ROYAUME DE BELGIQUE
KONINKRIJK BELGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
Arrêté royal portant exécution du chapitre VI du titre IV de la loi programme (I) du 27 décembre 2006 créant un Fonds d’indemnisation des victimes de l’amiante.
Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI van titel IV van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers.
ALBERT II, Roi des Belges,
ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut.
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, notamment l’article 6, 10°, inséré par l’article 132 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 ;
Gelet op de wetten, betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeien, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel 6, 10°, ingevoegd bij artikel 132 van de programmawet (I) van 27 december 2006;
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, notamment le titre IV, chapitre VI ;
Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, inzonderheid op titel IV, hoofdstuk VI;
Vu l’avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles du 14 février 2007 ;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de beroepsziekten van 14 februari 2007;
Vu l’urgence ;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d’intérêt public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment l’article 15 ;
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale voorzorg, inzonderheid op artikel 15;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le _______ 2007 ;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op ________ 2007;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le _________ 2007 ;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van ________ 2007;
2 Vu l’avis n° _______ du Conseil d’Etat donné le ___________ 2007, en application de l’article 84, §1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat ;
Gelet op het advies nr. ________ van de Raad van State, gegeven op __________ 2007, met toepassing van artikel 84, §1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre Ministre des Classes Moyennes et de Notre Ministre de l’Emploi, et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij:
Chapitre Premier. Définitions
Hoofdstuk I. Definities
Article 1er. - Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par :
Artikel 1. - Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan onder:
1° « la loi-programme » : la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 ;
1° “de programmawet”: de programmawet (I) van 27 december 2006;
2° « les lois coordonnées » : les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970;
2° “de gecoördineerde wetten”: de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeien, gecoördineerd op 3 juni 1970;
3° « le Fonds » : le Fonds des maladies professionnelles, visé aux articles 4 et suivants des lois coordonnées, accomplissant la mission visée à l’article 6,10°, des lois coordonnées ;
3° “het Fonds”: het Fonds voor de beroepsziekten, bedoeld in de artikelen 4 en volgende van de gecoördineerde wetten handelend ter uitvoering van de opdracht bepaald in artikel 6,10°, van de gecoördineerde wetten;
4° « demande » : toute demande visant à obtenir une intervention prévue au chapitre VI du titre IV de la loi-programme ;
4° “aanvraag“: iedere aanvraag om een tegemoetkoming bepaald in hoofdstuk VI van titel IV van de programmawet te bekomen;
5° « Fonds amiante » : le Fonds d’indemnisation des victimes de l’amiante, créé par l’article 113 du chapitre VI du titre IV de la loi-programme.
5° “Asbestfonds”: het Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers, opgericht door artikel 113 van hoofdstuk VI van titel IV van de programmawet te bekomen.
Chapitre II. Financement
Hoofdstuk II. Financiering
Art. 2. - § 1er. Les employeurs assujettis en tout ou en partie à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les employeurs assujettis à l’arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande ainsi que les employeurs des étudiants visés à l’article 17bis de l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs sont redevables à partir du 1er avril 2007 d'une cotisation destinée au
Art. 2. – § 1. De werkgevers die geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, de werkgevers die onderworpen zijn aan de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij en tevens de werkgevers van de studenten bedoeld in artikel 17bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december
3 financement du Fonds amiante dont le taux est fixé à 0,01 %.
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders zijn vanaf 1 april 2007 een bijdrage verschuldigd ter financiering van het Asbestfonds waarvan de bijdragevoet bepaald is op 0,01%.
§ 2. La cotisation visée au § 1er est calculée sur base des rémunérations qui sont prises en considération pour le calcul des cotisations de sécurité sociale.
§ 2. De bijdrage bedoeld in §1 wordt berekend op basis van het loon dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen.
Art. 3. – § 1er Le Fonds amiante est financé à partir du 1er avril 2007 par la gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants instaurée par l’arrêté royal du 18 novembre 1996 visant l'introduction d'une gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants, en application du chapitre Ier du titre VI de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, à concurrence d’un montant annuel déterminé par le présent article.
Art. 3 – § 1 Het Asbestfonds wordt vanaf 1 april 2007 gefinancierd door het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen ingevoerd door het koninklijk besluit van 18 november 1996 strekkende tot invoering van een globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen, met toepassing van hoofdstuk I van titel VI van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, ten belope van een jaarlijks bedrag dat bepaald wordt bij dit artikel.
§ 2. Le montant visé au §1er est déterminé en fonction du nombre de travailleurs indépendants atteints d’asbestose pris en charge par le Fonds Amiante tel qu’il apparaît des données disponibles au moment de l’élaboration du budget de l’année civile X. Par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le Roi arrête ce nombre et le montant du financement. Si le nombre et le montant susvisé ne sont pas arrêtés par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres avant le 31 décembre de l’année civile X-1, la contribution de la gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants se monte pour l’année civile X à 750.000 EUR. Pour l’année 2007, le montant du financement est fixé à 750.000 EUR.
§ 2. Het bedrag bedoeld in §1 wordt bepaald in functie van het aantal zelfstandigen die getroffen zijn door asbestose dat het Asbestfonds ten laste neemt zoals dit aantal blijkt uit de beschikbare gegevens op de tijdstip van de begrotingsopmaak van het kalenderjaar X. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, bepaalt de Koning dit aantal en het financieringsbedrag. Indien het aantal en het bedrag niet door een in Ministerraad overlegd besluit vastgelegd worden voor 1 november van het kalenderjaar X-1, bedraagt voor het kalenderjaar X het aandeel van het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen 750.000 EUR. Voor het jaar 2007 is het bedrag vastgelegd op 750.000 EUR.
Chapitre III. Introduction des demandes
Hoofdstuk III. De indiening van de aanvragen
Art. 4. - § 1er. La demande d’intervention visée à
Art. 4. §1. – De aanvraag om tegemoetkoming bedoeld in artikel 119, §1, van de programmawet moet, om ontvankelijk te zijn, ingediend worden door het slachtoffer of zijn rechthebbenden:
er
l’article 119, §1 , de la loi-programme doit, pour être recevable, être introduite par la victime ou ses ayants droit : 1° soit au moyen du formulaire adéquat que le Fonds met à la disposition des personnes concernées. Ce formulaire, dont le modèle est déterminé par le Comité de gestion du Fonds, se compose d'un volet administratif et d'un volet médical. Il doit être accompagné des pièces justificatives y demandées. Il doit être daté et signé par la victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droit ;
1° ofwel door middel van het gepaste formulier dat het Fonds ter beschikking stelt van de betrokkenen. Dit formulier, waarvan het model vastgesteld wordt door het Beheerscomité van het Fonds, is samengesteld uit een administratief en een medisch deel. Het moet dit vergezeld worden van de gevraagde bewijsstukken. Het moet gedateerd en ondertekend worden door het slachtoffer of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden;
4 2° soit au moyen d'un modèle électronique approuvé par le Comité de gestion du Fonds. Ce modèle doit être complété conformément aux indications qui y figurent.
2° door middel van een door het Beheerscomité van het Fonds goedgekeurd elektronisch model. Dit model moet ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen.
§2. Par dérogation au §1er, la victime qui bénéficie avant l’entrée en vigueur du présent arrêté d’une réparation pour mésothéliome en application des lois coordonnées bénéficie d’office de l’intervention du Fonds amiante à dater de l’entrée en vigueur du présent arrêté et est dispensée de l’introduction d’une demande.
§2. In afwijking van § 1 geniet ambtshalve van de tussenkomst van het Asbestfonds met ingang vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit het slachtoffer die vóór de inwerkingtreding van dit besluit van een schadeloosstelling voor mesothelioom geniet bij toepassing van de gecoördineerde wetten en is vrijgesteld een aanvraag in te dienen.
Par dérogation au §1er, la victime qui bénéficie avant l’entrée en vigueur du présent arrêté d’une réparation pour asbestose en application des lois coordonnées bénéficie d’office de l’intervention du Fonds amiante à dater de l’entrée en vigueur du présent arrêté pour autant que sa maladie ait été reconnue au plus tôt à partir du 1er janvier 2001 et elle est dispensée de l’introduction d’une demande.
In afwijking van § 1 geniet ambtshalve van de tussenkomst van het Asbestfonds met ingang vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit het slachtoffer die vóór de inwerkingtreding van dit besluit van een schadeloosstelling voor asbestose geniet bij toepassing van de gecoördineerde wetten voor zover deze ziekte vanaf ten vroegste 1 januari 2001 erkend werd en is vrijgesteld een aanvraag in te dienen.
La victime qui bénéficie d’une réparation pour asbestose en application des lois coordonnées suite à une reconnaisssance antérieure au 1er janvier 2001, doit introduire une demande. Pour autant que cette demande soit introduite avant le 1er avril 2010 et qu’elle soit fondée, elle sera réputée faite à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté.
Het slachtoffer die van een schadeloosstelling voor asbestose geniet bij toepassing van de gecoördineerde wetten ten gevolge een erkenning daterend van vóór 1 januari 2001 moet een ananvraag indienen. Voor zover de aanvraag vóór 1 april 2010 ingediend wordt en gegrond wordt verklaard, wordt de aanvraag beschouwd als ingediend op de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
§3. Le Fonds adresse aux ayants droit d’une personne décédée qui bénéficiait de l’intervention visée à l’article 120, §1er de la loi-programme, un formulaire destiné à établir qu’ils remplissent les conditions requises par l’article 120, §2, de ladite loi.
§3. Het Fonds bezorgt aan de rechthebbenden van een overleden persoon die van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 120, § 1, van de programmawet genoot, een formulier om te bewijzen dat ze de voorwaarden vereist bij artikel 120, §2, van voormelde wet vervullen.
Ce formulaire est envoyé d’office aux ayants droit qui peuvent être identifiés par le Fonds après consultation du Registre national des personnes physiques. Dans les autres cas, le Fonds envoie ce formulaire sur requête des ayants droit.
Dit formulier wordt ambtshalve verstuurd naar de rechthebbenden die door het Fonds kunnen worden geïdentificeerd na raadpleging van het Rijksregister van de natuurlijke personen. In de andere gevallen verstuurt het Fonds dit formulier op verzoek van de rechthebbenden.
Art. 5. - La demande introduite auprès du Fonds,
Art. 5. - De aanvraag die bij het Fonds,
conformément à l'article 4, §1er, a pour date :
overeenkomstig artikel 4, §1, wordt ingediend, heeft als datum:
1° celle du cachet de la poste, si elle est introduite par lettre recommandée à la poste ;
1° deze van het postmerk wanneer zij wordt ingediend bij een ter post aangetekend schrijven;
5 2° celle de la réception de la demande par le Fonds, si elle est introduite par courrier ordinaire ;
2° deze van ontvangst van de aanvraag bij het Fonds indien zij wordt ingediend per gewone brief;
3° celle de la réception de la demande électronique par le Fonds, si elle est introduite au moyen du modèle électronique visé à l'article 4, §1er, 2°, du présent arrêté.
3° deze van ontvangst van de elektronische aanvraag bij het Fonds, indien ze wordt ingediend door het elektronische model bedoeld onder artikel 4, § 1, 2°, van dit besluit.
Si la demande, transmise au Fonds a été introduite conformément à l'article 4, §1er, mais, par erreur, auprès d'une institution de sécurité sociale belge ou étrangère incompétente pour la traiter, cette demande aura pour date de réception celle de l'introduction auprès de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si elle a été introduite par lettre recommandée à la poste et, si tel n'est pas le cas, celle de la réception de la demande par cette institution incompétente.
Wanneer de, overeenkomstig artikel 4, §1, aan het Fonds gerichte aanvraag bij vergissing werd ingediend bij een onbevoegde Belgische of buitenlandse instelling van sociale zekerheid, heeft de aanvraag als datum, deze van indiening bij de onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk wanneer zij werd ingediend bij een ter post aangetekend schrijven, indien dit niet het geval was, deze van de ontvangst van de aanvraag bij de onbevoegde instelling.
6 Chapitre IV. Instruction des demandes
Hoofdstuk IV. Het onderzoek van de aanvragen
Art. 6. - Dans les quinze jours suivant la réception de la demande, le Fonds adresse un accusé de réception au demandeur.
Art. 6. - Binnen vijftien dagen na de ontvangst van de aanvraag richt het Fonds aan de aanvrager een ontvangstbericht.
Lorsque la demande ne contient pas tous les éléments nécessaires exigés par le formulaire visé à l’article 4, §1er, 1° ou 2°, le Fonds en avertit le demandeur et lui indique les renseignements ou documents devant lui être transmis afin de compléter la demande.
Wanneer de aanvraag niet alle noodzakelijke elementen bevat die in het aanvraagformulier bedoeld in artikel 4, §1, 1° of 2°, worden geeïst, meldt het Fonds dit aan de aanvrager duidend op de inlichtingen of documenten die naar hem moeten worden toegezonden ten einde de aanvraag volledig te maken.
Si le demandeur s'abstient de fournir, dans un délai d'un mois à compter de la date de la demande qui en est faite, les renseignements ou documents requis, le Fonds lui envoie un rappel par lettre recommandée à la poste.
Heeft na verloop van een maand vanaf de datum waarop ze hem werden gevraagd, de aanvrager de inlichtingen of stukken nog niet verstrekt, dan stuurt het Fonds hem een herinnering bij een ter post aangetekend schrijven.
S'il n'y est pas donné suite dans le mois, le Fonds statue sur base des données dont il a connaissance.
Wordt hieraan binnen de maand geen gevolg gegeven, dan doet het Fonds uitspraak op grond van de gegevens waarvan het kennis heeft.
Art. 7. - Le Fonds est tenu de s'adresser au Registre national des personnes physiques pour obtenir les informations visées à l'article 3, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques ou lorsqu'il vérifie l'exactitude de ces informations.
Art. 7. - Het Fonds is gehouden zich tot het Rijksregister van de natuurlijke personen te richten om de informatiegegevens bedoeld bij artikel 3, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, te bekomen of wanneer het de juistheid van deze informatiegegevens nagaat.
Le recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les informations nécessaires ne peuvent être obtenues en consultant le Registre national.
Het beroep doen op een andere bron is slechts toegestaan in de mate dat de nodige informatiegegevens niet bij het Rijksregister kunnen bekomen worden.
Art. 8. - Le Fonds prend une décision sur toute demande concernant le mésothéliome dans un délai de deux mois prenant cours à partir du moment où la demande est complète ou à partir de la date d’expiration du délai visé à l’article 6, dernier alinéa. Ce délai est porté à quatre mois lorsque la demande concerne une maladie visée à l’article 118, 2° et 3°, de la loi-programme.
Art. 8. – Het Fonds neemt een beslissing over iedere aanvraag betreffende mesothelioom binnen een termijn van twee maanden die begint te lopen vanaf het moment dat de aanvraag volledig is of vanaf de datum van het einde van het termijn bedoeld in artikel 6, laatste lid. De termijn wordt verlengd tot vier maanden wanneer de aanvraag een ziekte bedoeld in artikel 118, 2° en 3°, van de programmawet betreft.
La décision du Fonds est motivée et notifiée au demandeur, ou, si celui-ci est décédé, à ses ayants droit.
De beslissing van het Fonds is gemotiveerd en wordt ter kennis gebracht van de aanvrager of, als deze overleden is, van zijn rechthebbenden.
Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste. L'envoi des pièces et la notification des décisions à la personne concernée se font à la résidence principale de celle-ci au sens
Deze kennisgeving geschiedt bij een ter post aangetekend schrijven. Het toezenden van stukken en de kennisgeving van beslissingen aan de betrokkene gebeuren op zijn hoofdverblijfplaats in
7 er
de l'article 3, alinéa 1 , 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. Il peut toutefois être dérogé à cette obligation sur demande écrite de la personne concernée adressée au Fonds.
de zin van artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. Van deze verplichting kan evenwel afgeweken worden op schriftelijk verzoek van de betrokkene gericht aan het Fonds.
Chapitre V. Intervention du Fonds amiante
Hoofdstuk V. De tegemoetkoming van het Asbestfonds
Art. 9. - La personne visée à l’article 120, §1er, de la loi-programme a droit, à partir du mois de réception de la demande à :
Art. 9. - De persoon bedoeld in artikel 120, §1, van de programmawet heeft vanaf de maand van de ontvangst van de aanvraag recht op:
1° une rente mensuelle forfaitaire de 1.500 EUR si elle est atteinte de mésothéliome ;
1° een forfaitaire maandelijkse rente van 1.500 EUR indien hij getroffen is door mesothelioom;
2° une rente mensuelle de 15 EUR par pourcent d’incapacité physique, si elle est atteinte d’asbestose.
2° een maandelijkse rente van 15 EUR per procent lichaamelijke ongeschiktheid, indien hij getroffen is door asbestose.
Art. 10. - La rente mensuelle forfaitaire visée à l’article 9, 2° fait l’objet d’une réduction forfaitaire de 50% en cas de cumul avec une réparation pour la même affection visée à l’article 121, alinéa 2, de la loi-programme.
Art. 10. - De maandelijkse forfaitaire rente bedoeld in artikel 9, 2° maakt het voorwerp uit van een forfaitaire vermindering van 50% ingeval van cumulatie met een schadeloosstelling voor dezelfde aandoening bedoeld in artikel 121, tweede lid, van de programmawet.
Art. 11. - Lorsque la victime est atteinte de plusieurs maladies dues à l’amiante, elle a droit à l’indemnisation la plus favorable.
Art. 11. - Indien het slachtoffer is getroffen door meerdere ziekten als gevolg van asbest, heeft hi recht op de meest gunstige schadeloosstelling.
Art. 12. - L’ayant droit de la personne décédée des suites d’un mésothéliome a droit, à :
Art. 12. - De rechthebbende van de persoon die overleden is aan de gevolgen van mesothelioom, heeft recht op:
1° un capital de 30.000 EUR s’il remplit les conditions visées à l’article 120, §2, alinéa 1er, 1° de la loi-programme ;
1° een kapitaal van 30.000 EUR indien hij beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 120, §2, eerste lid, 1° van de programmawet;
2° un capital de 15.000 EUR s’il remplit les conditions visées à l’article 120, §2, alinéa 1er, 2° de la loi-programme ;
1° een kapitaal van 15.000 EUR indien hij beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 120, §2, eerste lid, 2° van de programmawet;
3° un capital de 25.000 EUR s’il remplit les conditions visées à l’article 120, §2, alinéa 1er, 3° de la loi-programme.
3° een kapitaal van 25.000 EUR indien hij beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 120, §2, eerste lid, 3° van de programmawet.
Art. 13. – L’ayant-droit de la personne décédée des suites d’une asbestose a droit à :
Art. 13. - De rechthebbende van de persoon die overleden is aan de gevolgen van asbestose, heeft recht op:
1° un capital de 15.000 EUR s’il remplit les conditions visées à l’article 120, §2, alinéa 1er, 1° de la loi-programme ;
1° een kapitaal van 15.000 EUR indien hij beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 120, §2, eerste lid, 1° van de programmawet;
2° un capital de 7.500 EUR s’il remplit les
1° een
kapitaal
van 7.500
EUR
indien
hij
8 er
conditions visées à l’article 120, §2, alinéa 1 , 2°, de la loi-programme ;
beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 120, §2, eerste lid, 2°, van de programmawet;
3° un capital de 12.500 EUR s’il remplit les conditions visée à l’article 120, §2, alinéa 1er, 3°, de la loi-programme.
3° een kapitaal van 12.500 EUR indien hij beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 120, §2, eerste lid, 3°, van de programmawet.
Chapitre VI. Paiement
Hoofdstuk VI. De betaling
Art. 14. – La rente mensuelle forfaitaire due en vertu de l’article 120, §1er, alinéa 2, de la loiprogramme est payable mensuellement à terme échu.
Art. 14. - De maandelijkse forfaitaire rente die krachtens het artikel 120, §1, tweede lid, van de programmawet verschuldigd is, is maandelijks na vervallen termijn betaalbaar.
La rente mensuelle forfaitaire afférente au mois du décès reste acquise.
De maandelijkse forfaitaire rente in de maand van het overlijden blijft een verworven recht.
Art. 15. - Le capital dû en vertu de l’article 120, §2, alinéa 2, de la loi-programme est payé à l’ayant droit, en une fois, dans le mois qui suit la réception du formulaire visé à l’article 16, alinéa 2, dûment complété.
Art. 15. - Het kapitaal dat krachtens artikel 120, §2, tweede lid, van de programmawet verschuldigd is, wordt in een keer aan de rechthebbende betaald, binnen de maand volgend op de ontvangst van het behoorlijk ingevuld formulier waarvan sprake in artikel 16, tweede lid.
Art. 16. - Les interventions prévues par le présent arrêté sont liquidées par le Fonds à la victime ou à l’ayant droit par virement sur son compte ouvert auprès d'un des organismes financiers établis en Belgique qui ont conclu avec le Fonds une convention dont le modèle est établi par le Ministre des Affaires sociales.
Art. 16. - De tegemoetkomingen bedoeld in dit besluit worden door het Fonds vereffend aan het slachtoffer of aan de rechthebbende door middel van overschrijvingen op zijn rekening bij één van de in België gevestigde financiële instellingen die met het Fonds een overeenkomst gesloten hebben waarvan het model door de Minister van Sociale Zaken wordt vastgesteld.
Un formulaire est mis à cet effet à la disposition de la personne concernée par le Fonds.
Een formulier hiertoe wordt door het Fonds ter beschikking gesteld van de betrokkene.
Par dérogation à l'alinéa 1er, et sur demande de la victime introduite par simple courrier, le paiement de la rente mensuelle forfaitaire peut aussi s'effectuer au moyen de chèques circulaires payables en mains propres.
In afwijking van het eerste lid en op aanvraag van het slachtoffer ingediend met een gewone brief, kan de betaling van de maandelijkse forfaitaire rente ook gebeuren door middel van circulaire cheques, betaalbaar in handen van het slachtoffer.
Chapitre VII. Dispositions finales
Hoofdstuk VII. Slotbepalingen
Art. 17. – Le Fonds amiante est informé par les instances compétentes dans le cadre de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, des décisions de reconnaissance des maladies professionnelles causées par l’amiante visées à l’article 118 de la loi-programme.
Art. 17. – Het Asbestfonds wordt door de instanties bevoegd in het kader van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector op de hoogte gestelt van de erkenningsbeslissingen van de beroepsziekten geoorzaakt door het asbest en die bedoeld zijn bij artikel 118 van de programmawet.
9 Art. 18. - Les articles 116, 2° et 3°, et 125, §§ 1er et 2, de la loi-programme entrent en vigueur le 1er avril 2007.
Art. 18. - De artikelen 116, 2° en 3°, en 125, §§ 1 en 2, van de programmawet treden in werking op 1 april 2007.
Art. 19. - Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2007.
Art. 19. - Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007.
Art. 20. - Notre Ministre des Affaires sociales, Notre Ministre des Classes moyennes et Notre Ministre de l’Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Art. 20. - Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le _________ 2007.
Gegeven te Brussel, ____________ 2007.
Par le Roi :
Van Koningswege:
Le Ministre de l’Intérieur,
De Minister van Binnenlandse Zaken,
Patrick DEWAEL Le Ministre des Affaires sociales,
De Minister van Sociale Zaken,
Rudy DEMOTTE
10 Le Ministre des Pensions,
De Minister van Pensioenen,
Bruno TOBBACK Le Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Peter VANVELTHOVEN