AM 20T
01.07-
Návod k obsluze
C
51105845 07.08
e
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Κατασκευαστής ή όμιλος τοπικών αντιπροσώπων/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas Typ / Type / Tipo / Modello / Tyyppi / Tipo / ΤΥΠΟΣ / Típus / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp
AM 22 / AM 30 / AM 15l / AM 20t / AM G20 / AM V05 / AMX 10
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / Συμπληρωματικές οδηγίες/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / κατ' εντολή
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ημερομηνία
D
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
G
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned hereby declare that the powered industrial truck described below in detail complies with the European Directives 2006/42/EC (Machinery Directive) including amendments as well as the legislative decree to incorporate the directives in national law. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
F
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Les signataires certifient par la présente que les chariots à moteur désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont respectivement et individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
H
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
De ondertekenaars verklaren hiermee, dat de hieronder genoemde energiegedreven interne transportmiddelen voldoen aan de Europese richtlijnen 2006/42/EG (Machinerichtlijn), inclusief de wijzigingen en wetgeving voor de omzetting van de richtlijnen in nationaal recht. Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
E
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizada descrita en esta documentación cumple con la Directiva Europea 2006/42/CE (Directiva de máquinas), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de transposición de la directiva al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
51165743 1-2 09.09
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Os signatários vêm por este meio certificar que os veículos industriais motorizados descritos em pormenor cumprem as directivas europeias 2006/42/CE (directiva relativa a máquinas) incluindo as suas alterações e o respectivo documento legal com vista ao cumprimento das directivas no enquadramento legal nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Con la presente i firmatari attestano che il veicolo a motore per movimentazione interna è conforme alla direttiva europea 2006/42/CE (Direttiva Macchine), comprese le relative modifiche, nonché al documento legale per la trasposizione di tali direttive nel diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede erklærer hermed, at følgende kraftdrevne truck overholder de væsentligste krav i Rådets direktiv 2006/42/EF (Maskindirektivet) om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning. Alle undertegnede har fuldmagt til selvstændigt at sammensætte det tekniske materiale.
r
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că utilajul de transport uzinal cu motor, descris individual, corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) inclusiv modificărilor lor, precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în dreptul naţional. Semnatarii sunt împuterniciţi individual să redacteze documentaţia tehnică.
N
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift overensstemmer med de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (masinretningslinje) med endringer, samt den tilsvarende rettsforordning til implementering i nasjonal lovgivning. De undertegnede er hver for seg bemyndiget til å sammenstille de tekniske dokumentene.
S
EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Undertecknad intygar härmed att den specificerade trucken är tillverkad i överensstämmelse med de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektivet), inklusive ändringarna i dessa och motsvarande harmoniseringar i nationell rätt.Undertecknade är var och en för sig berättigad att sammanställa de tekniska dokumenten.
s
EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
Allekirjoittavat todistavat täten, että yksilöity moottoriajoneuvo vastaa eurooppalaista direktiiviä 2006/42/EY (konedirektiivi) kaikkine muutoksineen sekä säädöksiä, jolla direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. Allekirjoittajilla on kullakin erikseen valtuudet laatia teknisiä dokumentteja.
C
EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaní tímto potvrzují, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro strojní zařízení) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných je jednotlivě zplnomocněn k vytvoření technických podkladů.
U
EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt, gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EK (Gép Irányelv) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló, megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
p
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
Sygnatariusze potwierdzają niniejszym, że wyszczególniony wózek jezdniowy z napędem odpowiada dyrektywie europejskiej 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa) wraz ze zmianami oraz rozporządzeniem prawnym dotyczącym wdrożenia dyrektywy do prawa krajowego. Każdy z sygnatariuszy jest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej.
g
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
Οι υπογράφοντες βεβαιώνουν διά της παρούσης ότι ο λεπτομερώς περιγραφόμενος μηχανοκίνητος φορέας διαδρόμου συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2006/42/ΕΚ («Μηχανές»), συμπεριλαμβανομένων των τροποποιήσεων, καθώς και των νομοθετικών διαταγμάτων για τη μεταφορά Οδηγιών στην εθνική νομοθεσία. Οι υπογράφοντες είναι σε κάθε περίπτωση εξουσιοδοτημένοι ατομικά να καταρτίσουν τα τεχνικά έγγραφα.
T
AB Uygunluk Açıklaması
İmza sahipleri bu yazı ile, belirtilen kuvvet tahrikli istif aracının Avrupa Yönetmeliklerine 2006/42/EG (Makine Yönetmeliği), bunun getirdiği değişikliklere ve yasal yönetmeliklerin ulusal yasaya göre değişmesi için olan yasal genelgeye uygun olduğunu onaylamaktadırlar. Her bir imza sahibi teknik belgeleri oluşturma konusunda yetkilidir.
L
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
Podpisani potrjujemo, da podrobno opisano gnano vozilo za talni transport ustreza Evropski direktivi 2006/42/ES (Direktiva o strojih), vključno z njenimi spremembami in ustrezno pravno uredbo za izvajanje direktiv v nacionalno zakonodajo. Podpisniki so posamično pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije.
k
vyhlásenie o zhode
Podpísané osoby týmto potvrdzujú, že podrobne popísaný mechanicky poháňaný pozemný dopravník zodpovedá európskym smerniciam 2006/42/ES (smernica o strojných zariadeniach) vrátane ich zmien, ako aj príslušnému právnemu výnosu na uplatnenie smerníc v národnom práve. Podpísané osoby sú vždy jednotlivo splnomocnené na zostavovanie technickej dokumentácie.
R
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъёмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
X
EL vastavusavaldus
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъёмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
v
ES atbilstības deklarācija
Ar šo zemāk parakstījušās personas apliecina, ka detalizēti aprakstītais mehāniskās piedziņas iekrāvējs atbilst Eiropas Savienības direktīvām 2006/42/EK (Mašīnu direktīva), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošo tiesisko rīkojumu direktīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstījušās personas ir atsevišķi pilnvarotas sastādīt tehniskās dokumentācijas.dokumentācijas.
t
ES atitikimơ deklaracija
51165743 2-2 09.09
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas elektra varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvą 2006/42/EB (Mašinų direktyva), įskaitant ir jos pakeitimus bei tai atitinkantį teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionaliniuose teisės aktuose. Pasirašę asmenys yra atskirai atitinkamai įgalioti sudaryti techninius dokumentus.
b
EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото подписаните удостоверяват, че специфицираното тук моторно подемно-транспортно средство отговаря на Европейските директиви 2006/42/EО (Директива за машините), включително на техните изменения, както и на съответното постановление за прилагане на директивите в националното право. Подписаните са съответно упълномощени поотделно да съставят техническата документация.
Předmluva
Předmluva
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis.
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
F
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob.
F
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob.
M
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám.
M
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám.
Z
Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
Z
Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
t Označuje sériovou výbavu.
t Označuje sériovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje.
Autorské právo
Autorské právo obsluze
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
Na tento návod k JUNGHEINRICH AG.
obsluze
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.CZ
0108.CZ
Na tento návod k JUNGHEINRICH AG.
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
0108.CZ
0108.CZ
Obsah
Obsah
A
Použití v souladu s určením
A
Použití v souladu s určením
B
Popis vozíku
B
Popis vozíku
1 2 3 3.1 3.2 4 5 5.1
Popis použití ........................................................................................ B Popis konstrukčních skupin a funkce .................................................. B Technické údaje (standardní vybavení) .............................................. B Výkonová data pro standardní vozíky ................................................. B Rozměry .............................................................................................. B Provozní podmínky ............................................................................. B Místa označení a typové štítky ............................................................ B Typový štítek ....................................................................................... B
1 2 3 3.1 3.2 4 5 5.1
Popis použití ........................................................................................ B Popis konstrukčních skupin a funkce .................................................. B Technické údaje (standardní vybavení) .............................................. B Výkonová data pro standardní vozíky ................................................. B Rozměry .............................................................................................. B Provozní podmínky ............................................................................. B Místa označení a typové štítky ............................................................ B Typový štítek ....................................................................................... B
C
Přeprava a uvedení do provozu
C
Přeprava a uvedení do provozu
1 1.1 1.2 1.3 2 3
Přeprava .............................................................................................. C Rozložení vozíku ................................................................................. C Přeprava vozíku .................................................................................. C Složení vozíku ..................................................................................... C Zajištění vozíku při přepravě ............................................................... C První uvedení do provozu ................................................................... C
1 1.1 1.2 1.3 2 3
Přeprava .............................................................................................. C Rozložení vozíku ................................................................................. C Přeprava vozíku .................................................................................. C Složení vozíku ..................................................................................... C Zajištění vozíku při přepravě ............................................................... C První uvedení do provozu ................................................................... C
D
Obsluha
D
Obsluha
1 2 3 3.1
Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků ....... D Popis obslužných a indikačních prvků ................................................ D Uvedení vozíku do provozu ................................................................. D Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu ............................................................................... D Práce s vozíkem .................................................................................. D Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku ............................................ D Pojezd, řízení, brzdění ........................................................................ D Nakládání a skládání břemen ............................................................. D Odstavení a zajištění vozíku ............................................................... D Montáž nosiče kol s vybráním pro vidle (o) ........................................ D
1 2 3 3.1
Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků ....... D Popis obslužných a indikačních prvků ................................................ D Uvedení vozíku do provozu ................................................................. D Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu ............................................................................... D Práce s vozíkem .................................................................................. D Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku ............................................ D Pojezd, řízení, brzdění ........................................................................ D Nakládání a skládání břemen ............................................................. D Odstavení a zajištění vozíku ............................................................... D Montáž nosiče kol s vybráním pro vidle (o) ........................................ D
1 1 2 3 4 4
1 2 2 2 3 3 4 5 5 6
1 1 2 2 3 3 4 4
1 1 2 3 4 4
1 2 2 2 3 3 4 5 5 6
0708.CZ
4 4.1 4.2 4.3 5 6
0708.CZ
4 4.1 4.2 4.3 5 6
1 1 2 2 3 3 4 4
I1
I1
Údržba vozíku
1 2 3 4 5 5.1 5.2
Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí ............................ E Bezpečnostní předpisy pro údržbu ...................................................... E Údržba a kontroly ................................................................................ E Opětovné uvedení do provozu ............................................................ E Dlouhodobé odstavení vozíku ............................................................. E Opatření před odstavením vozíku ....................................................... E Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozního odstavení vozíku ..........................................................................................E Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku ................................................................................. E Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech ........................................................................................... E Konečné vyřazení z provozu, likvidace ............................................... E
5.3 6
I2
Údržba vozíku
1 2 3 4 5 5.1 5.2
Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí ............................ E Bezpečnostní předpisy pro údržbu ...................................................... E Údržba a kontroly ................................................................................ E Opětovné uvedení do provozu ............................................................ E Dlouhodobé odstavení vozíku ............................................................. E Opatření před odstavením vozíku ....................................................... E Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozního odstavení vozíku ..........................................................................................E Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku ................................................................................. E Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech ........................................................................................... E Konečné vyřazení z provozu, likvidace ............................................... E
3 5.3 3 6 4 4
7
0708.CZ
7
1 1 2 2 3 3
E
1 1 2 2 3 3 3 3 4 4
0708.CZ
E
I2
A Použití v souladu s určením
A Použití v souladu s určením
Z
Z
Součástí dodávky tohoto vozíku je „Směrnice pro řádné používání dopravních vozíků v souladu s jejich určením“ (VDMA). Směrnice je nedílnou součástí tohoto návodu k obsluze a je třeba se jí bezpodmínečně řídit. Národní předpisy zůstávají platné bez omezení.
Vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je prostředek pro pozemní dopravu, vhodný pro zdvihání a přepravu břemen.
Vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je prostředek pro pozemní dopravu, vhodný pro zdvihání a přepravu břemen.
Musí být používán, obsluhován a udržován podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití vozíku není v souladu s jeho účelem a může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo k věcným škodám. Především je nutné předejít přetížení vozíku v důsledku příliš těžkého nebo jednostranně uloženého břemena. Závazným údajem pro maximální přípustnou hmotnost zdvihaného břemena je údaj na typovém štítku vozíku nebo zátěžový diagram. Vozík nesmí být používán v prostorech s nebezpečím požáru nebo výbuchu, ani v prostorech s korozivním nebo silně prašným prostředím.
Musí být používán, obsluhován a udržován podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití vozíku není v souladu s jeho účelem a může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo k věcným škodám. Především je nutné předejít přetížení vozíku v důsledku příliš těžkého nebo jednostranně uloženého břemena. Závazným údajem pro maximální přípustnou hmotnost zdvihaného břemena je údaj na typovém štítku vozíku nebo zátěžový diagram. Vozík nesmí být používán v prostorech s nebezpečím požáru nebo výbuchu, ani v prostorech s korozivním nebo silně prašným prostředím.
Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu tohoto návodu k obsluze je každá fyzická či právnická osoba, která používá vozík buď sama, nebo na jejíž příkaz se vozík používá. Ve zvláštních případech (například leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho uživatelem.
Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu tohoto návodu k obsluze je každá fyzická či právnická osoba, která používá vozík buď sama, nebo na jejíž příkaz se vozík používá. Ve zvláštních případech (například leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho uživatelem.
Provozovatel musí zajistit, aby byl vozík používán pouze v souladu s jeho účelem a musí vyloučit všechny druhy ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je nutné dbát na dodržování bezpečnostních předpisů, ostatních bezpečnostnětechnických pravidel a směrnic pro provoz, ošetřování a údržbu vozíku. Provozovatel musí zajistit, aby si všichni uživatelé tento návod k obsluze přečetli a porozuměli jeho obsahu.
Provozovatel musí zajistit, aby byl vozík používán pouze v souladu s jeho účelem a musí vyloučit všechny druhy ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je nutné dbát na dodržování bezpečnostních předpisů, ostatních bezpečnostnětechnických pravidel a směrnic pro provoz, ošetřování a údržbu vozíku. Provozovatel musí zajistit, aby si všichni uživatelé tento návod k obsluze přečetli a porozuměli jeho obsahu.
M
Nedodržení pravidel popsaných v tomto návodu k obsluze vede ke ztrátě záruky. Totéž platí, pokud byly na vozíku bez povolení zákaznického servisu výrobce prováděny zákazníkem a/nebo třetí osobou neodborné zásahy.
Nedodržení pravidel popsaných v tomto návodu k obsluze vede ke ztrátě záruky. Totéž platí, pokud byly na vozíku bez povolení zákaznického servisu výrobce prováděny zákazníkem a/nebo třetí osobou neodborné zásahy. Montáž dílů příslušenství: Montáž přídavných zařízení, kterými je možno zasahovat do funkce vozíku nebo případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas příslušných místních úřadů.
Pvolení úřadů však nenahrazuje schválení výrobce.
Pvolení úřadů však nenahrazuje schválení výrobce.
0107.CZ
Montáž dílů příslušenství: Montáž přídavných zařízení, kterými je možno zasahovat do funkce vozíku nebo případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas příslušných místních úřadů.
0107.CZ
M
Součástí dodávky tohoto vozíku je „Směrnice pro řádné používání dopravních vozíků v souladu s jejich určením“ (VDMA). Směrnice je nedílnou součástí tohoto návodu k obsluze a je třeba se jí bezpodmínečně řídit. Národní předpisy zůstávají platné bez omezení.
A1
A1
A2 A2 0107.CZ
0107.CZ
B Popis vozíku
B Popis vozíku
1
1
2
Popis použití
Popis použití
Jedná se o ruční vidlicový zdvižný vozík určený pro provoz na rovné podlaze k přepravě zboží. Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem nebo s příčnými nosníky vně rozteče nosných kol.
Jedná se o ruční vidlicový zdvižný vozík určený pro provoz na rovné podlaze k přepravě zboží. Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem nebo s příčnými nosníky vně rozteče nosných kol.
K usnadnění transportu je u rozmontovatelného provedení možné vozík bez použití nářadí rozložit na dvě části.
K usnadnění transportu je u rozmontovatelného provedení možné vozík bez použití nářadí rozložit na dvě části.
Vozík je vybaven zvláštním příslušenstvím - nosičem kol s vybráním pro vidle, který zajišt’uje vylepšený provoz: pojezd po nerovném povrchu komunikací (lišty), měkké zemině nebo kamenité úpravě venkovních ploch je díky tomuto zařízení snazší.
Vozík je vybaven zvláštním příslušenstvím - nosičem kol s vybráním pro vidle, který zajišt’uje vylepšený provoz: pojezd po nerovném povrchu komunikací (lišty), měkké zemině nebo kamenité úpravě venkovních ploch je díky tomuto zařízení snazší.
Nosnost vozíku je uvedena na typovém štítku a na štítku nosnosti vozíku (Q max).
Nosnost vozíku je uvedena na typovém štítku a na štítku nosnosti vozíku (Q max).
Popis konstrukčních skupin a funkce
2
Popis konstrukčních skupin a funkce
5 S
5 S 6
4 3
H
H
2
2
1
1
7
7
8
8
9
t t t t t t t t t
9
Označení Kola Oj Rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ Závěs Provozní a parkovací brzda Vidle Nosné kladky Typový štítek Nožní parkovací brzda o = doplňková výbava
t t t t t t t t t
Označení Kola Oj Rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ Závěs Provozní a parkovací brzda Vidle Nosné kladky Typový štítek Nožní parkovací brzda
t = sériová výbava
0107.CZ
t = sériová výbava
Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
o = doplňková výbava
0107.CZ
Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
6
4 3
B1
B1
Technické údaje (standardní vybavení)
3
Technické údaje (standardní vybavení)
Z
Technická data jsou uvedena v souladu se směrnicí VDI 2198. Technické změny a doplňky vyhrazeny.
Z
Technická data jsou uvedena v souladu se směrnicí VDI 2198. Technické změny a doplňky vyhrazeny.
3.1
Výkonová data pro standardní vozíky
3.1
Výkonová data pro standardní vozíky
Q c x
B2
Pohon Jmenovitá nosnost Vzdálenost těžiště nákladu Vzdálenost nákladu Rychlost spouštění s břemenem / bez břemena
AM20T (795 mm) ruční 2000 400 535
AM20T (1 150 mm) ruční 2000 600 890
kg mm mm
0,09 / 0,02
0,09 / 0,02
m/s
Označení Q c x 0107.CZ
Označení
B2
Pohon Jmenovitá nosnost Vzdálenost těžiště nákladu Vzdálenost nákladu Rychlost spouštění s břemenem / bez břemena
AM20T (795 mm) ruční 2000 400 535
AM20T (1 150 mm) ruční 2000 600 890
kg mm mm
0,09 / 0,02
0,09 / 0,02
m/s
0107.CZ
3
3.2
Rozměry
3.2
Označení h3 h13 h14 y s/e/l L1 L2 b1/b2 b5 m2
Zdvih Výška ve spuštěné poloze Výška oje v klidové poloze Rozvor kol Rozměry vidlí Celková délka Celková délka vč. zadního čela vidlí Celková šířka Vnější vzdálenost vidlí Světlost Šířka uličky Ast 800 x 1 200 uložení podélně Šířka uličky Ast 1 000 x 1 200 uložení podélně Wa Poloměr otáčení
4
AM20T (795 mm) 122 83 1234 755 53/150/795 1165 373 520/680 520/680 30
AM20T (1 150 mm) 122 83 1234 1110 53/150/1150 1520 373 520/680 520/680 30
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
1784
1784
mm
1584
1734
mm
919
1274
mm
Rozměry Označení h3 h13 h14 y s/e/l L1 L2 b1/b2 b5 m2
Zdvih Výška ve spuštěné poloze Výška oje v klidové poloze Rozvor kol Rozměry vidlí Celková délka Celková délka vč. zadního čela vidlí Celková šířka Vnější vzdálenost vidlí Světlost Šířka uličky Ast 800 x 1 200 uložení podélně Šířka uličky Ast 1 000 x 1 200 uložení podélně Wa Poloměr otáčení
Provozní podmínky
4
Teplota okolí
AM20T (795 mm) 122 83 1234 755 53/150/795 1165 373 520/680 520/680 30
AM20T (1 150 mm) 122 83 1234 1110 53/150/1150 1520 373 520/680 520/680 30
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
1784
1784
mm
1584
1734
mm
919
1274
mm
Provozní podmínky Teplota okolí
- při provozu od -10 °C do 50 °C
- při provozu od -10 °C do 50 °C
Osvětlení
Osvětlení
0107.CZ
- při provozu min. 50 luxů
0107.CZ
- při provozu min. 50 luxů
B3
B3
Místa označení a typové štítky
5
Místa označení a typové štítky
8
Poz. 8
B4
Poz. 8
Typový štítek
5.1
10 11
12
12
13
13
14 15
14 15
16
16
Označení Typ Zvláštní příslušenství Sériové číslo Rok výroby Jmenovitá nosnost v kg Vlastní hmotnost Výrobce
Při dotazech týkajících se vozíku nebo při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (12).
Poz. 10 11 12 13 14 15 16
Z B4
Označení Typový štítek
Typový štítek
10 11
Poz. 10 11 12 13 14 15 16
Z
Označení Typový štítek
0107.CZ
5.1
8
Označení Typ Zvláštní příslušenství Sériové číslo Rok výroby Jmenovitá nosnost v kg Vlastní hmotnost Výrobce
Při dotazech týkajících se vozíku nebo při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (12).
0107.CZ
5
C Přeprava a uvedení do provozu
C Přeprava a uvedení do provozu
1
Přeprava
1
Přeprava
1.1
Rozložení vozíku
1.1
Rozložení vozíku
– Postavte vozík na rovnou plochu. – Vidle úplně spust’te dolů. – Odklopte obě zajišt’ovací spony (1).
–
– Postavte vozík na rovnou plochu. – Vidle úplně spust’te dolů. – Odklopte obě zajišt’ovací spony (1).
1
Odblokovací páku (3) zatáhněte směrem ke konci vidlí a zároveň držte rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ (2) přitaženou (poloha spouštění).
–
2
3
– Při zatažené odblokovací i ovládací páce nachylte oj (4) směrem ke koncům vidlic. 4
7
8
Úchytné čepy (5) se vysmeknou z ložisek (6) kyvné vidlice a kulová hlava (9) se uvolní z upevnění (8).
9 5
Vozík je rozložen na dvě části.
0107.CZ
Odblokovací páku (3) zatáhněte směrem ke konci vidlí a zároveň držte rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ (2) přitaženou (poloha spouštění).
2
3
– Při zatažené odblokovací i ovládací páce nachylte oj (4) směrem ke koncům vidlic. 4
7
8
9 5
Vozík je rozložen na dvě části.
6
0107.CZ
Úchytné čepy (5) se vysmeknou z ložisek (6) kyvné vidlice a kulová hlava (9) se uvolní z upevnění (8).
1
C1
6
C1
1.2
Přeprava vozíku
1.2
C2
0107.CZ
– Část s ojí a část s vidlemi přenášejte tak, jak je zobrazeno na obrázku.
0107.CZ
– Část s ojí a část s vidlemi přenášejte tak, jak je zobrazeno na obrázku.
Přeprava vozíku
C2
1.3
Složení vozíku
1.3
– Vidle (7) postavte na rovnou plochu. – Otevřete obě zajišt’ovací spony (1). – Rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ držte přitaženou (spuštěná poloha). – Nasaďte oj (4) v šikmé poloze spolu s kulovou hlavou (9) pod upevnění (8) vidlí. – Uveďte oj do svislé polohy, dbejte přitom na to, aby úchytné čepy (5) zapadly do ložisek (6) kyvné vidlice.
– Vidle (7) postavte na rovnou plochu. – Otevřete obě zajišt’ovací spony (1). – Rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ držte přitaženou (spuštěná poloha). – Nasaďte oj (4) v šikmé poloze spolu s kulovou hlavou (9) pod upevnění (8) vidlí. – Uveďte oj do svislé polohy, dbejte přitom na to, aby úchytné čepy (5) zapadly do ložisek (6) kyvné vidlice.
4
7
8
Složení vozíku
9 5
4
7
8
9 5
6 – Uzavřete zajišt’ovací spony (1) na obou stranách.
Po každém odvzdušněte.
sestavení
– Uzavřete zajišt’ovací spony (1) na obou stranách.
1
Z
vozík
sestavení
vozík
– Vidle uveďte do nejvyšší polohy. – Uveďte oj (4) do vodorovné polohy a vidle úplně spust’te. – Oj znovu uveďte do svislé polohy.
4
0107.CZ
– Vidle uveďte do nejvyšší polohy. – Uveďte oj (4) do vodorovné polohy a vidle úplně spust’te. – Oj znovu uveďte do svislé polohy.
Po každém odvzdušněte.
1
4
0107.CZ
Z
6
C3
C3
2
Zajištění vozíku při přepravě
2
Při přepravě na nákladním vozu nebo přívěsu musí být vozík odborně naložen a jeho kola musí být zajištěna klíny. První uvedení do provozu
3
C4
První uvedení do provozu
Pro uvedení vozíku do provozní pohotovosti po dodávce nebo přepravě se musí provést následující činnosti:
Pro uvedení vozíku do provozní pohotovosti po dodávce nebo přepravě se musí provést následující činnosti:
– Zkontrolujte úplnost dodávky a stav výbavy. – Vozík sestavte řádným způsobem (viz kap. C).
– Zkontrolujte úplnost dodávky a stav výbavy. – Vozík sestavte řádným způsobem (viz kap. C).
Z
Při odstavení vozíku může dojít ke zploštění dosedacích ploch kol. Toto zploštění po krátké době pojezdu opět zmizí.
0107.CZ
Z
Při přepravě na nákladním vozu nebo přívěsu musí být vozík odborně naložen a jeho kola musí být zajištěna klíny.
Při odstavení vozíku může dojít ke zploštění dosedacích ploch kol. Toto zploštění po krátké době pojezdu opět zmizí.
0107.CZ
3
Zajištění vozíku při přepravě
C4
D Obsluha
D Obsluha
1
1
Z
Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků
Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků
Práva, povinnosti a zásady pro práci obsluhy vozíku: Obsluha vozíku musí být poučena o svých právech a povinnostech, zaškolena pro práci s vozíkem a seznámena s obsahem tohoto návodu k obsluze. Obsluze vozíku musí být přidělena potřebná práva.
Práva, povinnosti a zásady pro práci obsluhy vozíku: Obsluha vozíku musí být poučena o svých právech a povinnostech, zaškolena pro práci s vozíkem a seznámena s obsahem tohoto návodu k obsluze. Obsluze vozíku musí být přidělena potřebná práva.
Zákaz používaní vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání obsluha vozíku zodpovídá za svěřený vozík. Musí zakázat jízdu nebo obsluhu vozíku nepovolaným osobám. Nesmí vozit nebo zvedat další osoby.
Zákaz používaní vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání obsluha vozíku zodpovídá za svěřený vozík. Musí zakázat jízdu nebo obsluhu vozíku nepovolaným osobám. Nesmí vozit nebo zvedat další osoby.
Závady a nedostatky: Poškození a jiné nedostatky na vozíku nebo přídavném zařízení musí obsluha vozíku ihned hlásit osobě provádějící dozor. Vozíky, které nejsou pro provoz dostatečně bezpečné (např. vozíky s ojetými plášti), nesmějí být používány až do doby jejich řádného uvedení do provozuschopného stavu.
Závady a nedostatky: Poškození a jiné nedostatky na vozíku nebo přídavném zařízení musí obsluha vozíku ihned hlásit osobě provádějící dozor. Vozíky, které nejsou pro provoz dostatečně bezpečné (např. vozíky s ojetými plášti), nesmějí být používány až do doby jejich řádného uvedení do provozuschopného stavu.
Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí obsluha na vozíku provádět jakékoliv opravy ani změny. V žádném případě není dovoleno obcházet nebo měnit nastavení bezpečnostních prvků nebo spínačů.
Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí obsluha na vozíku provádět jakékoliv opravy ani změny. V žádném případě není dovoleno obcházet nebo měnit nastavení bezpečnostních prvků nebo spínačů.
Nebezpečná oblast: Nebezpečná oblast je taková oblast, ve které dochází k ohrožení osob v důsledku pojezdových nebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných prostředků (např. vidlic, pracovních nástaveb apod.), případně nákladu. K nebezpečné oblasti patří také oblast ohrožená padajícím nákladem nebo spouštěným / padajícím pracovním zařízením.
Nebezpečná oblast: Nebezpečná oblast je taková oblast, ve které dochází k ohrožení osob v důsledku pojezdových nebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných prostředků (např. vidlic, pracovních nástaveb apod.), případně nákladu. K nebezpečné oblasti patří také oblast ohrožená padajícím nákladem nebo spouštěným / padajícím pracovním zařízením.
Z
Nepovolané osoby musí být z nebezpečné oblasti vykázány. Při ohrožení osob musí být včas vyslán výstražný signál. Pokud přes požadavek obsluhy vozíku neopustí nepovolané osoby nebezpečnou oblast, musí obsluha ihned vozík uvést do klidového stavu.
Bezpečnostní zařízení a výstražné štítky: Popsaná bezpečnostní zařízení a výstražné pokyny je třeba bezpodmínečně dodržovat.
0107.CZ
0107.CZ
Bezpečnostní zařízení a výstražné štítky: Popsaná bezpečnostní zařízení a výstražné pokyny je třeba bezpodmínečně dodržovat.
Nepovolané osoby musí být z nebezpečné oblasti vykázány. Při ohrožení osob musí být včas vyslán výstražný signál. Pokud přes požadavek obsluhy vozíku neopustí nepovolané osoby nebezpečnou oblast, musí obsluha ihned vozík uvést do klidového stavu.
D1
D1
2
Popis obslužných a indikačních prvků
1
2
2
t = sériová výbava
F 3.1
t t
Funkce Ruční zdvih/spouštění vidlí. Pohyb a řízení vozíku.
Poz. Obslužný nebo indikační prvek 1 Rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ 2 Oj
o = doplňková výbava
t = sériová výbava
Uvedení vozíku do provozu
3
F
Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemena se musí obsluha vozíku přesvědčit, zda se v nebezpečné oblasti nenachází žádné osoby. Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu
3.1
t t
Funkce Ruční zdvih/spouštění vidlí. Pohyb a řízení vozíku.
o = doplňková výbava
Uvedení vozíku do provozu Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemena se musí obsluha vozíku přesvědčit, zda se v nebezpečné oblasti nenachází žádné osoby. Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu
0107.CZ
– Prohlédněte celý vozík (zvláště kola a vidle), zda není poškozen.
0107.CZ
– Prohlédněte celý vozík (zvláště kola a vidle), zda není poškozen.
D2
Popis obslužných a indikačních prvků
1
Poz. Obslužný nebo indikační prvek 1 Rukojet’ „Zvedání/spouštění vidlice“ 2 Oj
3
2
D2
4
Práce s vozíkem
4
Práce s vozíkem
4.1
Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku
4.1
Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku
Chování obsluhy při pojezdu: Obsluha vozíku musí přizpůsobit rychlost pohybu vozíku místním podmínkám. Obsluha vozíku musí jet pomalu např. v zatáčkách, v úzkých průjezdech, při projíždění výkyvnými dveřmi nebo na nepřehledných místech. Obsluha vozíku musí stále udržovat bezpečný odstup pro zabrzdění od vozidel jedoucích před ním a musí mít vozík stále pod kontrolou. Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací), rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech.
Chování obsluhy při pojezdu: Obsluha vozíku musí přizpůsobit rychlost pohybu vozíku místním podmínkám. Obsluha vozíku musí jet pomalu např. v zatáčkách, v úzkých průjezdech, při projíždění výkyvnými dveřmi nebo na nepřehledných místech. Obsluha vozíku musí stále udržovat bezpečný odstup pro zabrzdění od vozidel jedoucích před ním a musí mít vozík stále pod kontrolou. Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací), rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech.
Viditelnost při jízdě: Obsluha vozíku se musí dívat ve směru jízdy a mít vždy dostatečný výhled na cestu před sebou. Pokud je přepravován takový náklad, který brání v rozhledu, je nutno jet vozíkem s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí jít druhá osoba jako pomocník před vozíkem.
Viditelnost při jízdě: Obsluha vozíku se musí dívat ve směru jízdy a mít vždy dostatečný výhled na cestu před sebou. Pokud je přepravován takový náklad, který brání v rozhledu, je nutno jet vozíkem s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí jít druhá osoba jako pomocník před vozíkem.
Pojezd do svahu a ze svahu: Pojezd vozíkem do svahu a ze svahu je dovolena pouze v případě, když je příslušná svažitá komunikace určena pro účely dopravy, je čistá, zaručuje dostatečnou adhezi kol a kromě toho je bezpečná z hlediska technické specifikace vozíku. Přitom musí být náklad vezen vždy směrem ke svahu. Otáčení, jízda šikmo po svahu a odstavování vozíku ve svahu jsou zakázány. Po svahu je povoleno jet pouze se sníženou rychlostí a obsuha musí být stále připravena vozík zabrzdit.
Pojezd do svahu a ze svahu: Pojezd vozíkem do svahu a ze svahu je dovolena pouze v případě, když je příslušná svažitá komunikace určena pro účely dopravy, je čistá, zaručuje dostatečnou adhezi kol a kromě toho je bezpečná z hlediska technické specifikace vozíku. Přitom musí být náklad vezen vždy směrem ke svahu. Otáčení, jízda šikmo po svahu a odstavování vozíku ve svahu jsou zakázány. Po svahu je povoleno jet pouze se sníženou rychlostí a obsuha musí být stále připravena vozík zabrzdit.
Jízda do výtahů a po nakládacích můstcích: Jízda do výtahů a po nakládacích můstcích je povolena pouze tehdy, pokud mají tyto dostatečnou nosnost, jsou svou konstrukcí vhodné pro jízdu s vozíkem a jsou provozovatelem pro tento účel schválené. Tyto skutečnosti je nutno před najetím vozíkem ověřit. Do výtahu musí vozík najíždět nákladem dopředu a zastavit v poloze, která vylučuje kontakt vozíku se stěnami výtahové šachty. Osoby, které jedou výtahem společně s vozíkem smí do výtahu vstoupit teprve tehdy, když vozík bezpečně stojí a musí z výtahu vystoupit před vozíkem.
Jízda do výtahů a po nakládacích můstcích: Jízda do výtahů a po nakládacích můstcích je povolena pouze tehdy, pokud mají tyto dostatečnou nosnost, jsou svou konstrukcí vhodné pro jízdu s vozíkem a jsou provozovatelem pro tento účel schválené. Tyto skutečnosti je nutno před najetím vozíkem ověřit. Do výtahu musí vozík najíždět nákladem dopředu a zastavit v poloze, která vylučuje kontakt vozíku se stěnami výtahové šachty. Osoby, které jedou výtahem společně s vozíkem smí do výtahu vstoupit teprve tehdy, když vozík bezpečně stojí a musí z výtahu vystoupit před vozíkem.
Zacházení s přepravovaným břemenem: Obsluha musí zkontrolovat řádný stav břemena. Je povoleno manipulovat pouze s bezpečně a pečlivě naloženými břemeny. V případě nebezpečí převrácení nebo pádu břemena je nutno provést vhodná zajišt’ovací opatření.
Zacházení s přepravovaným břemenem: Obsluha musí zkontrolovat řádný stav břemena. Je povoleno manipulovat pouze s bezpečně a pečlivě naloženými břemeny. V případě nebezpečí převrácení nebo pádu břemena je nutno provést vhodná zajišt’ovací opatření.
0107.CZ
Trasy a pracovní oblasti: Pro provoz vozíku smějí být použity pouze schválené komunikace. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat v pracovní oblasti vozíku. Náklad smí být ukládán pouze na místech k tomu určených.
0107.CZ
Trasy a pracovní oblasti: Pro provoz vozíku smějí být použity pouze schválené komunikace. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat v pracovní oblasti vozíku. Náklad smí být ukládán pouze na místech k tomu určených.
D3
D3
4.2
Pojezd, řízení, brzdění
4.2
Pojezd, řízení, brzdění
F
Spolujízda další osoby na vozíku je zakázána.
F
Spolujízda další osoby na vozíku je zakázána.
Pojezd
3
– Uveďte vozík do provozu (viz kap. C). – Vozík lze táhnout nebo postrkovat za závěs (4) na ojnici (2). Řízení
4 1
Řízení
2
– Natočte oj (2) doleva nebo doprava, rozsah kyvu je cca 115°.
– Natočte oj (2) doleva nebo doprava, rozsah kyvu je cca 115°.
Brzdění
Brzdění
V nouzovém případě lze vozík zabrzdit spuštěním břemena.
V nouzovém případě lze vozík zabrzdit spuštěním břemena.
– Rukojet’ (1) zatlačte ve směru „S“ a břemeno se spustí.
– Rukojet’ (1) zatlačte ve směru „S“ a břemeno se spustí.
5
o Brždění s parkovací brzdou ojnice
H
4 1 2
5
– Aktivujte parkovací brzdu ojnice (3), dokud brzda nezapadne. – Lehkým přitažením páky lze vozík zabrzdit během jízdy.
o Brždění s nožní parkovací brzdou
o Brždění s nožní parkovací brzdou
– Sešlápněte nožní parkovací brzdu (5) ve směru „A“ až nadoraz. Brzdová zarážka se přitlačí ke kolům a zablokuje je. – K uvolnění nožní parkovací brzdy zatlačte na levou stranu pedálu ve směru „B“, pružina odtlačí brzdovou zarážku a uvolní kola.
– Sešlápněte nožní parkovací brzdu (5) ve směru „A“ až nadoraz. Brzdová zarážka se přitlačí ke kolům a zablokuje je. – K uvolnění nožní parkovací brzdy zatlačte na levou stranu pedálu ve směru „B“, pružina odtlačí brzdovou zarážku a uvolní kola. Tuto brzdu nikdy nezkoušejte ovládat ručně.
0107.CZ
F
Tuto brzdu nikdy nezkoušejte ovládat ručně.
0107.CZ
D4
S
o Brždění s parkovací brzdou ojnice
– Aktivujte parkovací brzdu ojnice (3), dokud brzda nezapadne. – Lehkým přitažením páky lze vozík zabrzdit během jízdy.
F
3
– Uveďte vozík do provozu (viz kap. C). – Vozík lze táhnout nebo postrkovat za závěs (4) na ojnici (2).
S
H
Pojezd
D4
4.3
Nakládání a skládání břemen
4.3
Zdvih
M
Zdvih
– Vidlicemi zajeďte zcela po břemeno. – Rukojet’ (1) zatlačte ve směru „H“. – Pohybem ojnice (2) nahoru a dolů pohybujte vidlicemi, dokud nedosáhnete požadované výšky.
Z
M
Před naložením břemena se musí obsluha vozíku přesvědčit, zda je břemeno řádně umístěné na paletě a nepřekračuje povolenou nosnost vozíku. Příčná poloha dlouhého břemena není povolena.
Rychlý zdvih působí do hmotnosti břemena 120 kg. U palet s hmotností nad 120 kg působí rychlý zdvih pro dráhu pod paletu. Jakmile je břemeno nadzdviženo, přepíná vozík do normálního zdvihu.
Nakládání a skládání břemen
– Vidlicemi zajeďte zcela po břemeno. – Rukojet’ (1) zatlačte ve směru „H“. – Pohybem ojnice (2) nahoru a dolů pohybujte vidlicemi, dokud nedosáhnete požadované výšky.
S
H
Před naložením břemena se musí obsluha vozíku přesvědčit, zda je břemeno řádně umístěné na paletě a nepřekračuje povolenou nosnost vozíku. Příčná poloha dlouhého břemena není povolena.
1
Z
2
Rychlý zdvih působí do hmotnosti břemena 120 kg. U palet s hmotností nad 120 kg působí rychlý zdvih pro dráhu pod paletu. Jakmile je břemeno nadzdviženo, přepíná vozík do normálního zdvihu.
Spouštění
Spouštění
– Rukojet’ (1) zatlačte ve směru „S“ a břemeno se spustí. – Uveďte rukojet’ (1) do polohy „neutrál“.
– Rukojet’ (1) zatlačte ve směru „S“ a břemeno se spustí. – Uveďte rukojet’ (1) do polohy „neutrál“.
S
H
1 2
Z
Při pohybu vozíku s naloženým břemenem musí být rukojet’ (1) v poloze „neutrál“.
Z
Při pohybu vozíku s naloženým břemenem musí být rukojet’ (1) v poloze „neutrál“.
5
Odstavení a zajištění vozíku
5
Odstavení a zajištění vozíku
F
Vozík vždy odstavujte v zajištěné poloze. Vozík neodstavujte ve svahu.
F
Vozík vždy odstavujte v zajištěné poloze. Vozík neodstavujte ve svahu.
– Spust’te vidlice.
F
V klidové poloze vozíku musí být vidlice vždy spuštěné.
0107.CZ
V klidové poloze vozíku musí být vidlice vždy spuštěné.
0107.CZ
F
– Spust’te vidlice.
D5
D5
6
Montáž nosiče kol s vybráním pro vidle (o)
6
Montáž nosiče kol s vybráním pro vidle (o)
Nasaďte vidlice do vybrání a zajistěte upevnění na obou stranách pojistkou (6).
Nasaďte vidlice do vybrání a zajistěte upevnění na obou stranách pojistkou (6).
– Najeďte vozíkem do palety. – Zdvihněte vidlice do maximální výšky zdvihu.
– Najeďte vozíkem do palety. – Zdvihněte vidlice do maximální výšky zdvihu.
6
6
– Čepy nosiče kol (8) nasaďte do konců vidlic (7).
– Čepy nosiče kol (8) nasaďte do konců vidlic (7).
7
– Nosič kol upevněte pomocí červených zajišt’ovacích páček (9) a spust’te vidle.
7
8
– Nosič kol upevněte pomocí červených zajišt’ovacích páček (9) a spust’te vidle.
9
D6
9
0107.CZ
Takto upevněné zařízení stojí nyní na straně břemena a umožňuje tak větší světlost.
0107.CZ
Takto upevněné zařízení stojí nyní na straně břemena a umožňuje tak větší světlost.
8
D6
E Údržba vozíku
E Údržba vozíku
1
1
Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí Kontroly a údržbářské práce uvedené v této kapitole musí být prováděny dle intervalů údržby.
F M
Kontroly a údržbářské práce uvedené v této kapitole musí být prováděny dle intervalů údržby.
F
Jsou zakázány jakékoliv úpravy vozíku, zvláště pak úpravy bezpečnostních zařízení. V žádném případě nesmí být měněny pracovní rychlosti vozíku.
M
Pouze originální náhradní díly podléhají naší kontrole kvality. Pro záruku bezpečného a spolehlivého provozu je nutno používat výhradně náhradní díly od výrobce. Vyřazené díly a použité provozní prostředky musí být likvidovány odborně, dle platných předpisů ochrany životního prostředí. Pro výměnu oleje vám je vždy k dispozici servis výrobce. Po provedení kontrol a údržbářských prací je nutno provést činnosti dle odst. „Opětovné uvedení do provozu“.
Pouze originální náhradní díly podléhají naší kontrole kvality. Pro záruku bezpečného a spolehlivého provozu je nutno používat výhradně náhradní díly od výrobce. Vyřazené díly a použité provozní prostředky musí být likvidovány odborně, dle platných předpisů ochrany životního prostředí. Pro výměnu oleje vám je vždy k dispozici servis výrobce. Po provedení kontrol a údržbářských prací je nutno provést činnosti dle odst. „Opětovné uvedení do provozu“.
Bezpečnostní předpisy pro údržbu
2
Bezpečnostní předpisy pro údržbu
Personál údržby: Údržbu a opravy vozíků smí provádět pouze odborně kvalifikovaný personál výrobce. Zákaznický servis výrobce má k dispozici servisní techniky vyškolené speciálně pro tento úkol. Doporučujeme proto uzavřít servisní smlouvu s příslušným zákaznickým servisem výrobce.
Personál údržby: Údržbu a opravy vozíků smí provádět pouze odborně kvalifikovaný personál výrobce. Zákaznický servis výrobce má k dispozici servisní techniky vyškolené speciálně pro tento úkol. Doporučujeme proto uzavřít servisní smlouvu s příslušným zákaznickým servisem výrobce.
Zvedání a usazení vozíku na špalky: Ke zvednutí vozíku je dovoleno upevňovat závěs zvedacího zařízení jen na ta místa vozíku, která jsou k tomuto účelu určena. Při usazení vozíku na špalky musí být vozík zajištěn vhodnými prostředky (klíny, dřevěné hranoly) proti sklouznutí nebo převrácení.
Zvedání a usazení vozíku na špalky: Ke zvednutí vozíku je dovoleno upevňovat závěs zvedacího zařízení jen na ta místa vozíku, která jsou k tomuto účelu určena. Při usazení vozíku na špalky musí být vozík zajištěn vhodnými prostředky (klíny, dřevěné hranoly) proti sklouznutí nebo převrácení.
Čištění vozíku: K čištění vozíku se nesmějí používat hořlavé kapaliny. Před začátkem čištění je nutno provést všechna bezpečnostní opatření, která vyloučí létání jisker.
Čištění vozíku: K čištění vozíku se nesmějí používat hořlavé kapaliny. Před začátkem čištění je nutno provést všechna bezpečnostní opatření, která vyloučí létání jisker.
M
Čištění proudem páry není povoleno. Po čištění proveďte činnosti popsané v odstavci „Opětovné uvedení do provozu“.
Čištění proudem páry není povoleno. Po čištění proveďte činnosti popsané v odstavci „Opětovné uvedení do provozu“.
Hodnoty nastavení: Při opravách a výměnách hydraulických součástí a dílů vozíku je třeba vždy brát v úvahu jejich seřízení, které je závislé na parametrech vozíku.
Hodnoty nastavení: Při opravách a výměnách hydraulických součástí a dílů vozíku je třeba vždy brát v úvahu jejich seřízení, které je závislé na parametrech vozíku.
Pláště: Kvalita plášt’ů vozíku ovlivňuje stabilitu a chování vozíku při jízdě. Při výměně kol montovaných ve výrobě používejte výhradně originální náhradní díly výrobce. Jinak nemohou být dodržena data na typovém listu. Při výměně kol a plášt’ů dbejte na to, aby byla zachována vodorovná poloha vozíku (např. výměnu levých a pravých kol provádějte vždy současně).
Pláště: Kvalita plášt’ů vozíku ovlivňuje stabilitu a chování vozíku při jízdě. Při výměně kol montovaných ve výrobě používejte výhradně originální náhradní díly výrobce. Jinak nemohou být dodržena data na typovém listu. Při výměně kol a plášt’ů dbejte na to, aby byla zachována vodorovná poloha vozíku (např. výměnu levých a pravých kol provádějte vždy současně).
Hydraulické hadice: Po šesti letech používání se hadice musí vyměnit. Při výměně hydraulických komponent by se měly vyměnit i hadice tohoto hydraulického systému.
Hydraulické hadice: Po šesti letech používání se hadice musí vyměnit. Při výměně hydraulických komponent by se měly vyměnit i hadice tohoto hydraulického systému.
0708.CZ
M
Jsou zakázány jakékoliv úpravy vozíku, zvláště pak úpravy bezpečnostních zařízení. V žádném případě nesmí být měněny pracovní rychlosti vozíku.
0708.CZ
2
Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí
E1
E1
3
Údržba a kontroly
3
Důkladná a odborná údržba je jedním z nejdůležitějších předpokladů bezpečného používání vozíku. Zanedbání pravidelné údržby může vést k výpadku vozíku a je navíc zdrojem ohrožení osob a provozu.
M
Rámcové podmínky použití vozíku mají podstatný vliv na opotřebení komponent, které vyžadují údržbu. Doporučujeme, abyste s pomocí poradce firmy Jungheinrich na místě provedli analýzu použití vozíku a vypracovali vhodné intervaly údržby, abyste zamezili případnému poškození kvůli opotřebení. Uvedené intervaly údržby jsou stanoveny na základě předpokladu, že se jedná o jednosměnný provoz a normální pracovní podmínky. Při zvýšených nárocích, jako např. silná prašnost, velké kolísání teplot nebo vícesměnný provoz je nutno intervaly údržby přiměřeně zkrátit.
E2
Rámcové podmínky použití vozíku mají podstatný vliv na opotřebení komponent, které vyžadují údržbu. Doporučujeme, abyste s pomocí poradce firmy Jungheinrich na místě provedli analýzu použití vozíku a vypracovali vhodné intervaly údržby, abyste zamezili případnému poškození kvůli opotřebení. Uvedené intervaly údržby jsou stanoveny na základě předpokladu, že se jedná o jednosměnný provoz a normální pracovní podmínky. Při zvýšených nárocích, jako např. silná prašnost, velké kolísání teplot nebo vícesměnný provoz je nutno intervaly údržby přiměřeně zkrátit.
Každých 4 000 provozních hodin, avšak alespoň každé 2 roky musíte zkontrolovat stav oleje (kromě typu HV 32) a popř. jej doplnit (kapacita: 0,36 l) a natřít klouby kluzným lakem s obsahem MoS2.
Každých 4 000 provozních hodin, avšak alespoň každé 2 roky musíte zkontrolovat stav oleje (kromě typu HV 32) a popř. jej doplnit (kapacita: 0,36 l) a natřít klouby kluzným lakem s obsahem MoS2.
Během záběhu - po ca 100 provozních hodinách - musí provozovatel vozíku provést kontrolu matic kol, resp. čepů kol a případně je dotáhnout.
Během záběhu - po ca 100 provozních hodinách - musí provozovatel vozíku provést kontrolu matic kol, resp. čepů kol a případně je dotáhnout.
Opětovné uvedení do provozu
4
Opětovné uvedení do provozu
Vozík smí být opětovně po čištění nebo opravách uveden do provozu, jsou-li splněny tyto požadavky:
Vozík smí být opětovně po čištění nebo opravách uveden do provozu, jsou-li splněny tyto požadavky:
– Hydraulický systém je odvzdušněn (viz kap. C).
– Hydraulický systém je odvzdušněn (viz kap. C).
0708.CZ
4
Důkladná a odborná údržba je jedním z nejdůležitějších předpokladů bezpečného používání vozíku. Zanedbání pravidelné údržby může vést k výpadku vozíku a je navíc zdrojem ohrožení osob a provozu.
0708.CZ
M
Údržba a kontroly
E2
5
Dlouhodobé odstavení vozíku
5
Je-li potřeba vozík (např. z provozních důvodů) odstavit déle než na 2 měsíce, smí být umístěn pouze v suchém prostoru s teplotami nad bodem mrazu a musí být u něho provedena uvedená opatření před odstavením, během a po uplynutí doby odstavení.
M
Je-li potřeba vozík (např. z provozních důvodů) odstavit déle než na 2 měsíce, smí být umístěn pouze v suchém prostoru s teplotami nad bodem mrazu a musí být u něho provedena uvedená opatření před odstavením, během a po uplynutí doby odstavení.
M
Vozík musí být během doby odstavení podložen tak, aby se žádné z kol nedotýkalo země. Pouze tak je zaručeno, že nedojde k poškození kol a ložisek kol. Je-li potřeba vozík odstavit déle než na 6 měsíců, konzultujte se zákaznickým servisem výrobce další opatření.
5.1
Opatření před odstavením vozíku
5.1
Opatření před odstavením vozíku – Vozík důkladně vyčistěte. – Zkontrolujte stav hydraulického oleje, příp. plej doplňte. – Všechny mechanické díly vozíku, které nejsou opatřeny nátěrem, potřete tenkou vrstvou oleje, resp. maziva. – Klouby natřete kluzným lakem.
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozního odstavení vozíku
5.2
– Nejsou nutná žádná opatření.
5.3
Vozík musí být během doby odstavení podložen tak, aby se žádné z kol nedotýkalo země. Pouze tak je zaručeno, že nedojde k poškození kol a ložisek kol. Je-li potřeba vozík odstavit déle než na 6 měsíců, konzultujte se zákaznickým servisem výrobce další opatření.
– Vozík důkladně vyčistěte. – Zkontrolujte stav hydraulického oleje, příp. plej doplňte. – Všechny mechanické díly vozíku, které nejsou opatřeny nátěrem, potřete tenkou vrstvou oleje, resp. maziva. – Klouby natřete kluzným lakem.
5.2
Dlouhodobé odstavení vozíku
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozního odstavení vozíku – Nejsou nutná žádná opatření.
Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku
5.3
– Vozík důkladně vyčistěte. – Klouby natřete kluzným lakem. – Zkontrolujte hydraulický olej z hlediska příp. výskytu kondenzované vody, příp. jej vyměňte. – Uveďte vozík do provozu (viz kap. C).
0708.CZ
0708.CZ
– Vozík důkladně vyčistěte. – Klouby natřete kluzným lakem. – Zkontrolujte hydraulický olej z hlediska příp. výskytu kondenzované vody, příp. jej vyměňte. – Uveďte vozík do provozu (viz kap. C).
Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku
E3
E3
6
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech
6
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech
Z
Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Spol. Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto kontroly má spol. Jungheinrich k dispozici speciální bezpečnostní servis s příslušně vyškolenými pracovníky.
Z
Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Spol. Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto kontroly má spol. Jungheinrich k dispozici speciální bezpečnostní servis s příslušně vyškolenými pracovníky.
Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními předpisy), resp. po mimořádných událostech, a to pracovníkem kvalifikovaným pro tyto úkoly. Tato osoba musí poskytnout osvědčení a posouzení pouze z hlediska bezpečnosti, nezávisle na provozních a hospodářských okolnostech, . Tato osoba musí prokázat dostatečné znalosti a zkušenosti, aby byla schopna posoudit stav vozíku a účinnost bezpečnostních zařízení dle technických pravidel a zásad pro kontrolu vozíků.
Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními předpisy), resp. po mimořádných událostech, a to pracovníkem kvalifikovaným pro tyto úkoly. Tato osoba musí poskytnout osvědčení a posouzení pouze z hlediska bezpečnosti, nezávisle na provozních a hospodářských okolnostech, . Tato osoba musí prokázat dostatečné znalosti a zkušenosti, aby byla schopna posoudit stav vozíku a účinnost bezpečnostních zařízení dle technických pravidel a zásad pro kontrolu vozíků.
Přitom musí provést úplnou kontrolu technického stavu vozíku s ohledem na provozní bezpečnost. Kromě toho musí být vozík také důkladně zkontrolován, zda nevykazuje příp. poškození vzniklé neodbornou obsluhou. O kontrole je nutno vystavit zkušební protokol. Výsledky kontroly musí být uloženy min. do druhé následující kontroly.
Přitom musí provést úplnou kontrolu technického stavu vozíku s ohledem na provozní bezpečnost. Kromě toho musí být vozík také důkladně zkontrolován, zda nevykazuje příp. poškození vzniklé neodbornou obsluhou. O kontrole je nutno vystavit zkušební protokol. Výsledky kontroly musí být uloženy min. do druhé následující kontroly.
Provozovatel musí zajistit neprodlené odstranění nedostatků.
Provozovatel musí zajistit neprodlené odstranění nedostatků.
Z
Pro optickou informaci je vozík po provedené kontrole opatřen kontrolní známkou. Tato známka informuje, který měsíc a rok má být provedena další kontrola.
7
Konečné vyřazení z provozu, likvidace
7
Konečné vyřazení z provozu, likvidace
Z
Konečné a odborné vyřazení z provozu nebo likvidaci vozíku je nutno provést v souladu s platnými zákonnými předpisy země uživatele. Zvláště je nutno dodržovat předpisy pro likvidaci baterií, provozních látek a elektroniky a elektrických soustav.
Z
Konečné a odborné vyřazení z provozu nebo likvidaci vozíku je nutno provést v souladu s platnými zákonnými předpisy země uživatele. Zvláště je nutno dodržovat předpisy pro likvidaci baterií, provozních látek a elektroniky a elektrických soustav.
E4
0708.CZ
Pro optickou informaci je vozík po provedené kontrole opatřen kontrolní známkou. Tato známka informuje, který měsíc a rok má být provedena další kontrola.
0708.CZ
Z
E4