Projekční podklad NIBE™ SPLIT s hydroboxem HBS Tepelné čerpadlo vzduch-voda
LEK
K
LE
PP CZ V06102013
Obsah 1 Popis tepelného čerpadla NIBE SPLIT....................... 4 Hlavní vlastnosti............................................ 4 Řízení systému s NIBE SPLIT........................... 4 2 Princip funkce tepelného čerpadla..........................
5
3 Princip činnosti sestavy NIBE SPLIT s HBS................. 6 4 Dimenzování tepelného čerpadla vzduch - voda..... Všeobecné zásady......................................... Přídavný zdroj tepla...................................... Určení bodu bivalence.................................. Akumulační nádoba v systému s NIBE SPLIT.. Příklad určení bodu bivalence....................... Příklady dimenzování.................................... 5 Technické údaje...................................................... Rozměry a připojení...................................... Technické a energet. parametry NIBE SPLIT.... Hladiny akustického tlaku............................. Charakteristiky oběhových čerpadel.............. Dostupný objem teplé vody.......................... Systémové kombinace NIBE SPLIT, tabulka....
7 7 7 7 8 8 9 10 10 16 20 21 22 23
6 Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT.................. Základní předpoklady umístění venkovní jednotky AMS.............................................. Instalační prostor jednotky AMS................... Základy pod jednotku AMS........................... Instalace jednotky AMS na stojan................. Instalace jednotky AMS na konzoli................ Zajištění odvodu kondenzátu........................ Ochrana před sněhem a ledem..................... Základní předpoklady umístění jednotky HBS Základní předpoklady umístění ohřívače HEV 300, HEV 500............................................... Základní předpoklady umístění elektrokotle HE 30...........................................................
7 Připojení potrubí s chladivem.................................. 30 Všeobecné informace................................... 30 8 Připojení k topnému systému.................................. Všeobecné informace................................... 9 Elektro zapojení...................................................... Všeobecné informace................................... Přístup ke svorkovnicím................................. Popis jednotlivých připojení........................... Popis připojení příslušenství..........................
31 31 32 32 33 35 36
10 Příprava před instalací........................................... 37 Stavební připravenost................................... 37 11 Schémata hydraulického zapojení......................... 38 12 Součásti dodávky.................................................. 41 13 Příslušentsví.......................................................... 42
24 24 24 25 25 26 27 28 29 29 29
NIBE™ SPLIT
Obsah
3
1 Popis tepelného čerpadla NIBE SPLIT Tepelné čerpadlo NIBE SPLIT je tepelné čerpadlo systému vzduch - voda pro vytápění a ohřev teplé vody malých a středních domů. Obvykle se používá pro domy s tepelnými ztrátami 4-16 kW. Tepelné čerpadlo využívá energii venkovního vzduchu a předává ji do systémů rozvodů tepla v domě. NIBE SPLIT je vybaven i funkcí chlazení. NIBE SPLIT je vhodný pro všechny druhy teplovodních otopných soustav, tedy systémy s radiátory, podlahovým, stěnovým nebo kombinovaným vytápěním s teplotou topné vody do 58 °C.
Hlavní vlastnosti • • • • • • •
NIBE SPLIT může být instalováno jak v novostavbách, tak ve stávajících objektech s původní otopnou soustavou. Je však třeba mít na paměti, že tepelné čerpadlo pracuje s jiným teplotním spádem než tomu bylo u původního zdroje tepla. Proto je vhodné dimenze rozvodů a plochu otopných těles ověřit výpočtem.
•
Součástí chladícího okruhu venkovní jednotky není kondenzátor. NIBE SPLIT se tak propojuje s vnitřní jednotkou chladírenským měděným potrubím. Toto potrubí se po montáži naplní chladivem, které je předplněno ve venkovní jednotce. U montáže je nutná asistence mechanika chladících zařízení.
•
• • •
Provoz topení / chlazení Výstupní teplota 58 °C (do -20 °C venkovní teploty) Chlazení až do venkovní teploty +43 °C Ohřev teplé vody (pozn. neplatí pro set č.6) Účinný dvojitý rotační kompresor Mitsubishi s řízeným výkonem AMS10-8 a AMS 10-12 nepodléhá pravidleným kontrolám úniku chladiva (náplň menší než 3 kg) AMS 10-16 podléha pravidelným kontrolám úniku chladiva (náplň 4 kg chladiva) Při instalaci je nutná asistence technika chlazení, propojení s vnitřní jednotkou je provedeno chladírenským potrubím Maximální délka propojovacího potrubí 30 m Maximální převýšení propojovacího potrubí 7 m Je nutné provést tlakovou zkoušku propojovacího potrubí (pracovní tlak až 40 bar) Široká nabídka příslušenství
Řízení systému s NIBE SPLIT NIBE SPLIT je kompletní systém tvořený venkovní jednotkou AMS a vnitřní jednotkou ACVM nebo hydroboxem HBS. Venkovní jednotka AMS obsahuje řídící systém pro řízení samotného tepelného čerpadla. Vnitřní jednotka ACVM nebo hydrobox HBS jsou vybaveny řídícím systémem pro řízení všech funkcí souvisejících s topným systémem (včetně chlazení) a ohřevem teplé vody. Maximálně je možné řídit dva topné okruhy (jeden směšovaný) a případně jeden okruh chlazení. Elektrokotel o výkonu až 9 kW je součástí všech setů NIBE SPLIT a je spínán ve čtyřech výkonových stupních. Je ale možné i připojení stávajícího externího zdroje tepla a jeho řízení jednotkou ACVM nebo HBS. Venkovní jednotku AMS nelze provozovat samostatně, vždy musí být propojena s vnitřní jednotkou ACVM nebo hydroboxem HBS.
4
Popis tepelného čerpadla NIBE SPLIT
NIBE™ SPLIT
mu 2 Princip funkce tepelného čerpadla
Funkce tepelného čerpadla H
3
H
I
Venkovní vzduch A Venkovní vzduch je nasáván do tepelného čerpadla B Ventilátorem je vzduch směrován do výparníku kde dochází k předání nízkopotencionální energie ze Topné médium Värmebärare vzduchu do chladiva proudícího výparníkem. Tím je Värmebärare Köldmedium Chladivo procházející vzduch ochlazen a dále vypuštěn zpět do Köldmedium Uteluft Köldbärare Primární médium okolního prostředí.
Okruh chladiva C 40 °C 50 °C 45 °C 55 °C V hermeticky uzavřeném okruhu tepelného čerpadla proudí plyn - chladivo, které prochází výparníkem. G G Chladivo má velmi nízký bod varu. Ve výparníku zísE E kává chladivo enegii z venkovního vzduchu a začíná 100 °C 80 °C Kondensor se vařit. Kondenzátor Kondensor D Expansionsventil Kompressor Expansionsventil Kompressor Expanzní ventil Kompresor Plyn vznikající během vaření je směrován do kompreD D F F soru s elektrickým pohonem. Když se plyn stlačí, jeho tlak se zvýší a jeho teplota výrazně vzroste z 5°C na Förångare -2 °C5 °C Förångare Výparník 0 °C přibl. 80°C. E C C Plyn z kompresoru je vháněn do tepelného výměníB ku - kondenzátoru, kde se z něj uvolňuje energie do B A topného systému domu, čímž se plyn ochlazuje a kon-3 -3 °C °C 0 °C2 °C Zdroj tepla denzuje zpět na kapalinu. Uvedené teploty jsou pouze příklady a v různých instalacích F a ročním období se mohou lišit. Vzhledem k tomu, že chladivo má stále vysoký tlak, musí projít expanzním ventilem, kde klesne tlak, takže A teplota chladiva se vrátí na původní hodnotu. V tomto Värmekälla bodě dokončilo chladivo celý cyklus. Odvádí se znovu Uvedené teploty jsou pouze příklady a v různých instalacích a ročních dobách se mohou Přeměna energie z venkovního vzduchu do vytápěcího sysdo výparníku a vše se opakuje. lišit. tému budovy probíhá ve třech okruzích. Okruh topného média Kapitola 2 | Tepelné čerpadlo – srdce domu NIBE™ F2030 11 V primárním okruhu (1) se získává volná tepelná energie z G okolního vzduchu a pomocí chladiva se přepravuje do teTepelná energie vznikající z chladiva v kondenzátoru je pelného čerpadla. předávána vodě v klimatizačním systému, což je topV okruhu chladiva (2) se zvyšuje teplota získaného tepla na né médium ohřívané např. na teplotu 55 °C (výstupní vysokou hodnotu. teplota). V okruhu topného média (3) se rozvádí teplo v topném sysH tému. Topné médium obíhá v uzavřeném okruhu a přenáší tepelnou energii vody do ohřívače vody a do topného systému (radiátory/podlahové topení).
2
1
Poznámka: V režimu chlazení dojde k záměně funkce výparníku a kondenzátoru. Chladivo se vypařuje v deskovém výměníku v HBS a odebírá tak teplo topné vodě. Kondenzace probíhá ve venkovní jednotce, v lamelovém výměníku (nyní kondenzátor) a teplo je ventilátorem předáváno do okolního vzduchu.
NIBE™ SPLIT
Princip funkce tepelného čerpadla
5
3 Princip činnosti sestavy NIBE SPLIT s vnitřní systémovou jednotkou HBS
Režim topení, potřebu tepla není možné pokrýt te7HS pelným čerpadlem, elektrokotel v ohřívači HEV je v provozu: Přepínací ventil QM 30 do teplé vody je uzavřen. Přepínací ventil QM 31 je otevřen to topného systému Směšovací ventil QN 11 je částečně až plně otevřen, průtok je ve směru B-AB, ale dochází k přimíchávání topné vody z %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR YHQNRYQ¯ YQÝMģ¯ ohřívače HEV ve směru A-AB. %7 7HSORWQ¯ Sě¯YRGQ¯ SRWUXE¯ Průtok topné vody je veden přes ÏLGOR směšovací ventil QN11 a otevřený ventil QM 317HSORWQ¯ do topného %7 ÏLGORsystému YUDWQ£ a zpět do kondenzátoru EP2. v ohřívači HEV YRGD je v činnos%7Elektrokotel 7HSORWQ¯ ÏLGOR WHSO£ ti a ohřívá topnou vodu nad hodnotu požadované teploty %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR Y¿VWXS teplé vody. Tento „přebytek“ teploty topné vodyNRQGHQ]£WRUX je potom %7 QN11 7HSORWQ¯ ÏLGOR ]D NRQGHQ]£WRUHP vysměšován ventilem do topného systému tak, aby byla splněna požadovaná teplota topné vody na čidle %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR HOHNWURNRWHO BT2.
Systém NIBE SPLIT s hydroboxem HBS je tvořen: venkovní jednotkou AMS, hydroboxem HBS a ohřívačem vody HEV 300 nebo HEV 500. Set 6 (bez ohřevu TUV) obsahuje místo ohřívače vody elektrokotel HE 30. Princip funkce s elektrokotlem HE 30 je zcela 7HSORWQ¯ ÏLGOR totožný, pouze je vynechána příprava teplé vody.
8P¯VWÝQ¯ ÏLGHO
Režim ohřevu teplé vody: Přepínací ventil QM 30 do teplé vody je otevřen. Přepínací ventil QM 31 do topného systémuHBS je uzavřen. 16 Směšovací ventil QN 11 je zcela uzavřen, průtok je ve směru B-AB. Protože přepínací ventil QM 31 je zcela uzavřen, je veškerý průtok topné vody veden přes směšovací ventil QN11 do ohřívače vody HEV a zpět do kondenzátoru EP2 přes otevřený ventil QM 30. BT1
QN11
BT12
EP2
BP4
BT3
AB B A
QM31
CM1
BT15
GP1
Režim chlazení7KR$ 7HSORWQ¯ ÏLGOR YHQNRYQ¯ Y]GXFK 7KR' ÏLGOR Y¿WODN NRPSUHVRUX Přepínací ventil QM 30 do7HSORWQ¯ teplé vody je uzavřen. Přepínací ventil 7KR5 QM 31 je otevřen to topného/chladícího 7HSORWQ¯ ÏLGOR Y¿VWXS WHSHOQ«KR Y¿PÝQ¯ systému 7KR5 7HSORWQ¯ ÏLGOR YVWXS WHSHOQ«KR Y¿PÝQ¯N Směšovací ventil QN 11 je zcela uzavřen, průtok je ve směru 7KR6 7HSORWQ¯ ÏLGOR V£Q¯ NRPSUHVRUX B-AB. Veškerý průtok topné vody je veden přes směšovací ventil QN11 a otevřený ventil QM 31 do topného/chladícího sysSUR ÏLGOR $06 funkce tému a zpět doGDMH kondenzátoru EP2.Y Je zaměněna kondenzátoru a výparníku. V deskovém výměníku EP2 je v 7KR' režimu chlazení paralelní průtok. BT2
QM30
Režim topení, veškerou potřebu tepla pokryje svým výkonem tepelné čerpadlo: Přepínací ventil QM 30 do teplé vody je uzavřen. Přepínací ventil QM 31 je otevřen to topného systému Směšovací ventil QN 11 je zcela uzavřen, průtok je ve směru B-AB. Veškerý průtok topné vody je veden přes směšovací ventil QN11 a otevřený ventil QM 31 do topného systému a zpět do kondenzátoru EP2. Sensors Remote EB1
BP5 FL2
Tho-A
Tho-S
Tho-D
LPT
FMO2
BT19
CM 63H1 Tho R1
(kΩ)
EB1
20S
CT
FMO1
BT30 Tho-R2
FD1
HE 30 SM2
SM1
AMS 10-16
BT1
HBS 16 QN11
BT12 EP2
200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0
AB
20
40
60
80
100 120 140
160 (ºC)
B A
7KR6 7KR5 7KR5
QM31 BT3 CM1
BP4
BT15
(kΩ)
GP1 QM30
BT2
15
10
5
Tho-A
BP5 FL2 Tho-S
HW
Tho-D
LPT
FMO2
CM 63H1 Tho R1
4
20S
CT
FMO1
BT19 BT24
BT6 Tho-R2
EB1 SM2
SM1
CW BT30 FD1
AMS 10-16 HEV 300/HEV 500
BT1 Čidlo venkovní teploty BT2 Čidlo teploty výstupu BT6 Čidla teploty teplé vody 60 0 20 40 80 BT19 Čidlo teploty za elektrokotlem EB1 7KR$ Vestavěný elektrokotel EP2 Kondenzátor (deskový výměník) (kΩ) GP1 35 Oběhové čerpadlo topného média QM30 Přepínací ventil, teplá voda 30 Přepínací ventil, topení QM31 QN11 Směšovací ventil CM1 25 Expanzní nádoba
100 (ºC)
20
6
Princip činnosti NIBE SPLIT
15 10 5
NIBE™ SPLIT
4 Dimenzování tepelného čerpadla vzduch - voda s invertorem Všeobecné zásady •
•
• • • • •
•
Z důvodu dosažení maximálního energetického efektu a úspor instalovat tepelná čerpadla vzduch-voda do systémů vytápění s maximální výstupní teplotou topné vody do otopné soustavy 55 °C. Dostatečný objem vody v systému. Pro NIBE SPLIT 12 je minimální objem vody 80 litrů, pro SPLIT 16 minimálně 150 litrů. Nutné pro odtávání reverzací a jako ochrana proti častým startům kompresoru. Počet startů kompresoru je nutné minimalizovat pro zvýšení životnosti tepelného čerpadla. Pro podlahové chlazení je minimální objem vody v systému 100 litrů pro SPLIT 12 resp. 150 litrů pro SPLIT 16. Dostatečný průtok topným systémem. Jinak je nutné použít termohydraulický rozdělovač. Systém se doporučuje řešit jako bivalentní, tedy tepelné čerpadlo + další doplňkový zdroj tepla (např. elektrokotel, plynový kotel apod.). Systém s modulací výkonu může být dimenzován i monovalentně. Při umísťování tepelných čerpadel vzduch-voda v oblastech s výpočtovou teplotou -18 °C a nižších se doporučuje instalace v součinnosti s nízkoteplotním podlahovým nebo stěnovým vytápěním z důvodů dosažení příznivého topného faktoru. Vždy platí: vyšší výstupní teplota = nižší topný faktor, tedy nákladnější provoz.
Výkon tepelného čerpadla vzduch-voda s modulací výkonu kompresoru se obvykle dimenzuje monovalentně. Díky řízenému výkonu kompresoru nedochází v letním období k razantnímu zvýšení výkonu, na který by jinak musel být dimenzován např. výměník pro ohřev teplé vody nebo celkový objem vody v topném systému apod. Doporučuje se však i instalace přídavného zdroje pro případ poruchy tepelného čerpadla. Výkon tepelného čerpadla vzduch-voda lze dimenzovat i bivalentně a to obvykle asi na 80 % tepelných ztrát objektu (uvažováno s výkonem tepelného čerpadla za podmínek A2/W35). Při tomto poměru tepelné čerpadlo dodá do objektu za období topné sezóny 90 až 95 % tepla a doplňkový zdroj dodá pouhých 5 až 10 % tepla. Při dimenzování je v některých případech nutné připočítat potřebu tepla pro ohřev teplé vody (viz. další text). Pokud bude provoz tepelného čerpadla blokován v době vysokého tarifu, je vhodné do výpočtu zahrnout i dobu po kterou je tepelné čerpadlo odstaveno z provozu. To je důležité zejména u domů s malou schopností akumulace tepla. Vysoká sazba trvá obvykle 2 hodiny denně, což je asi 10 % z celkové denní doby. Celkovou hodnotu potřebného výkonu je tedy nutné o tuto hodnotu navýšit.
NIBE™ SPLIT
Z hlediska topného výkonu potřebného pro ohřev teplé vody v průtokovém ohřívači HEV 300, HEV 500 nebo v jednotce ACVM 270 není zpravidla u malých rodinných domů nutné provádět navýšení výkonu tepelného čerpadla. Tepelné čerpadlo má vždy dostatečný topný výkon k ohřátí (dohřátí) topné vody v průtokovém ohřívači HEV, buď v prodlevách vytápění, nebo s prioritou ohřevu vody v krátkých časových výsečích, které nemají vliv na tepelnou pohodu ve vytápěném objektu. Navýšení topného výkonu tepelného čerpadla z hlediska ohřevu teplé vody se zpravidla provádí až v případě kdy se jedná o ohřev velkého množství teplé vody nebo nízkoenergetický či pasivní rodinný dům s navrhovaným tepelným čerpadlem NIBE SPLIT 8. Kritérium výkonu tepelného čerpadla ve vztahu k tepelné ztrátě objektu stanovují i distributoři elektrické energie. Pro přiznání sazby pro provoz tepelného čerpadla pro domácnosti nebo i pro firmy a podnikatele, musí topný výkon tepelného čerpadla krýt minimálně 60% tepelných ztrát vytápěného objektu.
Přídavný zdroj tepla Při dimenzování tepelného čerpadla vzduch-voda je nutné vzít v úvahu fakt, že jeho výkon postupně klesá se snižující se venkovní teplotou. U typů s modulací výkonu sice k tak velkému poklesu nedochází (v porovnání s typy bez regulace výkonu), ale pokud je systém řešen jako bivalentní je nutné vzít v úvahu i přídavný zdroj tepla. Tímto řešením se dosáhne nejen zajištění 100% krytí potřeby tepla pro vytápěný objekt za všech venkovních teplot, ale i optimálního poměru mezi provozními a pořizovacími náklady. Jako tzv. bivalentní zdroj tepla pro tepelné čerpadlo NIBE SPLIT je obvykle použit elektrokotel o výkonu až 9 kW vestavěný ve vnitřní jednotce ACVM, ohřívači vody HEV 300, HEV 500 nebo v samostatném modulu elektrokotle HE 30. Výkon elektrokotle je možné snížit nastavením na řídící desce . Další možností je použití externího zdroje tepla připojeného hydraulicky k vnitřní jednotce ACVM nebo k ohřívači vody HEV 300, HEV 500 viz principielní schéma činnosti. Většinou se používají zdroje tepla s možností automatické regulace topného výkonu, např. elektrokotle nebo plynové kotle. Pokud to je technicky možné, lze dimenzovat externí bivalentní zdroj tepla na 100 % tepelné ztráty pro případ výpadku nebo poruchy tepelného čerpadla.
Určení bodu bivalence Bod bivalence je teplota venkovního vzduchu, kdy je výkon tepelného čerpadla roven potřebě tepla pro vytápění objektu. Bod bivalence by se měl při optimálním návrhu pohybovat v rozmezí teplot 0°C až -5°C. Bod bivalence se dá jednoduše určit z průsečíku křivek výkonu tepelného čerpadla v závislosti na venkovní teplotě a průběhu potřeby tepla. Určení bodu bivalence je graficky znázorněno dále v této kapitole. Dimenzování tepelného čerpadla vzduch - voda
7
Akumulační nádoba v systému s tepelným čerpadlem NIBE SPLIT NIBE SPLIT může být k otopné soustavě připojeno přímo pouze v případě, že je zajištěna podmínka minimálního aktivního objemu topné vody: NIBE SPLIT 12 minimálně 80 l, 100 l pro podlahové chlazení. NIBE SPLIT 16 minimálně 150 l topné/chladící vody. Dále je nutný požadovaný předepsaný průtok bez jakéhokoliv omezení. Jako příklad lze uvést jeden topný okruh tvořený systémem podlahového vytápění bez dalších uzavíracích ventilů. V systémech kde není možné zajistit požadovaný průtok musí být instalován termohydraulický rozdělovač (anuloid). Obvykle se používá akumulační nádoba. Systémy s malým aktivním objemem vody nebo systémy kde je za provozu možnost snížení objemu aktivní vody např. zónovou regulací je nutné doplnit vyrovnávací nádobou. Obvykle se používá akumulační nádoba zapojená ve vratném potrubí viz schémata hydraulického zapojení. Dále je možné doplnit i diferenční tlakový ventil.
Příklad určení bodu bivalence a výkonu přídavného zdroje Poznámka: toto je pouze příklad, nejedná se o výkonové křivky NIBE SPLIT
Výkon přídavného zdroje tepla (kW)
Tepelný výkon (kW) Tepelný výkon 14 (kW) 12
Tepelné čerpadlo 1
10
Bod bivalence
Tepelné čerpadlo 2
8
Tepelné čerpad 6
Tepelné čerpad
4
Tepelná ztráta Tepelné ztráty budovy
2 0 -20
-15
Výpočtová teplota (°C)
8
-10
-5
0
5
10
15
20
Venkovní teplota (°C)Venkovní teplota (°C)
Dimenzování tepelného čerpadla vzduch - voda
NIBE™ SPLIT
Příklady dimenzování
Toto jsou pouze zjednodušené příklady. Skutečný výpočet by měl provést projektant TZB. Příklad 1 Výchozí údaje: Novostavba, systém podlahového vytápění. Běžná potřeba teplé vody (50 l/osoba/den). Venkovní výpočtová teplota -15 °C Vnitřní výpočtová teplota +21 °C Tepelné ztráty objektu 6 kW
Příklad 2 Výchozí údaje: Starší budova, stávající radiátorový vytápěcí systém. Běžná potřeba teplé vody (50 l/osoba/den). Venkovní výpočtová teplota -15 °C Vnitřní výpočtová teplota +21 °C Tepelné ztráty objektu 10 kW
V tomto případě může být zanedbána doba odstávky tepelného čerpadla vysokým tarifem, protože krátkodobý výpadek ve vytápění se na tepelném komfortu neprojeví. Stejně tak může být zanedbán přídavek potřeby tepla pro ohřev teplé vody, protože potřeba teplé vody není zvlášť vysoká. Uvažovaným zdrojem tepla je NIBE SPLIT 12. Vzhledem k modulaci výkonu je výkon NIBE SPLIT 12 při výpočtovém bodě výkon větší než jsou tepelné ztráty objektu. Tepelné ztráty budovy tedy pokrývá ze 100%. Tepelné čerpadlo bude provozováno pouze monovalentně, není nutné uvažovat s dalším doplňkovým zdrojem. Doporučuje se však ponechat aktivován vestavěný elektrokotel ve vnitřní jednotce ACVM nebo v ohřívači HEV 500 (set č.3) jako případnou zálohu pro případ poruchy tepelného čerpadla.
V tomto případě bude nutné navýšit potřebu tepla pro období odstávky vysokým tarifem (+10%), protože prodleva ve vytápění by se mohla projevit na tepelném komfortu. Celková potřeba tepla je tedy 11 kW. Uvažované tepelné čerpadlo NIBE SPLIT 16 má při výpočtové teplotě maximální výkon výkon asi 7,5 kW. Tepelné ztráty budovy pokrývá z 68%. Bod bivalence bude asi -7 °C. Uvažované tepelné čerpadlo NIBE SPLIT 16 má při bodu bivalence výkon asi 9 kW. Minimální výkon doplňkového zdroje musí tedy být 2 kW.
NIBE™ SPLIT
Dimenzování tepelného čerpadla vzduch - voda
9
6\VW«PRY« SRŀDGDYN\ 3RŀDGDYN\ QD PLQLP£OQ¯ NRQILJXUDFL
5 Technické údaje NIBE SPLIT.OLPDWL]DÏQ¯ s hydroboxem V\VW«PHBS EXGH VSU£YQÝ IXQJRYDW SRX]H SRNXG
VY¿P REMHPHP VSOĊXMH SRŀDGDYN\ QD LQVWDODFL YL] VWU 3RNXG WXWR SRGP¯QNX QHVSOĊXM¯ PXV¯ E¿W QDLQVWDORY£QD REMHPRY£ Q£GRED 1,%( 8.9
Rozměry a připojení
GRG£Y
Hydrobox HBS 12, HBS 16 XL1 Topná voda, výstup, 28 mm XL2 Topná voda, vratné potrubí, 28 mm 'DOģ¯ PRŀQRVWL QDMGHWH Y XL13 Potrubí kapalného chladiva, rozšířené hrdlo 3/8“ XL14 Potrubí plynného chladiva, rozšířené hrdlo 5/8“ 5R]PÝU\ D SěLSRMHQ¯ XL18 Propojení s ohřívačem vody, 28 mm kompresní kroužek ႑ +%6 5R]PÝU\ XL19 Propojení s ohřívačem vody, 28 mm kompresní kroužek
+%6
1£VOHGXM¯F¯ REU£]HN ]Q£]RUĊXMH PRŀQ« Y¿VWXS\ SRWUXE¯
XO $06
SRSLVX ]DSRMHQ¯ QD VWU
9QLWěQ¯ MHGQRWND +%6
UPDPL
152 130 106
327
;/ ;/ 5ı]Q« 5R]PÝU\ ;/ ;/ ;/ ;/
524 457
9¿N
'LVS N3D
60
LEK
50
;/
;/
;/
;/
;/
;/
႑
=DMLVWÝWH DE\ GR SRWUXE¯ QHYQLNOD YRGD DQL QHÏLVWRWD
႑
2K¿EHMWH SRWUXE¯ V FR QHMYÝWģ¯P SRORPÝUHP DOHVSRĊ 5a5 1HRK¿EHMWH SRWUXE¯ RSDNRYDQÝ 3RXŀLMWH YKRGQ¿ Q£VWURM QD RK¿E£Q¯
႑
3ěLSRMWH Sě¯SRMNX UR]ģ¯ěHQ«KR KUGOD D XW£KQÝWH ML V Q£ VOHGXM¯F¯P PRPHQWHP 1HP£WHOL N GLVSR]LFL PRPHQWRY¿ NO¯Ï SRXŀLMWH ಱXWDKRYDF¯ ¼KHOಯ
SU
a
a
SU
a
a
DSDOLQX
UGOR
30
3RG
20
375
9QÝMģ¯ SUıPÝU 8WDKRYDF¯ PR 8WDKRYDF¯ ¼KHO 'RSRUXÏHQ£ PÝGÝQ« SRWUX PHQW 1P r G«OND Q£VWURMH E¯ PP PP
147 122 88 84 44 33
40
XL14
XL1
XL18
XL2
XL19
10
XL13
;/ ;/ ;/ ;/ ;/ ;/
.OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P Y¿VWXS SUıP PP .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P YUDWQ£ SUıP PP &KODGLYR ]D NRQGHQ]£WRUHP UR]ģ¯ěHQ« KUGOR
3O\QQ« FKODGLYR UR]ģ¯ěHQ« KUGOR
3ě¯SRMND REÝK 3ě¯SRMND REÝK
0 0,0
6FK
3ěLS
3ěHG ¼ÏHO ODKR Sě¯V
1140
832=251Ü1
VQ¯PL
3ěL S£MHQ¯ VH PXV¯ SRXŀ¯YDW RFKUDQQ£ DWPRVI«UD
1040
R
1,%(റ 63/,7
1,%(റ 63/,7
9SUDYR
600
10
Technické údaje
3ěHGQ¯ VWUDQD
NIBE™ SPLIT
HQWLO\ 7\WR YHQWLO\ 30 QDLQVWDORY£Q\ YQÝ YQLWěQ¯KR PRGXOX DE\ VH Y PXV¯ DE\ E¿W R PRGXOX VH Y EXGRXFQX XVQDGQLO VHUYLV 20
+(9
10O]H SěLSRMLW +%6NOhřívač N UDGL£WRURY«PX V\VW«PX N SRGODKRY« vody HEV 300 \VW«PX SRGODKRY« 98 418 XL3 Připojení studená voda, 1“ závit 0 PX Y\W£SÝQ¯ DQHER NH NRQYHNWRUıP vnější V YHQWLO£WRU\ V YHQWLO£WRU\ 0 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65 0,70 0,75 0,80 0,85 0,90 3UıWRN XL4 Připojení teplá voda, 1“ vnější závit OV ;/ 3ě¯SRMND REÝK 3ěHWRNRY¿ XL8 YHQWLO Přípojka, externí zdroj tepla, 1“ vnitřní závit
98
505050
¼ÏHOHP ]Y¿ģHQ¯ SUıWRNX VL SURÏWÝWH RGG¯O ಱ6\VW«P\ V SRG ODKRY¿P Y\W£SÝQ¯Pಯ QD VWU 3UıWRN QHVP¯ SěHNURÏLW Sě¯VOXģQ« PD[LP£OQ¯XL4 KRGQRW\
308
XL4
100100 308308
XL3 XL19
.OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P EXGH VSU£YQÝ IXQJRYDW SRX]H SRNXG XQJRYDW SRX]H SRNXG XL18 VY¿P REMHPHP QD LQVWDODFL YL] VWU XL18 D LQVWDODFL YL] VWU VSOĊXMH SRŀDGDYN\ WXWR SRGP¯QNX QHVSOĊXM¯ PXV¯ E¿W QDLQVWDORY£QD V¯ E¿W3RNXG QDLQVWDORY£QD REMHPRY£ Q£GRED 1,%( 8.9 1,%(റ 63/,7
;/
;/
;/
100
3RŀDGDYN\ QD PLQLP£OQ¯ XL19 NRQILJXUDFL
250
LEK
5R]PÝU\
+(9
9ģHFKQ\ YDULDQW\ ]DSRMHQ¯ 2Kě¯YDÏ YRG\ +(9 Y\ŀDGXM¯ YROQ¿ SUıWRN FRŀ M¯ YROQ¿ SUıWRN FRŀ 505050 250 *3 ]D 3ěHG SěLSRMHQ¯P GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD ]QDPHQ£ SěHWRNRY¿ YHQWLO Q SěHWRNRY¿ YHQWLOŀH PXV¯ E¿W QDLQVWDORY£Q505050 250
XL3
5ı]Q«
;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND REÝK
]Q£]RUĊXMH PD[ Y¿NRQ O]H RPH]LW Y QDE¯GFH ;/ 3ě¯SRMND REÝK XL9 6FK«PD Přípojka, externí zdroj tepla,7HQ 1“ vnitřní závit Propojení s hydroboxem HBS, 1“ vnější závit XL18 832=251Ü1 XL19 Propojení s hydroboxem HBS, 1“ vnější závit +(9 ÏHUSDGOD 3ěLSRMHQ¯ GDOģ¯KR REÝKRY«KR
6\VW«PRY« SRŀDGDYN\
418
;/
3RG
PRŀQRVWL QDMGHWH Y SRSLVX ]DSRMHQ¯ QD VWU RMHQ¯'DOģ¯ QD VWU
5R]PÝU\ D SěLSRMHQ¯ +%6
24 152 130 106
327
524 457
XL8
XL9
XL9 XL18
XL2
XL14
XL19
XL1
XL18
XL2
565 565
147 122 88 84 44 33
565
1880
XL8
XL19
XL13
(justerbar)
600
30㹼45
475
475 475
P ;/ PP .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P Y¿VWXS SUıP PP ;/ P PP .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P YUDWQ£ SUıP PP ;/ &KODGLYR ]D NRQGHQ]£WRUHP UR]ģ¯ěHQ« KUGOR
]ģ¯ěHQ« KUGOR
;/ 3O\QQ« FKODGLYR UR]ģ¯ěHQ« KUGOR
;/ 3ěLSRMHQ¯ VWXGHQ£ YRGD ;/ 3ěLSRMHQ¯ VWXGHQ£ YRGD ;/ 3ě¯SRMND REÝK 3ěHGQ¯ VWUDQD ;/ 3ěLSRMHQ¯9OHYR WHSO£ YRGD ;/ 3ěLSRMHQ¯ WHSO£ YRGD ;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ YVWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD ;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ YVWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD 1DVWDYLWHOQ¿ ;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ Y¿VWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD ;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ Y¿VWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD ;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND REÝK
1,%(റ 63/,7
1,%(റ 63/,7
599
1DG
NIBE™ SPLIT
Technické údaje
11
Ohřívač vody HEV 500 XL3 Připojení studená voda, 1“ vnější závit XL4 Připojení teplá voda, 1“ vnější závit 5ı]Q« externí zdroj tepla, 1“ vnitřní závit XL8 Přípojka, 5R]PÝU\ XL9 Přípojka, externí zdroj tepla, 1“ vnitřní závit XL18 Propojení s hydroboxem HBS, 28 mm kompresní kroužek XL19 Propojení s hydroboxem HBS, 28 mm kompresní kroužek
3ěLSRMHQ¯ +%6 N Q£GUŀ
2Kě¯YDÏ WHSO« YRG\ +(9 +(9
. +%6 MH WěHED SěLSRMLW RKě¯ Q¯ Sě¯SRMN\ SUR NOLPDWL]DÏQ¯ V\ +%6
XL4
႑
1£GUŀ +( +(9 + +%6 PXV¯ E¿W QDLQVWDO WHSORWD QHNOHV£ SRG r&
႑
0D[LP£OQ¯ G«OND SRWUXE¯ P +(9 MH P
႑
3ě¯SRMND ;/ QD +%6 Q£GUŀH ;/
႑
3ě¯SRMND ;/ QD +%6 Q£GUŀH ;/
႑
=DYÝVWH +( QD VWÝQX SRVWDYLW QD SHYQ¿ SRGNODG SRGODKX QHER ]£NODGRYRX
1427 1427 1695 1695
XL18
1008 1008 1122 1122
XL8
XL3
657 657 688 688
XL9
Ø670 Ø670
3UR LQVWDODÏQ¯KR WHFKQLND ႑ ,QVWDODFH SRWUXE¯
႑ +(9
3ěHGQ¯ VWUDQD
3ěLSRMHQ¯ VWXGHQ£ YRGD Ø760 3ěLSRMHQ¯ WHSO£ YRGD 210 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ YVWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ Y¿VWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD 3ě¯SRMND REÝK 3ě¯SRMND REÝK
+ODGLQX Y +(9 +(9 VWDYLWHOQ¿FK QRK
=DMLVWÝWH YROQ¿ SURVWRU SěLE PP QDG ]Dě¯]HQ¯P +( 9OHYR EXGRXF¯ VHUYLVQ¯ ¼ÏHO\
+( ;/
;/
;/ ;/
880
;/ ;/ ;/ ;/ ;/ ;/
20-55 20-55
259 259 326 326 397 397
XL19
9¿NRQRY£ FKDUDNWHULVWLND ÏHUSDGOD 'LVSR]LÏQ¯ WODN N3D 70
;/ K
LE
;/
60 LEK
50 40 12 30
1DG
Technické údaje
NIBE™ SPLIT
=DSRMHQ¯ NOLPDWL]DÏQ¯KR V\VW«PX ႑
20
3ěLSRMWH SRWUXEQ¯ Sě¯SRMN\ +%6 ;/ D ;/ NH NOL PDWL]DÏQ¯PX V\VW«PX +(9
20-55
Elektrokotel HE 30 ;/ 3ěLSRMHQ¯ VWXGHQ£ YRGD XL18 Propojení s hydroboxem HBS, 1“ vnější závit ;/ 3ěLSRMHQ¯ WHSO£ YRGD XL19 Propojení s hydroboxem HBS, 1“ vnější závit ;/ ;/ ;/ ;/
;/
;/
3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ YVWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ Y¿VWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD 3ě¯SRMND REÝK 3ě¯SRMND REÝK
9¿NRQRY£ FKDUDNWHULVWLND ÏHUSDGOD 'LVSR]LÏQ¯ WODN N3D 70
60 50 40
5ı]Q« 30 5R]PÝU\ 20
+(9
10 0
0 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65 0,70 0,75 0,80 1£GUŀ QD WHSORX YRGX +(
0,85 0,90 3UıWRN OV
6FK«PD ]Q£]RUĊXMH PD[ Y¿NRQ 7HQ O]H RPH]LW Y QDE¯GFH 3ěLSRMHQ¯ GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD
360
LEK
3ěHG SěLSRMHQ¯P GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD *3 ]D ¼ÏHOHP ]Y¿ģHQ¯ SUıWRNX VL SURÏWÝWH RGG¯O ಱ6\VW«P\ V SRG ODKRY¿P Y\W£SÝQ¯Pಯ QD VWU 3UıWRN QHVP¯ SěHNURÏLW Sě¯VOXģQ« PD[LP£OQ¯ KRGQRW\
1,%(റ 63/,7
9SUDYR
X]DY¯UDF¯PL YHQWLO\ 7\WR YHQWLO\ YQÝ YQLWěQ¯KR PRGXOX DE\ VH Y YLV
GL£WRURY«PX V\VW«PX N SRGODKRY« NRQYHNWRUıP V YHQWLO£WRU\
590
XL19
XL18
178
XV¯ SURY«VW Y VRXODGX V SODWQ¿PL +%6 PıŀH SUDFRYDW SěL WHSOR RUQ¿ SURYR] GRSRUXÏXMHPH NOLPDWL YDW QD PD[ WHSORWX 롑
;/
3ěHGQ¯ VWUDQD
+(
178
FH
;/
;/
;/
E¯
+(
K LE
QLND
Ø670
=DMLVWÝWH YROQ¿ SURVWRU SěLEO PP SěHG ]Dě¯]HQ¯P D PP QDG ]Dě¯]HQ¯P +( +(9 +(9 SUR EXGRXF¯ VHUYLVQ¯ ¼ÏHO\
98
418
;/ 3ě¯SRMND REÝK 1DG ;/ 3ě¯SRMND REÝK 98
NIBE™ SPLIT
SRMHQ¯ Y\ŀDGXM¯ YROQ¿ SUıWRN FRŀ ¿W QDLQVWDORY£Q SěHWRNRY¿ YHQWLO
418
+(9
Technické údaje 505050
250
13
Venkovní jednotka AMS 10-12 XL13 Potrubí kapalného chladiva, rozšířené hrdlo 3/8“ XL14 Potrubí plynného chladiva, rozšířené hrdlo 5/8“
5ı]Q« 5R]PÝU\
9HQNRYQ¯ MHGQRWND $06 190 60
580
200 60
15
38
410
103
55
15
20 40
60
20 40
Opening for pipe Dand wiring 2WYRU SUR SRWUXE¯ NDEHO£ŀ
262
388 3RG
9\SRXģWÝF¯ Drain hole RWYRU ( Ø20 x 3)
Liquid pipe 7UXEND QD NDSDOLQX
845
3O\QRY£ Gas pipeWUXEND
110 195 242 279
Cable gland .DEHORY£ SUıFKRGND
9OHYR
50
50
10
195 110
Cable gland .DEHORY£ SUıFKRGND
27
Opening for pipe and
Opening for pipe
52 50
wiringSUR SRWUXE¯ D NDEHO£ŀ 2WYRU
and wiring 2WYRU SUR SRWUXE¯ D NDEHO£ŀ
55 15
50
970 9SUDYR
3ěHGQ¯ VWUDQD
40 7UXEND QD NDSDOLQX Liquid pipe
36 51
3O\QRY£ Gas pipeWUXEND
100
1DG
150 50 70
Cable SUıFKRGND gland .DEHORY£
=DGQ¯ VWUDQD
40
Opening for pipe and wiringSUR SRWUXE¯ D NDEHO£ŀ 2WYRU
14
15
50
Technické údaje
NIBE™ SPLIT 1,%(റ 63/,7
Venkovní jednotka AMS 10-16 XL13 Potrubí kapalného chladiva, rozšířené hrdlo 3/8“ XL14 Potrubí plynného chladiva, rozšířené hrdlo 5/8“
5ı]Q« 5R]PÝU\
9HQNRYQ¯ MHGQRWND $06 .RWYLF¯ RWYRU Hål för förankring 580
200 15
60
38
103
55
20
40
410
370
20
40
190
60
60 262
Öppning rör och kablage 2WYRU SURför SRWUXE¯ D NDEHO£ŀ
15
Dräneringshål 9\SRXģWÝF¯ RWYRU
325
3RG Kopplingsplint
7UXEND QD NDSDOLQX Vätskerör Gasrör WUXEND 3O\QRY£ 1300
.DEHORY£ SUıFKRGND Kabelgenomföring
50 27
50
612 624 195
50
50
10
195
110
110
.DEHORY£ SUıFKRGND Kabelgenomföring
55
2WYRU SURför SRWUXE¯ D NDEHO£ŀ Öppning rör och kablage
50
9OHYR
15
970
9SUDYR
3ěHGQ¯ VWUDQD
7UXEND QD NDSDOLQX Vätskerör
1DG
46
51
46
3O\QRY£ Gasrör WUXEND
113
50
150
70
Kabelgenomföring .DEHORY£ SUıFKRGND
Öppning förSRWUXE¯ rör ochDkablage 2WYRU SUR NDEHO£ŀ 15
40
=DGQ¯ VWUDQD
50
NIBE™ SPLIT
Technické údaje 1,%(റ 63/,7
15
Technické a energetické parametry NIBE SPLIT NIBE SPLIT 3x400 V
SPLIT 12
SPLIT 16
Pracovní rozsah, vytápění s kompresorem (okolní teplota)
-20 až +43 °C
-20 až +43 °C
Pracovní rozsah, chlazení (okolní teplota)
+15 až +43 °C
+15 až +43 °C
Maximální teplota na výstupu
65 °C
65 °C
Maximální teplota na výstupu, pouze kompresor
58 °C
58 °C
Minimální teplota na výstupu, nepřetržitý provoz vytápění
25 °C
25 °C
Minimální teplota na výstupu, chlazení
18 °C
18 °C
Maximální výstupní teplota, nepřetržitý provoz chlazení
25 °C
25 °C
Minimální objem, topný systém
80 l
150 l
Minimální objem, podlahový chladící systém
100 l
150 l
Maximální proud
16 A
25 A
Doporučený jmenovitý proud jističe (charakteristika C)
16 A
25 A
Rozběhový proud
5A
5A
-15 - +10%
-15 - +10%
směrnice EU č 98/83/EF
směrnice EU č 98/83/EF
Vnitřní systémová jednotka
HBS 12
HBS 16
Oběhové čerpadlo, příkon (proměnná rychlost)
9-80 W
9-110 W
57 kPa (vnější)
60 kPa (vnější)
0,54 l/s
0,83 l/s
Vstupní napájení, tolerance Kvalita vody, užitková voda a topný systém
Oběhové čerpadlo, max. dostupný tlak Oběhové čerpadlo, max. průtok Oběhové čerpadlo, průtok při poklesu vnějšího tlaku 20 kPa
0,45 l/s
0,72 l/s
Min./max. průtok systému, vytápění
0,15/0,57 l/s
0,25/0,79 l/s
Min./max. průtok systému, chlazení
0,20/0,57 l/s
0,32/0,79 l/s
0,29 l/s
0,39 l/s
IP 21
IP 21
3 l ±5%
4 l ±5%
0,25 MPa (2,5 bar)
0,25 MPa (2,5 bar)
18 l
18 l
Min. průtok otopným/chladícím systémem při rychlosti oběhového čerpadla 100% (průtok při odmrazování) Třída krytí Celkový objem Max. tlak, topný systém Expanzní nádoba Max. tlak, chladící systém
4,5 MPa
4,5 MPa
Kvalita vody, topný systém
směrnice EU č 98/83/EF
směrnice EU č 98/83/EF
Max. pracovní teplota, HBS
65 °C
65 °C
Okolní teplota, HBS
5-35 °C, max. vlhkost 95%
5-35 °C, max. vlhkost 95%
Připojení, ohřívač vody
Kompresní kroužek 28 mm
Kompresní kroužek 28 mm
1040/1140 mm
1040/1140 mm
Šířka
600 mm
600 mm
Hloubka
375 mm
375 mm
Výška, bez trubek/s trubkami
Hmotnost Elektrické zapojení Číslo dílu
16
Technické údaje
64,5 kg
68,5 kg
230 V AC 50 Hz nebo 3x400 V AC 50 Hz
230 V AC 50 Hz nebo 3x400 V AC 50 Hz
069116
069114
NIBE™ SPLIT
Ohřívač vody/elektrokotel
HE 30
HEV 300
HEV 500
Elektrokotel, max. výkon.
9 kw
Počet stupňů elektrokotle
4 (2, 4, 6, 9 kW)
Termostat pro nouzový režim
35-45 °C (nastavení z výroby 35 °C)
Omezovač teploty
98 (-8) °C
Pojistný ventil, topný systém
0,25 MPa
Třída krytí Celkový objem
IP 21 30 l
300 l
500 l
Objem, spirálový ohřívač teplé vody
-
14 l
21 l
Materiál, spirálový ohřívač teplé vody
-
Max. tlak, nádoba Max. tlak, spirálový ohřívač teplé vody
Nerezová ocel (AISI316L/AISI316 DIN 1.4404/1.4401) 0,25 MPa (2,5 bar)
-
Kvalita vody, topný systém, užitková voda
1,0 MPa (10 bar) směrnice EU č 98/83/EF
Max. pracovní teplota, nádrž
65 °C
Okolní teplota, nádrž
5-35 °C, max. relativní vlhkost 95%
Ztráty naprázdno podle EN 255-3
-
Připojení, užitková voda
-
1“ vnější závit
Připojení, externí zdroj tepla
-
1“ vnitřní závit
Připojení, HBS Výška Požadovaná výška stropu
82 W
143 W
Kompresní kroužek 28 mm
1“ vnější závit 385 mm
1900 (+ 20-45) mm
1740 (+20-55) mm
-
2080 mm
1900
Šířka
596 mm
600 mm
760 mm
Hloubka
365 mm
600 mm
876 mm
24 kg
95 kg
130 kg
Hmotnost Elektrické zapojení Číslo dílu
NIBE™ SPLIT
230 V AC 50 Hz nebo 3x400 V AC 50 Hz 069105
069106
069107
Technické údaje
17
Venkovní jednotka
AMS 10-12
AMS 10-16
Dvojitý rotační (Twin Rotary)
Dvojitý rotační (Twin Rotary)
Rychlost, vytápění
25-85 Hz
25-85 Hz
Rychlost, chlazení
20-80 Hz
20-77 Hz
4830 m³/hod
6000 m³/hod
86 W
2x86 W
Systém odmrazování
Reverzací
Reverzací
Ohřívač odkapní mísy
Vestavěný 120 W
Vestavěný 120 W
Hodnota vypnutí, vysoký tlak
4,15 MPa (41,5 bar)
4,15 MPa (41,5 bar)
Hodnota vypnutí, nízký tlak (15 s)
0,079 MPa (0,79 bar)
0,079 MPa (0,79 bar)
Výška
845 mm
1300 mm
Šířka
970 mm
970 mm
370 mm (+80 mm včetně patek)
370 mm (+80 mm včetně patek)
74 kg
105 kg
Barva (dvě vrstvy práškového laku)
Tmavě šedá
Tmavě šedá
Napájecí a komunikační kabel z HBS
5Cx2,5 mm²
3Cx6 mm² + 3Cx1,5 mm²
Množství chladiva (R410a)
2,9 kg
4,0 kg
Max. délka propojovacího potrubí s chladivem
30 m*
30 m*
7m
7m
Zespodu, zezadu, zprava
Zespodu, zezadu, zprava
Rozměry potrubí na chladivo, plyn
Vnější průměr 15,88 (5/8“)
Vnější průměr 15,88 (5/8“)
Rozměry potrubí na chladivo, kapalina
Vnější průměr 9,52 (3/8“)
Vnější průměr 9,52 (3/8“)
Rozšířené hrdlo
Rozšířené hrdlo
Kompresor
Max. průtok vzduchu ventilátoru (vytápění, jmenovitý) Jmenovitý výkon ventilátoru
Hloubka Hmotnost
Max. výškový rozdíl propojovacího potrubí s chladivem Možnost připojení potrubí s chladivem
Připojení, potrubí chladiva
Číslo dílu 064034 064035 * Pokud délka potrubí na chladivo přesahuje 15 m, musí se doplnit další chladivo v množství 0,06 kg/m.
18
Technické údaje
NIBE™ SPLIT
3RNXG G«OND SRWUXE¯ QD FKODGLYR SěHNUDÏXMH P PXV¯ VH GRSOQLW GDOģ¯ FKODGLYR Y PQRŀVWY¯ NJP
9¿NRQ +%6 D $06 9\W£SÝQ¯
9HQN WHSO Y¿VWXSQ¯ WHSO
0LQ
-PHQRYLW¿
0D[
9¿VWXSYVWXS&23 (1 Δ7.
r& SRGODKD
r& SRGODKD
r& SRGODKD
r& SRGODKD
r&
r&
r&
r&
5ı]Q« 7HFKQLFN« VSHFLILNDFH
9HQNRYQ¯ PRGXO 5R]PÝU\ SRWUXE¯ QD FKODGLYR &KOD]HQ¯ 3ěLSRMHQ¯ 9¿VWXSYVWXS((5 (1 Δ7. Î G¯OX
r&
$06 3O\QRY« SRWUXE¯ YQÝMģ¯ SUıPÝU
r&
9HQN WHSO Y¿VWXSQ¯ WHSO .DSDOLQRY«0LQ SRWUXE¯ YQÝMģ¯ -PHQRYLW¿ SUıPÝU r&
5R]ģ¯ěHQ« KUGOR
r&
0D[
3RNXG G«OND SRWUXE¯ QD FKODGLYR SěHNUDÏXMH P PXV¯ VH GRSOQLW GDOģ¯ FKODGLYR Y PQRŀVWY¯ NJP
9¿NRQ +%6 D $06 9\W£SÝQ¯
9HQN WHSO Y¿VWXSQ¯ WHSO
0LQ
-PHQRYLW¿
0D[
9¿VWXSYVWXS&23 (1 Δ7.
r& SRGODKD
r& SRGODKD
r& SRGODKD
r& SRGODKD
r&
r&
r&
r&
r&
r&
0LQ
-PHQRYLW¿
0D[
&KOD]HQ¯
9HQN WHSO Y¿VWXSQ¯ WHSO
9¿VWXSYVWXS((5 (1 Δ7.
r&
r&
NIBE™ SPLIT
1,%(റ 63/,7
Technické údaje
19
Hladiny akustického tlaku
Venkovní jednotka AMS se obvykle umisťuje ke stěně Výpočet hladiny akustického tlaku ve zvolené vzdálenosti domu, která přímo rozvádí zvuk, což je třeba vzít v úvahu. 5ı]Q« Při umisťování je proto vždy nutné pokusit se najít takové Příklad výpočtu 5ı]Q« pro AMS 10-12: 7HFKQLFN« VSHFLILNDFH místo u stěny, jehož okolí je nejméně citlivé na hluk. Výpočet hladiny akustického tlaku ve vzdálenosti 4 m od 7HFKQLFN« VSHFLILNDFH Hladiny akustického tlaku jsou dále ovlivňovány stěnami, venkovní jednotky. cihlami, rozdíly v nadzemní výšce atd., proto se musí povaL2 (4m)=L1 (2m) + 20log(r1/r2)=51,5 + 20log(2/4)=45,5 +ODGLQ\ DNXVWLFN«KR WODNX žovat pouze za informativní hodnoty. dB(A) DNX AMS upravuje ventilátoru a kompresoru v závislosti $06rychlost VH REY\NOH XPLVħXMH NH VWÝQÝ GRPX NWHU£ Sě¯PR ]YXN FRŀ MH WěHED Y ¼YDKX 3URWR VH PXV¯WH na venkovní teplotě, potřebě teplaY]¯W apod. L2 (4m) - hledaná hladina akustického tlaku ħXMH NH VWÝQÝ GRPXUR]Y£G¯ NWHU£ Sě¯PR SRNXVLW QDM¯W WDNRY« P¯VWR X VWÝQ\ MHKRŀ RNRO¯ MH L1 (2m) - hladina akustického tlaku ve vzdálenosti 2 m D Y]¯W Y ¼YDKX 3URWRYŀG\ VH PXV¯WH QHMP«QÝ FLWOLY« QD KOXN (dB(A) - hodnota z tabulky) P¯VWR X VWÝQ\ MHKRŀ RNRO¯ MH +ODGLQ\ DNXVWLFN«KR WODNX MVRX G£OH RYOLYĊRY£Q\ VWÝQDPL r1 - vzdálenost 2 m FLKODPL UR]G¯O\ Y QDG]HPQ¯ Y¿ģFH DWG SURWR VH PXV¯ SR r2 - vzdálenost 4 m
LEK
LEK
MVRX G£OH RYOLYĊRY£Q\ VWÝQDPL YDŀRYDW SRX]H ]D LQIRUPDWLYQ¯ KRGQRW\ Q¯ Y¿ģFH DWG SURWR VH PXV¯ SR DWLYQ¯ KRGQRW\
2m
2m 0D[ +OXN $06
YROQÝ VWRM¯F¯ MHGQRWN\+ODGLQD YH Y]G£OHQRVWL P DNXVWLFN«KR WODNX
KRGQRW\
Hluk
/:$ G%$
+ODGLQD DNXVWLFN«KR WODNX YROQÝ VWRM¯F¯ MHGQRWN\ YH Y]G£OHQRVWL P
Hladina akustického tlaku* Lw(A)
3URPÝQQ£ Dŀ GR PD[LP£OQ¯ KRGQRW\ Hladina akustického tlaku volně stojící jednotky ve vzdálenosti 2m* dB(A) * Proměnná až do maximální hodnoty
1,%(റ 63/,7
20
Technické údaje
0D[
/:$ G%$
AMS 10-12
AMS 10-16
65,5
71,5
51,5
57,5
NIBE™ SPLIT
32
'DOģ¯ PRŀQRVWL QDMGHWH Y SRSLVX ]DSRMHQ¯ QD VWU
147 122 88 84 44 33
Rychlost čerpadla
Jednotka HBSčerpadla je vybavena úspornými oběhovými Obě oběhová v VVMvysoce 310 jsou řízena frekvenččerpadly s oběžným kolem pohybyjícím se v magnetickém ně a nastavují se podle požadavků regulace a vnějšíhoXL19 XL14 XL1 XL2 poli. Oběžné kolo se otáčí na keramickémXL18 ložisku. Pokud vytápění. XL13 mohou být v systému magnetické nečistoty je nutné instaV nabídce pro oběhová čerpadla jsou dva pracovní relovat;/ filtr magnetických nečistot jinakSUıP můžedojít .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P Y¿VWXS PPk zadření žimy: „ruční“ a „automatický“. Je-li zvolen „automatickeramického ložiska ! ;/ .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P YUDWQ£ SUıP PP ký“ režim, oběhová čerpadla jsou řízena automaticky ;/ &KODGLYRna ]D vytápění NRQGHQ]£WRUHP UR]ģ¯ěHQ« podle požadavků a teplou vodu. KUGOR
XL19 'LVSR]LÏQ¯ WODN N3D
60 50 40
1427
1008 1122
HBS 10-12
XL9 9¿NRQRY£ FKDUDNWHULVWLND ÏHUSDGOD
657 688
524 457
327 Oběhové čerpadlo obsažené v jednotce HBS má regulova152 130 telné otáčky nastavitelné v rozmezí 0-100%. Při uvedení do 106 provozu se nastaví otáčky oběhového čerpadla pro topný systém podle grafu v návodu pro instalaci. V některých provozních režimech (např. odmrazování výparníku) jsou pak otáčky nastavovány automaticky řídícím systémem podle aktuálních požadavků.
XL3
259 326 397
+%6 charakteristiky oběhových čerpadel Výkonové
Ø670
20-55
5R]PÝU\ D SěLSRMHQ¯
16
XL8
;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ Y¿VWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD ;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND REÝK
30 ;/ 3ěLSRMHQ¯ VWXGHQ£ YRGD ;/ 3ěLSRMHQ¯ WHSO£ YRGD 20 ;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ YVWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD 10 ;/ 3ě¯SRMND ]DSRMHQ¯ Y¿VWXSX H[WHUQ¯ ]GURM WHSOD ;/ 3ě¯SRMND REÝK 0 0,00 0,06 0,11 0,17REÝK 0,22 0,28 0,33 0,39 0,44 0,50 0,56 0,61 0,67 0,72 ;/ 3ě¯SRMND 3UıWRN OV
HBS 6FK«PD ]Q£]RUĊXMH PD[10-16 Y¿NRQ 7HQ O]H RPH]LW Y QDE¯GFH 9¿NRQRY£ FKDUDNWHULVWLND ÏHUSDGOD
;/ 3O\QQ« FKODGLYR UR]ģ¯ěHQ« KUGOR
;/ 3ě¯SRMND REÝK ;/ 3ě¯SRMND REÝK
'LVSR]LÏQ¯ WODN
3ěLSRMHQ¯ GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD N3D 70
3ěHG SěLSRMHQ¯P GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD *3 ]D 60 ¼ÏHOHP ]Y¿ģHQ¯ SUıWRNX VL SURÏWÝWH RGG¯O ಱ6\VW«P\ V SRG 50 ODKRY¿P Y\W£SÝQ¯Pಯ QD VWU 3UıWRN QHVP¯ SěHNURÏLW 40 Sě¯VOXģQ« PD[LP£OQ¯ KRGQRW\
LEK
Tillgängligt WODN tryck cirkulationspump, GP1*3 7ODN 'LVSR]LÏQ¯ REÝKRY« ÏHUSDGOR 'LVSR]LÏQ¯ WODN REÝKRY« ÏHUSDGOR *3 N3D Tillgängligt tryck [kPa]
30
60
20
50
10 1,%(റ 63/,7 0
40
0 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65 0,70 0,75 0,80 0,85 0,90 3UıWRN OV
20
6FK«PD ]Q£]RUĊXMH PD[ Y¿NRQ 7HQ O]H RPH]LW Y QDE¯GFH
10
3ěLSRMHQ¯ GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD
30
0
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800 2000 Flöde (liter/timme 3UıWRN OV
7ODN 'LVSR]LÏQ¯ WODN cirkulationspump, REÝKRY« ÏHUSDGOR *3 Tillgängligt tryck GP12 'LVSR]LÏQ¯ WODN REÝKRY« ÏHUSDGOR *3 N3D Tillgängligt tryck [kPa]
3ěHG SěLSRMHQ¯P GDOģ¯KR REÝKRY«KR ÏHUSDGOD *3 ]D ¼ÏHOHP ]Y¿ģHQ¯ SUıWRNX VL SURÏWÝWH RGG¯O ಱ6\VW«P\ V SRG ODKRY¿P Y\W£SÝQ¯Pಯ QD VWU 3UıWRN QHVP¯ SěHNURÏLW Sě¯VOXģQ« PD[LP£OQ¯ KRGQRW\
60
50
40
1,%(റ 63
30
20
10
0
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800 200 Flöde (liter/timm 3UıWRN OV
Následné nastavování, odvzdušňování Na začátku se z teplé vody uvolní vzduch a možná bude nutné provést odvzdušnění. Pokud se z klimatizačního systému ozývají bublavé zvuky, bude nutné znovu odvzdušnit celý systém. Odvzdušněte instalaci pomocí odvzdušňovacích ventilů (QM20). Při odvzdušňování musí být VVM 310 vypnutý.
NIBE™ SPLIT
Kapitola 6 | Uvádění do provozu a seřizování
Technické údaje
NIBE™ VVM 310
21
WDPL 9 Ï£VWL >1@ 7HSORWD 789 GROH QD VWU MH NRPSOHWQ¯ SRSLV QDVWDYHQ¯ WHSORW WHSO« YRG\ Y QDE¯GN£FK
Dostupný objem teplé vody 3UR GRPX 3UR YODVWQ¯N\ YODVWQ¯N\ GRPX 'RVWXSQ¿ REMHP
Set 3, SPLIT 12 +WHSO« HEVYRG\ 500 +(9 1DVWDYHQ¯ NRPIRUWQ¯KR RKěHYX 1DVWDYHQ¯ NRPIRUWQ¯KR RKěHYX WHSO« YRG\
)XQNFL ಱ([WUD WHSO£ YRGDಯ O]H DNWLYRYDW WěHPL Uı]Q¿PL ]Sı VRE\ 3UDYLGHOQ£ ÏDVRYDQ£ ([WUD WHSO£ YRGD ႑ ,QWHUYDO PH]L ]Y\ģRY£Q¯P WHSORW\ VH YRO¯ Y QDE¯GFH 1DE¯GND XND]XMH NG\ P£ SUREÝKQRXW GDOģ¯ ]Y¿ģHQ¯ WHSORW\ ႑ =Y¿ģHQ£ WHSORWD MH XGUŀRY£QD HOHNWURNRWOHP SR GREX MHGQ« KRGLQ\
2EMHP WHSO« XŀLWNRY« Tappvarmvattenvolym (liter) YRG\ SěL Uı]Q¿FK SUıWRF¯FK YRG\ r& OLWU\ 1600
OPLQ 10 l/min
1DVWDYHQ¯ 1DVWDYHQ¯ NRPIRUWQ¯KR NRPIRUWQ¯KR RKěHYX RKěHYX WHSO« WHSO« YRG\ YRG\ 1400
1200
OPLQ
12 l/min 2Kě¯YDÏH 2Kě¯YDÏH YRG\ YRG\ MVRX MVRX VSLU£ORY« VSLU£ORY« PRGHO\ PRGHO\ NWHU« NWHU« Y\W£S¯ Y\W£S¯ RE¯KDM¯F¯ RE¯KDM¯F¯ 1000 YRGD YRGD RKě¯YDQ£ RKě¯YDQ£ WHSHOQ¿P WHSHOQ¿P ÏHUSDGOHP ÏHUSDGOHP OPLQ 14 l/min 16 l/min 3ěL WHSHOQ«KR OPLQ 3ěL ಱQRUP£OQ¯ಯ ಱQRUP£OQ¯ಯ VSRWěHEÝ VSRWěHEÝ VWDϯ VWDϯ VSXVWLW VSXVWLW NRPSUHVRU NRPSUHVRU WHSHOQ«KR 600 ÏHUSDGOD NWHU¿ ÏHUSDGOD NWHU¿ GRN£ŀH GRN£ŀH ]£VRERYDW ]£VRERYDW WHSORX WHSORX YRGRX YRGRX YģHFKQD YģHFKQD OPLQ 24 l/min RGEÝUQ£ P¯VWD RGEÝUQ£ P¯VWD YY GRPÝ GRPÝ 9 9 WDNRY«P WDNRY«P Sě¯SDGÝ Sě¯SDGÝ VH VH WHSORWD WHSORWD WHSO« WHSO« 400 YRG\ YY RKě¯YDÏL SRK\EXMH PH]L GYÝPL QDVWDYHQ¿PL KRGQR YRG\ RKě¯YDÏL SRK\EXMH PH]L GYÝPL QDVWDYHQ¿PL KRGQR 200 WDPL WDPL 800
0
48 50 52 54 58 60 62 64 9 >1@ 789 VWU 9 Ï£VWL Ï£VWL >1@ 7HSORWD 7HSORWD 78956GROH GROH QD QD VWU MH MH NRPSOHWQ¯ NRPSOHWQ¯ Stopptemperatur varmvatten °C =DVWDYRYDF¯ WHSORWD SUR WHSORX YRGX r& SRSLV QDVWDYHQ¯ WHSORW WHSO« YRG\ Y QDE¯GN£FK SRSLV QDVWDYHQ¯ WHSORW WHSO« YRG\ Y QDE¯GN£FK
'RVWXSQ¿ 'RVWXSQ¿ REMHP REMHP +(9 +(9
Set 4, SPLIT 16 + HEV 300
6WDQRYHQ¯ SULRULW Tappvarmvattenvolym Tappvarmvattenvolym(liter) (liter)
2EMHP 2EMHP WHSO« WHSO« XŀLWNRY« XŀLWNRY« YRG\ YRG\ SěL SěL Uı]Q¿FK Uı]Q¿FK SUıWRF¯FK SUıWRF¯FK YRG\ YRG\ r& r& OLWU\ OLWU\
600 600 QXWQ« RKě£W YRGX Y RKě¯YDÏL WHSHOQ« ÏHUSDGOR WHQWR -HOL 10 l/min OPLQ 10OPLQ l/min SRŀDGDYHN XSěHGQRVWQ¯ D SěHSQH FHO¿ Y¿NRQ WHSHOQ«KR 500 500 ÏHUSDGOD GR UHŀLPX RKěHYX WHSO« YRG\
9400 WRPWR UHŀLPX QHSURE¯K£ Y\W£SÝQ¯ DQL FKOD]HQ¯ 400
12 l/min OPLQ 12OPLQ l/min 14 l/min OPLQ 14OPLQ l/min
3ULRULW\ O]H VWDQRYLW SRPRF¯ SDUDPHWUı QD SěHGQ¯P SDQHOX 16 OPLQ l/min 300 300
9L] ಱ >1@ 7HSORWD 789ಯ QD VWU
16 OPLQ l/min
ÎDVRYDQ£ ([WUD WHSO£ YRGD SRGOH UR]YUKX
႑ ÎDV\ VSRXģWÝQ¯ D ]DVWDYRY£Q¯ YH GQHFK Y W¿GQX NG\ VH SRŀDGXMH ]Y¿ģHQ¯ WHSORW\ VH QDVWDYXM¯ Y ([WUD ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGD YRGD G¯OϯFK QDE¯GN£FK SRG QDE¯GNRX 9H IXQNF¯FK ಱ([WUD WHSO£ VH 9H YģHFK IXQNF¯FK ಱ([WUD WHSO£ YRGDಯ YRGDಯHOHNWURNRWOHP VH GRÏDVQÝ GRÏDVQÝ ]Y\ģXMH ]Y\ģXMH ႑YģHFK =Y¿ģHQ£ WHSORWD MH XGUŀRY£QD SR WHSORWD WHSO« 1HMSUYH MH WHSORWD ]Y¿ģHQD NRPSUHVRUHP WHSORWD]YROHQ¿ WHSO« YRG\ YRG\ 1HMSUYH MH WHSORWD ]Y¿ģHQD NRPSUHVRUHP ÏDVRY¿ LQWHUYDO QD QD QDVWDYLWHOQRX QDVWDYLWHOQRX KRGQRWX KRGQRWX QDE¯GND QDE¯GND DD SRWRP SRWRP MH MH ]Y\ģR ]Y\ģR 'RÏDVQ£ ([WUD WHSO£ YRGD Y£QD Y£QD HOHNWURNRWOHP HOHNWURNRWOHP GRNXG GRNXG QHGRV£KQH QHGRV£KQH KRGQRW\ KRGQRW\ ]DVWDYRYDF¯ ]DVWDYRYDF¯ ႑ 3R VWLVNQXW¯ WODϯWND VH QD GLVSOHML ]REUD]¯ UHŀLP WHSORW\ QDE¯GND WHSORW\ QDE¯GND ಱ([WUD WHSO£ YRGDಯ $ D MHVWOLŀH WODϯWNR SRGUŀ¯WH 'RÏDVQ£ IXQNFH ಱ([WUD YRGDಯ DNWLYXMH ]D 'RÏDVQ£ IXQNFHUHŀLP ಱ([WUD WHSO£ YRGDಯ VH DNWLYXMH UXÏQÝ UXÏQÝ ]D ]PÝQ¯WH ]HWHSO£ KRGLQ QD VH SRKRWRYRVWQ¯ UHŀLP W¯PFR W¯PFR ÏDVRYDQ£ ÏDVRYDQ£ IXQNFH IXQNFH VH VH DNWLYXMH DNWLYXMH SRPRF¯ SRPRF¯ QDVWDYHQ¯ QDVWDYHQ¯ YY ě¯ ě¯ ႑ =Y¿ģHQ£ WHSORWD MH XGUŀRY£QD HOHNWURNRWOHP Dŀ GR GLF¯P GLF¯P SRϯWDÏL SRϯWDÏL XSO\QXW¯ ÏDVRY«KR LQWHUYDOX 3ěL 3ěL ]REUD]HQ¯ ]REUD]HQ¯ ႑႑
ರ$ಯ ರ$ಯ QDG QDG LNRQRX LNRQRX
MH MH DNWLYQ¯ DNWLYQ¯ GRÏDVQ£ GRÏDVQ£ H[WUD H[WUD WHSO£ WHSO£ YRGD YRGD
႑႑
ರ%ಯ ರ%ಯ QDG QDG LNRQRX LNRQRX
MH MH DNWLYQ¯ DNWLYQ¯ ÏDVRYDQ£ ÏDVRYDQ£ H[WUD H[WUD WHSO£ WHSO£ YRGD YRGD
832=251Ü1 832=251Ü1 ಱ([WUD ಱ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGDಯ YRGDಯ REY\NOH REY\NOH ]QDPHQ£ ]QDPHQ£ DNWLYDFL DNWLYDFL HOHNWUR HOHNWUR NRWOH NRWOH DD WXG¯ŀ WXG¯ŀ ]Y\ģXMH ]Y\ģXMH VSRWěHEX VSRWěHEX HOHNWULFN« HOHNWULFN« HQHUJLH HQHUJLH
200 200
([WUD WHSO£ YRGD
)XQNFL )XQNFL ಱ([WUD ಱ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGDಯ YRGDಯ O]H O]H DNWLYRYDW DNWLYRYDW WěHPL WěHPL Uı]Q¿PL Uı]Q¿PL ]Sı ]Sı VRE\ VRE\ 3UDYLGHOQ£ ÏDVRYDQ£ ÏDVRYDQ£ ([WUD ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGD YRGD 3UDYLGHOQ£ ႑႑ ,QWHUYDO PH]L ]Y\ģRY£Q¯P WHSORW\ ,QWHUYDO PH]L ]Y\ģRY£Q¯P WHSORW\ VH VH YRO¯ YRO¯ YY QDE¯GFH QDE¯GFH 1DE¯GND XND]XMH NG\ P£ SUREÝKQRXW 1DE¯GND XND]XMH NG\ P£ SUREÝKQRXW GDOģ¯ GDOģ¯ ]Y¿ģHQ¯ ]Y¿ģHQ¯ WHSORW\ WHSORW\ ႑႑ =Y¿ģHQ£ =Y¿ģHQ£ WHSORWD WHSORWD MH MH XGUŀRY£QD XGUŀRY£QD HOHNWURNRWOHP HOHNWURNRWOHP SR SR 'RÏDVQ£ ಱ([WUD WHSO£ YRGDಯ VH DNWLYXMH 5, SPLIT 16 + HEV 500 UXÏQÝ ]D +(9 +(9 IXQNFH Set GREX MHGQ« KRGLQ\ GREX MHGQ« KRGLQ\ W¯PFR ÏDVRYDQ£ IXQNFH VH DNWLYXMH SRPRF¯ QDVWDYHQ¯ Y ě¯ 2EMHP WHSO« 2EMHP WHSO« XŀLWNRY« XŀLWNRY« YRG\ SěL SěL Uı]Q¿FK Uı]Q¿FK SUıWRF¯FK SUıWRF¯FK YRG\ YRG\ r& r& OLWU\ OLWU\ Tappvarmvattenvolym (liter) Tappvarmvattenvolym (liter) YRG\ GLF¯P SRϯWDÏL ÎDVRYDQ£ ([WUD ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGD YRGD SRGOH SRGOH UR]YUKX UR]YUKX ÎDVRYDQ£ 1600 1600 10 OPLQ OPLQ 10l/min l/min ႑ ÎDV\ VSRXģWÝQ¯ D ]DVWDYRY£Q¯ YH ႑ ÎDV\ VSRXģWÝQ¯ D ]DVWDYRY£Q¯ YH GQHFK GQHFK YY W¿GQX W¿GQX 3ěL ]REUD]HQ¯ 1400 1400 NG\ VH SRŀDGXMH ]Y¿ģHQ¯ WHSORW\ VH QDVWDYXM¯ YY NG\ VH SRŀDGXMH ]Y¿ģHQ¯ WHSORW\ VH QDVWDYXM¯ ႑ ರ$ಯ QDG LNRQRX MH DNWLYQ¯ GRÏDVQ£ H[WUD WHSO£ YRGD 1200 1200 G¯OϯFK QDE¯GN£FK SRG QDE¯GNRX G¯OϯFK QDE¯GN£FK SRG QDE¯GNRX 12 OPLQ OPLQ 12l/min l/min ႑ 1000 1000 ႑႑ =Y¿ģHQ£ =Y¿ģHQ£ WHSORWD WHSORWD MH MH XGUŀRY£QD XGUŀRY£QD HOHNWURNRWOHP HOHNWURNRWOHP SR SR ರ%ಯ QDG LNRQRX MH DNWLYQ¯ ÏDVRYDQ£ H[WUD WHSO£ YRGD OPLQ OPLQ 14 14l/min l/min ]YROHQ¿ ÏDVRY¿ LQWHUYDO ]YROHQ¿ ÏDVRY¿ LQWHUYDO 800 800 16 16l/min l/min OPLQ OPLQ 'RÏDVQ£ ([WUD ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGD YRGD 'RÏDVQ£ 600 600 ႑႑ 3R 24 OPLQ OPLQ 24l/min l/min 3R VWLVNQXW¯ VWLVNQXW¯ WODϯWND WODϯWND VH VH QD QD GLVSOHML GLVSOHML ]REUD]¯ ]REUD]¯ UHŀLP UHŀLP 400 400 ಱ([WUD ಱ([WUD WHSO£ WHSO£ YRGDಯ YRGDಯ $ $ DD MHVWOLŀH MHVWOLŀH WODϯWNR WODϯWNR SRGUŀ¯WH SRGUŀ¯WH 200 200 ]PÝQ¯WH ]PÝQ¯WH UHŀLP UHŀLP ]H ]H KRGLQ KRGLQ QD QD SRKRWRYRVWQ¯ SRKRWRYRVWQ¯ UHŀLP UHŀLP 1,%(റ 63/,7 00 ႑ =Y¿ģHQ£ WHSORWD MH XGUŀRY£QD HOHNWURNRWOHP Dŀ ႑ =Y¿ģHQ£ WHSORWD MH XGUŀRY£QD HOHNWURNRWOHP Dŀ GR GR 48 50 52 54 56 58 60 62 64 48 50 52 54 56 58 60 62 64 XSO\QXW¯ Stopptemperatur varmvatten °C XSO\QXW¯ ÏDVRY«KR ÏDVRY«KR LQWHUYDOX LQWHUYDOX Stopptemperatur varmvatten °C =DVWDYRYDF¯ SUR YRGX =DVWDYRYDF¯ WHSORWD WHSORWD SUR WHSORX WHSORX YRGX r& r& 100 100
9H YģHFK IXQNF¯FK ಱ([WUD WHSO£ YRGDಯ VH GRÏDVQÝ ]Y\ģXMH 00 WHSORWD WHSO« YRG\ 1HMSUYH MH WHSORWD ]Y¿ģHQD NRPSUHVRUHP 48 50 52 54 56 58 60 62 64 48 50 52 54 56 58 60 62 64 QD QDVWDYLWHOQRX KRGQRWX QDE¯GND D SRWRP MH ]Y\ģR Stopptemperatur varmvatten °C Stopptemperatur varmvatten °C =DVWDYRYDF¯ WHSORWD YRGX =DVWDYRYDF¯ WHSORWD SUR SUR WHSORX WHSORX YRGX r& r& Y£QD HOHNWURNRWOHP GRNXG QHGRV£KQH KRGQRW\ ]DVWDYRYDF¯ WHSORW\ QDE¯GND
6WDQRYHQ¯ 6WDQRYHQ¯ SULRULW SULRULW -HOL -HOL QXWQ« QXWQ« RKě£W RKě£W YRGX YRGX YY RKě¯YDÏL RKě¯YDÏL WHSHOQ« WHSHOQ« ÏHUSDGOR ÏHUSDGOR WHQWR WHQWR SRŀDGDYHN SRŀDGDYHN XSěHGQRVWQ¯ XSěHGQRVWQ¯ DD SěHSQH SěHSQH FHO¿ FHO¿ Y¿NRQ Y¿NRQ WHSHOQ«KR WHSHOQ«KR ÏHUSDGOD ÏHUSDGOD GR GR UHŀLPX UHŀLPX RKěHYX RKěHYX WHSO« WHSO« YRG\ YRG\ 9 9 WRPWR WRPWR UHŀLPX UHŀLPX QHSURE¯K£ QHSURE¯K£ Y\W£SÝQ¯ Y\W£SÝQ¯ DQL DQL FKOD]HQ¯ FKOD]HQ¯ 3ULRULW\ 3ULRULW\ O]H O]H VWDQRYLW VWDQRYLW SRPRF¯ SRPRF¯ SDUDPHWUı SDUDPHWUı QD QD SěHGQ¯P SěHGQ¯P SDQHOX SDQHOX
22 9L] Technické údaje >1@ 789ಯ 9L] ಱ ಱ >1@ 7HSORWD 7HSORWD 789ಯ QD QD VWU VWU
NIBE™ SPLIT
1,%(റ 1,%(റ 63/,7 63/,7
Tabulka - systémové kombinace NIBE SPLIT NIBE SPLIT je dodáván v tzv. setech, není možná libovolná kombinace venkovních a vnitřních jednotek. Poznámka: součástí tohoto projektového podkladu není popis setů s vnitřní systémovou jednotkou ACVM 270. Číslo setu
Vnitřní jednotka, ohřívač vody
Venkovní jednotka
1
ACVM 270 (vše v jednom)
AMS 10-8 kW
2
ACVM 270 (vše v jednom)
AMS 10-12 kW
3
HBS 12 + HEV 500
AMS 10-12 kW
4
HBS 16 + HEV 300
AMS 10-16 kW
5
HBS 16 + HEV 500
AMS 10-16 kW
6
HBS 16 + HE 30 (bez ohřevu TUV)
AMS 10-16 kW
NIBE™ SPLIT
NIBE SPLIT set č. 3
NIBE SPLIT set č. 4
NIBE SPLIT set č. 5
NIBE SPLIT set č. 6
Technické údaje
23
Q¯P Sě¯SDGÝ GR P¯VWQRVWL YH NWHU« KOXN QHYDG¯ 1 0XV¯ E¿W XP¯VWÝQ WDN DE\ E\O VSRGQ¯ RNUDM Y¿SDUQ¯NX YH WR PRŀQ« QHXPLVħXMWH ML NH VWÝQÝ ORŀQLFH QHER ML Y¿ģFH SUıPÝUQ« VQÝKRY« SRNU¿YN\ Y GDQ« REODVWL DYģDN P¯VWQRVWL Y Q¯ŀ E\ PRKOD KOXÏQRVW SěHGVWDYRYDW PLQLP£OQÝ PP QDG ]HP¯ $06 VH QHVP¯ XPLV EO«P 6 Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT ħRYDW NH ]GHP FLWOLY¿P QD KOXN QDSě¯NODG YHGOH ORŀQLFH ႑ 1£VWÝQQ£ NRQ]ROD GYRXG¯OQ£ SUR ]DYÝģHQ¯ MH QD 7DN« VH XMLVWÝWH ŀH XP¯VWÝQ¯ QHEXGH UXģLW VRXVHG\ %ÝKHP Základní předpoklady umístění venkovní jednotky AMS 10 WRY£QD QD ]DGQ¯ VWUDQÝ +%6 .H VWÝQÝ ] YKRG LQVWDODFH MH WěHED G£YDW SR]RU DE\ VH WHSHOQ« ÏHUSDGOR PDWHUL£OX XSHYQÝWH SUYQ¯ Ï£VW NRQ]RO\ 3RWRP QD WXMWH +%6umísťovat QD VWÝQX 'YÝPD RULJLQ£OQ¯PL • QHSRģNU£EDOR Venkovní jednotka AMS 10 se umísťuje vně objektu na • AMS 10 se nesmí tak, aby mohlo dojít k ģURXE pevnou vodorovnou základnu nebo na stěnu na závěs0ıŀH Y]QLNDW YHON« PQRŀVWY¯ NRQGHQ]DÏQ¯ YRG\ D VQÝKRY« né konzole (příslušenství). YRG\ ] UR]PUD]RY£Q¯ 9 P¯VWÝ LQVWDODFH ]DMLVWÝWH YKRGQ¿ • RGYRG Pokud D je XMLVWÝWH jednotkaVH umístěna na zemi jeNG\ vhodné ŀH Y REGRE¯FK PıŀHpoužít Y]QLNDW OHG stojan (příslušenství), který zajistí minimální výšku nad QHPıŀH YRGD Y\W«FL QD FHVW\
terénem. • • 9]G£OHQRVW Jednotku je PH]L možné montovat betonový $06 Di na GRPHP PXV¯základ, E¿W DOHVSRĊ kterýPP unese její hmotnost. Pokud používají betonové • =DMLVWÝWH DE\ E\O QDGse$06 DOHVSRĊ MHGHQ desky, musí ležet na zpevněném povrchu asfaltu nebo PHWU YROQ«KR SURVWRUX $06 VH QHVP¯ XPLVħRYDW štěrkovém podkladu. Betonové základy neboY]GXFKX desky $06 • WDN DE\ PRKOR GRM¯W N UHFLUNXODFL YHQNRYQ¯KR musí být položeny tak, aby byl spodní okraj výparníku VH QHVP¯ XPLVħRYDW QD YÝWUQ£ P¯VWD NGH E\ E\O Y\ ve výšce průměrné sněhové pokrývky v dané oblasti, VWDYHQ Sě¯P¿P SRU\YıP YÝWUX 0RKOR E\ GRM¯W NH avšak minimálně 200 mmVLOQ«KR nad zemí. • ]KRUģHQ¯ ¼ÏLQQRVWL D URYQÝŀ N QHJDWLY • VQ¯ŀHQ¯ AMS 10 Y¿NRQX se nesmí NH nikdy umísťovat přímo na trávník ani Q¯PX RYOLYQÝQ¯ RGPUD]RY£Q¯ jiný nepevný povrch. • • 9AMS 10 se nesmí umísťovat ke zdem citlivým na hluk, Sě¯SDGÝ Q£VWÝQQ« LQVWDODFH VH XMLVWÝWH ŀH YLEUDFH VH například v blízkosti ložnice apod. QHEXGRX ģ¯ěLW GRYQLWě GRPX 7DN« VH XMLVWÝWH ŀH ]HÑ D • Před umístěním AMS 10 je nutné posoudit, zda svým PRQW£ŀQ¯ XQHVRX KPRWQRVW WHSHOQ«KR ÏHUSDGOD umístěnímSUYN\ v blízkosti hranic sousedních pozemků nemůže dojít k jejich rušení hlukem. 1HSě¯P¿ SHYQLQVN¿ Y¯WU
3ě¯P¿ SHYQLQVN¿ Y¯WU
cirkulaci venkovního vzduchu, tedy k opětovnému MLVWÝWH +%6 QD Q£VWÝQQ« NRQ]ROH nasávání ႑vzduchu již ochlazeného tepelným čerpadlem. 3RWUXE¯ YHÑWH WDN DE\ QHE\OR SěLSHYQÝQR N YQLWěQ¯ Mohlo by tak dojít ke snížení topného výkonu a zhorORŀQLFH QHER RE¿YDF¯KR SRNRMH šení účinnosti zařízení. ႑ =DMLVWÝWH YROQ¿ SURVWRUalespoň SěLEO PP volSěHG Y¿UREN Nad AMS 10 musí být ponechán 1 metr ného prostoru. PP QDG Y¿URENHP SUR EXGRXF¯ VHUYLVQ¯ ¼ÏHO\ AMS 10 se nesmí umísťovat větrná místa, kde by ]Dě¯]HQ¯P PXV¯ E¿WnaGRVWDWHÏQ¿ SURVWRU SUR SRWUX byla vystaveno silným poryvům větru. YHQWLO\ =Dě¯]HQ¯ ]DYÝVWH GR WDNRY« Y¿ģN\ DE\ E\ V místě servisního vstupu AMS 10 na pravé straně při SOHM GREěH ÏLWHOQ¿ pohledu zepředu musí být zajištěn volný prostor minimálně 300 mm. Doporučuje se však 600 mm. Q£GRE\ Hrozí-li'LPHQ]RY£Q¯ riziko padajícíhoH[SDQ]Q¯ sněhu ze střechy, musí se postavit ochranná stříška (minimálně 1 m nad AMS 10) 9QLWěQ¯ REMHP +(9 SUR Y¿SRÏHW H[SDQ]Q¯ Q£GRE Při provozu AMS 10 vzniká velké množství kondenzační Omusí 2EMHP H[SDQ]Q¯ Q£GRE\ PXV¯ ÏLQLWpro DOHVSRĊ vody. Proto být pod jednotkou zajištěn prostor FHONRY«KR vsakování tohoto REMHPX kondenzátu a nebo je možné kondenzát2EMHP odvádět trubkou doY¿UREN\ kanalizace (příslušenství SUR MHGQRWOLY« KVR 10 Split). Pokud kondenzát volně skapává, musí +%6 O být pod jednotkou zajištěn takový prostor kde se může +(9období hromadit takto vznikající O množství v zimním ledu aniž by mohlo způsobit úraz uklouznutím.
3RÏ£WHÏQ¯ WODN D PD[LP£OQ¯ Y¿ģNRY¿ UR]G¯O 6ODE¿ Y¯WU ! NP 6LOQ¿ Y¯WU ! NP
6ODE¿ Y¯WU ! NP
6LOQ¿ Y¯WU ! NP Instalační prostor AMS 10-12, AMS 10-16
3RÏ£WHÏQ¯ WODN WODNRY« H[SDQ]Q¯ Q£GRE\ PXV¯ E¿W GLP Y£Q SRGOH PD[LP£OQ¯ Y¿ģN\ + PH]L Q£GRERX D QHMY XP¯VWÝQ¿P UDGL£WRUHP MDN MH ]Q£]RUQÝQR QD REU£]N 3RÏ£WHÏQ¯ WODN EDU PYS ]QDPHQ£ PD[LP£OQ¯ Sě Q¿ Y¿ģNRY¿ UR]G¯O P
3RNXG QHQ¯ SRÏ£WHÏQ¯ WODN Y WODNRY« Q£GREÝ GRVWDWH Y\VRN¿ MH PRŀQ« KR ]Y¿ģLW VNU] SOQLF¯ YHQWLO Y H[SDQ Q£GREÝ 6WDQGDUGQ¯ SRÏ£WHÏQ¯ WODN H[SDQ]Q¯ Q£GRE\ PXV¯ XY«VW Y NRQWUROQ¯P VH]QDPX QD VWU
150 mm
-DN«NROLY ]PÝQ\ SRÏ£WHÏQ¯KR WODNX RYOLYĊXM¯ VFKRSQ H[SDQ]Q¯ Q£GRE\ Y\URYQ£YDW UR]S¯Q£Q¯ YRG\ 300 mm
H
5m
300 mm
24
1,%(റ 63/,7
Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT
NIBE™ SPLIT
Instalace jednotky AMS 10 na betonové základy
1
3
4 95
580
600
150
430
150
1
1 410
1. betonový pas s armaturou 2. potrubí pro odvod kondenzátu do kanalizace nebo trativodu 3. volný prostor, případně drenážní vrstva 4. rostlý terén
600
410
1
4
2
95
250
1
800
250
Na příkladu je uvedena jednotka AMS 10-12. Rozměry jsou stejné i pro jednotku AMS 10-16. Rozměry v mm.
580 430
150
150
Instalace jednotky AMS 10 na stojan (příslušenství) Na příkladu je uvedena jednotka AMS 10-12. Rozměry jsou stejné i pro jednotku AMS 10-16. Rozměry v mm.
95
380 600 410
2
110 150
95
600
580
4
430 580
150
1. betonový pas s armaturou 1. betonový pas s armaturou 2. potrubí pro odvod kondenzátu do kanalizace 2. potrubí pro odvod kondenzátu do kanalizace nebo trativodu nebo trativodu 3. volný prostor, případně drenážní vrstva 3. volný prostor, případně drenážní vrstva 4. rostlý terén 4. rostlý terén 5. stojan (příslušenství č. 067033)
150
430
11
150 150
NIBE™ SPLIT
4
2
150
11
5
410 410 600 600
4
1
800 550
3
4 110
1
3
1
250 255
1
1
250
1
255
5
5
580 580 430 430
150 150
Umístění tepelného čerpadla NIBE SLIT
25
Instalace jednotky AMS 10 na konzoli (příslušenství) na konzoli (příslušenství č. 067034)
VM uslny
NaAMS 10-12 příkladu je uvedena jednotka AMS 10-12. Rozměry konzolí jsou stejné i pro jednotku AMS 10-16. Rozměry v mm. min. 150
410
300
•
•
vou
nou sti, onžnit a
130
•
je nutné venkovní jednotku vybavit topným kabelem pro ohřev spodního dna jednotky (příslušenství DPH11); max. příkon 50 W všechna potrubí mezi vnitřní a venkovní jednotkou, dále i potrubí pro odvod kondenzátu, která se při montáži tepelně izolují, je vhodné dodatečně omotat hliníkovou lepicí páskou, která chrání tepelnou izolaci před slunečním svitem a ptactvem ke kotvení AMS 10 k betonovému základu použít vruty s Ø 12 mm s podložkou a pérovkou, případně pryžovou podložkou
0 a venkovní jednotky AMS 10
VM H
VM L L
a H
26
Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT
NIBE™ SPLIT
Zajištění odvodu kondenzátu •
•
Při provozu AMS 10 vzniká velké množství kondenzační vody. Proto musí být pod jednotkou zajištěn prostor pro vsakování tohoto kondenzátu a nebo je možné kondenzát odvádět trubkou do kanalizace (příslušenství KVR 10 Split). Pokud kondenzát volně skapává, musí být pod jednotkou zajištěn takový prostor kde se může v zimním období hromadit takto vznikající množství ledu aniž by mohlo způsobit úraz uklouznutím.
• • •
Úsek potrubí, který by mohl zamrzat, se musí ohřívat topným kabelem, aby se předešlo zamrznutí. Potrubí s topným kabelem není součástí dodávky. Je součástí příslušentsví KVR 10 Split. Izolace trubky odvodu kondenzátu se musí těsně dotýkat spodní části odkapní vany.
Možné alternativy odvodu kondenzátu pomocí příslušenství KVR 10 Split
Izolace
SifonIzolace
Sifon Nezámrzná Frostfritt hloubka
Nezámrzná Frostfritt hloubka
LEK
LEK
LEK
Sifon
Nezámrzná Frostfritt hloubka djup LEK
Sifon
NIBE™ SPLIT
Nezámrzná Frostfritt hloubka djup
Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT
27
Ochrana před sněhem a ledem Příklad ochrany před padajícím sněhem a ledem. Minimální výška 1m nad AMS 10.
min. 1 m
Poznámka: Na obrázku je jednotka AMS 10-12. Stejné hodnoty platí i pro jednotku AMS 10-16.
28
Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT
NIBE™ SPLIT
Základní předpoklady umístění vnitřní jednotky HBS • •
• • • •
Doporučuje se instalovat HBS 16 do místností se stávající podlahovou výpustí. Hydrobox HBS se zavěšuje zadní stranou na zeď, nejlépe do místnosti kde nevadí hluk oběhového čerpadla. Není-li to možné, neumísťuje se ke stěně místností, které by mohly být citlivé na hluk. Potrubí se vede tak, aby nebylo připevněno ke stěnám místností citlivých na hluk. Pod jednotkou HBS musí být dostatečný prostor pro potrubí a ventily. Pro budoucí servisní účely je nutné zajistit minimální volný prostor 500 mm před jednotkou HBS a 220 mm nad jednotkou HBS. Jednotka HBS má být zavěšena tak, aby byl displej dobře čitelný (v úrovni očí).
Základní předpoklady umístění ohřívače vody HEV 300, HEV 500 • • • •
Doporučuje se instalovat ohřívač vody HEV 300 a HEV 500 do místností se stávající podlahovou výpustí. Povrch musí být pevný, pokud možno s betonovou podlahou nebo betonovými základy. Povrch musí unést hmotnost ohřívače naplněného vodou. Potrubí se vede tak, aby nebylo připevněno ke stěnám místností citlivých na hluk. Pro budoucí servisní účely je nutné zajistit minimální volný prostor 500 mm před a 220 mm nad ohřívačem vody HEV 300, HEV 500.
Základní předpoklady umístění elektrokotle HE 30 • •
• •
Doporučuje se instalovat elektrokotel HE 30 do místností se stávající podlahovou výpustí. Elektrokotel HE 30 se zavěšuje zadní stranou na zeď, nejlépe do místnosti kde nevadí hluk. Není-li to možné, neumísťuje se ke stěně místností, které by mohly být citlivé na hluk. Potrubí se vede tak, aby nebylo připevněno ke stěnám místností citlivých na hluk. Pro budoucí servisní účely je nutné zajistit minimální volný prostor 500 mm před, 600 mm vpravo a 220 mm nad elektrokotlem HE 30.
NIBE™ SPLIT
Umístění tepelného čerpadla NIBE SPLIT
29
7 Připojení potrubí s chladivem Všeobecné informace • • • •
• • • • • • •
30
Instalace potrubí se musí provést v souladu s platnými normami a směrnicemi. Maximální délka potrubí může být až 30 m. Maximální výškový rozdíl může být až 7 m. Jednotka AMS 10-12 a AMS 10-16 se dodává předplněná chladivem. Tato dávka chladiva stačí až do vzdálenosti potrubí 15 m. Pokud je trasa delší (max. 30 m) musí být doplněno 0,06 kg chladiva R410a na každý další metr trasy potrubí. Izolace potrubí musí být odolná teplotě alespoň 120 °C. Ohyby potrubí musí mít minimální poloměr 100 - 150 mm. Při montáži nesmí do potrubí vniknout žádná voda ani nečistota. Po instalaci potrubí musí být na potrubí provedena tlaková zkouška. O zkoušce je vypracován protokol. Pro tlakovou zkoušku se smí použít výhradně dusík. Potrubí musí být před naplněním vakuováno aby se ze systému odstranila veškerá vlhkost. Napájecí kabel pro jednotku AMS může být veden souběžně s potrubím chladiva.
Připojení potrubí s chladivem
HBS
max. 7m
max. 30m
max. 7m
HBS
NIBE™ SPLIT
8 Připojení k topnému systému Všeobecné informace • • • • • • • •
• •
•
Instalace potrubí se musí provést v souladu s platnými normami a směrnicemi. NIBE SPLIT může pracovat s maximální teplotou topné vody na výstupu až 58 °C a teplota vratné vody může být až 55 °C. Maximální pracovní teplota pro jednotku HBS je 65 °C. Jednotka HBS není vybavena externími uzavíracími ventily na straně vody; tyto ventily musí být nainstalovány, aby se v budoucnu usnadnil servis. Jednotka HBS je vybavena expanzní nádobou 18 l. Je-li nutná větší expanzní nádoba, stávající expanzní nádobu lze odpojit. Maximální vzdálenost potrubí mezi jednotkou HBS a ohřívačem vody HEV 300 nebo HEV 500 je 10 m. Tlakoměr s pojistným ventilem je součástí dodávky. Pojistný ventil musí být vždy instalován. Objem vody. Při zapojování s NIBE SPLIT 12 se doporučuje minimální dostupný objem systému alespoň 80 litrů, případně 100 litrů pro podlahové chlazení. Pro NIBE SPLIT 16 je minimální doporučený objem 150 l pro systém chlazení i topení. Před připojením tepelného čerpadla ke stávajícímu topnému systému se doporučuje vypláchnout potrubí, aby nedošlo k poškození součástí nečistotami. Jednotka HBS je vybaveno vysoce úsporným oběhovým čerpadlem s oběžným kolem pohybujícím se v magnetickém poli. Pokud mohou být v systému magnetické nečistoty je nutné instalovat filtr magnetických nečistot. Možné varianty hydralického zapojení jsou popsány v kapitole Schémata hydraulického zapojení.
NIBE™ SPLIT
Připojení k topnému systému
31
9 Elektro zapojení Všeobecné informace
PEN
L1 L2 L3
Domovní rozváděč Vstupní napájecí kabel Jistič
• • •
• • •
• • •
•
32
Tepelné čerpadlo se nesmí zapojovat bez svolení dodavatele elektřiny a musí být zapojeno osobou s dostatečnou kvalifikací podle platných norem. Použitý jistič, musí mít charakteristiku „C“ (kvůli startu motoru kompresoru). Dimenzování jističe je uvedeno v kapitole „Technické údaje“. Jednotka HBS nemá vícepólový jistič na přívodu elektrického napájení. Přívodní kabel se musí připojit k jističi se vzdáleností kontaktů alespoň 3 mm. Musí se použít vstupní napájení 3x400 V AC 50Hz přiváděné z domovního rozváděče. Je-li budova vybavena proudovým chráničem, jednotka HBS musí být připojena na samostatný proudový chránič. Je-li třeba provést zkoušku izolace v budově, odpojte NIBE SPLIT. Komunikační kabel pro jednotku AMS je zároveň napájecím kabelem (platí pro AMS 10-12). Přivádí se společně s potrubím chladiva a do jednotky může být přiveden zezadu, zprava nebo zepředu. Komunikační kabel se vede do vnitřní systémové jednotky HBS. Jednotka AMS 10-16 má mít samostatný komunikační a napájecí kabel. Svorkovnice pro připojení jsou přístupné po odejmutí krytů. Jednotka AMS je vybavena jednofázovým kompresorem. Kompresor je připojen na fázi L3. Za provozu může proud v této fázi dosáhnout až hodnoty 16 A (pro AMS 10-12) resp. 25 A (pro AMS 10-16). Nestíněné komunikační kabely a kabely čidel teploty nemají být vedeny ve vzdálenosti menší než 20 cm souběžně se silovým vedením aby se zabránilo rušení. Vyjímkou je komunikace mezi venkovní jednotkou AMS a vnitřním modulem HBS, která je vedena souběžně s napájecím kabelem venkovní jednotky AMS 10-16. U AMS 10-12 je komunikační linka součástí napájecího kabelu.
Elektro zapojení
Napájecí a komunikační kabel
Proudové měřící transformátory (volitelné) l apájecí a ovládací N klabel
HBS 12
Kabely čidel teploty HEV 500
AMS 10-12
Schématické znázornění propojení jednotlivých částí. Připojení proudových čidel je volitelné. Více informací v popisu jednotlivých elektro připojení.
NIBE™ SPLIT
HE 30
Přístup ke svorkovnicím AMS 10-12
LEK
LEK
HEV 500
LEK
LEK
HEV 300
LEK
AMS 10-16
LEK
LEK
LEK
HEV 500 LEK LEK
LEK
LEK
HBS AMS 10-16
LEK LEK
NIBE™ SPLIT
Elektro zapojení
33
HEV 300
HEV 300
LEK
LEK
LEK
HEV 500
LEK
LEK
LEK
LEK
HEV 500
HBS AMS 10-16 LEK
AMS 10-16
HE 30
LEK LEK
LEK
LEK LEK
LEK
HEV 300
34
NIBE™ SPLIT
Popis jednotlivých připojení • • •
• •
•
•
•
•
•
•
Hlavní napájecí kabel NIBE SPLIT 12 (5Cx2,5 mm ²) Hlavní přívodní kabel z domovního rozvaděče pro celý systém NIBE SPLIT. Hlavní napájecí kabel NIBE SPLIT 16 (5Cx6 mm ²) Hlavní přívodní kabel z domovního rozvaděče pro celý systém NIBE SPLIT. Napájecí kabel pro jednotku AMS 10-12 (5Cx2,5 mm ²) Připojení venkovní jednotky je provedeno ze svorek modulu HBS 12. U jednotky AMS 10-12 jsou dva vodiče z napájecího kabelu využity jako kominkační linka mezi venkovní jednotkou AMS 10-12 a vnitřním modulem HBS 12. Napájecí kabel pro jednotku AMS 10-16 (3Cx6 mm ²) Připojení venkovní jednotky je provedeno ze svorek modulu HBS 16. Komunikace s venkovní jednotkou AMS 10-12 Není nutné vést samostatný kabel, komunikace je součástí napájecího kabelu venkovní jednotky, viz. text výše. Komunikace s venkovní jednotkou AMS 10-16 (3Cx1,5 mm ²) Samostaný kabel pro kuminkační linku mezi venkovní jednotkou AMS 10-16 a vnitřním modulem HBS 16. Propojení mezi jednotkou HBS a ohřívačem vody HEV 300, HEV 500 nebo elektrokotlem HE 30 (3x kabel 5Cx1,5 mm ²) Propojení mezi tělesy elektrokotle a silovými stykači v jednotce HBS. Čidlo venkovní teploty BT1 (2x0,5 mm ²) Čidlo pro měření venkovní teploty. Jeho údaje jsou použity pro správný výpočet teploty topné vody v závislosti na zvolené topné křivce. Prostup čidla do venkovního prostoru musí být utěsněn aby nedocházelo k ovlivňování měřené teploty teplým vzduchem z budovy. Čidlo teploty teplé vody BT6 (2x0,5 mm ²) Čidlo teploty teplé vody BT6 je umístěno v ohřívači teplé vody HEV 300 nebo HEV 500. Čidlo může být vedeno společným kabelem s čidlem elektrokotle BT19, které je také umístěno v ohřívači vody HEV 300, HEV 500. V případě společného vedení se použije kabel 4Cx0,5 mm ². Čidlo BT6 není použito v případě sestavy s elektrokotlem HE 30. Čidlo teploty elektrokotle BT19 (2x0,5 mm ²) Čidlo teploty elektrokotle BT19 je umístěno v ohřívači teplé vody HEV 300, HEV 500 nad elektrickým topným tělesem. V případě sestavy s elektrokotlem HE 30 je toto čidlo umístěno v elektrokotli HE 30. Čidlo může být vedeno společným kabelem s čidlem teploty teplé vody BT6, které je také umístěno v ohřívači vody HEV 300, HEV 500. V případě společného vedení se použije kabel 4Cx0,5 mm ². Proudové měřící transformátory (4x0,5 mm ²) Volitelné. Tyto transformátory se instalují na všechny 3 fáze hlavního přívodu budovy. Na desce v jednotce HBS se otočným ovladačem nastaví vypínací proud hlavního jističe. Pokud jednotka HBS naměří proud téměř na hranici vypínacího proudu hlavního jističe, je řídící systém schopen omezit výkon elektrokotle a nebo snížit frekvenci kompresoru.
NIBE™ SPLIT
• •
•
•
•
•
•
Blokování kompresoru (2x0,5 mm ²) Volitelné. Musí být připojeny pouze beznapěťové kontakty. Při sepnutí dojde k zablokování kompresoru. Blokování elektrokotle (2x0,5 mm ²) Volitelné. Musí být připojeny pouze beznapěťové kontakty. Při sepnutí dojde k zablokování elektrokotle. Externí oběhové čerpadlo (3Cx0,5 mm ²) Volitelné. Je možné připojit jedno externí oběhové čerpadlo s příkonem do 50 W. Oběhové čerpadlo je aktivní pokud je aktivní oběhové čerpadlo vestavěné v jednotce HBS. Externí elektrokotel nebo plynový kotel (2x0,5 mm²) Volitelné. Jako bivalentní zdroj je možné využít jakýkoliv řiditelný zdroj tepla připojený k sestavě NIBE SPLIT. Vnitřní elektrokotel je potom vyřazen z funkce. Tento výstup poskytuje při sepnutí 230 V. Pokud je bivalentní zdroj nutné ovládat beznapěťovým kontaktem je nutné použít oddělovací relé. Kontakt pro změnu pokojové teploty (2x0,5 mm²) Volitelné. Připojit pouze na beznapěťové kontakty. Sepnutí kontaktu způsobí paralelní posun topné křivky (snížení nebo zvýšení teploty topné vody) o nastavenou hodnotu. Pokud jsou instalovány dva topné okruhy lze připojit samostatný kontakt pro každý topný okruh. Kontakt pro aktivaci funkce „Extra teplá voda“ (2x0,5 mm ²) Volitelné. Připojit pouze na beznapěťové kontakty. Sepnutí kontaktu alespoň na jednu sekundu způsobí aktivaci funkce „Dočasná extra teplá voda“. Po uplynutí 3 hodin se obnoví předchozí nastavení. Výstup alarmu (2x0,5 mm ²) Volitelné. Alarm lze signalizovat prostřednictvím relé na desce řídícího systému.
Poznámka k připojení signálu HDO. Blokování chodu kompresoru a elektrokotle se využívá například pro ovládání signálem HDO. Signál HDO však nesmí být zapojen přímo, ale přes externí relé s rozpínacím kontaktem (není součástí dodávky) ! Elektro zapojení
35
Popis připojení příslušenství •
•
•
•
•
36
Prostorové čidlo RG10 (3x0,5 mm ²) Volitelné příslušenství. Čidlo prostorové teploty s ovladačem pro nastavení posunu topné křivky. Po připojení je zobrazována aktuální pokojová teplota na displeji HBS a zároveň umožňuje automatickou korekci teploty topné vody podle odchylky prostorové teploty od žádané hodnoty. Prostorový ovládací panel RE10 (Ethernet kabel) Volitelné příslušenství. Ovládací panel pro montáž do místnosti se stejnými funkcemi jako ovládací panel na jednotce HBS. Obsahuje čidlo prostorové teploty. Propojovací kabel o délce 15 m je součástí dodávky panelu RE-10. Po připojení je zobrazována aktuální pokojová teplota na displeji RE-10 a zároveň je umožněna automatická korekce teploty topné vody podle odchylky prostorové teploty od žádané hodnoty. Směšovací ventil topného okruhu s nižší teplotou Volitelné příslušenství ESV 28. Pokud je instalováno toto příslušenství je možné ovládat směšovací ventil pro topný okruh s nižší teplotou topné vody. Vyžaduje připojovací sadu ACK 28 obsahující rozšiřující releovou kartu, svorkovnice a elektro propojení pro montáž do jednotky HBS. Přepínací ventil topení/chlazení Volitelné příslušenství VCC 28. Pokud je instalováno toto příslušenství je možné při režimu chlazení přepínat výstup do odděleného systému pro chlazení. Vyžaduje připojovací sadu ACK 28 obsahující rozšiřující releovou kartu, svorkovnice a elektro propojení pro montáž do jednotky HBS. Připojovací sada ACK 28 Je nutné použít pokud je instalováno příslušenství ESV 28 nebo VCC 28. Sada obsahuje rozšiřující releovou kartu, připojovací svorkovnice a propojovací kabeláž. Montuje se do jednotky HBS. Pokud je použito příslušenství ESV 28 a VCC 28 společně není nutné instalovat dvě sady ACK 28. Jedna sada obsahuje připojovací svorkovnice pro oba dva typy příslušenství.
Elektro zapojení
NIBE™ SPLIT
10 Příprava před instalací Před instalací tepelného čerpadla je nutné požádat distributora elektrická energie o připojení tepelného čerpadla pomocí formuláře „Žádost o připojení elektrického zařízení k distribuční soustavě z napěťové hladiny nízkého napětí“. Po schválení je možné tepelné čerpadlo instalovat.
Stavební připravenost • • • •
• • • •
Prostup skrz obvodové zdivo o průměru minimálně 80 mm pro potrubí a elektrické připojení venkovní jednotky. Základy pod venkovní jednotku AMS. Jednotka AMS se nesmí nikdy umísťovat přímo na trávník nebo jiný nezpevněný povrch. Prostor na svislé stěně, která unese hmotnost jednotky HBS (68,5 kg bez vody). Pevná vodorovná základna, která unese hmotnost ohřívače HEV 300 nebo HEV 500 (95 resp. 130 kg bez vody). Pokud možno betonová podlaha nebo základová deska. Pokud je instalován set č. 6 s elektrokotlem HE 30 pak je nutný prostor na svislé stěně, která unese hmotnost elektrokotle HE30 (24 kg bez vody). Elektrický přívod napájení z hlavního domovního rozvaděče pro vnitřní jednotku HBS. Kabel pro čidlo venkovní teploty. Další kabeláž nutná pro provoz NIBE SPLIT. Závisí na konfiguraci systému např. kabel pro prostorové čidlo RG10, kabel pro kontakt na změnu prostorové teploty apod. Jednotlivé kabely viz. kapitola Elektro připojení.
NIBE™ SPLIT
Příprava před instalací
37
႑
9\EDYHQR Q£GUŀHPL +( +(9 QHER +(9 SUR YQLWěQ¯ PRGXO +%6 D YHQNRYQ¯ PRGXO $06
႑ 9HVWDYÝQ« KRGLQ\ 11 Schémata hydraulického zapojení SUR SO£QRY£Q¯ H[WUD WHSO« YRG\ D
VQLŀRY£Q¯]Y\ģRY£Q¯ WHSORW\ QD Y¿VWXSX
HEV 300/HEV 500
)XQNFH 1,%( 63/,7 MH V\VW«P NWHU¿ PıŀH ]DMLģħRYDW Y\W£SÝQ¯
Toto ႑jsou3ěLSUDYHQ pouze přehledová schémata. AktuálníV\VW«Pı instalace musí odpovídat normám. RKěHYplatným WHSO« YRG\ D FKOD]HQ¯ N ě¯]HQ¯ GYRX NOLPDWL]DÏQ¯FK
NIBE႑ SPLIT bez IXQNFH ohřevu tepléFKOD]HQ¯ vody - set 6 9HVWDYÝQ£ DNWLYQ¯KR
3ULQFLS ÏLQQRVWL EÝKHP Y\W£SÝQ¯ O]H ]MHGQRGXģLW WDNWR
&KODGLYR Y $06 ]¯VN£Y£ WHSOR ] YHQNRYQ¯KR Y]GX 0RŀQRVW SěLSRMHQ¯ YQÝMģ¯FK ]GURMı WHSOD NIBE SPLIT v zapojení bez ohřevu teplé vody, pouze pro systém vytápěníFKX (chlazení). je ]Y\ģXMH elektrokotel HE D SRWRPBivalentním KR VWODÏXMHzdrojem ϯPŀ G£OH WHSORWX 30, který je součástí setu č.6. +RUN« FKODGLYR Q\Q¯ Y SO\QQ«P VWDYX MH YHGHQR GR 3ULQFLS ÏLQQRVWL 1,%( 63/,7 ႑
6\VW«P EH] WHSO« YRG\ SRX]H Y\W£SÝQ¯ FKOD]HQ¯
+%6
&KODGLYR XYROĊXMH WHSOR SUR Q£VOHGQ¿ UR]YRG Y V\VW« PX
&KODGLYR Q\Q¯ Y NDSDOQ«P VWDYX MH YHGHQR ]SÝW GR Överströmnings3ěHWRNRY¿ YHQWLO 3ěHWRNRY¿ YHQWLO ventil3ěHWRNRY¿ YHQWLO RG10/ RE10 CP1
$06 D FHO¿ SRVWXS VH RSDNXMH
.G\ŀ VH WHQWR SRVWXS REU£W¯ FKODGLYR Y $06 EXGH PRFL ]¯VN£YDW WHSOR ] YRG\ D XYROĊRYDW KR GR YHQNRYQ¯KR Y]GX FKX WDNŀH Y Sě¯SDGÝ SRWěHE\ PıŀH WHSHOQ« ÏHUSDGOR P¯VWR Y\W£SÝQ¯ FKODGLW +%6 QD ]£NODGÝ SRURYQ£Q¯ ¼GDMı ] WHSORWQ¯KR ÏLGOD XU ÏXMH ]GD P£ $06 EÝŀHW 9 Sě¯SDGÝ ]Y¿ģHQ¿FK Q£URNı QD Y\W£SÝQ¯ PıŀH +%6 ]DSRMLW HOHNWURNRWHO YH IRUPÝ YQLWěQ¯KR HOHNWURNRWOH QHER MDN«KRNROLY YQÝMģ¯KR SěLSRMHQ«KR HOHNWURNRWOH
HBS 16 BT 1 HE 30 AMS 10-16
NIBE SPLIT systém s vytápěním (chlazením) a s ohřevem teplé vody - set 3, 4, 5
1,%(റ 63/,7
NIBE SPLIT v zapojení s ohřevem teplé vody a se systémem vytápění (chlazení). Bivalentním zdrojem je elektrokotel vestavěný v ohřívači HEV 300 nebo HEV 500. Poznámka: ve schématu je znázorněna venkovní jednotka AMS 10-16. U setu č. 3 je však použita jednotka AMS 10-12 6\VW«P V Y\W£SÝQ¯P FKOD]HQ¯P D WHSORX YRGRX
R ÏHU Q¯ ÏQ« D
WY¯P R RE¯ HSOD '¯N\
Överströmnings3ěHWRNRY¿ YHQWLO ventil 3RWěHEQ« EH]SHÏQRVWQ¯ Erf. säker]Dě¯]HQ¯ hetsutr.
RG10/ RE10 CP1
FQ1 FL1
HBS 16 BT 1 AMS 10-16
ě¯]H
HVRUX
6
\D
HEV 300/HEV 500
38 )XQNFH Schémata hydraulického zapojení
1,%( 63/,7 MH V\VW«P NWHU¿ PıŀH ]DMLģħRYDW Y\W£SÝQ¯ RKěHY WHSO« YRG\ D FKOD]HQ¯ 3ULQFLS ÏLQQRVWL EÝKHP Y\W£SÝQ¯ O]H ]MHGQRGXģLW WDNWR
NIBE™ SPLIT
EP21-GP20
EP22-QN12 A
&KOD]HQ¯ Kyla
AB
CP1
EP22-QN12
EP21-BT2
EP21-QN25
A
&KOD]HQ¯ Kyla
B
B
NIBE SPLIT systém s vytápěním (chlazením) a s ohřevem teplé vody, externí bivalentní zdroj 9QÝMģ¯ HOHNWURNRWHO set 3, 4, 5. Solfångare 6OXQHÏQ¯ EP21-BT3 NROHNWRU\ CM1 NIBE SPLIT v zapojení s ohřevem teplé vody a se systémem vytápění (chlazení). Bivalentním zdrojem je stávající externí elektrokotel nebo jiný řiditelný zdroj tepla připojený k ohřívači HEV 300, HEV 500. Elektrokotel vestavěný v ohřívači HEV 300 nebo Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO WHFKQLND HEV 500 je deaktivován. Externí zdroj je spínán signálem 230 V3URz LQVWDODÏQ¯KR vnitřní jednotky HBS. CP2 =£VREQ¯N CP1 ,QVWDODFH SRWUXE¯ Bivalentní zdroj v tomto zapojení musí být vybaven vlastním oběhovým čerpadlem. Poznámka: ve schématu je znázorněna venkovní jednotka AMS 10-12. U setu č. 4 a 5 je však použita jednotka AMS 10-16.
6OXQHÏQ¯ NROHNWRU\
EP8
Öve3
CP1
1,%( 63/,7 V NOLPDWL]DÏQ¯P V\VW«PHP D MDN¿PNROLY HOHNWURNRWOHP
9QÝMģ¯ HOHNWURNRWHO
RM
Klimatsystem .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P
Solfångare 6OXQHÏQ¯ NROHNWRU\
Vedpanna medVH ackumulator .RWHO QD GěHYR ]£VREQ¯NHP 6OXQHÏQ¯ NROHNWRU\
Överströmnings3ěHWRNRY¿ YHQWLO
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
ventil
RG10/ RE10
EP8
3RWěHEQ« Erf. säkerEH]SHÏQRVWQ¯ ]Dě¯]HQ¯ hetsutr.
CP1
3O\QRY¿ NRWHO Gaspanna
CP2 =£VREQ¯N
GP31
FL1
3UR LQVWDODÏQ¯KR WHFKQLND
RM
BT 1
GP12
.OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
=Y¿ģHQ¯ Extra REMHPX $/7 ALT 1 system V\VW«PX volym
AMS 10-12
CP1 &3
HEV 500
832=251Ü1 5DGL£WRU SRGODKRY« Y\W£SÝQ¯ VWHMQÝ MDNR V\VW«P Radiator-Doch golvvärme för värme och 7RWR MVRX SěHKOHGRY£ VFK«PDWD $NWX£OQ¯ LQVWDODFH fläktkonvektor för kyla SUR FKOD]HQ¯ NRQYHNWRUı V YHQWLO£WRU\
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
(3 .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR Sě¯YRGQ¯ SRWUXE¯ RM5 On/off =DSQXWRY\SQXWR %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR YUDWQ£ =Y¿ģHQ¯ Extra REMHPX system 2OHMEULNHW\ *3 2EÝKRY« ÏHUSDGOR V\VW«PX volym 41 6PÝģRYDF¯ YHQWLO
3O\QRY¿ GAS NRWHOV. 9QÝMģ¯ HOHNWURNRWHO Extern tillsats
RM5
GP12
CM1
GP12
2OHMRY¿ NRWHONRWHO QD EULNHW\ Olje-/pelletspanna 6\VW«P NRQYHNWRUı V YHQWLO£WRU\ Fläktkonvektor
$/7 ALT 2 =Y¿ģHQ¯ Extra REMHPX system V\VW«PX volym
RM5
9\VYÝWOHQ¯
3O\QRY¿ NRWHO Y\W£SÝQ¯ Gaspanna 6\VW«P\ SRGODKRY«KR Golvvärme
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
3O\QRY¿ GAS NRWHOV.
$/7 ALT 1
,QVWDODFH SRWUXE¯HBS 12
CM1
CP1
$/7 ALT 2
FQ1
5DGL£WRURY¿ V\VW«P Radiator
2OHMRY¿ NRWHO Olje-/pelletsp =£VREQ¯N
CM1
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
CP1 &3
RM5
GP12
7HSHOQ« ÏHUS Frånluftsvärm
EM2
H
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
CP1 &3
9\VYÝWOHQ¯
(3 .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P SRGODKRY« Y\W£SÝQ¯ (3 V\VW«P 'YRMLW« SUR .OLPDWL]DÏQ¯ Y\W£SÝQ¯ D V\VW«P Dubbla golvvärme för värme och fläktkonvektor för FKOD]HQ¯Y\W£SÝQ¯ kyla NRQYHNWRUı V YHQWLO£WRU\ SUR FKOD]HQ¯ %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR Sě¯YRGQ¯ SRWUXE¯ 41 3ěHS¯QDF¯ YHQWLO EP21-GP20 EP21-GP20 %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR YUDWQ£ 5ı]Q« EP22-QN12 EP22-QN12 EP21-BT2 EP21-BT2 EP21-QN25 EP21-QN25 *3 2EÝKRY« ÏHUSDGOR %7 A A AB AB 7HSORWQ¯ ÏLGOR YHQNRYQ¯ &KOD]HQ¯ &KOD]HQ¯ Kyla Kyla 41 6PÝģRYDF¯ YHQWLO ([SDQ]Q¯-Q£GRED B Bv provozu dalšího externího zdroje tepla, vnitřní elektrokotel zůstává &0 set 3, 4, 5.
VH PXV¯ QDSO£QRYDW SRGOH SODWQ¿FK QRUHP
Připojení
(3 41 5ı]Q« %7 &0
K systému NIBE SPLIT může být připojen další zdroj tepla aniž by byl deaktivován elektrokotel vestavěný v ohřívači HEV 300, EP21-BT3 EP21-BT3 HEV 500. CM1 CM1 Regulátor systému NIBE SPLIT neumožňuje nastavení priorit pro jednotlivé zdroje tepla. Prioritním zdrojem tepla je vždy tepelné čerpadlo. Není tedy možné využití externího zdroje tepla jako plné náhrady za provoz kompresoru a vestavěného Överströmningsventil Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO 3ěHWRNRY¿ YHQWLO elektrokotle. CP1 CP1 1,%(റ 63/,7 63/,7 U všech externích zdrojů tepla musí být1,%(റ zajištěno, aby teplota vody v ohřívači HEV nepřesáhla 65 °C. Externí zdroj musí musí být vybaven vlastní regulací. 9QÝMģ¯ HOHNWURNRWHO Solfångare 6OXQHÏQ¯ NROHNWRU\
Vedpanna medVH ackumulator .RWHO QD GěHYR ]£VREQ¯NHP 6OXQHÏQ¯ NROHNWRU\
EP8 GP31
CP2 =£VREQ¯N
.RWHO QD GěHYR EM1
=£VREQ¯N CP1
GP32 RM FL1
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
3O\QRY¿ NRWHO Gaspanna
NIBE™ SPLIT
2OHMRY¿ NRWHONRWHO QD EULNHW\ Olje-/pelletspanna $/7 ALT 2
$/7 ALT 1
3O\QRY¿ GAS NRWHOV.
CM5
7HSHOQ« ÏHUSDGOR QD RGSDGQ¯ Y]GXFK Frånluftsvärmepump
Schémata hydraulického zapojení RM5 2OHMEULNHW\
On/off =DSQXWRY\SQXWR On/off =DSQXWRY\SQXWR
) EB1
39
& * * 5
Varianty zapojení topného (chladícího) systému 3UR LQVWDODÏQ¯KR WHFKQLND Systém NIBE SPLIT umožňuje řídit dva topné okruhy (jeden směšovaný) a jeden okruh chlazení. ,QVWDODFH Směšovaný topný SRWUXE¯ okruh a samostatný okruh chlazení vyžadují příslušenství viz. kapitola Příslušenství. .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P 5DGL£WRURY¿ V\VW«P Radiator
6\VW«P\ SRGODKRY«KR Y\W£SÝQ¯ Golvvärme
=Y¿ģHQ¯ Extra REMHPX system V\VW«PX volym
CM1
=Y¿ģHQ¯ Extra REMHPX system V\VW«PX volym
CM1
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
=Y¿ģHQ¯ Extra REMHPX system V\VW«PX volym
CM1
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
CP1 &3
A
'YRMLW« SRGODKRY« Y\W£SÝQ¯ SUR Y\W£SÝQ¯ D V\VW«P Dubbla golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla NRQYHNWRUı V YHQWLO£WRU\ SUR FKOD]HQ¯
EP21-GP20
EP22-QN12 AB
EP21-GP20
EP22-QN12
EP21-BT2
EP21-QN25
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
CP1 &3
CP1 &3
5DGL£WRU SRGODKRY« Y\W£SÝQ¯ VWHMQÝ MDNR V\VW«P Radiator-Doch golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla SUR FKOD]HQ¯ NRQYHNWRUı V YHQWLO£WRU\
&KOD]HQ¯ Kyla
6\VW«P NRQYHNWRUı V YHQWLO£WRU\ Fläktkonvektor
A
&KOD]HQ¯ Kyla
B
EP21-BT2
EP21-QN25
AB B
EP21-BT3
EP21-BT3 CM1
CM1
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
Överströmningsventil 3ěHWRNRY¿ YHQWLO
CP1
CP1
9QÝMģ¯ HOHNWURNRWHOTopný okruh 2, směšovaný EP21 Solfångare 6OXQHÏQ¯ NROHNWRU\ EP22
BT1 BT2 BT3 GP10,20 GP12 QN12 QN25 CM1 RM CP1
Topný okruh 3, chlazení Čidlo venkovní teploty 6OXQHÏQ¯ Čidlo teploty, výstupNROHNWRU\ EP8 Čidlo teploty, vratná voda Oběhové čerpadlo CP2 =£VREQ¯N Plnící čerpadlo Přepínací ventil topení/chlazení Směšovací ventil Expanzní nádoba Vyrovnávací (akumulační) nádoba
Vedpanna medVH ackumulator .RWHO QD GěHYR ]£VREQ¯NHP
GP31
GP32
FL1
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
Extern styrning ([WHUQ¯ UHJXODFH
3O\QRY¿ NRWHO Gaspanna
2OHMRY¿ NRWHONRWHO QD EULNHW\ Olje-/pelletspanna $/7 ALT 2
$/7 ALT 1
GP12
.RWHO QD GěHYR EM1
=£VREQ¯N CP1
RM5
7HSHOQ« ÏHUSDGOR QD RGSDGQ¯ Y]GXFK Frånluftsvärmepump On/off =DSQXWRY\SQXWR
RM5
3O\QRY¿ GAS NRWHOV.
CM5
On/off =DSQXWRY\SQXWR
) EB1
2OHMEULNHW\
GP12
RM5
EM2
HQ
9\VYÝWOHQ¯ (3 .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR Sě¯YRGQ¯ SRWUXE¯ %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR YUDWQ£ *3 2EÝKRY« ÏHUSDGOR 41 6PÝģRYDF¯ YHQWLO
40
(3 .OLPDWL]DÏQ¯ V\VW«P 41 3ěHS¯QDF¯ YHQWLO FKOD]HQ¯Y\W£SÝQ¯ 5ı]Q« %7 7HSORWQ¯ ÏLGOR YHQNRYQ¯ &0 ([SDQ]Q¯ Q£GRED
Schémata hydraulického zapojení
&3 9\URYQ£YDF¯ Q£GRED 8.9 *3 2EÝKRY« ÏHUSDGOR *3 3OQLF¯ ÏHUSDGOR 50 =SÝWQ¿ YHQWLO
NIBE™ SPLIT
1,%(റ 63/,7
12 Součásti dodávky
K
LE
Set 3 • Hydrobox HBS 12 • Venkovní jednotka AMS 10-12 • Ohřívač vody HEV 500 • Čidlo venkovní teploty • Proudové čidlo (3x) • Sada příslušenství HEV 500 • Návod k obsluze a instalaci Set 4 • Hydrobox HBS 16 • Venkovní jednotka AMS 10-16 • Ohřívač vody HEV 300 • Čidlo venkovní teploty • Proudové čidlo (3x) • Pojistný ventil pro HEV 300 • Návod k obsluze a instalaci Set 5 • Hydrobox HBS 16 • Venkovní jednotka AMS 10-16 • Ohřívač vody HEV 500 • Čidlo venkovní teploty • Proudové čidlo (3x) • Sada příslušenství HEV 500 • Návod k obsluze a instalaci Set 6 • Hydrobox HBS 16 • Venkovní jednotka AMS 10-16 • Elektrokotel HE 30 • Čidlo venkovní teploty • Proudové čidlo (3x) • Sada příslušenství HE 30 • Návod k obsluze a instalaci
MOS CZ 1301-2 NIBE™ SPLIT 431131
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
NIBE™ SPLIT
AMS 10-16, HBS 16, HE 30/HEV 300/HEV 500
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
NIBE™ SPLIT
Součásti dodávky
41
13 Příslušenství RG 10 - pokojové čidlo Čidlo prostorové teploty s ovladačem pro nastavení posunu topné křivky. Po připojení je zobrazována aktuální pokojová teplota na displeji HBS. Umožňuje automatickou korekci teploty topné vody podle odchylky prostorové teploty od žádané hodnoty.
ESV 28 - sada směšovacího ventilu Pokud je instalováno toto příslušenství je možné ovládat směšovací ventil pro topný okruh s nižší teplotou topné vody. Vyžaduje připojovací sadu ACK 28 obsahující rozšiřující releovou kartu, svorkovnice a elektro propojení pro montáž do jednotky HBS.
RE 10 - pokojová jednotka Ovládací panel pro montáž do místnosti se stejnými funkcemi jako ovládací panel na jednotce HBS. Obsahuje čidlo prostorové teploty. Propojovací kabel o délce 15 m je součástí dodávky panelu RE 10. Po připojení je zobrazována aktuální pokojová teplota na displeji RE 10. Umožňuje automatickou korekci teploty topné vody podle odchylky prostorové teploty od žádané hodnoty.
ACK 28 - sada kabelů pro ESV 28 a VCC 28 Rozšiřující releová karta, svorkovnice a sada propojovacích kabelů pro montáž do jednotky HBS. Bez této sady není možné připojit příslušenství ESV 28 a VCC 28 k jednotce HBS. Pokud je použito příslušenství ESV 28 a VCC 28 společně není nutné instalovat dvě sady ACK 28. Jedna sada obsahuje připojovací svorkovnice pro oba dva typy příslušenství.
HR 10 - pomocné relé Pro spínání větších zátěží.
UKV, NAD - akumulační nádoby Akumulační nádoby pro využití v systémech topení i chlazení.
SRB 22 - regulátor solárního ohřevu Možné použití v případě připopojení solárních panelů jako dalšího zdroje tepla. VCC 28 - přepínací ventil topení/chlazení Pokud je instalováno toto příslušenství je možné při režimu chlazení přepínat výstup do odděleného systému pro chlazení. Vyžaduje připojovací sadu ACK 28 obsahující rozšiřující releovou kartu, svorkovnice a elektro propojení pro montáž do jednotky HBS.
KVR 10 Split - odvod kondenzátu Trubka na odvod kondenzátu s topným kabelem a izolací v různých délkách. Stojan pod venkovní jednotku AMS Držák pro nástěnnou montáž jednotky AMS Sada připojovacího potrubí na chladivo Předizolováno, není nutná dodatečná izolace. EMK 270 - sada pro měření energie Umožňuje měřit energii vyrobenou tepelným čerpadlem.
42
Příslušenství
NIBE™ SPLIT
LEK
NIBE™ SPLIT
Příslušenství
43
Poznámky
44
Poznámky
NIBE™ SPLIT
Poznámky
NIBE™ SPLIT
Poznámky
45
AT
KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail:
[email protected] www.knv.at
CH
NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail:
[email protected] www.nibe.ch
CZ
Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail:
[email protected] www.nibe.cz
DE
NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail:
[email protected] www.nibe.de
DK
Vølund Varmeteknik, Filial af NIBE AB, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail:
[email protected] www.volundvt.dk
FI
NIBE – Haato OY, Valimotie 27, 01510 Vantaa Puh: 09-274 697 0 Fax: 09-274 697 40 E-mail:
[email protected] www.haato.fi
GB
NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chesterfield S41 9QG Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail:
[email protected] www.nibe.co.uk
NL
NIBE Energietechniek B.V., Postbus 2, NL-4797 ZG WILLEMSTAD (NB) Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail:
[email protected] www.nibenl.nl
NO
NIBE AB, Jerikoveien 20, 1067 Oslo Tel: 22 90 66 00 Fax: 22 90 66 09 E-mail:
[email protected] www.nibe-villavarme.no
PL
NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail:
[email protected] www.biawar.com.pl
NIBE AB Sweden, Box 14, Järnvägsgatan 40, SE-285 21 Markaryd Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail:
[email protected] www.nibe.eu