PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL
EcoTherm Plus WGB 50/70 D
Návod k instalaci
www.broetje.de
Obsah 1. K této příručce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 1.2 1.3
Obsah tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Komu je určena tato příručka? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
Použití v souladu s určeným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění. . . . . . . . 6 Normy a předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Označení CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.1 3.2 3.3 3.4
Rozměry a přípojky kotle WGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Technické údaje kotle WGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tabulky hodnot snímačů / čidel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Před instalací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8
Otvory pro přívod vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ochrana před korozí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Požadavky na otopnou vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zpracování a úprava otopné vody . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Provoz ve vlhkých prostorách. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pokyny k místu montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Odstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Příklad použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15
2
Připojení topného okruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kondenzační voda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Utěsnění a napuštění zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Přípojka odvodu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Systém odvodu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin . . . . . 23 Montáž systému odvodu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS . . . . . . . . 26 Čisticí a kontrolní otvory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Přípojka plynu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Obsah CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně29 Armatura plynu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Orientační hodnoty tlaku v trysce . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Připojení k elektrické síti (všeobecně) . . . . . . . . . . . . . . 32
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
5. Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6. Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7
Zapnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teploty pro topení a pitnou vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . Individuální časový program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programování potřebných parametrů . . . . . . . . . . . . . . Nouzový režim (ruční režim) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poučení provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam kontrol pro první uvedení do provozu . . . . . . .
35 35 35 36 36 37 38
7. Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7.1 7.2 7.3
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Zobrazení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ovládání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. Programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8.1 8.2 8.3 8.4
Postup při programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Úprava a změna parametrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vysvětlivky k seznamu parametrů . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 44 46 53
9. Všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 9.1
Prostorový regulátor RGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10.Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Údržbářské práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna rychlého odvzdušňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . Sifon kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontáž plynového hořáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana proti nebezpečnému dotyku . . . . . . . . . . . . . . Pohledy na kotel WGB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontáž výměníku tepla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola elektrod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Řídící a regulačníí ústředna LMU . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypnutí při poruše . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka chybových kódů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka kódů údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU . . . . . . .
69 69 69 70 71 72 73 73 74 74 76 77 77
120-396 076.4 03.08 Sa
10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13
WGB 50/70 D
3
K této příručce
1.
K této příručce Pečlivě si přečtěte tento návod před uvedením zařízení do provozu!
1.1
Obsah tohoto návodu
Dokumentace
Obsah
Určeno pro
Technická informace
– Podklady pro projektování – Popis funkcí – Technické údaje/schémata zapojení – Základní výbava a příslušenství – Příklady použití – Texty pro výběrová řízení
Projektanti, provozovatelé
Instalační příručka – rozšířené informace
– Použití v souladu s určeným účelem – Technické údaje/schéma zapojení – Předpisy, normy, CE – Prokyny pro místo montáže – Příklad použití Standardní použití – Uvedení do provozu, ovládání a programování – Údržba
Servisní technik
Návod k použití
– Uvedení do provozu – Ovládání – Uživatelská nastavení/programování – Tabulka poruch – Čištění/údržba – Pokyny k úspoře energie
Provozovatel
Příručka programování a hydrauliky
– Panel nastavení včetně všech parametrů a Servisní technik vysvětlení – další příklady použití
Stručný návod
– Ovládání ve zkratce
Provozovatel
Servisní knížka
– Zápis provedených servisních prací
Provozovatel
Příslušenství
– Instalace – Ovládání
Servisní technik, Provozovatel
4
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Obsahem tohoto návodu je instalace plynových kondenzačních kotlů řady WGB pro standardní použití v 1 topném okruhu s 1 zásobníkem teplé vody. Při montáži rozšiřujících modulů (Clip-In) jsou k dispozici další možnosti použití (topný okruh se směšovačem, napojení solárního systému atd.). Zde je přehled dalších dokumentů, které patří k tomuto topnému zařízení. Všechny dokumenty uložte v místě instalace plynového spotřebiče.
K této příručce 1.2
Použité symboly Pozor nebezpečí! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života úrazem elektrickým proudem. Pozor! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení životního prostředí a poškození zařízení. Upozornění/tip: zde naleznete dodatečné informace a užitečné rady. Odkaz na dodatečné informace v jiných materiálech.
1.3
Komu je určena tato příručka?
120-396 076.4 03.08 Sa
Tato instalační příručka je určena topenáři, který provádí instalci topného zařízení.
WGB 50/70 D
5
Bezpečnost
2.
Bezpečnost Pozor nebezpečí! Bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny a upozornění! Jinak ohrožujete sami sebe i jiné.
2.1
Použití v souladu s určeným účelem Plynová kondenzační zařízení řady WGB jsou určena jako zařízení výroby tepla do topných zařízení a zařízení přípravy teplé vody dle DIN EN 12828. Splňují normy DIN EN 483, DIN 4702 část 6 a DIN EN 677, typ instalace B23, B33, C13, C33x, C43x, C53x, a C63x. Skupina hodnot škodlivin ve spalinách G 61. – Země určení CZ: kategorie II2H3P
2.2
Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění
120-396 076.4 03.08 Sa
Pozor nebezpečí! Při instalaci topných zařízení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, poškození životního prostředí a vzniku věcných škod. Proto smějí topná zařízení zřizovat pouze odborné podniky a poprvé uvádět do provozu odborníci takových montážních firem! Nastavení, údržbu a čištění plynových topných kotlů smí provádět jen kvalifikovaný topenář pro plynová topná zařízení! Použité příslušenství musí odpovídat technickým předpisům a musí být schválené výrobcem ke společnému použití s tímto plynovým topným kotlem. Smějí se použít jen originální náhradní díly. Svévolné přestavby, úpravy a změny plynového topného kotle nejsou povoleny, protože by mohly ohrozit osoby a mít za následek poškození zařízení. Při nedodržení ztratí schvalovací osvědčení zařízení svou platnost. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce spojené s elektroinstalací smí provádět pouze odborník vyškolený v oboru elektrotechniky!
6
AUGUST BRÖTJE GmbH
Bezpečnost 2.3
Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je potřeba dodržovat příslušné normy, předpisy, nařízení a směrnice: – DIN 4109; Zvuková izolace v pozemním stavitelství – DIN EN 12828; Bezpečnostní technické vybavení topných zařízení – DIN 4756; Zařízení plynových topeniš˙ – EnEV - Nařízení o úspoře energií – Spolkové nařízení o ochraně před imisemi 3. BImSchV – DVGW-TRGI 1986 (DVGW-pracovní věstník G 600), vydání 8/96, Technická pravidla pro plynoinstalaci – TRF 1988, Technická pravidla pro kapalný plyn – DVGW-Věstník s pokyny G 613 – DIN 18380; topná zařízení a centrální zařízení na ohřevu vody (VOB) – DIN EN 12831; topná zařízení v budovách – DIN 4753; zařízení k ohřevu vody pro pitnou a užitkovou vodu – DIN 1988; Technické pravidla pro instalace pitné vody (TRWI) – DIN VDE 0100; EN 50165; elektrické provedení neelektrických přístrojů – DIN VDE 0116; elektrické vybavení zařízení topeniš˙ – Nařízení pro topeniště, nařízení a vyhlášky jednotlivých zemi – Předpisy místních podniků dodávek a rozvodu energií – Ohlašovací povinnost (podle okolností schvalovací řízení) – ATV-Věstník s pokyny M251 tehcnického svazu pro odpadní vody Ustanovení komunálních úřadů k odvodu kondenzační vody. Kapalný plyn pod úrovní země Kotel odpovídá DIN EN 126 a DIN EN 298 a doplňkový uzavírací ventil při provozu s kapalným plynem pod úrovní země proto nepotřebuje.
2.4
Označení CE
120-396 076.4 03.08 Sa
Označení značkou CE znamená, že plynová kondenzačn zařízení řady WGB splňují požadavky směrnice o plynových zařízeních 90/ 396/EHS, směrnice o nízkonapě˙ových zařízeních 73/23/EHS jakož i směrnice 89/336/EHS (elektromagnetická slučitelnost, EMC) Rady pro harmonizaci právních předpisů členských států. Dodržování požadavků ochrany dle směrnice 89/336/EHS je dáno pouze při provozu kotlů v souladu s jejich určeným účelem. Podmínky okolního prostředí dle EN 55014 je třeba dodržet. Provoz je přípustný jen náležitě namontovaným krytem. Řádné elektrické uzemnění je potřeba zajistit pravidelnou kontrolou (např. roční kontrolní prohlídka) kotlů. Při výměně častí zařízení se smějí použít jen originální díly předepsané výrobcem. Plynová kondenzační zařízení splňují základní požadavky směrnice o stupni účinnosti 92/42/EHS jako kondenzační kotle. Při použití zemního plynu plynová kondenzační zařízení v souladu s požadavky §7 nařízení o malých topeništích ze 07.09.1996 (1.BImSchV) emitují méně než 80 mg/kWh NOX.
WGB 50/70 D
7
Bezpečnost Prohlášení o shodě
120-396 076.4 03.08 Sa
2.5
8
AUGUST BRÖTJE GmbH
Technické údaje
3.
Technické údaje
3.1
Rozměry a přípojky kotle WGB Obr. 1: Rozměry a přípojky
160
B
851
883
975
110
120-396 076.4 03.08 Sa
C
aGR030B
WGB 50/70 D
9
Technické údaje
Tab. 1: Rozměry a přípojky WGB Typ
WGB 50 D
WGB 70 D
Výstup do topného okruhu
– Výstup do topného okruhu
Závit 1 1/2“
Vratná větev topného okruhu
Závit 1 1/2“
Plyn
– Vratná větev topného okruhu do kotle – Přípojka plynu
Pojistný ventil
– Pojistný ventil
Závit 3/4“
Přípojka kondenzační vody
– Přípojka kondenzační vody
Ř 25 mm
Závit 3/4“
[mm]
446,5
541,5
Rozměr B
[mm]
167,5
Rozměr C
[mm]
131,5
120-396 076.4 03.08 Sa
Rozměr A
10
AUGUST BRÖTJE GmbH
Technické údaje 3.2
Technické údaje kotle WGB
Tab. 2: Technické údaje kotle WGB Typ
WGB 50 D
Identifikační číslo výrobku
CE-0085BL0514
Registrační č. VDE Rozsah jmenovitého tepelného zatížení
Rozsah jmenovitého tepelného výkonu u zemního plynu Rozsah jmenovitého tepelného výkonu u kapalného plynu
WGB 70 D
podána žádost Zemní plyn
kW
12,0-50,0
17,0-70,0
Kapalný plyn
kW
12,0-50,0
20,0-70,0
80/60 °C
kW
11,5-48,5
16,4-67,9
50/30 °C
kW
12,8-51,9
18,3-72,5
80/60 °C
kW
11,5-48,5
19,3-67,9
50/30 °C
kW
12,8-51,9
21,5-27,5
Údaje pro dimenzování komínu podle normy DIN EN 13384 (provoz závislý na vzduchu z okolního prostředí) Teplota spalin (maximální zatížení) Hmotnostní průtok spalin u zemního plynu Hmotnostní průtok spalin u kapalného plynu
80/60 °C
°C
69
71
50/30 °C
°C
50
52
80/60 °C
g/s
5,9-24,6
8,4-34,4
50/30 °C
g/s
5,5-23,5
7,8-32,9
80/60 °C
g/s
5,6-23,5
8,0-32,8
50/30 °C
g/s
5,2-22,4
7,4-31,3
Tlak zemního plynu na připojení Obsah CO2 - zemní plyn
min. 18 mbarů - max. 25 mbarů %
Tlak kapalného plynu na připojení Obsah CO2 - kapalný plyn
min. 42,5 mbarů - max. 57,5 mbarů %
max. dopravní tlak na nátrubku odvodu spalin
mbar
Potřebný tah
mbar
Připojení odvodu spalin / přívodu vzduchu
8,3 - 8,8
9,5 - 10,0 1,1
1,1 0
mm
110/160
V/Hz
230 / 50
Hodnoty připojení Elektrická přípojka max. elektrický příkon
W
Tlak vody (min. - max.)
bar
4,0
Max. dosažitelná teplota na výstupu do topného okruhu
°C
85
Hmotnost kotle
kg
61
72
l
4,7
5,8
120-396 076.4 03.08 Sa
Objem vody v kotli
75
100
Výška
mm
851
Šířka
mm
480
Hloubka
mm
WGB 50/70 D
447
542
11
Technické údaje Schéma zapojení
120-396 076.4 03.08 Sa
3.3
12
AUGUST BRÖTJE GmbH
Technické údaje 3.4
Tabulky hodnot snímačů / čidel Tab. 3: Hodnoty odporů pro čidlo venkovní teploty ATF Teplota [°C] -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Odpor [Ohm] 8194 6256 4825 3758 2954 2342 1872 1508 1224 1000 823
Tab. 4: Hodnoty odporů pro snímač KVS na přítoku, snímač pitné vody TWF, snímač KRV ve vratné větvi, snímač B4 Odpor [Ohm] 32555 25339 19873 15699 12488 10000 8059 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 915 786 677
120-396 076.4 03.08 Sa
Teplota [°C] 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100
WGB 50/70 D
13
Před instalací
4.
Před instalací
4.1
Otvory pro přívod vzduchu Při provozu plynového kondenzačního zařízení závislém na vzduchu okolního prostředí musí mít prostor instalace dostatečně dimenzovaný otvor vzduchu pro spalování. Provozovatele zařízení je třeba upozornit na to, že otvor se nesmí zastavět nebo ucpat, a že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně plynového kondenzačního zařízení musí být volný. Čistý vzduch pro spalování! WGB smí být instalováno jen v prostorech s čistým vzduchem pro spalování. V žádném případě nesmí být možné, aby nasávacími otvory do vnitřku zařízení pronikl např. pyl květů nebo podobné cizí látky!
4.2
Ochrana před korozí Vzduch pro spalování nesmí obsahovat korozivní složky - zvláště páry obsahující fluor a chloridy, které jsou např. obsaženy v rozpouštědlech a čistících prostředcích, hnacích plynech atd. Přísnější na podlahová vytápění plastovou trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru dle DIN 4726, se musí vřadit výměník tepla k oddělení zařízení. V uzavřených zařízeních není obvykle potřeba napouštěnou vodu upravovat se zřetelem ke korozi. U nynějších typů kotlů je to závislé na tvrdosti vody a objemu zařízení.
K zajištění hospodárného a bezporuchového provozu topného zařízení, může být použito na přívodu napouštěné vody, stabilizátoru tvrdosti nebo používat částečně změkčenou pitnou vodu s respektováním mezní hodnoty pH. Ta závisí na stupni tvrdosti napouštěné vody (v Německu regionálně velice rozdílné), objemu zařízení a velikosti kotle. Přísnější požadavky uvedené ve směrnici VDI 2035-1 jsou založeny jednak na získaných zkušenostech v posledních letech daných zvýšeným používáním cirkulačních ohřívačů vody a jednak na změněných podmínkách zařízení jako např.: • menší topné výkony ve vztahu k potřebě tepla (důkaz v nařízení o úspoře energií EnEV), • použití nástěnných zařízení zapojených do kaskády ve větších objektech, • Zvýšený stupeň použití akumulačních zásobníků společně se solární technologií tepla a kotlem na pevná paliva.
14
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Hodnota pH 8,5 se zásadně nesmí překročit. Hodnota pH se může měnit na základě tvorby CO2 společně se vznikem vápenatých usazenin během provozu zařízení a je potřeba ji ročně kontrolovat při údržbě. U zařízení s podlahovým vytápěním a s trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru, je potřeba vřadit systémový oddělovač od kotle a ostatních částí zařízení ohrožených korozí.
Před instalací 4.3
Požadavky na otopnou vodu • Maximální hodnoty pro neupravenou vodu, jež lze najít v grafu specifickém pro kotle Brötje, se nesmějí překročit (viz následující graf). • U zařízení složeného z několika kotlů je graf pro objemy naplnění zařízení vztažen na kotel s nejmenším výkonem. • Hodnota pH otopné vody v provozu musí být v rozsahu 8,0 a 8,5. • Při částečném změkčování vody k napouštění a doplňování vody se nesmí překročit stupeň tvrdosti 6°dH. Doporučuje se stupeň tvrdosti cca 8°dH. • Zařízení se nesmí plnit demineralizovanou (zcela odsolenou) nebo destilovanou vodou. • Neupravená voda musí odpovídat vodě z vodovodu v kvalitě pitné vody. • Voda nesmí obsahovat žádná cizí tělesa, jako jsou okuje po svařování, částice rzi, opaly nebo kal. • V oblastech s mezní hodnotou tvrdosti dle grafu specifického pro kotel se v zásadě doporučuje přísada s úplnou ochranou ke stabilizaci tvrdosti a hodnoty pH. • Při použití inhibitorů je důležité dbát údajů výrobce. U akumulačních zásobníků společně se solárními zařízeními nebo kotli na pevná paliva je nutno při stanovení množství napouštěné vody vzít v úvahu i objem zásobníku.
120-396 076.4 03.08 Sa
K zabránění škodám následkem tvorby vodního kamene v kotli je třeba respektovat obr. 2.
WGB 50/70 D
15
Před instalací
Obr. 2: Graf tvrdosti vody
WGB 70-110
Jestliže je objem nad křivou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů tvrdosti.
Popis: Musí být znám typ kotle, tvrdost vody a objem vody v zařízení. Jestliže je objem nad křivou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů tvrdosti. Příklad: WGB 50; tvrdost vody 12°dH; 600 l objem vody => není třeba žádná přísada byl vzat v úvahu obvyklý objem doplnění zařízení.
4.4
Zpracování a úprava otopné vody Použití aditiv Je-li v ojedinělých případech potřeba přidat směsi aditiv (např. stabilizátor tvrdosti, ochrana před mrazem, těsnící prostředek atd.), je třeba dbát toho, aby prostředky byly navzájem slučitelné a nevznikl posun hodnoty pH. Přednostně je třeba používat prostředky od stejného výrobce. V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující aditiva: – „Celková ochrana topení“ od firmy Fernox – „Sentinel X100“ od firmy Jenaqua – „Jenaqua 100-500“ od firmy Jenaqua – „Celková ochrana Genosafe A“ od firmy Grünbeck Je třeba respektovat údaje výrobců aditiv. Jako ochranu proti mrazu v samostatné aplikaci lze použít také Tyfocor® L. Jestliže se použijí neschválené prostřekdy, zaniká záruka!
16
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Povolená aditiva
Před instalací Úprava vody Při použití zařízení na změkčování vody se doporučuje změkčování vody na stupeň tvrdosti min. 6 až do 8°dH. Hodnota pH nesmí překročit povolenou hodnotu 8,5. V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující výrobce: – Měnič sodných iontů „Fillsoft“ od fy. Reflex Směšovací armaturou je třeba zajistit, aby min. změkčení nebylo nižší než 6°dH. Je třeba bezpodmínečně dbát údajů výrobce! Je třeba dodržet! Pro všechny velikosti kotlů platí v zásadě zadání dle směrnic VDI 2035 část 1/ část 2 a Věstníku s pokyny BDH č. 8. Okruh podlahového vytápění je třeba posuvzovat samostatně. Je třeba dbát údajů výrobců aditiv. resp. dodavatelů potrubí! Upozornění pro údržbu V rámci doporučené údržby kotle (každé 2 roky) je třeba kontrolovat tvrdost otopné vody a popř. doplnit odpovídající množství použitých přísad.
4.5
Provoz ve vlhkých prostorách WGB ve stavu při expedici a při provozu nezávislém na vzduchu okolního prostředí má stupeň krytí IPx4D (viz obr. 3). Instalace ve vlhkých prostorách musí splnit následující podmínky: – provoz nezávisle na vzduchu okolního porstředí – k dodržení stupně krytíI Px4D: Prostorový termostat RGT se nesmí provozovat ve vlhkých prostorách! – všechny vývodní resp. přívodní elektrické kabely musejí být vedeny a pevně uloženy v kabelových průchodkách se závitem a s prvkem odlehčení tahového pnutí. Šroubení třeba pevně utáhnout, tak aby do vnitřku kostry nemohla dostat voda!
4.6
Pokyny k místu montáže Pozor! Při instalaci WGB k provozu topení nebo společně se zásobníkem je třeba respektovat: K zabránění poškozením vodou zejména následkem možných úniků ze zásobníku je třeba při instalaci učinit vhodná preventivní opatřeníi. Prostor instalace • Prostor instalacemusí být suchý, teplota okolního prostředí musí být v rozsahu 0–45 °C.
120-396 076.4 03.08 Sa
Stanoviště je třeba zvolit zvláště s ohledem na vedení potrubí odvodu spalin. Při instalaci kotle se musí dodržet uvedené odstupy od stěn.
WGB 50/70 D
17
Před instalací Směrem dopředu musí být dostatečný prostor pro kontrolní prohlídky a údržbářské práce.
4.7
Odstupy Obr. 3: Odstupy WGB v prostorách koupelny příp. sprchy 2 ,4 m
0 ,6 m 2 ,4 m
0 ,6 m
Rozsah S c h u t z ochrany b e r e i c h 33
Rozsah S c h u tz b e r e ic h 2 2 ochrany
Rozsah S c h u t zochrany b e r e i c h 33
SRozsah c h u tz bochrany e r e ic h 2 2
120-396 076.4 03.08 Sa
Při montáži WGB v prostorách koupelen nebo sprch v obytných oblastech je třeba respektovat rozsahy ochrany a minimální odstupy dle VDE 0100, část 701. WGB odpovídá stupni krytí IPx4D (rozsah ochrany 2) dle VDE 0100, část 701 a smí se instalovat v místech s rozsahem ochrany 2 (viz také výše uvedené pokyny „Provoz ve vlhkých prostorách“). V místech s rozsahem ochrany 2 se smí WGB instalovat jen tehdy, když se nedá počítat se stříkající vodou (např. masážní sprchy). V místech s rozsahem ochrany 2 je dovoleno jen pevné uložení kabelů dle VDE 0100, část 701! Při dimenzování odstupů se berou v úvahu zdi a pevné dělící příčky.
18
AUGUST BRÖTJE GmbH
4.8
Schéma hydraulického systému
Příklad použití: topný okruh s čerpadlem a prostorovým termostatem, včetně regulace teploty zásobníku
120-396 076.4 03.08 Sa
Před instalací
Příklad použití
WGB 50/70 D
19
Další příklady použití (topné okruhy se směšovačem, napojení na solární systém atd.) naleznete v Příručce k programování a hydraulickému systému.
20
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Schéma připojení
Před instalací
Instalace
5.
Instalace
5.1
Připojení topného okruhu Topný okruh se pomocí šroubení s plochým těsněním připojuje k výstupní a vratné straně kotle. Doporučuje se montáž filtru do zpětné větve topení. U starých systémů je třeba před montáží celé topné zařízení důkladně propláchnout. Pojistný ventil U otevřených topných systémů připojte pojistné výstupní a vratné potrubí, u uzavřených topných systémů namontujte membránovou expanzní nádobu a pojistný ventil. Do výstupní a vratné větve je třeba namontovat uzavírací ventily. Ke zjednodušení montáže lze použít uzavírací soupravu ADH (příslušenství). Pozor! V propojovacím potrubí mezi kotlem a pojistným ventilem nesmí být možnost uzavření. Není povolena montáž čerpadel a armatur ani zúžených úseků potrubí. Vypouštěcí potrubí pojistného ventilu musí být provedeno tak, aby nebylo možné zvýšení tlaku při reakci pojistného ventilu. Nesmí být vyvedené ven, ústí musí být volné a viditelné. Případně unikající topná voda musí být bezpečně odvedena.
5.2
Kondenzační voda Přímé svedení kondenzační vody do domovního systému kanalizace je přípustné jen tehdy, když je systém zhotoven z materiálů odolných vůči korozi (např. PP trubky, kamenina apod.). Není-li tomu tak, je nutné nainstalovat neutralizační zařízení BRÖTJE (příslušenství). Kondenzační voda musí mít možnost volně odtékat do výlevky. Mezi výlevkou a systémem kanalizace musí být nainstalován protipachový uzávěr. Hadici na kondenzační vodu z kotle WGB je třeba prostrčit otvorem ve dně. Jestliže pod výpustí kondenzační vody není možnost svedení, doporučujeme použít neutralizační a přečerpávací zařízení BRÖTJE. Pozor! Před uvedením do provozu výpust kondenzační vody pro zařízení WGB naplňte vodou. K tomu před montáží potrubí odvodu spalin nalijte 0,25 l vody do nátrubku odvodu spalin.
5.3
Utěsnění a napuštění zařízení
120-396 076.4 03.08 Sa
• Topný systém napus˙te vratnou větví topného okruhu do WGB. • Zkontrolujte těsnost (max. zkušební tlak vody 36 barů).
5.4
Přípojka odvodu spalin Potrubí odvodu spalin musí být dimenzováno pro provoz zařízení WGB jako plynového kondenzačního zařízení s teplotami spalin nižšími než 120 °C (potrubí odvodu spalin typu B). K tomuto účelu je určen systém odvodu spalin firmy BRÖTJE typ KAS 110
WGB 50/70 D
21
Instalace (soustředné potrubí odvodu spalin DN 110/160 z plastu) schválený ve smyslu stavebního práva, viz obr. 4. Tento systém je odzkoušený se zařízením WGB a certifikovaný organizací DVGW (Německý plynárenský a vodárenský svaz) jako celý systém. Při montáži je třeba respektovat přiložený návod k montáži systému potrubí odvodu spalin. Obr. 4: Možnosti připojení se systémem KAS 110 (příslušenství) KAS 110/160 2 KAS 110/160 2 S/R KAS 110/160 5 S/R
120-396 076.4 03.08 Sa
KAS 110/160 5 S/R
22
AUGUST BRÖTJE GmbH
Instalace 5.5
Systém odvodu spalin
Tab. 5: Přípustné délky potrubí odvodu spalin u systému KAS 110 (DN 110/160)
Základní montážní sada
WGB
Typ
max. vodorovná délka
[m]
max. celková délka potrubí odvodu spalin
[m]
max. počet ohybů bez odečtení od celého systému 2
KAS 110/160 2 1
KAS 110/160 5
KAS 110/160 2 s LAA
nezávisle na vzduchu v okolním prostředí (RLUA)
nezávisle na vzduchu v okolním prostředí (RLUA)
v závislosti na vzduchu v okolním prostředí (RLA)
50 D
70 D
50 D
14
25
3 23
70 D
50 D
14
23
3
2
0
70 D 3 23
2
1.uvedené délky potrubí platí pro rozměry šachty 200x200 mm 2.včetně základních montážních sad Vysvětlivky: LAA = Adaptér pro nasávání vzduchu Okrajové podmínky: Obsah CO2- 8.5 %, teplota odváděných spalin ≈65°C (u systému 80/60) resp.≈45 °C (u systému 50/30). K připojení na LAS nebo na systémy, které nejsou choulostivé na vlhkost, musí max. přípustné délky udat výrobce komína. Je nutno provést technické dimenzování topeniště dle normy DIN EN 13384, část 1 a 2, popř. dimenzování v souladu s osvědčením LAS.
5.6
Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je nutno dodržovat zejména: – Ustanovení přiloženého schvalovacího osvědčení – Prováděcí předpisy DVGW-TRGI, G 600 – Ustanovení stavebních právních předpisů spolkových zemí v souladu s nařízením o topeništích a stavebním řádem. Pozor: na základě různých ustanovení v jednotlivých spolkových zemích a regionálně odlišné manipulace (vedení odvodu spalin, čisticí a kontrolní otvory atd.) byste se před započetím montáže měli poradit s kompetentním obvodním kominickým mistrem. Zatížené komíny
120-396 076.4 03.08 Sa
Při spalování pevných nebo kapalných paliv dochází ke vzniku usazenin a znečištění na příslušné cestě spalin. Cesty spalin tohoto druhu nejsou bez předchozí úpravy vhodné k přívodu vzduchu pro spalování v plynových kotlech. Máli se vzduchu pro spalování nasávat stávajícím komínem, pak musí tuto cestu spalin zkontrolovat a příp. vyčistit kompetentní obvodním kominický mistr. Jestliže stavební vady a nedostatky (např. staré, drobivé komínové spáry) brání využití k přívodu vzduchu pro spalování, je potřebné provést vhodná opatření, např. jako odstředivé vyčištění komínu. Znečištění vzduchu pro spalování cizími látkami musí být spolehlivě vyloučeno. Jestliže není možné provést potřebnou sanaci stávající cesty spalin, může být zařízení k výrobě tepla na koncentrickém potrubí odvodu spalin provozováno nezávisle na vzduchu okolního prostředí. Alternativně je možný provoz závislý na vzduchu okolního prostředí. Důkladné vyčištění musí kompetentní obvodní kominík provést v obou případech. WGB 50/70 D
23
Instalace Požadavky na šachtu Zařízení odvodu spalin je potřeba umístit uvnitř budov ve vlastních větraných šachtách. Šachty musejí být zhotoveny z nehořlavých, tvarově stálých stavebních hmot. Časový interval požární odolnosti šachty: 90 min., u budov s malou stavební výškou: 30 min. Potrubí odvodu spalin může být v šachtě vedeno šikmo pod úhlem 15° nebo 30°. Ochrana před bleskem Kryt komínové hlavice musí být propojen s příp. existující soustavou na ochranu před úderem blesku a napojen na uzemnění domu. Tyto práce musí provést odborný podnik pro instalace ochrany před úderem blesku příp. odborný elektropodnik.
5.7
Montáž systému odvodu spalin Montáž se sklonem Potrubí odvodu spalin musí být uloženo se sklonem k WGB, aby mohla kondenzačn voda z potrubí odvodu spalin odtékat docentrální sběrné nádrže kondenzátu v WGB.
Minimální sklony jsou pro: – vodorovné potrubí odvodu spalin: min. 3° (min. 5,5 cm na jeden metr) – Průchod vnější stěnou: min. 1° (min. 2,0 cm na jeden metr) Pracovní rukavice Doporučuje se při montážních pracích zvláště při zkracování trubek nosit pracovní rukavice. Zkracování trubek Všechny trubky DN 70, DN 80 příp. DN 110 a všechny koncentrické trubky DN 70/110, DN 80/125 příp. DN 110/150 lze zkrátit. Po odříznutí pilkou je potřeba konce trubek pečlivě zbavit otřepů. Při krácení koncentrické trubky se musí odříznout kus trubky délky min. 6 cm od vnější trubku. Pružinový kroužek pro Pružný kroužek k vystředěšní vnitřní trubky odpadne. Příprava montáže
120-396 076.4 03.08 Sa
K upevnění vzpěrné lišty do protilehlé stěny otvoru šachty je třeba na výšku hrany otvoru projektovat vrtaný otvor (d=10 mm). Potom čep vzpěrné lišty zatlučte až na doraz do vyvrtaného otvoru (obr. 5).
24
AUGUST BRÖTJE GmbH
Instalace
Obr. 5: Montáž vzpěrné lišty
1 0 m m
1 0 m m
Zavedení do šachty Potrubí odvodu spalin se spustí shora do šachty. K tomuto účelu na opěrnou patku upevněte lano a trubku zasouvejte shora po kouskách. Aby součásti při montáži nesklouzly a nerozložily se, musí být lano až do ukončení montáže potrubí odvodu spalin uržováno napnuté. Jsou-li potřeba distanční rozpěrky, musejí být umístěny na trasě potrubí minimálně po každých 2 m. Okraj distanční rozpěrky se kolmo ohne a potom se rozpěrky vyrovnají ke středu šachty. Trubky a tvarovky je potřeba namontovat tak, aby spojky byly uspořádány proti směru proudění kondenzační vody. Po zavedení trubky opěrnou patku vložte do vzpěrné lišty a celek vyrovnejte (v jedné rovině a bez pnutí). Poklop šachty na komínové hlavici je potřeba namontovat tak, aby do prostoru mezi potrubím odvodu spalin a šachtou nemohly proniknout žádné atmosferické srážky a vzduch k zadnímu větrání mohl bezvadně proudit (obr. 6).
120-396 076.4 03.08 Sa
Obr. 6: Zavedení do šachty
WGB 50/70 D
25
Instalace Spojení prvků vsunutím do sebe K vzájemnému spojení se trubky a tvarovky musejí do spojky vložit až po její spodní část. Mezi jednotlivými prvky je potřeba používat jen originální profilová těsnění z montážní sady příp. originální náhradní těsnění. Před spojením vsunutím do sebe se musejí těsnění potřít silikonovou pastou, která je součástí dodávky. Při ukládání potrubí je potřeba dbát na to, aby byly trubky namontovány souose a bez pnutí. Tým se předejde možným netěsným místům úniků u těsnění. Při výměně použijte nová těsnění! Při demontáži potrubí odvodu spalin, musíte k montáži použít nová těsnění!
5.8
Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS Doplňkové ohyby Snížení celkové délky potrubí odvodu spalin za každý prvek o: – jedno koleno 87° = 1,00 m – jedno koleno 45° = 0,50 m – jedno koleno 30° = 0,35 m – jedno koleno 15° = 0,20 m Minimální rozměry šachty
Obr. 7: Minimální rozměry šachty
Systém
Vnější Ř spojky D [mm]
KAS 80 (DN 80) s jednou stěnou KAS 80 (DN 125) soustředné KAS 80/3 (DN 110) s jednou stěnou KAS 110 KAS 80 FLEX (se spojkami) KAS 80 FLEX (bez spojek)
94 132 124 128 83 83
Min. vnitřní rozměr šachty krátká strana A [mm] 135 173 165 170 140 125
kulatá B [mm] 155 190 180 190 160 145
Při provozu kondenzačního zařízení s KAS 110/2 a LAA 110 při závislosti na vzduchu v okolním prostředí musí být šachta opatřena zadním větráním pod zaváděcím vstupem potrubí odvodu spalin v prostoru instalace. Volný průřez musí být minimálně Amin = 125 cm2, vhodnou mřížku pro přívod vzduchu lze dodat jako příslušenství. Při provozu nezávisle na vzduchu v okolním prostředí nesmí mít šachta žádné otvory. Čisticí a měřicí otvory prvků zabudovaných v šachtě musí být při provozu kondenzačního zařízení stále zavřené.
26
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Zadní větrání
Instalace K připojení na atestované komíny odsouhlasené stavebním dozorem (závislý režim provozu) je nutno KAS 110/2 použít společně s LAA 110. Již využívané komíny Jestliže se jako šachta k uložení soustředného potrubí odvodu spalin použije komín předtím využívaný u topeniš˙, kde se topilo olejem příp. tuhými palivy, musí komín předem důkladně vyčistit odborník. Je nezbytně nutné soustředné potrubí odvodu spalin, a to i v šachtě! Soustředné potrubí odvodu spalin musí být v šachtě vedeno přímo. KAS 110: Vícenásobné připojení do komínů přívodu vzduchu a odvodu spalin od různých výrobců Zvolený komín přívodu vzduchu a odvodu spalin musí mít ve smyslu stavebního práva osvědčení DIBt pro způsobilost k provozu s vícenásobným připojením do komína. Průměry, výšky a maximální počet zařízení lze nalézt v tabulkách dimenzování ve schvalovacím osvědčení. Výška nad střechou Ohledně minimální výšky nad střechou platí právní předpisy jednotlivých zemí o komínech a zařízeních odvodu spalin.
5.9
Čisticí a kontrolní otvory Pozor! Musí být možné čistit potrubí spalin a kontrolovat jeho volný průřez a těsnost. V místě instalace WGB je třeba umístit minimálně jeden čistící a kontrolní otvor. Potrubí spalin v budovách, jež nelze kontrolovat a čistit ze strany ústí, musejí mít v horní části zařízení odvodu spalin nebo nad střechou další čisticí otvor.
120-396 076.4 03.08 Sa
Potrubí spalin na venkovní stěně musejí mít v dolní části zařízení odvodu spalin minimálně jeden čisticí otvor. U zařízení odvodu spalin s konstrukčními výškami ve svislé části < 15,00 m, délkou potrubí vodorovné části < 2,00 m a maximálním průměrem potrubí 150 mm s maximálně jedním ohybem (kromě ohybu přímo u kotle a v šachtě) postačí jeden čistící a kontrolní otvor v prostoru instalace WGB. Šachty zařízení odvodu spalin nesmějí mít žádné otvory, s výjimkou nutných čisticích a kontrolních otvorů a rovněž otvorů pro zadní odvětrání potrubí odvodu spalin. Upozornění: aby nebyla nepříznivě ovlivňovaná regulace kotle, na základě malého tahu je třeba v trubce odvodu spalin do komína nebo v komíně namontovat regulátor tahu.
5.10
Přípojka plynu Připojení plynu smí provést jen servisní technik s osvědčením pro montáže plynových zařízení. Při montáži přípojky plynu a nastavení
WGB 50/70 D
27
Instalace plynové části je třeba údaje nastavení uváděné výrobcem na štítku zařízení a doplňkovém štítku porovnat s místními podmínkami plynáren/rozvodných závodů plynu. Před plynové kondenzační zařízení je nutno nainstalovat schválený uzavírací ventil s protipožární uzavírací armaturou (součást příslušenství ADH, AEH resp. ADH 2). U starých plynových potrubí na místech instalace záleží na posouzení servisního technika, zda v případě potřeby namontuje filtr plynu. Zbytky v trubkách a spojích trubek je třeba odstranit. Zkouška těsnosti Před uvedením do provozu je nutno odzkoušet těsnost celého plynového potrubí a zejména míst spojů. Armatura u plynového hořáku smí být zatížena maximálním tlakem pouze 150 mbar. Odvzdušnění trasy přívodu plynu Před prvním uvedením do provozu je třeba odvzdušnit trasu přívodu plynu. K tomuto účelu je nutno otevřít nátrubek k měření tlaku v přívodním potrubí a při respektování preventivních bezpečnostních opatření provést odvzdušnění. Po odvzdušnění je nutno dát pozor na to, aby přípojka zůstala těsná! Nastavení z výrobního závodu Kotel WGB je z výrobního závodu nastaven na jmenovité tepelné zatížení. – Druh plynu LL (zemní plyn L s Wobbe indexem WoN = 12,4 kWh/ m3 nebo – Druh plynu E (zemní plyn E s Wobbe indexem WoN = 15,0 kWh/m3 Aktuálně nastavený druh plynu lze zjistit na doplňkovém štítku nalepeném na hořáku. Před instalací kotle WGB je třeba nastavení z výrobního závodu porovnat s místními podmínkami plynáren/ rozvodných závodů plynu. Regulátor tlaku plynu na plynové armatuře je zapečetěný. Provedení na kapalný plyn Při chybovém hlášení „133” (viz tabulku chybových kódů) může být příčinou nedostatek plynu, je proto potřeba zkontrolovat množství náplně v nádrži kapalného plynu. Tlak v přívodním potrubí Tlak v přívodním potrubí musí být v následujícím rozsahu: u zemního plynu: 18 mbar - 25 mbar Tlak v přívodním potrubí se měří na měřícím nátrubku plynové armatury jako dynamický tlak průtoku (obr. 8). Pozor! Při tlaku v přívodním potrubí mimo uvedené rozsahy nesmí být kotel uveden do provozu! Je potřeba uvědomit plynárnu/rozvodný závod plynu. 28
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
u kapalného plynu: 42,5 mbar - 57,5 mbar
Instalace 5.11
Obsah CO2 Při prvním uvedení do provozu, při údržbě kotle v pravidelných časových intervalech a i po přestavbách kotle nebo zařízení odvodu spalin je nutno překontrolovat obsah CO2 ve spalinách. Obsah CO2 při provozu viz „Technické údaje kotle WGB” na strona 11. Příliš vysoké hodnoty CO2 mohou mít za následek nehygienické spalování (vysoké hodnoty CO) a poškození hořáku. Příliš nízké hodnoty CO2 mohou mít za následek problémy při zapalování. Hodnota CO2 se nastavuje seřízením tlaku plynu na plynové armatuře (viz strona 30). Při použití kotle WGB v oblastech s kolísající kvalitou zemního plynu je třeba obsah CO2 nastavit dle aktuálního Wobbe indexu (dotaz u plynáren/rozvodných závodů plynu). Nastavovaný obsah CO2 se určí takto: ➜ Obsah CO2 = 8,5 - (WoN - je aktuální Wo index) * 0,5 Množství vzduchu nastavené ve výrobním závodě se nesmí měnit.
5.12
Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně Druh plynu pro kotel smí změnit pouze servisní technik s osvědčením pro montáže plynových zařízení. • Odpojte přívod proudu do topného kotle. • Uzavřete uzávěr plynu. • Vyměňte plynovou trysku. Použijte přiložená nová těsnění! Obsah CO2 je třeba nastavit seřízením tlaku na trysce ventilu plynu (5.14 „Orientační hodnoty tlaku v trysce”).
120-396 076.4 03.08 Sa
Obsah CO2 jak při maximálním, tak i při malém zatížení musí být v rozsahu hodnot dle „Technické údaje kotle WGB” (strona 11).
WGB 50/70 D
29
Instalace 5.13
Armatura plynu Obr. 8: Armatura plynu WGB 90/110 C (firma Kromschröder CG 20) Tlak tlakového ventilátoru Nastavení na malé zatížení Nastavení na maximální zatížení
Nátrubek pro měření tlaku v trysce
Směr proudění Nátrubek pro měření tlaku v přívodním potrubí
Obr. 9: Armatura plynu (nastavení tlaku trysky klíčem s vnitřním šestihranem velikosti 2,5) WGB 50 D (Siemens VGU)
WGB 70 D (Kromschroeder CG 120 R01)
Nátrubek pro měření tlaku v přívodním potrubí Nátrubek pro měření tlaku v trysce
Ochranné ucpávky
Nátrubek pro měření Nastavení na tlaku v trysce maximální zatížení Nastavení na malé zatížení (je třeba předem sejmout ochranný kryt)
Nátrubek pro měření tlaku v přívodním potrubí Nastavení na malé zatížení
Nastavení příp. kontrola hodnot CO2 K nastavení a kontrole hodnot CO2 je třeba, aby byl kotel WGB v provozu s vypnutou funkcí regulátoru. 30
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Nastavení na maximální zatížení
Instalace Vypnutá funkce regulátoru (manuální nastavení výkonu hořáku) • Stiskněte tlačítko přepínače režimů provozu topení po dobu cca 3 sekundy, až se na displeji zobrazí hlášení Aktivováno vypnutí funkce regulátoru.
• Vyčkejte, až se displej znovu přepne na základní zobrazení. Stiskněte informační tlačítko. Na displeji se zobrazí hlášení Vypnutí funkce regulátoru Nastavení požadované hodnoty. Na displeji se zobrazí aktuální stupeň modulace. • Stiskněte tlačítko OK. Nyní lze upravovat a měnit požadovanou hodnotu, kterou je pak třeba potvrdit tlačítkem OK. Regulace tím převezme zobrazenou požadovanou hodnotu. Vypnutí funkce regulátoru se ukončí stiskem tlačítka režimů provozu topení po dobu cca 3 sekund, dosažením maximální teploty v kotli nebo uplynutím časového omezení.
5.14
Orientační hodnoty tlaku v trysce Orientační hodnoty průtoku plynu, tlaku v trysce a obsahu CO2 Hodnoty uvedené v tab. 6 a 7 je třeba chápat jako orientační. Rozhodující je nastavit množství plynu prostřednictvím tlaku v trysce tak, aby byl obsah CO2 v rozsahu uvedených hodnot (viz “Technické údaje kotle WGB” na strona 11). Při použití WGB v oblastech s kolísající jakostí zemního plynu je třeba nastavit obsah CO2 podle aktuálního Wobbe indexu (zjistit dotazem u dodavatele plynu). Nastavovaný obsah CO2 se určí takto: ➜ Obsah CO2 = 8,5 - (WoN - Woaktuální) * 0,5
Tab. 6: Orientační hodnoty tlaku v trysce (maximální zatížení) Typ
WGB 50 D
WGB 70 D
Jmenovité tepelné zatížení Topení
kW
12,0 - 50,0
17,0 - 70,0
Jmenovitý tepelný výkon
80/60 °C
kW
11,5 - 48,5
16,4 - 67,9
50/30 °C
kW
12,8 - 51,9
18,3 - 72,5
Průměr trysky pro zemní plyn LL (G25)
mm
7,80
8,20
zemní plyn E (G20)
mm
7,20
7,40
kapalný plyn (propan)
mm
6,20
6,20
120-396 076.4 03.08 Sa
Orientační hodnoty tlaku v trysce** G25 (11,7)*
mbar
6,5 - 7,5
11,0 - 13,0
G25 (12,4)*
mbar
6,0 - 7,0
10,0 - 12,0
G20 (15,0)*
mbar
6,0 - 7,0
10,0 - 12,0
propan
mbar
6,0 - 7,0
10,0 - 12,0
* hodnoty v závorkách = Wobbe index WoN v kWh/m3 **při tlaku na konci kotle 0 mbarů, 1013 hPa, 15 °C,
WGB 50/70 D
31
Instalace
obsah CO2 se má pohybovat u zemního plynu od 8,3 % do 8,8 % u kapalného plynu od 9,5 % do 10,0 %
Tab. 7: Orientační hodnoty průtoku zemního plynu Typ Jmenovité tepelné zatížení
(maximální zatížení)
kW
WGB 50 D
WGB 70 D
50,0
70,0 Průtok plynu v l/min.
7,0
119
167
7,5
111
156
8,0
104
146
Provozní výhřevnost
8,5
98
137
HuB v kWh/m3
9,0
93
130
9,5
88
123
10,0
83
117
10,5
79
111
11,0
76
106
11,5
72
101
5.15
Připojení k elektrické síti (všeobecně) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce spojené s elektrickou instalací smí provádět pouze odborník vyškolený v oblasti elektrotechniky! ➜ Sí˙ové napětí AC 230 V +6% -10%, 50 Hz Při instalaci je nutno v Německu respektovat ustanovení VDE a místních předpisů, ve všech ostatních zemích příslušné předpisy. Připojení k elektrické síti je nutno provést se správnou polaritou a tak, aby nebylo možné zaměit póly. V Německu lze připojení relizovat přístupnou zástrčkou s nezaměnitelnými póly nebo jako pevné připojení. Ve všech ostatních zemích je třeba provést pevné připojení. Doporučuje se před WGB vřadit hlavní vypínač. Tento vypínač by měl odpojovat všechny póly a vzdálenost rozpojených kontaktů by měla být min. 3 mm. Všechny připojené součásti musejí být provedeny v souladu s VDE. Přpojovací kabely je nutno nainstalovat s odlehčením tahového pnutí. Délky kabelů
Přípustné délky kabelů pro všechna čidla: Měděné kabely do 20 m: 0,8 mm2 Měděné kabely do 80 m: 1 mm2 Měděné kabely do 120 m:1,5 mm2 32
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Kabely sběrnice/kabely čidel nevedou sí˙ové napětí, ale bezpečné nízké napětí. Nesmějí být uloženy paralelně se sí˙ovými kabely (rušivé signály). V opačném případě je třeba instalovat stíněné kabely.
Instalace Typy kabelů: např. LIYY nebo LiYCY 2 x 0,8 Prvky odlehčení tahového pnutí Všechny elektrické kabely musejí být vedeny otvory umístěnými na dně kotle a upevněny v přiložených kabelových průchodkách se závitem. Kromě toho je třeba kabely uložit v prvcích odlehčení tahového pnutí ve spínacím poli a připojit je dle schématu zapojení (obr. 10). Stupeň krytí IPx4D Za účelem splnění stupně krytí IPx4D a na základě předepsaného vzduchotěsného utěsnění vzduchové komory je nutno kabelové průchodky se závitem pevně dotáhnout tak, aby těsnící kroužky kabely neprodyšně utěsnily. Obr. 10: Prvek odlehčení tahového pnutí
1
1. 2. 3. 4.
2
3
4
Kabely se vlloží a svorky se zaklapnou, až zaskočí jejich aretaceí Šroubové svorky se stlačí směrem dolů Šroubová svorka se dotáhne šroubovákem K otevření kabelových svorek se západkový mechanizmus aretace zdvihne šroubovákem
Oběhová čerpadla Dovolené proudové zatížení na každý výstup čerpadla je IN max = 1 A. Pojistky přístroje Pojistky přístroje v řídicí a regulační jednotce: - F1 - T 6,3 H 250 ; sí˙ Připojení čidel / součástí Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Je nutno dodržet schéma zapojení! Příslušenství se namontuje a připojí dle přiložených návodů. Provede se připojení na sí˙. Zkontroluje se uzemnění. 120-396 076.4 03.08 Sa
Čidlo venkovní teploty (součástí dodávky) Čidlo venkovní teploty je přibaleném příslušenství. Připojení viz schéma zapojení.
WGB 50/70 D
33
Instalace Výměna kabelů Veškeré připojovací kabely a vedení kromě sí˙ového připojení musejí být být při výměně nahrazena speciálními vedeními BRÖTJE. Při výměně sí˙ového přívodního kabelu je nutno používat pouze kabely typů H05VV-F. Ochrana proti nebezpečnému dotyku a stupeň krytí IPx4D
120-396 076.4 03.08 Sa
K zabezpečení ochrany proti nebezpečnému dotyku a stupně krytí IPx4D je po otevření WGB třeba šroubované části krytů znovu připevnit příslušnými šrouby.
34
AUGUST BRÖTJE GmbH
Uvedení do provozu
6.
Uvedení do provozu Pozor nebezpečí! První uvedení do provozu smí provést pouze topenář s osvědčením! Topenář ověří těsnost potrubí, náležitou funkci všech regulačních, řídicích a ochranných bezpečnostních zařízení a změří hodnoty spalování. Při neodborném provedení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, ohrožení životního prostředí a věcných škod! Dodržujte kontroly dle seznamu v oddílu 6.7!
6.1
Zapnutí Nebezpečí opaření! Z vypouštěcího potrubí pojistného ventilu může krátkodobě unikat horká voda. 1. Zapněte nouzový vypínač topení
2. Otevřete uzavírací zařízení plynu 3. Otevřete sklopný kryt ovládacího panelu a na ovládacím panelu kotle zapněte provozní spínač
4. Tlačítkem provozních režimů topení na ovládací jednotce regulace zvolte provozní režim Automatický provoz Auto .
5. Nastavte požadovanou teplotu místnosti otočným knoflíkem ovládací jednotky regulace
6.2
Teploty pro topení a pitnou vodu
120-396 076.4 03.08 Sa
Při nastavování teplot pro topení a pitnou vodu je třeba dodržovat údaje v oddílu Programování. Pro přípravu pitné vody se doporučuje nastavení teploty na 55 °C . Časy pro pitnou vodu se nastavují v časovém programu 4/TUV. Pro vaše pohodlí by měl být začátek ohřevu pitné vody cca. 1 hodinu před začátkem topení.
6.3
Individuální časový program S použitím standardních nastavení lze plynové zařízení uvést do provozu bez dalších úprav. Pro nastavení např. individuálního časového programu respektujte prosím oddíl Programování a nastavení.
WGB 50/70 D
35
Uvedení do provozu 6.4
Programování potřebných parametrů Za normálních okolností není nutné upravovat ani měnit parametry regulace (příklad použití). Je třeba pouze nastavit datum / čas a případně časové programy. Nastavení parametrů je popsáno v oddíle Programování.
6.5
Nouzový režim (ruční režim)
120-396 076.4 03.08 Sa
Nastavení nouzového režimu zařízení: • Stiskněte tlačítko OK • Zvolte položku nabídky Údržba / Servis • Nastavte funkci ruční režim (prog. č. 7140) na „Zap“ Čerpadla topného okruhu jsou zapnutá a směšovač je nastavený na ruční režim. Při zapnutém ručním režimu můžete jeho požadovanou hodnotu nastavit následovně: • Stiskněte tlačítko Info • Potvrďte tlačítkem OK • Nastavte požadovanou hodnotu otočným knoflíkem • Potvrďte nastavení tlačítkem OK Podívejte se též do oddílu Vysvětlení k panelu nastavení.
36
AUGUST BRÖTJE GmbH
Uvedení do provozu 6.6
Poučení provozovatele Poučení Provozovatel musí být podrobně poučen o ovládání topného zařízení a o způsobu činnosti ochranných bezpečnostních zařízení. Obzvláště je ho třeba upozornit na následující: – že nesmí zavřít nebo zastavět otvor pro přívod vzduchu; – že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně zařízení musí být přístupný pro kominíka; – že v blízkosti plynového spotřebiče nesmí uskladňovat vznětlivé materiály a kapaliny; – na kontrolní opatření, která musí provozovatel provádět sám: – na kontrolu tlaku na tlakoměru; – na kontrolu zachycovací nádoby pod vypouštěcím potrubím pojistného ventilu; – na časové intervaly prohlídek a čištění, které smějí vykonávat pouze instalatéři plynu s osvědčením.
120-396 076.4 03.08 Sa
Podklady – Stručný návod k obsluze a ovládání uložte v přihrádce za sklopným krytem ovládacího modulu kotle. – Podklady patřící k topnému zařízení se předávají s upozorněním, že je třeba je uchovávat v místě zařízení výroby tepla. – Seznam kontrol z prvního uvedení do provozu s potvrzením a právně závazným podpisem vydaný provozovateli: byly použity pouze součásti, označené a odzkoušené dle příslušné normy. Všechny součásti byly namontovány dle údajů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
WGB 50/70 D
37
Uvedení do provozu 6.7
Seznam kontrol pro první uvedení do provozu
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Stanoviště zařízení Provozovatel Typ kotle/označení Výrobní číslo
8.
Zkontrolováno zařízení na odvod spalin?
9.
Zkontrolováno a odvzdušněno potrubí plynu?
10. 11.
Změřen klidový tlak na vstupu plynové armatury? Zkontrolován volný chod čerpadel?
12.
Napuštění topného zařízení
13. 14.
Používané přísady do vody Zavřen uzávěr blokující provoz topného čerpadla přirozenou cirkulací samotíží? Změřen dynamický tlak plynu při plném zatížení na vstupu plynové armatury? Změřen tlak plynu v trysce při plném zatížení na výstupu plynové armatury? Obsah CO2 při malém zatížení Obsah CO při malém zatížení Obsah CO2 při plném zatížení Obsah CO při plném zatížení Topný provoz Kontrola funkcí: Ohřev pitné vody
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Wobbe index (teplo spalování) Provozní výhřevnost Zkontrolována těsnost všech potrubí a připojovacích míst? Parametry plynu
23.
Čas / datum
24.
Požadovaná hodnota Komfort v topném okruhu 1/2 Jmenovitá požadovaná hodnota pro pitnou vodu Automatický denní časový program Zkontrolována topná křivka?
25.
Programování:
26. 27.
29.
Zkontrolována těsnost zařízení odvodu spalin v provozu (např. měření CO2 v kruhové mezeře)? Provozovatel poučen?
30.
Dokumenty předány?
28.
Byly použity pouze součásti odkoušené a označené v souladu s příslušnou normoui. Všechny součásti zařízení byly namontovány v souladu s údaji výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
kWh/mł kWh/mł
............................... ...............................
❑ ❑ ❑ mbar
...............................
❑ ❑ ...............................
❑ mbar
...............................
mbar
...............................
% ppm % ppm
............................... ............................... ............................... ...............................
❑ ❑ ❑ °C
...............................
°C hodiny
............................... ...............................
❑ ❑ ❑ ❑ Datum / podpis Razítko firmy
...............................................
120-396 076.4 03.08 Sa
Aby byl zaručen spolehlivý a úsporný provoz zařízení k výrobě tepla po dlouhou dobu, doporučujeme jeho každoroční údržbu.
38
AUGUST BRÖTJE GmbH
Ovládání
7.
Ovládání
7.1
Ovládací prvky Obr. 11: Ovládací prvky
Tlačítko provozních režimů teplé vody
Tlačtíko provozních režimů topení
Ovládací jednotka regulace
Displej
Tlačítko ESC (přerušení)
Tlačítko OK (potvrzení)
Informační tlačítko
Tlačítko Kominík
Otočný knoflík
Provozní spínač
Tlakoměr
120-396 076.4 03.08 Sa
Tlačítko odblokování
WGB 50/70 D
39
Ovládání 7.2
Zobrazení Obr. 12: Symboly na displeji
sRE081A
Význam zobrazených symbolů Topení na požadovanou hodnotu Komfort Topení na sníženou požadovanou hodnotu Topení na požadovanou hodnotu Ochrana proti mrazu Probíhající proces Funkce Dovolená aktivní Vztah na topný okruh 1 nebo 2 Hlášení údržby Hlášení chyby Informační úroveň aktivní Nastavovací úroveň aktivní Topení vypnuto (léto/zima - přepínací automatika nebo automatika ukončení topení aktivní)
120-396 076.4 03.08 Sa
INFO PROG ECO
40
AUGUST BRÖTJE GmbH
Ovládání 7.3
Ovládání Nastavení topení Tlačítkem provozních režimů topení se přepínají provozní režimy topení. Zvolené nastavení je označeno sloupcem pod symbolem provozního režimu.
Automatický provoz
Auto
– Topení podle časového programu – Požadované hodnoty teploty nebo dle časového programu – Ochranné funkce (ochrana zařízení proti mrazu, ochrana proti přehřátí) aktivní – Přepínací automatika léto/zima (automatické přepínání mezi režimem topení a letním režimem od určité venkovní teploty) – Denní automatika ukončení topení (automatické přepnutí z režimu topení na letní režim, pokud venkovní teplota překročí požadovanou hodnotu pro místnost)
Nepřetržitý provoz nebo
– Topení bez časového programu – Ochranné funkce aktivní – Přepínací automatika léto/zima není aktivní při režimu Nepřetržitý provoz s požadovanou hodnotou Komfort – Denní automatika ukončení topení není aktivní při režimu Nepřetržitý provoz s požadovanou hodnotou Komfort
Ochranný režim
– – – – –
Žádné topení Teplota dle režimu Ochrana před mrazem Ochranné funkce aktivní Přepínací automatika léto/zima aktivní Denní automatika ukončení topení aktivní
120-396 076.4 03.08 Sa
Nastavení režimu pro pitnou vodu ➜ Zapnuto: pitná voda bude připravena dle zvoleného spínacího programu. ➜ Vypnuto: příprava pitné vody je deaktivovaná.
WGB 50/70 D
41
Ovládání Nastavení požadované hodnoty pro místnost ➜ Požadovaná
hodnota Komfort požadovaná hodnota Komfort se nastavuje přímo otočným regulátorem vyšší (+) nebo nižší (-). ➜ Snížená požadovaná hodnota snížená požadováná hodnota se nastaví následovně: – Stiskněte tlačítko potvrzení (OK) – Zvolte topný okruh – Zvolte parametr Snížená požadovaná hodnota – Nastavte sníženou požadovanou hodnotu otočným regulátorem – Stiskněte znovu tlačítko potvrzení (OK) Stiskem tlačítka provozních režimů topného okruhu se z programovací nebo informační úrovně přepnete zase do základního zobrazení. Zobrazení informací Stiskem informačního tlačítka lze vyvolat různé teploty a hlášení, mimo jiné: • teplota místnosti a venkovní teplota • hlášení chyb nebo údržby
Hlášení chyby
Zobrazí-li se na displeji symbol poruchy, došlo v zařízení k chybě. Stiskem informačního tlačítka lze vyvolat další údaje o chybě (viz Tabulka chybových kódů).
Hlášení údržby
Zobrazí-li se na displeji symbol údržby, jde o hlášení údržby nebo se zařízení nachází ve zvláštním režimu. Stiskem informačního tlačítka lze vyvolat další údaje (viz Tabulka kódů údržby). Hlášení údržby není v nastavení z výrobního závodu aktivní.
Funkce Kominík
Tlačítkem Kominík se funkce Kominík aktivuje, příp. deaktivuje. Aktivovaná zvláštní funkce se na displeji zobrazí symbolem . Obnovení nastavení z výrobního závodu Nastavení z výrobního závodu se obnoví následujícím způsobem: – V úrovni nastavení Specialista vyvolejte prog. č. 31 – Nastavení změňte na Ano a vyčkejte, až se nastavení opět přepne na Ne – Nabídku opustíte stiskem tlačítka ESC Informace o změnách parametrů získáte v oddilu 8. „Programování”.
42
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Nevyskytují-li se žádné chyby a neexistují-li žádná hlášení údržby, tyto informace se nezobrazí.
Programování
8.
Programování Po montáži musíte provést programování.
8.1
Postup při programování Volbu úrovní nastavení a položek nabídky, jak ji provádějí koneční uživatelé a odborní technici v oblasti topení, je znázorněna na následujícím grafickém zobrazení :
Obr. 13: Volba úrovní nastavení a položek nabídky
Základní zobrazení Teplota kotle
stisknout
Informační tlačítko stiskněte po dobu cca. 3 s, dokud se na displeji nezobrazí Konečný uživatel
Úrovně nastavení: Konečný uživatel (K) Uvedení do provozu (U) včetně konečného uživatele (K)
Technik (T) včetně konečného uživatele (K) a uvedení do provozu (U)
OEM
120-396 076.4 03.08 Sa
zahrnujte všechny ostatní úrovně nastavení a je chráněno přístupovým heslem.
Položky nabídky: Čas a datum Obslužná jednotka Časový program TO1 Časový program TO2 Časový program 3/TOP Časový program 4/TUV Prázdniny TO1 Prázdniny TO2 Topný okruh 1 Topný okruh 2 Příprava TUV Kotel Solár Konfigurace Porucha Údržba/servis Stav zařízení Diagnostika zdroje tepla Diagnostika spotreby Info
V závislosti na volbě úrovní nastavení a programování nejsou všechny položky nabídky viditelné!
WGB 50/70 D
43
Programování 8.2
Úprava a změna parametrů Nastavení, která se nedají upravit a změnit přímo na ovládacím panelu, musíte provést v úrovni nastavení. Zásadní postup programování je v následujícím textu znázorněn na základě nastavení času a data.
Základní zobrazení: Teplota kotle
Stiskněte
.
Pomocí
zvolte položku nabídky Čas a
datum. Čas a datum Obslužná jednotka
Volbu potvrďte
Pomocí
.
zvolte položku nabídky
Hodiny / minuty.
Čas a datum Hodiny / minuty
Volbu potvrďte
Pomocí
.
proveďte nastavení hodin
(např. 15 hodin).
Čas a datum Hodiny / minuty
Nastavení potvrďte
proveďte nastavení minut
(např. 30 minut). Čas a datum Hodiny / minuty
44
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Pomocí
.
Programování
Nastavení potvrďte
. Čas a datum Hodiny / minuty
Stiskněte tlačítko spuštění provozu topného okruhu, tím se vrátíte do základního zobrazení. Teplota kotle
120-396 076.4 03.08 Sa
Stiskem tlačítka ESC vyvoláte předcházející položku nabídky. Hodnoty, které jste předtím upravili a změnili, přitom nebudou převzaty. Jestliže během přibližně 8 minut neprovedete žádná nastavení, bude automaticky vyvoláno základní zobrazení. Hodnoty, které jste předtím upravili a změnili, přitom nebudou převzaty.
WGB 50/70 D
45
Programování 8.3
Ovládací panel • Na panelu nastavení nejsou uvedeny všechny parametry zobrazené na displeji. • V závislosti na konfiguraci zařízení se na displeji nezobrazují všechny parametry uvedené na panelu nastavení. • K přepnutí do úrovní nastavení Konečný uživatel (K), Uvedení do provozu (U) a Technik (T) stiskněte tlačítko OK, potom na dobu přibližně 3 s informační tlačítko, zvolte požadovanou úroveň otočným knoflíkem a volbu potvrďte tlačítkem OK.
Tab. 8: Nastavení parametrů Nastavo
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota
Funkce Čas a datum Hodiny / minuty Den / měsíc Rok Obslužná jednotka Jazyk Kontrast zobrazení Zablokování obsluhy
1 2 3
K K K
00:00 (h:min) 01.01 (den.měsíc) 2004 (Rok)
20 25 26
K K T
Němčina 162 Vyp
Zablokování programování
27
T
Vyp
Uložit základní nastavení
30
T
Ne
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti! Aktivace základní nastavení
31
T
Ne
Použití jako
40
U
Prostorový přístroj 1
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti! Přiřazení přístroje 1
42
U
Topný okruh 1
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti, protože ovládací jednotka v kotli topení je pevně naprogramována na řídící jednotku! Obsluha TO2
44
U
Společně s TO1
Obsluha TOP
46
U
Společně s TO1
Působení prezenč. tlačítka
48
U
Ne
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti! Kalibrace čidla prostoru
54
T
0.0 °C
Vyp | Zap Vyp | Zap Ne | Ano
Ne | Ano
Prostorový přístroj 1 | Prostorový přístroj 2 | Obslužná jednotka | Servisní jednotka
Topný okruh 1 | Topný okruh 1 a 2
Společně s TO1 | Nezávisle Společně s TO1 | Nezávisle
Ne | Topný okruh 1 | Topný okruh 2 | Společně
Tento parametr je viditelný pouze na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti!
46
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
1
Programování
Nastavo
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota
Funkce
1
Časový program TO1 Předvolba Po - Ne
500
K
Po - Ne
1. fáze zap 1. fáze vyp 2. fáze zap 2. fáze vyp 3. fáze zap 3. fáze vyp Standardní hodnoty
501 502 503 504 505 506 516
K K K K K K K
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) Ne
Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
Ne | Ano
Časový program TO2 Předvolba Po - Ne
Parametr se zobrazí, pouze pokud je k dispozici TO2!
520
K
Po - Ne
1. fáze zap 1. fáze vyp 2. fáze zap 2. fáze vyp 3. fáze zap 3. fáze vyp Standardní hodnoty
521 522 523 524 525 526 536
K K K K K K K
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) Ne
Časový program 3/TOP Předvolba Po - Ne
540
K
Po - Ne
1. fáze zap 1. fáze vyp 2. fáze zap 2. fáze vyp 3. fáze zap 3. fáze vyp Standardní hodnoty
541 542 543 544 545 546 556
K K K K K K K
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) Ne
Časový program 4/TUV Předvolba Po - Ne
560
K
Po - Ne
1. fáze zap 1. fáze vyp 2. fáze zap 2. fáze vyp 3. fáze zap 3. fáze vyp Standardní hodnoty
561 562 563 564 565 566 576
K K K K K K K
05:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) Ne
642 643 648
K K K
--.-- (den.měsíc) --.-- (den.měsíc) Protimrazová ochrana
Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
Ne | Ano
Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
Ne | Ano
Po-Ne | Po-Pá | So-Ne | Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne
120-396 076.4 03.08 Sa
Ne | Ano
Prázdniny TO1 Start Konec Úroveň provozu
Protimrazová ochrana | Útlumový
Prázdniny TO2 Start
WGB 50/70 D
Parametr se zobrazí, pouze pokud je k dispozici TO2!
652
K
--.-- (den.měsíc)
47
Programování
Nastavo
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota
Funkce
1
653 658
K K
--.-- (den.měsíc) Útlumový
710 712 714 720 730 750 770 780
K K K K K U T T
Funkce vysoušení podlahy
850
T
20,0 °C 18,0 °C 10,0 °C 1.50 20°C - - -% - - - °C Na útlumovou teplotu Vyp
Žád. tepl. vysoušení ručně Jmen. otáčky čerpadla Čerpadlo PWM min Návrhová venkovní teplota Žád.tepl.náběhu.návrh.venk.t dT návrhová diference
851 884 885 886 887 894
T U U U U U
25 °C 30 40% -20 °C 75 °C 20,0 °C
Konec Úroveň provozu
Protimrazová ochrana | Útlumový
Topný okruh 1 Komfortní teplota Útlumová teplota Protimrazová teplota Strmost topné křivky Automatika léto/zima Vliv prostoru Rychlé natopení Rychlý útlum
Vyp | Na útlumovou teplotu | Na protimrazovou teplotu
Vyp | Funkční vytápění | Vysoušení | Funkční vytápění/ vysoušení | Ručně
Parametr se zobrazí, pouze pokud je k dispozici TO2!
Komfortní teplota Útlumová teplota Protimrazová teplota Strmost topné křivky Automatika léto/zima Vliv prostoru Rychlé natopení Rychlý útlum
1010 1012 1014 1020 1030 1050 1070 1080
K K K K K U T T
Převýšení na směšovači Funkce vysoušení podlahy
1130 1150
T T
20,0 °C 18,0 °C 10,0 °C 1.50 20°C - - -% - - - °C Na útlumovou teplotu 6 °C Vyp
Žád. tepl. vysoušení ručně Teplá užitková voda Jmenovitá teplota Útlumová teplota Uvolnění
1151
T
25 °C
1610 1612 1620
K T U
55 °C 40 °C Časový program 4/ TUV
Legionelní funkce
1640
T
Pevný den v týdnu
Legionelní funkce periodicky Legionelní funkce fixně
1641 1642
T T
3 Neděle
Čas legionelní funkce Žádaná teplota legio. funkce Doba trvání legionel. funkce
1644 1645 1646
T T T
--:-65 °C ---
Vyp | Na útlumovou teplotu | Na protimrazovou teplotu
Vyp | Funkční vytápění | Vysoušení | Funkční vytápění/ vysoušení | Ručně
24 hod./ den | Časové programy TO | Časový program 4/TUV Vyp | Periodicky | Pevný den v týdnu
Pondělí | Úterý | Středa | Čtvrtek | Pátek | Sobota | Neděle
48
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Topný okruh 2
Programování
Nastavo
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota
Funkce
1
Program cirkulačního čerp.
1660
U
Uvolnění TUV
Cyklování cirkulačního čerp.
1661
U
Zap
2214
K
60 °C
Časový program 4/TOČ | Uvolnění TUV | Časový program 4/TUV Vyp | Zap
Kotel Žád. tepl. ručního provozu Zásobník TUV
Parametr v závislosti na hydraulickém systému!
5020
T
18°C
5701 5710
U U
2 Zap
Topný okruh 2
5715
U
Zap
Zóny s podávacím čerpadlem
5761
U
Ne
Převýšení žád. tepl. náběhu Konfigurace Hydraulické schéma Topný okruh 1 Vyp | Zap Vyp | Zap Ne | Ano
TO1 s podávacím čerpadlem
Ne
TO2 s podávacím čerpadlem
Ne
TUV s podávacím čerpadlem
Ne
Ne | Ano Ne | Ano Ne | Ano
Výstup relé K2
5920
U
Cirkulační čerpadlou
Výstup relé 1 RelCl
5922
U
Porucha
Výstup relé 2 RelCl
5923
U
Porucha
Výstup relé 3 RelCl
5924
U
Porucha
Výstup relé 1 SolCl
5926
U
Porucha
Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35 Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35 Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35
120-396 076.4 03.08 Sa
Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35 Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35
WGB 50/70 D
49
Programování
Nastavo
Funkce
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota 1
Výstup relé 2 SolCl
5927
U
Porucha
Výstup relé 3 SolCl
5928
U
Porucha
Funkce vstupu H1
5950
U
Ne
Funkce modem
5957
U
Přepínání provozu TO+TUV
Konfig prostor termostatu 1
5970
U
Ne
Konfig prostor termostatu 2
5971
U
Ne
Funkce vstupu RelCl
5973
U
Ne
Ext. max. žád. tepl. náběhu Ext. hranice výkonu Funkce vstupu SolCl
5975 5976 5978
U U U
100 °C 5% Ne
6110 6240
U T T T T
10 h 0 0 1 0
6600
U
1
6705
K K
7001 7010 7140
K K K
8000 8001 8003 8005
U U U U
Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35 Žádná funkce | Modem | Inverzní funkce modem | Externí požadavek | Zpětné hlášení klapky spalin | Zablokování zdroje | Inverzní zablokování zdroje Přepínání provozu TO+TUV | Přepínání provozu TO | Přepínání provozu TO1 | Přepínání provozu TO2 Žádný | Prostor termostat | Spín hodiny úroveň prostoru | Spín hodiny požad. na teplo | Spínací hodiny úroveň TUV Žádný | Prostor termostat | Spín hodiny úroveň prostoru | Spín hodiny požad. na teplo | Spínací hodiny úroveň TUV Žádný | Modem | Inverzní funkce modem | Externí požadavek | Předvolená žád hodnota | Předvolený výkon | Čidlo hydraulické výhybky | Zpětné hlášení klapky spalin | Zablokování zdroje | Inverzní zablokování zdroje | Čidlo blokování zdroje
Žádný | Čidlo kolektoru
Časová konstanta budovy KonfigRG1.0 KonfigRG1.1 KonfigRG1.4 KonfigRG1.7 LPB Adresa přístroje Porucha Kód diagnózy SW 1 Fáze přerušení FA Údržba / servis Hlášení Potvrzení hlášení Ruční provoz Vyp | Zap
Stav zařízení Stav top okruhu 1 Stav top okruhu 2 Stav TUV Stav kotle
50
0 0 Vyp 120-396 076.4 03.08 Sa
Porucha | Stavový výstup | Alarmový výstup | Provozní hlášení | Externí trafo | Čerpadlo TO2 | Cirkulační čerpadlo | Funkce clony | Hydraulické čerpadlo | Podávací čerpadlo Q8 | Základní funkce K2 | Celkové nabíjení TUV | Prahový analogový signál | Klapka spalin | Čerpadlo kolektoru | Odstavení ventilátoru | Čerpadlo H1 | Mixážní čerpadlo TUV Q35
AUGUST BRÖTJE GmbH
Programování
Nastavo
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota
Funkce
1
Stav soláru Diagnostika zdroje tepla Teplota kotle/Žádaná teplota kotle Teplota zpátečky kotle Zobrazení provozu FA Ionizační proud Provozní hodiny hořáku Počítač startů hořáku Provozní hodiny vytápění Provozní hodiny TUV Provozní hodiny zón Teplota kolektoru 1 Provoz hodiny soláru Diagnostika spotřeby Venkovní teplota Tlumená venk. teplota Geometrická venk. teplota Teplota prostoru 1 Žád.teplota prostoru 1 Teplota náběhu 1 Žádaná teplota náběhu 1 Teplota prostoru 2 Žád. teplota prostoru 2 Teplota náběhu 2 Žádaná teplota náběhu 2 Teplota TUV 1 Žádaná teplota TUV Teplota TUV 2 Tepl nabíjení TUV Teplota vyrovn. zásobníku 1
120-396 076.4 03.08 Sa
Informativní údaje Hlášení SW kód diagnózy Hlášení Stav ruční provoz Žád tepl. vypnutí regulátoru Akt.žád. teplota vysoušení Aktuální den vysoušení Prostorová teplota Teplota prostoru min Teplota prostoru max Teplota kotle Teplota TUV 1 Teplota kolektoru 1 Stav kotle Stav soláru Stav TUV Stav top okruhu 1 Stav top okruhu 2
WGB 50/70 D
8007
U
8310 8314 8328 8329 8336 8337 8338 8339 8340 8510 8530
U U U U U U U U U U K
8700 8703 8704 8740
U U U U U U U U U U U U U U U U
8743 8770 8773 8830 8832 8836 8980
Zobrazení informativních hodnot závisí na provozním stavu!
K K K K K K K K K K K K K K K K K K
51
Programování
Nastavo
Změněn vací Prog. á Výchozí hodnota rozhraní č. hodnota
Funkce
1
K K K K K K K
Venkovní teplota Teplota vyrovn. zásobníku 1 Teplota prostoru 1 Žád. prostorová teplota 1 Teplota prostoru 2 Žád. teplota prostoru 2 Zobrazení provozu FA 1.K = Konečný uživatel; U = Uvedení do provozu; T = Technik
120-396 076.4 03.08 Sa
Parametry s čísly programu 1-54 jsou individuálními parametry ovládací jednotky a řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti. Proto je lze na obou přístrojích nastavit odlišně. Všechny parametry od čísla programu 500 jsou uloženy v regulátoru, a proto jsou totožné. Naposledy upravená a změněná hodnota je platnou hodnotou.
52
AUGUST BRÖTJE GmbH
Programování 8.4
Vysvětlivky k seznamu parametrů Čas a datum
Čas a datum (1 do 3)
Regulátor má roční hodiny s možnostmi nastavení času, dne / měsíce a roku. K realizaci programů vytápění podle předem provedeného naprogramování je třeba nejprve správně nastavit čas a datum. Ovládací jednotka
Jazyk (20)
Pod číslem programu 20 můžete změnit jazyk, ve kterém jste vedeni položkami nabídky.
Zablokování obsluhy (26)
Při zapnutém blokování jsou blokovány následující prvky obsluhy a ovládání: – Tlačítka provozu topení a teplé užitkové vody/pitné vody – Otočný knoflík (požadovaná hodnota komfortní teploty prostoru) – Tlačítko přítomnosti (pouze řídící jednotka dálkového ovládání v místnosti)
Zablokování programování (27)
Při zapnutém blokování můžete zobrazit parametry, ale nemůžete je upravovat ani měnit. • Dočasné zrušení: Stiskněte tlačítka OK a ESC současně po dobu min. 3 sekund. Po opuštění úrovně programování je blokování opět aktivní. • Trvalé zrušení: Nejprve proveďte dočasné zrušení a pak program č. 27 nastavte na „Vyp“
Uložit základní nastavení (30)
Parametry regulace budou zapsány a uloženy do řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti (je k dispozici pouze u řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti ). Pozor! Dojde k přepsání parametrů řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti! Tímto způsobem můžete uložit / vytvořit zálohu individuálního programování regulace v řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti .
Aktivace základní nastavení (31)
Parametry uložené v jednotce obsluhy a ovládání popř. v řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti budou načteny a zapsány do regulace. Pozor! Dojde k přepsání parametrů regulace! V jednotce obsluhy a ovládání je uloženo nastavení od výrobce. – Při aktivaci programu č. 31 v obslužná jednotka: Regulace bude nastavena zpět na výchozí nastavení od výrobce. – Při aktivaci programu č. 31 v prostorový přístroj: Individuální programování řídící jednotky dálkového ovládání v místnosti se načte a zapíše do regulace. Volba ovládací jednotky. V závislosti na zvolené jednotce obsluhy a ovládání jsou potřeba další nastavení popsaná pod následujícími čísly programů.
120-396 076.4 03.08 Sa
Použití jako (40) Přiřazení přístroje 1 (42)
WGB 50/70 D
Jestliže na řídící jednotce dálkového ovládání v místnosti zvolíte nastavení Prostorový přístroj (prog. č. 40), musíte v prog. č. 42 stanovit, zda řídící jednotka dálkového ovládání v místnosti bude přiřazena topnému okruhu 1 nebo oběma topným okruhům.
53
Programování Obsluha TO2/TOP (44, 46)
Při volbě Prostorový přístroj nebo Obslužná jednotka (prog. č. 40) musíte v prog. č. 44 resp. 46 stanovit, zda topné okruhy TO2 a TOP mají být ovládací jednotkou ovládány společně s topným okruhem 1 nebo nezávisle na topném okruhu 1.
Působení prezenč. tlačítka (48)
Pod č. programu 48 stanovíte funkčnost tlačítka přítomnosti ovlivňující topné okruhy.
Kalibrace čidla prostoru (54)
Pod č. programu. 54 je možné korigovat zobrazení hodnoty teploty přenášené z prostorového čidla. Časové programy
Předvolba (500, 520, 540, 560)
Před nastavením časového programu musíte zvolit jednotlivé dny (Po, Ut, St atd.) nebo skupiny dní (Po - Ne, Po - Pá, So -Ne), v nichž má být časový program aktivován. Změníte-li čas v jedné skupině dní, budou automaticky převzaty všechny 3 fáze zapnutí / vypnutí ve skupině dní.
Fáze vytápění (501 až 506, 521 až 526, 541 až 546 a 561 až 566)
Pro každý topný okruh lze nastavit až 3 topné fáze, které jsou aktivní ve dnech nastavených v předvolba (prog. č. 500, 520, 540, 560) . Během fází vytápění se vytápí na nastavenou požadovanou hodnotu komfortní teploty. Mimo fáze vytápění se vytápí na požadovanou hodnotu útlumové teploty. Časové programy jsou aktivní pouze v režimu provozu „Automatika“.
Standardní hodnoty (516, 536, 556, 576)
Nastavení standardních hodnot uvedených v tabulce nastavení.
Prázdninové programy Pomocí prázdninových programů se topné okruhy během určitého období prázdnin dají nastavit na volitelnou úroveň provozu. Start prázdnin (642, 652)
Zadání počátku prázdnin.
Konec prázdnin (643, 653)
Zadání konce prázdnin.
Úroveň provozu (648, 658)
Volba úrovně provozu (požadovaná hodnota útlumové teploty nebo ochrana proti mrazu) pro prázdninový program.
Topné okruhy Komfortní teplota (710, 1010)
54
Nastavení požadované hodnoty komfortní teploty.
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Prázdninové programy jsou aktivní pouze v režimu provozu "Automatika".
Programování Útlumová teplota (712, 1012)
Nastavení požadované hodnoty útlumové teploty ke snížení teploty místnosti při méně intenzivním využívání (např. v noci nebo při nepřítomnosti).
Protimrazová teplota (714, 1014)
Nastavení požadované hodnoty teploty ochrany proti mrazu, aby teplota v prostoru příliš neklesla.
Strmost topné křivky (720, 1020)
Pomocí topné křivky se určuje požadovaná hodnota teploty na výstupu do topného okruhu, která se v závislosti na povětrnostních podmínkách používá k regulaci teploty na výstupu do topného okruhu. Zjištění strmosti topných křivek Nejnižší vypočítanou venkovní teplotu podle klimatického pásma zaneste do grafu (viz obr. 14, např. svislá čára na hodnotě -10°C) Zaneste maximální teplotu na výstupu do topného okruhu (např. vodorovná čára na hodnotě 60 °C). Průsečík obou čar udává výslednou hodnotu strmosti topných křivek.
Teplota na výstupu do topného okruhu
Obr. 14: Graf topných křivek 4
°C
3,5
3
2,75
2,5
2,25 2
100 1,75 90 1,5 30 80 1,25
70
1
60
0,75
50 40
0,5
30
0,25
20
10
0
-10
-20
-30
°C
Venkovní teplota
Automatika léto/zima (730, 1030)
Při zde nastavené teplotě se topení přepne na letní, resp. zimní provoz, přičemž tlumená venkovní teplota slouží jako referenční (prog. č. 8703). - - - °C: deaktivováno
120-396 076.4 03.08 Sa
Vliv prostoru (750, 1050)
Při vlivu prostoru se prostorovým čidlem zjiš˙ují odchylky od požadované hodnoty teploty prostoru a berou se v úvahu při regulaci teploty. Musí být připojeno prostorové čidlo. Hodnota vlivu prostoru musí být v rozsahu od 1 % do 99 %.Jestliže jsou v řídicím prostoru (místo montáže prostorového čidla) ventily topných těles, musí být úplně otevřené. Nastavení řízení podle povětrnostních vlivů s vlivem prostoru: 1 % 99 %
WGB 50/70 D
55
Programování Nastavení řízení jen podle povětrnostních vlivů: ---% Nastavení řízení jen podle vlivu prostoru: 100 % Rychlé natopení (770, 1070)
Při rychlém ohřevu se při přechodu z požadované hodnoty útlumové teploty na požadovanou hodnotu komfortní teploty až do okamžiku dosažení komfortní teploty topí se zvýšenou teplotou na výstupu do topného okruhu, aby se prostor rychleji zahřál.
Rychlý útlum (780, 1080)
Při aktivovaném rychlém poklesu se vypne čerpadlo topného okruhu. Při dosažení nastavené hodnoty se čerpadlo topného okruhu opět zapne a teplota se reguluje na požadovanou hodnotu útlumové teploty nebo teploty ochrany proti mrazu. Doba rychlého poklesu závisí na venkovní teplotě, časové konstantě budovy (6110) a teplotním rozdílu, o který má být teplota prostoru snížena.
Doba rychlého poklesu o 2 °C v hodinách:
Časová konstanta budovy (konfigurace, prog. č. 6110) 0 hod. 2 hod. 5 hod. 10 hod. 15 hod. 20 hod. 50 hod. 15 °C 0 3,1 7,7 15,3 23 10 °C 0 1,3 3,3 6,7 10 13,4 5 °C 0 0,9 2,1 4,3 6,4 8,6 21,5 0 °C 0 0,6 1,6 3,2 4,7 6,3 15,8 -5 °C 0 0,5 1,3 2,5 3,8 5,0 12,5 -10 °C 0 0,4 1,0 2,1 3,1 4,1 10,3 -15 °C 0 0,4 0,9 1,8 2,6 3,5 8,8 -20 °C 0 0,3 0,8 1,5 2,3 3,1 7,7 Doba rychlého poklesu o 4 °C v hodinách: Časová konstanta budovy (konfigurace, prog. č. 6110) Venkovní teplota smíšená: 0 hod. 2 hod. 5 hod. 10 hod. 15 hod. 20 hod. 50 hod. 15 °C 0 9,7 24,1 10 °C 0 3,1 7,7 15,3 23,0 5 °C 0 1,9 4,7 9,3 14,0 18,6 0 °C 0 1,3 3,3 6,7 10,0 13,4 -5 °C 0 1,0 2,6 5,2 7,8 10,5 26,2 -10 °C 0 0,9 2,1 4,3 6,4 8,6 21,5 -15 °C 0 0,7 1,8 3,6 5,5 7,3 18,2 -20 °C 0 0,6 1,6 3,2 4,7 6,3 15,8 Venkovní teplota smíšená:
Funkce vysoušení podlahy (850, 1150)
Funkce vysoušení podlahy slouží ke kontrolovanému vysoušení mazaninových podlah. Vyp: funkce je vypnutá. Funkční vytápění (Fv): Část 1 teplotního profilu bude probíhat automaticky. Vysoušení (V): Část 2 teplotního profilu bude probíhat automaticky.
Ručně: Regulace na požadovanou hodnotu vysoušení podlahy probíhá ručně.
56
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Funkční vytápění/vysoušení: Celý teplotní profil bude probíhat automaticky.
Programování
Obr. 15: Teplotní profil při funkci vysoušení podlahy
X
Fv
V Fv + V
X
Počáteční den
Fv
Funkční vytápění
V
Vysoušení
Důležité! Je nutno respektovat příslušné předpisy a normy výrobce materiálu na mazaniny. Správná funkce je možná pouze při správně instalovaném zařízení (hydraulický systém, elektrické zařízení a nastavení). Odchylky mohou mít za následek poškození mazaniny. Funkci vysoušení podlahy lze předčasně přerušit nastavením hodnoty Vyp. Žád. tepl. vysoušení ručně (851, 1151)
Nastavení teploty pro ruční regulaci při aktivované funkci vysoušení podlahy (viz prog. č. 850). Obecné informace k nastavení čerpadla s modulovaným provozem (pouze u čerpadla PWM (pulsně šířková modulace) nebo čerpadla se vstupem 0-10 V a příslušenstvím KPM) Pracovní rozsah čerpadla s modulovaným provozem lze nastavit přesně na dimenzované teploty topného okruhu. K tomu je nutno upravit a změnit 2 parametry: Jmenovité otáčky na bod dimenzování (prog. č. 884) = max. nastavitelný počet otáček čerpadla (NqmodJmen)) Čerpadlo PWM minimum (prog. č. 885) = min. přípustný nastavitelný počet otáček (NqmodMin)
120-396 076.4 03.08 Sa
Jmen. otáčky čerpadla (884)
WGB 50/70 D
Pro úsporu energie v topném zařízení se doporučuje tuto hodnotu přizpůsobit (hydraulické vyrovnání). Toto vyrovnání odpovídá stupni počtu otáček čerpadla v dimenzovaném bodu k dosažení jmenovitého objemového proudu. Funkce stupeň počtu otáček v projektovaném bodu je srovnatelná s analogovým voličem počtu otáček čerpadla topného okruhu, který má 30 stupňů počtu otáček. Rozsah nastavení je od 6 m do 1 m tlaku vodního sloupce pro dopravní tlak.
57
Programování Čerpadlo PWM minimum (885)
V prog. č. 885 se nastavuje min. přípustný počet otáček (NqmodMin) čerpadla topného okruhu. Tento počet otáček stačí k dostatečnému zásobování topného okruhu vodou, udává se v procentech maximálního stupně počtu otáček (např. , ). Postup nastavení pracovního rozsahu čerpadla s modulovaným provozem topenářem Pokud se dimenzované teploty topného zařízení výrazně (tzn. rozdíly v projektované teplotě > 10 K) liší od standardních teplotních nastavení čerpadla, musí být provedena korekce v následujícím pořadí:
Návrhová venkovní teplota (886)
1. Návrhovou venkovní teplotu, prog. č. 886 nastavte podle dimenzovaného bodu topného zařízení (nastavení z výroby: -20 °C).
Žád.tepl.náběhu.návrh. venk.t (887)
2. Požadovanou hodnotu teploty na výstupu do topného okruhu prog. č. 887 - nastavte v souladu s teplotou na výstupu do topného okruhu (nastavení z výroby: 75 °C).
dT návrhová diference (894)
3. dT diferenci návrhové venkovní teploty - prog. č. 894 - nastavte v souladu s dimenzováním topného systému (nastavení z výroby: 20 °C). 4. Nastavení regulace čerpadla PWM v dimenzovaném bodu při otevřených termostatických ventilech změnou prog. č. 884 (NqmodJmen). Kontrola funkce:
Topná tělesa se neohřívají?
Vyskytuje-li se tento problém v celém rozsahu venkovních teplot, může být nízký stupeň počtu otáček v projektovaném bodu, tzn. prog. č. 884 (NqmodJmen) je třeba odpovídajícím způsobem zvýšit. Vyskytuje-li se tento problém spíše při vyšších venkovních teplotách, byly minimální otáčky topného režimu nastaveny příliš nízko, tzn. prog. č. 885 (NqmodMin) je třeba odpovídajícím způsobem zvýšit. Účinky změn nastavení je nutné zkontrolovat.
Převýšení na směšovači (1130)
Převýšením teploty na výstupu do topného okruhu se dosáhne konstantní teploty na výstupu do směšovače. Zvýšení: Zabrání se kolísání tepoty na výstupu do směšovače pod požadovanou hodnotu. Snížení: Kolísání teploty na výstupu do směšovače pod požadovanou hodnotu je možné.
Jmenovitá teplota (1610)
Nastavení jmenovité požadované hodnoty teploty TUV.
Útlumová teplota (1612)
Pod prog. č. 1612 nastavujete požadovanou hodnotu útlumové teploty TUV/pitné vody.
Uvolnění (1620)
24 hod/den: Teplota TUVje trvale regulována na jmenovitou požadovanou hodnotu nezávisle na programech časového spínání. Časové programy TO: Teplota TUV se v závislosti na programech časového spínání přepíná mezi požadovanou hodnotou teploty TUV
58
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Příprava TUV
Programování a požadovanou hodnotou útlumové teploty TUV. Příslušný bod spínání je přitom předsunut vždy o jednu hodinu dopředu (viz obr. 16). Obr. 16: Uvolnění v závislosti na programech časového spínání topných okruhů (příklad)
Časový program 4: Teplota TUV se nezávisle na programech časového spínání topných okruhů přepíná mezi požadovanou hodnotou teploty TUV a požadovanou hodnotou útlumové teploty TUV. Přitom se využívá program časového spínání 4 (viz obr. 17). Obr. 17: Uvolnění dle programu časového spínání 4 (příklad)
Legionelní funkce (1640)
Funkce k usmrcení bakterie legionella zahřátím na požadovanou hodnotu teploty ochrany před bakterií legionella (viz prog. č. 1645). Vyp: Funkce ochrany před bakterií legionella je vypnutá Periodicky: Funkce ochrany před bakterií legionella se periodicky opakuje v závislosti na nastavené hodnotě (prog. č. 1641). Pevný den v týdnu: Funkce ochrany před bakterií legionella se aktivuje v určený den v týdnu (prog. č. 1642). Nastavení časového intervalu pro funkci ochrany před bakterií legionella periodicky (doporučené nastavení při doplňkovém ohřevu pitné vody solárním zařízením).
Legionelní funkce fixně (1642)
Volba dne v týdnu pro funkci ochrany před bakterií legionella Pevný den v týdnu (nastavení od výrobce).
Čas legionelní funkce (1644)
Nastavení času sepnutí realizace funkce ochrany před bakterií legionella. Při nastavení „---“ bude funkce ochrany před bakterií legionella prováděna s prvním uvolněním přípravy TUV/pitné vody.
Žádaná teplota legio. funkce (1645)
Požadovaná hodnota teploty, při níž budou usmrceny případné existující bakterie legionella.
Doba trvání legionel. funkce (1646)
Touto funkcí nastavujete časový interval, po který je požadovaná hodnota funkce ochrany před bakterií legionella aktivní k usmrcení bakterií. Vzroste-li chladnější teplota zásobníku nad Žádaná teplota legio. funkce -1 K, považuje se Žádaná teplota legio. funkce za splněnou a časový spínač začne počítat čas. Klesne-li teplota zásobníku před koncem doby trvání aktivní funkce o více než (spínací rozdíl +2 K) pod Žádaná teplota legio. funkce, musí doba trvání aktivní funkce proběhnout celá znovu. Není-li nastavena
120-396 076.4 03.08 Sa
Legionelní funkce periodicky (1641)
WGB 50/70 D
59
Programování žádna doba trvání aktivní funkce, je funkce ochrany před bakterií legionella splněna okamžitě při dosažení Žádaná teplota legio. funkce. Program cirkulačního čerp. (1660)
Časový program 3/TOČ: K uvolnění oběhového čerpadla dojde v závislosti na časovém programu 3 (viz prog. č. 540 až 556). Uvolnění TUV: K uvolnění oběhového čerpadla dojde při uvolnění přípravy TUV. Časový program 4/TUV: K uvolnění oběhového čerpadla dojde v závislosti na časovém programu 4 lokálního regulátoru.
Cyklování cirkulačního čerp. (1661)
Oběhové čerpadlo se zapne během časového intervalu uvolnění na dobu 10 min. a na dobu 20 min se zase vypne.
Žád. tepl. ručního provozu (2214)
Teplota, na kterou kotel reguluje při ručním režimu (viz též prog. č. 7140).
Kotel
Konfigurace Hydraulické schéma (5701)
Nastavení kódu pro hydraulický systém. Údaje kódu jsou uvedeny v příslušném návodu příslušenství.
Topný okruh 1 a 2 (5710 a 5715)
Pomocí tohoto parametru můžete deaktivovat topné okruhy. Toto nastavení působí pouze přímo na topné okruhy, nikoli na ovládání!
Podávací čerpadlo (5761)
Podávací čerpadlo lze použít k podpoře topných okruhů a okruhu teplé užitkové vody / pitné vody. V prog. č. 5761 stanovíte, který požadavek na teplo bude podporován plnicím čerpadlem. Při tom můžete vybrat z následujících požadavků na teplo: Zóny s podávacím čerpadlem TO1 s podávacím čerpadlem TO2 s podávacím čerpadlem TUV s podávacím čerpadlem
Reléové výstupy (5920 až 5928)
Porucha: Funkce podle schématu hydraulického systému. Stavový výstup: Výstup signalizace se uvádí v činnost, když je z regulátoru vydán povel do automatického topeniště. Vyskytne-li se porucha, která nedovolí uvést automatické topeniště do provozu, dojde k vypnutí výstupu signalizace. Alarmový výstup: Tento výstup se aktivuje, když má zařízení poruchu, která vyžaduje manuální odblokování. Externí trafo: Tento výstup slouží k vypnutí externího transformátoru. Výstup je aktivní, když je používán externí transformátor, v ostatních případech není aktivní. Externí transformátor je třeba vypínat co nejčastěji, aby se minimalizovala celková spotřeba energie systémem.
60
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Provozní hlášení: Tento výstup se aktivuje, když je hořák v provozu.
Programování Čerpadlo TO2: Tento výstup poskytuje řídící signál pro čerpadlo 2. topného okruhu. Čerpadlo 2. topného okruhu je obecně přiřazeno směšovači Clip-In (modul rozšíření). Pokud je 2. topný okruh v provedení jako okruh s čerpadlem, lze čerpadlo řídit i prostřednictvím programovatelného výstupu. Cirkulační čerpadlo: Funkce k řízení oběhového čerpadla TUV / pitné vody (viz prog. č. 1660) Funkce clony: Touto funkcí se aktivuje programovatelný výstup, je-li aktivován vstup pro funkci dveřní clony. Není-li tento vstup aktivován, je i výstup uveden do výchozího stavu. Funkce dveřní clony vyvolává dosažení maximální požadované hodnoty kotle. Při funkci dveřní clony čerpadlo nedobíhá. Hydraulické čerpadlo: Touto funkcí je řízeno čerpadlo za hydraulickou výhybkou. Tato funkce je k dispozici pouze u hydraulických schémat, ve kterých nejsou kromě topného okruhu 1 (topný okruh s čerpadlem) žádné další topné okruhy. Podávací čerpadlo Q8: Tato funkce přebírá řízení plnicího čerpadla. Základní funkce K2: Funkce podle hydraulického schématu. Celkové nabíjení TUV: Touto funkcí je aktivován výstup během aktivního napouštění vrstvového zásobníku pitné vody. Tuto funkci lze aktivovat pouze při použití vrstvového zásobníku.
Prahový analogový signál: Touto funkcí se aktivuje výstup, je-li vstupní signál na funkčním modulu Clip-In nad prahovou hodnotou spuštění. Tuto funkci lze použít pouze společně se zadáním požadované hodnoty popř. zadáním výkonu na vstupu funkčního modulu Clip-In. Klapka spalin: Touto funkcí se aktivuje řízení klapky spalin. Při aktivním řízení klapky spalin se hořák uvede do provozu teprve při otevřené klapce spalin. Čerpadlo kolektoru: Tato funkce přebírá řízení oběhového čerpadla při použití solárního kolektoru. Odstavení ventilátoru: Tento výstup slouží k vypnutí ventilátoru. Výstup je aktivní, pokud se používá ventilátor, v ostatních případech není aktivní. Ventilátor je třeba vypínat co nejčastěji, aby se minimalizovala celková spotřeba energie systémem.
120-396 076.4 03.08 Sa
Čerpadlo H1: Řízení čerpadla topného okruhu Q1. Mixážní čerpadlo TUV Q35: Tento výstup se používá při funkci ochrany proti bakterii legionella, aby bylo možné např. promíchání s vodou ze solárního zásobníku. Funkce vstupu H1 (5950)
WGB 50/70 D
Žádná funkce: Žádná funkce. Modem: Funkce modemu slouží k centrálnímu vypnutí a přepnutí topného systému do pohotovostního režimu nebo provozu s
61
Programování útlumovou teplotou (dálkové spínání po telefonu). Funkce modemu je aktivní, když je kontakt sepnutý. Inverzní funkce modem: Funkce modemu je aktivní, když je kontakt rozpojený. Funkce clony: Touto funkcí se aktivuje programovatelný výstup, je-li aktivován vstup pro funkci dveřní clony. Není-li tento vstup aktivován, je i výstup uveden do výchozího stavu. Funkce dveřní clony vyvolává dosažení maximální požadované hodnoty kotle. Kromě toho se aktivuje požadavek na teplo pro topný okruh 1. Zpětné hlášení klapky spalin: Zpětná signalizace při aktivním řízení klapky spalin prostřednictvím vstupu H1. Zablokování zdroje: Blokování výrobníku je potřeba k zablokování hořáku při zapojení alternativních energií (např. solární energie). Blokování výrobníku je aktivní při sepnutém kontaktu (pozor na prog. č. 2201 a 6330, viz též příručka k programování a hydraulice). Inverzní zablokování zdroje: Blokování výrobníku je aktivní při rozpojeném kontaktu. Funkce modem (5957)
Přepínání provozu TO+TUV: Přepínání režimů provozu pro topný okruh a pitnou vodu dálkovým spínáním po telefonu. Přepínání provozu TO 1/2: Přepínání režimů provozu pro topný okruh 1/2 dálkovým spínáním po telefonu.
Konfig prosto termostatu 1/2 (5970, 5971)
Žádný: Sepnutí vstupu nemá žádný účinek. Prostor termostat: Při této funkci rozhoduje stav sepnutí kontaktu, zda má být generován požadavek na topení. Platí: Vstup rozpojený: Požadavek na topení je blokován. Vstup sepnutý: Požadavek na topení je uvolněn. Není-li připojen žádný prostorový termostat, zůstává požadavek na topení zablokován. Spín hodiny úroveň prostoru: Tato funkce přepíná požadovanou hodnotu teploty v prostoru. Platí: Vstup rozpojený: požadovaná hodnota teploty v prostoru = požadovaná hodnota útlumu Vstup sepnutý: požadovaná hodnota teploty v prostoru = požadovaná hodnota komfortní teploty Spínací hodiny úroveň TUV: Tato funkce přepíná požadovanou hodnotu teploty pitné vody. Platí: Vstup rozpojený: požadovaná hodnota pitné vody = snížená požadovaná hodnota teploty Vstup sepnutý: požadovaná hodnota pitné vody = jmenovitá požadovaná hodnota
Funkce vstupu RelCl (5973)
Žádný: Žádná funkce. Modem: viz prog. č. 5950. Inverzní funkce modem: viz prog. č. 5950.
62
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Spín hodiny požad. na teplo: viz funkce Prostor termostat.
Programování Externí požadavek: viz prog. č. 5920. Předvolená žád hodnota (Požadavek na teplo): Zjištěný signál napětí nebo proudu se přepočítá na hodnotu teploty a použije se jako požadovaná hodnota teploty na výstupu do topného okruhu. Maximální hodnotu stanovíte v prog. č. 5975. Obr. 18: Požadavek na teplo (příklady) prog. č. 5975
teplota
100
Předvolený výkon: Zjištěný signál napětí nebo proudu se přenáší do regulátoru a přepočítává se na hodnotu v procentech, která udává relativní výkon kotle. Prahovou hodnotu, od které se při zjištění signálu aktivuje zadání výkonu, stanovíte v prog. č. 5976 (externí zadání prahové hodnoty výkonu). Tím je zároveň stanovena i minimální hodnota signálu. Má-li signál hodnotu stanovenou v prog. č. 5976, kotel je v provozu s minimálním relativním výkonem, při maximální hodnotě signálu probíhá řízení s maximální relativní hodnotou výkonu kotle. Je-li hodnota signálu nižší než stanovená hodnota, není zadání výkonu aktivní, tj. že je hořák vypnutý.
120-396 076.4 03.08 Sa
Obr. 19: Zadání výkonu (příklady)
relativní výkon kotle prog. č. 5976
Čidlo hydraulické výhybky: Tato funkce umožňuje regulaci kotle na teplotu výstupu do topného okruhu za hydraulickou výhybkou. K WGB 50/70 D
63
Programování tomu se na vstup připojuje čidlo, které musí být namontováno na výstupu do topného okruhu za hydraulickou výhybkou. Zpětné hlášení klapky spalin: viz prog. č. 5920 a 5950. Zablokování zdroje: viz prog. č. 5950. Inverzní zablokování zdroje: viz prog. č. 5950. Čidlo blokování zdroje: Je-li čidlem zjištěna teplota vyšší než aktuální požadovaná hodnota, je kotel zablokován. Regulace topných okruhů a užitkové vody zůstává aktivní. Ext. max. žád. tepl. náběhu (5975)
Viz prog. č. 5973.
Ext. hranice výkonu (5976)
Viz prog. č. 5973.
Časová konstanta budovy (6110)
Zde nastavená hodnota ovlivňuje rychlost reakce požadované hodnoty teploty na výstupu do topného okruhu při kolísajících venkovních teplotách v závislosti na konstrukci budovy. Příklady hodnot: 40 u budov z tlustého zdiva nebo s vnější izolací 20 u budov s normální konstrukcí 10 u budov s lehkou konstrukcí Nastavení bitů Smíte upravovat a měnit pouze uvedená nastavení. Každou změnu si poznamenejte! Žádná jiná nastavení bitů nesmíte měnit!
Konfigurace RG 1 (regulace 1) (6240) Přednost pitná voda
RG1.0 = 0 a RG1.1 = 0: absolutní předost RG1.0 = 0 a RG1.1 = 1: žádná přednost RG1.0 = 1 a RG1.1 = 0: klouzavě
Ochrana zařízení proti mrazu
RG1.4 = 0: ochrana zařízení proti mrazu VYP
Režim provozu zařízení při aktivované funkci modemu
RG1.7 = 0: provoz v pohotovostním režimu
RG1.4 = 1: ochrana zařízení proti mrazu ZAP RG1.7 = 1: útlumový provoz LPB
Adresa přístroje (6600)
Zobrazí se aktuální adresa přístroje LPB. Poruchy
Kód diagnozy SW1 (6705)
V případě poruchy je zobrazení / indikace poruchy neustále aktivní. Navíc se na displeji zobrazí kód diagnostiky (viz Kapitola Údržba, tabulka chybových kódů).
Fáze přerušení FA
Fáze, v níž se vyskytla chyba, která měla za následek poruchu (viz strona 77, provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU).
64
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Zobrazí-li se na displeji symbol , došlo k chybě a odpovídající chybové hlášení si můžete vyvolat pomocí tlačítka Info.
Programování Údržba/servis Hlášení (7001)
Hlášení k signalizaci nezbytných údržbářských prací. Následující příčiny mohou být důvodem pro výskyt hlášení o údržbě: – Je překročen časový interval provozních hodin hořáku od poslední údržby – Je překročen časový interval uvedení do provozu od poslední údržby – Je překročen počet měsíců od poslední údržby – Prahová hodnota provedení údržby u ionizačního proudu je nižší než předepsaná Po zobrazení hlášení o údržbě je nutno vyrozumět odborníka v oblasti topení. V případě potřeby může odborník na topení dát pokyny konečnému uživateli, aby vyvolal kód údržby a aby se tak dozvěděl příčinu nutnosti údržby. Na základě toho lze učinit přípravná opatření, pokud by mělo být potřeba provést servisní zásah.
Potvrzení hlášení (7010)
Konečný uživatel má možnost potvrdit hlášení o údržbě čekající na vyřízení tím, že bude editovat parametry na úrovni konečného uživatele. Následně dojde k vymazání hlášení v celém systému.
Reset hlášení (7012)
Ruční provoz (7140)
Reset hlášení 1
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě u provozních hodin
Reset hlášení 2
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě u uvedení do provozu
Reset hlášení 3
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě při měsíčním servisu
Reset hlášení 4
1 = Reset jednotlivé položky hlášení o údržbě u ionizačního proudu
Reset hlášení 6
1 = Celkový reset všech hlášení o údržbě
Aktivace manuálního provozu. V ručním režimu se kotel reguluje na požadovanou hodnotu ruční režimu. Zapnou se všechna čerpadla. Další požadavky, jako např. TUV, jsou ignorovány! Stav zařízení
Detekce a registrace stavu (8000 do 8007)
S touto funkcí lze provádět detekci a registraci stavu zvoleného systému. U top okruh jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Neexistuje žádný topný okruh
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Funkce podlah vyt aktivní
Funkce podlahového vytápění aktivní
OptimZapnutí+ Rychlě atopení Optimalizace zapnutí Rychlé natopení Provoz vytápění Komfort
Přepnutí programu, druh provozu, prezenční tlačítko
Optimalizace vypnutí Utlumený provoz vytápění
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Protimr ochr. prostoru aktiv
Program prázdnin, druh provozu, H1
Letní provoz 120-396 076.4 03.08 Sa
24 - hod Eko aktivní Pokles redukován
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Pokles protimraz ochrana
Program prázdnin, druh provozu, H1
Omezení teploty prostoru
WGB 50/70 D
65
Programování U TUV jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Push, legionelní funkce Push, jmen žád teplota Nabíjení, žád leg tepl
Legionelní funkce aktivní
Nabíjení, jmen žád tepl Nabíjení, útlum žád tepl Nabíjí, max tepl. zásobníku Nabíjí, max tepl. nabíjení Nabíjení, legionel tepl Nabíjení, jmen tepl Nabíjení, útlum tepl
U kotle jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Normální provoz
Porucha Aktivní omezení Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Kominík, plný výkon
Funkce kominík aktivní
Zablokováno
např. vstup H1
Protimraz. ochrana zařízení
U soláru jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Porucha Protimr ochr kolektoru aktiv
Protimr ochr kolektoru aktiv
Zpětné chlazení aktivní
Zpětné chlazení kolektorem aktivní
Max tepl. zásob. dosažena
Zásobník je naplněn až na bezpečnostní teplotu.
Ochrana proti přehřátí aktiv
Ochrana kolektoru proti přehřátí a čerpadlo vypnuty
Nabíjení TUV Oslunění nedostatečné
Diagnostika zdroje tepla/spotřeby Diagnostika zdroje tepla/spotřeby (8310 do 8980)
Zobrazení různých požadovaných hodnot a skutečných hodnot a stavů počítadel pro účely diagnostiky. Informativní hodnoty Zobrazují se různé informativní hodnoty, ty jsou závislé na provozním stavu. Kromě toho jsou poskytovány stavové informace (viz dále).
Stav kotle
U kotle jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikace
V závislosti na
---
Normální provoz
Porucha Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Kominík, plný výkon
Funkce kominík aktivní
Zablokováno
např. vstup H1
Protimraz. ochrana zařízení
Stav soláru
66
U soláru jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikace
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Aktivní omezení
Programování
Zobrazení / indikace
V závislosti na
Porucha Protimr ochr kolektoru aktiv
Protimr ochr kolektoru aktiv
Zpětné chlazení aktivní
Zpětné chlazení kolektorem aktivní
Max tepl. zásob. dosažena
Zásobník je naplněn až na bezpečnostní teplotu.
Ochrana proti přehřátí aktiv
Ochrana kolektoru proti přehřátí a čerpadlo vypnuty
Nabíjení TUV Oslunění nedostatečné
Stav TUV
U TUV jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikce
V závislosti na
---
Není k dispozici
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Push, legionelní funkce Push, jmen žád teplota Nabíjení, žád leg tepl
Legionelní funkce aktivní
Nabíjení, jmen žád tepl Nabíjení, útlum žád tepl Nabíjí, max tepl. zásobníku Nabíjí, max tepl. nabíjení Nabíjení, legionel tepl Nabíjení, jmen tepl Nabíjení, útlum tepl
Stav top okruhu 1a2
U top okruhu jsou možná následující hlášení a signalizace: Zobrazení / indikace
V závislosti na
---
Neexistuje žádný topný okruh
Ruční provoz aktivní
Ruční provoz aktivní
Funkce podlah vyt aktivní
Funkce podlahového vytápění aktivní
OptimZapnutí+ Rychlě atopení Optimalizace zapnutí Rychlé natopení Provoz vytápění Komfort
Přepnutí programu, druh provozu, prezenční tlačítko
Optimalizace vypnutí Utlumený provoz vytápění
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Protimr ochr. prostoru aktiv
Program prázdnin, druh provozu, H1
Letní provoz 24 - hod Eko aktivní Pokles redukován
Přepnutí programu, program prázdnin, druh provozu, prezenční tlačítko, H1
Pokles protimraz ochrana
Program prázdnin, druh provozu, H1
120-396 076.4 03.08 Sa
Omezení teploty prostoru
WGB 50/70 D
67
Všeobecně
9.
Všeobecně
9.1
Prostorový regulátor RGT Při použití prostorového regulátoru RGT (příslušenství) je možné dálkové ovládání všech nastavitelných funkcí regulátoru na základním zařízení.
Obr. 20: Uživatelské rozhraní k ovládání prostorových regulátorů RGT Tlačítko provozních režimů topení Tlačítko provozních režimů pro pitnou vodu Teplota prostoru
Displej Tlačítko přerušení Tlačítko potvrzení Tlačítko přítomnosti Otočný knoflík Informační tlačítko
120-396 076.4 03.08 Sa
Tlačítko přítomnosti Pomocí tlačítka přítomnosti je možné manuální přepnutí z topení na požadovanou hodnotu Komfort na topení na sníženou požadovanou hodnotu, nezávisle na nastavených časových programech. Přepnutí zůstává aktivní až do následující změny vyvolané časovým programem.
68
AUGUST BRÖTJE GmbH
Údržba
10. Údržba Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před sejmutím krytů je třeba odpojit přívod napětí do kotle. Práce pod napětím (při sejmutí krytu) smí provádět pouze odborník vyškolený v oblasti elektrotechniky! Čištění topných ploch a hořáku musí provádět servisní technik s osvědčením pro montáže plynových zařízení. Před započetím prací je třeba zavřít uzávěr plynu a uzavírací ventily topné vody.
10.1
Údržbářské práce K údržbářským pracím patří mimo jiné: – Vyčištění WGB z vnější strany; – Kontrola míst spojů a míst utěsnění častí vedoucích vodu; – Kontrola náležité funkce pojistných ventilů; – Kontrola provozního tlaku a příp. doplnění vody; – Odvzdušnění topného systému a uvedení blokování samotíže opět do provozní polohy. Údržbu a čištění WGB se doporučuje provádět v ročních časových intervalech; Hořák je třeba kontrolovat, zda není znečištěný, popř. ho vyčistit a provést jeho údržbu; Je třeba zkontrolovat sběrnou vanu kalu ze spalin, zda v ní nejsou usazené nečistoty (čisticí otvor).
10.2
Výměna rychlého odvzdušňovače Vadný rychlý odvzdušňovač smíte vyměnit pouze za originální náhradní díl, tím je zajištěno optimální odvzdušnění! Pozor! Před demontáží rychlého odvzdušňovače je třeba vypustit vodu z kotle, protože jinak voda uniká!
10.3
Sifon kondenzátu
120-396 076.4 03.08 Sa
Sifon kondenzační vody byste měli čistit každý rok až dva roky. K tomuto účelu uvolněte vrchní šroubení na sifonu a sifon vytáhněte ven směrem dolů. Celý sifon s hadicí vyjměte z plynového kondenzačního zařízení, demontujte ho a propláchněte čistou vodou. Montáž sifonu se provádí v obráceném pořadí. Současně byste měli zkontrolovat sběrnou vanu kalu ze spalin, zda není znečištěná, a příp. ji vyčistit (opláchnout).
WGB 50/70 D
69
Údržba 10.4
Demontáž plynového hořáku Před čištěním topných ploch je třeba vymontovat plynový hořák. Demontáž plynového hořáku (WGB 50 D) • Odpojte přívodní kabely tlakového ventilátoru • Odpojte kabel ionizace • Odpojte kabel zapalování a uzemnění • Uvolněte upevňovací šrouby držáku na víku skříně • Uvolněte šroubové spoje trubky připojení plynu u směšovacího kanálu a u ventilu plynu • Vyjměte trubku připojení plynu a trysku plynu • Odpojte potrubí přívodu plynu u ventilu plynu a vyjměte ventil plynu • Uvolněte 5 upevňovacích matic na směšovacím kanálu/ výměníku tepla • Vyjměte držák • Hořák se směšovacím kanálem, tlakovým ventilátorem a tlumičem hluku odvodu spalin vytáhněte ven směrem dopředu (viz obr. 21). • Vyčistěte trubku hořáku měkkým kartáčem Obr. 21: Demontáž plynového hořáku (WGB 50 D) Vyjměte držák
Vytáhněte ven hořák se směšovacím kanálem a tlumičem hluku odvodu spalin Vyjměte trysku plynu
Vyjměte ventil plynu Vyjměte trubku připojení plynu
Odpojte potrubí přívodu plynu
Demontáž hořáku plynu (WGB 70 D) • Odpojte přívodní kabely tlakového ventilátoru • Odpojte kabel ionizace • Odpojte kabel zapalování a uzemnění • Uvolněte upevňovací šrouby držáku na víku skříně
70
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Při montáži musíte použít nová těsnění.
Údržba • Uvolněte šroubové spoje trubky připojení plynu u směšovacího kanálu a u ventilu plynu • Vyjměte trubku připojení plynu a trysku plynu • Odpojte potrubí přívodu plynu u ventilu plynu a vyjměte ventil plynu • Uvolněte 5 upevňovacích matic na směšovacím kanálu/ výměníku tepla. • Vyjměte držák • Vyjměte tlumič hluku odvodu spalin z držáku • Hořák se směšovacím kanálem, tlakovým ventilátorem a tlumičem hluku odvodu spalin vytáhněte ven směrem dopředu (viz obr. 22). • Vyčistěte trubku hořáku měkkým kartáčem Obr. 22: Demontáž plynového hořáku (WGB 70 D) Vyjměte tlumič hluku odvodu spalin z držáku (pod víkem skříně)
Vyjměte držák Vytáhněte ven hořák se směšovacím kanálem a tlumičem hluku odvodu spalin
Vyjměte trysku plynu Odpojte potrubí přívodu plynu
Vyjměte trubku připojení plynu
Vyjměte ventil plynu
Při montáži musíte použít nová těsnění.
10.5
Ochrana proti nebezpečnému dotyku
120-396 076.4 03.08 Sa
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! K zajištění ochrany proti nebezpečnému dotyku je třeba všechny části kotle upevňované přišroubováním, zejména části krytů, po ukončení prací opět řádně upevnit přišroubováním!
WGB 50/70 D
71
Údržba 10.6
Pohledy na kotel WGB Obr. 23: Pohled na kotel (zobrazený bez přední stěny a krytu regulace)
WGB 50 D
Adaptér odvodu spalin s měřicími otvory
Rychlý odvzdušňovač
Transformátor zapalování (pod víkem) Tlumič hluku sání
Směšovací kanál Zapalovací a ionizační elektroda
Tryska plynu
Průhledové okénko Tlakový ventilátor
Ventil plynu
Zařízení hlídání tlaku plynu
Trubka pro náhradu čerpadla
Sifon
Regulace LMU
WGB 70 D
Adaptér odvodu spalin s měřicími otvory
Rychlý odvzdušňovač
Transformátor zapalování (pod víkem) Tlumič hluku sání
Směšovací kanál Zapalovací a ionizační elektroda
Tryska plynu
Průhledové okénko Tlakový ventilátor Ventil plynu
Zařízení hlídání tlaku plynu Trubka pro náhradu čerpadla
120-396 076.4 03.08 Sa
Sifon
Regulace LMU
72
AUGUST BRÖTJE GmbH
Údržba 10.7
Demontáž výměníku tepla Je-li nutno vymontovat celý výměník tepla, musíte provést následující práce: • Musí být demontován hořák. • Zavřete uzavírací armaturu výstupní a vratné větve a vypus˙te vodu z kotle. • Rozpojte konektor snímače kotle (výstupní a vratná větev). • Uvolněte šroubový spoj výstupní a vratné větve na výměníku tepla (plošně těsnící). • Vytažením odpojte kabel ze zařízení hlídání tlaku vody • Povolte šroubení na trubce obtoku čerpadla a vyjměte trubku ven • Demontáž trubky vratné větve • Vytažením odpojte konektor z ventilu plynu, povolte a demontujte ho • Demontujte propojovací potrubí mezi výměníkem tepla a sběrnou vanou • Posuvnou spojku na potrubí odvodu spalin posuňte nahoru • Povolte matice na sběrné vaně, vyjměte třmenový držák a demontujte sběrnou vanu • Demontujte rychlý odvzdušňovač • Povolte matice plechového držáku na zadní stěně, výměník tepla s plechovým držákem nadzdvižením oddělte od zadní stěny a vytáhněte ho ven • Vyčištění výměníku tepla proveďte opláchnutím slabým proudem vody (bez přísad) Na konci údržbářských prací • Po ukončení prací při čištění znovu namontujte výměník tepla a hořák. • Zkontrolujte jmenovité tepelné zatížení a hodnoty spalin.
10.8
Kontrola elektrod Zapalovací elektrody Aby se zabránilo ovlivnění ionizačního proudu procesem zapalování, • smí zapalovací elektroda zasahovat pouze na okraj plamene, • nesmí jiskra při zapálení přeskočit na ionizační elektrodu. Je třeba dodržet montážní polohu a vzdálenost elektrod dle obr. 24. Ionizační elektroda
120-396 076.4 03.08 Sa
Ionizační elektroda musí být vždy v kontaktu s plamenem. Ionizační proud naměřený při provozu hořáku: – při min. výkonu > 5 µA DC (spínací práh při 1,7 µA DC) – při max. výkonu > 10 µA DC K měření vytáhněte konektor z automatického plynového topeniště a mezi konektor a elektrodu připojte ampérmetr. Pozor! Nedotýkejte se kontaktů konektoru během procesu zapalování! WGB 50/70 D
73
Údržba
Obr. 24: Elektrody
4, 0
±
0, 3
,5 6 ± 0
4 ,2 - 0 A 1 2 0 -3 9 1 0 2 1 .4
10.9
Řídící a regulačníí ústředna LMU Popis funkce Řízení, hlídání a kontrola hořáku prostřednictvím řídící a regulační ústředny LMU s ionizační elektrodou. Automatický náběh dle programu s hlídáním a kontrolou tvoření plamene. Průběh realizace se může měnit pomocí parametrů. Zobrazení na ovládacím panelu signalizuje jednotlivé provozní resp. programové stavy pomocí číslic. Reset Po resetu (napětí VYPNUTO/ZAPNUTO) se řídící a regulační ústředna LMU spouští do klidové polohy.
10.10 Vypnutí při poruše Bezpečnostní odpojení při výpadku plamene v průběhu provozu.
Při vypnutí při poruše je třeba stisknout tlačítko odblokování na ovládacím panelu. Při poruchách provozu (symbol zvonečku na displeji) číslice zobrazená na displeji ovládacího panelu signalizuje příčinu poruchy (viz Tabulka chybových kódů).
74
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
Po každém odpojení z bezpečnostních důvodů proběhne nový pokus o zapálení dle programu. Nevede-li tento postup k zapálení plamene, dojde k vypnutí při poruše.
Údržba Hořák se neuvede do provozu: Není napětí v řídící a regulační ústředně, např. žádný signál „Hořák ZAPNUTÝ“ z regulace topného okruhu, (viz Tabulka chybových kódů). Hořák přejde do stavu porucha: Bez tvoření plamene: Žádné zapálení, ionizační elektroda má zkrat na kostru, žádný plyn.
120-396 076.4 03.08 Sa
Přes tvoření plamene po uplynutí bezpečnostního časového intervalu přejde hořák do stavu poruchy: Ionizační elektroda je vadná nebo znečištěná. Ionizační elektroda se nedostala za okraj plamene, kotel je připojený s obrácenou polaritou.
WGB 50/70 D
75
Údržba 10.11 Tabulka chybových kódů Chybový kód
Popis chyby
Vysvětlení/příčiny
10
Zkrat nebo přerušení spojení čidla venkovní Zkontrolujte připojení příp.čidlo venkovní teploty, nouzový režim teploty
20
Zkrat nebo přerušení spojení snímače výstupní větve kotle
Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1)
32
Zkrat nebo přerušení spojení snímače ve výstupní větvi (CITF, CIM)
Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1)
40
Zkrat nebo přerušení spojení snímače ve vratné větvi do kotle
Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1)
50
Snímač teplé vody 1 Zkrat nebo přerušení spojení
Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře, nouzový režim 1)
52
Snímač teplé vody 2 Zkrat nebo přerušení spojení
Zkontrolujte připojení, uvědomte topenáře 1)
61
Porucha prostorového termostatu
Zkontrolujte prostorový termostat a vedení sběrnice, nouzový režim 1)
62
Připojen nesprávný prostorový termostat
Připojte kompatibilní prostorový termostat
81
Zkrat na sběrnici LPB nebo sběrnice bez napájení
Komunikační chyba, Zkontrolujte vedení sběrnice příp. konektor, napájení sběrnice LPG není aktivní Zkontrolujte adresování připojených regulačních jednotek
82
Kolize adres na sběrnici LPB
91
Ztráta dat v EEPROM vnitřní chyba LMU
Vnitřní chyba LMU, vyměňte snímač procesu, LMU, topenář
92
Chyba hardwaru v elektronice
Interní chyba LMU, vyměňte procesní snímač, LMU, topenář
95
Neplatný čas
Opravte čas
100
Dva časy systémová chyba
Zkontrolujte řídicí jednotku času
105
Hlášení údržby
Detailní informace viz kódy údržby (jednou stiskněte informační tlačítko)
110
Spuštění STB (nadměrná teplota)
Žádný odvod tepla, přerušení STB, příp.zkrat v plynovém ventilu 2), interní pojistka vadná; zařízení nechte vychladnout a proveďte reset; vyskytne-li se chyba vícekrát, uvědomte topenáře 3)
111
Spuštění zařízení hlídání teploty (nadměrná Žádný odvod tepla; čerpadlo vadné, ventily na otopném tělese zavřené 1) teplota)
119
Spuštěn tlalkového spínače vody
Zkontrolujte tlak vody, příp. doplnňte vodu 1)
132
Bezpečnostní odpojení (např. zařízením hlídání tlaku plynu)
Nedostatek plynu, otevřený kontakt hlídacího zaříení plynu, externí teplotní čidlo
133
Automatika topeniště zablokovaná (žádné hlášení plamene po uplynutí bezpečnostního časového intervalu)
Proveďte reset, jestliže se chyba vyskytne vícekrát, uvědomte topenáře, zkontrolujte nedostatek plynu, pólování připojení sítě, bezpečnostní časový interval, zapalovací elektrodu a ionizační proud 1)
134
Výpadek plamene při provozu
Proveďte reset 3)
135
Nesprávný přívod vzduchu
Práh počtu otáček tlakového ventilátoru překročen nebo nedosažen, tlakový ventilátor vadný 1)
140
Nepřípustné číslo segmentu LPB nebo číslo Zkontrolujte nastavení regulace zařízení
148
Nekompatibilita rozhraní LPB/základního zařízení
Zkontrolujte nastavení regulace
151
Interní chyba LMU
Zkontrolujte parametry (viz Tabulka nastavení topenářem příp. hodnoty zpětného dotazu), odblokujte LMU, vyměňte LMU, topenář 1)
3)
3)
152
Chyba při zadání parametrůí LMU
Opakujte programování
153
Kotel je zablokován
Stiskněte tlačítko odblokování 1)
154
Kriterium věrohodnosti elektronické STB narušeno
Teplota ve vratné větvi vyšší než výstupní teplota nebo příliš rychlý růst teploty v kotli3)
160
Práh počtu otáček nedosažen
příp. vadný tlakový ventilátor, práh počtu otáček nesprávně nastaven 3)
161
Max. počet otáček překročen
Zkontrolujte parametry
183
Kotel je v režimu zadávání parametrů
3)
Odpojení, zablokované spuštění, opakovaný náběh po odstranění chyby Zkontrolujte parametry dle tab. Nastavovací panel topenáře a naprogramujte základní nastavení nebo vyšlete zpětný dotaz na interní kód SW diagnostiky LMU a dle udané chybové informace opravte chybu příslušného parametru! 3) Odpojení a zablokování; odblokování možné pouze při resetu 4) jen zobrazení chyby, bez odpojení 2)
76
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-396 076.4 03.08 Sa
1)
Údržba 10.12 Tabulka kódů údržby Kódy údržby
Popis údržby
1
Provozní hodiny hořáku překročeny
2
Starty hořáku překročeny
3
Interval údržby překročen
10.13 Provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU (stiskněte informační tlačítko) Zobrazení provozní stav
Popis funkce
0
Pohotovostní připravenost (bez požadavku na Hořák v pohotovosti teplo)
1
Zablokování spuštění
Není žádné interní nebo externí uvolnění (např. tlak vody, nedostatek plynu)
2
Náběh tlakového ventilátoru
Vlastní test startu hořáku a rozběhu tlakového ventilátoru
3
Čas předběžné ventilace
Předběžná ventilace, brzdná doba tlakového ventilátoru na otáčkách spouštěcího zatížení
4
Čekací doba
Interní bezpečnostní test
5
Zápalná fáze
Zapálení a počátek bezpečnostního časového intervalu tvoření plamene, Vytváření ionizačního proudu
6
Bezpečnostní časový interval konstantní
Pojistka plamene se zapalováním
7
Bezpečnostní časový interval variabilní
Pojistka plamene bez zapalování
10
Topení
Prostorové topení, topný provoz, hořák v provozu Akumulace teplé vody, hořák v provozu
11
Režim teplé vody
12
Paralelní provoz otopná voda a teplá voda
Režim otopné a teplé vody
20
Dovětrání s koncovým provozním řízením
Doběh ventilátoru
Dovětrání s nastavení přívodního vzduchu
Doběh ventilátoru
Vyřazení z provozu
Vlastní test po odpojení regulace
99
Místo poruchy
Zobrazí se aktuální chybový kód, viz Tabulka chybových kódů
120-396 076.4 03.08 Sa
21 22
WGB 50/70 D
77
Index A
LPB 64
Aditiva 16 Aktivace základního nastavení 53 Automatický provoz 41
M
B
Nastavení bitů 64 Nastavení požadované hodnoty pro místnost 42 Nastavení režimu pro pitnou vodu 41 Nastavení topení 41 Nepřetržitý provoz 41
C Chybové hlášení Tabulka 76
D Délky kabelů 32 Denní automatika ukončení topení 41
E Čas a datum 53 Časové programy 54 Čidlo venkovní teploty 33 Čisticí otvory 27
F Filtr ve zpětné větvi topení 21 Funkce Kominík 42 Funkce vysoušení podlahy 56
H Hlášení 65 Potvrzení 65 Reset 65 Hlášení chyby 40, 42 Hlášení údržby 40, 42 Tabulka 77 Hlavní vypínač 32 Hodnota pH 17
I Ionizační elektroda 73
K Kapalný plyn pod úrovní země 7 Kontrolní otvory 27 Kotel 60
L Legionelní funkce 59 78
N
O Obnovení nastavení od výrobce 53 Obnovení nastavení z výrobního závodu 42 Obsah CO2 29, 31, 38 Kapalný plyn 11 Zemní plyn 11 Ochrana před bleskem 24 Ochrana proti nebezpečnému dotyku 34 Ochranný režim 41 Odstupy 18 Odvzdušnění trasy přívodu plynu 28 Otvory pro přívod vzduchu 14 Ovládací panel 46 Ovládací prvky 39 Ovládání 39, 41 Označení CE 7, 8
P Pitná voda Ohřev 35 Požadovaná hodnota Komfort 42 Požadováná hodnota Komfort 35 Přepínací automatika léto/zima 41 Převýšení na směšovači 58 Připojení k elektrické síti 32 Připojení součástí 33 Příprava TUV / pitné vody Uvolnění 58 Přiváděný vzduch Otvor pro přívod vzduchu 37 Vzduch pro spalování 37 Pojistný ventil 21 Vypouštěcí potrubí 37 Použité symboly 5 Prázdninové programy 54
AUGUST BRÖTJE GmbH
120-393 001.4 03.08 Sa
Bezpečnostní pokyny a upozornění 6 Blokování samotíže 69
Minimální rozměry šachty 26
Programování 43 Položky nabídky 43 Úrovně nastavení 43 Prostor 17 Prostor instalace 17 Prostorové regulátory RGT 68 Prvky odlehčení tahového pnutí 33 První uvedení do provozu 35
R Rychlý ohřev 56 Rychlý pokles 56
S Seznam kontrol 37, 38 Směrnice VD 2035 T1/T2 17 Snížená požadovaná hodnota 42 Stručný návod 37 Symboly na displeji 40
T Tabulka 76 Tabulky hodnot snímačů / čidel 13 Tlačítko přítomnosti 68 Tlak v přívodním potrubí 28
U Údržba/servis 65 Uložení Základního nastavení 53 Úprava a změna parametrů 44 Úrovně nastavení 43
V Výměna kabelů 34 Význam zobrazených symbolů 40 Všeobecně 68 vypouštěcí potrubí 37 Vysvětlivky k seznamu parametrů 53 Vzduch pro spalování 14
120-393 001.4 03.08 Sa
Z Zablokování Obsluhy a ovládání 53 Programování 53 Zadní větrání 26 Zapalovací elektroda 73 Změkčování vody 17 Měnič sodných iontů 17 Zobrazení 40 Zobrazení informací 31, 42 WGB 50/70 D
79
www.broetje.de
120-396 076.4 03.08 Sa
AUGUST BRÖTJE GmbH August-Brötje-Str. 17 · 26180 Rastede Postfach 13 54 · 26171 Rastede Tel. 04402/80-0 · Fax 04402/80583