24562G-CZ (rev.0)
Safety & Operation Manual Návod k obsluze a bezpeènostní pøíruèka
G-Plex III Series: DP - Engine type: Kubota D722 Product code: USAD001 Series: DN - Engine type: Briggs & Stratton 350447 Product code: USAG001
Øada: DP Typ motoru: Kubota D722 Kód výrobku: USAD001 Øada: DN Typ motoru: Briggs & Stratton 350447 Kód výrobku: USAG001
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine. VAROVÁNÍ: Pøi nesprávném pouití tohoto stroje mùe dojít k váným úrazùm. Pracovníci obsluhy a údrby tohoto stroje by mìli být vykoleni v jeho øádném pouívání a upozornìni na jeho rùzná nebezpeèí. Pøedtím, ne se stroj pokusí zprovoznit, obsluhovat, seøizovat nebo provádìt jeho servis, by si mìli pøeèíst celou pøíruèku.
RJ 100 1032004
© 2004, Ransomes Jacobsen Limited. Vechna práva vyhrazena.
1
CONTENTS
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB CONTENTS
PAGE
2
INTRODUCTION ......................................................................................................... 2 2.2 PRODUCT IDENTIFICATION .......................................................................... 2 2.1 IMPORTANT .................................................................................................. 2
3
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................... 3 3.1 OPERATING INSTRUCTIONS ......................................................................... 3 3.2 SAFETY SIGNS .............................................................................................. 3 3.3 STARTING THE ENGINE ................................................................................. 3 3.4 DRIVING THE MACHINE ................................................................................ 3 3.5 TRANSPORTING ........................................................................................... 3 3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION ................................................................ 4 3.7 SLOPES ........................................................................................................ 4 3.8 BLOCKED CUTTING CYLINDERS .................................................................. 4 3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND MAINTENANCE ................................... 4
4
SPECIFICATIONS ...................................................................................................... 6 4.1 ENGINE SPECIFICATION ................................................................................ 6 4.2 MACHINE SPECIFICATION ............................................................................ 6 4.3 CUTTING UNIT .............................................................................................. 6 4.4 DIMENSIONS ................................................................................................. 6 4.5 VIBRATION LEVEL ........................................................................................ 7 4.6 SLOPES ........................................................................................................ 7 4.7 RECOMMENDED LUBRICANTS ..................................................................... 7 4.8 CUTTING PERFORMANCE ............................................................................ 7 4.9 CONFORMITY CERTIFICATES ...................................................................... 8
5
DECALS ................................................................................................................... 10 5.1 SAFETY DECALS ......................................................................................... 10
6
CONTROLS .............................................................................................................. 11 6.1 HAND CONTROLS - GASOLINE ................................................................... 11 6.1.1 HAND CONTROLS - DIESEL ......................................................................... 12 6.2 CONTROL PEDALS ...................................................................................... 13 6.3 PARKING BRAKE PEDAL .............................................................................. 13 6.4 PADDLE/FOOTSWITCH MOW/LIFT .............................................................. 13
7
OPERATION .............................................................................................................. 14 7.1 DAILY INSPECTION ...................................................................................... 14 7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM ....................... 15 7.3 OPERATING PROCEDURE ............................................................................. 16 7.4 MOWING PROCEDURES .............................................................................. 17
8
SETUP 8.1 8.2 8.3
9
ADJUSTMENTS ........................................................................................................ 21 9.1 SEAT ADJUSTMENT LEVER ........................................................................ 21 9.2 CONTROL ARM ADJUSTMENT ................................................................... 21 9.3 BEDKNIFE ADJUSTMENT ............................................................................. 22 9.4 HEIGHT OF CUT ........................................................................................... 23
10
LUBRICATION & MAINTENANCE ............................................................................. 24 10.1 LUBRICATION & MAINTENANCE CHART .................................................... 24 10.2 LUBRICATION DIAGRAM ............................................................................. 25 10.3 HYDRAULIC PUMP BYPASS VALVE ............................................................ 26 10.4 FREE WHEELING OR TOWING UNIT .............................................................. 26 10.5 FUEL RECOMMENDATIONS - DIESEL .......................................................... 27 10.5.1 FUEL RECOMMENDATIONS - GASOLINE ..................................................... 27 10.6 AIR CLEANER - GASOLINE .......................................................................... 28 10.6.1 AIR CLEANER - DIESEL ................................................................................ 28 10.7 TIRES ........................................................................................................... 29 10.8 ENGINE ACCESS .......................................................................................... 29 10.9 ENGINE OIL LEVEL - GASOLINE .................................................................. 30 10.9.1 ENGINE OIL LEVEL - DIESEL ........................................................................ 30 10.10 BATTERY ..................................................................................................... 31 10.11 JUMP STARTING ......................................................................................... 32 10.12 CUTTING HEAD MAINTENANCE .................................................................. 32 10.13 HYDRAULIC SYSTEM .................................................................................. 33
11
GUARANTEE / SALES & SERVICE ............................................................................ 34
17 SET UP ......................................................................................................... 18 MOUNTING THE CUTTING HEADS ............................................................... 19 REEL MOTOR MOUNTING ............................................................................ 20
GB-1
2
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
INTRODUCTION
GB
2.1 IMPORTANT IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and maintained. This SAFETY AND OPERATORS MANUAL should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine. This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the intended use. Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance. Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times. Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any resulting damage or injury.
2.2 PRODUCT IDENTIFICATION
A B C D E
GB-2
Machine Name Serial Number Year of Manufacture Machine Weight Engine Power
3
SAFETY INSTRUCTIONS
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
This safety symbol indicates important safety messages in this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of injury, carefully read the message that follows, and inform other operators.
3.1 OPERATING INSTRUCTIONS Ensure that the instructions in this book are read and fully understood. No person should be allowed to operate this machine unless they are fully acquainted with all the controls and the safety procedures. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use this machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
3.2 SAFETY SIGNS It is essential all safety labels are kept legible, if they are missing or illegible they must be replaced. If any part of the machine is replaced and it originally carried a safety label, a new label must be affixed to the replacement part. New safety labels are obtainable from Ransomes dealers. 3.3 STARTING THE ENGINE Before starting the engine check that the brakes are applied, drives are in neutral, guards are in position and intact, and bystanders are clear of the machine. Do not run the engine in a building without adequate ventilation. 3.4 DRIVING THE MACHINE Before moving the machine, check to ensure that all parts are in good working order, paying particular attention to brakes, tyres, steering and the security of cutting blades. Replace faulty silencers, mow only in daylight or good artificial light Always observe the Highway Code both on and off the roads. Keep alert and aware at all times. Watch out for traffic when crossing or near roadways. Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass.
Remember that some people are deaf or blind and that children and animals can be unpredictable. Keep travelling speeds low enough for an emergency stop to be effective and safe at all times, in any conditions. Remove or avoid obstructions in the area to be cut, thus reducing the possibility of injury to yourself and/or bystanders. When reversing, take special care to ensure that the area behind is clear of obstructions and/or bystanders. DO NOT carry passengers. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. When the machine is to be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless the transport locks are being used. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. After striking a foreign object. Inspect. the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment. If the machine starts to vibrate abnormally, check immediately.
3.5 TRANSPORTING Ensure that the cutting units are securely fastened in the transport position. Do not transport with cutting mechanism rotating. Drive the machine with due consideration of road and surface conditions, inclines and local undulations. Sudden decelerating or braking can cause the rear wheels to lift. Remember that the stability of the rear of the machine is reduced as the fuel is used.
GB-3
3
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
GB 3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION Park the machine on level ground. Before leaving the driving position, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Remove the starter key. 3.7 SLOPES TAKE EXTRA CARE WHEN WORKING ON SLOPES Local undulations and sinkage will change the general slope. Avoid ground conditions which can cause the machine to slide. Keep machine speeds low on slopes and during tight turns. Sudden decelerating or braking can cause the rear wheels to lift. Remember there is no such thing as a safe slope. Travel on grass slopes requires particular care. DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° IMPORTANT: When working on any slope set the weight transfer, if fitted to its maximum (+) setting. 3.8 BLOCKED CUTTING CYLINDERS Stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Release blockages with care. Keep all parts of the body away from the cutting edge. Beware of energy in the drive which can cause rotation when the blockage is released. Keep other people away from the cutting units as rotation of one cylinder can cause the others to rotate. 3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND MAINTENANCE Stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Read all the appropriate servicing instructions. Use only the replacement parts supplied by the original manufacturer. When adjusting the cutting cylinders take care not to get hands and feet trapped when rotating cylinders. Make sure that other people are not touching any cutting units, as rotation of one cylinder can cause the others to rotate. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer and battery compartments free of grass, leaves or excessive grease. Replace worn or damaged parts for safety.
GB-4
When working underneath lifted parts or machines, make sure adequate support Is provided. Do not dismantle the machine without releasing or restraining forces which can cause parts to move suddenly. Do not alter engine speed above maximum quoted in Engine Specification. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury. When refuelling, STOP THE ENGINE, DO NOT SMOKE. Add fuel before starting the engine, never add fuel while the engine is running. Use a funnel when pouring fuel from a can into the tank. Do not fill the fuel tank beyond the bottom of the filler neck. Replace all fuel tank and container caps securely. Store fuel in containers specifically designed for this purpose. Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapours have dissipated. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. Do not spill fuel onto hot components. When servicing batteries, DO NOT SMOKE, and keep naked lights away. Do not place any metal objects across the terminals.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
IMPORTANT: Transport speed is for highway use only. Never select transport speed on grass areas or uneven or unsurfaced roads or tracks.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
The operating Instructions for the Cutting Units are contained in a separate Publication .
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
WARNING WARNING Hydraulic Fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought.
WARNING Batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns.
California Proposition 65 Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other
WARNING DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
WARNING WARNING Before releasing transport latches it is important that all cutting units are fully raised.
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds WASH HANDS AFTER HANDLING
1. Park the machine on level ground. 2. With the engine running at operating speed raise the cutting units to their maximum position by operating lift levers whilst seated in the driving position. 3. Disengage drives, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and remove the starter key. 4. transport latches can now be released.
GB-5
4
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
SPECIFICATIONS
GB 4.1 ENGINE SPECIFICATION TYPE:TYPE: Kubota 15.5KW @ 3600 RPM, 3 cylinder Dioesel engine, 4 stroke, water cooled, 719cc with 12V electric start. Model: D722-E Maximum Speed: 3400 RPM (No load) Idle Speed: 1500 RPM Oil Sump Capacity:3.2 litres Firing Order: 1, 3, 4, 2. Fuel: No. 2-D Diesel fuel (ASTM D975)
Brakes, Service: Parking:
Positive hydostatic braking. 152 mm Caliper Disk
Capacities: Cooling System:
3.8 litres
Fuel Tank:
31 litres
Hydraulic Tank: Total System
18.2 litres 25.7 litres
Battery:
12 volt, Type 093
4.1.1 ENGINE SPECIFICATION TYPE:TYPE: Briggs & Stratton 13.5KW @ 3600 RPM, V twin gasoline engine, 4 stroke, air cooled, 719cc with 12V electric start. Model: Vanguard 350447 Type 1294 Maximum Speed: 3400 RPM (No load) Idle Speed: 1500 RPM Oil Sump Capacity:1.4 litres Fuel: Unleaded Gasoline Minimum 85 octane
Alternator
Diesel 40amp Gasoline 15amp
4.3 CUTTING UNIT Type: Three 559mm wide steerable floating head. Reel: 127mm diameter, 7 / 9 / 11 knife. Rolls: Smooth rear roll, smooth or grooved front /rear rolls optional. Bedknife to reel adjustment: Opposed set screw. Height of cut adjustment: Micro-adjusters on front roll. height of cut: 2.5mm to 16mm Standard blade 2mm to 16mm Tournament blade.
4.2 MACHINE SPECIFICATION Frame construction: Heavy duty fabricated steel chassis. Transmission: Variable displacement hydrostatic pump with high speed low torque wheel motors. Cutting unit drive:
Speeds: Cutting: Transport: Reverse: Steering:
4.4 DIMENSIONS Width of cut: 1.57 metres Overall width with reels: 1.9 metres Overall height: 1.3 metres Overall length with reels: 2.1 metres Overall length with catchers: 2.5 metres Overall weight of machine With Reels Diesel: 630kg Gasoline: 574kg Without Reels Diesel: 535kg Gasoline: 478kg
Direct drive hydrostatic and reel drive pumps, bi-directional hydraulic gear motor with reel control valve and backlap control valve. 6 km/h 12 kp/h 3 kp/h Rear Wheel Steering. Power Steering, 2.5 turns lock to lock 330mm dia. Steering Wheel
Ground pressure:
Wheel Track: Wheel Base:
1.0 kg/cm
1.2 metres 1.3 metres
TYR E PR ESSU R ES Front Wheel
R e ar Wh e e l
Product
G-Plex III
GB-6
Ty re Siz e
Ty re Ty pe
20 x 10.00 - 120
Ti tan Smooth 2pr
Ty re Pressure 9 p si
0.62 bar
Ty re Siz e
Ty re Ty pe
20 x 10.00 - 120
Ti tan Smooth 2pr
Ty re Pressure 9 p si
0.62 bar
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
4.5 VIBRATION LEVEL The machine was tested for whole body and hand/ arm vibration levels. The operator was seated in the normal operating postion with both hands on the steering mechanism. The engine was running and the cutting device was rotating with the machine stationary. Standard ISO 5349: 1986 Mechanical vibration. Guidelines for the measurement and the assessment of human exposure to hand-transmitted vibration.
RECOMMENDED LUBRICANTS
Engine oil: Diesel: Gasoline:
Should be to MIL-L-2104C or to A.P.I. Classification CD A.P.I. Classification SE/SF
TEMPER ATU R E
OIL VISC OSITY
Y Ae q
Z Ae q
ABOVE 4°C (39°F)
S A E 30
0.90
0.77
1.26
BELOW 4°C (39°F)
SAE5W-30 or 10W-30
2
Hydraulic Oil:
GreensCare 68
Grease:
Lithium based.
Max LH or R H Accelerations m/s
2
X Ae q
Y Ae q
Z Ae q
1.39
1.52
0.632
D ominant Value
1.52
Standard ISO 2631-1: 1985 Evaluation of human exposure to whole body vibration -- Part 1: General requirements.
Mean
4.7
1.26
G-Plex III - D iesel SeriesD P H and / Arm Acceleration lev el
G-Plex III D iesel SeriesD P Whole B ody Acceleration lev el
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° The slope 15° was calculated using static stability measurements according to the requirements of EN 836.
X Ae q
Accelerations m/s
D ominant Value
Mean
SLOPES
Max LH or R H
G-Plex III - Gasoline SeriesD N H and / Arm Acceleration lev el
G-Plex III Gasoline SeriesD N Whole B ody Acceleration lev el
4.6
4.8 CUTTING PERFORMANCE Cutting Frequency 7-knife reel - 7.4mm at 6km/h 9-knife reel - 5.7mm at 6km/h 11-knife reel - 4.7mm at 6km/h
Seat Location
Floor Location
Accelerations m/s
Accelerations m/s
2
x
y
z
x
y
z
0.08
0.07
0.56
0.060
0.050
0.110
2
Seat Location
Floor Location Accelerations m/s
2
Accelerations m/s
x
y
z
x
y
z
0.0402
0.0365
0.204
0.0505
0.0851
0.0507
2
GB-7
4
SPECIFICATIONS
GB 4.9
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
CONFORMITY CERTIFICATES
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE EG Conformiteits-Declaratie EG-Konformitatsbescheinigung Certificato di Conformità CE EF Konformitetserklæring EU Uppfyllandecertifikat Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss Declaración de Conformidad de la CE Declaração de Conformidade da CE We the undersigned Nous, soussignés Wij, ondergetekenden Wir, die Unterzeichnenden Noi sottoscritti Undertegnede Undertecknarna Me allekirjoittaneet Los abajo firmantes Nós, abaixo assinados Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT Declare that the machine Described Below Certifions que la machine suivante verklaren dat onderstaand beschreven machine erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine Dichiariamo che la macchina descritta di seguito Erklærer, at følgende maskine Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan vahvistamme, että alla kuvattu kone Certificamos que la máquina descrita abajo declaramos que a máquina a seguir descrita Make & Type Nom & Type Merk & Type Marke und Typ Marca e tipo Fabrikat og type Fabrikat & typ Malli ja tyyppi Marca y Tipo Marca & Tipo .................................................... Jacobsen G-Plex III Category Modèle Categorie Kategorie Categoria Kategori Luokka Categoría Categoria ............................................................................................................................................... Ride on Reel Mower Series Série Serie Sarja .................................................................................................................................... DP & DH Engine Motor Moteur Motore Moottori ............................................................................................................. Kubota/Briggs & Stratton Type Typ Tipo Tyyppi ........................................................................................................................................ D772 / Vanguard Net Installed Power Puissance nette Netto geïnstalleerd vermogen installierte Antriebsleistung Potenza installata netta Nettoeffekt installere Installerad nettoeffekt Asennettu nettoteho Potencia instalada neta Potência real instalada ............................................................................................................................................. 11.5 KW / 11.9 KW Cutting Width Largeur de coupe Maaibreedte Schnittbreite Larghezza di taglio Klippebredde Klippbredd Leikkuuleveys Anchura de corte Largura do corte ...................................................................................................................... 160cm Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes voldoet aan de bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving den Bestimmungen der folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht umsetzen, entspricht soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge nazionale Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning täyttää seuraavana mainittujen Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt Cumple las las siguientes regulaciones europeas siguientes Machinery Safety Directive Directive de sécurité des machines Richtlijn Machineveiligheid Richtlinie zur Maschinensicherheit Direttiva sulla sicurezza del macchinario Maskinsikkerhedsdirektivet Maskinsäkerhetsdirektiv Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi Directiva de seguridad de maquinaria Directiva de segurança de máquinas ...................................................... 98/37/EC EMC Directive Directive de compatibilité électromagnétique EMC Richtlijn EMK-Richtlinie Direttiva EMC EMC-direktivet Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv EMC-direktiivi Directiva EMC ................................................................................................................................... 89/336/EC ROPS Directive Directive de ROPS ROPS Richtlijn ROPS-Richtlinie Direttiva ROPS ROPS-direktivet ROPS direktiv ROPS-direktiivi Directiva ROPS ............................................ 86/298/EC Noise in the Environment Directive Directiv Richtlijn Milieulawaa Richtlinie zum Umgebungslärm Direttiva sulla rumorosità nellambiente Støjemissionsdirektivet Bullerdirektiv Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä Directiva sobre ruido en el ambiente Directiva Ruído no Ambiente ...................................................................... 2000/14/EC Measured Sound Power Level Niveau de puissance sonore assuré Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Garantierter Schallleistungspege Livello di potenza del suono misurato Målt lydeffektniveau Uppmätt ljudfraftsnivå Mitattu åånitehon taso Nivel de Potencia Sonora Nívelde intensidade de som medido ..................................... 100 dB(A) LWA Guaranteed Sound Power Level Niveau de puissance sonore assuré Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Garantierter Schallleistungspege Livello di potenza del suono misurato Garanteret lydeffektniveau Garanterad ljudtrycksnivå Taattu äänitehon taso Nivel Garantizado de Potencia Sonora Nível garantido de intensidade sonora .................................................................................................................... 105 dB(A) LWA
GB-8
4
SPECIFICATIONS
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
Conformity Assessment Procedure Procédure de conformitéévaluation Conformiteitsbeoordelingsprocedur Verfahren zur Beurteilung der Konformität Procedura di valutazione conformità Procedure for overensstemmelsesvurdering Procedur för utvärderande av uppfyllande Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri Procedimiento de evaluación de conformidad Processo de avaliação de conformidade Annex VI, Part 1 Annexe VI, Part 1 Bijlage VI, Part 1 Anlage VI, Part 1 Allegato VI, Part 1 Anneks VI, Part 1 Annex VI, Part 1 Liite VI, Part 1 Anexo VI, Part 1 Anexo VI, Part 1 U.K. Notifiable Body (No.1088) Institut britannique à notifie(No.1088)r Britse onderzoeksinstantie (No.1088) in GB zu informierende Institution (No.1088) Ente notificabile Gran Bretagna (No.1088) Organ, som skal underrettes (No.1088) Brittiskt meddelandeorgan (No.1088) Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) Entidade a notificar no Reino Unido ( No.1088) Sound Research Laboratories Limited Holbrook House, Little Waldingfield Sudbury, Suffolk CO10 0TH Operator Ear Noise Level Bruit au niveau des oreilles de lopérateur Geluidsniveau op oorhoogte bediener Schallpegel am Ohr des Fahrers Livello rumorosità orecchio operatore Støjniveau ved betjening Bullernivå vid operatörens öron Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso Nivel de ruido en el oido del operari Nível de ruído nos ouvidos do operador ..................................................... 82.6 dB(A)Leq (98/37/EC) Complies with the following harmonised standard or technical provisions est conforme aux normes harmonisées Voldoet aan de volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder technischen Bestimmungen Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici Overholder følgende harmoniserede standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione täyttää seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset Cumple con los siguientes estándares de harmonización o provisiones técnicas Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes ............ Machinery Safety Sécurité des machines Machineveiligheid Maschinensicherhei Sicurezza del macchinario Maskinsikkerhed Maskinsäkerhet Koneen turvallisuus Seguridad de maquinaria Segurança de máquinas .......................................................................................................................................... EN836 Hand Transmitted Vibration Vibrations transmises aux mains Via de hand overgebrachte trilling Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen Vibrazione trasmessa dalla mano Håndoverført vibration Handöverförda vibrationer Käsivälitteinen tärinä Vibración transmitida a la mano Vibrações transmitidas através das mãos .............................................................................................................. BS EN 1033: 1996 Whole Body Vibration Vibrations du corps entier Trilling hele lichaam Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen Vibrazione di tutto il corpo Vibration i hele kroppen Hel kropps vibrationer Koko kehoon kohdistuva tärinä Vibración de todo el cuerpo Vibração em todo o corpo ....................................................................................... BS EN 1032: 2003 Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration Lieu & Date de déclaration Plaats & datum verklaringsaflegging Ort und Datum dieser Erklärung Luogo e data della dichiarazione Sted og dato for erklæringen Plats & datum för deklaration Lausunnon paikka ja päivämäärä Lugar y fecha de la declaración Local e data da declaração Technical Director Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT 01.11.2005
T Lansdell Technical Director
Certificate Number Numéro du certificat Certificaatnummer Zertifikat Nummer Numero certificato Certifikatnummer Certifikat nummer Sertifikaattinumero Número de certificado Número do Certificado
4126000 (Rev.2)
GB-9
5
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
DECALS
GB
5.1 SAFETY DECALS
L WA
10505dB SAFETY & INSTRUCTION DECALS A903488 Do Not Open or Remove Safety Shields While the Engine is Running.
13
838363
Engine Speed Control.
14
838367
Parking Brake P.
2
838419
Diesel Fuel Only
15
4
840065
Speed Control
840748 Keep hands out of moving parts. Shut of engine and remove key before servicing equipment.
6
A911410 Danger of Explosion if the Battery Terminals are Short Circuited.
18
A903477 Level.
Maximum Sound Power
8
A903493 Avoid Fluid Escaping Under Pressure. Consult Technical Manual for Service Procedures.
19
A903950
Tyre Pressure.
20
A911416 Maximum permitable working slope.
1
9
A903489 Keep a Safe Distance from the Machine.
21
A911430
10
A903491
Read Operator's Manual.
25
A293952 Paddle Control. Mow/ Raise Cutting Units.
11
A903492 Surfaces.
Stay Clear of Hot
26
A923953 Footswitch Control. Mow/ Raise Cutting Units.
GB-10
Jacking Point
6
CONTROLS
GB 6.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10.
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
HAND CONTROLS - DIESEL Voltmeter Hour Meter Headlight Switch Engine Oil Warning Light Ignition Switch Throttle PreHeat Switch and Glow Plug Light Temperature Gauge And Warning Light Reel Enable Switch
Voltmeter indicates battery condition. Headlight Switch turns the headlights on and off. Engine Oil Warning Light will come on when the engine oil pressure is too low for operation. Ignition Switch has four positions: OFF - prevents all electrical functions from operating. Switch must be in the OFF position to remove the key. ON - for normal operation. START - engages the starter. Release the key after engine starts (the switch automatically returns to ON). ACC. - has no function on this unit. NOTE If the engine fails to start, or if it dies for any reason, the ignition switch must be returned to the OFF position before restarting is attempted. This feature prevents damage to the starter and flywheel teeth that can occur if the starter is engaged while the engine is running. Wait 30 seconds before restarting engine.
Throttle Push all the way forward for normal engine operating speed, and all the way back for idle. Hour Meter records the number of hours the engine has run. Use the hour meter to manage a good scheduled maintenance program (refer to the Maintenance Guide). Temperature Gauge and Warning Light gauge indicates coolant temperature and light warns of overheat situation. Reel Enable Switch This switch must be in the on position (1) in order for the reels to rotate. The switch must be in the off position (0) for the unit to be started. Preheat Switch & Glow Plug Light With the ignition switch in the 'ON' position, hold the preheat switch in the 'ON' position until the indicator lamp go's out. The engine can now be started.
! WARNING ! When the ignition is switched on, if the units are in the lowered position they will raise. It should be ensured that operators/bystanders are clear of all moving parts before the ignition switch is switched on.
GB-11
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB 6.1.1 HAND CONTROLS - GASOLINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Voltmeter Hour Meter Headlight Switch Reel Enable Switch Engine Oil Warning Light Ignition Switch Throttle Choke
Voltmeter indicates battery condition. Headlight Switch turns the headlights on and off. Engine Oil Warning Light will come on when the engine oil pressure is too low for operation. Ignition Switch has four positions: OFF - prevents all electrical functions from operating. Switch must be in the OFF position to remove the key. ON - for normal operation. START - engages the starter. Release the key after engine starts (the switch automatically returns to ON). ACC. - has no function on this unit. NOTE If the engine fails to start, or if it dies for any reason, the ignition switch must be returned to the OFF position before restarting is attempted. This feature prevents damage to the starter and flywheel teeth that can occur if the starter is engaged while the engine is running. Wait 30 seconds before restarting engine.
! WARNING ! When the ignition is switched on, if the units are in the lowered position they will raise. It should be ensured that operators/bystanders are clear of all moving parts before the ignition switch is switched on.
GB-12
Throttle Push all the way forward for normal engine operating speed, and all the way back for idle. Hour Meter records the number of hours the engine has run. Use the hour meter to manage a good scheduled maintenance program (refer to the Maintenance Guide). Reel Enable Switch This switch must be in the on position (1) in order for the reels to rotate. The switch must be in the off position (0) for the unit to be started. Choke Pull choke control out to start engine. In warm weather temperatures, move choke control in slowly over several seconds, in cold weather allow engine to run smoothly before each change.
6
CONTROLS
GB 6.2 CONTROL PEDALS The Direction/Speed Pedal controls speed and direction. Depress front of pedal to go forward, depress back of pedal to go backward. Increased movement of the pedal will increase speed. To slow and stop the unit, release the pedal completely. Proper braking is provided by hydrostatic pressure. If more braking is required, press on the brake pedal.
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
2
1
! WARNING ! DO NOT attempt to force the direction control pedal to the neutral (stop) position or to change directions before coming to a complete stop. Abrupt stops or changes in direction may cause injury.
1. Direction/Speed Pedal 2. Brake Pedal
NOTE To reduce fatigue during normal forward operation, the operators heel should rest on the floorboard next to the pedal (not on the lower part of the pedal).
6.3 PARKING BRAKE PEDAL The Parking Brake can be engaged by depressing the brake pedal until the unit is at a complete stop. Once the unit is stoped, push the parking brake latch foward to hold the brake pedal. Disengage the parking brake by depressing and releasing the brake pedal.
1
2
1. Brake Pedal 2. Park Brake Latch 6.4
PADDLE/FOOTSWITCH MOW/LIFT
The Mow/Lift Paddle/Footswitch lowers and raises the cutting heads. To Lower the Heads: Depress the footswitch or operate the paddle. If reel enable switch is on, reel rotation starts when the heads are lowered. To Raise the Heads: Depress the footswitch or operate the paddle. Reel rotation stops when the heads are raised.
1. Paddle Control (Mow/Raise) 2. Footswitch Control (Mow/Raise) 3. Illustration of Paddle/Footswitch Operati
GB-13
7
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
OPERATION
GB 7.1 DAILY INSPECTION
CAUTION The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key. 1.
Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardwear and missing or damaged components. Check for fuel and oil leaks to ensure connections are tight and hoses and tubes are in good condition.
2.
Check the fuel supply, radiator coolant level, crankcase oil level and air cleaner. All fluids must be at the full mark with the engine cold.
3.
Make sure all cutting units are adjusted to the same height of cut.
4.
Check all tyres for proper inflation.
5.
Test the operator presence and safety interlock system.
GB-14
7
OPERATION
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM 1. The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the mowing device is off and the operator is in the seat. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the mowing device engaged or the parking brake disengaged.
WARNING Never operate the equipment with the operator presence & safety interlock system disengaged or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch.
2.
Perform each of the following tests to ensure the operator presence & safety interlock system is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests fail as listed below:
The engine does start in test 1; The engine does not start during tests 2 or 3; The engine Stops during test 4.
3.
Refer to the chart below for each test and follow the check (ü) marks across the chart. Shut engine off betwen each test. Test1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, parking brake is engaged, the operators feet are off the pedals and the mower engagement device is off. The engine should start. Test 2: The engine must not start if the mower engage device is on. Test 3: The engine must not start if the parking brake is not applied. Test 4: Start the engine in the normal manner, then turn mower engage device on and lift your weight off the seat.
Operator Test Seated Yes
Parking B rake P ed al o n
N o Yes
1
ü
ü
2
ü
ü
3
ü
4
ü
No
Mower Switch On
ü
Off Yes ü
ü ü
ü
No
ü
ü ü
Engine Starts
ü
Li ft your wei ght off seat. The cutti ng uni ts must stop rotati ng wi thi n seven (7) seconds
GB-15
7
OPERATION
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
7.3 OPERATING PROCEDURE
CAUTION To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection. 1.
Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor.
2.
Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components. Whenever possible mow when grass is dry
3.
First mow in a test area to become thoroughly familiar with the operation of the tractor and control levers.
Note:
To prevent damage to the reel and bottom blade never operate the reels when they are not cutting grass. Excessive friction and heat will develop between the bottom blade and reel and damage the cutting edge.
4.
Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height of the grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments or precautions.
5.
Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their property.
CAUTION Pick up all debris you can find before mowing. Enter a new area cautiously Always operate at speeds that allow you to have complete control of the tractor 6.
Use discretion when mowing near gravel areas (roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones discharged from the implement may cause serious injuries to bystanders and/or damage the equipment.
7.
Disengage the drive motors and raise the implements when crossing paths or roads. Look out for traffic.
8.
Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
WARNING Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries.
GB-16
7
OPERATION
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
WARNING DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
9.
Slow down and use extra care on hillsides. Read Section 3.7. Use caution when operating near drop off points.
10.
Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades are extremely sharp and can cause serious injuries
OPERATION OF THE MACHINE end of the pass, raise the heads as the front grass catchers cross the trailing edge of the green.
Read the Safety Instructions.
7.4 MOWING PROCEDURES NOTE: Always remove the flag and inspect the green before mowing. Remove debris or other objects that may damage the reels and/or bedknives.Operators should practice mowing in a clear area to become familiar with raising and lowering the mowing heads. They should be aware that the center cutting head raises and lowers slightly later than the front ones, allowing the center cut to begin and end at the same point as the two side cuts. Practicing will help the operator become proficient at starting and stopping each pass within a foot or two of the edge of the green. Then only one final pass around the green will be required to finish the operation. Several factors may determine the direction of the mowing pattern, sand traps or other hazards near the green, trees etc. that can restrict where turns are made. The terrain of the green may also be a factor, but if conditions allow, always try to mow the green in a different direction than the last time it was mowed. 1.
Stop the unit just before reaching the green. Make sure the reel enable switch is in the "ON" position. Proceed onto the green at mowing speed and lower the mowing heads as the front grass catchers cross the leading edge of the green. At the
2.
Always make mowing passes across the green in a straight line. DO NOT start to make the turn for the next pass until the rear wheel is completely off the green, this will eliminate the possibility of the tires tearing the turf during the turn.
3.
Each successive pass should overlap the previous one by two or three inches (51 or 76mm) (a painted mark two or three inches (51 or 76mm) in from the outer edges of the two front grass catchers will help align each overlapping pass).
4.
After all of the straight passes have been made, make one final pass around the outer edge of the green. This final pass should always be in the opposite direction from the last time the green was mowed.
5.
With the engine stopped or the reel enable switch in the "OFF" position, empty the grass catchers before proceeding to the next green.
NOTE:
To avoid damage to the green, NEVER stop the forward motion of the mower on the green with the reels turning. Stopping the mower on a wet green may cause wheel indentations.
GB-17
8
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
SETUP
GB 8.1
SET UP
IMPORTANT! CALIFORNIA PUBLIC RESOURCES CODE, SECTIONS 4428-4442, REQUIRE SPARK ARRESTERS WHEN OPERATING ANY INTERNAL COMBUSTION ENGINE USING HYDROCARBON FUELS, ON FOREST-, BRUSH-, OR GRASSCOVERED LANDS.
WARNING Setup procedures must be performed as specified by properly trained service personnel only.
Check the hydraulic system. Make sure the connections are tight and all hoses and lines are in good condition before pressurizing the system. Hydraulic spstem should be allowed to warm-up and re-check connections for leaks.
WARNING If a leak is suspected, use a piece of cardboard or wood, NOT your, to check for leaks. Hydraulic Fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought. Serious infection or reaction can develop if proper medical treatment is not administered immediately. NOTE:
GB-18
Any reference to the right, left, front, or rear of the unit will always be determined from the operators seated position.
8
SETUP
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB 8.2
MOUNTING THE CUTTING HEADS
Review the "OPERATION" section beginning on Page 9 before mounting the cutting units. NOTE:
All Ransome Jacobsen cutting heads are backlapped at the factory, but the bedknife adjustment must be performed before the unit is put into use. Refer to the Bedknife Adjustment Procedure as described in section 8.4 in this manual.
CAUTION Take care when handling the cutting heads. Injury may result from contact with the sharp edges of the reel blades. 1.
Cut all shipping straps holding the front pull frames in place and position the pull frames so the upstop bumpers contact the upstop brackets. Set cutting head drive motors and hoses away from the lift arms.
2.
With the reel enable switch in the "OFF" position, lower all three cutting head lift arms and turn off the unit and remove ignition key.
3.
Before mounting the cutting heads, make sure the latches on the pull frames are in the opened position (See Fig. 8.2.1).
4.
Position the cutting head at the front of the pull frame. Align the shoulder bolt on each side of the cutting head, below and slightly to the front of the slots on the pull frame. Support the pull frame and roll the cutting head back slightly until the shoulder bolt (on the cutting head) is positioned in the slot.
5.
Pull the handle and pivot it to the rear of the head allowing the bolt head to drop into the center hole. The latch will pivot forward and lock under the shoulder bolt (See Fig.8.2.2). Repeat procedure on opposite side of the cutting head. Install the remaining cutting heads using this procedure.
1. PULL HANDLE UNTIL THE HEAD OF BOLT CLEARS THE HOLE
LATCH IN THE OPEN POSITION
2 2. PIVOT FORWARD
1
SHOWN AS REFERENCE ONLY
Fig.8.2.1 Quick Detach Latch
LATCH LOCKED TO SHOULDER BOLT
SHOWN AS REFERENCE ONLY
8.2.2 Cutting Head Mounted to Pull Frame
GB-19
8
SETUP
GB 8.3 1.
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
REEL MOTOR MOUNTING The cutting head motor mounting adaptor, coupling and hardware are shipped in the step located above the left front wheel. Install a 1.49" i.d. x .07" (38mm x 1.7mm) O-ring on the male side of motor adapter plate and a 1.99" i.d. x .07" (50mm x 1.7mm) O-ring on the reel motor mount face.
COUPLER
O-RING
ADAPTER
2.
Remove and discard screws holding the shipping cover to cutting head (retain the shipping cover to protect the bearings whenever the motor is removed from the cutting head).
3.
Install coupler on cutting head shaft (See Fig. 8.3.1).
4.
Install motor adapter plate positioning the male face and O-ring toward the cutting head (See Fig.8.3.1).
5.
Install two (2) 5/16-18 x 1 1/2" screws (with washer and lock washer) loosely into the mounting holes (See Fig 8.3.2).
6.
Align the splines on the motor shaft with the coupler and slide the motor into place rotating approximately 45_ away from the mounting screws. With motor face against adapter plate, rotate the motor mounting flange into place engaging the screws into the motor mounting flange slots. Tighten screws to 18ft/lbs (24 N·m).
7.
Add lithium based lubricant to the bearing housings at BOTH ends of the reels (reference lubrication fitting in Figure 8.3.2). Bearings at both ends are partially packed with lubricant at the factory, but additional lubricant is required once assembled. Use a pressure gun to add lubricant until it starts to escape from the fittings. Wipe off any excess lubricant.
NOTE:
Check to MAKE SURE when the cutting heads are lowered to the turf, they must contact the turf evenly across the entire length of the cutting head. If the front cutting heads contact the level surface unevenly, refer to the adjustment section in the parts and maintenance manual.
GB-20
Fig.8.3.1 Motor Mounting
2
1 1
Fig.8.3.2 Motor Mounting Screws & Lubricator
9
ADJUSTMENTS
GB 9.1
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Pull out on the adjustment lever located under the left side of the seat. Slide the seat to the desired position and release the lever (See Fig. 9.1.1).
Figure 9.1.1 1. Seat Adjustment Lever
9.2
CONTROL ARM ADJUSTMENT
Support the control arm to avoid a sudden drop while adjusting its height. Loosen the Locking Lever to allow the steering wheel and control arm to be adjusted up or down. Tighten the locking lever when steering wheel is at the desired position (See Fig. 9.2.1).
WARNING DO NOT attempt to adjust the control arm position while the machine is moving. The operator may loose control, causing possible injury to themselves or bystanders.
Figure 9.2.1. 1. Control Arm Height Locking Lever.
GB-21
9
ADJUSTMENTS
GB 9.3
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
BEDKNIFE ADJUSTMENT
NOTE: If the backlap valve accessory (Part No. 2702016) is installed, the backlap valve control lever must be in the center "neutral" position so that the reels can be rotated manually. Any adjustment to the clearance between the reel blades and the bedknife should be done at the leading end of the reel first (the end at which each individual blade first crosses the bedknife). Then at the opposite end of the reel. 1.
Loosen the lower adjustment screws at each end by turning them approximately 1/4 turn counterclockwise (See Figure 9.3.2).
2.
While rotating the reel backwards, turn the upper adjustment screws (leading end first) until there is approximately .001, (.025mm) clearance. After adjusting both ends, recheck the leading end.
NOTE:
Too much clearance between the bedknife and the blades will result in poor cutting quality. Too little clearance will cause excessive wear to the cutting edges and may cause damage to the bedknife, reel blades or other components.
3.
Using a wrench rotate the reel forward. The reel must turn freely and you should just be able to hear the reel blades making slight contact with the bedknife (See Fig. 9.3.1.).
4.
After the bedknife is properly adjusted, tighten the lower adjustment screw at each end.
5.
Test the cutting head by holding two strips of newsprint perpendicular to the bedknife. Rotate the reel with a wrench. The reel must turn freely and each blade on the reel should cut one of the two strips of paper.
GB-22
Figure 9.3.1 1. Rotate Cutting Reel with this Screw Head
Figure 9.3.2 1. Upper Adjustment Screw 2. Lower Adjustment Screw
WARNING To avoid the possibility of serious injury, NEVER attempt any cutting head adjustments while the engine is running.
WARNING NEVER rotate the cutting reel by pushing it with your hands or fingers. Fingers can become caught between the reel and the frame resulting in serious injury. Use a rachet with a 9/16" socket on the end of the reel shaft to rotate it during adjustments and testing.
9
ADJUSTMENTS
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
9.4 HEIGHT OF CUT NOTE: All three cutting heads MUST be accurately set at the same height of cut to insure an even cut. Bedknife adjustment must be made before setting the height of cut. A gauge block (Part No. 892010) is offered separately. Order from an authorized Textron dealer. 1.
Set the height of cut on the gauge block (Part No. 892010) by turning the wingnut until the distance between the bottom of the screw head and the top of the gauge block equals the desired height of cut (See Fig. 9.4.2).
2.
Loosen the locking nut on one of the front roller adjusting brackets just enough to allow adjustment (See Fig. 9.4.1).
3.
Hold the gauge block (Part No. 892010) across the bottom of both the front and rear rollers near the roller adjustment bracket and adjust the front roller until the cutting edge of the bedknife comes up to touch the bottom of the gauge screw head (See Fig. 9.4.2).
4.
Tighten the locking nut and repeat the procedure at the other end. After adjustment has been made at both ends, go back and recheck both ends.
5.
Make sure all three cutting heads are set without changing the height of the gauge screw.
Figure 9.4.1 1. Loosen Locking Nut
Figure 9.4.2 Height of Cut Adjustment A = Rear Roll B = Front Roll C = Gauge Screw Head D = Bedknife E = Height of Cut
GB-23
10
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB 10.1 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART B lack bullet points are operator checks and white bullet points are workshop maintenance procedures
First 5- 8 hours
D aily
Ev ery 25 hours
First 50 hours
Weekly or Ev ery 50 hours
Ev ery 100 hours
Ev ery 200 hours
Ev ery 250 hours
Ev ery 400 hours
E v ey 600 hours or E nd of S easo n
Section
EN GIN E
l
C heck Oi l Level
5.4 / 5.5
£
C hange Oi l D i esel Engi ne C hange Oi l Gasoli ne Engi ne C heck Ai r Fi lter Element D i esel Engi ne
£
5.5
£
5.3
l
C heck & C lean Ai r Fi lter Element Gasoli ne Engi ne
l £
Replace Ai r Fi lter Element
5.8 / 5.9
£
ReplaceOi l Fi lter D i esel Engi ne
5.6
£
ReplaceOi l Fi lter Gasoli ne Engi ne
5.4
£
Replace plasti c i nli ne fuel fi lter -D i esel
l
£
C heck fuel fi lter for water contami nati on - D i esel
5.7
£
Replace fuel fi lter Element - D i esel
5.7
£
Replace fuel fi lter - Gasoli ne C heck & Adjust Valve C learance Gasoli ne Engi ne
5.10
5.10 See Engi ne Manual
£ l
C lean C ooli ng Fi ns
MAC H IN E C heck Tyre Pressure
l
C heck for Hydrauli c Leaks
l
C heck Bedkni fe & Reel Blades
l
C heck Reel to Bedkni fe Adjustment
l
C heck Hydrauli c Flui d Level
l
C heck Oi l C ooler Screen
l
C lean Oi l C ooler Fi ns
l
C heck Engi ne Bay for D ebri s
£
C heck Nuts & Bolts for Ti ghtness
£
C heck Hydrauli c Fi tti ngs for Ti ghtness
£
C heck Battery C ondi ti on
£
C heck Belt Tensi on
£
C hange Hydrauli c Fi lter
£
C hange Hydrauli c Oi l
£
5.12
£
5.13
£
C heck Brake Li ni ngs
Lubricate the following with a Lithium based grease
GB-24
5.11
C utti ng Uni t Reel Beari ngs
£
C utti ng Uni t Front & Rear Rollers
£
C utti ng Head Pi vot
£
C utti ng Head Mount
£
Li ft Arm Pi vot
£
Mow / Speed C ontrol Pi vot
£
Mow / Li ft Pedal Pi vot
£
Steeri ng C yli nder Pi vots
£
5.14
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
10.2 LUBRICATION DIAGRAM Lubricate sparingly with a lithium based lubricant. Excess lubricant my drop from the unit and cause turf damage. Always wipe lubricators before and after lubrication.
A B C D E F G H
Cutting Unit Reel Bearings Cutting Unit Front & Rear Rollers Cutting Head Pivot Cutting Head Mount Lift Arm Pivot Mow / Speed Control Pivot Mow / Lift Pedal Pivot Steering Cylinder Pivots
* = Lubrication Point
GB-25
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB 10.3
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
HYDRAULIC PUMP BYPASS VALVE
The Bypass Valve allows the unit to be pushed or towed. Turn the handle on the bottom of the pump counterclockwise (as viewed from the bottom of the pump) to open the valve. After moving the unit, close the valve by turning the handle clockwise (See Fig. 10.4). NOTE:
10.4
The bypass valve must be tightly closed for normal operation or a significant loss of speed will occur and may cause serious damage to the hydrostatic pump. FREE WHEELING OR TOWING UNIT
To prevent damage to the pump or wheel motors when FREE WHEELING or TOWING: 1.
Engine must be OFF and cool.
2.
Turn hydraulic pump bypass valve on the bottom of the pump 180° counterclockwise to open position (as viewed from the bottom) (See Fig. 10.4).
3.
FREE WHEEL or TOW unit slowly, below 2 mph (3.2 Km/h).
4.
Before starting engine, BE SURE to turn the pump bypass valve clockwise to fully closed position.
NOTE:
If the pump bypass valve is not completely closed, a significant loss of speed will occur. Operating the unit when the pump is not completely closed, may cause damage to the pump.
GB-26
Figure 10.4 1. Bypass Valve Handle
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB 10.5
FUEL RECOMMENDATIONS - DIESEL
Fuel tank should be filled to within 1/2", (13mm) below the bottom of the filler neck. DO NOT overfill the tank. Use #2 diesel fuel (ASTM No. 2D) when temperature is above 20°F (-7°C). Use #1 diesel fuel (ASTM No. 1D) when temperature is 20°F (-7°C) or below.
10.51 FUEL RECOMMENDATIONS - GASOLINE Fuel tank should be filled to within 1/2, (13mm) below the bottom of the filler neck. DO NOT overfill the tank. Unleaded gasoline 87 Octane or higher We DO NOT recommend the use of ALCOHOL bearing fuels in any of our products. The use of these fuels may create a potential safety hazard. NOTE:
The use of alcohol bearing fuels can cause engine malfunction, particularly "vapor lock" at temperatures above 50° F (10°c C).
NOTE NEVER use No. 2D at temperatures below 20°F (-7°C) unless you are sure it has been winterized. Cold temperatures will cause fuel to thicken which may keep your engine from running. If No. 1D is not available, a winterized blend of No. 1D and No. 2D may be available. This blended fuel is usually called No. 2D also and may be used in colder temperatures. If the vehicle fuel tank is being filled for the first time or if the vehicle was allowed to run out of fuel, it will be necessary to bleed the air from the fuel system (refer to Bleeding The Fuel System" in the Maintenance manual ).
WARNING Gasoline containing ALCOHOL can cause deteration of some non-metalic materials in the fuel system. Fuel hoses must be inspected frequently and replaced if excessive stiffness, deterioration or fuel leakage is found. Gasoline Containing ALCOHOL will attract and hold moisture inside fuel tanks. Moisture may cause corrosion of metalic parts within the fuel system. Fuel leakage from a fuel system can occur while the system is in use, in transit, or in starage. Such leakage can contribute to an explosion or fire, causing serious bodily injury or death.
GB-27
10
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB 10.6 AIR CLEANER - GASOLINE Vanguard Engines: refer to the engine operator's manual for air cleaner service and replacement. NOTE:
DO NOT use bent or dented air cleaner housing.DO NOT use bent or dented air cleaner elements.
IMPORTANT! WE RECOMMEND THAT THE FILTER ELEMENT BE REPLACED BEFORE ENGINE PERFORMANCE IS AFFECTED. THIS MAY OCCUR AT 250 HOURS OF SERVICE UNDER VERY DUSTY CONDITIONS OR AT 500 HOURS UNDER NORMAL OPERATING CONDITIONS. WE DO NOT RECOMMEND CLEANING THE FILTER ELEMENT BECAUSE OF THE POSSIBILITY OF DAMAGING IT.
Figure 10.7 1. Pre-Cleaner 2. Air Cleaner Element
CHECKING THE ELEMENT To check for damage, pin holes, etc. shine a light source into the end of the element. If light CANNOT be seen through the paper, a new element should be installed. Likewise, if pinholes of bright light appear in the paper, the element should be replaced (See Fig. 10.6). 10.6.1 AIR CLEANER - DIESEL IMPORTANT WE RECOMMEND THAT THE FILTER ELEMENT BE REPLACED BEFORE ENGINE PERFORMANCE IS AFFECTED. THIS MAY OCCUR AT 250 HOURS OF SERVICE UNDER VERY DUSTY CONDITIONS OR AT 500 HOURS UNDER NORMAL OPERATING CONDITIONS. WE DO NOT RECOMMEND CLEANING THE FILTER ELEMENT BECAUSE OF THE POSSIBILITY OF DAMAGING IT. CHECKING THE ELEMENT To check for damage, pin holes, etc. shine a light source into the end of the element. If light CANNOT be seen through the paper, a new element should be installed. Likewise, if pinholes of bright light appear in the paper, the element should be replaced. 1.
2.
GB-28
INSTALLING ELEMENT Clean the dust from inside the filter housing with a damp cloth. Make sure that dust does not enter the engine air intake. Check the soft gasket material at both ends of the element to be sure it is not damaged.
3
1 3
2
3.
Insert the open end of the element into the housing and press it onto the air intake pipe at the back of the housing. Make sure the filter element fits over the pipe snugly and is pushed all the way on to prevent any dust from getting past the filter.
4.
Install the air cleaner cover 1 over the element with the dust collector 2 pointing DOWN (dust collector empties automatically when properly installed). Secure the cover with the two wire clips 3.
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB 10.7 Tires Keep tires properly inflated to prolong tire life. Check inflation pressure while the tires are cool.Use an accurate, low pressure tire gauge. Keep tires inflated to the air pressure specified below. 20 x 10 - 10 Turf Tires
10.8
9 psi (0.62 bar)
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
CAUTION Caution must be used when inflating a low pressure tire to the recommended pressure. Check pressure with alow pressure tire gauge befor connecting an air hose to a partly inflated tire. Due to the low air volume requirements of a small tire, over inflation may be reached in a matter of a few seconds, which could cause the tire to explode.
ENGINE ACCESS
The rear section of the unit can be raised for better access to the engine. Loosen the two handknobs above the rear fork. Raise the fuel tank frame. Support it by pivoting the rod beneath the fuel tank down and securing it in the cup next to the fork pivot (See Fig. 10.9).
WARNING DO NOT remove the fuel tank cap while the tank is in the raised position.
Figure 10.8 Rear Section of Unit Raised
GB-29
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
10.9 ENGINE OIL LEVEL - GASOLINE Damage to engines due to improper maintenance or use of incorrect oil quality and/or viscosity is not covered by the engine warranty (refer to the engine operator's manual for crankcase capacity and recommended oil grade and weight). Unit must be on a level surface to obtain an accurate oil level reading. The oil level must be kept between the two marks on the dipstick. NOTE:
DO NOT overfill. Engine overheating and damage may result.
Figure 10.9 1. Oil Filler Port 2. Dipstick
10.9.1 ENGINE OIL LEVEL - DIESEL 1
Damage to engines due to improper maintenance or use of incorrect oil quality and/or viscosity is not covered by the engine warranty (refer to the engine operators manual for crankcase capacity and recommended oil grade and weight). Unit must be on a level surface to obtain an accurate oil level reading. The oil level must be kept between the two marks on the dipstick. NOTICE DO NOT overfill. Engine overheating and damage may result.
Figure 10.9.1 1. Dipstick
DO NOT use a wrench when installing the filter, use hand pressure ONLY.
ENGINE OIL FILTER When replacing the oil filter, apply a light film of clean oil to the rubber seal. screw filter on until the seal contacts the crankcase, then tighten 1/2 turn more.
1
Figure 10.9.2 1. Oil Filler Port
GB-30
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
10.10 BATTERY The factory installed battery is "Low Maintenance." Add liquid only as required. NOTE:
Keep top of battery clean and free of corrosion by washing with a solution of baking soda and water OR ammonia and water. Rinse with clean water. Batteries with heavy corrosion should be removed and cleaned with solution.
Battery cables should be disconnected before using a "Fast Charger.
WARNING
WARNING
UNTRAINED / UNAUTHORIZED persons should NEVER attempt to service or recharge the battery in this machine.
DO NOT allow flames or sparks near the battery when connecting for jump starting or charging.
Battery electrolyte is an acidic solution and should be handled with care. If electrolyte is splashed on any part of the body, imediately flush the exposed area with liberal amounts of water and obtain medical aid immediately.
Hydrogen gas is produced during the charging process and can be explosive. Provide adequate ventilation to prevent possible explosion.
GB-31
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
10.11 JUMP STARTING Both booster battery and discharged battery should be treated carefully when using jumper cables. Follow these steps exactly, take care not to cause sparks. 1.
Set the parking brake and turn off any electrical loads.
2.
Attach one end of one jumper cable to the positive terminal of the booster battery and the other end to the positive terminal of the discharged battery. DO NOT permit units to touch each other.
3.
Attach one end of remaining cable to the negative terminal of the booster battery and the other end to a good ground on the unit or engine, away from the discharged battery. DO NOT lean over the battery when making this connection.Reverse this sequence exactly when removing the jumper cables.
NOTE:
Booster batteries used for starting must be connected with proper polarity.
WARNING DO NOT allow flames or sparks near the battery when connecting for jump starting or charging. Hydrogen gas is produced during the charging process and can be explosive. Provide adequate ventilation to prevent possible explosion.
10.12 CUTTING HEAD MAINTENANCE CLEANING The cutting heads should be washed after each days use and dried as well as possible to prevent rust.All cutting surfaces (reel and bedknife) should be given a light coating of oil or other anti-rust compound. LUBRICATION The lubrication fittings at each end of both the front and rear rollers, as well as the reel bearings at each end should be lubricated periodically (approximately once each week). Use only enough lubricant to keep the bearings from drying out. Too much lubricant may drop from mower onto turf, causing damage to the grass (See Fig 10.12).
GB-32
Figure 10.12 1. Lubrication Fittings
10
LUBRICATION & MAINTENANCE
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
10.13 HYDRAULIC SYSTEM Reservoir Capacity Total System Capacity
2
18.0L 25.5L
3
To check the hydraulic fluid level on units that DO NOT have the electronic Turf Protection System (leak detector), locate the sight glass on the tower portion of the reservoir. Visually inspect to see if there is 1/2" (13mm) (at ambient temperature) of fluid visible above the lower portion of the sight glass. If not, unscrew the reservoir cap and fill to proper level (See Fig 10.13). Figure 10.13 1. Sight Glass 2. Reservoir Cap 3. Tower
GB-33
11
GUARANTEE / SALES & SERVICE
GB
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GUARANTEE
We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWO YEARS or two thousand hours (on models equipped with hour meters), or whichever occurs first. Exception to this warranty will be Aeration products, which are covered for a period of TWO-YEARS or five hundred hours (on models equipped with hour meters) or whichever occurs first. We will repair, or at our option, replace the defective part without making any charge for labour or for materials, provided that the claim under this guarantee is made through an authorised dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the dealer. This guarantee is in addition to, and does not exclude, any condition or warranty implied by law, except that we accept no liability in respect of used/second-hand goods, or in respect of defects which in our opinion are in any way or to any extent attributable to misuse, lack of reasonable care or ordinary wear and tear, or to the fitting of spares, replacements, or extra components which are not supplied or approved by us for the purpose. The use of non-recommended oil or lubricant nullifies the guarantee. Damage through transport or normal wear does not come under the guarantee. The warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable to subsequent owners. The warranty period begins on the date the product is delivered to the end user (customer), unless otherwise agreed with the manufacturer. At the end of the first year the owner must have the product serviced by an authorised dealer to be eligible for the second year of warranty coverage.
SALES & SERVICE
A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these details are available from your supplier. When service attention, or spares, are required for the machine, within or after the guarantee period your supplier or any authorised dealer should be contacted. Always quote the registered number of the machine. If any damage is apparent when delivery is made, report the details at once to the supplier of the machine. KEY NUMBERS. It is recommended that all key numbers are noted here: Starter Switch :- ............... Diesel tank :- ............... It is also recommended that the machine and engine numbers are recorded. The machine serial number is located on the registration plate and the engine serial number can be found under the exhaust maifold above the starter motor. Machine Number :- ............... Engine Number :- ............... GB-34
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB NOTES
GB-35
GB
GB-36
JACOBSEN G-PLEX III Series: DN & DP SAFETY AND OPERATORS MANUAL
1
OBSAH
CZ 2 3
4
5 6
7
8 9
10
11
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA OBSAH STRANA ÚVOD ...................................................................................................................... 2 2.2 IDENTIFIKACE VÝROBKU.......................................................................... 2 2.1 DÙLEITÉ .................................................................................................... 2 BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY...................................................................................... 3 3.1 PROVOZNÍ POKYNY ................................................................................... 3 3.2 BEZPEÈNOSTNÍ ZNAÈKY.......................................................................... 3 3.3 STARTOVÁNÍ MOTORU.............................................................................. 3 3.4 ØÍZENÍ STROJE .......................................................................................... 3 3.5 PØEPRAVA STROJE ................................................................................... 3 3.6 OPUTÌNÍ MÍSTA ØIDIÈE .......................................................................... 4 3.7 SVAHY .......................................................................................................... 4 3.8 ZABLOKOVANÉ ACÍ VÁLCE .................................................................... 4 3.9 SEØÍZENÍ, LUBRIKACE A ÚDRBA ........................................................... 4 SPECIFIKACE .......................................................................................................... 6 4.1 SPECIFIKACE MOTORU ............................................................................. 6 4.2 SPECIFIKACE STROJE .............................................................................. 6 4.3 SEKACÍ JEDNOTKA ................................................................................... 6 4.4 ROZMÌRY .................................................................................................... 6 4.5 ÚROVEÒ VIBRACÍ ....................................................................................... 7 4.6 SVAHY .......................................................................................................... 7 4.7 DOPORUÈENÉ MAZACÍ PROSTØEDKY ................................................... 7 4.8 ACÍ VÝKON ................................................................................................ 7 4.9 CERTIFIKÁTY O PØEZKOUENÍ ............................................................... 8 TÍTKY .................................................................................................................... 10 5.1 BEZPEÈNOSTNÍ TÍTKY........................................................................... 10 ØÍDICÍ PRVKY ......................................................................................................... 11 6.1 RUÈNÍ OVLÁDÁNÍ - BENZÍN ..................................................................... 11 6.1.1 RUÈNÍ OVLÁDÁNÍ - DIESEL ..................................................................... 12 6.2 OVLÁDACÍ PEDÁLY ................................................................................... 13 6.3 PEDÁL RUÈNÍ BRZDY ............................................................................... 13 6.4 PÁÈKA / NONÍ SPÍNAÈ SEKÁNÍ A ZVEDÁNÍ......................................... 13 OBSLUHA ............................................................................................................... 14 7.1 DENNÍ KONTROLA .................................................................................... 14 7.2 SYSTÉM DETEKCE OPERÁTORA A BEZPEÈNOSTNÍHO BLOKOVÁNÍ 15 7.3 POSTUP OBSLUHY ................................................................................... 16 7.4 POSTUPY PØI SEKÁNÍ ............................................................................. 17 PØÍPRAVA ............................................................................................................... 17 8.1 PØÍPRAVA ................................................................................................... 18 8.2 MONTÁ SEKACÍCH HLAV ....................................................................... 19 8.3 MONTÁ MOTORU VØETEN..................................................................... 20 SEØÍZENÍ................................................................................................................. 21 9.1 PÁÈKA NASTAVENÍ SEDADLA ................................................................. 21 9.2 SEØÍZENÍ ØÍDICÍHO RAMENA .................................................................. 21 9.3 SEØÍZENÍ SPODNÍHO NOE ..................................................................... 22 9.4 VÝKA SEKÁNÍ .......................................................................................... 23 LUBRIKACE A ÚDRBA......................................................................................... 24 10.1 TABULKA LUBRIKACE A ÚDRBY........................................................... 24 10.2 SCHÉMA MAZÁNÍ ...................................................................................... 25 10.3 OBTOKOVÝ VENTIL HYDRAULICKÉHO ÈERPADLA ............................. 26 10.4 JÍZDA BEZ MOTORU NEBO ODTAH STROJE ......................................... 26 10.5 DOPORUÈENÍ PRO PALIVO - DIESEL ..................................................... 27 10.5.1 DOPORUÈENÍ PRO PALIVO - BENZÍN ..................................................... 27 10.6 VZDUCHOVÝ FILTR - BENZÍN................................................................... 28 10.6.1 VZDUCHOVÝ FILTR - DIESEL ................................................................... 28 10.7 PNEUMATIKY ............................................................................................. 29 10.8 PØÍSTUP DO MOTORU .............................................................................. 29 10.9 HLADINA MOTOROVÉHO OLEJE - BENZÍN ............................................ 30 10.9.1 FILTR MOTOROVÉHO OLEJE - DIESEL .................................................. 30 10.10 BATERIE ..................................................................................................... 31 10.11 NOUZOVÉ STARTOVÁNÍ ........................................................................... 32 10.12 ÚDRBA ØEZACÍCH HLAV ........................................................................ 32 10.13 HYDRAULICKÝ SYSTÉM ........................................................................... 33 ZÁRUKA / PRODEJ A SERVIS ............................................................................... 34 CZ-1
2
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
ÚVOD
CZ 2.1
DÙLEITÉ
DÙLEITÉ: Toto je precizní stroj a jím poskytované sluby závisejí na zpùsobu jeho obsluhy a údrby.
Tento NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA de facto tvoøí souèást stroje. Dodavatelùm nových nebo pouitých strojù se doporuèuje, aby si uchovali prùkazné doklady o tom, e byl tento návod dodán spolu se strojem. Tento stroj je urèen výhradnì pro vyuití v obvyklých èinnostech sekání trávy. Jeho pouití jakýmkoli jiným zpùsobem se povauje za poruení urèeného úèelu. Plnìní a pøesné dodrování podmínek stanovených výrobcem pro provoz, servis a opravu stroje také tvoøí základní prvky urèeného pouití. Pøed obsluhou tohoto stroje si MUSEJÍ VICHNI operátoøi proèíst tento návod a dùkladnì se procvièit v bezpeènostních pokynech, øízení stroje, lubrikaci a údrbì.
Za vech okolností budou dodrovány zákonné pøedpisy pro prevenci nehod, vechny ostatní obecnì uznávané pøedpisy o bezpeènosti/ochranì zdraví pøi práci a vechny vyhláky o dopravním znaèení.
Jakékoli svévolné úpravy provedené na tomto stroji mohou výrobce zbavit odpovìdnosti za vechny vzniklé kody nebo zranìní.
2.2
IDENTIFIKACE VÝROBKU
B
A C D
CZ-2
E
A B C D E
Název stroje Výrobní èíslo Rok výroby Hmotnost stroje Výkon motoru
3
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
Tento bezpeènostní symbol v pøíruèce oznaèuje dùleité bezpeènostní zprávy. Je-li vidìt tento symbol, dbejte zvýené opatrnosti na monost úrazu, dùkladnì si pøeètìte pøíslunou zprávu a informujte ostatní operátory. 3.1
3.2
3.3
3.4
PROVOZNÍ POKYNY
Zajistìte, aby vechny pokyny v této pøíruèce byly pøeèteny a zcela pochopeny. Tento stroj nesmí obsluhovat ádná osoba, která není plnì seznámena se vemi øídicími prvky a bezpeènostními postupy. Nikdy nepøipuste, aby tento stroj obsluhovaly dìti nebo osoby neseznámené s tìmito pokyny. Vìk obsluhy mùe být omezen místními pøedpisy.
BEZPEÈNOSTNÍ ZNAÈKY
Je nezbytné, aby vechny bezpeènostní títky byly èitelné. Pokud nìkterý títek chybí nebo není èitelný, musí být vymìnìn. Pokud byl vymìnìn libovolný díl stroje, který pùvodnì obsahoval bezpeènostní títek, musí být na náhradní díl upevnìn nový títek. Nové bezpeènostní títky lze obdret u prodejcù Ransomes.
STARTOVÁNÍ MOTORU
Pøed nastartováním motoru zkontrolujte, e jsou zataeny brzdy, øídicí páky jsou v neutrálu, chránièe ve správné poloze a nepokozené, a e pøihlíející osoby jsou vzdáleny od stroje. Motor nikdy nespoutìjte v budovì bez øádného odvìtrání.
ØÍZENÍ STROJE
Pøed rozjezdem stroje kontrolou zajistìte, e vechny díly jsou provozuschopné, a vìnujte zvlátní pozornost brzdám, pneumatikám, øízení a zabezpeèení acích noù. Vymìòte vadné tlumièe a ací stroj pouívejte pouze za denního svìtla èi dobrého umìlého osvìtlení. Vdy dodrujte pravidla silnièního provozu na vozovce i mimo ní. Za vech okolností buïte bdìlí a ostraití. Pøi pøejídìjí silnic nebo v jejich blízkosti sledujte provoz.
3.5
Pøed pøejídìním jiných ne travnatých povrchù zastavte rotaci noù. Nezapomínejte, e nìkteøí lidé neslyí èi nevidí a e dìti nebo zvíøata mohou jednat neoèekávanì. Udrujte dostateènì nízkou cestovní rychlost, abyste mohli úèinnì zastavit v nouzové situaci kdykoli a za jakýchkoli podmínek. V oblasti urèené k sekání odstraòte vechny pøekáky nebo se jim vyhnìte, abyste sníili riziko úrazu vech okolních osob i vás. Pøed couváním dbejte zvýené opatrnosti a zajistìte, aby prostor za strojem neobsahoval ádné pøekáky ani pøihlíející osoby. NIKDY nevozte pasaéry. Mìjte na pamìti, e operátor èi uivatel stroje je zodpovìdný za nehody nebo rizika, k nim dojde u ostatních osob èi jejich majetku. Chcete-li stroj zaparkovat, uloit èi ponechat bez dozoru, snite ací prostøedky v pøípadì, e nejsou pouity pøepravní zámky. Pøi sekání trávy vdy noste dostateènou obuv a dlouhé kalhoty. Zaøízení neobsluhujte, kdy máte bosé nohy nebo nosíte otevøené sandály. Drapák trávy èasto kontrolujte z hlediska opotøebení èi pokození. Po zasaení cizího pøedmìtu prohlédnìte ací stroj a pøípadné kody opravte pøed jeho dalím nastartováním a obsluhou. Pokud stroj zaène neobvykle vibrovat, okamitì jej zkontrolujte.
PØEPRAVA STROJE
Ovìøte, e øezací jednotky jsou bezpeènì upevnìny v pøepravní poloze. Stroj nikdy nepøepravujte s rotujícím acím mechanismem. Øiïte stroj s velkým ohledem na vozovku a povrchové podmínky, místa s náklonem a terénní nerovnosti. Náhlé sníení rychlosti nebo brdìní mùe zpùsobit zvednutí zadních kol. Nezapomeòte, e stabilita zadní èásti stroje se sniuje zároveò s ubývajícím palivem.
CZ-3
3
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
CZ 3.6
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
OPUTÌNÍ MÍSTA ØIDIÈE
Zaparkujte stroj na vodorovné ploe. Pøed oputìním místa øidièe vypnìte motor a zkontrolujte, e vechny pohyblivé díly jsou zastaveny. Zatáhnìte brzdy a deaktivujte vechny pohony. Vytáhnìte klíè startéru.
3.7 SVAHY PØI PRÁCI NA SVAHU DBEJTE VÝJIMEÈNÉ OPATRNOSTI
Místní terénní vlny a prohlubnì mìní veobecný náklon. Vyhýbejte se místùm s podmínkami, je mohou zpùsobit smyk stroje. Na svazích a v ostrých zatáèkách jeïte se strojem pomalu. Náhlé sníení rychlosti nebo brdìní mùe zpùsobit zvednutí zadních kol. Nezapomeòte, e tzv. bezpeèný svah neexistuje. Jízda na travnatých svazích vyaduje výjimeènou opatrnost.
NEPOUÍVEJTE STROJ NA SVAZÍCH SE SKLONEM VYÍM NE 15° DÙLEITÉ:
Pøi práci na jakémkoli svahu nastavte
odlehèení nápravy, je-li jím stroj vybaven, na maximum (+).
3.8
3.9
CZ-4
ZABLOKOVANÉ ACÍ VÁLCE
Vypnìte motor a ovìøte, e vechny pohyblivé díly jsou zastaveny. Zatáhnìte brzdy a deaktivujte vechny pohony. Opatrnì uvolnìte zablokování. Dbejte na bezpeènou vzdálenost vech èástí tìla od ostøí noe. Mìjte na pamìti energii pohonu, která mùe pøi uvolnìní blokování zpùsobit rotaci. Dbejte na bezpeènou vzdálenost dalích osob od øezací jednotek, protoe rotace jednoho válce mùe roztoèit ostatní válce.
SEØÍZENÍ, LUBRIKACE A ÚDRBA
Vypnìte motor a ovìøte, e vechny pohyblivé díly jsou zastaveny. Zatáhnìte brzdy a deaktivujte vechny pohony. Pøeètìte si vechny pøísluné pokyny pro servis stroje. Pouívejte pouze náhradní díly dodávané pùvodním výrobcem.
Pøi seøizování acích válcù dbejte na to, aby nedolo k zachycení rukou a nohou pøi jejich rotaci. Dbejte na to, aby se dalí osoby nedotýkaly øezací jednotek, protoe rotace jednoho válce mùe roztoèit ostatní válce. Abyste sníili riziko poáru, udrujte sestavy motoru, tlumièe a baterie v èistotì, tj. bez trávy, listù a nadbyteèného maziva. Z bezpeènostních dùvodù vymìòte opotøebované nebo pokozené díly. Pøi práci pod zdvihnutými díly stroje si vdy ovìøte, e je zajitìna jejich dostateèná podpora. Stroj nerozebírejte, ani byste pøedtím uvolnili nebo zablokovali síly, které mohou zpùsobit nenadálý pohyb dílù. Rychlost motoru neseøizujte nad maximální hodnotu uvedenou v jeho technických údajích. Nikdy nemìòte nastavení omezovaèe motoru a motor nepøetáèejte. Provoz motoru nadmìrnou rychlostí mùe zvýit riziko úrazu osob. Pøi doplòování paliva VYPNÌTE MOTOR A NEKUØTE. Palivo doplòujte pøed nastartováním motoru, pøi sputìném motoru nikdy netankujte. Pøi nalévání paliva z kanistru do nádre pouijte nálevku. Palivovou nádr nepøeplòujte nad úroveò spodní èásti plnicího hrdla. Víèka palivové nádre a kanistru pevnì utáhnìte. Palivo skladujte v kanistrech výhradnì urèených k tomuto úèelu. Palivo doplòujte pouze venku a nikdy pøitom nekuøte. Dojde-li k rozlití paliva, nikdy nezkouejte nastartovat motor ale posuòte stroj pryè z oblasti rozlití. Ne se palivové páry zcela vypaøí, nesmí se do této oblasti dostat ádný zápalný zdroj. Pøed uloením stroje do krytého prostoru nechte vychladnout motor. Zaøízení nikdy neskladujte s palivem v nádri uvnitø budovy, kde by výpary mohly proniknout ke zdroji otevøeného plamene nebo jisker. Je-li nezbytné vypustit nádr, musí se tak uèinit venku. Nikdy nerozlijte palivo na horké souèásti. Pøi údrbì baterií NEKUØTE a nedopuste pøiblíení otevøených plamenù. Na svorky baterie nepokládejte ádné kovové pøedmìty.
3
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
NEBEZPEÈÍ
Indikuje bezprostøednì nebezpeènou
situaci, která (pokud se jí nebudete snait pøedejít)
POVEDE ke smrti nebo vánému zranìní.
VAROVÁNÍ Indikuje potenciálnì nebezpeènou
MÙE VÉST ke smrti nebo vánému zranìní.
situaci, která (pokud se jí nebudete snait pøedejít)
DÙLEITÉ: Cestovní rychlost je urèena pouze pro silnici. Cestovní rychlost nikdy nevolte na travnaté ploe nebo nerovných èi neupravených cestách. Pokyny k obsluze øezacích jednotek jsou obsaeny v samostatné publikaci.
VÝSTRAHA Indikuje potenciálnì nebezpeènou situaci, která (pokud se jí nebudete snait pøedejít)
MÙE VÉST
k lehkému nebo støednímu zranìní a
pokození majetku. Mùe být rovnì pouita k výstraze proti postupùm, které nejsou bezpeèné.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Hydraulická kapalina unikající pod tlakem mùe proniknout kùí a zpùsobit váná zranìní. Musí být okamitì vyhledána lékaøská pomoc.
Kalifornská vyhláka è. 65 Výfuk motoru, nìkteré jeho sloky a urèité souèásti vozidla obsahují nebo emitují chemické slouèeniny, o nich je státu Kalifornie známo, e zpùsobují rakovinu, vady u novorozených dìtí a jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Baterie generují výbuné plyny. Navíc obsahují korozivní kyselinu a akumulovaný silný elektrický proud, je mohou zpùsobit popáleniny.
VAROVÁNÍ
NEPOUÍVEJTE STROJ NA SVAZÍCH SE SKLONEM VYÍM NE 15°
VAROVÁNÍ
Pøed uvolnìním pøepravních zámkù je nutné, aby vechny øezací jednotky byly úplnì zvednuty. 1. Zaparkujte stroj na vodorovné ploe. 2. Pøi sputìném motoru s provozní rychlostí zvednìte øezací jednotky do maximální polohy pomocí zvedacích pák, kdy zároveò sedíte na místì øidièe.
VAROVÁNÍ
Desky a svorky baterie i její pøísluenství obsahují olovo a jeho slouèeniny. PO MANIPULACI S NIMI SI UMYJTE RUCE
3. Odpojte pohánìné jednotky, vypnìte motor a ovìøte, e vechny pohyblivé díly jsou zastaveny. Zatáhnìte brzdy a vytáhnìte klíè startéru. 4. Nyní mùete uvolnit pøepravní zámky.
CZ-5
4
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
Øízení:
Øízení zadních kol. Posilovaè øízení, 2,5 otáèky od dorazu k dorazu prùmìr 330 mm. Volant Tlak na podloku: 1,0 kg/cm Brzdy, Provozní: Pozitivní hydrostatické brzdìní. Ruèní: 152 mm tømenová kotouèová Objemy: Systém chlazení: 3,8 litru
4.1 TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORU TYP: Kubota 15,5 kW @ 3600 ot./min, 3-válcový dieselový motor, 4taktní, vodou chlazený, 719 ccm s 12V elektrickým startováním. Model: D722-E Maximální rychlost: 3400 ot./min (bez zátìe) Volnobìné otáèky: 1500 ot./min Objem olejové nádre: 3,2 litru Poøadí zapalování: 1, 3, 4, 2. Palivo: Motorová nafta è. 2-D (ASTM D975)
Palivová nádr:
Hydraulická nádr: 18,2 litru Celý systém 25,7 litru
4.1.1 TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORU TYP: Briggs & Stratton 13,5 kW @ 3600 ot./min, dvouválcový benzínový V-motor, 4-taktní, vzduchem chlazený, 719 ccm s 12V elektrickým startováním. Model: Vanguard 350447, typ 1294 Maximální rychlost: 3400 ot./min (bez zátìe) Volnobìné otáèky: 1500 ot./min Objem olejové nádre: 1,4 litru Palivo: Bezolovnatý benzín, min. 85 oktanù 4.2
TECHNICKÉ ÚDAJE STROJE
Pohon sekací jednotky:
Rychlosti: Sekání: Transport: Zpáteèka:
Baterie:
12 V, typ 093
Alternátor
Diesel 40 A Benzín 15 A
4.3 SEKACÍ JEDNOTKA Typ: Tøi øiditelné plovoucí hlavy o íøce 559 mm. Vøeteno: Prùmìr 127 mm, 7 / 9 / 11 noù. Válce: Hladký zadní válec, hladký nebo drákovaný pøední/zadní válec jako doplnìk. Spodní nù k vøetenu - seøízení: Seøizovací roub na protìjí stranì. Výka sekání seøízení: Mikroseøizovaèe na pøedním válci. Výka sekání: 2,5 mm a 16 mm se standardní èepelí 2 mm a 16 mm s otoènou èepelí.
Konstrukce rámu: Robustnì vyrobený ocelový podvozek. Pøevodovka:
31 litrù
Hydrostatické èerpadlo s mìnitelnou litráí s motory kol o vysokých otáèkách a nízkém toèivém momentu.
4.4
Pøímý pohon hydrostatickým èerpadlem a hnací èerpadlo vøetena, obousmìrný hydraulický pøevodový motor s øídicím ventilem vøetena a øídicím ventilem lapování. 6 km/h 12 km/h 3 km/h
ROZMÌRY
íøka sekání: Celková íøka s vøeteny: Celková výka: Celková délka s vøeteny: Celková délka se sbìraèi: Celková hmotnost stroje S vøeteny Diesel: Benzín: Bez vøeten Diesel: Benzín:
1,57 metru 1,9 metru 1,3 metru 2,1 metru 2,5 metru
Rozchod kol: Rozvor kol:
1,2 metru 1,3 metru
630 kg 574 kg 535 kg 478 kg
TLAK V PNEUMATIKÁCH Velikost pneumatiky
Typ pneumatiky
G-Plex III
20 x 10,00 - 120
Titan Smooth 2pr
CZ-6
Zadní kolo
Pøední kolo
Produkt
Tlak pneumatiky 9 psi
0,62 bar
Velikost pneumatiky
Typ pneumatiky
20 x 10,00 - 120
Titan Smooth 2pr
Tlak pneumatiky 9 psi
0,62 bar
4
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ 4.5
ÚROVEÒ VIBRACÍ
4.6
SVAHY
Stroj byl testován na úrovnì vibrací celého tìla a rukou/paí. Operátor byl posazen v normální provozní poloze s obìma rukama na mechanismu øízení. Zatímco stroj stál, motor byl sputìn a ací zaøízení rotovalo.
NEPOUÍVEJTE STROJ NA SVAZÍCH SE SKLONEM VYÍM NE 15°
Standard ISO 5349: 1986 Mechanické vibrace.
4.7
Smìrnice pro mìøení a vyhodnocení úrovní pøi vystavení èlovìka ruènì pøenáené vibraci. X Aeq
Y Aeq
Z Aeq
0,90
0,77
1,26
Dominantní hodnota
1,26
Max. akcelerace LR èi PR m/s2
G-Plex III - Diesel Øada DP Úroveò akcelerace ruky / pae
X Aeq
Y Aeq
Z Aeq
1,39
1,52
0,632
Dominantní hodnota
1,52
G-Plex III Benzin Øada DN Úroveò akcelerace celého tìla
x
y
z
x
y
z
Støed
0,08
0,07
0,56
0,060
0,050
0,110
Poloha sedadla Akcelerace m/s2
Poloha podlahy Akcelerace m/s2 x
y
0,0402
0,0365
Benzin:
Mìl by být dle normy MIL-L2104C nebo tøídy CD podle klasifikace A.P.I. SE/SF podle klasifikace A.P.I.
TEPLOTA
VISKOZITY OLEJI
NAD 4°C POD 4°C
SAE30 SAE5W-30 nebo 10W-30
Hydraulický olej: GreensCare 68 Mazací tuk: Na bázi lithia. 4.8
Standard ISO 2631-1: 1985 Posouzení úrovní pøi vystavení èlovìka vibraci celého tìla èást 1: Veobecné poadavky. Poloha podlahy Akcelerace m/s2
DOPORUÈENÉ MAZACÍ PROSTØEDKY
Motorový olej: Diesel:
Max. akcelerace LR èi PR m/s2
G-Plex III - Benzin Øada DN Úroveò akcelerace ruky / pae
G-Plex III Diesel Øada DP Úroveò akcelerace celého tìla Støed
Sklon 15° byl vypoèten pomocí hodnot mìøení statické stability podle poadavkù normy EN 836.
ACÍ VÝKON
Sekací frekvence 7-noové vøeteno - 7,4 mm pøi 6 km/h 9-noové vøeteno - 5,7 mm pøi 6 km/h 11-noové vøeteno - 4,7 mm pøi 6 km/h
Poloha sedadla Akcelerace m/s2 z
x
0,204 0,0505
y
z
0,0851 0,0507
CZ-7
4
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ 4.9
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
PROHLÁENÍ O SHODÌ
ÅÅ ÄÞëùóç Óõììüñöùóçò Prohláení o shodì ES Dikjarazzjoni ta Konformità tal-KE EÜ vastavusavaldus Deklaracja zgodnoci WE EC Megfelelõsségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti EC Atbilstîbas deklarâcija EC Vyhlásenie o zhode EC Uyum Beyaný Åìåßò, ïé õðïãñÜöïíôåò . My, níe podepsaní Ahna hawn tat iffirmati Meie, allakirjutanud My, nizej podpisani Alulírott Spodaj podpisani Mçs, apakðâ parakstîjuðies My, dole podpísaní Bizler Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT Äçëþíïõìå ðùò ôï ìç÷Üíçìá ðïõ ÐåñéãñÜöåôáé ÐáñáêÜôù . Prohlaujeme, e níe popsaný stroj Niddikjaraw li l-magna deskritta hawn taht Deklareerime, et allkirjeldatud masin Deklarujemy, ze opisana poni¿ej maszyna Igazoljuk, hogy az alábbi berendezés Izjavljamo, da je naslednja naprava Deklarçjam, ka zemâk aprakstîtâ maðîna Vyhlasujeme, e niie uvedené zariadenie Aþaðýda belirtilen makineyi beyan ederiz ÌÜñêá & Ôýðïò Znaèka & typ Isem u Ghamla Mudel & tüüp Marka i typ Gyártó és típus Znamka in tip Modelis un tips Model a typ Marka ve Türü .......................................................................................................................................................... Jacobsen G-Plex III Êáôçãïñßá Kategorie Kategorija Kategooria Kategoria Kategória Razred Kategorija Kategória Kategorisi ................................................................................................................................................................. Ride on Reel Mower ÓåéñÜ Øada Serje Seeria Seria Sorozat Serija Sçrija Séria Seri .................................................................. DP & DH ÊéíçôÞñáò Motor Magna Mootor Silnik Motor Motor Dzinçjs Motor Motor .................................................................. Kubota/Briggs & Stratton Ôýðïò Typ Tip Tüüp Typ Típus Tip Tips Typ Tür ............................................................................................... D772 / Vanguard ÊáèáñÞ ÅãêáôáóôçìÝíç Éó÷ýò Èistý instalovaný výkon Sahha Netta Installata Võimsus Moc (netto) Nettó telepített teljesítmény Neto vgrajena moè Faktiskâ energoapgâde Èistý uitoèný výkon Net Kurulu Güç ........................................... 11.5 KW / 11.9 KW ÐëÜôïò ÊïðÞò Délka øezu Wisa tal-Qtugh Niidulaius Szerokoæ koszenia Vágószélesség irina rezanja Pïauðanas platums írka záberu Kesme Geniþliði ................................................................................................. 160cm . Óõììïñöþíåôáé ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ðáñáêÜôù Åõñùðáúêþí ïäçãéþí êáé ôñïðïðïéÞóåùí êáé ôïõò êáíïíéóìïýò ðïõ ôï ìåôáöÝñïõí óôïõò ôïðéêïýò íüìïõò Vyhovuje ustanovením následujících evropských smìrnic a dodatkù a pøedpisùm pøevádìjícím stroj do vnitrostátního práva Tikkonforma mad-dispo¿izzjonijiet tad-direttivi u l-emendi Ewropej segwenti u mar-regolamenti li jimplimentawhom fil-ligi nazzjonali Vastab järgmiste Euroopa direktiivide ja paranduste sätetele ning nende riiklikesse seadusandlustesse üleviimise määrustele Jest zgodna z postanowieniami nastêpuj¹cych dyrektyw europejskich, poprawek i przepisów przenosz¹cych je na prawo krajowe Megfelel a következõ európai elõírásoknak, kiegészítéseknek, valamint az azokat a nemzeti törvénykezésbe iktató szabályoknak Skladna z doloèbami naslednjih evropskih direktiv in dopolnitev ter uredb, s katerimi so bile prenesene v nacionalno zakonodajo Atbilst ðâdu Eiropas Savienîbas direktîvu, to labojumu un noteikumu, kas nosaka to ievieðanu nacionâlajâ likumdoðanâ, prasîbâm Spåòa ustanovenia nasledujúcich európskych smerníc a zmien a predpisov prevádzajúcich tieto ustanovenia do národného práva Aþaðýdaki Avrupa yönergeleri ve düzeltmeleri ile ulusal yasa düzenlemelerine ait maddeler ile uyumludur Ïäçãßá ÁóöÜëåéáò Ìç÷áíÞìáôïò Smìrnice ke strojové bezpeènosti Direttiva dwar is-Sigurtà tal-Makkinarju Masinaohutuse direktiiv Dyrektywa Maszynowa Berendezés-biztonsági elõírás Direktiva o varnosti strojev Maðînbûves droðîbas direktîva Smernica o bezpeènosti strojných zariadení Makine Güvenlik Yönergesi ......... 98/37/EC Ïäçãßá ÇÌÓ Smìrnice k elektromagnetické kompatibilitì Direttiva EMC EMC direktiiv Dyrektywa EMC Európai berendezés megfelelõségi elõírás Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti Elektromagnçtiskâs savietojamîbas direktîva Smernica o elektromagnetickej kompatibilite EMC Yönergesi ......................................................................................................................................................... 89/336/EC Ïäçãßá ROPS Smìrnice k ochrannì pøi pøevrení stroje Direttiva ROPS ROPS direktiiv Dyrektywa ROPS ROPS elõírás Direktiva ROPS ROPS direktîva Smernica o bezpeènostných kontrukciách ROPS Yönergesi ........................ 86/298/EC Ïäçãßá Ðåñéâáëëïíôéêïý Èïñýâïõ Smìrnice k hluènosti prostøedí Direttiva dwar il-Hsejjes fl-Ambjent Keskkonnamüra taseme direktiiv Dyrektywa dotycz¹ca emisji ha³asu do otoczenia Zajszínt és Környezetvédelmi elõírás Direktiva o hrupu v okolju Direktîva par trokðòu emisiju vidç Smernica o hluku v ivotnom prostredí Çevre Yönergesindeki Gürültü .......... 2000/14/EC ÌåôñçìÝíï Åðßðåäï Éó÷ýïò ¹÷ïõ Mìøená hladina akustického výkonu Livell Imkejjel tas-Sahha tal-Hoss Mõõdetud helitugevuse tase Zmierzony poziom mocy akustycznej Mért zajszínt érték Izmerjena raven zvoène moèi Mçrîtais skaòas jaudas lîmenis Nameraná hladina akustického výkonu Ölçülen Ses Gücü Seviyesi ...................................................................... 100 dB(A) LWA ÅããõçìÝíï Åðßðåäï Éó÷ýïò ¹÷ïõ Garantovaná hladina akustického výkonu Livell Garantit tas-Sahha tal-Hoss Tagatud helitugevuse tase Gwarantowany poziom mocy akustycznej Szavatolt zajszínt érték Izmerjena raven zvoène moèi Garantçtais skaòas jaudas lîmenis Zaruèená hladina akustického výkonu Garantili Ses Gücü Seviyesi ..................................................................................................................... 105 dB(A) LWA
CZ-8
4
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
. Äéáäéêáóßá Áîéïëüãçóçò Óõììüñöùóçò Procedura stanovení souladu s normami Procedura ta Anali¿i tal-Konformità Vastavuse hindamise protseduur Procedura oceny zgodnoci Megfelelõségi vizsgálati eljárás Postopek za ocenjevanje skladnosti Atbilstîbas novçrtçðanas procedûra Procedúra hodnotenia zhody Uyum Deðerlendirme Prosedürü ÐáñÜñôçìá VI, ÌÝñïò 1 Dodatek VI, èást 1 Anness VI, L-1 Parti Lisa VI, 1. osa Aneks VI, Czêæ 1 VI. Melléklet, 1. rész Priloga VI, del 1 Pielikums VI, 1. daïa Príloha VI, èas 1 Ek VI, Bölüm 1 Óþìá Åéäïðïßçóçò Ç.Â. (Áñ.1088) Úøad ohlaovací povinnosti pro VB (è. 1088) Organu Notifikabbli fir-Renju Unit (Nru. 1088) UK volitatud asutus (nr 1088) Jednostka notyfikowana w Wielkiej Brytanii (nr 1088) E.K. Felügyelõ Szerv (1088 sz.) Organ za prijavo v ZK (t.1088) Lielbritânija, Apstiprinâtâja iestâde (Nr.1088) Ohlasovací úrad v Spojenom krá¾ovstve (è.1 088) Ýngiltere Beyan Kurumu (No.1088) Sound Research Laboratories Limited Holbrook House, Little Waldingfield Sudbury, Suffolk CO10 0TH Åðßðåäï Èïñýâïõ ÁêïÞò ×åéñéóôÞ Hladina hluku pùsobící na obsluhu Livell ta Hoss fil-Widnejn ghall-Utent Müratase juhi kõrva juures Poziom ha³asu przy uchu operatora Zajszínt a kezelõ fülénél Raven hrupa pri uporabniku Operatora dzirdes trokðòu lîmenis Hladina hluku pri uiach operátora Operatör Kulak Gürültü Seviyesi .............................................................................................................................. 82.6 dB(A)Leq (98/37/EC) . Óõììïñöþíåôáé ìå ôï ðáñáêÜôù åíáñìïíéóìÝíï ðñüôõðï Þ ôéò ôå÷íéêÝò äéáôÜîåéò Je v souladu s následujícími harmonizovanými normami nebo technickými pøedpisy Konformi mad-dispo¿izzjonijiet standard jew teknici armonizzati segwenti Vastab järgmiste ühtlustatud standardite või tehniliste sätete nõuetele Zgodnoæ z nastêpuj¹cymi normami zharmonizowanymi lub przepisami technicznymi Megfelel az alábbi harmonizált szabványnak vagy mûszaki elõírásoknak Ustreza naslednjim usklajenim standardom in tehniènim predpisom Atbilst ðâdiem saskaòotiem standartiem vai tehniskiem noteikumiem Spåòa nasledujúce harmonizované normy alebo technické ustanovenia Aþaðýdaki karma standart veya teknik þartlara uygundur ÁóöÜëåéáò Ìç÷áíÞìáôïò Strojová bezpeènost Sigurtà tal-Makkinarju Masinaohutus Bezpieczeñstwo maszyn Berendezés biztonság Varnost strojev Iekârtu droðîba Bezpeènos strojných zariadení Makine Güvenliði ................................................................... EN836 ×åéñïêßíçôá Ìåôáäéäüìåíçò Äüíçóçò Vibrace pøenáené na ruce Vibrazzjoni trasmessa fl-id Kohtvibratsioon Drgania przenoszone na rêce Kézzel továbbított rázkódás Tresljaji, ki se prenaajo po rokah Vibrâcija rokâm Prenos vibrácií do rúk Elle Aktarýlan Titreþim .................. BS EN 1033: 1996 . Äüíçóçò Ïëüêëçñïõ Óþìáôïò Vibrace pøenáené na celé tìlo Vibrazzjoni fuq il- Gisem kollu Üldvibratsioon Drgania ca³ego cia³a Teljes testre ható rázkódás Tresljaji celotnega telesa Vibrâcija visam íermenim Prenos vibrácie do tela Tüm Gövde Titremesi .............. BS EN 1032: 2003 Öýëáêáò Ôå÷íéêïý Áñ÷åßïõ, Ôïðïèåóßá & Çìåñïìçíßá ÄÞëùóçò Udrovatel sloky s technickými údaji, místo & datum prohláení Responsabbli mi¿-¿amma tal-fajl tekniku, Post u Data tad-Dikjarazzjoni Tehniliste andmete hoidja, asukoht ning avalduse kuupäev Podmiot przechowuj¹cy dokumentacjê techniczn¹, miejsce i data deklaracji Mûszaki dokumentáció megõrzésének helye, Nyilatkozat helye és ideje Imetnik tehniène dokumentacije, kraj in datum izjave Tehniskâs lietas glabâtâjs, deklarâcijas vieta un datums Drite¾ technického súboru, miesto a èas vyhlásenia Teknik Dosya Saklayýcý, Beyan Yeri ve Tarihi Technical Director Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT
01.11.2005
T Lansdell Technical Director
Áñéèìüò ðéóôïðïéçôéêþí Nóta èíslo Certifikatnumru Sertifikaatnumber Certyfikat numerowy Igazolás személy Sprièevalo tevnik Apliecîbaskaits Osvedcenie cislica Sertifika numara 4126000 (Rev.2)
CZ-9
5
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
TÍTKY
CZ
5.1
BEZPEÈNOSTNÍ TÍTKY
L WA
105 05dB BEZPEÈNOSTNÍ & S POKYNY TÍTKY 1
A903488
Neotevírejte ani neodstraòujte bezpeènostní kryty pøi sputìném motoru.
13
838363
Regulace otáèek motoru.
14
838367
Ruèní brzda P.
15
840748
Nesahejte rukama do blízkosti pohybujících se dílù. Ne zaènete provádìt servis zaøízení, vypnìte motor a vytáhnìte klíèek.
18
A903477
Maximální hladina akustického výkonu.
19
A903950
Tlak v pneumatikách.
20
A911416
Maximální pøípustný pracovní náklon.
21
A911430
Místo pøiloení zvedáku.
25
A293952
Ovládací páka. Sekání / zvednutí sekacích jednotek.
26
A923953
Ovládací noní spínaè. Sekání / zvednutí sekacích jednotek.
2
838419
Pouze motorová nafta.
4
840065
Regulace rychlosti.
6
A911410
Dojde-li ke zkratování svorek baterie, hrozí nebezpeèí výbuchu.
8
A903493
Vyhnìte se kapalinì unikající pod tlakem. Viz technickou pøíruèku a servisní postupy.
9
A903489
Udrujte bezpeènou vzdálenost od stroje.
10
A903491
Pøeètìte si návod k obsluze.
11
A903492
Nedotýkejte se horkých povrchù.
CZ-10
6
ØÍDICÍ PRVKY
CZ 6.1
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
RUÈNÍ OVLÁDÁNÍ - DIESEL
1.
Voltmetr
2.
Poèitadlo hodin
3.
Spínaè svìtlometù
4.
Varovná kontrolka motorového oleje
5.
Spínací skøíòka
6.
Ruèní plyn
8.
Spínaè pøedehøívání a kontrolka havení
9.
Teplomìr a varovná kontrolka
10.
Vypínaè vøeten
Voltmetr udává stav baterie
Spínaè svìtlometù zapíná a vypíná svìtlomety.
Varovná kontrolka motorového oleje rozsvìcuje se, kdy je tlak motorového oleje pøíli nízký pro provoz.
Spínací skøíòka má ètyøi polohy: OFF (vypnuto) - brání provozu vech elektrických funkcí. Spínaè musí být v poloze OFF (vypnuto), aby bylo moné vytáhnout klíèek. ON (zapnuto) - pro normální provoz. START - zapíná startér. Kdy naskoèí motor, uvolnìte klíèek (vrátí se automaticky do polohy ON). ACC. - nemá na tomto zaøízení ádnou funkci.
POZNÁMKA
Pokud motor nenaskoèí nebo se z nìjakého dùvodu zastaví, musíte vrátit klíèek zapalování do vypnuté polohy (OFF) a pak se teprve mùete pokusit znovu nastartovat. Tato funkce brání pokození startéru a zubù setrvaèníku, k nìmu by mohlo dojít pøi zapnutí startéru pøi bìícím motoru. Poèkejte 30 sekund a pak znovu nastartujte motor.
! VAROVÁNÍ !
Ruèní plyn
Stlaète úplnì dopøedu pro normální provozní otáèky motoru a úplnì dozadu pro volnobìh. Poèitadlo hodin
zaznamenává poèet hodin, kdy bìí motor. Poèitadlo hodin se pouívá pro dodrování vhodnì naplánovaného údrbového programu (viz návod k údrbì). Teplomìr a varovná kontrolka
Teplomìr udává teplotu chladicí kapaliny a kontrolka varuje v pøípadì pøehøátí. Vypínaè vøeten
Tento vypínaè musí být v zapnuté poloze (1), aby se vøetena otáèela. Chcete-li spustit jednotku, musí být vypínaè ve vypnuté poloze (0). Spínaè pøedehøívání a kontrolka havení
Kdy je spínací skøíòka v zapnuté poloze (ON), pøidrte spínaè pøedehøívání v zapnuté poloze (ON), dokud nezhasne kontrolka. Nyní mùete nastartovat motor.
Kdy jsou jednotky pøi zapnutí spínací skøíòky ve sputìné poloze, zvednou se. Je nutné se postarat, aby operátoøi i lidé v okolí byli pøi zapnutí spínací skøíòky v bezpeèné vzdálenosti od vech pohyblivých èástí stroje.
CZ-11
6
ØÍDICÍ PRVKY
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
6.1.1 RUÈNÍ OVLÁDÁNÍ - BENZIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Voltmetr Poèitadlo hodin Spínaè svìtlometù Vypínaè vøeten Varovná kontrolka motorového oleje Spínací skøíòka Ruèní plyn Sytiè
Voltmetr
udává stav baterie
Spínaè svìtlometù
zapíná a vypíná svìtlomety.
Varovná kontrolka motorového oleje rozsvìcuje se, kdy je tlak motorového oleje pøíli nízký pro provoz.
Spínací skøíòka
má ètyøi polohy: OFF (vypnuto) - brání provozu vech elektrických funkcí. Spínaè musí být v poloze OFF (vypnuto), aby bylo moné vytáhnout klíèek. ON (zapnuto) - pro normální provoz. START - zapíná startér. Kdy naskoèí motor, uvolnìte klíèek (vrátí se automaticky do polohy ON). ACC. - nemá na tomto zaøízení ádnou funkci. POZNÁMKA Pokud motor nenaskoèí nebo se z nìjakého dùvodu zastaví, musíte vrátit klíèek zapalování do vypnuté polohy (OFF) a pak se teprve mùete pokusit znovu nastartovat. Tato funkce brání pokození startéru a zubù setrvaèníku, k nìmu by mohlo dojít pøi zapnutí startéru pøi bìícím motoru. Poèkejte 30 sekund a pak znovu nastartujte motor.
! VAROVÁNÍ ! Kdy jsou jednotky pøi zapnutí spínací skøíòky ve sputìné poloze, zvednou se. Je nutné se postarat, aby operátoøi i lidé v okolí byli pøi zapnutí spínací skøíòky v bezpeèné vzdálenosti od vech pohyblivých èástí stroje.
CZ-12
Ruèní plyn
Stlaète úplnì dopøedu pro normální provozní otáèky motoru a úplnì dozadu pro volnobìh.
Poèitadlo hodin
zaznamenává poèet hodin, kdy bìí motor. Poèitadlo hodin se pouívá pro dodrování vhodnì naplánovaného údrbového programu (viz návod k údrbì).
Vypínaè vøeten
Tento vypínaè musí být v zapnuté poloze (1), aby se vøetena otáèela. Chcete-li spustit jednotku, musí být vypínaè ve vypnuté poloze (0).
Sytiè
Vytáhnìte ovladaè sytièe ven a nastartujte motor. V teplém poèasí zasuòte ovladaè sytièe bìhem nìkolika sekund pomalu dovnitø, ve studených podmínkách poèkejte pøed kadou zmìnou, a motor pobìí hladce.
6
ØÍDICÍ PRVKY
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
6.2 OVLÁDACÍ PEDÁLY Pedál Smìr/rychlost ovládá rychlost a smìr.
Selápnìte pøední èást pedálu, chcete-li jet dopøedu, nebo zadní èást pedálu, pokud chcete jet dozadu. Èím vìtí pohyb pedálu, tím vyí je rychlost. Pro zpomalení a zastavení stroje úplnì uvolnìte pedál. Správné brzdìní je zajiováno hydrostatickým tlakem. Jestlie potøebujete silnìjí brzdìní, selápnìte brzdový pedál.
2
1
! VAROVÁNÍ !
NEPOKOUEJTE SE silou nastavit ovládací pedál smìru do neutrální polohy (zastavení) nebo zmìnit smìr bez toho, e by se stroj úplnì zastavil. Prudké zastavení nebo zmìny smìru mohou zpùsobit zranìní.
1. Pedál ovládání smìru a rychlosti
2. Brzdový pedál
POZNÁMKA
Pro sníení únavy bìhem normální jízdy vpøed musí pata øidièe spoèívat na podlaze vedle pedálu (ne na spodní èásti pedálu).
6.3 PEDÁL RUÈNÍ BRZDY Ruèní brzda
1
se dá aktivovat selápnutím
brzdového pedálu, dokud se stroj úplnì nezastaví. Jakmile se stroj zastaví, stlaète západku ruèní brzdy dopøedu, aby drela brzdový pedál. Ruèní brzda se uvolòuje selápnutím a uvolnìním brzdového
2
pedálu.
1. Brzdový pedál 2. Západka ruèní brzdy
6.4 PÁÈKA / NONÍ SPÍNAÈ SEKÁNÍ A ZVEDÁNÍ Páèka, resp. noní spínaè sekání a zvedání Sputìní hlav dolù: spoutí dolù a zvedá sekací hlavy.
Selápnìte noní spínaè nebo
pohnìte páèkou. Je-li vypínaè vøeten zapnutý, zaènou se pøi sníení hlav otáèet vøetena.
Zvednutí hlav:
Selápnìte noní spínaè nebo
pohnìte páèkou. Kdy se hlavy zvednou, zastaví se otáèení vøeten.
1. Ovládací páèka (sekání/zvedání) 2. Ovládací noní spínaè (sekání/zvedání) 3. Ilustrace pouívání páèky a noního spínaèe
CZ-13
7
OBSLUHA
CZ 7.1
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
DENNÍ KONTROLA
VÝSTRAHA
Denní prohlídka by mìla být provádìna pouze pokud je vypnutý motor a vychladlé vekeré kapaliny. Spuste náèiní na zem, zatáhnìte ruèní brzdu, vypnìte motor a vytáhnìte klíè ze zapalování. 1.
Proveïte vizuální kontrolu celého stroje, hledejte známky opotøebení, uvolnìných souèástí a chybìjících nebo pokozených komponent. Zkontrolujte zda neuniká palivo nebo olej a ujistìte se, e jsou vekerá spojení dotaená a hadice a trubky jsou v dobrém stavu.
2.
Zkontrolujte zásobu paliva, hladinu chladicí kapaliny, hladinu oleje v klikové skøíni a èistotu vzduchového filtru. U studeného motoru musí kapaliny dosahovat na znaèku maximální hladiny.
3.
Zajistìte nastavení vech øezacích jednotek na stejnou výku øezu.
4.
Zkontrolujte správné nahutìní pneumatik.
5.
Otestujte systém detekce operátora a bezpeènostního blokování.
CZ-14
7
OBSLUHA
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
CZ 7.2 1.
SYSTÉM DETEKCE OPERÁTORA A BEZPEÈNOSTNÍHO BLOKOVÁNÍ Systém detekce operátora a bezpeènostního blokování zabrání nastartování motoru, pokud není uvolnìn zámek neutrálu a není-li vypnuto øezací zaøízení. Tento systém také vypne motor v pøípadì, e operátor opustí sedadlo pøi øezacím zaøízení v zábìru nebo stisknutém zámku neutrálu.
VAROVÁNÍ Je-li systém detekce operátora a bezpeènostního blokování deaktivován èi pokozen, nikdy tento stroj neprovozujte. Neodpojujte nebo nepøemosujte ádné vypínaèe. 2.
Abyste se ujistili, e systém detekce operátora a bezpeènostního blokování správnì funguje, proveïte vechny následující testy. Pokud bude kterýkoli z tìchto testù neúspìný, viz níe, ukonèete testování a nechte systém diagnostikovat a opravit:
nelze nastartovat v testu 1. Motor lze nastartovat bìhem testù 2 nebo 3.
Motor
Motor
3.
Viz níe uvedenou tabulku pro kadý test a sledujte znaèky zakrtnutí (
pokraèuje v bìhu pøi testu 4.
ü) v rámci celé tabulky. Mezi
testy vypnìte motor.
Test 1: Pøedstavuje normální startovací proceduru. Operátor je usazen, zámek neutrálu u pedálu je uvolnìn, chodidla operátora nejsou na pedálech a je vypnuto zaøízení pro zábìr ací lity. Motor by mìl nastartovat.
Test 2: Motor nesmí nastartovat, je-li zapnuto zaøízení pro zábìr ací lity.
Test 3: Je-li stisknutý zámek neutrálu, motor nesmí nastartovat. (plynový pedál)
Test 4: Nastartujte motor obvyklým zpùsobem, zapnìte zaøízení pro zábìr ací lity a zvednìte se
ze sedadla.
Test
Operátor usazen
Pedál ruèní brzdy zapnutý
Spínaè ací lity
Motor startuje
Ano Ne Ano Ne Zap. Vyp. Ano Ne
1
ü
ü
2
ü
ü
3
ü
4
ü
ü ü ü
ü
ü ü
ü ü
ü
Zvednìte se ze sedadla. Øezací jednotky musí zastavit rotaci do sedmi (7) sekund.
CZ-15
7
OBSLUHA
CZ 7.3
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
POSTUP OBSLUHY
VÝSTRAHA
Abyste pøedeli zranìním, vdy noste bezpeènostní brýle, koenou pracovní obuv, ochrannou pøilbu a ochranu uí. 1.
Motor nesmí být v ádném pøípadì startován bez operátora sedícího na místì øidièe.
2.
Neprovozujte stroj ani pøípojná zaøízení s uvolnìnými, pokozenými èi chybìjícími souèástmi. Kdykoliv je to moné, nìte trávu v suchém stavu.
3.
Nejdøíve nìte ve zkuební oblasti, abyste se dùkladnì seznámili s obsluhou stroje a øídicích pák.
Poznámka: Aby nedolo k pokození vøeten a spodního noe, nespoutìjte nikdy vøetena, kdy neseèou trávu. Mezi sekaèkou a spodním noem by dolo k nadmìrnému tøení a generování tepla, které by pokodilo bøity. 4.
Pøed zapoèetím prací si prostudujte terén a nejbezpeènìjí postup obsluhy. Vezmìte v úvahu výku trávy, typ terénu a stav jeho povrchu. Kadý stav vyaduje jistá nastavení a pøedbìná opatøení.
5.
Nikdy nic neodhazujte smìrem k okolostojícím lidem a nedovolte nikomu pøiblíit se ke stroji bìhem práce. Majitel / obsluha nesou zodpovìdnost za zranìní zpùsobená okolostojícím lidem a za kodu na jejich majetku.
VÝSTRAHA
Pøed zapoèetím sekání sesbírejte vechny drobné pøedmìty. Vstupujte do nové oblasti opatrnì. Vdy pracujte pøi takové 6.
Pøi sekání v blízkosti tìrkových oblastí (silnice, parkovitì, vozové cesty atd.) buïte opatrní. Kameny vylétající z pøípojné jednotky mohou zpùsobit váná zranìní okolostojícím lidem nebo pokodit zaøízení.
7.
Pøi pøejídìní cest nebo silnic vyøaïte motory pohonu ze zábìru a zvednìte pøípojné jednotky. Dávejte pozor na provoz na silnici.
8.
Pokud stroj zaène nestandardnì vibrovat, nebo pokud narazíte do nìjaké pøekáky, okamitì zastavte a zaøízení prohlédnìte, zda není pokozeno. Pøed pokraèováním v práci nechte zaøízení opravit.
VAROVÁNÍ
Pøed èitìním, seøizováním nebo opravami zaøízení vypojte vechny pohony, spuste náøadí na zem, zatáhnìte ruèní brzdu, vypnìte motor a vytáhnìte klíè ze zapalování. Zabráníte tím pøípadnému zranìní. CZ-16
7
OBSLUHA
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
CZ
VAROVÁNÍ
NEPOUÍVEJTE STROJ NA SVAZÍCH SE SKLONEM VYÍM NE 15° 9.
Na svazích kopcù zpomalte a vìnujte zvýenou pozornost øízení. Pøeètìte si oddíl 3.7. Pøi práci v blízkosti míst se srázy buïte opatrní.
10.
Pøi èitìní na ací jednotky nikdy nesahejte rukama. K odstranìní nalepené trávy z noù pouívejte kartáè. Noe jsou velmi ostré a mohou zpùsobit váná zranìní.
OBSLUHA STROJE
dolù, kdy pøední sbìraèe trávy pøekroèí okraj greenu. Na konci prùjezdu opìt zvednìte hlavy, kdy pøední sbìraèe trávy pøekroèí okraj greenu.
Pøeètìte si bezpeènostní pøíruèku. 7.4 POSTUPY PØI SEKÁNÍ POZNÁMKA:
Pøed sekáním vdy odstraòte praporek a zkontrolujte green. Odstraòte neèistoty nebo jiné pøedmìty, které by mohly pokodit vøetena èi spodní noe. Operátor si musí nacvièit sekání na volném prostranství, aby se seznámil se zvedáním a spoutìním sekacích hlav. Musí si být vìdom, e se prostøední sekací hlava zvedá a spoutí o nìco pozdìji ne pøední hlavy. co umoòuje, aby prostøední sekání zaèalo a skonèilo ve stejném místì jako sekání po obou stranách. Praxe pomáhá operátorovi obratnì zaèínat a konèit kadý prùjezd jen nìkolik desítek centimetrù od okraje greenu. Potom staèí jediný závìreèný prùjezd po obvodu greenu pro dokonèení práce.
Nìkteré faktory, napø. pískové pasti nebo jiná rizika v okolí greenu, stromy atd. mohou urèovat smìr sekání a vymezovat místa, kde se má stroj otáèet. Povrch greenu mùe být rovnì ovlivòujícím faktorem, ale pokud to podmínky dovolují, snate se vdy sekat green v jiném smìru, ne probìhlo pøedchozí sekání. 1.
Zastavte stroj tìsnì pøedtím, ne vjedete na green. Pøesvìdète se, e je vypínaè vøeten v zapnuté poloze. Vjeïte na green s rychlostí sekání a spuste sekací hlavy
2.
Vechny sekací prùjezdy pøes green musí být vdy rovné. Nezaèínejte se otáèet k dalímu prùjezdu, dokud nebudou zadní kola zcela mimo green; tím vylouèíte monost, e by pneumatiky bìhem otáèení vytrhly drn z trávníku.
3.
Kadý dalí prùjezd musí o nìkolik centimetrù (51 a 76 mm) pøekrývat pøedchozí (barevné znaèky nìkolik centimetrù (51 a 76 mm) od vnìjích okrajù dvou pøedních sbìraèù trávy pomáhají vyrovnat kadý pøekrývající prùjezd).
4.
Po skonèení vech rovných prùjezdù proveïte jeden závìreèný prùjezd po vnìjím okraji greenu. Tento závìreèný prùjezd musí být vdy v opaèném smìru vùèi poslednímu sekání greenu.
5.
Vypnìte motor nebo nastavte vypínaè vøeten do vypnuté polohy, vyprázdnìte sbìraèe trávy a pokraèujte na dalí green.
POZNÁMKA: Aby nedolo k pokození greenu, nezastavujte NIKDY pohyb sekaèky vpøed po greenu, pokud se otáèejí vøetena. Zastavení sekaèky na mokrém greenu mùe mít za následek zaboøení kol.
CZ-17
8
PØÍPRAVA
CZ 8.1
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
PØÍPRAVA
DÙLEITÉ! ZÁKON O VEØEJNÝCH ZDROJÍCH STÁTU KALIFORNIE, ODSTAVCE 4428-4442, VYADUJE POUÍVÁNÍ LAPAÈÙ JISKER PØI PROVOZU VECH MOTORÙ S VNITØNÍM SPALOVÁNÍM UHLOVODÍKOVÝCH PALIV NA ZALESNÌNÝCH, KØOVINATÝCH NEBO TRAVNATÝCH POZEMCÍCH.
VAROVÁNÍ Pøípravné práce smí provádìt jedinì vhodnì vykolený servisní personál podle stanovených pokynù. Zkontrolujte hydraulický systém. Ne natlakujete systém, pøesvìdète se, e jsou pøípojky utaené a vechny hadice a potrubí jsou v dobrém stavu. Musíte nechat zahøát hydraulický systém a znovu zkontrolovat utìsnìní pøípojek.
VAROVÁNÍ
Máte-li podezøení na netìsnost, pouijte kus lepenky nebo døeva; NIKDY nekontrolujte netìsnosti rukama. Hydraulická kapalina vystøikující pod tlakem mùe proniknout do pokoky a zpùsobit váné zranìní. Musíte vyhledat okamitou lékaøskou pomoc. Není-li okamitì poskytnuto správné lékaøské oetøení, mùe se vyvinout váná infekce nebo reakce.
POZNÁMKA: Vechny odkazy na pravou, levou, pøední nebo zadní stranu stroje se vdy urèují z pohledu øidièe sedícího na svém místì.
CZ-18
8
PØÍPRAVA
CZ
8.2
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
MONTÁ SEKACÍCH HLAV
Pøed montáí sekacích jednotek si pøeètìte kapitolu PROVOZ, poèínaje stranou 9. POZNÁMKA:
Vechny sekací hlavy Ransome Jacobsen jsou od výrobce lapovány, ale ne zaènete pouívat stroj, musíte provést seøízení spodního noe. Viz postup pøi seøízení spodního noe popsaný v kapitole 8.4 této pøíruèky.
VÝSTRAHA Pøi manipulaci se sekacími hlavami buïte opatrní. Pøi dotyku ostrých hran èepelí vøeten mùe dojít ke zranìní. 1.
2.
3. 4.
5.
Uøíznìte vechny transportní popruhy, které drí pøední rámy na místì, a umístìte rámy tak, aby se nárazníky dotýkaly konzol. Umístìte hnací motory a hadice sekacích hlav stranou od zvedacích ramen. S vypínaèem vøeten ve vypnuté poloze spuste zvedací ramena vech tøí sekacích hlav, vypnìte stroj a vytáhnìte klíèek zapalování. Ne namontujete sekací hlavy, pøesvìdète se, e jsou západky na rámech v otevøené poloze (viz obr. 8.2.1). Umístìte sekací hlavu na pøední stranu rámu. Vyrovnejte roub na kadé stranì sekací hlavy pod otvory v rámu a lehce pøed nì. Podepøete rám a otoète sekací hlavu lehce dozadu, dokud roub (na sekací hlavì) nebude umístìn v otvoru. Zatáhnìte za rukoje a otoète ji na zadní stranu hlavy, aby hlava roubu zapadla do prostøedního otvoru. Západka se otoèí dopøedu a zablokuje pod roubem (viz obr. 8.2.2). Opakujte proceduru na protìjí stranì sekací hlavy. Stejným postupem namontujte zbývající sekací hlavy.
1. ZATÁHNĚTE ZA RUKOJEŤ, DOKUD HLAVA ŠROUBU NEBUDE V OTVORU
ZÁPADKA V OTEVŘENÉ POLOZE
2 2. OTOČTE DOPŘEDU
1
VYOBRAZENO POUZE PRO ILUSTRACI
Obr. 8.2.1 Rychle odstranitelná západka
ZÁPADKA ZABLOKOVANÁ NA ŠROUBU
VYOBRAZENO POUZE PRO ILUSTRACI
Obr. 8.2.2 Sekací hlava namontovaná na rámu
CZ-19
8
PØÍPRAVA
CZ 8.3 1.
2.
3. 4.
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
MONTÁ MOTORU VØETEN Montání adaptér motoru sekacích hlav, spojka a drobné souèástky jsou uloeny ve schùdku umístìném nad levým pøedním kolem. Namontujte O-krouek 38 mm i.d. x 1,7 mm na zástrènou stranu desky adaptéru motoru a O-krouek 50 mm i.d. x 1,7 mm na montání èelo motoru vøeten.
O-KROUŽEK
Vyroubujte a vyhoïte rouby, které pøipevòují transportní kryt k sekací hlavì (uschovejte transportní kryt pro ochranu loisek, kdy vymontujete motor ze sekací hlavy).
ADAPTER
Obr. 8.3.1 Montá motoru
Namontujte spojku na høídel sekací hlavy (viz obr. 8.3.1). Namontujte desku adaptéru motoru tak, aby zástrèné èelo a O-krouek byly otoèené k sekací hlavì (viz obr. 8.3.1).
5.
Naroubujte dva (2) rouby 5/16-18 x 1 1/2" (s podlokou a pojistnou podlokou) volnì do montáních otvorù (viz obr. 8.3.2).
6.
Vyrovnejte dráky na høídeli motoru se spojkou a zasuòte motor na místo tak, e ho pøitom otoèíte cca 45° od montáních roubù. S èelem motoru proti desce adaptéru otoète montání pøírubu motoru na své místo a naroubujte rouby do otvorù v montání pøírubì motoru. Utáhnìte rouby na 24 Nm.
7.
Pøidejte mazivo na bázi lithia do loiskových pouzder na OBOU koncích vøeten (ilustrace mazání na obr. 8.3.2). Loiska na obou koncích jsou èásteènì promazána od výrobce, ale po montái je zapotøebí pøidat jetì dalí mazivo. S pouitím mazacího lisu doplòte mazivo, dokud nezaène vytékat ven. Otøete vekeré pøebyteèné mazivo.
POZNÁMKA:
Zkontrolujte a pøesvìdète se, e kdy jsou sekací hlavy sputìné dolù k trávníku, dotýkají se ho rovnomìrnì po celé své délce. Jestlie se pøední sekací hlavy dotýkají rovného povrchu nerovnomìrnì, postupujte podle pokynù v kapitole o seøizování v návodu k údrbì se seznamem dílù.
CZ-20
SPOJKA
2
1 1
Obr. 8.3.2 Montání rouby motoru a mazivo
9
SEØÍZENÍ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
CZ 9.1
PÁÈKA NASTAVENÍ SEDADLA
Zatáhnìte za nastavovací páèku umístìnou pod levou stranou sedadla. Posuòte sedadlo do poadované polohy a uvolnìte páèku (viz obr. 9.1.1).
Obr. 9.1.1 1. Nastavovací páèka sedadla 9.2
SEØÍZENÍ ØÍDICÍHO RAMENA
Podepøete øídicí rameno, aby bìhem nastavení výky nemohlo náhle klesnout. Uvolnìte blokovací páku, abyste mohli nastavovat volant a øídicí rameno nahoru a dolù. A bude volant v poadované poloze, utáhnìte blokovací páku (viz obr. 9.2.1). VAROVÁNÍ Nepokouejte se nastavit polohu øídicího ramena, kdy je stroj v pohybu. Operátor by mohl ztratit kontrolu nad strojem a mohlo by dojít k jeho zranìní nebo ke zranìní osob v okolí.
Obr. 9.2.1.
1. Blokovací páka výky øídicího ramena.
CZ-21
9
SEØÍZENÍ
CZ 9.3
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
SEØÍZENÍ SPODNÍHO NOE
POZNÁMKA: Je-li namontován lapovací ventil (è. dílu 2702016), musí být ovládací páka lapovacího ventilu ve støedové (neutrální) poloze, aby bylo moné otáèet ruènì vøeteny. Jakékoli nastavení vùle mezi èepelemi vøeten a spodním noem se musí provádìt nejprve na pøedním konci vøetena (konec, na kterém kadá jednotlivá èepel poprvé køiuje spodní nù). Potom na protìjím konci vøetena. 1.
Povolte spodní seøizovací rouby na kadém konci tak, e je otoèíte pøiblinì o 1/4 otáèky proti smìru hodinových ruèièek (viz obr. 9.3.2).
2.
Bìhem rotace vøetena dozadu otáèejte horní seøizovací rouby (nejprve na pøedním konci), dokud nedosáhnete vùle cca 0,025 mm. Po seøízení obou koncù znovu zkontrolujte pøední konec.
POZNÁMKA: Pøíli velká vùle mezi spodním noem a èepelemi má za následek patnou kvalitu sekání. Pøíli malá vùle vede k nadmìrnému opotøebovávání bøitù a mùe zpùsobit pokození spodního noe, èepelí vøeten nebo jiných komponentù. 3.
S pouitím klíèe otáèejte vøeteno dopøedu. Vøeteno se musí volnì otáèet a musí být slyet, jak jsou èepele vøetena v lehkém dotyku se spodním noem (viz obr. 9.3.1.).
4.
A bude spodní nù správnì seøízený, utáhnìte spodní seøizovací rouby na kadém konci.
5.
Vyzkouejte sekací hlavu tak, e pøidríte dva prouky novinového papíru kolmo ke spodnímu noi. Pomocí klíèe otáèejte vøetenem. Vøeteno se musí volnì otáèet a kadá èepel na vøetenu musí pøeøíznout jeden ze dvou proukù papíru.
CZ-22
Obr. 9.3.1 1. Otáèení sekacím vøetenem pomocí hlavy tohoto roubu
Obr. 9.3.2 1. Horní seøizovací roub 2. Spodní seøizovací roub
VAROVÁNÍ
Aby nedolo k tìkému zranìní, nepokouejte se NIKDY seøizovat ádnou sekací hlavu, pokud bìí motor. VAROVÁNÍ
NIKDY neotáèejte sekacím vøetenem tak, e byste ho tlaèili rukama nebo prsty. Vae prsty by se mohly zachytit mezi vøetenem a rámem a mohlo by dojít k vánému zranìní. Pro otáèení bìhem seøizování a testování pouívejte rohatku s objímkou 9/16" na konci høídele vøetena.
9
SEØÍZENÍ
CZ 9.4
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
VÝKA SEKÁNÍ
POZNÁMKA:
Vechny tøi sekací hlavy MUSÍ být pøesnì nastaveny na stejnou výku sekání, aby bylo zaruèeno rovnomìrné sekání. Seøízení spodního noe musí být provedeno pøed nastavením výky sekání. Základní mìrka (è. dílu 892010) se dodává zvlá. Objednávejte u autorizovaných prodejcù Textron.
1.
Nastavte výku sekání na základní mìrce (è. dílu 892010) otáèením køídlové matice, dokud vzdálenost mezi spodní stranou hlavy roubu a horní stranou základní mìrky nebude stejná jako poadovaná výka sekání (viz obr. 9.4.2).
2.
Povolte pojistnou matici na jedné ze seøizovacích konzol pøedního válce jen o tolik, abyste mohli provést seøízení (viz obr. 9.4.1).
3.
Pøidrte základní mìrku (è. dílu 892010) u spodní strany pøedního i zadního válce v blízkosti seøizovací konzoly a seøiïte pøední válec tak, aby se bøit spodního noe dotýkal spodní strany hlavy roubu mìrky (viz obr. 9.4.2).
4.
Utáhnìte pojistnou matici a opakujte proceduru na druhém konci. A bude seøízení hotové na obou koncích, vrate se a znovu zkontrolujte oba konce.
5.
Pøesvìdète se, e jsou vechny tøi sekací hlavy nastaveny beze zmìny výky roubu mìrky.
Obr. 9.4.1 1. Povolte pojistnou matici
Obr. 9.4.2 Nastavení výky sekání A = zadní válec B = pøední válec C = hlava roubu mìrky D = spodní nù E = výka sekání
CZ-23
10
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ 10.1
TABULKA LUBRIKACE A ÚDRBY Èerné odráky jsou kontroly operátora a bílé odráky jsou postupy technické údrby v dílnì Prvních 5-8 hodin
Dennì
Kadých 25 hodin
Prvních 50 hodin
Týdnì nebo kadých 50 hodin
Kadých 100 hodin
Kadých 200 hodin
Kadých 250 hodin
Kadých 400 hodin
Kadých 600 hodin nebo na konci sezóny
Kapitola
MOTOR
l
Kontrola hladiny oleje
5.4 / 5.5
£
Výmìna oleje, dieselový motor
Výmìna oleje, benzínový motor
Kontrola vloky vzduchového f iltru, dieselový motor
£
5.5
£
5.3
l l
Kontrola a vyèitìní vloky vzduchového f iltru, benzínový motor
£
Výmìna vloky vzduchového f iltru
5.8 / 5.9
£
Výmìna olejového f iltru, dieselový motor
5.6
£
Výmìna olejového f iltru, benzínový motor
5.4
£
Výmìna plastového palivového f iltru diesel
l
£
Kontrola zanesení palivového f iltru vodou - diesel
5.7
£
Výmìna vloky palivového f iltru diesel
5.7
£
Výmìna palivového f iltru - benzín
Kontrola a seøízení vùle ventilù, benzínový motor
5.10
£
5.10 Viz návod k motoru
l
Vyèitìní eber chladièe
STROJ Kontrola tlaku v pneumatikách
l
Kontrola unikání hydraulické kapaliny
l
Kontrola spodního noe a èepelí vøetena
l
Kontrola seøízení vøetena ke spodnímu noi
l
Kontrola hladiny hydraulické kapaliny
l
Kontrola sítka olejového chladièe
l
Vyèitìní eber olejového chladièe
l
Kontrola neèistot v motorovém prostoru
£
Kontrola dotaení matic a roubù
£
Kontrola utìsnìní spojù v hydraulickém systému
£
Kontrola stavu baterie
£
Kontrola napnutí øemenu
£
Kontrola filtru hydraulické kapaliny
£
Výmìna hydraulického oleje
£
5.12
£
5.13
£
Kontrola brzdových obloení
Mazání následujících dílù tukem na bázi lithia
CZ-24
5.11
Loiska vøeten sekacích jednotek
£
Pøední a zadní válce øezacích jednotek
£
Otoèný èep øezací hlavy
£
Drák øezací hlavy
£
Otoèný èep zvedacího ramena
£
Otoèný èep ovládání sekání/rychlosti
£
Otoèný èep ovládacího pedálu sekání/zvedání
£
Otoèné èepy válce øízení
£
5.14
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ 10.2
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
SCHÉMA MAZÁNÍ
Mate úspornì mazacím tukem na bázi lithia.
Pøebyteèné mazivo mùe kapat ze stroje a pokodit trávník. Pøed a po kadém mazání vdy otøete mazací hlavice.
A Loiska vøeten sekacích jednotek B Pøední a zadní válce øezacích jednotek C Otoèný èep øezací hlavy D Drák øezací hlavy E Otoèný èep zvedacího ramena F Otoèný èep ovládání sekání/rychlosti G Otoèný èep ovládacího pedálu sekání/zvedání H Otoèné èepy válce øízení
* = Mazané místo
CZ-25
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.3 OBTOKOVÝ VENTIL HYDRAULICKÉHO ÈERPADLA
Obtokový ventil umoòuje tlaèit nebo táhnout stroj. Ventil se otevírá otoèením páky na spodní stranì èerpadla proti smìru hodinových ruèièek (pøi pohledu ze spodní strany èerpadla). Po pøemístìní stroje zavøete ventil otoèením páky ve smìru hodinových ruèièek (viz obr. 10.4). POZNÁMKA:
V normálním provozu musí být obtokový ventil tìsnì uzavøený, protoe jinak by dolo k podstatnému poklesu otáèek a mohlo by se vánì pokodit hydrostatické èerpadlo.
10.4 JÍZDA BEZ MOTORU NEBO ODTAH STROJE
Aby nedolo k pokození èerpadla nebo motorù kol bìhem JÍZDY BEZ MOTORU nebo ODTAHOVÁNÍ: 1.
Motor musí být vypnutý a vychladlý.
2.
Otevøete obtokový ventil hydraulického èerpadla na spodní stranì èerpadla o 180° proti smìru hodinových ruèièek (pøi pohledu zdola) do otevøené polohy (viz obr. 10.4).
3.
Pomalu POPOJÍDÌJTE BEZ MOTORU nebo ODTAHUJTE stroj, rychlostí max. 3,2 km/h.
4.
Ne nastartujete motor, nezapomeòte otoèit obtokový ventil èerpadla ve smìru hodinových ruèièek do úplnì zavøené polohy.
POZNÁMKA: Pokud obtokový ventil èerpadla není úplnì zavøený, dojde k výraznému poklesu otáèek. Provoz stroje, kdy obtokový ventil èerpadla není úplnì zavøený, mùe zpùsobit pokození èerpadla.
CZ-26
Obr. 10.4
1. Páka obtokového ventilu
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.5 DOPORUÈENÍ PRO PALIVO - DIESEL Palivová nádr musí být naplnìna 13 mm pod spodní okraj plnicího hrdla. Nepøeplòujte nádr. Pouívejte motorovou naftu #2 (ASTM No. 2D), kdy je teplota vyí ne -7 °C.
Pouívejte motorovou naftu #1 (ASTM No. 1D), kdy je teplota -7 °C nebo nií.
10.5.1DOPORUÈENÍ PRO PALIVO - BENZÍN
Palivová nádr musí být naplnìna 13 mm pod spodní okraj plnicího hrdla. Nepøeplòujte nádr. Bezolovnatý benzin 87 oktanù nebo víc V ádném z naich výrobkù NEDOPORUÈUJEME pouívat paliva obsahující ALKOHOL. Pouití takových paliv mùe pøedstavovat potenciální riziko. POZNÁMKA:
Pouití paliv obsahujících alkohol mùe vyvolat závadu motoru, pøedevím ucpání palivového potrubí benzínovými parami pøi teplotách nad 10 °C.
POZNÁMKA
NIKDY nepouívejte naftu è. 2D pøi teplotách pod -7 °C, pokud si nejste jisti, e byla upravena pro zimní podmínky. Pøi nízkých teplotách palivo houstne, co mùe znemonit chod motoru. Pokud není k dispozici nafta è. 1D, mùete pouívat zimní smìs nafty è. 1D a è. 2D. Tato palivová smìs se obvykle nazývá è. 2D a mùe se pouívat i pøi chladnìjích teplotách. Kdy je palivová nádr vozidla poprvé naplnìna nebo vozidlu dolo palivo, je nezbytné vypudit vzduch z palivové soustavy (viz Odvzdunìní palivového systému v pøíruèce Údrba).
VAROVÁNÍ Benzín obsahující ALKOHOL mùe zhorit kvalitu nìkterých nekovových materiálù v palivovém systému. Musíte èasto kontrolovat palivové hadice a vymìnit je, pokud zjistíte jejich nadmìrnou tuhost, opotøebení nebo unikání paliva. Benzín obsahující ALKOHOL pøitahuje a zadruje vlhkost uvnitø palivové nádre. Vlhkost mùe zpùsobit korozi kovových dílù v palivovém systému. K unikání paliva z palivového systému mùe dojít, kdy je systém pouíván, pøepravován nebo uskladnìn. Takové unikání mùe pøispìt k výbuchu nebo poáru a zpùsobit tìké zranìní èi dokonce usmrcení.
CZ-27
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.6 VZDUCHOVÝ FILTR - BENZÍN
Motory Vanguard: pokyny pro servis a výmìny vzduchového filtru naleznete v návodu k obsluze motoru. POZNÁMKA:
NEPOUÍVEJTE NEPOUÍVEJTE
ohnuté nebo promáèknuté
pouzdro vzduchového filtru. ohnuté nebo promáèknuté
vloky vzduchového filtru.
DÙLEITÉ! DOPORUÈUJEME VYMÌÒOVAT VLOKU FILTRU DØÍV, NE ZAÈNE OVLIVÒOVAT VÝKON MOTORU. TO SE MÙE STÁT PO 250 HODINÁCH PROVOZU VE VELMI PRANÝCH PODMÍNKÁCH NEBO PO 500 HODINÁCH ZA NORMÁLNÍCH PROVOZNÍCH PODMÍNEK. NEDOPORUÈUJEME ÈISTIT VLOKU FILTRU, PROTOE BY SE PØITOM MOHLA POKODIT.
Obr. 10.7
1. Pøedfiltr 2. Vloka vzduchového filtru
KONTROLA VLOKY
Pøi kontrole pokození, popraskání atd. posvite svìtelným zdrojem do konce vloky. Pokud svìtlo NENÍ vidìt skrz papír, musíte namontovat novou vloku. Podobnì, jestlie se v papíru objeví teèky jasného svìtla, musíte vymìnit vloku (viz obr. 10.6). 10.6.1 VZDUCHOVÝ FILTR - DIESEL DÙLEITÉ! DOPORUÈUJEME VYMÌÒOVAT VLOKU FILTRU DØÍV, NE ZAÈNE OVLIVÒOVAT VÝKON MOTORU. TO SE MÙE STÁT PO 250 HODINÁCH PROVOZU VE VELMI PRANÝCH PODMÍNKÁCH NEBO PO 500 HODINÁCH ZA NORMÁLNÍCH PROVOZNÍCH PODMÍNEK. NEDOPORUÈUJEME ÈISTIT VLOKU FILTRU, PROTOE BY SE PØITOM MOHLA POKODIT.
3
1 3
2
KONTROLA VLOKY
Pøi kontrole pokození, popraskání atd. posvite svìtelným zdrojem do konce vloky. Pokud svìtlo NENÍ vidìt skrz papír, musíte namontovat novou vloku. Podobnì, jestlie se v papíru objeví teèky jasného svìtla, musíte vymìnit vloku.
3.
Zasuòte otevøený konec vloky do pouzdra a zatlaète do sací vzduchové trubky na zadní stranì pouzdra. Pøesvìdète se, e vloka filtru tìsnì doléhá na trubku a je úplnì zatlaèená, aby se ádný prach nemohl dostat za filtr.
4.
Namontujte kryt vzduchového filtru 1 na vloku s lapaèem prachu 2 otoèeným DOLÙ (lapaè prachu se vyprazdòuje automaticky, je-li správnì namontován). Zajistìte kryt dvìma drátìnými sponami 3.
MONTÁ VLOKY
1.
2.
CZ-28
Oèistìte prach z vnitøní strany pouzdra filtru vlhkým hadrem. Dejte pozor, aby se prach nedostal do sacího vzduchového otvoru motoru. Zkontrolujte mìkký tìsnicí materiál na obou koncích vloky a ujistìte se, e není pokozený.
10 LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.7 PNEUMATIKY
Mìjte pneumatiky stále patøiènì nahutìné, prodlouíte tím jejich ivotnost. Kontrolujte tlak nahutìní, kdy jsou pneumatiky studené. Pouívejte pøesný nízkotlaký manometr. Udrujte pneumatiky nahutìné na níe pøedepsaný tlak vzduchu. Pneumatiky 20 x 10 - 10 0,62 bar
VÝSTRAHA Pøi hutìní nízkotlakých pneumatik na doporuèený tlak musíte být opatrní. Zkontrolujte tlak nízkotlakým manometrem pøedtím, ne pøipojíte k èásteènì nahutìné pneumatice vzduchovou hadici. Kvùli malému potøebnému objemu vzduchu v pneumatice mùe bìhem nìkolika sekund snadno dojít k pøehutìní, následkem kterého se mùe pneumatika roztrhnout.
10.8 PØÍSTUP DO MOTORU
Zadní èást stroje se dá zvednout pro získání lepího pøístupu k motoru. Povolte dvì ruèní koleèka nad zadní vidlicí. Zvednìte rám palivové nádre. Podepøete otoèením tyèe pod palivovou nádrí dolù a zajistìte tyè ve vybrání vedle otoèného èepu vidlice (viz obr. 10.9). VAROVÁNÍ NEODSTRAÒUJTE víèko palivové nádre, pokud je nádr ve zvednuté poloze.
Obr. 10.8
Zadní èást stroje zvednutá
CZ-29
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.9 HLADINA MOTOROVÉHO OLEJE BENZÍN
Pokození motoru v dùsledku nesprávné údrby nebo pouití oleje nesprávné kvality, resp. viskozity není kryto zárukou na motor (objem klikové skøínì a doporuèenou jakost a mnoství oleje naleznete v návodu k obsluze motoru). Pro pøesné mìøení hladiny oleje musí stát stroj na rovné ploe. Hladina oleje musí být mezi dvìma ryskami na mìrce.
POZNÁMKA:
NEPØEPLÒUJTE. Mohlo by dojít k pøehøátí motoru a pokození.
10.9.1HLADINA MOTOROVÉHO OLEJE DIESEL
Obr. 10.9
1. Plnicí otvor oleje 2. Mìrka
1
Pokození motoru v dùsledku nesprávné údrby nebo pouití oleje nesprávné kvality, resp. viskozity není kryto zárukou na motor (objem klikové skøínì a doporuèenou jakost a mnoství oleje naleznete v návodu k obsluze motoru). Pro pøesné mìøení hladiny oleje musí stát stroj na rovné ploe. Hladina oleje musí být mezi dvìma ryskami na mìrce.
Obr. 10.9.1
1. Mìrka
POZNÁMKA: NEPØEPLÒUJTE. Mohlo by dojít k pøehøátí motoru a pokození.
1
Pøi instalaci filtru NEPOUÍVEJTE klíè, pouívejte JEN ruce.
FILTR MOTOROVÉHO OLEJE
Pøi výmìnì olejového filtru naneste lehkou vrstvu èistého oleje na gumové tìsnìní. Naroubujte filtr tak, aby se tìsnìní dotýkalo klikové skøínì, a potom utáhnìte jetì o 1/2 otáèky. Obr. 10.9.2
1. Plnicí otvor oleje
CZ-30
10 LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.10 BATERIE
Baterie montovaná výrobcem je nízkoúdrbová. Staèí dolévat kapalinu podle potøeby. POZNÁMKA:
Udrujte horní èást baterie v èistotì a bez koroze omýváním roztokem jedlé sody a vody NEBO èpavku a vody. Oplachujte èistou vodou. Baterie se silnými známkami koroze musíte vymontovat a oèistit roztokem.
Pøed pouitím rychlonabíjeèky musíte odpojit kabely baterie.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
NEVYKOLENÉ, resp. NEAUTORIZOVANÉ osoby se nesmí NIKDY pokouet provádìt servis baterie v tomto stroji nebo ji dobíjet.
NEPØIBLIUJTE se k baterii s otevøeným plamenem nebo zdrojem jisker, kdy ji zapojujete pro nouzové startování nebo dobíjení.
Elektrolyt v baterii je kyselý roztok, s ním musíte manipulovat velice opatrnì. Pokud vám elektrolyt vystøíkne na tìlo, opláchnìte okamitì zasaenou èást tìla velkým mnostvím vody a neprodlenì vyhledejte lékaøskou pomoc.
Bìhem nabíjení vzniká plynný vodík, který mùe být tøaskavý. Postarejte se o pøimìøenou ventilaci, aby nedolo k výbuchu.
CZ-31
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.11 NOUZOVÉ STARTOVÁNÍ
Pøi pouívání startovacích kabelù musíte zacházet opatrnì s pomocnou i vybitou baterií. Postupujte pøesnì podle následujících pokynù a dávejte pozor, aby nevznikaly ádné jiskry. 1.
Zatáhnìte ruèní brzdu a vypnìte vechny elektrické spotøebièe.
2.
Pøipojte jeden konec jednoho startovacího kabelu ke kladné svorce pomocné baterie a druhý konec ke kladné svorce vybité baterie. NEDOVOLTE, aby se stroje vzájemnì dotýkaly.
3.
Pøipojte jeden konec zbývajícího kabelu k záporné svorce pomocné baterie a druhý konec ke kostøe na stroji nebo motoru, v dostateèné vzdálenosti od vybité baterie. Bìhem zapojování se NENAHÝBEJTE nad baterii. Pøi odpojování startovacích kabelù musíte tento postup pøesnì obrátit.
POZNÁMKA:
Pomocné baterie pouívané pro startování musí být zapojeny se správnou polaritou.
VAROVÁNÍ NEPØIBLIUJTE se k baterii s otevøeným plamenem nebo zdrojem jisker, kdy ji zapojujete pro nouzové startování nebo dobíjení. Bìhem nabíjení vzniká plynný vodík, který mùe být tøaskavý. Postarejte se o pøimìøenou ventilaci, aby nedolo k výbuchu.
10.12 ÚDRBA ØEZACÍCH HLAV ÈITÌNÍ
Sekací hlavy se musí po kadém dni pouívání umýt a co moná nejlépe vysuit, aby nerezavìly. Vechny øezné plochy (vøeteno a spodní nù) musí být oetøeny lehkou vrstvou oleje nebo jiného antikorozního materiálu. MAZÁNÍ
Mazací hlavice na kadém konci pøedního i zadního válce, stejnì jako loiska vøeten na obou koncích, se musí pravidelnì mazat (pøiblinì jednou za týden). Pouívejte jen tolik maziva, aby loiska nevyschla. Pøíli mnoho maziva mùe skapávat ze sekaèky na trávník a pokodit ho (viz obr. 10.12).
CZ-32
Obr. 10.12
1. Mazací hlavice
10
LUBRIKACE A ÚDRBA
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
10.13 HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Objem nádre 18,0 l Celkový objem systému 25,5 l
2
Pøi kontrole hladiny hydraulické kapaliny na strojích, které NEMAJÍ elektronický systém ochrany trávníku (detektor netìsností), si najdìte kontrolní okénko na vìové èásti nádre. Pohledem zkontrolujte, zda je nad dolní èástí kontrolního okénka vidìt 13 mm kapaliny (pøi okolní teplotì). Pokud ne, odroubujte víèko nádre a doplòte na správnou úroveò (viz obr. 10.13).
3
Obr. 10.13
1. Kontrolní okénko 2. Víèko nádre 3. Vì
CZ-33
11
ZÁRUKA / PRODEJ A SERVIS
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
ZÁRUKA
Poskytujeme ZÁRUKU pro pøípad, e se ve výrobku projeví jakákoli závada v jeho zpracování èi materiálu do DVOU LET nebo do dvou tisíc hodin provozu (u modelù vybavených èasomìry) pro jednu z tìchto dvou lhùt, která uplyne døíve. Výjimku z této záruky tvoøí provzduòovací výrobky, na které se vztahuje období DVOU LET nebo pìti set hodin (u modelù vybavených èasomìry) pro jednu z tìchto dvou lhùt, která uplyne døíve. Vadný díl v závislosti na naem uváení buï opravíme nebo vymìníme ani bychom cokoli úètovali za práci nebo materiál pod podmínkou, e reklamace v rámci této záruky bude uplatnìna prostøednictvím autorizovaného prodejce a e vadný díl bude v pøípadì ádosti vrácen naí spoleènosti nebo prodejci. Tato záruka je doplòková a nevyluèuje ádné podmínky èi záruky implikované zákonem kromì toho, e nebereme ádnou odpovìdnost za pouité zboí ani za vady, které jdou dle naeho názoru jakkoli èi do jakékoli míry zpùsobené nesprávným pouitím, nedostatkem rozumné péèe nebo bìným opotøebením, nebo se týkají instalace náhradních dílù, souèástí èi pøídavných komponent, které nejsou dodány nebo schváleny naí spoleèností k danému úèelu. Pouití jiného ne doporuèeného oleje èi mazadla anuluje tuto záruku. Pokození pøi pøevozu ani bìné opotøebení nespadá pod tuto záruku. Tato záruka se vztahuje pouze na pùvodního poøizovatele výrobku a není pøenositelná na dalí majitele. Záruèní lhùta zaèíná bìet dnem dodání výrobku koncovému uivateli (zákazníkovi), pokud nejsou s výrobcem dohodnuty jiné podmínky. Aby mìl majitel výrobku nárok na druhý rok záruky, musí být na konci prvního roku proveden jeho servis u autorizovaného prodejce.
PRODEJ A SERVIS
Existuje sí autorizovaných prodejcù, kteøí zajiují prodej a servis, a tyto údaje jsou k dispozici u vaeho dodavatele. Pokud stroj vyaduje servisní zásah nebo náhradní díly v rámci záruèní doby nebo po ní, obrate se na svého dodavatele èi libovolného autorizovaného prodejce. Vdy uvádìjte registrované (výrobní) èíslo stroje. Je-li zøejmé jakékoli pokození stroje pøi jeho dodání, neprodlenì nahlate tyto podrobnosti dodavateli stroje. KLÍÈOVÁ ÈÍSLA. Doporuèujeme, abyste si zde poznamenali vechna klíèová èísla: Spínaè startéru: ....................................................... Naftová nádr: ......................................................... Dále doporuèujeme, abyste si poznamenali èísla stroje a motoru. Výrobní èíslo stroje je umístìno na registraèním títku a výrobní èíslo motoru naleznete pod výfukovým potrubím nad startérem. Èíslo stroje: ............................................................. Èíslo motoru: ........................................................... CZ-34
CZ
JACOBSEN G-PLEX III øada : DN & DP NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEÈNOSTNÍ PØÍRUÈKA
POZNÁMKY
CZ-35
Kvalita, výkon a podpora svìtové úrovnì Pøístroje od spoleènosti Ransomes Jacobsen Limited jsou ve všech výrobních lokalitách stavìny dle standardu ISO 9001. Celosvìtová sí• obchodníkù a technikù, zauèených v našich továrnách a podporovaných Ransom Jacobsen Parts Xpressem, poskytuje spolehlivou a vysoce kvalitní produktovou podporu.
World Class Quality, Performance and Support Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to exacting standards ensured by ISO 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable, high-quality product support.
BOB-CAT
BUNTON
CUSHMAN
Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT English Company Registration No. 1070731 www.ransomesjacobsen.com
JACOBSEN
RANSOMES
RYAN
E-Z-GO