Budapest, Május 2-án.
383. szám.
V i l i . évfolyam. 1875.
ORSSZEM JANKÓ A magyar iörtteelem lapjai bői (Gaiger P é t e r X . .T. t a n á r n y o m á n . )
> V a t t á é k D e b r e c z e n b e v o n u l n a k a z ő s i m a g y a r liit r e s t i t u t i ó j a végett.<
Előfizethetni a kiadó-hivatalban : Budapest. Ferencziek-tere 7-ik s z . Előfizetési dij: Egész évre 8 frt. — Félévre 4 f r t . — Negyedévre 2 frt. E g ^ y e s
s
z
á
m
io
iíi'.
BORSSZEM
Gróf Zichy Viktornak.
JANKÓ.
k r a j e z á r s e m t a l á l t a t i k a c a s s á b a n . m e l y eset b e á l l t á v a l a fenmaradt tőke a részvényesek közt arányos m ó d o n szétosztatik. ,
(K.ilndy.)
M f l B L A N Ö E E szekerén okosan ü l j .
245. §.
U g y forgasd t e n g e l y é t , h o g y ki n e d ü l j
R é s z v é n y n e k neveztetik b i z o n y o s papiros, melyet az e m b e r eleinte d r á g á n v á s á r o l m e g . u t ó b b a n n á l ole s ó b b a n a d el a s a j t o s n a k .
V i g y á z z , legyen eszed. H a miben k e d v e z e t t . Meg n e ö r ü l j , — Erlanger szekerén okosan ülj.
246. §.
É r d e m r e n e m t e k i n t az, a k i v a k .
V á l l a l a t á l t a l á b a n véve m i n d e n o l y a s m i , a m i k ö z g y ű l é s e n k e z d ő d i k és l i q u i d á t i ó n v é g z ő d i k ; v a g y i s s p e cialiter olyasmi, a m i lehetőleg legrövidebb uton csőd h ö z vezet.
E p e n n e m kell n e k i a s z o l i d a b b , T u d j á k kik t á b o r á t L a k t á k , és u d v a r á t Sok n a g y u r a k ; —
247. §.
É r d e m r e n e m t e k i n t az. aki vak.
N é m e l y t á r s a s á g o k n á l s z o k á s o s az » a u porteur« helyett »au yoleur«-ré szóló jegyeket kibocsátani.
D o l g á r ó l s e n k i n e k s z á m o t n e m ád. B á r r o t t v u l á l l a n a k az a k c z i á k .
248. §.
Munici-frankobank. Mindkettő már bitang, Gyászt h o z reád
K ö z k e r e s e t i t á r s a s á g o k a t u j a b b i d ő k b e n ezélszer ü e n pótolnak a közveszteségi társaságok.
—
D o l g á r ó l s z á m o t senkinek n e m ád.
249. §.
E r l a n g e r s z e k e r é n okosan ülj,
Osztalék — jobban m o n d v a : fosztalék azon pénz összeg, mely a részvényes zsebéből máséba folyik.
U g y furgasd t e n g e l y é t , h o g y ki ne dülj, V i g y á z z , legyen eszed. Ha m i b e n k e d v e z e t t Meg ne ö r ü l j —
í r ó i t u l a j d o n á l t a l á b a n véve : b a b é r , b o r o s t y á n , t ö m j é n , n i r , d i c s ő s é g és r e k l á m . K i a d ó i t u l a j d o n a z i r ó m a g a . A k i a d ó felek az í r ó v a l tehetnek a k á r m i t , kivéve, h o g y elevenen m e g n e m ehetik, m é r t a k k o r a k i a d ó m e g terhelné a gyomrát.
E r l a n g e r szekerén okosan ülj.
Kereskedelmi codex. 240. §. ffl>
ÁL AMELY t á r s u l a t a l a p í t á s á h o z s z ü k s é g e s e g y g r ő f , a k i
^ícvváJícüaíásük.
Qy k ö t e l e z i m a g á t a t i s z t e l e t b e l i e l n ö k s é g e t e l v á l l a l n i s egyszersmind reverzálist ad, h o g y
s o h a feléje n e m n é z
a z i n t é z e t n e k ; t o v á b b á n é h á n y jó n é v b i r t o k o s a , l e h e t ő l e g képviselők, egy-két ember, a k i
ért a
d o l o g h o z és m i n t
r e n d e z ő m ű k ö d i k és v é g t e l e n s o k s z a m á r ,
akik
hajlan
d ó k tőkéjüket r é s z v é n y e k b e fektetni.
Tekintettel azon kitüntetésekre, melyeknek Alfonzo spanyol princz a yráczi nagy piaezon tárgya t\ \t: elha tározd, hogy ezentúl Alpofonzo lesz a neve.
241. §.
II.
S z a m a r a k h i á n y á b a n másféle ostoba emberi állat is megteszi, h a pénzzel rendelkezik.
242. §.
243. §.
észvény meghívók olvasható:
tárkutattól borítékán
A magyar szerkesztők remonstratiójára a nevezett r. társaság elhatározta, hogy nevét megmagyarít ja. még pedig igy:
„Ungarische AUgemeineBódicredit-Actiengesellschaft."
R é s z v é n y e s e k k ö z g y ű l é s é h e z l e g a l á b b i s tiz v a l ó s á g o s r é s z v é n y e s és h a r m i n c z d a r a b h o r d á r m e g k í vántatik.
244. §. neveztetik
földhttd-r intézett ez volt
„Ungarische AllgemeineBodencredit-Actiengeseiischaft."
M c l l ő z h e t l e n kelléke az intézeti a l a p i t á s n a k , h o g y az a l á í r á s befejezésekor m á r az aláirt t ő k é n e k l e g a l á b b is r é s z e elveszett l e g y e n .
Liquidatiónak
A magyar általános a magyar szerkesztőségekhez igen szép magyar hetükkel
A.
folyosóiból.
A. Tudod-é m i é r t t á r g y a l t á k le oly h a m a r a k e r e s k e d e l m i törvényjavaslatot ? B . Ugyan miért ?
azon
tény,
mikor
a
pénztárnok m i k r o s k o p u m m a l constatálja. h o g y egy rosz
A.
Mert Széli K á l m á n nak n e m volt h o z z á s z ó l n i valója
MÁJUS 2. 1875.
BORSSZEM
J A N K Ó.
C z o k i l —
BORSSZEM
A JOBBOLDAL GYŐZELME.
JANKÓ.
MÁJUS 2 . 1875.
Ksváity
BÁCSI
NÓTÁJA.
— Regény sürgönyökben. — S O P R O N * (ERXDTII SÜRGÖNY.) Uraaényi Miksa meg érkezett. Nagy remény van, hogy az összes lakosság az ő programmja mellett fog nyilatkozni, mely két waggonban hozatott utána. Néhány kimaradt programm-pont számára utólag kellett waggonokat rcquirálni. S O P R O N , ( E . S . ) Urményi Miksa még nem be szélt. Általános lelkesedés. S O P R O N , ( E . r.) Ürményi Miksa 3 óra hosszat conierentiázott. A z értekezlet egyelőre zárt ajtóknál tartatott s Urményin kivül még senki sem hivatott meg. E l n ö k : Urményi; alelnök: u r m é n y i ; tiszteletbeli al elnök: Örményi; jegyző: Urményi. A párt chance-ai emelkednek. S O P R O N , ( E . s.) Urményi Miksánál ma egy vá logatott szép parasztlányokból álló küldöttség tisztel gett. Urményi szívélyesen válaszolt s a párt nevében mindegyiknek külön-külön megcsipkedte orczáját és mindegyiknek derék jobboldali ellenzéki férjet helyezett kilátásba, A küldöttség elégülten távozott. Nem nagyok én sárga rigó S O P R O N , ( É . S . ) A j o b b o l d a l t i s z t e l e t e i é terve Roderigó, Barbarigó — zett fáklyásmenet és kivilágítás Urményi kérelmére Som nem Huszár Emerigó, elmaradt. P 0 d 1 n a 11 i e z k y F r e (1 e r i g ó, S O P R O N , ( E . s.) Hangulat csendes, de biztos. A Sem nem czigány. sem nem zsidó. közgyűlés nem fog a kormánynak bizalmat szavazni. Ennek annak is szorittó, S O P R O N , ( E . s.) A jobbpárt megalakult. Tagjai Hazáin szivét szomorít tó, nak száma 2 0 5 , 0 0 0 . A szabadelvű párté csak 2 9 . A Elveimet fölborittó : győzelem sokkal érettebb elemekből áll, semhogy a Hogy én öreg napjaimra kormánynak bizalmat szavazhatna. Mint a részeg S O P R O N , ( E . s.) A szabadelvű párt fondorkodásai Fütyörészszek következtében néhány kis i p a r o s á t t é r t a Tisza-párthoz. l'j nótákat, f é k o m a d t a ! P á r t a r á n y : jobboldali 300,000 ; szabadelvű 1 9 . A győ zelem nem bizonytalan. Fővárosi pártmozgalmak. S O P R O N , ( E . S . ) A közgyűlés a kormány ellen lesz. A jobboldal diadala kétségtelen. — A Tréziastadból. — S O P R O N , ( E . 8.) A kormány mellett egy lélek (A Bcnkertben.) sincs. A jobboldal diadala több mint valószínű. Herr v. Schmidlechner (szó szer int.): »Meini H e r r n ! S O P R O N . ( E . S . J E g y embert aki azt k i á l t á : éljen Mir niissenl einen wölln, der áus dera Hefe des Volkes a kormány! meg a k a r t a k nyúzni. A jobboldal diadala ist, und die Wirze desselben dass ist unser H e r r von valószínűen kétségtelen. Radoczer!« S O P R O N , ( E . S . ) I t t nincs kormánypárt, mindenki független. A jobboldal diadala kétségtelenül valószínű. — Ó-Badáról. — S O P R O N , ( E . s.) A közgyűlés megtartatott és a kormánynak bizalmat szavazott, de azért az erkölcsi A föld középpontja most O-Budán van. A komá diadal a jobboldalé. A szabadelvű kormánynak csak romi földrengés már jelezte e nagy momentumot. Akin eladott hivatalnok, önállóság nélküli kereskedő, hiva kon, a tudományok kánja, lector omnium scibilium, az talra aspiráló ügyvéd, iparos és orvos szavaztak bizal üstökösök druszája, vonezológ stb., megérkezett s első mat, a független elemek — kik itt fájdalom! fölötte szava is köpés volt Eötvös sírjára. ígéri a húsvét reductióját; elég lesz csak egy nap enni a l a s k á t ; igéri a csekély számmal léteznek — az Urményi prpgrammját hosszú nap környülnietélését, mert, úgymond, elég helyeslik. koplalni a reggeli kávétól a déli levesig. Program mja S O P R O N , ( E . S . ) Urményi Miksa diadal útjából ma nagy hatást idézett elő. Megválás katása bizonyos. utazott vissza Budapestre.
MÁJUS
B0
1875.
h' S S Z E M
J A N K Ó.
volna azok
PORT.
elégetésére;
h a n e m te t u d o d , h o g y n i n c s e
n e k , s n e m is lesznek, m i g
élek.
I g e n örvendek, h o g y lord
Xorthbrook,
a viczeki-
r á l y . é p e n itt t a r t ó z k o d i k . M i d ő n f ö l k e r e s t e m ,
Exminiszterilevéta Minikét Indiák egyikéből.
vesen
fogadott.
igen szi-
» É n Tisza vagyok«. mondám. —
»Ah
i g e n « , válaszolá. »már régen i s m e r e m . . . a földrajzból.« Kérdezett
D o l l i i , m á r c z i u s 10-én. Kedves
azután,
kadni ? D e
barátom!
ily c z é l o k r a aöocsÁNAT, b o g y c s a k m a , m á j u s l-jén k a p o d 1
^f
meg
a k k o r a , h o g y h a t hét
a
Gangesbe
akarok-é
szoktam
használni.
sza
A z u t á n meghitt, ven
nék részt n a g y v a d á s z a t a i b a n a K a s m í r i
le-
völgyben. Szí
v e s e n e l f o g a d t a m ezen ajánlatot, m e r t azt hittem, h o g y
v e l e m e t ; d e a t á v o l s á g k ö z t e m és k ö z t e d — p a r d o n !
k ö z t e d és k ö z t e m —
vájjon
én azt m o n d á m , h o g y én t o r k o l a t o m a t n e m
ott
e g y levél ut
Kasmir-shawlokra
fogunk
vadászni. D e
mennyire
j á n a k s e m m i . H i s z O-Budáró-1 U j - P e s t r e is 4 n a p i g j á r t
c s a l ó d t a m m i k o r c s u p a v a d d i s z n ó lett b e l ő l e . M i n d a z o n
a levél az é n k o r o m b a n . . . E m b e r , r e m e m b e r !
által e sportban tárczáért
D e l h i , mint tudod, azon ősrégi város, honnan haj dan a görög lággá,
orákulumok
niegpiritandók
kétértelműségei
benne,
egy hatalmas
de az évezredek f o l y t á n e b e t ű n e m
k i k o p o t t belőle. I g y lett D e l p h i b ő l az
is
indogermán
elem
kitettem
a magyar közlekedésügyi
lovamon,
indus k ó p i á m m a l egy döfésre h á r o m v a d k a n t tem s u g y száguldtani tova a H i m a l a y a náján.
csoda hogy
Másnap
tigrisre
kem
igen
könnyűnek
ró Az
az elefánton l o v a g l á s t )
ne
viczekirálytigris
mint mákat
a
nyeikbe gőt
szógyökök
nálunk
vadon
fogva, a legvá
teremnek
az
utezákon,
a szerbtövis, s a régi klasszikus nyelvfor
lakók
u g y a k a s z t j á k füstölés végett a kémé
m i n t n á l u n k a borjunyelvet. P h i s o l o g i k u s leve
s z í v o k i t t e n , s ez a l e v é l i s , n e m t u d o m : s z a n s z k r i t
v a g y p r a k r i t l e s z - é s z e m e i d előtt, p e d i g
nekem egészen
már
o d a h a z a is
a kezemben ; nem csoda, hogy volt;
zettem m e g h a l á l o s a n , emezt logatottabb
mert
lőttem is h á r o m tigrist, melyeknek másika
fö'spékél-
elefántháton.
látszott,
g y a k r a n volt elefántcsont
irtain:«
vonalban
72 láb hosszú véghetetlen
vadásztunk
e l e f á n t a g l á s ( i g y n e v e z i k itt
Delhi. M o s t e város
v á r o s i n d o g e r m á n természeténél
egyenes
orvolt
Oh h a l a n d ó e m b e r , elhiHeted, h o g y n a g y o n szép D e l h i ! A
mely
M o h a m e d próféta szamarától származik,
ősfészkc s oly b á m u l a t o s , h o g y a
p o l g á r m e s t e r s t a m m b u e h j á b a e verset
is
arabs
vi
mentek
az á r t a t l a n hellén h a j a d o n o k
czáit. M o n d j á k , h o g y h a j d a n
és
egyike
amazt pedig
királytigris,
füle b ú b j á n seb
oly ügyesen hibáz
t a m el, h o g y r ö g t ö n s z ö r n y e t h a l t . /
H o l n a p i n d u l o k K a u n p u r b a , h o l az a l k i r á l y
tiszte-
| létemre 1 2 i n d u s zendülőt (a »zend« fajból valókat) á g y ú v a l a levegőbe röpittetni; o n n a n megyünk
Luknauba;
r á l y uj szerződést val, —
onnan
Laboréba,
szándékozik
úgynevezett szanszkrit
fog
elefántvadászatra hol a viczeki-
kötni egy maharadzsá szókötést.
m a g y a r n a k tetszik. A
gazdagság
itt
borzasztó.
A templomok
a r a n y c s e r é p p e l v a n n a k f ö d v e , a szent
Ganges
p e d i g a v á r o s fölött m i n d e n n a p ötszáz k á d tit
tetői
folyóba
gummi-gut-
D e i m , e l e f á n t o m m á r az ajtó előtt n y e r í t m á n y á v a l kiveszi a tollat k e z e m b ő l .
Adieu
szontlátásig. T u r b á n o s híved
A J O S,
öntenek, h o g y szép s á r g a h u l l á m o k k a l ömöljék a v á
roson
keresztül.
Buddha-szobrot O-Buddhának magas
A
Buddha
láttam. is
nagy
egy
(Tekintve, hogy e szobor régi,
mondhatnám.)
e p e k ő b ő l fmonocholith)
epekő A u r e n g Z e b
templomában
Egyetlenegy van
faragva,
100 láb a
hogy
S a h Nadir nagy
ORSPZEMEK.
mely
szultán epehólyagjában képződött
fölötti b o s z u s á g á b a n ,
a
gyémántja
j
10 y v
ii 1 l i tt 1 i n i p <> é t á i* a .
s e h o g y s e m a k a r t m e g n ő n i , pedig m i n d e n n a p öntöztette.
És verselsz m i n d e n a l k a l o m m a l
U g y a n o t t B r a h m a szobrát is látni, mely egészen fogak
Silány alkalmi lantodon ;
ból v a n összerakva, m é g pedig c s u p a elhalt
brahminok
b ö l c s e s é g f o g a i b ó l ; m o n d h a t o m , i g e n eredeti jelképezése
Én n e m c s o d á l o m , ős igazság : T o l v a j t csinál az a l k a l o m !
B r a h m a bölcseségének. M i n d j á r t megérkezésem után
megtekintettem
az
o r s z á g o s k o l e r a - g y á r t , e g y n a g y s z e r ű intézetet, m e l y b e n évenkint
300,000
halottravaló
export-kolerát
n a k , E l ő - I n d i a egyik legnevezetesb gában
az
o r s z á g b a n c s a k a k ö n n y e b b és o l c s ó b b k o l e -
rin kelendő.
Az
beruházások
nagyszerű ket
eredménye.
I m e , a czél-
Megnéztem továbbá a
községi »özvegy-pörkölőt«, hol
szokták
S z á s z
R á r o 1 y h o z.
T e g n a p m é g kezembe v e t t e m Költeményeid, S összevissza n é z e g e t t e m Végét-elejit ;
intézet eleinte á l l a m i s z u b v e n c z i ó t k a
pott, most a z o n b a n m á r szépen jövedelmez. szerü
gyárta
kiviteli czikkét. M a
az ö z v e g y e
megégetni. E n g e m is m e g k é r d e z t e k : v a n -
nak-é özvegyeim ? —
mely esetre sziveseh
vállalkoztak
és o r r -
tehát, a vi
S u g y t a l á l t a m verseidnek Olvasásinál, A l k a l o m m á r n e m c s a k tolvajt — K ö l t ő t is csinál.
6
BORSSZEM
JANKÓ.
M Á J U S , 2 . 1875.
H A J D A N
M I N D E N M A G Y A R U R N Á K VOLT „ u d v a r i
zsidaja**,,
MÁJUS 2 . 1 8 7 5 .
BORSSZEM
JANKÓ.
M A
M I N D E N
BANKÁRNAK
V A N
„ h á z i grófja"*
7
BORSSZEM
áiardfuifier Sófiiás
preschpurgi l\áziurnak okoskodásai.
JANKÓ.
H o r n *) az ógodemiába olvasda egy dissertation. amibe osztod pepizonyid, hogy sengi se nem tud peszellni mó tyorul, még ő maga is nem. No hád, mid ógorja ez a ! babrigo nemzed, ez a gollasch-volk ? A teremdede j gwandl még nem minden ! Czu tumm ! Az a Best mék izs szerencsés város. Ott fold a herr von Pizmarknak az ecse ! Jeszszász ! H a én íézedhedném uty gerül Preschpurgba mint a herr von Posn e r ! Megmudadnám negi minden néfezcdcsék: a nemed gászszino. a parádokat én h o z a m : a herr von P a m schabl, a herr von Gugasehek. a ritter von K r u m p h a x , a báron Eibischteig, meg mind a tebi jeles némedokat, Mék talán ety urtn is kinézet folna, a mid mosd az a babier-jud fog az ódilára ogosztoni. Pózama pózner! *) S z a r v a s <
A függetlenségi párt határzatai.
Czu t u m m ! Millen larmentet dzsinállnag cszeg a mótyor íab o g ! Millen aufszégn! Igazi s t a n t á l ! u g o r n a k , hoty minten pédzsuledes német empr danulja mek mótyorul, h a mótyor hifotollnog. Czu t u m m ! E s a mótyor guamány mék rámondja hoty íty muszájn negi leni. Scho r e c h t ! No. hanem gigabdag a pédzsi labogdul. Jeszszász! Az a neichi freichi Bress irda ety dziget, amid minyár gitetem asz aplagompa ! Az fold azdán a bredigáczio! H e r r g o t t von Mannheim, migor olfazsdam, csag uty folyd a nyálam a szájábul negem. Mid ? Ti p u a p á r o g ! T i g m e r d e g öllenállnila czüffillizacziónog ? Tig merdeg tigdállni nékung némedoknag? Tig merdeg bóroncsollni ? H á d hun fagytog tig othun ? R á ereszagollni asz empregre ety nevit, amibe nem is léhed gepülldet pezelni ? Migor az Exlencz Bach germanizálta Mótyorországot, az egész más. 0 fold ety ígoszi Exlencz. Isdenem, mindha mék mosdant izs ládnám aba a gríne frakba. arany stikelésel rundumadum, aval a denneru kis gardocsgával, ami mintik felfordulta, migor gomblimentet dzsinállt. S az a sog denneru urtn rajta ! Széb idek! Mind elmulltag! Asztad montanag a besti újságok, hogy a boroszog mérd ereszagolnag Posenba a nemet nyelf, a hun csak lentyelok vannak és Elsaszba, a hun lekteb a frandziát ? Czu t u m m ! Hiszen a boroszog a n e m e d nyelfed derjeszteneg. Esz a szó » nemed* bedik mintend mekmótyoráz. H a n e m asztad a legfuacsáb, hogy maguk a mótyorog sem tudják mótyorul. Á m u l d héden í?herr, von
1. Magyarország kellős közepe Debreczen, Debreczennek szive lelke a függetlenségi párt, a függetlenségi p a r t é lesz a majoritás, majoritásé az ország, akkor az tán osztozkodhatunk. 2. A bihari pontok újra kipuczováltatnak. kii stetnek, mely czélra rezolváltatik a cassából 15 p ó k r a Mindegyik pont legyen nemzetiszin, hadd lássák ! 3. Felszólítás intéztetik Á r p á d apánkhoz, a hét vezérhez, Bendeguzhoz és többi őseinkhez, csatlakozza nak a függetlenségi párthoz. 4. A l a k i t t a t i k Debreczenben egy nagy p á r t korcsma, a melyben egész nap mérik a jóféle hegy levit. Ebbe a pártkorcsmába a függetlenségi párt mindegyik korcsmájából kiküldetik egy-egy választott tag, aki leg jobban győzi az italt, és ez a válaszmány határozza meg, meddig és mennyit igyék a pártnak minden tagja a vá lasztások előtt, alatt és után. Aki legjobban győzi, az a párt korcsmányjelöltje. 5. A párt korcsmájában E s t á n bácsi arczképe uri tökből díszesen kifaragva, makkal kirakva, felakasztatik. 6. A párt minden tagjának hátára megesmértető jelül rásüttetik függetlenségi billognak Simonyi E r n ő nevéből az »&« kezdőbetű. H a két független párti ta lálkozik, csak őzt mutogatják egymásnak. Ezen határozatok országszerte kidoboltatnak. Kelt a debreezeni fiigrjreilcnség-i párt üléséből.
A frankó-magyar bank ruhatárában. — Tény; —
Reporter (kezdi levetni felső kabátját.) Ruhatárnok. Részvényes ö n ? Reporter. Nem vagyok. Ruhatárnok. A k k o r kérem ne tessék itt letenni a kabátját, m e r t e z a z i g a z g a t ó tanácsosok g a r d r o b j a. Reporter (rohan ki.)
MÁJUS 2. 1875.
BORSSZEM
Á R T A T L A N BESZÉLGETÉSEK.
JANKÓ.
Kikeleti
hajtásnak
indult
kebelfájáról, mely
a
t u d á s fája, e g y levélkét esdek. O k i e v e i k é t . Érettségemről Nem,
n e m kell bizonyítvány, nemde ?
óh nem!
Ö n ö k csak h á r o m egyetemi
évet
igényelnek. A h ,
pedig én m á r több tavasz óta j á r o m a z o n n a g y egyete met, m e l y b e n az ö n ö k egyeteme is csak egyetemke. Nemde ? Igen, oh igen! Mert
énis d o c t o r
dizsárom a veterinarius
akarok
lenni.
Imádott
Bol
- - én a novicius. 0 b a r m á s z , én
h ö l g y é s z . M e r t M a j o r o s o m s z e r i n t s z ö r n y ű a z , h o g y férfi Kurta. B e k á r . h o g y n e m l e t t s e m m i a b b ó l a c s ü törtöki
botrányból.
Azt
beszélik,
hogy
Erlangeréket
is l é p h e t a d e d é z ő h o n h ö l g y h e z . Tehát diplomát nekem, a bábalogia
bandérium kisérte volna a redoutba. Fejes. B a n d é r i u m ? U g y a n
k i k b ő l állt v o l n a az a
bandérium ? Kurta. K i k b ő l ? H á t f ő ú r i v e x e l r e i t e r e k b ő l . *
diplomáját.
Szépen v i r í t a l é t bája, B ó z s á t h u l l a t az év m á j a . H ö l g y e k n e k is lesz e z e n t ú l D o c t o r i n a g y diplomája. Bábájos
kecsüdvözlettel honhuga
Fejes. V á l j o n ez a s z ó » E r l a n g e r « m i t j e l e n t ?
Dr. Kotlik Zirzabella.
Kurta. M i t i s n o ? Fejes. A z t , h o g y » E l n y e r ő , « v a g y a k i n e k k e z e m i n denhova
elér.
Kurta. N o ez d e r é k ! nincs
neki
E s m é g azt mondják,
RLANGERIANA.
hogy
jó neve!
Honleányi esd levél.
CSATATÉRRŐL. „ I n t e r
— Télfy Iván úrhoz. —
riuos
I.Hüií. £3íH vuK ; . (
V i c t o r e s
•
t e r t i u s
'*
/
H ó d i . "
- •'
Statisztika,, A részvényesek k ö z t v o l t : Weisz 62 Braun 60 Grim 59 lilau 34 Roth 26. M e n n y i volt k ö z t ü k a Svarcz, a z t h i r t e l e n é b e n m e g s e m bírtam számlálni. K Ö R Ö S I JÓZSEF. Valljon az általános magyar földhitel-részvény-társasíig- közgyűlésén mi okból v o l t j e l e n aunyi t ö r v é n y s z é k i reporter%
*
. h á Q) m a« Egy Bájhó Hontélfym
7-Í'ÍJ.
édes,
egyszei're
lefoglalták.
boldogságban
elfelejtett csődben
I A J
B
J
- i H * , ~ ^ h a v á n a k h a v a olvad s i g y önnek is, tavaszi «£s Ha a t é l n e k , e n g e d n i e k e l l .
pár m o n d v a csinált r é s z v é n y e s
g y a r á n S l r o h m a i m ) acliáit Olyik
a nagy
emlékezni van.
Meg
rá, h o g y mások
ő
arra
(ma
csak — t. i.
vollaképen emlékeztek,
h o g y elfelejtettek űzetni. A v á l t ó a l a p j á n
aztán
1
S ö n e n g e d n i fog.
Nemde ? Igen, óh igen!
elszedegették
a z istenadtáktól
E r l a n g e r - a c tiá i k a t. F]ddig v a n . D e jól v a n .
a z 6 sajál
édes
In Catilinarq
VIDÉKI TROMBITA.
( E g y öreg m a g y a r e m b e r n e k itt felejtett papirjaiból.)
(Gyalogpostán jött.)
I . Paraszt Miatyánk a Német Nemzetért! Edgy fertelmes Nemzet származott közinkbe, Tekints-bé kegyessen hiv könyörgésinkbe
c s a
Mi Atyánk
A t e országodból magokat hazudják Lenni, de fájdalom talám azt se tudják :
a Mennyekben
menni, peíg akkor ínkáb csak hagy üssön fejbe az keserű halál mustája, — de suszter nem leszek vénségemre, — nem én, — akki sodori-
megszenteltessék
Ha minde'g keresnék, még sem találtatik Oly Nemzet melly által inkább csúfoltatik Azért Mindenható, tőled szabadulás, Kegyes színed előtt óhajtott vidulás Mert mit szemek látnak, ölik és pusztítják, Mint anyi Tolvajok ezek takarítják
a Te neved, Jöjjön el nékünk a Te országod,
Szent Isten adjad, hogy pusztulni láthassuk E gonosz Nemzetet, s örömmel mondhassuk
Légyen a Te akaratod
Mihelyt éhség miatt őket epedezni Látjuk, mindjárt kész lesz lelkünk örvendezni
miképpen mennyben,
Nincsen csak egy is jó ezen Nemzetségben, Nem érdemesek ők lakozni az égben
azon képpen ift a földön is,
Ha tettzik ki-visznek mindent házainkból Erővel ki tépik éhes szájainkból
A mi mindennapi kenyerünket
Küld ki hát közüllünk e r ú t Nemzetséget, Szabadíts meg tőle, és a békességet
add meg nékünk,
Tsábítsd kérünk a mély tengerre ezeket, Rajok a morogó s tsavargó szeleket
botsásd meg
Ezeket méltatlan hazánkban szenvedjük, De ha ellent állunk mindig mog-üzetjük
a mi vétkeinket,
Szegény házainkhoz igeu gyakran járnak, Feleségeinkkel oly szabadon tréfálnak
miképpen mi is
Vagy akarjuk, vagy nem, el kell mind azt nézni Nem akarunk boszút boszúval tetézni, megbotsáttunk Tartozunk is vélle, hogy mi meg-engedjük
Terhes hibáikat, gyakran el-szenvedjük
ellenünk vétetteknek,
Ha egy helyt meg-unnak, mindjárt fel-pakolnik Ezek, és kevélyen nékünk parantsolnak
Ne vigy minket
Mihelyt a mezőre ki-küldnek bennünket, Viszik az eb-lelkük feleségeinket;
a kísértetbe;
Oh I s t e n ! n e engedd őket itt lakozni Ne engedd uj kínos boszukat okozni;
só'tt szabadíts meg
Köztök a ro^z inkább mindég gyarapodik Annyira, hogy lelkünk felette irtódzik
a gonosztól,
Ne engedd, hogy többé ők uralkodjanak, Es magyar néped közt igy tolvajkodjanak:
mert Tied az ország,
Uram ! őket könnyen T e el-kergetheted Méltó haragodban semmivé t e h e t e d :
m a
mahónap azkíménybe akaszthatja fel a fogát, hacsak nímet suszterlegínségre nem akar vete-
Rút gonoszságokat említni meghűlök, Mert nem találkozik egy is ki közülök
r
k * ° k g á n a k egy levelet, mer hát 45&micsinyályak, mikor ez az kutya mesterség sehogyan se mén, és az magyar csizma miivész
Ki vagy
Magyarok'' Istene ki tudsz kegyes lenni, E Nemzetet kérünk, hogy ne hadd hé menni
Érdemes Ujságcsinyáló uram !
tója van ! Tisztelem takarossan az Ujságcsinyáló urat, meg a feleségem is, hogy csak avvégett akartam irnya. hogy tanácsoljon, mi formájulag tunna az ember egy kis hivatalt kapnyi ? Mer kérem ássággal, kinyítt már énnekem is a szemem, hogy látom ittég ezt a pankotérozott ténsur forma tekergőköt, oszt asszongya mindegyiknek a z felesége, mikor legyütt Pestrti, az ura, hogy az képvisellőnk becsinyáta űket fődön járó komiszárosnak annál az újj adóhivatalnál, valami ötezer forint füzetessel, — sájba persze. — Nodehát, az egyik péklegény vót, együtt vándótunk Nagykállóig, de ű még majszterségig se vitte soha. — Ammásik meg épenséggel semmi se vót, ugy nyűtt fel itthun az apgyánál mint az többi csikó vagy tinó. Merhogy azt a nehéz adót nem birom kifüzetnyi; — de hát mibül ? mikor még az zsidó gőzmalmos nagyságos ur is azt üzeni tennap is a Matyival, hogy az kontót, amit beteezczettem annyi az mult esztendeji kamásli reperálások iránnyába, — gyüvő hónapba fogja kifüzetnyi! A z ispány ténsur peig csak aratás után, — az disznó paraszt peig most mán mind meztélláb j á r . Tisztelem hát az urat, meg az feleségem is, hogy szer rezzen nékem is ott Pesten valamiféle jócska hivatalt, mert asztot teczik látnyi, hogy ölég tisztességesen tudok irnya, peig ezt csak börzsönnyel irtam, mer ténta éppeng most nin csen idehaza. — Várom az válloszt, és ha jól fog kiütnyi, leszek oljan szives megszolgányi az fáradságát egy pár ünneplő rámással az javábul. Tisztelem és jó egésséget, kívánok mindközönségessen ! Ezt irtam ns. Miskolczou áprilisba 22. Nemes S z a t t y á n L Ő R I L L C Z honnyi csizma művész. Az Matyinak, aki az levelet viszi, ne tessen annyi semmi borravalót, mer az ón inasom, láb szíj neki a kutyaverőnek !
tied a hatalom,
na. Sz. L .
Ha e gaz Nemzetet innét el-pusztíttod, Nyomorult hazánkat tőle meg-tisztíttod :
tied a dicsőség
Halgasd meg oh I s t e n ! mi könyörgésünket És tegyed szibaddá szegény Nemzetünket,
mind örökké Amen!!!
Felelős szerkesztő: C S I C S E R I Ferenczíek-tere 7. sz.
BORS
H I E D E T É S E
Legyezők nagyszerű választéka. 8 -
-
Divatszerű oHás legyezők, Q melyek a napernyőt is helyettesítik, g nagyságukhoz aránylag, batiszt kel- p méböl simáit 1.60, 3 ft, íestvényekkel 2.20—5 í n i g , selyemliöl simák 3.30, * X 12 frtig. fe tvényekkel 4.7—30frtig. » F a l e g y e z ő k változatos uj nemei ?s 35 krtól 5 frtig. Párisi báli legyezők 1.2) krtól 35frtig. F.agariabó'r legye- H zők 11—15 frtig. Valódi teknönczhéj X legyezők 13—35 írtig. Elefántcsont ft legyezők 11—30 frtig. Eredeti chinai legyezők 35 krtól 30 frtig. — « S i o k r í l n l e g y e z ő k 1 80—8 frtig. Ujtőralaku legyezők 1.80-8 ftig. 8 I . e s y e z ő - h o r g o k (Chateleinek) 50 krajczartól 7 forintig. — p=> BIpT U j d i v a t u h ö l g y - ö v e k , 1 forint 20 krajczártól 12 forin- Sí Ug, és igen kedvelt uj hölgyövtáskák 2 forint 80 krtól 15 frtig. ^
KL
Köszvény és
SZLIÁCSI
C
S
Ú
Z
egypár nap alatt meggyó g y í t t a t n a k , ezerszerte jónak bizonyult k ü l - s z e r által, mely h e l y e s használat mellett é v i b a j t elhárít. Árak magy. éjszaki vaspálya vasúti állomás Zólyom és Beszterce mint eddig egy adag 1 frt. Meg bánya között. rendelésnél kéretik a baj minő Szliács természetes meleg és hideg szénsavas vasforrásai ségének leirása. javalvák : v é r s z e g é n y s é g , sápkór, görvélykór, idült gyo Fr. Plangger, prakt. Arzt mor és béltakárban, gyomorgörcs, t ö b b n ő i k ó r b a n , g e in Thanr bei Hall in Tirol. r i n c a g y - és i d e g b á n t a l m a k n á l , hüdések, ideges fejfájás, ideggyengeség, stb. Gyógyhatányck, telj- és ülőfürdők, átalános és méhzuhany, savó és ásványvíz belsőleg. U t a z á s Pestről, Kisebb-nagyobb, olcsóbb és finomabb, csakis ni nemei, jutányos árak Losonc, Zólyomon át egyenesen Szliácsig vasúton, az utazás mellett. — E n I o n t c a s , s i n m n a g y n y á r i n a p e r n y ő k . U r i n a p e r n y ő k kiállításukhoz aránylag 1.80—10 ftig. g tart 7 óráig. Helyben állandó m. k. p o s t a - és t á r s ü r g ö n y i hogy mindenki áruim jóságáról ezen "l alpacca-szövetből ft. 3—4.50, selyemmel bevontak Q á l l o m á s . — A lakások ismét szaporittattak, egy 60 elegáns meglepő olcsó árért Sem V OJS • > & - legfinomabb 12 bordás 7.50—15 itig. Q »/ Ö s s z e r a k h a t ó , b o t g y a n á n t h a s z n a i - g és kényelmes szobából álló ház felépítése által, mely Pesth a t é u t i e s e r n y ő 11—15 ftig. g Budával és a fürdőházzal födött üvegjárda által van egybe fi j j l 1^ 1 1 m i n d e n g o n d o l h a t ó n e m e i : gyermot- Q kötve. A régi vendéglős elmozdittatott és helyébe a nagy UcLcLUOLQK, ésflubotok 25—70kr, természeti tabotok -^5 krtól vendéglőt és* uj kávéházat, a Pesten is legjobb hírnévvel bíró elegánsabb kiállítású botok 1 frttól Q K h é l y nrra bíztuk, h o l c l c s ó á r o n j ó k o n y h a l e s z , — 15 ftig, lovagló-, dohányzó (csibuk-) botok J ft 50—12 ftig. fl T ő r (stilétes) b o t o k 2.50—15 fiig dús változatosságban ajánlják Q A fürdőigazgatósági lakásokban minden a legnagyobb kénye lemmel lesz, water clo«est, szobasürgöny, 2-szer naponként meggyőződjék. fris sütemény és az idei m á r á l l a n d ó g y ó g y t á r . Vásznak Bdapesten. Dorottya-iitoa 2 sz. Ej Jó zenekar, zongora a társalgási teremben, könyvtár, Raktárnnk rajzzal ellátott kimeríts Irjífjrikéwl s/.ívfson fjolírálank G hangversenyek, szini előadások, kirándulások stb. 1 db. 50 r6í. W széles rimn 13.50 írásbeli megbízások gyorsan eszközöl'.étnek X Május 15-től június 9-ig és sept. 1-től tovább, a lakások 1 , 30 , V, , lenvásxon 8.14 1 , .10 , , „ fonalvási. 8.1Q Olcsóbbak. Fris töltésű Szliácsi viz Pesten Édeskuty-nál 1 , S0 , , Oreasváni. 8.1C vagy béesl rífe j7 kr. kapható és leírások Szliácsról magyar és németül T e t t e i könyvkereskedésben, Selyem- és bársony-szalagok Lakás-megrendelések vagy egyenesen a S z l i á c s i für- Fail- vagy Noblesse-selyem minden döfelügyelőséghez czimzendők, vagy saját lakásomba sima, legdivatosabb. Síiflekben, Mi< A hivatás és életmód megzavarása nélkül. nes hátrészszel is. Öt njjnyi széles, május 15-ig (muzeum-uteza 2. sz 2-től 4-ig), hol orvosi és bécsi rőfe 27 kr. Két ujjnyi ssélei minden más tekintetben Szliácsról kellő felvilágosítással két bécsi röf 27 kr. szolgálok; a netalán máshol tett megrendelések a Szliácsi Egy pár fürdő-igazgatósága nem vállal kezességet.
vasfürdő-gydgyhely
Napernyők.
E
, ; 0 — 1 0
hOSZ-
SZas
Csak egy próbába kerü
fti
C
2
ft
krért
5 o k r i g i
KERTÉSZ és EISERT 8
4
n
Mt Tap kezdetleges tittos ífitepÉplfil hasonszenvi gyógymód szerint fényes sikerrel gyógyít
Dr. Hasenfeld.
ZDr. Ernszt Hu
Továbbá
Rendelési idő d. e. 10-től 13-ig, d. n. 1—5 tfráig.
•
E betegségek gyakran a végből, bogy azonnali ered mény éressék el, a legkönnyelmübb módon nagy adag jód és kénesővel kezeltetnek. Az igy g3'ógyultak azonban a legborzasztóbb utóbajoktól támadtatnak meg annyira, bogy a könnyelmű gyógykezelés miatt késő vénségükigszenvednek.Ily veszélyek ellen mene déket nyújt a hasonszenvi gyógymód, mert, nemcsak a legrégibb bajokat meggyógyítja, de hatása oly jótékony, bogy utóbajoktól félni nem kell. Az élet rend oly egyszerű, bogy mindenkitől megtartható. J ^ P - Levélileg is eszközöltetik rendelés.
H 9
16
10
egyetemi m. tanár, rendelő fürdőorvos és a szliácsi gyógyhely igazgatója.
128
Pesten, két sas-uteza 24. szám, II. emelet, bemenet a lépcsőn.
fehér vagy csíkos női- vagy gyetmek harisnya,legjobb minőségű 27kr, 1 pár férfinak való rövid harisnya 27 „ 1 pár harisnyakötő, széles selyem•zalagesokorral 27 „
KERTÉSZ É S EISERT
f
2 Uiulnpesten, Itorottya-ntcza 3 . sziiiliáztéri szeglet, G a t . ess. k ö z ö n s é g figyelmébe ajánljak az egyedül náluk létező
é) ©
Fehír damaszt törülközők, vászon ágynemfiek, nehéz futószönyegek, butorgradl, háló és czicz-fflggÖnyök, tartós színi) perkátok, török hálótős-szövetek, barchett rőfe 27 kr.
• D.Fcverf-el síibií önmaga késéztsíéhez magánzóknakeígaklarlasabb é ! Ésí szító-tezlbki I = - - ' j
v a l ó d i
|
Gyapju-ruhakelmék
V« széles, nehéz Rips, Lastre-Diagonal, Thibet, Gasiere, Barcge, sima és csikós, minden szinben, bécsi rőfe 27 kr. 2 7K r
egy darab legyező minden szinben . . 27 kr. Egy garnitúra fejés mell-cso gyári főraktárát Magyarország részére. g kor, bársonyazalaggal és ró A s z í k v i z , mint kellemesen ü.1itő, egészséges, fjf zsákkal diszitve . . . 27 „ •zimoB esetekben orvosilag rendelt ital, maris 1 pár kézelő gallérral . . . 27 , általános használatba jött. ^ K é s z ü l é k e i n k f ő e l ő n y e a z , hogy kö 9 1 fej- v. zsebkendő, tartós szinfl 27 , 27 „ vetve a minden egyes darabhoz m e l l é k e l t u t n - m 1 vászon-zsebkendő . . . 1 vászon asztalkendő . . . 27 siflist, b á r k i k é p e s k i t ű n ő , m i n d i e ; Q f r i s , a grárilag késziiltnél t i s z t á b b é s o l - 8? 1 teknősbéka tfiző-fésü legújabb divatú 27 „ e s ő b b s z i k v i z e t k é s z í t e n i , azonkívül pe- £ 1 ritka és sflrfl fésvl . . . . 27 , dig p e z s g ö b o r , m á l i i a v i z , l i m o n á d é s S 1 Angot-Diadem, egészen fekete egyéb frissítő italok előállításához is alkalmasak. £ győngygyel hímezve, a leg A készülékek árai : J J újabb . . . r . . . 27 „ 2 4 6 8 10 messzelyes \E darabja frt 8.— 10.— 12.— 14.50 17.— f; Egy bőr pénztárcza . . . . 27 „ H g jB T K i t ű n ő m i n ő s é g ű s z e r e k 1 font S 1 kávés kanál chinaezflstből . 27 „ acidam tartaricum es l ' f o n t szikélegft tartalmazó 5 Megrendelések csomagokban, csomagonkint 2 írttal stámittatnak. 2 az összes beküldése vagy utánvét mel í r á s b e l i m e g b í z á s o k utánvét mellett • lett pontosan teljesíttetnek, mustrák gyorsan eszközöltetnek, ládácska és csomagolási 9 ingyen küldetnek dij a gép nagysága szerint 50—75 kr. 9 átengedményben Egyúttal aiánljuk Berlin és Angolhon legjobb gyáraiból származó, Nagyban vásárlók részesülnek. Az árak minőségéért éa » tiszt'átlanságánál fogva e g é s z s é g t e l e n ivóvizet tisztító @ val< diságaért kezesség vállaltatik. és javító © Nem tetsző czikkek, minden akadály nélkül visszavétetnek. a
Gsat a yaldfli jónak van sikere. R. birtokos T.-ben irja: Ö n n e k s z e r e a z i s z á k o s s á g ellen hatását megtette.« "W. S. ur királyi hivatal nok mondja: »On s z e r é n e k e r e d m é n y e a z i s z á k o s s á g e l l e n meglepő volt.« D. kereskedő ur R.-ben irja: »Ön s z e r e bála Istennek jónak bizonyult.« L. ur R.-ben i g y i r : > A b a j tökéletesen megszűnt.« Bővebb értesülés végett forduljanak bizalomteljesen : A n R e i n h o l d R e t z laff F a b r i k b e s i t z e r i n G u b e n ( P r e u s s e n ) . 619 693
4
e&BT
m
Kvszsztirökészülékeinket,^ %
Beck's
Grand-Razar
Wien, I., A d l e i g a s s e I.
A czimet kérjük jól eltenni és azt pon
melyek 2 frt 50 krtől 35 Étig tartatnak készletben. Ezeknek raj/.oii- @ kai elliitott kimerítő árjegyzékével s z i v e i n szolgálunk. ©
í@S»NMINIMMMfi9MN8IMMMHef
tosan figyelembe venni.
E
L e g k ö z e l e b b j e l e n t ir.eg és m i n d e n k ö n y v k e r e s désben k a p h a t ó a m a g a n e m é b e n e g y e t l e n k ö n y v :
„önsegély" czimmel, a n e m z ö r é s z e k m i n d e n h ű és m e g b í z h a t ó t a n á c s a d ó .
Dr.
betegségei
O l c B Ö t o b ,
leg D r . K i l l i s c h , k ü lönleges orvos, D r e z d á b a n , W i l h e l m s p l a t z 4. (előbb Berlinben).
Eredmény százaknál!
jobb és szebb, mfnt bárhol
NŐI
számára
INHAKELMÉK Megjelent és
legkedvezőbben megszerethetek
E R N S Z T
PILEPSIE ( n e h é z k ó r t ) g y ó g y í t levélt-
L.
hasonszenvi orvostól. E z e n k ö n y v o k u l á s t és segítséget n y ú j t m i n d a z o k n a k , k i k ifjabb k o r u k b a n t i t k o s b ü n t v a g y m é r t é k t e l e n k i c s a p o n g á s t ű z t e k , és e n n e k k ö v e t k e z t é b e n beteges
w
HAMBURGER ADOLF
az Athenaeum
h ö l g y - d i v a t á r u üzleteken
könyvkiadó-hivatalábari Budapest, barátok-tere Athenaeum-épület, s általa minden hiteles könyvárusnál kapható
Eudapeit, IV. koronaheroeg(úri) utca 8 M ntak kivinatra bárhová ingyen küldetnek.
CIGAEETTE. Eegény két kötetben.
GYÖNGESÉGBEN
Irta O U I D A . Fordít. L. G y
Ára a k é t kötetnek 4 frt. vagy s z é t d ú l t i d e g z e t b e n szenvednek, vagy zel b e á l l á s á t ó l - f e n y e g e t t e t n e k . A z o k is, k i k i d ő s ü l t b u j a k ó r b a n ,
annak kö bőrbajokban,
k ö s z v é n y b e n , h ú g y c s ő s z ü k ü l é s b e n szenvednek, v a g y k i k n e k teste t ú l s á g o s h i g a n y a d a g o k á l t a l g y ö n g i t t e t e t t , teljes k i g y ó g y u l á s t t a l á l a n d n a k . Nevelők, l e l k é s z e k és á l t a l á b a n e m b e r b a r á t o k , k i k a fiatalság j a v á t s z i v ü k ö n h o r d j á k , j ó l t e s z i k , h a ezen k ö n y v t a r t a l m á v a l m e g i s m e r k e d n e k ; o k u l á s t fog n a k belőle m e r í t e n i , m i k é n t f o j t h a t ó el m á r c s i r á j á b a n a m a s z ö r n y ű t i t k o s b ű n , m e l y a t e s t n e k legszebb t u l a j d o n s á g a i t s z é t r o m b o l j a és s z o m o r ú k ö v e t k e z m é n y e i v e l az egész életet és e n n e k m i n d e n ö r ö m é t e l m é r g e s i t i . Ezen könyv, mely n a g y o b b világosság kedveért b o n e z t a n i á b r á k k a l v a n e l l á t v a , t ő l e m 1 frt. b e k ü l d é s e m e l l e t t , p o s t a u t j á n is m e g s z e r e z h e t ő . 15 bujakóros
Dr.
r
D Baiir Hír sz- es szemész
orvos- es s gyógyít
gyökeresen fényes
biztosítása
mellett
és tartós
siker
mindennemű
Ernsxt L. liasonszenvi orvos,
Pesten, kétsas-uteza 24. sz. II. emelet. 9
BETEGSÉGEKET. Lovagló-eszközök,
Rendel
Alizol n y e r g e k disznóból hol, 15 írttól kezdTe 40 frtig.
H ö l g y - , fiu- é s p o n y - n y e r g e k . A n g o l k i t n l á r o h , egyes szárral
délelőtt 10 ói ától l-ig, délután 3 órától 5-ig és estve 7 órától 8-ig.
2 frt 65 krtól 3 frt 50 krig, kettős s?árral 5 írttól 10 frtig.
K e n g y e l v a s s z i j j a k p á r j a 2 frt 50 kr. egész 3 frt 30 kr.
J'gró s z i l j a n frt 3—1.70. — F i n o m t e r h e l ő k é s k ö " t é l - t c r h e l k fit2.20—3.60. N y e r e g t a k a r ó k (iz z a s z t ó k ) d a r a b j a 3—5 frtig. Xyerges-ziifelák frt 1.80—4.75. F e s z i t ö - z a b l á k frt 1.15—3. N é g y . k a r i k s zabiák frt 1.70—2.20. T r e n z l i k 50 krtól 1 f r t i g . Á l l k a p c a - I á n e o k 75 kr. L o v a g l ó *
^Lakik Pesten,
s a r k a n t y i i k , szabályszerűek 90 kr., felcsatolók frt 1.60—2 frtig. telsrefolók 1.60, sarok-géppel 2 frt. L o v a g l ó - o s t o r o k m i n d e n nemei 80 krtól l ó friig, h a j -
(6 ostorok
> krtól 12 frtig, a g a r á s z ó - o s t o r o k
frt 3.75-15 frtig , l ó m é r t é k e k 90 krtól 3 frtig. — S
Rajz
szerinti kitiinö tttzmeutes francia
n ..
nevezet.«n
TQrT12.-6SZ.KŰZŰJ£
m i n J
'
n
n
»gJ
torna • golyók Y 8 á
8
b a n
<
fontja
25
kr„
A VI U í v CdíiAWfcVftj t r a p é z frt 6.60, fttgi:ö k ö t é l karikával párja frt 7.75, k o t ó l - h a g c s ó frt ».—, m a szó* ö t é i frt 5.40, 7.80, 9.—, r n g a n y l n e r ó s l t ö k frt 3.50-töl e
8
r
y
e
belváros, kigyó-uteza 2-ik szám alatt, kigyó- és városház-uteza sarkán, Rottenbiller-féle házban, 1. emelet, bemenet a lépcsőn.
s
5 frtig, tor bbá szobáWa ét szabadban használható t ö k é l e t e s t o r n a k é s z l e t uj neme magánzók részére frt 14.50, dús vála ztékat ajánlják
KERTÉSZ és EISERT Uncia p e s t e n ,
T
"tftWiS SfÖJ*" ?
istálló-lámpások pm
naponként:
Dorottya-utca 3 . 1 4 .
3MK" I r A s b e l l m e g b í z á s o k a t gyorsan s flgyelemmal^eazköz-
Díjjal ellátott levelekre ; azonnal válasz adatik, és a ! gyógyszerek megkttldetnek. ;
A m a i angol társadalom legújabb kedvencz írójának O u i d á n a k , egyik legkivá lóbb müvét van szerencsénk a m a g y a r olvasóközönségnek be m u t a t h a t n i . »Cigarette« ( a n g o l czimén U n d e r T w o Flags) leg nagyobb mérvben egyesíti a fényes t e h e t s é g ű elbeszélő m i n den f é n y o l d a l á t , a m i n t h o g y nem ment annak árnyoldalai tól sem. A z i n v e n t i o l e l e m é nyessége, a b o n y o d a l o m é r d e k e , a meglepő megoldás, a jellem festés k i d o m b o r o d ó drámai sága, a sczeneria változatos s z i n g a z d a s á g a a m ű v e l t ízlésű olvasóra nem téveszthetik h a t á s u k a t , m Ivet m é g a z i r ó árnyoldalai : képzelőerejének b i z o n y o s b i z a r r c^apongása s eoy-egy l é l e k t a n i m e r é s z s é g i n k á b b fokozni, m i n t e l l e n s ú l y o z n i h i v a t o t t a k . K i v á l ó a n emeli e k ö n y v é r d e k é t a m a z ellen i r , mely az események szinterének v á l t o z á s a folytán t á m a d . E l s ő része u g y a n i s a m a i a n g o l fő rangú társaság légkörében mo zog, m í g a m á s o d i k — n a g y o b b rész az aigiri katonaélet mozgalmas, t a r k a képeit tárja az olvasó e b . G o n d u n k volt reá, hogy az angol eredetit, m e l y különösen első r é s z é b e n a szerző i r á l y á n a k s a j á t o s e r e detiségénél fogva, a f o r d í t ó n a k jelentékeny nehézségeket k í n á l — h ű és é l v e z h e t ő fordí tásban vegye a m a g y a r közön-
A KÉPZELT BETEG. Moliére-től. Fordította:
B é r e z i k
Árpád.
Kiadja a Kisfaludy - Társaság.
Ára 80 kr.