A 11 legveszélyesebb buktató a vizsgán, és a 40 legbosszantóbb hiba, amit mi magyarok vétünk az angolban Ez a mini tanulmány sorra veszi Neked azokat a hibákat, amit mi magyarok annyira hajlamosak vagyunk elkövetni, amikor angolul beszélünk. Vannak olyan hibák, amiket még a legjobban angolul beszélı is elkövet, ezek a kigyomlálhatatlan határozott névelı (the) hibák, és a he/she keverése a beszédünkben. Miért? Egyrészt azért, mert a magyar nyelvben az „İ” nem létezik hímnemben vagy nınemben, és ezért nem is szoktunk hozzá. A határozott névelınél pedig a szabályok egyszerően annyira különböznek a magyartól, hogy hiába tanulod meg egyszer-kétszer-százszor, úgyis elköveted itt-ott. Ezek a hibák azonban nem lényegesek. Egy középfokú vizsgán ezeket szinte észre sem veszik, vagy ha igen, akkor sem pontoznak le emiatt.
Mik azok a hibák, amikért viszont fellógatna bármely angoltanár? Elsınek ezeket vesszük itt sorra, amelyek egyben a leggyakoribb hibáink is, majd azokat, amelyekért nem jár halálbünti. Ez utóbbiból van a legtöbb, ne izgulj. Fontos! Ne csak olvasd! Használd fel ezt az anyagot arra, hogy kiküszöbölöd ezeket a hibákat! Gyakorold, mondogasd magadban, rögzítsd! Ehhez természetesen segítséget is kapsz majd a tanulmány végén.
Kezdjük tehát a legveszélyesebb hibákkal, amelyeket szinte minden vizsgázó elkövet!
A 11 legveszélyesebb buktató 1. buktató Ne hagyd le az –s végzıdést az igérıl, ha egyszerő jelenben vagy, és he/she/it a mondat alanya! He goes to work on foot. She drives to work every day. It looks good! Mivel a magyarban nincs ilyen, rendszeresen lehagyjuk.
1
2. buktató Maradj egyszerő jelenben, ha valami ismétlıdı vagy szokás szerinti! Túl gyakran ilyenkor kopasznak érezzük a mondatot, és hozzáteszünk egy –ing végzıdést. Nem kell! A fenti példákhoz ragaszkodva: She’s driving to work azt jelenti, hogy épp most ül az autóban és munkába megy. Egyáltalán nem azt, hogy szokás szerint! Egy érzékletesebb példa: Jane works. (=Jane-nek van állása, vagyis NEM munkanélküli), és Jane is working (=Jane MOST éppen dolgozik, vagyis ott van a munkahelyén, vagy épp a ház körül sertepertél – nem tudjuk. A lényeg: MOST.)
3. buktató Amikor azt mondjuk, „She is working.” vagy „They are happy.” sokszor kihagyjuk az IS-t, vagy az ARE-t. No, ez hárompontos, és itt a pontokat nem nyered, hanem veszíted! Ez nagyon-nagyon fontos!
4. buktató Ha történetet mesélsz, akkor legtöbbször maradhatsz egyszerő jelenben. Ne váltogasd az idıket! Sokan egyszerően elkezdik egyszerő jelenben, aztán belesüllyednek a múlt idıbe. Nyugodt szívvel maradj egyszerő jelenben! Gondolj arra, hogyan mesélünk egy történetet magyarul. „Van az a lány…minden nap látom a munkahelyemen…nagyon kedves… Amikor a reggeli kávéért megyek, összefutok vele a másodikon…mindig rám mosolyog.” (There is that girl…I see her every day at work…she’s very nice…All the time, when I go and get my morning coffee, I bump into her on second floor. She always smiles at me.)
5. buktató A present perfect nevében benne van: JELEN idı! Hiába fordítjuk múlt idınek a magyarban, akkor is jelen idı az angolban! Ezért NEM keverheted egy múlt idıben történt sztori elmesélésébe. Nem oda való. Ha egy történetet múlt idıben mesélsz el, akkor egyszerően ragaszkodj (amikor csak lehet) az egyszerő múlthoz. Két kivétel van: amikor valami történt egy cselekvés alatt (I was having dinner when the phone rang. – ebben az esetben, ami alatt történt valami, az
2
folyamatos múlt), vagy ha valami elıbb történt (By the time we got there, the train had already left. – ebben az esetben ami elıbb történt, az befejezett múlt). Ennyi elég.
6. buktató Az angol mondatnak szigorú szórendje van. (Legalábbis középfokon.) Nem nagyon variálhatod. Ha ezt mondod: She is working, akkor az kijelentés, ha pedig azt mondod Is she working? Akkor kérdés. Ez egyszerőnek tőnik, de mégis sokszor keveredik. Fıleg azoknál fordul ez elı, akik németet tanultak: ık sokszor az állítmánnyal kezdik a mondatot. Ez azonban kérdés. Vigyázat! Vannak kevésbé egyértelmő esetek is, mint például a Who do you think you are? (Why do you think she will stay at home? How much do you think this house costs?), ahol bár kérdıjel van a mondat végén a szórend kijelentı, ÉS az I asked her where she went (I asked him what he was doing. I asked her what the time was.), ahol hiába van a mondatban, hogy „kérdez”, maga a mondat kijelentı, ponttal a végén, így a szórend is egyenes. Ezekre figyelj!
7. buktató A túlzott udvariasság egyáltalán nem jellemzıje az angolnak! Az összes nyelvtankönyvbıl, amely kommunikációt akar tanítani, ki kellene törölni a „Would you be so kind as to…” szerkezetet. Amikor az angol kér valamit, akkor azt a „please” vagy a „can you” szóval teszi, és a „could you”, „would you” már nagyon-nagyon udvariasnak számít! Ha beülsz egy angol kávézóba, amit várnak tıled nem más, mint: „A coffee, please”. Még csak nem is „a cup of…”, csak simán „a coffee…” (Amit ugye nem szabadna így mondani, mert megszámlálhatatlan! Vagyis elvileg az „a”-nak semmi keresnivalója a mondatban! Itt mégis szabad!)
Figyelem! A please mindig a mondat végére kerül!
8. buktató Ne fordítsd a csak magyar nyelvben, vagy magyar kultúrában létezı dolgokat! Ezt akkor érted meg igazán, amikor a tarhonya fordításával küszködsz (merthogy az nem couscous). Nyugodtan mondd magyarul! És aztán magyarázd meg! (A typical Hungarian side dish is tarhonya for example, which is a kind of pasta in small, rounded pieces usually served with meat dishes.) A Halászbástya dettó, de a Vidám Park attól még Amusement Park. Hasonlóan,
3
Budapestet ejtheted magyarosan vagy angolosan is, de Főzfı nem Willowmain ugye? A köztudatban szereplı, fordítható dolgok mint a töltött káposzta attól még lehet stuffed cabbage, de amire nincs angol szó, azon ne görcsölj!
9. buktató A „can be” Hunglish, legalábbis ha „lehet” értelemben használod. A „He can be right” angolul teljesen értelmetlen, mert a „can” tud/képes jelentéssel bír, és amúgy is inkább fizikai képességekre szokás használni. A „he can swim” rendben van, de hogyan is kérdezed meg, hogy valaki beszél-e angolul? Hát így: Do you speak English? (És nem can you….ugye?) Tehát hogyan is mondjuk akkor azt, hogy „igaza lehet”? He may be right. Hasonló hibákat szoktunk elkövetni, amikor nagyon választékosan akarunk beszélni és szószaporítunk: „This can be a big problem.” (=amivel azt akarnád kifejezni, hogy ez egy nagy probléma lehet) Nos: vagy azt mondod, hogy „This may be a big problem.” Vagy azt, hogy „This is a big problem.”
10. buktató A többes szám s betői valahogy eltünedeznek, nem vetted észre? Talán ezzel kellett volna kezdenem. A többes szám jelét ugyanis mi magyarok mindig lehagyjuk, vagy – ritkább esetben – rosszul alkalmazzuk. A lehagyás egyszerően orvosolható: ügyelj rá! A rosszul alkalmazásnál pedig próbálj logikusan gondolkodni! Ugye tudod miben különbözik a their house és a their houses? Az elsı esetben a háznak minimum kettı tulajdonosa van, a másodikban minimum kettı házról van szó. Hála az égnek, az angol egy gyönyörően strukturált nyelv!
11. buktató Ismered a viccet, hogy „Van egy jó hírem, és egy rossz.”… Nos, ezt az angolban nem mondhatjuk úgy, hogy „I have a good news and a bad.” Jujj! De fura volt leírni! A többes számú fınevek elé nem jöhet az „a” határozatlan névelı, a magyarban hiába van ott az „egy”. És ha nem tetszik egy cipı, nem mondhatod, hogy „I don’t like it.”, mert az angolok párban hordják a cipıt! Vagyis: „I don’t like them.” És az a nyavalyás megszámlálható és megszámlálhatatlan! Mennyi problémát okoz! És ezért teszik bele rendszeresen a nyelvvizsga szituációkba! Figyeld meg, ha venned kell 4
valamit, vagy valamit elvesztettél valamit, akkor tuti egy ilyen fınév lesz, mint luggage vagy flour. Ezért jó, ha megtanulod, hogy ha valami megszámlálhatatlan, akkor ott nincs „a” elıtte. Helyette: „some”. Amikor tanácsot adsz, így: „let me give you some advice”. (By the way: figyelj arra, hogy az advice fınév, de az advise ige!)
A 40 leggyakoribb hibánk, ha angolul beszélünk Mindenkinek más hibái vannak. Ne számíts arra, hogy mindegyik itt felsorolt hiba jellemzı rád, de nyugodtan számíts arra, hogy szembesülsz néhány meglepetéssel, míg ezt a részt olvasod. Kezdjük a keverésekkel! Legalábbis néhány tipikus keveréssel.
1. hiba Az excursion és a trip/outing között az a különbség, hogy az elızı egy szervezett, általában csoportos és többnapos dolog, míg az utóbbiak nem egyértelmően.
2. hiba A possibility és az opportunity/chance közötti különbség is hasonlóan nagy, az elızı inkább valószínőség, az utóbbiak inkább a lehetıség! Pedig hányan-de-hányan élnek abban a tévhitben, hogy a possibility lehetıség (esély értelemben)!
3. hiba A bring és take, a lend és borrow, a come és go irányát is jó lenne, ha végre megtanulnánk. Erre egy javaslat: tedd olyan mondatokba, amiket az értelmük miatt könnyen megjegyzel. A borrow és a lend használatát például én máig úgy hívom vissza, hogy a „Can you lend me a pen?” mondatban te adsz nekem kölcsön, míg a „Can I borrow your pen?” mondatban én kérek tıled kölcsön. Mindkét mondat végeredménye: nálam lesz a te tollad. Találj ki hasonlókat!
4. hiba A college fıiskola, és nem kollégium. A kollégium hostel.
5
5. hiba A connection nem relationship. Nem mondjuk, hogy „His connection with his boss is good.” E helyett a relationship szót használjuk.
6. hiba Az „actual” NEM aktuális! Az aktuális: „current”. No, erre varrj gombot!
7. hiba A „társ” szóra az angol nem használja túl a „-mate” utótagot. Mi igen. Aki külföldön élt, az tudja, hogy az osztálytárs inkább „a guy/girl in my class”, és a munkatárs „a guy/girl at work” (a colleague helyett).
8. hiba Légy tudatában a high school és a secondary grammar school, a center és a centre közti különbségeknek! Ismerek olyan vizsgáztatót (nem nevezem meg a vizsgaközpontot, mert úgyis sorozatosan támadnak emiatt), akinek habzik a szája, ha amerikai angol kifejezést hall a vizsgán. Ha pedig az ı kezében van a toll, szigorúan fog fogni, kritériumrendszer és követelmények ide vagy oda.
9. hiba A „more” annyit jelent, hogy több. Ez eddig rendben van. De a „more” után kell a „than”! Vagyis: a „more” tulajdonképpen annyit jelent, hogy „több mint”. Ha azt akarod mondani, hogy „több barátom is csatlakozott”, akkor a „more” számőzetésre kerül, és helyette „several friends of mine joined”. A „more” akkor használatos csak, ha azt akarod mondani, hogy „nekem több barátom van, mint neked” (=I have more friends than you.)
10. hiba A „just” szót agyba-fıbe használjuk, sokszor ott is, ahol az „only” jobb lenne! Nézd meg ezeket a mondatokat: The burglar just took the money. The burglar only took the ring. Ugye? A „just” annyit fejez ki, hogy „épp csak/épp most”. Ennek fényében az elıbbi mondat egy anyanyelvi beszélı számára, szabad fordításban inkább annyit jelent: „A betörı egyszerően elvette a pénzt.”
6
11. hiba A „learn” megtanulni, és a „study” tanulni. Maga a tanulás folyamata nem írtható le a „learn” igével! Yesterday I was studying hard. Ez jó. De a „Yesterday I was learning hard” – brrrrrr! A learn igét amúgy is csak úgy lehet használni, hogy megtanulni valamit. Kell az a valami. (Pl. learn English)
Most pedig nézzünk néhány nem létezı dolgot!
12. hiba A „family house” és a „garden house” kifejezéseket olyan jó lenne elfelejteni! A family house NEM létezik az angolban. Helyette: house. Ugye, ez egyszerő? A garden house pedig „a house with a garden”. Hacsak nem a kerti házra gondolsz.
13. hiba A „musn’t have done” szerkezetet is sokkal többször hallom, mit szeretném. (Mondjuk egy is sok!) Nem létezik ugyanis. A „musn’t” egyszerően azt jelenti:„tilos”, és nem használjuk múlt idıben. Ha azt akarjuk mondani, hogy „Nem kellett volna ezt tenned!” vagy „Nem lett volna szabad ezt tenned!”, akkor azt mondjuk: „You shouldn’t have done that!”
És ha már itt tartunk…
14. hiba A this és a that szavakat is máshogy használjuk az angolban, mint a magyarban. Sokszor mi magyarok akkor is a „this” szót használjuk, amikor a „that” kellene az angol mondatba. Úgy jegyezd meg, hogy a „this” akkor használatos, ha dolog, amirıl beszélsz, olyan közel van, hogy rá tudsz mutatni! (Vagy mondjuk az elızı mondatban hangzott el. Két mondattal azelıtt már nem számít!)
15. hiba A suggest igét nem úgy használjuk, ahogy az advise és recommend igéket! Annak ellenére sem, hogy hasonló a jelentésük. Míg az advise és a recommend után „to” + „-ing” áll 7
(I recommended/advised him to see a doctor.), a suggest így használatos: I suggested that he (should) see a doctor. Lehet a suggest igét használni így is: „I suggested a doctor.” vagy „I suggested seeing a doctor”. DE! Ilyenkor nem tudjuk a mondatba tenni, hogy KINEK javasoltuk ezt! Egyszerően nem fér bele az angol mondat struktúrájába.
16. hiba A say és a tell használata állandóan keveredik – legalábbis szerkezetben. Vagy a „to” kerül rossz helyre, vagy egyszerően kimarad. Egyszerően pedig annyit kell megjegyezni, hogy „say sg to sy” és hogy „tell sy sg”. Vagy ha mondatban könnyebb: „I told her the time.” És „I said yes to her.”
17. hiba A despite és az in spite of ugyanazt jelenti, de a despite szót nem használhatjuk néhány olyan helyen, ahol az „in spite of” jó. Például a „despite she was smart” aaaannyira nem jó, hogy csak na! Ilyenkor azt mondjuk: „in spite of the fact that she was smart”. A despite után csakis egy fınév (her brain) vagy fınévi igenév jöhet (being smart).
18. hiba Amikor valami 5 kilométer messze van valamitıl, akkor az nem „5 kilometers far from”, hanem „5 kilometers away from”.
19. hiba Megint egy keverésrıl: a camping az nem kemping, és a parking az nem parkoló! A kemping az camp site, míg a parkoló car-park, míg a parkolóhely: parking space.
20. hiba Gyakran keveredik a szórend, amikor azt akarjuk kifejezni, hogy valami „elég jó” vagy „elég nagy”. Az angolban az „elég” a kifejezés végére kerül, erre nagyon figyelj! Így a fenti kifejezések angolul: „good enough” és „big enough”.
8
21. hiba A valami közelében nem „near to”, hanem egyszerően „near”. Ha azt mondod, hogy „az iskola a könyvtár közelében van”, akkor az angolul annyit tesz, hogy „the school is near the library”. Ilyen egyszerő.
22. hiba Amikor jól érzed magad, azt úgy mondjuk, hogy „I had fun.” Vagy „I enjoyed myself.” Nem mondjuk úgy, hogy „I felt myself very well.” Grrrr! Ennek megfelelıen, ha meg szeretnéd kérdezni, hogy valaki jól érezte-e magát egy bulin, akkor így tedd: „Did you enjoy the party?” vagy „Did you have fun at the party?”!
23. hiba A neighbourhood szóra sokan hiszik, hogy szomszédokat vagy szomszédságot jelent. Meglepetés! Valójában „környék”, vagyis „area”. Nincs kivétel. Amikor megkérdezi tıled valaki, hogy „What is the neighbourhood like?” akkor ne kezdj el beszélni a szomszédokról, hanem válaszolj valahogy így: „Well, it’s quite nice. And everything is nearby. Shopping, restaurants, entertainment.” (Látod, hogy az angol élı nyelv hogyan töri a mondatokat? Így beszélnek ık!)
24. hiba Amikor reggelizel, ebédelsz vagy vacsizol, akkor azt mindenképpen tedd „a” nélkül! Have breakfast, have lunch, have dinner. Az „a” számőzve!
25. hiba Az economical gazdaságos. Az economic pedig gazdasági. Az „economical development” ezért nem kóser. De az „economical car” már az.
26. hiba Jegyzed meg ezt a mondatot: „Let me go!” És szedjük ki azt a „to” szócskát belıle, amit olyan gyakran beleteszünk. Nem helyes. Persze ezzel az egyszerő mondattal nem téveszti el senki, inkább a bonyolultabb, összetettebb mondatokba kerül valami oknál fogva bele a „to” az ige elé.
9
27. hiba A „help” igét is gyakran tévesztjük, pedig nem olyan sokféleképpen lehet használni. Elıször is, természetesebb, ha kimarad a „to”. Például I help her (to) do the homework. De ugyanígy használható az „I help her with/in (doing) the homework” is.
28. hiba Ha szeretsz olvasni, akkor azt angolosan úgy fejezed ki, hogy „I like reading.” Elvileg használható az „I like to read is”, de itt már az anyanyelvi beszélınek van egy kis hiányérzete, mert ez azt jelenti, hogy csak bizonyos esetekben szeretsz olvasni. Ezért természetesebb, ha azt mondod: „I like to read when it’s raining outside.” (Mondjuk tényleg tök jó olvasni, ha kopog az esı az ablakon…nem?)
29. hiba A make és a do igékkel képzett kifejezéseket túl gyakran keverjük! A házi feladatot nem a make igével, hanem a do igével „csináljuk”, de hibákat már a make igével követünk el. Írj ki pár kifejezést a szótárból magadnak a „make” és „do” igékkel, és tanuld be ezeket!
30. hiba Ha azt akarod kifejezni, hogy valami „nem volt annyira jó”, akkor kérlek, ezt ne a „wasn’t too good” kifejezéssel tedd! Hunglish. Az angolban inkább a „wasn’t so good” a használatos.
31. hiba Azt hiszem, ideje azt is tisztázni, mi a különbség az ’s és az „of” között! Az „aposztróf s”-t akkor használjuk, ha legalább egy élı van a kifejezésben, míg az „of” két élettelen dolog közti birtokos viszonyt jelez. Például: a „the door of the car” teljesen rendben van, de a „the car’s door” már sántít. Ugyanígy: a „my father’s car” rendben, de feláll a szır a vizsgáztató hátán attól, hogy „the car of my father”. Még egy megjegyzés: az „of” halmozható a mondatokban, de az aposztróf s-bıl csak egyet tehetsz bele.
10
32. hiba És most egy nagy-nagy, és egy nagyon gyakori hibaforrás: néhány minket, magyarokat megtévesztı prepozíció használata. Ha valami megy a tévében, akkor az például nem „in”, hanem „on tv”, és ha valamit látsz egy képen, akkor az nem „on”, hanem „in the picture”. Ezek a leggyakrabban tévesztett kifejezések, ezekre mindenképp figyelj! Érdemes ezzel kapcsolatban is utánanézni, hogy a szigeten, falon, oldalon (könyvben) milyen prepozíciókkal használatos – és mondatokban, szóban (!) begyakorolni.
33. hiba Ha valamibıl sok van, azt általában many-vel mondjuk az angolban. De ez is trükkös! Az angol ugyanis nem használja a „many” szót kijelentı mondatokban, csak kérdésben és tagadásban. (Vagy legalábbis csak nagyon formális, akadémikus nyelvezetben szerepel kijelentésben a „many”). Helyette: „lots of” és „a lot of”. (Ez utóbbira is figyelj, hiszen ha van a kifejezésben többes szám „s”, akkor nem kell az elejére az „a” névelı, de ha nincs a többes szám „s”, akkor kell az az „a” az elejére!)
34. hiba A „hasonló valamihez”, és az „ugyanolyan mint” sorozatos problémákat okoz. Az elıbbi „similar to”, az utóbbi pedig „same as”. Itt a prepozíciókkal van gond, túl sokszor. Jegyezd meg!
35. hiba Amikor azt mondod, hogy „Köszönöm, nem”, akkor cseréld meg a szavak sorrendjét az angolban, és mondd azt, hogy „No, thank you.” Ez így angolos. Fordítva: Hunglish.
36. hiba Vajon mi a különbség a watch/see/look/stare között? Tanuld meg szituációban! Tévét watch igével nézel (de ugyanígy figyelsz is valakit), ha valamire ránézel, akkor az look, vagy take a look at, ha valamit bámulsz, az stare, és ha valamit láttál, az egyértelmően see. Nem keverendı!
11
37. hiba A „way” út, de mód értelemben, míg a „road” út, országút értelemben. Ne keverd! We took the road to Kiskunfélegyháza. És: „We have to find a way to solve that problem.”
38. hiba Ha azt akarod kifejezni, hogy „egy barátom”, akkor nem azt mondod, hogy „my friend”, hanem azt, hogy „a friend of mine”.
39. hiba Ha azt akarod mondani, hogy mostanában a fiatalok ilyenek vagy olyanok, akkor mondd azt, hogy „Young people are…”, és ejtsük az olyan gyakran használt „youth” (=fiatalság) szót! Persze használhatod ezt is, de élı, beszélt nyelvben kevésbé természetes, és semmiképp se használd „s”-el a végén, ugyanis önmagában többes számú!
És ha már itt tartunk, zárjuk ezzel:
40. hiba A „nowadays” helyett beszélt nyelvben inkább a „these days”, és a „today” használatos. Mégis, valamiért, legtöbbször a „nowadays” szót használjuk.
Ha mindezekrıl többet akarsz tudni, akkor ajánlom Susan Doughty és Geoff Thompson: Problem English címő könyvét. İk nem nyelvvizsga szemszögbıl tárgyalják ezt, és az ı tapasztalataik kicsit mások is a leggyakoribb hibákkal, és ugye mindenkinek más hibák „hasogassák” a fülét, de a szerzıpáros mindenképpen kitőnı munkát adott ki. Érdemes elolvasni! Ami kevésbé jó: a nemzetközi könyvkiadók (Cambridge, Oxford, Longman) hasonló könyvei, mert azok nem a magyar angoltanulók hibáit sorolják fel, és ezért nem pont nekünk íródtak ezek a könyvek.
Nézzük akkor most a záróakkordokat: miért hibázunk, és hogyan orvosolhatók ezek a hibák? Ha azt hitted, az eddigiek fontosak voltak, most figyelj inkább! Itt jön a lényeg!
12
Honnan jön az összes hiba? A szókincs nem megfelelı építésébıl: önálló építıelemenként tanulod a szavakat, és nem szövegösszefüggésben (=mondatba téve). Ez azt fogja eredményezni, hogy (1) fogalmad sem lesz, hogyan használd helyesen az adott szókincselemet, vagy (2) a magyar nyelv struktúráját használod fel arra, hogy felépítsd a mondatot, vagyis nemhogy nem lesz angolos a beszéded, hanem egyenesen értelmetlen lehet. A nyelvtan gyakorlásának hiányából. Azt várod, hogy ha megoldasz egy rakás kiegészítıs feladatot a munkafüzetben, akkor már menni is fog. Valójában azonban még egyáltalán nem gyakoroltad ezzel! Hiszen vizsgahelyzetben zömében a fejedben megszületı magyar mondatokat kell lefordítanod angolra, amit a munkafüzet NEM gyakoroltat!
Hogyan küszöböld ki a hibákat? Egyszerő! Elıször is orvosold a tanulási módszereidet a fenti két alapelvnek megfelelıen, vagyis (1) szavakat mindig szövegkörnyezetükkel együtt tanulj, és (2) a nyelvtant gyakorold szóban is! Ez utóbbira valók az INSTANT Nyelvtan tanulókártyák. Az elıbbin pedig úgy segítesz, hogy nem azt tanulod meg, hogy ask=kérni, kérdezni, hanem azt, hogy ask sy to do sg = kérni valakitıl valamit, és ask sy a question = feltenni egy kérdést, és ask sy for sg= kérni valakitıl valamit. Ezt persze megtanulhatod mondatokban is, ha úgy egyszerőbb: I asked Jane to call me. I asked Jane a question. I asked Jane for a book. És voilá! Hirtelen a vizsgán, éles helyzetben eszedbe fog jutni a mondat, mint egy különösen egyszerő matematikai képlet, és csak be kell helyettesítened, amit el szeretnél mondani! 100% angolos és helyes lesz!
13
Segítség a gyakorláshoz Végezetül hadd adjak némi segítséget a gyakorláshoz. Fordítsd le az alábbi mondatokat egytıl-egyig! (Megteheted ezt idıméréssel is, magaddal versenyezve. Egyre jobb idıt futsz majd!)
1. Jane busszal megy munkába, a bátyja kocsit vezet, édesanyja pedig otthon dolgozik. 2. Jane tanár, a bátyja autószerelı, szülei pedig nyugdíjasok. 3. Jane nyolcra jár be, de most épp nem dolgozik. 4. Van az a srác…minden nap látom a munkahelyemen…nagyon kedves… Ebédidıben mindig összefutok vele a másodikon…mindig rám mosolyog. 5. Két ember megy az utcán. Az egyik odafordul a másikhoz, és azt mondja: ég a kabátod! A másik erre azt válaszolja: nem baj, úgyis utálom a színét. 6. A kislány az erdıben sétálgatott és virágot szedett. A nagyijának akarta vinni, aki az erdı közepén lakott. Míg virágot szedett, hallgatta az éneklı madarakat. Amikor a kislány odaért a nagyi házához, látta, hogy az ajtó nyitva van. Az ajtó már egy jó ideje nyitva volt, mert az elıszoba nagyon poros volt. Amikor a kislány belépett a szobába, meglátta a farkast a nagyi ágyában. A kislány megijedt és elszaladt. 7. Mit gondolsz, hol lakik? Mit gondolsz, miért nem jött el a buliba? 8. Nem tudom, hol lakik. Nem tudom, miért nem jött el a buliba. 9. Megmondaná, merre van a legközelebbi posta? Egy pohár vizet kérek. 10. A puliszka tipikus magyar étel, amely nem más, mint sós vízben fıtt kukoricaliszt. 11. Igaza lehet. Rossz lehet. Jó esélye lehet rá. Ez egy nagy lehetıség lehet számára 12. A két lány a tulajdonosa annak a két háznak az utca végén. A három énekes négy dalt adott elı. 13. Az egyik bıröndöm elveszett a reptéren. Kaptam egy jó tanácsot. Mennyi cukorral kéred a kávét? Sok liszt van itthon. 14. Lehetıségem volt elmenni egy szervezett kirándulásra Görögországba. Jobban szeretem a túrákat. 15. Kollégista voltam a középiskolában. Mindig vittem magammal fıtt ételt otthonról. Hazahoztam a szennyes ruhát. Sokszor kölcsönkértem mások könyveit, de én is kölcsönadtam másoknak néhányszor. 14
16. Mikor hazamegyek, alig várom, hogy visszajöhessek, és amikor visszajövök, újra haza akarok menni. 17. Jó a kapcsolata az anyósával. A jó beosztott-fınök kapcsolat növeli a munka hatékonyságát. 18. Egy osztálytársam jelenleg dolgozik. Az aktuális munkája titkárnı. Egyik munkatársa egy híresség. 19. Több barátom is csatlakozott a klubhoz. Több munkát is ajánlottak. 20. A betörı most távozott. Csak a pénzt vitte el. 21. Tegnap keményen tanultam a matekot. De megtanultam végre! 22. Mindig is kertes házra vágytam. A szüleim is családi házban laktak. 23. Nem lett volna szabad elmenned! Nem kellett volna idejönnöd! 24. Azt javasoltam Jane-nek, hogy menjen el orvoshoz. Megharagudott, és rájöttem, nem kellett volna ezt tennem. 25. Igent mondtam neki. Megmondtam neki, mennyi az idı. 26. Annak ellenére, hogy Jane okos volt, megbukott a vizsgán. 27. Szekszárd 150 kilométerre van Budapesttıl. 28. A kemping jó, csak nem elég nagy a parkolója. Nincs elég parkolóhely. 29. A szobám elég nagy, és a szekrényemben elég hely van. 30. Az iskola a könyvtár közelében van. 31. Jól érezted magad a bulin? Jól szórakoztál? 32. Milyen a környék? Hát, nem túl jó. Sok az étterem és bár. Nem túl csendes. 33. Szeretek gazdaságos autót vezetni, amikor ilyen magas a benzin ára. 34. Sokat segítek a húgomnak a házi feladat elkészítésében. Ritkán hibázik. Szeretek neki segíteni. 35. Nem engedett vacsorázni. 36. Ismerem azt a srácot a képen! Láttam tegnap a tévében! 37. Ennek a könyvnek a történetet hasonlít egy filmhez. Ennek a könyvnek a története ugyanolyan, mint a film, amit tegnap láttunk. 38. Nézd azt a lányt! Látod? Olyan, mint a testvéred! 39. Ez Mark étterme. Az étterem bejárata szemben van a könyvtár ablakával. 40. Miért bámulod azt a sütit? Kéred? Nem, köszönöm! 41. Sok barátod van? Nem, nem túl sok. 15
42. Meg kell találnunk a módját annak, hogy segítsünk egy barátomnak. Óvatosan kelj át az úton! 43. A fiataloknak sokkal több lehetıségük van manapság.
Key 1. Jane goes to work by bus, her brother drives to work and her mom works at home. 2. Jane is a teacher and her parents are pensioners. 3. Jane comes to work at 8 but today she isn’t working. 4. There is that guy…I see him every day at work…he’s very nice…At lunchtime I always bump/run into him on the second floor…he always smiles at me. 5. Two people walk in the street. One of them turns to the other and says: “You’re coat is on fire!” The other replies: ”It doesn’t matter, I hate the colour anyway.” 6. The little girl was walking in the forest and she was picking flowers. She wanted to take them to her granny who lived in the middle of the forest. While she was picking flowers, she was listening to the birds singing. When she got to Granny’s house, she saw that the door was open. The door had been open for some time as the hall was very dusty. When the little girl entered the room she saw the wolf in Granny’s bed. The little girl got scared and ran away. 7. Where do you think she lives? Why do you think she hasn’t come to the party? 8. I don’t know where she lives. I don’t know why she hasn’t come to the party. 9. Can you tell me where the nearest post office is? A glass of water, please. 10. Puliszka is a typical Hungarian dish which is corn flour cooked in salty water. 11. He may be right. It must be good. He has a good chance. This could be a big opportunity for him. 12. Two girls are the owners of that house at the end of the street. The three singers presented for songs. 13. A piece of my luggage (on of my bags, ha ki akard cselezni a szerkezetet) has been lost at the airport. I got some good advice. How much sugar do you want in your coffee? We have a lot if/lots of flour at home. 14. I had an opportunity to go on an excursion to Greece. I prefer trips.
16
15. I stayed in a hostel in secondary school. I always took cooked meals from home. I brought the laundry home. I often borrowed others’ books but I also lent books to others a couple of times. 16. When I go home I can’t wait to come back, but when I come back I want to go home again. 17. She has a good relationship with her mother-in-law. A good manager-subordinate relationship increases work efficiency. 18. A girl in my class is working at the moment. She is currently a secretary. A guy/girl he works with is a celebrity. / She works with a celebrity. (Utóbbi természetesebb.) 19. Several friends of mine joined the club. Several jobs were offered. /They offered several jobs. (Utóbbi temrészetesebb.) 20. The burglar has just left. He only took the money. 21. Yesterday I was studying math hard. But finally, I’ve learnt it. 22. I’ve always wanted a house with a garden. My parents lived in a house too. 23. You shouldn’t have left! You shouldn’t have come here! 24. I suggested Jane that she (should) see a doctor. She got angry, and I realised that I shouldn’t have done that. 25. I sad yes to her. I told her the time. 26. In spite of the fact that Jane was smart, she failed the exam. 27. Szekszárd is 150kms away from Budapest. 28. The camp site is good, it just hasn’t big enough car-park. There aren’t enough parking spaces. 29. My room is big enough and there’s enough space in my wardrobe. 30. The school is near the library. 31. Have you enjoyed the party? Have you had fun? 32. What’s the neighbourhood like? / How’s the neighbourhood? Well, not so good. There are lots of restaurants and bars. It’s not so/very quiet. 33. I like to drive an economical car when the price of petrol is so high. 34. I help my sister a lot in/with doing the homework. / I help my sister do the homework a lot. She rarely makes a mistake. I like helping her. 35. She didn’t let me have dinner. 36. I know that guy in the picture. I saw him on TV yesterday. 17
37. The story of this book is similar to a film. The story of this book is the same as the film we saw yesterday. 38. Look at that girl! Can you see her? She’s like your sister! 39. This is Mark’s restaurant. The entrance of the restaurant is opposite to the window of the library. 40. Why are you staring at those cookies? Do you want one? No, thank you. 41. Have you many friends? / Do you have many/a lot of friends? No, not too many. 42. We have to find a way to help a friend of mine. Cross the road carefully. /Be careful when you cross the road. 43. The young have a lot more opportunities these days.
18