylő, de a nem vagy nem megfelelően átültetett irányelv csak állami szervekkel szemben IÓWIBUØGÚM5FIÈUIBUÈMZVLBUUFLJOUWFLJ[ÈSØMBHWFSUJLÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMMZBMCÓSOBL&GFMUÏUFMFLB.BSTIBMM'PTUFS%PSJEPLUSÓOB7 BMBQKÈOLFSàMUFLNFHÈMMBQÓUÈTSB"EPLUSÓOBÏSUFMNÏCFOLJ[ÈSU az irányelvek horizontális közvetlen hatálya, ahogy az a MarsIBMMàHZCFOIP[PUUÓUÏMFUCFOT[FSFQFM8 Az irányelv nem bírhat
¶UÏMFUQPOU ¶UÏMFUQPOU "$T[.BOHPMEàHZCFOOPWFNCFSÏOIP[PUUÓUÏMFUCFO <)5 *P>B[&V#FMJTNFSUFB[ÏMFULPSPOBMBQVMØIÈUSÈOZPT NFHLàMÚOCÚ[UFUÏTUJMBMNÈOBLFMWÏU BNFMZNBNÈSB[&6ÈMUBMÈOPTFMWF"[ FMWFUB&,JSÈOZFMWQPOUPTÓUKB 6
#-65."/-ÈT[MØAz Európai Unió joga a gyakorlatban #VEBQFTU)7(0SBD o
-ÈTE#-65."/ MK o v"NJQFEJHB[ÏSJOUFUUÏSWFUJMMFUJ BNFMZT[FSJOUB[JSÈOZFMWSFNBHÈOT[FNÏMZMZFMT[FNCFOOFNMFIFUIJWBULP[OJ IBOHTÞMZP[OJLFMM IPHZB4[FS[ǮEÏT DJLLFT[FSJOUWBMBNFMZJSÈOZFMWLÏOZT[FSÓUǮKFMMFHF BNFlyen az a lehetőség alapul, hogy egy nemzeti bíróság előtt hivatkozni lehesTFOSÈ DTBLxWBMBNFMZDÓN[FUUUBHÈMMBNjUFLJOUFUÏCFOÈMMGFOO&CCǮMB[LÚWFUkezik, hogy az irányelv önmagától nem hozhat létre kötelezettséget valamely magánszemélyre nézve és így egy irányelv rendelkezésére, mint olyanra, OFNMFIFUJMZFOT[FNÏMMZFMT[FNCFOIJWBULP[OJw$T[.BSTIBMMàHZCFOGFCSVÈSÈOIP[PUUÓUÏMFU<)5 P>QPOU
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
JeMa hallgatói különszám 2011
közvetlen hatállyal a belső jogban olyan esetekben, amikor nem állami szervre vagy annak az ellenőrzése alatt álló szervre irányuló kötelezettséget állapít meg, tehát az irányelvből követke[ǮLÚUFMF[FUUTÏHOFNIÈSVMIBUNBHÈOGÏMSF "'BDDJOJ%PSJ-àHZCFONPOEKBLJB[&V# IPHZB[JSÈOZFMvek átültetésének elmulasztása nem vezethet ahhoz, hogy egy UBHÈMMBNFMǮOZIÚ[KVTTPOBLÚ[ÚTTÏHJKPHöHZFMNFOLÓWàMIBHZÈTBLÚWFULF[UÏCFO9&MGPHBEIBUBUMBOMFOOF IBFHZUBHÈMMBN kötelezettségeinek nem teljesítésére hivatkozna annak érdekében, hogy a magánszemélyeket megfossza az irányelvben fogMBMUKPHPLOZÞKUPUUBLFEWF[NÏOZFLUǮM"[ÓUÏMFUQPOUKBÏStelmében az ítélkezési gyakorlatnak a magánszemélyek közötti WJT[POZPLUFSàMFUÏSFWBMØLJUFSKFT[UÏTFB,Ú[ÚTTÏH KFMFOMFH&6 arra vonatkozó hatáskörének elismerését jelentené, hogy magánszemélyeket terhelő kötelezettségeket határozzon meg közvetlen hatállyal, holott e hatáskörrel csak azokon a területeLFOSFOEFMLF[JL BNFMZFLFOSFOEFMFUFLFUGPHBMNB[NFH5VMBKdonképpen itt húzódik az a határvonal, amely az irányelvi renEFMLF[ÏTFLLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLIBUÈSUT[BC10 'JHZFMFNSFNÏMUØ IPHZB[&V#LPSÈCCBOLÚWFULF[FUFTFO ahhoz tartotta magát, hogy az irányelvek horizontális közvetlen hatálya kizárt, azonban a Kücükdeveci-ügyben hozott ítélet és indokolása részletes vizsgálata során látni fogjuk a későbbiekben, hogy napjainkra részben felpuhult a bíróságnak ez az ÈMMÈTQPOUKB
don kedvezőtlenebb bánásmódban részesíti azokat az elboDTÈUPUUNVOLBWÈMMBMØLBU BLJLBÏMFUÏWàLFMǮUULF[EUÏLNFH munkáltatójuknál a munkaviszonyukat, azokhoz képest, akik FOOÏMLÏTǮCCÈMMUBLNVOLÈCB&[FOLÓWàMF[B[JOUÏ[LFEÏTIÈUSÈOZPTIFMZ[FUCFIP[[BBöBUBMNVOLBWÈMMBMØLBUB[JEǮTFCC NVOLBWÈMMBMØLIP[LÏQFTU NJWFMB[FMǮCCJFLoBNJOUB[U,àDàLEFWFDJFTFUFJTQÏMEÈ[[BoQPUFODJÈMJTBOLJ[ÈSIBUØLBNVOLBWJszonyban töltött idő növekedésével fokozatosan hosszabbodó GFMNPOEÈTJJEǮWFMCJ[UPTÓUPUUWÏEFMNJNFDIBOJ[NVTCØM14 A főtanácsnok indítványában kifejtettek alapján egyértelmű, hogy a rövid felmondási idő szükségszerűen hátrányosan hat BöBUBMNVOLBWÈMMBMØLÈMMÈTLFSFTÏTÏSF"GFMNPOEÈTJJEǮNFHIPTT[BCCPEÈTJSFOET[FSÏOFLBÏMFUÏWIF[LÚUÏTFWÏMFNÏOZF T[FSJOUOFNTFHÓUJFMǮBöBUBMNVOLBWÈMMBMØLT[BLNBJCFJMMFT[kedését és nem is egyeztethető össze a hivatkozott irányelvvel, tehát különbséget kell tenni a munkaviszonyban töltött idő növekedésével fokozatosan hosszabbodó felmondási időre és az ebben való részesülés feltételéül megállapított 25 éves korIBUÈSSBWPOBULP[ØJOUÏ[LFEÏTLÚ[ÚUU"OÏNFUT[BCÈMZP[ÈTUVlajdonképpen arra irányul, hogy egy munkavállalói csoportot oKFMFOFTFUCFOBöBUBMPLBUoLJ[ÈSKPOBGFMNPOEÈTJWÏEFMFNSFWPOBULP[ØT[BCÈMZP[ÈTCØM15 A főtanácsnok indítványában ÞHZWÏMJ BCÓSØTÈHOBLB[ULFMMNFHÈMMBQÓUBOJB IPHZB &,JSÈOZFMWWFMFMMFOUÏUFTB[B[BMBQFMKÈSÈTCBOT[FSFQMǮOFN[Fti szabályozás, amely a felmondási idő számításánál általánoTBOöHZFMNFOLÓWàMIBHZKBBÏMFUÏWCFUÚMUÏTÏUNFHFMǮ[ǮFO NVOLBWJT[POZCBOUÚMUÚUUJEǮU 4. A főtanácsnoki indítvány A tekintetben, hogy a tagállam, mielőtt figyelmen kívül hagyná a közösségi joggal ellentétes nemzeti szabályt, köte:WFT#PUGǮUBOÈDTOPLB[FMǮ[FUFTEÚOUÏTJSÈOUFMǮUFSKFT[UFUU MFTFFMǮ[FUFTEÚOUÏTÏSUGPMZBNPEOJB[&V#IP[ BSSBKVUPUU LÏSEÏTFLSÏT[MFUFTWJ[THÈMBUÈUGPMZUBUUBMFJOEÓUWÈOZÈCBO hogy már korábban állást foglalt ebben a kérdésben a testüA tagállami bíróság által feltett első kérdésben foglalt prob- MFU"[BT4JNNFOUIBMàHZCFO16 hozott ítélet óta ugyanlémakörök tekintetében először azt vizsgálta, hogy mely kö- is egyértelmű, hogy a nemzeti bíróság mint a közösségi jogot [ÚTTÏHJ KFMFOMFHVOJØT KPHJOPSNBMFIFUSFMFWÈOTBLÏSEÏTFL alkalmazó általános bíróság köteles a közösségi jogot teljes terNFHWÈMBT[PMÈTBT[FNQPOUKÈCØM.FHÓUÏMÏTFT[FSJOUB jedelmében alkalmazni és védeni az általa az egyéneknek biz&,JSÈOZFMWNJOǮTàMIJWBULP[ÈTJOPSNÈOBLBOOBLNFHÈMMBQÓUÈ- UPTÓUPUUKPHPLBUB[[BM IPHZNJOEFOPMZBOSFOEFMLF[ÏTUöHZFMsakor, hogy fennáll-e az életkoron alapuló hátrányos megkü- NFOLÓWàMIBHZ BNFMZFMMFOUÏUFTBLÚ[ÚTTÏHJKPHHBM175FIÈUB MÚOCÚ[UFUÏT"IJWBULP[PUUJSÈOZFMWQSFBNCVMVNÈCØM UBSUBMNÈ- közösségi jog érvényesülésének nem feltétele az, hogy előból és rendeltetéséből következik, hogy célja olyan általános keret létrehozása, amely a foglalkoztatás és a munkavégzés során egyenlő bánásmódot biztosít mindenki számára azáltal, $T['BDDJOJ%PSJàHZCFOKÞMJVTÏOIP[PUUÓUÏMFU<)5 *P>QPOU hogy megfelelő védelmet nyújt többek között az életkoron -ÈTE#-65."/ MK BMBQVMØIÈUSÈOZPTNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTTFMT[FNCFO11 "T[ØCBOGPSHØOFN[FUJT[BCÈMZP[ÈTB&,JSÈOZFMW 11 Yves #05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZBB$T[àHZCFO KÞMJVT QPOU IBUÈMZBBMÈUBSUP[JL"DJLL CFLF[EÏTc) pontjának értelméCFOB[JSÈOZFMWFUvNJOEFOT[FNÏMZSFBMLBMNB[OJLFMM NJOEB 12 #05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU LÚ[ NJOEBNBHÈOT[GÏSBWPOBULP[ÈTÈCBO BLÚWFULF[ǮLSF "&,JSÈOZFMWDJLL CFLÏT CFLa)QPOUKBÏSUFMNÏCFOvLÚ[vetlen hátrányos megkülönböztetés akkor áll fenn, ha egy személy egy máUFLJOUFUUFMBMLBMNB[ÈTJÏTNVOLBLÚSàMNÏOZFL CFMFÏSUWF sikhoz képest kedvezőtlenebb elbánásban részesül, részesült vagy fog réB[FMCPDTÈUÈTUÏTBEÓKB[ÈTUw.JWFMB#(#fBB[FMCPDTÈUÈT T[FTàMOJFHZIBTPOMØIFMZ[FUCFOB[DJLLCFOIJWBULP[PUUPLPLCÈSNFMZJLF körülményeire vonatkozó egyik feltételre irányul, ezen irányelv BMBQKÈOw IBUÈMZBBMÈUBSUP[ØSFOEFMLF[ÏTOFLLFMMUFLJOUFOJ12 "GǮUBOÈDTOPLÈMMÈTQPOUKBT[FSJOUNJWFMB#(#BGFMNPOEÈ- 14 #05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU si idő számítása szempontjából kizárja a munkavállaló által a 15 #05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU ÏMFUÏWÏOFLCFUÚMUÏTFFMǮUUNVOLBWJT[POZCBOUÚMUÚUUJEǮU B[ $T[4JNNFOUIBMàHZCFONÈSDJVTÏOIP[PUUÓUÏMFU<)5 P> irányelv értelmében életkoron alapuló eltérő bánásmódot vaMØTÓUNFH13"#(#f CFLF[EÏTFVHZBOJTLÚ[WFUMFONØ- -ÈTE#05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
35
JeMa hallgatói különszám 2011
zőleg előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtsanak be az &V#IP[ Az arra irányuló kérdést, hogy egy tagállam által nem vagy rosszul átültetett irányelvre lehet-e magánszemélyek közötti KPHWJUÈCBOIJWBULP[OJ B[&V#UÚCCÓ[CFOFHZÏSUFMNǻFONFHWÈMBT[PMUB"UFTUàMFUÈMMBOEØÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBUBT[FSJOUWBMBmely irányelv önmagában nem keletkeztethet magánszemélyekre vonatkozó kötelezettséget, következésképpen arra nem JTMFIFUNBHÈOT[FNÏMZFLLFMT[FNCFOIJWBULP[OJ"CÓSØTÈH szerint ebből következően valamely irányelv olyan rendelkezésére, amely magánszemélyeket jogosít vagy rájuk kötelezettséget ró, kizárólag magánszemélyek egymás közötti jogvitájában önmagában még akkor sem lehet hivatkozni, ha az máskülönCFOFHZÏSUFMNǻ QPOUPTÏTGFMUÏUFMOÏMLàMJ"[&V#ÓHZFMVUBTÓUKB azt a lépést, amely az irányelvek és a rendeletek egyenlővé téUFMÏUÏTB,Ú[ÚTTÏH &6 BSSBWPOBULP[ØIBUÈTLÚSÏOFLFMJTNFrését jelentené, hogy magánszemélyeket terhelő kötelezettségeket határozzon meg közvetlen hatállyal, holott e hatáskörrel csupán azokon a területeken rendelkezik, amelyeken rendeleUFLFUGPHBEIBUFM18&[B[ÈMMÈTQPOUUFLJOUFUUFMWBOB[JSÈOZFMWTBjátos jellegére, amely meghatározásánál fogva csak a címzett tagállamokra vonatkozóan keletkeztethet kötelezettségeket, és csak nemzeti átültető intézkedések révén róhat kötelezettTÏHFUNBHÈOT[FNÏMZFLSF A horizontális közvetlen hatály hiányát ellensúlyozó ténye[ǮLÏOUB[&V#PMZBOLÚUFMF[FUUTÏHFUSØBUBHÈMMBNJCÓSØTÈHSB hogy saját nemzeti jogát úgy értelmezze, hogy a szóban forgó irányelv eredményének eléréséhez a lehető legteljesebb mérUÏLJHöHZFMFNCFWFHZFBOOBLT[ÚWFHÏUÏTDÏMKÈU B[ÞOLÚ[vetett hatály vagy más néven értelmezési kötelezettség elWF 195PWÈCCÈBUBHÈMMBNJLÈSUÏSÓUÏTJGFMFMǮTTÏHFMWFBMBQKÈOB közösségi jog arra kötelezi a tagállamokat, hogy megtérítsék a magánszemélyeknek az irányelv átültetésének elmaradásával PLP[PUULÈSPLBU GFMUÏWF IPHZFOOFLBGFMUÏUFMFJGFOOÈMMOBL&SSF azonban csak abban az esetben van lehetőség, ha az irányelv DÏMKBBNBHÈOT[FNÏMZFLKPHPLLBMUÚSUÏOǮGFMSVIÈ[ÈTB5FIÈUB nemzeti bíróság a magánszemélyek közötti jogviták megoldása során így csak az irányelvvel ellentétes rendelkezésektől NFHUJT[UÓUPUUOFN[FUJKPHPUBMLBMNB[[B20 Végkövetkeztetésként a főtanácsnok azt indítványozta, hogy a közösségi joggal ellentétes hátrányos megkülönböztetések elleni hatékony küzdelem jegyében olyan megLÚ[FMÓUÏTULÚWFTTFOB[&V# BNFMZFHZÏCLÏOUOFNÈMMT[ÚHFT ellentétben az irányelvek horizontális közvetlen hatályának hiÈOZÈSBWPOBULP[ØIBHZPNÈOZPTÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBUÈWBMTFN &[B[ÈMMÈTQPOUBCCBOÈMM IPHZB[FHZFOMǮTÏHSFÏTBIÈUSÈOZPT megkülönböztetés tilalmára vonatkozó általános elv érvényesülésének elősegítése érdekében elfogadott irányelvek nem T[ǻLÓUIFUJLMFF[FLOFLB[FMWFLOFLB[BMLBMNB[ÈTJLÚSÏU"CÓSØTÈHOBLF[ÏSUoDTBLÞHZ NJOUBIPHZBOB[UBLÚ[ÚTTÏHJKPH ÈMUBMÈOPTFMWÏWFMLBQDTPMBUCBOUFUUFoFMLFMMJTNFSOJF IPHZB hátrányos megkülönböztetésekkel szembeni küzdelemre vonatkozó irányelvekre hivatkozni lehet a magánszemélyek közötti jogvitákban annak érdekében, hogy el lehessen tekinteni B[JSÈOZFMWWFMFMMFOUÏUFTOFN[FUJT[BCÈMZP[ÈTBMLBMNB[ÈTÈUØM21 &OOFLÏSUFMNÏCFONÈSBGǮUBOÈDTOPLJJOEÓUWÈOZJTFMǮWFUÓUJB
36
horizontális közvetlen hatály elvének alkalmazhatóságát a jeMFOàHZCFO
5. Az ítélet 5.1 Az első kérdésre adott válasz "[&V#ÞHZÓUÏMUFNFHB[FMTǮLÏSEÏTU IPHZBOÏNFUT[BCÈMZhoz hasonló olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy BGFMNPOEÈTJJEǮT[ÈNÓUÈTÈOÈMBNVOLBWÈMMBMØÈMUBMBÏMFUévének betöltése előtt munkaviszonyban töltött idő nem veIFUǮöHZFMFNCF TÏSUJB[ÏMFULPSPOBMBQVMØIÈUSÈOZPTNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTUJMBMNÈOBLFMWÏU22"KPHFMWFUNBHBB[&6"MBQKPHJ ,BSUBDJLL CFLF[EÏTFJTWÏEFMFNCFOSÏT[FTÓUJvUJMPTNJOEFONFHLàMÚOCÚ[UFUÏT ÓHZLàMÚOÚTFOBLPSBMBQKÈO UÚSUÏOǮNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTw23 "[FMWTÏSFMNÏOFLJHB[PMÈTBLÏOUB[&V#IJWBULP[JLB[JSÈOZFMW DJLL CFLF[EÏTa) pontjára, amely kimondja, hogy akkor áll fenn közvetlen hátrányos megkülönböztetés, ha egy személy egy másikhoz képest kedvezőtlenebb elbánásban részesül haTPOMØIFMZ[FUCFOB[JSÈOZFMWDJLLÏCFOIJWBULP[PUUPLPLCÈSNFMZJLFBMBQKÈO"CÓSØTÈHÈMMÈTQPOUKBT[FSJOUBOFN[FUJT[BCÈlyozás tehát eltérő bánásmódot alakít ki az azonos időtartamú munkaviszonnyal rendelkező személyek között annak alapján, hogy milyen életkortól kezdve álltak a vállalkozás alkalmazásáCBO"OFN[FUJT[BCÈMZP[ÈTB[UBIFMZ[FUFUFSFENÏOZF[UF IPHZ LÏUNVOLBWÈMMBMØLÚ[àM BLJLNJOELFUUFOÏWNVOLBWJT[POOZBM rendelkeznek, az, aki 18 éves kora óta áll a cég alkalmazásában, öthónapos felmondási időre, míg aki 25 éves korától áll alkalNB[ÈTCBO IÏUIBWJGFMNPOEÈTJJEǮSFKPHPTVMU&[FOLÓWàMoBIPHZBOBGǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZÈOBLQPOUKÈCBOSÈNVUBUPUUo az alapügyben érintett nemzeti szabályozás általános jelleggel IÈUSÈOZPTIFMZ[FUCFIP[[BBöBUBMNVOLBWÈMMBMØLBUB[JEǮTFCC NVOLBWÈMMBMØLLBMT[FNCFO NJWFMB[FMǮCCJFL BIPHZBOB[UB[ àHZGFMQFSFTÏOFLIFMZ[FUFJTT[FNMÏMUFUJ BWÈMMBMLP[ÈTOÈMGFOOálló többéves munkaviszonyuk ellenére sem részesülhetnek a munkaviszony hosszával összefüggésben növekvő felmondási idő előnyéből, jóllehet azt a hasonló munkaviszonnyal rendelLF[ǮJEǮTFCCNVOLBWÈMMBMØLÏMWF[IFUJL24 "[&V#NFHWJ[THÈMUBBUBHÈMMBNJCÓSØTÈHOBLB[UB[ÈMMÓUÈTÈU IPHZ#(#f CFLF[EÏTNÈTPEJLBMCFLF[EÏTFBKPHBMLPUØ
-ÈTE#05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU $o$T[ 1GFJòFSÏTUÈSTBJFHZFTÓUFUUàHZFLCFOPLUØCFS ÏOIP[PUUÓUÏMFU<)5 *P>QPOU -ÈTE#05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU -ÈTE#05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU "#(#fÈOBLNFHGFMFMǮNØEPTÓUÈTBBUBOVMNÈOZÓSÈTÈOBLJEFKÏOTFN történt meg, annak ellenére, hogy az ítélet elvi éllel kimondja a német szaCÈMZP[ÈTKPHFMMFOFTTÏHÏU "[&6"MBQKPHJ,BSUÈKBB-JTT[BCPOJ4[FS[ǮEÏTIBUÈMZCBMÏQÏTFØUBVHZBOPMZBOKPHJLÚUǮFSǮWFMCÓS NJOUB4[FS[ǮEÏTFL UFIÈUUJMUKBB[ÏMFULPSBMBQKÈO UÚSUÏOǮIÈUSÈOZPTNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTU ¶UÏMFUQPOU
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
JeMa hallgatói különszám 2011
B[PONFHÓUÏMÏTÏUUàLSÚ[J IPHZBöBUBMNVOLBWÈMMBMØLÈMUBMÈCBO könnyebben és gyorsabban reagálnak munkahelyük elvesztésére és ezért tőlük nagyobb rugalmasság várható el, valamint BöBUBMNVOLBWÈMMBMØLFTFUÏCFOBMLBMNB[PUUSÚWJEFCCGFMNPOdási idő megkönnyíti az utóbbiak alkalmazását, és ezzel növeMJBT[FNÏMZ[FUJHB[EÈMLPEÈTSVHBMNBTTÈHÈU25&CCFOBLÚSCFO LPOLSÏUBOB[ULFMMFUUHØSDTǮBMÈWFOOJFB[&V#OBL IPHZWBjon a nemzeti jogalkotó által elérni kívánt jogpolitikai céloknak megfelelő eszköze-e a német szabály, mennyiben felel meg a T[àLTÏHFTTÏHÏTBSÈOZPTTÈHLÚWFUFMNÏOZÏOFL"[&V#oCÈS emlékeztet arra, hogy a tagállamok széles mérlegelési jogkörrel bírnak a szociál- és foglalkoztatáspolitika területén kitűzött célok elérésére alkalmas intézkedések megválasztása tekinteUÏCFOoBSSBB[ÈMMÈTQPOUSBIFMZF[LFEJL IPHZBT[ØCBOGPSHØ nemzeti szabályozás nem megfelelő az említett cél elérésére, mivel az valamennyi olyan munkavállalóra alkalmazandó, aki 25 éves kora előtt vált a vállalkozás munkavállalójává, függetlenül attól, hogy mennyi idősek a munkáltatói felmondás időQPOUKÈCBO .JOEFOÏSUÏLFMUT[FNQPOUPUÚTT[FTTÏHÏCFOöHZFMFNCFWÏWFB[&V#NFHÈMMBQÓUPUUBB[ÏMFULPSPOBMBQVMØIÈUSÈOZPTNFHkülönböztetés tilalmának sérelmét, és elutasította annak igazolhatóságát, hogy a szabályozás összhangban áll a tagállami jogalkotás mérlegelési jogkörébe tartozó szociál- és foglalkozUBUÈTQPMJUJLBJJOEPLPLLBM5FIÈUB[FMTǮLÏSEÏTFMTǮBMLÏSEÏTÏre igenlő, míg a második alkérdésére nemleges választ adott BCÓSØTÈH
5.3 A döntés ratio decidendije A döntés mögött álló jogelv a következőképpen határozható NFHB&,JSÈOZFMWDTBLQPOUPTÓUKB EFOFNNPOEKB ki a foglalkoztatás és munkavégzés során betartandó egyenMǮCÈOÈTNØEFMWÏU"[ÏMFULPSPOBMBQVMØIÈUSÈOZPTNFHLàMÚOCÚ[UFUÏTUJMBMNBB[&6KPHÈOBLÈMUBMÈOPTKPHFMWF BNFMZIP[zájárul az egyenlő bánásmód megtartásához egy konkrét UFSàMFUFO"[&V#ÈMMBOEØÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBUBT[FSJOUWBMBNFMZ irányelv önmagában nem keletkeztet magánszemélyekre vonatkozó kötelezettséget, következésképpen arra nem is lehet NBHÈOT[FNÏMZFLLFMT[FNCFOIJWBULP[OJ30*MZFOLÚSàMNÏOZFL között a nemzeti bíróság feladata, hogy gondoskodjon az igazságszolgáltatás keretei között a jogi védelemről, amely a magánfeleket az uniós jog alapján megilleti, és biztosítsa ennek hatékony érvényesülését, eltekintve a nemzeti szabályoktól, BNFOOZJCFOT[àLTÏHFT
6. Az érvelés kritikája
A Kücükdeveci-ügyben hozott ítélet alapján egyértelművé és WJMÈHPTTÈWÈMU IPHZBIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZFMWFB[&6 jogának nem az a területe, amely a tiszta érthetőségéről neWF[FUFT"[&V#ÓUÏMLF[ÏTFTPSÈOLJBMBLVMØFTFUKPHLJUFSKFT[tő jellegű értelmezése, jelen esetben a Kücükdeveci-ítélet az, ami alkalmas lehet arra, hogy precedens jelleggel megteremtse annak a lehetőségét, hogy a később felmerülő jogviták so5.2 A második kérdésre adott válasz rán a magánszemélyek egymással szemben is igényt alapíthassanak egy uniós normára, jelen esetben egy át nem ültetett "NÈTPEJLLÏSEÏTNFHWÈMBT[PMÈTBTPSÈOB[&V#BGǮUBOÈDTOP- irányelvre, amely számukra közvetlen kötelezettséget nem keki indítvánnyal összhangban arra mutatott rá, hogy a közössé- MFULF[UFUIFU HJ VOJØT KPHÏSWÏOZFTàMÏTÏOFLOFNGFMUÏUFMFB[ IPHZFMǮ[F"[ÓUÏMFUWJMÈHPTTÈUFT[J IPHZBLÏTǮCCJFLCFOB[&V#OFN tes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtsanak be a bírósághoz, UBSUKBGFOOT[JHPSÞBOB[UB[FMLÏQ[FMÏTÏUoBNFMZFULJGFKF[ÏTtehát azt a tagállamnak mindenképpen biztosítania kell a jog- re juttatott a már hivatkozott Marshall- ÏT'BDDJOJ%PSJàHZBMBOZPLKPHPTCJ[BMNÈOBLWÏEFMNFÏSEFLÏCFO26 A nemzeti bí- CFOo IPHZBIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZLJ[ÈSUBNBHÈOT[Fróságok feladata a magánszemélyekre vonatkozó uniós ren- NÏMZFLWPOBULP[ÈTÈCBO&OOFLLJNPOEÈTBT[àLTÏHT[FSǻFOB[U delkezések bírói védelmének és hatékony érvényesülésének eredményezte, hogy a vertikális és horizontális közvetlen haCJ[UPTÓUÈTB5ÚCCFLLÚ[ÚUUF[GFMUÏUMFOàMÏSWÏOZFTÓUFOEǮB[VOJ- tály közötti különbség homályossá vált, elhatárolása nem egyós jog elsőbbségére tekintettel, melynek értelmében az uniós ÏSUFMNǻ,PSÈCCBOTFNWPMULÚOOZǻGFMBEBUBLÚ[WFUMFOIBUÈMZ OPSNBGFMàMÓSKBBWFMFFMMFOUÏUCFOÈMMØOFN[FUJT[BCÈMZU e két aspektusa között meghúznunk a határvonalat, amit to"[ÓUÏMFUWJ[THÈMBUBTPSÈOB[&V#BWÈSBLP[ÈTPLLBMFMMFO- vább nehezített, hogy az ítélkezési gyakorlat nem várt fordutétben olyan megállapítást tett logikai érvelésének eredmé- MBUPUWFUUB,àDàLEFWFDJÓUÏMFUJOEPLPMÈTÈWBM"[ÓUÏMLF[ÏTJHZBOZFLÏOU BNFMZFMMFOUÏUFTLPSÈCCJÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBUÈWBM"[ LPSMBUJMZFOJSÈOZÞWÈMUP[ÈTB WBMBNJOUB[&V#ÈMUBMBMLBMNB[PUU uralkodó álláspont az volt, hogy a magánszemélyek közöt- KØMMFIFUvNFTUFSTÏHFTwÏSWFMÏTJUFDIOJLBJTIP[[ÈKÈSVMBIIP[ ti jogvitákban valamely irányelv önmagában nem keletkeztet IPHZB[&6KPHBÚTT[FUFUUKPHUFSàMFUUÏÏSFUUOBQKBJOLSB",àmagánszemélyekre vonatkozó kötelezettséget, következésképpen arra nem is lehet magánszemélyekkel szemben hivatLP[OJ275FIÈUBOFN[FUJCÓSØTÈHOBLB[VOJØTKPHIBUÈMZBBMÈUBS- ¶UÏMFUQPOU tozó olyan nemzeti rendelkezés esetén, amelyet a közösségi ¶UÏMFUQPOU joggal összeegyeztethetetlennek ítél, e rendelkezés alkalmazá- -ÈTE$T[.BSTIBMMÓUÏMFU MK és $T['BDDJOJ%PSJÓUÏMFU MK TÈUØMFMLFMMUFLJOUFOJF28 "[&V#ÏSWFMÏTÏCFOBSSBBLÚWFULF[UFUÏTSFKVU IPHZOFN ¶UÏMFUQPOU feltétlenül az irányelvi rendelkezés, hanem az uniós jog alap- 29 7«3/":&SOǮo1"11.ØOJLBAz Európai Unió joga #VEBQFTU$PNQMFY o elvének közvetlen hatályáról van szó, ami további kérdéseket ¶UÏMFUQPOU WFUGFM29
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
37
JeMa hallgatói különszám 2011
cükdeveci-ügyben hozott ítélet további bonyolult kérdésekhez vezet, különösen az általános jogelvek státusza és azok haUÈTBUFLJOUFUÏCFO A Kücükdeveci-ítélet kiváltképp két szempontból probleNBUJLVT&HZSÏT[UB[[BM IPHZB[&V#MFIFUǮWÏUFT[J IPHZNBgánfelek az irányelvekre hivatkozva igényt alapítsanak, egy PMZBOFMFNFUJLUBUCFB[&6KPHÈCB BNFMZUǮMLPSÈCCBOLBUFHPSJLVTBOFM[ÈSLØ[PUU&[PMZBOLÏSEÏTFLFUWFUGFM NJOUBKPHCJ[UPOTÈHFMWÏOFLTÏSFMNF IJT[FOB[&V#NÈSOFNLÓWÈOKBLÚWFUOJBLPSÈCCJÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBUPU.ÈTSÏT[UöHZFMFNSFNÏMUØ IPHZB[&V#F[[FMB[ÓUÏMFUUFM ÞHZUǻOJL FMJTNFSUFB[&6ÈMUBM alkotott irányelvek alkalmasak arra, hogy bennünk általános KPHFMWFLLFSàMKFOFLNFHGPHBMNB[ÈTSB31 Az általános jogelvek LJTFHÓUǮGVOLDJØUUÚMUFOFLCFFHZGFMǮMTFHÓUJLB[KPHÏSUFMNFzést, másfelől hozzájárulnak a speciális szabályok alkalmazásáIP[,Ú[WFUMFOBMLBMNB[ÈTVLLPSBKPHBMLBMNB[ÈTLFSFUFJKPCCBO elmosódnak, különösen, amikor a jogelvek kihatnak a magánfelek közötti jogviták eredményére,32 bár nem kifejezetten ez[FMBNFHGPHBMNB[ÈTTBMÏMBCÓSØTÈH/FNFHZÏSUFMNǻVHZBOis, hogy az irányelv közvetlen hatályáról van szó, vagy valamely BMBQFMWJSFOEFMLF[ÏTGFMFMNFHBLÚ[WFUMFOIBUÈMZGFMUÏUFMFJOFL &OOFLB[ÏSUWBOKFMFOUǮTÏHF NFSUIBB[BMBQFMWFUQPOUPTÓUKBB[ JSÈOZFMW BLLPSFCCǮMFHZÞKBCCLÏSEÏTLÚWFULF[JL)BOFNÈMM NFHB[BMBQFMWÚONBHÈCBO BLLPSoBIPHZBOB[ÓUÏMFUJTSÈNVUBUoNBHÈUB[JSÈOZFMWFULFMMÏSWÏOZFTÓUFOJBNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUU GFMNFSàMǮKPHWJUÈCBO33 "[ÓUÏMFUÏSWFMÏTÏOFLMPHJLÈKBFMMFOUÏUCFOÈMMB[&V# FT1BMBDJPTEFMB7JMMBàHZCFO34 hozott ítéletével,35 amelyben BCÓSØTÈHNÈTLÚWFULF[UFUÏTSFKVUPUUB&,JSÈOZFMWÏSUFMNF[ÏTFTPSÈO"[&V#FLLPSOFNPQFSÈMUBIPSJ[POUÈMJTLÚ[vetlen hatály alkalmazhatóságával, jóllehet hasonló tényállás képezte az ügy alapját, mint a Kücükdeveci-ügyben, amelyben viszont konkrétan magának az irányelvnek a felhívhatósága kéQF[UFBWJ[THÈMØEÈTMÏOZFHJFMFNÏU A Kücükdeveci-ügyben hozott ítéletet megelőzően nem MFUUWPMOBIFMZFB&,JSÈOZFMWBMLBMNB[ÈTÈOBL NFSU volt egy olyan szilárd alapelve a közösségi jognak, amelynek értelmében az irányelvek nem bírnak horizontális közvetlen IBUÈMMZBM"[POCBOBKFMFOÓUÏMFUCFOB[&V#FHZNFHMFIFUǮTFO váratlan döntést hozott, mert az irányelv ebben az esetben a LÚ[ÚTTÏHJKPHÈMUBMÈOPTKPHFMWFJUJNQMFNFOUÈMUB&[[FMBLÚ[vetlen hatály elve utat adott az elsőbbség elvének és azoknak a jogoknak, amelyek horizontális közvetlen hatálya elismerést OZFSU&NJBUUBSSBMFIFULÚWFULF[UFUOJ IPHZNJOEFOBMBQWFUǮ KPH KFMFOFTFUCFOB[FHZFOMǮCÈOÈTNØEFMWF ÈMUBMÈOPTKPHelvek védelmét élvezi, ami megkérdőjelezi az irányelv szükséHFTTÏHÏU36 ",àDàLEFWFDJàHZCFOB[&V#FEEJHJÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBtától eltérően elfogadhatóvá nyilvánította, hogy egy magánfél egy másik magánféllel szemben igényt alapítson egy olyan uniós irányelvre, amelyet nem ültettek át a nemzeti jogba a tagÈMMBNNVMBT[UÈTBNJBUU"CÓSØTÈHMÈUIBUØBONJOEFOFHZFTFTFtet, amely előzetes döntéshozatal céljából elé kerül, más-más szempontok alapján mérlegel, ami ugyanakkor ellentmondást szül, hiszen sok más esetben viszont korábbi ítéleteire alapítva IP[[BNFHEÚOUÏTÏU&[LÏUTÏHFLFUÏCSFT[UIFUBKPHCJ[UPOTÈH
38
GFMUÏUMFOÏSWÏOZFTàMÏTFJSÈOUB[&V#LJT[ÈNÓUIBUØÏTLÚWFULF[Ftes ítélkezésében bizakodó jogalanyokban, legyenek azok tagÈMMBNPL UBHÈMMBNJSÈOZÓUÈTBBMBUUÈMMØT[FSWFL FHZÞOLÚ[UFT LBUFHØSJB ÈMMBNJWÈMMBMBUPL WBHZUFSNÏT[FUFTT[FNÏMZFL37
7. Az ítélet jelentősége &HZSÏT[UàEWÚ[MFOEǮ IPHZB[&V#JTNÏUNFHFSǮTÓUFUUFB.BOgold-ítéletben kimondott, az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét és a nemzeti bíróság szeSFQÏUFOOFLB[FMWOFLB[BMLBMNB[ÈTÈWBMLBQDTPMBUCBOoFCCFO ÈMMB[ÓUÏMFUJHB[JKFMFOUǮTÏHF,JGFKF[ÏTSFKVUBCÓSØTÈHB[POUÚSFLWÏTF IPHZB[&6NJOEFOÈMMBNQPMHÈSBÏSWÏOZFTÓUIFTTFKPgait, még abban az esetben is, ha a tagállam elmulasztja átàMUFUOJB[VOJØTOPSNÈU5ÚCCÓUÏMFUCFOLJGFKF[ÏTUOZFSU IPHZ a tagállam mulasztására hivatkozva nem vonhatja meg a jogalanyoktól azt a lehetőséget, hogy jogaikat a lehető legteljeTFCCNÏSUÏLCFOHZBLPSPMIBTTÈL)BBUBHÈMMBNNVMBT[UÈTBLÚvetkeztében a jogalanyt károk érik, akkor azt köteles a tagállam PSWPTPMOJÏTNFHUÏSÓUFOJ Az irányelveknek a Kücükdeveci-ítéletben elismert horizontális közvetlen hatálya megteremti a jogalanyok számára azt a lehetőséget, hogy védelemben részesülhessenek a nemzeti jog igazságtalanságaival szemben, akár a magánfelek egyNÈTLÚ[ÚUUJKPHWJT[POZBJLCBOJT&[B[UFSFENÏOZF[J IPHZB WÏEFMFNCFOSÏT[FTÓUFUUNBHÈOGÏM B[BEPUUàHZCFO4FEB,àDàLEFWFDJ NÈTNBHÈOGFMFLLFMT[FNCFOSÏT[FTàMWÏEFMFNCFO tehát más magánfelek jogai szenvednek sérelmet, nevezeteTFOBOFN[FUJKPHCBWFUFUUCJ[BMNVLSFOEàMIFUNFH)BMPHJkusan átgondoljuk az esetet, akkor egyértelművé válik, hogy az irányelv magánfelek közötti felhívhatósága egyes magánfelekSFOÏ[WFIÈUSÈOZPTÏTLÚ[WFUMFOLÚUFMF[FUUTÏHFUÈMMBQÓUNFH&[ ellentmond annak a követelménynek, amely kimondja, hogy az irányelv nem keletkeztethet olyan kötelezettséget, amely IÈUSÈOZPTMFOOF38
31 #KPSO("6-ū-JTB.BSJF,0&)-&3v,VDVLEFWFDJ%FS#FHJOOEFS+BHEBVG &OUTDIBEJHVOHw Betriebs-Beratero 32 Filippo '0/5"/&--*v4PNFSFøFDUJPOTPOUIFDIPJDFTPGUIF&VSPQFBO $PVSUPG+VTUJDFJOUIF,àDàLEFWFDJQSFMJNJOBSZSVMJOHw Perspectives on Federalismo 33 7«3/":ū1"11 MK $T[1BMBDJPTEFMB7JMMBàHZCFOPLUØCFSÈOIP[PUUÓUÏMFU <)5 *P> 35 Vera ,3;&.*/4,*The Kücükdeveci Judgment. A Horizontal Direct Effect for Directives? --.&VSPQFBO-BX 6OJWFSTJUZ of -FJEFO media.leidenuniv.nl/ legacy/vk-krzeminski.pdf. 5JNPUIZ30&4„Case C-555/07. Seda KücükdeveciW4XFEFY(NC)$P,(w Columbia Journal of European Lawwww.mendeley.com/research/case-c55507-seda-kckdeveci-v-swedex-gmbh-co-kg/#page-1. -ÈTE#-65."/ MK 1BVM$3"*(ūGráinne %&#Á3$"EU Law. Text, Cases, and Materials 0YGPSE 0YGPSE6OJWFSTJUZ1SFTT o
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
JeMa hallgatói különszám 2011
"[&V#OBLJNNÈSB[ULFMMFMEÚOUFOJF IPHZGFOOLÓWÈOKBF tikális és horizontális aspektusának elhatárolását ingoványos tartani ugyanezt a megközelítést azokban az esetekben, ame- UBMBKSBWF[FUUF MZFLB&,JSÈOZFMWÈUàMUFUÏTÏSFOZJUWBÈMMØIBUÈSJEǮMFjártát követően keletkeztek,39 valamint állást kell foglalnia a Tarkó Izabel Ágnes OFHZFEÏWFTKPHIBMMHBUØt%FCSFDFOJ&HZFUFN hivatkozott irányelv és az uniós jog alapelvének viszonya tekin«MMBNÏT+PHUVEPNÈOZJ,BStUBSLPJ[BCFMM!HNBJMDPN UFUÏCFO ²SEFLMǮEÏTTFMWÈSKVLB[&V#KÚWǮCFOJÓUÏMLF[ÏTJHZBLPSMBtát, hogy vajon milyen irányt fog követni, hiszen a Kücükdeveci-ügyben hozott ítélettel a közvetlen hatály megítélését, ver- -ÈTE#05GǮUBOÈDTOPLJOEÓUWÈOZB MK QPOU
5BSLØ*[BCFM«HOFT"[&VSØQBJ#ÓSØTÈHÓUÏMFUFB[VOJØTJSÈOZFMWFLIPSJ[POUÈMJTLÚ[WFUMFOIBUÈMZÈOBLFMJTNFSÏTÏSǮMNBHÈOGFMFLLÚ[ÚUUJKPHWJUÈLCBO
39
HIRDETÉS
40