A
MAI
HÁBORÚ
A SZÉKELY EGYETEMI ÉS FŐISKOLAI H A L L G A T Ó K E G Y E S Ü L E T E KÖNYVEI
SZILAS-STEFF TIBOR
REPÜLŐK
FELSZÁLLNI!
RÉVAI
C o p y r i g h t by Révai, B u d a p e s t , 1941. 69026 - Révai
Kezdjük a végén: a halál semilyen Miért megy orvoshoz az ember? Többnyire azért, mert betegnek érzi magát. Szakítva az általános és nagyjából bevált szokással, 1935 egy tavaszi napján csakis azért mentein orvoshoz, mert egészségesnek éreztem magam. Az „egészség"
testi
és lelki állapotának magyar neve, mint oly sok más ma gyar szó, mélyen és érzékletesen ábrázolja a fogalmat. Egészséges az ember akkor, ha egész, vagyis teljes ember: ha minden emberi feladatra alkalmas. Ez a fölényes ön bizalom bátorított
fel arra, hogy
az „egész emberhez"
méltó repülői pályára is alkalmasnak
érezzem
magam.
(Egész embernek ugyanis manapság már nem lehet azt tartani, aki szükség esetén, de legfeljebb a jég hátán is megél; már évtizedek óta az embernek éppen úgy otthona a levegő is, mint a föld, a víz, a jég.) Ebben az időben már több esztendős vitorlázórepülői multtal büszkélkedhettem.
Elhatároztam, hogy
katonai
kötelezettségemnek a magyar légierők szolgálatában igyek szem eleget tenni, s pilótának jelentkezem, mielőtt valaSzilas: Repülők
felszállni!
1
5
mely földi fegyvernemhez osztanának be. Így kerültem erre az önbizalommal kövezett útra, amely az orvosi vizs gálathoz vezetett: az első napon az egyik honvéd helyőr ségi kórházba, a másodikon a Repülő Orvosi Vizsgáló Intézetbe. E d d i g is sejthettem, hogy a doktor urak számos te kintetben lesznek kíváncsiak arra, ami bőröm mögött rej tőzik, s amit egy francia gondolkozó „bőralatti ember nek" nevezett. Most azonban bőrömmel és bőralatti ré szemmel együttesen elámulhattam
azon, milyen
nagy,
kutatásra alkalmas terület rejtőzik bennem. A vizsgálat első része — ez is félnapig tartott — csak a r r a terjedt ki, hogy nem vagyok-e feltűnően beteg. Repülésről ekkor még nem volt szó. Ha nem tudtam volna, miért állok az orvos és a röntgenkészülék elé, azt is gondolhattam volna, hogy
hosszúlejártú
életbiztosítást
szándékozom
kötni,
esetleg nősülni akarok. Egészségükért szorongva aggódó, éltes urak szívét, gyomrát, máját
és
zsigereit
szokták
olyan alaposan szemügyre venni, mint most az enyémet. Ellenőrizték szívem természetét és hajlamait; vizsgálati módszereikkel behatoltak vesémbe és csontom velejébe; megmérték tüdőmet, hogy befogad-e 4.5 liter levegőt; ki számították
vérnyomásomat,
megfigyelték
kiválasztási
szerveim működését. E szorgos és alapos vizsgálat ered ményeinek nagy részét egy-egy szám fejezte ki. A vizs gálat végén immár két lábon j á r ó számrendszernek érez tem magam, bonyolult egyenletnek, amely kifogástalanul egyensúlyban van.
Minthogy
vizsgálóim
az egyenletet
úgyszólván matematikailag helyesnek találták, átutaltak 6
a doktor urak másik csoportjának hatalmába. Ők már repülő-orvosok
voltak.
Repülni egyáltalán nem repültek; bíráló arccal, meg semmisítően kutató tekintettel fogadták a pilóta-önjelöl tek néhány főnyi csapatát, amely elébük került. Társai mon az egyszerű és pilótához nem méltó szurkolás szá mos j e l é t fedezhettem fel. Nem is szabad csodálkozni ezen, hiszen a Légierők
szakorvosai
zető légi u t a k kapujában talpig
fehérben,
mint
mintegy a világürbe ve
álltak
holmi
a
jelentkezők
tiszta
előtt,
kerubinok,
akik
egy szavukkal kitilthatják a méltatlanokat az ígéret Föld jéről, helyesebben: az ígéret Egéről. Én azonban nem szurkoltam, mert — ahogy már említettem — évek óta repültem. Elképzelem, hogy egy lovagrendbe sem veszik fel az embert kisebb-nagyobb próbatétel nélkül, csak úgy, szépszóra.
Itt
azonban
tapasztaltam, hogyha
a
pilóták
nem tartoznak is valami eszményi és zárt lovagrendbe, alkalmassági
vizsgájuk
bonyolultabb
és szigorúbb,
mint
amilyen a Grál-lovagoké lehetett. A repülés rangját, mél tóságát és emberfölötti fontosságát éreztem e vizsgálat alatt. Közben azonban egyebet is éreztem;
leginkább kí
váncsiságot. Tudtam, hogy a vizsgáló-orvos csak elméleti számítások alapján ismeri azokat a követelményeket, ame lyeknek a repülő ember testének-lelkének meg kell fe lelnie. Ő maga nem repülő. (Azóta már megváltozott a helyzet.)
Vitorlázórepülői eredményeimre gondoltam te
hát, s arra voltam kíváncsi, vajjon az elmélet alkalmaz7
kodik-e a valósághoz, felismeri-e azt, amit én már régóta tudok és bebizonyítottam:
hogy alkalmas vagyok repü
lőnek? Az orvos hellyel kínált. Fürkészően nézett arcomba, szemmeltartotta talán a k i s u j j a m apró mozdulatait i s : nyilván látni akarta, hogy nem küzdök-e túlzott szoron gással, vagy egyéb j e l l e m h i b á v a l amely miatt rám üt hetné az alkalmatlanság bélyegét? — Mit szokott olvasni? — érdeklődött váratlanul és megtisztelően. Ez a bensőséges kérdés meghatott
és
rokonszenvre
hangolt. Teljes bizalommal soroltam fel kedvenc íróimat és műveiket. Úgy láttam az orvos arcán, hogy irodalmi ízlésem nem hoz rám szégyent. Ez megnyugtatott. Azok az emberek, akik ugyanazt szeretik, hasonlóak egymás hoz, sőt, talán csakis ők hasonlóak. — Mikor volt utoljára moziban? —
Tegnapelőtt — válaszoltam, s meghitt kapcsola
tunkon felbuzdulva a mozidarab címét is megmondtam. Ekkor néhány percig úgy látszott, hogy az orvost nem is annyira a súlyos erkölcsi tartalmú könyvek érdeklik, mint inkább az amerikai revüfilm meséje. Talán szcenárium-írással is foglalkozik titokban? — tűnődtem, felszólítására
részletesen
sovány meséjét, talán
elmondtam
amíg
a tegnapelőtti film
részletesebben is, mint
ahogy
a
hollywoodi mesegyáros megcsinálta. — Miért akar repülni? — csapott le rám a következő kérdés, kissé élesen, mintha valami aljas szándékot akart volna leleplezni bennem. — Miért akar hadipilóta lenni? 8
—
Mert Magyarországnak nemcsak földje van, ha
nem levegője is, és ha majd egyszer harcolni kell érte, a levegőjét is meg kell védeni. Tudom, hogy az országnak kevesebb a pilótája, mint amennyire szüksége van. — Minden országé kevesebb — mondta az orvos halkan és szinte önkénytelenül. A bensőséges, szinte ünnepélyes csend csak egy pillanatra avatott bennünket testvérekké. Az orvos mindjárt nekilátott, hogy újabb vizsgálatoknak vessen alá, olyanok nak, amilyeneket gyerekkori elképzelésem
szerint
a jó
testvérek nem szoktak elkövetni egymáson. E l é m tett egy nyomtatott szöveget, hogy jelöljem meg a benne rejlő sajtóhibákat és a torlódó magánhangzókat. Tudtam, hogy most
megfigyelőképességem
alaposságát
pontozzák az eredményből; a
bonyolult
és
gyorsaságát
egyenlet tehát,
amely az eddigi vizsgálatokból szűrődött le, s amelyről már azt hittem, hogy maradéktalanul kifejezi testemetlelkemet, még nem volt teljes. Újabb számok és értékek bonyolították, amikor az orvos megállapította, hogy hány sajtóhibát és hány torlódó magánhangzót fedeztem fel a szövegben, mennyi idő alatt.
A
személyemet
kifejező,
titkos egyenlet tovább bővült: egy kapcsolótábla elé kel lett ülnöm, s a számozott, felvillanó izzólámpákat elolta nom olymódon, hogy a megfelelően számozott dugaszt ki választom a sok közül, s beleszúrom az azonos számmal jelölt nyílásba. Eközben mérték az időt, ameddig a lámpa égett. Az idő az életrevalóság próbaköve, — ismertem fel — minél rövidebb időre van szüksége az embernek, annál eredményesebb és ügyesebb. Ha egyszer majd tökéletessé 9
fejlődik, talán egy pillanat alatt elvégzi mindazt, amire mostanában még átlagosan hetven esztendőre van szük sége. Az eddigi vizsgálatok csak azt derítették ki, hogy tagjaim és szellemi képességeim épek. Most következett a nehezebb kérdés, amely gorombább eszközökkel igyekezett zavarbahozni idegeimet és zsigereimet: vajjon elég ellen álló vagyok-e a levegő dzsungelében várakozó fenevadak, a lökések, pörgetések, szélrohamok vad támadásaival szem ben is? Forgószékbe ültettek, s úgy megpörgettek a saját tengelyem körül, hogy ezt az elméleti vonalat vasfonál nak éreztem, amely koponyám
tetejétől
kezdve
végig
húzódik törzsemben. Várakozóan ültem az örvénylő falak között; hirtelen megállt az örvény, majd ellenkező irányba kezdett forogni. E g y parancsoló hang kiáltott rám: — Nézzen a szemembe! Tudtam, hogy az orvos hangoztatja ezt a szigorú fel szólítást;
tudtam,
hogy előttem áll fehér köpenyében.
Tudtam, de nem láttam. A test forgása közben ugyanis az emberi szem tengelye elferdül, úgyszólván elmarad a forgástól.
Kétségbeesetten
keresgéltem
arcát
vénylő, fehér foltok és sötét vonalak sűrűjében.
az
ör
Ezzel
az erőlködéssel oldalt tekintő szemgolyóimat igyekeztem egyenes helyzetbe állítani. Sikerült. Előbb-utóbb mindenkinek sikerül az efféle feladat, hiszen köztudomású, hogy aki például keringőzés közben szédül el, nem éli le életét elferdült szemgolyóval. Csak az a kérdés, hogy előbb 10
vagy utóbb sikerül-e? Akinek
csak egy szigorúan megvont időhatáron túl táncversenyt
nyerhet
sikerül, az
ugyan, repülőtanfolyamra
azon
ban nem j u t h a t . A szememmel egyébként oly sokat fog lalkozott a doktor úr, mint valamely divatos arcképfestő a portrét rendelő milliomosnő szemével. Csupa kellemes tu lajdonságot állapított meg róla: azt, hogy nem kancsalít, nem is l á t j a a világot egy síkban, mint egy mozi-vállal kozó. E z t a képességemet,
vagyis a térben-látást
elmés
készülékkel ellenőrizte az orvos. Leültem az elsötétített szobában, mint valami nézőtéren; hat méternyire előttem fölülről
megvilágított
színpadszerű
kis térség nyílt.
A
vakító rivaldafényben három pálcika állt; a középső le rögzített helyzetben, a két szélső pedig előre-hátra csúsztathatóan. Az orvos azt kívánta, világürbe nórok
hogy az árnyéktalan
helyezett három pálcikát a kezembe adott zsi
segítségével
állítsam
egyenes
vonalba. A
vizsga
szabályai szerint tíz-tizenöt millimétert hibázhattam, hat méternyi távolságból. E pálcikák mozgatása közben vet tem észre, hogy már eddig is térbenlátásom segítségével állapítottam meg leszállás közben tíz méter magasságból, öt-hat centiméternyi
pontossággal, milyen
messze
van
tőlem a föld. Ott sem volt köztem és a szemem előtt meg jelenő látvány között anyagi kapcsolat; ott is szinte úgy mértem a távolságot, mint a csillagászok, akik egyik égi testről, a Földről, csak számokkal hidalják át a másik égitestig vezető utat. Most már értettem, hogy mi a térben látás: megtisztult látási forma, amely tárgyat és eseményt elfogulatlanul ábrázol. Szemléletünk általában a viszony lagosságon alapszik; mindent, amit látunk, csak valami11
hez mérten, valamihez hasonlítva tudunk értékelni.
A
repülő felszabadul e földi fogyatékosság alól. Vizsgám j ó l végződött, s ugyanekkor megállapíthat tam, hogy az orvostudomány is jól vizsgázott, mert elmé leteivel nem mondott ellent sokéves repülői multam ta pasztalatainak. Mire átjutottam valamennyi kísérleti szű rőn és retortán, már csak feleannyian voltunk pilótajelöl tek, mint ahányan alávetettük magunkat a fehérköpenyes arkangyalok próbatételeinek. Megfigyeltem, hogy társaim közül, kevés kivétellel, a soványak és kicsinyek hullottak el a vizsgálatok tekervényes útjain. Ez is megcáfolja az avatatlan
földi
ember
elképzelését,
amely
szerint
testi
könnyedség nélkül aligha boldogulhat az ember a könnyű levegő birodalmában. Nem így van. Lehet, hogy a könynyedség minden esetben hasznos egy balett előadáson; az eszményien
könnyed
és
fínomrajzú
fecskék
pályatársai
között azonban szép számmal találunk vaskos, sőt nyárs polgári, sörivó méretekkel bővelkedő embereket. Úgylát szik, a kövér embereknek még az idegvégződéseit is jóté kony zsírpárna burkolja,
veszedelmes helyzetekben még
életösztönük zűrzavaros riadalma is elcsitul a hasi tája kat védelmező rétegek alatt. Kíváncsi voltam a részletes eredményre is. Megkér deztem az orvost, hány pontot szerezhet e vizsgálatokon az eszményien tökéletes ember, és hány pontot szereztem én. A számszerű adatokat azonban titokban tartotta. — Elégedjék meg azzal, — felelte — hogy úgyneve zett százszázalékos ember nincs. Meg kellett elégednem önmagammal, mint nem-száz12
százalékos emberrel. Nem is nyugtalanított a kérdés, hogy miféle r e j t e t t hibák és fogyatékosságok éktelenítik el szer veim és lelkem működését, amelyet mindeddig tökéletes nek hittem. Ha már mindent százalékban mérünk, le gyen igaza az orvosnak:
százszázalékos ember nincs —
vontam vállat. — Az orvostudomány, úgylátszik, szerény ségre nevel; nem ártana, ha időnként mindenki alávetné magát hasonló vizsgálatnak. Talán kevesebb bajunk lenne egymással. —
H á t mi beváltunk! — üdvözölt elégedetten egy
alkalmasnak bizonyult társam a várószobában. Nem állhattam meg, hogy legalább gondolatban, né hány szóval meg
ne lazítsam a saját, megnőtt önbizal
mamat: — Érzékszerveink és idegreflexeink kétségkívül be váltak. Mindössze az van még hátra, hogy mi magunk is beváljunk. Az orvos ugyanis mindent
megállapíthat
a
pilótajelöltről, csak éppen azt nem, hogy lesz-e belőle re pülő? Nem emlékszem, hogy olyan műszerrel is szembe állítottak volna bennünket, amely csalhatatlanul megjö vendöli, nem félünk-e majd a felhők között, fejjel lefelé lógva, négy-öt ellenséges géppuska kereszttüzében? Azt sem derítheti fel semmiféle kísérleti módszer, miért is szántuk
voltaképpen
hadipilótának
magunkat?
Pedig
ezen fordul meg minden. A tehetségen kívül igen sok kö rülmény befolyásolja az ember elhatározását; gondoljunk csak arra, hogy a repülés divatos dolog, a repülő a nem repülők között magasztos dicsfényben
ragyogva jelenik
meg; a szép egyenruha is vonzó. De mindezen felül nem 13
lehet tudni, melyikünket ösztökél titkos halálvágy a magasság felé. Új barátommal is közöltem kétségeimet. Meglepődve nézett rám, s nem szólt ugyan, de látszott a r c á n a vé l e m é n y : bizonyára hiúságból vagy t i t k o s öngyilkossági szándékból szántam magamat repülőnek. Nem árultam el neki, hogy m á r régóta pilóta vagyok. M é g vizsgálat közben megtudtam, hogy az orvosi intézet újszerű kísérleti módszerrel igyekszik megállapí tani a „magassági halál" előfeltételeit. Természetesen egy pillanatig sem gondoltam arra, hogy az önkéntes jelent kezőt
légritka
térbe
zárva
addig-addig
hagyják
fuldo
kolni, míg szerencsésen meg nem fullad, — aztán, néhány könnycseppet ejtve tetemére, megállapítják, hogy az áldo zat mennyi
oxigénnel elégedett meg, mennyi
széndioxi
dot t ű r t el, s miféle határvonalon döntötte el, hogy ezt az állapotot tovább nem bírja, inkább meghal. Nem akar tam a tudomány önkéntes vértanúja lenni. Számítottam arra, hogy a tudomány majd csak boldogul valahogy az én önfeláldozásom nélkül is. Mindössze kíváncsi voltam, legalább olyan kíváncsi, mint az orvosok. Jelentkeztem a vizsgálatra. Tudni akartam,
hogyha
majd 6 — 7 0 0 0 méter magasságban repülök, s elmulasztom szájamba dugni az oxigénes tartály vezetékét, milyen ér zés figyelmeztet a veszedelemre, hol van az
a
pillanat,
amikor vagy lejjebb kell szállnom, vagy igénybe kell ven nem a légzésre szolgáló felszerelést, ha nem akarok ájul tan lezuhanni a földre, a megsemmisülésbe? Kényelmes székre ültettek. Szájam-orrom elé álarcot 14
erősítettek, amelyet két gumicső kapcsolt össze a levegő palackkal, illetve az elhasznált levegő befogadására szánt palackkal. A palackokon megfelelő műszerek jelezték a gáz nyomását és mennyiségét, s a közelben kíváncsi or vosok figyelték haldoklásomat. Zavartalanul, szinte unalmasan kezdődött. E g y pa pírlap
volt
előttem;
számjegyeket
kellett
írnom
rá,
százon kezdve és hármasával visszafelé számolva. Közben békésen p i p á z g a t t a m : szívogattam az egyik csőből, fuj dogáltam a másik csőbe. Számolgattam-számolgattam, azzal a biztonsággal, amelyet a j ó l végzett középiskola, sőt az egyetemi tanulmányok idején szereztem az ele mista számolás dolgában. Mielőtt azonban a kiszabott számsor végére j u t o t t a m volna, egy pillanatra elbizony talanodtam:
vajjon
kilenc, vagy talán éteri
könnyedséggel
negyvennyolc,
esetleg
negyven
negyvenhat
következik-e? V a l a m i
elintéztem
magamban a kérdést,
leírtam az ízlésemnek leginkább megfelelő s z á m o t : 48. A
következő
számjegyet
már
olyanféle
akadálynak
éreztem, mint a magasugró a mércét, ha m á r
messzi
ről látja, hogy nem tudja átugrani, de azért nekiszalad, azzal a tudattal, hogy legfeljebb leüti. Így „ütöttem l e " a 44-es számot. E z u t á n anélkül, hogy újabb gondom akadt volna, meglepetve vettem észre, hogy hanyattdőlve, lógó karral terülök el a székben. Valami nagy, zavaros ködfolt ból lassan kibontakozott előttem az orvos aggódó arca. Gyorsan,
kissé
szégyenkezve
felegyenesedtem,
folytatni
akartam a számolást, de egyszerre megértettem, hogy már késő: a 44-es számjegy leírása óta eltelt időtlen időben 15
történt velem valami, már nem hitethettem el senkivel, legkevésbbé pedig önmagammal, hogy mostanáig kiálltam a próbát. Igen, történt velem valami: életem szüntelen folyamata egy ponton
vagy talán
egy
vékony
vonalon
kettévált, — s e vékony vonal, amelynek szélessége talán csak néhány másodperc, mélysége azonban mérhetetlen, maga a halál volt. Még
mindig
szégyenkeztem, mintha
illetlenséget követtem volna el, vagy például szórakozott és magambízó séta közben elcsúsztam volna egy narancs héjon. — Köszönöm — hálálta meg az orvos a vizsgálatot. Nekem is meg kellett volna köszönnöm valamit. Azt, hogy hatezer méter fölé repülve ezután
majd nem az
úgynevezett „józan észben" bízom, hanem az orvosi tudo mányban és a saját tapasztalatomban, amely szerint a magassági halált nem előzik meg hírnökök és előjelek, ez a rettenetes Nagyúr ceremónia nélkül, de annál teljesebb hatalommal jelenik meg, — az öntudat nem alkonyul be fokozatosan, szédülés, testi
fájdalom nem
figyelmeztet,
hogy elérkeztünk az örök éjszaka küszöbére. Nincs zök kenő, nincs átmenet élet és halál között. Az életben ta pasztalt betegségek, rossz közérzetek nem magát a halált jelzik, hanem csak az ellene folytatott küzdelmet, amely j ó l is végződhet. A halált éppen a küzdelem hiánya jelzi. A halál feltétlenül bizonyos, — állapítottam meg — s akik ezt csak tudják, de nem hiszik el, abban remény kednek, hogy a kellő pillanatban észreveszik a közeledését és majd tesznek ellene ellene! 16
valamit. Semmit
sem
tehetünk
Igyekeztem visszaemlékezni élményemre,
a „magas
sági halálra". Milyen volt? J ó ? Rossz? F á j d a l m a s ? Kel lemes? Hasonlítható-e valamihez, amire az életből em lékezem? Semmihez sem hasonlítható. Milyen a halál? — erre csak egy szóval adhatok pontos és teljes választ: semilyen.
17
M á r nem vagyok egyedül, mert katona vagyok A repülőtér üde gyepén, a korareggeli napfényben húsz tudóssal együtt meneteltem katonásan, a starthely felé. Nem viseltek hosszú, ősz szakállt a tudósok, nagy jából egykorúak voltak velem és tudósi mivoltukhoz nem igen illő kék kezes-lábas pötyögött rajtuk, akárcsak jóma gamon. Daloltunk is, együttesen, menetelésünk ütemére; a szikrázó levegőtenger megtelt a színleg panaszkodó, de a valóságban dicsekvő dallal: „ S e j h a j , pilóta se lettem volna s o h a . . . " Társaim ekkor már nem is voltak annyira tudósok, mint egy nappal előbb. Az előző napon kezdődött ugyanis a sportrepülő-tanfolyam, kiképző
tanfolyamát.
amely megelőzi a hadipilóták
Minden
jóval, meghitt
haszná
lati tárgyakkal, kaláccsal, jótanácsokkal és anyai könnyek kel ellátva érkeztünk meg a repülőtérre. A tájékozatlan szemlélő azt hihette volna, hogy tengerentúli világba in duló,
felfedező karaván görnyedezik
a csomagok
súlya
alatt. Tévedett volna a tájékozatlan szemlélő, mert sok18
kal messzebbre indultunk: földfeletti világba és messzemessze időbe, — minthogy tanfolyamunk két hónapra el választott a megszokott környezetünktől. Hamarosan kialakult közöttünk a tudósok szakava tott és élénk csoportja. Ezeket a szakférfiakat leginkább az jellemezte, hogy még ők sem ismerték el egymás tudo mányát, de annál makacsabbul igyekeztek tündökölni va lami olimpuszi bölcseség fényében. E d d i g még csak meszsziről láttak repülőgépet, akkor is csak moziban. Semmit sem láttak, semmit sem tapasztaltak, semmit sem tettek, de mindent tudtak, ami a repülésre vonatkozik, — tud tak,
tudtak, szenvedélyesen
és
bőbeszédűen
egyebet
sem t e t t e k , csak tudtak, mintha egész lényük túlmé retezett
értelem
lett
volna,
telve a repülőgépgyárak
neveivel, a f a j t á k számával, a világrekordok adataival. Tudománygyüjtésük
eszköze
a
hallószervük
volt.
Hallomásból tudtak mindent, s e tudás hitelességét nem bizonyították holmi kétes értékű oklevéllel, hanem inkább élő és holt személyekre való hivatkozással, akik családi és ismeretségi körükbe tartoztak. Egyikük azzal bizonyította tudománya alapját és nagyságát, hogy nagybátyja már Rákoson, a repülés őskorában majdnem feltalálta a mai, legkorszerűbb gépek modelljét. A többiek kicsinylő mosollyal hallgatták ezt az üres hencegést, alig várták az alkalmat, hogy fokozottabb sze rénységre intsék a rákosi nagybácsi unokaöccsét, mond ván, hogy nekik nem is nagybátyjuk, hanem egyeneságú őseik foglalkoztak repüléssel, mégpedig nem úgy, hogy majdnem feltaláltak valamit, hanem úgy, hogy fel is ta19
láttak, v a g y i s . . . i l l e t v e . . . i z é . . . édesatyjukat csak állomásfőnöki teendői akadályozták meg abban, hogy részle tesebben kidolgozza ama terveket, amelyek s e g í t s é g é v e l . . . Sajnos, nem tudhattam meg, hogy mire j u t o t t volna a világ ama tervek segítségével, mert egy türelmetlen tu dós a szónok lélekzési szünetét felhasználva gyorsan fel világosította a hallgatóságot, hogy ő sokkal érzékibb kap csolatban van
a
érzékszervével:
saját szemével látta már elemista korá
ban a hírneves
repüléssel, — minthogy
Graf
legfontosabb
Zeppelin léghajót, amint iszonyatos
fergeteggel küszködött Budapest j ó l i s m e r t égboltozatán. E tudósnak rokonlelke is akadt egy másik tudós szemé Graf
lyében; a másik tudós is a amellyel rokoni kapcsolat
Zeppelinre hivatkozott,
kötötte össze olymódon, hogy
mostohafivére sajátkezűleg húzta lefelé egy kötél segít ségével a léghajót, — természetesen nem egyedül, hanem kétszáz katonatársával együtt. Miután a repüléssel való rokoni kapcsolatok tisztá zódtak, s a
szakértelem
hitelessége
bizonyítást
nyert,
folytatódott a tudósok heves tudománycseréje. Tíz kül földi szakfolyóiratban nem gyüjthettem volna össze annyi szakkifejezést, adatot, pilótanevet, repülési és aerodina mikai tételt, mint amennyit itt öt perc alatt. Elszédülten hallgattam e mértéktelen tudomány özönében. Nem egyedül szédültem; velem szédült és hallgatott két másik pilótanövendék is. J ó l ismertem őket: vitorlázórepülők voltak, ismerték már a magasság igézetét és kísértő ve szedelmeit, akárcsak én. Ahogy csomagjainktól 20
megszabadultunk
és alkalom
kínálkozott
rá,
leendő urainknál
mindjárt vagy
jelentkeztünk
szolgáinknál:
a
hangárban,
a repülőgépeknél.
Bizonytalanul jelölöm meg a gépek rangját, amikor azt mondom, hogy „urak vagy szolgák". K i n e k ura, kinek szolgája a repülőgép, aszerint, hogy ki született tehetet len szolgájának vagy ellenkezést nem tűrő urának. É n , amint megláttam a vászon- és fatestű, kétfedelű, zöldes szürke kis sárkányokat, melyek előre terpesztett két, kurta „lábon" lapultak meg a hangárban, mindjárt elhatároz tam, hogy sem
uruk, sem
szolgájuk, hanem
barátjuk
leszek. A tudósok választékos kifejezésekkel ismertették egy más előtt a 105 lóerős mótor gyártásának titkait, a gép törzs építésének apró és bűvös fogásait; összehasonlítot ták a sportgépet a bombavetővel, a légcsavart az evezőlapáttal, a repülést a palacsintasütéssel.
(Tudományuk
mindenre kiterjedt.) E z a l a t t mi hárman, zubbonyunkon a vitorlázórepülők kék zománcjelvényével, szótlanul és megilletődve ismerkedtünk leendő barátunk, a mótoros repülőgép
testi
sajátságaival,
szellemi
tulajdonságaival,
amelyeket a külső jelek és méretek alapján már elkép zeltünk. Magasabb volt, mint vitorlázó gépeink. Benzín és olajszagot árasztott ismeretlen szervéből: a mótorból. Kissé
félelmetesen hatott; éreztük súlyát és sebességét,
már most is, amikor még mozdulatlanul, némán állt a földön. Nem sokat beszéltünk róla, tiszteltük rejtőzködő erejét és képességeit. Talán azért hallgattunk az első per cekben, hogy ne zavarjuk magányát. Úgy tetszett, álmoSzilas: Repülők felszállni! 2
21
dik, az átrepült kilométerek ezreiről és régi barátainak, az előttünk kiképzett növendékeknek hosszú soráról. Aztán megtörtént az első mótoros repülés. Alig ne gyedóráig tartott.
A
kétüléses,
kétkormányos gép első
ülésében alig figyeltem másra, mint az életrekelt mótor harsány kiáltására, amely úgy zengett előttem, mint va lami rohamra serkentő kürtszó. E z t az emléket hoztam magammal első mótoros repülésemből. Mindez azonban még tegnap történt. Most már a tan folyam második napja ragyogott előttünk, amíg a repü lőkre vonatkoztatott, régi bakanótát daloltunk önfeledten. A „tudósok" úgy fújták a dalt, mintha ehhez is kereszt apai,
vagy egyéb
forrásból
szerezték
volna
szakértel
müket. E g y i k oktatónk kedélyt, erőt és biztonságot sugárzó alakja haladt a menet élén. Majdnem olyanféle tiszte lettel és bizalommal tekintettünk rá, mint a honfoglaló ősök Árpád fejedelemre. Azt vártuk tőle, hogy új hazába vezessen bennünket. E g y e l ő r e egy k u k o r i c a t á b l a mellé vezetett. M á r régen észrevettem, hogy repülőteret el sem le het képzelni a szomszédságában zöldelő kukoricaföld nél kül. Később azt is megtanultam, hogy egyéb határvonalra is szüksége van minden valamirevaló repülőtérnek: nagy feszültségű áramvezetékre, távíróvonalra, vasúti töltésre, de legalább is egy sor szépen fejlett jegenyére, mert enél kül a felszállás és a leszállás ásítóan unalmas volna. Hoszszas
dalolás
után
elkanyarodtunk
a
kukoricaföldtől,
szembefordultunk a csaknem kilométeres távolságban el22
törpülő hangárokkal.
Oktatónk vezényszava figyelmezte
tett, hogy földi sétánk végetért, s valami más következik. -Állj! Álltunk egy pillanatig, mint a cövekek sora, aztán a „ P i h e n j " vezényszóra elernyesztettük figyelmünk annál inkább megfeszüljön.
tartásunkat, hogy Szinte a látha
tárig nyúlt előttünk a mosolygó, zöld róna, — majdnem olyan nagy, sima és mosolygó volt a föld, mint az ég. A távolban halk zúgás éledt fel, rohamosan nőtt, alakult, hullámzott hang:
— szinte már lobogott felettünk
az
óriási
most vettük csak észre, hogy majdnem az égből
nyilai felénk három zöldesszürke sárkány, az
iskola
há
rom gépe. Z á r t rajban repültek, oly szorosan, hogy szinte egymásba karoltak. A vezetőgép szárnya mögé jobbról is, balról is benyúlt a másik két gép szárnya. Amerikai filmben láttam egyszer,
hogy egy össze
esküvő társaság három t a g j a szinte test-test mellett nyo mul át a bank irodahelyiségein, hogy megrémítse a hiva talnokokat és ügyfeleket, kirabolja a pénztárt, megszök tesse az elnök lányát, felforgassa az élet nyugodalmas rendjét. A
három
gép
úgyszólván
megcélzott
bennünket,
mintha mi lettünk volna a pénztár, vagy az elnök lánya, vagy a békés földi rend. Tudtam, hogy tervük makulát lanul becsületes, szándékuk tiszteletreméltó és árnyékuk, amely szinte összefut velük a földön, nem a bűn árnyéka. Éreztem azonban, hogy a földi világ határán túlról jön nek, s valami erős, kérlelhetetlen szándék h a j t j a őket. Mit akartak? Csak azt, hogy ne féljünk tőlük. Azt, 23
hogy lássuk saját szemünkkel és érezzük majdnem a bő rünkkel, milyen biztonságos eszköz a repülőgép, milyen éles és tapasztalt az oktatóink szeme, milyen nyugodt e három férfi keze, amely a csapkodó szélben is oly közel vezeti egymás mellett a gépeket, hogy szinte megsimogat j á k egymást, alig öt méternyire a föld felett, — és még sem történik szerencsétlenség, íme, már emelkednek is, már kanyarodnak, szabályos
ékalakban;
zúgásuk
most
már bátorító csatakiáltásnak hallatszik. A „tudósok", akik néhány pillanattal előbb még be húzták a nyakukat, hogy a fölöttünk elszálló három gép szét ne kuszálja jólfésült hajzatukat, most ismét tudo mányukra leltek. Megállapították, hogy a katonai raj repülésben nem haladnak a gépek ilyen közel egymáshoz. Nyilván nem értették oktatóink
kamaszosan
merész
és
tréfás mutatványának titkos nevelői szándékát. Mi hár man, zománcjelvényesek, tudtuk, hogy oktatóink a mi megnyugtatásunk érdekében
vállalták az idegeket csik
landó j á t é k veszedelmét. — K é t hónap mulva ti is megteszitek ezt, talán még szebben i s ! — biztatott a kedélyes oktató,
aki
köztünk
állt. A hangárok felől kékzubbonyos-nadrágos alak köze ledett a mezőn. Vidoran lépkedett, már messziről látszott rajta, hogy kedvérevaló a reggeli séta, s azért halad át a repülőtér középvonalán, közvetlenül a
startzászló
mel
lett, mert szereti a szimmetriát, a rendet. Oktatónk rá pillantott, 24
hunyorított,
megdörzsölte
szemét,
mintha
csípte volna cigarettája füstje, aztán élénk szóval felénk fordult: — Hallottátok már, hogy nem szabad átvágni a re pülőtéren, ha a gépek a levegőben vannak? I g e n ? He l y e s . . . akkor ezt a barátunkat is meg kell tanítanom a rendre, mielőtt a feledékenysége miatt beleakadna vélet lenül egy induló vagy leszálló g é p ! Amint vidor társunk,
a tegnapi „tudósok"
egyike
odaérkezett hozzánk, mindjárt kiderült, hogy az emléke zet helyes és alapos gyakorlatoztatása mit jelent. Az em lékezés tudvalevően lelki képesség; a lélek és a test azon ban, köztudomás szerint, összefügg egymással. A vidám sétáló tehát lelkigyakorlatul azt a feladatot kapta, hogy futólépésben
kerülje
meg
a
repülőteret, lehetőleg az
eddigi derűs mosollyal, de feltétlenül azzal a tudattal, hogy csak a tér szélén szabad közlekednie. A fiúk több sége szemérmesen elfordult, egyik-másik talán megillető dött attól a gondolattól, hogy ő is elkövethette volna tár sunk hibáját, ha nem
vonultunk volna ide zárt me
netben. Ha eddig nem tudtuk, most már meg kellett érte nünk, hogy katonák lettünk. Katonák, vagyis fegyelme zett őrzői a mások és
a
magunk
tartozunk immár nemcsak
életének; felelősséggel
szándékos
mulasztásainkért,
hanem szórakozottságunkért, könnyelműségünkért, rossz emlékezetünkért is. Az emberrel történhet szerencsétlen ség véletlenül is, s ez csak az ő baja, — állapítottam meg. — A katonával azonban nem szabad véletlen szerencsét lenségnek történnie, mert ez már nemcsak az ő baja volna, hanem a közösségé, az országé, amely katonájává avatta. 25
Most értettem meg az igazi fegyelmet, amely azt követeli az embertől, hogy minden helyzetben, minden pillanat ban éber és alkalmazkodó legyen, fenntartás
nélkül
vi
selje a felelősséget, szinte a létezéséért is. Amíg a szórakozott tudós „lelkigyakorlata" folyamán a t é r túlsó sarkáig ügetett, a három repülőgép indián sorban rásiklott a gyepre és széles ívben, döcögve kanya rodott elénk. F o r d u l ó közben egymás mellé sorakoztak. Néhány lépésnyire megálltak előttünk. Légcsavarjuk át tetsző, fényes körben köszörülte a levegőt, mótorjuk krá kogott, — úgy tetszett egy pillanatig, hogy mondani ké szülnek valamit, elmondani tapasztalatukat, amelyet az égi úton, a magasban szereztek. A szokásos reggeli próbarepülés után a három oktató kimászott a gépekből. Vigyázzba
merevedve,
fővetéssel
köszöntöttük őket. A főoktató intésére köréje gyűltünk. Megköszörülte torkát; ez a hang kísértetiesen emlékezte tett a várakozó és titkos mondanivalóktól terhes gépek krákogására. Szinte úgy beszélt, mintha a gépek üzene tének egy részét tolmácsolta volna: — F o l y t a t j u k a szoktató-repülést, de ma m á r nem úgy, mint tegnap. Ti ültök a hátsó ülésbe, mi leszünk elől. Lábatokat tegyétek rá az
oldalkormányra, a
bot
kormányt és a gázosító fogantyúját pedig fogjátok kézbe. Kézbe, nem m a r o k r a ! Elegendő lesz két u j j is. Lehet, hogy ti már különb repülők vagytok, mint mi, de azért nem szükséges,
hogy beavatkozzatok az oktató szándé
kába és helyesbítsétek mozdulatait. Csak azért legyen ke zetek-lábatok a kormányon, hogy közvetlenül érezzétek 26
és figyelemmel kövessétek a vele összekapcsolt másik kor mány mozgását. Van valami kérdés? Hallgattak a
„tudósok".
A
főoktató,
mögötte két
oktató, visszament a szüntelenül krákogó gépekhez.
Há
rom növendék kilépett és katonásan jelentette, hogy re pülésre következik. E n g e m a második csoportba osztot tak be, várnom kellett tehát
negyedórát, hogy
sorra
kerüljek. Szememmel, fülemmel, minden idegemmel lestem az elsőnek
induló
gép
valamennyi
életmegnyilvánulását,
szinte azt is, amit érzékelni nem lehetett. Tünődve indult neki a zöld mezőnek, magassági kormánya lekonyult a farkán, óvatosan döcögött a vakondtúrások apró domb jain, — úgy rémlett, keres valamit a földön, talán egy emléket, valami biztató és marasztaló jelet. Több mint százméteres úton ballagott végig, egyre türelmetlenebb morgással és egyre sietősebben. B a l r a kanyarodva meg állt az indító őrhelyén álló növendék mellett, aki piros zászlóval marasztalta. A gép dühödten felüvöltött mótor jával, mintha azt felelte volna a marasztaló jelnek, hogy itt is hiába nézi a földet, itt sem t a l á l j a meg azt, amiért érdemes volna idelent
maradnia.
A vezető
kinyujtott
karral előre intett az első ülésből. Az indító kezében fel lendült és lecsapott a fehér zászló, mintha csak azért adta volna meg a szabadulás jelét, mert belátta, hogy a resz ketve hörgő gépet már nem tudja tovább visszatartani. Előreszegzett fejjel iramodott neki a sárkány a mezőnek, valami indulatszót hadart futása közben, egyre szenve délyesebben, — úgy rémlett, még mindig nézi a földet, 27
fejét is közelebb hajtotta hozzá, törzsének vége fölemelke d e t t . . . aztán, örökre lemondva arról, hogy megtalálja a boldogságot a földön, elhagyta a mezőt, ment, ment előre és egyre m a g a s a b b r a . . . csak a hangárok fölül, egy éles balkanyarból nézett vissza.
M á r indult is nyomában a
másik gép, gyötrődve és türelmetlenül, mint a kivándorló az új hazába. Rögtön utána a harmadik. A levegő reszke tett egyhangú és fájdalmas éneküktől. irányba szálltak, úgy látszott, nincs közük
hozzánk,
H á r m a n három
nincs közük egymáshoz,
semmihez,
csak az éghez,
amely
simogató-kéken öleli fel őket magához. Amíg kettőt szemmeltartottam, valami haragos szó zat zúgott felém hátulról: az elsőnek indult gép t é r t vissza a kukoricatábla felől, prüszkölve, aztán fojtott dohogással. Szinte ráugrott a földre, s morogva szaladt felénk; türelmetlenül viselkedett, mint
akinek
fontos
útjáról
vissza kell térnie, mert otthon felejtett valamit. E l é n k ka nyarodott, pontosan a r r a a helyre, ahonnan az imént el indult. A növendék kimászott a hátsó ülésből, a főoktató pedig homlokra tolt szemüvegű, nyájas és csodálkozó arc cal szólt le hozzá a nyeregből: — É d e s fiam, a légiharcnál
egyelőre még nem tar
t a s z ! Bizonyára legyőznél engem, de ne próbáljuk meg; elsősorban azért ne,
mert
mind a ketten magyarok va
gyunk, másodszor pedig azért ne, mert közös gépen ülünk. Legközelebb szelídebben rángasd a kormányt és a gázosítót ne fogd marokra, mint a
bunkót,
nyakát, amelyet ki akarsz tekerni.
vagy
a
csirke
Ez a gép nagyobb,
mint egy közepes csirke, de van olyan érzékeny: elég egy 28
„...ZÁRT RAJBAN R E P Ü L T E K OLY S Z O R O S A N , HOGY S Z I N T E EGYMÁSBA K A R O L T A K . . . "
„...ÉN KÖVETKEZTEM..."
dühös markolás, hogy vége legyen. De neked is, meg ne kem i s ! Most
pihend
ilyen bizalmatlanul,
ki
magad és máskor ne viselkedj
próbáld elhinni, hogy a gép ért a
szelíd símogatásból is, te pedig olyan jól vagy bekötve az ülésbe, hogy akkor
sem pottyansz ki, ha nem kapasz
kodsz bele a kormányba. J ö j j ö n a következő! Én következtem. Nem akartam növelni társam zava rát, aki odafent nyilván azt képzelte, hogy a botkormány a
világ
közepe,
olyanféle eszköz,
az
egyetlen
megbízható
fogódzkodó,
mint a szalmaszál a fuldokló kezében.
Úgy haladtam el mellette,
hogy
nem
tekintettem
rá.
Sohasem voltam kíváncsi a mások gyöngeségére, bajára, fogyatékosságára;
mindig azt gondoltam, hogy csak
az
erő, a biztonság és a jókedv példájából érdemes okulni. Felkapaszkodtam a második ülésbe. Egyszerre nézett rám öt szemével a gép lelke. volt:
sebességmérő,
Ez az öt szem öt műszer
magasságmérő,
fordulatszámmérő,
iránytű, benzínnyomásmérő. Az öt pillantás szúró erejét szinte agyvelőmben éreztem. Tudtam, hogy azért kell ma már a hátsó ülésben repülnöm, mert csak a hátsó szerelékfalon van öt műszer.
Meg kell szoknom, hogy szemmel-
tartsam őket. Vitorlázógépeim lelke nyilván egyszerűbb volt, mert kevesebb és érthetőbb szemmel tekintettek rám. Bizalmatlanságot éreztem a gép iránt. Felismertem, hogy barátságára szükségem van és meg is nyerhetem, de résen kell lennem állandóan, mert olyan elfojtott, kárté kony ösztönök
rejtőzhetnek
benne, mint az emberben.
Hasonlít a gép az emberhez, mert kulturált fenevad mind a kettő. A kultúra formálta a gépet az élettelen nyers29
anyagból, a
kultúra
törvényeinek
engedelmeskedik, de
mélyen, talán anyagától is függetlenül, benne rejlik a rontás, a lázadás kaján ösztöne. M á r zörgött a l a t t a m a futószerkezet, m á r kisimí totta a sebesség a mező apró ráncait, de csak egy pil lantást vetettem ki, aztán ismét szemközt néztem, kissé tétovázva, az öt
műszerrel; egyetlen
apró
szemhunyo-
rításukat sem a k a r t a m figyelmen kívül hagyni. Öt mű s z e r ! H o g y a n igazodjam el köztük, hogyan ismerjem fel jelzésüket késedelem nélkül?
Egy
pillanatig irigyen
gondoltam növendéktársaim többségére, a k i k nem vol t a k vitorlázórepülők,
mint én, tehát nem ismerték a
repülés tiszta és természetes örömét, álomszerű bizton ságát, de nem ismerték a mótorban — minden mótor ban — leselkedő fenevadat sem, amely természetéhez híven hűtlenségre és árulásra hajlamos. Minél mered tebben annál
figyeltem
a mótor állapotát jelző műszereket,
vadabb hajszában v á g t a t o t t
át
öntudatomon
a
mótorhibák elképzelhető sorozata. E l é g , ha egy szívó szelep eltörik, s a robbanás l á n g j a belövel a porlasz t ó b a ; elég,
ha egy csavar meglazul,
a száz meg száz
csavar közül, ha egy rúgó eltörik, egy fogaskerék száz finom foga körül l e p a t t a n
egyetlenegy.
A
mótorban
rejlő veszedelmek élén pedig ott zúg és szikrázik káp r á z t a t ó a n a légcsavar veszedelme. É r e z t e m , hogy éle tem ezer meg ezer szálon függ, de ezek a szálak bonyo lult l á n c c á fonódnak,
s
ha
egyetlenegy
is
elszakad
k ö z ö t t ü k : elszakad a lánc, amely csak látszólag erős. A vitorlázó-repülőgépen s a j á t 30
kezemben
volt az éle-
tem, azonkívül a jóságos, szelíd és mindig következetes természet hatalmában, a meleg légáramlatok k a r j á b a n . Most azonban attól függött minden, amit emberi kezek c s i n á l t a k : mérnökök, üzemvezetők és munkások százai nak keze. Olyan kezek hatalmában voltam, amelyeket sohasem láttam, gazdájukat nem ismertem, m u n k á j u k a t már
évekkel
ezelőtt
elvégezték,
amikor
megépítették
ezt a g é p e t ; azóta talán el is enyésztek. Most mégis azon múlik életem, mit t e t t e k valahol, valamikor ezek az ismeretlen kezek. R a j t u k kívül még két kéztől függött
az é l e t e m :
a főoktató kezétől. Csak a k o p o n y á j á t l á t t a m magam előtt, beburkolva a repülősapkába. K e z é t és lábát azon ban közvetlenül éreztem, minthogy az iskolagépek ket tős
kormányrendszere
szoros
összeköttetésben
B a l r a húzta lábamat az oldalkormány,
van.
mert vezetőm
most kanyarodott balra, az indító zászlóhoz. Még min dig a földön voltunk. Nem tudtam, elegendő-e a k u r t a és határozott kis mozdulat, v a g y t a l á n nem sok-e? E g y pillanatig m á r úgy elüti
láttam,
hogy a j o b b s z á r n y
az indító-zászlóval jelző növendéket.
A
vége
botkor
mány most lassan előre húzta k e z e m e t : az oktató leszo rította a magassági kormányt, leszorította a sárkányt a földhöz, hogy kellő nekifutásból emelkedjék fel. Ismét hallottam a gép indulatszavát, amely azt harsogta, hogy nem t a l á l j a helyét és boldogságát a földön, ezért t e h á t elhagyja,
örökre.
Most m á r nemcsak sejtettem, hanem értelmemmel is tudtam, hogy a gépnek valóban mondanivalója van, 31
titkot őriz magában, de majd csak odafent árulja el. A földön azért köszörülte torkát, mert már régóta feszült benne a közlési vágy. Oldalt tekintettem, a síma földre, s egyszerre azt éreztem, hogy megnőttem.
Szinte
megnyúlt
minden
tagom, magasabbról l á t h a t t a m a földet, mint egy má sodperccel azelőtt, magasabb lettem,
mint
bármelyik
ember, — m á r óriás vagyok, mert érzem ugyan alulról a föld ellenállását, de emeletnyi magasból tekintek le rá. E z e k b e n a pillanatokban h a g y t a el a gép a földet. A h a n g á r o k összezsugorodása, a zöld mező színár nyalatainak
gyors
összefolyása
nem
volt
szokatlan.
A földön most is ugyanaz történt, mint amikor vitor lázó-gépben ültem. Az égbolt selymes volt és mély, a levegő tiszta és k e m é n y ; az égen és a levegőben sem történt változás azóta, hogy u t o l j á r a l á t t a m vitorlázó gépből.
Mi
gondolatban.
változott
meg?
Én
— U t a s vagyok.
magam,
—
feleltem
E d d i g repülő voltam,
most súlytöbblet vagyok egy gépen, az egyensúlyi hely zet egyik t é n y e z ő j e ; alkatrész, semmi más. M á r ötszáz méter magasan zúgtunk. A „tudósok" talán csak most találták volna aggasztónak a helyzetet, amikor távol volt a föld. Pedig a repülő helyzete csak a föld közelében lehet veszélyes, ahol már nincs idő az eset leges kormányzási
hiba
kijavítására, vagy
kényszerle
szállóhely kiválasztására. Egyszerre, figyelmeztető nyomással jelezte a botkor mány, hogy történt valami. Feltekintettem. Oktatóm ma gasra emelte két k a r j á t előttem, jelezve, hogy rám bízza a 32
vezetést. Ismerte repülői multamat, s kellő biztonsági magasságban voltunk, hogyha rossz útra terelném éle tünket egy hibás mozdulattal, ő megmenthesse a helyes mozdulattal. Ésszel
és
megnevezhetetlen
idegérzékenységgel
cselekedtem. Hasznosítottam minden pillanat
tanulsá
gát. L á m , most j o b b o l d a l r a billentünk, mert túlságosan erős és t á g mozdulattal a k a r t a m egyenes t a r t á s b a iga zítani a baloldalra dőlő g é p e t . . . persze, hiszen több, mint kétszer
oly gyorsan repülök,
gépet v e z e t n é k . . .
mintha vitorlázó
a k o r m á n y o k hatásosabbak, a
gép
é r z é k e n y e b b . . . az oldalkormányt is óvatosabban kell b e l é p n e m . . . kíméletesen kell bánnom a géppel, mert élőlény, emberi értelmű, szinte a halk szót is m e g é r t i . . . olyan érzékeny és okos, hogy talán abból is megértené szándékomat, ha levélben közölném vele, esetleg gyors írással. Most m á r nemcsak tiszteltem, nemcsak aggód tam miatta, hanem tanulni is a k a r t a m tőle. E g y s z e r r e megszólalt,
—
hozzám beszélt,
a mótor harsogásával,
a kormány finom j á t é k á v a l : — Vigyáznod k e l l ! V é g e
az önálló, felelőtlen és
céltalan barangolásnak, amit eddig műveltél légi útjai don. Most m á r oda kell menned, azt kell tenned, amit elrendeltek.
Dolgod van a l e v e g ő b e n ! Vigyáznod kell
rám és társadra, aki egy méternyire ül előtted, ölbe tett kézzel, rádbízva j ö v ő j é t , reményeit, kötelességeit, egész életét. F e g y e l m e z e t t n e k kell lenned. Megtanultad már, mi a fegyelem? Szüntelen felelősségvállalás. Ran33
got k a p t á l a világban, a földön és az égen. M á r nem vagy
egyedül.
Katona
vagy!
E z t mondta a gép. Óvatos k a n y a r t próbáltam. a féloldalt dőlő mezőre, figyelmeztető j e l e t :
Ahogy
odalent
hatalmas
is
rátekintettem
észrevettem egy
gép suhant
el
alattam.
Még a távolság sem fokozta le arányait, erejét, gyor saságát. M e g i s m e r t e m :
kétmótoros
k a t o n a i gép volt,
bombavetőgép. Nyilván a közeli repülőtéren állomásozó század parancsnoka látogatott el hozzánk, az „Iskolába", hogy megnézze, milyen lesz az utánpótlás. Most szerezhettem fogalmat a repülés sebességéről, de nem az én gépem sebességéről. Néhány pillanatra ugyanis egymással párhuzamosan haladtunk, a bomba vetőgép alattam, vagy háromszáz méterrel. M i n t h a nem is a távolságot, hanem az időt a k a r t a volna átszúrni, olyan gyorsan siklott ki alólam és fúródott a messze ségbe. A j ö v ő felé mutatott, a rám várakozó jövő felé, amelyben én is k a t o n a leszek.
34
Zegzugosan a célpont f ö l é . . . Én vezettem a kétmótoros, kétezer lóerős bombázó gyakorlógépet... Még olyan elevenen emlékeztem
vissza
a
fából-
vászonból épült, százlóerős kis sportgépre, amellyel le m a r a d t a m az a l a t t a m elszáguldó katonai gép mögött, mintha varázsló cserélte
volna
ki
a
fából-vászonból
készült, k é t p á r könnyű szárnyat egy p á r óriási, zengő fém-szárnnyá,
a mozgékony és ideges kis gépmadarat
sok tonna súlyú repülő-üzemmé. Ez a varázsló a múló idő volt. M ö g ö t t e m volt m á r
a sportrepülő-tanfolyam
két
h ó n a p j a és a k a t o n a i repülőkiképzésben eltöltött idő. M ö g ö t t e m volt az első katonai iskolagép, a fémből épült, kétszáznegyven lóerős
mótorú
sárkány,
utána
pedig
a kétmótoros bombázó-iskolagép. Úgy v o l t a k mögöttem eddigi oktatóim, gépeim, növendéktársaim, az elmult hónapok élményei, mint egy hosszú lépcsősor, amelyet m á r megmásztam. 35
Én vezettem a kétmótoros, kétezer lóerős bombázó gyakorlógépet... Az elmult idő, a szerzett élmények és tapasztala t o k összezsúfolódtak számomra ebben a helyzetben, mint sok tonnányi anyag
átalakulásainak
és
bomlásainak
eredménye egy gramm rádiumban. Most m á r rövidnek látszott katonai pilóta-multam. Ez a szelíd, őszi reggel úgy kezdődött, mint a többi nap.
É b r e s z t ő után felkeltem, rendbeszedtem magam,
aztán t á r s a i m m a l együtt
levonultam a repülőtér lak
tanyaépületének első emeletéről. Kavicsos úton, gondo zott p a r k o n át meneteltünk a h a n g á r felé. É b r e d e z e t t a f ö l d ; a f á k és bokrok hervadóan mosolyogtak a fel kelő Napra. Muskátli üdvözölt bennünket a virágágyak ból, szemérmesen rózsaszínű és zavartan elpiruló arcá val. M e g h i t t ismerősöm volt m á r ezen a rövid gyalog úton minden virágágy,
minden b o k o r és fa, — úgy
éreztem, ők is l á t n a k engem, ők is tudomásul veszik, hogy az életükhöz tartozom, mint ők az enyémhez. Az út szélén vízcsap állt, lefelé hajló végéből ezüst cseppek h u l l o t t a k ; ezeket a cseppeket is j ó l ismertem, mert a vízcsap emberemlékezet óta állandóan és k i t a r t ó a n cse pegett. Hét ó r a k o r sorakoztunk a h a n g á r előtt. Az vonal
előtt
megjelent
iskolaszázadunk
arc
parancsnoka,
szigorú arccal, fürkésző t e k i n t e t t e l . A szolgálatvezető elébelépett és feszesen j e l e n t e t t e : — Százados úr, alázatosan j e l e n t e m : a bombázóiskolaszázad együtt áll, létszám 162 fő. 36
A százados ellépett az arcvonal előtt, aztán beosz t o t t a a c s o p o r t o k a t : az első csoport hajózási előadást hallgat, a második
csoport
gyakorló
felszállást végez
a nehéz-bombázókkal, a harmadik csoport a bombázó iskolagépeken
végzi
feladatát.
A század tizenkét gépe kigördült a
gyepes térség
szélére. Mintha egymást ébresztették volna fel dermedt á l m u k b ó l : amint az első megszólalt, a többi egyre har sányabban felelt vissza. E g y perc ordított valamennyi.
Láttam
mulva
m á r együtt
a körülöttük
sürgölődő
„földi személyzetet", tudtam, most végzik az indulást megelőző mótorpróbát és bemelegítést. megrázó harsogásban, a levegőt tépő vénylésében sűrű porfelhő gépek
függetlenítették
kavargott.
magukat,
Az eget-földet légcsavarok ör
Úgy
vad
rémlett,
a
forradalomban
törtek ki az ég és a föld ellen, — egyre hevesebben tüze lik egymást, talán csak egy pillanat hiányzik ahhoz, hogy
felszabadítsák magukat
az
emberi
rend
uralma
alól. Tízezer lóerő tombolt alig néhány négyzetméternyi földdarabon. Tízezer lóerő, — ismételtem magamban a számot, s visszaemlékeztem arra, hogy a kiképzés folya mán hányszor beszélgettünk a „tudósokkal"
a külön
féle államok harci gépeinek teljesítményeiről; a beszél getések
leggyakrabban
ismétlődő
szava,
szinte
varázs
igéje egy-egy szám v o l t : a lóerők száma. M á r régóta tudtam, hogy szinte csak ez a fontos, semmi más. Meny nyi a l ó e r ő : legtöbbször ezen múlik minden. Az isme retlen időpontban, ismeretlen
helyen
ránk
várakozó
harcot majd ez dönti el. Lóerő h a r c o l lóerő ellen, az Szilas:
Repülők
felszállni! 3
37
embernek pedig az a szerep j u t o t t , hogy felszabadítsa és m a r a d é k t a l a n u l érvényesítse a tűzben acélban szunynyadó erőt. M e g k a p t a m az első
harcszerű feladat
elvégzésére
szóló p a r a n c s o t : felszállás 1000 méter magasra, repülés mintegy tizenöt kilométernyire, egy kijelölt falu fölé, onnan visszafordulva
pedig támadást
kell
intéznem
a
repülőterünk ellen. A parancs úgy szólt, hogy a táma dási célt
olyan módon közelítsem
meg,
mintha
földi
elhárítás veszélyeztetné repülésemet, — arra kell
tehát
törekednem, hogyha az utakon, vasúti átjárókon elhárító ágyúk
leselkednének
rám,
tüzelésük
hatástalan
j o n . Harmadmagammal kellett felszállnom; tisztet" és „rádióst"
marad
„megfigyelő
vittem magammal. H. E.-t jelölte
ki a parancs a megfigyelőtiszt szerepére. Kissé feszengve pillantottunk egymásra mind a ket ten:
a kijelölt
megfigyelő-tiszt,
vagyis repülés közben
a gép parancsnoka, és én, a gép vezetője.
A távoli
távoli időben ugyanis még más viszony volt k ö z ö t t ü n k : H. E. szerény és törekvő
vitorlázó-növendék volt, én
pedig az o k t a t ó j a . Én írtam elő teendőit, én ellenőriz tem végrehajtásukat, az én elismerésemtől, vagy korholásomtól függött jókedve és rosszkedve
egyaránt.
Most
engem rendelt a parancs az ő felügyelete alá; ő volt az iskola legkitűnőbb növendéke. Amint megkaptuk felada tunkat és szerepünket, már
csak
gondolatban
mertem
keresztnevén nevezni barátomat. Én vezettem a kétmótoros, kétezer lóerős bombázó gyakorlógépet... 38
Pontosan és részletesen visszaemlékeztem reggelének
minden pillanatára,
mintha
e
nap
örökre
meg
a k a r t a m volna tartani eszméletemben. E l f o g l a l t u k he lyünket a gondjainkra bízott óriási repülő-üzemben. Az én helyem, a vezetőé, baloldalt v o l t ; mellettem, a törzs jobboldalán, a megfigyelő-tiszt ülése. A rádiós mögöt t ü n k helyezkedett el. E l ő l , oldalt, felül, — majdnem minden irányban
csillogó
üveg
vett körül. K é t tár
sammal együtt szinte légmentesen voltam elzárva a kül világtól.
Hátamra,
ernyő nehezedett, A szegény
vállamra az összecsomagolt mint
emberről
valami
kiránduló
azt mondják,
ejtő
hátizsákja.
hogy hátán háza,
kebelén kenyere. Én nem a házamat, hanem biztonsá gomat, jövőmet, szinte egész életemet vittem a háta mon. E l l e n ő r ö m és parancsnokom azonban lekapcsolta a saját e j t ő e r n y ő j é t és oldalt egy kampóra
felakasz
totta. E g y é b k é n t , ottmaradt mellén az erős, nagy csat, amelybe szükség esetén egy pillanat alatt be lehet kap csolni az ejtőernyőt. Az indító-zászló fehéren felvillant.
Félrehúzták a
f é k b a k o k a t a k e r e k e k elől, a kétezer lóerő lassan von tatni
kezdte
a
repülő-üzemet.
Több
gázt
adtam
a
jobboldali mótornak, hogy simán kanyarodjunk balfelé, a starthelyre. Éreztem, hogy óvatosabban kell bánnom ezzel a házsúlyú fémtömeggel, mint a könnyed és ke cses
iskolagépekkel,
mert
futószerkezete
bármilyen
szilárd is, a teherhez viszonyítva soha nem lehet elég erős. Megállítottam a s t a r t h e l y e n ; a jelzőzászló pirosra vál t o z o t t ; megszorítottam egy mozdulattal
a
két k e r é k 39
fékét,
hogy
földhöz
cövekeljem
amíg előírás szerint
a
fémszárnyú
óriást,
elvégzem az utolsó mótorpróbát.
A kétezer lóerőnek, amely zárt fülkénken kívül dolgo zott, nem volt erősebb a hangja, mint a sportgépeké. De megrázta a hatalmas test minden molekuláját és az ember minden gondolatát. A fordulatszámmérők muta tói megnyugtattak, hogy mindkét mótor kötelességsze rűen teljesíti a szükséges kétezer
fordulatot
percen
ként. Az indító zászlója pirosról ismét fehérre változott, a féket felengedtem, helyeztem
a
h a j t ó k a r r a l indulási
a fékszárnyakat.
A
gyöngelábú,
állásba hatalmas
k a r ú óriás most úgy ült a földön, mint a szárnyával földet söprő pávagalamb. Aztán a
gázosító emeltyűjé
nek könnyed mozdulatára ismét gurulni kezdett, egyre é l é n k e b b e n . . . a hátsó futókerék zörgése m á r nem hal latszott, elmaradt a távolodó földön,
az első kerekek
alatt is kisimultak a göröngyök, — a gép oly könnyen hagyta el a földet,
mintha sohasem
tartozott
volna
hozzá. ( F e l s z á l l á s á t és leszállását a két fékszárny könynyítette meg, amelyek a
szárnyak hátsó
éléről lefelé
konyultak és ezáltal növelték a szemközt rohanó levegő felhajtó-erejét.) E g y kapcsolótábla előtt ültem, üzem"
önálló hatáskörű gépésze.
mint Nem
a
„repülő
volt
alattam
föld, nem volt fölöttem felhő, nem voltak mellettem szárnyak, — semmi sem volt, csak a szereléktábla negy vennél több
műszere,
fogantyúja, kapcsológombja.
A
gyorsan elmult hónapokkal ezelőtt még kishitűen néz tem 40
farkasszemet az iskolagép
öt
műszerével.
Most
pedig
már
nem
nyugtalanított
a
negyvennél
több
számlap és fogantyú titka és híradása sem, pedig egytőlegyig életbevágóan fontos lehetett valamennyi. Tudtam azonban, hogy elsősorban annak a műszernek figyelmez tetését dok.
kell
Ha
követnem,
amelyet
az
idegeimben hor
repülőösztönömre hallgatok,
idejében meg
érzem a kétezer lóerős üzem helyzetének és működésé nek
minden
változását,
csak
szükség esetén kell a
szereléktáblára tekintenem, de a k k o r sem mind a négy t u c a t műszerre, hanem a r r a az egyetlen egyre, amely a pillanatnyi üzemzavar pontos megállapításához szük séges. A kezemben már nem b o t k o r m á n y volt, légi utazá saim
megszokott
varázspálcája,
hanem
ökörszarvhoz
hasonló, félköralakú fogantyú, amely előretolva süllyesz tette, hátrahúzva emelte a gépet, jobbra-balra forgatva pedig a megfelelő irányba döntötte.
Már
arról, hogy két kézzel kapaszkodjam
belé;
leszoktam elegendő
volt, ha k é t u j j a l fogom, sőt, megfelelő magasságban akár el is engedhettem. Ez a kétezer lóerős „üzem" ugyan is úgy haladt
a
szárnyai
alatt
megkeménykedő
leve
gőn, mint a mozdony a sineken. Szinte nem is k e l l e t t kormányozni, m e r t ereje, súlya, szilárdsága nyugalom ban t a r t o t t a . S mint ahogy a mozdonyvezető sem az utat figyeli, hanem a szemaforok és egyéb biztonsági be rendezések jelzéseit, úgy nekem is mindenről pontos hely zetképet a d t a k a rámtekintő műszerek. L á t h a t a t l a n , de acélnál is erősebb sineken haladtunk. Száz m é t e r !
—
figyelmeztetett
a
magasságmérő 41
mutatója.
Behúztam a fékszárnyakat.
Kétszáz m é t e r !
Most j ö t t el az ideje, hogy behúzzam a gép futószerke zetét. Megnyomtam egy gombot, mire kialudt a szere lékfalon két kis zöld lámpa,
amelyek reménytkeltően
jelezték mindeddig, hogy a k e r e k e k használatra készen várakoznak, — még leszállhatnék
tehát, ha akarnék,
s ha a parancs megengedné. K i a l u d t
már
a
ség zöld sugara, de helyette egyelőre nem semmi.
Halk
zúgást
hallottam
a
remény
villant fel
mótorok
harsány
kürtszaván k e r e s z t ü l : most húzta be a villanyos mótor a
futószerkezetet.
egymásra;
Hosszú-hosszú
pillanatok torlódtak
most derült ki, hogy a gép, amely emberi
munkát végzett,
emberi
közreműködés nélkül, vajjon
pontosan teljesíti-e a parancsot? ( H a a „gép" szóval je lölök meg valamit, nem az egész repülőgépet értem, mert nem is lehet belefoglalni ebbe a szóba. Bonyolult repülő üzemet vezettem, amelyben több, mint egy tucat külön féle rendeltetésű és egymástól független gép működött.) A zúgás elakadt, jelezve, hogy a villanymótor elvégezte kötelességét. Egyszerre feloldódott bennem minden bizal matlanság,
megértettem,
hogy
a
gép
elvégzi
feladatát
kételkedés, vonakodás nélkül, — a gép megbízható, a gép is k a t o n a ! Zöld lámpák helyett most két kis piros fénycsillag jelezte állandóan, hogy a futószerkezet be van húzva a törzsbe, leszállni tehát nem szabad. Alig emelkedtünk még kétszázötven méternyire,
de m á r úgy
eltávolod
tunk a Földtől, mintha képzeletbeli r a k é t á n a Holdba utaztunk volna és már túljutottunk volna azon a hatá42
ron, ameddig a földi vonzás uralkodik. Már nem a földi világhoz tartoztunk, hanem a kötelesség, a fegyelem, a belénk plántált hatalmas akarat éteri világába. T é r k é p szerint elvezettem a gépet a feladatban ki kijelölt falu fölé, aztán
széles
ívben
tam. Ó r á m r a p i l l a n t o t t a m : tíz óra
visszakanyarod
harminckét
perc
volt. F e l j e g y e z t e m az időt az ölemben t a r t o t t jegyzet tömbre. Tíz óra harminckét perc, — állt előttem a papiro son. Az ó r á r a p i l l a n t o t t a m : most tíz óra harminchármat mutatott.
E g y perc múlt el t e h á t azóta, hogy végig
gondoltam és végigéltem a mai nap ébredésétől idáig vezető utat. Szinte öntudatlanul vezettem e perc köz ben a légi sineken a százezreket érő „üzemet" és benne három ember sorsát, életét. Most találtam vissza önmagamhoz, az örök jelenbe. — T á m a d á s r a m e g y e k ! — szólalt meg a parancs minden idegemben. Most m á r a légi üzem m u n k á j á n a k és helyzetének minden változását,
eredményességének
minden feltételét szinte tapintó-érzékkel figyeltem. A mótorok egyenletes kürtszavát, a forduló befejez tével, hadaró, „ d a r á l ó " h a n g t ö r t e meg. Az üzem „da r á l t " , — vagyis a két mótor nem forgott egyenlő sebe sen. A baloldali mótor gázosítójának karját lassan előre toltam, oly érzékenyen, mint műszerét az orvos a fel bontott test belsejében.
Úgy
éreztem, élő húsba nyú
l o k . . . végre megvan, i t t a hajszálnál pontosabb határ, ameddig haladnom k e l l . . .
s a k é t fordulatszámmérö
m á r egyenlő számot mutatott, az idegeket borzoló zö43
rej m á r nem szennyezte be a mótorok zenei hangját. L e t e k i n t e t t e m balra, a földre, amely a gyakorlat fel tétele szerint m á r „ellenséges"
terület volt. E g y pilla
natig önkénytelenül is keresni kezdtem r a j t a az ellen séges
indulat,
az
ártó szándék j e l é t .
síma, merev lap volt alattam,
Barnás-szürke,
kemény
és zárkózott.
A szántóföldek, dűlőutak szögletes vonalai,
az elszórt
t a n y á k és majorok pontjai valami ismeretlen írás, talán rovásírás földre,
képét
mutatták.
Valóban,
mint egy megfejthetetlen
kőlapra, amely
úgy
néztem
a
á b r á k k a l televésett
gőgösen és elutasítóan
őrzi mondani
valóját — írásmódja is, nyelve is idegen. Lehet, hogy valóban ellenséges terület a föld — gondoltam. Mostanáig
egy
elhagyatott
országút
fehér
fonala
kísérte utamat, mint valami éber idegszál, amellyel az „ellenség" tudomást szerezhet közeledésemről. Önkény telenül is fellélekzettem fonál
elkanyarodott
örömömben,
balra,
mintha
mert a vékony belefáradt
volna
a figyelembe, hogy felismerje és jelezze támadásomat. Úgy
éreztem,
zéketlen, nincs ellenem.
a
föld
ezekben
tudomása
rólam,
Néhány pillanat
mulva
a
pillanatokban nem tud
ér
védekezni
azonban egy másik
érzékeny f o n á l : egy kis folyó keresztezte utamat. F e h é r házak gyűltek csomóba a víz p a r t j á n , mint fehér vér s e j t e k a testben, hogy fogadják és elpusztítsák a be tolakodót. V a j j o n nincs-e légelhárító gépfegyver, vagy gépágyú Jobbra
a közelben? kanyarítottam
ellenére is megfeszült 44
— nyilait a
át
rajtam
„repülő-üzemet".
a
kérdés.
Akaratom
minden izmom, mintha testem
„ . . . A GONDJAINKRA B Í Z O T T , Ó R I Á S I R E P Ü L Ő - Ü Z E M . . . "
„...A
J E L K É P E S L Á T H A T Á R VONALKÁJA E L F E R D Ü L T . . . "
így próbált volna védekezni az alulról „ v á r h a t ó "
go
lyók és g r á n á t o k ellen. Hideget éreztem magam körül, s úgy rémlett, a rám tátongó fegyvercsövekből áradt ez a természetfölötti hideg-sugárzás. M á r a középisko lában is
megtanulhattam,
hogy
a
tudomány szerint
hideg nincsen, csak meleg van, s a meleg kellemetlenül érezhető hiányát nevezi a botor emberi nyelv hidegnek. Most azonban még ennél is bölcsebbet t a n u l t a m :
azt,
hogy a hideg is van, éppen olyan valóságosan, mint a meleg, a fény és a hang — de ez a műszerrel nem mér hető jelenség nem tartozik
a
fizika-tudomány
hatás
körébe. Hideg-sugarak is vannak, igen — a túlvilágból ragyognak
ránk.
M á r előbb is észrevettem, hogy a levegő könnyű páratömege
vastag
fátyollá
sűrűsödik
a
támadásra
rohanó légi-üzem előtt. A h a ! — ismertem fel — a föld, úgylátszik,
védekezik.
Rendben
v a n . . . meglátjuk, k i
az ü g y e s e b b . . . E l l e n e használom fel a tulajdon véde kezését i s ! Felvezetem a gépet az alacsony felhők fölé, rejtve maradok az „elhárító tüzérség" elől. Í g y . . . most már aligha láthatnak, lőni pedig nem tudnak r á m . . . legfeljebb a vakhomályba lövöldözhetnek, ha ugyan nem sajnálják a p u s k a p o r t . . . A
könnyű
felhőréteg
csony folyosó kínálkozott vas-szürke felhőréteg perc műve v o l t : m á r
fölött elénk, a
azonban
ala
ránehezedő tömör,
boltozata alatt. befutottunk
csak
a
Néhány másod folyosóba.
Saj
nos, csak az első pillanatban gondolhattam, hogy fo lyosó — aztán
mindjárt
észre kellett vennem,
hogy 45
nem nyílik alagútba
ablaka sehová.
vezettem
a
E z u t á n azt hittem, hogy
láthatatlan
sineken
futó „moz
donyt", de ez az elképzelésem is megsemmisült hama rosan, mert a nyílás rohamosan szűkült előttünk. B a r lang volt bizony, feltáratlan,
ismeretlen égi barlang,
zsákutca, amely nem vezetett sehová. Nem b a j , — von tam vállat
—
holtvágányra
futottam ugyan,
szeren
csére azonban oly sűrű a sínhálózat idefent a levegő ben, hogy
egy
kis kisiklás
árán
feltétlenül rábukka
nunk az alattunk-fölöttünk-mellettünk futó
célirányo
sabb sínpárra. Könnyedén magam felé húztam a kor m á n y t ; a gép orra felemelkedett. — M i t csinálsz? — k i á l t o t t rám H. E. — Felvezetem a gépet a felhő fölé. Í g y legalább egészen
bizonyos,
hogy
észrevétlenül
közelíthetjük
meg a célpontot. — V i s s z a ! L e f e l é ! Az alsó felhőréteg alatt vezesd a támadást! Ha nem lettem volna katona, a k k o r is teljesítettem volna a tapasztaltabb repülő parancsát, de
alig
hanem elöntött volna a szégyen. Most azonban szégyen kezés
nélkül
engedelmeskedtem
egykori
tanítványom
nak. M á r magam is régen érvénytelennek tekintettem a rangsort, az é r t é k e k arányát, amelyet a polgári vi lágban ismertem. „ J e g y e z d meg újra, — parancsoltam önmagamra — hogy nem cserkészni küldtek ismeretlen felhőbarlangokba,
hanem
megjelölt
útvonalon
támadást
vezetni egy kijelölt célpont ellen! Jegyezd meg azt is, hogy az a katona, akit melléd 46
rendeltek
ellenőrnek
és
parancsnoknak, most már
nem
azonos
a
sokesztendős
multból ismert fiú-barátoddal és növendékeddel. Katona ül melletted, sokkal különb katona, mint amilyen te vagy, mert fegyelmezettebb." A kétezer lóerő
enyhe l e j t ő n
húzta magához az
alsó felhőréteget, aztán az „ellenséges" terület szürke síkját.
Amint a magasságmérő
ezer métert mutatott,
ismét magam felé húztam a k o r m á n y t : a kétezer lóerő m á r nem vonta felénk ellenállhatatlan erővel a földet, hanem
elengedte
és
egyenletes
távolságban
tartotta.
Szinte lógott a föld, l á t h a t a t l a n f o n a l a k k a l ráakasztva a
fémszárnyakra. Zöld posztóval fedett billiárdasztal négyszöge, gyu-
fásdoboznál kisebb, szürke s k a t u l y á k sora úszott felénk egyenes v o n a l b a n : a repülőtér, a hangárok, a c é l p o n t ! M i n t e g y három kilométernyire volt előttünk. Hirtelen, pattanásig
feszülve
érezték meg idegeim,
jutottunk
a „támadás" legveszedelmesebb
hogy
most
szakaszába,
most v á r r á n k a legerősebb elhárító-tűz. Olyan élénken működött a képzeletem, hogy szinte l á t t a m is a körü löttünk
felrobbanó
lövedékek
fekete-szürke
gomolya-
gát. Úgy éreztem, olyan nehéz lesz megtalálnom köz tük az életben-maradás ú t j á t , mintha
kiszámíthatatla
nul csapkodó villámokat kellene kerülgetnem. Most már nem két u j j a l fogtam a kormányt, hanem teljes ma rokkal. Képzeletem és ösztönöm parancsa szerint rán gattam a gépet jobbra-balra, fel-alá, vonalban,
amilyenről
hat a legrosszabb
csak
olyan zeg-zugos
egy futurista festő álmod
éjszakáján,
ha sík
felület
helyett 47
háromirányú térbe a k a r n a képet festeni az őrült élet ösztön küzdelméről. Nem hiszem, hogy útvonalam képe, mint festmény, aranyérmet nyerhetett volna egy képző művészeti tárlaton, de a bombatámadás harcászati tapasz talatai szerint kétségkívül sikerhez j u t t a t o t t volna engem. Ha ugyanis valóban r e j t ő z ö t t volna légelhárítás alat tunk és valóban tüzelt volna ránk, volna meg a kiszámíthatatlanul
aligha célozhatta
szeszélyes pályán ci
kázó bombavetőt. A repülő-üzem szilárd volt, erősebb próbát is elviselt volna, csegni hallottam Lélekzetfojtó
a
a
levegőt azonban szinte re
meredek fordulók
bujkálás-kergetődzés
pillanataiban.
folyt
köztünk
és
az alulról felfelé esőző képzelt g r á n á t o k k ö z ö t t . . . — Most! nat.
—
A repülőtér
nyilait
át
rajtam
sarka
alig
a
döntő
pilla
ötszáz méternyire volt
előttünk. Kissé j o b b r a dőltünk és kanyarodtunk, aztán nyílegyenes
vonalban,
„halálraszántan",
a
parancs
teljesítés kérlelhetetlen erejével röpültünk rá a célra. És most, ezekben
a
döntő pillanatokban
történt
valami. A repülőtér mostanáig csak támadási cél v o l t : hirtelen azonban
átváltozott az emlékezetemben,
éledt, visszanyerte régi mivoltát.
fel
Hiszen ez a mi lak
t a n y á n k . . . ott, az első emeleten van az ágyam, amely ben végigálmodtam ezt a n a g y napot megelőző éjsza k á t . . . éppen most repülök el fölötte, t a l á n az álmaim fölött i s . . . I t t a kavicsos gyalogút, amely olyan barát ságosan csikorgott mindig a lépéseim a l a t t . . . I t t van n a k személyes szemérmesen 48
barátaim,
a
rózsaszínű
és
hervadó fák és bokrok, a elpiruló
arcú
muskátli-
f e j e k . . . itt
a
vízcsap,
cseppeket hullat, sok
amely nyilván most is ezüst-
esztendős szokása s z e r i n t . . . itt
van a hangár, egy pillanat mulva fölébe é r e k . . . oda lent van az otthonom, odalent
a
hazám,
szinte én magam is
vagyok!
Pontosan a legnagyobb
hangár
mértani
fölött repültünk el hosszanti irányban. A hibátlanul sikerült,
a támadásban nem
tengelye
„rárepülés"
volt zökkenő,
légelhárító ütegek lövedéke meg sem k a r c o l t bennün ket, annál is kevésbbé, mert nem is lőttek ránk. Mi sem vetettünk bombát, minthogy nem is hoz tunk
magunkkal.
49
A célpont reszket a szálkereszt közepén Most m á r bombát is vitt a „repülő-üzem". Őszi nap volt, akárcsak az, amelyről az imént be széltem. Most azonban nem a kapcsolótábla előtt ül tem, mint az „üzem" vezetője és egyszemélyben mun kása,
hanem
egy
A nagy bombázógép lett lejönni ide előre, tam mögött,
a
laboratórium-szerű
helyiségben.
vezetőfülkéjéből két
lépcsőn kel
a
bombázó-tiszt fülkéjébe. Há
válaszfalon túl,
ült a pilóta,
mögötte
a rádiós és a lövész. Az ő üléseik külön-külön fülkék ben voltak, amelyekhez folyosón tül
lehetett
lemezek
bejutni.
csillogtak
ez a labirintus,
kezéshez szükséges.
ajtókon
keresz
Ajtók, lépcsők, szegecselt mögöttem
a k á r c s a k egy
minden volt benne,
át,
ezüstösen.
búvárhajó belseje,
ami a kényelemhez, Úgy
Szűk
fém volt de
gyors érint
éreztük magunkat, mint egy
külön pályán mozgó égitest lakói. Lassan,
egyenletesen
szeptembervégi
táj
göngyölődött ki
sárgásszürke
térképe.
alattam a Jobbról-bal-
ról síkság dermedezett, szemközt pedig, a könnyű pá50
rák
mélyéből,
hegyvonulat
formálódott
ki kékesen.
Mintegy öt percnyire volt előttünk a hegység.
(A tá
volságot ugyanis nem kilométerekben, ha nem percek ben mértem. Szinte m á r az eszméletem is átalakult e külön pályán mozgó égitest, az óriásgép önálló törvé nyei szerint. A t é r három dimenziója fölött legfonto sabb volt a negyedik dimenzió: az idő. Az időben mo zogtunk,
az idő
mértékével
mérhettünk
úgyszólván
mindent, a közel négyszáz kilométeres sebességgel szá guldó fülkében.) — Öt fokkal b a l r a !
— mondtam
hangosan,
lát
szólag a puszta levegőnek. Utasításomat azonban nyom ban követte a gép iránya. Nyakamhoz ugyanis, az ál lam alatt, finom szerkezet
tapadt:
a
gége-mikrofon.
Fülemhez telefonhallgatók lapultak. Csak méterek vá lasztottak el négyünket egymástól, a méterek azonban csak a „ F ö l d " néven ismeretes
égitest területén szá
m í t h a t n a k csekély távolságnak.
Négyünk önálló csil
lagán
néhány
méternyi
távolságban
is
olyan messze
voltunk egymástól, hogy telefonon kellett érintkeznünk. Az
egymástól
olyan
elkülönített
volt, mint
a
Földön
fülkék az
helyzete
óceánokkal
majdnem elválasztott
világrészeké. E l m u l t lassan
öt
perc; a
magaslatokra-völgyekre Mintha
mótorjaink
hegység emelkedően és
szakadozva
ereje
forgatta
várt volna
bennünket. egy óriási
tengely k ö r ü l : lassan-lassan oldalt kezdett csúszni fül kém üvegablakai előtt és pillanatok mulva szinte félre állt utunkból. F é l e l e m érződött a hegység
félrehúzó51
dásában.
Völgybarázdái
szinte
alázatos
készséggel
billentek át alattunk, egymás u t á n ; úgy éreztem, fellélekzenek azok a vonulatok, amelyeket már átrepültünk, mert tudják, hogy nem őket vesszük célba.
A harma
dik völgybarázda azonban a r r a kényszerült, hogy alat tunk
maradjon.
győzötten is,
Remegve,
feszült szét a
baloldalt
is.
Már
szinte
szárnyak
alacsonyan
vonakodva, mellett
de
le-
jobboldalt
szálltunk;
a
hegy
csúcsok fölénk magasodtak. J o b b f e l ő l , néhány másod perc távolból előderengett a csupasz föld és a kő szürke testén valami pirossal szegett, körkörös ábra. Ez volt a hegyoldalra kihelyezett
célpont.
F e l n y ú l t a m a falon elhelyezett, dob-alakú töltény t á r a k közé, tal
lekaptam a legközelebbit,
rákattintottam
a
géppuskacsőre.
egy mozdulat Kilencvenkilenc
töltényt zárt magába, kilencvenkilenc mérges kis vil lámot,
amelyek olyan
röviden és
togni, mint a szitkozódás.
élesen tudtak pat
A másodpercek rohamosan
fogytak, de m á r markoltam a fegyver agyát, u j j a m a ravaszra kapcsolódott, neken,
zajtalanul
kezem
futó
j o b b r a fordította
géppuskaállványt,
és
a
si
tekin
tetem m á r ráhelyezte az irányzékot a célpontra. Megszorítottam Ebben
a
és
pillanatban
szorítva t a r t o t t a m szinte
csöve — kétszáz méternyire
nyúlt ki,
sziklába, ú g y törte-vágta, mint ismeretes fúrókészülék,
megnőtt
a
a
ravaszt. géppuska
belefúródott a
a nagyvárosi u t c á k r ó l
amely szakadatlan,
apró üté
sekkel töri fel az aszfaltot. A hosszú, acélszürke vonal — fegyverem csövének kinyúló 52
folytatása
— a
gyors
egymásutánban volt,
kiröppenő
foszforos
amely folyamatos és állandó
dult a tekintetemben.
lövedék
pályája
acélvonallá szilár
(A tölténytárban ugyanis min
den negyedik lövedék foszforos volt, hogy szemmel kí sérhessem
a lövés
irányát.)
A „kőtörő
készülék" pon
tosan úgy rázott és zakatolt, mint az útburkolat fel szedéséhez használatos
gép.
Lövedékeinek
folyamatos
acélfúrója valóban szinte fel is szedte a hegyoldal kő burkolatát, — porzott
és
ternyi távolságra tőlem.
füstölgött
a kő, kétszáz mé
Néhány pillanatig
tem, hogy bányászmunkát végzek; be a hegyoldal kincsét.
belsejébe,
meg
akarom
úgy érez
a k a r o k hatolni találni
elrejtett
V a l ó b a n csak néhány pillanatig t a r t o t t ez az
érzésem, mert a t ö l t é n y t á r pillanatok alatt kiürült. (A harci repülőgépen, amelyben az ember sorsa pil lanatokon múlhat, a támadás lehetősége is csak pilla n a t o k r a terjed. Egész lőszerkészletem alig egy percnyi sorozatos lövésre lett
volna
elegendő. A vadászrepülő
gépek sem vihetnek m a g u k k a l
aránylag
több lőszert,
m e r t egyszerre több fegyverrel tüzelnek. Ez a magya rázata annak, hogy néha váratlanul, ség őszinte meglepetésére
esetleg az ellen
abba kell hagyni a harcot,
mert a csövekből kinyúló „acélfúró" egyszerűen elfogy.) Csak a puskapor-füsttel telített, savanyú és csípős levegőnek mondtam hangosan, hogy emelkedjünk kissé magasabbra,
aztán
forduljunk
azonban máris engedelmesen aztán körbefordult.
vissza.
A hegyvonulat
lefelé süllyedt alattunk,
(A pilóta ugyanis híven teljesítette
a telefonon kapott parancsot.) Néhány másodperc mulva Szilas:
Repülők
felszállni! 4
53
halk zörgést hallottam a mótorok lármáján keresztül: a rádiós kezdte meg
lőgyakorlatát.
Lebocsátotta fülkéjét
a gép törzse alá, szinte elvált tőlünk, de azért enge delmesen követte pályánkat, mint a bolygócsillagot a hold, a
világürben
lebegve.
Ha légiharcra
került a sor, a
rádiós feladata volt, hogy alulról-oldalról-hátulról fenye gető támadások ellen védje
repülő-üzemünket.
porzott a célkörön belül a hegy b u r k o l a t a :
Ismét
a rádiós
géppuskája fúrt belé új kincskereső aknát. Nem hiszem azonban, hogy értékesebb leletre bukkant volna, mint én. (A lövész, aki békés pillanatokban szerelői tevé kenységet folytat a nehéz-bombázó független égitestén, most nem j u t o t t szerephez, minthogy
az
ő
fegyvere a
törzs felső részén elhelyezett géppuska, hátulról-felülrőloldalról fenyegető támadások elhárítására szolgál.) Ismét
közöltem
parancsomat
az
üres
levegővel,
ugyanakkor azonban a gégemikrofonon és a telefonveze t é k e n át a pilótával is,
hogy forduljunk meg,
k o r l a t második részének,
a gya
a bombatámadásnak végre
h a j t á s á r a . A hegység lassan elmaradt mögöttünk, ma gában őrizve t i t k o s kincseit, a majdan utánunk követ kező „kutatók" fúrói számára. (A lőgyakorlatra szolgáló c é l t á b l á t természetesen
a
parancsnokság
állíttatta a
hegyoldalra, mintegy megjelölve, hogy itt, ezen a he lyen látszik legtöbbet ígérőnek a „ f ú r á s " . ) A síkság még mindig dermedten feküdt alattunk. Visszamásztam Leültem,
a
géppuskaállásból
nézelődtem.
Tudtam,
a
hogy
bombázó-ülésbe. negyedórányira
r e j l i k a l á t h a t á r párái mögött a bombavetési gyakor54
lat célpontja. E g y e l ő r e
biztonságban
volt, még csak
a térképen láthattam. Ha lenéztem a F ö l d r e , erre a távoli
égitestre,
semleges
szelíden, a kétezer lóerő nom remegéssel. U t a k
terület
tekintett
dübörgése
által
fel
rám
okozott, fi
szabdalták fel, falvak
tarkáz
t á k piros háztetőkkel a t a r mezőket, mozdonyok fehér lélekzete oszladozott a táviróvezetékek finom pálcikái felett. Gémberedett volt a világ, mintha nem is az ősz mosolygott volna rá, hanem kemény tél szorongatná. Sohasem láttam a F ö l d e t ilyen közömbös és tárgyila gos szemmel. Idegen terület volt, amelyhez nem kap csolódtam semmiféle emlékkel és indulattal. Csak egy parancs fűzött hozzá: keressem meg egy kijelölt pont j á t és ott t ö r j e m f e l hideg kérgét. A bombák sötéten sorakoztak mögöttem, a repülő-üzem törzsében. A l á t h a t á r p á r á j a alól mocsaras, lápos terület víz felületei
csillogtak
felém,
mint
egy összetört t ü k ö r
apró cserepei. L á t t a m a térképről, hogy m á r csak rö vid idő választ
el
utunk
céljától. Nem
néztem tovább
a F ö l d e t , minden figyelmem, gondolatom, egész életem szinte behúzódott a fülke a
fülkém falai közé, otthonomba. Ez
„repülőüzem"
laboratóriuma volt.
Falain
n y o m t a t o t t táblázatok és magyarázatok függtek. Tudo mányos munka várt rám, fizikai kísérlet, műszerek és számítások felhasználása, alkalmazása.
A tudatom mé
lyén nem repülőnek, t a l á n nem is harcosnak, fehér vászonköpenyes,
puritán
tudósnak
hanem
éreztem ma
gamat, aki a gyakorlati életről, kínálkozó örömökről 55
és a kísértő bánatról megfeledkezve, csak a tudomány elvont igazságainak szenteli magát. Mindenekelőtt meg kellett állapítanom a külvilág h e l y z e t é t : milyen gyorsan húzódik a l a t t u n k
hátrafelé
a Föld, milyen mélység választ el tőle — végül pedig azt, hogy milyen erős és milyen irányú oldalszél elterelni bennünket célunktól.
igyekszik
A repülés magasságát
a magasságmérő m u t a t ó j a közölte. E z t a számot tisz tán felhasználható adatnak fogadhattam el. ségmérő
állítása
kilométeres
azonban,
óránkénti
nyers adat volt,
amely
sebességről
A sebes
háromszáznegyven számolt be,
csak
amelyet további mérések és számítá
sok által kellett használható é r t é k k é finomítani. A se bességmérő ugyanis nem
a
földhöz
viszonyított sebes
séget, hanem a velünk szemközt rohanó levegő nyomá sát jelezte: függött,
ez a nyomás pedig nemcsak sebességünktől
hanem
a magasságunktól is,
hiszen
magasabb
rétegekben kisebb a levegő sűrűsége és nyomása, mint a föld felszínén. Sebességünk pontos értékét a mellékadatok tömegének felhasználásával bányásztam ki a táblázatok számtengeréből. Ezután az oldalszél erejét kellett kiszámítanom. Bele tekintettem a célzókészülék
nyílásába,
szkópba. A lencse mögött elhelyezett mezőre osztotta a földi tájat.
mint egy mikro szálkereszt
négy
Az egyik mezőben hosszú
majorépület bukkant elő. A szálkereszt hosszanti ágáról tudnom kellett, hogy párhuzamosan áll repülőgépünk tör zsével. A majorság lassan libegett e szál mellett a mikro szkóp alján. 56
Nem
haladt
egészen párhuzamosan vele,
— vagyis gépünket az oldalszél állandóan el akarta térí teni útjából
— végeredményben tehát a repülőgép tör
zsének hossztengelye nem egyezett a
repülés irányával,
hanem kissé féloldalasan haladt, szinte elferdült gerinc cel. Az eltérési szöget pontosan kellett megállapítanom, hogy a célzókészüléket
és a gépet a földhöz is viszonyí
tott, valóságos helyzetünknek megfelelő szögben állíthas sam be. Természetesen a géptörzs eltérési szögét is mű szerrel mértem és táblázatból számítottam ki. Öntudatom ban
ekkor már csak elvont fogalmak, számok, mennyisé
gek, viszonylatok rajzottak. E nyüzsgő és bonyolult töme get kellett
összefoglalnom
kiegyensúlyozott
és
szilárd
rendszerbe, amely végeredményben tiszta és egyszerű volt, mint a világ tervrajza, a Teremtés harmadik napján, ami kor még nem volt élet. (Természetesen, amikor a bombázó tiszt elkezdi a célzáshoz szükséges méréseket, a gép már nem repülhet zegzugosan.) A kristálytiszta adatokat végre beállítottam a célzó készüléken.
Hasábalakú
kis doboz volt a készülék. Mö
götte ültem, a két térdem között elfért. beállítócsavarok voltak
rajta,
Oldalt és felül
mint egy mikroszkópon,
amely a sejtek életének titkait vetíti a figyelő szem elé. Ez a különös szerkezet azonban nemcsak nagyításra szol gált, nemcsak a megfigyelés előfeltételeit teremtette meg, hanem úgyszólván ő maga teremtette meg a látómezőben mutatkozó anyagot is, — általa választhattam ki célpont j a i m a t és dönthettem el sorsukat. Amint beállítócsavarjait forgatva közöltem vele a repülőgép magasságának, sebes ségének és a szélnyomás által okozott oldalozásának ada57
tait,
úgy éreztem, akaratot plántálok belé, mint a hip
notizőr a delejes álomba merült médiumba.
A médium
majd felébred és úgynevezett „poszthipnotikus" ban, erkölcsi és értelmi gátlás nélkül, h a j t j a a sugalmazott
akaratot,
állapot
pontosan
végre
úgy, mintha a sajátja
volna. Laboratóriumom
egy
másik
készülékéhez
nyúltam:
meghúztam egy fogantyút. Ezzel a mozdulattal kinyitot tam a kettős csapóajtót a gép törzse alján. Szegecselt fém lemezek, szűk fülkék és emberi testek választottak el csapóajtótól,
amely egyébként is a hátam mögött
a
volt
néhány méternyire. Mégis világosan elképzeltem, amint lassan,
az esemény
fontosságát
jelezve
nyílik k e t t é ,
szinte l á t t a m az embernyi bomba-testeket is, amelyek a csapóajtó fölött függtek egymás
mögött,
mozdulat
lan sorban, kísérteties várakozásban. Az ajtó kinyílásával egyidejűen vörös lámpa gyulladt fel a kapcsolótáblán, j e lezve, hogy parancsom teljesült, de jelezve azt is, hogy a géppel most nem lehetne leszállni, beleakadnának
a
földbe
és
mert a kitárt ajtók
bajba
sodornák az egész
üzemet. A vörös szín a veszedelem jele. Fülkémet megtöltötte az őszi nap halvány aranyfénye, ebbe a színbe azonban egyre több vörös vegyült, ahogy egymásután gyulladtak fel előttem a veszélyre ezüstösen-szürkén
figyelmeztető
csillogó
műszer
és
lámpák.
A
sok
fogantyú között
amúgy is volt egy állandóan vörös felület: egy emelőkar, amelynek
meghúzásával
bármely
pillanatban
kinyithat
tam magam a l a t t a padlót, és egy csapóajtón keresz58
tül kizuhanhattam a világba. Ez a készülék arra szolgált, hogyha önálló csillagzatunk a pusztulás felé rohan, el hagyhassam és az ejtőernyő segítségével megpróbálhassak visszajutni régi lakóhelyemre, a F ö l d r e . A célzókészülék beállítása után a bombázótiszt né hány pillanatig
elgondolkozhat.
Meg
kell
állapítania,
vajjon hány darab és milyen súlyú bomba felel meg leg inkább a célpont természetének és igényeinek? Ellenálló, esetleg páncélos felületű, rendkívül fontos célponthoz ter mészetesen egy-egy nagyméretű bomba illik,
a kevéssé
ellenálló és nagy területen szétszórt célpontokhoz pedig több, de kisebb „csomag". A négy rekesz többnyire más és más méretű bombákat tartalmaz a repülőüzem törzsé ben. Ez a négyrészes t á r olyanféle rendeltetésű, mint egy valóságos gyárüzemben az elkészült ipari termékek rak tára, amelyben a megrendelők változatos igényeinek meg felelő áru vár kiválasztásra. A bombázótisztnek pontos ki mutatás áll rendelkezésére a „ r a k t á r " pillanatnyi kész leteiről:
egy
világító-tábla,
amelyen
minden
egyes
bombának külön száma van. A bombázó-műnyelv „lakók névjegyzékének" keresztelte el humorosan ezt a l a j s t r o mot. I t t is vörös fények világítanak, s a levetett bombák megüresedett helyén sötét folt jelzi, hogy a „lakó" már kiköltözött. Most nem volt szükség hosszas egyetlen
bombát
kellett
vetnem;
töprengésre,
mivel
az sem acélból és
robbanóanyagokból készült, hanem csak betonból. Beállí tottam tehát az üzem központi elosztószervét, a bombavető automatát a megfelelő
számra, olyanféle módon, ahogy 59
egy telefonszámjegyet tárcsázunk. Az idő múlásából most már kitekintés nélkül is tudtam, hogy csak egy-két perc választ el a nagy pillanattól. Következő
tennivalóm
a
bomba-élesítés volt. (Nem szabad azt képzelni, hogy erre a célra hosszú fenőszíjak, szolgálnak, amelyekkel
esetleg
az
finom
köszörűkövek
ügybuzgó bombázó borotva
élesre feni az ötszáz kilós repeszbombákat. A katonai mű nyelv „éles"-nek nevezi azt a lövedéket, amely az ellen állás harcszerű leküzdésére alkalmas.)
A bombavetőgép
belsejében csakis „életlen"
függesztenek fel,
vagyis olyanokat, amelyek fel, mert gyujtószerkezetük
bombákat
durva ütésre sem robbannak működését egy biztosítószeg
vagy más szerkezet megakadályozza. hogy a katonával nem szabad ténnie, — nem szabad tehát
Említettem
véletlen
már,
balesetnek tör
megtörténnie annak, hogy
rosszul sikerült felszállás közben vagy a repülőgép hibás kormányzása következtében a bombák esetleg egymáshoz verődjenek és azt képzeljék, hogy elérkezett kötelességük teljesítésének ideje. E tévedésük miatt ugyanis az egész üzem, négyfőnyi személyzetével együtt, molekuláira oszol nék. Ügyelni kell a r r a is, hogy a bombák a lehető legrövi debb ideig tartózkodjanak robbanásra kész állapotban repülőgépben, tehát
csak
a
közvetlenül vetés előtt kap
csolja be a bombázó azt a kis villanymótort, amely meg felelő áttételezések és kampók segítségével megragadja a vetésre szánt bombák gyujtószegét. Amint aztán a bombakioldó-készülék elengedi a súlyos szögek függve
a
biztosító
maradnak és bombák cselekvésre készen
hullanak a mélybe. 60
testeket,
Ismét kigyulladt egy piros lámpa, állandó figyelmez tetésemül, hogy most már élesített bombát r e j t magában az üzem.
Akármerre
pillantottam, mindenünnen piros
lámpaszem szúrt felém fenyegető tekintettel. Mindenütt veszély volt, minden mozdulatra fokozottabban vigyázni kellett.
Veszély van
minden tekintetben a bombázógép
körül, — állapítottam meg tárgyilagosan — nemcsak a földön van most veszély, hanem idebent, zárt fülkémben is. É l n i mindenütt és mindenkor veszélyes volt; de nem mindenütt és nem mindenkor láthatta az ember ilyen vi lágosan a veszélyt, mint a bombavetőgépen, ahol egymás után felgyulladnak a piros lámpák. Az idő közeledett: az utolsóelőtti gombot kellett meg nyomnom. Halk zümmögéssel megindult a célzókészülék. Működni kezdett a bombavetőgépnek, ennek a harcos és szárnyas gépembernek az agyveleje. mélyén az agyvelő tekervényeihez
A
szürke kis láda
hasonlóan
bonyolult
villanyos szerkezetben futott az áram. Beletekintettem a
figyelőnyílásba.
Négy mezőre osz
totta a szálkereszt a földi tájat, amely mozdulatlannak látszott, minthogy a vetítőszerkezetet a gép sebességének és mozgásának megfelelően forgatta
körbe
a
pontosan
beállított célzókészülék mótorja. A mozdulatlan
földi t á j sarkában
állt
a
fehéres
szürke gúla: a betonház, a gyakorlat célpontja, amelyre bombámat vetnem kellett. — Nem jó helyen vagy, öregem, gondolatban — pedig m á r éppen
—
szóltam
hozzá
eléggé megtanulhat
tad, hová kell á l l n o d ! Hiszen a kiképzőiskola minden 61
növendéke r a j t a d p r ó b á l j a ki
tudományát!
Tudod te
nagyon j ó l , hol a h e l y e d . . . a szálkereszt kellős köze p é b e n ! Na látod, lassan-lassan magad is m e g é r t e d . . . A gép magassága és sebessége
szerint volt beállítva
az előretartás szöge. Ez a szög voltaképpen az időbeli távolság, amellyel előbb kellett vetnem a bombát, mint amikor a betonház fölé érkeztem. A bombát azért kell a célpont előtt vetni, hogy a gép előrehaladásából és a füg gőleges irányú földi vonzásból kirajzolódjék a zuhanás olyan parabola-vonala, amely
belefúródik
a
célpontba.
Minthogy adataimat m á r amúgysem ellenőrizhettem a hátralévő minden
másodpercek eddigi
ket, úgy, ahogy
alatt,
hiteleztem
tevékenységemnek, volt,
a
bizalmat
és a célzókészülé
ráirányítottam
a
betongúlára.
— pontosabban szólva: a betongúlát állítottam a célzó készülék
forgatógombjaival
a szálkereszt kellős
köze
pébe. Valóban ezt tettem; a kicsiny és tehetetlenül resz kető földdarabot helyeztem az optikai készülék látómeze j é n e k középpontjába, nem pedig a készüléket irányítot tam rá. A célpont kicsi, én nagy vagyok, — állapítottam meg, mint a mikroszkóp fölé hajló bakteriológus, aki tet szése szerint tologatja a nyüzsgő és ismeretlen parányokkal megrakott üveglemezt a lencsék alatt. Néztem kísérletem t á r g y á t , szenvedő áldozatomat, ezer méter magasból, de nem úgy, mintha távcsövön néz ném, hanem úgy, mint mikroszkópon át. A betongúla szálkereszt metszési pontján volt
de
nem
akart
a
ott
maradni. Apró remegéssel mozdult ki helyéről (a repülő gép természetesen sohasem haladhat teljesen nyugodtan 62
és egyenletesen), szinte öntudatosan ismerte a rá váró veszedelmet, A félelem azonban nem
mozgott, bizonyára
félt, menekülni próbált.
védhette meg: ott kellett ma
radnia a szálkereszt találkozási pontján. Reszketett egyéb ként az egész földi táj is mikroszkópom úgy látszott, szinte
lencséje előtt;
kocsonyássá lágyul a félelem miatt.
Hiábavaló félni, — gondoltam — mert aminek meg kell történnie, az így is, úgy is bekövetkezik. A természeti tör vények és az emberi világ szükségszerűségei nem módo sulnak a félelem l á t t á r a ! A készülék látómezejében egy számskála is állt. Mel lette jobbról-balról egy-egy kis jelzőék. állítottam az előretartás szögének
Az egyiket be
megfelelő számra,
m á s i k a t pedig önműködően elindítottam, m á r
a
a
célzó
készülék bekapcsolásakor. Lassan siklott a számskála mel lett, a túlsó oldalon várakozó ék felé. Minden rendben volt! Bekapcsoltam a vető-automatát. Amint az ékek egyvonalba értek, könnyed himbálást éreztem.
Most szaba
dult el a bomba a helyéről. Olyan könnyű volt ez a himbálás, mintha sóhaj fu tott volna át az egész repülőüzem minden csavarján, fém lemezén, tekervényes gépezetén. Mindannyian megkönynyebbültünk. „Mikroszkópom" előtt megjelent a bomba. Nem moz gott, szinte függve maradt a levegőben, de valami kísér teties változás történt vele:
rohamosan összezsugorodott.
Arányait megtartotta, de ha az imént még ökölnyi nagy volt, néhány másodperc mulva már egy filléresnél is ki sebbnek
látszott.
(A
bomba ugyanis,
minthogy
együtt 63
repült vízszintesen a géppel, függetlenné válva sem ve szítette el vízszintes irányú sebességét, tehát zuhanása közben is állandóan a cél felé továbbrepülő gép alatt ma radt.) Már olyan kicsiny volt, hogy szabad szemmel nem is láthattam volna. A növekvő távolság művelte vele ezt a csodát, mint valami bűvész. Állt, állt, de arányait meg tartva összezsugorodott. Hirtelen felvillant, — most, a becsapódás pillanatá ban robbant benne a füstfejlesztő töltés — aztán emlékét is eltakarta a célponttal együtt a feketén gomolygó füst nehéz felhője. Elvégezte dolgát, tárgyilagos feletti mit...
64
hősiességgel:
elpusztult,
és
ember
hogy elpusztítson
vala
Vak vezet világtalant Még mindig a szelíd és érett ősz mosolygott, akár csak azokon a napokon, amelyeken először vezettem re pülőgépet „támadásra" a saját repülőterünk ellen, s elő ször vetettem bombát a másra sem alkalmas célházra. Most, amikor már
majdnem
olyan
tudós voltam,
mint a kiképzés első napján a „tudósok", E. D. százados, a bombázóiskola parancsnoka, méltónak talált a r r a a fel adatra, hogy egy óra hosszat repüljek elsötétített pilóta fülkében,
tájékozódjam
föl-le, jobbra-balra,
úgyszólván
minden
bekötött
szemmel
a
irányban mozgó világban.
Kétmótoros, de csak 480 lóerős bombázó-iskolagépet kap tam erre a légi botorkálásra. Három ülése volt. Hátul a törzsben a rádiós foglalt helyet, mellettem pedig, szinte vak-vezetői minőségben, régi barátom és ifjú bajtársam: S. L. A gépnek kettős kormányberendezése volt; S. L.nak az a feladat jutott, hogy a félfülke el nem sötétített ablakain keresztül vakon
ellenőrizze
botorkálásom
irányát, a
vezetett repülőgép magatartását a levegőben,
és
szelíd óvással, szinte hónom alá nyúlva tessékeljen a he65
lyes útra, ha esetleg fejtetőre akarnám ejteni a gépet, hármunkkal
együtt.
— Vigyázz,
kérlek, óvatosan, finom mozdulatokkal
vezess, hogy minden rendben legyen! — súgta vak-veze tőm, beszállás közben. Tisztáznom kell S. L.-t az elhamarkodott gyanú alól: nem volt bizalmatlan képességeim iránt, s általában nem szokott félni a repülőgépen. Hősies lélek lakozott benne, a legválságosabb légi helyzetekben is. Nem
a
fejtetőre
bukástól félt, hanem a századparancsnok úrtól. Mások is féltek tőle. Igen sok ember hajlamos arra, hogy ne a valóságos veszedelemtől féljen leginkább, pél dául egy állig felfegyverzett haramiától, aki éjnek idején behatol lakásába, nyilvánvaló szándékkal, hogy megölje és kirabolja, — a legtöbb ember nem az ilyen egyszerű és úgyszólván természetes jelenségtől fél, hanem például egy lepedőben j á r ó
szellemalaktól,
aki
sír felett lebeg, és szándéka sem j ó t , sem
éjfélkor rosszat
egy nem
ígér, mert egész mivolta kívül van a köznapi erkölcs és értelem határain. E. D. százados is érthetetlen jelenség volt az iskola legtöbb
növendéke előtt. Majdnem
olyan
bizonytalan
szorongással gondoltak rá a fiúk, mint a babonás embe rek a lepedőbe öltözött, szemérmes kísértetre, noha meg jelenése nem volt kísértetszerű; száraz, inas, kistermetű férfialakban parancsnokolt felettünk. Tekintete, arckife jezése, egész mivolta éles és acélos volt, mint a kard. K í sérteties volt azonban a kiképzési előírásokat és követel ményeket messze felülmúló igénye, amely például azt kö66
vetelte tőlünk, hogy az első napon szóról-szóra tanuljuk meg a hangár falán látható valamennyi rendszabályt, az óvatos és fegyelmezett repülő magatartásának alaptörvé nyeit; azt követelte tőlünk, hogy a harcigépek szerkeze tének
egyes részeit szorgalmi feladatként
rajzoljuk le;
azt követelte, hogyha valaki például nem készült el ide jében a kijelölt feladattal, mert szabadidejét ifjú hölgyek körében lovagias kötelességeinek
teljesítésére
használta
fel, akkor a rajz benyujtására kijelölt időben katonásan jelentse be mulasztását és kérjen ujabb határidőt, mert ha csak tíz perccel is megkésve, de
magyarázat
nélkül
adja át a rajzot, példás büntetésben részesül. Rendszere tete úgyszólván minden lélekzetvételünkre kiterjedt. Meg követelte, hogy az ügyeletes minden alkalommal foglalja jelentésébe, van-e elég hosszú kanóc és elegendő petró leum a laktanya folyosójának szükség-lámpáiban,
ame
lyeket rövidzárlat esetén kellett volna használni. (Rövid zárlat egyébként emberemlékezet óta nem történt a lak tanyában.)
Még azt is megkövetelte, hogy az ügyeletes
a piros-fehér kőlapokkal padlózott folyosón csak a piros négyzetekre lépve álljon elébe, s arccal a lépcsőház felé fordulva mondja el jelentését. Úgy látszott igen sok nö vendék előtt, hogy parancsnokunk világrendje, amelybe vas-erővel kényszerített bennünket, következetes ugyan, de nagyjából és egészében értelmetlen, és csak a r r a szolgál, hogy minél többször hitték
a legtöbben,
részesülhessünk
büntetésben. Azt
hogy E. D. százados úr ezért tölti
szabadideje j a v á t új és meglepő rendszabályok kieszelé sével, mert nincs j o b b szórakozása. Csak a kiképzés vé67
gén értette meg mindenki, hogy nemcsak feladatokat és büntetéseket kaptunk tőle,
hanem
olyan ajándékot
is,
amely j a v u n k r a szolgál majd, ha a feladatok terhét és a büntetések kínját már régen elfeledtük. Megajándékozott bennünket a saját logikájával, fegyelmezettségével, ame lyet napiparancsokba foglalt. Ha megtanultuk mindazt, amit szerinte tudnunk kellett, akkor szinte minden hely zetben, az elképzelhetetlen
veszedelem
pillanataiban
is
gondolkozás nélkül tudhattuk, mit kell tennünk. E. D. százados nevelői módszere nem szigort, hanem féltő szere tetet r e j t e t t magában. Azt akarta, hogyha már nem gya korlat lesz a katonáskodásunk, ha már nem rajzlapon kell teljesíteni feladatunkat, akkor majd az ő éber és okos szelleme működjék bennünk, védjen meg minden bajtól, amely tapasztalatlanságunkból származhat, ne is kelljen fárasztani magunkat a helyzet felismerésével, amikor erre nincs idő, — önálló
gondolkozásra
csak
akkor
legyen
szükségünk, ha olyan helyzetbe jutunk, amelyet még ő sem láthatott előre pontosan. E. D. százados szabályokba foglalta a repülő helyes magatartásának minden mozza natát, ami nehezebb feladat, mintha szabályok által akart volna megtanítani bennünket a siker és az érvényesülés útjaira. Az ő titka, hogyan tudta katonás eszközökkel tel jesíteni ezt a mágikus feladatot. Csak akkor ismertük fel, mit köszönhetünk neki, amikor már régen elhagytuk a kiképző-iskolát. S. L. azonban ezidőtájt még a babonás félelem kor szakában élt, különösen azért, mert éppen ő nyujtotta be négy óra helyett négy óra tíz perckor a pilóta-géppuska 68
szerkezetét ábrázoló rajzot és éppen ő kapott a dicséretes rajz jutalmául dicstelen szobafogságot, a tízpercnyi ké sedelem miatt. — Nagyon vigyázz, kérlek —
figyelmeztetett
másod
szor is aggodalmasan. — Tudod, mi vár rád, ha valami nem tetszik majd n e k i . . . Nem tudtam, mi vár rám, ha „valami nem tetszik n e k i " . Nem is igyekeztem elképzelni a jövőt. Hálás gon dolattal nyugtáztam azonban, hogy barátom ilyen őszin tén aggódik értem; mindig is szerettem azokat az önzet len lelkeket, akik saját kéztörésük és nyaktörésük után is úgy értelmezik a mentők híres jelmondatát, hogy: „Má sokat érhet baleset!" Nekifuttattam a mezőnek az erős, de igen nyugodt és kiegyensúlyozott jellemű repülőgépet, aztán a magas sági kormányt könnyedén hátrahúzva, lefelé billentettem előttünk a láthatárt. Széles
csavarmenetben
haladtunk
fölfelé a felhőtlen, de párás légtengerben. Amint három száz métert jelzett a magasságmérő, S. L. olyan aggodal masan, mint egy műkedvelő-előadás rendezője a jelenésre következő és csiszolatlan hangú műkedvelő-primadonná nak, odaszólt nekem, a zárt fülke túlsó oldaláról: — Na m o s t ! . . . De úgy vigyázz, kérlek, mintha ő is itt ülne a gépben! Ez a „na most"
azt jelentette, hogy sötétítsem el
magam körül a fülkét. Odakint szívélyesen sütött a nap, úgy, mint az ősidőkben, amikor még senki sem találta ki a mesterséges sötétséget, s az emberiségnek
be
kellett
érnie azzal, hogy csak éjszaka van sötét. „ F e j l ő d ü n k — Szilas:
Repülők
felszállni!
5
69
— gondoltam. — A saját életemben is lemérhetem a fej lődés nagyságát.
A
multkor,
—
szinte
egy
pillanattal
ezelőtt — amikor a bombavető-gyakorlógéppel „támadást" vezettem a repülőterünk ellen, kísérőm nem engedte meg, hogy a felhőkbe repüljek. Most pedig az a kötelességem, hogy felhőt rakjak a szemem elé ezekkel a szép, sötétkék függönyökkel." A szép, sötétkék függönyök feltekerve díszelegtek a fülke ablakain, továbbá oldalt: S. L. pilótaülése között és közöttem. Lebocsátottam a göngyölegeket. Kísérőm za vartalanul örvendhetett a jóságos napsütésnek és annak a tudatnak, hogyha én sötétkék félhomályú, szűk lakom ban esetleg téves ábrándok szerint ítélném meg a kül világ folyton változó helyzetét, még idejekorán észretérít heti a földnek rohanó gépet. Egyedül
voltam;
annyira
egyedül,
hogy
érzékeim
által azt sem tudhattam, merre van a föld és merre az ég. Egyedül voltam, mint a világmindenség közepén egy mértani pont, amely nem tudhatja, mi van előtte és mi van mögötte, mivel nincs iránya, — tehát semmi sincs „előtte" és
semmi
sincs
volt „ i r á n y a " , vakrepülés
„mögötte". F ü l k é m n e k k ö z b e n ; a homály
sem
minden
oldalról sűrűn és mégis anyagtalanul vett körül. Min denfelől hallottam a
mótorok
búgását
és
mindenfelől
éreztem az állandóan munkálkodó és sürgölődő légáram latok lökéseit; mintha láthatatlan óriások lábai botlottak volna belém, a vakon tévelygőbe. A vakok fehér bottal tapogatják ki, mikor fogy el előttük a járda, hol szögell ki egy ház fala. Az én vak70
ságom nyilván egyetemesebb volt, mint az övék, mert engem nem egy szál fehér bot értesített a fekete világ helyzetéről, hanem négy műszer foszforeszkáló jelzése. Előttem állt, kerek üveglap alatt, a saját repülőgépem kicsinyített képe. Rá volt festve az üveglapra, olyan hely zetben, mintha
hátulról
láttam
volna
repülni. E l ő t t e ,
vagyis a műszer lapján, fehér sáv húzódott végig. A sáv alatt sötétre csíkozott mező töltötte ki a félkört, a sáv fölött pedig halványkék
fénnyel derengett a kör felső
része. Ez a műszer volt a mesterséges láthatár. A földön j á r ó ember általában biztonságban érez heti magát akkor is, ha nem látja a horizontot. Néha még korcsmából hazatérve is megelégedhet azzal, ha a lába elé lát; akkor sem billen fel okvetlenül. A repülő azonban sokkal
gyámoltalanabb: nyomban
kétségbeesik,
ha nem tudja helyzetét a láthatárhoz viszonyítani. Második vakrepülő-műszerem az iránytű volt. Har madik lék,
a
sebességmérő,
összeépítve
vele
negyedik a
dőlés
a fordulást helyességét
jelző
vagy
készü
helytelen
ségét mutató acélgolyós inga. E n n e k a kettős műszernek tanácsait már régen, vitorlázórepülő útjaimon is megbe csülhettem. A fordulást jelző mutatójának jobb- vagy bal oldali kilengése figyelmeztetett arra, hogy fordul-e a gép, s ha igen, milyen irányban és milyen széles ívben? A dő lést jelző acélgolyó pedig, amely egy vályuban futkároz hatott, a gép egyensúlyi helyzetét mutatta. Ha ugyanis fordulás közben a sebességet és a kanyarodás ívét nem j ó l ellensúlyozta
a gép bedőlése, vagyis olyankor, ha
a centrifugális erő és a föld vonzása nem egészítette ki 71
egymást a repülőgép helyzetében, — akkor az acélgolyó elcsúszott a vályu közepéről, jelezve, hogy egyik vagy má sik természeti erő túlságosan elhatalmasodott rajta, vele együtt az egész gépen és ebből semmi jó nem származik. Az acélgolyó tehát csak úgy szerez jó közérzetet a piló tának, ha nem mutat semmit. Ebből is látható, hogy a repülőgép titokzatos lény, egyensúlyi helyzetére ugyanaz vonatkozik, ami a női erényre: akkor van rendben, ha nincs mit mondani róla. A szerelékfalon kékes sugárzás derengett a műszerlámpákból.
Ebben a szellemfényben
figyeltem,
milyen
helyzetben van a kerek üveglapra festett parányi repülő gép a számlapot átszelő fehér csíkhoz viszonyítva, amely a láthatárt jelképezte a műszeren. Az üveglapra festett kis repülőgép a szerelékfal egyik
merev
szerelékfal pedig szilárdan volt
tartozéka volt, a
beépítve a repülőgépbe.
Az előttem látható parányi gépecske ábrája együtt dőlt tehát oldalra a valóságos, nagy géppel, amelyben ültünk. S ahogy odakint a valóságos föld és valóságos égbolt ta lálkozása: a láthatár, független volt a repülőgéptől, éppen úgy, a műszer lapján ábrázolt föld és ég helyzete sem függött a repülőgép helyzetétől. Kettős pörgettyűs szer kezet rejtőzött ugyanis a kerek fémlap mögött, a pörgetytyűk tehetetlenségi nyomatéka pedig nem engedte, hogy forgási tengelyük iránya megváltozzék. E n n e k a közis mert fizikai jelenségnek jóvoltából tehát a zsebóránál alig nagyobb
műszer önálló
híven mutatta,
volt
repülőgépben,
mindig
hogy kísérteties fülkémen kívül milyen
helyzetben van a láthatár. 72
a
A fehér vonal lassan, libegve csúszott az üvegre festett parányi repülőgép alá;
azt mutatta, hogy repülő
gépem orra a láthatár fölé mutat, tehát emelkedünk. Megnyugodva
fogadtam a műszer hűséges értesítését, mert
valóban emelkedésre kormányoztam a gépet. Egyszerre azonban a jelképes láthatár fehér vonalkája elferdült a jelképes kis repülőgép előtt, — balra fordult el, egyre merészebben.
Egyszerre
nyugtalan
ugyanis azt jelezte, hogy a
lettem.
A
műszer
repülőgép jobbra dől, lefelé
lógatott j o b b szárnnyal repül, — én azonban nem éreztem a dőlést, testi állapotom
zavartalan
volt, érzékszerveim
valamennyien arról tanúskodtak, hogy nyugodt repülő helyzetben vagyok. Az értelem és az érzékelés ellentmon dásából származott
növekvő
nyugtalanságom, amelyhez
foghatót eddig még sohasem tapasztaltam. Minek higgyen az ember? A szemének, az idegeinek és ösztöneinek, vagy pedig az iskolában tanult szabályoknak, az érzéki világtól függetlenített értelmének? Mindenesetre balra csűrtem a repülőgépet, hogy a mesterséges láthatár fehér vonala ismét párhuzamosan álljon a jelképes repülőgéppel. Meg tettem, mivel katona voltam, a belém nevelt kötelesség tudatra hallgattam. Megtettem, de meggyőződés nélkül, mert amint a műszer kívánsága szerint kormányoztam a gépet, nyomban úgy éreztem, hogy oldalt
csúszom
az
ülésen, a gép tehát most repül ferdén. Már megrándult a kezem, hogy visszahúzzam a kormányt az előbbi hely zetbe, de legyőztem fellázadt repülő-ösztönömet, elfogad tam, hogy a műszer hívebben érzi a valóságot, mint én. Ez az alárendeltség egyre több zavart okozott ben73
nem. Az ember nem mondhat le büntetlenül emberi rang járól és méltóságáról. Meglepő visszahatással szokott j á r n i már az is, ha valaki egy másik ember igénye és kívánsága szerint rendezi be életét;
kiderült
azonban, hogy még
sokkal zavarosabb és bomlasztóbb állapot az, ha az ember egy pörgettyűs kis szerkezet véleményét helyezi engedel mesen a saját meggyőződése fölé. Néhány
pillanat
mulva minden
voltam győződve arról, hogy a gép Önkénytelenül
jobbra
csűrtem
porcikámmal
meg
balra
kanyarodik.
és jobbra
beléptem az
oldalkormányt, mire a fordulást mutató készülék ingerül ten billent jobboldalra. E d d i g holtponton állt, Vélemé nyem szerint nem is kellett volna javítanom a gép irá nyát,
mert egyenesen repültem.
E g y pillanatig szédül
ten tétováztam, hogy minek engedelmeskedjem i n k á b b : egy
kisujjnyi
fémpálcikának-e,
vagy pedig az ösztön
nek, amely olyan nagy és erős volt, mint repülőmultammal
együtt.
Végül
mégis
a
én
magam,
fémpálcikára
szavaztam, de akkor már testileg is éreztem a szédülést. E g y pillanatig elernyedten vártam, hogy majd csak tör ténik valami,
majd csak
összeszedem
magamat.
Szinte
szórakozottan tekintettem a mesterséges láthatárra, s alig akartam hinni szememnek: a fehér vonal a repülőgép fö lött lebegett, a jelképes égbolt halvány félkörének tetején. Eszerint tehát a repülőgép a kötéltáncosok kétségbeesett imbolygásával haladt lefelé, meredek és egyenes pályán. Magam felé
húztam
a
kormányt,
vagyis
emelkedésnek
irányítottam a repülőgépet, hogy a zsarnoki műszer is mét j ó l érezze magát, — a heves mozdulattól azonban 74
még a sötétkék derengés olyan
zaklatott
is
eltűnt
idegállapotban
fülkémből. Nyilván
voltam,
olyan
hevesen
rántottam fölfelé a repülőgépet, hogy a vér leszaladt fe jemből. Beleszorultam az ülésbe. Most már rendszertele nül kavargott előttem minden mutató és jelzés;
akár
hogyan iparkodtam is, nem tudtam egymáshoz illeszteni értelmüket; a száguldó pillanatokat úgy éreztem, mintha az Idő maga
is nyaktörően
volna át, s minden fordulója
hullámos
pályává
alakult
más-más
irányba
rántott
volna, de valamennyi a megsemmisülés felé: E. D. szá zados szigorú megrovása felé. — Nem boldogulsz vele? — kiáltott be fülkémbe el lenőröm, olyan hangon, mintha rémült suttogást erősí tett volna fel ordítássá. — V á r j csak, átveszem t ő l e d . . . „Átvette
tőlem",
vagyis
saját
kormányeszközeivel
állította helyre a repülőgép és a fenyegetően tántorgó láthatár békéjét. Világtól elzárt fülkémben a mesterséges láthatár is megnyugodott, én is megnyugodtam. Most azon ban ismét nekem kellett kormányoznom. Összeszorítottam fogaimat,
megfeszítettem
akartam volna legyőzni
minden az
izmomat, mintha így
érzékcsalódásokat. Nyugodt
fejjel, önmagamat legyőzve engedelmeskedtem a műsze rek jelzésének, azzal az érzéssel, hogy körülöttem felbo rult a világ és vakon kell őrt állnom benne, mintegy a rend és a hűség jelképéül. Távolról ugyan, de valamikép pen hasonlítottam a Pompeji-beli katonához, aki a pusz tulás éjszakáján,
mint
a
birodalom rendjének
jelképe,
kitartott őrhelyén, amikor már mindent elöntött a láva és minden mindegy volt. Olyan önuralomra volt szük75
ségem, mintha valaki majdnem
az eszméletlenségig ré
szegen, pusztán szellemi erői segítségével legyőzné ma gában a mámort és féllábon állva, ujjahegyén sétapálcát egyensúlyozva, másodfokú egyenleteket fejtene meg. Most már voltaképpen csak Érzékeim tévedését
önmagamat figyeltem.
mértem, a műszerek
segítségével.
Lestem, hogy mikor érzem süllyedni a gépet, holott éppen emelkedünk, és mikor érzem nyugodtnak helyzetünket, holott éppen felborulóban vagyunk. M a g a m voltam a kísérletezés tárgya és a kísérletező, egyszemélyben. Velemszületett rossztulajdonságaimat, idegeim
megbízhatatlan
működését figyeltem, éppen az idegeim segítségével. Ne héz jellempróba volt; meggyőzött arról, hogy rettenete sen nehéz dolog legalábbis annyira szilárdnak ingathatatlannak maradni önmagunkban, hogy
és egy
meg re
pülőgépet ne vezessünk botorul a földnek. M i r e kimerültem volna, éppen letelt a gyakorlatra szánt óra.
Elhúztam
a kísérőmtől
elválasztó függönyt.
Beömlött hozzám az áldott világosság. S. L. félig lehunyt szemmel, hátradőlve merengett, mint egy elégedett ház tulajdonos, vasárnap délután, az emésztés kellemes má morában. —
Szervusz! — üdvözöltem, mintha nagyon régóta
nem láttuk volna egymást. Közöttünk volt az elmult óra és az önvizsgálat embertelenül nehéz kísérlete, amelyet foszforeszkáló
műszerek
előtt,
halványkék
fényben
vé
geztem, úgyszólván mindentől és mindenkitől elhagyatva. — Szervusz — riadt fel. Aggodalmas arcán m á r láttam, hogy figyelmeztetni 76
akar:
húzzam be gyorsan a függönyt, mert
parancsno
kunk, ha nincs is jelen, bizonyára észreveszi mindentlátó szemével, hogy csaltam a feladat
végrehajtása
közben.
Mielőtt azonban megszólalhatott volna, diadalmasan mu tattam feléje karkötő órámat, jelezve, hogy letelt az idő. Megkönnyebbülten
sóhajtott.
Láttam, milyen bajtársia-
san örül annak, hogy jól végeztem el feladatomat, nem törtem rapittyára a repülőgépet, velünk együtt, — nem kell tehát aggódnia, hogy parancsnokunk szobafogsággal büntet engem. Valósággal megszégyenített —
Ha
ez az önzetlen
ilyen szerencséd lesz hazáig,
szeretet.
akkor otthon
sem lesz semmi b a j o d ! — ordította túl a mótorok lármá j á t , lelkesen. — F o r d u l j vissza, gyerünk haza! — Milyen irányt tartsak? — kérdeztem, mert az ő dolga volt megfigyelni, merre repülünk, hol vagyunk. — Milyen i r á n y t ? — háborodott fel, kissé a század parancsnokunk helyett is. — H á t természetesen északit! Most már semmi sem volt könnyebb, mint megfor dítanom a gépet és az iránytű szerint pontosan északnak vezetnem. E k k o r már ugyanis nem takarták el ablakai mat a kék
függönyök.
Talán
félóráig
haladtunk
elé
gedetten a párás levegőben, mely gyöngyházfényű ragyo gással
töltötte
meg
a
világot
és
finom, elmosódott
festményként varázsolta elénk a távoli földet. Ha letekin tettem, valóban úgy tetszett, hogy festményt látok, ame lyet elködösítettek és nemessé érleltek az elmult évszá zadok. (Másfél órája hagytam el a földet, de a másfélórás mult éppen olyan átléphetetlen távolság, mint az évszá77
zadok.) Tetszett a szemhatáron
halvány
derengő
rajzolatú kép, a
vízfelület, — a látvány
jobboldali azonban
idegen és meglepő volt. — Jó lesz az északi i r á n y ? — kérdeztem ellenőrö met. — Nem először repülök dél felől haza, de azt hiszem, itt még sohasem j á r t a m ! —
Ne törődj vele — nyugtatott meg barátom. —
Még nem szoktál hozzá a világossághoz, ezért nem tudsz tájékozódni. Tartsd az északi i r á n y t ! T a r t o t t a m , hűségesen, újabb félóráig. E k k o r azon ban m á r észrevettem, hogy S. L.-t ismét elhagyja nyu galma, amely
oly
könnyen
hagyta el máskor is, ha
valakit a parancsnokunk haragjától
féltett.
Gyanúsan
sokszor pillantgatott kifelé az oldalablakon, előre is nyuj togatta a nyakát, — látszott rajta, mennyire reszket a gondolattól, hogy büntetés vár rám, mivel rossz irányba vezetem a gépet. Rádiósunk előremászott hozzánk, közénk dugta fejét, — Hol vagyunk? Szeretnék behozni egy állomást, — Délkeletre vagyunk a repülőtértől — válaszoltam S. L. véleménye ellenére, de saját meggyőződésem sze rint. Most már, hogy nem kellett a műszerekkel össze mérnem magamat, bátran érvényesítettem véleményemet. Kétségtelenül tudtam, hogy eltévedtünk. Ellenőröm is tudta, sőt, nem győzte sajnálkozó fejcsóválással kife jezni rosszalását, meggondolatlanságom felett. Szinte már érzékeltetni akarta századosunk büntető ítéletének indo kolását, amely szerint a katonának nem szabad eltévednie és nem szabad elkésnie. Mi pedig nyilván eltévedtünk, 78
mert az óramutató szerint már otthon kellett volna len nünk, az északnyugati szemhatáron azonban még mindíg nem látszott a viztorony üvegtetejének csillogása, amely hozzá tartozott repülőterünk látképéhez. Minden idegem mel hátrafelé ügyeltem, ahol a rádiós u j j a i fürgén táncol tak a morse-billentyűn. Tudtam, hogy szellemkezek nyúl nak most felénk az éteren át a hazai repülőtérről, — szel lemkezek, amelyek megfogják és jó útra vezetik eltéve lyedett lelkünket; a rádiós ugyanis felhívja repülőterün ket és megkérdezi, milyen irányból hallják a gépünk rádió jelzéseit. I r á n y u n k a t a repülőtér forgatható
antennája
segítségével észlelik. Lemérik az elfordítás szögét, s ha ezt közlik velünk, mindjárt tudjuk, milyen irányban ta lálunk haza. A rádiós visszamászott hozzánk. — Háromszáztíz fokos irányt kell t a r t a n i ! — kiál totta. S. L. kétségbeesve pillantott rám. már minden rosszra, a r r a is, hogy
Nyilván
készült
haditörvényszék
elé
kerülök, mert nem tudtam, merrefelé visz haza az út, É p p e n negyedóra mulva bukkant
elénk
alulról a
honi repülőtér ismerős és üdvözítő képe. Gyorsan és si mán szálltunk le, de ez már nem segített r a j t u n k : majd nem húsz percet késtünk. Jelentkeztünk E. D. százados előtt. B a j t á r s a m és barátom beszámolt arról, hogyan tel jesítettem a feladatot, — Mit csináltak húsz percig? — kérdezte parancs nokunk, de csodák-csodájára nem
tőlem, hanem
ellen
őrömtől. 79
S. L. módfelett meglepődött. Magától értetődőnek ta lálta a választ, miszerint
a
kérdésben
szereplő húsz
percben is repültünk, nem pedig nyúlra vadásztunk; de zavarában egy szót sem tudott szólni. Annál is kevésbbé szólhatott, mert a százados egy pillanatnyi szünet után folytatta: — Ha egy óráig tartott a vakrepülés, akkor legfel jebb egy óra alatt haza is érhettek volna. Azért nem értek haza, mert nem tudták, hol vannak, — vagyis odamenet a megfigyelő nem jegyezte meg az irányt. Ezért bünte tésből egy héten át minden reggel jelenti
a
Szolgálati
Szabályzatnak a kincstári anyagok kezelésére vonatkozó előírásait. E n g e m csak szúrós tekintetével sujtott. Amint kiléptünk az iroda ajtaján, részvétem jeléül megszorítottam a barátom kezét, — Ez még semmi ahhoz képest, — vigasztaltam — ha ugyanezt háborúban tettük
volna
és
szórakozottsá
gunkban egy ellenséges vadászszázad kellős közepébe té vedtünk volna. Óriási szerencsénk van! Nem örülsz?
80
Kelet felé kígyózó menetoszlopok Ami eddig történt, több volt, mint játék, de kevesebb, mint igazi küzdelem. Megbukni lehetett, de jóvátehetet lenül elbukni nem, vagy legfeljebb csak a véletlen foly tán. (A véletlenről azonban már említettem, hogy a pol gári élet tényezője; a katonai rendben nincs helye.) 1940 nyarán egyszerre megváltozott minden;
nem
csak életünk feszültsége növekedett meg, nemcsak az előt tünk tátongó jövendő burkolódzott sűrű ködbe, hanem a helyszín is megváltozott. Katonai behívó szólított, hogy jelentkezzem szolgálattételre a Budapest—K.-i hadirepülő téren. Ott kaptuk a váratlan parancsot, hogy felderítő századunk foglaljon el új állomást a keleti határszél kö zelében, a hn.-i hadirepülőtéren. Sejtettük, hogy nem gyakorlat miatt helyeznek át bennünket, azt pedig félreérthetetlenül tudnunk kellett, mi származhat abból a
hadműveletből, amelynek
nem
gyakorlat a célja. Éberen, de mégis gondtalanul fogad tuk a változást, — valahogy úgy, mintha az ember az ébresztőóra szavára riad fel, s már tudja, hogy elmult az 81
éjszaka, nem szabad álmodnia tovább, már látja a józan napfényt is, de szeme még ittas az álomtól. A hn.-i repülőtéren kevés alkalmunk adódott arra, hogy latolgassuk: milyen feladat vár reánk? Tizenöt kilo méternyire voltunk a várostól. Valahol a láthatáron túl zajlott és forrongott a
nagyvilág, titokzatos
hőhatások
már beteljesülésig érlelték a nemzet vágyait, mi azonban magunkra hagyatva éltünk az alföldi nyár égboltja alatt, amely békét sugárzott ránk. Rádiónk természetesen volt, de csak parancsokat közvetített, a hadikészülődés kibon takozó képének apró mozaikkockáit, amelyekből nem le hetett felismerni a készülő kép tervét és arányait. A ten gersík vidéken kora reggeltől késő estig úgy nyaraltunk, mint egy óceáni szigeten, ahol nem változik semmi, s még a nyár is örökkévalónak ígérkezik. Nyaraláskor az ember kivetkőzik önmagából, kisza badul szokásainak és elfogultságának
rabságából.
Most
láttuk, hogy ez a törvény nemcsak emberekre vonat kozhat, hanem gépekre is. Amíg a repülőtéren, vagyis a
legelőn, a
hogy
gémeskút
Ádám-apánk
megközelítve, pirosrasült
jelmezét
jéghideg
tagjait,
gépei rendeltetésükkel
káváján
és
egy
vízzel
addig
azzal
a
szórakoztunk,
fürdőnadrágnyira
locsolgattuk század
egymás
közelfelderítő-
alaptermészetükkel
szakítva,
nemcsak földön álltak repülés helyett, hanem vakondok módra be is bújtak a földbe.
M á r megérkezésünk
előtt
alkalmas méretű gödrök várták a magasfedelű, egymóto ros gépeket; úgy lehetett beállítani őket a gödrökbe, hogy szárnyuk alig emelkedett a talajszint fölé. De nemcsak 82
így védelmeztük őket az ártalmas napfény és a felülről várható kíváncsi tekintetek ellen, hanem a nyaralás egyéb kellékeivel is; hálóval takartuk le szárnyukat és törzsü ket, a hálóra pedig zöld lombokat szórtunk. Mindent elkövettünk, hogy az emberiség egy kis része elől eltitkoljuk igazi mivoltunkat: azt, hogy repülők va gyunk.
Az országút utasai kétségkívül felismerhették a
gödrökben hűsölő és lombokkal álcázott katonai gépeket, esetleg talán a gulyástanyán elhelyezett rádióállomásunk antennáját is, sőt, a tág körben elhelyezett légvédelmi ágyúk lombokkal álcázott csöveit is. De most a földi em bereket
tekintettük barátainknak.
Óvakodnunk
kellett
azonban az emberiség ama kis töredékétől, amely a leve gőben szokott tartózkodni. Nem kívántunk ennek az em berfajtának semmi rosszat, legfeljebb azt, hogyha a szom szédos állam gépein véletlenül a mi nyájas nyaralószige tünk fölé repül, kapjon néhány jólirányzott gránátot a kellős közepébe, mielőtt kitalálná, hogy mi történt vele — vagy ha valamilyen okból sikerülne elkerülnie ezt a talál kozást az elébefutó gránátokkal, akkor se gondoljon hadi repülőterünkről semmi rosszat, leginkább pedig azt ne, hogy repülőgépek várakoznak rajta. A föld anyai szeretettel óvta gépeinket, mintha tudta volna, hogy övéi: arra valók, hogy védjék ezt a földet. A szikes talajú, nádassal-sással tarkított síkság a magasból tekintve iszonyatos méretű párducbőrnek látszott, mert a vízfelület a magasból mindig sötétebbnek hat, mint a kopárra sült legelő. Gépeink úgy kuksoltak a bölcsen el készített gödrükben, a lombtakaró alatt, hogy nem volt 83
árnyékuk, tehát felülről tekintve nem volt körvonaluk, — aminek pedig nincsen körvonala, a csalfa emberi szem tanúsága szerint nem lehet repülőgép. Kétezer méter ma gasságból
a
század
repülőgépállománya
vadmadarakat
rejtegető, sással borított mocsárvidéknek látszott, mi pe dig, a csordakút mellett, őskori méretűre nőtt békák ha dának. Pillanatnyilag igen jól éreztük magunkat ebben a minőségben. A világ zűrzavara nem hatolt át a negyvenötfokos hőség vastag páncélján.
(Mert valóságos páncél
volt ez a hőség, amely ránkborult és eltakarta öntuda tunk elől a szemhatáron túl leselkedő holnapot.) Ha túl ságosan
csiklandós volt m á r a hideg fürdőzés, elsétál
hattunk verőfényes szigetünk egyik-másik ismerős pont j á r a . Ha valami
említésreméltó
újság
adódott volna,
például a rádióállomás sátrában, akkor nyomban vége szakadt volna hőséggel páncélozott életünknek, kiléptünk volna a szemhatáron túl rejtőző nagyvilágba, ahol orszá gok perzselő szenvedélyei és jéghideg tervei csaptak össze. Sétautunk közben nem mulasztottuk el meglátogatni az öreg V. fegyvermestert. Ősi szokása szerint a fegyver raktárul szolgáló gödörben üldögélt egy padon, töménte len géppuskatöltény
és
üres
géppuskaheveder társasá
gában. Állhatatos nyugalommal töltögette az üres hevede reket: a kétcsövű pilóta-géppuska számára a töltények ál tal egybekapcsolta az apró darabokban várakozó kapcsos hevedert, a megfigyelő géppuskájának pedig a cipóforma dobba tömködte a „magot". Ádázul készítette a lőszert fegyvereinknek,
fáradságot nem
ismerve, szakadatlanul.
Olyan előrelátóan és bőségesen gondoskodott rólunk, hogy 84
megnyugodhattunk: ha majd szembekerülünk az ellenség vadászrepülőgépeivel, hetjük
az
lőszerben nem lesz hiányunk,
ellenséget
apró
darabokra,
s
ha
lő-
abba
hagyjuk, csak mi leszünk az oka, vagy legfeljebb az, hogy bennünket
is
méltányoltuk
apró
darabokra
a fegyvermestert,
lőttek. aki
Valamennyien
ilyen
buzgón
fá
radozott érettünk, s beláttuk, e bokros teendők miatt gondolnia sem lehet arra, hogy ő maga is használja al kalomadtán a töltényeket, V. fegyvermester egyébként is derekasan ellőtte már a világháborúban azt a töltény porciót, amelyet egy bátor repülőaltisztnek el kell lőnie élete folyamán. Mindannyian szám szerint, időpont sze rint és helyszín szerint pontosan tudtuk, hány ellenséges repülőgépet semmisített meg 1914 és 18 között V. fegyver mester ádáz harci szenvedélye. Légi győzelmeinek törté netét olyan j ó l tudtuk valamennyien, mintha ott lettünk volna, — sőt, mintha nemcsak mi lettünk volna ott, ha nem maga V. fegyvermester is.
Egyszer ugyanis egyi
künk, aki világháborútjárt édesapjának elmondta fegyver mesterünk dicsőséges harci multját, azzal a különös hír rel j ö t t vissza közénk, hogy a p j a pontosan emlékszik V. háborús
szereplésére.
Eszerint
fegyvermesterünk
már
ifjúkorában is szorgalmasan töltött és sütött, véletlenül azonban nem fegyvert töltött és fegyvert sütött el, ha nem kemencét töltött és kenyeret sütött,
mivel a mo
narchia hadseregének legeredményesebb pékjei közé tar tozott. Ezekután beláttuk, hogy más a legenda és más a valóság, s e két ellentétes elemet többé nem is kevertük össze. Ha egymás között voltunk, elfogadtuk V. fegyverSzilas:
Repülők
felszállni!
6
85
mester multját olyannak, amilyen a valóságban volt;
a
jelenlétében azonban feltétlenül hittük a legendát, lega lábbis annyira, mint ő. E n n é l jobb és egészségesebb be osztást nem is találhattunk volna. —
Szeretnék két napi szabadságot kérni a százados
úrtól — ezzel a vallomással telepedett le egyikünk a fegy vermester mellé. — Mit gondol: megadja? A fegyvermester rémségesen bölcs és tapasztalt em ber volt; erősen hittünk abban, hogy nemcsak a multat ismeri, hanem a jövendőt is. Ő maga is ezt hitte. — B a j o s a n adhatja meg — jósolt, mint egy őszbajuszos, pirospozsgás Kasszandra, fegyvermesteri öltözékben. —
Miért nem? — érdeklődött barátom, aki fékez
hetetlenül kíváncsi volt. — H á t azért nem, mert minden pillanatban a nya kunkon lehet a riadó. Én nem szeretek jósolni, nem is ez a dolgom, de amit látok, azt látom. Amit én csinálok, az nem babra-játék! — jelentette ki és erélyesen nyomott be három gépfegyvertöltényt a hevederbe. — Nem kell egy hét: ezek
a
golyók
kirepülnek
innen. Mi másért
töltögetném őket? Ha minden golyó, ami egy hét óta a kezemben
j á r t , megtalálja
a
célját, akkor
hamarosan
hazamehetek Erdélybe. — Velünk jön, vagy esetleg csak utánunk? — érdek lődtem tapintatlanul. V.
fegyvermester sohasem szerette ugyan
szándékait firtató embereket, ban válaszolnia kellett. 86
a
titkos
tekintélye érdekében azon
— Majd akkor megyek, amikor parancsolják — nyugtatott meg. M á r éppen megnyugodtam volna, de nem j u t o t t rá időm, mert küldönc futott hozzám, hogy azonnal jelent kezzem a századparancsnoknál. Kifutottam
a
sátorból,
útközben felkaptam és futás közben magamra ráncigál tam kezeslábas ruhámat, fejemre csaptam tányérsapká mat, felcsatoltam pisztolytáskámat, hogy kincstári alak ban jelentkezhessem. —
A század hiányzó gépe elkészült — közölte pa
rancsnokom az irodában. — Azonnal el kell vinned a két üléses futárgépen Cs. őrmestert a s.-i repülőtérre. Ő majd hazahozza a kijavított futárgéppel jössz
gépet
a
műhelyből, te pedig a
vissza.
Tisztelegtem, kimentem az irodából. Az ajtóban ta lálkoztam Z. N. hadnaggyal, aki ezúttal elkésett az ese ményről. Z. N. a polgári életben, különösen pedig a kereske delmi életben olyan eredményesen működik és olyan si kereket arat,
hogy bármelyik közönséges halandó beér
hetné velük. Z. N. hadnagy azonban nem közönséges ha landó;
annyira szereti a katonaéletet, annyira szeretne
résztvenni háborús cselekményben, továbbá olyan titok zatos szálak
fűzik
a
mindannyiunk
Végzethez, hogy amint
a
legkisebb
felett
uralkodó
feszültség támad
az ország külpolitikai helyzetében, ő már másnap egyen ruhába
öltözve
valamely
hadirepülőtéren
tartózkodik,
csatára készen. Ezen a nyáron történt másodszor, hogy 87
amint behívómmal jelentkeztem a Budapest—K.-i repülő téren, elsőnek őt üdvözölhettem a kapuban. Ösztöne helyesen figyelmeztette, hogy a század kebe lében valami esemény készül, ha nem is éppen harci ese mény, — szerencséje azonban nem volt, mert a futárszol gálatra tehát
én
örök
kaptam
parancsot. Lemondóan
kísérőjéhez
és
visszatért
vigasztalójához: a „medicin
labdához". Mindannyian tudjuk, mi a labda.
Gömbölyded
és
könnyed tárgy, amely arra szolgál, hogy kézzel vagy láb bal továbbítsuk és közben lehetőleg bájos és kecses moz dulatokra neveljük tagjainkat. A medicin-labda úgy kü lönbözik a köznapi
életben
ismeretes
egyéb
labdáktól,
mint a gőzfűrész a lombfürésztől. Csak teljes gőzzel lehet játszani vele, minthogy átmérője majdnem eléri a métert, lószőrrel tömött belseje pedig oly nehéz, a vastag bőrből készített külseje oly kemény, hogy bombatalálathoz ha sonló eredményt lehet elérni vele azon a játékoson, aki gyönge karjával
nem
tudja ügyesen
feszültség idején jelentékenyen
elkapni. Háborús
növelte
a
század izom
erejét, — különösen ezen a nyáron, amikor olyan kegyet lenül
meleg
volt, hogy
kínunkban
hajlandók
voltunk
medicin-labdázni. Mindegy volt már, akármit teszünk is, erősebben verejtékezni emberileg lehetetlen volt. Z. N. hadnagy visszatért tehát labdájához, én pedig azonnal intézkedtem, hogy a futárgép Szúnyogszerűen
útrakész
karcsú, kétfedelű, nyolcvan
legyen.
lóerős gép
volt, afféle légi bicikli, amely a század sürgős és csak személyesen elintézhető ügyeinek lebonyolítására szolgált. 88
Cs. őrmester az egyik ülésbe telepedett, mindjárt el is aludt. Én még átvettem a parancs végrehajtására vo natkozó részletes utasítást. Három-ötszáz méter magasan kellett repülnöm, hogy a légelhárító tüzérség azonnal fel ismerje gépem felségjelét, ne tévesszen össze keleti szom szédunk repülőivel. A hidakat, városokat, fontos vasút állomásokat el kellett kerülnöm, mert átrepülési tilalom óvta őket. A tilalmon kívül áldozatra
éhes
légvédelmi
ágyúk és gépfegyverek is óvták őket és felségjelzésre való tekintet nélkül nyilván belémdurrantottak volna, ha elszállok fölöttük, mert végre is, a gép szárnyaira és oldal kormányára festett nemzeti színek nem mindig bizonyí tanak jószándékot, hiszen néhány ecsetvonásra való piros fehér-zöld festék minden államban akad. Megkaptam a repülőterek bejáratául szolgáló titkos „légi kapuk" terv rajzát is. A hadikészültség állapotában ugyanis több kilo méteres átmérőjű bűvkört von a vezérkar a repülőterek köré; a légelhárító ágyúk csak azt a gépet nem ugatják meg (és nem harapják meg), amelyik pontosan az uta sításban
megjelölt
irányból
időszakban vendégjárásra
közeledik. Minthogy ilyen
nincs idő:
a gépek
személy
azonosságát az is elárulja, hogy hivatlanul, vagy pedig előre bejelentve érkeznek-e a repülőterek
fölé?
Futár-
utamról rádióállomásunk jóelőre értesítette tehát az útba eső repülőtereket, Cs. őrmester édesdeden szunnyadt a hőségben, ami kor négyszáz méter magasságban beállítottam a gép irá nyát és százötven kilométeres utazósebességgel vezettem a felhőtlen égbolt üvegkupolájában, a szemem előtt lebegő 89
láthatár felé, amely mindig éppen olyan gyorsan hátrált előttem, mint amilyen gyorsan üldöztem, s amelyről már sejtem, hogy soha életemben nem érem utól. Nekem sem volt sokkal több dolgom, mint utasom nak. Ki-kipillantottam tehát a nyitott gépből, hogy lás sam: mi újság a nagyvilágban, amelyről semmit sem tud tunk nyaralásunk paradicsomi szigetén, a medicin-labdával tusakodva és a csordakút vizében zuhanyozva. A
Tisza közelében komoly újságokat vettem észre.
Az országút végtelen fonala nemcsak az én gépem moz gása által haladt vissza, kelet felé, hanem önállóan is moz gott a határ irányában. Nem is fonál volt, hanem lánc, — szegletes alakú láncszemek következtek egymás után, lassan áthúzódtak a homorúnak tetsző földön. Felismer tem a katonai tehergépkocsik ponyvatetejét. A lánc min tája változatos volt:
amint az egyszerű körvonalú lánc
szemek csoportja elfogyott, utána mindjárt bonyolultabb rajzú lánc következett; harckocsi-alakulat követte a teher szállítmányt. Vele sem fogyott el a lánc, mert gépesített tüzérség következett, aztán ismét a teherszállítmányok hosszú sora. A láthatárból, mint valami szűk nyílásból húzódott elő a végeláthatatlan lánc, — nem is egy lánc, hanem
kettő, három, bizonyára
még
sokkal
több is,
messze északon és délen, a párhuzamos országutakon. Megbabonázva meredtem néhány pillanatig erre az is meretlen látványra, a felvonuló m a g y a r hadsereg vál tozatos ízléssel összekovácsolt és végtelenül hosszú lán colatára. Gépies és nyugodt volt e láncok hangtalan kú szása a földön. Valami óriási mótort kellett elképzelnem, 90
hogy megérthessem, a surlódást és minden akadályt le győző mozgást. Mótor azonban nem látszott. Valahol na gyon messze keleten van a mótor, a határon túl — gon doltam, és megértettem, milyen ellenállhatatlan vonzása van húsz esztendő után is az elszakított Erdélynek. A vasúti vonalakon is hosszú „láncdarabok" futottak kelet felé, rövid megszakításokkal. Igen sok vasúti kocsi tetején láttam a
vöröskeresztes
jelzést.
Sebesültszállító
vonatok is mentek tehát a határra. E k k o r már hittem is, amit a néhány napos gondtalan nyaralás közben csak tud tam, de még nem hittem: azt, hogy a háború nemcsak a történelemkönyvekben, az újságokban, a katonai szabály zatban
ismeretes
tünemény,
hanem
a
alakja,
az élet egyik legelső törvénye,
világ valóságos olyan
hatalmas
jelenség, mint a Nap, amely akkor is felkel hajnalra, ha nyugodt álomban töltjük az éjszakát és nem gondolunk rá, mert egyetlen j e l sem mutatja, hogy közeledik. Úgy készül a háború, ahogy álmunk közben a holnap készül, jeltelenül, de megállíthatatlanul — gondoltam. Egyszerre szégyenkezni kezdtem, a gondtalanul töltött napok miatt, és V. fegyvermestert láttam magam előtt, amint töltö gette a géppuskahevedereket. Odalent egy újabb sebesült szállító
vonat
vöröskereszttel
mintázott lánca húzódott
kelet felé. Mire a fegyvermester hevederei mind megtel nek, akkor majd ezek a vonatok is telni kezdenek — gon doltam és most már mindenestül kész voltam a harcra. É p p e n másfélórai nyugodt és egyenletes mótorzúgás után elérkezett a láthatárra a s.-i repülőtér elmosódott vonalú, sima foltja. Lassan növekedett, szinte felparcellá91
zódott, tarkult és részletekre szakadt repülőgépem szár nyai előtt. Éreztem bőrömön a tüzelésre kész ágyúcsövek sötét pillantását és
a
szúró tekintetét. Kínos
megfigyelő-tüzérek gonddal,
távcsöveinek
mintha hajszálvékony
útvonal rajzolódott volna elébem és lesiklanom róla nem lett volna szabad: követtem az irányt a légi kapu felé, s úgy repültem be ezen a „kapun", hogy akkor se ütköz zem belé, ha csak egy méterrel szélesebb, mint szárnyaim fesztávolsága. Most már alattam forgott a repülőtér, lassú, felfelé emelkedő csavarmenetben. Üde fák árnyékából nyá j a s nyaralóépületek tarkállottak elém, teniszpályák vörös salakja hivogatott. A fák között hosszú hangárok hasal tak a földön, látszólag békés álomba merülve. A repülő tér talaja zörögni kezdett a futószerkezet érintésére; Cs. őrmester felébredt és tudomásulvette, hogy megérkeztünk. Mindjárt keresni kezdte
a
század gépét,
amelyet neki
kellett visszavinnie, a hn.-i repülőtérre. Egyelőre tanácstalanul nézelődött. Kétmótoros nehéz bombázók, griffmadárhoz hasonló vadászgépek, nagytestű távolfelderítők állomásoztak a füvön. Valami baja volt mindegyiknek, ezért került ide, a Légierők központi javító üzemébe. Fehérköpenyes alakok tanakodtak
körülöttük,
keresték hibájukat, amelyekről a néma szörnyetegek nem tettek vallomást. M á r az első pillanatban tudtam, hogy klinikaszerű helyen vagyok, ahol olyan méretű „tömeg rendelés"
folyik, mint valamely járványkórházban, pél
dául influenza-betegség idején. Kényesek — állapítottam meg, a javítóműhely pácienseire tekintve. — Testük nem olyan bonyolult ugyan, mint az emberé, de éppen olyan 92
„...ÉREZTEM A T Ü Z E L É S R E K É S Z ÁGYÚCSÖVEK SÖTÉT P I L L A N T Á S Á T . . . "
„...A KÖZELFELDERÍTŐ A HARCOLÓ CSAPATOK ELŐRETOLT SZEME..."
könnyen megbetegszik és ami még ennél is sokkal na gyobb b a j : önmagától sohasem gyógyul meg. Az ember néha úgy megy át a betegségen, hogy észre sem veszi; ha azonban ezekkel történik valami baj, észre
kell
venni,
amíg nem késő. Cs. őrmesternek várnia kellett a századunk létszá mából hiányzó gépre, még vagy félóráig. É p p e n most p r ó b á l t á k ki pilóta-géppuskáit.
A repülőgép egy
ho
moksánc előtt állt, rendkívül mérgesen, olyan mérge sen, hogy indulatában vízszintesre emelte törzsét. Cöve kek fogták le kerekeit, hogy neki ne menjen a sáncnak, amelyre nyilván szerfölött haragudott.
Mótorja
har
sogva üvöltött, s a légcsavar villogó fényköréből két vörös
lángnyelvet
döfködött
szaporán
Gyors puskaropogás hallatszott.
a
sánc
felé.
(A pilótagéppuska a
törzs elejébe mereven beépített, kétcsövű fegyver; sok kal szaporábban működik, mint a megfigyelő könnyű géppuskája. tényből
Szerkezetét ugyanis nem az elsütött töl
visszaáramló
gáz,
hanem a
repülőgépmótor
h a j t j a . Most azt p r ó b á l t á k ki, j ó l van-e b e á l l í t v a : az egyik, vagy a másik
cső
lövedéke
nem
ütközik-e bele
a légcsavar szárnyába, amelynek fénykörén keresztül hatol.) Csak egy-két pillanatig gyönyörködtem a gépben, aztán elfordultam tőle, hogy ne f á j j o n tovább a szí vem. — J o b b volna, ha maga menne haza a futárgéppel, én pedig ezzel, — mondtam Cs. őrmesternek, de nem is vártam meg válaszát, mert úgyis tudtam, hogy a parancs 93
ellen hiába beszélek. Visszamentem meleg mótorral vá rakozó futárgépünkhöz, s ahogy b a r á t s á g t a l a n tekintet tel végigmértem, kicsinynek, szégyenteljesen kicsinynek és hozzám méltatlannak találtam. Beültem, megindíttat tam,
felhúztam a levegőbe, de
háláltam meg igyekezetét,
egy
hogy
gondolattal
sem
utasom terhe nélkül
könnyedén emelkedett a magasba. Alig hagytam el tíz percnyire a s.-i repülőteret, a mótor nyugodt dott.
és
Óvatosan
búgás
közben,
fegyelmezett
durrogott mintha
munkája
egyet-egyet egyelőre
megzavaro
az
csak
egyenletes
ingerültségét
a k a r t a volna kifejezni néhány zokszóval, — de azért tovább végezte dolgát, most m á r kedve ellenére. F o r tyogott, morgott, fel-felvakkant, szinte érezni lehetett, hogyan forral magában egy haragos gondolatot, hogyan hajszolja bele m a g á t a dühbe. „Mi az, öregem, meg sértődtél? — kérdeztem
tőle
nyájas
gondolattal. —
Hiszen nem mondtam rólad semmi rosszat, az pedig nem tagadható, csinosabb,
hogy mint
az te!
ezerlóerős Nem
tehetsz
felderítőgép róla,
de
sokkal
így
van.
Te is tudod. L é g y szíves, ne d u r c á s k o d j ! " Olyan ter mészete volt azonban, mint egy vadembernek. Nem to rolta meg rögtön a r a j t a esett sérelmet, hosszas időre volt szüksége, hogy j ó l m e g r á g j a magában a bosszú ter v é t ; közben szinte érezhetően vadította önmagát, mint a tulajdon mellét öklöző ausztrál-néger, hogy aztán ha r a g j á t kellő hőfokra hevítve, a legkényesebb pillanat ban álljon bosszút sérelméért. Jól választotta ki a legkényesebb pillanatot, mert 94
éppen egy tó nyúlt el alattunk, előre-hátra sok kilo méter hosszúan, s jobbra-balra is olyan szélesen, hogy háromszáz m é t e r magasságból már nem lehetett volna mótor nélkül a partjáig siklani. É p p e n a tó kellős közepe fölött a szaggatott
búgás
zavaros
rikácsolásba
csapott
át, a mótor négy hengere többször hagyta ki a robbanás ütemét, mint ahányszor teljesítette, — éreztem, hogy a gép bukdácsol velem, zörög és rángatódzik, mint egy csónak, amely a síma vízről lapos homokzátonyra futott. Annyira
megijedtem
tőle,
hogy
nem
volt
időm
ha
ragudni rá. „Csak ezt ne tedd, öregem, — kérleltem — ne ülj le a nádas kellős közepébe, van itt elég vizi madár amúgyis, hiszen látod, — téged nem is szívesen fogadnának maguk k ö z é ! Meg aztán gondolj arra, hogy mennyi vizet nyelsz m a j d !
M a g a m r ó l nem is szólok,
mert nekem m á r úgyis mindegy, — gondolj
azonban
arra, hogy esetleg holnapig i t t kell majd tanyáznod az i s z a p b a n ! " Azt hiszem, j ó l céloztam meg hiúságát és önzését, amikor néma fohászomban nem a r r a hivatkoz tam, mi lesz velem, ha belepottyanunk a nádasba, hanem arra, hogy mi lesz vele. Hirtelen ugyanis megrázkódott, és mielőtt a víz t ü k r e felcsapódott volna hasa alá, egy szerre teljes
erejével, fegyelmezetten
dolgozni
kezdett,
mintha meg a k a r t a volna mutatni a parton rémüldöző strandolóknak, hogy mit tud ő, ha rászánja m a g á t ! Alig értünk azonban a szárazföld fölé, ismét elérkezettnek vélte bosszúja p i l l a n a t á t :
ismét k r á k o g o t t , prüszkölt,
lövöldözött, rángatódzott,
haldokolt, — megtett min
dent, hogy égnek meredjen a hajam és kényszerleszálló 95
helyül kiválasszak a k á r egy bérházudvarnyi libalegelöt is. Úgylátszik azonban, felfedezte a bosszú igazi gyönyö rűségét, amely nem a végrehajtásban, hanem az állandó fenyegetésben rejlik, mert amint elhatároztam, hogy akár kéz-lábtörés árán is leszállok, nyomban és ismét
működni
alkalma
kezdett. Majdnem
fenyegetődzni:
teljes
virgoncan
félóráig
volt
eddig tartott ugyanis az út a
Budapest—K.-i repülőtérig, ahol aztán leszálltam, mielőtt négyhengeres ellenségem észbekapott volna és beváltotta volna fenyegetését. Ez az állomás volt a század anyarepülőtere, innen indultunk el néhány nappal ezelőtt a hn.-i hadirepülő térre. Most üresen t á t o n g t a k az ismerős hangárok, csend honolt az ismerős mezőn, csak egy vadászszázad vára kozott teljes készültségben, hogy bármikor, b á r k i ellen megvédje Budapestet. Idegen volt a csend és az üres ség. E k k o r értettem meg, hogy a háborús állapot egyhelyütt sokszorosára fokozza az élet ütemét, más he lyütt pedig megbénítja. Mi a háború? Átcsoportosítás, átrendezés — feleltem önmagamnak. J e l e n t e t t e m , hogy a futárgép makrancosan viselke dett, ezért kellett leszállnom. H. főhadnagy fejcsóválva hallgatta csillogó
a panaszt, odalépett az géphez,
nézegette,
aztán
ártatlanul, derűsen kijelentette,
hogy
megpróbálja, v a j j o n az ő kezében is okoskodik-e? Neki szalajtotta a mezőnek, simán felhúzta a magasba, — hátraszegett f e j j e l k e l l e t t utánabámulnom m á r néhány pillanat mulva. A gép vidáman körözött felettem, mó t o r j a jólnevelten és egészségesen zengett. Úgy parádé96
zott a magasban, mintha előadást t a r t o t t volna a rossz magaviseletű gépeknek arról, hogy íme, így kell visel kednie
egy
udvarias, szeretetreméltó
futárgépnek.
Né
hány perc mulva visszazökkent a gyepre. H. főhadnagy kimászott belőle. — Nincs ennek semmi b a j a — n y u g t a t o t t meg egy legyintéssel. Ahogy szemem sarkából a gépre sandítottam, törzse gömbölyded elején furcsa görbületet fedeztem f e l ; ha tározottan úgy t ű n t : vigyorog r a j t a m . Beültem, elindítottam, felhúztam a magasba. Hi bátlanul viselkedett, s nem
akart
Amint
azonban
mert tudta, hogy odalent figyelik,
bizonyítékot
szolgáltatni
elenyészett
önmaga
ellen.
mögöttünk a repülőtér és
kitárult az Alföld homorú katlana, minden figyelmez tetés
nélkül
mintha már
a
nagyot
tüdejét
mozdulni
sem
köhögött,
köhögte tud,
aztán
volna
kár
is
úgy
elnémult,
ki. Ő m á r
félholt,
rángatnom, mert
ő
m á r meghalt. „Hát, ha azt mondod, m e g h a l t á l : hadd legyen
igazad!"
— szóltam hozzá magamban, és m á r
kiszemeltem egy vasúti töltés alját, az egyetlen símá nak kínálkozó kis foltot
a nádasok, akácerdők, tanya
épületek sűrűjében, amely szinte ragyássá aprózta a sík ságot. Amint azonban belekanyarodtam a leszállóhely irányába, a mótornak eszébejutott, hogy k á r volna ilyen h a m a r abbahagyni a kéjes mulatságot, tehát ismét mű ködni
kezdett,
„Földiekkel játszó
égi t ü n e m é n y . . . "
— szólítottam meg és hozzátettem gondolatban a R e ményhez címzett vers második sorát is. Elismertem róla, 97
hogy égi tünemény, bevallottam, hogy én csak földi va g y o k ; de azt kívántam, hogy ne j á t s s z é k tovább ide geimmel, tehát ama néhány
perc
alatt, amíg
tisztes
ségesen viselkedett, felvezettem több, mint ezer méter magasra, anélkül, hogy észrevette volna. Ha m á r min denáron játszania kell valakinek az idegeimmel, akkor én akarok játszani velük! — jelentettem ki és vártam, hogy melyik pillanatban durrant
alám egy légvédelmi tüzér,
aki észreveszi, hogy a háborús
állapotra
kijelölt utazó
magasság fölött repülök, s azt hiszi, hogy álcázott ellenség vagyok. Borzolódtak idegeim minden majorság, minden útkereszteződés közelében, de a gépecske játékos haldok lásán most
már
mosolyogtam: olyan magasban voltam,
hogy jobbnál jobb kényszerleszállóhelyek között válogat hattam. Hamarosan kiderült, hogy a harag valóban rossz ta nácsadó.
A gépecske ugyanis még mindig azt képzelte,
hogy nagyon megijeszt kétpercenként
hörgésével és köhögésével, tehát
hörgött és köhögött, immár céltalanul és
ostobán. Én már csak mulattam rajta, s amint haldokolni kezdett, mindjárt
azt mondtam: „Lássuk, hol a legköze
lebbi libalegelő?" Gondolatban csak azt számítottam ki, milyen messze van az egyik kényszerleszállóhely a követ kezőtől. Három k i l o m é t e r . . . ennyivel is közelebb jutot tam h a z á i g . . . újabb öt kilométer, ez is s i k e r ü l t . . . Így, három- és ötkilométerenként repültem a hn-i repülőtér felé, s minthogy sok kicsi sokra megy, idővel összetevődött mögöttem a többszáz kilométeres útvonal. Mire a gonosz kis jószág utoljára akart megijeszteni azzal, hogy ő most már 98
valóban nem repül tovább: kár
volt ismét életrekapnia,
mert már le is tettem a legelőre, a gulyástanya közelében. Ahogy lecsatoltam fejemről a repülősapkát, éles bú gás lángolt hozzám a fénylő magasságból: éppen most ér kezett meg Cs. őrmester repülőgépe,
vezetésével a század kilencedik
amely utolért.
E b b e n a pillanatban a kis
futárgép mérgeset durrant, s ezzel elárulta, kire harag szik és miért. Minthogy tudomásom szerint a féltékenység sebei ne hezen gyógyulnak, többé nem is szálltam fel vele. Azóta is találkoztunk néhányszor; gazdái dicsérik, nem győzik magasztalni hűségét és egyéb erényeit, én azonban csak egy pillantást vetek rá és elfordulok
tőle, mert érzem,
hogy még mindíg haragszik. T a l á n mire vége lesz a há borúnak és annyi minden megváltozik a F ö l d hátán, ő is megbékül.
99
Futárszolgálat Kolozsvár—Budapest
között
Augusztus végéig tartott a háborút megelőző állapot. Úgy szűnt meg, mint a nyári éjszaka
villanyos feszült
sége, amely hangtalan villámcsapással oldódik fel. Az em ber, ha nem figyelt oda feszülten,
nem is tudja,
száraz
villámlás volt-e a hirtelen fény, amely megvilágította egy pillanatig az égboltot, vagy pedig csillaghullás? Ez a fény, amely szinte érzékletesen világította meg felettünk a kora ősz bársonyos égboltját, nem egy pilla natig tartott, hanem napokig: a bécsi döntéstől a kolozs vári bevonulás napjáig. A repülő nem látja az országhatárt, mert az ő mér tékéhez viszonyítva csak
mikroszkópikus
jelek mutatják
a földön, hol végződik az egyik állam területe, hol kezdő dik a másiké. Idegen országok határait átrepülve sohasem éreztem, hogy történt valami; nem államok területe fölött, hanem
hegységek,
folyóvölgyek
és
rónaságok
fölött
repültem külföldi utaimon. Azon a napon azonban, ami kor az ország keleti határa megindult és előrenyomult 100
a
Kárpátokig, ellenállhatatlan vonzással éreztük valamenynyien, hogy követnünk kell. S a kolozsvári ünnepség nap j á n ellenállhatatlan
vonzással ölelte magához a katonai
ünnepségen résztvett repülőket a felszabadult égbolt. Az országhatár — ismétlem — a repülőknek nem je lent semmit, de ez csak idegen országok h a t á r á r a vo natkozik; Kolozsvár fölött testileg éreztük valamennyien, hogy megváltozott a föld:
zászló-virágokkal
tekint fel
ránk a mélyből, nem pedig szétrobbanó légelhárító lövedé kek vörös-fekete csokraival, amelyek néhány nappal ez előtt még bizonyára
felrepültek
Húsz évig nem repülhettünk
volna
gépeink után.
szabadon e t á j
fölé. A
t e n g e r fölé igen, Afrika fölé igen, de ide nem. Nem tu dom, másoknak mit jelentett az, hogy Magyarország meg n ő t t ; nekem azt j e l e n t e t t e , hogy megnyílt az égboltja, keletről nyugatra tartó időzik fölötte,
vándorútján a Nap hosszabban
hosszabb ideig
tekint reá
a
Hold és a
bolygó csillagok. T ö b b lett Magyarország napfénye és csillagfénye. A bevonulás után, amíg bajtársaim a földön is igye keztek megismerni a várost, váratlanul parancsot kaptam, hogy egy négyüléses futárgéppel induljak el Budapestre. Délután volt. Szinte magam voltam a szamosfalvai tágas repülőtéren, helyesebben: kettesben a futártáskával.
Az
őrség természetesen ellátta a szolgálatot, minden épület előtt legalább egy feltűzött szurony fénylett; de a hozzá j u k tartozó emberek éppen olyan személytelenek voltak, mint a szuronyok. Délután öt óra mult néhány perccel. A parancs telSzilas:
Repülők
felszállni! 7
101
jesítésének látszólag nem volt semmi akadálya; indulásra készen közeledtem a megszállás idején épült, de befe jezetlenül maradt óriási hangár felé. A futárgép hibát lan állapotban várta, hogy felszabadítsam a magas égbol tozatra, sötét rabságából. (Unatkozni ugyan nem unatkoz hatott, hiszen elég jó társaságban volt; ott pihent körü lötte
a
bevonulás légi ünnepségén
nagyrésze: a hatalmas
testű
résztvett légi had
nehézbombázók, a villám
gyors vadászgépek, a mozgékony felderítők.)
Mindössze
a r r a volt szükség, hogy kihozzam a hangárból. E g y pilla natig sem gondoltam arra, hogy a megszállás idején ké szült hangárból nem lehet úgy
kihozni egy repülőgépet,
mint általában a többi hangárokból. Megálltam a kétemeletes,
kétfelé
tolható
vaskapu
előtt és kissé mérsékeltebb önbizalommal tekintettem fel rá, mint annakidején B o t o n d Bizánc kapujára. E g y sze relő volt mellettem, az is a füle tövét vakargatta. — Reggel még csak
kinyílt,
mert
voltunk
hozzá
nyolcvanan, de most mit csináljunk vele mi ketten?
Az
ideiglenes háztulajdonos, aki építtette, elvitte magával a villanymótort.
Rozsdát azonban bőven hagyott a kapu
szárnyak alatt és fölött, a kerekek tengelyein és a sineken. Mondom, reggel nyolcvanan nyitottuk ki, de egyi künk sem mondta a végén, hogy könnyű v o l t ! — Mit csináljunk veled mi ketten? — tünődtem a pokoli kapu előtt,
mint egy hangya, akinek egy lezárt
szekrényt kellene kinyitnia. A hangya egyébként esetleg bemászhat a szekrény nyílásán, én azonban még ennek a lehetőségnek 102
sem
örvendhettem.
Egyébként is, ha én
éppen csak bemászhatok, a repülőgép sehogy sem mász hat ki. Néhány tucat gép rejtőzött a kapu mögött, lóerejük mértéktelen nagyságát csak csillagászati számmal lehetne kifejezni. Mégis, ez a nagyvárosok elpusztítására elegendő erő emberi segítség nélkül kevés volt ahhoz, hogy csak megérintse is a kaput belülről. Ezekben a pillanatokban valamicskét csökkent előttem a gépek rangja, tekintélye, s ugyanannyit emelkedett az emberé. Sok időm azonban nem volt az elmélkedésre. Szep tember közepén jártunk, ilyenkor a Nap felhőtlen idő ben is eltűnik már hét óra tájban. K é t és félórai út tá tongott
előttem, —
vagyis, ha
nyomban
indulhattam
volna, akkor is már csak szürkületben érhettem el a Budapest—D.-i repülőteret. Versenyt kellett futnom a gyorsj á r a t ú Nappal, de már az indulás előtt megbotlottam egy akadályban, ebben a toronymagas kapuban. Mindjárt kiderült, hogy akadálynak valóban nem csekélység. A szerelő elővarázsolt a föld alól még négy embert. Hatan vetettük neki vállunkat az egyik kapuszárnynak és elkezdtük nyomni. Tolni akartuk, de csak nyomni sike rült. Olyan hűségesen ragaszkodott párjához, s a rozsda, mint a testté vált megszokás, olyan hűségesen marasztalta a páros kötelékben, hogy verejtékünktől csaknem felázott a föld, ő azonban meg sem nyikkant. Nem nyikkant, nem, a mindenét, pedig mi már nyikkanni sem tudtunk. Ne gyed hatkor figyelmeztettem társaimat, hogy így nem jó lesz, hamar varázsoljanak elő még néhány tucat embert, o n n a n , ahonnan lehet. Csak őröket ne hívjanak, mert azok 103
úgysem jönnek, azonkívül idegent
se
hívjanak, mert
annak úgysem szabad idejönni. Nem hiszem, hogy akárki megoldhatná ezt a szigorúan körülírt feladatot; az én em bereim sem oldhatták volna meg, civilkorukban.
Mivel
azonban a Légierők kötelékébe tartoztak, többek között ezt is megoldották. Nem
lettünk
ugyan
nyolcvanan,
de
egyikünk
másikunk százhúsz helyett is káromkodott, s a kapu végre engedett az erőszaknak. Nehezen engedett, keserves alku dozást kellett folytatni vele, akárcsak építőivel, néhány héttel azelőtt, a bécsi
döntést
megelőző
tárgyalásokon,
— de végül mégis nekünk lett igazunk. E k k o r azon ban m á r háromnegyed hat is elmult. Nem b a j , — vi gasztalt
a
repülőtér
val frissebb a d a t o k a t indultam volna el.
időjelzője
—
kapok, mintha
legalább félórával
félórá előbb
Negyed hatkor csak azt tudta volna
megmondani, milyen az időjárás negyed hatkor az utamba kerülő repülőtereken és Budapesten. Most azonban, mivel néhány perc mulva hat óra lesz,
már azt is megmond
hatja, hogy milyen az idő néhány perccel hat óra előtt. Eszerint
valamennyi állomás közepesen erős ellenszéllel
fenyeget, Budapest vár rám.
azonban
derült éggel, mosolyogva
Igaz ugyan, hogy készíti már az őszi estéket
megillető talajmenti ködöt, amelyről a Budapest—D.-i re pülőtér egyébként is országszerte nevezetes. (Ezt a neve zetességet senki
se
irigyelje tőle.) Különösebb
aggoda
lomra nincs okom, csak igyekezzem, mert a Nap na gyon siet. Amennyire r a j t a m múlt, igyekeztem. Rendben talál104
tam a gépet, a bemelegítés után indulásra késznek ta láltam a mótort: beültem tehát a zárt fülkébe, néma és titokzatos útitársammal, a futártáskával. Négy kényelmes ülés várakozott ránk, párosával egymás mögött. Most vet tem csak észre, hogy semmi sem lehet olyan kényelmetlen, mint a túlméretezett kényelem. Együléses gépben soha sem éreztem magamat ilyen magányosnak, mint most, há tam mögött a fülke ásító ürességével.
Hová lettek tár
saim? — tolakodott fel bennem az oktalan kérdés, mintha bajtársaim valahogy, a sors titokzatos parancsára, elvesz tek volna mellőlem. E z t a különös érzést részben az okozta, hogy a nagy futárgép, amelynek
százhatvan lóerős mó
torja a nagy súlyhoz viszonyítva gyenge volt, olyan nehe zen emelkedett fel a földről, akárcsak egy teljes terhelés sel rakott bombázógép, amelyben negyedmagammal szok tam repülni. Balkéz felől végre mégis leszakadt és lefelé siklott a mélybe a repülőtér nagy szerű hangár.
forgalmi épülete és a börtön-
E g y pillanatig még l á t t a m az időjelző
állomás tetején a kanalas szélsebességmérőt, amely búcsú zóul figyelmeztetett az erős ellenszélre. Aztán elmerült a szilárd világ többi részével együtt. A Szamos ezüst sávja egy-két perc alatt a város fölé vezetett, Karcsútestű,
a
folyó
völgyében
hosszan
elnyúló
aranyváros volt. A késő délutáni nap aranyfénye porzott rá s a magasból láttam
azt is, amit közelről nem lehet
látni: a város szilárdságát, idővel dacoló erejét és a szent ség sugárzását, amely egyaránt áradt reá a Nap fény küllőiből és a róla szóló regényekből, legendákból, amelye105
ket ismertem.
Sürgetett az idő, de nem tilthatta meg,
hogy ne szálljam körül egyszer a kincses várost. Megfür dettem magamat is, egyenruhámat is, futártáskámat is fénylő egében. Meleg léghullám
emelte
meg
gépemet;
mintha a város lelke szállt volna szárnyaim alá. Kolozs várról viszek parancsot, — gondoltam, aztán ráállítottam a gépet a kissé északnak hajló nyugati irányra. tűre nem is volt szükségem; megcéloznom a légcsavar
Irány
egyenesen a Napot kellett
tündöklő és áttetsző körével.
Repültem feléje, mint a bogár a lámpafény felé. Kétszázötven-háromszáz méter közelre emeltem ma gamhoz a földet, hogy kevésbbé érezzem az ellenszél ere jét, amelyet csekély magasságban csökkentett a földhöz való súrlódás. Mély szurdokvölgy fogadott magába; a he gyek csúcsa felülről tekintett le rám. Vasút és országút kí sért odalent. Gépem kiterjesztett szárnya őrt álló sziklafa lak meredek, fehér testére vetett árnyékot. E r d é l y ! — kö szöntöttem gondolatban közös néven a folyót, az ország utat, a falvakat, a sziklákat. Felismertem őket, bár még sohasem láttam; felismertem, hogy ők voltak jelen a hn.-i készülődés napjaiban, belőlük eredt a villanyos áram, amely augusztus elejétől kezdve á t j á r t valamennyiünket, — bennük rejtőzik az óriási mótor, amely kelet felé vonta az Alföld országútjain a menetoszlopok
végeláthatatlan
láncát. A völgy szűkült, mintha meg akart volna fogni, hogy maradjak benne, mindörökre. Sürgős parancsot vit tem magammal, nem maradhattam. Hatszáz méter magasra emeltem a
gépet.
Bánffy-
hunyadon mégis szinte felnyúlt hozzám az ősi templom 106
tornya. A történelem erejével akart megállítani, magához vonni, — csak a mótor ereje szakíthatott el tőle. Most már a K ö r ö s völgye nyílt ki előttem. Lefelé merült a föld, hogy szélesebben táruljon ki, többet és nagyobbat láthas sak Erdélyből. Jobbkéz felől lassan, ünnepélyesen köze ledett a kapu, E r d é l y
kapuja.
„Átmegyek
a
Király
h á g ó n . . . " — révedezett bennem a népszerű dal emléke; a folytatást azonban, némi habozás után, nem vállaltam, mert nem rendelkeztem megfelelő huszárcsákóval, s
ha
vittem is volna magammal, bizonyára gondosan ügyeltem volna rá, — aligha veszítettem volna el ezt az értékes és ritka ruházati tárgyat. A folyóvölgy lassan szétnyílt előttem, mintha át keltem volna egy szoroson. A nyugati láthatár, amely eddig
lilán
és
üvegzölden
h á t r á l t , most
vörös
színt
öltött. S ű r ű volt a levegő, mint valami víztiszta folya dék; az alkonyat színei színes
tintákat
úgy folytak szét benne, mintha
cseppentettek
földön füstfelhő közeledett,
volna
belé
felülről. A
szinte beleömlött a K ö r ö s
vizébe. F ü s t , tehát nagyváros! — ismertem fel. A repülőnek nem váltók, raktárházak jelzik a köze ledő nagyvárost, mint a vasúton utazónak, hanem a füst. Úgylátszik, ha nagy vonalakban és csak végeredményében tekintjük az emberi kultúrát és civilizációt, akkor egyet len j e l é t l á t j u k a tiszta föld h á t á n : a füstöt. Nagyvárad! A repülő nemcsak másképpen ismeri fel, hanem más képpen osztályozza is a városokat, mint a földi utas. Nem tudom, Nagyváradot milyen jellegű városnak minősítik a 107
földrajztudósok. településnek
Magasból
látszik.
A
tekintve szabályszerű alföldi
dombvidéki
városok
keskeny,
hosszútestűek, összeszorulnak a folyóvölgyben, mint pél dául Kolozsvár. Nagyvárad olyan, mintha körzővel rajzol ták volna. Utcarendszerét körutak egymásra gyűrűző vo nalai alkotják. Az alföldi város felülről olyan, mint a ketté fűrészelt fatörzs, amelyen az évgyűrűk elárulják a fa nö vekedésének történetét,
multjának
nagyságát.
E b b ő l az
elfűrészelt törzsből azonban aprócska ágak hajtottak ki a széle körül: gyárkémények. Repülőgépről tekintve
nem
lehet megbírálni valamely város építészeti emlékeit, erköl cseit, kulturája mélységét. De egyetlen pillantással csal hatatlanul meg lehet állapítani életerejét, lakóinak főfog lalkozását, sorsának legfontosabb okait. A folyóvölgyek, a természetes kapuk és
útvonalak
mindent
elárulnak
arról, hogy miért van ott a város, ahol van, s merre mu tat fejlődésének i r á n y a ? A repülő, anélkül, hogy erre tö rekednék,
pillanatok alatt j u t egyetemes érvényű föld
rajzi és gazdasági törvények birtokába. Nagyvárad erősen és magabízóan terült el a Körös partján. Keleti szélén dombsor gátolta, hogy korlátlanul terjeszkedjék, nyugati oldalán azonban érintetlenül táton gott előtte a síkság, mint a tiszta lap, amelyet az ember kéz zavartalanul írhat tele utcák és háztömbök rovásaival. Alig haladtam
el
a
város felett, szemembe tűnt
a nyugati síkságon egy hosszú és idegenszerű mondat, — olyan zegzugos ákom-bákom,
három-négy
párhuzamos
sorban, hogy azonnal felismertem: ezt a szöveget nem ma gyarul, nem is magyar betűkkel írták. Idejétmult, hamis 108
szöveg volt; amint fölébe
értem,
egy
szempillantással
megértettem jelentését. Tilalmi felirat volt a föld hátán, cement- és
vasbetűkkel,
sok
kilométeres
hosszúságban
északról délnek. Azt hirdette a csonka ország felé: Állj! A
Károly-vonal
négysoros
árka,
tankcsapdája
betonerődökből alkotott pont-rendszere
volt
a
és
tilalmi
szöveg. A fehér beton rikoltva kiáltott fel hozzám a föld sötétszürke táblájáról. Élettelen volt, mozgás nem látszott körülötte; a szöveg szelleme elköltözött, elmúlt. I t t volt hát a hatalmas felirat, amelynek eltörlésére készültünk az izzó és villanyárammal telített nyári hóna pokban; itt volt az önkényesen megfogalmazott törvény, amelyet eltöröltünk volna erőszakkal is, de erre már nem került sor, mert képtelenségét, tarthatatlanságát csúfosan rábizonyította a múló idő! Bizony már holt szöveg volt a Károly-vonal, olyanféle tétel, mint az ókori csillagászat tanítása, miszerint a F ö l d a Világóceánban
úszó lapos
korong. M á r az Alföld t á b l á j a suhant gépem szárnya alá. R a j t a is volt szöveg, de természetes és ősidőkből való értelmű. Vadvizek, nádasok változatos rajzú ábrái tar kították. Fölöttem lebegett a tükörképe, egy másik sík s á g : a magasban összegyülemlett és finoman eloszlott por rétege. Mostanáig nem látszott,
hogy
a Nap gyorsabban
halad nyugatra, mint én. Úgy tetszett, hogyha nem is érem utol az üldözési versenyben, de legalább t a r t a n i tu dom a távolságot. Most egyszerre, mintha új erő gyulladt volna
benne,
hirtelen
és
kiszámíthatatlanul
elhúzott 109
előlem, s néhány perc mulva m á r befutott a célvonalba: a l á t h a t á r vonalába. Egészen belevörösödött a túlheví t e t t verseny izgalmába, fekete pára lebegett körülötte, mint a füst — a Nap óriási, rohanó kazánja úgy szórta magából a vörös szikraesőt, hogy fényével totta a l a t t a m a Tisza árterületét.
Úgy
lángbaborí
rémlett, hogy
gépemet is lángbaborította, m e r t vörös
fényben
tün
dökölt körülöttem minden fém-alkatrész; fülkém zárt levegője is vörösen izzott. Az órára pillantottam. Öt perc hiányzott a nyolc hoz.
M á r éppen két órája zúgott előttem a mótor és
szürcsölte a benzíntartályok t a r t a l m á t . Tudtam, hogy a szárnyba épített két kisebb t a r t á l y m á r k i ü r ü l t ; át kapcsoltam
tehát a gázosítót
a törzstankra. Még több,
mint egy óráig m a r a d h a t t a m a levegőben, mert annyi ideig t á p l á l h a t o t t az üzemanyag. Az előttem tátongó sötét út félóránál tovább nem t a r t h a t o t t , ha minden rendben van.
Minden
rendben
nem volt az aggodalomra. honvágy szorongatott vágy, amely az
Észszerű okom
Nem is aggódtam. Csak a
egyre fojtogatóbban — a
alkonyat
után
félelmes erővel hívja a ha beáll
volt.
éjszaka,
elér
minden
földre, vissza a
levegő
a
hon
repülőt
és
földre, mert
többé nem a repülő
ember, hanem ismeretlen démonok világa lesz. A Nap legyőzött
a
hettem, hogy utolérem, nyomát makacsul,
versenyben.
M á r nem remél
de még mindig hajszoltam a
hajszoltam
derengő barnás-vörös fényt,
a amely
nyugati
láthatáron
minden térképnél
és iránytűnél biztosabban vezetett célom felé. 110
Alattam m á r semmi sem volt. A magasságmérő azt mondta ugyan, hogy ötszáz méternyire lapul meg alat tam a föld,
de ez csak elméleti szám volt,
amely ér
vénytelenné vált mértéket szorzott meg. A „ m é t e r " fo galma ugyanis megszűnik az éjszakában. Nem láttam semmit,
ami tíz
méternyire,
vagy tízezer méternyire
l e t t volna tőlem. A távolságokat feloldotta az éjszaka, mint a sósav a belé méter?
ejtett
fémszálakat.
Mennyi ezer m é t e r ?
Mennyi egy
M á r nem tudtam.
Csak
elméleti meghatározást közölhettem v o l n a : egy méter száz centiméter, vagy, ha úgy tetszik, ezer milliméter. De a centimétert és a millimétert sem volt mihez vi szonyítanom. Tudtam, hogy nappal ugyanezen a tájon síkság húzódnék
alattam.
Az éjszakai föld
azonban
nem azonos a nappalival. Az éjszakában rejtőző anya gok és formák minden rosszra és meglepetésre k é s z e k ; megtörténhet
éjszaka,
t é r k é p és a nappali pontja
egy
hogy a síkságon, amelynek a tapasztalat szerint legmagasabb
gémeskút
ágasa,
komor
sziklacsúcs
áll
utamba. Szinte öntudatlanul húztam egyre feljebb a gépet, amíg a magasságmérő ezerszáz métert nem mutatott. I t t némileg biztonságban éreztem magamat az éjszaka orvtámadásai ellen. A l a t t a m sötétszürke
semmi honolt,
előttem még
mindig derengett a lenyugvó Nap emléke a láthatáron. E m e l k e d é s közben kivilágítottam
gépemet a sötétség
középpontjában. A kapcsoló működésére
meggyullad-
tak a helyzet-lámpák: a jobboldali szárny végén zöld, 111
a bal szárnyon piros,
a törzs végén fehér fénybogár
villant fel. Ú j a b b gombnyomásra halványkék derengés költözött műszertáblámra. Mindössze ennyit tehettem az éjszaka ellen. E k k o r , mintegy csillagok.
Az
első
válaszul, kigyulladtak alattam a pillanatban
meghökkentem:
fel
borult a gépem, f e j j e l lefelé repülök? Műszereim azon ban megnyugtattak, hogy egyensúlyi helyzetem
rend
ben van, s amúgysem t a r t o t t a m m á r semmitől, az éj szakában feloldódtak gondjaim. Néztem tehát az alat tam tátongó ismeretlen földi csillagképeket, amelyek nek mását világban
eddig talán
sohasem földi
láttam.
térképem
Ebben
a
csillag
tájékoztatott
volna,
hiszen minden csillagkép egy-egy várost és falvat j e lentett. Most m á r fölöttem gok;
is
kigyulladtak
a
csilla
a Göncöl-szekér csillagképe egy ismeretlen község
csillagképével nézett farkasszemet, a L a n t pedig test vériesen üdvözölte földi t á r s á t :
a vele szemközt hu
nyorgó Cegléd városát. Most láttam először, hogy az ég és a föld tökéletes egyensúlyban van, mint vala mely mérleg k é t k a r j a . Én voltam a mérleg forgópont jában.
Minden, ami megvan odafönt, megtalálható a
másik oldalon is — ismertem fel. É g n e k a F ö l d , F ö l d n e k az ég volt társa az egye temes éjszakában, forgópontjában. fülke homályába.
csak én voltam egyedül, a mérleg Hátra-hátrapillantgattam, Nem volt
velem
mohó közlési vágy ragadott meg
—
senki.
az
üres
Egyszerre
szerettem volna
beszámolni valakinek a naplementéről, az éjszakáról, a 112
fenti és lenti j ö t t e m és
csillagokról, önmagamról, hogy
hová megyek,
óta l á t t a m és éreztem;
mindenről,
honnan
amit születésem
sietősen kellett
volna beszél
nem, hogy elmondhassak mindent, mielőtt üzemzavar tör ténik a g é p b e n . . . betöltötte ez
a
E g y pillanatig egész eszméletemet
gondolat:
bármi történhet velem az
éjszakában, mert nincs tanú, nincs, akinek én elmond j a m é s a k i elmondja m á s n a k . . . A fülke elülső ablakán a l á t h a t á r derengését néz tem, hogy el ne kanyarodjam az i r á n y b ó l ; ugyanekkor az időt mérő
órát és a benzínórát is figyeltem. Még
félórám van
—
gondoltam és kísérteties-tisztán lát
tam, hogy két benzíntank egészen üres, a harmadik is üres
már
a
közepéig,
s
a
megfogyatkozott
benzín
ijesztően gyorsan szivárog a vezetéken át a mótorba. K i n y i t o t t a m az oldalablakot, hogy beáradjon hozzám az éjszaka.
Legalább
az
éjszaka hűvössége legyen a
társam, ne m a r a d j a k egyedül fülledt gondolataimmal. Szinte már a reménytelenség szélén j á r t a m . E k k o r , mintegy égi parancsra, új szín csurgott a nyugati lát h a t á r v ö r ö s b a r n á j á b a : sárgásfehér. Lassan nőtt, növe kedett, m á r felfutott két arasznyival az égi csillagok felé, s mielőtt egy gondolattal megjelent
az
égi
fény
földi
üdvözölhettem volna, mása,
a
kivilágított
fény
vonalai fo
Budapest. A körsugár irányaiban szétfutó
godtak először, mint ölelésre t á r t karok. Megismertem a városból keletre vezető főútvonalakat.
Aztán újabb
és újabb lámpafüzér-sorok t á r u l t a k szét az éjszakában. 113
A városnak
most
már
nem két k a r j a
volt,
mint az
imént, hanem nyolc-tíz-tizenöt. Mint valami foszforeszkáló polip a tenger alján, úgy feküdt az éjszaka mé lyén, minden irányba kiterjesztett végtagokkal.
Sötét
vasöv húzódott át fénylő, kerek t e s t é n : a Duna vonala. A hidak lámpáinak szikrázó ékkövei díszítették kete övet.
Most ismertem fel,
a fe
hogy mit j e l e n t e város
életében a folyam. Éjszaka, a magasból tekintve: a Duna az üresség. Lelkesen, de megélesedett figyelemmel vezettem a gépet tovább, amerre a repülőteret s e j t e t t e m a sötét ben. Még mindig nem érkeztem meg, még nem volt okom fellélekzeni, pedig csak percek választottak el a földtől. De előttem volt a legnehezebb pillanat, az éjszakai leszállás
pillanata,
ismeretlen
és zavaros fenyegetésé
vel. A város részvétlenül, közömbösen araszolt hátra felé alattam.
Semmi sem vallott arra,
hogy együttérez velem, hogy legalább
hogy felismer, egy gondolatot
küld fel hozzám, a kietlen sötétségbe. Hirtelen azonban f e l k i á l t o t t a m : —
Várnak!
A mélyben fénycsóva villant fel, szűk szögben el fordult, eltűnt, de néhány pillanat
mulva
ismét előt
tem volt biztató üzenete. V á r n a k — m á r talán hallják is a gépem zúgását, „világítótornyá"-nak
már forgó
meggyujtották fényszóróját,
a repülőtér amely
éppen
úgy jelzi a kikötőt, mint a tengeren a világítótorony. Várnak, nem vagyok egyedül, velem v a n n a k a gondo lataik, — íme, m á r kigyulladnak a repülőtér határait 114
jelző vörös neonfények.
M á r régóta
velem voltak a
gondolataik, elébem j ö t t e k a Tiszáig, vagy még meszszebb; én nem gondoltam rájuk, de ők nem hagytak cserben, a hűséges b a j t á r s a i m ! Széles
kanyarral,
lassan,
minden
centiméterre
ügyelve húztam fel gépemhez a vörössel határolt fe kete négyszöget. Egyszerre,
alkalmas pillanatban,
a négyszög
két
sarkából két fényszóró tüzelt egymásra. Hosszában rá repültem a sötétségbe hasított fehér fény-folyosóra — szemközt
kialudt
a
reflektor,
hogy ne vakítson el,
csak hátam mögül m u t a t t a a világosság, hová szálljak le. É k s z e r k é n t csillogott minden fűszál a mezőn, va kítóan zöldesfehér fény szóródott az éles árnyékok rácsozata mögül. Elszédültem e csillogásban. Még mindig nem volt élő tartalma számomra a mértékegységek fogalmá nak, ebben a természeteijenes fényben még mindig az é j szaka hatalmában éreztem magamat. Nem tudtam, hogy két méterre vagy tíz méterre vagyok-e a földtől? Egyszerre azonban a saját árnyékom vezetni kezdett, megmutatta, hol vagyok a távolságokkal
nem
mérhető
éjszakában. Repülőgépem földi mása: az árnyéka elébem futott, megmutatta, hol kell találkoznom
vele.
Simán,
szelíden simult gépem alá, — olyan j ó l sikerült a leszál lás, hogy a kerekek is olyan halkan szólaltak meg a törzs alatt, mintha csak álmukban beszéltek volna. A fűszálak harmatosan
ragyogtak a reflektor fényében.
Hirtelen
előttem termett egy hangár épülete, de nem történt baj, sikerült megállnom, mielőtt belefutottam volna. 115
Tizen-tizenöten tolongtak a gépem körül. Csak miat tam maradtak szolgálatban mostanáig, csak engem vártak. Olyan boldogak voltak valamennyien,
mintha testvérük
ért volna partot szerencsésen a veszedelmes éjszakában. Első mozdulatom azonban nem az ő kezük felé nyúlt, hanem futártáskám felé.
116
„Haditérkép" felett 1 9 4 1 tavaszán, amint a behívóval zsebemben szolgá latra jelentkeztem Budapest—K.-i repülőtéren,
természe
tesen Z. N. hadnaggyal találkoztam először a kapuban. — Most végre lesz valami! — biztatott. — Remélem, nemcsak a medicinlabdát használhatjuk! Én is reméltem, mert még
élénken
emlékeztem
a
tavalyi nyárra, az izzó hónapokra, amelyekben megérett E r d é l y sorsa, s amelyekben az egyéb lázakon kívül még izomlázat is átéltem a medicinlabda miatt. Jugoszlávia nevével voltak tele az
újságok; a
déli
szomszédállam most már felismerhetően közeledett a ka tasztrófa felé. Válság,
—
mondta magában a legjám
borabb újságolvasó is.
Mi pedig felkészültünk, hogy a
levegőn keresztül is megvédjük az ország érdekeit. Bonyolult szövedék az ország érdeke; számtalan nyezőből tevődik össze.
A légierők felkészültsége
té arra
szolgált, hogy lehetőleg minden vonatkozásban megfelel j e n a mindennél nagyobb érdek egy-egy részletének. A re pülőtér nyugati sarkában vadász-század állomásozott. A Szilas:
Repülők
felszállni!
8
117
keleti oldalon a nehézbombázók rajai várták a támadásra szólító parancsot.
Középütt
bonyolódott le az érkező
induló gépek forgalma. M á r napok óta szigorú készültségben éltünk. Olyan féle volt helyzetünk, mint az élesített bombáé, amely alatt nyitva áll a csapóajtó és csak egy gombnyomás hiányzik, hogy nekivágjon ismeretlen útjának, félelmet és kételke dést nem ismerve. Bármelyik pillanatban bekövetkezhe tett ez a gombnyomás, eljuthatott hozzánk a villanyos pa rancs: sohasem találhatott készületlenül. Aznap reggel, amikor az ország Kormányzója kiadta hadparancsát, több szó nem esett közöttünk a háborúról. Most már benne voltunk, s ahhoz, hogy híven teljesítsük feladatunkat, elegendő volt, ha
mindannyian csakis
a
magunk szerepére, személyesen kijelölt szerepére gondol tunk. Azt hiszem, a nagy drámák szereplői is így vannak: a próbákon még az egész színjátékra kíváncsiak, figyelem mel kísérik azokat a jeleneteket is, amelyekben nem ők vesznek részt, látni akarják a cselekmény összefüggéseit és a főszereplők pár-jeleneteit. Amint azonban elérkezik a bemutató n a p j a és megszólal a gong,
mindenki csakis
abban a jelenetben, esetleg csak abban a néhány mondat ban és taglejtésben él, amelyet neki kell megelevenítenie a színpadon, a rendező utasítására. V. fegyvermester sem hangoztatott több politikai jós latot. K é t egymásra állított láda tetején trónolt a sza bad ég alatt.
(Fegyvertárunk ugyanis ilyenkor, háború
idején, óriási módon megnövekedett; most már nem zárt tető borult fölébe, hanem az egész égbolt. Szinte az egész 119
ország egyetlen,
óriási fegyverraktárrá
változott.)
Öreg
mesterünk tehát trónolt a ládákon, s ezt a kifejezést a szó teljes értelmével írom le, mert valóban fejedelmi méltóság gal trónolt sürgölődő alárendeltjeinek hada felett, két ke zét nyugalmasan térdére helyezve. Nyilván elfáradt e két szorgalmas kéz a géppuskahevederek lehetett,
hogy
munkájukat
töltésében;
elvégezték.
érezni
Alighanem
V.
fegyvermester volt az ország egyetlen olyan katonája, aki tökéletes nyugalommal és
önmagával elégedetten tekin
tett a jövendő elé, mert elmondhatta (el is mondta), hogy egy percig sem henyélt mostanáig, hanem éjt-napot egybe vetve töltögette a hevedereket. Most már valamennyi meg volt töltve, tehát bátran meg lehetett tartani a háborút. Nekünk, többieknek azonban
minden
igyekezetünk
ellenére sem adta meg a sors azt a kegyet, hogy béke ide j é n tökéletesen elvégezhessük dolgunkat, oly tökéletesen, hogy a háborúban már ne legyen V.
fegyvermester
nyilván
meg
semmi
tennivalónk.
is állapította
magában,
hogy lusta fráterek vagyunk, mert még most, a háború kitörése után sem érünk rá pihenni. Elképzelésének nyil ván az a hadsereg felelt volna meg leginkább, amely már béke idején úgy elvégzi dolgát,
hogy a háborúban meg
sem kell mozdulnia. A vadászok eszerint
a
„lusta népség"
tartoztak, mert minden fontos
csoportjába
teendőt az utolsó pilla
natra hagytak. Meg is bűnhődtek V. fegyvermester fel fogása szerint, mivel most bőrruhában kellett, verejtékezniök állandóan.
Teljes hadifelszereléssel várakoztak gé
peik mellett, — várták a parancsot, amely a Budapestet 119
fenyegető
támadás elhárítására
szólítja
őket.
Gépeikre
állandóan rá volt kapcsolva kígyózó vezetékével a sűrített levegőjű palack. (E palack légnyomását ráeresztik a mó torok dugattyúira, így indítják el a mótorokat.) A vadász tanya felől állandó mótorbőgés hallatszott.
Egymásután
indították meg a gépek mótorjait, öt-tíz percig járatták, aztán
leállították, de
mielőtt
kihűlhetett
üzembehelyezték. Melegen kellett tartani
volna, ismét a
mótorokat,
mert a repülőgéppel nem lehet bármely pillanatban fel szállni; majdnem olyan értelemben kell előre „befűteni", mint a gőzhajókat vagy a mozdonyokat. Ahogy az ezer lóerős mótorok fel-felüvöltöttek néhány percre, önkény telenül visszaemlékeztem:
ilyen földrengető ordítás har
sog az állatkertben, amikor az oroszlánokat etetik. A távolfelderítők már kora hajnalban elvégezték dol gukat. Hatalmas gépeik a nehézbombázók közelében pi hentek a mezőn, ők maguk pedig az árnyékban lustálkod tak. Kissé hasonlítottak V. fegyvermesterhez, bár koránt sem végezték el dolgukat olyan alapos előrelátással, hi szen ők is a háború idejére halasztották tevékenységüket. A legnagyobb élénkség nálunk, a közelfelderítőknél uralkodott. A század első gépe a reggeli órákban indult el a déli határ felé, a honvédvezérkar parancsában megjelölt fel adat elvégzésére. M á r napok óta találgattuk, melyik pilóta és melyik megfigyelő indulhat majd elsőnek ellenséges terület fölé. E d d i g ugyanis csak pilóták voltunk, s ezenkívül csak tiszti, vagy altiszti rangunkat irathattuk névjegyünkre. Ahhoz, 120
hogy valaki „tábori-pilóta" minőséget szerezzen, legalább ötször kell ellenség fölött repülnie. Tudtuk, hogy amint kitör a háború, rövid időközökben egymásután minden gép és a repülőszemélyzet minden tagja megkapja a fel derítésre szóló parancsot, tehát már az első napon leg alább egyszer mindenki eljut az ellenség fölé. Az elsőbb ség kérdése csak órákon, vagy félórákon múlhatott. Mégis, már előre irigyeltük a szerencséseket, akik az első beve tésben vehetnek részt, mert a beosztás rendje szerint, ha már mindenki bevetésre került, a második csoportot ismét ők nyitják meg, tehát ők nyerhetik el az ötödik forduló után elsőnek azt
a
címet, amely rangot nem jelent, s
amely mégis egyedül szentesíthette
elmult
esztendőink
küzdelmeit és törekvéseit. Végül is, mindannyiunknak vol tak személyes kívánságaink, de egy
kívánságban
vala
mennyien m e g e g y e z t ü n k : táboripilóták a k a r t u n k lenni. Egyelőre még egyikünk sem lehetett az. Ahhoz, hogy va laki zseniális legyen, elegendő a lángelméje, de ahhoz, hogy valaki hős legyen, nem elég a hősiessége. Alkalom is kell hozzá. A századparancsnok a legügyesebb
pilóták
egyikét
jelölte ki az elsőnek induló gép vezetőjéül, megfigyelő nek pedig az egyik fiatal zászlóst osztotta be, aki már régóta és türelmetlenül várta az első háborús szereplést. Azt a feladatot kapták, állapítsák meg, milyen élénk és milyen irányú a vasúti és országúti forgalom a Sz.—Ő.vonalon. A megfigyelőtisztnek fényképfelvételeket kellett készítenie a jugoszláv csapatok mozdulatairól; a felvétele ket a század fényképlaboratóriumában kell majd előhívni 121
és kidolgozni, — a közelfelderítő feladatához híven azonban a repülőgép személyzetének az arcvonalban küzdő csapatainkat is értesítenie kell a legrövidebb időn be lül az előttük álló ellenséges keleti
erők
helyzetéről. B. város
határának legszélső háza mellett fehér festékkel
körülrajzolt
jelentésdobóhely
várta
a
jelentőhüvelyt.
E b b e a fémhengerbe kellett rejtenie a megfigyelőtisztnek a repülőgép ülésében írott jelentést és a térképre rajzolt vázlatot. Valahol messze délen, B. város legszélső keleti házá nál bizonyára már várta néhány honvéd a felhők közül érkező tanácsot és útmutatást. A repülőgép azonban még előttünk állt a földön, nyugtalanul morgó mótorral. A két szerencsés kiválasztott éppen most kapaszkodott fel a nyitott ülésekbe. A pilótafőhadnagy azonban még vissza fordult,
hogy meghallgassa
a
századparancsnok
végső
utasításait: — Ha ellenséges vadásszal találkoztok és a harcot nem kerülhetitek el, mindenáron fordulóharcra kell kény szeríteni! E g y pillanatra se felejtsd el, hogy megszökni nem tudsz előle, legalább is az ellenség területe fölött n e m ! Tehát csak szembe, bátran, aztán a legszűkebb ka nyarral m ö g é j e ! Ne felejtsd el még hazai terület fölött kipróbálni a pilóta géppuska meghajtószerkezetét, de ne hogy bekapcsolva felejtsd! Az utóbbi figyelmeztetést megkapta később is vala mennyi felszálló pilóta, s talán ennek köszönhető, hogy az első háborús órák izgalmában egyik sem tette tönkre gép puskáját szórakozottságból. 122
A harc lázát ugyanis meg
kell szoknia az embernek. Nem elég, ha nem követ el hibás mozdulatot:
ezzel egyenértékűen fontos, hogy a szüksé
ges mozdulatot idejében megtegye. A j ó l kiképzett repü lőt nem is a kapkodás, hanem a feledékenység réme fe nyegeti, amíg belé nem idegződtek a légiháború minden pillanatban új meg új helyzetei, felvillanó és villámgyors alkalmazkodást követelő fordulatai.
A
pilótának, de a
megfigyelőnek is, előírás szerint, az ellenség felé közeledve ki kell próbálnia fegyvereit már jóelőre, amikor ellenség nek még híre sincs a láthatáron. Bölcs szabály ez, mint hogy a légiharcok általában csak néhány másodpercig tartanak, s a legkisebb üzemzavar olyan kellemetlen kö vetkezményekkel j á r h a t , hogy mire az
ember
rendbe
hozná, már nincs szüksége fegyverekre. De a lámpalázas szórakozottság egyik legsúlyosabb
következménye
fenye
geti a pilótát, ha kipróbálás céljából bekapcsolja gép puskája meghajtószerkezetét, s bekapcsolva hagyja. Ha négy-öt perc mulva használni akarja a fegyvert, óriási meglepetéssel veheti észre, hogy füstölni füstöl ugyan, de az ellenségnek ez egyáltalán nem árt, mivel a gyorsan forgó alkatrészek már régen megolvadtak, s az egész szer kezet „ b e s ü l t " . A gép
reszketve, tombolva
tépte
a
levegőt
lég
csavarjával és hangjával. Nekizúdult a mezőnek, pilla natok mulva már meredeken süvöltött fölfelé. Az ezer lóerő pehelyként ragadta magával a könnyű és mozgé kony sárkányt. Kitűnően emelkednek a közelfelderítőgépek, de kétszáznyolcvan-háromszáz kilométeres sebességnél
gyorsab123
ban nem repülhetnek, mert ha túlságosan gyorsak volná nak, nem felelnének meg rendeltetésüknek: a megfigyelőtiszt, szinte elvakítva a sebességtől, nem láthatná részle tesen
a
katonából-tűzből-vasból
alkotott
haditérképet,
amely alatta tátong. E z é r t figyelmeztette századparancsnokunk a pilótát, hogyha ellenséges vadászgéppel talál kozik és nem kerülheti el a harcot, ne is igyekezzék me nekülni a sokkal gyorsabb támadó elől, hanem forduló harcba bocsátkozzék. A felderítőgép ugyanis, minthogy lassúbb a vadászgépeknél, szűkebb ívben tud kanyarodni. A pilóta esetleg győzelemmé hasznosíthatja ezt az előnyt, ha igyekszik minél közelebb férkőzni a gyorsabb ellen félhez és lehetőleg szemközt repül. Amennyiben a tü zelésre
kínálkozó
másodperceket
egyik
harcoló
sem
tudja végleges győzelemmé aknázni, s elzúgnak egymás mellett, a megfigyelőgép hamarább fordulhat vissza az ellenfél háta mögé, mint a vadászgép. Nyer tehát néhány pillanatot, amelyben csak ő tüzel, de őt még nem lövik. Ez a néhány pillanat pedig esetleg maga az élet. A régi szabály, mely szerint aki időt nyer, életet nyer, sehol sem érvényes annyira, mint légiharc közben. Alig enyészett el emlékezetünkben az első gép zú gása, már a következő fordult harsogva a láthatár felé. Mi, akik a földön maradtunk, egy szóval sem találgattuk, milyen lesz a szerencséjük és mikor érkeznek haza? A tu datunk mélyén úgy
hittünk
az
élőszó
varázserejében,
áldó v a g y rontó hatalmában, mint a vademberek. Vég eredményben nem tudtuk, mi a szerencse és mi a végzet, — nincs-e füle a balsorsnak, nem hallja-e meg, ha emle124
getjük, s nem támadja-e meg bajtársainkat, azért, mert nevén neveztük, tehát felidéztük? K a t o n á k és repülők voltunk, tehát kétszeresen éreztük, hogy az életet emberi ésszel fel nem érhető hatalmak óvják és pusztítják. Még néma gondolatban sem szívesen állapítottuk meg, hogy a légierők valamennyi fegyverneme közül talán
a
közel
felderítő dolga a legnehezebb. A közelfelderítő ugyanis lehetőleg nem harcol, ha nem a többiek harcát készíti elő. Végeredményben min den katona, aki ellenséggel kerül érintkezésbe, egyenlő veszedelemben van, de a veszedelmet nem mindegyiknek egyformán könnyű elviselnie. A vadászrepülő már a fel szálláskor tudja, mit akar. É l é n k fantázia nélkül is előre elképzelheti az ellenséges vadászokat és bombázókat, ame lyekkel életre-halálra meg kell küzdenie. V a n azonban egy varázsigéje, egy meggyőződése, egy életnél erősebb hite, amely azt mondja: „Nem te lősz le engem, hanem én lőlek le t é g e d ! " — A bombázó is tudja, hogy felké szülten várja őt az ellenséges elhárítás, de azt mondja m a g á b a n : „Azért kísérnek el vadászaink, hogy megvéd jenek; a légiharc nem az én dolgom, hanem az övék; test őreim között megyek a célpont felé, nem is érdekel az ellenfél
izgágasága és zavargása."
A
távolfelderítő
azt
m o n d j a : „ É n a legmagasabb régiókba tartozom, semmi közöm az alantas világhoz; a tűzvonalat olyan magasan repülöm át, hogy észre sem vesznek, és
csak
messze,
az ellenséges ország belsejében fényképezgetek ártatlanul, — mozgalmas, de egyelőre békés tájakat, városokat és utakat, amelyekért még nem folyik harc." A közelfelde125
rítő azonban a harcoló csapatok előretolt szeme. Szinte oda kell dugnia orrát az ellenfél csapatainak tüzelő fegy verei közé, hogy számbavegye őket. Olyanféle feladat ez, mintha valakinek csupasz kézzel
kellene
odamenni
az
oroszlánhoz, kinyitni a száját, belenézni, megszámolni a fogait, u j j a hegyén kipróbálni az oroszlánkörmök élét. A közelfelderítő, ha valamivel
biztatni
akarja
magát,
amikor elindul az ellenség felé, csak ezzel a zavaros fenye getéssel vigasztalódhat: „ T e lelősz ugyan, de én lefény képezlek és aztán jelentést írok r ó l a d ! "
A századirodában az egész nap folyamán csak néhány pillanatnyi idő j u t , hogy azokra gondoljunk, akik m á r elmentek, de még nem j ö t t e k vissza. Szinte szünet nélkül cseng a telefon. Olyanféle a forgalom, mint valami el árusító központban, ahol az élethez leginkább szükséges eszközök felett rendelkeznek, s ahová
állandóan
újabb
meg újabb igénylések futnak be. A vezérkar küldi paran csait: állapítsa meg és jelentse a század, áll-e még a gom bosi híd, át lehet-e kelni r a j t a ? Milyen irányú a forgalom a Zomborba vezető utakon? A Ferenc-csatorna hídjait, amelyek a kora reggeli jelentés szerint még használható állapotban voltak, nem robbantották-e fel azóta? Mire hazaérkezik a század
elsőnek
indított
gépe,
már a hatodik indul el útjára. Csak egy-egy másodpercnyi idő akad a hajszolt munka közben, hogy az ember fel eszméljen: a jelen pillanatban hány gép van úton, me lyiknek kell legközelebb megérkeznie, nem mult-e még 126
el három óra elindulása óta? A gépek ugyanis csak három órára való üzemanyagot visznek magukkal. Amelyik száz nyolcvan percen belül nem száll le a repülőtérre, talán nem száll le már sohasem. A pillanatnyi önmagunkra-eszmélés szünetei között drámai órák telnek el. A befutott fényképfelvétel-anyagot kidolgozzák a laboratóriumban, s lassan-lassan
kialakul
az egymáshoz ragasztott fényképekből a harctér részletes és időszerű térképe. Részletes térképpel akármelyik turista is felszerel heti magát, ha pontosan akar ismerni egy kultúrterületet. A polgári használatra szánt térképek azonban csata köz ben nem időszerűek. Még a katonai térképek sem beszél hetnek arról, amire a harcoló csapatok pillanatnyilag leginkább kíváncsiak. A gondosan elkészített és nyomta tott térképek ugyanis azt ábrázolják, hogy milyen volt a föld valamely darabja a térképfelvétel idejében. A föld általában lassan változik; évszázadok szükségesek ahhoz, hogy egy-egy város eltűnjön, vagy felépüljön; évmilliók szükségesek ahhoz, hogy hegységek
lekopjanak
folyók vagy
irányt
változtassanak,
kiemelkedjenek. V a n n a k
azonban olyan vonások is a föld arculatán, amelyek gyor sabban alakulnak és változnak, mint az időjárás, a felhők és szelek. Hol van az ellenség ütegállása? H á n y század védelmezi a falut? Milyen irányban haladnak a tartalé kok? Járható-e még
az
országút, amelyen
bombázóink
félórával ezelőtt megsemmisítettek egy gépkocsizó-oszlopot? A térkép mindezt nem tudja. Csak az erdőfoltokat, a vasúti töltéseket, esetleg a gémeskutakat t a r t j a nyil127
ván, azt, ami lassan készült és pillanatok alatt elmúl hatott. A
századirodában
haditanács alakul ki
a fénykép
anyagból összeragasztott eleven térkép előtt. Eleven tér kép: nemcsak a föld állapotát, hanem indulatait is ábrá zolja. Vörössel rajzolt karikák tarkítják; ezekből a kari kákból tüzet és vasat lövelnek ágyúk.
az
ellenséges
elhárító-
(A hazaérkezett felderítők ugyanis azt is jelen
tik, hol fogadta őket erős elhárítótűz.) A színes jelek — az úttörők felfedezéseinek
eredményei — szinte
harcá
szati baedekerré, útikalauzzá fejlődnek. A későbben in duló
gépek pilótái
már tudják, melyik területrész fölé
nem ajánlatos alacsonyan repülniök. ( H a azonban éppen ott rejlik a felderítésre váró titok, akkor ez a tudás nem válik nagy hasznukra.)
Úgylátszik, ez a nap sohasem ér véget. A vezérkar ismét újabb
parancsot küld telefonon,
ismét hallatszik
a repülőtérről az induló gép fémes, szinte zenei hangja. Olyan, mint egy végtelenbe nyúló dallam első üteme. Ide lent csak az első ütemet és az utolsót halljuk e dallamból, — az utolsót akkor, amikor a gépek mélyreereszkedő bú gással, aztán
sóhajszerű
hanggal lesiklanak a földre. A
dallam többi része elvész előlünk a messze láthatár mö gött. A repülők, akik zengő mótorjukkal végigénekelték ezt az ismeretlen dalt, csak kurta szóval mondják el, mit éreztek közben. Fényképfelvételeket hoznak haza, mint a messzi úton vendégszerepelt művész a sikereiről. Csak 128
V. fegyvermester nincs velük megelégedve, mert a heve derekből alig néhány töltény hiányzik. Olyan sértődött és gúnyos, mint a lakodalmi szakácsnő, aki inaszakadtáig főzött, főzött, s most az ételt
nagyrészt
visszahozzák a
konyhára, mert a vendégek mind rossz étvágyúak. H á t érdemes ilyen embereknek főzni? Esteledik, de még nem vagyunk itthon valamenynyien. Igyekszem ezt az érzést köznapi szavakba rögzí teni, kissé eltorzítani, hogy érthető legyen. A valóság sok kal
bonyolultabb.
Egy
gép
hiányzik,
tehát
még
egyikünk
sincs itthon. Vele vagyunk mindannyian. Most már tu dom: így voltak velem a repülőtéren várakozó bajtársaim már útközben, már a Tisza fölött, amikor Kolozsvárról repültem Budapestre és útközben rámsötétedett. Nem bízunk emlékezetünkben, tehát az írott szö vegből állapítjuk meg ú j r a meg újra, mikor indult el a hiányzó gép. Még félórányi benzínje van az utolsó tar tályában. Szinte látjuk valamennyien a repülőgép törzsé ben a víztiszta folyadékot, amely most drágább, mint a vér. L á t j u k a mótorba vezető benzíncsövet, ezt a vastag eret, amely a gép szívét táplálja. Úgy érezzük a múló pillanatokat, mintha közben elvéreznék valaki és nem segíthetnénk rajta. Még negyedórája
v a n . . . Alig
lehet
megkülönböz
tetni a nyugati láthatárt a keletitől. Körülvesz bennünket az éjszaka égigérő fala. Hogyan törhet át a repülőgép ezen az acélnál is keményebb anyagon? Hogyan jöhet be közénk, akik úgy érezzük magunkat a földön, mintha be129
zárt ajtójú-ablakú otthonunkban volnánk? Még a kopog tatását sem halljuk, hogy beereszthessük... Egyszerre megszólal valaki, nagyon csöndesen: — Jön. Néhány pillanatig fülelünk,
aztán
szótlanul bólin
tunk: igen, már itt van, már kopogtat a „légi kapun". Beengedjük. F e l v i l l a n n a k a fényszórók, s a fény kinyíló ösvénye idevezeti hozzánk, a földre. M á r lent van a me zőn. Valamennyien lélekszakadva futunk feléje. A repülő gép meredten, diadalmasan áll. Mótorja halkan zihál a hosszú út végeztével, a kipuffogócsövekből
kék
lidérc-
lángok nyúlnak ki koszorúalakban. Ez a fénykoszorú csak éjszaka virul ki a repülőgép homlokán. Úgy világít, mint valami óriási szem, amely áthatolt a föld és az éjszaka titkain.
130
Riadó, bombák nélkül A háborús állapot kifejlődésének éppen olyan éle sen széttagolható fokozatai vannak, mint a katonai ki képzésnek. Legalábbis mi nem kerültünk egyik pillanat ról a másikra a béke rózsaillatából és verőfényéből a há ború füstöt és hőt okádó, harsány lángolásába. Lassan mentünk bele, úgyszólván lépésről-lépésre, mintegy elő zetes programm szerint. Először felkészültünk rá, aztán vártuk, aztán keresnünk kellett a veszedelmet, aztán el j ö t t az a nap, amikor már a veszedelem keresett ben nünket. Délelőtt átküldtek a Budapest—D.-i repülőtérre egy gépkocsival, repülési
anyagért.
Megérkeztem a repülő
térre, bementem a raktárba. A hajszás nyüzsgésben sze rencsésen megtaláltam a raktárnokot. Örömmel üdvözöl tem és felszólítottam, hogy adjon s z a p o r á n . . . Mielőtt megmondhattam volna, mit adjon, egyszerre feljajdultak a riasztó szirénák, olyan szívet hasogató fáj dalommal, mintha
százezer Niobe
egyszerre
volna elvesztett gyermekeit. Beláttam
gyászolta
rögtön, hogy
e
131
mérhetetlen fájdalom idején a raktárnoknak nincs kedve meghallgatni kívánságomat, s nekem sincs kedvem elő adnom. Azt már alaposan megtanultam, mi történik a re pülőgépen, ha bombával fenyegeti a földet. Most kiegé szíthettem a légitámadásról alkotott képemet egy hason lóan fontos
részlettel: mi
történik
a
földön, amelyet
bomba fenyeget? Mindenekelőtt azt vettem
észre, hogy
valamennyi
ember ugyanazt teszi, amit én tettem, amikor gyorsan be csuktam szólásra nyitott számat. Akik éppen beszéltek, elhallgattak a mondat közepén. Akinek valami eszköz volt kezében vagy egy útirány és egy törekvés a lábában, azonnal megszabadult tőle. Az emberek letették a földre a benzínes kannákat, a csavarkulcsokat, a jelzőzászlókat, a szereléshez használatos létrákat, — letették foglalkozá suk
eszközeit,
mesterségük
címerét, szinte
társaslény-
mivoltukat is. Mindent letettünk, amivel megterheltük magunkat,
hogy
könnyűek
legyünk
és
megmenthessük
könnyű és egyszerű életünket. Csak azok nem szabadultak fel m á r most, a föld és ég első feljajdulásakor, akikre nemcsak a saját bőrük megmentését bízta a légvédelmi utasítás. A gépkocsivezetők kocsijaikhoz rohantak és pil lanatok mulva, mint a méhcsalád a füst elől, úgy raj zott ki zúgva a kocsiszínekből a repülőtér gépkocsitábora, ki az országútra, a szabad mezőre. A szerelők sietve ki vonszolták a hangárokból a javításba fogott néhány re pülőgépet a térre. Minél távolabb egymástól, minél több 132
üresség legyen közöttünk, minél több csupasz földet ta láljanak maguk alatt a támadó bombázók! A mezőn négy
szállítógép
állt. Szerencséjük volt:
éppen az imént szálltak le, tehát meleg mótorukkal fel is szállhattak
nyomban. A légitámadást déli irányból vár
hattuk; egy perc mulva a négy gép már zümmögő bogár ként olvadt bele az északi láthatárba. Nem néztünk utánuk irigykedve, nem is gondoltunk rájuk. Tudtuk jól, ha baj lesz, egyikünk sem marad se gítség nélkül, lesz gondunk egymásra; most azonban még nem bajban, csak veszélyben voltunk, tehát mindenki rá ért önmagával törődni. Szaporán inaltam ki a repülőtér kapuján, bele az összeszorult tömegbe, aztán át az ország úton, át az árkon, keresztül a vasúti jelzőkészülékek huza lain
(ez volt az akadályverseny legkényesebb része, i t t
lehetett a legsikeresebben orrabukni úgy, hogy az emberi orr valósággal kicsipkéződött az éles gránitkavicsokon). I n n e n aztán mindenki olyan orral, amilyen maradt neki, átbukdácsolt a vágányokon,
felkapaszkodott
a
bevágás
túlsó oldalán, belehuppant egy árokba, s amint sikerült megállapítania a föld
keménységéhez
viszonyított
testi
épségét, sérelmeinek elhanyagolásával inalt, ahogy tudott, az ötszáz méternyire kínálkozó légvédelmi árok és lég védelmi tölgyfacsoport felé. M á r a természet is nyilván légvédelmi célokra teremtette a földet, amikor fákat és vízmosásokat alkotott r a j t a . Munkáját a repülőtér kör nyékén a találékony embernek csak néhány árokkal kel lett megtoldania. Az árok azonban még messze volt; futás közben bőSzilas:
Repülők
felszállni! 9
133
ven j u t o t t
időm, vegyes tartalmú játszi
gondolatokra.
Először is azt állapítottam meg, hogy nagyon buzgón, de nem a magam jószántából futok, — nem egészen
úgy,
mintha el akarnám nyerni a győzelmi serleget egy mezei futóversenyen. Igyekeztem elképzelni, milyennek láthatna az, aki most részvét és káröröm nélkül tudna szemlélni. Be kellett vallanom magamnak, hogy ez a magasrendű szemlélő egy pillanatig sem tévesztene össze engem olyan emberrel, aki kerget valakit. Nem, sajnos, nem látszom olyannak, aki kerget. Olyannak látszom, akit kergetnek. Repülőgépek kergetnek, mégpedig nem is jelenlévő, ha nem egyelőre még igen távoli repülőgépek, minthogy lát határomon belül, néhány riadt verébfalkát nem számítva, semmi sem repül. Ilyen kutyafejű t a t á r tehát a repülő gép, hogy már a híre elől is menekülni kell? Úgylátszik, ilyen — ziháltam. Különös nyugtalanság kínozott. Azt éreztem,
hogy
védtelen vagyok, mert nincs fegyverein, — de leginkább azért vagyok védtelen, mert nem vagyok egyedül. Soha sem ismertem az embergyűlölet
legrejtettebb
formáját
sem. Most egyszerre kitöltötte minden porcikámat. Nem is ember voltam, hanem két lábon rohanó embergyűlölet. Tudtam, ha egyedül volnék, nem kellene menekülnöm a bombázók elől. Tudtam, hogy én, ha a támadó bombázó gépben ülnék, nem érdemesítenék egy szál földi embert egy bombára, amelynek célzása és levetése magasrendű, tudományos előkészítést igényel; a r r a sem érdemesítenék egy szál menekülőt, hogy leereszkedjem hozzá a magas ból 134
és
gépfegyvertűzzel
árasszam el. Tudtam, hogy a
repülő nem embervadász; nem az embert, hanem a tömeget, a tömegben megnyilatkozó
erőt
és
szervezettséget
igyekszik megsemmisíteni. „A többi menekülő, az ember tömeg miatt vagyok veszélyben — bujkált a gondolat a rohanástól elkábult agyamban. — Magukkal hurcolják a bajt, mint a pestises a j á r v á n y t ; a közelségük engem is megfertőz, bombacélponttá tesz. Ha lehetne, úgy kerül ném el őket, mint a járványos betegeket." Nemcsak arra volt időm, hogy átgondoljam az embergyűlölet nyers és borzalmas evangéliumát, hanem arra is, hogy elszégyeljem magamat.
Csak
egyetlen
mentséget
tudtam önmagamnak: azt, hogy repülő vagyok. Repülő nek soha sem volna szabad légitámadásba kerülnie, mert túlságosan j ó l ismeri a támadás erejét, sorsszerű hatal mát.
A
görög sorstragédiákban
sem szerepelnek
olyan
tragikus alakok, mint a repülők, akik repülőgépek elől futnak. Az ember úgy érzi, mintha a saját árnyéka elől kellene futnia, a saját lelkéből feltámadt fúriák üldöznék. Végre beugrottam én is a mély árokba a többiekkel együtt. Most már nemcsak gondolkozni, hanem nézelődni is volt időm. Mindenekelőtt azt vettem észre, hogy való ban végzetszerű hatalom
üldözött
bennünket, mert ha
ember rendezte volna a futást, aligha szórhatott volna szét bennünket ennyire. A repülőtér személyzetének igen sok t a g j á t ismertem; emlékeztem is, hogy együtt nyoma kodtam ki velük a kapun. Most azonban egyetlen egy is merőst sem sikerült felfedeznem az árokban. Elvesztet tem őket úgy, mint ők engem. Idegen emberek üldögél tek, j á r k á l t a k
körülöttem.
Tudtam
azonban, hogyha
a
135
veszedelem á r n y é k a testet ölt és megjelenik fölöttünk bombáival, amelyek a gép törzsétől elszakadnak és ijesz tően növekedve hullanak felénk, nem leszünk már idege nek. E g y ü t t kuporgunk majd a földön, karunkkal is véd j ü k fejünket a szétfreccsenő acéldarabok ellen és köze lebbi rokonai leszünk egymásnak, mint a testvérek. Hiú
reménységgel
egyébként
nem
áltattam
maga
mat. Ehhez túlságosan j ó l ismertem a bombavetés techni káját és találati valószínűségét. Tudtam, hogy semmivel sem biztosabb az életem itt, mint a repülőtéren. A tá madó gépek ugyan bizonyosan a repülőtér épületeire és a szabadban álló gépek közé vetik majd első bombáikat, de éppen ilyen bizonyos, hogy nem
mindegyik
bomba
találja el a célpontot. Amelyik pedig az elkerülhetetlen „szóródás" miatt eltéveszti a célt, az éppen közibünk ta lál. T a l á n még az a j o b b , ha az embert célozva talál j á k el, mintha csak véletlenül, vagyis ügyetlenségből, — ágaskodott bennem a katonaszellem a véletlenség, mint sorstényező ellen. Nem tudom, milyen végeredményre j u t o t t a m volna gondolkozás közben, ha egy üdvözítő szózat fel nem sza badít megalázó és tehetetlen helyzetemből. „ V é g e ! " kiáltotta valaki, s mindannyian
úgy
tekintettünk
— rá,
mintha az emberiség legnagyobb és legvigasztalóbb igé j é t hirdette volna ki. A szirénák emelkedett hangon, lel kesen hirdették, hogy elmult a légi veszély, mi pedig le poroltuk ruhánkat és megilletődötten, de kissé szégyen kezve siettünk vissza a repülőtérre, mint akik felkészül tek arra, hogy főszerepet játszanak egy világot rengető 136
drámában, de félórai, szívszorongató várakozás után haza kell kullogniok, mert az előadás elmaradt, — sőt kiderült, hogy a drámát amelyet ők már kiszerepeztek maguk kö zött, nem is í r t a meg senki.
Mire visszakocsiztunk a beszerzett repülési anyaggal a Budapest—K.-i repülőtérre, éppen akkor suhantak le vadászgépeink elégedett morgással a zöld mezőre. Udva rias vendéglátókhoz illően a bejelentett vendég elé men tek, messze, Budapest légikapuján túl; várakoztak is egy ideig a levegőben, a „vendég" azonban nem jelentkezett. Néhány perc mulva megérkezett az értesítés, hogy a támadó
ellenséges bombázókat a földi
félútról
visszaűzte.
Negyed egy volt. Mindenütt
a
elhárítótűz
föld
már
hátán, még a
repülőtéren is, béke honolt, a legfontosabb étkezés szer tartását megelőző áhítat. A katonák a repülőtéren, a pol gárok a községben, rangra és érdemeikre való tekintet nél kül valamennyien úgy érezték:
megérdemlik az ebédet.
A konyha előtt hosszú emberkígyó alakult ki; valamennyi pikkelye egy-egy ember volt, csajkával kezében.
Lassan
vonszolódott a hosszú test a gulyásillatot árasztó kondé rok felé. Villa és kanál zörgött a csajkában. Néhányan, hogy zene is legyen az ebédhez, a csajkák fedelén dobol tak. Most egyszerre valamennyien polgárok lettek, mint hogy az ember nem lehet szakadatlanul, percnyi szünet nélkül katona. Polgári ábrázatok ragyogtak a bőven osz tott
és
omlatagon
kínálkozó
húsdarabok
felé,
polgári 137
gyomrok teltek meg, hogy majd nemsokára újult erővel láthassák el kötelességüket a katonák. Olyan biztonságban éreztük magunkat, mint a világ mindenség legjobban megerősített óvóhelyén. Az ebédidő általánosan elfogadott és megszentelt hagyománya, mint valami „ T r e u g a D e i " védelmezett bennünket. Az ellenség is eszik, — gondoltuk megbékélten és nem irigyeltük tőle a táplálékot, éppen olyan kevéssé,
mint
önmagunktól.
Dél volt. Ilyenkor talán a fegyverek csütörtököt monda nak, a levetett bombák lógva maradnak a levegőben, sőt, amelyiknek van egy kis érzéke az illem és jólneveltség szabályai
iránt, talán
felrepül, vissza a
bombavetőgép
tárába, hogy jelenlétével se zavarja az étkezőket. Az emberkígyó fele már elfogyott a konyha előtt és önálló tagokra oszolva kanalazta a párolgó levest. E b b e n az áhítatos percben egyszerre csak ismét fel üvöltött a százezer Niobe fájdalma. A ládákra, padokra vagy csak a földre letelepedett étkezők kezében megder medt a kanál. Ki mer zavarni bennünket magasztos tevé kenységünkben? — kérdezte tekintetük, amint egymásra és a szirénákra néztek. A szentségtörő üvöltés azonban nem szűnt. A következő pillanatban a szakácsok a kondér szélére akasztották merítőkanalaikat, a csajka fedelén do bolók hónuk alá kapták az üres csajkát. Nekik, akik egy pillanattal ezelőtt még a
fogukat
szívták
éhségükben,
könnyű dolguk volt, de ezerszer is nehéz az előbbi pilla nat boldogainak. Kezükben az ebéd-kincs, a nap ékessége és az ember öröme, — honnan vegyenek annyi lelkierőt, hogy elbúcsúzzanak tőle? Ők sem tudták, én sem tudom, 138
mi erősítette meg
lelküket, — tiszta
igazság
azonban,
hogy az illemsértő üvöltés második másodpercében már gulyáslevessel töltött csajkák virítottak a földön; az egész föld veteményeskertté változott, amely kerek és párolgó csajka-gyümölcsöket
termett. Mindent
letettünk,
min
dent, még az ebédet is, hogy könnyűek legyünk és sike resebben menthessük könnyű és egyszerű életünket. Az ellenséget rosszul nevelték! — állapítottuk meg mély fel háborodással.
Véleményünk
tökéletes
egyetértésben
for
rott össze, de jegyzőkönyvben nem állapítottuk meg, hogy az ellenség nem töltötte gyermekkorát gondos felügyelet alatt, mert csak a r r a a megállapításra jutott időnk, hogy Budapesten és környékén pillanatnyilag senki sincs na gyobb veszedelemben, mint mi, mivel
a
légitámadások
első célpontja természetesen mindig és mindenhol a re pülőtér. A gépkocsivezetők kocsijaikhoz rohantak, s mint ke vés idővel ezelőtt a másik repülőtéren, innen is kifüstölt méhcsalád módjára rajzott ki a gépkocsitábor az utakra és a szabad mezőre. A szerelők sietve kivonszolták a han gárokból a javításba fogott néhány repülőgépet. A fegy veres őrség egy része is elhagyta a repülőtér területét, de a közelében maradt. Aki pillanatnyilag fegyveres szol gálatot teljesített, annak kevesebbet kellett futnia, sőt, most is eltelhetett a lelke változatos érzelmekkel: harag gal a támadó gépek iránt és reménységgel a kézifegyver iránt, amelynek első lövése szerencsésen leteríti majd a földre a támadó légiflotta vezérgépét. Mi többiek azon ban nem szórakozhattunk hasonló érzelmekkel, nekünk 139
csak az önfenntartás ösztöne maradt. Ez ragadott ben nünket bokrokon
és
kerítéseken át, a repülőteret
kör
nyező villák kertjébe, ahol már földszagúan vártak ránk a zegzugos légvédelmi futóárkok. A szirénák elhallgattak, az idő múlt, nem történt körülöttünk semmi. Annál fontosabb esemény
és
elszomorítóbb
történt azonban a repülőtéren,
a gulyáslevest
párolgó csajkákkal beültetett mezőn. Akik még nem kap ták meg ebédadagjukat, aránylag tűrhetőnek találták a helyzetet,
mert
jogosan
számíthattak
arra,
hogyha
a
bomba nem okoz bennük említésreméltó kárt, még nem veszett el minden: még megkapják az ebédadagot. A töb biek azonban kétségbeejtően tudták, hogy
a
várakozás
percei közben veszedelmesen hűl a földrerakott csajkák tartalma, megfagynak az bőrösödik a
illatos zsírok
leves, s gyomorrontást
és
szerző
húsdarabok, méreggé vál
tozik az igézetes eledel. Határozottan rosszkedvűek voltak a boldogok, akiknek a sor elején sikerült a kondérok kö zelébe jutniok. — J ö n n e k , vagy nem j ö n n e k ! — kérdezte valaki tü relmetlenül, mintha az
ellenséget
szólította
volna fel,
hogy azonnal tegyen kötelező erejű nyilatkozatot szán dékai felől. Nyilatkozat azonban nem érkezett hozzánk, semmi sem érkezett, csak a
sűrű
és
fojtogató
csend,
amely úgy feküdt ránk, mint a füst. A távolban hűlő csajkák tulajdonosai már türelmetlenül topogtak, mintha fázott volna lábuk a tavaszi napsütésben, — mintha tes tükben érezték volna az alattomos hideget, amely meg dermeszti és megöli a gulyásleves minden ízét és örömét. 140
Végre-végre felrikoltottak ismét a szirénák, jelezve, hogy az ellenség látogatása elmarad. Most nem mindenki sétált vissza zavart és szégyenkező arccal, mint alig egy órával ezelőtt, a másik repülőtérre. Az ebédtulajdonosok most éppen olyan erős életösztöntől hajtva ugráltak át bokron-kerítésen, mint ahogyan iderohantak. Az igyeke zet azonban már nem segített: elárvult kedveseiket zsír jukba
fagyva találták.
A háborús események éppen úgy nem fejeződnek be önmagukban, akárcsak az égiháború. Köztudomású, hogy a villám lobbanása után némi szünet következik, aztán égi morajlás hallatszik. Köztudomású az is, hogy a háborús esemény felvillanása után is néhány másodpercnyi szünet következik, aztán már hallatszik az álhírek földi moraj lása. Hamarosan híre j á r t , hogy Budapest határáig j u t o t t el egy ellenséges bombázó és csak azért nem repülhetett a város fölé, mert az elhárítótűz alaposan megpörkölte szárnyát. Olyanok is akadtak, akik nemcsak egy, hanem számos ellenséges gépről tudtak részletes leírást mesélni. A halálveszedelmet átélt embereknek, akik nem ismerik, nem is ismerhetik a sors munkáját és szándékait, szüksé gük van e természetfölötti jelenség magyarázatára. Szük ségük van egységes világképre, hogy épségben maradjon az emberi értelembe vetett hitük.
A pogány
népeknek,
amelyek még kevésbbé ismerték a természet titkait, mint mi, szükségük volt arra, hogy valamiképpen megmagya rázzák önmaguknak a világ keletkezését, a villámcsapást, a sötétséget, az őszi harmatot. Magyarázatul számtalan 141
istenséget, bálványt, mítoszt és babonát, teremtettek. Az álhírek ugyanabból a
szükségérzetből
fakadnak, mint
a
babonák. Egyébként csakhamar kiderült, hogy tott egy ellenséges bombázógép a lehető
legbarátságosabb
fiú volt, otthagyta
a
Budapest
valóban elju közelébe,
de
szándékkal. Vezetője magyar
felbomló
jugoszláv
hadsereget és
É r d közelében szerencsésen leszállt. Mindennap van dél, mindennap osztanak ebédet a katonáknak. E k k o r azonban már kicsorbultnak láttuk a megszentelt déli békesség tekintélyét. A gyerek is csak addig bízik a befűtött kályha jóindulatában, amíg meg nem égette r a j t a a kezét. A mi gulyáslevesünk azonban egyszer m á r megfagyott, s az emléke igen sok lelket és gyomrot feküdt meg. A második alkalommal tehát meg lepetés nélkül fogadtuk pontosan ebédkiosztás közben a szirénák üvöltő panaszát E g y i k ü n k m á r vissza is felelt nekik: — Ti panaszkodtok? Nekünk több okunk volna! Kitűnően tudtuk már a műsort, szinte vizsgázhat tunk volna belőle. Csajkáinkat a földre tettük, lábunkat a nyakunk közé kaptuk, veszendő életünket átmentettük a bokrokon, kerítéseken, a villák virágoskertjein, bele az óvóhelyárkokba,
—
és
fájdalmas
gondolatainkat
vissza-
küldtük, a kétségbeejtően hűlő csajkák felé. Több dol gunk aztán nem is volt, csak várni és érezni, hogyan leszünk
percről-percre
karcsúbbak, a koplalás követ
keztében. Néhányan megállapították, hogy ez az ellen142
ség ördögi bosszúterve: Mások akar
viszont
úgy
ki a k a r éheztetni bennünket.
vélték,
használni, minthogy
hogy a
csak
pilóták
szépségünknek
között
a k a d né
hány teltebb idomú férfialak is. Valaki visszaemlékezett egy régi szabályra, mely szerint a szép arcbőr
megóvása
érdekében sohasem ajánlatos melegen enni a sertéspörköl tet. Mintegy félóra hosszat taglaltuk az ellenség titokza tos kozmetikai terveit.
Mielőtt
azonban
egységes véle
ményre j u t o t t u n k volna, ismét kinyitották előttünk a szi rénák a repülőtérre visszavezető utat. A véletlen régi barátom és bajtársam, S. L. felé so dort, a rövid száműzetésből hazavezető úton. S. L. sem tartozott a törtetők és rohanók közé, mivel ebédje előre láthatóan még meleg maradt a kondérban. Buzgó és csil lapíthatatlan tudásvágyát azonban megőrizte, miként ez mindjárt
kiderült,
— Bosszantó, hogy ezek mindig csak bejelentik ma gukat, de sohasem jönnek e l ! — panaszkodott. — Mit képzelnek:
talán azt, hogy minden
délben
otthagyjuk
miattuk az ebédet? —
Szeretnéd, ha egyszer eljönnének? — kérdeztem.
— Valamit bizonyára tanulnánk tőlük, — mondta — ha mást nem, legalább azt, hogy mit nem szabad ten nie a jó bombavetőnek. S. L. tudásszomja aznap sem n y e r h e t e t t kielégülést, mert a negyven
bombázó,
amely átrepült Magyarország
felett, bomba helyett csak sok benzínt vitt magával. Meszszire szálltak, a felhők fölött, északkelet
felé,
Szovjet-
Oroszországba. 143
Bombák, riadó nélkül A futár mindenütt jelen van, ahol az események ké szülnek. Természetesen a személyes érdeklődés nem volna elegendő ahhoz, hogy kíváncsi szemmel közeledhessék a történelem laboratóriumához, a zárt lombikokhoz, ame lyekben szinte a természettudomány
kérlelhetetlen tör
vényei szerint készül a jövendő. P a r a n c s küldi a futárt a titok közelébe. Kötelességteljesítés közben azonban aka ratlanul is talál alkalmat arra, hogy személyes érdeklődé sét kielégíthesse. Nincs mindig úton. Ilyenkor úgylátszik, hogy nem érdemli meg a „ f u t á r " nevet. Ez a szó egy zárkózott, iz galmát elpalástoló személy képét idézi az ember elé, — olyan személyét, aki éppen gyorsvonaton száguld, lóhá ton, autón, repülőgépen viszi a titkos utasításokat, s ag gódva fürkész maga körül, hogy nem akarják-e az ellen ség ügynökei véres erőszak árán megszerezni tőle a titkot. A futár tehát, elnevezése szerint, állandóan futna. Nem tudom, milyen nevet érdemel az a futár, aki áll. Pedig ha összeadjuk ébrenlétének napi 1 6 — 1 8 — 2 2 óráját, (eset144
leg napi 24 óráját)
többnyire az derül ki, hogy az órá-
val mérhető idő nagyobb részét fizikai nyugalomban töl tötte, irodában, vagy repülőtéren várakozva. A közelfelderítő-századnak aznap délelőtt véletlenül éppen nem volt olyan természetű ügye, amely engem, a szelíd bárányfelhőkkel csipkézett, tavaszian
üde
égbolt
felé küldött volna, futárszolgálatom mezejére. A vezér kartól sem érkezett parancs, hogy vigyek át egy tisztet Szegedről egy másik városba. Így hát, polgári elképzelés szerint teljes nyugalomban tartózkodtam a késő délelőtti órákban a szegedi repülőtér szélén, lustán álldogáló gé pem mellett. A valóság azonban, amely oly sokszor cáfol rá a polgári elképzelésre, most is más volt. Készenlétben voltam minden idegemmel és gondolatommal, — készen létben, mint az egész ország, amely a déli határok felé fordult, s mint a légvédelmi tüzérség, amely a szabályta lanul ötszögű repülőtér
minden
puskacsövekkel t e k i n t e t t
a
sarkából
ágyú- és gép
várható ellenség felé, —
készenlétben, mint V. fegyvermester hevederei. Körülöt tem, nem is látótávolságban, hanem csak egy kiáltásnyi
távolságban
a háború kavargott, noha egyetlenegy
lövés sem hallatszott. J ó l i s m e r t szóképpel szokás emlegetni a béke kis szi getét, amely szilárdan és unatkozva áll a tomboló vihar ban. A valóság a szóképekre
is
rácáfol. A
repülőtér a
háború tomboló kis szigete volt a látszólagos béke óriási tengerében. Ha ugyanis a bárányfelhők alá, a t é r kör nyékére tekintettem, nyájas és szelíd látvány fogadott. Keleten és északon szelíd fasor határolta a teret. A tava145
sziasan
áttetsző
fakoronák
mögött,
mindkét
oldalon,
vasúti töltés látszott. Személyszállító vonatok jöttek-men tek utasokkal megrakva, akiket üzleti ügyeik, rokoni meg hívásaik, esetleg szerelmi féltékenységben fogant bosszú terveik szólítottak útra.
A töltésen t ú l rejtőző város
kíváncsian t e k i n t e t t reánk, a fogadalmi templom két tornyával.
Sürgönypóznák,
selymesen
zöld
búzaveté
sek, távoli és csak délibábnak tetsző gémeskutak oly békésen pihentek a napsütésben, mintha K í n á n á l köze lebb nem is dúlt volna háború.
L e h e t azonban, hogy
a növények és az élettelen t á r g y a k is éppen úgy vá rakoztak egy parancsra, mint én. Az események ugyanis mindig oly szükségszerű pályán haladnak, mint a vona tok a sínen. Az a sín, amelyen a váratlan esemény köze ledett, titokban m á r bizonyára készen volt, nemcsak a támadó szerb bombázók
tudatában, hanem
körülöttünk
is, fűben, fában, kőben, minden élő és holt anyagban. Mögöttem, alig
néhány
lépésnyire, a
hangárokhoz
csatlakozva, földszintes kis épületek sora húzódott. Szo báikban egy-egy repülőszázad
irodája
volt
elhelyezve.
Századom tisztjei kis csoportba gyülekezve álltak a „szá zadiroda"
zsindelytetejű
verandája előtt. V á r t á k a pa
rancsot. A századirodák vonala volt a partszegély, amely a békés tengert a viharzó szigettől elválasztotta. I t t m á r „örvénylett valami". Induló és
érkező
repülők
siettek
ki-be az ajtókon; a térségen pedig már tombolt a háború. K o r a reggel óta fáradhatatlanul zengett, remegett a föld és a levegő a gépek harsány szavától, mintha olt146
h a t a t l a n indulat tombolt volna levegőben és földben, a k á r c s a k a sok-sok tízezernyi felszabadított a
repülőgépek
mótorjaiban.
Az emberi
lóerőben,
idegek
nem
ilyen fáradhatatlanok. Az én fülem például már érzé ketlenné vált ahhoz, hogy
szenzációnak
fogja fel az
egyetemes indulatkitörést. E z e k b e n a percekben szinte már nem is hallottam a lármát. Visszafordultam a századiroda
felől
a tágas térség
felé. Végigtekintettem r a j t a . Baloldalt a vadászok és a felderítők gépei lapultak a földhöz, szinte ugrásra ké szen;
mellettük jobbra, jókora
távolságban, a
műhely-
csoport munkálkodott, azon túl pedig a rombolók végez ték földi dolgukat: a várakozást, a gépek utolsó vizsgá latát harcbavetés előtt, a parancsok megbeszélését.
A
térség közepén feküdt az óriási T-alakú leszállójel. Sza kadatlan sorban szálltak le közelébe és szálltak fel köze léből a repülőgépek. Ha félig behúnyt szemmel néztem a látványt, kiszűrve belőle az apró részleteket, úgy tetszett, hogy folyamatos mozdulatokat látok, — ugyanazok a gé pek szállnak fel, amelyek megérkeztek az imént; szinte csak megérintik a földet egy könnyed mozdulattal, mintha üzenetet adnának át neki, aztán ismét fellendülnek a ma gasba.
J á t é k o s volt ez a mozgás, mint
egy
tánccsoport
előadása, amelyben a táncosok végigfutnak a színpadon és ugyanazon helyen elhaladva valamennyien egyenként ugyanazt a mozdulatot végzik. Abbahagytam a
hunyorgó
szemlélődést, amely já
tékká, táncos libegéssé egyszerűsítette a háborút. Nyitott szemmel, tárgyilagosan néztem. Az érkező és induló gé147
pek rajzásában feltűnően
sok
rombolót
vettem
észre.
Alakjuk karcsú és könnyed volt; úgy hatottak, mint az elpohosodott
nehézbombázók
testvérei. A karcsúság
fiatalabb
és
tettrekészebb
mozgékonyságukat növelte, erejü
ket azonban nem csökkentette. K é t mótorjuk kétezernégy száz lóereje a szilaj
ifjúság dalát harsogta; szinte már
nekifutás közben megjelenítette előttem a hat-hétszázkilo méteres sebesség villámfényét, amellyel a gépek majd ke resztül füttyennek a mérhetetlen levegőn. Ha leszállás közben felém fordultak a mezőn, a két légcsavar fénykoszorúi közül hat szemmel tekintett rám az
arcuk.
törzsük tuk
A
rombolók
elején:
négy
ugyanis hat fegyvert viselnek
egymás
géppuskát.
A
mellett pilóta
két
gépágyút,
hüvelykujjának
alat egy
könnyed nyomására mind a hat cső tüzet okádhat, ( T e r mészetesen
egyenként,
vagy párosával,
vagy
bármilyen
csoportosításban be lehet kapcsolni őket aszerint, hogy az ellenfél igényei milyen nyolcszáz méterről,
kiszolgálást
kívánnak. Hét
vagy még messzebbről leginkább
a
gépágyúk elégítik ki üdvözlésükkel az ellenséges repülő gépet. Közelebbi szóváltásra megfelelnek a géppuskák is. Ha azonban az ellenséges bombázó vagy vadász nem akar érteni a csöndesebb szóból, a hat fegyver együttes beszédét többnyire egy-két pillanat alatt megérti. A gép törzsének hátsó részén is felkészülten áll egy géppuska, hogy szót váltson a hátulról, vagy alulról jelentkező kíváncsiakkal. Esetleg néhány könnyű bombát is visz magával a rom boló, hogy el ne veszítse minden kapcsolatát a földi vi lággal. A bombák összekötik vele. Ez a gépfajta általá 148
ban ugyanazt a feladatot végzi, mint
a
vadászgép, de
nemcsak villámgyorsan, hanem a villámcsapás erejével is.) Egyikük már néhány másodperc óta magára vonta figyelmemet. Délről érkezett, társai laza csoportjában, de nem illeszkedett bele a leszállás folyamatos sorába, ha nem a repülőtér felett maradt. Csupa-fém teste nyugtalanul keringett a nyüzsgő világ felett, mintha ki akarta volna várni a nyugalom néhány pillanatát, meg akarta volna találni a béke szigetét, azt a helyet, amelyen har cokban sebesült teste-lelke egyedül lehet. Ez a nyug talan keresés vonta rá figyelmemet, sugallta képzeletem nek a sebesülés fogalmát is. Önkénytelenül is vizsgálóbban néztem rá, amint elszárnyalt fölöttem, s akkor lát tam, — igen, most már egészen világosan láttam, amint körvonalai is rárajzolódtak az égbolt h á t t e r é r e . . . világo san láttam, hogy a hatalmas madár egyik lába hiányzik. A pilóta természetesen tudta, hogy az egyik kerék, amely párjával
együtt
repülés közben a gép törzsébe
húzva gubbasztott, a tér fölött nem teljesítette a gombnyo más parancsát: nem ereszkedett ki a gép testéből. Nyil ván lövés érte a futószerkezetet. Repülni hibátlanul tudott a gép, de úgy látszott, hogy nem tud leszállni. Az efféle sérülést a levegőben semmiesetre sem lehet kijavítani. Te hetetlenül néztem elszánt és visszariadó mozdulatait. É p pen úgy nem segíthettem rajta, mintha én ültem volna a pilótaülésben.
Alig néhányszáz méternyire voltam tőle,
de ő nem j u t h a t o t t hozzám, én pedig nem j u t h a t t a m el hozzá. K é t távoli csillagon sem lettünk volna messzebb Szilas:
Repülők
felszállni!
10
149
egymástól. Meredten álltam és néztem, a szívem együtt dobogott az ő szívével. A térség nyüzsgésében hézag támadt;
már a töb
biek is észrevették ugyanis, hogy a sérült gép leszálló helyet keres,
lehetőleg távol mindenkitől,
hogy élete
megmentésével, ezzel a bizonytalan kísérlettel lehetőleg senkiben se tegyen kárt. A sebesült észrevette a szaba don hagyott, felkínált térséget. Zúgása hirtelen elakadt, szinte lélekzetét is visszafojtotta, soha érzésével lesiklott hozzánk
amint a most-vagya
földre.
(A pilóta
nemcsak l e f o j t o t t a a mótorokat, hanem teljesen kikap csolta a gyújtóberendezést, mert a rosszul sikerült le szállások borzalmas végét, a felrobbanást és porráégést rendszerint
az
okozza, hogy
a felborult és
összetört
gép benzínje szétfolyik és a villannyal telített, de el szakadt vezetékek rövidzárlatától meggyullad.) L e n t van! — villant át
rajtam
az
öröm, m e r t a
sebesült gép egyetlen k e r e k é n is nyugodtan és egyene sen rohant, most m á r a szilárd földön. Százötven kilo méteres sebességgel érkezett, a kormányok tehát még hatásosan működtek, a pilóta a szárnyak végén elhe lyezett csűrőkormányok segítségével
még
támogathatta
a gépet, hogy félkerekéről ne dőljön oldalt. A sebesség azonban gyorsabban fogyott,
mint
egy feltépett ütő
érből a v é r ; a gép m á r ingadozott félkerekén. Hirtelen, amint a levegő ellenállásának
csökkenésével a csűrő
kormány h a t á s a megszűnt, a gép a hiányzó bal kerék felé billent, bal szárnyának vége a földbe szúródott, s az egész tömeg az érintkezési pont körül, mint valami 150
tengely körül, szédítően forogni kezdett. E b b e n a pillanatban vastag porfelhő zúdult fel rá alulról, mintha a föld füstölve lángralobbant volna az érintéstől. A sűrű gomolyagból villantak elő.
csak tört
fények, bizonytalan
cikázások
F á j d a l m a s j a j d u l á s h a l l a t s z o t t : még el
sem ült a gép körül a felkavart por, m á r rohant feléje a segélyautó, tűzoltókészülékkel, orvossal, szerelési esz közökkel. Olyan sűrűnek láttam a sebesült gép körül ka vargó por- és emberörvényt, mintha a saját életem tit kát takarta volna el. Néhány másodperc mulva azonban észrevettem, hogy szárnya leszakadt ugyan, de három főnyi személyzete segítség nélkül mászik ki a fülkéből. Fellélegeztem. Ismét biztonságban éreztem
magamat.
Hirtelen egy másik pillanatkép vont magához. E g y másik
romboló ugyanis elgyöngült, szinte segélytkérő
hanggal keringett fölöttem.
Csak egyik mótorja élt,
a
másik, mint valami holttest feküdt a szárnyba ágyazva. Neki is tágabb leszállóhely kellett, mint az egészsége seknek. Döccenve ért földet, de amint sebességét kifu totta, nyugodtan állt meg két kerekén. Egészen közel jött
hozzám.
P a n a s z és fájdalom nem látszott
rajta,
pedig jobboldali mótorja szörnyű sebhelyként t e k i n t e t t a világba. Nyilván telibe t a l á l t a és felrobbant benne egy gépágyú lövedéke. Mégsem pusztult bele a rette netes sérülésbe, hazajött és hazahozta magával két em berét i s !
Most ismertem fel századszor,
vagy
talán
százezredszer a gépek emberfölötti erejét, szívósságát, életvágyát. Most már k u t a t t a m a sebesülés j e l é t valamennyi 151
érkezőn. L á t t a m szitává lőtt szárnyakat, megsérült kor mányfelületeket,
átlyukasztott
törzseket.
Mégis
haza
j ö t t e k ! Tudtam, hogy sebeik h a m a r g y ó g y u l n a k ; a fél kerékkel
érkező
és leszállás közben
összetört
gépben
például épen maradt a két mótor. A szétlőtt jobboldali mótorral érkező gép teste viszont sértetlen volt, de nyil ván megbízhatatlanná vált a baloldali mótorja is. Az egyik sebesültből t e h á t m a j d kiemelik a mótorokat és alig négy óra alatt á t r a k j á k a másikba. K é t nyomorék ból egy egészségeset egy-kettőre
csinálnak.
kifoltozzák
lyik gép ma délelőtt ban,
délután
delmet.
már
Semmiféle
alkalmas
szinte
fémlapokkal.
halálra
újjászületve csodát.
Ame
sebesült a harc
folytathatja
a
orvostudomány, semmiféle
élővel nem tehet hasonló ugyanis nem
A szárnyak sérüléseit
Ehhez
elegendők a csodadoktorok:
a
küz
szerves
csodához
olyan csoda
lények is kellenek hozzá, mint az érctestű és érclelkű repülőgépek. Kísérteties alakban j e l e n t meg előttem a háború: csak a sebesülések látszottak, csak a küzdelem heve érződött a gépekből kimászó pilóták arcán, a mótorok zihálásában; maga a küzdelem azonban nem látszott, még egy lövés sem hallatszott. I t t a t é r e n l á r m a tombolt, a l á t h a t á r o n azonban mint sejtelmes és égigérő fal,
állt
a
csend.
E l t a k a r t a előlem az ellenséges terület fölött dúló csatát. Ismét a sebesült gépekre tekintettem. Tudtam, hogy ebben
a
pillanatban
mások
is
közelednek
hazafelé
sebesülten, sőt, ugyanebben a pillanatban süvítenek a levegőben azok a lövedékek, 152
amelyek
a következő
pil-
lanat
sebesüléseit
okozzák.
Amíg
gépem mellett
állva
a nyugodt földön, egy lélekzetet veszek, addig a há ború roppant arénájában eldől a sorsa azoknak,
akik
semmivel sem kisebbek, gyöngébbek, vagy csökkentebb értékűek, mint én vagyok. Úgy éreztem magam, mintha a háború arénájának fala előtt állnék; nem látszik a po rond, de minden j e l elárulja, mi történik odabent. V a j j o n mikor nyílik ki a kapu, mikor j u t o k be én is az igazi hábo rúba, a golyók és bombák röppályájának sűrű szövedé kébe? E b b e n a pillanatban m á r meg is k a p t a m a választ. É l e s csattanás hallatszott a mótorok l á r m á j á n ke resztül, utána
morajlás
hullámzott
végig
a
földön és
levegőn. Olyan volt ez a hang, mint a t e n g e r p a r t föve nyére
csapódott h u l l á m ;
szinte
anyaggá
sűrűsödött.
Anyagszerű nyomását éreztem is a dobhártyámon. E g y pillanatra
megsüketültem,
ismét k i c s a t t a n t v a l a m i :
aztán egy
a
hangtalanságból
földhözvágódó
fémtárgy
zaja, s utána ismét a morajlás hullámcsapása követke zett. Nyugodt érdeklődéssel fordultam h á t r a ,
amerről
a hang j ö t t . S e m a veranda zsindelyteteje fölött, sem a fasornál, sem a vasúti töltésen nem mozdult semmi. Odasétáltam a századiroda előtt beszélgető csoporthoz. Ők is füleltek, nézelődtek, t a n á c s t a l a n u l és nyugodtan. — Mi volt ez? — Talán a g á z g y á r . . . — Élesebb volt a hangja és nemcsak egyet s z ó l t ! Lehet, hogy egy lőszeres v o n a t . . . 153
—
Pedig én
már
elhozattam
a
medicin-labdámat,
hogy ne unatkozzunk — mondta Z. N. hadnagy. — Reméljük, hogy csak
egy
benzínszállítmány...
Csöndesen és megfontoltan váltottuk a szót. éreztük
természetellenesnek nyugalmunkat,
Nem
amely
azt
mondta, hogy nem kell gondolnunk semmi rosszra, hi szen talán csak a gázgyár repült a levegőbe vagy egy lőszervonat
siklott
ki, de
az is
lehet,
hogy
csak
egy
benzínszállítmány robbant fel. Nem is gondoltunk t e h á t semmi rosszra.
( M á r ízig-vérig
á t a l a k í t o t t bennünket
a háború.) Hunyorogva néztünk a Nap felé, amely a töltésen túl rejlő
város felett
ragyogott,
teljes
sugárözönnel.
Nem l á t t u n k mozgást a töltés felett, úgyszólván sem mit sem láttunk,
csak az aranyfénnyel á t i t a t o t t
kék-
égboltot. B a l k é z felől
hirtelen riadt
kelepelés
hallatszott.
A hang megérkezésével egyidejűen é r t e t t ü k meg, hogy megszólalt kánk.
a
t é r s a r k á b a n elhelyezett
Túllármázta
a
felettünk
rajzó
egyik
géppus
repülőgépeket.
Csak egy-két másodpercig kelepelt magányosan, aztán mindjárt társa is akadt a veszedelem hirdetésében: fel bődült a föld és a levegő. S z i r é n a ! T ö b b magyarázat nem kellett. Gondolkozás nélkül é r t e t t ü k meg,
hogy
fölöttünk
a
levegő
felbomlott a rend, betört az ellenség.
birodalmában Ugyanebben a
pillanatban értettük meg azt is, hogy a veranda zsin delyteteje annyi menedéket sem kínál golyók és bomba szilánkok ellen, 154
mint sapkánk
a
villámcsapás
ellen.
Még ugyanebben a pillanatban, anélkül, hogy parancs nak
engedelmeskedtünk volna, v a g y
egymás
példáját
követtük volna, a ház kőfala mellé ugrottunk. Amint ott voltunk, m á r hallatszott a gépágyúk ugatása is. Hason feküdtem.
Nem emlékeztem vissza, m i k o r
feküdtem l e ; a r r a sem, hogy a többieket l á t t a m volna, amint elvetették magukat. Olyan hézag támadt öntuda tomban, de szinte a folyamatos Időben is, mintha vala mely filmből k i v á g t a k volna egy darabot, s az egymás hoz logikusan nem kapcsolódó két részt összeragasztották volna. Váratlanul valamennyien a földön feküdtünk, s a repülőtéren dolgozó szerelő-személyzet eltűnt, m i n t h a a föld nyelte volna el egy pillanat alatt. (Sohasem láttam ilyen varázslatosan sikerült légvédelmi gyakorlatot.) A t é r közepén egy gép, amely leszállás közben m á r megérin t e t t e a földet, elrúgta magát, fel, a magasba, — három, négy, tíz másik gép,
amely éppen az imént érkezett
meg, még meleg mótorral v á r t a embereit, s a repülők m á r f u t o t t a k is feléjük, szempillantás a l a t t felvetették m a g u k a t a fülkébe. Örvény kavargott, a sorsdöntő pil l a n a t ö r v é n y e ; széttört minden rendet, még a fegyelem és parancs rendjét is, mert a felszálló gépek ügyet sem vetettek a mező közepén fekvő T-jelre, ügyet sem vetet t e k a forgalmi
és
ott
elszabadulni
igyekezett
biztonsági
előírásokra, mindegyik a
földtől,
ahol
éppen
volt. Úgy u g r o t t a k fel a magasba, mintha hirtelen fel izzott volna alattuk a t a l a j . A veszedelem még nem lát szott, pedig m á r ott volt előttem, a látókörömben, sze memet azonban elvakította a napfény, amelyből most 155
láthatatlan
fegyverek
dörgése,
kattogása
hallatszott.
Porzott a föld, mintha a n a p s u g a r a k kemény a n y a g g á szilárdulva döfködték és f u r k á l t á k volna. E g y pillana tig
visszaemlékeztem
géppuskalövészi
a hegyoldalra festett
céltáblára,
gyakorlataimra,
amelyet
a kiképzés
idején magam is megfurkáltam az egymás nyomában haladó géppuskagolyókkal, úgy, mintha maga a fegy vercső nyúlt volna ki, többszáz m é t e r hosszúságúra. Az ellenség azonban még mindíg nem látszott, még mindig a napfényből
nyúlt
ki
a láthatatlan
vasvesszőnyaláb,
amely itt is, ott is belefúrt a porzó földbe. (A támadók ugyanis lehetőleg mindíg úgy
rohannak
a
hogy r a j t a legyenek a célpontot a Nappal
célpontra, összekötő
képzeletbeli egyenesen, vagyis á r n y é k u k a t éppen a cél pontra vetítsék. H á t t e r ü k ebben az esetben maga a Nap korong, és nincs olyan szem, sem,
de
nincs olyan műszer
amely a támadási célpont helyéről m e g l á t h a t n á
őket.) H i r t e l e n öltöttek testet, amint megjelentek a re pülőtér
felett.
Kettő,
három, négy, t a l á n még több
Bristol-Blenheim-típusú gép csapott le a magasból, a napsütésből, — rendetlenül szétszóródva, szinte lélek szakadva érkeztek, ferde pályán, mintha meredek hegy oldalon r o h a n t a k volna lefelé; éppen a repülőtér közepe felett nyilván
elérték a levegőben
rejlő,
láthatatlan
völgy mélypontját, mert p á l y á j u k hirtelen fölfelé ívelt, mintha a túloldali légi „ h e g y r e "
törtettek
volna fel,
zúgva és sivítva. A t é r közepén egy magányos alak állt, ég felé mu156
tató karral. Visszaemlékeztem r á : egy pillanattal ezelőtt is láttam ezt a repülőt magányosan, amikor mindenki a
gépek
felé
rohant, vagy szinte
a
föld
alá
bújt
a
veszedelem elől. F e l m u t a t ó jobbkeze körül könnyű füst szállongott, mert ez a katona, aki harcolni akart, zsebbe való kis revolverével lődözött a géppuskatüzet árasztó bombavetőkre. K a t o n a volt és igazi ember. Csak a hely zete lehetett reménytelen, ő m a g a azonban n e m ! Kínzottan Hogyan szere
néztünk
szabadítsuk
alól,
hogyan
fel
egymásra:
mit
magunkat
a
harcoljunk,
csináljunk?
lapulás
hogyan
kény
segítsünk
a
többieknek, akik felszálltak romboló-gépeiken a táma dók után, vagy már
leszállás előtt észrevették őket
és
azonnal r á j u k zúdultak? Dermedt csend volt a válasz. B i z o n y á r a harsogott k ö r ü l ö t t ü n k a küzdelem, ezekben a pillanatokban azonban egyetlen hangot, egyetlen villa nást sem közvetítettek idegeink a külvilágból. A fényesen és villámgyorsan cikázó légiharc néhány másodperc a l a t t m á r a vasúti töltés fölött, a város fölött kavargott, aztán eltűnt. Néhány gép azonban még szemh a t á r u n k o n belül volt. A kék, égi mezőn nagy, fekete virágok bomlottak ki körülöttük: elhárító tüzérségünk fel robbant gránátjai. Gyorsan teremtek és még gyorsabban enyésztek el a piroskelyhű, húsos szirmú fekete halál virágok. A repülőtér s a r k á b a n még mindig ugatott egy á g y ú : az dobálta fel őket az égi mezőre. F e n t érez tem m a g a m a t a harcolók között, az óriási virágok kö zött, és szinte féltem, — sokkal inkább féltem, mintha 157
engem fenyegetett volna az a veszély, hogy véletlenül eltalál a saját tüzérségünk. —
Megvan!
— mondta valaki mellettem, éles és
gyors hangon. Nem kiáltott. Olyan gyors és biztos volt a hangja, mint a célbataláló lövedék. A rombolók gyűrűjébe szorult ellenséges bombázó féloldalára billent és egy pillanat alatt elvesztette alak j á t . Füstölgő, fekete kis tömeg lett, gyorsan ereszkedett lefelé, mintha zsinóron b o c s á t o t t á k volna le a magasból. A füst fekete zsinórja ottmaradt mögötte a levegőben s egyre inkább nyúlt, nyúlt. Alsó vége, amelyen szinte rá erősítve lógott a füstölgő fekete szaladt a vasúti töltés mögé.
158
tömeg,
csakhamar le
A hölgy és a háború A légiharcot és eredményét nem l á t h a t t a m saját szememmel, hanem csak egy hölgy szemével. T á m a d á s közben ugyanis a repülőtéren tartózkod tam, délután pedig nem volt alkalmam kimenni a város határába,
hogy
megnézzem
egy
lelőtt
Bristol-Blen-
heim roncsait. A vasúti töltés és a szolgálati időbeosz tás
e l t a k a r t a előlem a harcot és eredményét.
Valami
hiányérzet maradt bennem egész nap. Szinte bűntudat hoz hasonló érzéssel gondoltam arra,
hogy életemben
először lehettem volna valóságos légiharc de elmulasztottam az alkalmat.
Úgy
szemtanúja,
éreztem magam,
mint a sebész, aki hírét hallja, hogy a közelében valami b á t o r műtétet végeztek, — olyant, amilyent feltétlenül látnia kellett volna,
mert orvosnövendék k o r á b a n so
hasem láthatta, pedig majd ezután, gyakorlata közben, alkalmasint neki is el kell végeznie. Mielőtt háborúba kerül az ember, előbb sokat kell tanulnia, — gondoltam. — A háború a vizsga, amelyen minden esetben hiányos tudással jelenik meg, bármeny159
nyire készült is rá. Vizsga közben is tanulnia kell a má sok „feleletéből". E z t az alkalmat mulasztottam el. A sors azonban k á r p ó t o l t ;
ha nem is l á t h a t t a m
saját szememmel, hogyan semmisítették meg a rombolók az ellenséges bombázókat,
megtudhattam,
milyennek
l á t t a a légiharcot az, aki semmit sem é r t e t t belőle. Ez is hasznos tanulság volt. Megismerhettem, ha nem is a háborút, de legalább az olyan embert, aki mostanáig úgy vélte, hogy békében él. A t á m a d á s t követő napon be kellett mennem a vá rosba.
Dolgom
végeztével
találkoztam
egy
szegedi
hölggyel; még az elmúlt esztendőkben ismertem meg, abban a világban,
amely azt remélte,
háborítatlanul
élhet. Annakidején talán húszesztendős volt. Azóta csak egy nappal lett idősebb: a tegnapi nappal, a légitáma dás napjával, amelynek meglepetése és izgalma félre ismerhetetlen j e l e k e t hagyott r a j t a .
Megnőtt a szeme,
elhomályosodott a mosolya, határozottabb és érettebb lett a beszéde. Ez a nap látszott meg r a j t a , egyébként semmit sem változott.
Most is húszévesen, karcsún, jól-
öltözötten, — a jólét, az ápolt szépség, szinte a béke illatával j e l e n t meg előttem. — H á t maga is itt
van? —
csodálkozott
rajtam
kedvesen, amint végignézett egyenruhámon. — M i t szól a tegnapi esethez? Nem szóltam
a
tegnapi
„esethez"
semmit,
mert
hirtelenében — bevallom — elvesztettem a lélekjelenlétemet, vagyis nem t a l á l t a m meg azt a könnyedén, kel lemesen, udvariasan csevegő hangot, amellyel jólnevelt 160
ember hölgytársaságban ki szokta fejezni elítélő véle ményét a teniszklubban történt és nyilvánosságra került botrányos eset felett. Csak hümmögni tudtam és néhány összefüggéstelen kötőszóval jeleztem, hogy véleményét ugyan nem ismerem, de csatlakoztam hozzá. Ilyenfor mán: — H á t . . . bizony... igen... — M a g a talán nem is volt itt tegnap délben? — kérdezte gyanakodva. Úgy éreztem, hogy szégyelni ille nék magamat. — I t t ugyan nem voltam, de a repülőtéren voltam, amikor alacsony-támadást intéztek ellene.
Maga
hol
volt? — É n ? H á t ezt nem lehet ilyen könnyedén és egy szerűen elmesélni, egy-két szóval, mint ahogy maga kép zeli! Úgy történt, hogy tegnap már kora délelőtt elmentem hazulról, elkísértem a vasúthoz rokonainkat, akik nálunk vendégeskedtek.
Szerencsére a menetrendet úgy állí
t o t t á k össze, hogy véletlenül nem éppen a k k o r kellett indulnia a vonatnak, amikor a légitámadás történt. Gon dolja csak el, mi lett volna, ha éppen a k k o r vagyok k i n t az állomáson! Valahogy furcsán éreztem m a g a m a t m á r k o r a r e g g e l . . . nem mondhatnám, hogy előre érez tem, mi lesz, de azért valósággal fellélegeztem, amint elment a vonat. E g y e n e s e n haza a k a r t a m menni, de na gyon szép idő volt, g o n d o l t a m : sétálok egyet, amúgyis el kell intéznem néhány apró bevásárlást, amit m á r na pok óta h a l o g a t t a m . . . 161
— Remélem,
azóta
már
szerencsésen
bevásárolt
mindent. Hol volt fél t i z e n k e t t ő k o r ? — Várjon csak, v á r j o n ! Hol vagyunk még a fél tizen k e t t ő t ő l ! Amint csomagokkal megrakva kiléptem a bolt ból, elhatároztam, hogy most m á r igazán hazamegyek. Nem mondhatnám, hogy határozottabban éreztem valami rosszat, mint a pályaudvaron, de m é g i s . . . Már napok óta háborús hangulatban volt otthon mindenki, az asztalnál sem hallottam egyébről
beszélni,
a
rokonok is ezért
utaztak sürgősen haza Pestre, és az előző napon magam is tapasztaltam egy kis háborús hangulatot. E s t e ven déglőben
vacsoráztunk,
kilenc
után
mentünk
haza,
mert gondoltuk, hogy sötét lesz az utca. H á t olyan sötét volt, amilyent még álmodni sem
lehet!
L á t t a m légvé
delmi elsötétítést P e s t e n is, de az valósággal tündéri kivilágítás volt a szegedihez képest. E g y e t l e n utcalámpa sem égett, még egy árva csillag sem világított. J á r t a m én m á r sötétben a szabad mezőn, de olyan sötét ott sem volt, hogy legalább az orra hegyéig ne látott volna az ember. — M e r t a felhőkön át mindíg dereng valami kevés holdfény
vagy csillagfény, de városban a házfalak ár
nyéka miatt ez is elvész, — magyaráztam sietve, hogy minél hamarább eljussunk a tegnapi dél történetéhez. — M i t l á t o t t a légiharcból? — Hiszen éppen azt akarom félbeszakít,
—
panaszkodott.
—
hogy haza akartam sietni, mert
elmondani! Ott
hagytam
Mindíg abba,
nyugtalankodtam vala
miért, magam sem tudtam, miért. Sajnos, alig léptem 162
ki a boltból az utcára, találkoztam egy régi barátnőm mel, akit m á r hónapok óta nem láttam. Azért mondom, hogy sajnos, mert örültem ugyan a találkozásnak, de ha egyedül lettem volna, idejében hazaértem volna és most nem mesélhetnék el m a g á n a k semmit. — De hiszen még nem is mesélt! —
Dehogynem, — n y u g t a t o t t meg. — L á t o m , hogy
türelmetlen, az
bizonyára
előzményeket
és
sok
dolga
mindjárt
a
van, végén
hát
kihagyom
kezdem.
Már
elbúcsúztam a barátnőmtől, a Tisza Lajos-körúton igye keztem hazafelé. fölött,
R e n g e t e g repülőgép zúgott a
fejem
annyi, hogy meg sem tudtam volna számolni
őket. Különben nem is néztem fel rájuk, hiszen m á r megszoktam a zúgásukat, meg aztán én is ültem már egyszer repülőgépen, — t e h á t semmi különöset, hogy
nem
találtam
abban
olyan sokan repkednek fölöt
tem. De egyszerre csak nagyot c s a t t a n t valami. Olyan élesen és erősen, mintha egy n a g y fazék esett volna a j á r d á r a . R ö g t ö n sejtettem, hogy valami b a j van, mert amint elhangzott a csattanás, morajlott, m á r azt
de nagyon hangosan gondoltam,
u t á n a nyomban valami és
erősen...
hogy földrengés,
tudja,
mert olvastam
egyszer, hogy a földrengést m o r a j l á s kíséri. Különben is, úgy éreztem, hogy a föld megmozdul alattam, de gon dolkozni sem volt időm, mert a fülemben is éreztem va lami kellemetlen nyomást, olyanfélét, mint amikor az ember nagyon mélyre bukik a víz alá. Megálltam, körül néztem, hogy mit csinálnak a többiek az utcán, mert ha én nem is tudtam hirtelen, hogy mit kell ilyenkor tenni, 163
sejtettem, hogy mások tudják. E g y é b k é n t ne gondolja, hogy nem ismerem a légvédelmi s z a b á l y o k a t ! Csak ép pen akkor, hirtelen nem j u t o t t a k eszembe. É r t h e t ő , hiszen egy pillanattal előbb még egészen
másra
gondoltam,
nem is képzelhettem el, hogy útközben t ö r t é n i k valami, amíg haza
nem
érek.
Most j u t eszembe, hogy nem
mondtam még m a g á n a k : nem sokáig t a r t o t t a nyomás a fülemben, de amint megszűnt, az utca túlsó oldaláról nagy csörömpölést hallottam. Úgy potyogtak ki az ab lakok, mintha huzat repítette volna ki őket. Csupa üveg cserép lett a j á r d a . Még örültem magamban, hogy nem a másik tam,
oldalon
hogy
csak
m e n t e m ; egy az
ablakok
pillanatig csapódtak
azt
gondol
be, más
baj
nem t ö r t é n t . Mondom, nem gondoltam semmi rosszra, de egyszerre csak észrevettem, hogy denki szalad, nő, férfi, fiatal, öreg,
körülöttem min Én
is
szaladtam
néhány lépést, de nem tudtam, miért szaladok, h á t meg álltam és vártam, hogy mi lesz. A k k o r következett a második csattanás és u t á n a mindjárt a morajlás. Most már közelebb
is
potyogtak
üvegcserepek.
Egyszerre
eszembe jutott, hogy mi történik. Bombázzák Szegedet! Annyira hihetetlen volt ez a helyzet, hogy azt hittem, valami tévedésről van szó. Fölnéztem, hogy melyik gép bombáz bennünket.
É p p e n a k k o r az egyiknek az alján
megjelent egy sötét pont, alig nagyobb, mint egy mák szem. Először nem tudtam, mi az.
De ahogy néztem,
hátraszegzett f e j j e l , hát
láttam, hogy egyre
lesz, — kicsit ingadozik
a
levegőben,
nagyobb
billeg jobbra
balra, mintha berúgott volna, de aztán egyenesen ma164
"...AZ EGYIKH I R T E LEN L E F E L É S Z Á L L T , M I N D J Á R T EGY MÁSIK UGROTT A NYOMÁBA... MÉG F O R O G T A K I S A SZÁRNYUKKAL..."
„...ÉS
AMI
MARADT B E L Ő L E . . . "
rad és j ö n , jön, éppen felém. Elismerem, hogy nem valami okosan viselkedtem, mert gondolkozni sem tud tam azon, hogy mit csináljak, csak magamhoz szorítot tam a csomagjaimat, álltam, mintha földbegyökeredzett volna a lábam és néztem azt a feketeséget, amint egyre nagyobb lett és éppen rám a k a r t esni a magasból. A r r a gondoltam,
hogy most m á r nem szaladhatok el,
már
úgyis mindegy, t a l á n nem is érdemes elszaladnom, hi szen vége lesz mindennek egy pillanat alatt, — addig sem t a r t ,
hogy fájdalmat érezzék.
Nem dicsekvésből
mondom, de igazán nem féltem. L e g a l á b b i s nem anynyira, mint most, ha elképzelem m a g a m a t abban a hely zetben. Amint ott álltam a j á r d á n és nem volt senki körülöttem,
egyszerre
csak
hátulról
Most j u t eszembe, még nem is
elkapott
valami.
mondtam: úgy
üvöltöt
t e k a szirénák, hogy majdnem belesüketültem. E g y szót sem t u d t a m szólni, annyira meglepett, hogy a bomba még nem esett le, még csak j ö t t - j ö t t felém a magasból, és közben hátulról rántott
el
valami: mire
magamhoz
tértem, bent voltam a kapu alatt, ahol már együtt szo rongott vagy tíz ember, előttem pedig egy nagy, erős rendőr állt. Persze, ő r á n t o t t be a k a p u alá. A bomba egyébként nem esett a r r a a helyre, ahol az előbb áll tam, mert mindjárt hallatszott a csattanás és morajlás és t u d t a m : ez volt a z ! — de a j á r d á n nem látszott semmi. Azt hiszem, a bombák megtévesztik az embert. Aki felnéz rájuk, úgy látja, hogy éppen a fejére akar n a k esni, pedig lehet, hogy tíz utcával odább robbanSzilas:
Repülők
felszállni!
11
165
nak majd fel. Magával is megtörtént már, hogy úgy látta, mintha éppen oda esnék a bomba, ahol maga áll? — Velem még sohasem t ö r t é n t meg, — vallottam be szégyenkezve. — De elméletből és mások beszámo lóiból tudom, hogy így van. E g y é b k é n t nem is aján latos légitámadás közben azt nézegetni, hová esik majd a bomba. A hölgyek legjobban teszik, ha nem nézeget nek sehová, hanem oda bújnak, ahol legerősebb fölöt tük a t e t ő . . . — Tudom, tudom, hiszen m á r mondtam, hogy én is
ismerem
a
légoltalmi
szabályokat!
mégis csak kíváncsi, ha még
sohasem
De látott
az
ember
ilyesmit!
Mondhatom, hogy nemcsak én voltam kíváncsi a kapu alatt.
A k a d t a k ugyan olyanok is, akik beljebb húzód
tak, különösen az idősebbek, t a l á n még olyan is akadt, aki hangosan sírvafakadt, de mi, fiatalok, bizony kiné zegettünk
a
rendőr
háta
Úgy álltunk mögötte egy
mögül,
amennyire
csomóban,
lehetett.
mint a bajnoki
döntőmérkőzésen az u t c a g y e r e k e k , a k i k n e k nincs pén zük j e g y r e és a futballpálya p a l á n k j á n a k résén keresz tül bámulják a meccset. De aztán
olyan
hangokat hal
l o t t u n k hamarosan, hogy még a l e g b á t r a b b a k is vissza húzódtak a kapu alá.
El sem mondhatom
magának,
milyen borzalmas hang v o l t ! Puffogás, ropogás, csat togás hallatszott, mintha egyszerre az egész ég össze omlott volna és hatalmas vasdarabok
hullottak volna
belőle, olyan sűrűn, mint a záporeső. A rendőr mondta, hogy géppuskával
és
ágyúval lövik egymást a magas
ban. E l é g messze voltak tőlünk, mégis úgy éreztem, hogy 166
emberi idegekkel nem lehet elviselni ezt a lármát. Ho gyan viselik el maguk, akik c s i n á l j á k ? — Emberi
idegekkel.
A harcoló repülő ugyanis
csak egy fegyver ropogását h a l l j a : a s a j á t fegyveréét. — S z e r e n c s é s e k ! Maguk, akik résztvesznek benne, úgylátszik, nem
is
tudják, milyen
a
háború! Én sem
sokat l á t t a m belőle, de ahogy felágaskodtam, a rendőr válla és a kapu t e t e j e között egy kis darabon láttam, amint kergetőznek a gépek az égen, de nem párosával, hanem rendetlenül, össze-vissza, — valósággal hemzsegett az é g ! Hogyan t e r e m t e k ott hirtelen olyan s o k a n ? — Ú g y , hogy
a
hazaérkező
rombolók
nagyrésze
még le sem szállt, amikor a t á m a d ó k m e g j e l e n t e k Sze ged fölött; amelyik pedig leszállt, az is rögtön felszáll hatott, mert még meleg volt a mótorja. Az a n é h á n y bombázó, amelynek sikerült a város fölé j u t n i a , volta képpen maga okozta a vesztét, mert nem elégedett meg azzal, hogy ledobta bombáit a városra. Túlságosan fel buzdultak a sikerükön, megfeledkeztek arról, hogy mene külniök kellene hamar, mielőtt légiharcra kerül a sor. Ha a bombázás után nyomban visszafordultak volna, ta lán sikerült volna négykézláb h a z a m á s z n i o k . . . —
Négykézláb? — csodálkozott,
s
látszott
rajta,
hogy tetszik neki a szakkifejezés. — Repülőfelfogás szerint négykézláb, vagyis negy ven-ötven
méter
magasan.
A
hazaérkező
rombolók
nagyrésze ugyanis még ezer m é t e r magasan volt. É s z r e sem v e t t é k volna, hogy idegen gépek repülnek el mé lyen
alattuk, majdnem
a
földön. Persze, ha
felfede167
zik az ellenséget, amint négykézláb lopakodik a föld felett, a k k o r bizony nincs mentség, mert a magasabban repülő gép helyzeti előnye végzetes. Úgy választhatja meg támadási irányát, hogy lecsapás közben csak ő lő hesse az alacsonyan repülő gépet, az pedig ne is lőhes sen vissza. A tegnapi
támadás
azonban
efféle tanul
ságot nem eredményezett, mert a támadók túlságosan sokat k í v á n t a k a szerencsétől: nem elégedtek meg azzal, hogy sikerült a városra dobni bombáikat, hanem felköszöntöttek bennünket is a repülőtéren
egy
kis
gép
puskatűzzel. Közben elpazarolták a menekülést kínáló utolsó másodperceket is. — Nem is a k a r t a k azok m e n e k ü l n i ! — magyarázta a szemtanú
fölényével. — Hiszen
nem tudom, melyik volt
az
azt
sem
nek,
l á t t a m , hogy hanem
egyik
össze-vissza
l á t t a m ! Azt
ugyan
ellenség a sok közül, de repült
forogtak,
egyenesen
bújócskáztak.
dél Az
egyik hirtelen lefelé szállt, mindjárt egy másik ugrott a nyomába, aztán éppen mint az előbb,
sőt,
ellenkező
irányba repültek,
még forogtak is a szárnyukkal.
I l y e t is kell csinálni? — érdeklődött hitetlenül. — Kell.
Azt hiszem, szerencséje volt ahhoz, hogy
láthatta
a
A gépek
legerősebb
és
elől
beépítve
törzsbe. A
van
légiharc
egyik
a
a repülőgép tudniillik
legegyszerűbb
legtöbb túlságosan
tosan mozog ahhoz, hogy
a
formáját.
tüzifegyvere
ugyanis
pilóta használja őket; gyorsan
és változa
megfigyelő éppen olyan
pontosan célozhasson, mint aki vezeti a gépet. A pilóta céloz t e h á t a gép irányításával, vagyis magával a gép168
pel. E g y e n e s e n a célpontnak repül és
közben
esetleg
féltucat csőből tüzel előre. Ez magyarázza meg a kergetődzést, amit maga látott. Amint ugyanis a romboló az
ellenség
mögé
j u t o t t , kedve
szerint
belelőhetett
akár ezer lövedéket is, az ellenség pedig hátrafelé alig tudott védekezni. Ugrált, mint akinek állandóan a sar k á r a lépnek, igyekezett kibújni a hátulról fecskendező acélsugarak
közül,
lehajlik,
látja,
ha
s
mint
hogy
ahogy
feléje
a
lőnek,
földi a
ember
is
repülőgép
is
„lehajolt", vagyis lecsapott a mélybe. Útközben szép fél kört rajzolt a levegőbe, mert amint hez j u t o t t ,
egy kis lélekzet-
nem folytatta tovább a zuhanást,
hanem
visszakanyarította a gépet az egyenes repülés vonalába. Olyan vonalat rajzolt t e h á t a levegőbe, mint egy óriási hajtű, amelynek felső és alsó szára között esetleg nanagyobb magasságkülönbség van, mint B u d á n a J á n o s hegy és a Dunapart között. Az alsó hajtű-szárba azonban fordított
helyzetben,
f e j j e l lefelé lógva érkezett,
tehát
félorsóval átfordult, hogy ismét alatta legyen a föld és fölötte az ég. Alighanem ezt a forgást látta. — Kimondani is nehéz — ismerte el rövid gondol kozás után. — H o g y a n t u d j á k megcsinálni? V a n ide j ü k gondolkozni
azon,
hogy
most lefelé kell bukni,
most forogni kell egyet, most kitérni, jobbra-balra ug rálni? Nem zavarodnak bele a n a g y forgásba úgy, hogy a végén m á r m a g u k sem tudják, melyik a j ó b a r á t és melyik az ellenség? — A n n y i r a nem zavarodnak bele. De annyira eset leg igen, hogy végül m á r nem tudják, melyik a jobb169
kezük, melyik a bal, merre van az ég és merre a föld. Az egyik fél előbb-utóbb feltétlenül belezavarodik ebbe a n a g y m é r e t ű és gyors rajzolgatásba, amit a
gépével
és önmagával végez a levegőben. Annyira belezavaro dik,
hogy többé
már
nem
tisztázhatja helyzetét.
Többnyire
nem az
tovább
a n y a k a t e k e r t vonalú pályafutást,
ezt
a
is
kérdés odafent,
hogy ki b í r j a hanem
az, hogy ki győzi kevesebb ideig? Nem szokott sokáig tartani... — T e h á t mindig olyan h a m a r befejezik, mint teg n a p ? — kérdezte megnyugodva. —
A k k o r t a l á n nem
is lehet olyan n e h é z . . . M e r t amit én láttam, nem tu dom ugyan, meddig t a r t o t t , de azt mondták, hogy alig tíz másodpercig.
Igaz, hogy nekem ez is sok v o l t . . .
Mondja, miért gyulladt meg az e g y i k ? E g y s z e r r e csak füstölni kezdett és füstölt, füstölt, amíg el nem tűnt a háztető mögött. Meg szoktak gyulladni? — Bizony, mert
az
éghetetlen benzínt még nem
t a l á l t á k fel, ha pedig f e l t a l á l t á k volna, szórták volna
a
tengerbe a t i t k á t ,
rögtön bele
minthogy semmit
sem érne. Az a legnagyobb b a j odafent, — vallottam be — hogyha
egy-két
foszforos
lövedék
beletéved
a
benzíntartályba, m i n d j á r t meggyullad a benzín. Már pedig
az
ellenfél
arra
törekszik,
hogy
beletévedjen
egy-két golyó, esetleg még több is. Mit vett még észre a harcból? — Csak azt, amit m á r elmondtam. De azonkívül l á t t a m még valamit. Az eredményét. A végeredményét! — Hogyan? Hol? 170
E l ő a d á s á n a k árama egy pillanatra kikapcsolódott. L e h a j t o t t f e j j e l maga elé nézett a földre, mintha va lamiért szégyenkezett volna.
Akadozva kezdett
ismét
beszélni: — Tegnap
délután
elkövettem
egy
őrültséget.
Autón értem j ö t t e k , hogy m e n j e k én is megnézni a le lőtt gépeket. Azt hiszem, éppen ahhoz mentünk ki, ame lyik a szemem l á t t á r a esett le füstölögve. N a g y csoport ember állt a friss
búzavetésben.
ott. Nem lehetett közel menni
Csendőrök is voltak hozzá, de azért mégis
láttuk, m e r t távcsövet is hoztunk
m a g u n k k a l és fel
álltunk az autó s á r h á n y ó j á r a . Azt hittem, hogy majd valami n a g y romhalmazt l á t o k . . . és éppen az volt a legszörnyűbb, hogy csak egy kis halom girbe-gurba vas feküdt a földön. Amikor még repülni láttam a g é p e t . . . majdnem azt m o n d t a m : volt,
amikor még élt,
olyan nagy
hogy bele sem fért volna a házunkba.
És
ami
maradt belőle, talán a szobámban is elfért volna. Nem tudom, látott-e m á r ilyent maga i s . . . egy halom vas cső, beleroskadva egy kis gödörbe. Azt mondták a fiúk, hogy az egyik
mótorja
másikat ötven méterrel
bent volt
gödörben,
de a
messzebb t a l á l t á k meg.
Nem
volt sem szárnya, sem törzse.
a
(Az alumínium-elektron
fémből készült burkolat ugyanis ilyen esetben többnyire porrá ég — gondoltam.) A mótorja előtt három kígyózó, összecsavarodott vasdarab
kapaszkodott
a
földbe. Úgy
markolt belé, mint egy megnyomorodott óriási kéz, három ujjal...
Azt mondták
a
fiúk,
hogy
ez
volt a lég
csavarja. M u t o g a t t á k azt is, hogy melyik volt a gép171
puskája,
meg
egyebet is magyaráztak,
csakhogy
azt
már nem a k a r t a m hallani, nem is figyeltem oda. M á r legalább hat órája szállt
belőle
a
feküdt a földön,
füst,
mintha most szállt
vékony
de még mindig
csíkban;
volna el a lelke.
olyan
volt,
Nem láttam, mi
maradt azokból, a k i k benne ü l t e k . . . Nem a k a r o m el képzelni s e m . . .
Nem
tudom,
k i k voltak,
de lehet,
hogyha egy nappal azelőtt az utcán találkoztam volna velük, t a l á n azt gondoltam v o l n a :
csinos, jólöltözött
fiúk. T a l á n azt is észrevettem volna, hogy megnéznek. Most p e d i g . . . valami szörnyű,
émelyítő szagot érez
t e m . . . azt hiszem, ott égtek el a roncsok között. Csak azt a szagot ne érezném még m i n d í g ! Iszonyodása
ösztönös,
természetes
és
rokonszenves
volt. Egész előadásában ezt találtam a leginkább emberi nek, pontosabban szólva: leginkább asszonyinak. — Nyugodjék meg — mondtam. — Elsősorban nem azért lőtték le őket, hogy
elpusztuljanak, hanem
azért,
hogy mi ne pusztuljunk el. Kétségkívül megérdemelnek ugyanannyi, pontosan
ugyanannyi
részvétet, amennyit
ők éreztek volna, ha mi jutottunk volna az ő helyzetükbe.
172
A megfejtett szöveg Nagypénteken hangzott el a Kormányzó Úr hadparancsa: „Honvédek! E l ő r e az ezeréves déli h a t á r o k r a ! " Aznap délután a magyar seregek már áttörték a kiserődvonalat, amely a trianoni békeparancs nyomán mint jel képes szakadék húzódott át Bácska áldott síkságán. Húsvét vasárnapja a feltámadás fényével köszöntött be a Délvidékre. Újjászületett az égbolt, a zölden zsen dülő föld, — újjászületett Szeged is, amely alig néhány nappal azelőtt élte át a légitámadást. A repülőtérre is ünnepi nyugalom költözött. Néhány felderítő-alakulat tek a gépek.
és biztosító vadászraj kivételével pihen
Megérdemelték
pihenésüket:
nagypéntek
napján, néhány óra alatt eltörölték a déli határon húsz esztendő makacs és konok tévedését. K o r a reggeltől estig, szinte percnyi nyugalom nélkül rajzottak ki a repülőtér ről, elsimították bombáikkal a föld jelképes szakadékát, újabb bombarakományért tértek vissza a repülőtérre, s folytatták igazságot osztó munkájukat estig. Harcoltak a földért és a levegőért. E s t é r e Magyarország földje is, le173
vegője is nagyobb lett. Térképen néztük, hogy az ország mértani középpontja mennyivel délebbre húzódott. Ma gyarország délibb ország lett;
nemcsak búzával, földdel
gazdagodott, hanem meleggel is. Vasárnap még a futárnak is j u t o t t pihenő. Félnapos szolgálatmentességet élveztem. Nem kis gondot okozott, hogy mivel töltsem a szabadidőt, mire használjam ezt a váratlan ajándékot. Ahhoz kevés volt az idő, hogy otthon tölthessem, ahhoz pedig sok, hogy Szegeden elsétálgas sam. Egyébként is úgy éreztem, hogy az ünnepből meg különböztetett örömet és biztatást kell merítenem, mert ilyen húsvét nincsen minden esztendőben! F é l ő volt azon ban, hogy elmúlik az idő, amíg azon gondolkozom, ho gyan hasznosítsam. Minden öröm, még a legillanóbb is félretehető, felhalmozható és konzerválható. Csak a leg nagyobb földi jót, az I d ő t nem lehet elraktározni, ké sőbbi felhasználás céljára. A szerencse nagy alakjában.
segítségemre A főhadnagy
szolgált felderítő-századunkban.
j ö t t , D. páncélos-főhad megfigyelői
beosztásban
Kivette részét
alaposan
a küzdelmes nagypéntekből, a huszonnégy órából, amely húsz esztendő súlyát billentette helyre a mérlegen. felderítő-szolgálatban
ugyanis
nemcsak
repülőkre
(A van
szükség, hanem más fegyvernembeli tisztekre is. A földi sereget pontos és szakszerű jelentéssel kell támogatni; e jelentések azonban csak akkor lehetnek pontosak és szak szerűek, ha olyan részletekre is kiterjednek, amelyekhez a repülők voltaképpen nem értenek. Csak a tüzér érté kelheti kellően az ellenséges ütegek tűzerejét, csak a pán174
célos ismerheti fel pontosan az előrenyomuló páncélosok útjában álló mesterséges és természetes akadályok jelen tőségét. A megfigyelőszázad
hírszolgálata
működik, mint egy gondosan
csaknem
megszervezett
úgy
hírlapszer
kesztőségé, amelyben a zenei eseményekkel zenész foglal kozik, a sportrovatot sportember vezeti.) D. főhadnagy tehát, e hasonlat szerint a „páncélos rovat" vezetője volt. Nagypénteken különösen sok és vál tozatos esemény tartozott e „rovat" keretébe, minthogy a földi sereg élén a páncélosok vágták keresztül az erőd vonal ellenállását. A főhadnagynak vasárnap délelőttre alkalma nyílt, hogy a
földön
szemlélje
meg
azokat
a páncélkocsit-elhárító akadályokat, amelyeket két nap nap ezelőtt a magasból olyan
részletesen
és
hasznosan
szemügyre vett. Szolgálati ügyben a felszabadított terület egyik
városába
kellett
gépkocsiznia.
Magával
hívott
engem. — Legalább láthatod az eredményen, mit tudnak a páncélosok! — mondta, — Örülök az alkalomnak. Legalább közelről mutat hatom meg neked a légibombázás h a t á s á t ! A repülők ás a páncélosok között ugyanis titkos ver sengés folyik, — nem féltékeny és elkeseredett, de azért a szó teljes értelmében életre-halálra törő versengés. Ter mészetesen nem egymás életére törnek eközben, hanem az ellenfélre. P á l y á j u k nem egymás ellen, hanem egymás mellett halad, s úgy pillantgatnak
egymásra,
mint
az
ikertestvérek, — a gépesített hadviselés j e g y é b e n fogant ikrek, akik szinte egyidőben születtek, azonos körülmé175
nyek között fejlődtek, egyazon támadó szellemet hordoz zák magukban és szinte csak játékból vitáznak arról, hogy melyikük vitte többre? „Próbálnátok
csak
benyomulni
olyan területre, amelyet mi nem derítettünk fel és nem puhítottunk meg n e k t e k ! "
— mondjuk mi. „Próbálná
tok csak leszállni olyan területen, amelyet mi nem fog laltunk el n e k t e k ! " — mondják a páncélosok. Ők is tud ják, mi is tudjuk, hogy az elsőbbségről folytatott vita el dönthetetlen. De éppen ezért t a r t ; hiszen csak olyan vita tarthat sokáig, esetleg
mindörökké, amelyben
mindkét
félnek igaza van. Vitázunk tehát, nagyjából olyan komo lyan, mintha arról volna szó, mi volt
előbb: a
tyúk-e,
vagy a t o j á s ? B e ü l t ü n k a szolgálati gépkocsiba. E g y perc mulva megnyílt előttünk a távolság mélye, amelybe szürkén és összefutó vonalakkal
vezetett
az
országút. Alacsonyan
reszketett a kocsi hűtője előtt a párás láthatár, lapos volt a föld és földgömbszerűen homorú az égbolt. A földről tekintve lényegesebben különbözik egymástól a síkság és az ég, mint repülőgépről nézve. A pilóta ugyanis bármi lyen magasan repül, a szeme magasságában l á t j a a hori zontot, t e h á t homorúnak l á t j a a földet is, arányosnak a mennybolt és az alföld egymás
felé
törekvő
hajlatát.
„Odafent minden kiegyenlítődik — gondoltam. — A föld azonban,
úgylátszik,
a kiegyenlíthetetlen
ellentétek
vi
lága. Odafentről a legmagasabb hegy sem magas, a sík ság sem lapos; emelkedés és mélyedés szelíd hullámzás ban folyik össze. Idelentről azonban lapos táblának lát szik a mező és meredek hegynek a szélhordta, kis halom 176
is. Odafent az ember csak ember, sem gazdag, sem sze gény, sem boldog, sem boldogtalan. Különbség csak ide lent van köztünk. Odafent a gép — a repülőgép -
egyen
rangú társunk,
módja
életünk megtartásának
egyetlen
és eszköze. Idelent a gép — például ez a gépkocsi — csak szolgánk, kényelmünk egyik alárendelt tartozéka." A kocsi dühös morgással falta a kilométereket, lélek telenül rohant el poroszkáló szekerek, napsütésben szunynyadó fehér tanyák,
árván búslakodó facsoportok mel
lett. A síkság töretlenül
vezetett a szüntelenül
hátráló
láthatárig, s úgy látszott, szerves egységben folytatódik, talán a világ végéig. Az
országút
közepén
egy
emberalak
már
távolból
megállásra intett. Ahogy közeledett és sikoltva megtor panó kocsink mellé került, láttam, hogy magyar határőr. D. főhadnagy igazolta utunk célját, volt időm néze lődni. Az út jobboldalán őrház állott magányosan; vako latán pajzsalakú világos folt látszott, az évekig ott lapuló és nemrég eltüntetett címer helye. E k k o r értettem meg váratlanul, hogy áthaladtunk a trianoni határon, mert az eltüntetett címer nyilván a megszűnt jugoszláv állam címere volt, ez a ház tehát nem a magyar, hanem a teg napelőtti jugoszláv őrház! Még mindig hitetlenül, hátra néztem a kocsiból: valóban, néhány száz méternyire ott állt a pirostetős magyar őrház. F e l kellett fognom ésszel, milyen természetes és magától értetődő volt, hogy útköz ben észre sem vettem a trianoni határt. A töretlen síkság, amelyet csak a horizont határolt, nem ismert határvona lat ezen a tájon, talán a világ teremtése óta. Húsz évvel 177
ezelőtt azonban rajzoltak a térképen egy vonalat; ez lett a határ. De hol van már azóta az a térkép, mi köze a való sághoz a n n a k az értelmetlen rajzvonalnak? országút és a friss búzamező
nem tudott
A föld, az
róla
semmit.
Nyilván hírét sem hallotta annak a gondosan cirkalma zott rajzvonalnak. Igazi határ nem volt itt soha. É k e s bizonyítékom van r á : úgy haladtam át rajta, hogy észre sem vettem. Az őrház ott állt ugyan, de nem volt semmi köze a földhöz, amelyre épült. Lapostetejű, nyaralószerű épít mény volt;
úgy hatott, mintha kész állapotban hozták
volna ide, s a fuvarosok egyszerűen mert nem
tudták, hová
tegyék, mit
letették
a
földre,
csináljanak vele.
Csinos homlokzata, barátságos alakja valami nyaralóte lepre kívánkozott; itt nem volt helye. Halottnak látszott, de nem úgy, mintha két nappal ezelőtt halt volna meg, hanem úgy, mintha már évtizedek óta állt volna elha gyatva és céltalanul. Vakolatán sebhelyek látszottak: gép puskagolyók vaksin
nyomai.
tekintettek
a
Üres
ablakkeretei
napsütésbe. A
üvegtelenül,
golyók nyoma, az
a b l a k k e r e t e k üressége is ősréginek l á t s z o t t ; mintha az épület utolsó gazdái már időtlen-időkkel ezelőtt elköltöz tek volna, s a szél és a jégeső csúfolta volna meg a szeren csétlen épületet. Az árok szélén piros-kék-fehérre festett farúd hevert. Ez volt valaha a határsorompó, a t é r k é p r e rajzolt ha tár
rövidke, anyagszerű
d a r a b j a . Tudtam, hogyha
a
véletlen jóvoltából megmarad valahol, valami raktárban, egy-két év mulva szinte már senki sem tudja, mi volt. 178
M á r most is úgy látszott, mintha ő maga sem emlékez nék egykori szerepére. Ott feküdt, mint valami haszna vehetetlen
kellék,
egy
lejátszott
és
régóta
elfelejtett
színmű kelléke, amelyre többé nem lesz szüksége senki nek, mert a színművet nem újítják fel többé soha. Az őrség rendben találta
papírjainkat.
Megindul
tunk. A föld síma volt, az ég síma, homlokunk is kisímult, — minden síma volt, csak az út nem. D. főhadnagy meg ugratta a
kocsit, de
mindjárt
olyan gödrökbe huppant a négy
lassítania
kellett, mert
kerék, mintha
a
hul
lámzó és kővédermedt Balatonon autóztunk volna. Halk szisszenéssel fejeztem ki örömömet, hogy mégsem harap tam le nyelvemet, pedig már magam is azt hittem, hogy megtettem. — Nem vagy tankosnak való — mondta a főhadnagy, némi kárörömmel. — E z t a kedélyes bukdácsolást sem bírod? Hogyan éreznéd magad a páncélkocsiban, ami kor töltéseken és mély árkokon gurul á t ? — Nem rosszabbul, mint a páncélostiszt a repülőgé pen, amikor látja, hogy pörög előtte a láthatár, majdnem olyan gyorsan, mint a légcsavar! — Nem lehet olyan kellemetlen látvány, ha még ti repülők is k i b í r j á t o k ! De mit szólnátok a páncélkocsiban, ha ilyen szép napsütéses időben áthevül az egész vas szerkezet
és
minden
ablak, minden
nyílás
sen be van csukva? Hiszen nektek m á r
az
légmente üde nyári
kánikulában is melegetek van, amikor a hőmérő alig har mincöt fokot m u t a t ! —
Mit szólnánk? Legfeljebb azt mondanánk, hogy 179
kutya meleg van. A kutya nem valami veszedelmes állat és a meleget legfeljebb csak vele együtt szokták emlegetni. A hideget azonban a farkasról nevezték e l ! Mit szólnátok ti, öt-hat-hétezer méter magasan, ahol ötven-hatvan-het ven fokkal hűvösebb van, mint idelent? Ott már a farka sok is csak azért nem ordítanak, mert még az ordítás előtt megfagytak. A vita abbamaradt, mert a l a p j a megszűnt: a hul lámzó útvonal fokozatosan kisímult kerekeink előtt. Min den országhatáron így szokott lenni, — egy-két kilomé ternyi útszakaszt, amely a „senki földjén" vezet keresz tül, az államok gondozatlanul hagynak. Annál több gond j u k van vele az autósoknak, akik nem szeretik a rúgótörést és az agyrázkódást. Végre olyan útszakasz követ kezett, amely, kellemes érzésünk szerint, nyilván elég so kat szerepelt a jugoszláv állam költségvetésében. A kocsi morogva iramodott neki, úgy látszott, meg sem akar állni utunk céljáig. Egyszerre azonban újabb emberforma pont növekedett elénk rohanásunkban és őrségen álló honvéddé alakult. Valamit intett. D. főhadnagy egy féknyomással megállította a mellettünk hátrafelé süvöltő fasort. — Mi baj van? — kérdezte az őrtől. — F ő h a d n a g y úr, alázatosan jelentem:
baj nincs,
de tessék lassan hajtani tovább, mert hídunk még csak gerendából van, aztán meg a törmeléket sem hordtuk el utolsó szálig az ú t r ó l ! Az intelem magyarázatát már maga a gerendahíd és a törmelék szolgáltatta. A töltésen mély 180
vizesárok
húzódott
futó
keresztben.
országút Valaha
alatt
beton-
„...MARADANDÓSÁG..."
"...A HATALMAS H O L T T E T E M NÉMÁN ŐRIZTE ELMÚLÁSA TITKÁT..."
építmény hidalta át. Valaha, vagyis két nappal ezelőtt még beton volt és áthidalta. Most már
csak
cement
húsától szörnyűségesen megfosztott vasváz volt, s nem hi dalta át az árkot, hanem élettelenül, törött gerinccel és végtagokkal beléroskadt. Olyan volt, mint egy őskori óriás hüllő teteme. Alaposan elbánt vele az alma, amelyet nyil ván az ellenség robbantott fel előrenyomuló csapataink előtt. Ha páncélos helyett utásztiszt ült volna mellettem, bizonyára szakszerűen hívta volna fel figyelmemet arra a boszorkányos
munkára, amellyel
utászaink
szinte a
semmiből, — néhány szál gerendából — szükséghidat va rázsoltak az árok fölé. Nem szakszerűen, de tisztelettel ismertem el gondolatban, hogy az utászok dolgát sem le hetne egy nap alatt megtanulni. Visszafojtottuk lélekzetünket, amíg átcsúsztunk az árok f e l e t t : észre ne vegye a híd, hogy r á m e n t ü n k ! Amint a túlsó p a r t r a értünk, visszatekintettünk. Nem vette észre. Nyugodtan állt a helyén. Most következtek az
előre
Nyílegyenes és szilárd volt
az
bejelentett útvonal,
törmelékek.
gödrökkel sem
igyekezett leszakítani kocsink egyik-másik kerekét, de tüskéi nőttek, igen leleményesen. Alacsony kőfal állt keresztben, majdnem az út tel j e s széltében. Csak annyi helyet hagyott az út jobboldali széle felé, hogy elmehettünk mellette. De alig jutottunk túl ezen a nagy kődarabokból összecementezett gáton, a másik oldalon már a következő gát fogadott bennünket. E g y m á s után négy fal gátolta utunkat; váltakozva jobb ról és balról nyúltak be az út széléről, csak kígyózva leheSzilas:
Repülők
felszállni!
l2
181
tett elhaladni közöttük. M á r nem álltak épségben a gátak, magukon viselték az utászok munkájának nyomát. Felada tuk nyilván az volt, hogy a személyforgalomban haszná latos gépkocsiknál szélesebb járművet ne engedjenek át maguk között, — tehát a páncélosokat és
a
tüzérséget
tartsák vissza. A töltés alján heverő kődarabok azonban arról
tanúskodtak,
hogy nem
tartottak vissza semmit,
mivel utászaink úgy kiszélesítették a labirintust, hogy el fért benne a legszélesebb harckocsi is. Néhány lépésnyi
zavartalan
útszakasz
után
ismét
keskeny ösvényre szorultunk, mert jobbról-balról különös erdő foglalta el az országút nagy részét. Vasúti síndara bok nőttek ki a földből, betonba ágyazva, nyilván azzal a céllal, hogy mint a cet fogazata a vizet, úgy szűrjék meg az országút forgalmát: csak könnyű kocsikat engedjenek át szűk térközeiken. A fogazat azonban súlyosan megsé rült, mert az utászok rést törtek benne előrenyomuló pán célosainknak. Ú j a b b néhány lépésnyi szünet után idomtalan betonhegy termett volna előttünk, ha az utászok min denre kiterjedő figyelme nem akadt volna fent rajta. Így hát völgyet találtunk a betonhegyben és továbbjutottunk a negyedik, immár utolsó akadályig. Nem is egy, hanem két betonhegy volt, s három nappal ezelőtt nyilván olyan nehezen haladhatott át közöttük a kocsi, mint a teve a tű fokán. Most már, minthogy megfelelő robbanóanyaggal kitágították a rést,
egész karaván
áthaladhatott
volna
köztük. Úgy hatott e négy akadály, mint valami pokoli érett ségi vizsga, amelyen négy fogós tételen 182
kell a maturan-
dusnak átrágnia magát, hogy megkapja a bizonyítványt. A jelek azt mutatták, hogy a honvédség utászalakulatai megérdemelték az érettségi bizonyítványt. A síkságból hordta
alacsony
homokdombok
dombsor emelkedett ki.
voltak;
utunk
közéjük
Szél-
vezetett.
Csak egészen közelről vettük észre, hogy a feketészöld hal mok közé homokszürke domborulatok nyomultak, — nyil ván nem abban a történelmi időben, amelyben homokdom bok keletkeztek, hanem később, sokkal később. Apró nyí lások látszottak rajtuk; mindegyiknek volt egy-két ablak szeme, amellyel bizalmatlanul sandított ránk. Zeg-zugosan futó ároksor húzódott előttük a mezőn, — fölösleges díszítmény a föld díszítést messziről
láttuk, hogy
nem
kívánó
kisebb-nagyobb
felületén. M á r honvédcsapatok
tevékenykednek ebben a furcsa világban. Megálltunk, gép kocsinkat egy honvéd őrizetére bíztuk, aztán gyalogosan letértünk az országútról, hogy
megnézzük
az
ellenség
erődvonalát. Háromnegyed évvel ezelőtt láttam futárgépemről a Károly-vonalat. L á t t a m a föld hátára ékírással rovott is meretlen szöveget,
az érvénytelenített
törvényt.
Ez az
erődvonal, ez a szöveg ugyanazt mondta, mint a Károlyvonal; ugyanazt az immár érvénytelen törvényt hirdette. Most közel voltam hozzá, j ó l megnézhettem írásmódját, megfejthettem jelentését. Az út mellett álló betonerőd épen maradt. Mondta is egy honvéd, hogy ebből alighanem kiköltöztek a lakók, mielőtt erőszakkal lakoltatták volna ki őket. A költözés 183
azonban, a jelek szerint, így is igen sietős lehetett. A ce mentpadlón
csajkákat
találtak,
amelyekben
még
benne
volt a reggelire kiosztott kávé. Nyirkos hűvösség áradt a félhomályos cementépítményből. Olyan volt, mértéktele nül kicsinyített alakban, mint az egyiptomi piramisok, amelyeket már csak az elhunytak szelleme őriz. Ezt azon ban nem őrizte semmiféle kísértet, nyilván már az is el költözött belőle. Értelmetlen sírbolt volt, amely már a halottnak sem szolgál lakásul. Továbbmentünk a hevenyészett „piramisok" A többi nem volt olyan
között.
szerencsés, mint az első. A má
sodik szinte megfulladt a ráomlott földréteg alatt. lépésnyire tátongott
mellette
a
repülőbomba
(Tíz
tölcsére,
amelyből a robbanás egy pillanat alatt annyi földet do bott rá, hogy szinte elevenen elhantolta.)
Egyiptomban
vannak olyan királysírok, amelyeket az évezredek pora a csúcsukig ellepett. Minthogy ez a piramis nem az örökké valóságnak készült, évezredek helyett egy pillanat is elég volt, hogy a homok ellepje. A harmadik erődhöz gyalogoltunk. Ez olyan sorsra jutott,
amilyenre
egyiptomi
mása
csak
égszakadás-
földindulásban j u t h a t n a . V a l ó b a n ilyenféle csapás érte, minthogy közvetlen
közelében
csapódott le a repülő
bomba. K i e m e l t e helyéből és kissé félredobta, de olyan vigyázatlanul, hogy a
cementépítmény felborulás köz
ben k e t t é t ö r t . Üresen hevert előttünk, mint egy feltört t o j á s h é j , amelynek t a r t a l m a szétlöttyent és elfolyt. A b u n k e r t a r t a l m a valóban „elfolyt" ; acéldarabok, szövet foszlányok 184
hevertek
körülötte,
elkeveredve
a
kormos
földdel. A szürke betonon nagy, sötét folt látszott egyh e l y ü t t ; t a l á n vérnyom. — M á r a bombázóiskolában is tiszteletreméltó jószág nak ismertem meg a repülőbombát, — mondtam — most azonban még tiszteletreméltóbbnak látom. Nem tudom, harckocsival hogyan szokás összetörni egy e r ő d ö t . . . — Sehogyan — vallotta be D. főhadnagy. — A harc kocsi csak a r r a való, hogy elfoglaljon egy országrészt és lehetővé tegye a repülőnek, hogy séta közben megszem lélje az elpusztított erődvonalat. Végignéztem a széttörött, feketére égett erődök során, amely a láthatárig húzódott. Kicsiny, szinte jelen téktelen volt a betontömeg és a vashalom, az óriási földön, a még nagyobb égbolt alatt. Most már értettem az ékírás sal rovott szöveget, amelyet eddig csak a magasból pró báltam megfejteni. E g y szó volt a t a r t a l m a : M A R A D A N DÓSÁG. Illetheti-e az ember hazugabb szóval önmagát vagy a művét? Hiába írták a földre kővel és vassal a hival kodó kijelentést: maga a felirat is múlandónak bizonyult. Visszamentünk gépkocsinkhoz; folytatódott a végte lenbe nyúló országút az autó hűtője
előtt.
Nemsokára
azonban ismét lassítani kellett, mert újabb akadályok ke rültek utunkba. Ezeket az akadályokat azonban nem az ellenség rakta elénk, hanem az előrenyomuló magyar se reg tüzelése. Felborult szekerek, kimúlt lovak hevertek az úton — az ellenség szekerei és lovai. Az árokban gya logsági
fegyverek,
tölténytáskák,
géppuskaalkatrészek
lapultak meg. Az útilapu kíváncsian nézte ezt az ú j f a j t a 185
útilaput. Az emberkészítette tárgyak, amelyek az ember szerepének egy részét
vállalták magukra és szinte már
maguk is emberek voltak, az elmult két nap alatt hozzá hasonultak a békés, szelíd, néma növényvilághoz. Kisvártatva azonban tömörebb és nagyobb felszerelési tárgyakat vettünk észre a mezőn, mint amilyenek az el dobált gyalogsági fegyverek voltak. Mint egy óriási, szét tépett lánc szemei, úgy állt egymás mellett öt feketére égett harckocsi. Holtan, mindörökre mozdulatlanul áll tak, Szibéria jegébe fagyott mammutokra emlékeztettek. Sokkal-sokkal a jégkorszak után születtek;
a gépkorszak
mammutjai voltak. D.
főhadnagyot természetesen még inkább
ték, mint engem.
érdekel
K i s z á l l t u n k kocsinkból, odamentünk
hozzájuk. Az elsőn szinte alig látszott külsérelmi nyom, mozdonyhoz hasonló súlyú acéltömege épségben maradt, hernyólánca sem szakadt el, géppuskái és ágyúi szinte még fenyegetően tekintettek ránk. — Telitalálatot kapott — mutatott D. főhadnagy
a
kocsi oldalán, a kerekek bonyolult rendszerében rejtőző nyílásra. — Nyilván felrobbant az üzemanyaga. Nézzük csak... Megpróbált felmászni rá, kinyitni ajtaját, belenézni belsejébe. Nem ismerte azonban az ellenséges kocsi szer kezetét, nem tudta felnyitni egyik rését sem. A huzamos próbálkozástól az is kedvét vette, hogy
vastag
korom
réteg védte a kimúlt szörnyeteget minden érintés ellen. Korom volt a hullafoltja; úgy óvakodtunk tőle, mintha hullamérgezéstől tartottunk volna. 186
A másik kocsi egy mély gödör partján feküdt. Olda lára fordulva mutatta felénk óriási, széles hasát. — Úgy látom, előlről érte a páncélgránát — magya rázta a főhadnagy. — A vezető meghalt vagy súlyosan megsebesült, ezért csúszott bele a kocsi a gödörbe. —
A gödörbe, — helyeseltem — igen, a
gödörbe,
amelyet, úgy látom, egy ötvenkilós légibomba kapart ki, külön erre a célra. A hatalmas holttetemek némán őrizték életük és el múlásuk titkát. K é t nappal ezelőtt talán feldöntöttek volna homlokukkal egy házat. Most már kihúnyt bennük a harc vágy, rombolási düh. Ismét olyan szelídek voltak, mint nyersacél korukban, mielőtt a kohók tüzében, a gyárak műhelyeiben keménnyé és harcossá teremtette volna őket az ember. A negyedik kocsinál vettük észre, hogy nem kettes ben nézelődünk. Ezüstgombos
ünneplőbe
öltözött, öreg
gazda került elő az acéltömeg mögül. — K i j ö t t e m én is, hogy megnézzem őket — mondta magyarul. — Ez az én földem — mutatott a széles föld táblára. — Várom, hogy elhordják ezeket a dögöket innen. M á r úgyis elkéstünk
a s z á n t á s s a l . . . Szeretném
alat
tuk is felszántani a földemet. Gondolom, kár volna, ha a helyükön nem teremne semmi az idén.
187
A gépek enni akarnak 1941
j ú n i u s 22-én
reggel az ország
lakosságának
nagyrésze zavartalanul örült a verőfényes vasárnapnak. A felhőtlen égbolt, a kellemes meleg pompás kirándulási alkalmat ígért. H é t óra tájban váratlan rádióközlemény térítette a valósághoz mindazokat, akik még ezt a nyarat is boldog, békebeli nyárnak képzelték. A bejelentés kurta és kemény mondatokkal adta tudtul, hogy k i t ö r t a szov j e t háború. Mindannyian tudtuk, hogy most már teljes erőkifej tést kívánó, valóban háborús mértékű próbatétel elé jutot tunk. A kételkedők is, akik nem ismerték fel világosan a helyzetet, az északkeleti határainkon
történő
sorozatos
berepülésekből és a Kassára lesujtó orvtámadásból hama rosan meggyőződhettek arról, hogy a háború elérkezett hozzánk, nem törődve azzal, hívtuk-e
vagy sem?
Mint
hogy nem hívtuk, ő küldte el meghívóját nekünk. E r r ő l tanúskodtak a kassai
légitámadás
ártatlan és
védtelen
áldozatai. A légitámadást követő napon, június 26-án a miniszterelnök az ország törvényhozásának színe előtt, de 188
az egész nemzet öntudatának tette be, hogy
egységét
kifejezve
Magyarország a Szovjetunióval
jelen
hadiálla
potba j u t o t t . Most érkezett el az igazi
alkalom, hogy
légierő kiérdemelje az évek óta
előlegezett
a
magyar
bizalmat
és
megbecsülést. Most kellett beváltanunk néma ígéretün ket, amelyet nemcsak a nemzetnek, hanem önmagunknak is tettünk. A kiképző-iskola k a p u j á n belépve, sőt t a l á n már előbb, az orvosi vizsgálat előtt megfogadtuk magunk ban, hogy nem prédálódnak el a kiképzésünkre fordított erkölcsi és anyagi javak. A háború parancsa más-más helyre szólított bennün ket, akik annakidején együtt készültünk fel rá. V á r a t lanul találkoztam a n y á r
végén
egy
bombázó-repülő
téren régi b a r á t o m m a l és bajtársammal, S. L.-lel. Szer fölött felvidultunk, látva, hogy mind a ketten hibát lan
egészségnek
örvendünk,
az
utolsó
találkozásunk
óta átélt viszontagságok ellenére is. B a r á t o m megkomo lyodott, megférfiasodott, m á r nem hasonlított a kiképző iskolából ismert, szurkoló diákra. Mindkettőnknek volt némi szabad időnk. Elhatároz tuk, hogy együtt töltjük el. Már nem
fél
ban
nem
ő
a
beszélgetés
E.
D.
annak
kötelékében
elején
századostól. köszöni, szolgál,
bevallotta,
hogy
többé
Felszabadultságát
azon
hogy
hanem
most annak,
már
nem
hogy
az
azóta
százszor is, ezerszer is belátta a kiképző-század parancs nokának igazát. Attól pedig, akinek igaza van,
nem kell 189
félni.
De nemcsak E. D. századostól
nem fél
többé, —
hangoztatta — hanem a sokkal brutálisabb és kiszámít hatatlanabb
veszedelmektől
sem. Attól
figyelemreméltóbb veszedelemtől sem,
a
amely
mindennél a bombázót
kerülgeti az ellenség heves tüzelése közben. V a n tudása, lélekjelenléte, önbizalma ahhoz, hogy a k á r
a
legkét-
ségbeejtöbb helyzetet is sikeresen megoldja. E z t pedig E. D. százados kiképzési elveinek
köszönheti,
amelyek
től annakidején úgy rettegett, mint egy polinéziai benn szülött a fehér emberek érthetetlen és nyomasztó törvé nyeitől. Nem kellett unszolnom, hogy mesélje el a keleti há ború első heteiben szerzett, legemlékezetesebb élményét. Önként is beszélt, szívesen és lelkesen. Némi gondolkozás után első hadicselekményének történetét választotta ki a hetek alatt felszaporodott élmény-anyagból. J ú n i u s utolsó napjaiban m á r a határ közelében be rendezett hadirepülőtéren állomásozott századával. Har mincadikán este érkezett hozzájuk a parancs, hogy más nap reggel támadásra kell indulniok. Mindeddig a ma gyar honvédség meg sem kísérelte a határ átlépését. Kísér teties csend honolt az északkeleti K á r p á t o k felett, a vára kozás csendje, a Teremtés előtti világ csendje. A parancs szerint a földi csapatoknak
július elsején
reggel, pon
tosan hét ó r a k o r kell átlépniök a szovjet-határt. A re pülőknek addig meg kell tisztítaniok a benyomulás út j á t az ellenség területén. Rövid idő alatt kell megtörniök a szovjet-sereg határszéli ellenállását, mert csak napvilág nál indulhatnak támadásra, és pontosan hét órakor be kell 190
szüntetniök a bombázást, hogy kárt ne tegyenek a saját csapatainkban. K é t bombázó-század szerepelt a támadási tervben, egyenként három r a j j a l , minden rajban három géppel. A nagy nap hajnalán öt órakor kürtölés nélkül, sut togó szóval ébresztette fel őket az ügyeletes. Gyorsan fel öltöztek, megmosakodtak, még a r r a is volt idejük, hogy körülkémleljék a láthatárt és találgassák, milyen lesz az idő? Úgy érezték magukat, mint kisdiák korukban, Esz tergomba, vagy a Dobogókőre vezető nagyszerű és izgal mas kirándulás előtt. B o l d o g t a l a n o k l e t t e k volna vala mennyien, ha valami elképzelhetetlen
okból
olyan
rancs érkezik, hogy a támadás elmarad, vagy pedig
pa nem
ők vesznek benne részt, hanem egy másik század. Olyan is akadt közöttük, aki megreggelizett, sőt meg is borotvál kozott, hogy minél
csinosabb
külsővel
jelenjék meg az
„ünnepségen". Semmit sem mulasztottak el, hogy meg szerezzék a szovjet-csapatok tiszteletét. E r r e a célra azon ban nemcsak
borotvát
használtak, hanem
személyesen
ellenőrizték a földi személyzet munkáját, gondosan figyel ték a bombák elhelyezését, a benzíntartályok megtöltését, a mótorok bemelegítését. Minden rendben volt; elárasz totta őket az a kellemes érzés, hogy még az ellenség sem találhat r a j t u k hibát. V é r is folyt m á r indulás előtt, de
csak
csekély
mértékben.
S.
L.
gépének
rádiósa
ugyanis olyan buzgalommal nyeste le képéről a legpará nyibb tüskét is, hogy három sebet ejtett a bal orcáján. Ez a látvány megnyugtatta valamennyiüket, a rádiós kivé telével. Megállapították,
hogy a raj már meghozta
vér191
áldozatát, s remélhetőleg aznap a szigorú s o r s sem kíván tőle többet. Elérkezett az indulás ideje. S. L. úgy közeledett a tonnányi bombával várakozó és szelíden berregő hatal mas géphez, mint jóbarát a jóbaráthoz. Nem régóta telje sített szolgálatot rajta, de ez a gép édestestvére volt an nak, amelyen az első bombavetési gyakorlatokat végezte a kiképző-iskolában.
(A gépek
világában a
testvéreket
nem a hasonlóság, hanem szinte az azonosság szálai kötik össze. B a r á t o m határozottan érezte, hogy ez a gép ismeri és elismeri a meghitt viszonyt, amely őt a kiképző-iskola gyakorlógépéhez fűzte. M á r ismeretségük első percében meghitt családias kapcsolatba jutottak, akárcsak a nomá dok, akiknél az egyik családtaggal kötött barátságot az egész család, sőt az egész törzs vállalja.) H a t óra után néhány perccel felkerekedett a század. S. L.-nek ismét eszébejutott a nomádokra vonatkozó ha sonlat, mert úgy kerekedtek fel, elhagyva sátraikat, mint egy nomád törzs, amelyet semmi sem köt a föld egyik vagy másik megjelölt darabjához, — mindenütt egyaránt ide genben van és egyaránt otthon, mert ott a hazája, ahol dús legelőt talál. Barátom, a bombázótiszti fülkében üldö gélve, határozottan úgy érezte, hogy valóban legelőt men nek keresni. Az óriási gépek reszketve bömböltek, mintha mardosó éhségüket üvöltötték volna világgá, — éhségüket, amely egyidős volt velük. Amióta
ugyanis
elhagyták a
gyárat, még egyszer sem elégíthették ki gyötrő vágyukat, hogy kopárrá legeljék a magasból az ellenséges állásokat, országutakat, 192
vasúti
csomópontokat.
J ó l van, na,
csak
ordíts, ma jóllakhatsz! — biztatta barátom néma szóval a kiterjesztett szárnyú óriást, amely a pilóta mozdulatára, mint az elefánt az ösztöke szavára, cammogva megindult a felszállóhely felé. ( S . L. egyébként az állította, hogy ezen a napon többször is tettenérte magát efféle fesztelen hangú és gyerekes beszéden, amellyel úgy szólt a gépek hez, felhőkhöz, ellenséges ütegekhez, mint élő személyek hez, akik feltétlenül felszabadult pusztalakó
benne nomád
megértik néma ezekben a döntő
szelleme,
aki
üzeneteit.
Valami
órákban; talán
ismeri
és
a
önmagához
hasonlónak érzi a Nap, a csillagok, a porszemek szelle mét.) Nyolc gép szállt fel előtte. Utolsónak került sorra. Szétszórtan zúgtak, keringtek előtte és körülötte a testvér gépek. Úgy látszott, nem lelik
helyüket a tágas levegő
tengerben, amelyet csak alulról határolt a föld roppant katlana. Barázdás és foltos volt ez a katlan, mintha valami üledék rakódott volna belé. A Kárpátok nyúlványai és északkelet
felé magasodó hegyvonulatai
ülepedtek meg
benne. A szétszórtan keringő ércmadarak lassan-lassan em beralkotta
mértani
rendbe
tömörültek.
A
kilenc
gép
három r a j r a oszlott, s a r a j o k három gépe ékalakban csoportosult.
Egyenes
oszlopokban
következett
egy
más után a három r a j . B a r á t o m az utolsó r a j baloldali gépében ült. Ha előretekintett, hat p á r kiterjesztett szár nyat l á t o t t mértani
rendben, amint
alig
észrevehető
ingással, egyenesen és kitartóan vágták keresztül az előt tük álló távolságot. Jobboldalt, kissé elől, a r a j parancs193
noki gépe úszott az ék csúcsában. Nem repültek, hanem úsztak a gépek valamennyien, mint az acélhajók az acélnál könnyebb fajsúlyú vizen. M á r a tömegük, méretük, kör vonaluk is
elárulta, hogy a levegőnél
hasonlíthatatlanul
súlyosabbak; nem k e l t e t t e k olyan benyomást, hogy bele tartoznak a magasság híg és átlátszó világába. I n k á b b azt
érezhette a szemlélő,
hogy
legyőzték a magasságot,
szakadatlan és harsogó munkával. É r e z n i lehetett a gép mozgásán a súlyos bombaterhet. Nemsokára a hegyek közül, mint valami sötét barlang ból, előgördült a napvilágra M. város. Még nem állapodott meg, nyilván túlságosan nagy lendülettel görbült ki a völgy homályából, még mindíg mozgott és lassan a gép szárnya alá csúszott. A két bombázó-század éppen a vá ros
felett
találkozott.
Egyenlő
magasságban
B a r á t o m f e l t e k i n t e t t : a magasban, t a l á n nyire felettük,
hármasával ékalakban
repültek.
ezer
méter
csoportosult ti
zennyolc kis bogár keringett. Az ő útjuk egy pillana tig sem változott e tizennyolc
rovar miatt. E g y e n l e t e
sen, a k a d á l y t nem ismerve úsztak előre északkelet felé. A hegyek most m á r egyre magasabbról omlottak alá j u k . Amint messze-messze k i n ő t t e k a földből, látszott, hogy völgyeikben a felkelő nap
fénytavai,
fényfolya
mai á r a d n a k el. Amint azonban közeledtek a hegyek, derekuk vastag homályba öltözött. K ö d és hajnali pára borult a völgyek fölé. Végül a hegycsúcsok villantak fel élesen az elhúzó gépek alatt. Keskeny, árnyékos szaka dékokban, a sziklák bonyolult épületeinek rejtekében gyé mántfénnyel tündökölt a hó. S. L. csak most, a hó láttára 194
vette észre, hogy decemberi éghajlat van körülötte a nyár derekán is. ( É g h a j l a t szerint csak a föld felszínén lehet felosztani a világot; a kalendárium is csak a föld hátán érvényes. Repülőgépen, négyezer méter magasságban, a földkerekség minden pontján tél van. Úgylátszik, ez a világegyetem állandó és változatlan évszaka, — a tavasz, a nyár és az ősz csak parányi területre, a föld közvetlen felszínére korlátozott közjáték.) Már nem látta maga fölött
a
hármasával
keringő
darazsakat: a vadászgépeket. Nyilván felsorakoztak a bom bázó oszlop mögé. S. L. barátom a hidegben is kezdett ki melegedni. Úgy érezte magát, mint a diákkori magasugró versenyen, nekiszaladás közben, amikor előtte állt a mérce, s úgy képzelte,
hogy az
egész
világmindenség figyeli
bíráló szemmel, vajjon sikerül-e ezzel a most-vagy-soha ugrással átvetnie magát fölötte? De legyőzte izgalmát, már nem törődött a külvilággal, minden figyelmét össz pontosította üvegfülkéje határai között. Most tanulmá nyozta át éppen huszadszor a térképeket. A felderítők j ó voltából vörös
karikák jelölték rajtuk a
szovjet
be
tonerődítményeket, ütegállásokat és egyéb ellenálló cél pontokat, amelyeket bombavetéssel kellett leküzdeni. A támadási parancs értelmében a századnak a J a b lonkai-völgyet kellett megtisztítania a hét órakor táma dásra induló földi csapatok előtt. Erdővel borított, ma gas hegyek közé mélyedő völgyet ábrázoltak a térképek; a völgyben patak, országút és vasút futott párhuzamosan egymás mellett. Az országút a határtól mintegy tízperc nyire ketté ágazott, Kolomea és Nadworna felé. Útközben 195
a térkép tanúsága szerint két nevezetesebb helység vára kozott: Dora és Delatyn. Előttük és közöttük jelezték a vörös karikák a bombázásra méltó célpontokat. B a r á t o m letekintett a mélységbe, amelyből az Észak keleti Kárpátok legmagasabb
hegycsúcsai
éppen
most
törtek fel meredeken a gép alá. I t t volt tehát a termé szetes vízválasztó vonal, a kétféle állam, kétféle kultúra, kétféle életmód választóvonala, az országhatár, szinte a világ határa. A gégemikrofonon át parancsot adott a rádiósnak, hogy géppuskáját készítse elő. Néhány másodperc mulva jelentette az ékesre borotvált távírász, hogy a „fedélze ten"
minden
rendben
van.
(A
bombázógép
rádiósa
ugyanis csak addig tartózkodik készüléke mellett, amíg a gép saját terület fölött repül, ellenséges vadászelhárítás tól nem kell tartani. Támadás esetén azonban a rádiós kikapcsolja készülékét, megszüntet minden összeköttetést a „repülő-üzem" négyfőnyi személyzete és a világ többi része között, s a géppuskaállásába megy, hogy fegyvere mellett készenlétben v á r j a az ellenséges vadászokat.) A másik bombázószázad, amelynek másutt kellett tel jesítenie feladatát, lassan balfelé távolodott. Most, né hány másodpercig jól látszott, hogyan biztosítják a bombá zókat a védelemre kirendelt vadászszázad repülői a szovjet orosz vadászok esetleges rajtaütési kísérlete ellen. A bom bázók három ékalakú r a j a egymás mögött úszott a levegő ben. Az utolsó r a j mellett jobbról is, balról is egy-egy va dászraj repült, kétszáz méterrel magasabban, mint a bom bázók. A vadászszázad harmadik raja zárta be a menetet. 196
szinte csatlakozva az utolsó bombázórajhoz, de ötszáz mé terrel magasabban. Mint valami emelvényről tekinthette át ez a biztosítóraj az egész felvonulást, a láthatárt, s ha rossz szándékú légjárót vett volna észre a száz kilomé terre terjedő láthatáron belül, pillanatok alatt a bombázó század elé tudott volna siklani, hogy
géppuskái
szava
által vitassa meg a kérdést: szabad-e az út a bombázók előtt, vagy sem? A balfelé elkanyarodó kötelék, a tizennyolc sötéten vonuló gép lassan belezsugorodott az égboltozat hátterébe. B a r á t o m sietve összehasonlította térképét a valósá gos földi t á j j a l . Meg kellett állapítania, hogy a valóság szűkszavú, szinte elutasítóan rejtőzködő
és
talányos. A
földön ugyanis nem jelölték piros karikák a betonerődö ket, ütegállásokat, őrházakat, mint a térképen. A parányi kis domborulatok és kockák óvatosan belesímultak a föld kisebb-nagyobb daganatokkal tarkított felületébe. Szinte csak detektívmunkával lehetett felfedezni őket. A barátom r a j a ekkor már támadásra fejlődött: a három gép egymás mögött haladt, követve a völgy kanya rulatait. A parancsnok gépe vezette a sort, S. L. gépe zárta be. B a r á t o m ekkor már minden idegével detektívnek érezte magát. Úgy rémlett neki, bűnözőket kell el fognia. A „bűnözők" — a határmenti erődítmények és állások — a földi világban ismeretes gonosztevőkhöz ha sonlóan,
nem
viseltek magukon megkülönböztető jelet,
hanem igyekeztek á r t a t l a n külső mögé rejtőzni. Bom bázótiszt luk: Szilas:
a
barátom térképen
Repülők
azonban
személyleírást
bekarikázott
felszállni! 13
pontokat.
kapott E
ró
személy197
leírások
segítségével,
lélekzetfojtóan
sietős
nyomozó-
munka által, sikerült sorjában felfedeznie őket. Most kö vetkezett a feladat második része: a bűnözők letartózta tása, négyezer méter magasságból,
közvetlen érintkezés
nélkül, szinte csak jelképes módon, — megbélyegzés által. S. L. beállította első célpontját, — egy rejtett ütegállást, — a célzókészülék szálkeresztjének középpontjába. A pilóta igyekezett egyenesen rávezetni a gépet a célra, az előttük haladó testvérgépek
nyomán, S. L. azonban az
utolsó pillanatban parányi eltérést észlelt. A rendelkezé seit váró oldalkormány segítségével
helyesbítette a gép
irányát. A bombákat m á r élesítette, a célzókészüléket m e g i n d í t o t t a ; vörös lámpafények r i k o l t o t t á k feléje a ve szedelmet,
amely jelen volt
a
repülő-üzem
önműködő
gépeiben, vezetékeiben, műszereiben. M o s t ! A célzókészülék skáláján egyvonalba ért a két jelző-ék, gyönge zökkenés érződött, — a látómezőben már megjelentek az elszabadult bombák, gyorsan zsugorodtak, szinte elolvadtak, s éppen az utolsó pillanatban, mielőtt ponttá zsugorodva elenyésztek volna, hirtelenül megnőt tek, de
elveszítették
fekete folttá
alakjukat. Szabálytalan
tágultak. S. L. határozottan
köralakú,
úgy
érezte,
hogy a négy bomba négy füstfelhőjével megbélyegezte a „bűnözőt", s az most már nem rejtőzhet el ártatlan kép pel a földet benépesítő fák, sziklák békés világában. S o r r a került a térképen megjelölt
második
számú
„bűnöző": egy őrház. Kisebb volt, mint előbbi társa, ártó szándéka is nyilván gyengébb volt, tehát négy „pecsét" helyett csak egyet kellett ráütni. Következett a tisztessé198
ges világból való kiközösítésre ítélt harmadik rejtőzködő „bűnös":
egy betonfedezék. E g y másik bombázó ugyan
már belesütötte bélyegét, de S. L. úgy látta, hogy a füs tölgő „ j e l " kissé félrecsúszott: a látómezőben néhány milliméternyire,
a
valóságban
talán
húsz
vízszintes irányú repülésből vetett
méternyire.
bombák ugyanis
(A a
leggondosabb célzás ellenére sem mindig találnak a kis méretű
célpontokba.
hosszúcsövű
A
mozdulatlan
földre
erősített,
ágyú is valamelyes „szórással" működik; ter
mészetes tehát, hogy a
bombavetésnek
is
van szórása,
vagyis elkerülhetetlen hibaszázaléka.) S. L. a hiányosan megbélyegzett fedezéket ellátta egy szerencsésebben
irányzott pecséttel.
Hidegen,
felesleges
mozdulatok nélkül, de lázas iramban dolgozott. Érezte, hogy minden pillanat drága. A földön rejtőzködő „bű nözők", ha most megszabadulnak az égi rendtartás elől, hét óra után előrenyomuló földi csapatainkon tombolják ki rossz hajlamaikat. Halasztást nem tűrő munkája közben szórakozottan vette észre, hogy az „alvilág" zavaros társadalma nyilván védekezni próbál: hasonló formájú pecséteket sütöget körü lötte a levegőbe, mint amilyeneket ő üt az alvilág tagjaira. F e k e t e füstté robbantak szét a fülke ablakai körül a lég védelmi ágyúk gránátjai. Ez is csak olyan jelképes tevé kenységnek látszott, mint az övé, amikor fekete pecséte ket ütögetett a földre. Úgy tűnt, a légvédelmi tüzérség sem akarja elpusztítani a repülőgépet, hanem csak meg akarja bélyegezni, hogy a hátralévő célpontoknak semmi féle kétségük ne maradjon a nehézbombázók szándékait 199
illetően. B a r á t o m nem sokat hederített a fekete füstgomolyagokra.
Sem számbavenni, sem
elkerülni
nem
tudta
őket. Különben sem j u t o t t ideje arra, hogy mással fog lalkozzék, mint műszereivel és a „személyleírás", vagyis a térkép alapján felismert „bűnözőkkel". Teljesen eltöl tötte az az érzés, hogy akik megbízták feladatával, azok ismerték a rá leselkedő veszedelmet és gondoskodtak az ő védelméről. Ha súlyos találat érte volna gépét, az első pillanatban talán nem is ijed meg, hanem csak meglepő dik és megbotránkozik. A „lakók névjegyzéke", amely a gépben tartózkodó bombák számát közölte, most már nagyrészt üres bomba tárakat
tartott
nyilván.
Két
százkilogrammos „lakó"
azonban még nem hagyta el a házat. S. L. semmiesetre sem akarta hazahozni őket. (A bombázók általában óva kodnak attól, hogy bombateherrel együtt szálljanak le a földre. A gép futószerkezete ugyanis aránylag gyönge az óriási súlyhoz viszonyítva; a leszállás mindíg, még a leg kedvezőbb körülmények között is rendkívüli figyelmet és óvatosságot kíván. Még ha nem is élesítették a bombákat, elegendő volna szerencsétlen esetben egy goromba ütés, hogy a „repülő-üzem", négy főnyi személyzetével együtt, apró részeire oszolva érkezzék a földre.) A térképen megjelölt célpontokat már egytől-egyig felkereste. Parancsot adott tehát a pilótának, hogy repül j ö n rá az országútba torkolló mellékútra. Kettőzött figye lemmel követte az alvilágon áthúzódó, késfoknyi keskeny útvonalat. Egyszerre észrevette, hogy nem nyomoz hiába: nyolc-tíz apró bogárkát fedezett fel, amint egymást kö200
vetve szorgalmasan iparkodtak az országút felé. Tüzete sebb
vizsgálatra
kiderült,
hogy
a
bogárkák
szovjet
katonai teherautók. Egyébként nem is sokáig titkolták mivoltukat, mert kisvártatva
hirtelen
megmerevedtek
fehér füstkarikák
útjukban, s
virágoztak ki közelükben:
gépágyúk torkolati tüze. „Benneteket is megbélyegezlek" — gondolta S. L., s hosszában rárepülve a célra, meg is tette, amit elhatározott. A két fekete pecsét hosszú pilla natokig teljesen eltakarta a gépkocsioszlopot. B a r á t o m csak most vette észre, hogy a testvérgépek eközben már valamennyien eltűntek előle. Nyilván hama rább végezték el dolgukat, mint ő, tehát a parancs értel mében megindultak hazafelé. „Csak menjetek, — biztatta őket gondolatban — majd otthon találkozunk." Megkér dezte a pilótát, mennyi időre van még benzínjük. A hely zetet kielégítőnek találva, parancsot adott, hogy repülje nek vissza az országút mentén bombázott célpontok fölé. Elhatározta, hogy lefényképezi őket, részint hadműveletek
számára,
részint
személyes
a
további
tanulság
cél
jából. Alig ötszáz méternyi mélységben terült el előtte az „alvilág". A „bűnösökre" ütött „pecsétek" — a felrobbant bombák kis felhői — már elenyésztek, szinte beleszívód tak a földbe. Szétroncsolt betontömbök, letarolt ütegállá sok, elszakított vasúti sínek hevertek a helyükön. Élette lenül kopár volt minden; csak kő, csak vas, csak romhal maz látszott. S. L.-nek fényképezés közben eszébe jutott, hogy té vedett, amikor bűnösöket megbélyegző rendőri hatalom201
nak érezte magát. Úgylátszik, más volt a szerepe, — is merte fel — sokkal mellékesebb, mint
amilyennek
kép
zelte. Visszaemlékezett a hasonlatra, amely indulás köz ben j u t o t t eszébe: a gép, a hatalmas szörnyeteg éhségében bömbölt, legelőre kívánkozott, s neki csak az a feladat jutott, hogy legelőre hajtsa. Hát igen. Ez történt. Minden egyéb csak látszat. A valóság az, hogy a gép enni kívánt, s az eredmény az, hogy felfalt, megevett minden életet, amelyre rászabadították. — B a l r a elől vadászraj közeledik! — hallotta a te lefonkészülékben a pilóta figyelmeztetését. F e l t e k i n t e t t : megismerte a karcsú gépek szárnyára festett magyar szí neket. A raj éles körben megfordult fölöttük, aztán jobb felé repült. S. L. kissé sértődötten nézett utána. Abból, hogy fölébe repültek és visszafordultak, megértette, hogy az ő keresésére jöttek. Azt hitték talán, hogy elveszett? Ez a gondolat néhány pillanatig bántotta önérzetét. De hamarosan észrevette benne a megbecsülés jelét. — Gyerekkoromban egyszer elkeveredtem a búcsú ban — mondta. — A szüleim majdnem egy óra hosszat kerestek ugyan, de nem emlékszem, hogy valami nagyon nyugtalankodtak
miattam.
Most pedig
alig tíz
percre
sétáltam el, máris hárman kutattak fel miattam egy vármegyényi területet. Soha életemben
nem
értem
olyan
sokat, mint m o s t ! Ezzel a felfedezéssel gazdagodtam az első háborús bombázóutamon.
202
A fénykör Néhány nappal azután, hogy S. L. barátom elmon dotta az első kellett
északkeleti
mennem
találtam,
egy
leginkább
bombatámadás
vadász-repülőtérre. azonban
h a d n a g y n a k örültem meg.
egy régi
aznap délután
Sok
ismerőst
barátomnak, N.
A parancs szerint századá
nak másnap reggel kellett indulnia új hadnagynak
történetét, át
volt
egy
támadásra. kis
N.
szabadideje.
Leültünk beszélgetni. — Melyik volt eddig a legemlékezetesebb harci él ményed? — kérdeztem. E g y pillanatig tünődött. — után
Talán a legelső. A július elsejei. Reggel hat óra indultunk...
— V á r j c s a k ! — szóltam közbe. — M. város légteré ben találkoztatok a bombázókkal, akiket aztán el kellett kísérnetek a Jablonkai-szoroson át a Kolomea felé vezető útvonalra... — Úgy van, — mondta,
kissé
elkedvetlenedve. —
Ha már ismered a történetet, nem ezt mondom el. 203
— De éppen ezt mondd e l ! Hiszen annál is inkább érdekel, mert részben ismerem! Szó szerint igyekszem tolmácsolni elbeszélését. Tu dom, hogy igyekezetem nem lehet egészen sikeres. Ha az ember élőszóval elmondott
előadásra
emlékszik
vissza,
nem pontosan a r r a emlékszik, amit hallott, hanem arra, amit hallani akart, vagy talán még inkább arra, amit ő mondott volna el a beszélő helyében.
Lehetséges
tehát,
hogy nem mindenütt idézem híven N. hadnagy szavait. De az bizonyos, hogy híven idézem bátorságát, harcratermettségét,
és
vele
együtt
a
magyar
vadászrepülők
alkonyat
után érkezett
merész és nemes szellemét. — J ú n i u s harmincadikán, hozzánk a parancs,
hogy a század
egy másik
vadász
századdal együtt másnap reggel hat órakor M. város lég terében, négyezer
méter magasságban várja meg a dél
nyugat felől érkező két bombavető-századot, csatlakozzék az egyikhez, kísérje át biztosított menetben a Jablonkaihágón, fedezze bombázás közben, kísérje vissza az ország útig, aztán ismét térjen vissza az ellenséges terület fölé és alacsony-támadással semmisítse meg azokat a katonai célpontokat, amelyek még a bombázás után is épségben vannak. — Öt óra
után
néhány
perccel
keltünk. A Nap
megelőzött bennünket, de nem ő volt az egyetlen égi utas: magasan a repülőtér fölött egy nagy sas keringett. B e vallom, nem ismertem volna fel, mert a budapesti Állat kerten
kívül még sehol sem figyeltem meg sasokat.
K.
szakaszvezető, aki erdélyi fiú, figyelmeztetett rá. Azt kér204
"...FÉL
HAT T Á J B A N K É S Z Ü L Ő D Ö T T A VADÁSZ-SZÁZAD..."
"...A
REPÜLŐGÉP E N N I K Í V Á N T ÉS FELFALT MINDEN É L E T E T . . . "
dezed, mit éreztem, amint megláttam ezt az eleven jel képet, ezt a véletlen-küldte jóslatot, a harc és a győzelem m a d a r á t ? Nem tudom
egykönnyen
szavakba
foglalni,
mit éreztem. Csak azt mondhatom, hogy egyszeriben meg értettem az ókori katonákat,
akiket a középiskolából és
Shakespeare ókori tárgyú tragédiáiból ismertem. Megér tettem, hogy a légionisták biztosak voltak győzelmükben és győztek is, ha sasokat láttak keringeni fejük fölött a csata előtt, de elkedvetlenedtek és esetleg csatát vesztettek, ha keselyük kísérték felvonulásukat. Megértettem, hogy életem fölött most éppen úgy nem én rendelkezem, mint a sas felett, vagy egy ausztráliai
halastó
felett, —
s azok a hatalmak, amelyek rendelkeznek velem, j ó l tud ják, mire szántak. Úgy lesz, ahogy ők akarták, — gon doltam. — Harcolni fogok! Nem személytelen célpontok ellen, mint a bombázók, hanem emberek ellen, akiket majd talán közelről is láthatok. Bizonyos, hogy ők is harcolnak majd ellenem. Ők is megteszik a legtöbbet, amit tehetnek, én is megteszem. Az én dolgom csak annyi, hogy valamivel jobban harcoljak, mint ők. Az ellenséggel is, velem is a közös sors rendelkezik. — F é l hat tájban indult a század. A harmadik rajt vezettem.
Széles,
gyors
erdős, sötét t á j forogva menetben haladt
volna,
körökben süllyedt amely
íveltünk
felfelé. Az
alánk, mintha lefelé húzza.
csavar
Amint ki-
szabadultunk a repülőterünket őrző magaslatok közül, a századparancsnok rajrepülésbe intette két kísérőjét. Csatlakozott u t á n a a második r a j , s végül én, a menet végére.
Két
kísérőm
az előírásos
távolságban
tartotta 205
mellettem a gépét. Nem láttam arcukat, mert eltakarta ez álarcszerű pilótaszemüveg, de álluk
tartásáról,
tekinte
tükből, amely a szélvédő cellontáblán keresztül is meleget sugárzott rám, éreztem, hogy épp olyan jókedvűek és biza kodóak, amilyen én vagyok. aztán a balt, s olyan
Felemeltem jobb kezemet,
könnyed
ujjmozdulattal, ahogy a
karmester inti be az összetanult zenekar tagjait, köze lebb intettem őket magamhoz. Olyan közel dörgött egy más mellett a három villámgyors
gép,
mintha
testté forrott volna össze. Bajtársiasságot,
egyetlen
eltéphetetlen
összetartozást éreztem e közelségben. E z e r meg ezer méter nyire voltunk a földtől, egymástól
azonban alig néhány
méternyire. Szinte úgy összeszorultunk, mintha a széltől és hidegtől óvtuk volna egymást. — H a t óra előtt néhány perccel érkeztünk M. város fölé. Alaktalanul szétfolyt a háztömeg a völgy párás fél homályában; olyan volt, mint egy hegyvidéki tó, amely a békéről
és
széles, talán az
nyugodalmas örökkévaló
ságról álmodik. B á r h o g y a n erőltettem is szememet, nem fedeztem fel egyetlen mozgó pontot sem a kifelé vezető útvonalakon. Nyilván még aludt az egész város. Remél hetőleg nem rontjuk el az álmotokat, — gondoltam — de ha mégis fölébredtek a berregésünkre, akkor se szid jatok bennünket. Jelenleg is éppen azért berregünk, hogy ne kelljen majd sokkal rosszabb lármára felriadnotok. — Azelőtt, a békében, földi életemben, természetesen nem egyszer
jelentem meg előre megbeszélt
találkozón.
Megérkezve a kijelölt helyre, mindíg bosszantott, ha vár nom kellett, — különösen akkor, ha szabad ég alatt ren206
deztük a találkozót. B á r k i t kellett is várnom, mindig úgy éreztem, hogy szándékosan vagy szándéktalanul, de meg aláz engem. Most azonban különös örömmel töltött el, hogy a találkozó színhelyét, a tiszta égboltozatot üresnek talál tuk, — nem bennünket vártak a bombázók, hanem mi jelentünk meg elsőnek a harc reggelén. Szégyeltem volna, ha megelőznek. —
H a t óra után két perccel vettem észre a távoli Al-
föld kékségéből kiütköző apró, sötét pontokat. Lassan köze ledtek, növekedtek, néhány perc mulva már meg lehetett különböztetni a nehézbombázók orra mellett jobbról-balról a szárnyakba épített tömzsi mótorokat is. Kétfelől érkezett a két század; útvonaluk majdnem egyesült a talál kozás színhelye fölött. A mi századunk a baloldalról ér kező bombázókhoz csatlakozott. Lomhán úsztak alánk a súlyos fém-testek; valahogy úgy éreztem, nehezebb a faj súlyuk, mint a miénk, s ezért tartózkodnak lejjebb, a sűrűbb
rétegekben.
Odakanyarodtunk
a
bombázó-század
utolsó rajához. A parancs szerint az én rajom az oszlop vége mellett jobboldalt helyezkedett el, kétszáz méternyi magasságban felettük. Századparancsnokom raja baloldal ról kísérte az oszlop végét, harmadik rajunk pedig sereghajtóként követett bennünket, magasan fölöttünk. — kitárult
A Kárpátok előttünk.
nézték a roppant
hajnali
napsütéstől
A bombázók földszinti látványt.
Mi
véres
arénája
közönségként
páholyban
foglaltunk
helyet, harmadik rajunk pedig szinte a kakasülőről szem lélődött. De mindössze néhány percig éreztem, hogy tár saimmal együtt nézőközönség vagyok. Amint a pillanatról207
pillanatra változó díszletezésű térképekről
alaposan
arénában
tanulmányozott
ismertem azt is, hogy nem nézők,
felismertem
országhatárt,
hanem
a fel
szereplők
va
gyunk. Szerepünk azonban még nincsen megírva az elő adásra váró drámában, — r a j t u n k múlik, milyet kapunk: főalakok leszünk-e, vagy csak tömegszereplők, sikert ara tunk-e, vagy
elbukunk
a megvalósításra szánt történet
ben. Mindenesetre most már bizonyos volt, hogy szereplők vagyunk, tehát szükségesnek látszott, hogy rövid proló gusba üdvözöljük nagyérdemű közönségünket, — a fehé ren szikrázó hegycsúcsokat, a sötétkék északkeleti égbol tot és fejedelmi nézőnket:
a Napot. Bekapcsoltam
gép
puskáimat, intettem kísérőimnek, hogy ők is kapcsolják be
a magukét,
levegőbe.
A
aztán próbasorozatot
földön
hangzott a sortűz. ropogását
bizonyára
Én azonban
hallottam és
működnek-e.
csak
Elégedetten
eresztettünk
mennydörgő csak a saját
azt
ki
a
szózatnak fegyvereim
figyeltem:
hibátlanul
kikapcsoltam őket;
kísérőim
fegyverei is elnémultak. — Most már nem kellett többé törődnöm a magam és kísérőim gépével; nem volt egyéb dolgom, mint figyelni a bombázókat és az útjukban, mellettük, alattuk, fölöttük elterülő széles világot. Úgy figyeltem, mint a pásztor, aki farkascsordák közelében legelteti nyáját. „ T i csak legel jetek
nyugodtan,
én
majd
vigyázok",
—
gondoltam.
Mintha megértették volna a biztatást: abban a pillanat ban lehullottak az első bombák az elől repülő r a j gépei ről. Hatalmas füstoszlopok vágódtak fel a mélyből. Néhány pillanat mulva füstbeborult az egész föld, a sűrű gomo208
lyagok között azonban még zölden kandikált elő az erdőség, barnán a szántóföldek foltja. Olyan lett a föld, (for dított
értelemben)
mint a bárányfelhős ég,
amelynek
sűrű felhőgöröngyei közül apró lyukakon szűrődik ki a kékség. F o r d í t o t t értelemben, — hangsúlyozom
— mert
odalent
örömet,
feketék
voltak a
bárányfelhők, s nem
hanem iszonyatot tükrözött a közülök kilátszó sötétzöld és barna szín. — Egyszerre, közvetlenül alattunk és mellettünk is megjelentek a fekete bárányfelhők: az ellenség magához tért első rémületéből, elhárító tüzérsége szaporán lődözött ránk.
A légvédelmi ágyúk gránátjai feketén robbantak.
Pillanatok mulva azonban, nyilván a változatosság kedvé ért, új színfoltok jelentkeztek. Működni kezdtek odalent a gépágyúk is. Apró fehér virágok nőttek ki a csövek tor kán, a virágok belsejében sárgáspiros porzó és bibe virí tott; olyan gyorsan működtek az ágyúk, hogy torkolati tüzük és fehér
füstjük
csaknem
állandóan
látszott.
E
mérges virágokból a robbanás szele meglepően nagyszemű vörös hímport fújt felénk. A gépágyúk dékei izzó vörös
fénnyel
a napsütés sem sötétítette
világítottak el
őket.
foszforos löve
röptükben,
még
P á l y á j u k legmaga
sabb pontjáról tehetetlen ívben hullottak vissza, de ezek a legmagasabb pontok már a közelünkben voltak; csiklandósan a közelünkben! Intettem kísérőimnek, hogy kissé távolodjanak el mellőlem. gépemben harsogó
Nem hallottam mást, csak a
ezer lóerőt; a fekete-vörös
tüzijáték
némán esőzött körülöttem a mélységből felfelé. A bombá zók talán ügyet sem vetettek rá, más dolguk volt, szaba209
tosan és
sietve
ejtegették le „csomagjaikat".
tevékenység közben nem értek rá
E
buzgó
veszedelemben
érezni
magukat, — nyilván úgy vélték, az ő dolguk a bombázás, a miénk a biztosítás, amíg tehát mi mellettük vagyunk, úgysem érheti baj őket. Én azonban nem háríthattam át a veszedelem tudatát senki másra. Vállalnom és viselnem kellett, minden pillanatban,
amely újabb gránát felhők
kel következett az előbbi pillanatok után. Nyitott szemmel néztem a mélyből felénk
emelkedő vörös
gömböcskéket.
Ez háromszáz méternyire robbant... ez csak százötvenre... ebből könnyen kaphattam volna néhány szilánkot, ha a sors úgy a k a r j a . . . ez pedig
most rögtön telibetalál,
ha
úgy kell lennie, hogy általa fejezzem be pályámat. Nem dicsekvésből
mondom,
hiszen
nem
volna
szégyen,
ha
kényelmetlenül éreztem volna magamat, de a nyers igaz ság az, hogy nyugodtan, közömbösen nézelődtem. Mintha nem is én ültem
volna a gépben,
vagy inkább:
mintha
egyszerre kiderült volna, hogy két lényem van, s csak az egyik, a mellékes és árnyékszerű repül a vad tüzön keresz tül, a másik pedig eközben sérthetetlenül nézelődik a világ tér megjelöl hetetlen területén, — talán a Jablonkai-völgy felett, talán a Napban. Minden világos összefüggés nélkül eszembejutott a sas,
amelyet
elindulásunk előtt láttam.
Ezenkívül csak az j á r t eszemben, hogy nincs annyi ágyúja egész
Szovjetoroszországnak,
amennyi
megakadályoz
hatná, hogy bombázóinkat elkísérjem, akár a pokol kapu j á b a is. — Ha éreztem valami testi kényelmetlenséget, akkor csakis a nyakamban 210
éreztem.
Már
szinte
megfájdult,
annyit
tekergettem
tartsam Néha,
az
jobbra-balra-hátra,
egész láthatárt.
egy-egy
villanásnyi
Kísérőim időre,
hogy
szemmel
ugyanezt
találkozott
tették.
a
tekin
tetünk. E g y m á s szemét nem l á t h a t t u k ugyan, de érez tük a pillantásunk biztató melegét. Bárhogyan kerestünk is azonban, még képzeletünkben sem láttunk ellenséges vadászt. Miénk volt az egész
levegőtenger;
miénk és
a k ö r ü l ö t t ü n k felrobbanó gránátoké. Időnként éreztem, hogy gépem könnyedén himbálódzik. Nem tudtam, hogy szél,
vagy
a
közeli
robbanások
légnyomása
himbál-
gatja-e? A felénk törő vörös-fekete gömbök sokasága olyan néma volt, hogy talán azt sem hallottam volna meg,
ha
közvetlenül
gépem
mögött robban
fel egy
lövedék. — E g y s z e r r e észrevettem, hogy bombázóink törzsé ről már nem hullanak le fekete „ c s o m a g o k " ; visszafelé repülünk, abba az irányba, ugyanis
nem
figyeltem,
amelyből j ö t t ü n k .
merre
kanyargunk;
Eddig teljesen
rábíztam magamat és kísérőimet a bombázók vezeté sére, azzal az elhatározással, hogy odamegyünk, ahová vezetnek.
Most
azonban
fel
kellett
ismernem,
hogy
alánk domborodik a K á r p á t o k lejtője, amely idejövet kicsúszott
alólunk.
Gyorsan
megszámoltam az őrize
tünkre bízott sereget, mint a pásztor a n y á j a t , amellyel híven kell elszámolnia a gazdának. méltem rá, hogy
a
Megdöbbenve esz
harmadik bombázóraj egyik gépe
hiányzik. E l t ű n t valahol útközben, a veszedelem fekete vörös záporában.
Bevallom, egy pillanatra úgy meg
ijedtem, hogy elállt a szívverésem is.
De m i n d j á r t ma211
gamhoz
tértem.
I n t e t t e m kísérőimnek.
észrevették ők is,
hogy
rettenetes
Nyilván
bajba
már
jutottunk:
hiányzik az őrizetünkre bízott nyájból az egyik bombázó! — Széles j o b b k a n y a r r a l megfordultunk. hogy elenyésszen
mögöttünk a hazafelé
mas
pedig
menet,
mi
nekimentünk
amelyben eltűnt a bombázónk.
Úgy
Hagytuk,
t a r t ó diadal
az
ürességnek,
szegeztük gépein
ket az ürességnek, mintha tőrt szegeztünk volna
egy
óriás m e l l é n e k : „Ha kedves az életed, add vissza rög tön a z s á k m á n y o d a t ! " Öntudatom szinte két részre sza kadt;
az egyik rész
hullámzó,
változatos
láthatatlan tájat
csápokkal az alattunk
tapogatta,
hogy
felismerje
azokat a helyeket, amelyek fölött támadás közben elre pültünk.
Öntudatom
másik részéből pedig u g y a n e k k o r
szinte periszkóp nyúlt ki,
amely
az
elmult
percekbe
t e k i n t e t t vissza, ott igyekezett meglátni az eltűnt gép sorsát. „ T a r t s a t o k ki, m á r m e g y ü n k ! " — ezt az üzene tet küldtem b a j t á r s a i m n a k drót nélkül, sőt, rádió nél kül;
éreztem,
hogy
gondolatom
kisugárzik
t á j r a , s ha veszedelemmel küzdenek,
az
felfogják
egész üzene
temet. — Hát
aztán...
egy-két
pillanatig
úgy
látszott,
hogy aggodalmam fölösleges volt. Az eltűnt gépet észre vettük a letarolt ellenséges erődítmények fölött, amint buzgón igyekezett társai után. Nem tudtam, miért ma radt h á t r a , nem is kérdezhettem meg, de nyugodt repü lésén láttam, hogy nem érte találat, üzemzavarral sem küzd. Nyilván j ó l érezte magát, nem is gondolt másra, mint 212
a hazai repülőtérre, nem tudta,
hogy mögötte,
a mélységben, három pont l e b e g . . . igen, amint teljes figyelemmel odanéztem,
mindjárt
felismertem:
három
vadászgép! Most már ismét nem látszott értelmetlen nek, hogy aggódva fordultunk vissza a k e r e s é s é r e ! — E g y s z e r r e intettem magamhoz mindkét kísérő met. Ú j a b b i n t é s : m á r ők is bekapcsolták géppuskái kat. H ü v e l y k u j j a m lyezkedett
a
a tüzelést elindító billentyűre he
kormányon.
És
most
váll
váll
mellett,
a harclázban egyetlen súlyos tömeggé forrva, a kilőtt g r á n á t a k a d á l y t nem ismerő erejével zúdult a r a j előre, a mélybe, az ismeretlen vadászokra. — Hétszáz kilométeres sebességgel süvítettünk. A zuhanás
lendülete,
az
ezer
lóerő,
a
szilárd
halmaz
állapotú anyagot szinte cseppfolyósító sebesség úgy rán t o t t a elénk a három idegen gépet a mélyből, ahogy a horgász r á n t j a ki
egy
mozdulattal
a
horograkerült
halat. A pontok néhány pillanat alatt olyan méretű és olyan ben
nagy mi
alakultak.
repülőgépekké
ültünk, Olyan
—
nőttek,
szinte
meglepő
a
volt
mint
saját a
amilyenek
tükörképeinkké
találkozás,
mintha
a villámgyors száguldásunktól megkeményedett levegő ben váratlanul egy t ü k ö r került volna elénk. A három idegennek nézett gép, — még j ó k o r felismertem, mielőtt megnyomtam
volna
hüvelykujjammal
a
billentyűt
—
u g y a n c s a k három m a g y a r vadász v o l t ! Nyilván a má sik bombázó-századot kisérő vadász-század egyik
rajá
val kerültünk össze. L e c s a p t u n k alájuk, s oly gyorsan h a g y t u k magunk mögött őket, hogy még gondolataink sem találkozhattak. Szilas:
Repülők
Aztán
felszállni! 14
széles k a n y a r r a l visszaira213
modtunk
a magányos bombázó nyomába.
ként t ö r e k e d e t t társai után, előtt. R a j o m elfoglalta
a
Sereghajtó
utol is érte őket a h a t á r
levegőben
láthatatlanul kije
lölt helyét az utolsó bombázó-raj mellett. Í g y kísértük a gondjainkra bízott nyájat a hazai határig. amíg el nem tűntek az felszabadultan
otthoni levegő párájában, aztán
visszafordultunk,
vadászterület felé.
a
határon
túl
E d d i g testőrök voltunk,
bad vadászok lettünk.
Vártunk,
Sokkal
rejtőző
most
sza
gyorsabban repült a szá
zad, mint amíg a bombázókat kísérte. — Közelről,
alig ezer m é t e r r ő l hullámzott
az ismeretlen völgyszakasz,
elénk
a k a n y a r g ó patak, az or
szágút, a vasút. Mély sebhelyeket ü t ö t t e k benne bom bázóink. Elhúztunk a feltépett dök, letaposott ütegek fölött. lott.
sinek,
szétrombolt erő
Századunk
A századparancsnok raja,
éppen
enyém, önállóan indult a „ v a d "
rajokra
úgy,
mint
osz az
felkutatására. A har
madik raj kétezer m é t e r magasan c i r k á l t a t á j felett, hogy szemmeltartsa az egész l á t h a t á r t ,
amíg mi
más
irányba k ö t j ü k le figyelmünket. — E g y oldalról nyíló völgy m e l l é k ú t j á r a vezettem r a j o m a t . Úgy haladtunk az úton, mint a földi utasok, a k i k nem t é r h e t n e k le róla. Nem sokáig kellett ván dorolnunk. Észrevettem a keskeny, fehér szalagon egy negyvenöt-ötven láncolatban
főnyi
vánszorgott
mi száguldottunk.
bogárcsapatot, abba
az
„ J o b b lépcsőbe"
amint
irányba,
hosszú
amelyben
intettem r a j o m a t ,
— vagyis a három gép m á r nem ékalakban, hanem egy más mögé, de jobbfelé szóródva helyezkedett el, a kes214
keny célpont ellen
intézett
alacsony-támadás szabályos
harci alakzatában. Aztán m á r egy pillanat sem k e l l e t t ; betoltam a gázt
a mótorba, magam
elé
fogtam
mind
az ezer lóerőt, lefelé csapó gépem orra elé r á n t o t t a m az ellenséges társzekér-oszlopot. Úgy látszott, egyenesen belerohanok.
Néhány
száz méternyire előttük azonban
visszahúztam a gázt szabályozó kart. M á r nemcsak a sze k e r e k e t és a lovakat, hanem a leugráló, gépfegyvereik hez futó, tüzelőállásba helyezkedő embereket is egyen ként l á t t a m .
Megnyomtam h ü v e l y k u j j a l a k o r m á n y r a
szerelt b i l l e n t y ű t ; abban a pillanatban olyan éktelenül gyorsan kezdtek volna,
perelni
fegyvereim,
mintha
tudták
hogy régóta m a g u k b a f o j t o t t mondanivalójukat
egy-két másodperc alatt kell kiontaniok. A csövekből hosszú fehér zsinórok futottak ki. E g y i k végük gépem hez, másik végük a szekerekhez volt rögzítve. dászgépekben
ugyanis
tölténytáraikban
nehéz-géppuskák
minden
(A va
működnek,
második - harmadik
s
lövedék
foszforos nyomjelző. E z e k a golyók egyesültek pályáju kon fehér zsinórrá a szemem előtt.) tam az ellenséges katonákhoz,
Olyan közel vol
hogy m á r nem l á t t a m
őket egyenként. Csak a bomlott zűrzavar képe j u t o t t elém, mintha felkavart és tajtékzó vízbe tekintettem volna. — Közvetlenül fölöttük zúgtam el. E l e n g e d t e m a b i l l e n t y ű t ; a fehér zsinórok mintha leszakadtak volna gépemről. Meredeken tátongott előttem az égbolt, ahogy felhúztam a gépet. A felszabadított mótor harsogásában is apró pendüléseket, csattogásokat hallottam a szárnyak felől. Tudtam, hogy utánam lőnek, s hogy engem talál215
nak-e el a nyitott
gépben, benzíntartályaimat
lángba,
a
vagy
csak
szárnyakat
ez a választás nem tőlem függ,
lövik-e
lyukasztgatják-e
nem is tőlük, hanem
ki: a
sorsomtól. Teljes bizalommal, szinte alázatosan vetettem magamat ítélete alá. — Amint meredek pályámon, a levegő l á t h a t a t l a n hullámhegyének t e t e j é n szinte sík útra
találva
repül
tem tovább, egy pillanatig körülnéztem, aztán
nyom
ban ismét megnyitottam magam alatt a mélységet, mert az útvonal távolabbi szakaszán észrevettem egy másik kocsisort. néztem,
Még a zuhanórepülés előtt hogy
mögöttem
is
rendben
gyorsan vissza van-e
minden?
Rendben v o l t : kísérőim követtek. — Most olyan helyzet kínálkozott, hogy messzebb ről n y i t h a t t a m meg a tüzet, mint az előbb. A zűrzavar formát öltött a szememben: láttam a megvaduló lova kat,
az árokbaforduló szekereket,
menekülő
katonákat.
j u t o t t a m az országút
Mire fölé,
a közeli erdő felé
ötven-hatvan már
nem
méternyire
mozdult
rajta
semmi, nem volt ott semmi, csak egy ember, egyetlenegy ember, talán még teljesebb magányban, mint én. Nehéz géppuskája mögött térdelt; keresett engem, fürgén és gya korlottan keresett a csővel és szaporán tüzelt rám. Csak egy-két
pillanatig
láttam,
de
közelről
és
mélyebben,
mintha percekig figyelhettem volna. Nyugodtképű fiatal ember volt;
közömbösen, a félelem vagy düh legcseké
lyebb jele nélkül végezte dolgát, mint egy akkordmunkás, aki nem ér rá gondolkodni sem önmagán, sem helyzetén, sem munkáján, csak arra ügyel, hogy ne veszítsen el 216
egyetlenegy másodpercet, ne tegyen egyetlen fölösleges mozdulatot sem. E g y e d ü l volt, egy szál géppuskájával, szemközt
az
én
nyolcszoros-tízszeres h a t ó e r e j ű
puskáimmal. L á t n i a kellett,
hogy
gép
mögöttem j ö n két
kísérőm, s ők is végiglövik az országutat. A fehér zsi nórok vége közvetlenül mellette és előtte rögzítődött a földhöz. De nem futott el, nem b ú j t fedezék mögé, nem mondott le arról
a tudatról és büszkeségről, hogy
ő is katona. Rendületlenül tüzelt, az utolsó pillanatig, mindaddig, amíg h a n y a t t nem dőlt térdeplő helyzeté ből; alighanem jobban céloztam, mint ő. Valóban katona volt. — Ismét felhúztam a r a j t a magasba. Megismétel tük a támadást. Ellőttük tölténytárunkból mindazt, amit e l l ő h e t t ü n k : a lőszerkészlet kétharmadát. E g y h a r m a d á t az előírás szerint t a r t a l é k o l n u n k kellett, hogy ne le gyünk védtelenek, hazamenet. Megállapítottam, egy-egy
géppuskámnak
már
csak
100—150
hogy
tölténye
maradt. — H a r m a d i k rajunk, amely a magasban őrködött felettünk, kétezer méteren c i r k á l t állandóan. Felrepül tünk
hozzá,
szétszóródott
összegyülekezett a vadászat társaság.
vagyunk mindannyian.
Megállapítottuk,
izgalmában hogy
meg
Azt hiszem, a földi vadászok az
efféle gyülekezések alkalmával megszemlélik a t e r í t é k r e került zsákmányt. szat
Mi nem tarthattunk szemlét a vadá
eredménye felett, de azért néhány
jelből észrevet
tük, mit végeztünk. L á t t u k egymás szárnyán, géptör zsén a golyóütötte lyukakat. Az én gépem is olyan álla217
potban volt, mint a céltábla, lövész-verseny után. A magá nyos géppuskás j ó l lőtt tehát, de sorsom nem engedte, hogy súlyos sebet ejtsen. Századparancsnokunk gépén, közvetle nül a pilótaülés mögött, akkora lyuk tátongott, hogy egy dinnye is belefért volna.
Később, a földön állapítottuk
meg, hogy az ellenséges golyó szétzúzta a sűrített-levegő palackját, s a
századparancsnokunk válla
t e t t el. A repülőgép fegyverei felmondták tot.
E z e k a lyukak,
ezek a roncsolások,
felett
süví
a szolgála az
elvállalt
veszedelem jelei, s velük együtt a saját épségünk, oltal mazó sorsunk t u d a t a : ez volt a mi vadászzsákmányunk. —
Kétezerötszáz méter magasan
repültünk haza
felé. Óránk azt mutatta, hogy nem sok idő múlt el harc közben, nekünk azonban úgy rémlett,
napokig, talán
hetekig, mérhetetlen ideig voltunk távol hazulról, egy másik
világban.
Mintha
minden megváltozott
volna
körülöttünk. A K á r p á t o k gerince is idegen lett, óriási, átláthatatlan
felhőfal
emelkedett
fölébe.
Zuhogó
töltötte meg a l a t t u n k vakhomállyal a völgyeket.
eső Már
kevés volt az üzemanyagunk. Aggasztó sötétség tekin tett r á n k minden oldalról: mi lesz, ha kényszerleszál lást kell v é g r e h a j t a n u n k
a
sziklák és szakadékok kö
zött? Anélkül, hogy megbeszéltük volna teendőnket, a század
a
helyzetparancsolta
megoldást
választotta:
r a j o k r a oszlott. Minden r a j a s a j á t ösztöne szerint ke reste a hazafelé vezető utat. — Kísérőimet szorosan a közelembe intettem. Az én feladatom volt az iránykeresés, a helyzet megállapí tása a felhők közt; 218
nekik
csak
alkalmazkodniok
kel-
lett hozzám. Vakrepülő-műszereikre sem kellett tekin teniök. Gépeik helyzetét az én gépem helyzetéhez viszo n y í t o t t á k . Ha féloldalt dőlve, vagy a k á r f e j j e l lefelé fordulva repültem volna, volna mozdulatomat.
teljes bizalommal utánozták
Én a mesterséges l á t h a t á r hori
zontját figyeltem, ők pedig a
gépem
szárnyát.
Az
volt
a horizontjuk. A két gép jobbról-balról szinte a fülem mellett
harsogott.
kelték.
Soha,
A hűség és testvériség
dalát
éne
még harc közben sem éreztük ennyire
egymás t e k i n t e t é n e k melegét, mint most, az óriási fel hők b a r l a n g j á b a n , ahol nem l á t h a t t u n k semmit, sem mit, csak egymást. — Számításom szerint egyenes vonalban repülve is húsz percnyire voltunk otthonunktól. Benzínórám el árulta, hogy még huszonöt percnyi üzemanyagom van. Félelem nehezedett rám, mert tudtam, hogy kísérőim nek még ennyi benzínjük sem lehet, hiszen én a felszál lás óta többnyire egyenletes sebességgel repültem, ők azonban rajrepülés közben állandóan hozzám igazítot t á k sebességüket, lazítaniok hány
és
méter
karjának nyelven fűrészelés
centiméterenként
feszíteniök távolságot.
állandó, szólva: közben
t o t t a k , mint én.
kellett
a
gépeinket
E
lazítást
finom
mozgatásával
állandóan
elválasztó a
több
né
gázszabályozó végezték, szak
„fűrészelniök"
természetesen
állandóan
kellett.
benzínt
A
fogyasz
A repülőtér húsz percnyire van, —
gondoltam. — Lehet,
hogy
kísérőimnek
huszonegy-
huszonkét percnyi üzemanyaguk maradt. Hogyan talál j a m meg ebben az átláthatatlan, tekervényes barlangban 219
a hazavezető legrövidebb utat, azt, amelyet fényes nap sütésben k ö v e t n é k ? mert
egy
A
fölösleges
felhők
méterre
fölé való
nem
repülhetünk,
benzínünk
sincs.
A felhők a l a t t nem k e r e s h e t j ü k a kijárást, mert nem tudjuk, hol vagyunk, mi r e j l i k alattunk. T a l á n szelíd völgy, talán mindannyiunkat szétroppantó sziklafalak. Vakon
repültem,
kétszáznegyvenöt
fokos
irányban,
amelynek tükörképén idáig jöttünk. Csak arra ügyeltem, hogy a mesterséges horizonttal ne
kerüljek
ellentétbe,
iránytűmön pedig a délnyugatot jelentő kétszáznegyven ötödik fok maradjon mindig előttem. — Egyszer-egyszer
kivilágosodott
körülöttünk
a
felhő-barlang, mintha óriási szelelőlyukon tévedt volna be hozzánk a fény. Aztán ismét elsötétedett a világos ság biztatása. Derengés és sűrű sötétség úgy váltako zott, mintha egy óriási madár szárnya csapkodott volna felettünk. Í g y t ö r t ü k át az egyik felhőréteget a másik után. Kísérőimre most m á r nem is tekinthettem. Csak a mellettem dübörgő mótorok h a n g j á b a n éltek. — K o c k á z t a t n o m kellett. Mást nem tehettem. Tíz percnyi vakrepülés után úgy gondoltam, remélhetőleg m á r t ú l j u t o t t u n k a legmagasabb hegycsúcsokon. Elszán tabban,
mint
a r á n k tüzelő
géppuska
felé, vezettem
a r a j t meredek siklással a sötétség mélyébe. V a g y ki jutunk
a szabad levegőre, vagy p e d i g . . . Nem
fejez
hettem be gondolatban sem a mondatot, mert gépeink orra előtt hirtelen széthasadt a felhő, sötétséghez szokott szemem csak hunyorogva viselte el a tiszta égbolt tekinte tét, az Alföld felé szelíden lankásodó föld boldog sugár220
özönét. Jó irányban repültünk, napsütésben sem repül hettünk volna jobban, már közvetlenül előttünk zöldelt a r e p ü l ő t é r ! Ösztönöm, iránytűm és jó sorsom vezetett bennünket. — Leszálltunk. Olajos, füstös képpel másztunk ki az ülésből, — aztán, mintha évezredekig t a r t ó némaság ból szabadultunk volna ki, túláradva, az élet mámorá val mondtuk el egymásnak, mit tettünk, hol j á r t u n k , mit hoztunk haza gépeinken és a lelkünkben.
V. fegyvermester száz kézzel sem dolgozhatna eleget. Használjuk már a töltényeket! Háborúban vagyunk. A vér, a tisztaság és a remény ség színeivel ékes repülőgépeink ellenséges területek fölött szállnak. Fekete-vörös halálvirágok nyílnak ki körülöttük az égi mezőn. A „repülőüzemek" belsejében a veszedelem vörös fényei villóznak. De akik a kapcsolótáblák és fogan tyúk előtt ülnek, nem a félelem parancsát ismerik, hanem a hűségét és önfeláldozásét. Néha még akkor is, ha egyedül ülök, békés hivatású repülőgép szárnyai mögött, a dübörgő mótorban és az em lékezés mélyében megszólal egy hang, a katona lelkiisme retének h a n g j a : — Vigyáznod k e l l ! Vége az önálló és felelőtlen baran golásnak, amit eddig műveltél légi utaidon.
Most m á r
oda kell menned, ahová rendeltek. Megtanultad már, mi a fegyelem? Szüntelen felelősségvállalás! Rangot kaptál a világban, a földön és az égen. Már nem vagy egyedül. 221
Katona vagy! Ne kérdezd, hogy holnap milyen tájak le begnek
majd
alattad,
milyen felhők és ködök
állják
utadat. Kéklő messzeség a holnap; vágj neki b á t r a n ! Ne félj a holnapi tájaktól, amelyek majd tüzet hánynak rád a mélyből, ne félj a vörös-fekete halálvirágoktól. Ne félj a holnaptól.
Tekints előre:
ott, ahol a légcsavar zúgva
hadarja a levegőt, fénykör tündököl. Ismered ezt a fényt? Emlékszel, mióta hivogat?
Azóta,
repülőgépre! Kövesd híven
hogy
először
ültél
ezután is, a messzeségbe,
a
holnapba! A repülőgép
mindig
a
fénykörben
tündöklő
lég
csavarja után száll. A repülő mindig a fényesség hívását követi. Vége
222
TARTALOM Kezdjük a végén: a halál semilyen
5
Már nem vagyok egyedül, mert katona vagyok
18
Zegzugosan a célpont fölé A célpont reszket a szálkereszt közepén
35
Vak vezet világtalant Kelet felé kígyózó menetoszlopok Futárszolgálat Kolozsvár—Budapest
65
50 81
között
100
„Haditérkép" felett Riadó, bombák nélkül
117
Bombák, riadó nélkül
144
A hölgy és a háború A megfejtett szöveg A gépek enni akarnak
159 173 188
A fénykör
203
131
223
R É V A I I R O D A L M I
I N T É Z E T
A L A P Í T Á S I É V : 1869 Eötvös József Jókai Mór Eötvös Károly Mikszáth Kálmán Ambrus Zoltán Rákosi Viktor Móra Ferenc Kosztolányi Dezső Komáromi János Bánffy Miklós Makkai Sándor Márai Sándor Kós Károly Nyiró József Tamási Áron és más neves írók kiadója MAGYAR M Ű V E L Ő D É S T Ö R T É N E T RÉVAI
NAGY
K L A S S Z I K U S E G Y E T E M E S
L E X I K O N A REGÉNYTÁR T Ö R T É N E T