CSOKONAI
/ C ^ V K Ö N Y V T Á R
4K. Deréky Pál
„LATABAGOMAR Ó TALATTA LATABAGOMAR ÉS FINFI
A könyv (a címe idézet Kassák Lajos: A ló meghal, a madarak kirepülnek című művéből) tanulmánykötet. A tanulmányok témaköre egységes: a magyar avantgárd iro dalom irodalomkritikai fogadtatását vizsgálják a XX. század 10es, 20-as és 30-as éveiben. Ettől a témakörtől két tanulmány tér el némileg. Az egyik (Leltár) a magyar avantgárd irodalom
irodalomtörténeti feldolgozását és annak kritikai recepcióját vázolja föl századunk 60-as és 70-es éveiben, a másik (A magyar avantgárd irodalom: 1915-1930) áttekintés, és a szerző 1997-es avantgárd-olvasatát mutatja. Ennek az olvasatnak 1987-1997 között végbement alakulását dokumentálja a többi tanulmány is. Bevezetik az olvasót az avantgárd irodalom szisztematizálásának, leírhatóságának elmé leti kérdéseibe, rávilágítanak történeti fejlődésének sajátosságai ra, valamint arra, hogy miért volt képtelen szervülni a magyar irodalom folyamatába ez az irodalmi áramlat mindmáig. Az Oszt rák expresszionizmus - magyar avantgárd irodalom című tanul mány a magyar avantgárd irodalom bécsi éveiben végbement, vagy annak képzelt irodalmi kölcsönhatások kérdését firtatja avantgárd és expresszionista irodalom között. A tanulmánykötet ismeretanyaga alkalmas lehet arra, hogy magyar irodalomszakos egyetemi hallgatók, valamint szakem berek és érdeklődők számára alapos tájékoztatást nyújtson a kérdésben. Összefoglalja a belföldi és külföldi szakirodalmat ezen a téren a kezdetektől szinte máig, és vázolja a kutatás mai állását. Összefoglaló képet nyújt a magyar avantgárd irodalom keletkezésés fejlődéstörténetéről. Az utolsó tanulmány alaposan kidolgozott utalásrendszere (a szerző által szerkesztett, „A magyar avantgárd irodalom olvasókönyve" című szöveggyűjteményére utal) megte remti az összefüggést elmélet és (korabeli) szövegvilág között.
DERÉKY PÁL „LATABAGOMÁR Ó TALATTA L A T A B A G O M Á R ÉS F I N F I "
CSOKONAI KÖNYVTÁR (Bibliotheca Studiorum Litterarium) 14. SZERKESZTI
Bitskey István és Görömbei András
Deréky Pál
„Latabagomár ó talatta latabagomár és finfi A XX. század eleji m a g y a r a v a n t g á r d irodalom
Debrecen, 1998
A kötet a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával jelent meg.
© Deréky Pál, 1998 LEKTORÁLTA:
Tamás Attila
ISSN 1217-0380 ISBN 963 472 261 X
Kiadta: a Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen Felelős Kiadó: Cs. Nagy Ibolya főszerkesztő Műszaki szerkesztő: Takács László A szedés Juhászné Marosi Edit munkája A nyomtatást és a kötészeti munkákat a Kinizsi Nyomda Kft. végezte Felelős vezető: Bördős János ügyvezető igazgató A nyomdai rendelés törzsszáma: 98.320.66-1 Terjedelem: 19,25 A/5 ív Készült Debrecenben, 1998-ban
TARTALOM
Az olasz f u t u r i z m u s f o g a d t a t á s á n a k k e z d e t e i a m a g y a r i r o d a l o m b a n és i r o d a l o m k r i t i k á b a n Az e s z t é t i z m u s és az a v a n t g á r d vitája a m a g y a r irodalomban (1916-1917) Műértelmezés, avantgárd, irodalomtudomány N é m e t h A n d o r és K a s s á k Lajos i r o d a l o m e s z m é n y e a húszas években A h ú s z a s évek vége a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t szemszögéből K a s s á k Lajos: Egy ember élete c í m ű ö n é l e t í r á s á n a k f o g a d t a t á s t ö r t é n e t é h e z . Összeállítás a h ú s z a s és h a r m i n c a s évek a n y a g á b ó l L e l t á r - A századeleji m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t ö r t é n e t i k é p e a 20. s z á z a d h a t v a n a s és h e t v e nes éveiben O s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s - m a g y a r a v a n t g á r d irodalom A magyar avantgárd irodalom: 1915-1930 A t a n u l m á n y o k e r e d e t i megjelenési helye Névmutató
7 34 64 84 105 123
180
222 238 297 299
5
AZ OLASZ FUTURIZMUS FOGADTATÁSÁNAK KEZDETEI A MAGYAR IRODALOMBAN ÉS IRODALOMKRITIKÁBAN
Magyarországon a futurizmusra m á r jelentkezésének évében felfigyelt K o s z t o l á n y i Dezső, és i s m e r t e t t e A Hét h a s á b j a i n . Cik kében elhatárolta magát a kortárs magyar irodalom „ernyedtség é t ő l " és k i j e l e n t e t t e : a f i a t a l o k a t izgatja ez az új j e l e n s é g . . . A z u t á n m é g n a g y o n s o k a n foglalkoztak a f u t u r i z m u s s a l és sor b a n a t ö b b i i z m u s o k k a l is m i n d - a h o g y a n m a n e v e z z ü k : az a v a n t g á r d i r o d a l o m m a l - , és á l t a l á b a n n e m K o s z t o l á n y i derűjé vel és m a g a b i z t o s n y u g a l m á v a l k ö z e l e d t e k h o z z á , h a n e m i n d u l a t o s a n . A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t f e l t á r á s a s o r á n az e l n e v e z é s e k n e k , a n é z e t e k n e k , a később közhellyé csontosult félreértéseknek vagy f é l i g a z s á g o k n a k olyan b e l á t h a t a t l a n szövevénye t á r u l t fel előt t e m l a p r ó l l a p r a , hogy a k á o s z p u s z t a l e í r á s á n a k n e m l á t t a m s e m m i é r t e l m é t . Az é r t e l m e z é s f e l t é t e l e k é n t m i n d e n e k e l ő t t ki k e l l e t t jelölni a m u n k a t e r ü l e t e t (a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m f o g a d t a t á s t ö r t é n e t é h e z m á r a f u t u r i z m u s f o g a d t a t á s a is szerve s e n h o z z á t a r t o z i k ) és az e l m é l e t i m e g k ö z e l í t é s e s z k ö z é t . M e g k e l l e t t n e v e z n i , hogy m i a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m (a m a g y a r n y e l v ű a v a n t g á r d í r á s m ű v e k összessége) és e l s ő s o r b a n azt, hogy m i az a v a n t g á r d m ű . I n n e n , az a v a n t g á r d í r á s m ű leírásá tól i n d u l ( k é n y t e l e n i n d u l n i ) a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t . A m ű k ö z p o n t ú megközelítés a történeti magyar avantgárd irodalom jelensé g é n e k egy l e h e t s é g e s o l v a s a t a : m i u t á n sok összetevőből é p ü l , e l s ő s o r b a n belső k o h e r e n c i á r a t ö r e k s z i k , és n e m a r r a , hogy a m a g y a r a v a n t g á r d irodalomról k o r á b b a n a l k o t o t t e l m é l e t e k foly t o n o s s á g á t őrizze.
7
1. Az avantgárd irodalmi műalkotás néhány szerkezeti jellemzője 1.1. Módszerek, iskolák Az i r o d a l m i a v a n t g á r d j e l e n s é g é n e k az ú g y n e v e z e t t k r i t i k a i h e r m e n e u t i k a m ó d s z e r é v e l t ö r t é n ő l e í r á s a az a v a n t g á r d m ű m e g h a t á r o z á s á b ó l i n d u l ki: elsősorban a z t vizsgálja, hogy milyen j e g y e k a l a p j á n s o r o l h a t u n k egy i r o d a l m i a l k o t á s t az a v a n t g á r d f o g a l o m k ö r é b e . E z a szemlélet, m e l y n e k n é p e s t á b o r a v a n a n é m e t i r o d a l o m t u d o m á n y b a n , az a v a n t g á r d m ű s z e r k e s z t é s i elve it t e s z i vizsgálat t á r g y á v á . A h a g y o m á n y o s m ű v e t s z e r k e s z t é s i elve alapján szerves s z e r k e z e t ű , az a v a n t g á r d m ű v e t ezzel szem b e n s z e r v e t l e n m ó d o n épülő a l k o t á s n a k t e k i n t i . M e g h a t á r o z á s a it és k ö v e t k e z t e t é s e i t (főleg a z t a t é t e l é t , m e l y s z e r i n t a szerves m ű e g é s z ö s s z e b é k í t a t e r m é s z e t t e l , a külvilággal) n e m á l t a l á n o s érvényű, h a n e m szigorúan történeti kategóriaként alkalmazza a 20. s z á z a d első h á r o m é v t i z e d é r e . 1
A szerves m ű alapeszméje szerint a műegész megteremtésé hez a m ű m i n d e n része elengedhetetlenül szükséges. Ugyanak k o r a m ű egésze is r á n y o m j a bélyegét m i n d e n r é s z r e . A r é s z e k és az egész kölcsönös függőségi v i s z o n y á n a k é r t e l m e z é s e a m ű -
1
8
Rainer WARNING (Hg.): Rezeptionsasthetik, UTB 303.; Péter BÜRGER: Theorie der Avantgárdé Edition Suhrkamp, 1974.; W. Martin LÜDKE (Hg.): „ Theorie der Avantgárdé" - Antworten auf Péter Bürgers Bestimmung von Kunst und bürgerlicher Gesellschaft, Edition Suhrkamp, 1976.; Péter BÜR GER: Vermittlung - Rezeption - Funktion, Edition Suhrkamp, 1979.; Christa BÜRGER-Peter BÜRGER^Jochen SCHULTE-SASSE (Hg.): Zur Dichotomisierung von hoher und niederer Literatur, Edition Suhrkamp, 1982.; Hans Róbert JAU6: Literaturgeschichte als Provokation, Edition Suhrkamp, 1970.; J. F. LYOTARD: Dos Postmoderne Wissen, Wien: Böhlau, 1986.; F. A. KITTLER (Hg.): Austreibung des Geistes aus den Geisteswissenschaften, UTB 1054.; Helga FINTER: Semiotik des Avantgardetextes (Gesellschaftliche und poetische Erfahrung im italienischen Futurismus), Metzler, 1980.; Jacques Le RIDER-Gérard RAULÉT: Verabschiedung der (Post-) Moderné? Tübingen: Narr, 1987.
é r t e l m e z é s n e k azt a fajtáját kívánja meg, a m e l y e t h e r m e n e u t i k a i k ö r n e k n e v e z ü n k . A m ű j e l e n t é s é t e l ő r e v e t ő é r t e l m e z é s segít a r é s z e k m e g é r t é s é b e n , a r é s z e k összessége v i s z o n t k o r r i g á l j a az előzetes é r t e l m e z é s t , és l é t r e h o z z a az egész m ű m o s t m á r „vég l e g e s " é r t e l m e z h e t ő s é g é t . T e h á t a s z e r v e s m ű r é s z e i csak a m ű egészéből, a m ű egésze csak r é s z e i n e k összességéből é r t e l m e z h e t ő . A s z e r v e s m ű k ö z p o n t i r e n d s z e r e z ő elve a s z i n t é z i s , az e g y s é g t e r e m t é s . A szerves m ű a z t a l á t s z a t o t kelti, hogy m i n t egy m a g á t ó l j ö t t l é t r e , m í g a s z e r v e t l e n a v a n t g á r d m ű h a n g s ú lyozza m e g s z e r k e s z t e t t s é g é t . Vagyis az a v a n t g á r d m ű v é s z sza k í t o t t a b é k ü l é k e n y , a m e g n y u g v á s t , a feloldódást célzó felfogás sal és a l k o t ó m ó d s z e r r e l , a m i a z á l t a l , hogy az e m b e r k é z a l k o t t a művet a természet m ű v é n e k igyekezett feltüntetni, a természet és az e m b e r ö s s z e b é k ü l é s é n e k , a világ é r t e l m e z h e t ő s é g é n e k az illúzióját n y ú j t o t t a . A s z e r v e s m ű b á r m e l y i k egyedi a s p e k t u s á t r a g a d j u k is ki, a k i r a g a d o t t r é s z e k m i n d i g a m ű egészére u t a l n a k vissza. Az a v a n t g á r d m ű részeiből é p p o l y a n k e v é s s é é r t e l m e z h e t ő a m ű e g é s z , m i n t a m i l y e n k e v é s s é segíti a m ű egésze r é s z e i n e k é r t e l m e z é sét. A s z e r v e t l e n m ű n e m m i n d e n r é s z e o k v e t l e n ü l s z ü k s é g e s az értelmezés létrehozásához, miután típusát tekintve maga a m ű s e m egész, h a n e m n a g y o b b t ö r e d é k r é s z e (lehet). A s z e r v e t l e n m ű r é s z e i csak l a z a k a p c s o l a t b a n á l l n a k a m ű egészével, a r é szek é r t e l m e és az egész m ű é r t e l m e k ö z ö t t n i n c s e n m i n d e n e s e t b e n szoros k a p c s o l a t vagy összefüggés. A s z e r v e t l e n m ű ta gadja a szintézist, s h e l y e t t e i n k á b b a m e l l é r e n d e l é s (a m o n t á z s , a kollázs) elve a l a p j á n épül. E n n e k k ö v e t k e z t é b e n a r é s z e k önál lóbbak, n a g y o b b s z e r e p h e z j u t n a k . A szervetlen m ű alkotóelemeinek létrehozásakor a művész e l v o n a t k o z t a t . N e m tiszteli az őt k ö r ü l v e v ő , élő valóságot: m e g jelenítő módszere érdekében fragmentálja, apró darabokra töri az e g y m á s s a l szoros k a p c s o l a t b a n álló j e l e n t é s t ö m b ö k e t . Az a p r ó v a l ó s á g d a r a b k á k a t izolálja, majd megfosztja ő k e t e r e d e t i j e l e n t é s ü k t ő l , s végül a k i m e r e v í t e t t , k i p r e p a r á l t , m o z a i k k ő k é n t fel h a s z n á l h a t ó t ö r e d é k d a r a b o k a t a m o n t á z s , illetve a kollázs elve a l a p j á n , saját i n t e n c i ó i s z e r i n t egy ú j a b b , n a g y o b b s z a b á s ú t ö r e d é k k é állítja össze. A v a n t g á r d m ű e s e t é b e n n e m az egyes r é s z e k harmóniája alkotja a m ű egészét, h a n e m a heterogén részek 9
e g y m á s n a k e l l e n t m o n d ó viszonya. M i u t á n a v a n t g á r d m ű v e k ese t é b e n m a g a a m ó d s z e r , az eljárás a l k a l m a z á s a v á l t a m ű v é s z i a l k o t ó m u n k a lényegévé, a m ű é r t e l m e , j e l e n t é s e csak ú g y álla p í t h a t ó m e g , h a a befogadó k é p e s az a l k o t ó i m ó d s z e r r e k o n s t r u á l á s á r a . Az a v a n t g á r d m ű é r t e l m e z ő j e a z t t a p a s z t a l j a , hogy s z e r v e s m ű v e k é r t e l m e z é s é v e l k i a l a k í t o t t é r t e l m e z é s t a n a az a v a n t g á r d m ű r e a l k a l m a z v a csődöt m o n d . Az a v a n t g á r d m ű ilyen m e g k ö z e l í t é s i m ó d s z e r r e l i d ő t l e n s é g n e k , b a r b á r s á g n a k , ész- és é r t e l e m e l l e n e s m e r é n y l e t n e k t ű n i k . A m ű egésze valamiféle di l e t t a n t i z m u s , t e h e t s é g t e l e n s é g é r z e t é t sugallja, r é s z e i n e k ilyen s z e m p o n t ú v i z s g á l a t a p e d i g e g é s z e n elemi hibák és vétségek so r o z a t á t t á r j a föl. Az é r t e l e m , az „ e s z m e i m o n d a n i v a l ó " és a h a g y o m á n y o s f o r m a h i á n y a s o k k h a t á s ú (volt). A k o r a b e l i a v a n t g á r d m ű v é s z é p p e n e n n e k a s o k k n a k a k i v á l t á s á t célozta m ű v é vel, m e r t a z t r e m é l t e , hogy a szöveg h a g y o m á n y o s é r t e l e m b e n v e t t érthetetlensége a befogadót majd saját élete, saját t á r s a d a l m a é r t e l m e t l e n s é g é r e vagy v i s s z á s s á g a i r a t e s z i figyelmessé. E z a kifejezés: „figyelmessé t e s z i " k u l c s s z ó . Az a v a n t g á r d m ű v é s z u g y a n i s n e m ú g y k é p z e l t e el m ű v e b e f o g a d á s á t (az álta l á n o s a n e l v á r t ú n . m ű é l v e z e t e t ) , hogy a k ö z ö n s é g e g y é n e n k é n t , k o n t e m p l a t í v elmélyülés ú t j á n kísérli m e g a m ű b ő l k i b o n t h a t ó e s z t é t i k a i é r t é k e t m a g á b a szívni. Az a v a n t g á r d m ű v e t fogyasz t á s r a , m é g p e d i g t ö m e g e s f o g y a s z t á s r a s z á n t a az egykori a l k o t ó , m ű é l v e z e t h e l y e t t a t ö m e g gyors, felületes, r a c i o n á l i s a n t e s z t e l ő recepciójának a k a r t a a l á v e t n i . I g e n sok a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű n e h e z e n é r t h e t ő egyedi elmélyüléssel, megfelelően e l ő a d v a vi s z o n t m i n d e n k ü l ö n ö s e b b f á r a d s á g és e l m é l y ü l é s n é l k ü l é r t e l m e t n y e r (a m a g y a r a v a n t g á r d s z á m á r a p é l d á u l ilyen megvilá gosító é r t é k ű volt S i m o n J o l á n e l ő a d ó - m ű v é s z e t e ) . Az a v a n t g á r d m ű é r t e l m e z é s é n e k k u l c s a s z e r k e s z t é s i elveinek vizsgálata. Az e l e m z é s s o r á n figyelembe kell v e n n i a z t a t é n y t , hogy a t ö r t é n e t i a v a n t g á r d m ű v é s z e t - r o b b a n t á s a ó t a m a g u k a m ű v é s z i eljárások is m ű v é s z i e s z k ö z k é n t é r t é k e l e n d ő k ( a n n a k e r e d m é n y e k é p p e n , hogy e g y s z e r r e m i n d e n k o r összes m ű v é s z i e l j á r á s a és eszköze az a l k o t ó k r e n d e l k e z é s é r e állt). H a a fellelt h a t ó e s z k ö z ö k v i z s g á l a t a r é v é n kirajzolódik a m ű csomópontja, az e s e t e k t ö b b s é g é b e n m e g v i l á g o s u l a m ű b e n m e g n y i l v á n u l ó al kotói s z á n d é k . H a s e m h a t ó e s z k ö z ö k t u d a t o s a l k a l m a z á s a , s e m 10
a m ű b e n m e g n y i l v á n u l ó alkotói s z á n d é k n e m f e d e z h e t ő fel, ak k o r n e m m ű ( k ö d i k ) a vizsgált m ű a l k o t á s . E z a v á z l a t o s a n összefoglalt e l e m z ő és é r t é k e l ő eljárás eléggé s z ű k k e b l ű , de az e l m é l e t m e g a l k o t ó i e l s ő s o r b a n m e g b í z h a t ó s á g r a és t é n y s z e r ű s é g r e t ö r e k e d t e k . M a g u k v o n j á k m e g a p á r h u z a m o t e l m é l e t ü k és a f o r m a l i s t a i r o d a l o m t u d o m á n y i iskola k ö z ö t t : „formalista t é z i s e k e t kell a h e r m e n e u t i k a nyelvén megfogalmaz n i " ( B ü r g e r ) , „a p r o b l é m a felvetése h e r m e n e u t i k u s , az a n a l í z i s m ó d s z e r e formalista" (JauB a befogadás-szempontú vizsgálatról). Ugyanakkor természetesen elhatárolják magukat a történeti formalisták t e r m é s z e t t u d o m á n y o s s á g - i g é n y é t ő l az i r o d a l o m t u d o m á n y b a n ( t e h á t n e m a k a r n a k m é r é s e k e t eszközölni) és a for malistákkal ellentétben mind értelmezhetőnek, mind értékelhe t ő n e k t a r t j á k az a v a n t g á r d m ű a l k o t á s t . Az e l m o n d o t t a k b ó l k i t ű n i k , hogy a „ h e r m e n e u t i k a " egyszer a h e r m e n e u t i k a i k ö r r e l k a p c s o l a t b a n m e r ü l t fel, m i n t m ű v e k ér t e l m e z é s t a n a , egyszer p e d i g m ó d s z e r t a n k é n t j e l e n t k e z e t t . J o g gal m e r ü l fel a k é r d é s , hogy m i é r t k e l l e t t egy i n t e r p r e t á c i ó e l m é l e t e t á l t a l á n o s i r o d a l o m e l m é l e t t é t á g í t a n i ? A pozitivista, s z ű k k é vált irodalomelmélet továbbfejlesztésének kísérlete volt ez, amely l é n y e g é t t e k i n t v e e l s ő s o r b a n az „ é n " k a t e g ó r i á j á t a k a r t a mód szertani nagyságúvá avatni. A jelenség - miután nem tartozik s z o r o s a n a t á r g y h o z - csak s e m a t i k u s á b r á z o l á s á r a s z o r í t k o z v a , a hermeneutika mint irodalomelméleti módszer Bürgerék kezén n e m m á s , m i n t pozitivizmus és én ö t v ö z e t e . A k é t r é s z e g y a r á n t fontos: d e mivel a pozitivizmus folyamatok ábrázolásává szeret s z e r v e s ü l n i , az én p e d i g i n k á b b p a r t i k u l a r i t á s á t h a n g o z t a t j a , m ó d s z e r r é t ö r t é n t ö t v ö z é s ü k belső f e s z ü l t s é g e k h e z , e l l e n t m o n d á s o k h o z v e z e t e t t az e l m é l e t e n belül. E z e k n e k a c s a t á k n a k az e r e d m é n y e k é p p e n j ö t t l é t r e az ú g y n e v e z e t t k r i t i k a i h e r m e n e u t i ka, amely szándéka szerint éppolyan fontosnak tartja, éppúgy s z e m előtt t a r t j a a „ m ű v é s z e t m i n t t á r s a d a l m i f o l y a m a t " dialek tikáját, m i n t a s z i n t é n é r t é k n e k t e k i n t e t t bensőségességet, h a n g súlyosan egyéni véleménynyilvánítást. Az a v a n t g á r d m ű l e í r á s á t célzó e l m é l e t i fejtegetés s z á m á r a viszont az e l m o n d o t t a k b ó l az a legfontosabb, hogy a B ü r g e r / J a u B féle m e g k ö z e l í t é s e r e d m é n y e i sajnos n e m b i z o n y u l t a k elegendő n e k az a v a n t g á r d m ű s z a b a t o s m e g h a t á r o z á s á h o z . A k r i t i k a i 11
h e r m e n e u t i k a m i n t i r o d a l o m e l m é l e t az „ i r o d a l o m i n t é z m é n y r e n d s z e r e " felismerését e r e d m é n y e z t e (amely a z u t á n m e g h a t á r o z z a az a v a n t g á r d m ű , illetve az egész a v a n t g á r d i r o d a l o m sor s á t ) , m i n t é r t e l m e z é s t a n p e d i g a s z e r k e z e t , a s z e r k e s z t é s i elvek m e g h a t á r o z á s á t végezte el. T o v á b b r a is h i á n y z o t t az elmélet esz k ö z t á r á b ó l n é h á n y olyan k r i t é r i u m , melyek segítségével az avant g á r d m ű összes l e h e t s é g e s t í p u s á n a k p o é t i k a i l e í r á s á t el lehe t e t t v o l n a végezni. V é g e r e d m é n y b e n é p p e n e r r e n e m volt k é p e s a (kritikai) h e r m e n e u t i k a elődje, a s t r u k t u r a l i z m u s s e m , a m e l y „...jel és dolog a z o n o s í t á s á b a n l á t t a az a v a n t g á r d jelfelfogás lé n y e g é t , de a s z e m i o t i k a i m ó d s z e r » p e r m a n e n c i á j a « k ö v e t k e z t é b e n a költői b e s z é d n e k a t á r g y t ó l való e l s z a b a d í t á s á t u g y a n o l y a n jel-dolog e g y s é g n e k t e k i n t e t t e , m i n t a d o l o g n a k a jellel s z e m b e n i a b s z o l u t i z á l á s á t . Az e m b e r i nyelv logikájától való függetlene dés k í v á n a l m a az a v a n t g á r d b a n n e m p u s z t á n a polgári t á r s a d a l m a t t a g a d ó e s z t é t i k a i e l i t i z m u s leleplezését j e l e n t e t t e . De n e m is k o r l á t o z ó d o t t c s u p á n jel és dolog á l t a l á n o s a z o n o s í t á s á r a . " 2
A p o s z t m o d e r n i r o d a l o m e l m é l e t n e k sikerült az a v a n t g á r d írás m ű egy olyan jellemzőjét leírnia, m e l y m á r i s m e r t volt u g y a n , de t ú l s á g o s a n is l e b e g e t t a h h o z , hogy j e l e n s é g e k é r t e l m e z é s é r e és r e n d s z e r b e á l l í t á s á r a l e h e t e t t v o l n a a l k a l m a z n i . A m ű b e l i é n s z i t u á l t s á g á r ó l v a n szó, s á l t a l a v é g r e az a v a n t g á r d m ű p o é t i k á j á r ó l is e l m o n d h a t ó n é h á n y kézzelfogható t é n y . R é g ó t a t u d o t t dolog, hogy az a v a n t g á r d m ű e l v o n a t k o z t a t o t t s á g á n a k m é r t é k e egyenes a r á n y b a n c s ö k k e n a m ű b e l i é n j e l e n l é t é n e k h a n g s ú l y o s ságával a m ű b e n . Az v i s z o n t m á r ú j k e l e t ű felismerés, hogy az a l a n y i j e l e n l é t m é r t é k e bizonyos fokig tipologizálja is az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s t , s új a j e l e n s é g o k a i n a k és p o n t o s h a t á s m e c h a n i z m u s á n a k f e l t á r á s a is. A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m e l m é l e t é v e l foglalkozó t a n u l m á n y o k k ö z ü l - t u d t o m m a l - Kul c s á r Szabó E r n ő v i z s g á l t a először a m ű b e l i a l a n y , a költői é n s z i t u á l t s á g á t , „...ki üdvözöl téged születő pillanat" (Alanyiság és d e p e r s z o n a l i z á c i ó a 20-as évek K a s s á k j á n á l ) című, m e g h a t á r o z ó jelentőségű tanulmányában.
2
12
KULCSÁR SZABÓ Ernő: „...ki üdvözöl téged születő pillanat". Alanyiság deperszonalizáció a 20-as évek Kassákjánál Új írás, 1987., 5. sz., 130.
és
1.2. Az avantgárd irodalmi műalkotás néhány poétikai jellemzője A főbb p o é t i k a i j e l l e m z ő k m e g h a t á r o z á s a a f o g a d t a t á s k u t a t á s szempontjából a z é r t d ö n t ő fontosságú, m e r t csak a k k o r értelmez h e t ő a korabeli fogadtatás, h a t i s z t á b a n v a g y u n k azzal, hogy m a , a k u t a t á s mai ismeretei alapján mely műveket t e k i n t h e t ü n k a v a n t g á r d n a k , m e l y e k e t k e v e r t f o r m á j ú a k n a k ( á t m e n e t i formák n a k a h a g y o m á n y o s és az a v a n t g á r d m ű k ö z ö t t ) , s m e l y e k azok, a m e l y e k bizonyos a v a n t g á r d j e g y e i k e l l e n é r e s e m s o r o l h a t ó k az a v a n t g á r d i r o d a l o m a l k o t á s a i közé. A p r o b l é m á k é r t h e t ő m ó d o n s e m az egészen elvont, s e m az e g é s z e n k o n k r é t m ű v e k e s e t é b e n j e l e n t k e z n e k , h a n e m az ú g y n e v e z e t t k ö z t e s f o r m á k - a v a n t g á r d és h a g y o m á n y o s m ű a l k o t á s k e v e r t formái - o k o z z á k a l e g t ö b b n e h é z s é g e t (az e l m é l e t n e k n e m m o n d ellent a századelő ú n . t á r gyias k ö l t é s z e t e s e m , m e l y b e n i g e n c s a k h á t t é r b e s z o r u l t a m ű beli é n s z e r e p e , sőt e s e t e n k é n t teljesen e l i m i n á l ó d o t t . E z a fajta m ű a l k o t á s viszont szervessége r é v é n k ü l ö n í t h e t ő el az a v a n t g á r d műtől). A j e l - d o l o g egység - jel és dolog a z o n o s í t á s a e g y m á s s a l - a dologi v a l ó s á g m i n d e n á t t é t e l n é l k ü l t ö r t é n ő m ű b e e m e l é s é n e k igényéből f a k a d t . A m a g y a r a v a n t g á r d költői és írói 1919 előtt többnyire „a tömegek" s z á m á r a írták műveiket, s mélységesen m e g v o l t a k győződve a r r ó l , hogy a l k o t á s a i k k ö z é r t h e t ő e k . E z a m e g g y ő z ő d é s ü k a b b ó l t á p l á l k o z o t t , hogy ú g y h i t t é k : v a l ó s á g m i v o l t á b a n m i n d e n é r t h e t ő b b é és k ö z ö l h e t ő b b é válik. A gyár: gyár, az ö r ö m : ö r ö m , a sárga: sárga. A nyers valóság é r t e l m e z é s ü k sze r i n t csak ö n m a g á r a u t a l vissza, és mivel a valóságtapasztalat n e m nyelvi e r e d e t ű , s e m m ű v e l t s é g t ő l n e m függ, f é l r e é r t h e t e t l e n j e l e n t é s t foglal m a g á b a n , azaz k ö z é r t h e t ő lesz. A v a l ó s á g közölhe tőségébe, a közérthető jelentés félremagyarázhatatlanságába v e t e t t h i t u g y a n a k k o r a z t is m u t a t j a , hogy az a l k o t ó b i z o n y o s é r t e l m i vagy é r z e l m i t a r t a l m a k a t közölni s z e r e t n e az olvasóval (hallgatóval). C s a k h o g y m i n é l k o n k r é t a b b és e g y é r t e l m ű b b ez a k ö z l e n d ő , a n n á l k e v é s b é v a l ó s u l h a t m e g a m ű a v a n t g á r d jellege. 1915-től, a m o z g a l o m k e z d e t é t ő l s z á m í t v a n é h á n y é v e n b e l ü l n y i l v á n v a l ó v á v á l t (a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l m á r o k 1920 t á j á n
13
j ö t t e k r á e r r e ) , hogy a mondanivalós a v a n t g á r d s z á m á r a egy ördögi ö n m e g s e m m i s í t ő s z e r k e z e t e t rejt m a g a a m ű : h a a m o n d a n i v a l ó j u t é r v é n y r e , m e g s e m m i s ü l a m ű a v a n t g á r d jellege, az avantgárd jelleg eluralkodása viszont a mondanivalót semmisíti m e g . A k e v e r e d é s a r á n y a t e t s z é s s z e r i n t v á l t o z t a t h a t ó , de m i n d k é t i g é n y t kielégítő a r á n y s o h a s e m j ö h e t l é t r e . K a s s á k , a k i ezt költői v á l s á g k é n t t a l á n az összes a l k o t ó k ö z ü l a l e g t u d a t o s a b b a n élte át, ú g y h i t t e , hogy k o n s t r u k t i v i z m u s á n a k k i m u n k á l á sával m e g t a l á l t a a z t a f o r m á t , a m e l y l e h e t ő v é t e s z i s z á m á r a a t á r s a d a l m i m o n d a n i v a l ó és a v a n t g á r d a l k o t á s m ó d s z i n t é z i s é t . M á r j ó v a l a n e m z e t k ö z i i r o d a l o m t u d o m á n y k o n s z e n z u s a előtt (hogy k o n s t r u k t i v i z m u s r ó l n e m b e s z é l h e t ü n k az i r o d a l o m b a n ) n y i l v á n v a l ó v á vált a z o n b a n , hogy K a s s á k e k ö l t e m é n y e i teljesen h a g y o m á n y o s lírai d a r a b o k , m e l y e k r e p u s z t á n a v a n t g á r d r e k v i z i t u m o k a t a g g a t o t t . Az á l l a n d ó a n m o z g á s b a n levő, e g y m á s s a l folyton új és új a r á n y ú v e g y ü l e t e t a l k o t o t t ö s s z e t e v ő k m é r é s é r e csak egy eszköz b i z o n y u l t a l k a l m a s n a k : a m ű b e l i é n s z i t u á l t s á gának vizsgálata. A m ű b e l i é n s z i t u á l t s á g á t vizsgálva e l s ő s o r b a n a r r a kell vá laszt k e r e s n ü n k , hogy a m ű b e l i a l a n y b i r t o k á b a n v a n n a k - e m é g a m ű e l e m e i t i n t e g r á l ó elvek vagy s e m . A u r a t i k u s (kisugárzó), k a t a r z i s k i v á l t á s á t célzó vagy a g i t a t í v m ű v e k e s e t é b e n elvileg a h a g y o m á n y o s , k ö z p o n t i , a m ű v e t a l a k í t ó m ű b e l i é n az á l t a l á n o s : a m ű elemeit i n t e g r á l ó elvek őbelőle i n d u l n a k ki, ő b e n n e f u t n a k össze. Agitatív m ű b e n például előfordulhat egy közbülső én-hely zet is, m e l y g y a k r a n valamiféle k o l l e k t i v i t á s b a n fejeződik ki: „...énekeljük m a g u n k a t , a k i k ti vagytok" (Kassák: Boldog köszön tés). H a r m a d i k k é n t p e d i g l e h e t s é g e s a m ű f ü g g e t l e n e d é s e al kotójától (illetve az a l k o t ó látszólagos f ü g g e t l e n e d é s e m ű v é t ő l ) . A k o l l e k t í v a k é p v i s e l e t é b e n s z í n r e lépő m ű b e l i a l a n y l e h e t énd e t e r m i n á l t , a h a g y o m á n y o s a b b m e g o l d á s felé h ú z ó , s m u t a t h a t az igazi s z e m é l y t e l e n ü l é s felé is. H a g y o m á n y o s m ű v e k e s e t é b e n i n k á b b sík-, tér-, idő-, k é p v á l t á s o k r ó l b e s z é l h e t ü n k , m e l y e k ese t e n k é n t olyan v á r a t l a n u l és riasztó-furcsa m ó d o n is b e k ö v e t k e z h e t n e k , hogy t ö r é s t i d é z n e k elő a m ű b e n , s az olvasó ö n k é n t e l e n ü l is az a v a n t g á r d r a gondol. A m ű b e l i é n s z i t u á l t s á g a a z o n b a n b i z t o s a n eligazít b e n n ü n k e t . S z e r e p v á l t á s ( s z e r e p b e n - b u j k á l á s ) , m e g h a t á r o z h a t a t l a n , k i d e r í t h e t e t l e n alkotói é n e l ő f o r d u l h a t h a -
14
g y o m á n y o s m ű b e n , d e igazi s z e m é l y t e l e n ü l é s n e m i g e n (s h a m é g i s előfordulna, a k k o r m e g a m ű s z e r k e z e t i felépítése lesz d ö n t ő k r i t é r i u m ) . A m ű b e l i a l a n y s z i t u á l t s á g á n a k k é r d é s e a leg s z o r o s a b b a n összefügg a szerzői intenció kérdésével: bizonyos énk ö z p o n t ú s á g u g y a n i s s z i n t e kötelezővé teszi, b i z o n y o s személy telenülés viszont l e h e t e t l e n n é teszi h a g y o m á n y o s é r t e l e m b e n v e t t „mondanivaló" megfogalmazását. Másrészt, h a a m ű érzések, t a r t a l m a k ( a k á r n e m é r t e l m i t a r t a l m a k ) kifejezője, e g y ú t t a l egy olyan s z a b á l y r e n d s z e r t i s m e r el é r v é n y e s n e k , ö n m a g á r a kötele zőnek, melyből m e g á l l a p í t h a t ó a közölt t a r t a l o m vagy é r z é s igaz vagy h a m i s volta. Valószínűleg i n n e n s z á r m a z i k a m a g y a r a v a n t g á r d m ű b í r á l a t á r a a l k a l m a z o t t r e n g e t e g erkölcsi s z í n e z e t ű ér t é k í t é l e t is: h i á b a állítja p é l d á u l K a s s á k , hogy az új v e r s szavai n e m az é r t e l e m s z ü r k e t e h e r h o r d ó i , h a u g y a n a k k o r h o z z á t e s z i : h a n e m a r r a valók, hogy m i n é l m a r a d é k t a l a n a b b u l kifejezzék az a l k o t ó é r z é s e i t - m e r t ezzel n e m h ú z t a ki a h a g y o m á n y o s é r t é k e l h e t ő s é g alól a talajt, csak é r z e l m i s í k r a k é n y s z e r í t e t t e (vö. „ a k k o r n e m ő s z i n t é k az é r z é s e k " - a m i t r e n d s z e r e s e n m e g is k a p o t t ) . H i á b a m o n d t a , hogy az új v e r s n e k n i n c s tartalma, mert az c s a k „ ö n m a g u n k l e h e t ő l e g m a r a d é k t a l a n kifejezése, formá b a ö n t é s e " : e r r e az volt a válasz, hogy h á t a k k o r t i elég r o n d á k l e h e t t e k . E g y l e h e t ő s é g l e t t v o l n a a r r a , hogy kivonják m a g u k a t és m ű v e i k e t a m a m á r a b s z u r d n a k t ű n ő h a s o n l í t g a t á s és m é ricskélés alól: h a k é p e s e k v é g h e z v i n n i az e l s z a k a d á s t , a személy telenülést. Egyesek nagyon k ö z e l j á r t a k hozzá, a magyar avant g á r d i r o d a l o m jó n é h á n y a l k o t á s á b a n m e g is valósult ez, á m az egész i r á n y z a t r a m é g s e m j e l l e m z ő ez a t í p u s ú m ű a l k o t á s . A sze m é l y t e l e n ü l t m ű v e k s e m értelmet, s e m érzést n e m a k a r n a k át a d n i , h a n e m a b s z o l ú t f o r m a k é n t a befogadó énjét kívánják m e g szólítani, p o n t o s a b b a n t a l á n m e g h í v n i (mindenféle felhívással e l l e n t é t b e n ) . E r r ő l a t í p u s ú a v a n t g á r d m ű a l k o t á s r ó l szólva Kul c s á r S z a b ó kifejti: k e l e t k e z é s é t az t e t t e l e h e t ő v é , hogy a költői szó reflexív é r t e l m e z é s ű v é vált, és egyre i n k á b b f ü g g e t l e n e d e t t a g o n d o l a t o t , az e s z m é t elvileg r e á k é n y s z e r í t ő lírai a l a n y sze m é l y é t ő l is. M a l l a r m é p é l d á u l a z t a költői szót i s m e r t e el való s á g o s n a k , a m e l y a b s z o l ú t h a n g g á v á l v a f ü g g e t l e n e d i k m i n d az a l k o t ó t ó l , m i n d az olvasótól és t ö b b b e l s ő e s z t é t i k a i j e l e n t é s p o -
15
tenciált tulajdonított neki, mint bármiféle műképző eszmének vagy g o n d o l a t n a k . A t e l j e s e b b m e g é r t é s k e d v é é r t m e g kell m a j d v i z s g á l n i az a v a n t g á r d költői k é p e t : e r r e a f e l a d a t r a m o s t n e m v á l l a l k o z h a t o m . F e l t ű n ő e n sok r o m a n t i k u s e l e m e t rejt az a v a n t g á r d iroda lom ( a n é l k ü l m o n d o m ezt p e r s z e , hogy a t ö r t é n e t i r o m a n t i k á v a l p á r h u z a m b a á l l í t a n á m ) , s h a a költői k é p pillérei a r o m a n t i k á b a n g y a k r a n igen n a g y t á v o l s á g r a v a n n a k e g y m á s t ó l , de a z é r t felismerhetően kapcsolódnak, a k k o r az a v a n t g á r d költői k é p (legg y a k r a b b fajtája) olyan, hogy a m e g a d o t t egyik pillérhez a befo g a d ó n a k kell k o n k r e t i z á l n i a a m á s o d i k a t , s ez az ő á l t a l a l é t r e h o z o t t pillér r á a d á s u l n e m is csak egy h e l y ü t t l é t e z h e t , h a n e m (majdnem) tetszés szerint rakosgatható. A szimbólum, a meta fora és az allegória k ö z ü l az elsőt s o k s z o r o s a n b e á g y a z o t t szervessége m i a t t b í z v á s t k i z á r h a t j u k (s h e l y e t t e t a l á n az e m b l é m a vizsgálandó), a második, a m e t a f o r a a v a n t g á r d v á l t o z a t a n a g y o n v i t a t o t t . W a l t e r B e n j á m i n ó t a á l t a l á b a n az a v a n t g á r d allegóriát e m l e g e t i k , m i n t a legkevésbé szerves, a l e g k e v e s e b b á l l a n d ó s u lási h a j l a m o t m u t a t ó költői k é p e t . Az a v a n t g á r d költői k é p ala pos v i z s g á l a t a u t á n v a l ó s z í n ű l e g m é g egy jól a l k a l m a z h a t ó elvá l a s z t ó é r v áll majd a k u t a t á s r e n d e l k e z é s é r e . 3
E g y m o n d a t b a n ö s s z e f o g l a l v a az e d d i g e l m o n d o t t a k a t , az avantgárd irodalmi műalkotás leírását egyrészt a m ű szerkesz tési elveinek v i z s g á l a t a a l a p j á n v é g e z t e m el, m á s r é s z t bizonyos p o é t i k a i jellemzői alapján. E l m o n d h a t ó , hogy az „ideális" a v a n t g á r d m ű n e m s z e r v e s (rész-egész), h a n e m s z e r v e t l e n ( e g y m á s hoz szerelt t ö r e d é k e k h a l m a z a ) ; n e m a h a g y o m á n y o s é r t e l m e z é s t a n i k ö r elve a l a p j á n , h a n e m az a l k a l m a z o t t h a t ó e s z k ö z ö k , eljárások, ül. az a l k a l m a z o t t m ó d s z e r r e k o n s t r u á l á s a r é v é n ér t e l m e z h e t ő ; n e m t a r t a l o m k ö z v e t í t ő , k e v é s s é é r z é s k ö z l ő , legin k á b b e l v o n a t k o z t a t ó , saját m ű n y e l v i k é r d é s e i t t e m a t i z á l ó í r á s m ű ; a m ű b e l i é n s z e r e p e kevéssé h a n g s ú l y o s (a m ű s z e m é l y t e l e n ü l t ) ; t r o p i k u s á l l a n d ó s u l á s n e m figyelhető m e g .
3
16
Vö. BERNÁTH Árpád-CSÚRI Károly emblémaleírásával in: Hankiss Ele mér (szerk.): Formateremtő elvek a költői alkotásban, Budapest, 1971., 439-500.
A vázolt elmélettel kapcsolatban többen f e n n t a r t á s a i k n a k a d t a k h a n g o t . B o r i I m r e 20 évvel ezelőtt feltett r e t o r i k u s k é r d é s é r e : „volt-e m a g y a r a v a n t g á r d ? " m a t e h á t a z t a v á l a s z t kell a d n u n k , hogy n e m , n e m l é t e z e t t , illetve - a m i t a k u t a t á s e d d i g a n n a k t a r t o t t - n e m avantgárd irodalom, h a n e m a m u n k á s m o z g a l o m i r o d a l m a volt? N e m a k a r o m - e m o s t , a p r e s k r i p c i ó feloldá s a u t á n a f u t u r i z m u s t , a d a d a i z m u s t és a s z ü r r e a l i z m u s t r á e r ő s z a k o l n i a m a g y a r i r o d a l o m r a ? H i s z e n h a e z e k t e s z i k az a v a n t g á r d i r o d a l m a t , és n e m az a k t i v i z m u s és a k o n s t r u k t i v i z m u s , a k k o r ilyen a v a n t g á r d a m a g y a r i r o d a l o m b a n c s a k u g y a n n e m létezett. Nincsen s z á n d é k o m b a n a m a g y a r a v a n t g á r d irodalom és m u n k á s m o z g a l o m szoros k a p c s o l a t á t v i t a t n i , á m i s m é t r á kell m u t a t n o m a r r a , hogy a m o z g a l m i i r o d a l o m d ö n t ő t ö b b s é g e n e m a v a n t g á r d . F é l r e é r t é s n e essék: é n n e m az a v a n t g á r d m ű v e i t féltem a t t ó l , hogy e l k o p n a k a h a s z n á l a t b a n . A m u n k á s m o z g a lom i r o d a l m a a n n y i a v a n t g á r d m ű v e t igényel és t e k i n t a sajátjá n a k , a m e n n y i t c s a k a k a r . Az a v a n t g á r d i r o d a l o m r ó l kell levá l a s z t a n i a n e m a v a n t g á r d a l k o t á s o k a t , n e m c s a k a fogalmi tisz t á n l á t á s é r d e k é b e n , h a n e m a z é r t is, m e r t így n e m l e h e t dolgozni az anyaggal. K á r p ó t l á s u l (ha műveken k e r e s z t ü l h a t á r o z z u k m e g az a v a n t g á r d i r o d a l m a t ) h a t a l m a s , valódi a v a n t g á r d a n y a g válik h o z z á f é r h e t ő v é Déry, Illyés, J ó z s e f A t t i l a , N é m e t h A n d o r , V a s I s t v á n , Zelk Zoltán és m é g sok m á s költő, író é l e t m ű v é n e k a v a n t g á r d r é t e g é b e n . E z e k e t a m ű v e k e t a n é l k ü l foghatjuk össze a v a n t g á r d szövegek k o r p u s z á v á , hogy az illetők teljes é l e t m ű v é t vagy a k á r csak egy-egy k o r s z a k á t a v a n t g á r d n a k kellene m i n ő s í t e n ü n k . N e m f e d e z t e m fel s e m K a s s á k j e l e n t ő s é g é h e z és t e h e t s é g é h e z fogható n a g y a v a n t g á r d alkotót, s e m eddig i s m e r e t l e n r e m e k m ű v e t k u t a t á s a i m s o r á n ; sőt t a l á n m é g i s m e r e t l e n m ű r e s e m b u k k a n t a m . M e g g y ő z ő d é s e m m é g i s , h o g y t a r t h a t a t l a n az a k é p , a m e l y az i r o d a l m i k ö z t u d a t b a n a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m r ó l az é v t i z e d e k f o l y a m á n k i a l a k u l t . A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m e n n é l s z e b b , s z í n e s e b b és é r d e k e s e b b volt. H a m e g a k a r j u k t u d n i , hogy m i é r t l e t t ilyen az a k é p , a m i l y e n n e k m a látjuk, v i s s z a kell k a n y a r o d n u n k i s m é t a f u t u r i z m u s f o g a d t a t á s á h o z és Kosz tolányihoz.
17
2. A Nyugat körének futurizmusrecepciój a 2.1. Kosztolányi M a g y a r o r s z á g o n e l s ő k é n t K o s z t o l á n y i Dezső i s m e r t e t t e a futur i z m u s t , m é g 1909-ben, A Hét h a s á b j a i n . E l é g k ö r ü l n é z n i a ká v é h á z b a n , a h o l e s o r o k a t p a p í r r a v e t i - írja - , hogy az e m b e r k e d v e e l m e n j e n az i r o d a l o m t ó l . Közönyösek, f á r a d t a k , f á s u l t a k , p u h á k , e r n y e d t e k , h i ú k , a k a r a t g y e n g é k a k o r t á r s í r ó k és költők. Saját m a g á t is e b á g y a d t , e r ő t l e n c s o p o r t h o z c s a p v a kijelenti: k e d v e s ü n k ( i r o d a l o m e s z m é n y ü n k ) fehér r ó z s a á r n y é k a , mely egy e z ü s t t ü k ö r b e n imbolyog. E z z e l a sejtelmes, p a s z t e l l s z í n ű , h a l k világgal s z e m b e n a f u t u r i z m u s a d ü b ö r g ő g y á r a k , a füstös pá l y a u d v a r o k , a r e p ü l ő g é p e k , az e r k ö l c s t e l e n s é g , a m o z g á s , az e r ő és az ö s z t ö n világa. E z az elképzelés - fejti k i K o s z t o l á n y i - jól h a n g z i k , b á r i r o d a l m i f o r m á j á b a n h e l y e n k é n t z a v a r o s , illetve b o r z o n g a t ó (a vér, a gyilkosság, a h á b o r ú d i c s ő í t é s é n e k m o m e n t u m a i ) . C i k k é t a z z a l fejezi b e , hogy n e m s z a b a d e l h a m a r k o d o t t a n m e g í t é l n i és e l v e t n i a m o z g a l m a t : „ E l v é g r e m i n d e n irodal m i forradalom kacajjal kezdődött. Gondoljuk csak el, hogy nevet t e k egykor a r o m a n t i k u s o k v ö r ö s n y a k k e n d ő j é n . M i n ő m u l a t s á g volt a fiatal n é m e t e k f o r r a d a l m i k ö r s z a k á l l a és a legelső szimbo l i s t á k m á g u s - s ü v e g e . [...] K é s ő b b t a l á n idegcsöveinken is á t f u t majd a változás érzésének villamos izgalma. A b a r o m é t e r e k mindenesetre nyugtalanok. Vihart jeleznek." 4
K o s z t o l á n y i a futuristák-ifjú r o m a n t i k u s o k p á r h u z a m o t t ö b b k é s ő b b i í r á s á b a n is említi, a m e l y b e n a f u t u r i z m u s s a l foglalko zik. F u t u r i z m u s r e c e p c i ó j á n a k n e m c s a k ez az egyetlen v i s s z a t é rő motívuma. „Futurismo" című cikkében m á r magyarázatot keres a futurizmus keletkezésének okaira. N e m véletlenül jött 5
4
5
18
A Hét, 1909., II. k., 467-468. Élet, 1913., 4. sz., 99.
é p p e n O l a s z o r s z á g b a n l é t r e a f u t u r i z m u s , fejtegeti a j e l e n s é g m a g y a r á z a t a k é n t k é s ő b b i í r á s a i b a n is v i s s z a - v i s s z a t é r ő g o n d o l a t m e n e t é t , h a n e m a k ü l ö n l e g e s olaszországi a d o t t s á g o k követ k e z t é b e n . Az olasz n é p n y a k á n ú g y lóg a m ú l t , m i n t egy súlyos t a r i s z n y a , m e l y - legyen b á r a r a n n y a l tele - csak t e h e r . M i t é r a régi dicsőség, h a egyszer a l a k o s s á g egy r é s z e é h e z i k . Egy föld, a h o l m i n d e n e m l é k (a kilincs, a s z é k l á b , a k é s n y é l , a tégla), egy nyelv, a m e l y „ k é s z " : n e m o t t h o n , h a n e m b ö r t ö n . E b b ő l a bör t ö n b ő l a k a r n a k k i t ö r n i M a r i n e t t i é k . Vagyis - szövi t o v á b b gon d o l a t m e n e t é t 1914-ben megjelent fordításantológiája f u t u r i z m u s fejezete elé í r t e l ő s z a v á b a n - az i r o d a l m i f u t u r i z m u s a költészet forradalma. E z t a felismerését a z o n b a n n e m t a r t j a olyan j e l e n tőségteljesnek, hogy a futurizmus keletkezésének t á r s a d a l m i o k a i , v a l a m i n t a f u t u r i s t á k s z e m é l y é v e l t ö r t é n ő i n d o k l á s (a m ű v é s z e t fenegyerekei k i a k a r j á k élni ö s z t ö n e i k e t ) fölé helyez ze, és m a g á b ó l a f o r r a d a l o m t é n y é b ő l az a z t s z ü k s é g s z e r ű e n megelőző költészetnyelvi v á l s á g r a k ö v e t k e z t e s s e n : t e r m é s z e t e s e n n e m c s a k az olasz, h a n e m a k o r t á r s e u r ó p a i i r o d a l o m e g é s z é r e é r t v e . így m e g e l é g s z i k azzal, hogy leírja a f u t u r i z m u s n é h á n y k ü l s ő j e g y é t : a k ö z p o n t o z á s és a n a g y b e t ű k e l t ö r l é s é t , a m o n d a t megsemmisítését, a gondolatok hangutánzó szavakkal történő kifejezését. K o s z t o l á n y i a f u t u r i z m u s t kiváltó o k o k a t t e h á t in k á b b az olasz t á r s a d a l m i - p o l i t i k a i a d o t t s á g o k b a n v é l t e felfedez ni, ezek közé sorolva ( m i n t e g y e n n e k az á l l a p o t n a k a függvénye k é n t ) a m e g m e r e v e d e t t , k i ü r e s e d e t t klasszicista forma és a „kész" v e r s n y e l v elleni l á z a d á s t is.
2.2. Babits B a b i t s f u t u r i z m u s k r i t i k á j á b a n m á r a k ö l t é s z e t n y e l v é n e k válsá g á t h e l y e z i v i z s g á l ó d á s a e l ő t e r é b e . M i u t á n az e s z t é t i z m u s is k o r s z a k o s v á l t á s t j e l e n t e t t E u r ó p a - s z e r t e , és h a n g s ú l y o s a n az volt 6
6
Nyugat,
1910., I. k., 487-488.
19
a m a g y a r i r o d a l o m b a n , B a b i t s abszolutizálja saját, cikke í r á s a kor még javában tartó költészeti forradalmukat, mint a korabe li k ö l t é s z e t (versnyelv) m e g ú j í t á s á n a k e g y e t l e n legális és szük ségszerű, a h a g y o m á n y b ó l következő lehetőségét. Ilyen szemszög ből a f u t u r i s t a k ö l t e m é n y e k á t t e k i n t é s e u t á n a r r a az e r e d m é n y r e j u t , hogy M a r i n e t t i é k j e l e n t k e z é s e és a f u t u r i z m u s c é l k i t ű z é s e i v o l t a k é p p e n p á r h u z a m b a á l l í t h a t ó k a Nyugat m o z g a l m á v a l és célkitűzésével. „ I t á l i á b a n - írja B a b i t s - Carducci h a l á l a ó t a n i n csen új j e l e n s é g : d ' A n n u n z i o t i s z t á n r e c e p t í v képesség, P a s c o l i n e m m o d e r n a szó m i n d e n é r t e l m é b e n . Az olasz A r a n y J á n o s m é g m a is a l e g m o d e r n e b b olasz költő, m i n t a h o g y n á l u n k is m é g k e v é s s e l ezelőtt A r a n y J á n o s volt a l e g m o d e r n e b b m a g y a r k ö l t ő . " M e g á l l a p í t á s á b ó l k é t lényeges k ö v e t k e z t e t é s t v o n le Ba bits. E g y r é s z t kijelenti a z t , hogy M a g y a r o r s z á g o n ez a költészet nyelvi f o r r a d a l o m m á r lejátszódott, és ők c s i n á l t á k m e g , a Nyu gat k ö r e . M á s r é s z t a n n a k a m e g g y ő z ő d é s é n e k a d h a n g o t , hogy ők j o b b a n , h a t é k o n y a b b a n , m ű v é s z i e b b e n h a j t o t t á k v é g r e ezt a feladatot, m i n t M a r i n e t t i é k . „ A m i t az olasz az ő sajátságos g y e r m e k e s e n t h u z i a s m u s á v a l m o s t próbálgat, n á l u n k m á r t ú l h a l a d o t t dolog, s m i a z o k b a n n e m a m o d e r n s é g e t , h a n e m a m o d e r n s é g p a r ó d i á j á t látjuk. [...] S fő leg a Nyugat t ö b b éves g y a k o r l a t á v a l m i n d i g a z t m u t a t t a , hogy a k ö l t é s z e t a k k o r m o d e r n , h a k ö l t é s z e t , és n e m a k k o r k ö l t é s z e t , h a m o d e r n . " E b b e n a p i l l a n a t b a n , 1910-ben a Nyugat h a s á b j a i n k e r ü l ellentétbe egymással az irodalmi modernség, az e s z t é t i z m u s irodalomfelfogása és az a v a n t g á r d i r o d a l o m s z e m l é l e t a m a g y a r irodalomban, miután Babits megvonta közöttük a párhuzamot. K o s z t o l á n y i k i t é r t az állásfoglalás elől, m i n t a h o g y á l t a l á b a n a későbbiek folyamán is (bár s o h a s e m r e j t e t t e v é k a alá r o k o n s z e n vét az a v a n t g á r d m ű v é s z e t i r á n t ) , B a b i t s v i s z o n t felvette a h a r cot a k o r c s e s z t é t i z m u s n a k é r z e t t olasz f u t u r i z m u s i r o d a l m i polgárjoga ellen, s ezt az a v a n t g á r d e l l e n e s k ü z d e l m e t k ö v e t k e z e t e s e n f o l y t a t t a k é t é v t i z e d e n k e r e s z t ü l , n o h a i d ő k ö z b e n sa j á t m u n k á s s á g á b a is b e l e k e r ü l t e k b i z o n y o s a v a n t g á r d h a t á s o k . A k é s ő b b i e k s z e m p o n t j á b ó l n a g y o n fontos t e h á t az, hogy B a b i t s k e z d e t b e n (1910 k.) m e g volt győződve a r r ó l : M a r i n e t t i é k alko t á s a i t szemlézve a m o d e r n s é g I t á l i á b a n t ö r t é n ő m e g h o n o s í t á s á n a k h e l y t e l e n m ó d o n , h e l y t e l e n e s z k ö z ö k k e l és k e v é s a l k o t ó i
20
t e h e t s é g g e l v é g h e z v i t t f o l y a m a t á t (illetve a f o l y a m a t b a n kelet k e z e t t m ű v e k e t ) vizsgálja. 1916-ban „ k ö z b ü l s ő " á l l á s p o n t o t fog lal el, a m e n n y i b e n a z t a k é r d é s t taglalja, hogy l e h e t s é g e s - e az i r o d a l m i h a g y o m á n y teljes elvetése az a l k o t á s f o l y a m á n . A kér d é s t h a t á r o z o t t n e m m e l v á l a s z o l t a m e g . 1919-ben írja le végül, hogy a futurista és a konzervatív k ö l t ő k k ö z ö t t a leglényegesebb k ü l ö n b s é g a szerves, illetve a s z e r v e t l e n m ű a l k o t á s b a n való gon d o l k o d á s : „ . . . m i n d e n valódi k ö l t ő k o n z e r v a t í v " írja B a b i t s , majd így folytatja (ez a k o n z e r v a t í v költő, t e h á t saját m a g a ) : „...éle sen b í r á l t a a f o r r a d a l m á r o k i r o d a l m á t , a k i k f u t u r i s t á k v o l t a k , megtagadták a hagyományt s újra akarták kezdeni a kultúrát. [...] Újíts, de n e rombolj! D a r a b o k b ó l áll-e a k u l t ú r a , hogy tör delni l e h e t b ü n t e t l e n ü l ? V á r d , m í g l e h u l l a fölös, m i n t a p á l m a l e h u l l a t j a kiélt á g a i t ! " B a b i t s (és vele a m a g y a r i r o d a l m á r o k d ö n t ő többsége) a k u l t ú r á t , a m a g y a r nyelvet, a m a g y a r irodal m a t , az i r o d a l m i h a g y o m á n y t és az i r o d a l m i m ű v e t olyan szer ves, élő o r g a n i z m u s n a k t e k i n t e t t e , a m e l y e t csak l a s s a n - l a s s a n l e h e t megújítani, m e r t h a e r ő s z a k o s a n b á n n a k vele, a k k o r „meg h a l " (ezt s z á m t a l a n h e l y ü t t le is írják, de t e r m é s z e t e s e n n e m t e s z n e k k ü l ö n b s é g e t a h a s z n á l t nyelv, a köznyelv ú j í t á s a és egy újfajta m ó d o n s z e r k e s z t e t t a v a n t g á r d m ű k ö l t é s z e t n y e l v i újítá s a k ö z ö t t ) . Az a v a n t g á r d s z e r z ő k m ű v e i k b e n v i s z o n t a szervess é g n e k é p p e n ezt a felfogását v e t e t t é k el. A részek-egész szerves e g y m á s r a u t a l t s á g á n a k m e g t a g a d á s á b ó l az k ö v e t k e z e t t , hogy a k i t o v á b b r a is a h e r m e n e u t i k a i k ö r elve a l a p j á n k ö z e l í t e t t e m e g az a v a n t g á r d m ű v e t , k é n y t e l e n volt a m ű teljes é r t e l m e t l e n s é g é t m e g á l l a p í t a n i . B a b i t s e l v e t e t t e a teljes é r t e l m e t l e n s é g gondola t á t , d e m i u t á n s o h a s e m t u d o t t és a k a r t e l s z a k a d n i a s z e r v e s s é g k é p z e t é t ő l , v a l a m i n t a h a g y o m á n y t ó l , az a v a n t g á r d m ű b a r b á r s á g n a k , t e h e t s é g t e l e n t á k o l m á n y n a k , legjobb e s e t b e n fiatal m ű v é s z e k b á t o r t a l a n és m o s o l y t f a k a s z t ó s z á r n y p r ó b á l g a t á s á n a k t ű n t s z á m á r a , s c s a k a h ú s z a s évek k ö z e p é n - v é g é n m ó d o s í t o t t felfogásán. E g y e l ő r e , a f u t u r i z m u s (és n e m s o k k a l k é s ő b b a magyar futurista irodalom) jelentkezésekor, m i u t á n a futurista 7
8
1 8
Ma, holnap és irodalom című kritikájában: Nyugat, 1916., II. k., 328-340. Magyar költő kilencszáztizenkilencben, Nyugat, 1919., II. k., 911-929.
21
m ű v e t az e s z t é t i z m u s gondolatvilága és formajegyei alapján ítélte m e g , k é n y t e l e n volt m a g á t a Nyugat n e v é b e n is e l h a t á r o l n i az új m o z g a l o m t ó l . M e l y e k a z o k a j e l l e m z ő k , a m e l y e k a l a p j á n Ba bits a f u t u r i z m u s t a m o d e r n s é g p a r ó d i á j á n a k tartja? Röviden úgy foglalhatjuk össze: a művész nem művészhez, a mű nem műhöz hasonlít. Az új m o z g a l o m a p o s t o l a a „ h í r h e d t M a r i n e t t i " , aki n e k előszava „ t ö k é l e t e s e n é r t h e t e t l e n és n a g y h a n g ú a n szimboli k u s " , a k i n e k k ö l t é s z e t e „ g y a k r a n h o m á l y o s , mitológiával telt, e r ő s z a k k a l d i s z n ó k o d ó [!] és zseniáliskodó, szerfelett affektált". M a r i n e t t i és B u z z i s t í l u s a „ e m l é k e z t e t egy b e m o c s k o l t és l e r á n cigált N i e t z s c h é r e " , m a g a M a r i n e t t i p e d i g „sokszor olyan, m i n t egy b e t e g W a l t W h i t m a n " . Ki k e l l e t t p r e p a r á l n i e z e k e t a m e g á l l a p í t á s o k a t , m e r t a k é s ő b b i fejlemények csak ezek a l a p j á n é r t hetőek.
2.3. Ady és Balázs Béla A Nyugat f u t u r i z m u s r e c e p c i ó j á n a k igen fontos m e g á l l a p í t á s a i t f o g a l m a z z a m e g A d y és B a l á z s Béla. O k u g y a n i s a f u t u r i s t a m ű a l k o t á s k é t olyan jellegzetességére v i l á g í t a n a k r á , m e l y e k m á s oldalról is l e h e t e t l e n n é t e t t é k a m a g y a r m o d e r n s é g e s z t é t i k a i g o n d o l a t v i l á g á t k é p v i s e l ő m ű v é s z e k s z á m á r a az új i r á n y z a t m ű v é s z i p o l g á r j o g á n a k e l i s m e r é s é t . F e l i s m e r t é k - Ady a futu r i s t a zene, B a l á z s Béla a f u t u r i s t a festészet e l e m z é s e k a p c s á n - , hogy a f u t u r i s t a m ű n e m e m b e r k ö z p o n t ú és n e m r e n d e l k e z i k olyan a u r a t i k u s , k i s u g á r ó erővel, a m e l y n e m e s e m b e r i é r z é s e ket (voltaképpen katarzist) képes kiváltani. Ezt a futurista m ű v é s z és a f u t u r i s t a m ű olyan súlyos, m e g b o c s á t h a t a t l a n hi bájának tekintették, amely tönkreteszi a művészet társadalmi h i t e l é t , és legalábbis súlyos k é t e l y e k e t é b r e s z t a b e f o g a d ó b a n a m ű v é s z e m b e r i i n t e g r i t á s a , m ű v é s z i tisztessége és polgári jószánd é k a felől. A tisztesség és a t e h e t s é g h i á n y a m i a t t pedig nem lehet művészetnek nevezni a z t , a m i t c s i n á l n a k . Ady a Nyugatban a f u t u r i s t a z e n é r ő l szólva s o k a k szívéből beszél, a m i k o r felveti a k é r d é s t : m i n e k kell e g y á l t a l á n a m ű v é 22
s z e t b e n p r o g r a m o t a d n i ? H a t e h e t s é g e s a m ű v é s z , a k k o r alkotá saiból a m ú g y is kirajzolódik m ű v é s z i p r o g r a m j a , h a p e d i g t e h e t ségtelen, a k k o r m ű v é t semmiféle p r o g r a m n e m m a g y a r á z z a és m e n t i . K é r d é s f e l v e t é s é r e j e l l e g z e t e s v á l a s z t ad, saját á l l á s p o n t j á n t ú l m u t a t ó a n s z i n t e az egész k o r a b e l i m a g y a r liberális értel miség válaszát: „Hát én utálom a futuristákat, természetesen csak azért, s elsőképpen azért, m e r t n e m nagyon tehetségesek, d e n a g y o n p r o g r a m o s a k . Ez m á r : bolt, egy k i m é r ő ü z l e t , a h o l h e t e k i g d o l g o z n a k : a k ö z ö n s é g e t m i k é n t l e h e t n e idecsalni, m e g részegíteni s becsapni." 9
B a l á z s Béla u g y a n c s a k a Nyugatban szögezi le m i n d e n ú j n a k k i j á r ó k ö t e l e s j ó i n d u l a t a és m e g é r t ő k é s z s é g e e l l e n é r e : „ A m i t c s i n á l n a k , b á r sok szép t e h e t s é g e t ö l n e k bele, n e m m ű v é s z e t . " N e m m ű v é s z e t a z é r t , m e r t a f u t u r i s t á k n e m é r t e l m e z i k a vilá got. B e r g s o n elvét, m i s z e r i n t az a n y a g s z e r ű s é g és m o z d u l a t l a n s á g o p t i k a i csalódás, egy v o n a t b ó l n é z e t t p á r h u z a m o s a n h a l a d ó v o n a t m o z d u l a t l a n s á g a ( t e h á t v o l t a k é p p e n csak a m o z d u l a t l a n s á g illúziója) a f u t u r i s t á k figyelmen kívül h a g y v a egy új világ t e r e m t é s é n e k ígéretével s z é t t ö r i k a régit, m e r t a z t hiszik, hogy m o z d u l a t l a n és m e g m e r e v e d e t t . „De c s a k ö s s z e t ö r i k . Sok k i s é r t e l m e t l e n d a r a b r a t ö r i k . " Ady és B a l á z s f u t u r i z m u s k r i t i k á j a r a d i k á l i s a b b B a b i t s é n á l , a m e l y n e m állít t ö b b e t , m i n t a z t , hogy a f u t u r i s t a k ö l t ő k rossz költők, de s e m M a r i n e t t i é k m ű v é s z vol t á t , s e m a f u t u r i z m u s m ű v é s z e t v o l t á t n e m vonja k é t s é g b e . 10
A f u t u r i s t a m ű v é s z e k t e h e t s é g t e l e n s é g e , tisztességtelensége és e s z m é i k (műveik) ebből k ö v e t k e z ő t á r s a d a l m i i r r e l e v a n c i á j a m e l y e t m é g s o k a n m e g f o g a l m a z t a k A d y é k u t á n - á t m e n t az iro d a l m i k ö z t u d a t b a , és n a g y b a n h o z z á j á r u l t a h h o z , hogy a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m , a „ m a g y a r f u t u r i z m u s " , már kialakulása előtt s z e m b e s ü l t a z z a l a p r o b l é m á v a l , hogy az a d o t t k e r e t e k kö z ö t t M a g y a r o r s z á g o n az új i r o d a l o m n e m l e h e t a m ű v é s z e t bel ü g y e . N e m m o n d h a t le a k ö z v e t l e n t á r s a d a l m i k ö t ő d é s gondola t á r ó l a k k o r , h a a k á r c s a k é s z r e is a k a r j a v é t e t n i m a g á t . A követ kezőkben ezt a folyamatot K a s s á k futurizmusrecepciójának feltérképezésén keresztül szeretném ábrázolni.
Nyugat, Nyugat,
1911., II. k., 247. 1912., I. k., 645-647. 23
3. A futurizmus és Walt Whitman
3.1. Szabó Dezső Szabó Dezső k e z d e t b e n l e l k e s e d e t t a f u t u r i z m u s é r t , p o n t o s a b b a n a f u t u r i z m u s b a v e t í t e t t saját e s z m é i é r t . A m i k o r r á j ö t t a r r a , hogy a f u t u r i z m u s és az i r o d a l m i a v a n t g á r d n e m szolgál megfe lelő t á p t a l a j u l elképzelései s z á m á r a , k e z d e t i l e l k e s e d é s é t a futu r i z m u s f e n n t a r t á s n é l k ü l i e l u t a s í t á s a v á l t o t t a fel. Az e l ő t t e szó lókhoz h a s o n l ó a n Szabó Dezső is f e l v o n u l t a t m i n d e n k i t első fut u r i z m u s c i k k é b e n , a k i t ő l b á r m i l y e n s e g í t s é g e t r e m é l h e t e t t az é r t e l m e z é s k í s é r l e t é h e z . A f u t u r i z m u s - írja i t t - „...voltaképp n e m m á s , m i n t a Zola-féle n a t u r a l i z m u s n a k , a W h i t m a n - V e r h a e ren-féle d y n a m i z m u s n a k és a B e a u d u i r - f é l e p a r o x y s m u s n a k új fokozott k i a d á s a . [...] É r d e k e s , hogy e b b e n az »új« t h e ó r i á b a n hogy r a n d e v ú z i k R o u s s e a u Nietzschével, B e r g s o n n a l [...]. K ö n n y ű volna k i m u t a t n i , hogy ebben az anarchico-socialistico sovinizmus b a n m e n n y i ellentmondás hemzseg, s hogy m e n n y i r e szerves kapcsolatban v a n a m ú l t fejlődésével." N e m Szabó Dezső hosszú névlistája é r d e m e l e l s ő s o r b a n figyelmet a fenti felsorolásból (hi szen B e r g s o n , N i e t z s c h e , W h i t m a n és V e r h a e r e n n e v é t s z i n t e m i n d e n k i említi, a k i f u t u r i z m u s t é m á b a n nyilatkozik), h a n e m az a k i j e l e n t é s e , hogy a f u t u r i z m u s a s z e r v e s fejlődés k ö v e t k e z ő állomásaként szükségszerűen keletkezett. A magyarázattal nem csak m o s t m a r a d a d ó s , h a n e m k ö v e t k e z ő f u t u r i z m u s i s m e r t e t é s é b e n is. I t t így ír: „ H a olyan o l v a s s a el ezt a v e r s e s r e g é n y t [ M a r i n e t t i é t , D. P . ] , ki az u t o l s ó ö t v e n év i r o d a l m i f o r r o n g á s a i val i s m e r e t l e n , v a l ó s z í n ű l e g n a g y m e g l e p e t é s é b e n ú g y a formá tól, m i n t a t a r t a l o m t ó l m e g fog t a g a d n i m i n d e n k ö l t é s z e t e t s egy fiatal sziú i n d i á n h a r c i z ö r e j é n e k fogja h a l l a n i az e g é s z e t . " Folgore v e r s e i t i s m e r t e t v e Szabó Dezső a t o v á b b i a k b a n a z t bi11
12
Nyugat, Nyugat,
24
1912., II. k., 156. 1912., II. k., 299-300.
zonyítja, hogy s e m a f u t u r i s t á k iskolajellegétől, s e m az í r á s o k f o r m a i - t a r t a l m i sajátosságaitól, s e m a p r o g r a m o k t ó l n e m s z a b a d megijedni: a 19. s z á z a d i r o d a l m i h a g y o m á n y a i b ó l s z ü k s é g s z e r ű en következnek. Nagy, részletes futurizmusértelmezése, amelyben végre meg m a g y a r á z z a , hogy m i é r t s z ü k s é g s z e r ű és s z e r v e s fejlemény a f u t u r i z m u s , 1913 elején j e l e n t m e g a Nyugat h a s á b j a i n . A t a n u l m á n y s a r k a l a t o s t é t e l e (Babitscsal egyezően, s z i n t é n a k o r a b e l i francia i r o d a l o m W h i t m a n - r e c e p c i ó j a alapján) az az elgondolás, hogy W a l t W h i t m a n k ö l t é s z e t e és irodalomfelfogása a f u t u r i s t a irodalom közvetlen előfutárainak tekinthetők. Ehhez Szabó D e z s ő n e k e l s ő k é n t W h i t m a n t k e l l e t t saját s z ü k s é g l e t e i s z e r i n t átértelmeznie. Ismét kihirdeti ekkortájt többször hangoztatott t é t e l é t , hogy a k e r e s z t é n y s é g , az e u r ó p a i e m b e r l é t é t m i n d e n s z e m p o n t b ó l m e g h a t á r o z ó h i t m á r 150 éve h a l o t t , új h i t r e v á r az e m b e r i s é g . „ D o g m á t , d o g m á t a m o z a i k r a t ö r t e m b e r i s é g n e k . D o g m á t , m e l y t ü z e s szél legyen s a m e d d ő e g y é n k é k e t egy új t e r e m t ő közzé sodorja. D o g m á t , m e l y n a g y s z e r e t e t e t és n a g y g y ű l ö l e t e t adjon az i z o m n a k , m e r t csak a s z e r e t e t vagy a gyűlö let épít. D o g m á t , m e l y ú j r a e g y s z e r ű v é , g y e r m e k k é , h ő s s é t e s z i az e m b e r t . É s elsepri az a p r ó t u d á s , a p r ó m ű v é s z k e d é s , lelkif i n o m k o d á s , i n t e l l i g e n s k e d é s liliputi s k o l a s z t i k á j á t . " 13
Ez az új d o g m a , világmegváltó hit Szabó Dezső k o r a b e l i értel m e z é s e s z e r i n t a f u t u r i z m u s lesz (vagy l e h e t ) . T ö r t é n e t i előfu t á r a , az első f u t u r i s t a : W a l t W h i t m a n ( i n n e n é r t h e t ő Sz. D. m e g á l l a p í t á s a , hogy a f u t u r i z m u s m á r fél é v s z á z a d a érlelődik). „Az első n a g y é p í t ő az i r o d a l o m b a n W a l t W h i t m a n . A Leaves of Grass t a l á n m á i g a legteljesebb, l e g t ö b b csírájú f u t u r i z m u s . " M e l y e k S z a b ó Dezső s z e r i n t W h i t m a n f u t u r i z m u s á n a k lényeges jellemzői? W h i t m a n egyik l e g l é n y e g e s e b b f e l i s m e r é s e az - írja S z a b ó D e z s ő - , hogy a világ és az e m b e r i élet m i n d e n egyes j e l e n s é g e e g y f o r m á n m ű b e illik és m ű b e k í v á n k o z i k , a z o k is, a m e l y e k ed dig alacsony vagy k ö z ö n s é g e s m i v o l t u k m i a t t k i v o l t a k r e k e s z t ve az i r o d a l o m b ó l : az i r o d a l o m n e m v á l o g a t h a t az őt körülfolyó
1 3
A futurizmus:
az élet és művészet új lehetőségei Nyugat,
1913., I. k., 16-23.
25
é l e t z u h a t a g b ó l . E z - s z i n t e szóról s z ó r a - K a s s á k 1916-os Programm-jának n e g y e d i k p o n t j a (a k ö v e t k e z ő k b e n : Programm). Szabó W h i t m a n - é r t e l m e z é s é b e n „ D e m o k r á c i á t és szolidaritást fog é n e k e l n i e z u t á n a k ö l t ő a jövő felé forduló arccal, m e r t az élet m i n d e n p e r c b e n t o v á b b v a n , m i n t az előzőben. [...] D e m o k r á c i a és s z o l i d a r i t á s t á g í t j a ki a k ö l t é s z e t e t az élet i n t e g r á l i s v i s s z a a d á s á r a . " (Vö. Programm, 1. p o n t . ) H a r m a d i k lényeges p á r h u z a m k é n t W h i t m a n és a f u t u r i s t á k k ö z ö t t Szabó Dezső a v a l ó s á g á b r á z o l á s m ó d j á t e m l í t i . Az új köl t e m é n y lényegét t e k i n t v e „az u n i v e r z á l i s élet l á z a s l ü k t e t é s e " , m i n d e n m e g f o r m á l á s és a l a k í t á s n é l k ü l , „...úgy fogja v i s s z a a d n i az egész életet, m i n t a h o g y a m o z g ó f é n y k é p . . . " . N e m a s z a v a k s z á m í t a n a k t e h á t , a m e g f o r m á l á s m í v e s s é g e , h a n e m egyedül a valóságábrázolás dinamikája: „A szavak n e m s z á m í t a n a k , mondja W h i t m a n , a v e r s e i m b e n rejlő hajtó, a l a k í t ó e r ő az é n költésze t e m . " (Vö. Programm, 2. p o n t . ) 14
V é g ü l a z t e m e l i ki S z a b ó Dezső, hogy W h i t m a n m a g a k o z m i k u s n a k n e v e z t e k ö l t é s z e t é t , m i v e l a világ v é g t e l e n s é g é n e k és v é g t e l e n sokféleségének s z i n t é z i s é t a d t a . „A világváros, az őser dő, a t e n g e r h á r o m v é g t e l e n s é g e egyesül b e n n e . . . " - írja Szabó Dezső. (Vö. Programm, 10. p o n t . ) K i t ű n ő megfigyelés, hogy W h i t m a n és a f u t u r i s t á k közös tö rekvése a nyers valóságot m ű b e emelni - csakhogy a futuristák n e m valóság m i v o l t á b a n , t e h á t igazából n e m fénykép- vagy film s z e r ű e n adják v i s s z a az é l m é n y t , h a n e m a p r ó d a r a b o k r a t ö r d e lik, izolálják és k i m e r e v í t i k a megfigyelt vagy á t é l t t o t a l i t á s t , és e z e k e t a d a r a b k á k a t szerelik össze új egésszé (s e z á l t a l új j e l e n téssel is r u h á z z á k fel), t o v á b b á a r r a t ö r e k s z e n e k , hogy az alko tói, a m ű v é s z i é n t k i i k t a s s á k a m ű b ő l vagy legalábbis h á t t é r b e s z o r í t s á k . W h i t m a n m i n d e n egyes m ű v é n e k k ö z p o n t i szervező elve a költői é n , m é g a k k o r is, h a a k ö z ö s s é g n e v é b e n beszél: v a l ó b a n saját m a g á n k e r e s z t ü l l á t t a t j a k o r á t és világát. A m i k o r Szabó Dezső K a s s á k Eposz Wagner maszkjában címet viselő k ö t e t é t és A Tett s z á m a i t olvasva r á é b r e d , hogy az olasz futurizmus, valamint a lassan kibontakozó magyar avantgárd
1 4
26
KASSÁK Lajos: Programm.
A Tett, 1916., 10. sz., 153-155.
irodalom n e m „Nietzschével kevert Walt W h i t m a n " , nemcsak k i á b r á n d u l , h a n e m á d á z d ü h v e l m e g is t á m a d j a ezt a fajta iro d a l m a t . E k k o r m á r t a r t az első v i l á g h á b o r ú , Szabó D e z s ő m á r tudja, hogy n e m a f u t u r i z m u s lesz a világot m e g v á l t ó , e m b e r e k e t összefogó új d o g m a , és a r r a is rájön ( t a l á n ez é r i n t i legfájd a l m a s a b b a n ) , hogy a h a g y o m á n y o s i r o d a l o m m ű a l k o t á s a i v a l s z e m b e n a f u t u r i s t a ( a v a n t g á r d ) m ű v e k a l a p v e t ő e n n e m alkal m a s a k n a g y e m b e r i é r z e l m e k , olvasói k a t a r z i s , illetve a z o n o s u lás k i v á l t á s á r a . Az Eposz Wagner maszkjában megjelenése al k a l m á b ó l írja K a s s á k n a k : „ V a l a h a n e m , d e m o s t n a g y o n - n a g y o n h i s z e m , hogy a m ű v é s z e t n e k m é g i s c s a k l e h e t ő l e g m i n é l t ö b b e m b e r szívét kell m e g k o n d í t a n i [!]. É s n e m t u d o m , hogy az újabb i r o d a l o m egy j ó r é s z e vájjon ilyen-é."
3.2. Reichard Piroska Walt Whitman-képe K a s s á k - saját W h i t m a n - é l m é n y é r e e m l é k e z v e - k ö z v e t í t ő k é n t R e i c h a r d P i r o s k á t n e v e z i m e g . S z a b ó Dezsőről n e m t e s z emlí t é s t , n o h a k i m u t a t h a t ó h a t á s s a l volt r á Szabó f u t u r i z m u s k é p e . R e i c h a r d P i r o s k a W h i t m a n t é r t e l m e z v e m e g s e m e m l í t i a futur i z m u s t , viszont W h i t m a n k ö l t é s z e t é n e k olyan v o n á s a i t emeli ki, amelyek csakugyan u t a t találtak Kassák alakuló avantgárdfel f o g á s á b a . E l ö l j á r ó b a n m e g kell j e g y e z n e m , h o g y R e i c h a r d és Szabó D e z s ő g o n d o l a t a i a k a s s á k i Programm m á s - m á s összete vői alapjául szolgáltak. A h a t á s o k a t n e m l e h e t m e r e v e n elválasz t a n i egymástól, de n i n c s is s z ü k s é g a Programm p o n t j a i n a k s z á m szerint hozzárendelésére valamelyik forráshoz. Talán azt lehet m o n d a n i , hogy S z a b ó D e z s ő W h i t m a n - é r t e l m e z é s e a s z ü l e t e n d ő m a g y a r f u t u r i s t a m ű t e m a t i k u s és s z e r k e z e t i s a j á t o s s á g a i r a ; Marinetti kiáltványai (tehát a közvetlen futurizmusrecepció) a m ű v e k formai és stiláris sajátosságaira; m í g R e i c h a r d W h i t m a n i n t e r p r e t á c i ó j a az „új k ö l t é s " szoros t á r s a d a l m i k ö t ő d é s é r e hív15
Budapesti
Szemle, 1914., I. k., (451. sz.), 98-116.
27
t a fel K a s s á k figyelmét és fokozott ö n b i z a l o m m a l t ö l t h e t t e el, hogy a m i n d e n jel s z e r i n t k o r l á t l a n k r e a t i v i t á s s a l r e n d e l k e z ő m u n k á s o s z t á l y képviselőjeként l é p h e t a n y i l v á n o s s á g elé. K a s s á k v a l ó s z í n ű l e g a z é r t is e m l é k e z e t t n é h á n y é v t i z e d t á v o l á b ó l olyan e l i s m e r ő e n R e i c h a r d P i r o s k a c i k k é r e , m e r t a t a n u l m á n y komoly, m é r t é k t a r t ó h a n g j a r e n d k í v ü l i h i t e l t kölcsönzött a szerzőnő m e g á l l a p í t á s a i n a k , m e l y e k e g y é b k é n t is e g y b e e s t e k K a s s á k k o r a b e l i elgondolásaival m ű v é s z és m ű v e t á r s a d a l m i h a t á s á r ó l . Reichard W h i t m a n - t a n u l m á n y á b a n a r r a világított rá, hogyan lehet a t á r s a d a l m i elkötelezettséget k o r s z e r ű m ó d o n m ű b e ágyaz ni, h o g y a n valósul ez m e g W h i t m a n k ö l t é s z e t é b e n . „Az a m e r i k a i é l e t n e k és i r o d a l o m n a k e [ d e m o k r a t i k u s ] v o n á sai k ö z ü l csak n é h á n y s z e m b e t ű n ő b b e t a k a r u n k felsorolni. Ilyen a t e t t n e k és a t e t t e m b e r e i n e k a g o n d o l a t és a g o n d o l a t e m b e r e i fölé e m e l é s e " - írja R e i c h a r d , majd így folytatja: „Az a m e r i k a i írót a k ü l s ő élet, az e u r ó p a i t a b e l s ő élet é r d e k l i e l s ő s o r b a n . A m e r i k a i v o n á s az ö n é r z e t , a m i n e m egyéni kiválóságon, h a n e m d e m o k r a t i k u s é r z é s e n a l a p s z i k s az e m b e r b e n n e m az e g y é n t , h a n e m az á l t a l á n o s a t becsüli. [...] W h i t m a n , a l e g a m e r i k a i b b a m e r i k a i k ö l t ő t u d a t o s a n h a l l g a t a g n é p m i l l i ó k kifejezője a k a r l e n n i , t y p u s a és nevelője az á t l a g e m b e r n e k . M e r t [az a m e r i k a i írók, D. P.] m ű k ö d é s ü k e t i n k á b b t e t t n e k , m i n t i r o d a l o m n a k ér zik [...], k ö z v e t l e n ü l á t a k a r j á k h a t n i s á t a k a r j á k a l a k í t a n i az életet." O l y a n g o n d o l a t o k v o l t a k ezek, a m e l y e k igen közel á l l h a t t a k K a s s á k a l a k u l ó a v a n t g á r d e l k é p z e l é s é h e z , a n n á l is i n k á b b , mivel R e i c h a r d t o v á b b i fejtegetései n y o m á n (Walt W h i t m a n self-made m a n , m i t ö b b : self-made k ö l t ő volt) m i n t e g y saját s o r s á n a k elő k é p é t s z e m l é l h e t t e az a m e r i k a i költőős p á l y a k é p é n e k és g o n d o latvilágának alakulásában. „ P r ó z á j a n e m t a r t a l m a z m á s t és t ö b b e t , m i n t versei. W h i t m a n a m a k ö l t ő k közé t a r t o z o t t , k i k c s a k n e m m a r a d é k n é l k ü l adják m a g u k a t v e r s e i k b e n " ( „ . . . k ö l t e m é n y e i n k mint önma g u n k m a r a d é k t a l a n f o r m á b a ö n t é s e " - írja k é s ő b b egy h e l y ü t t K a s s á k ) , folytatja a s z e r z ő n ő , majd kijelenti: W h i t m a n „Külde t é s n e k t a r t o t t a k ö l t ő v o l t á t s az új világ első k ö l t ő j é n e k é r e z t e m a g á t . " M e g g y ő z ő d é s e s e n h i t t e , hogy „... ő m i n t e g y a n a g y t e r m é s z e t eszköze, hogy t u d a t o s a n és ö n t u d a t l a n u l A m e r i k á t kife28
j e z z e és v e z e s s e . " (vö. Programm b e v e z e t ő szöveg és 1. p o n t . ) W h i t m a n ideálja - írja R e i c h a r d - „A s e m m i b e v e t t , l e n é z e t t , s o k á i g n e m is e m b e r i s o r b a n élő e m b e r r é t e g . . . " (vö. Programm 11. p o n t ) . R e i c h a r d t a n u l m á n y a végén megemlíti, hogy W h i t m a n a u t o d i d a k t a v o l t a ü d e e r ő t k ö l c s ö n z ö t t kifejezésmódjának (vö. Programm 2. p o n t ) , hogy v e r s e i h a n g j a a t é m a v á l a s z t á s ( e m b e r i t e s t és t e s t i s z e r e l e m ) m i a t t is ú j s z e r ű (vö. Programm 4. p o n t ) , vállalja, hogy „ T h é m á i és szavai is g y a k r a n olyanok, a m i k e t m á s költő n e m érzett volna versbe valónak". Rímet n e m használ, a gondolatritmus teszi szabadversének erős hullámzását. „Nem c s u p á n a v e r s k ü l s ő f o r m á j á b a n : s t y l u s á b a n s a v e r s belső szer k e z e t é b e n , felépítésében is m e g v a n n a k a m a g a m á s o k t ó l e l t é r ő k ü l ö n ö s s é g e i . " E z e k felsorolásánál R e i c h a r d m e g e m l í t i a „pri m i t í v k ö l t é s z e t " (!) n é h á n y jellemzőjét (felkiáltás, s z ó i s m é t l é s , felsorolás, g o n d o l a t p á r h u z a m ) , majd leszögezi az a v a n t g á r d iro d a l m i m ű a l k o t á s egyik á l t a l á n o s jellemzőjét: „A v e r s l e h e t n e r ö v i d e b b , l e h e t n e h o s s z a b b , m e r t v o l t a k é p p e n »nyitva« m a r a d . " De n e m c s a k az a v a n t g á r d szöveg n y i t o t t s á g á t , t ö r e d é k e s s é g é t látja bele R e i c h a r d P i r o s k a W h i t m a n k ö l t é s z e t é b e , h a n e m m á s j e l l e m z ő i t is: a költői k é p e k a l k o t ó e l e m e i k ö z ö t t i t á v o l s á g m e g növekedését, a n y e r s valóság megformálás n é l k ü l t ö r t é n ő m ű b e e m e l é s é n e k igényét, s a m i ezzel e g y ü t t j á r : a l e í r á s o k fénykép s z e r ű s é g é t . R e i c h a r d t a n u l m á n y á b a n hol r o k o n s z e n v v e l , hol e l l e n s z e n v v e l szemléli és i s m e r t e t i W h i t m a n k ö l t é s z e t é n e k jel legzetességeit, de itt t e r m é s z e t e s e n n e m j á t s z i k szerepet az, hogy állásfoglalásának egyes tételeit m e n n y i r e igazolja vagy cáfolja m a az i r o d a l o m t u d o m á n y . S z a b ó D e z s ő és R e i c h a r d P i r o s k a W h i t m a n - t a n u l m á n y a a befogadásesztétikai elemzés számára ennél lényegesebb tanul s á g g a l szolgál: a W a l t W h i t m a n k ö l t é s z e t é b e n felfedezni vélt futurizmus hatása a kialakuló magyar futurizmus tipológiai meghatározottságára l é n y e g e s e n n a g y o b b volt a j e l e n l e g valószí n ű n e k t a r t o t t n á l . Mivel az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s n a k s e m m i k ö z e n i n c s e n vagy alig-alig v a n v a l a m i k ö z e W h i t m a n k ö l t é s z e t é h e z - a széles k ö r ű e u r ó p a i W h i t m a n - r e c e p c i ó ellené r e s e m , a m e l y a 19. s z á z a d végétől a 20. s z á z a d h ú s z a s éveiig t a r t o t t - , a z t kell m o n d a n u n k : h a K a s s á k i r o d a l m i m ű v e i b e n , illetve a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m b a n c s a k u g y a n v a n n a k Whit29
m a n - e l e m e k (mint ahogy l á t t u k , v a n n a k ) , a k k o r azok csak a v a n t gárdidegen elemek lehetnek.
4. Kassák futurizmusrecepciója A k i a l a k u l ó m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m típusa n e m c s a k a k o r a beli M a g y a r o r s z á g a d o t t t á r s a d a l m i - p o l i t i k a i v i s z o n y a i és K a s sák művelődésének szerkezete miatt vált olyannyira meghatá r o z ó a n t á r s a d a l m i e l k ö t e l e z e t t s é g ű v é . E b b e az i r á n y b a m u t a t o t t a Nyugat f u t u r i z m u s b í r á l a t a is ( K a s s á k m i n t m u n k á s k ö l t ő fog h a t ó , s k a t u l y á z h a t ó , é r t é k e l h e t ő volt: h a f u t u r i s t á n a k t e k i n t i k , s z a k í t a n i u k kellett volna vele), és ebbe az i r á n y b a m u t a t o t t Szabó Dezső és R e i c h a r d P i r o s k a W h i t m a n - k é p e . A f u t u r i s t á k erőszak os h á b o r ú d i c s ő í t é s e m á r a v i l á g h á b o r ú k i t ö r é s e előtt s e m t u d o t t rokonszenvet kelteni a magyar irodalomban Marinettiék iránt, de 1 9 1 6 - b a n K a s s á k m á r a n a g y h á b o r ú s m é s z á r s z é k r e t e k i n t v e í t é l h e t t e el a f u t u r i s t á k e g o n d o l a t á t . U g y a n i l y e n m é l y meggyő ződéssel t i l t a k o z o t t a fajgyűlölet, illetve a s o v i n i z m u s ellen (vö. Programm, 7. p o n t ) - a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m K a s s á k alá írásával kibocsátott első k i á l t v á n y á n a k többi része viszont M a r i n e t t i és W h i t m a n egyéni ötvözete, o l y a n f o r m á n , hogy a k é t e s z m e r e n d s z e r e l v á l a s z t h a t a t l a n u l k e v e r e d i k e g y m á s s a l . A ko r a b e l i kifejezéssel „újköltés" vagy „ ú j k ö l t é s z e t " n é v e n n e v e z e t t a l a k u l ó m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m e s z t é t i k á j a t e h á t s z i n t e ki zárólag alkotásontológiai k é r d é s k é n t m e r ü l t fel K a s s á k és A Tett fiataljai s z á m á r a , és ők ezt a p r o b l é m á t rövidre z á r t á k azzal, hogy e l h a t á r o l t á k m a g u k a t a Nyugat e s z t é t i z m u s á t ó l és m e g h i r d e t ték a nyers valóság minden áttétel nélküli m ű b e emelésének p r o g r a m j á t . E z z e l az e l s z á n á s s a l a z o n n a l m u n k á h o z l e h e t e t t l á t n i . K é t e l y e g y i k ü k e t s e m é r i n t e t t e m e g (A Tett g á r d á j á h o z t a r t o z ó R a i t h T i v a d a r is világnézeti okokból n e m p u b l i k á l t a b u d a p e s t i M á b a n ) , e g y i k ü k s e m l á t t a m é g e k k o r , hogy m i l y e n súlyos t e h e r t é t e l l é válik i r o d a l m i m u n k á j u k s z á m á r a a t á r s a d a lom és a valóság. Világos volt s z á m u k r a , hogy p é l d á u l a s z o n e t t n e m a l k a l m a s m o n d a n i v a l ó j u k kifejezésére, a m e l y e l s ő s o r b a n a
30
( m u n k á s ) f i a t a l o k n a k szólt, de m á r a z t n e m t u d t á k (és n e m is t u d h a t t á k ) , hogy az a v a n t g á r d m ű - m á s okokból - é p p i l y e n a l k a l m a t l a n az e l h a t á r o z o t t s z á n d é k , az e l k ö t e l e z e t t m o n d a n d ó vagy a t e c h n i k a csodái i r á n t é r z e t t l e l k e s e d é s kifejezésére. H a m é g i s i l y e n n e l k í s é r l e t e z i k az a v a n t g á r d szöveg alkotója, a k k o r a z t kell t a p a s z t a l n i a , hogy az e l k ö t e l e z e t t s é g , a m o n d a n d ó súlya növekedésével egyenes a r á n y b a n s e m m i s í t i m e g a m ű a v a n t g á r d jellegét. V a n a z o n b a n az e m l í t e t t o k o k o n k í v ü l m é g egy olyan s z e m pont, a m i m i a t t K a s s á k és a h a m a r o s a n meginduló m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t a n n y i r a r a g a s z k o d i k a n y e r s valósághoz és eszé b e s e m j u t f ü g g e t l e n í t e n i a költői szót a r e á t a p a d ó valóságteh e r t ő l . E n n e k f e l t á r á s á h o z a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i vizsgálat s o r á n oly g y a k r a n előforduló „ t ö r é s " szóból kell k i i n d u l n u n k . Y e a t s is, Ady is érzékeli, hogy m i n d e n egész e l t ö r ö t t ; B a l á z s B é l a kijelen ti, hogy a f u t u r i s t á k sok a p r ó d a r a b r a t ö r i k a m ű v é s z e t e t ; Szabó D e z s ő a m o z a i k d a r a b o k r a t ö r t e m b e r i s é g r ő l b e s z é l (Babits m é g 1919-ben is k ö n y ö r ö g az ifjú v a n d á l o k n a k , hogy n e tördeljék a m ű v é s z e t e t ) . Az eltörést, a s z é t t ö r é s t , az ö s s z e t ö r é s t észleli m i n d e n k i - a m i n d e n n a p o k b a n és a m ű v é s z e t b e n e g y a r á n t . K a s s á k is érzi, hogy az „ i s t e n e s " , a „ h a z a f i a s " és a „ s z e r e l m e s " v e r s e l t ö r ö t t , de az új f o r m a bizonyos - a r á n y l a g rövid - i d ő r e feled t e t i vele, hogy az új k o r n a k , az új e m b e r n e k az a p á t o s z a , a m i t ő(k) m e g é n e k e l ( n e k ) , alapjában véve u g y a n a b b ó l az anyagból v a n szőve, m i n t az á l t a l u k a n n y i r a l e n é z e t t „líra": u g y a n ú g y az egy s é g t e r e m t é s t , a m e g b é k é l é s t , e m b e r és t e r m é s z e t ( e s e t ü k b e n : e m b e r és t e c h n i k a ) e g y m á s b a s i m u l á s á n a k az illúzióját szolgál j a . K a s s á k n e m h i t t a s z e r e l m e s és a h a z a f i a s v e r s b e n , és az is tenes versben sem hitt. Ez a tény feledteti velünk azt, hogy n e m c s a k I s t e n lehet összefogó, m a g y a r á z ó , egységteremtő, vigasz taló, e m b e r i t a r t á s t a d ó elv, h a n e m b á r m i l y e n m á s m e t a f i z i k a i p r i n c í p i u m is. É s K a s s á k v á l a s z t o t t m a g á n a k ilyet, a m i t k o r o n k é n t m á s - m á s n é v v e l illetett (forradalom, teljes e m b e r , kollek tív i n d i v i d u u m stb.) és m i n d e n e s e t r e e g y s é g t e r e m t ő (világjobbí tó) és világmagyarázó erővel r u h á z t a fel: alapjában véve h i t t t e h á t a s z é t t ö r t egység ö s s z e f o r r a s z t h a t ó s á g á b a n a m ű v ö n b e l ü l (s e n n e k a t é n y n e k a z u t á n valamiféle t á r s a d a l m i r e l e v a n c i á t kel lett volna eredményeznie). A személytelenült m ű viszont n e m
31
az a d o t t v i l á g r a v o n a t k o z i k , h a n e m k i z á r ó l a g saját t e r e m t e t t (művi) v i l á g á r a . T u d o m , hogy m é g n e m is olyan r é g e n a K a s s á k k ö l t é s z e t é b e n k i m u t a t o t t m e t a f i z i k a i elv súlyos d e n u n c i á l á s l e t t v o l n a (halála előtt h á r o m évvel ő m a g a m o n d t a az a k a d é m i a i K a s s á k - v i t a so r á n egyik p á r t f o g ó j á n a k : „ K ö s z ö n ö m u r a m , hogy l e v e t t e r ó l a m a z t a s z ü r r e a l i z m u s t " ) . A b e f o g a d á s e s z t é t i k a i v i z s g á l a t á l t a l fel t á r t t é n y á l l á s a z o n b a n a z t l á t s z i k b i z o n y í t a n i , hogy az „én és a világ", „ a világ és é n " i n t e r a k c i ó s k a p c s o l a t a m e t a f i z i k a i indít t a t á s ú volt K a s s á k k ö l t é s z e t é b e n . H a „ f o r r a d a l o m " és „ m ű v é szet" között kellett választania, akkor a „forradalmi művészet" e g é r ú t j á t v á l a s z t o t t a , h a „ m ű v é s z e t " és „ p á r t m ű v é s z e t " k ö z ö t t , a k k o r m i n d i g az előbbire voksolt. De a t t ó l a tételtől, hogy a költők alakítják a világot, és m i n d e n k ö l t ő n e k k ö t e l e s s é g e és s z e n t hi v a t á s a a világot a h a l a d á s felé t a s z i g á l n i , csak egyszer t u d o t t e l s z a k a d n i rövid időre. A k k o r is s z i n t e teljes ö n m e g s e m m i s ü l é s k é n t élte á t ezt az e l s z a k a d á s t . E r r e v o n a t k o z n a k s o k a t i d é z e t t sorai: „Ki t u d t a m g y o m l á l n i / m a g a m b ó l a f o r r a d a l m i / fráziso kat. Költő létemre megöltem m a g a m b a n a verset." Holott n e m „a v e r s e t " „ölte m e g " m a g á b a n , m i n d ö s s z e a t á r s a d a l m i relevan cia p r i m á t u s á t s z o r í t o t t a h á t t é r b e egy időre. N e m o s z t o m t e h á t a z t az elterjedt felfogást, m i s z e r i n t n é h á n y lelkes és e l k ö t e l e z e t t ifjú v i l á g i r o d a l m i p é l d á k n y o m á n p i l l a n a t n y i r o m a n t i k u s f e l b u z d u l á s á b a n megcsinálta volna a magyar a v a n t g á r d i r o d a l m a t , és ez az i r o d a l o m a z é r t lett olyan, amilyen, m e r t a f o r r a d a l m i h e l y z e t f o r m á l t a azzá. V é l e m é n y e m s z e r i n t a magyar avantgárd irodalom típusa n e m spontán módon, h a n e m Kassák(ék) gondos mérlegelésének eredményeképpen jött létre. M é r l e g e l é s t á r g y á t k é p e z t e a f u t u r i s t a k i á l t v á n y o k o n és m ű v e k e n kívül egyfelől a Nyugat k ö r e futurizmusrecepciója, m á s r é s z t Szabó Dezső egész publicisztikája és R e i c h a r d P i r o s k a W h i t m a n p á r h u z a m a . A leendő m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l m á r o k és az a v a n t g á r d a r s poeticáját a l a k í t ó K a s s á k f u t u r i z m u s r e c e p c i ó j a eléggé e g y n e m ű v o l t . A m o z g a l o m i n d u l á s á n a k éve, 1915 u t á n v i s z o n t 16
Ez az eléggé egynemű futurizmusrecepció persze nem zárta ki azt, hogy a később „aktivizmus" márkanéven ismertté vált domináns stílus mellett csí-
32
m á r k é t é v e n b e l ü l k i d e r ü l t az első a l k o t ó k s z á m á r a a v a n t g á r d és n a p i politika ö s s z e e g y e z t e t h e t e t l e n s é g e , s u g y a n e z i s m é t l ő d i k majd egyre g y o r s a b b a n és g y a k r a b b a n a f o l y a m a t o s s z a k a d á s o k és s z a k í t á s o k s o r á n . Befejezésül k é t észrevételt s z e r e t n é k fűzni a t a n u l m á n y címé hez. „Az olasz f u t u r i z m u s f o g a d t a t á s á n a k k e z d e t e i " e n y h é n szól v a m u l a t s á g o s n a k t ű n h e t - a m i k o r e d d i g ú g y t u d t u k , hogy az olasz f u t u r i z m u s egyáltalán n e m vagy alig h a t o t t a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m r a . Mégis ezt a c í m e t k e l l e t t v á l a s z t a n o m e g y r é s z t azért, m e r t a m a g u k korában nemcsak a nagyközönség, h a n e m m a g u k az i r o d a l m á r o k is „ f u t u r i z m u s , f u t u r i s t á k " n é v e n t a r t o t t á k s z á m o n a m a g y a r a v a n t g á r d szövegeket, a l k o t ó i k a t és m o z g a l m u k a t s z i n t e a h a r m i n c a s évek végéig. A t ö b b i i z m u s r ó l csak az i g a z á n vájtfülűek t u d t a k . M á s r é s z t - és ez a f o n t o s a b b é r v a z é r t k e l l e t t a f u t u r i z m u s r e c e p c i ó t , s k ü l ö n ö s e n a n n a k kezdetét ilyen a l a p o s vizsgálat a l á v e t n i , m e r t egészen az 1920-as bécsi f o r d u l a t i g e z e k e n az 1913/14-ben l e f e k t e t e t t s í n e k e n f u t o t t a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m és f o g a d t a t á s a . (1987)
rajukban ne mutatkoztak volna más elképzelések is. Legalább két olyan avantgárd stílus semmisült meg a kezdet kezdetén, amely más volt, mond juk: más lehetett volna, mint az aktivizmus. Az egyik lehetősége RAITH Ti vadar: Paris, Liége, Trencsénteplic című „recitativó"-jában sejlik fel (A Tett, 1916., I. évf., 5. sz., 80-82.). A másik a magyar népköltészet-avantgárd köl tészet ötvözésének kísérlete volt (ez a vonal 1915 és 1930 között megszakí tás nélkül jelen van a magyar avantgárd költészetben, utalásszerűén György Mátyás, Komját Aladár, Kassák Lajos, Déry Tibor, Illyés Gyula és József Attila sok munkájában). György Mátyás például kifejezetten Bartók példá ját szerette volna a költészetben meghonosítani, Legény gajdol című költe ményét Bartóknak ajánlotta. Egyes munkái (A Tett számaiban) gazdag, nagy tartalékokkal rendelkező, sajátos magyar avantgárd stílus lehetőségét vil lantják fel, amelyet neki kétségkívül nem sikerült létrehoznia.
33
AZ ESZTETIZMUS ES AZ AVANTGÁRD VITÁJA A MAGYAR IRODALOMBAN (1916-1917)
A s z á z a d eleji v i t a kiváltó o k a a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t á m a d á s a volt a m ű v é s z e t i n t é z m é n y r e n d s z e r e ellen. K a s s á k é k n e m azzal a s z á n d é k k a l t ö r t e k a m ű v é s z e t r e , hogy m e g s e m m i s í t s é k , c s u p á n az egész i n t é z m é n y r e n d s z e r a l a p v e t ő á t f o r m á l á s a lebe gett s z e m ü k előtt. Elképzeléseikből négy év a l a t t meglepően sokat m e g v a l ó s í t o t t a k , a n n a k e l l e n é r e , hogy t é n y k e d é s ü k e t a m e g t á m a d o t t i n t é z m é n y r e n d s z e r n e m n é z t e t é t l e n ü l . Az i r o d a l o m b a n az e s z t é t i z m u s k é p v i s e l e t é b e n B a b i t s v e t t e fel a k e s z t y ű t , ő dol g o z t a ki az e s z t é t i z m u s é r v k é s z l e t é t , a m e l y e t a z u t á n t ö b b e n n é p s z e r ű s í t e t t e k . É r d e k e s s a j á t o s s á g a a v i t á n a k az, hogy b á r a felek érvelése k ö l c s ö n ö s e n nagyrészt irreleváns volt - K a s s á k é k éppoly k e v é s s é a m ű g o n d és a t e h e t s é g h i á n y a m i a t t d o l g o z t a k az új m ó d s z e r r e l , m i n t a m i l y e n kevéssé volt h a l á l s z a g ú és ele f á n t c s o n t t o r o n y b a z á r k ó z ó az e s z t é t i z m u s i r o d a l m a - , a v i t á t k ö v e t ő é v t i z e d b e n a r é s z t v e v ő k irodalomfelfogása lényeges m é r t é k b e n közelebb k e r ü l t egymáshoz. A proletkultosok e k k o r r a m á r e l t á v o l o d n a k az a v a n t g á r d t ó l ( t e h á t k i a l a k u l az a v a n t g á r d e s z t é t i s t a i r á n y z a t a ) , u g y a n a k k o r az e s z t é t i z m u s a l k o t ó i n a k m ű v e i n s z e m m e l l á t h a t ó az a v a n t g á r d h a t á s . M é g s e m b e s z é l h e t ü n k a r r ó l , h o g y valamiféle k ö z m e g e g y e z é s m o s t m á r , e n n e k k ö v e t k e z t é b e n elfogadta volna az a v a n t g á r d i r o d a l m a t (vagy a k á r csak az a v a n t g á r d i r o d a l o m legjobb m ű v e i t ) : a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i vizsgálat a z t m u t a t j a , hogy az e s z t é t i z m u s és az a v a n t g á r d vitája, m i u t á n á t m e n t a k ö z t u d a t b a , n e m egységesítő, h a n e m szétválasztó folyamatokat eredményezett.
34
1. A vita A v i t a legfontosabb e s e m é n y e i az 1 9 1 6 - 1 7 - e s é v e k b e n j á t s z ó d n a k l e , d e t e r m é s z e t e s e n m i n d k é t fél m á r é v e k k e l e l ő t t e m e g k e z d i á l l á s p o n t j á n a k l a s s ú k i a l a k í t á s á t . Az olasz f u t u r i z m u s r a j e l e n t k e z é s é n e k é v é b e n , 1909-ben felfigyel K o s z t o l á n y i Dezső, s attól kezdve a Nyugat folyamatosan kommentálja Marinettiék m o z g a l m á t . K a s s á k é k u g y a n a r r a a m o z g a l o m r a figyelnek, u g y a n a z o k a t a kiáltványokat olvassák, u g y a n a z t a kiállítást látják 1913b a n a N e m z e t i S z a l o n b a n , m i n t a n y u g a t o s o k . P o l i t i k a i állás p o n t j u k a f u t u r i z m u s s a l s z e m b e n l é n y e g é b e n a z o n o s lesz: m e g b o r z a d n a k az olasz f u t u r i z m u s v é r - és e r ő s z a k m í t o s z a i t ó l , a h á b o r ú dicsőítésétől, és viszolyognak a l á r m á s , v á s á r i , pojácás ö n m u t o g a t á s t ó l . A Tett p r o g r a m j a h á r o m p o n t j á b a n is e l h a t á rolja m o z g a l m u k a t a f u t u r i z m u s politikai eszméitől. I t t a z o n b a n m e g s z ű n i k a Nyugat és A Tett f u t u r i z m u s r e c e p c i ó j á n a k egyezé se. A Nyugat m i n d v é g i g m e g m a r a d a n n á l a k e z d e t b e n Olaszor s z á g b a n is k é p v i s e l t á l l á s p o n t n á l , hogy a f u t u r i s t a a k c i ó k b a n k i m e r ü l ő művészélet mögött n e m , vagy alig rejlik „ a r t e " . A r d e n g o Soffici, a k i k é s ő b b m a g a is j e l e n t ő s f u t u r i s t a m ű v é s z lesz, 191017
1 7
A vita bibliográfiája: A Tett-ben megjelent programírások: SZABÓ Dezső: Keresztelőre (1915., 1., 1-2.); HALASI Andor: Új irodalmi le hetőségek (1915., 3., 21-22.); VAJDA Imre: Világnézet (1916., 5., 69-70.); KASSÁK Lajos: Programm (1916., 10., 153-155.); KASSÁK Lajos: Az új irodalom (1916., 17., 301-304. - lényegtelen változá sokkal ugyanaz mint) KASSÁK Lajos: „A rettenetes nagy hamu" alól Babits Mihályhoz (Nyugat, 1916., II., 420-424.) A Nyugat-bari megjelent írások: BABITS Mihály: Ma, holnap, és irodalom (1916., II., 328-340.); BABITS Mi hály: [Felelet] (válasz Kassák ellenkritikájára: „A rettenetes..." 1916., II., 424-425.); BABITS Mihály: Új verskötetek (1917., I., 693-700.) A Mó-ban megjelent írások: KASSÁK Lajos: Szintetikus irodalom (1916., I., 2., 18-21.); RÉVAI József: Kassák, új fajiság és objektív líra (1917., II., 12., 192-193.); RÉVAI József: Babits Mihály: Irodalmi problémák (ebben a kötetében közölte Babits lé nyegtelen változtatásokkal először újra Ma, holnap és irodalom című kriti kus tanulmányát - 1917., III., 1.6-12.); GYÖRGY Mátyás: Babits Mihály A Recitativ körül (1916., II., 3., 34-37.)
35
b e n m é g élesen elítéli a f u t u r i s t á k a t : „ M a r i n e t t i és kollégái m a gatartásában érzek valami nagyon visszataszítót. Amerikaias r e k l á m h a j h á s z m ó d r a t á n c o l n a k e z e k a k ö l t ő k és festők, a k á r kikent arcú bohócok a megrökönyödött közönség előtt..." U g y a n e n n e k a felfogásnak a párját M a g y a r o r s z á g o n p é l d á u l Ady ( „ H á t é n ú t á l o m a f u t u r i s t á k a t , t e r m é s z e t e s e n csak a z é r t , s el sőképpen azért, m e r t n e m nagyon tehetségesek, de nagyon p r o g r a m m o s a k . E z m á r : b o l t , egy k i m é r ő ü z l e t , a h o l h e t e k i g d o l g o z n a k : a k ö z ö n s é g e t m i k é n t l e h e t n e idecsalni, m e g r é s z e g í t e n i s b e c s a p n i " ) és B a l á z s Béla („Amit c s i n á l n a k , b á r sok szép t e h e t s é g e t ö l n e k bele, n e m m ű v é s z e t " ) képviseli. 18
19
20
A Tett fiataljai m e g v a n n a k győződve a r r ó l , hogy ők n e m fu t u r i s t á k , h i s z e n t a g a d j á k a f u t u r i z m u s - s z e r i n t ü k - fő t é t e l é t , a h á b o r ú és az e r ő s z a k dicsőítését, v a l a m i n t a f u t u r i z m u s elit k u l t u s z á t és s o v i n i z m u s á t ; az a n t i k l e r i k a l i z m u s s e m érdekli őket k ü l ö n ö s e b b e n ( „ k i t e l e p í t e n i a p á p á t " ) . E h e l y e t t az e l n y o m o t t t ö m e g e k h e z fordulnak, m o n d a n i v a l ó j u k l e g h a n g s ú l y o s a b b r é s z é t az új i r o d a l o m szoros t á r s a d a l m i k ö t ő d é s e alkotja. E n n e k m e g felelően a z t követelik, hogy az i r o d a l o m k r i t i k a ő k e t m a g u k a t , szociális e l k ö t e l e z e t t s é g ü k e t ( s z ó h a s z n á l a t u k k a l : T E T T Ü K E T ) t e k i n t s e az e s z t é t i k a i é r t é k e l é s a l a p j á n a k . Az e s z t é t i z m u s k r i t i kája n e m é r t i félre ezt a k ö v e t e l é s t , illetve n e m siklik el felette. T u d o m á s u l veszi, d e n e m hajlandó b e v o n n i a m ű e l e m z é s segéd fogalmai közé. Az e s z t é t i z m u s és az a v a n t g á r d v i t á j á n a k leírá s á n á l és é r t e l m e z é s é n é l t e h á t e g y r é s z t abból i n d u l u n k ki, hogy
A vita kronológiai áttekintése: Kassák Programm-ja 1916. március 20-án jelenik meg. Babits a Nyugat 1916. szeptember elsejei számában jelenteti meg tanulmányát, amelyre Kassák a Nyugat szeptember 15-i számában válaszol. A cikket újraközlik A Tett utolsó, 17. számában, amely szeptem ber 20-án jelenik meg. Kassák Szintetikus irodalom címmel december 3-án tart előadást a Galilei Körben, s a szövegét, némileg rövidítve, a Ma decem ber 15-i számában jelenteti meg. Révai első, itt idézett írása („Kassák...") a Ma október 15-i, második írása a Ma november 15-i számában jelenik meg. György Mátyás Babits-kritikája a Ma 1917. j a n u á r 15-i számában jelenik meg, az Új költők könyve fogadtatására 1917 tavaszán kerül sor. Riposta ai futuristi, La Voce, 1910., II. k., 23. Nyugat, 1911., II. k., 247. Nyugat, 1912., I. k., 645-647.
36
az e s z t é t i z m u s k ö v e t k e z e t e s e n s e m m i b e veszi az i n d u l ó a v a n t g á r d ö n é r t e l m e z é s é n e k legfontosabb tételét, m á s r é s z t abból, hogy a Nyugat, élén Babitscsal, m e g v a n győződve a r r ó l , hogy az olasz f u t u r i s t a esztétika m a g y a r o r s z á g i követői j e l e n t k e z n e k az új iro dalom furcsa műveivel, m i n d e n háborúellenességük dacára. E n n e k a l á t á s m ó d n a k és felfogásnak egyenes k ö v e t k e z m é n y e az e s z t é t i z m u s (Babits) k é t fő kifogása: a hagyomány elvetése és ezzel szoros k a p c s o l a t b a n a műgond hiánya.
1.1. A hagyomány elvetése B a b i t s K a s s á k é k Programmjáhaxi n e m a szocialista eszmeiséget, h a n e m a múlttagadást értékeli társadalmi forradalmiságként. „[Babits] A t á r s a d a l m i f o r r a d a l m i s á g o t távol, i d e g e n n e k t u d t a m a g á t ó l . K ü l ö n ö s e n , h a az d i a l e k t i k á t l a n , t o l e r a n c i á t l a n , belát á s t a l a n m ú l t t a g a d á s k é n t vagy csak egyvonalú m ú l t v á l l a l á s k é n t m u t a t k o z o t t m e g . " K a s s á k a Programmhan elvet m i n d e n t a r t a l m i és f o r m a i h a g y o m á n y t az i r o d a l o m b a n , s B a b i t s n a k ú g y t ű n i k , A Tett s z á m a i t szemlézve, hogy az ifjak v é g r e is hajtják saját p r o g r a m j u k a t . B a b i t s a „ r é g i " és az „ ú j " i r o d a l o m világos elkülönítése érdekében nagyon szűken értelmezi a hagyomány fogalmát; olyan s z ű k e n , hogy a z t k é s ő b b m á r ő m a g a s e m vál l a l n á : „... az 1916-os K a s s á k k ö z e l e b b áll Az európai irodalom története B a b i t s á h o z , m i n t a Ma, holnap és irodalom szerzője." A hagyomány-hagyománytalanság vizsgálatát mindenekelőtt a z z a l kell k e z d e n ü n k , hogy B a b i t s cikke, a Ma, holnap és iroda lom előtt, a k a s s á k i Eposz... f o g a d t a t á s á b ó l k ö v e t k e z t e t h e t ő e n n e m él az a k é p z e t , hogy az a v a n t g á r d v a l a m i iszonyú, gyógyít h a t a t l a n t ö r é s t o k o z n a a m a g y a r i r o d a l o m b a n . E z t az elképze lést B a b i t s h o n o s í t j a m e g , és a 20-as évek végéig m é g Kosztolá21
22
NÉMETH G. Béla: Babits, a szabadító, Budapest, Tankönyvkiadó, 1987., 173. FERENCZI László: Én Kassák Lajos vagyok, Budapest, Kozmosz Könyvek, 1987., 113. 37
n y i n a k és J u h á s z G y u l á n a k - a k i k p e d i g l é n y e g e s e n t ö b b d e r ű vel és k e v e s e b b félelemmel szemlélik a j e l e n s é g e t , m i n t B a b i t s s e m s i k e r ü l m ó d o s í t a n i a e felfogást. I r o d a l m u n k b a n legfeljebb csak n y i l a t k o z a t o k h a n g z a n a k el az a v a n t g á r d v é d e l m é b e n , az egyetlen é r t ő korabeli m a g y a r á z a t - G á s p á r E n d r e K a s s á k - k ö n y ve - m á r az e m i g r á c i ó b a n j e l e n i k m e g , s c s a k az a v a n t g á r d leg s z ű k e b b k ö r e s z á m á r a válik i s m e r t t é . E r r e kell k ö v e t k e z t e t n ü n k a fogadtatástörténeti d o k u m e n t u m o k csekély számából, m é g a k k o r is, h a B ó k a László egy h e l y ü t t a z t állítja, hogy „...Gáspár E n d r e kis K a s s á k - k ö n y v é t - m e l y felett az illegalitás glóriája lebegett - s o k a n és n a g y i z g a l o m m a l o l v a s t u k " . H e r m a n n B a h r 1916-ban megjelent, de m é g 1914-ben, a h á b o r ú k i t ö r é s e e l ő t t k e l e t k e z e t t k ö n y v é h e z (Expressionismus) hasonló illesztési, inkorporálási kísérlet Dienes László kritikáitól eltekintve a m a g y a r i r o d a l o m b a n n e m volt (csak a h a r m i n c a s é v e k t ő l : pl. K o m l ó s A l a d á r , S z e r b A n t a l , G y e r g y a i A l b e r t , B á l i n t György í r á s a i b a n ) . Igaz, hogy B a h r a k é p z ő m ű v é s z e t példáján próbálja az „új m ű v é s z e t e t " m a g y a r á z n i , igaz, hogy n e m b o c s á t k o z i k az e x p r e s s z i o n i s t a p r o g r a m n y i l a t k o z a t o k t a g l a l á s á b a , de a m i m é g m a is m e g k a p ó k ö n y v é b e n , az a m ó d s z e r . Tudja, hogy m e n n y i r e i r t ó z i k a „ B i l d u n g s b ü r g e r t u m " az e x p r e s s z i o n i z m u s t ó l , s e z é r t m i n d e n t e l k e r ü l , hogy b o s s z a n t s a vagy hergelje. D ü n n y ö g , m i n t egy ö r e g d o k t o r bácsi, k o n s t a t á l , m e g n y u g t a t j a a k e d é l y e k e t , k a n a l a n k é n t adja b e az e x p r e s s z i o n i z m u s t , és a k ö n y v s z i n t e m i n d e n lapján f e l b u k k a n G o e t h e . M á r G o e t h e is n a g y újító volt, m á r őt s e m é r t e t t é k teljesen, h a m a élne, b i z o n y á r a ő is é r t e n é , illetve f e l h a s z n á l n á az e x p r e s s z i o n i z m u s v í v m á n y a i t s t b . B a h r k e d v e s e n , k e d é l y e s e n é r t e k e z i k , biztosítja az olvasót, hogy pilla n a t n y i l a g m é g ő m a g a s e m t u d k ü l ö n b s é g e t t e n n i é r t é k e s és é r t é k t e l e n e x p r e s s z i o n i s t a m ű k ö z ö t t , d e sietségre n i n c s is szük ség, m e r t n é h á n y év a l a t t úgyis m e g r o s t á l j a a m ű v e k e t az idő, az igazi é r t é k k i d e r ü l m a g á t ó l : „In d e r K u n s t stellt sich n a c h d e m e r s t e n S c h r e c k e n i m m e r alles w i e d e r h e r . " A m a g y a r iro23
BÓKA László: Válogatott tanulmányok Budapest, Magvető, 1966., 8 8 1 . GÁSPÁR Endre: Kassák Lajos az ember és munkája [!] fogadtatástörténe téhez 1. Pál DERÉKY: Ungarische Avantgarde-Dichtung in Wien 1920-1926 Wien, Böhlau, 1991., 176.
38
d a l o m b a n élesebb volt a p o l a r i z á l ó d á s , h e v e s e b b az ö s s z e c s a p á s , k í m é l e t l e n e b b a h a n g és n a g y o b b a k á r . I t t c s a k j e l z é s s z e r ű e n e m l í t e m m e g , h o g y a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m is é r v e l t A r a n n y a l , d e n e m olyan m ó d o n , a m e l y a l k a l m a s l e t t v o l n a a v i t á b a n felkorbácsolt k e d é l y e k l e c s i l l a p í t á s á r a . Révai J ó z s e f ál lapítja m e g egy t a n u l m á n y á b a n , hogy A r a n y J á n o s is p o n t o s a n és s z ü k s é g s z e r ű e n „a p r o l e t á r l í r á i g fejlődött volna", h a az a v a n t g á r d újítók k o r t á r s a l e t t v o l n a . 24
B a b i t s k r i t i k á j a n y o m á n K a s s á k k é t e l l e n k r i t i k á t is fogalma zott. M i n d k é t í r á s á b a n h a n g o z t a t j a , hogy b á r az ifjak n e m t ű r i k a h a g y o m á n y o s t a r t a l o m és f o r m a z s a r n o k s á g á t , művészet az, a m i t c s i n á l n a k , e n n y i b e n t e h á t igenis h a g y o m á n y f o l y t a t ó k . E r velésének a l á t á m a s z t á s á r a kijelöli őseiket a m a g y a r i r o d a l o m b a n . Az új irodalom c í m ű í r á s á b a n m e g e m l í t i , hogy a f i a t a l o k n a k n i n c s e n s z ü k s é g ü k az i r o d a l m i h a g y o m á n y o k m e s t e r s é g s z e r ű e l s a j á t í t á s á r a , mivel m á r a z á l t a l , hogy az új k o r b a n s z ü l e t t e k , sejtjeikbe ivódott m i n d a z , a m i t az e l ő t t ü k j á r ó n e m z e d é k való b a n csak f á r a d s á g o s t a n u l á s s a l és m u n k á v a l t u d o t t e l s a j á t í t a n i . E z t az első p i l l a n t á s r a é r t e l m e t l e n n e k t ű n ő á l l í t á s á t m e g i s m é t l i és b ő v e b b e n m e g m a g y a r á z z a Szintetikus irodalom c í m ű í r á s á b a n is. Ady A fekete zongora c í m ű v e r s e k a p c s á n idézi I g n o t u s h í r e s m o n d á s á t : „ K u t y a legyek, h a é r t e m ezt a v e r s e t , d e az b i z o n y o s , hogy n a g y o n s z é p . " K a s s á k ezt a m a g a t a r t á s t k é r i , v á r j a el az ő k r i t i k u s a i k t ó l is, u g y a n i s m e g g y ő z ő d é s e s z e r i n t ők (az a v a n t g á r d ) á l l a n d ó jelleggel a z o n a m a g a s l a t o n v a n n a k , a h o v á Ady, zsenije k e g y e l m é b ő l e g y e t l e n e g y v e r s erejéig felkerült. „ Ő t az ősi, v a d zsenije d o b t a fel egy p i l l a n a t r a e r r e a m a g a s l a t r a , a m i s z i n t e t i k u s v i l á g n é z e t ü n k , t u d a t o s a n szocializált e m b e r e s s é g ü n k m á r az első l é p é s e i n k e t is e b b e n az a t m o s z f é r á b a n léptette velünk." É r t h e t ő K a s s á k félreértése, d e le kell s z ö g e z n ü n k , hogy félre é r t é s volt. Ady k ö l t e m é n y é n e k t á r g y a n e m e g y é r t e l m ű j e l e n t é s h e z k ö t ö t t , a k o r a b e l i a v a n t g á r d é r t e l m e z é s v a l ó s z í n ű l e g a gát l á s t a l a n élet, a vér, a h a l á l , az ő r ü l e t - a k o r a b e l i k ö l t é s z e t b e n
RÉVAI József: Kassák, új fajiság és objektív líra Ma, 1917., II. évf., 12. sz., 192.
39
t e h á t valamiféle n a g y agresszió, provokáció - szintetizálását l á t t a b e n n e . C s a k h o g y a m i t K a s s á k é k s z i n t e t i k u s n a k t a r t a n a k , az a s z e r v e t l e n a v a n t g á r d m o n t á z s , m í g Ady s z e r v e s s z i m b ó l u m o k k a l dolgozik, a m e l y e k a k á r m e n n y i r e is e l v o n t a k , m i n d i g is szer v e s e k és é l e t t e l i e k m a r a d n a k . A v e r s s z e r k e z e t e teljesen szabá lyos: egy lélekállapot e g y m á s t t ü k r ö z ő k é t rajza. A m ű g o n d , a szerkezet h i á n y á t és hibáit célzó v á d a k a t vizsgálva majd az a v a n t g á r d m ű felépítésének és s z e r k e z e t é n e k r é s z l e t e s e b b l e í r á s á r a is sor k e r ü l , i t t c s a k a n n y i t s z e r e t n é k előlegezni, hogy a K a s s á k é k által ekkortájt h a s z n á l t „ s z i n t e t i z á l á s " fogalmát ők m a g u k u g y a n a szó szerves, i h l e t s z e r ű , s z á m t a l a n egyidejű é l m é n y t összeol v a s z t ó és f o r m a i l a g egységesítő é r t e l m é b e n fogják fel, á m való j á b a n m á r e k k o r is az a v a n t g á r d m o n t á z s t e c h n i k á t , t e h á t a szer v e t l e n összeszerelést j e l e n t e t t e . Összegezve kijelenthetjük, hogy a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m n a k s e m m i köze s i n c s e n a K a s s á k á l t a l megjelölt őseihez (Ady m e l l e t t Révész B é l á t említi). W h i t m a n h e z , akivel s o k a n r o k o n í t o t t á k , c s a k v i r t u á l i s a n v a n n é m i köze („a t á r s a d a l m i t ö m e g é l e t " [Babits] m ű b e e m e l é s é n e k k a p c s á n ) , v a l ó j á b a n a n é m e t e x p r e s s z i o n i z m u s és az olasz futuriz m u s irodalomfelfogásából é p í t k e z i k (a „francia s z i m u l t a n i z m u s " k é r d é s é t 1. a 2 . 1 . p o n t n á l ) .
1.2. A műgond hiánya B a b i t s a h a g y o m á n y e l v e t é s k a p c s á n n e m k e v e s e b b e t állít, m i n t a z t , h o g y az a v a n t g á r d m ű v e t e n n é l az o k n á l fogva n e m l e h e t m ű a l k o t á s n a k n e v e z n i . Ú g y érzi: a f u t u r i s t a szöveg p u s z t a tá k o l m á n y . I t t n e m e l s ő s o r b a n a f o r m a b o n t á s r ó l v a n szó, h i s z e n a z t B a b i t s is látja, hogy a f e l b o n t o t t m a t é r i á b ó l ú j r a é p í t k e z n e k , c s a k h o g y ő a z t hiszi, hogy ezt k o n t á r m ó d o n teszik, h i s z e n m é g az a k a r t h a r m ó n i á t l a n s á g m ű v é s z i m e g v a l ó s í t á s á h o z is t e h e t s é g kell. A f u t u r i s t a k ö l t e m é n y formai provokációja és A Tett fiatal j a i n a k l á r m á s n y i l a t k o z a t a i elfedik B a b i t s elől a z t a t é n y t , hogy lényegileg, költészettipológiailag n i n c s e n n a g y k ü l ö n b s é g a m a g y a r e s z t é t i z m u s és f u t u r i z m u s k ö l t é s z e t e k ö z ö t t a v i t a idő40
p o n t j á b a n . Az e s z t é t i z m u s a k ö l t é s z e t bizonyos elvilágiasodását, polgárosulását, n a g y v á r o s i v á v á l á s á t j e l e n t i , u g y a n a k k o r t o v á b b r a is v a l a m i l y e n e m b e r i é r z e l e m vagy m e t a f i z i k a i elv m a r a d a k ö l t e m é n y ihletője és középpontja. Az új k ö l t ő k m á r eleve t u d a tosan ki a k a r n a k iktatni minden metafizikát a műből, ehelyett a z o n b a n a régi vallás, a k e r e s z t é n y s é g m i n t á j á r a egy rövid éle t ű , m a m á r k é p t e l e n n e k t ű n ő új v a l l á s t v e z e t n e k b e , az Új E m b e r és a M i n d e n h a t ó G é p h i t é t . A k e t t ő i n t e r a k c i ó j á b ó l s z ü l e t i k majd e l k é p z e l é s ü k s z e r i n t a s z e n t h á r o m s á g h a r m a d i k d a r a b j a , a T á r s a d a l m i H a l a d á s . K i z á r ó l a g A Tettben megjelent Kassák-ver s e k r e s z o r í t k o z v a (Babits ezek a l a p j á n ítél) az új h i t először is t é t e l e s e n e l h a t á r o l j a m a g á t a régitől. A régi vallás m e g d ö g l ö t t , t e t e m e m á r o s z l á s n a k i n d u l t (kék, fekete), a j e l e n é l e t s z í n ű és -szagú, a jövő az a r a n y k o r (megváltás, f u t u r i s t a p a r a d i c s o m ) . Az Örömhöz első v e r s s z a k á b a n a h a l á l színei, a m á s o d i k v e r s s z a k b a n a p i r o s (égő b o k o r ) , zöld, fehér, s á r g a , a h a r m a d i k b a n az a r a n y fordul elő. Vers cím nélkül c í m ű k ö l t e m é n y e f e l ü t é s e k é n t t é t e l e s e n e l h a t á r o l j a m a g á t a k a t o l i k u s vallás kőszentjeitől, a k i k m é g ősemberi, futurizmus előtti állapotban szégyenkeznek a n a p b a , s e l t ű r i k a villámok k é n k ö v e s ostorcsapásait. V e l ü k szem b e n áll az, a m i e p r i m i t í v e r ő k u t á n k ö v e t k e z i k , a t ü z e t fröcskö lő t ö m ö r g y á r k ü r t ő k és s á r g a fényszórók világa, az e l e k t r o m o s s á g és a r á d i u m jövője, az eljövendő a r a n y k o r k é p e : „s a k o n g ó a r a n y h a j ó b a n tőgyes fehér t e h e n e k e t dicsőítek / k i k alól fürge a s s z o n y a i n k h a b z ó m e l e g tejet fejnek majd". Az Örömhöz t e l e v a n ilyen p r o f a n i z á l t vallási u t a l á s s a l , a m e l y e k az újat h i r d e t ő k e l h i v a t o t t s á g á t , m e g v á l t ó i potenciáját h i v a t o t t a k a l á t á m a s z t a n i : J é z u s ( K r i s z t u s s i r a t á s a é r t e l m é b e n ; görögül H r i s z t o s z , felkent); új M e s s i á s o k (Messiás h é b e r ü l s z i n t é n felkent, de K a s s á k é r t e l m e z h e t t e m e g v á l t ó k é n t , f e l s z a b a d í t ó k é n t is). É r d e k e s K a s s á k h i v a t k o z á s a a k ö l t e m é n y lírai énjének alteregójára, Mózesre: „ É n m o s t az Ö r ö m égő b o k r a i b a t a k a r ó d z o m / s n e k e m m á r n i n c s s e m m i : a m i v a n s c s a k az v a n , a m i n i n c s e n . " E z M ó z e s kivá l a s z t á s á n a k p r o f a n i z á l t k é p e : „ É s m o n d a I s t e n M ó z e s n e k : VA G Y O K A K I VAGYOK. É s m o n d a : így szólj az I z r a e l fiaihoz: 25
2 5
A vers későbbi, végleges címe: Örömhöz
41
A V A G Y O K k ü l d ö t t e n g e m t i h o z z á t o k " (Móz. II. 3. 14.). K a s s á k b a n volt v a l a m i p r ó f é t a s z e r ű (gondoljunk B o r t n y i k festmé n y é r e ) , s n y i l v á n szívesen v á l l a l t a a z t a s z e r e p e t , hogy M ó z e s k é n t kivezesse n é p é t a k ö t ö t t v e r s r a b s á g á b ó l a s z a b a d v e r s tejjel-mézzel folyó K á n a á n j á b a . N e m h i s z e m , hogy e r ő l t e t e t t l e n n e ez a p á r h u z a m , a s z o r o s a n a régi vallás m i n t á j á r a a l a p í t o t t ú j , a n n á l k e v é s b é , mivel az új h i t s z e n t s é g e i k ö z ü l k e t t ő : a kenyér (vad, k u n s á g i p a r a s z t ) és a bor ( c h a m p a g n e - i víg s z ü r e t e l ő k ) t é t e l e s idézet, á t v é t e l a k e r e s z t é n y s é g t ő l , m í g az erőszak ( n é m e t acél, orosz f o r r a d a l o m ) a l k a l m a z á s a az E v a n g é l i u m szellemével e l l e n t é t b e n n e m az önfeláldozás, h a n e m m á s o k - az e l l e n s é g f e l á l d o z á s á n a k k é p z e t é t kelti. Az olasz f u t u r i s t á k s o k k a l r i t k á b b a n é l n e k a vallási a n a l ó g i a eszközével. M ű v e i k b e n i n k á b b m e g s z e m é l y e s í t i k , e m b e r i tulaj d o n s á g o k k a l r u h á z z á k fel, s p i r i t u a l i z á l j á k az a n y a g o t és a gépet ( „ s z é p e k " ) , majd a n a l ó g i á s k a p c s o l a t t e r e m t é s ú t j á n e m e l i k b e ő k e t a m ű b e . A Manifesto tecnico della letteratura futurista m e g á l l a p í t á s a i - v i t a della m a t é r i a , psicologia della m a t é r i a m i n t á j á r a c s a k h a m a r f e l t ű n n e k K a s s á k m ű v e i b e n is az üvöltő lokomotívok vagy a daloló a c é l h á m o r o k . Az a n y a g : élet, élet sar j a d az a n y a g b ó l . A Mesteremberek kollektív énje m a g a is a n y a g ( „ Ü l ü n k a s ö t é t b é r k a s z á r n y á k alján: / s z ó t l a n u l és teljesen, m i n t m a g a a m e g b o n t a t l a n a n y a g " ) , és a n y a g g a l is lép i n t e r a k cióba ( „ H o l n a p a z b e s z t b ő l , v a s b ó l és r o p p a n t g r á n i t b ó l é l e t e t d o b u n k a r o m o k r a " ) . A s z á m o s h a s o n l ó s á g és p á r h u z a m ellené re mégis lényeges különbséget eredményez Kassák keresztény s é g - k ö z p o n t ú és a f u t u r i s t á k p r o f á n a n y a g - és g é p á t s z e l l e m í t é se. M é g p e d i g a z t , hogy a k o r a i K a s s á k - v e r s t e c h n i k á j a m i n d e n t e k i n t e t b e n ( d e s z e m i o t i z á l á s , az é n s z i t u á l t s á g a , m o n t á z s t e c h n i k a ) k o n z e r v a t í v a b b az olaszok a k k o r t á j t a l k a l m a z o t t eljárásai nál. Az a n a l ó g i á s sor e g y m á s mellé r e n d e l t , e g y m á s r a h a s o n l í t ó , illetve e g y m á s é r t e l m é t bővítő, s z ű k í t ő vagy m a g y a r á z ó tagjai n a k végső j e l e n t é s e csak a m o n t á z s e l k é s z ü l t é v e l é r t e l m e z h e t ő , de a k k o r s e m b i z t o s , hogy h i á n y t a l a n u l összefüggő j e l e n t é s t a r t a l o m m á áll össze. N é z z ü n k egy ilyen a n a l ó g i á s s o r t az Eposz...ból, a teljesség igénye n é l k ü l , s z a b a d o n : zokog az é g és zokog a föld / a k a t o n á k t á n c o l n a k a h a l á l l a l / k á n k á n t zenél a pokol 42
t a r a c k j a / b o r z a d a föld / bősz á g y ú c s o r d á k u g a t n a k / r ö h ö g a szél / s z a k a d a k a r c s ú k ő h i d a k g e r i n c e s t b . F ő b b a l k o t ó e l e m e i a jobbára hangutánzás útján történő megszemélyesítés, a tánc, a z e n e , az e m b e r i és az á l l a t i szféra érzelmi e g y m á s mellé r e n d e lése - n e m t e s z i k l e h e t ő v é az e l v o n t s á g olyan m é r t é k é t , m i n t a m i l y e n n e l M a r i n e t t i egyik k o r a b e l i , m a g y a r u l is h o z z á f é r h e t ő m ű v é b e n , a Csata = súly + szag c í m ű b e n t a l á l k o z i k az olvasó: „[...] 100 légy s z á r a z g y ü m ö l c s s z e n t j á n o s k e n y é r b o r s ó p i s z t á c i a mandula óriásbanán datolya t u m t u m b bakkecske penészes k u s z k u s z sáfrány k á t r á n y záptojás [...] r o h a d n i szétszóródni d ü h m e g h a l n i oszlódni d a r a b o k m o r z s á k p o r h ő s i e s s é g férgek p u s k a t ű z p i k k p a k k p u m p a n p a n m a n d a r i n h o m á l y gyapjú golyó s z ó r ó k levelibéka [...] piszok j ó s á g é t e r c s e n g é s b o r j ú k p u s k á k á g y ú k l á d á k k e r e k e k b e n z i n d o h á n y t ö m j é n á n i z s falu r o m o k é g e t t s é g [...]". K a s s á k , a l a p s z e r k e s z t ő j e (vagy v a l a m e l y i k m u n k a t á r s a ) u g y a n a k k o r n y i l v á n v a l ó a n nem vonatkoztatta egy másra, nem hozta kapcsolatba egymással az Eposz... és a Csa ta... szövegét, e r r e u t a l a 2 5 1 . oldalon, a M a r i n e t t i - s z ö v e g címé h e z l á b j e g y z e t k é n t fűzött m a g y a r á z a t : „ M a r i n e t t i súlyon a t á r gyak repülőképességét, szagon a t á r g y a k szóródóképességét é r t i . " 26
F o n t o s e l e m e az új k u l t u s z n a k a sebesség, a g y o r s a s á g és a repülőgép a d t a új p e r s p e k t í v a tisztelete. „La n u o v a religione della velocitú", a s e b e s s é g á h í t a t o s t i s z t e l e t e K a s s á k o t is v e r s r e ihle ti: Utazás a végtelenbe c í m ű , s i k e r ü l t a l k o t á s n a k n e m i g e n n e v e z h e t ő k ö l t e m é n y é b e n egy a u t ó u t a t ír l e ; a h h o z k é p e s t , hogy a r o h a n á s o n kívül s e m m i m á s r ó l n i n c s szó, t ú l s á g o s a n d r á m a i a n . Előfordul a k ö l t e m é n y b e n ég, föld, v é g t e l e n , v é r z ő éj, szé27
2 8
A Tett, 1916., I. évf., 15. sz., 251-253. A Tett, 1916., I. évf., 9. sz., 140-141. Az autózás-sebesség-drámaiság műbe foglalása a német expresszionisták tól sem volt idegen, de a „kishíján megtörtént szörnyű tragédia" túlzott élét szívesen tompították ironikus nyelvi önreflexióval: „[Das Autó] rast weiter ü b e r menschenlosen P l a t z , / Gelb, keuchend, zwischen T r á u m e n u n d Erwachen, / Rings Nebel, die Gebüsche blinder machen, / Das Autó dreht ... in einem Satz. // Ich liege nur, mein Herz ward ausgerenkt. / Bin ich hier nicht am Brandenburger Tor? / Rechts steigt der Himmel dunstig schief empor, / Wo klein der Mond, ein weiBer Tropfen, hángt." (Ernst BLASS: Autofahrt.)
43
d ű l ő agy, halál, vész és vér, h i s z e n „a m o t o r b a n 90 H P s a Sá t á n szíve v e r " . K é t s é g t e l e n , hogy v a n a m e g g y o r s u l t és s z a b a dabb helyváltoztatásnak tudattágító hatása, a legtöbb ember felemelő é r z é s k é n t éli m e g . Kilencven lóerős m o t o r r a l m é g m a is szép u t a z ó s e b e s s é g e t l e h e t e l é r n i , a n é l k ü l p e r s z e , hogy v é r e s verejték ü t n e ki az u t a z ó n , és a S á t á n r a kellene gondolnia. E z é r t ? Vagy e g y s z e r ű s a j t ó h i b a k é p p e n K a s s á k összes v e r s e m á s o d i k k i a d á s á b a n az 52. oldalon u g y a n a b b a n a m o t o r b a n m á r 900 ló e r ő ver, a m i i s m é t i n d o k o l m i n d e n f a j t a izgalmi lelkiállapotot. Ennél szebben n e m lehet Babits tételét illusztrálni, aki a vita s o r á n k i j e l e n t i , h o g y a t e c h n i k a i fejlődés s z é d ü l e t e s i r a m a k ö n n y e n n e v e t s é g e s s é t e s z i a t e g n a p i lelkesedést. Összefoglaló a n k i j e l e n t h e t j ü k , hogy m i n d e n l á t s z a t e l l e n é r e az Új E m b e r és a M i n d e n h a t ó Gép tiszteletére szerzett é n e k e k u g y a n o l y a n „szent r é v ü l e t " a l k o t á s a i , m i n t a h o g y a z t k r i t i k á j á b a n B a b i t s egy S h a k e s p e a r e - i d é z e t t e l bizonyítja: „ S z e n t ő r ü l e t b e n a k ö l t ő sze m e / földből az égbe, égből földre v i l l a n " . N e m a f u t u r i z m u s j e l e n t i a n a g y t ö r é s t az i r o d a l o m b a n : c s a k a t ö r é s v o n a l szélét jelzi. A m é l y s z a k a d é k az isten-, illetve e m b e r k ö z p o n t ú a l k o t á sok és a z o k k ö z ö t t az a l k o t á s o k k ö z ö t t h ú z ó d i k , a m e l y e k szerzői eleve m i n d e n f a j t a a n t r o p o m o r f i h l e t ő elvet - i s t e n t , e m b e r t , ér z e l m e t - k i i k t a t t a k a m ű b ő l , h o z z á é r t v e saját szerzői j e l e n l é t ü k e t is. M a r a d a p u s z t a g o n d o l a t , a c s u p a s z szellem, de n e m m i n t ihlető, h a n e m m i n t t e r e m t ő g é n i u s z . 29
2. „A szépség megcsinálása": Kassákék esztétikája a vita időpontjában A címbeli idézet K a s s á k egyik t a n u l m á n y á b ó l , a Szintetikus iro dalomból való: „ [ o l v a s ó k ö z ö n s é g ü n k t ő l ] j o g o s a n k í v á n h a t j u k , hogy é p p e n olyan komoly m u n k a á r á n élvezzék a m ű v é s z e t szép-
Arany fordításában a Szentivánéji „földről az égbe"
44
álom V. felvonás, 1. szín; Theseus szavai:
ségét, m i n t a m i l y e n komoly m u n k á b a k e r ü l t a n n a k a m e g c s i n á l á s a . " B a b i t s (és p é l d á u l K a r i n t h y , a k i r ő l m é g lesz szó) c s a k a 2 0 - a s é v e k v é g é n látja a z t , h o g y az emberkultusz ihletésében fogant m ű v e k , a k o r a i f u t u r i s t a és e x p r e s s z i o n i s t a i r o d a l o m és m o n d j u k - a s z ü r r e a l i s t a szöveg k ö z ö t t t a l á n v a n a k k o r a k ü l ö n b s é g a m ű é p í t k e z é s i e l v e i t e k i n t e t é b e n , m i n t A Tett és a z e s z t é t i z m u s i r o d a l m a k ö z ö t t . A m i k o r a v i t a zajlik, B a b i t s m é g a z t is kétségbevonja, hogy szépségről és m ű v é s z e t r ő l v a n szó. Tudja, hogy „ a r t e - v i t a - a z i o n e " címszó a l a t t a m ű v é s z e t , az élet és a t e t t h á r m a s s á g á t h i r d e t t é k m e g M a r i n e t t i é k . A h á r m a s s á g b a n az u t o l s ó t a g , az akció k a p j a a l e g n a g y o b b h a n g s ú l y t , m á r c s a k a z é r t is, h o g y e g y é r t e l m ű e n e l k ü l ö n ü l j ö n az e s z t é t i s t á k n é m i l e g h a s o n l ó h a n g z á s ú elképzeléseitől ( d ' A n n u n z i o : „faré la p r o p r i a v i t a come si fa u n ' o p e r a d ' a r t e " ; az é l e t e t ú g y kell m e g f o r m á l n i , a k á r egy m e s t e r m ű v e t ) . „ T e t t n e k s z e r e t n é k n é h á n y a n n e v e z n i ezt a szót...", az ifjak s z a v á t , írja Ma, holnap és irodalom című híres kritikájában B a b i t s a Nyugat h a s á b j a i n . „ N e k ü n k ú g y t e t s z i k , hogy a »tett« szó s e m ép csak egy folyóirat címe: bizonyos, hogy p r o g r a m m v a n e b b e n [a] s z ó b a n ... az ifjak első s o r b a n c s e l e k e d n i óhajta n á n a k ... v á l t o z t a t n i - s z a b a d o n ! [...] N e m a l k o t n i t o v á b b a m e g l e v ő f o r m á k s z e r i n t , n e m is új f o r m á k a t t e r e m t e n i : h a n e m t ö r n i a r é g i e k e t , l e r á z n i és m e g t a g a d n i m i n d e n t a m i t ö r v é n y és forma: e n n y i t j e l e n t a Tett [!] p r o p a g a n d á j a : valóságos i r o d a l m i a n a r c h i a az: s - n e á l t a s s u k m a g u n k a t ! - a n a r c h i a a m a i ifjú s á g n a k csakis r o k o n s z e n v e s l e h e t . " B a b i t s akcionizmusértelmezésével s z e m b e n a fiatalok „ a r t e vita-azione"-igényéből fakadó t e t t e t a Programm irodalomképé b e n K a s s á k m i n d e n e k e l ő t t ifjúságnevelő szándékként jelöli m e g (a Programm b e v e z e t ő j é b e n ) , majd a t á r s a d a l o m á t a l a k u l á s á t célzó f o r r a d a l m i t e t t k é n t (első p o n t ) , s csak h a r m a d s z o r r a - a m á s o d i k p o n t b a n - szól a „ t e g n a p i " f o r m á k és t a r t a l m a k elveté séről. B a b i t s k r i t i k á j a n y o m á n K a s s á k érzi, hogy v i l á g o s a b b a n kell k ö r v o n a l a z n i a , p o n t o s í t a n i a kell az „új m ű v é s z e t " m ű v é s z e t i v o n a t k o z á s a i t , m e r t A Tett p r o g r a m j a t ú l s á g o s a n is á l t a l á n o s s á g b a n beszél. K é t k ö v e t k e z ő í r á s á b a n is m e g e m l í t i u g y a n , hogy az új i r o d a l o m e l s ő s o r b a n a t á r s a d a l m i h a l a d á s s z o l g á l a t á t t e k i n t i céljának, d e m o s t m á r m i n d k é t e s e t b e n hozzáfűzi a z t a
45
lényeges m e g s z o r í t á s t , hogy a f o r r a d a l m i m ű v é s z e t n e k t e r m é s z e t e s e n b i z t o s í t a n i a kell az a l k o t ó k teljes m ű v é s z i s z a b a d s á g á n a k megőrzését. E l h a n g z i k a nevelő s z á n d é k megerősítése is m é g egyszer, d e e z e k b e n az í r á s o k b a n m o s t m á r az „ a r t e - v i t a - a z i o n e " első k é t tagja j u t d o m i n á n s s z e r e p h e z . A m ű v é s z e t életforma, az új m ű szülőanyja az élet - j e l e n t i ki K a s s á k - , é p p e n e z é r t n e m a m ű fontos, h a n e m a m ű v é s z . A m ű v é s z s z e r e p é n e k ilyen m é r t é k ű felértékelése p o n t o s a n jelzi, hogy p a r a d i g m a v á l t á s r ó l v a n szó: a középkori művész név telen maradt, a l k o t á s á é r t I s t e n é volt a dicsőség. A p o l g á r s á g k o r á n a k m ű v é s z e t é b e n a művész és műve k a p c s o l a t r é v é n a fo g a l o m m i n d k é t ö s s z e t e v ő j é n e k e g y f o r m á n fontos s z e r e p j u t o t t . A f u t u r i s t a (és k é s ő b b majd a d a d a i s t a ) a v a n t g á r d a z é r t u t a l j a a m ű v e t a m ű v é s z m ö g é , mivel a m ú g y is m i n d e n e m b e r m ű v é s z , így h á t m ű v e , a f o r m á t ö l t ö t t m ű v é s z i t e t t n e m az övé, n e m a műgyűjtőé, h a n e m a társadalomé, mindenkié. Tehát eltűnik, felszívódik, elfogyasztják, míg teremtője örökéletű marad. N e m s z a b a d c é l t a l a n és o k t a l a n r o m b o l á s i v á g y a t tulajdoníta n i az új m ű v é s z e t n e k - folytatja K a s s á k - , az új m ű v é s z e t m i n d e n erejét az é p í t é s f e l a d a t á n a k k í v á n j a s z e n t e l n i . A t o v á b b i a k b a n m i n d k é t í r á s á b a n f é l r e é r t h e t e t l e n ü l és h a n g s ú l y o s a n leszö gezi: az új m ű v é s z e t igenis m ű v é s z e t a szó legjobb é r t e l m é b e n (csak m á s ) , és igenis folytatja a h a g y o m á n y t (csak m á s m ó d o n ) : „...az e l ő t t ü n k futók s a m á r p i h e n é s r e f á r a d t a k kezéből m i is á t v e t t ü k az örökégő fáklyát, s c s a k az a k ü l ö n b s é g k ö z ö t t ü n k , hogy m i m á s felé é r e z z ü k a célba v e z e t ő u t a t , m i n t ők..." (Az új irodalom)
2.1. Az avantgárd esztétikája Babits értelmezésében Azt, hogy K a s s á k é k f o l y t a t n á k az ő m ű v é s z e t ü k e t , B a b i t s n e m csak a Ma, holnap és irodalom t ö b b s z ö r i ú j r a m e g j e l e n t e t é s é v e l , h a n e m 1919-ben k e l e t k e z e t t Magyar költő kilencszáztizenkilenc ben c í m ű í r á s á b a n m é g egyszer és h a n g s ú l y o s a n cáfolja. M a r i 46
n e t t i é k j e l s z a v a i t ó l s o h a n e m t u d m e g s z a b a d u l n i , h a A Tett és a b u d a p e s t i Ma füzeteire gondol ( M a r i n e t t i 1909-től, vagyis kez d e t t ő l fogva O l a s z o r s z á g h á b o r ú s ellenséggé v á l á s á i g r e n d s z e r e sen m e g k ü l d t e k i a d v á n y a i k a t a Nyugat t ö b b s z e r k e s z t ő j é n e k , e l s ő s o r b a n A d y n a k és B a b i t s n a k , d e Szabó D e z s ő n e k és Koszto l á n y i n a k i s ) . „ K ö p j ü k le m i n d e n n a p a m ű v é s z e t o l t á r á t " ; „facciamo c o r a g g i o s a m e n t e il b r u t t ó in l e t t e r a t u r a " - a szépiro d a l o m h e l y é t f o g l a l j a el a c s ú n y a i r o d a l o m - ; é s v é g ü l az é n e l h a s o n u l á s , a „ d i s t r u z i o n e dell'io l e t t e r a r i o " i s t e n t e l e n és embertelen művészetnek tűnik Babits szemében. Két műképző elvet e m e l k i a Programmhól: a k o z m i k u s s á g o t és a s z i m u l t á n i z m u s t . U t ó b b i - a s z í n e k és e s e m é n y e k e g y s z e r r e l á t á s a és lát t a t á s a , t u l a j d o n k é p p e n az é r z é k i b e n y o m á s o k és fikcionális ele m e k ötvözése m i n t m ű k é p z ő elv - a cikk v é g é r e kibővül, végső s o r o n B a b i t s a m ű v é s z e t t é m a k ö r é n e k k i t á g u l á s á t is a s z i m u l t á n i z m u s k ö v e t k e z m é n y é n e k t a r t j a : „...a s z i m u l t á n i s t a p r o g r a m m n a k megfelelően, a t á r s a d a l m i t ö m e g é l e t és a m o d e r n t e c h n i k a n a g y t á r s a d a l o m á t a l a k í t ó t é n y e z ő i n e k a m a g a s érzel m i világ s z á m á r a való m e g h ó d í t á s á r ó l v a n szó." E z z e l p á r h u z a m o s a n a k o z m i k u s s á g o t , m i n t eljárást, ú g y h a t á r o z z a m e g , hogy a k o z m i k u s a l k o t á s i m ó d „...egy v i l l a n a t b a n t u d á t l á t n i e g y m á s tól távoleső d o l g o k a t , s ú g y s z ó l v á n m i n d e n t a k o z m o s z b ó l , a m i céljának és h a n g u l a t á n a k i r á n y á b a esik, ö n k é n t e l e n ü l k i r a g a d n i és e g y s é g e s í t e n i . " (Ma, holnap és irodalom) K a s s á k c s a k u g y a n a s z i n t e t i k u s a l k o t á s i m ó d o t és a k o n c e n t rációt ( n e m ö s s z p o n t o s í t á s , h a n e m egybe-látás é r t e l e m b e n ) jelö li m e g az „új v e r s " legfontosabb i s m é r v e k é n t . Az új irodalom c í m ű í r á s á b a n afrikai és óceániai t ö r z s i a l k o t ó k szemléletmódjá val v a l a m i n t K a n d i n s z k i j m ű v é s z e t é v e l illusztrálja a s z i n t e t i k u s s á g lényegét (később u g y a n i l y e n n e k látja a régi e u r ó p a i n é p i m ű v é s z e t l é n y e g é t is, e r r e vall pl. az a „ 1 3 . s z á z a d i p a r a s z t k r i s z t u s " - á b r á z o l á s , a m e l y e t felvett a M o h o l y - N a g y Lászlóval 1922b e n Bécsben közösen k i a d o t t Új művészek könyve k é p a n y a g á b a ) . Az e m l í t e t t e k - írja K a s s á k - n e m u g y a n a z t c s i n á l t á k , de u g y a n úgy. M u n k á i k közös t u l a j d o n s á g a , hogy b á r a kész m ű n e m h a sonlít az á b r á z o l t r a , m é g i s h í v e b b e n és s o k r é t ű b b e n fejezi k i a n n a k lényegét, m i n t a f o t o m e c h a n i k u s á b r á z o l á s . N e m csoda, h i s z e n e g y i k ü k s e m az á b r á z o l t felületi, s z e m m e l l á t h a t ó tulaj-
47
d o n s á g a i t vagy s a j á t o s s á g a i t adja vissza, h a n e m t á r g y á n a k m é lyére t e k i n t , analizálja k ü l s ő és belső i s m é r v e i t , majd r o p p a n t m ű v é s z i erőfeszítéssel m e g s z e r z e t t i s m e r e t e i t olyan m ű a l k o t á s s á szintetizálja, a m e l y i k m á r c s a k a leglényeget t a r t a l m a z z a . A k a s s á k i k o n c e n t r á c i ó ( „ K ö l t e m é n y e i n k [...] fémjelzője [...] a: koncentráció! Egy tömeggé koncentrálása minél gazdagabb té m á n a k , z e n é n e k , p l a s z t i k á n a k és e x p r e s s z i ó n a k " ) és s z i n t e t i z á lás t e h á t t u l a j d o n k é p p e n a deszemiotizáció és a montázs jelleg zetességeit vonja össze, n e m e s í t i m e g és v e t í t i v i s s z a a r o m l a t lan v a d e m b e r z s e n i e s z t é t i k á j á v á . Szintetikus irodalom című előadásában Kassák megismétli előbbi g o n d o l a t m e n e t é t , de megtoldja n é h á n y lényeges kiegészí téssel, a m e l y e k m á r az e l v o n t a v a n t g á r d m ű i r á n y á b a m u t a t n a k . „ . . . M a g u n k b ó l t e r m e l j ü k k i a l a k j a i n k a t . . . " - írja K a s s á k . „A m a g u n k t u d a t o s a n s z i n t e t i z á l t énjéből az a n a l í z i s r e j t e t t , d e n a g y o n g o n d o s a n végig v e z e t e t t f o n a l á r a r a k o t t g o n d o l a t i , é r z é si és f o r m a i k o n k l ú z i ó k b ó l é p í t j ü k ki az új s z i n t é z i s t . [...] V e r s e i n k e t n e m a k í v ü l ü n k álló világ m e c h a n i k u s d i n a m i k á j a váltja ki b e l ő l ü n k , h a n e m egy, az agy m é r ő és k i v á l a s z t ó r e t o r t á i n á t m e n t f o l y a m a t n a k ú j , egész és d e m o n s t r a t í v f o r m á b a r o b b a n á s a i " - ez m á r G á s p á r E n d r e é r t e l m e z é s é t v e t í t i előre. 30
Röviden s u m m á z v a az e d d i g e l m o n d o t t a k a t , B a b i t s ú g y látja A Tettben közölt A p o l l i n a i r e - v e r s n y o m á n , hogy a k ö l t ő egy pil l a n a t r a felvillantja: m i t ö r t é n i k u g y a n a b b a n a p i l l a n a t b a n az egész világon. E z a v e r s s z e r i n t e s z i m u l t á n i s t a a n n y i b a n , hogy egyébként bizonyos átvezetést, m a g y a r á z a t o t , összekötést igénylő é r z é k i b e n y o m á s o k a t és g o n d o l a t o k a t e g y s z e r ű e n e g y m á s mellé helyez; k o z m i k u s a n n y i b a n , hogy e g y m á s t ó l távoleső d o l g o k a t egy v i l l a n a t b a n k i r a g a d és egységesít. N e m m o n d j a , á m előadá sából világos: a k ö l t ő m i n d e z t a leírás, az á b r á z o l á s , az e l m o n d á s , a közlés s z á n d é k á v a l teszi, t e h á t é r t e l m i és é r z e l m i t a r t a l m a k a t a k a r az olvasóval közölni, továbbá műélvezetben kívánja részesíteni az olvasót. B a b i t s a l a p v e t ő meggyőződése, hogy az „új k ö l t é s " r e a l i s z t i k u s (mi l e n n e m á s ) , de m i u t á n az í r á s o k szöve géből n e m b o n t a k o z i k ki, vagy csak n a g y o n t ö r e d é k e s e n és su-
3 0
48
Ma, 1916., I. évf., 2. sz., 21.
t á n b o n t a k o z i k ki a k ö z v e t l e n ü l é r t h e t ő és h a g y o m á n y o s m ó d o n é r t e l m e z h e t ő m o n d a n i v a l ó , k é n y t e l e n kijelenteni, hogy az „új k ö l t ő k " s z ü k s é g t e l e n ü l bonyolítják m o n d a n d ó j u k a t - a m i t ő l írá s a i k m o d o r o s s á v á l n a k - és n e m é r t e n e k a m ű s z e r k e z e t i felépí t é s é h e z . E n n é l f o g v a á l t a l á n o s p o é t i k a i és stilisztikai i s m e r e t e k é r t a m ú l t nagyjaihoz u t a s í t j a őket. K a s s á k B a b i t s k r i t i k á j á r a í r t v á l a s z á b a n kifejti, hogy az „új k ö l t ő " analizálja, majd s z i n t e tizálja az á b r á z o l a n d ó leglényegét, majd az e r e d m é n y t „ f o r m á b a r o b b a n t j a " . Az á b r á z o l a n d ó k i v á l t o t t a b e n y o m á s o k s z i n t é z i s e szükségszerűen megszünteti a mimetikus-leképző jelleget, a művet létrehozó m o n t á z s („koncentráció") pedig a m ű szerke z e t é t t e r e m t i m e g . Szintetikus irodalom c í m ű í r á s á b a n m á r ki j e l e n t i , hogy „ m a g u n k b ó l t e r m e l j ü k a l a k j a i n k a t " , hogy „verse inket n e m a külvilág ingerei váltják ki", h a n e m , akármilyen h i h e t e t l e n ü l is h a n g z i k , e z e n t ú l m i f o g u n k t e r e m t e n i v i l á g o k a t a semmiből. B a b i t s Feleletében r á t a p i n t a szoros t á r s a d a l m i k ö t ő d é s ű , ké sőbb a k t i v i s t á n a k n e v e z e t t m ű v é s z e t a l a p p r o b l é m á j á r a : „ L e h e t n a g y m ű v é s z v a l a k i , a k i s o h a s e m t u d o t t , n e m is a k a r t az a r c o k v a l ó s á g á h o z f é r k e z n i : de a Tett [!] p r o g r a m m j á b ó l ú g y v e s z e m ki, hogy v a l ó b a n a s z á z a d v a l ó s á g á h o z a k a r f é r k e z n i [...] M i t é r az á l o m , h a f o r m á t n e m t u d u n k a d n i n e k i ? " E g y évvel a k é r d é s ilyen f o r m á b a n t ö r t é n t felvetése u t á n ki is v á l n a k a Ma k ö r é b ő l azok, a k i k n e k igazából a politikai agitáció - Révai J ó zsef m e g f o g a l m a z á s á b a n „az i r o d a l o m p o l i t i k á b a o l v a s z t á s a " a céljuk, s 1920 t á j á n K a s s á k m a g a is f á j d a l m a s a n t a p a s z t a l j a majd, hogy a v a n t g á r d és apellációs s z ö v e g a l k o t á s k ö l c s ö n ö s e n k i z á r j á k e g y m á s t . M á s szóval r á k e l l j ö n n i e a r r a , h o g y ez a m ű v é s z i eljárás u g y a n n e m a l k a l m a t l a n a r r a , hogy a s z á z a d va lóságához férkezzen, de a valóság befolyásolására m i n d e n k é p p e n alkalmatlan. 3 1
Nyugat,
1916., II. k., 425.
49
3. „Csendben oxidálnak a világra hetykült én atomjai" (A Tett irodalmi munkásságának vázlatos áttekintése) „A Tett i r o d a l m i m u n k á s s á g a " é v t i z e d e k e n á t „ K a s s á k i r o d a l m i m u n k á s s á g á n a k " s z i n o n i m á j a volt. A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i k u t a t á s t a n ú s á g a s z e r i n t k o n s t r u k c i ó az az elképzelés, hogy a m a gyar a v a n t g á r d i r o d a l o m nagyjából-egészében K a s s á k b ó l áll. Azt az elképzelést, hogy egyik oldalon áll K a s s á k (aki t e h e t s é g e s ) , a m á s i k oldalon az összes t ö b b i (akik t e h e t s é g t e l e n e k ) , B a b i t s írja le először 1916-os a v a n t g á r d k r i t i k á j á b a n , s a felfogás a z u t á n m á r s z i n t e ö n m ű k ö d ő e n h a g y o m á n y o z ó d i k t o v á b b . Az ítélet alapját n e m az a v a n t g á r d m ű a l k o t á s o k e l e m z é s e k é p e z i (Babits u g y a n leírja itt, hogy egyedül K a s s á k e g y é n i s é g é t t a r t j a a s z a b a d v e r s formájához illőnek, d e á l l í t á s á t n e m bizonyítja, s n e m is t u d n á b i z o n y í t a n i , h i s z e n a k k o r az összes n e m K a s s á k t ó l s z á r m a z ó szöveg n e g a t í v é r t é k í t é l e t t e l z á r u l ó e l e m z é s é t k e l l e n e n y ú j t a n i a , a m i képtelenség), h a n e m az, hogy K a s s á k m á r k o r á b b a n és n e m csak saját l a p j á b a n p u b l i k á l t h a g y o m á n y o s a b b formájú í r á s m ű vei m i n t e g y fedezetét n y ú j t o t t á k k í s é r l e t e z é s e i n e k . György M á t y á s k í s é r l e t e z é s e i n e k f e d e z e t é t - ő ú g y h i t t e 1913-ban megjelent v e r s e s k ö t e t e (Ligeia) nyújtja: a k ö t e t e t T ó t h Á r p á d m e l e g h a n g o n recenzeálja. György e b b e n a k ö t e t é b e n több ször kifejti, hogy m á s k é p p e n k e l l e n e í r n i , p é l d á u l v a l a m i l y e n t i t k o s n y e l v e n . Az a nyelv és az a s t í l u s , a m i t végül k i a l a k í t - a B a r t ó k n y o m á n i n d u l ó n é p k ö l t é s z e t - a v a n t g á r d elegy - a m a g y a r i r o d a l o m egyik furcsa, i z g a l m a s t o r z ó j á t h o z z a l é t r e . Verseivel, a m e l y e k A Tettben, a M á b a n és k ö t e t b e gyűjtve az Új költők könyve c í m ű a n t o l ó g i á b a n j e l e n n e k m e g 1917-ben, György t á r s t a l a n u l áll n e m c s a k k o r a i r o d a l m á b a n , h a n e m m é g j ó n é h á n y é v t i z e d i g . V e s s ü n k egy p i l l a n t á s t a v á r o s i folk p a r l a n d ó a l a k u 32
3 2
50
Ezt az 1988-as véleményemet azóta felülbíráltam és módosítottam. György nem volt társtalan a maga korában, rajta kívül több magyar avantgárd al kotó próbálkozott avantgárd és népköltészet, ill. városi folklór ötvözésével
l á s á r a a tízes és a h a t v a n a s é v e k b e n ! „...a zöldet!!! a zöldet!! / az o s t o b á t , a savóst, a sívót, a s ó v á r t / a k a n c s a l n a k l e n n i is b a m b á t . . . " (György: Szemrevevés); illetve „...a t a x i / a p r a x i / a gye r ü n k z a b á l n i / a füstölgő t ü z e s C o t o p a x i / a j ö h e t a k á r m i / L ó r i m a k i k ö p ö m a zagyvelőm..." (Weöres: Rock and roll). György n é p i e s a v a n t g á r d v e r s e i b e n d u z z a d a n e m i s é g , h a r s o g a fiatalos, s z e r t e l e n erő, és m é g m a is m e g k a p ó furcsa, h e l y e n k é n t g r o t e s z k nyelvezete. A k r i t i k a György k í s é r l e t e i t t ű r h e t e t l e n n e k , k i b í r h a t a t l a n n a k találja; egészen h i s z t é r i k u s a n b í r á l j á k v e r s e i t . E g y k o r i m é l t a t ó j a , T ó t h Á r p á d , ö k ö r n e k nevezi. Sajnos, György e l b i z o n y t a l a n o dik (amihez n y i l v á n h o z z á j á r u l t a f o r r a d a l o m b u k á s a és az emig r á c i ó b a k é n y s z e r ü l é s ) és Ismét csodák (Wien, 1922) c í m ű k ö t e t é b e n m á r így ír: 33
Hajdan be' gondtalanul rakétáztam; majd m e g n e h e z e d t e m m é l t ó s á g g a l : egyedül m a r a d t a m magam-kelletéssel, m e g t e l l e t t e m súlyos ü r e s s é g g e l
megpillantottam a rémületet. A Tett 17 s z á m á b a n ö s s z e s e n 58 k ö l t e m é n y j e l e n t m e g , csak n e m felerészük, s z á m s z e r i n t 2 3 m ű K a s s á k (13) és György (10) m u n k á j a . E z e k n e k a v e r s e k n e k az a l a p j á n k i j e l e n t h e t j ü k , hogy György A Tettben K a s s á k é v a l teljesen e g y e n r a n g ú költői m ű v e t h o z o t t l é t r e . M a is o k v e t l e n ü l é r t é k e l e n d ő és é r t é k e l h e t ő a lap a n y a g á b ó l R a i t h T i v a d a r k ö l t e m é n y e : Paris, Liége, Trencsénteplic (Recitativo 1914-15), a m e l y m i n d e n k é p p e n v a l a m e l y i k n a g y koraavantgárd utazás-mítosz nyomán készült. Feltehetően A p o l l i n a i r e Égöve volt a s z a b á s m i n t a , de az s e m k i z á r t , hogy
3 3
pályája folyamán. A megvalósítás különböző eljárásai az Olvasókönyv anya gában Déry Tibor, József Attila, Kassák Lajos vagy Komját Aladár egyes költeményein tanulmányozhatók. Vö. KÁLMÁN C. György: György Mátyás groteszk magánbeszédei, ItK, 1982., 330-349.
51
C e n d r a r s Húsvét New Yorkban vagy A transzszibériai expressz és a franciaországi kis Johanna prózája c í m ű m ű v e i i s m e r e t é b e n (is) í r t a . H a a n t o l ó g i á t k e l l e n e ö s s z e á l l í t a n u n k a lap v e r s a n y a g á b ó l (a p r ó z a időtálló a n y a g a v a l ó b a n csak K a s s á k í r á s a i ból áll), a felsorolt s z e r z ő k ö n k í v ü l s z e r e p e l n e b e n n e K o m j á t A l a d á r h a t , S z a t h m á r y E n d r e egy, Újvári E r z s i egy és L e n g y e l J ó z s e f k é t versével. E z ö s s z e s e n 34 m ű v e t j e l e n t e n e , a l a p v e r s a n y a g á n a k t ö b b m i n t felét. V a n n a k k ö z ö t t ü k j o b b a n és k e v é s b é s i k e r ü l t d a r a b o k , m i n d e n e s e t r e e l g o n d o l k o z t a t ó , hogy egy kísér leti lap, sőt: lapocska a n y a g á n a k m i n t e g y fele k i á l l t a h é t évtized próbáját. C s í r á j u k b a n teljesen világosan e l k ü l ö n ü l n e k e g y m á s t ó l a k ü lönféle ( a v a n t g á r d ) s t í l u s o k a l a p b a n : sajnos, n e m m i n d e g y i k t u d o t t k i b o n t a k o z n i a k é s ő b b i e k folyamán. K a s s á k és György n a g y o n j e l l e g z e t e s , egyéni h a n g h o r d o z á s á n kívül k i t ű n i k , hogy h a K o m j á t A l a d á r , Újvári E r z s i és L e n g y e l J ó z s e f csak A Tettbe írtak volna verseket, s további m u n k á s s á g u k a t n e m ismernénk, a k k o r is e g y m á s mellé k e l l e n e r e n d e l n ü n k ő k e t m ű v e i k f e l t ű n ő s t í l u s h a s o n l ó s á g a m i a t t . N á l u k n e m a m i t i z á l t „Új E m b e r " és a s p i r i t u a l i z á l t , a b s z o l u t i z á l t t e c h n i k a dicsőítésével, h a n e m telje sen v a l ó s á g a l a p ú k é r d é s e k k e l t a l á l k o z u n k . N e m véletlen, hogy ú t j u k h a m a r o s a n elválik K a s s á k é t ó l . S z i t á r E n d r e és K o m j á t M a r c e l egy-egy v e r s e a n a t u r a l i z m u s t , R o z v á n y i Vilmos m i n d a nyolc v e r s e és egy p r ó z a i í r á s a a t ú l h a j t o t t , t ú l d í s z í t e t t , é r z e l m i leg t ú l f ű t ö t t szecesszió j e g y e i t m u t a t j a . B a b i t s é r t é k e l é s e é s z r e veszi egyfelől a Mesteremberek s z í n v o n a l á t , d e n e m Györgyöt, R a i t h o t , K o m j á t A l a d á r t , L e n g y e l t állítja vele p á r h u z a m b a , h a n e m a K a s s á k - u t á n z ó k a t , a z o k a t , a k i k az „Új E m b e r " és a „Min d e n h a t ó G é p " i r á n t é r z e t t r a j o n g á s u k a t n e m t u d j á k olyan szín v o n a l o n m ű b e foglalni, m i n t K a s s á k . K o s z o r ú F e r e n c Ma c í m ű v e r s é b e n így ír: „ 0 , friss idők m é z é t c s u r g a t o m a h a l o t t a k fölé: / A g y a k l ü k t e t é s é t : g é p e k s z e r e t é s é t , / [...] Az í v l á m p á k ö r ö m é t issza a s z e m e m / D r á g a , új k ö l k e k m o s o l y á t a kocsibölcsők ölén, / A d r ó t o k idegét a h á z a k t e t e j é n : s z e r e t e m é n , / A villamos ko csikat (szaladjon j o b b a n ! ) j o b b a n , / A r o h a n ó e x p r e s z t ( H a h ó ! ölelő sebesség!) / F u t n i a t é r t : győzni a t é r t : a n a p o t : / E l e t e m a d n i : n é g y z e t r e r a k n i : e g y m á s h o z j u t n i , / hogy t e n g e r e m szint j é n b e v e r j e m ö k l ö m m e l az é g k o r h a d t k á r p i t j á t / S m i n d m á m o -
52
r o s pilóta új é l e t b e j u s s a m : / S m i n d h a j n a l b a f u s s a m ( h a t e t s z i k s z í v e m n e k / á l d o t t e r ő k ú t j á t , a föld r o h a n á s á t ) / S z e m b e a n a p pal, ű r b e ö n t ö t t aggyal / A K o z m o s z v é r v e r é s é t - az e m b e r én!" S z a t h m á r y E n d r e : Individuum c í m ű k ö l t e m é n y é b e n kollek tív i n d i v i d u u m r ó l v a n szó, a k i m e g r í m e l i a h a n g s e b e s s é g g e l tör t é n ő r e p ü l é s vízióját. „ É s s z a k a d á s i g d ö n g e s s e az a e t h e r t [leve gőeget] / H a d d k a p j a k fel a h a n g h á t á r a / V á g t a s s a k a jajjal / M á s o d p e r c e n k é n t 3 3 3 m é t e r t . " Befejezésül p e d i g ( m a g á v a l ? az új eszmével?) k o z m i k u s m é r e t e k b e n m e g t e r m é k e n y í t i a világot: „ E z e r r é s z r e oszlóm, a t o m j a i m m a l t á n c r a / P e r d ü l a t ö r v é n y és r e n d r e v á l y ú b a v á s , / Ki v i l á g r a h e t y k ü l t : l e t o r p a n és kiterjed / É s c s e n d b e n oxidálja: é l e t n y i l v á n u l á s . " N é h á n y évtized távolá ból n é z v e e z e k e t a t á k o l m á n y o k a t n e m l e h e t egy l a p o n e m l í t e n i K a s s á k vagy a k á r R a i t h és György m u n k á i v a l ; a k k o r i b a n , ú g y t ű n i k , m é g az i r o d a l o m é r t ő k s z á m á r a s e m volt világos a k ü l ö n b ség. 34
35
4. A vita utóélete A Tett i r o d a l m i a n y a g á n a k v á z l a t o s á t t e k i n t é s e u t á n ellent kell m o n d a n o m a n n a k az á l t a l á n o s a n elterjedt n é z e t n e k , hogy Ba b i t s m i n d e n f e n n t a r t á s a ellenére m á r csak „cikke terjedelmével" is m é l t a t t a a h a z a i a v a n t g á r d i r o d a l o m j e l e n t k e z é s é t ; k r i t i k u s t a n u l m á n y a e g y ú t t a l az i r á n y z a t i r o d a l m i polgárjogának elisme r é s é t is j e l e n t e t t e volna. E l k e l l e t t v e t n e m ezt a felfogást a z é r t , m e r t a k ö v e t k e z ő é v e k b e n n e m a k a d t olyan, B a b i t s h o z h a s o n l í t h a t ó k r i t i k u s , a k i h a s o n l ó t e k i n t é l l y e l , t u d o m á n y o s felkészült séggel és h é v v e l - egy, az övétől e l t é r ő , az a v a n t g á r d s z á m á r a k e d v e z ő b b - v é l e m é n y t n y i l v á n í t o t t volna. B a b i t s k r i t i k á j a az a v a n t g á r d f o g a d t a t á s t ö r t é n e t é n e k egyik l e g n a g y o b b h a t á s ú ese-
3 4
3 5
A Tett, 1916., I. évf., 7. sz., 119. A Tett, 1916., I. évf., 11. sz., 183. 53
m e n y e , és h a t á s a az i r á n y z a t n a k l é n y e g e s e n t ö b b e t á r t o t t , m i n t h a s z n á l t . Kifogásait u g y a n r e n d r e v i s s z a u t a s í t j a K a s s á k , Révai és György, és t e r m é s z e t e s e n k é t s é g b e v o n j á k m a g á t az e s z t é t i s t a k r i t i k a j o g o s u l t s á g á t is. E l u t a s í t j á k a m ű v é s z e t r o m b o l á s , a h a g y o m á n y t a g a d á s és a n e m z e t i e t l e n s é g vádját, és h a n g s ú l y o z z á k , hogy n i n c s s z á n d é k u k b a n t ö n k r e t e n n i a m ű v é s z e t e t , ellenkező leg: ú j , k o r s z e r ű t a r t a l o m m a l s z e r e t n é k feltölteni, m i n t a h o g y a n e m z e t , a m a g y a r s á g ( s z ó h a s z n á l a t u k b a n : „új fajiság") eszméje is k o r s z e r ű s í t h e t ő . Kijelentik, hogy n e m m o d o r o s a k , n e m é r t h e t e t l e n e k , és legfőképpen n e m f u t u r i s t á k . B í z n a k a b b a n , hogy a t ö m e g e k egyre i n k á b b é r t é k e l n i és k í v á n n i fogják m ű v é s z e t ü k e t . Az a v a n t g á r d i r o d a l o m r a é h e s t ö m e g e k h e l y e t t a z o n b a n t o v á b b r a is i n k á b b a Nyugat k r i t i k u s a i figyelnek rájuk. Az Új költők könyve m e g j e l e n é s é t (1917) i s m é t c s a k B a b i t s r e g i s z t r á l t a , és v é l e m é n y e u g y a n a z : az a v a n t g á r d a m a g y a r k ö l t é s z e t egészen új m e d r é t s z e r e t n é m e g á s n i , „...vagy i n k á b b m e d r e t s e m t ű r n i , c s a p o n g n i m e d e r t e l e n , sőt folyót s e m : folyótlan c s a p o n g á s t ! " K a s s á k t e h e t s é g e s , K o m j á t A l a d á r b ó l m é g l e h e t költő, de n e m s z a b a d v e r s b e n , György „...készakart rigolyás képtelenségeivel és h a l m o z g a t á s á v a l m é g t ű r h e t e t l e n e b b " , m i n t r é g e n , L e n g y e l vi s z o n t m é g olyan fiatal, hogy n e m l e h e t é r d e m i b í r á l a t o t m o n d a n i verseiről. H e v e s y I v á n az Erdélyi Szemlében ír a k ö n y v r ő l . Babitshoz hasonlóan kiemeli Kassák tehetségét, továbbá azt a t é n y t , hogy őt „...formájához n e m elvi e l h a t á r o z á s és p r o g r a m cél v i t t e , m i n t a t ö b b i e k e t , h a n e m b e l s ő m ű v é s z i fejlődés", a m i s z i n t e szó s z e r i n t i á t v é t e l B a b i t s t ó l , a m i n t h o g y György M á t y á s k ö l t é s z e t é r ő l a l k o t o t t lesújtó ítélete (versei f u t u r i s t a p a r ó d i á k ) is egyezik B a b i t s v é l e m é n y é v e l . Összefoglalóan e l m o n d h a t j u k , hogy a s z o c i a l i z m u s o l d a l á r ó l é r k e z ő k r i t i k a m e g j e l e n é s é i g (a k o n z e r v a t í v k r i t i k á n kívül, a m e l y e l m e b e t e g e k d ü h ö n g é s é n e k t a r t j a az a v a n t g á r d i r o d a l m a t ) v o l t a k é p p e n m i n d e n k i B a b i t s v é l e m é n y é t á r n y a l j a , vagy n é p s z e r ű s í t i , b e l e é r t v e D é r y T i b o r 192 l-es, a Független Szemle hasábjain megjelent k é t r é s z e s a v a n t g á r d k r i t i k á j á t is. B a b i t s k r i t i k á j á n a k t ö m e g h a t á s á t k é t p é l d á n 36
37
3 6
3 7
54
Új verseskötetek Nyugat, 1917., I. k., 693-700. Új költők könyve Erdélyi Szemle, 1917. ápr. 8., 122-123.
s z e r e t n é m s z e m l é l t e t n i . Zolnai B é l a az i r o d a l o m t u d o m á n y szá m á r a , K a r i n t h y F r i g y e s p e d i g az i r o d a l m i k ö z t u d a t s z á m á r a közvetíti a vita tanulságait.
4.1. Zolnai Béla Zolnai B é l a középiskolai (később e g y e t e m i ) t a n á r az Irodalom történet lapjain s z á m o l b e K a s s á k é k t ö r e k v é s e i r ő l és a v i t á r ó l . Elöljáróban kijelenti, hogy csak a m a g y a r o r s z á g i f u t u r i s t á k prog r a m j á v a l , csak e s z t é t i k a i ú j í t á s a i k k a l k í v á n foglalkozni, m e r t a s z é p i r o d a l m i m ű v e k , a m e l y e k az új i r o d a l o m t ö r e k v é s e i t illuszt rálják, j e l e n t é k t e l e n e k , illetve legfeljebb k ö z d e r ü l t s é g e t k e l t e n e k . B a b i t s k r i t i k á j á t k o m m e n t á l v a kijelöli a Nyugat h e l y é t a vitá b a n : „ É r d e k e s volt l á t n i , hogy a Nyugat, m e l y t i z e d i k évfolya m á b a lépve az egykor f o r r a d a l m i lapból á l t a l á b a n komoly h a n g ú és l e h i g g a d t szemlévé érlelődött, m o s t u g y a n a z o k k a l a v á d a k k a l illeti az új fiatalokat, a m i n ő v á d a k a n n a k idején m a g á t a Nyu gatot is n e m m é l t á n y t a l a n u l é r t é k . É r t h e t e t l e n s é g e t és ízléshi á n y t v e t s z e m é r e az u t á n a j ö v ő k n e k , és h a v a l a m i k o r a Nyugat I g n o t u s n a k a z t az aforizmáját í r t a zászlajára, hogy: »a m ú l t t a l s z e m b e n csak egy k ö t e l e s s é g ü n k v a n : elfelejteni«, m o s t m á r a Nyugat száll s í k r a a h a g y o m á n y o k m e g t a r t á s a m e l l e t t . V i s z o n t a Nyugat, a m e l y a n n a k idején az A r a n y - e p i g o n o k ö n m a g á t kiélt i r á n y a ellen i n d í t o t t r e a k c i ó t , m o s t m a g a is a z t a j o g t a l a n szem r e h á n y á s t v e h e t t e fejére, hogy »stagnál« és » h a l á l s z a g ú « . " 38
B a b i t s h o z h a s o n l ó a n Zolnai is a z t vallja, hogy a h á b o r ú az o k a az új i r o d a l o m m e g j e l e n é s é n e k , külföldről k e r ü l t h o z z á n k ez a furcsa h ó b o r t . A n n y i e n g e d m é n y t m i n d e n e s e t r e t e s z , hogy kije l e n t i : M a g y a r o r s z á g o n is l e á l d o z o t t az e s z t é t i z m u s n a p j a . Az életöröm, az o p t i m i z m u s , a t u d a t o s a k a r a t és az alkotó erő h a n g s ú l y o z á s a n a g y o n helyes t ö r e k v é s , d e n e m s z a b a d n a ilyen m ó d o n - m i n t a h o g y a n a z t a m a g y a r f u t u r i s t á k t e s z i k - elferdíteni
3 8
Új irodalom IT, 1917., 371-377.
55
és k i c s a v a r n i . A h a g y o m á n y e l v e t é s é n e k j e l s z a v a viszont a b s z u r d u m . „Olasz f u t u r i s t á k n á l m é g n é m i l e g é r t h e t ő ez elv - írja Zolnai K o s z t o l á n y i , majd B a b i t s n y o m á n - , m e r t o t t a m ú l t á r n y a n y o m a s z t ó a n fekszik r á a j e l e n r e , de n á l u n k legföljebb csak mosolyogni s z a b a d ezen az a m ú g y is l e h e t e t l e n t ö r e k v é s e n . " N e m szabad továbbá a művek témakörét esztétikai korlátok nélkül kiszélesíteni, h i s z e n az e l m o s n á a t e r m é s z e t t u d o m á n y és a m ű v é s z e t h a t á r v o n a l a i t . V é g ü l is saját m a g á t fogja ez az i r o d a l o m m e g s e m m i s í t e n i , m e r t r a d i k á l i s k ö v e t e l é s e k k e l és p r o g r a m m a l m á r sok iskola j e l e n t k e z e t t , „...de a r r a m é g n e m a k a d t példa, hogy egy új iskola p r o g r a m m s z e r ű l e g a h a r m ó n i á t l a n s á g o t és a m ű v é s z i e t l e n s é g e t h i r d e t t e v o l n a " , és s z á m ű z ö t t v o l n a m i n d e n e s z t é t i k a i s z e m p o n t o t . A m i v i s z o n t n e m z e t k ö z i s é g - i g é n y ü k e t il leti - folytatja Zolnai - , „...itt n e m á r t a t l a n költői m o t í v u m r ó l , m e g e n g e d h e t ő s z i m p á t i á k j á t é k o s d i j á r ó l v a n szó, h a n e m a k ö z r e v e s z e d e l m e s é l e t p r o g r a m m r ó l . " A Tett b e t i l t á s a e z é r t jogos és s z ü k s é g s z e r ű volt. Zolnai n e m b í r á l egyes m ű v e k e t , á m m a g á r ó l az a v a n t g á r d költeményről általánosságban mégis m o n d véleményt, egyértel m ű e n Babits eszmefuttatása alapján. A magyar futuristáknál fejti ki - a z t h i n n é az e m b e r , hogy k ö z p o n t i fogalmaik, a végte l e n b e d e r ü l ő E m b e r és a kozmosz teljessége csak a m o l y a n költői szóvirágok. Szó sincs róla, é p p e n ellenkezőleg, a k o z m i k u s lá t á s - és l á t t a t á s i m ó d s z i m u l t á n i s t a megjelenítési t e c h n i k á t kí v á n , a s z i m u l t á n i z m u s kifejezési formája p e d i g a s z a b a d v e r s . I r o d a l m i m ű v e i k megjelenési formája t e h á t a k a s s á k i Programm idevágó p o n t j a i n a k k ö v e t k e z e t e s g y a k o r l a t i a l k a l m a z á s á b ó l ered. De h i á b a „...szeretnék ők az e g y m á s mellé, m i n d e n logikai össze függés n é l k ü l o d a d o b á l t s z a v a k m ö g ö t t r á e s z m é l t e t n i az olvasót a v é g t e l e n r e " , az olvasó c s a k az a r á n y t a l a n s á g o t , a s z e r k e s z t é s h i á n y á t és a m o d o r o s s á g o t észleli. Zolnai n a g y r é s z t B a b i t s n é z e t e i t n é p s z e r ű s í t i . A m i B a b i t s n á l „ k ö n n y e n n e v e t s é g e s s é v á l h a t " , az n á l a e g y é r t e l m ű e n n e v e t s é ges. B a b i t s m e g e m l í t i , hogy a Programm e g é s z é b e n h a s o n l í t az olasz f u t u r i s t á k p r o g r a m j á h o z , c s a k h o g y é p p e n e l l e n t é t e s lelki állapotból e r e d ; Zolnai semmiféle m e g s z o r í t á s t n e m t a r t s z ü k s é g e s n e k . B a b i t s „ é r t h e t e t l e n s é g i g fokozott k o m p l i k á l t s á g " kifeje zéséből n á l a e g y s z e r ű e n é r t h e t e t l e n s é g , a B a b i t s á l t a l N a g y Test56
v é r e s ü l é s k é n t é r t e l m e z e t t a v a n t g á r d n e m z e t k ö z i s é g b ő l p e d i g az e l l e n s é g g e l v a l ó c i m b o r á l á s , b ü n t e t e n d ő t e t t lesz. V a n a z o n b a n egy o l y a n s z e m p o n t , a m e l y e t Z o l n a i é r v é n y e s í t e l ő s z ö r a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m v i z s g á l a t a k a p c s á n (és a k é s ő b b i e k f o l y a m á n s e m i g e n foglalkozik vele s e n k i ) : e s z t é t i k u m és irodalmi i n t é z m é n y r e n d s z e r összefüggésének fontosságára hívja fel a figyelmet. B a b i t s 1916-os v é l e m é n y e s z e r i n t c s a k a tökéletes ( t e h á t a h a g y o m á n y t f o l y t a t ó , de a z t m e g h a l a d ó ) m ű v e t fogadja el a k r i t i k a é s a k ö z ö n s é g , á m Z o l n a i i t t s o k k a l t é n y s z e r ű b b m ó d o n k ö z e l í t i m e g az a v a n t g á r d i r o d a l o m v a l ó s hely z e t é t : „ H o g y lesz-e s i k e r ü k az ö n á l l ó s z e r e p b e n , a z t ú g y s e m idális t é n y e z ő k d ö n t i k el. A Nyugat s e m a z é r t b o l d o g u l t , m e r t a k ö z ö n s é g b e l á t t a , h o g y s z ü k s é g v a n új i r o d a l o m r a , h a n e m m e r t v o l t a k a n y a g i e s z k ö z e i h o z z á , h o g y egy n e m z e d é k n é h á n y t e h e t s é g e s e m b e r é t a m a g a t á b o r á b a g y ű j t s e és m e r t p o l i t i k a i l a g is m á r eleve az o l v a s ó k ö z ö n s é g egyik széles r é t e g é r e t á m a s z k o d hatott." 3 9
Zolnai okfejtése az anyagi eszközök hasznáról, amelyekkel a tehetséges em bereket rendesen meg lehet fizetni, akik ezért magas szinten kielégítik rétegolvasóközönségük igényeit [és, tehetnénk hozzá, így vagy úgy felhívják az irodalomkritika figyelmét], valóban helytálló a magyar avantgárd iroda lom esetében is! 1919-ig mindezt Kassákék is megvalósították (a Nyugat lehetőségeinél alacsonyabb szinten), ám a dolgok természetes menete a Tanácsköztársasággal és az emigrációval megszakadt. Az olasz futuristák hoz, a német expresszionistákhoz vagy a francia szürrealistákhoz (és végső soron: a Nyugat köréhez) hasonlóan a magyar avantgárd is felépítette vol na kiadói és terjesztői hálózatát a két világháború között, ha nem kénysze rül emigrációba. Feltűnő, hogy ezt a természetes szerveződési igényt milyen magas színvonalon tudták kiadványokkal dokumentálni még olyan mosto ha körülmények között is, amelyek adottak voltak számukra a Kárpát-me dencében (gondolok a bécsi Ma, a budapesti Magyar írás, Dokumentum és Új Föld, az újvidéki Út és az aradi Genius/Új Genius valamint Periszkóp kiadói és szervezői tevékenységére). Igen jellemző ilyen szempontból a ma gyar avantgárd irodalom helyzete Szlovákiában. A pozsonyi, kassai vagy a kisebb szlovákiai városokban élő magyar polgárság, illetve a síkságon élő parasztság nem volt közönsége; a bohémek kivándoroltak (Márai) vagy meghaltak (Mihályi), a független baloldaliak Erdélyben szerkesztettek lapot (Fábry), egyedül a városi magyar munkásság érdeklődött kötelességszerű en (az aktivizmus iránt). Pontosan ez a kötődés határozta meg a Kassai Munkás irodalmi rovatának arculatát (Mácza János) és az avantgárd sorsát,
57
4.2. Karinthy Frigyes H a csak j e l z é s s z e r ű e n is, s z e r e t n é m K a r i n t h y a v a n t g á r d k é p é n e k v á l t o z á s á t b e m u t a t n i az 1910-es évek és 1928 k ö z ö t t , a n n a k il l u s z t r á l á s á r a , h o g y é p p e n a Nyugat i r o d a l o m f e l f o g á s á h o z (a m o d e r n s é g h e z ) közel álló a l k o t ó k k ö r é b e n az évek m ú l t á v a l a k e z d e t i m e r e v e l u t a s í t á s és i d e g e n k e d é s h e l y é t egyfajta e l n é z ő m e g é r t é s v á l t o t t a fel. E z a t é n y - a m e l y K a r i n t h y n kívül m é g sok m á s a l k o t ó , t ö b b e k k ö z ö t t m a g a B a b i t s példáján s z e m l é l t e t hető - u g y a n a k k o r n e m változtat semmit azon a befogadástör t é n e t i t a n u l s á g o n , hogy é p p e n az 1916 u t á n i é v e k b e n a l a k u l t ki az e l u t a s í t á s n a k az a h a t a l m a s é r v k é s z l e t e , a m e l y a z u t á n m é g h o s s z ú é v t i z e d e k r e e l l á t t a az a v a n t g á r d i r o d a l o m ellenfeleit ál l a n d ó a n e l ő v e h e t ő és k ö n n y e n k o r s z e r ű s í t h e t ő k ö z h e l y e k k e l . 40
K a r i n t h y k é t h u m o r e s z k j e is a Futurizmus c í m e t v i s e l i . Az elsőhöz m é g M a r i n e t t i h í r e s k i á l t v á n y a , a Manifesto tecnico della letteratura futurista (1912) s z o l g á l t a t t a az a l a p a n y a g o t . A 17 p o n t b a s z e d e t t „ r e n d e l e t " egy k i t é p e t t irkalapon található, a R o t t e n b i l l e r u t c a s a r k á n sodorja a k ö l t ő l á b a elé a szél. S ű r ű n előfordul b e n n e a „Le kell r o m b o l n i ! " felszólítás; t u l a j d o n k é p p e n m i n d e n t le kell r o m b o l n i a k i á l t v á n y p a r ó d i a t a n u l s á g a sze r i n t , a m i n e k é r t e l m e v a n , a m i s z e r v e s e n fejlődött, n ő t t az e m b e r i s é g é l e t e s o r á n , m i n d e n t a feje t e t e j é r e kell á l l í t a n i , m i n d e n r e n d e t r e n d e t l e n s é g g é kell v á l t o z t a t n i . E z z e l s z e m b e n „Éljen a forró és izmos, p i r o s p o z s g á s h a l á l , m e l y k e r e k f o r m á k a t á d az i z m o k n a k " . Az u t o l s ó s o r o k m á r s z ó t ö r m e l é k b ő l , d a d o g á s b ó l ,
amikor a 20-as évek legelején bekövetkezett az elvont és a pártos avantgárd szakítása. A felvidéki avantgárd voltaképpen erősebb volt tehetségekben, mint az erdélyi, de mindenfajta anyagi alap és szervezettség híján idő előtt széthullott anélkül, hogy értékelhető örökséget hagyott volna hátra. Első Futurizmus címet viselő írása 1912 körül keletkezhetett (Futurizmus. Kiáltvány az emberiséghez. A futurista irodalom rendelete. A Rottenbiller utca sarkán...) Eredeti megjelenési helyét nem találtam. Az idézet lelőhelye: Ungvári Tamás (szerk.): KARINTHY Frigyes: Görbe tükör Budapest, 1975., 271-273. Második Futurizmus címet viselő írása ( 0 nyájas olvasó!...) in: Pesti Napló, 1917., 85. sz., 7.
58
é r t e l m e t l e n zagyvaságból á l l n a k , a k i á l t v á n y í r ó elméjét l á t h a t ó a n e l b o r í t o t t a a h o m á l y . F o n t o s a kitépett irkalap fikciója: ezál tal valószínűsíthető a kiáltvány származási helye, s egyúttal r e l a t i v á l h a t ó a j e l e n t ő s é g e is: m i n d e n b i z o n n y a l egy n e b u l ó kö v e t t e el, a k i az iskola a u t o r i t á s a ellen k í v á n t - külföldi m i n t á r a - lázadni. A Pesti Napló 1917. évi 8 5 . s z á m á b a n megjelent Futurizmushumoreszk m á r Marinettiék hazai követőinek írásműveit kriti zálja. P o n t o s a l a p s z ö v e g h e z n e m r e n d e l h e t ő . Az í r á s fikciója s z e r i n t T a r h o n y a b e r g e r A n a t o l e , a t e h e t s é g e s ifjú t i t á n az Egberöhögő Halálpacni n e v ű m a g y a r f u t u r i s t a l a p tek. s z e r k e s z tősége elé tárja, hogy lépést kell t a r t a n i a k o r k o z m i k u s diam e t r i á j á v a l , és le kell f o r d í t a n i a m a g y a r i r o d a l o m k l a s s z i k u s a l k o t á s a i t f u t u r i s t a nyelvre. A m e l l é k e l t k ö l t e m é n y - Petőfi: Be fordultam a konyhára c í m ű v e r s e - új c í m e a f u t u r i z m u s egy s z e r ű , k e r e s e t l e n n y e l v é n : Konyhálkodás. Petőfi k r i s t á l y t i s z t a h e l y z e t d a l a f u t u r i s t á u l t e r m é s z e t e s e n b ő d ü l e t e s e n ostoba, a vég l e t e k i g m e s t e r k é l t és dagályos h a n d a b a n d á z á s s á válik. „Kony h a . / H i d e g i g a z á n d i s á g , r i t m u s . / Szín, szag, n a p f é n y . / K o n d é r , ü s t , c s u p o r . " T a r h o n y a b e r g e r (az ő s m a g y a r ) a v e r s k e z d e t é n l á t h a t ó l a g a színek, szagok, h a n g o k , é r z é s e k s z i m u l t á n l á t t a t á s á r a és furcsa, a k ö z n a p i t ó l elérő s z ó h a s z n á l a t r a („igazándiság") t ö r e k s z i k , és n e m is oldja m e g r o s s z u l a feladatot: n é m i j ó a k a r a t t a l e l k é p z e l h e t ő a Konyhálkodás első v e r s s z a k a A Tettben is. A továbbiakban azonban m á r nemigen sikerül a disszemináció u t á n z á s a , a p a r ó d i á b a n t ú l n y o m ó r é s z t olyan e l e m e k k e l kelt h a n g u l a t o t K a r i n t h y , a m e l y e k n e m jellemzőek a korai m a g y a r a v a n t gárd („futurista") költeményre: német mondatok, naturalista b e t é t e k , szójátékok, m a t e m a t i k a i képletek. Az első v e r s s z a k „szi m u l t á n i z m u s a " - amit négy sorban m é g létre lehetett hozni valahogy - a későbbiekben szétesik poénok összefüggéstelen h a l m a z á r a . I g a z á b ó l n e m a f u t u r i s t a v e r s p a r ó d i á j á t k a p j a az olvasó, h a n e m a n n a k az e l k é p z e l é s n e k a paródiáját, hogy „ilyet é n b a l k é z z e l is t u d o k " , „a h á r o m é v e s k i s l á n y o m szebb r a j z o k a t csinál, m i n t ezek a k é p e k i t t a m ú z e u m b a n " . K a r i n t h y l e g s i k e r ü l t e b b , v é l e m é n y e m s z e r i n t m é g m a is el l e n á l l h a t a t l a n u l h u m o r o s i r o d a l m i a v a n t g á r d p a r ó d i á j a a Zara-
59
41
thustra a magyar futurista irodalomról. Fergeteges hatását a k k o r éri el i g a z á n , h a R o z v á n y i V i l m o s k e s e r v e s e n rossz, Zarathustra a várkisasszony temetésén c í m ű a l l e g o r i k u s í r á s á v a l p á r h u z a m o s a n olvassuk, amely a paródia alapjául szolgált. K a r i n t h y í r á s á n a k éle r é s z b e n az o s t o b a h a s o n l a t ellen i r á n y u l (várkisasszony = t e r m é k e t l e n h a g y o m á n y ) , r é s z b e n Rozványi sze cessziós N i e t z s c h e - v u l g a r i z á l á s a (és az í r á s m ű stílusa) ellen, d e tulajdonképpen Babits avantgárdkritikájának felhasználásával A Tett és a Ma egész m o z g a l m á t gúnyolja. K a r i n t h y paródiájá b a n Z a r a t h u s t r a megjelenik B u d a p e s t e n és találkozik K a s s á k o k kal, a k i k v á s á r i k i k i á l t ó k módján é p p e n egy m é r h e t e t l e n ü l r o n d a n ő s z e m é l y t d i c s é r n e k Z a r a t h u s t r a n e v é b e n az égig, m i n t az új i r o d a l o m e s z m é n y k é p é t , a D i a d a l m a s J ö v ő szépségideálját. Za r a t h u s t r a r é m ü l t e n tiltakozik ellene, hogy bármiféle kapcso l a t b a h o z z á k e csúfsággal, s e l u t a s í t á s á t megindokolja. Az indok lás a b a b i t s i k r i t i k a t é t e l e s k i v o n a t a , n é p s z e r ű f o r m á b a n . Az í r á s bevezető részén, a v á s á r k é p é n e k felvázolásán kívül p o n t r ó l pont r a követi B a b i t s okfejtését. F o n t o s a b b m e g á l l a p í t á s a i a k ö v e t k e zők: K a s s á k é k s z e r i n t m i n d e n k i t e h e t e t l e n a g g a s t y á n , b e t e g fé reg, püffedt filiszter, p u s z t u l á s r a s z á n t r o m és t ö r m e l é k , aki n e m é r t i az új i r o d a l m a t . E z z e l s z e m b e n az új i r o d a l o m - sajnos! n a g y o n is é r t h e t ő , b á r n e l e n n e az, a k k o r n e m t ű n n e ki, hogy á l l a n d ó a n a s e m m i t variálja. A t é t e l m e g f o r d í t v a is igaz: egyál t a l á n n e m kell az i r o d a l m i h a g y o m á n y h o z kapcsolódó m ű v e k e t p u s z t á n a z é r t e l u t a s í t a n i és elvetni, m e r t „az o s t o b a p o l g á r n a k " is t e t s z e n e k . N e m , az a v a n t g á r d m ű v e i r o s s z a k és csúfak, m é g p e d i g a z é r t , m e r t n é l k ü l ö z i k a h a g y o m á n y t . Az a v a n t g á r d for m a ú j í t á s a r á a d á s u l n e m is új, hiszen m á r felbukkan Szilágyi Géza és Révész Béla m ű v e i b e n . O k is egyfajta m o d e r n nyelvújítással kísérleteztek u g y a n , de p r ó b á l k o z á s u k j ó h i s z e m ű volt, s főleg nem lépte túl a megengedhető mértéket. Mácza, Komját, Kahána, B a r t a , K a s s á k és György ezzel s z e m b e n n e m veszi figyelembe, hogy a nyelv s z e r v e s élet, és r e t o r t á b a n , m e s t e r s é g e s ú t o n p r ó bálják előállítani azt, a m i e s e t l e g e z e r év t e r m é s z e t e s fejlődését 42
Esztendő, 1918., 5. sz., 136-140. A Tett 1916., I. évf., 14. sz., 203-206.
60
i g é n y e l n é . A m ű v i s é g k ö v e t k e z t é b e n az „új í r ó k " m i n d a n n y i a n egy k a p t a f á r a í r n a k , m ű v e i k e t az e m b e r n y u g o d t a n felcserélhet n é e g y m á s s a l . M o n d a n i v a l ó j u k is egy, az é r t h e t e t l e n s é g i g k o m p likált s e m m i . A z t hiszik, hogy elég m e g r á z n i u k a s z a v a k ü v e g c s e r e p e i t , s a z o k majd - a k á r a k a l e i d o s z k ó p l á t ó m e z e j é n a szi l á n k o k - m a g u k t ó l é r t e l m e s rajzzá r e n d e z ő d n e k . Az a v a n t g á r d f o l y ó i r a t o k b a n csak egy é r t e l m e s m o n d a n i v a l ó v a n : az előfizeté si felhívás. Befejezésül K a r i n t h y r ö v i d e n összefoglalja a szerves, é r z e l m i h a t á s k i v á l t á s á t célzó m ű i s m é r v e i t és s z á n d é k á t , s m é g egyszer h a n g s ú l y o z z a , hogy m a g a a mű a fontos, n e m p e d i g a m ű l é t r e h o z á s á t szolgáló eszköz (a f o r m a b o n t á s ) . „ G é p p e l n e m l e h e t s z o b r o t c s i n á l n i " , ezzel a m e g á l l a p í t á s s a l z á r u l a p a r ó d i a , s ezzel - m e g a retorta képével - K a r i n t h y is m e g p e n d í t i a m ű v é s z e t e t fenyegető e m b e r t e l e n f a l a n s z t e r g o n d o l a t á t . Viaszfigurák című, n é h á n y évvel k é s ő b b k e l e t k e z e t t k a r c o l a t a egy p a n o p t i k u m i l á t o g a t á s a é l m é n y é t eleveníti f e l . A t á r l ó k elé lépve ö n k é n t e l e n ü l is m e g b o r z o n g a sok r é m s é g l á t t á n , d e a m i n d e n egyes s z o b á b a n s z i n t e v á l t o z a t l a n f o r m á b a n e l é t á r u l ó l á t v á n y c s a k h a m a r c s ö m ö r t okoz. B o s s z a n k o d i k , d e r ü l , m a j d elgondolkodik az a k a s z t o t t , a g y o n v e r t , elgázolt e m b e r e k hullái n a k v i a s z m á s a i felett. A v i a s z m á s k é n t m e g i d é z e t t egykori h ú s cafatok (a „valóság t ö r m e l é k e i n e k " ) é r t e l e m és é r z e l e m n é l k ü l i e g y m á s mellé h a l m o z á s a az a v a n t g á r d m ű a l k o t á s s z e r k e s z t é s i elvére ( é n e l h a s o n u l á s , d e s z e m i o t i z á l á s és m o n t á z s ) e m l é k e z t e t i . A m i n d e n f e n n k ö l t s é g t ő l m e n t e s leltárjelleget K a r i n t h y kispol gárinak érzi: „ I m p r e s s z i o n i s t á k , f u t u r i s t á k , n a t u r a l i s t á k s t i m i n d , új i r o d a l m i i r á n y o k hívei, j e r t e k ide, h i s z e n ő a ti e m b e r e t e k , a kispolgár, h á t n e m ölelitek m e g ? H i s z e n ő vallja és h i r d e ti, a m i t ti h a r s o g t o k , hogy e g y e d ü l a t e s t k u l t u s z az, a m i é r d e k e l h e t , s hogy c s a k az élet, a n a g y E l e t l e h e t a n y a g a a m ű v é s z i b e c s v á g y n a k , ú g y a m i n t v a n , m i n d e n s z a m á r , ö r e g filozófus n é l k ü l , a m a g a n a g y s z e r ű s é g é b e n és r o n d a s á g á b a n . [...] A kis polgár, a k i t ú g y m e g v e t e t t é l , az áll melléd, m e g v e r e g e t i a vállad és b i z o n y k o d i k : bizony, csak t e s t v a n , látjátok, a t ö b b i - köny vek, d r á m á k , g o n d o l a t o k - a t ö b b i m i n d o s t o b a s á g . V i s s z a a d n i 43
4 3
In: KARINTHY Frigyes: Két mosoly Wien: Pegazus, 1922., 64-70.
61
az é l e t e t úgy, a m i n t v a n , s n e m t e n n i h o z z á s e m m i t , n o s ifjú e s z t é t i k u s o k , ú g y tele volt a szájatok, hogy n e m l e h e t e t t szóhoz j u t n i m i a t t a t o k , h á t n e s z t e k m o s t , i t t v a n a n y e r s , valódi E l e t és f e g y v e r t á r s a t o k , a kispolgár, ő n e k i b e s z é l t e k . " É r d e k e s m u t a t ó j a ez a kis í r á s K a r i n t h y szenzibilizálódásának. M o s t , 1922-ben t u d a t o s u l b e n n e az a v a n t g á r d m ű a l k o t á s szer v e t l e n volta, s ez s z i n t e s o k k h a t á s k é n t éri. M o s t m á r szó sin csen a h a g y o m á n y o k elvetéséről, az új nyelvújításról, az a v a n t g á r d m ű f a l a n s z t e r b e illő voltáról. F o n t o s a b b lesz s z á m á r a az a felismerés, hogy a k i m e r e v í t e t t v a l ó s á g t ö r m e l é k e k b ő l é p ü l ő m ű elvileg n e m a l k a l m a s é r z e l m i h a t á s k i v á l t á s á r a , s ez s z i n t e ad dig a k é r d é s i g vezeti, hogy s z ü k s é g v a n - e e g y á l t a l á n ilyen lélek t e l e n i r o d a l o m r a . M e g r e n d ü l é s e a z o n b a n n e m t a r t o t t sokáig, h i s z e n k ö z t u d o m á s ú a n legkésőbb a s z ü r r e a l i z m u s s a l ( á t m e n e t i leg) i s m é t h a g y o m á n y o s a b b á v á l t a m ű b e l i é n s z i t u á l t s á g a a s z é p i r o d a l m i szövegben. K a r i n t h y , a k i sok - m a m á r g y a k r a n i s m e r e t l e n - első k ö t e t e s író és k ö l t ő k ö n y v é h e z í r t t á m o g a t ó b á t o r í t ó előszót, K o r v i n Lajos Nihil c í m ű , 1928-ban B u d a p e s t e n megjelent k ö n y v é h e z í r t e l ő s z a v á b a n („Kedves Költő!") m á r e r r e az i d ő k ö z b e n v é g b e m e n t v á l t o z á s r a reflektál: „Ez a j ö v ő költé s z e t e . F u t u r i z m u s , k o l l e k t i v i z m u s , a h o g y t e t s z i k . / N e m csak t é m á k , n e m pusztán t é m á k , h a n e m - t ö b b a v e r s n é l - m o n d a n i valók, m i n d e n k i t é m á i . / S m i r e m i n d e n k i v e r s e i l e s z n e k ezek ből a t é m á k b ó l , ú g y fogják h í v n i : K l a s s z i k u s , örök költészet. / N e m kell m a g y a r á z n o m - é p p e z é r t - e z e k e t az í r á s o k a t , m i n d e n k i b e n élő k é r d é s e k , m i n d e n k i b e n égő p r o b l é m á k . / E z e k n e k a v e r s e k n e k v a l a m e l y i k szavából fog m a j d m e g s z ü l e t n i az új e m b e r v e r s e és v i l á g s z e m l é l e t e . " K o r v i n v e r s e i t m a m á r n e m t a r t h a t j u k a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e k n e k , de a k o r a b e l i közfelfogás k é t s é g t e l e n ü l a n n a k t a r t o t t a őket. N a g y u t a t j á r t b e K a r i n t h y egy é v t i z e d a l a t t az a v a n t g á r d s z e n v e d é l y m e n t e s t u d o m á s u l vé teléig. N i n c s e n s z á n d é k o m b a n t o v á b b i k ö v e t k e z t e t é s e k e t levon n i ebből. N e m célom, de n e m is t u d n á m k i m u t a t n i , hogy Ka r i n t h y 1928-ban, egy é v r e r á , hogy a Dokumentumot, Kassák, Déry, Illyés, N á d a s s és N é m e t h A n d o r 1926/27-ben öt s z á m o t m e g é r t k i t ű n ő szemléjét „szélsőbaloldali, f u t u r i s t a " l a p n a k n e v e z t e , eljutott v o l n a az a v a n t g á r d elfogadásáig. A f o g a d t a t á s t ö r -
62
t é n e t i vizsgálat s z á m á r a a z o n b a n h a s z n o s n a k t a r t o t t a m egy, sok s z e m p o n t b ó l m i n t á n a k t e k i n t h e t ő fejlődésrajz b e m u t a t á s á t , mi vel K a r i n t h y , illetve B a b i t s és m á s n y u g a t o s o k a v a n t g á r d r e c e p ciója s z e m é l y e s v é l e m é n y ü k k é s ő b b i m ó d o s u l á s á t ó l f ü g g e t l e n ü l t o v á b b r a is a legszélesebb k ö r ö k b e n h a t o t t . (1988)
63
MŰÉRTELMEZÉS, AVANTGÁRD, IRODALOMTUDOMÁNY
A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m k o r s z a k a a m a g y a r i r o d a l o m tör t é n e t é n e k k e s k e n y szelete c s u p á n . L e í r á s a és é r t e l m e z é s e mégis b o n y o l u l t feladat, mivel ez a szelet m i n d az őt megelőző, m i n d az u t á n a k ö v e t k e z ő k o r s z a k k a l c s a k v é k o n y szálon é r i n t k e z i k . Ö n m a g á n belül viszont komplex értelmezést kíván. Ilyen okokból n e m a z t k e z d t e m el vizsgálni, hogy mi a m a gyar a v a n t g á r d irodalom, h a n e m - ezt a k é r d é s t k e z d e t b e n nyit v a h a g y v a - az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s l e í r á s á r a és é r t e l m e z é s é r e t ö r e k e d t e m . E l s ő k é n t az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s p o é t i k a i és s z e r k e z e t i j e l l e m z ő i t i g y e k e z t e m f e l t á r n i : az a l k o t ó i m ó d s z e r e k e t , az a l k a l m a z o t t e l j á r á s o k a t , a t e c h n i k á t . A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m egy lehetséges e l m é l e t é n e k a meg alkotására törekedtem. Az ú j a b b külföldi i r o d a l o m b ó l figyelembe v e t t e m pl. R e n a t o Poggioli Teória dell'arte d'avanguardia című m u n k á j á t ; Octavio Paz Cambridge, Massachusettsben tartott egyetemi előadásait Children of the Mire, Modern Poetry from Romanticism to the Avant-Garde címmel. P é t e r B ü r g e r Theorie der Avantgárdé című irodalomelméleti alapművét, ennek a m ű n e k a Martin Lüdke által szerkesztett korabeli kritikai fogadtatását, valamint Bür ger e l m é l e t r e n d s z e r é n e k k é s ő b b i építőköveit, az i d e a l i s t a e s z t é t i k a k r i t i k á j á t (Zur Kritik der idealistischen Asthetik), a befoga d á s e l m é l e t i koncepciót (Vermittlung - Rezeption - Funktion: asthetische Theorie und Methodologie der Literaturwissenschaft), és az á l t a l a k i a d o t t t a n u l m á n y k ö t e t e t Postmoderne: Alltag, Allegorie und Avantgárdé c í m m e l . Segítségül v e t t e m a R a i n e r
64
44
W a r n i n g által kiadott gyűjteményes a v a n t g á r d k ö t e t e t , v a l a m i n t J a c q u e s Le R i d e r és J e a n - F r a n c o i s L y o t a r d g o n d o l a t a i t poszt m o d e r n és a v a n t g á r d v i s z o n y á r ó l . E z e n felül a n n y i i r o d a l m i i z m u s m o n o g r á f i á t v e t t e m k é z b e , a m e n n y i h e z csak h o z z á j u t h a t t a m , t ö b b e k k ö z ö t t S t e p h e n B a n n The Tradition of Constructivism c í m ű m u n k á j á t is, m e r t t u d t a m , hogy a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m b a n a k o n s t r u k t i v i z m u s lesz a l e g k e m é n y e b b dió. Össze foglalóan ú g y j e l l e m e z h e t n é m e z e k e t az e l m é l e t e k e t , hogy vizs g á l ó d á s u k t e r e a f u t u r i s t a , a d a d a i s t a és a s z ü r r e a l i s t a szöveg. A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m r a ezzel s z e m b e n az a k t i v i z m u s és a k o n s t r u k t i v i z m u s j e l l e m z ő - legalábbis m a m é g így él a k ö z t u datban. 45
Az elvégzett m ű k ö z p o n t ú , i r o d a l o m e l m é l e t i és p o é t i k a i vizs gálat nyomán a jelenleg magyar avantgárd irodalomnak tartott v o n u l a t h á r o m r é t e g e rajzolódott ki. A r é t e g e z ő d é s n é m i átfe déssel, ül. h é z a g g a l é v e k b e n is kifejezhető. E l s ő k é n t e m l í t e m a nagyjából 1914 és 1924 k ö z ö t t k e l e t k e z e t t á t m e n e t i formájú í r á s m ű v e k e t , m e l y e k v o n u l a t á r a második k é n t a nagyjából 1921 és 1931 k ö z ö t t k e l e t k e z e t t a v a n t g á r d köl temények rétege következett. A h a r m a d i k r é t e g az a v a n t g á r d p r ó z á é , i t t S z e n t k u t h y 1934ben megjelent Prae-jét veszik körül n é h á n y kevésbé jelentős a l k o t ó szövegei. Az á t m e n e t i formájú m ű v e k sok j e l l e m z ő j ü k k e l az a v a n t g á r d szöveg felé m u t a t n a k , á m a m a g y a r i r o d a l o m b a n az a v a n t g á r d í r á s m ű m é g s e m az ú n . a k t i v i s t a szöveg továbbfejlesztése. N e m k ö v e t k e z i k és n e m é r t e l m e z h e t ő belőle. Az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y a magyar irodalomban a nemzetközi avantgárd jellegének meg felelően t ö r é s s z e r ű fejlődés, és n e m s z e r v e s fejlődés r é v é n kelet46
4 4
4 5
4 6
UTB 1191. Verabschiedung der IPost-IModerne ? Gunter Narr, Tübingen, 1987 A tanulmánykötet sajtó alá rendezése során itt meg kell mondanom, hogy fenti, 1989-ben alkotott véleményem (melyet 1989-ben Szegeden és 1990ben az Osztrák-Magyar Irodalomtudományi Vegyesbizottság innsbrucki ülé sén módom volt előadni) az elhangzott bírálatok hatására - és újabb kuta tómunka eredményeképpen - jelentősen módosult; vö. a kötet utolsó (idő ben is utoljára javított) tanulmányának korszakolásával és tipologizálásával
65
k e z e t t . Az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y - K a s s á k , Déry, Illyés, N é m e t h Andor, Mihályi Ödön és m á s o k ide t a r t o z ó m ű v e i - és S z e n t k u t h y a v a n t g á r d p r ó z á j a k ö z ö t t s i n c s e n folytonosság. M i n d e b b ő l az k ö v e t k e z i k , hogy m u n k a h i p o t é z i s e m s z e r i n t a m a g y a r n y e l v ű a v a n t g á r d í r á s m ű v e k összessége alkotja a m a g y a r a v a n t g á r d iro d a l m a t . Az á t m e n e t i formájú í r á s m ű v e k összessége v i s z o n t az a v a n t g a r d i s t a mozgalom, az a k t i v i s t a m o z g a l o m i r o d a l m á t alkot j a , a m e l y joggal t e k i n t h e t ő u g y a n a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m irodalomtörténeti előfutárának, de ennél több közük nincsen e g y m á s h o z . K ü l ö n ö s e n é r v é n y e s ez a m ű é r t e l m e z é s t e r ü l e t é r e , amit a következőkben szeretnék bemutatni. Az i s m e r t e t e t t m u n k a h i p o t é z i s t e h e r b í r á s á t a k ö v e t k e z ő k b e n - m á s o d i k l é p é s k é n t - f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i ellenőrző v i z s g á l a t t a l t e t t e m p r ó b á r a . A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t d o k u m e n t u m a i egyértelmű e n a d a t o l j á k a z t , hogy 1921 és 1923 k ö z ö t t az a d d i g á l t a l á b a n j ó i n d u l a t ú a n , s e m l e g e s e n , ül. fanyalogva fogadott á t m e n e t i for m á j ú í r á s m ű e g y c s a p á s r a felértékelődik, m i n t á v á válik, amellyel éles e l l e n t é t b e n áll az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y szenvedélyes h a n g ú elutasítása. E r r e a későbbiekben részletesebben visszatérek. H a r m a d i k , befejező l é p é s k é n t az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s esztétikai é r t é k e l h e t ő s é g é n e k k é r d é s k ö r é t vizsgáltam. Balassa P é t e r írja egy h e l y ü t t , hogy e g y e t l e n gondja az a v a n t g á r d d a l az e s z t é t i k a i és a n e m e s z t é t i k a i ö s s z e m o s á s a . N o s , v é l e m é n y e m szerint a politikai program, a világnézet, a társadalmi h a t n i a k a r á s m ű b e e m e l é s e kifejezetten az á t m e n e t i formájú m ű a l k o t á s r a j e l l e m z ő . Az a v a n t g á r d í r á s m ű e s e t é b e n i n k á b b egy n e m idealista e s z t é t i k a modelljének k í s é r l e t é r ő l b e s z é l h e t ü n k . A n e m idealista e s z t é t i k a lényege az, hogy a m ű a l k o t á s b a kódolva olyan m ű v e l t s é g s z e r k e z e t , v i l á g l á t á s és s z é p s é g e s z m é n y t a l á l h a t ó , a m e l y az e g y s é g t e r e m t é s és a m e g b é k é l t e t é s h e l y e t t az e l l e n t é t és a b é k é t l e n s é g k u l t u s z á n alapszik. A S z a m o t h r a k é i N i k é az a n t i k s z é p s é g e s z m é n y , M a r i n e t t i v e r s e n y a u t ó j a a m o d e r n szép ségeszmény megtestesítője. A magyar irodalom kassáki vonula t á n a k a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e ilyen é r t e l e m b e n n e m a világ t ü k ö r k é p e , n e m a világ k i c s i n y í t e t t vagy j e l k é p e s m á s a , n e m a vi47
4 7
66
Életünk,
1987., 495.
lágról való elvont t u d á s , h a n e m m a g a a világ. A világ egy d a r a b j a , a világgal egy l é n y e g ű létező, m e l y - s z e r i n t ü k - u g y a n o l y a n elvek a l a p j á n m ű k ö d i k . N e m e s z t é t i k a i és n e m e s z t é t i k a i össze m o s á s á r ó l v a n t e h á t szó, h a n e m az i d e a l i s t a e s z t é t i k a é r v é n y t e l e n í t é s é n e k s i k e r t e l e n kísérletéről. A z é r t m a r a d t s i k e r t e l e n a kí sérlet, m e r t a K a s s á k á l t a l az ű r b e r ö p í t e t t s z o n d á k o n - a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e i n - u g y a n p o n t o s a n fel volt t ü n t e t v e Kassák Lajos az ember és munkája (így, vessző n é l k ü l ) m i n d e n a d a t a , de a k o r a b e l i befogadó, az idealista e s z t é t i k a k o o r d i n á t a r e n d s z e r é b e n m o z g ó k r i t i k a n e m t u d t a é r t e l m e z n i az á b r á t . M i é r t z a v a r t a a k o r a b e l i m a g y a r olvasót az a v a n t g á r d költe m é n y ? E r r e a k é r d é s r e a m a g a k o r á b a n is, k é s ő b b is á l t a l á b a n az volt a v á l a s z , h o g y a z é r t , m e r t n e m é r t e t t e . A t o v á b b i a k m a g y a r á z a t á r a - és m i é r t n e m é r t e t t e ? - n a g y o n sok különféle válasz s z ü l e t e t t az e l m ú l t é v e k b e n . A k ö v e t k e z ő k b e n e l s ő s o r b a n a m ű é r t e l m e z é s segítségével p r ó b á l o m m e g ezt a k ö r t b e j á r n i .
N é z z ü k m e g először B a b i t s költői f i l m t ö r t é n e t - l e í r á s á t a futu r i z m u s előtti időből {Mozgófénykép, 1906/1907), majd J á k o b v a n H o d d i s Kinematograph c í m ű m ű v é t (1912. k.), egy v e t í t é s leírá s á n a k e x p r e s s z i o n i s t a v á l t o z a t á t . B a b i t s m é g elejétől a végéig elmeséli az o s t o b á c s k a t ö r t é n e t e t , V a n H o d d i s m á r csak felso rolja az ö s s z e v a g d a l t világ egyes t é t e l e i t , a b b a n a s o r r e n d b e n , ahogy a vásznon megjelennek. Mindkét költő a b s z u r d u m n a k t a r t j a a világ vagy az élet ilyen m e g j e l e n í t é s é t - ez p e d i g ironi k u s s á t e s z i h a n g v é t e l ü k e t . K ö l t e m é n y e i k n e k ez a közös j e l l e m zője n e m véletlen. M i n d k é t k ö l t e m é n y b e n és k ö l t e m é n y b ő l m a g a a k ö l t ő szól, az ő m ű v e l t s é g - és m ű v e l ő d é s e s z m é n y e t a r t j a n e v e t s é g e s n e k az új m é d i u m h a t á s m e c h a n i z m u s á t . B a b i t s Mozgó fényképének története klasszikus szerelmi limonádé, amelynek ú j d o n s á g a c s a k az a b o r z o n g á s , a m e l y e t - az a l k o t ó k s z á n d é k a s z e r i n t - a „ s z é d ü l e t e s t e c h n i k a i h a l a d á s " l á t v á n y a vált k i a nézőből. A fiatalok n e m lovon vagy l o v a s s z e k é r e n , h a n e m gép kocsin m e n e k ü l n e k az a u t ó v a l ü l d ö z ő zord a t y a elől, s ez a fil48
4 8
Az összes említett költemény szövegét 1. a tanulmány függelékében.
67
mesék számára látványos képi megoldások lehetőségét kínálta. M e n e k ü l ő k és ü l d ö z ő m i n d e k ö z b e n m e l l é k e s e n c s a k n e m á t s z e lik „ A m e r i k á t " , vagyis h a t a l m a s t á v o l s á g o k á t h i d a l á s á n a k k é p i m e g j e l e n í t é s é r e vállalkozik a film - és n y o m á b a n u g y a n e z t kel l e n e m e g o l d a n i a a v e r s n e k is. A filmesek a m é d i u m t e r m é s z e t é b ő l f a k a d ó a n á l l a n d ó a n h a s z n á l j á k a v á g á s és a m o n t á z s t e c h n i k á j á t , B a b i t s i r o n i k u s e g y m á s mellé r e n d e l é s e v i s z o n t ci vilizációkritikus: v o l t a k é p p e n a n a g y s z e r ű t e c h n i k a i h a l a d á s kisszerűségére összpontosít. V a n H o d d i s n á l az Alpok és a G a n g e s z k é p é n e k összevillantása jelzi: a film, a v e t í t é s m a g á r ó l a világról, a v i l á g e g y e t e m r ő l szól - p o n t o s a b b a n k e l l e n e szólania. V a n H o d d i s k ö z p o n t i m o n danivalója az, hogy a film (és n y o m á b a n a k ö l t e m é n y ) k é p t e l e n a világ átfogó, é r t e l m e s b e m u t a t á s á r a vagy l e í r á s á r a . I n n e n két felé is n y í l t t o v á b b v e z e t ő ú t : t o v á b b l e h e t e t t k e r e s n i a z t a mód szert, amellyel m é g i s c s a k m e g o l d h a t ó a feladat; ül. k i l e h e t e t t j e l e n t e n i , hogy a világ a z é r t n e m á b r á z o l h a t ó teljességként, m e r t m a g a s e m é r t e l m e s vagy összefüggő. A k é s ő b b i e k b e n m i n d k é t u t a t s z á m o s a n v á l a s z t o t t á k . U t ó b b i j á r h a t a t l a n s á g a d e r ü l t ki h a m a r a b b , m í g az e l ő b b i n e k l e g n a g y o b b b u k t a t ó j á t csak a kö z e l m ú l t b a n t é r k é p e z t é k fel: a r r a a k í n o s n a k b i z o n y u l t a v a n t g á r d s z á n d é k r a gondolok, a m e l y a t ö r é s és az e l l e n t m o n d á s , a t ö r e d é k és a h u l l a d é k ö s s z e s z e r e l é s é n e k segítségével m é g i s c s a k a teljesség b e m u t a t á s á r a vagy l e í r á s á r a t ö r e k e d e t t . S z á z a d u n k elejének egyik fontos m ű v é s z e t i - i r o d a l m i k é r d é s e az volt, h o g y a n l e h e t m e g j e l e n í t e n i a t é r kiterjedését, t k p . vég t e l e n s é g é t , és az á t h i d a l á s á r a t e t t k í s é r l e t e t , a sebességet. E r r e s e m a leírás (Babits), s e m a felsorolás (Van H o d d i s ) n e m volt alkalmas. A korabeli magyar irodalomban sem lehetett a kaoti k u s , eufóriát kiváltó, illetve f e n y e g e t e t t s é g é r z e t k é n t megélt, cél t a l a n , t é r b e l i v é v á l t (korabeli kifejezéssel: k o z m i k u s ) s e b e s s é g k ö l t ő i m e g j e l e n í t é s é n e k f e l a d a t á t az e s z t é t i z m u s á l t a l é p p e n m e g ú j í t o t t m a g y a r v e r s n y e l v segítségével m e g o l d a n i ( p r ó z á r ó l s z á n d é k o s a n n e m b e s z é l e k : a m a g y a r a v a n t g á r d p r ó z a előzmé n y e i n e m i t t k e r e s e n d ő e k ) . E h h e z a f e l a d a t h o z k é s z í t e t t költői v á z l a t p é l d á u l K a s s á k : Utazás a végtelenbe c í m ű k ö l t e m é n y e . A m a g y a r f u t u r i s t á k felfogása s z e r i n t a k o z m i k u s s e b e s s é g n e m c s a k a z é r t k e l t h e t i a „felemelő", ül. a „veszélyes" k é p z e t é t , 68
m e r t n i n c s e n m e g h a t á r o z h a t ó végcélja, h a n e m a z é r t is, m e r t n i n c s e n k ö r ü l h a t á r o l t ideje s e m . Ideje a m o s t - t e h á t az ö r ö k j e l e n - vagyis a v é g t e l e n s é g n e k a z o n jellemzői, a m e l y e k e t a köl t ő az a d o t t p i l l a n a t b a n felfog és k ö l t e m é n y b e s z i n t e t i z á l . D e hogyan szintetizálható a végtelen tér? A végtelen n e m ábrázol h a t ó f o l y a m a t o s s á g k é n t , c s a k egy-egy d a r a b j á v a l , szelvényével lehet b e m u t a t n i vagy megsejtetni. A b e m u t a t á s módszere a m o n t á z s (célja szerint e k k o r a m ű u g y a n a z t az elvet testesíti meg, m i n t a b e m u t a t a n d ó j e l e n s é g ) , a m e g s e j t e t é s é p e d i g a t o r z ó (egy j e l l e m z ő rész a l a p j á n az olvasó h o z z á k é p z e l i a t ö b b i t ) . Az idő d i s z k o n t i n u i t á s á n a k á b r á z o l á s a , t o v á b b á az idő t é r s z e r ű v é válá s á n a k á b r á z o l á s a a film l e g k o r á b b i k e z d e t e i t ő l megfigyelhető írja A r n o l d H a u s e r a 20. sz. első felében - „ K o r u n k i d ő é l m é n y e lényegileg az a d o t t p i l l a n a t , a j e l e n t u d a t a " ; a m a i e m b e r „Szel l e m i v i l á g á t a j e l e n - és egyidejűség é r z é s e tölti k i . . . " M é g szá z a d u n k 60-as é v e i b e n is l e l k e n d e z i k pl. J a c k K e r o u a c a t ö k é l e t e s j e l e n i d e j ű s é g é r t . Leírja, a h o g y b a r á t j a , N e a l C a s s a d y egy kalapácsot dobál a levegőbe, s a nyelénél fogva el-elkapja. K e r o u a c szerint Neal tökéletes ember, m e r t m a r a d é k nélkül, állandóan a j e l e n b e n és m i n d i g c s a k a j e l e n b e n él; m i r e a k a l a p á c s egyet b u c s k á z o t t a levegőben, s nyele i s m é t N e a l t e n y e r é b e n c s a t t a n , m á r m e g s e m m i s ü l t az előbbi r e p ü l é s , az előbbi nyélfogás emlé k e is, m i n t a h o g y a m o s t a n i nyélfogást is m e g s e m m i s í t i a követ kező, az á l l a n d ó : M O S T kell e l k a p n i - r a való figyelés. E z t a j e l e n s é g e t a p o s z t m o d e r n k r i t i k a e r ő s z a k o s , e r ő s z a k o l t j e l e n - és e g y i d e j ű s é g m í t o s z k é n t t a r t j a s z á m o n : „Úgy t ű n i k , hogy a való s á g a v é g t e l e n s z u b j e k t i v i t á s ö n m e g v a l ó s í t á s á b a t o r k o l l i k , az egyén s z ü n t e l e n t e v é k e n y s é g é b e , a k i f o g y a t é k o s s á g k é n t éli m e g a z t a p u s z t a t é n y t , hogy magánál van [kiem. t ő l e m , D. P . ] , m e lyet csak ú g y t u d k i k ü s z ö b ö l n i , h a á l l a n d ó a n dolgozik m a g á n , s r ö g t ö n m e g s e m m i s í t i az ö n m a g á t ó l csak az i m é n t v e t t b ú c s ú t . " Az a v a n t g á r d i r o d a l o m k e z d e t i h a g y o m á n y r o m b o l á s á t , m ú l t t a g a d á s á t n e m az u t ó p i a v á l t o t t a fel, legalábbis n e m a t é t e l e s t á r 49
50
A művészet és irodalom társadalomtörténete, Bp., 1980., II. k., 390-391. Wolfram Malte Fues in: Postmoderne: Alltag, Allegorie und Avantgárdé Suhrkamp 1987., 148.
69
s a d a l m i u t ó p i a . Az a v a n t g á r d szöveg s z e r k e z e t i és p o é t i k a i jel lemzői n e m t e s z i k l e h e t ő v é t é t e l e s elvek, vagy t ö r t é n é s e k közlé sét, ül. az é r z e l e m n y i l v á n í t á s t és -közlést. Az u t ó p i a f o r m á b a ö n t é s é t az a v a n t g a r d i s t á k , a m o z g a l m i í r ó k és k ö l t ő k t e k i n t e t t é k f e l a d a t u k n a k . Az a v a n t g á r d i r o d a l o m r a m i n d v é g i g a r a d i k á lis j e l e n idejűség k u l t u s z a m a r a d t j e l l e m z ő , m í g a p o s z t m o d e r n s e m a m ú l t a t , s e m a jövőt, s e m a kínzó és görcsös j e l e n idejűséget nem tartja példaképnek. Az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y i d ő e s z m é n y é t K a s s á k 6. sz. költemé nyével s z e r e t n é m megjeleníteni. H a a K a s s á k - k ö l t e m é n y n e k „Az idő M O S T v a n " m u n k a c í m e t a d o m , világossá válik, hogy a z é r t v á l a s z t o t t a m é p p e n ezt a négy m ű a l k o t á s t , m e r t közös jellemző j ü k , hogy az idő és a t é r v i s z o n y l a t á v a l foglalkoznak. A felgyor sult életforma, ül. a m o z g á s t u d a t f o r m á l ó h a t á s á t az első h á r o m k ö l t e m é n y m é g é r z e l e m f o r m á j á b a n fejezi ki. A n e g y e d i k költe mény leginkább érzelemre emlékeztető kategóriája a tudatosan szerkesztett diszharmónia. A n é g y k ö l t e m é n y e n jól megfigyelhető az é r z é k e l é s , az észle lés s t r u k t ú r á j á n a k k ü l ö n b s é g e . A szemlélődő-filozofáló század végi k ö l t é s z e t h e z k é p e s t m á r B a b i t s dikciója is felgyorsult itt, de V a n H o d d i s h o z és K a s s á k h o z k é p e s t m é g e m b e r i l é p t é k ű n e k m o n d h a t ó . N e k i m é g m e g a d a t o t t a befogadás a u t o n ó m i á j a , köl t e m é n y é n e k n a r r á t o r a egy sor erejéig m é g v e t í t é s k ö z b e n is ké pes r e f l e k t á l n i a t ö r t é n t e k r e („S hogy g ö r d ü l a k é t robogó! H o g y a n is, h o g y a n is l e h e t ez papirosból!"). Az i r o n i k u s távolság t a r t á s é r d e k é b e n B a b i t s m e l l é r e n d e l (a k o r a e x p r e s s z i o n i s t a felsoroló s t í l u s h o z h a s o n l ó a n ) , a felvillanó-eltűnő k é p e k , a per gő c s e l e k m é n y é r z é k e l t e t é s é n e k é r d e k é b e n pedig a p r ó d a r a b o k r a t ö r d e l i a m o n d a n d ó t : a v e r s s o r o k n é m e l y i k e 5-6 m o n d a t ból áll ( „ V á d a t s u g a l é t r a . Mi volt az? U t á n o k ! A gép! Tova! S m o z d u l a k é p l e t . " ) . De az é p í t ő e l e m e i r e , t é g l á i r a t ö r d e l t tör t é n e t felépítését, ö s s z e r a k á s á t m é g m a g a a t ö r t é n e t h a t á r o z z a m e g , a k ö l t e m é n y s z e r v e s e n épül. A k e r e t a m o z g ó f é n y k é p n é z ő p á r boldog i z g a l m a - majd c s a l ó d á s a - , s ezt a k e r e t e t m é g egy szer a r r é b b teszi, eltávolítja m a g á n a k a k ö l t ő n e k a k o m m e n t á r j a az u t o l s ó v e r s s z a k b a n . B a b i t s v e r s é b e n m é g s e m ezek a szer k e z e t i sajátosságok r a g a d j á k m e g az olvasót, h a n e m a v e r s s o r o k a n a p e s z t i k u s l ü k t e t é s e és a költői k é p e k („A k o m o r n a k i m é n " ,
70
„ R e b b e n az ó t o m o b ü " , „ t o v a n y ú l s i m a tó vize, m i n t a l e p é n y " stb.). J a c o b v a n H o d d i s k ö l t e m é n y é n e k első s o r á b a n a v e r s a l a n y a m á r c s a k a n n y i t t u d m o n d a n i , hogy „A t e r e m e l s ö t é t ü l " , s u t á n a m á r i s r e á z ú d u l m i n d e n . A reáömlő-villogó információ s z i n t e a székbe préseli a befogadót is. H o d d i s nézője az e l ő a d á s a l a t t m á r n e m t u d g o n d o l k o d n i , r e f l e k t á l n i . T á g r a nyílt s z e m é n ke r e s z t ü l v i l l á m g y o r s a n és m e g á l l á s n é l k ü l az a g y á b a t ö m i k az egész filmet, a m i a felsorolás a l a p j á n ítélve k u l t u r á l i s szecska, ül. s z e c s k á z o t t k u l t ú r a l e h e t e t t . A Kinematograph „hőse" már c s a k a z u t á n g o n d o l k o d n a el rajta, hogy m i is t ö r t é n t vele, m i u t á n i s m é t világos l e t t a t e r e m b e n - d e e k k o r m á r t o r k i g v a n , ásít, n y o m a k s z i k kifelé ( M c D o n a l d ' s - t ü n e t e g y ü t t e s ) . E z a költe m é n y az e x p r e s s z i o n i s t a e g y m á s mellé r e n d e l é s , felsorolás tisz t a példája. Az a l k a l m a z o t t t e c h n i k a e l s ő s o r b a n i t t is az i r ó n i á hoz s z ü k s é g e s t á v o l s á g o t h i v a t o t t m e g t e r e m t e n i , de a m i n d e n összefüggés n é l k ü l e g y m á s mellé v á g o t t filmdarabok összeragasz t á s a á l t a l V a n H o d d i s is s z e r e l n i k é n y t e l e n a v e r s é t . E z m á r az a v a n t g á r d m o n t á z s előképe. Az első h á r o m v e r s s z a k egyike s e m hordoz s e m e g y m a g á b a n , s e m együttvéve é r t e l m e s j e l e n t é s t , csak a n e g y e d i k v e r s s z a k o l v a s t á n , a költői é n b e n és ő á l t a l a lelik ér t e l m ü k e t . A r é s z e k és az egész végül m é g i s c s a k é r t e l m e z i k egy m á s t : az elébb m é g lebegni l á t s z ó első h á r o m v e r s s z a k o t k e r e t b e foglalja a negyedik, m i n t a h o g y a n e g y e d i k v e r s s z a k „ r e t t e n e t e s ! " felkiáltását é p p e n az első h á r o m v e r s s z a k b a n befogadott s z e m é t és t ö r m e l é k t e s z i é r t h e t ő v é . A m o n t á z s t e c h n i k a , a v e r s s z e r k e z e t ö s s z e s z e r e l é s é n e k jellege, módja m é g s o k a t fog m ó d o s u l n i az a v a n t g á r d b a n , de ez a v e r s m á r k é t s é g t e l e n ü l n e m sor ról s o r r a , v e r s s z a k r ó l v e r s s z a k r a , „családi h á z " g y a n á n t é p ü l , h a n e m olyan v á z s z e r k e z e t e v a n , a m e l y b e az első j e l e n t é s p a n e l t n e m o k v e t l e n ü l a földszinten vagy az a l a p o k n á l kell illeszteni. K a s s á k Lajos: Utazás a végtelenbe c í m ű k ö l t e m é n y e m é g t ö b b a v a n t g á r d e l e m e t t a r t a l m a z a V a n H o d d i s k ö l t e m é n y é b e n fellel t e k h e z k é p e s t , m é g s e m t a r t h a t ó a v a n t g á r d szövegnek. E l s ő pil l a n t á s r a ú g y t ű n i k , hogy K a s s á k egy t ö r t é n e t e t k é s z ü l e l m o n d a ni, a m e l y n e k m i n t h a cselekménye, k ö v e t h e t ő fonala is l e n n e . A m ez a szál h a m a r o s a n a v é g t e l e n b e n y ú l i k , h i s z e n k i d e r ü l , hogy az u t a z á s n a k n i n c s e n s e m ideje, s e m célja, csak sebessége v a n . 71
A k ö l t e m é n y f o r m a n y e l v e u g y a n a z , m i n t az a k t i v i s t á n a k neve z e t t v e r s e k é , csak i t t p o n t o s a b b a n k i t ű n n e k a f u t u r i s t a e l e m e k , e l s ő s o r b a n a k ö l t é s z e t n y e l v v á l t o z á s á b a n . Az e x p r e s s z i o n i z m u s r a j ó s z e r é v e l csak a l e l k e s ü l t vagy m e g r e t t e n t felkiáltások, in d u l a t s z a v a k u t a l n a k , de n e m a z é r t , hogy é r z e l m e k e t k e l t s e n e k . K a s s á k i t t e l s ő s o r b a n az e r ő (gépi erő), s e b e s s é g és férfiasság ö t v ö z e t é n e k k é p z e t é t k í v á n t a felkelteni, s ez szöges e l l e n t é t b e n állt az e x p r e s s z i o n i z m u s r ó l a l k o t o t t képével ( „ k i ö n t ö t t é r z e l e m t ó c s á k a hold a l a t t " ) . A m a i olvasót - h a végigolvassa ezt a t ú l dramatizáltnak tűnő költeményt - bizonyára mosolyra készteti a 90 lóerő fétistisztelete ( t a l á n e z é r t k e r ü l t az Összes versek 1977-es k i a d á s á b a n az I. k ö t e t 52. o l d a l á r a s a j t ó h i b a k é n t 900 lóerő). A Tett-ben alcíme is v a n : „viziók egy r é m r e g é n y o l v a s á s a u t á n " . E n n e k e l l e n é r e m e g k o c k á z t a t o m a z t a feltevést, h o g y K a s s á k n e m b o r z o n g á s t a k a r t k e l t e n i az Utazás a végtelenbe soraival; a „ r é m e s " i t t m a g á r a a t é n y á l l á s r a v o n a t k o z i k , a r r a , h o g y l é t e z i k , e l k é p z e l h e t ő egy u t a z á s a v é g t e l e n b e . A m i az e l m o n d h a t ó s á g o t illeti, K a s s á k s z i n t e az u t o l s ó p i l l a n a t i g h a b o zik (nincs t ö r t é n e t e - v a n t ö r t é n e t e - m é g s i n c s t ö r t é n e t e ) , vé gül a c s e l e k m é n y n y i t v a h a g y á s a m e l l e t t d ö n t ( m i n t majd később, A ló meghal, a madarak kirepülnek c í m ű m ű v é b e n is), m i u t á n m á r f é l r e é r t h e t e t l e n ü l kifejtette, hogy egy ( a u t ó ) u t a z á s r ó l v a n szó. E z a b i z o n y t a l a n s á g a v e r s b e l i é n , a költői a l a n y s z e m p o n t j á b ó l is é r d e k e s . K é t s é g t e l e n ü l m a g a a lírai é n indítja a v e r s e t , s a h h o z s e m f é r h e t k é t s é g , hogy az ő „nyelve nyalja a h o l n a p o t " , hogy az ő ajka c s u p a vér. E z z e l e l é r t e a c s e l e k m é n y e s s é g és az egyéni d r a m a t i z á l h a t ó s á g fölső fokát, itt k a p észbe, hogy szabad j á r a kell e n g e d n i a v e r s e t , k ü l ö n b e n n e m t u d j a m e g ő r i z n i a polivalenciát. S a h o g y az u t o l s ó s o r o k b a n a c s e l e k m é n y t t é r b e n és i d ő b e n m e g n y ú j t j a a v é g t e l e n b e , ú g y veszi á t a k e z d ő „ é n " sze r e p é t a „ m i " - a m i t e g y é b k é n t a k ö l t e m é n y n y i t v a t a r t á s á n kí vül m á s n e m indokol. N a g y s z e r ű e n n y o m o n k ö v e t h e t ő i t t a v e r s szerelő K a s s á k igyekezete. E z e n a k ö l t e m é n y e n m é g l á t s z a n a k a konstrukcióhoz használt segédvonalak - akár a versnyelven is: a k ö l t e m é n y b e n n a g y s z á m m a l t a l á l h a t ó a k a d o n e u s o k és chor i a m b u s o k („s hol döglik a v á r o s , a b a r n a b u r á b a / m á r r á z z a a c s ö n d e t a s á r g a s z e k é r " ) , alliterációk („száz z u g z e g z u g a z á r " , ez m é g a szerencsésebbek közül való, vö. pl. „feslik a férc", „Vész-
72
r e v i s o n g a t a szél" stb.), k í n r í m e k ( „ r o p p a n a fék. S z a b a d é k " , „ I z z a d az é r c . f e s l i k a férc") és az e s z t é t i z m u s szókincséből köl c s ö n z ö t t kifejezések ( „ b a r n a b u r a " , „ b ú s k o m o n d o r o k " ) . Nyel vileg t e h á t e k l e k t i k u s : e g y a r á n t m e r í t az e s z t é t i z m u s , a futuriz m u s és az e x p r e s s z i o n i z m u s k ö l t é s z e t n y e l v i eszközeiből.
A negyedik vers, K a s s á k Lajos Hatodik számú költeménye avant g á r d m ű a l k o t á s . N e m é r t e l m e z h e t ő s e m e l m o n d á s k é n t , s e m le í r á s k é n t , d e n e m j u t u n k közelebb h o z z á a m i m e t i k u s - l e k é p z ő j e l l e g v i z s g á l a t á v a l , ül. az é r z e l m i a z o n u l á s s a l s e m . N e m célra v e z e t ő vélt vagy valós stílusjegyek alapján osztályozni, h i s z e n ez a költemény semmilyen izmushoz nem tartozik. A történeti a v a n t g á r d i r o d a l o m a l k o t á s a i n a k e l e m z é s é r e az a l k a l m a z o t t el j á r á s o k és a fellelhető h a t ó e s z k ö z ö k v i z s g á l a t a b i z o n y u l t a legal k a l m a s a b b n a k , e r r e m á r a f o r m a l i s t á k r á j ö t t e k . K o m b i n á c i ó és é r t é k e l é s h e l y e t t a f o r m á l i s - s t r u k t u r á l i s e l e m e k leírása; a n n a k a vizsgálata, hogy i r á n y u l n a k - e valahová, a l k o t n a k - e k i t a p i n t h a t ó e r ő v o n a l a k a t az a l k a l m a z o t t eljárások és h a t ó e s z k ö z ö k ? E z t a v i z s g á l a t o t a ( n e t á n ) fellelhető j e l e n t é s b e l i e l l e n t é t p á r o k feltér k é p e z é s e követi, az ide vagy o d a illő e l e m e k h o z z á r e n d e l é s e a megfelelő c s o p o r t h o z , majd a f o l y a m a t o t az ö s s z e k ö t ő e l e m e k vagy síkok f e l t á r á s a zárja le. Az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s k ö z p o n t i e s z t é t i k a i k a t e g ó riája a t ö r é s . E z e l s ő s o r b a n f o r m a és t a r t a l o m s z é t e s é s é t , sőt h e l y e n k é n t e l l e n t é t é t h o z z a l é t r e (ezért k e l t e t t é k K a s s á k s z á m o z o t t v e r s e i a k o r a b e l i olvasók s z á m á r a a szomorúság, a szürrea l i s t a szöveg p e d i g á l t a l á b a n a vidámság képzetét, holott sem egyikről, s e m m á s i k r ó l n i n c s e n szó: az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y n e m s z á n d é k s z i k é r z e l m e k e t k e l t e n i és közölni). K a s s á k 6. sz. költe ményének n i n c s „ h ő s e " , t e n g e l y é b e n az idő fogalma áll. Az „Uta zás... "-hoz k é p e s t a t e r e t m o s t n e m a sebesség, a t é r s z e l d e l é s k é p e j e l e n í t i m e g , h a n e m a z o k az i r d a t l a n távolságok, a m e l y e k e m b e r e k és e s z m é k k ö z ö t t v a n n a k . Az idő l á t h a t a t l a n t e n g e l y é t f o r m á z z á k a különféle k i t a p i n t h a t ó e r ő v o n a l a k : a m á m o r , az e r ő s z a k , a h i t és a m e g v á l t á s k i m e r e v í t e t t valóságcserepei. Az idő t e n g e l y e i t t m i n t e g y k é t e z e r év h o s s z ú , N é r ó k o r á t ó l a v e r s b e n m e g a d o t t időpontig, 1920. dec. 31-ig terjed, t e h á t s z i n t e tel73
j e s e g é s z é b e n (az óévből h á t r a m a r a d t n é h á n y ó r a vagy p e r c ki vételével) lefelé, elfelé, a m ú l t b a m u t a t . A t e n g e l y c s ú c s á n , a k é t e z e r éves időoszlop t e t e j é n t a l á l h a t ó M O S T a k ö l t e m é n y ide j e . É j s z a k a v a n , szilveszter éjszakája. F e l t ű n i k a K a s s á k n á l ál t a l á b a n pozitív k o n n o t á c i ó j ú t e c h n i k a : e j t ő e r n y ő k , v i l l a m o s o k („villamosok ú j r a f ö l b o g á r z o t t a k " vö. a v é r m e s b r o n z b i k a k é n t b o g á r z ó t e n g e r a l a t t j á r ó k képével), v a l a m i n t a szövegeiben gyak r a n negatív konnotációjú vallás („tornyok beletérdeltek önma g u k b a " vö. a t e m p l o m h a j ó t és a t o r n y o t egy t é r d r e h u l l t e m b e r képével). Az idő t e n g e l y é t K a s s á k k ö r b e r a k t a k i p r e p a r á l t , k i m e r e v í t e t t valóságcserepekkel, amelyeket n e m szabad egykori össze függéseikből é r t e l m e z n i , h i s z e n e l v e s z t e t t é k k a p c s o l a t u k a t azzal a s z e r v e s világgal. N é r ó t is c s a k egy a l l e g ó r i a b o k o r f ü r t j e k é n t é r t e l m e z v e , sokszoros k é p z e t t á r s í t á s s a l l e h e t az a n i m á l i s - a b n o r m á l i s v e z é r a l a k j a k é n t é r t e l m e z n i . Az á l l a t i n a k é r z e t t m á m o r és b a b o n a alkotóelemét n e m h a t á l y t a l a n í t j a a „ m a g a s a b b r e n d ű " ész és é r t e l e m a l k o t ó e l e m e ( E i n s t e i n r e l a t i v i t á s e l m é l e t e ) . A n é v sze r i n t m e g s e m e m l í t e t t figura t e r m é s z e t e s e n n e m m é r k ő z i k m e g , sőt e g y á l t a l á n n e m is k e r ü l k a p c s o l a t b a az ö s z t ö n ö s h a t a l m a k k a l - a v a n t g á r d m ű a l k o t á s ilyet n e m tesz lehetővé. A s z e m é l y e s szegénység és kiszolgáltatottság k é p é n e k megjelenítése t a l á n m é g a személytelenült N é r ó - E i n s t e i n e l l e n t é t p á r n á l is j o b b a n m u t a t j a az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y h a t á s s z e r k e z e t é t . K a s s á k n e m á t v i t t é r t e l e m b e n , n e m jelképesen, n e m m e t a f o r i k u s á n szegény, h a n e m az a d o t t i d ő p o n t b a n t é n y l e g e s e n szegény és k i s z o l g á l t a t o t t volt. A tényt n e m költeménybe emelt, megdolgozatlan valóságdarab k é n t közli, h a n e m k i s z a k í t j a összefüggéséből, k i m e r e v í t i , k i p r e parálja, és a m o n t á z s s z e r k e z e t b e n á t v e z e t ő h í d k é n t h a s z n á l j a a h i t e k és a m e g v á l t ó k felé. A h i t e k és m e g v á l t ó k szemléje ironi k u s r a s i k e r ü l , a m i eleve l e h e t e t l e n n é t e s z i a m a g a s a b b s z f é r á b a e m e l k e d é s l e h e t ő s é g é t . V é l e m é n y e m s z e r i n t m é g i s é p p e n ez az i r ó n i a az, a m i m i n d e n e k e l l e n é r e bizonyos fokig k ö z v e t í t N é r ó és E i n s t e i n , a p á p a és M a r x k ö z ö t t . A N é r ó o l d a l á n álló h í m v e s s z ő k n e k M a r x o l d a l á n lógó j é g c s a p o k felelnek m e g , s az új megváltók, öszvérháton ülve, éppen ezek alatt a jégcsapok alatt t a r t ó z k o d n a k - a k é p z e t n e m sok j ó t ígér. N e m ígér r o s s z a t sem, de é r e z h e t ő e n n e m k í v á n foglalkozni a jövővel k o n k r é t a b b for m á b a n . A k o r a b e l i befogadók t ú l n y o m ó t ö b b s é g e s z e r v e s m ű a l -
74
k o t á s k é n t o l v a s t a a k ö l t e m é n y t , és a k o m m u n i s t a e s z m e i s é g kigúnyolását vélte felfedezni a k é p b e n („mit szimbolizál Marx?").
A m ű e l e m z é s s e l n e m saját é s z l e l é s e m e t s z e r e t n é m á l t a l á n o s ér vényűvé növeszteni, h a n e m a fogadtatástörténet ábrázolásához volt r á s z ü k s é g e m . A m ű é r t e l m e z é s l e h e t egy e m b e r teljesítmé n y e , á m a b e f o g a d á s t ö r t é n e t - a m e l y felől a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m é r t e l m e z é s é t m e g k í s é r l e m - befogadók és m ű v e k p á r b e s z é d é b ő l áll. A m ű é r t e l m e z é s s o r á n a k o r a b e l i e l e m z ő m ű v e l ő d é s s z e r k e z e t e , v i l á g k é p e , e s z t é t i k á j a t a p o g a t t a le a m ű á l t a l m e g j e l e n í t e t t m ű v e l ő d é s s z e r k e z e t e t , v i l á g k é p e t és e s z t é t i k á t . M i n t h o g y az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s n e m a l k a l m a s m e g h a t á r o z h a t ó , m e g t e r v e z h e t ő é r z é s e k t o v á b b í t á s á r a vagy kiváltá sára, a közönség helyett kizárólag a szakemberek folytattak p á r b e s z é d e t az a v a n t g á r d m ű v e l - h a c s a k az e l u t a s í t á s széles k o n s z e n z u s á t n e m t e k i n t j ü k p á r b e s z é d n e k (van olyan irodalom t ö r t é n e t i m ó d s z e r is, a m e l y ezt vallja). Az 1915 és 1930 k ö z ö t t i k o r s z a k b a n az i r o d a l o m k r i t i k a i f o g a d t a t á s legfőbb jellemzője az volt, h o g y a 2 0 - a s é v e k legelején h i r t e l e n f e l é r t é k e l ő d t e k az érzelemdús aktivista költemények. Ezek fogadtatása sohasem volt e g y é r t e l m ű e n e l u t a s í t ó , csak é p p e n k e z d e t b e n kissé d u r v á n a k , f a r a g a t l a n n a k , k é s z a k a r v a t o r z z á f a c s a r t n a k t ű n t e k . Az u g y a n e k k o r n a g y o b b s z á m b a n és f o l y a m a t o s a n megjelenő a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e k l á t t á n v i s z o n t egy c s a p á s r a k i t ű n t n e m e s egy s z e r ű s é g ü k , férfias p á t o s z u k (stb.). K a s s á k ezt a t é n y t t e r m é szetesen ö r ö m m e l üdvözölte, és s z á m t a l a n helyen kifejtette, hogy a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e i k is p o n t o s a n így fognak egyik n a p r ó l a m á s i k r a é r t h e t ő v é válni. E z s o h a n e m k ö v e t k e z e t t b e . Az iroda l o m k r i t i k a i e l u t a s í t á s legfőbb é r v e a k r i t i k u s o k p á r t á l l á s á t ó l f ü g g e t l e n ü l az volt, hogy az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e r k ö l c s t e l e n ( e t i k á t l a n ) - olyan é r t e l e m b e n , hogy n e m a l k a l m a s semmiféle e r k ö l c s t a n vagy ü d v t a n kifejezésére. E z é r t t ű n i k k é p t e l e n s é g n e k az, h o g y a k ö z t u d a t á l t a l á b a n a b a l o l d a l i e s z m e i s é g m ű v é s z i v e t ü l e t é n e k t a r t o t t a az a v a n t g á r d alkotói m ó d s z e r t - n o h a vissza t e k i n t v e k ö n n y e n é r t h e t ő élet és irodalom, m ű v é s z e t és élet gon dos ö s s z e m o s á s á b ó l , e g y m á s b a folyatásából. C s a k n é h á n y évti zed t á v l a t á b ó l v á l t l e h e t ő v é m o z g a l o m és - e s e t ü n k b e n - iroda-
75
lom k ö v e t k e z e t e s k e t t é v á l a s z t á s a . A k e t t é v á l a s z t á s r é v é n zavar t a l a n u l a m ű v e k r e ö s s z p o n t o s í t v a a z o n n a l k i d e r ü l t , hogy volt etikája a k a s s á k i a v a n t g á r d k ö l t e m é n y n e k , K a s s á k belefoglalta az életet l e g e l v o n t a b b k ö l t e m é n y é b e is. Csakhogy n e m p á r t p r o g r a m , h a n e m i n k á b b erkölcs- vagy ü d v t a n f o r m á j á b a n t e t t e ezt, s a n n á l k e v é s b é t e t t e n é r h e t ő e n , m e r t K a s s á k etikája saját világ l á t á s a volt. K a s s á k m a g á t m i n d e n m a g y a r k o r t á r s a k ö z ü l a legilletékesebbnek t a r t o t t a a proletariátus kialakítandó művelődés e s z m é n y é t illetően. A korabeli nyelvújítási s z a v a k (kozmikusság, felérzés, e m b e r t a r t a l o m ) egy olyan k o r s z e r ű s é g e l k é p z e l é s t fed tek, amelynek értelmében a korszerűség m i n t eszme megjelent a világ s z e r k e z e t é b e n . O n n a n t ö b b é k i v e t n i n e m l e h e t , s ez a z t j e l e n t i , hogy a világ s z e r k e z e t e m e g t a n u l h a t ó v á és a l a k í t h a t ó v á vált az a d d i g s e m önálló m ű v e l ő d é s i , s e m önálló m ű v é s z e t e s z ménnyel nem rendelkező munkásosztály (munkásértelmiség) s z á m á r a . A t o v á b b i a k b a n K a s s á k saját, n e m a k a d é m i k u s , n e m hagyományos, h a n e m művészetközpontú, autodidakta művelő d é s é t e s z m é n y í t e t t e . E l k é p z e l é s e s z e r i n t a v i l á g b a n a 20 sz. ele j é n v é g b e m e n t óriási v á l t o z á s o k h a t á s á r a a t ö r t é n e l e m b e n elő ször t ö m e g e s m é r e t b e n a d a t o t t m e g a m ű v e l e t l e n p r o l e t á r szá m á r a a t e s t é r e s z a b o t t m ű v e l ő d é s i l e h e t ő s é g . A polgári k u l t ú r a és a p r o l e t k u l t á l t a l m e g n e m r o n t o t t m u n k á s f i a t a l K a s s á k esz méje s z e r i n t e g y s z e r r e alkotja és é r t e l m e z i az „új m ű v é s z e t e t " . Azáltal j u t a kortárs számára elérhető legkorszerűbb műveltség b i r t o k á b a , hogy ö n m ű v e l é s é n e k s o r á n l e t a p o g a t j a a világ szer k e z e t é t m e g h a t á r o z ó ( t e c h n i k a i - m ű v é s z i a l k o t á s o k b a kódolt) el v e k e t és t ö r v é n y s z e r ű s é g e k e t - m e l y e k k é t legfontosabbika K a s s á k k o r a b e l i é r t é k e l é s e s z e r i n t k é t s é g k í v ü l a f e l o l d h a t a t l a n el l e n t m o n d á s és a d i s z h a r m ó n i a volt. 1920 k ö r ü l K a s s á k ú g y h i t t e , hogy a m o d e r n világ s z e r k e z e t é t , a k o r s z e r ű s é g elvi m á s á t csak is a v a n t g á r d m ű b e n l e h e t e t t m e g j e l e n í t e n i (de m á r 1922-ben m e g j e l e n t A ló meghal, a madarak kirepülnek, s n e m sokkal k é s ő b b elkezdi í r n i az Egy ember életét - m e l y e k u g y a n e r r ő l [is] szólnak, de k ö z é r t h e t ő b b f o r m á b a n ) . K a s s á k , e l g o n d o l á s á n a k 51
1926-os, Más a leírás, más a megírás című interjújának tanulsága szerint Kassák tehát még hitt abban, hogy írásai a nem sokkal korábban megjelent Tisztaság könyvében a művészet kategóriába tartoznak, az Egy ember élete
76
e l v o n t és s p e k u l a t í v jellege m i a t t , a k o r a b e l i i r o d a l o m k r i t i k a i f o g a d t a t á s a l a p j á n ítélve elveit c s a k egészen kis m é r t é k b e n t u d t a á t a d n i , m e g é r t e t n i . E l k é p z e l é s e t a l á n é p p e n c s a k a saját leg s z ű k e b b b a r á t i t á r s a s á g a (pl. N é m e t h A n d o r , G á s p á r E n d r e ) s z á m á r a volt é r t h e t ő . Az é r z e l e m d ú s a k t i v i s t a és az é r z e l e m m e n t e s a v a n t g á r d v e r s fent e m l í t e t t világos k o r a b e l i m e g k ü l ö n b ö z t e t é s é n kívül ez a m á s o d i k fontos é r v az a v a n t g a r d i s t a mozga l o m és az a v a n t g á r d i r o d a l o m s z é t v á l a s z t á s á r a . H a m é g a Ma m u n k a t á r s a i , é v e k e n á t beltagjai s e m t u d t á k m e g é r t e n i K a s s á k m ű v e l ő d é s e s z m é n y é t ( B a r t a , U i t z , M á c z a stb.), és m e t a f i z i k u s mellébeszélésnek n e v e z t é k az a v a n t g á r d verset, ül. a b e r r á c i ó n a k , h a z u d o z á s n a k , é n - f e l b o m l á s n a k ( L u k á c s ) , a k k o r b i z o n y o s a k le h e t ü n k afelől, hogy a bécsi e m i g r á c i ó k e z d e t é n m i n ő s é g i v á l t o z á s t ö r t é n t az Eposz Wagner maszkjában (1915) ó t a az a v a n t g á r d felé t a r t ó p o é t i k a i és e s z t é t i k a i fejlődésben. A p o é t i k a i fej lődést fentebb m e g k í s é r e l t e m vázolni, az e s z t é t i k a i fejlődés pedig az idealista e s z t é t i k a felől egy n e m idealista e s z t é t i k a felé m u t a t o t t . A z é r t mutatott csak a r r a f e l é , s a z é r t n e m é r t el o d á i g soha s e m , m e r t a 30-as é v e k b e n - a m i k o r a Munka-kör tevékenysége r é v é n K a s s á k fent e m l í t e t t m ű v e l ő d é s e s z m é n y e m á r m i n d e n k i s z á m á r a világossá vált, ő m a g a i s m é t v i s s z a t é r t a t ö b b é - k e v é s b é h a g y o m á n y o s n a k , sőt a r á n y l a g e g y s z e r ű s z e r k e z e t ű n e k nevez h e t ő líra t í p u s a i h o z . Az i d e a l i s t a e s z t é t i k a h a t ó s u g a r á b a b e l e t a r t o z i k a m a r x i s t a e s z t é t i k a is. Vele e l l e n t e t t e l k é p z e l é s t a n e m i d e a l i s t a e s z t é t i k a kísérlete a megbékélést n e m célzó m ű v e l p r ó b á l t elérni. Ez a fajta m ű a l k o t á s n e m é r z e l m e k k i v á l t á s á t célozta, h a n e m a befogadó g o n d o l a t i t a r t o m á n y á b a n k í v á n t nem spekulatív úton v á l t o z á s o k a t előidézni. Az ilyen m ű v a l ó s á g t a r t a l m a a b e n n e rejlő ellent m o n d á s o k f e l i s m e r h e t ő s é g é b e n v a n . Az e l l e n t m o n d á s o k jellege n e m o k v e t l e n ü l vagy n e m k i z á r ó l a g t á r s a d a l m i . K a s s á k m i n d e n k é t s é g t e l e n b a l o l d a l i s á g a e l l e n é r e a v a n t g á r d v e r s e i b e n n e m vé letlenül n i n c s e n szó forradalomról. K l a u s von D o h n a n y i t idézem,
első kötete pedig nem művészet (hanem mondjuk ifjúmunkásoknak szánt használati utasítás az élethez). Ezt az elképzelését azután hamarosan elve tette (az interjú szövegét lásd a Kassák Lajos: Egy ember élete című önélet írásának fogadtatástörténetéhez című tanulmányban).
77
a k i t i z e n n é g y éves volt a k k o r , a m i k o r apja, H a n s v o n D o h n a n y i e l t ű n t a G e s t a p o b e r l i n i b ö r t ö n é b e n : „A f o r r a d a l o m az e r ő s z a k fegyverét fordítja a h a t a l m a s o k e r ő s z a k o s k o d á s a ellen, m í g az ellenállás az e r ő s z a k o t ítéli el. K e r e s z t ü l h ú z z a az e r ő s z a k szá m í t á s á t . . . Az ellenállás m i n d i g egy k i s e b b s é g m a g a t a r t á s a . Az »ellenállás« kifejezés b e n n e m n e m c s a k a b á t o r s á g és az üldöz t e t é s k é p z e t é t k e l t i fel, h a n e m e g y ú t t a l a m a g á n y o s s á g é t i s . " Ilyen é r t e l e m b e n - és P é t e r Weiss: DieAsthetik des Widerstandes c í m ű m ű v é n e k é r t e l m é b e n is - K a s s á k a v a n t g á r d i r o d a l m á n a k n a g y r é s z e az ellenállás i r o d a l m a . C s a k a f o r r a d a l m i és az ellen forradalmi erőszakkal szemben kibontakozó, a korszerű műve l ő d é s e s z m é n y t és v i l á g k é p e t k i b o n t ó e l l e n á l l á s s a l k a p c s o l a t b a n lehet n e m idealista esztétikáról beszélni a második világháború előtt. E z a g o n d o s a n k i m u n k á l t , m i n d e n k i t , m i n d e n ízlést egy a r á n t b á n t ó d i s z h a r m ó n i a volt az, a m i a befogadók t ö b b s é g é t e l r i a s z t o t t a az a v a n t g á r d m ű t ő l , s a m a g y a r i r o d a l o m eidoszát az a v a n t g á r d t ó l . N e m o k o l h a t ó j o g g a l az a v a n t g á r d i r o d a l o m n e m z e t k ö z i s é g i g é n y e ; de nyelvi e r ő s z a k r ó l vagy egy ú n . erősza kolt n y e l v ú j í t á s r ó l s e m b e s z é l h e t ü n k sok joggal az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s s a l k a p c s o l a t b a n . A m a g y a r a v a n t g á r d iro d a l o m k a s s á k i v o n u l a t á r a v é l e m é n y e m s z e r i n t e l s ő s o r b a n egy olyan n e m i d e a l i s t a e s z t é t i k a i elképzelés j e l l e m z ő , a m e l y a szá zad 20-as éveiben a n y u g a t - e u r ó p a i i r o d a l m a k b a n s e m volt u r a l kodó u g y a n , á m K a s s á k , Déry, Illyés és N é m e t h A n d o r 1927-ben a z t t a p a s z t a l t a , hogy a k o r a b e l i m a g y a r i r o d a l o m b a n s e m m i l y e n f o r m á b a n n e m n y e r t polgárjogot. 52
(1989)
„Vont Érbe der Revolution wissen wir, mit dem Érbe des Widerstandes lében wir" - Hellfried Brandl sprach mit Klaus von Dohnanyi, Freya von Moltke, Renate und Eberhard Bethge in: Faltér, 1989., 29. sz., 5.
78
Függelék Babits Mihály: Mozgófénykép (1906-1907) Máskép: Amerikai Leányszöktetés - szenzációs szerelmi tragédia mozgó-fényképben előadva A gép sugarát kereken veti, képköre fénylik a sík lepedőn mindjárt, szivem, új szinek és alakok lovagolnak a fénylegyezőn olcsó s remek élvezet összecsodálni e gyors jelenéseket itt: első a Szerelmi Tragédia, melyet a lámpa a falra vetít. Ni - Amerikában e nagy palotának a dús u r a - milliomos rendel, levelez, sürög, üzleteit köti, telefonoz. Titkára előtte. Beszélni akar vele. Várja. Magára marad. Beszél neki. Karja mozog hevesen s u r a szörnyű haragra gyulád. Éjfélkor a hószínű lányszoba villanymécsese zöld. Jön a lány bálból, kimerülten - a báli ruhában is oly ideges, halavány. Vetkőzik az édes. Az éjjeli gyolcs fedi már. A komorna kimén. Megkoccan az ablaka. Nyitja. Vetekszik a holddal a zöld szobafény. Titkáruk az. „Édesem!" - Újul a kép. Palotájuk elébe mutat. Fellegkaparójuk előtt ki az éjbe mutatja a hosszú utat. Fellegkaparón kötelekből létra. Az emelet ablaka nyil. Surrannak alá. Hamar: - Elbúj a hold köre. Rebben az ótomobil. És tűnik a gépkocsi. Mind kicsinyebb-kicsinyebb. De a palota ébred. Vádat sug a létra. Mi volt az? Utánok! A gép! Tova! S mozdul a képlet. Nyargalnak az útközi fák növekedve szemünkbe: a kocsi sötét pont nyargalnak az ú t jegenyéi. Kígyózik az ú t tova. Két kocsi két pont. És fordul a kép. Jön a halmon a két szeretővel a gép lefelé. Vakít ide: hallani szinte, amint robog a kanyarulat elé. Nőnek az arcok. A hölgy a lovagra simul. De az ég henye fellege gyül. S tűnik kanyarodva a gép. Jön a második. Ebben a dúlt öreg ül. S elpattan a kép, valamint hab a sima vizén. Jön az új. Csupa álom Villannak az ég csodanyilai. Zuppan a zápor a messze határon. 0 nézd, gyönyörű! gyönyörű ez a fény- és árnycsere kékbe pirosból! S hogy gördül a két robogó! Hogyan is, hogyan is lehet ez papirosból! S hogy gördül a két robogó; hegyeken tova, völgyeken, árkokon át! Pornimbusz u t á n pocsolyás utakon ver a kereke sárkoronát.
79
Tágulnak a messze prerik. Zug a zápor, a sík tavakon kopogó: S sebesebben mint a hír a dróton, a bús utakon tovagördül a két robogó. S dacolva vonattal a síneken át kerekük suhan. Alszik a város. Surrannak elénk magas ércemeletjei. Csöndje halálos. S már az öregnek a kocsija csusszan a - csusszan a jól kövezett uton át: Követi, keresi, hőn lesi, nem leli - nem leli lánya nyomát. Zöldbeszegett hegy alatt tovanyúl sima tó vize, mint a lepény. Most oda - lám oda jönnek a - szöknek a - törnek a lány s a legény. A kocsi mint csodaparipa ront oda, jaj neki - jaj bele vad kerekén loccsan a - csobban a tó vize: jobb biz e tört szeretőknek a tó fenekén. Még egy rémszerü kép (az apáról) a vásznon jő: az utolsó: vágtat a vad kocsi, mint robogó sír, fürge koporsó, így a halálkocsi Amerikát szeli, szeldeli, szegdeli, jár: drága szekér kerekén, sima tó fenekén csupa kéj a halál. Ah! Amerikába! csak ott tul a tengeren, ott van az élet! Ah! Amerikába miért nem utazhatom én soha véled... Ott van az élet, a pénz, az öröm, s a kaland tere, küzdeni tér: tengve a drága kenyéren unalmasan itt nyavalyogni mit ér?
Jákob van Hoddis: Kinematograph (1912. k.) Der Der Ein Mit
Saal wird dunkel. Und wir sehn die Schnellen Ganga, Palmen, Tempel auch des Brahma, lautlos tobendes Familiendrama Lebemánnern dann und Maskenbállen.
Man zückt Revolver. Eifersucht wird rege, Herr Piefke duelliert sich ohne Kopf. Dann zeigt man uns mit Kiepe und mit Kropf Die Álplerin auf máchtig steilem Wege. Es zieht ihr Pfad sich bald durch Lárchenwálder, Bald krümmt er sich und dráuend steigt die schiefe Felswand empor. Die Aussicht in der Tiefe Beleben Kühe und Kartoffelfelder. Und in den dunklen Raum - mir ins Gesicht Flirrt das hinein, entsetzlich! nach der Reihe!
80
Die Bogenlampe zischt zum SchluB nach Licht Wir schieben geil und gáhnend uns ins Freie. [A terem elsötétül. Feltűnnek a Gangesz zúgói, pálmák, Brahma temploma is. Majd némán viharzó családi dráma jön, álarcos bálok és világfiak. // Revol vert rántanak. Féltékenység sziszeg, Piefke úr fej nélkül párbajozik. Most meg az alpesi nőt mutatják; golyvás, puttonnyal a hátán hegyi ösvényen halad. // Mely fenyőerdőbe ér, majd szédítő meredek sziklafal oldalán kanyarog tova. Lent tehenek és burgonyaföldek teszik élénkebbé a képet. // A sötét helyiség ben - rettenetes! - mindez szép sorban az arcomba villog. Sercen az ívlámpa, fénye elönti a termet. Torkig vagyunk. Ásítva nyomakszunk kifelé.]
K a s s á k Lajos: U t a z á s a v é g t e l e n b e (A Tett 1916. I. évf. 9. sz. 140-141.) Láttam... s hogy intem, int ki a lámpa zöld üvegén: Bomlik a fürtje. Vár... De csattan a nyelve parancsa: s horkan az ágy ... Már nem is ágy! Nem!! ÉRC ÖLE! Tűz!!!! gázgőz, bűz, szelep zenéje rág az idegbe s hol döglik a város, a barna burába már rázza a csöndet a sárga szekér... Rohanás... Jaj! Hová?? Köd... Száz zug zegzuga zár. Szurkol a sár...de hátam be nem ér! Telivér állat táncol a porba föl, föl a dombra a gép. S újra csak ucca, ház szög tört csigasikátor. Szédül az agy... 0 jaj!... Ma szivem az ég közepén és vérzik az éj, a szél csupa kén... Az elme fonákja fordul a holdra s lékel a száz foga már...
81
De semmi!!! Most roppan a fék. Szabad ék... Előre! Csak előbbre! Izzad az érc... feslik a férc, mi kötne halálba. Bőg a szirén... Táncol a fény a vetésbe... Húz a horizont...Vészre visongat a szél és fojtja a mellem: nyelvem a holnapot nyalja s hiába, hogy ajkam csupa vér. Hajrá!! Végre! A föld! Ringat a föld! Őrzi vad gyerekét! Árok!!! Megállunk??? Hah!!! Loccsan a sártemető... Földob a völgy és nyűjük a hegy taraját: a motorban 90 HP s a Sátán szive ver. Csillagok szúrnak... Fürdik az árnyam a kusza mezőn. Rest jegenyék fehérben futnak élőnkbe s köröttünk száz madárijesztő, kútgém, falunk tornya, árva boglya karikáz... valahol bús komondorokat öldököl a hold... s mi véresen rohanunk a sárga fényben, mint Ponson du Terrail vad fantáziájában a rablók s előttünk is végtelen a tér
K a s s á k Lajos: 6. (Ma, 1921., VI. évf., 4. sz., 39.) Egy kettő Egy kettő már az utolsó hordókat dudlizzák az őrmesterek a hold roppant ejtőernyőkkel hintázik az erdők felett bizony jó lesz ha mindenki aludni takarodik a tyúkokkal szörnyű éj szörnyű éj szörnyű éj a villamosok újra fölbogárzottak a körutakon süket karmesterek csörömpölnek a pincérek agyvelejében kokottok és az egérszagú vénasszonyok kiléptek az ordító címtáblákból fölállt az üvegtestű óra fordítsátok ki megavasodott irhátokat tornyok beletérdeltek önmagukba és elojtották vörös sipkájukat
82
előre hát toronyirányba éljen a relativitás nemtudásába belehalt apánk éljenek a derék hímvesszők éljen éljen Néró valami grandiózust akart szemünkre köpni a római éjszakával 1920 december harmincegyet élünk a fejünk reménytelenül vonít combunkra nyomott pénztárcánkban ki tudná felmérni jól táplált fájdalmunkat zsidók sárga foltja beleesett a pápa teás findzsájába s most még nehezebb lesz nyelvünk alól kiszedni az enyvtáblákat egyedül a rózsavíz vagy a levágott ökrök segíthetnének de ők mélyen alszanak az áruházak pénztárkönyveiben ó de mindez mit is jelent a mi érző keblünknek Marx azt írta egyik röpiratában megkezdődött a kommunizmus kísértetjárása azóta tisztában vagyunk a helyzet értelmével karcsú szociális gondolatokkal párnázzuk ki az ökleinket véka alá tesszük a szemeinket és érezzük teljes intenzitással érezzük az öszvérek közelségét akik fülük mögött új megváltókkal ácsorognak a jégcsapok alatt.
83
NÉMETH ANDOR ÉS KASSÁK LAJOS IRODALOMESZMÉNYE A HÚSZAS ÉVEKBEN 1. K a s s á k Lajos Számozott költeményei (66-100.) „ N e m é r t h e t e t l e nek, csak é r t e l m e t l e n e k . N i n c s é r t e l m ü k ö n m a g u k o n belül, n i n c s é r t e l m ü k ö n m a g u k o n kívül. N i n c s é r t e l m ü k k ü l ö n ö s e n és n i n c s é r t e l m ü k á l t a l á n o s a n . De legfőképpen - nincs értelmük társadalmasan." (kiem. t ő l e m , D. P . ) . E l e t és i r o d a l o m , élet és m ű vészet gondos ö s s z e m o s á s á n a k igénye egyidős m a g á v a l az a v a n t g a r d i s t a m o z g a l o m m a l , m á r M a r i n e t t i 1909-es m a n i f e s z t u m á b a n is fellelhető. E z a t é n y m i n d e n ü t t a világon s o k á i g a z t a k i m o n d o t t - k i m o n d a t l a n feltételt s z a b t a a k u t a t á s n a k , hogy az első, a h a n g s ú l y o s t a g alapján é r t e l m e z z e a m á s o d i k a t . A k u t a t á s i t e r ü l e t s z ű k ü l é s e és á t t e k i n t h e t ő b b é v á l á s a r é s z b e n a n n a k a kö r ü l m é n y n e k k ö s z ö n h e t ő , hogy az a v a n t g a r d i s t a m o z g a l o m célja - élet és m ű v é s z e t ö s s z e m o s á s a - 1968 u t á n m á s o d s z o r is ku d a r c o t v a l l o t t , r é s z b e n p e d i g a n n a k , hogy k i d e r ü l t : az a v a n t g a r d i s t a m o z g a l o m és az a v a n t g á r d i r o d a l o m e l l e n t é t e p o é t i k a i e s z t é t i k a i síkon is é r t e l m e z h e t ő , m é g p e d i g egy i d e a l i s t a és egy 53
54
JÓZSEF Attila: Kassák Lajos 35 verse in: Korunk, 1931., 668-671. Kudarcot vallott a történeti modell szerint, vagyis nem következett be „élet" (= munka) és „művészet" összemosása olyan értelemben, hogy az előbbi „elidegenedett kényszerténykedés"-jellegét leváltotta vagy legalábbis átszí nezte volna az utóbbi „emancipatorikus teremtő játék"-ként értelmezett jellege. Kiderült, hogy a termelő munka kényszerjellegét csak enyhíteni le het, megszüntetni, teremtő munkává változtatni nem lehet. Elet és művé szet későbbi összemosását a jóléti társadalmakban - a környező világ oly mértékű tudatos esztétizálását, hogy szűnőben a művészet „leírható másság"-jellege - a történeti avantgardista mozgalom okvetlenül elvetette volna.
84
55
n e m idealista esztétika kérdéseként. A magyar irodalomban k ü l ö n ö s e n K a s s á k Lajos és N é m e t h A n d o r e l m é l e t e figyelemre m é l t ó . N e m az ő k o r a b e l i felfogásukat s z e r e t n é m e l l e n t é t e z n i e g y m á s s a l , b á r k é t s é g k í v ü l igen e l t é r ő m ó d o n g o n d o l k o d t a k az a v a n t g á r d i r o d a l o m r ó l . Mégis, n a g y o b b távolságból ú g y t ű n i k , hogy k e t t e j ü k n é z e t e i i n k á b b k i e g é s z í t e t t é k e g y m á s t , s v e l ü k s z e m b e n egy h a s o n l ó a n összefogható á l l á s p o n t b o n t a k o z o t t ki: az i r o d a l o m k r i t i k a i f o g a d t a t á s é . A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t t a n u l s á g a s z e r i n t K a s s á k „ e p o s z a " , a Máglyák énekelnek volt az u t o l s ó a v a n t g á r d m ű a l k o t á s , a m i t az i r o d a l o m k r i t i k a elfogadott. U t á n a k ö v e t k e z ő a v a n t g á r d i r o d a l m á t n a g y szótöbbséggel e l u t a s í t o t t á k az í r ó k és az i r o d a l o m k r i t i k u s o k , p á r t á l l á s u k t ó l és iro d a l m i ízlésüktől függetlenül - h a m á s - m á s érveléssel is. E z t olyan e g y é r t e l m ű e n és h a t á r o z o t t a n m u t a t j á k a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t d o k u m e n t u m a i , hogy m e g kell k o c k á z t a t n u n k a z t a m u n k a h i p o tézist: i t t minőségileg, lényegileg k ü l ö n b ö z ő dolgokról v a n szó, a m e l y e k e t a Máglyák énekelnek v á l a s z t el e g y m á s t ó l . A Máglyák énekelnek m á r B é c s b e n j e l e n t m e g u g y a n , m é g i s a m o z g a l m a s p e s t i évek l e z á r á s á n a k és egy új k o r s z a k n y i t á n y á n a k t e k i n t h e tő. N e m m o n d h a t j u k s e m a z t , hogy az a v a n t g a r d i s t a m o z g a l o m t á r s a d a l o m b u z g a t ó h a t á s a a l a t t k e l e t k e z e t t ú n . a k t i v i s t a irodal m i m ű a l k o t á s o k a t az i d e a l i s t a e s z t é t i k a r e n d s z e r é b e n k e l l e n e é r t e l m e z n i , t e h á t s e m m i k ö z ü k n e m l e n n e az a v a n t g á r d iroda l o m h o z - d e m á r csak a k o r a b e l i f o g a d t a t á s éles k ü l ö n b s é g t é t e l e miatt sem lehet őket mindenestül avantgárd szövegeknek tekin teni. A fogadtatástörténet alapján h á r m a s tagozódást m u t a t a m a g y a r i r o d a l o m a v a n t g á r d n a k n e v e z e t t v o n u l a t a . E l s ő k é n t el k ü l ö n í t h e t ő az Eposz Wagner maszkjában k ö t e t é v e l k e z d ő d ő , és a Máglyák énekelnek megjelenésével záródó k o r s z a k (1915-1920): ezt é n az á t m e n e t i f o r m a k o r s z a k á n a k n e v e z e m , s az e b b e n az időben keletkezett aktivista irodalmi műalkotások nagy részét á t m e n e t i f o r m á j ú n a k t e k i n t e m - a m e n n y i b e n poétikai-szerkezeti j e l l e m z ő i k a l a p j á n á t m e n e t e t k é p e z n e k a Nyugat első n e m z e d é k e á l t a l é p p e n m e g ú j í t o t t m a g y a r v e r s n y e l v és v e r s s z e r k e z e t , és az a v a n t g á r d szöveg j e l l e m z ő i k ö z ö t t . A m á s o d i k k o r s z a k a Ma
5 5
Péter BÜRGER: Zur Kritik der idealistischen
Ásthetik
Frankfurt/M. 1983.
85
1. Versek/Világanyám m e g j e l e n é s é v e l k e z d ő d i k , é s a 35 vers megjelenésével z á r u l ( 1 9 2 1 - 1 9 3 1 ) . E k k o r t e r e m n e k a k a s s á k i v o n u l a t a v a n t g á r d m ű a l k o t á s a i . Az a v a n t g á r d szöveg k é t s é g k í v ü l u g y a n a n n a k a s z e r z ő n e k a t o l l á n s z ü l e t e t t , m i n t a k i é n az á t m e n e t i formájú m ű a l k o t á s , m é g s e m k ö v e t k e z i k és m a g y a r á z h a t ó belőle. S e m a Mesteremberek, s e m az Örömhöz n e m t e k i n t h e t ő pl. a 6. sz. vers e l ő f u t á r á n a k , s így é r t e l m e z é s é h e z s e m n y ú j t a n a k semmiféle segítséget. N e m szerves fejlődésről, h a n e m - jellegéhez h í v e n - t ö r é s s z e r ű fejlődésről v a n szó az a v a n t g á r d műalkotás esetében. A magyar avantgárd irodalom harmadik k o r s z a k á n a k s i n c s e n köze a m á s o d i k h o z . E z t a k o r s z a k o t n e m t u d o m tól-ig p e r i o d i z á l n i , m e r t m a g á n y o s s z i k l a s z á l k é n t e m e l k e d i k k i belőle aPrae (1934), a m e l y k ö r é n é h á n y k i s e b b j e l e n t ő ségű m ű a l k o t á s c s o p o r t o s u l . H a jól l á t o m , n i n c s e n folyamatos s á g K a s s á k és S z e n t k u t h y k ö z ö t t , 1931 u t á n r ó l m á r n e m a d a tolható a kassáki avantgárd költészeteszmény hatása. Az á t m e n e t i formájú szövegeket sokféle okból n e m l e h e t egyn e m ű e k n e k t e k i n t e n i , á m m i n d e n n é l m e g h a t á r o z ó b b a n az jelöl t e k i a k é s ő b b i fejlődés ú t j á t , hogy az á t m e n e t i f o r m á b a n a l k o t ó hogyan viszonyult Révai Józsefek kiválásához a Mából. Ez a v á l a s z t ó v o n a l - p á r t m ű v é s z e t és p á r t o s m ű v é s z e t v á l a s z t ó v o n a la - a korabeli szemlélő s z á m á r a n e m t ű n t t ú l z o t t a n j e l e n t é k e n y nek. Egyrészt mindenki k o m m u n i s t á n a k vallotta magát, más r é s z t az új m ű v é s z e t i r á n y a i r ó l a m ú g y is az a k é p z e t a l a k u l t ki, hogy o s z t ó d á s s a l s z a p o r o d n a k . Az i d ő b e n t á v o l o d v a v i s z o n t egy r e t i s z t á b b a n látszik, hogy ez a d ö n t é s h a t á r o z t a m e g a t o v á b b i fejlődés s t r u k t ú r á j á t . E z m i n d e n e k e l ő t t az i d e a l i s t a e s z t é t i k a é r v é n y t e l e n í t é s é n e k m ó d j á b a n k ö v e t h e t ő n y o m o n . Az i d e a l i s t a e s z t é t i k á t m i n d e n egyes joggal vagy a l a p t a l a n u l a v a n t g á r d n a k t a r t o t t i r o d a l m i i r á n y z a t h a t á l y t a l a n í t o t t a a m a g a eszközeivel. A f u t u r i s t á k a sebességgel, a mozgással é r v é n y t e l e n í t e t t e k (a ver s e n y a u t ó szebb, m i n t a S z a m o t h r a k é i N i k é ) , az a k t i v i s t á k p e d i g a m ű v é s z e t életbe o l v a s z t á s á t t e k i n t e t t é k céljuknak. A h a n g s ú l y a t o v á b b i a k b a n az „élet" m e g h a t á r o z á s á r a e s e t t : a p á r t m ű v é s z e k é l e t e n a p o l i t i k á t é r t e t t é k (Révai: k í v á n a t o s az i r o d a l o m politi k á b a olvasztása), a K a s s á k - k ö r v i s z o n t a p r o l e t á r m ű v e l ő d é s e s z mény kialakítását, a negyedik rend művészeti emancipációját értette életbe olvasztás alatt. A Kassák-körhöz csak lazán kap-
86
csolódó, szellemileg t ö b b é - k e v é s b é független a l k o t ó k és k r i t i k u sok - m i n t pl. N é m e t h A n d o r - , a k i k i n k á b b k ö t e l e s s é g t u d á s b ó l és m e g s z o k á s b ó l v o l t a k b a l o l d a l i a k (mi m á s o k l e h e t t e k volna?), m á r nemigen vetették alá m a g u k a t a n n a k a dogmának, hogy m i n d e n m á s s z e m p o n t n á l e l ő b b r e való a m ű v é s z e t t á r s a d a l m i relevanciája. N é m e t h A n d o r p é l d á u l 1927 k ö r ü l az a v a n t g á r d a l k o t á s i m ó d o t a teljes m ű v é s z i s z a b a d s á g m e g v a l ó s í t á s á n a k t e k i n t e t t e , a m e l y szabályellenessége, k ö t e t l e n s é g e e l l e n é r e az al k o t ó szellem ö n t u d a t l a n r e n d s z e r é p í t ő m u n k á j a r é v é n h i h e t e t lenül pontos, kristályos szerkezeteket képes létrehozni. E n n e k ellentéte volt az agitációs irodalom eszménye, amely gyors vissza u t a t j e l e n t e t t az i d e a l i s t a e s z t é t i k á h o z . Az a v a n t g á r d k í s é r l e t e zések é l e t t a r t a m a e g y e n e s a r á n y b a n c s ö k k e n t ideológiai elköte l e z e t t s é g ü k m é r t é k é v e l . A h a r m i n c a s é v e k k ö z e p é r e - v é g é r e az idealista e s z t é t i k a nagyjából-egészében m i n d e n ü t t r e s t a u r á l ó d o t t , de elvesztette k o r á b b i e g y e d u r a l m á t . Az a v a n t g á r d m ű v é s z e t r o b b a n t á s a ó t a egyetlen e s z t é t i k a i r e n d s z e r , e g y e t l e n m ű v é s z e t i és irodalmi „stílus" sem igényelheti m a g á n a k a vezető szerepet, a ( t e c h n i k a i l a g vagy szellemiségében) legfejlettebb i r á n y z a t jogkö r é t . A t o v á b b i a k b a n - a fasiszta és a s z t á l i n i s t a m ű v é s z e t dics t e l e n k ö z j á t é k á t ó l e l t e k i n t v e - a p l u r a l i z m u s és az e k l e k t i k a jel l e m e z t e ezt a s z á z a d o t . Az a v a n t g á r d irodalom helye e b b e n a forgatagban v é l e m é n y e m s z e r i n t az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s j e l l e m z ő i n k e r e s z t ü l é r z é k e l t e t h e t ő a l e g c é l s z e r ű b b e n . Az á t m e n e t i formájú i r o d a l m i m ű a l k o t á s o k k o r p u s z á t m é g bizonyos joggal l e h e t e t t l í r á r a , p r ó z á r a és d r á m á r a o s z t a n i , az egyes m ű v e k r e m é g ( n é m i k é p z e t t á r s í t á s á r á n ) a l k a l m a z n i l e h e t e t t az „ ó d a " vagy az „ e p o s z " el n e v e z é s t . Az a v a n t g á r d szöveg m á r n e m e n g e d e l m e s k e d i k ilyen r e n d s z e r e z ő s z e m p o n t o k n a k . A k ö v e t k e z ő k b e n m e g k í s é r l e m az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s fő ismertetőjegyeit r ö v i d e n össze foglalni úgy, hogy e s e t e n k é n t m e g v o n o m a p á r h u z a m o t az a v a n t g á r d m ű s z e r k e z e t i felépítése és é r t e l m e z h e t ő s é g e k ö z ö t t . Az e s z t é t i k a i é r t é k e l h e t ő s é g k é r d é s é v e l i t t n e m foglalkozom, mivel t u d o m á s o m s z e r i n t m i n d ez idáig i n k á b b csak k i i n d u l ó p o n t n a k t e k i n t h e t ő feltételezések l é t e z n e k ( a n n á l jobb, m i n é l tökéletesebb s z e r k e z e t ű stb.).
87
Az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s n e m s z e r v e s e n , n e m a rész egész szoros ö s s z e t a r t o z á s á n a k a l a p j á n é p ü l , s n e m is ú g y é r t e l m e z e n d ő , hogy a r é s z e k é r t e l m e z é s e m i n t e g y előrevetíti az egész m ű e l ő z e t e s é r t e l m e z é s é t - m e l y a befogadási folyamat befejez tével m ó d o s u l , s v i s s z a m e n ő l e g á t é r t e l m e z i , l e k e r e k í t i , módosítja az előzetes é r t e l m e z é s t is. Az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s ese t é b e n n i n c s e n szó ilyen szoros kölcsönös függésről, e l e m z é s e k o r az a l k a l m a z o t t a l k o t ó i eljárások és h a t ó e s z k ö z ö k i r á n y u l t s á g á t kell m e g v i z s g á l n u n k . H a j ó a m ű , e z e k az a l k a l m a z o t t eljárá sok, ül. h a t ó e s z k ö z ö k s z e m b e ö t l ő e r ő v o n a l a k a t a l k o t n a k , a m e lyek ö s s z e s s é g ü k b e n a l k a l m a s a k a r r a , hogy h a t á s t v á l t s a n a k ki. A h a t á s j o b b á r a a befogadó g o n d o l a t i t a r t o m á n y á b a n b o m l i k ki, a k o r á b b a n é r t e l m i - é r z e l m i e g y s é g k é n t kifejtett h a t á s s a l szem b e n . Az é r t e l e m k ö z p o n t ú s á g n e m j e l e n t e g y é r t e l m ű s é g e t . A meg p e n d í t e t t k é p z e t e k asszociatív t á r s í t á s o k a t e r e d m é n y e z n e k , al l e g o r i k u s é r t e l e m b o k r o t a l k o t n a k , f ü r t ö s ö d n e k . Az a v a n t g á r d irodalmi műalkotás n e m nőtt, h a n e m mesterséges, szerelt volta kizárja a szerves s z i m b ó l u m a l k a l m a z á s á t , és á l t a l á b a n a m e t a forikus j e l e n t é s t s e m t e s z i l e h e t ő v é . K a s s á k 6. sz. költeményé nek legfontosabb r e n d s z e r e z ő elve pl. az idő, az idő t é r s z e r ű v é v á l á s a . E z t olyan s z e r k e z e t e k r é v é n alkotja m e g , a m e l y e k ön m a g u k b a n semlegesek. A N é r ó o l d a l á n álló d e r é k h í m v e s s z ő k e t pl. a m á s i k oldalon lógó h i d e g j é g c s a p o k k a l e l l e n t é t e z i , a m e l y e k a l a t t ö s z v é r h á t o n ü l v e v á r a k o z n a k az új m e g v á l t ó k . A k é p z e t s e m m i j ó t n e m ígér - igaz, t é t e l e s e n s e m m i r o s s z a t sem. É r t h e t e t l e n - m o n d t a a k o r a b e l i olvasó. H a n e m k í n l ó d o t t a t é t e l e s é r t e l e m és m o n d a n i v a l ó k i h á m o z á s á v a l , és az é r z e l e m oldaláról k ö z e l í t e t t e m e g az a v a n t g á r d í r á s m ű v e t , a k k o r az ú g y n e v e z e t t konstruktivista költeményt végkicsengésében szomorúnak, a s z ü r r e a l i s t a szöveget p e d i g v i d á m n a k t a r t o t t a . M a g á t ó l é r t ő d ő é n s e m e r r ő l , s e m a r r ó l n i n c s e n szó. Az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s befogadási m e c h a n i z m u s á t leíró e l m é l e t e t , a m e l y e t W a l t e r B e n j á m i n f o g a l m a z o t t m e g , m a már nem tarthatjuk érvényesnek. Szerinte a hagyományos, a u r a t i k u s , k i s u g á r z ó m ű a l k o t á s k o n t e m p l a t í v , e g y é n i befogadá sával s z e m b e n az a v a n t g á r d m ű a l k o t á s t a „ t ö m e g e k " gyors, fe l ü l e t e s t e s z t n e k v e t i k alá, s l é n y e g é b e n c s a k az e r ő s i n g e r e k összességét fogják fel. E z z e l s z e m b e n az a v a n t g á r d í r á s m ű for88
m a l i s t a (majd k é s ő b b s t r u k t u r a l i s t a ) m e g k ö z e l í t é s é n e k k ö z p o n t j á b a n az a l k o t á s f o l y a m a t á n a k , a s z e r k e z e t f o r m á i n a k , a h a t ó eszközök összefüggéseinek a s z e m l é l t e t é s e áll. A befogadás m i n d e n k é p p e n e l m é l y ü l é s t igényel, d e s e m e l m é l k e d ő , s e m k e r e s z t r e j t v é n y t fejtő e l m é l y ü l é s t , h a n e m a n n a k a m ó d s z e r n e k a t a n u l m á n y o z á s á t , ahogyan az alkotó a világot (világképét) a m ű b e szintetizálta. A magyar avantgárd irodalom kassáki vonulatában alkotó m ű v é s z e k s z á n d é k a s z e r i n t a b e f o g a d ó n a k m i n d e n e k e l ő t t r á k e l l e t t v o l n a i s m e r n i e a m ű b e foglalt k o r s z e r ű s é g e s z m é n y r e , fel k e l l e t t v o l n a i s m e r n i e a kor, a m o d e r n világ l e n y o m a t á t a m ű b e n . E z t az alkotói s z á n d é k o t a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t d o k u m e n t u m a i s z e r i n t a befogadók m e g é r t e t t é k , p o n t o s a b b a n é r t e n i vél t é k . Ú g y h i t t é k , hogy a m ű b e foglalt világ l e n y o m a t a , e s z m e i m á s a csakis az eljövendő k o m m u n i s t a p a r a d i c s o m - a k á r m i l y e n elvont - k é p e l e h e t és kell legyen. E z é r t é r t h e t ő m e g d ö b b e n é s ü k és c s a l ó d á s u k , a m i k o r h i á b a k e r e s t é k a szocialista s z e l l e m i s é g l e n y o m a t á t a m ű v e k e n . E g y ilyen igény m e g v a l ó s í t á s á t v i s z o n t csak é r z e l m i h a t á s t célzó, az idealista e s z t é t i k a k o o r d i n á t a - r e n d s z e r é b e n k e l e t k e z e t t , k i s u g á r z ó m ű v e l l e h e t e t t v o l n a elérni. Az a u r a t i k u s m ű a z t az ö s s z b e n y o m á s t kelti, hogy c s a k úgy, ö n m a gából, I s t e n k e g y e l m é b ő l k e l e t k e z e t t . I n n e n egyedisége, u t á n o z h a t a t l a n szépsége és m e g r á z ó ereje. Befogadása m a g a s a b b erköl csi-szellemi v i l á g b a e m e l i az o l v a s ó t , a k i b e n e z á l t a l egyfajta m e g n y u g v á s , t i s z t u l á s , m a g a s lelki r é g i ó k b a n v é g b e m e n ő m e g b é k é l é s j á t s z ó d i k le. D i v a t j a m ú l t kifejezéssel ú g y m o n d h a t n á n k , h o g y az olvasó m a r a d é k t a l a n e s z t é t i k a i k i e l é g ü l é s h e z j u t . Az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s a n ő t t , l e t t elvével e l l e n t é t b e n n y í l t a n vallja ö s s z e r a k o t t , ö s s z e s z e r e l t jellegét. E g y i k fő j e l l e m v o n á s a az e l l e n t m o n d á s , a t ö r é s , a s z a k a d á s , a h i r t e l e n v á l t á s , a h i á n y nyílt m u t o g a t á s a . N e m a k l a s s z i k u s t o r z ó m ó d j á n (hiszen a t o r z ó é p p e n a b b ó l m e r í t i v a r á z s á t , hogy a befogadó s z a b a d o n k é p z e l e g h e t a h i á n y z ó rész felett), h a n e m s z i n t e t e r m é s z e t t u d o m á n y o s m ó d o n h a n g s ú l y o z z a m e s t e r s é g e s jellegét, s e g y ú t t a l e j e l l e g f e l m é r é s é r e , m e g t a p a s z t a l á s á r a , e l s a j á t í t á s á r a b i z t a t j a az olvasót. S z á n d é k a s z e r i n t ez a jelleg n e m volt m á s , m i n t a világ uralkodó (műveltség)szerkezetének újra meg újra megismételt, i l l ú z i ó m e n t e s b e m u t a t á s a - a h o g y a n a z t a k i s e m m i z e t t e k sorai ból s z á r m a z ó , m é g i s a l e g k o r s z e r ű b b m ű v é s z i t u d á s b i r t o k á b a
89
j u t o t t a l k o t ó f o r m á b a ö n t ö t t e . E z t a s z á n d é k o t a k o r a b e l i befo g a d ó k t ö b b s é g e n e m t u d t a a z o n o s í t a n i a m ű t a r t a l m á v a l vagy j e l e n t é s é v e l (vö. pl. u g y a n e n n e k az é r t h e t ő m e g f o g a l m a z á s á t a Puszták népében vagy az Egy ember életében). A k o r a b e l i olvasó k i e l é g ü l e t l e n s é g e az a v a n t g á r d í r á s m ű b e f o g a d á s a s o r á n é p p e n abból s z á r m a z o t t , hogy v o n a k o d o t t e l i s m e r n i és é r t é k e l n i a z t a t é n y t , hogy v a l ó b a n c s a k a n n y i v a n a m ű b ő l , a m e n n y i t l á t belő le, n i n c s e n m ö g ö t t e s vagy fölöttes t a r t a l m a és jelentése; s o h a n e m volt, és az a d o t t m ű k e r e t e i n b e l ü l s o h a n e m is lesz t ö b b , s z e b b , m e g n y u g t a t ó b b . V é l e m é n y e m s z e r i n t az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s t a r t ó s n é p s z e r ű t l e n s é g é n e k egyik o k a ez a k í m é l e t len k i e l é g ü l e t l e n ü l h a g y á s lehet, az olvasó f r u s z t r á l á s a . T a l á n ez m a g y a r á z z a a z t is, hogy b á r az u t ó b b i egy-két é v t i z e d b e n két ségkívül m e g t ö r t é n t a m a g y a r i r o d a l o m b a n is az a v a n t g á r d iro dalmi műalkotás törvényesítése, de ettől n e m lett népszerűbb, s e m b e r i s z á m í t á s s z e r i n t s o h a n e m is lesz az. I n n e n , ebből a szemszögből é r t h e t ő , és a lényegi e l t é r é s ská láján m é r h e t ő az á t m e n e t i formájú m ű a l k o t á s m á s s á g a . K e z d e t b e n n y i l v á n s o k a k n a k n e m volt r o k o n s z e n v e s az a k t i v i s t a költe m é n y e k l á z a s s z a g g a t o t t s á g a , fáklyázó p á t o s z a , a m i n d u n t a l a n v i s s z a t é r ő rombolás és építés, testvér, ige és erő k é p z e t e sem. Á m é p p e n a z é r t v á l h a t t a k ezek a szövegek r o k o n s z e n v e s s é az a v a n t g á r d szövegek n a g y o b b s z á m ú megjelenésével p á r h u z a m o s a n , m e r t é r z e l m e k e t k ö z v e t í t e t t e k , és m e r t félig-meddig m e g á l l a p í t h a t ó , e g y é r t e l m ű s í t h e t ő t a r t a l m u k és j e l e n t é s ü k volt. Az a v a n t g á r d szöveg e l v o n t s á g a l á t t á n az á t m e n e t i f o r m á t m e g h a t á r o z ó f u t u r i s t a e r ő - k é p z e t és e x p r e s s z i o n i s t a új e m b e r - k é p z e t ötvöze t e s z i n t e a r c h a i k u s n a k t ű n t - t ö b b e n B e r z s e n y i h a n g j á t vagy h a t á s á t v é l t é k felismerni b e n n e . A m a g y a r i r o d a l o m b a n k e l e t k e z e t t á t m e n e t i formájú irodal m i m ű a l k o t á s o k á l t a l á b a n n é g y é r z é s kifejezését célozták: az ö r ö m u j j o n g á s é t , az agitációét (felhívás, fenyegetés), a g y á s z é t ( s i r a t ó é n e k ) és az a b s z u r d u m é t (ezt s z o k t á k k ö z k e l e t ű e n „dad a i s t a " megjelöléssel illetni). Á l t a l á b a n t ö r t é n e t e k r ő l , t ö r t é n é s e k r ő l esik m é g szó, d e az elbeszélések szövete lazul, a befoga dó f a n t á z i á j á n a k egyre n a g y o b b f e s z t á v o k a t kell á t h i d a l n i a . A (fő)szereplő személytelenedik, e s e t e n k é n t j e l k é p , j e l k é p e s a l a k vagy a t ö m e g válik (fő)hőssé. Az a v a n t g á r d m o n t á z s a z é r t n e m 90
t u d é r z e l m e t k ö z v e t í t e n i és k i v á l t a n i , m e r t összetevői, az egyes d a r a b k á k n e m a szerves, élő v a l ó s á g k i s z a k í t o t t részei, h a n e m s z é t t ö r t , k i m e r e v í t e t t , k i p r e p a r á l t v a l ó s á g d a r a b o k , a m e l y e k el v e s z t e t t é k e r e d e t i j e l e n t é s ü k e t és n e m u t a l n a k m á r t ö b b é vissza oda, a h o n n a n s z á r m a z t a k . Az á t m e n e t i f o r m a m é g m i n d e n ízé vel a a n y a g i világhoz k ö t ő d i k ; a z t dicsőíti, f o r m á z z a , s z i d a l m a z za vagy siratja. De n e m c s a k az é r z é s , a s z e r v e s s é g és az e l m o n d h a t ó s á g m é r t é k e választja el az á t m e n e t i formájú és az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s t , h a n e m az én-disszimiláció is. E g y r e j o b b a n k i c s ú s z i k a költői é n f e n n h a t ó s á g a alól a k ö l t e m é n y in tegrációs elve, és a szerkezet (valamint a költői nyelv m a g a ) veszi á t ezt a feladatot. A folyamat k ö v e t k e z t é b e n az a v a n t g á r d szö v e g a l k a l m a t l a n n á válik a r r a , hogy v i l á g n é z e t kifejezője lehes sen. E z á l l í t o t t a s z e m b e e g y m á s s a l a p á r t k ö l t ő k és a p á r t o s köl t ő k felfogását, s ez a f e l o l d h a t a t l a n e l l e n t m o n d á s o k o z o t t súlyos válságot m i n d e n olyan a v a n t g á r d i r o d a l m á r m u n k á s s á g á b a n , a k i szövegeiben az a v a n t g á r d a l k o t ó i m ó d s z e r , t e c h n i k a , és egy t é teles v i l á g n é z e t ö t v ö z é s é r e t ö r e k e d e t t .
2. A 20. s z á z a d i m a g y a r i r o d a l o m b a n először 1915-ben j á t s z ó d i k le ilyen k o n f l i k t u s . E k k o r é r t e t t e m e g S z a b ó Dezső, hogy a futu rizmus elsősorban művészi alkotómódszer, művészi világlátás, s n e m v i l á g n é z e t , n e m „ d o g m a " , a m e l y egy ú j , „ t e r e m t ő közzé sodorja a m e d d ő e g y é n k é k e t " , m i n t a h o g y a n a z t ő m é g n e m sok k a l k o r á b b a n - 1913-ban - h i t t e v o l t . N e h e z e n é r z é k e l t e t h e t ő , 56
5 6
SZABÓ Dezső: A futurizmus: az élet és művészet új lehetőségei (in: Nyugat, 1913., I. k., 16-23.) Amint ez a felismerés bizonyossággá vált benne, szen vedélyes dühvel fordult szembe a futurizmussal és a futuristákkal. Dühe és megvetése a későbbi években csak fokozódott. A legfiatalabb irodalom című cikkében, amely a verseci Szombat című lap 1918. jan. 12,-i számában jelent meg, már így ír: „Valamikor egy rémes internátust láttam, sápadt, gyötrött fiúk internátusát, melyet mintha Dickens egy regényéből téptek volna ki. Itt egy héten át a felgyűlt mindenféle rothadt vagy maradék nyers, vagy már földolgozott húsdarabokat egy kádba dobták s szombaton ebből a vegyes undokságból csináltak gulyást a szerencsétlen éheseknek. Ilyen dögletes kád
91
hogy a k o r a b e l i i r o d a l o m b a n és i r o d a l o m k r i t i k á b a n m i l y e n alig e l n y ű h e t ő n e k b i z o n y u l t sablon a l a k u l t ki K a s s á k Lajosról 1916/ 17-re. N e m sokkal a Ma folyóiratból t ö r t é n t kiválása előtt - 1917b e n , K a s s á k - k ö s z ö n t ő j é b e n - Révai m é g a r ó l győzködi m a g á t és az olvasóközönséget, hogy K a s s á k proletáríró, t e h á t a helyes ú t o n h a l a d , mivel m á s m e g o l d á s a n i n c s i s . Révai ez időbeli é r t e l m e zése s z e r i n t K a s s á k n a k t ö r v é n y s z e r ű e n el kell egyszer é r k e z n i e az írói-költői fejlődés c s ú c s á r a , a h o l majd s z i n t e ö n m ű k ö d ő e n folyik belőle a m u n k á s o s z t á l y leglelkét kifejező t e r m e l é s i - a g i t á ciós l í r a és p r ó z a . K a s s á k v i s z o n t egyre b i z t o s a b b a n t u d t a , hogy h a n e m s i k e r ü l az i d e a l i s t a e s z t é t i k a r o m j a i n m e g t e r e m t e n i egy olyan n e m i d e a l i s t a e s z t é t i k á t , a m e l y k o r s z e r ű e l m é l e t i k e r e t b e foglalja a n e g y e d i k r e n d k i a l a k í t a n d ó m ű v e l ő d é s - és m ű v é s z e t e s z m é n y é t , a k k o r a m ű v e l ő d é s i és m ű v é s z e t i s z e m p o n t b ó l érin tetlennek, megrontatlannak tartott munkásosztály autochton k u l t ú r á j a és m ű v é s z e t e n e m a l a k í t h a t ó ki. M a g y a r u l : az ü z l e t i vagy ideológiai a l a p o n g y á r t o t t giccs l e r a k o d ó helyévé válik. E z a k é s ő b b teljes m é r t é k b e n beigazolódott feltevése i n d í t o t t a K a s s á k o t és követőit a r r a , hogy elvessék m i n d a proletkult-felfogást (az új p r o l e t á r k u l t ú r a n e h a s z n á l j o n fel s e m m i t a p o l g á r i h a g y o m á n y b ó l , h a n e m i n d í t s o n e g é s z e n új a l a p o k r ó l - egyelőre i g é n y t e l e n ü l ) , m i n d a z t a k é s ő b b u r a l k o d ó v á vált felfogást, hogy a polgári h a g y o m á n y b ó l fel kell h a s z n á l n i m i n d a z t , a m i haladó, s e n n e k k a p t a f á j á r a kell kissé m o d e r n i z á l t és a k t u a l i z á l t formá b a n klasszikus p r o l e t á r i r o d a l m a t t e r e m t e n i . K a s s á k a d d i g a pon57
a művészetben a futurizmus, ahol már minden eddig megrángott őrültség, minden bűnös monománia, szemérmetlen reklámvadászat s akart hisztéria együtt van. Ez nincs ellentétben azzal, hogy valaha egy cikkemben más vi lágításban m u t a t t a m be a futurizmust." A tanulmányt Szabó Dezső felvet te Egyenes úton című, 1927-ben Budapesten megjelent tanulmánykötetébe is (az idézet itt: 191. old.) Révai Kassák-köszöntője a Ma hasábjain: Kassák, új fajiság és objektív líra (in: Ma, 1917., II. évf., 12. sz., 192-193.) Érdekességként enlítem, hogy ez a képzet minden jel szerint még nagyon sokáig élt. Kerek 20 évvel Révai idé zett gondolatmenete u t á n Déry is azt fejtegeti, hogy Kassák proletár szár mazása minden cselekedetét, érzését (stb.) ösztönösen a jó irányba vezény li, mint madár útját a földmágnesesség, míg a polgár ösztönösen tévelyegni kényszerül (DÉRY Tibor: Az elégedetlenségről. Levél Kassák Lajosnak in: Szép Szó, 1937., 5. sz., 47-51.)
92
t i g e g y e t é r t e t t a p r o l e t k u l t o s o k k a l , hogy b é k é n kell h a g y n i a h a g y o m á n y t ( a l k o t n i kell, s n e m a l a k í t a n i ) . U g y a n a k k o r élesen elítélte, és a m u n k á s o s z t á l y ellen e l k ö v e t e t t m e r é n y l e t n e k t a r t o t t a az i g é n y t e l e n s é g e t . N e m k u l t u r á l i s h u l l a d é k o t , az elhasz n á l t , k i f á r a d t , e z e r s z e r á t r á g o t t t e g n a p i m ű v e l ő d é s - és m ű v é s z e t e s z m é n y t kell k ö z v e t í t e n i - h i r d e t t e - h a n e m a v a d o n a t ú j , n a g y t e l j e s í t m é n y ű m ű v e l ő d é s és m ű a l k o t á s elvét. E z n e m c s a k e m a n c i p á l n á a m u n k á s s á g o t m i n t osztályt, h a n e m az új k u l t ú r a r ö g t ö n le is k ö r ö z n é a régit, a h a g y o m á n y o s a t . A legjobb prole t á r m ű v é s z e k olyan fennsőbbségesen t e k i n t h e t n e k majd alá a ha g y o m á n y o s elvek s z e r i n t i p a r k o d ó p o l g á r i m ű v é s z e t r e , m i n t r e p ü l ő g é p é b ő l a p i l ó t a a l o m h a v o n a t r a . E z az e l g o n d o l á s n e m b a r b á r s á g b ó l a k a r t a m e l l ő z n i D a n t e , Dosztojevszkij vagy Goe t h e műveit a proletár művelődésből, h a n e m pontosan ugyanab ból az okból, m i n t C h i n w e i z u afrikai író az 1986-os b u d a p e s t i W h e a t l a n d - k o n f e r e n c i á n az ö v é k é b ő l : e z e k n e m m i v a g y u n k . Tiszteljük, becsüljük az e u r ó p a i k u l t ú r a n a g y teljesítményeit, d e n i n c s e n k ö z ü n k hozzájuk. S z e r e t n é n k m e g t a l á l n i saját k u l t u r á lis i d e n t i t á s u n k a t ( a m i n e k i r o d a l m i v e t ü l e t é t C h i n w e i z u a t o w n c r i e r s , v á n d o r l ó k r ó n i k á s b á r d o k k ö l t é s z e t é b e n v é l t e fellelni. É r d e k e s , hogy a m e g t a g a d a n d ó fehér i r o d a l m i h a g y o m á n y alko tói k ö z ü l ő is k i e m e l t h e l y e n e m l í t e t t e D a n t é t és Dosztojevsz kijt, a k á r c s a k K a s s á k a 20-as évek elején). H o z z á kell t e n n e m , hogy K a s s á k a v a n t g á r d k o r s z e r ű s é g e s z m é n y e (amelyet embertar talom, és m á s h a s o n l ó , m a n e h e z e n e g y é r t e l m ű s í t h e t ő kifejezé s e k k e l n e v e z e t t meg) egy á l t a l á n o s felbolydulás kellős k ö z e p é n s z ü l e t e t t . E g y v a l a m i b e n m é l y s é g e s e n e g y e t é r t e t t a baloldali és a polgári irodalomkritika: a b b a n , hogy az a d o t t z ű r z a v a r b ó l nagy, egységes, mindent átható stílus fog kifejlődni, amely nemcsak a művészetek és az irodalom területén lesz érvényes, hanem egyút tal etika is lesz. E z t r é s z l e t e i b e n t e r m é s z e t e s e n e g y m á s n a k el l e n t m o n d ó m ó d o n k é p z e l t é k el, á m e g y f o r m a h é v v e l k ö v e t e l t é k mielőbbi m e g v a l ó s u l á s á t . H i á b a m o n d t a el és í r t a le s z á m t a l a n s z o r K a s s á k , hogy h i s z e n az ő a v a n t g á r d versei(k) is é p p e n e n n e k az e s z m é n y n e k a szolgálatában k e l e t k e z t e k - ezt n e m h i t t e el n e k i s e n k i . N e m volt k é p e s m e g é r t e t n i , a k ö z t u d a t b a n m e g g y ö k e r e z t e t n i azt, hogy a v a n t g á r d irodalmi m ű a l k o t á s a i n a k szer k e z e t e a k o r s z e r ű s é g , a m o d e r n s é g s z e r k e z e t i elveinek leképezé-
93
se, m e l y a z á l t a l n y e r i el e t i k u s jellegét, hogy e g y ú t t a l új - első s o r b a n a m u n k á s o s z t á l y s z á m á r a kidolgozott - m ű v e l ő d é s e s z m é n y v e t ü l e t é n e k is t e k i n t h e t ő . E z a m a g a teljes, átfogó valósá gában n e m derült ki a k o r t á r s a k számára. Amit megsejtettek belőle, a z t h a m a r o s a n l e m o s o l y o g t á k azzal, hogy ó d i v a t ú K a s s á k l e l k e n d e z é s e a v e n t i l á t o r o k , és a mozigépek, a m o z d o n y o k , r e p ü l ő g é p e k , r á d i ó k és a b e n z i n s z a g - m o d e r n s é g g y o r s a n avuló világáért. Ezeknek semmi közük nincsen a művészethez. H a K a s s á k m é g i s ö s s z e k ö t i a t e c h n i k á t és az ö r ö k dolgokat, a k k o r el kell fogadnia a z t is, hogy m ű v é s z e t é t a sofőrtípus m ű v é s z e t é nek nevezze a kritika. A legszűkebb Kassák-körhöz tartozó e m b e r e k e n k í v ü l n e m i g e n a k a d t v a l a k i is, a k i á t t u d t a v o l n a é r e z n i a l á t o m á s h a t a l m a s ívét. K a s s á k a z t az e l a d d i g elképzel h e t e t l e n l e h e t ő s é g e t l á t t a felsejleni, hogy az első v i l á g h á b o r ú t követő nagy, világméretű átrendeződésben (amit ő a ténylege sen b e k ö v e t k e z e t t n é l jóval n a g y o b b m é r t é k ű n e k és á t f o g ó b b n a k gondolt) k i a l a k í t h a t ó és á t a d h a t ó egy olyan m ű v e l ő d é s e s z m é n y , m i n t - m o n d j u k - saját m ű v e l t s é g s z e r k e z e t e , a m e l y e t n e m az iskolai t a n u l m á n y o k , n e m a n y u g a t i k u l t u r á l i s h a g y o m á n y o k el s a j á t í t á s a ú t j á n s z e r z e t t , h a n e m a világ j e l e n s é g e i n e k é r t e l m e zése és m e g t a p a s z t a l á s a ú t j á n - a m ű v é s z e t és a m ű v é s z e t é r t e l m e z é s r é v é n . K a s s á k s z e n t ü l m e g volt győződve a r r ó l , hogy ez a modell t ö m e g m é r e t b e n is a l k a l m a z h a t ó . 58
E b b e n c s a l ó d n i a k e l l e t t . N e m az a v a n t g á r d szöveg é r t h e t e t l e n s é g e volt a k u d a r c d ö n t ő oka, h a n e m az a f e l o l d h a t a t l a n el l e n t m o n d á s , hogy a m ű a l k o t á s o k b a n szintetizált művelődésszer k e z e t és v i l á g k é p n e m h o r d o z o t t - m e r t n e m h o r d o z h a t o t t erkölcsi-érzelmi, szívhez szóló vagy a g i t a t í v t a r t a l m a k a t . A kor s z e r ű s é g eszméjét csak m a g á v a l a k o r s z e r ű s é g g e l l e h e t e t t kife j e z n i , s ez a t é n y n e m c s a k e l v o n t t á , s z i k á r r á t e t t e K a s s á k k o n s t r u k t i v i s t a k ö l t e m é n y e i t , h a n e m a k o r a b e l i ízlés s z á m á r a olyan művivé és m e s t e r k é l t t é , a m e l y s o k a k b a n felkeltette az a v a n t g á r d elefántcsonttorony, R a i t h T i v a d a r kifejezésével élve a vasbeton torony k é p z e t é t .
Pl. GÁSPÁR Endre: Kassák Lajos az ember és munkája,
94
Wien, 1924.
A r r ó l , hogy az i r o d a l o m k r i t i k a n e m a k ö z m ű v e l ő d é s és az e m a n c i p á c i ó b a j n o k a i n a k t a r t j a őket, h a n e m e z o t e r i k u s és a vi l á g o n k í v ü l k e r ü l t j e l l e g e t t u l a j d o n í t az a v a n t g á r d n a k , D é r y , Illyés, K a s s á k és N é m e t h A n d o r 1927-ig n e m t u d o t t . C s a k n é h á n y h ó n a p p a l h a z a t é r é s ü k u t á n v á l t világossá s z á m u k r a az, hogy ők az e m i g r á c i ó b a n egy m á s e s z t é t i k a i r e n d s z e r b e n érez t e k , g o n d o l k o d t a k és a l k o t t a k . E g y olyan r e n d s z e r b e n , a m e l y a k o r a b e l i n y u g a t - e u r ó p a i m ű v é s z e t b e n és i r o d a l o m b a n s e m volt t ö b b s é g i n é z e t u g y a n , d e o t t m i n d e n k é p p e n a m ű v é s z i elit n é z e t e volt - politikai p á r t á l l á s o k t ó l t ö b b é - k e v é s b é függetlenül. A korabeli magyar irodalomban a n e m idealista esztétika még a l t e r n a t í v a k é n t is alig-alig létezett, ezt az o t t h o n m a r a d o t t a k n a k - i t t e l s ő s o r b a n a Magyar írás k ö r é r e gondolok - s e m s i k e r ü l t elérniök. A h a z a t é r t e k a z t t a p a s z t a l t á k , hogy a n y u g a t o n való b a n előőrs j e l e n t é s ű a v a n t g á r d a k o r a b e l i m a g y a r i r o d a l o m b a n egy baloldali, e l k e s e r e d e t t h á t v é d h a r c o k a t folytató szekta m e g n e v e z é s é r e szolgál, a m e l y n e k i r o d a l m i t e r m é s e i r á n t r á a d á s u l semmiféle r o k o n s z e n v n e m n y i l v á n u l t m e g . Az o t t h o n felnőtt fiatalok k i o k t a t t á k az emigrációból h a z a t é r t „öreg m á g u s t " , hogy n e erőlködjön, m e r t „ k á r a b e n z i n é r t " . K a s s á k m é g egy ideig (a 20-as évek végéig) a b b a n r e m é n y k e d e t t , és avval b i z t a t t a m a g á t , hogy az idő m ú l á s á v a l majd m a g á t ó l sor k e r ü l k ö l t e m é n y e i következő (tehát avantgárd) rétegének a felértékelődésére, ha s o n l ó a n az á t m e n e t i f o r m a 1 9 2 1 - 1 9 2 2 k ö r ü l i h i r t e l e n és látvá nyos felmagasztosulásához. M i n t tudjuk, ez n e m k ö v e t k e z e t t be. A k ö v e t k e z ő k b e n (elsősorban N é m e t h A n d o r 1 9 2 2 - 1 9 2 7 kö z ö t t i i r o d a l o m f e l f o g á s á n a k v á z l a t o s b e m u t a t á s á v a l ) a z t szeret n é m ábrázolni, milyen esztétikai álláspontokat alakított ki a kassáki vonulat avantgárd (tehát Barta, Uitz, Rosinger/Réz, M á c z a k i v á l á s a u t á n i ) i r o d a l m a . A n a g y f e l h o r k a n á s t a Világ anyám megjelenése v á l t o t t a k i 1921-ben. N é m e t h A n d o r prófé t á n a k kijáró t i s z t e l e t t e l és h ó d o l a t t a l k ö s z ö n t i K a s s á k o t a k ö t e t megjelenése a l k a l m á b ó l a Bécsi Magyar Újság h a s á b j a i n . N é m e t h é r t e k e z é s é t n é m i stiláris m o d e r n i z á l á s s a l a m a i nyelvhasz59
5 9
NÉMETH Andor: Kassák Lajos: Vüáganyám 15., 7.; jan. 18., 6-7.
Bécsi Magyar Újság, 1922. jan.
95
n á l a t b a s i m í t v a a k á r k o r t á r s v é l e m é n y k é n t is o l v a s h a t n á n k . L é n y e g e : K a s s á k világi (értsd: s e m n e m e s i , s e m polgári), n e m zetközi, kollektív e m b e r , a k i m a g a m ö g ö t t h a g y t a az a t a v i s z t i k u s hit- és érzésfoszlányokat. N e m u t á n z ó - l e k é p e z ő , h a n e m szu v e r é n t e r e m t ő a l k a t . Távol áll tőle az illúziók g y á r t á s a , a dekora tivitásra törekvés. Földhitű, egyértelmű, kézműves munkás. Kissé k ö r ü l m é n y e s e n fejezi k i m a g á t , de a m i t e l m o n d , egyszerű, a k á r a víz. Ujjong, az egészséget dicsőíti, egy szebb k o r prófétá ja. E r ő s , egészséges, k i c s a t t a n ó f o r r a d a l m á r s á g á t m e g t ö r i a b u k á s . N e m l e h e t r a j t a s z á m o n k é r n i a valóságot, h i s z e n ő a való ságról beszél - azzal a k ü l ö n b s é g g e l , hogy K a s s á k v a l ó s á g a m á s , m i n t a k ö z n a p i e m b e r é . K a s s á k a N a p b a n é z e t t , s a fény m i n d örökre szemhártyájába égette magát. 0 - a köznapi emberrel e l l e n t é t b e n , a k i m á r r é g v i s s z a t é r t r e n d e s n a p i dolgaihoz - so h a s e m felejti, hogy k ö l t é s z e t é n e k és é l e t é n e k m e g h a t á r o z ó j a a f o r r a d a l o m . E z é r t olyan, a k á r egy m e g b o m l o t t J ó b , a k i a s z a v a k cserepeivel vakargatja magát, s átkok, fenyegetések, röhejek s z a k a d n a k le az ajkáról. E z a f o r r a d a l o m k ö z p o n t ú irodalomszemlélet (melynek fő m o n danivalója az a v a n t g á r d i r o d a l o m válságtermék-jellege volt) n e m volt j e l l e m z ő N é m e t h A n d o r r a és n e m is b i z o n y u l t k ü l ö n ö s e b b e n t a r t ó s n a k n á l a . H i s z e n m á r a Világanyám-kritika előtt n é h á n y h ó n a p p a l n a g y s z e r e n c s é t l e n s é g n e k t a r t o t t a , h o g y „...a f o r r a d a l o m , ez az ócskaság, in p o t e n t i a r á n y o m t a bélyegét a leg b é k é s e b b h a s o n l a t r a is, m e l y i m m á r n e m l a s s a n k i b o m l ó felleg, h a n e m eruptív villám képében jelentkezik." A Világanyám kritika u t á n p á r h ó n a p p a l Képek a fekete lobogón c í m ű e s z m e f u t t a t á s á b a n így ír e k é r d é s r ő l : 60
,,[a v i l á g f o r r a d a l m a t az e m b e r e k n e k ] ...készen kell k a p n i o k , a z t egy e l s z á n t kis c s o p o r t n a k kell k i v e r e k e d n i é r t ü k , m e g é r d e m l i k , eleget s z e n v e d t e k a világ t e r e m t é s e óta. Az kell, hogy ú g y éb r e d j e n e k bele, m i n t á l o m b ó l az alvó, s n e legyen idejük megboly g a t n i az a l a k u l ó f o r r a d a l m a t . H a v a n é r t e l m e , l e h e t ő s é g e és cél j a a v i l á g f o r r a d a l o m n a k : a z t csak a szegények ellenére t e r e m t h e -
6 0
96
Vallomás in: Bécsi Magyar Újság 1921. aug. 17., 6.
t i m e g az a h a r c o s csoport, a m e l y n e m i s m e r s e m i s t e n t , s e m e m b e r t . É s ez az, a m i r e m i n d e n k i l á t á s u n k m e g v a n : l e s z n e k , e b b e n az i s t e n t ő l e l h a g y o t t időben, l e s z n e k e m b e r e k , a k i k m á r n e m fogják i s m e r n i s e m az i s t e n t , s e m az e m b e r t . M e r t a forra d a l m a k a t n e m l e h e t elpszichologizálni: az e m b e r közelebbi meg é r t é s e : e l l e n f o r r a d a l m i t e t t . Az e m b e r s z e r e t e t : e l l e n f o r r a d a l o m . H a volt Loyola I g n á c n a k b á t o r s á g a a h h o z , h o g y J é z u s n e v é b e n elítéljen m i n d e n földi s z e r e t e t e t : ú g y a f o r r a d a l o m k a t o n á i n a k is t u d n i o k kell a z t , hogy h a r c a i k elválasztják ő k e t az e m b e r i s é g től és az e m b e r i e s s é g t ő l . Á m h a r c o l j a n a k (s é n egész m e g g o n d o l á s o m m a l v e l ü k vagyok), de t u d n i o k kell ezt. V e l ü k vagyok, n e m a z é r t , a m i é r t h a r c o l n a k ; v e l ü k vagyok, n o h a n e m h i s z e m , hogy a h a r c a i k e r e d m é n y e s e k l e s z n e k ; d e v e l ü k vagyok, m e r t t u d o m , hogy a földnek el kell s ö t é t e d n i e , hogy a csillagok feljöhesse nek." 61
U g y a n a b b a n a s z á m b a n ír Déry Tibor verseskötetéről, a Ló, búza, emberről. D é r y t n e m t a r t j a k a s s á k i f o r r a d a l m á r n a k , ú g y h o g y k ö t e t é v e l k a p c s o l a t b a n ezt a k é p z e t e t n e m említi. „Némi meghatottsággal forgatom ezt a szinte szememláttára é l e t b e s z ö k k e n t v e r s e s k ö n y v e t , a m e l y n e k egyes sorait, sőt egész v e r s e i t k ö z ö s e n á t r a j o n g o t t m á j u s i é j s z a k á k i n s p i r á l t á k . 1921 volt, a s t í l u s b o m l á s legbőszebb p i l l a n a t a , a m i k o r belső és k ü l s ő k ö r ü l m é n y e k k i s o d o r t a k D ö b l i n g egy h ű v ö s és illatos u t c á j á b a . O t t l a k t a m , éjjeleztem n y i t o t t a b l a k o k m e l l e t t D é r y T i b o r r a l ( e m l é k s z e m az óriási h o l d r a a h a n g u l a t o t p r o p a g á l ó a k á c o k kö r ü l ) - a k i t komoly, g o n d d a l e s z k á b á l t novellisztikájából forga t o t t k i az e s z t é t i k a i szél (amely a z ó t a elült). V e r s e i n k levegősek voltak, a sorok associativ e g y m á s k ö z ö t t j e i b e n s z a b a d o n j á r t - k e l t a f a n t á z i a , a nyelv l e h á n t o t t a m i n d e n bilincseit. M i n d e n i r á n y ból j ö v ő é r z é k - h í r a d á s o k a f a n t á z i a c e n t r u m á b ó l v i s s z v e t í t v e , némelyikünknél etikus megváltó-pátosszal. Déry Tibort, aki h o s s z a b b t a n u l m á n y t í r t a k k o r i b a n a Ma gyűjtőfogalma alá v e t t
6 1
NÉMETH Andor: Képek a fekete lobogón; Bécsi Magyar Újság, 1922. máj. 9., 7-8.
97
k í s é r l e t e z ő k r ő l (a k i t ű n ő é r t e k e z é s C z a k ó A m b r ó b á t o r o r g á n u m á b a n , a Független Szemlében j e l e n t m e g ) , r a b u l e j t e t t e az új e s z t é t i k a , s a v e r s e s k ö n y v é b e foglalt víziók ebből a s z e m p o n t b ó l is d o k u m e n t á r i s a k . Az a l a p h a n g , a m e l y e t a Ló, búza, ember ver sei m e g ü t n e k : lassú, n e h é z , b e n t r ő l b ú g ó elkeseredés. N e m a régi K a s s á k ü n n e p i p á t o s z a , s e m az új K a s s á k g r o t e s z k ü l m e g d ö b b e n t ő sűrítése. H a n e m mintegy szintézise e két stíluslehetőség nek, amelyből nyilván az ü n n e p i pátosz a d é r y b b . Képei ott, a h o l a g r o t e s z k felé t ö r n e k , b á g y a d t a b b a n h a t n a k , m i n t az ó b u d a i bugás ünnepélyes temporáltsága. A modern költészet érzéské p e i n e k n i n c s m á s k r i t é r i u m u k , m i n t az e r ő . Az e r ő , a m e l y n e k m i b e n l é t é t n e m t u d j u k , d e a m e l y n é l fogva v a l a m e l y f a n t a s z t i k u s sor b e á l l az e x i s t e n c i á b a n - l é t b e , m i n t ú j , e d d i g n e m volt valóság. [...] E z az a r c h i t e k t ú r a a m o d e r n líra e g y e t l e n t ö r v e nye." Ezekben a megállapításokban a Kassák-hatás keveredik N é m e t h A n d o r egyéni m e g l á t á s á v a l , v a l a m i n t a k o r a b e l i i r o d a l o m k r i t i k a közhelyeivel. E g y á l t a l á n n e m m e g l e p ő az e k l e k t i k a , h i s z e n D é r y j e l z e t t t a n u l m á n y á b a n súlyos, komoly k i f o g á s a i n a k a d h a n g o t az a v a n t g á r d a l k o t á s i m ó d d a l k a p c s o l a t b a n , a m e l y e k h o s s z ú b e k e z d é s e k s o r á n m i n t h a B a b i t s 1916-os kifogásait v a r i á l n á k - m i k ö z b e n m á r m a g a is az új m ó d s z e r r e l kísérletezik. K a s s á k tól s z á r m a z i k a s z i n t é z i s , a s ű r í t é s , v a l a m i n t az e r ő k é p z e t e , a h a t ó e s z k ö z ö k és az a l k a l m a z o t t eljárások á l t a l k é p z e t t e r ő v o n a lak, a v e r s e r ő t e r e ( e g y s z e r s m i n d e s z t é t i k a i é r t é k e l ő k r i t é r i u m : m i n é l „ e r ő s e b b " a szöveg, a n n á l j o b b ) . A s z o m o r ú s á g , e l k e s e r e dés képzete irodalomkritikai közhely. Végigkíséri a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m f o g a d t a t á s á t a 20-as évek f o l y a m á n . E z a képzet ó h a t a t l a n u l és t ö r v é n y s z e r ű e n keletkezik a k k o r , h a a n e m idealista esztétika alapvető törvényei szerint készült művet (deszemiotizáció, m o n t á z s , törés, én-disszimiláció, h a t á s á t tekint ve p e d i g e l b i z o n y t a l a n í t á s , ül. a k i e l é g ü l e t l e n s é g , a h i á n y é r z e te) az i d e a l i s t a e s z t é t i k a é r t e l m e z é s i k á n o n j a s z e r i n t o l v a s u n k 6 2
63
Könnyen hozzáférhető pl. in: Jelzés a világba, Bp., 1988., 252., skk. L. uo., 99., skk.
98
64
(szerves, n ő t t , k i s u g á r z ó , m e g b é k é l é s t célzó s t b . ) . Új elem, és N é m e t h A n d o r t a l á l m á n y a m á r az, hogy h a t á r o z o t t a n kijelenti: az a v a n t g á r d i r o d a l o m n a k n e m s z ü k s é g s z e r ű velejárója a „for radalmiság". Kritikájából kitűnik, hogy ő stíluslehetőségnek, t e h á t a l a p v e t ő e n a l k o t á s i m ó d n a k , t e c h n i k á n a k t e k i n t i az a v a n t gárd írásművészetet. E z e n k a p össze n e m s o k á r a K a s s á k k a l , a k i - m i n t i s m e r e t e s m á r 1917-től k e z d v e h a n g o z t a t t a u g y a n , hogy ő p á r t o s m ű v é s z , és n e m p á r t m ű v é s z - á m e t t ő l függetlenül s z e n t ü l h i t t e és ú t o n ú t f é l e n h i r d e t t e : n e k i m i n d e n m e g n y i l v á n u l á s a e r e d e n d ő e n és automatikusan forradalmi tett. „A t e n d e n c i ó z u s s z a v a k h a l m o z á s a h e l y e t t m i élni a k a r ó , t e h á t t e n d e n c i ó z u s e m b e r e k , m i n t a m i e r ő n k n e k m a legjobban m e g felelő f o r m á r a , á t t é r t ü n k a t é n y e k és t á r g y a k t e r e m t é s é r e . H a tenni a k a r u n k valamit a m a g u n k érdekében (érdekünk, mint szociális é r d e k , m i n d i g egybeesik a t ö m e g é r d e k é v e l ) , t e r e m t e n ü n k kell, hogy a c é l u n k e l é r é s é h e z segítségül h í v o t t t ö m e g pil l a n a t n y i c s a l ó d á s a i d a c á r a is m e g l á s s a a l e h e t s é g e s é t " - í r t a Kassák. 65
K a s s á k az „új v e r s e t " és az „új e m b e r t " k i z á r ó l a g e g y m á s r a v o n a t k o z t a t v a t u d t a e l k é p z e l n i . K o r a b e l i felfogása s z e r i n t az e g y i k n e k n e m volt é r t e l m e a m á s i k n é l k ü l . N é m e t h A n d o r ezzel s z e m b e n egyre h a t á r o z o t t a b b a n költészetnyelvi fejlődés e r e d m é n y é n e k t e k i n t e t t e az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y t , s időbeli egybeesé-
Az avantgárd alkotók azt hitték, hogy az új műalkotás csak a burzsujt hagyja kielégületlenül, a proletárt kielégíti. Tény, hogy az avantgárd költemény értése nem a műveltség fokától, mértékétől, hanem a műveltség szerkeze tétől függött. A műveletlen tömegeknek szánt költeményekkel még az ún. európai műveltséggel rendelkező irodalmárok is csak hosszabb ismeretség u t á n barátkoztak meg úgy-ahogy, míg a Párizsba, Bécsbe, Berlinbe került fiatalok azonnal ráéreztek a lényegre. Ez volt az, amit Kassák azután a Munka-íörön keresztül közvetített és továbbadott - a PIM Kassák-emlék könyvének tanulsága szerint szép sikerrel. Az újabb irodalomban pl. Péter WEISS: Die Asthetik des Widerstandes című műve körvonalaz a Kassákéhoz hasonló művelődéseszményt. KASSÁK Lajos: Ige és test; Bécsi Magyar Újság, 1922. júl. 15., 6.
99
sét a f o r r a d a l m a k k a l c s a k v é l e t l e n n e k . M i t ö b b : n y o m a t é k o s a n f i g y e l m e z t e t t e K a s s á k o t a r r a , hogy f o r r a d a l o m k é p z e t e 19. szá zadi, s n i n c s é r t e l m e t ú l z o t t a n e r ő l t e t n i , m e r t n y i l v á n v a l ó , hogy a 20. s z á z a d i f o r r a d a l m á r n e m Petőfi, h a n e m h i d e g e n s z á m í t ó és szívósan dolgozó b ü r o k r a t a . Az a p r ó l é k o s a n kidolgozott sza bályrendszer alapján működő tekintélyelvi b ü r o k r a t i z m u s pedig ö s s z e e g y e z t e t h e t e t l e n az új e s z t é t i k á v a l , m e l y n e k - N é m e t h sze r i n t - legfőbb i s m é r v e a g á t t a l a n s á g , m i n d e n f a j t a s z a b á l y r e n d szer elvetése. A bécsi Egység és a bécsi Ma p e r l e k e d é s é t i s m e r t e t v e így í r t : „ E g é s z e n bizonyos, hogy K a s s á k és a Ma i r á n y z a t a olyan erő forrásokból t á p l á l k o z i k , a m e l y e k ideológiailag m é r t f ö l d e k r e es nek a k o m m u n i s t a dogmáktól. A hiba Kassáké, aki politikai meggyőződéseivel akarja igazolni igen bizarr, igen egyéni és senki m á s t m i n t saját m a g á t n e m r e p r e z e n t á l ó k ö l t é s z e t é t . É s e z e n a p o n t o n ö r ö m m e l írjuk a l á R o z i n g e r c i k k é t , a k i o d a k o n k l u d á l , hogy ezt az i n d i v i d u a l i z m u s t v á l l a l n i k e l l . " 66
E z t a s z ö r n y ű s é r t é s t K a s s á k t e r m é s z e t e s e n n e m h a g y h a t t a szó n é l k ü l , s m á r a l a p j ú l i u s t i z e n n y o l c a d i k a i s z á m á b a n válaszolt Németh Andornak. Cikkében Kassák képtelenségnek nevezte N é m e t h r ó l a szóló e s z m e f u t t a t á s á t , és k o n o k u l t o v á b b v e r k l i z t e a jól i s m e r t n ó t á t : ki a f o r r a d a l m á r , h a ő n e m f o r r a d a l m á r , és k i n e k n e m f o r r a d a l m á r ő: t a l á n „...az o p á l s z e m ű e k n e k , a m ű f o g ú a k n a k , a p a r a g r a f u s k u l i k n a k és d e n u n c i á n s o k n a k é n n e m vagyok f o r r a d a l m á r ? " A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i és a p o é t i k a i elem zés e g y a r á n t a z t m u t a t j a , hogy K a s s á k n a k a z é r t volt s z ü k s é g e e l s ő s o r b a n ö n m a g a e l ő t t - e r r e a „ f o r r a d a l m á r " j e l z ő r e és m e g h a t á r o z ó r a , hogy a r a n y f e d e z e t e legyen k ö v e t k e z e t e s és m e r é s z k í s é r l e t e z é s é n e k . M i n d e n t á m a d ó j á v a l és m i n d e n t á m a d á s s a l s z e m b e n k ö r ö m s z a k a d t á i g r a g a s z k o d n i a kellett a h h o z , hogy m é g a l e g e l v o n t a b b a v a n t g á r d k ö l t e m é n y é t is a m u n k á s o s z t á l y új
NÉMETH Andor: Egység kontra Ma in: Bécsi Magyar 16., 7.
100
Újság, 1922. júl.
művelődéseszményének kialakítása érdekében írta - aminthogy (saját g o n d o l a t r e n d s z e r é n belül) ez k é t s é g k í v ü l így is volt. N é m e t h A n d o r a k ö v e t k e z ő k b e n f e l v o n u l t a t t a a Ma költészet e s z m é n y é n e k külföldi p é l d a k é p e i t és e l ő f u t á r a i t , m i n d e n e k e l ő t t Apollinaire-t és C e n d r a r s - t , és n e m t i t k o l t k á r ö r ö m m e l f i r t a t t a e z e k - p o l i t i k a i é r t e l e m b e n v e t t - f o r r a d a l m i s á g á t , majd az a v a n t g a r d i s t a m o z g a l o m és az a v a n t g á r d i r o d a l o m a l a p v e t ő el l e n t m o n d á s á r a k é r d e z e t t r á - egyelőre a m a g a f e l t e t t e k é r d é s megválaszolása nélkül. Az a k t i v i z m u s tudvalevőleg azzal érvény t e l e n í t e t t e az idealista e s z t é t i k á t , hogy t a g a d t a a m ű v é s z e t „más s á g " jellegét, s a m ű v é s z i t e v é k e n y s é g e t az élet é p p o l y a n m e g n y i l v á n u l á s á n a k t a r t o t t a , a k á r a m u n k á t vagy a s z ó r a k o z á s t . M i u t á n így az e t i k a h e l y e t t e s í t e t t e az e s z t é t i k á t , az a k t i v i s t a k ö l t e m é n y (korabeli) m e g í t é l h e t ő s é g é n e k egyetlen - az a l k o t ó k á l t a l is elfogadott - k r i t é r i u m a m a g á n a k az a l k o t ó n a k e t i k u s , azaz t á r s a d a l m i l a g e l k ö t e l e z e t t világszemlélete lett, egy a legtel j e s e b b m é r t é k b e n i d e a l i s t a k r i t é r i u m . N é m e t h s z e r i n t e n n e k az e l v n e k a m a r a d é k t a l a n a l k a l m a z á s a egyedül a h é t k ö z n a p i sivár ság, a középszer, a m i n d e n n a p i élet i r o d a l m i m e g j e l e n í t é s é t t e n né lehetővé. Megölné a fantáziát, kizárná a meglepőt, a rendkí vülit. A m m i n d e n k i s z á m á r a világos, hogy a m o d e r n i r o d a l o m n e m ezt az u t a t k ö v e t i - írja. N é m e t h A n d o r n e m a f e l t ű n ő el l e n t m o n d á s o k á t k u t a t j a , h a n e m i n k á b b az új költés e s z t é t i k á j á t próbálja m e g a l k o t n i . I s m é t Apollinaire-ből i n d u l ki: 67
6 8
„A k ö l t e m é n y - A p o l l i n a i r e ó t a - precíz műfaj, a t i s z t a é l m é n y e g y e n é r t é k ű kifejezője és m e n t e s kell, hogy legyen m i n d e n ref lexív t a r t a l o m t ó l . A v e r s m o s t m á r egészen közeljut a legigazabb m ű v é s z e t h e z : a z e n é h e z , m i u t á n m á r előzőleg m e g s z a b a d u l t for m a i l a g a h a m i s , i m i t a t í v zenétől, a zörgő r i t m u s t ó l és a csilinge lő r í m e k t ő l . M é g s o k k a l i n k á b b , m i n t v a l a h a , a k ö l t ő szuggesz tív erejétől és zsenijétől függ m i n d e n a v e r s b e n . A f o r m u l á k k a l
NÉMETH Andor: Halottak élén - A forradalmi költészet lélektanához Bécsi Magyar Újság, 1922. júl. 19., 5-6. NÉMETH Andor: Jegyzetek az erkölcsről és a művészetről, Bécsi Magyar Újság, 1922. okt. 22., 7.
101
e l l e n ő r z ő k r i t i k a teljesen t e h e t e t l e n az új v e r s é r t é k e l é s é n é l . Milyen az Apollinaire-vers? A legjobban ú g y f e j e z h e t n é m ki a lényegét: olyan, m i n t egy á l o m t á j k é p . M e g v a n b e n n e az á l m o k k ü l ö n ö s , n y u g t a l a n í t ó s z u p r a r e a l i t á s a ; sehol, csak az á l o m b a n , v a n a k ü l v i l á g n a k a m a g a v a l ó s á g á n t ú l , fenyegető, n y u g t a l a n í tó és rejtélyes e r e j e . " 69
N é m e t h t e h á t a z o n a szálon megy t o v á b b e s z t é t i k a i fejtegetései b e n , a m e l y e t az i n d i v i d u a l i z m u s , a t u d a t a l a t t i , az ö s z t ö n ö s h a tározott vállalásával fémjelezhetünk. A szürrealizmus megszü letése előtt m á r a l k a l m a z z a a szuprarealitás kifejezést, m i n t e g y a k ö l t ő i i h l e t r e és a m e s t e r s é g b e l i t u d á s r a b í z v a a z t , h o g y m e n n y i r e k é p e s a l e g b e n s ő b b é r z é s e k b ő l és sejtésekből fakadó k ö l t é s z e t k ö z k i n c c s é válni. K a s s á k ezzel s z e m b e n t o v á b b r a is a világ s z e r k e z e t é b e n , a megújuló e m b e r i t u d a t b a n gondolkodik, és e n n e k a m e g s e j t e t t j ö v ő n e k a s z á m á r a alkot. A bécsi é v e k l a s s a n h á t t é r b e szorítják a v i l á g f o r r a d a l o m és a t ö m e g m ű v é s z e t e s z m é n y é t , de t o v á b b r a is az a h i t élteti, a m i t Komlós A l a d á r r a l folytatott b e s z é l g e t é s é b e n f o g a l m a z o t t m e g : m a (1922-ben) m é g csak n é h á n y a n é r t i k az a v a n t g á r d k ö l t é s z e t e t , á m az é r t ő k szá m a az idők m ú l á s á v a l egyre g y a r a p o d n i fog. M é g a bécsi Ma u t o l s ó s z á m a i b a n is f á r a d h a t a t l a n u l idézi az é p ü l e t e k , a szob rok, a k é p e k , a r u h á k , a francia és n é m e t k ö l t e m é n y e k összessé g é b e n m e g t e s t e s ü l ő elvet, a n e m i d e a l i s t a e s z t é t i k a e s z m é n y k é pét. 70
N é m e t h A n d o r is a z t vallja az u t o l s ó Ma h a s á b j a i n 1925-ben - Az eldologiasodás és az új művészet c í m ű t a n u l m á n y á b a n - , hogy t ö r v é n y s z e r ű fejlődésről v a n szó („...a k ö l t é s z e t é p p a n n y i r a ipar, m i n t az e m b e r i t e r m e l é s b á r m e l y i k ága. A t é m á k egé szen e l u r a l k o d n a k a l é n y e g felett, az e s z t é t i k u s p e d i g a közvetí t ő s z e r e p é b e n s z a b á l y o z z a a t e r m é k e k ázsióját, k i á l l í t á s és kül szín s z e r i n t , s k r i t i k á j á v a l g o n d o s k o d i k a t e r m e l é s n í v ó j á n a k f e n n t a r t á s á r ó l , hogy a k ö z ö n s é g ú g y k v a l i t á s b a n , m i n t változa-
NÉMETH Andor: Új francia költők in: Diogenes, 1923., 21., 6-9. KOMLÓS Aladár: Varga Lukács patikus kérdéseket intéz Kassák Lajos köl tőhöz, Bécs Magyar Újság, 1922. jún. 18., 5-6.
102
t o s s á g b a n a p i l l a n a t n y i ízléshez h í v e n , a legmegfelelőbb á r u t k a p j a k é z h e z . " ) . V é g k ö v e t k e z t e t é s e és m e g o l d á s i j a v a s l a t a n e k i is a k a s s á k i művelődéseszmény, az „új e m b e r " korszerűségvallása (ezt k o r a b e l i kifejezéssel embertartalomnak nevezték), csakhogy ő a m e g n e m értettséget, a kényszerű kívülállást pozitívumként ábrázolja, s a n e m idealista e s z t é t i k á t egyfajta individuális nyelv újításnak tekinti: „Az új v e r s a nyelv m e g k ö v ü l t g o n d o l a t k a v i c s a i t a m a g a vízióira h a s z n á l j a fel úgy, hogy n e m t ö r ő d i k vele, m i t s z o l g á l t a k eddig, s m i r e a l a c s o n y í t o t t a le ő k e t a t á r s a d a l o m . M i n d e n szó, a m i t e m b e r v a l a h a k i e j t e t t , egy-egy ő s m a n i f e s z t á c i ó , a m i b e n m i n d e n k é s ő b b i n e k a l e h e t ő s é g e b e n n e foglaltatik. I l y e n n e k fogja fel az új v e r s a s z a v a k a t . M i n d e n szó v é g t e l e n és naiv, m i n t az alapje l e n t é s e k . É s a h o v á a s z a v a k m u t a t n a k az n e m g o n d o l a t , n e m is é r z é s , h a n e m egy nyílt e m b e r t a r t a l o m . Az új v e r s i l y e n f o r m á n t i s z t á r a d i n a m i k u s e r ő k m e g n y i l v á n u l á s a és é r t e l m i e l e m z é s s e l legfeljebb csak m e g k ö z e l í t h e t ő . " E z t az á l l á s p o n t j á t N é m e t h A n d o r 1927-ben m é g egyszer kifejti - n é m i l e g b ő v í t e t t és á t t e k i n t h e t ő b b f o r m á b a n . I t t f o g a l m a z z a m e g azt, hogy a „ r é g i " e s z t é t i k a e l a v u l t , n e m a d t á m p o n t o k a t sem irodalmi műalkotások létrehozásához, sem elbírálásukhoz. A k o r a b e l i g y a k o r l a t n a k megfelelően N é m e t h is a m ű v é s z e t sze r e p é n e k és c é l j á n a k m e g h a t á r o z á s á v a l k e z d i e s z m e f u t t a t á s á t . A k á r K a s s á k o t h a l l a n á n k : a m ű v é s z e t n e m díszítőművészet, n e m a b e a v a t o t t a k t á r s a s j á t é k a , h a n e m é l e t s z ü k s é g l e t . A folytatás az é l e t s z ü k s é g l e t f o g a l m á n a k m e g h a t á r o z á s a - v i s z o n t m á r jel l e g z e t e s e n m á s : a m ű v é s z e t N é m e t h s z e r i n t a r r a jó, hogy felsza b a d í t s a az e m b e r e k e t a m a t e r i a l i z m u s m e l l e t fojtogató n y o m á s a alól. H a m o s t ú g y f o l y t a t n á , „...és egy m a g a s a b b , m e g t i s z t u l t erkölcsi-lelki világba emelje ő k e t " , a k k o r v i s s z a é r k e z e t t v o l n a az i d e a l i s t a e s z t é t i k á h o z . D e N é m e t h az új k ö l t é s z e t p é l d á j á n a k idézésével m á s t m o n d : „ N e m a fogalmilag r a c i o n a l i z á l t é l e t e t másolja ez a v e r s , h a n e m a h a z a é r k e z é s b e n s ő s é g é t . N e m a d o l g o k a t szólítja ü z e m i n e v ü k ö n , h a n e m m i n d e n s z a v á v a l asszociációs k ö r ö k e t i n d í t 103
m e g , a m e l y e k m á g i k u s a n folynak e g y m á s b ó l . B e l e k e r ü l n e k a k ö l t e m é n y á r a m á b a és az á t j á r b e n n ü n k e t : e n n y i t a k a r a költő. A m a g a é r z e l m i m e g v i l á g o s o d á s á t és m e g k ö n n y e b b ü l é s é t a k a r j a közölni v e l ü n k , s e m m i egyebet. E h h e z n i n c s s z ü k s é g e se g r a m m a t i k á r a , se é r t e l e m r e . E g y kis fényszallag fut el e l ő t t ü n k : s a s z í v ü n k v i l á g o s a b b lesz t ő l e . " 71
N é m e t h A n d o r a s z ü r r e a l i z m u s k a p c s á n és a s z ü r r e a l i z m u s r a s z a b v a fogalmazza m e g m o n d a n d ó j á t . Ezzel m a g y a r á z h a t ó , hogy e l s ő s o r b a n j ó t é k o n y , gyógyító h a t á s t t u l a j d o n í t az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y n e k , olyan v a r á z s l a t n a k t a r t j a , a m e l y é r t e l e m f ö l ö t t i s z á l a k k a l k ö t i össze az egyes e m b e r t a világgal. N é m e t h 1 9 2 2 - b e n az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y t s ű r í t m é n y n e k , e s s z e n c i á n a k , k i v o n a t n a k t a r t o t t a ; 1925 k ö r ü l az új nyelvújítás formai k é r d é s e i t t a r t o t t a a l e g f o n t o s a b b a k n a k , s a v a n t g á r d kor s z a k á n a k a vége felé é r e z t e á t teljes m é r t é k b e n , hogy a f o r m a i és nyelvi ú j í t á s o k a t n e m egy s z e m l é l e t v á l t o z á s („új világérzés") előidézőinek, h a n e m k ö v e t k e z m é n y e i n e k kell t e k i n t e n i . N e m s o k k a l e felismerés u t á n a z t is l á t n i a k e l l e t t , hogy ez az „új vi l á g é r z é s " n e m n y e r t polgárjogot a korabeli m a g y a r i r o d a l o m b a n . N é m e t h Andor mégsem hajtott végre látványos pálfordulást, h i s z e n s z á m á r a az volt a legfontosabb, hogy a z t az új világér zést ő m a g a é r e z n i és élni t u d t a . H i t t é r í t ő ambíciói n e m voltak. K a s s á k s e m j u t o t t komoly v á l s á g b a a Dokumentum megszűn tével, h i s z e n a h a m a r o s a n m e g i n d u l ó Munka c í m ű folyóirat, és a k ö r é s z e r v e z ő d ő Munka-kör n a g y o n h a s o n l ó e s z t é t i k a i elgon dolás a l a p j á n m ű k ö d ö t t . K a s s á k a 20-as évekből n e m az a v a n t g á r d a l k o t á s i m ó d o t m e n t e t t e á t a 30-as é v e k b e , h a n e m a z t az 1920 k ö r ü l k i a l a k u l t g o n d o l a t á t , hogy a m ű v é s z e t a világ lenyo mata. N e m tükrözése, nem ábrázolása, h a n e m eszmei mása. U g y a n a z a s z e r k e z e t n y i l v á n u l m e g m i n d a k e t t ő b e n , e z é r t vál h a t az „új m ű v é s z e t " e g y b e n m ű v e l ő d é s e s z m é n n y é is: m a g a s és elvont s z i n t e n a l k a l m a s a r r a , hogy a világ m e g t a p a s z t a l á s á n a k , és lényegi összefüggései m e g i s m e r é s é n e k modelljévé váljon. (1989) 7 1
NÉMETH Andor: Új világérzés és új költészet, Korunk 126-129.
104
[Kolozsvár] 1927.,
A HÚSZAS ÉVEK VÉGE A MAGYAR AVANTGÁRD KÖLTÉSZET SZEMSZÖGÉBŐL
1. A magyar avantgárd költészet A m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t t ö r t é n e t i léte v i t a t h a t a t l a n t é n y . M e g h a t á r o z á s a , s z á r m a z á s a és h a t á s a v i t a t o t t .
1.1. Meghatározása E b b e n a k é r d é s k ö r b e n a p u r i z m u s , a fogalomrendszer teljes tisz t a s á g á r a való t ö r e k v é s t ű n i k s z á m o m r a a l e g c é l r a v e z e t ő b b n e k . V é l e m é n y e m s z e r i n t h á r o m fő j e l l e g z e t e s s é g egyidejű m e g l é t e k é p e z i az a v a n t g á r d n a k n e v e z h e t ő költői szövegek p o é t i k á j á n a k keretét: a költői é n e l h a s o n u l á s a (én-disszimiláció) a deszemiotizáció a montázsszerkezet. E z a m e g h a t á r o z á s t é r b e n és i d ő b e n eléggé s z ű k r e vonja az a v a n t g á r d költői szövegek k ö r é t . A z é r t v á l a s z t o t t a m m é g i s ilyen s z ű k í t ő i s m é r v e k e t , m e r t n e m l e h e t p o n t o s és t u d o m á n y o s foga l o m r e n d s z e r t l é t r e h o z n i a k k o r , h a m i n d e n í r á s m ű v e t az a v a n t g á r d fogalma alá v e s z ü n k , a m e l y egyik vagy m á s i k jellegzetessé gével a „ s z o k a t l a n h a r s á n y s á g , m o z g a l m a s s á g " i r á n y á b a e l ü t a k o r a b e l i elfogadott szépírói stílustól, e s e t ü n k b e n a m o d e r n s é g s t í l u s e s z m é n y é t ő l a 20-as é v e k b e n .
105
1.2. Származása Az a v a n t g á r d k ö l t é s z e t eszméjét S z i t t y a E m i l b i z t a t á s a n y o m á n K a s s á k Lajos i m p o r t á l t a a m a g y a r i r o d a l o m b a . A m a g y a r iroda lom fejlődési á l l a p o t á n a k k o r a b e l i j e l l e m z ő i k ö z ü l egy s e m m u t a t t a b á r m i j e l é t is a n n a k , hogy „ m a g á t ó l " , „szerves m ó d o n " a k ö z e l j ö v ő b e n k i n ő n e a m a g y a r k ö l t é s z e t fáján egy o l y a n ág, a m e l y n e k szövegeit főleg a költői é n e l h a s o n u l á s a (az én-disszi miláció), a deszemiotizáció, v a l a m i n t a m o n t á z s s z e r k e z e t r é v é n l e h e t majd r o k o n í t a n i e g y m á s s a l . K a s s á k o l t á s a n y o m á n - hogy a f a h a s o n l a t n á l m a r a d j a k - a kezelt r é s z fejlődni, t e r e m n i kez d e t t , s a t o v á b b i fejlődés m á r v a l ó b a n belső fejlődésnek n e v e z h e tő. E z t a f o l y a m a t o t a z o n b a n a l a p v e t ő e n , d ö n t ő m é r t é k b e n m e g h a t á r o z t a az o l t ó a n y a g , K a s s á k k o r a i a v a n t g á r d k ö l t é s z e t é n e k jellege. K a s s á k e l s ő s o r b a n az olasz f u t u r i z m u s n é h á n y v e r s n y e l vi s a j á t o s s á g á t ö t v ö z t e W a l t W h i t m a n r e k o n s t r u á l t (elképzelt) gondolatvilágával, a r s poeticájával. A k é s ő b b i e k s o r á n a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t é r i n t k e z e t t a v i l á g i r o d a l o m s z i n t e összes i z m u s á v a l . A k ö l t ő k e t főleg a francia s z ü r r e a l i z m u s befolyásolta jelentős mértékben.
1.3. Hatása H a t á s a volt is m e g n e m is: m i n d e n e k e l ő t t k e t t é kell o s z t a n i a h a t á s t egy k ö z v e t l e n h a t á s r a , s egy k ö z v e t e t t r e . A m i a k o r a b e l i , k ö z v e t l e n h a t á s á t illeti, sok t é n y l e g e s e l e m é t k i l e h e t m u t a t n i ; a p a r a d i g m a v á l t á s előidézésében t a l á n m é g i s j o b b á r a n e g a t í v el l e n p é l d a volt ( R a d n ó t i , S z a b ó L., V a s , W e ö r e s ) . E r r e a k é r d é s r e dolgozatom végén m é g visszatérek. K ö z v e t e t t , t e h á t másodlagos, késői h a t á s á t h o s s z a n t a r t ó é r v é n n y e l m e g h a t á r o z t a az, hogy e s z t é t i k a i l a g é r t é k e l h e t e t l e n n e k t ű n t . N e m kell h o s s z a n bizony g a t n i , hogy K a s s á k k o r a i n a g y k ö l t e m é n y e i , az Örömhöz vagy a Mesteremberek j ó k ö l t e m é n y , s A ló meghal, a madarak kirepül nek c í m ű m ű v é n e k é r t é k e l é s e s e m k é p e z i v i t a t á r g y á t , m í g az 106
a v a n t g á r d k ö l t é s z e t sok m á s m ű v é n e k é r t é k e l é s é b e n m é g m a is b i z o n y t a l a n s á g u r a l k o d i k . A b i z o n y t a l a n s á g o t növeli, hogy az é r t é k e l é s k o r o n k é n t u g r á s s z e r ű e n v á l t o z o t t : a Máglyák énekel nek c í m ű m ű v e t l e l k e n d e z v e fogadta a k o r a b e l i k r i t i k a , m í g m a i n k á b b K a s s á k t e c h n i k a v á l t á s á n a k példájaként l e h e t é r d e k e s . Az a v a n t g á r d k ö l t é s z e t k o r p u s z á n a k e s z t é t i k a i é r t é k e l é s e egyálta lán n e m m e g o l d h a t a t l a n feladat, mindössze a n n y i szükséges hozzá, hogy az é r t e l m e z ő e l v o n a t k o z t a s s o n a h e r m e n e u t i k a i k ö r nevével fémjelzett beidegződéstől, a m i a k o r t á r s a k s z á m á r a t a l á n az egy G á s p á r E n d r é t kivéve - k é p t e l e n s é g n e k t ű n t . Mivel a z o n b a n az i r o d a l o m b a n c s a k olyan m ű h a t , a m e l y e t a k o r a b e l i e s z t é t i k a i g o n d o l k o d á s m ű j e l l e g ű n e k i s m e r el, k ö z v e t l e n h a t á s á t c s a k a z o k n a k a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e k n e k látjuk, amelyeket a korabeli befogadók m ű a l k o t á s k é n t t a r t o t t a k számon. Az a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e k k o r p u s z á n a k e l k ü l ö n í t é s e u t á n vég z e t t b e f o g a d á s e s z t é t i k a i v i z s g á l a t a z t m u t a t j a , hogy a k o r a b e l i befogadók csak K a s s á k 1 9 1 5 - 1 9 2 0 k ö z ö t t í r t ( t e h á t a Számozott Költemények előtt k e l e t k e z e t t ) k ö l t e m é n y e i t , t o v á b b á az e z e k h e z h a s o n l ó k ö l t e m é n y e k e t v e t t é k m ű a l k o t á s s z á m b a . Az ú g y n e v e z e t t a b s z t r a k t a v a n t g á r d k ö l t e m é n y t vagy e g y á l t a l á n n e m t e k i n t e t t é k m ű n e k ( h a n e m lélekállapot, e l m e á l l a p o t k i ö m l ö t t és megfor m á l á s n é l k ü l m e g s z i l á r d u l t l á v á j á n a k ) , vagy d i l e t t á n s o k , fűzfa p o é t á k rossz (pocsék) t á k o l m á n y á n a k t a r t o t t á k , a m e l y e n m é g b o s s z a n k o d n i is alig é r d e m e s .
2. Magyar avantgárd költészet a 20-as évek végén A francia s z ü r r e a l i z m u s a 20-as évek k ö z e p é t ő l j e l e n t ő s h a t á s t gyakorolt a magyar a v a n t g á r d költészetre. A csodálatos eleme k e t t a r t a l m a z ó , á l l a n d ó a n gomolygó m e t a m o r f ó z i s t ( N é m e t h A n d o r és Illyés G y u l a u t á n ) egyik első - n é v t e l e n - m a g y a r mél t a t ó j a „ ö n m ű k ö d ő f i l m í r á s " n é v e n m a g y a r í t o t t a . Az 1927-es 72
72
-:
„Surrealizmus" a legújabb irodalmi forradalom. Megszületett elmélettel keresztezett Dada in: Kassai Napló, 1925. júl. 3., 5.
a Freud
107
Korunk-vitában D é r y is ú g y véli, hogy ki kell k a p c s o l n i az alko t á s f o l y a m a t á b ó l az é s z k ö z p o n t ú s z e m l é l e t e t , v a l a m i n t a racio n á l i s l o g i k á t , m e r t m i n d e n t e l r o n t a n a k és m e g h a m i s í t a n a k . H e l y e t t e j u s s o n n a g y o b b s z e r e p h e z az álom, az ö s z t ö n , a spon t á n ömlés, a t u d a t a l a t t i b ó l fölszínre b u k ó t ö r e d é k . D é r y h e z h a sonlóan N é m e t h A n d o r , ül. K a s s á k is t a g a d t a a s z ü r r e a l i s t a szö veg tudatos szerkesztésének folyamatát. (Noha Kassák a szür r e a l i s t a k ö l t e m é n n y e l k a p c s o l a t b a n is vallja: t ö k é l e t e s közösségi e m b e r n e m í r h a t rossz k ö l t e m é n y t . A Korunk-vitában így szól a s z ü r r e a l i s t a k ö l t e m é n y h e z : Teljesítsd b e k ü l d e t é s e d , a m i - mi vel t ő l e m , e g y e t e m e s t á r s a d a l m i lénytől, kollektív i n d i v i d u u m tól e r e d - jellegét t e k i n t v e kozmikus és szociális.) Véleményem s z e r i n t a s z ü r r e a l i s t a k ö l t e m é n y e s e t é b e n m i n d ö s s z e a n n y i tör t é n t , hogy a m ű v é s z i s z e r k e s z t é s v á l t o z a t l a n elve ( m o n t á z s ) fé lig-meddig a t u d a t a l a t t i b a k e r ü l t : az álomból, a t u d a t a l a t t i b ó l (mely kifejezések m i n d e g y i k é t idézőjelbe k e l l e n e t e n n i ) k i b o n t o t t s z a v a k m á r eleve olyan asszociációs l á n c o k a t vagy b o k r o k a t alkotnak, amilyen típusú barázdát, öntőformát, üvegházat - te h á t : é l e t t e r e t - a költő, a k á r v a l ó b a n t u d a t a l a t t , kijelölt a szá m u k r a . A s z ü r r e a l i s t a í r á s m ű is a m o n t á z s elve a l a p j á n áll össze s z e r k e z e t t é , c s a k h o g y a m o n t á z s elvét m á s f o r m á b a n a l k a l m a z za. H a a digitális-analógiás m ó d o n é p ü l ő a v a n t g á r d k ö l t e m é n y szerkezetét szinte csavarokkal egymáshoz erősített különféle elemekhez hasonlítom, akkor a szürrealista montázs egyugyan azon elem számtalan lenyomatának jelentéssé rendeződése - á m a v á l t o z a t l a n e l e m csodálatosképpen mindannyiszor más ábrát m u t a t , v a l a h á n y s z o r n y o m á t az a n y a g b a préseli. E z t az elvet majd N é m e t h A n d o r egyik m ű v é n e k rövid b e m u t a t á s á v a l sze r e t n é m illusztrálni. A 20-as évek v é g é n a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t fő á r a m a e l a p a d t . A Dokumentumon kívül t ö b b m á s olyan l a p is m e g s z ű n i k e k k o r , a m e l y h e l y e t a d o t t a v a n t g á r d szövegeknek. A m i é r t ? r e a z z a l v á l a s z o l h a t o k , h o g y v á z l a t s z e r ű e n felidézem K a s s á k , Déry, N é m e t h A n d o r , Illyés és J ó z s e f A t t i l a k o r a b e l i a v a n t g á r d a r s poeticájának lényegét, k ü l ö n ö s k é p p e n pedig a s z ü r r e a l i z m u s hoz való v i s z o n y u k a t . A s z ü r r e a l i z m u s a 20-as évek végén, a 30a s évek elején k é t j e l l e g z e t e s f o r d u l a t kiváltó o k a l e t t a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t b e n : a s z ü r r e a l i s t a szövegbe e g y r é s z t j e l e n 108
t ő s m é r t é k b e n v i s s z a t é r a s z e m é l y e s s é g (és ezzel e g y ü t t t e r m é s z e t s z e r ű l e g az é r z e l e m ) , m á s r é s z t v i s z o n t m a g a a t e x t u s terje d e l m é b e n m e g n ö v e k s z i k , elbeszélővé válik. I t t k i v é t e l t csak J ó zsef A t t i l a k é p e z , a k i m i n d v é g i g h ű m a r a d t m i n d a l í r a i s á g h o z , m i n d a s z e m é l y e s s é g h e z . É p p e n az új személyesség miatt érde k e s a 20-as évek végén k e l e t k e z e t t költői ö n a r c k é p e k vizsgálata. A költői é n e l h a s o n u l á s a k o r á b b a n alig t e t t ilyet l e h e t ő v é . Azok a k o r á b b i a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e k , a m e l y e k m é g i s az e g y é n i fej lődést t e m a t i z á l j á k - g o n d o l j u n k K a s s á k A ló meghal, a mada rak kirepülnek, ül. J ó z s e f A t t i l a Igaz ember c í m ű m ű v é r e - álta l á b a n egyfajta új e m b e r e l k é p z e l é s t , a kollektív i n d i v i d u u m fejlő dési t ö r v é n y s z e r ű s é g e i t b o n c o l g a t t á k : a költő személyéről szóltak ugyan, á m személyesség nélkül.
2.1. Kassák Lajos K a s s á k 1926/27 táján „kozmikus és szociális" jellege helyett töb bé-kevésbé polgárpukkasztást láthatott a szürrealizmusban (például s z ü r r e a l i s t á n a k t a r t o t t a Déry, Illyés és F ü s t Milán kult ú r - , ül. i r o d a l o m k r i t i k u s í r á s a i t a Dokumentumban), s neki té z i s r e g é n y e i e l ő t t m é g a n n y i köze s e m volt a p o l g á r s á g h o z , hogy p u k k a s z t a n i a k a r t a volna. A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m r a n g idős v e z e t ő j e k é n t , k o r e l n ö k e k é n t n e m t á m a d h a t t a m e g a s z ü r r e a l i z m u s t , k ö v e t k e z é s k é p p e n a z t i g y e k e z e t t b i z o n y í t a n i , hogy a szürrealizmus a konstruktivizmus egyenesági leszármazottja, a m i m i n d e n v a l ó s z í n ű s é g s z e r i n t m á r a m a g a k o r á b a n is k é p t e lenségnek t ű n t . A szürrealizmussal szemben érzett idegenke dését sajátos, a Számozott költemények egy r é s z é t is j e l l e m z ő iró niájával Reggeli harangszó című írásában tematizálja. Szür r e a l i s t a alteregója Olgyai Old E r n ő állítólagos főiskolai h a l l g a t ó , „ a k i 2 1 éves és a v é r j á t s z i k b e n n e " . Kisfiús r ö v i d n a d r á g o t és 7 3
74
7 3
7 4
KASSÁK Lajos: Az új versről Korunk, 1927., 209-210. KASSÁK Lajos: Tisztaság könyve, [hasonmás kiadás] 1987., 70-75.
109
m a t r ó z g a l l é r t ölt, és a j á r ó k e l ő k e t p u k k a s z t j a a k ö r ú t o n . S z e m b e j ö n vele K a s s á k Lajos, az író. „ K a s s á k Lajos az író m i n d i g s z e r e t t e e z e k e t a teljesen m a g u k a t a d ó f i g u r á k a t , b á r az ő egyé n i s é g e s z o m o r ú n a k , sőt e l z á r k ó z o t t a n k o m o l y n a k l á t s z o t t az e m b e r e k előtt. [...] H a p á l y á z a t o t a d o t t v o l n a le v a l a m e l y i k le ányiskolába t o r n a t a n á r i vagy ú s z ó m e s t e r i állásra, bizonyára s o k a n r á s z a v a z t a k v o l n a a h a l s z e m ű a n y á k k ö z ü l . " Az író köve ti Oldot, az aranyifjút. „A fiatal á l l a t o k ö r ö m é t és e g y ü g y ű s é g e t n e m l e h e t n e l e t ö r ü l n i az arcáról. B i z t o n s á g és r ö p ü l n i a k a r á s v a n a m o z d u l a t a i b a n . H a közel m e n n e h o z z á az e m b e r , v a l ó s z í n ű l e g kölnivíz és tejszag á r a d belőle." K a s s á k „ S z e r e t n e h o z z á l é p n i és a z t m o n d a n i n e k i : - M e n j e n h a z a , fiatal b a r á t o m és öltözzön át. Vegye m a g á t k o m o l y e m b e r s z á m b a , elég volt m á r a g y e r e k e s kedésből. De s e m m i se t ö r t é n t . K a s s á k , m i n t m i n d i g m o s t is m e g m a r a d t az e l g o n d o l á s o k n á l . " K ö z b e n k é t idősebb világmeg v á l t ó p a r á z s v i t á b a b o n y o l ó d i k („Az író ö r ü l t e n n e k a k é t elke s e r e d e t t e m b e r n e k , ú g y é r e z t e , ezek m o s t belőle is s o k a t kibe s z é l t e k , " ) , d e Old füléig n e m é r a v i t a t é m á j a , c s a k a k é t furcsa megváltó h a d o n á s z á s a és k i a b á l á s a kelti fel érdeklődését. „Olgyai Old E r n ő , a fiatal g e n e r á c i ó c s a k n é z t e , b á m u l t a őket, v é g r e is k i s z a k a d t belőle a n e v e t é s . " A k ö r ú t o n t o v á b b m e n v e Old-Kass á k a saját f i a t a l s á g á b a j u t vissza, 1918-ba, egy h á b o r ú e l l e n e s t ü n t e t é s kellős k ö z e p é b e . Majd i s m é t l ó d u l a k é p , s m á r az i n a s k o r b a n v a g y u n k (és c s ú s z u n k f e l t a r t ó z t a t h a t a t l a n u l vissza felé, a k e z d e t e k i g ) : i t t á g a z i k k e t t é az ú t , i t t gyilkolják m e g a z t az e m b r i ó t , a k i K a s s á k b a n Olgyai Old, a s z ü r r e a l i s t a l e h e t e t t volna, m i k ö z b e n a Reggeli harangszó hőse a budapesti utcán v e s z t i el életét. Old h a l á l a u t á n „Az író is o t t h u l l á m z o t t a m e netben, m á r megint szürkék voltak a szemei s látszott a kopasz s á g a feje t e t e j é n . N a g y o n k o m o l y a n gondolt r á , hogy legköze lebb m e g p r ó b á l j a k ö t ő s z ó k és n é v e l ő k n é l k ü l kifejezni m a g á t . " Old-ottság h e l y e t t z á r t s á g , feszesség, k o m o l y s á g s z ü k s é g e l t e t i k (vélte K a s s á k a 20-as évek v é g é n ) , s e n n e k az e l k é p z e l é s n e k job b a n megfelelt a Munka.
110
2.2. Déry Tibor N é m e t h A n d o r és D é r y T i b o r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t e v é l e m é n y e m s z e r i n t a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t önálló á g á t képviseli. D é r y a m a g y a r s z ü r r e a l i s t a a r s poetica legjelentősebb e l m é l e t i újdon ságának azt a követelményt tartja, hogy n e m szabad keverni e g y m á s s a l , hogy s z i g o r ú a n el kell v á l a s z t a n i e g y m á s t ó l é l e t e t és i r o d a l m a t : az i r o d a l o m b a n r ö p k ö d h e t n e k m a d a r a k a h o m o k ó r á b a n , v á g t a t h a t n a k p a r i p á k a p a r a d i c s o m b a n , az é l e t b e n n e m . A s z ü r r e a l i s t a k ö l t ő n e m h a z u d i k , m e r t n e m a r e a l i t á s t formál j a át, h a n e m ö n m a g á b ó l t e r e m t új r e a l i t á s t . N e m h a z u d i k , m e r t n i n c s logikája. A ráció, a logika, a k a n t i é r t e l e m - és é s z k ö z p o n t ú s á g g ú z s b a k ö t ö t t és m e g m e r e v í t e t t m i n d e n t . Az i r o d a l o m m e r e v g ö r c s e csak a z á l t a l o l d h a t ó fel, h a a k ö l t ő kikapcsolja a logikát a m ű b ő l . Illogikus [tkp. alogikus] világot r a c i o n á l i s logi k á v a l t á m a d n i n e m l e h e t . Az új v e r s b e n n i n c s s z i m b ó l u m , n i n c s r e j t e t t é r t e l e m . Célja a z o n o s a t e r m é s z e t céljával. M o r á l i s a n (utilitarisztikusan) kategorizálható, mint minden m á s realitás. D é r y í r t a a l e g t ö b b és legjobb m a g y a r s z ü r r e a l i s t a k ö l t e m é n y t . A műfaj k é n y s z e r í t ő ereje őt is az elbeszélés felé s o d o r t a (Ébred jetek fel! 1929.), c s a k ú g y m i n t Illyés G y u l á t , a k i s z á m ű z e t é s e h a r m a d i k énekében vált át a hömpölygő álomképek természeté n e k j o b b a n megfelelő elbeszélő t í p u s ú s z ö v e g a l k o t á s r a . D é r y s z ü r r e a l i s t a k ö l t é s z e t é b e n komoly s z e r e p j u t az é n - k u t a t á s n a k , s ez j e l l e m z i s z ü r r e a l i s t a a l t e r e g ó j á n a k , az üvegfejű borbély pá rizsi c i k l u s á n a k 11 d a r a b j á t is. Az „üvefbé" előfutárai m á r n é h á n y évvel k o r á b b r ó l k i m u t a t h a t ó k D é r y k ö l t é s z e t é b e n . Az üvegfejű b o r b é l y locsog, m i k ö z b e n borotválja a világot, s színleg a k é p e s folyóiratok „csodái" g o m o l y o g n a k az á t l á t s z ó , d e e n n e k e l l e n é r e s e m t ö r é k e n y b u r á b a n . N e k i m e g y üvegfejével a falnak: k i d e r ü l , hogy az ü v e g k e m é n y , a fal r u g a l m a s . A bolt, a l a k á s falai r á n c o s a k , a padló vízből v a n , egy tükörgolyó forog a k é m é n y 75
76
DÉRY Tibor: Az új versről Dokumentum, 1927. május, 24. Itt elsősorban Az ámokfutó borbélyára gondolok, de vö. Egy borbélytól a kö vetkező fájdalmas levelet kaptuk... Dokumentum, 1926., 1. sz., 31.
111
a l a t t - i t t k e z d sejthetővé v á l n i , hogy a r á n c o s f a l ú h á z aligha n e m az elbeszélő t e s t e . T e s t e és n e m t e s t e , m e r t a m e t a m o r f ó z i s i t t is á l l a n d ó sebességgel gomolyog á t a 11 k ö l t e m é n y e n . A bor bély (a szoba, a bolt) á t l á t s z ó ; m i n d e n ü t t j e l e n l e v ő ; m i n d e n t u dó; s z e l l e m t e s t ű ( e l t ű n i k a t ü k ö r b e n ) ; m e g h a l de él; olyan p a r á nyi, hogy m e g b o t l i k egy s ó s z e m b e n ; m é g i s h a t a l m a s , a k k o r a , m i n t a v i l á g m i n d e n s é g ; é l e t e rövid, m i n t az ö r ö k k é v a l ó s á g . T u l a j d o n k é p p e n r e n d e s e m b e r az üvefbé. Dolgozik, b á r e t t ő l füg g e t l e n ü l á l l á s t a l a n . E s t é r e végigég, m i n t egy c i g a r e t t a , de reg gelre i s m é t h a r m a t o s s z á r n y a k k a l lép a földalattiba. R e n d e l l e nessé n e m természetfölötti tulajdonságai, n e m átváltozásai teszik, h a n e m az, hogy a v i l á g b a n é p p ú g y o t t h o n v a n (és egyút t a l n i n c s o t t h o n ) , m i n t ö n m a g á b a n . Az első k ö l t e m é n y b e n m á r oldott f o r m á b a n gomolyog: a r e n d e s e m b e r o s z t r i g á t v a c s o r á z i k - n y i l v á n a s z o b á b a n - , majd beljebb k e r ü l , a p a p l a n alá, i t t m á r sír. M é g beljebb, a h o m l o k a m ö g é k e r ü l ü n k , majd a k ö v e t k e z ő u g r á s s a l D é r y g y e r m e k k o r á b a : „ H a e s z é b e j u t n a k gyerekévei, s á n t í t " ( g y e r m e k k o r á b a n c s o n t s z ú t á m a d t a m e g a b o k á j á t és v a l ó b a n s á n t í t o t t ) . A m t o v á b b gomolyog a k é p , a m o s t a n i bor bély m á r n e m s á n t í t , h a n e m előkelően t á n c o l a bolt érc- és üveg gépei között. D é r y n a r c i s z t i k u s a n m a g a elé t a r t j a a világot, m i n t egy t ü k r ö t , és e z e r a l a k b a n villantja fel m a g á t b e n n e . H a a ven d é g (a világ) ú g y képzeli, hogy ilyenek v a g y u n k , a k k o r l e g y ü n k ilyenek. Á t l á t s z ó a k v a g y u n k , t e h á t a v e n d é g a m ú g y s e m m i n k e t lát, h a n e m saját k é p e i t látja b e n n ü n k . A s o k s z o r o s f é n y t ö r é s , a zsugorítások, torzítások, ködképpé nagyítások ellenére minden m e t a m o r f ó z i s b a n m é g i s c s a k u g y a n a z az a r c k é p rejlik. 0 az, a k i éjjel n i n c s , a k i a telefonvonalból villanyfoltként k i h u l l o t t szó t ö r m e l é k e k e t összegyűjti, a k i v é r p r ó b á t ajánl c s a l á d j á n a k , az a t y á n a k , f i ú n a k és s z e n t l é l e k n e k . 0 az ö r e g lázadó és a h a r m a t o s fiatal a n g y a l , és v é g e r e d m é n y b e n : ő a világ. M e r t t e r m é s z e t e s e n k e l e t k e z i k a b e f o g a d ó b a n k é p a világról - a mű világáról. A k é p e k n e k n e m c s a k az á t v á l t o z á s o k k ö l c s ö n ö z n e k d i n a m i k á t , h a n e m a s z á m t a l a n - s z i n t e szétfutó - költői é n egyéni fejlődés t ö r t é n e t e is: D é r y saját k é p m á s á n a k m e g s o k s z o r o z á s á v a l oldot t a i t t m e g a költői é n e l h a s o n u l á s á t . 0 e g y é b k é n t s e m t a r t o z o t t azok közé az a l k o t ó k közé, a k i k „ ö n m a g u k a t adják" m ű v e i k b e n . A 20-as, 30-as évek f o l y a m á n i r o d a l m á b a n n e m vállalt szoros
112
m o z g a l m i k ö t ő d é s t ( m i n t J ó z s e f A t t i l a ) , t á r s a d a l m i ( m i n t Illyés) vagy n é p n e v e l ő - n é p m ű v e l ő feladatot s e m ( m i n t K a s s á k ) . N á l a e z é r t n e m volt s z ü k s é g az a v a n t g á r d a l k o t á s i m ó d r a d i k á l i s megtagadására, nála t a r t o t t a stílusváltás legtovább.
2.3. Németh Andor N é m e t h Andor írt ugyan n é h á n y szürrealista költeményt, á m a szómágia b ő h o z a m a h a m a r o s a n őt is az elbeszélő e l e m e k sza p o r í t á s á r a , a t e r j e d e l e m n ö v e l é s é r e k é n y s z e r í t i . 0 is ö n a r c k é p e t fest egyik legjobb ö n m ű k ö d ő í r á s á b a n (Eurydice útja az alvilág felé), b á r ez n e m g y e r m e k k o r i ö n a r c k é p , illetve n i n c s e n e k b e n n e g y e r m e k k o r i v o n á s o k , összetevők. N é m e t h A n d o r , a n a g y v á rosi é r t e l m i s é g i az í r ó a s z t a l , a s z í n h á z és a k á v é h á z h á r o m s z ö g é b e n ö r ö k í t e t t e m e g m a g á t . N é m e t h szövegét a r e n d e z ő v o n a l a i m e n t é n v á g o m össze, hogy k i t ű n j ö n a kompozíció elve: E l a k a r o k m e n n i k ö n t ö s ö m k i s z a k a d t t o r k o m b a n éles k a p a r á s t é r z e k m e d d i g ü l t ö k m é g a fal m e l l e t t b o r o s ü v e g e k m e l l e t t [...] a m e g ü r e s e d e t t h e l y e k r ö g t ö n m e g t e l n e k a k a l a u z m e g h ú z za a zsineget i t t n e m t ö r t é n t s e m m i isztok az a s z t a l m e l l e t t [...] a m i k o r a légy felrepül i t t v a n E u r y d i c e k i s ü t ö t t a r a n y f ü r t hajá val m i n d e n s z á l á t k ü l ö n s i m í t o t t á k m e n n y i kéz j á r a feje k ö r ü l d o n g ó ujjak az ujjak sodró m o z d u l a t a i egy kis d o h á n y l e h u l l a földre m i a m a r a d é k o t i s s z u k m e g a p o h a r a k alját kiszedve a legyeket ez a legyező a h á t t é r b e n k í n a i s á r k á n y o k k a l a pokol k a p u i t őrzik h á r o m p á r h u z a m o s v o n a l b a n első s o r b a n ü l n e k az ö r e g e k fejüket m e g h a j t v a ö l ü k b e s z e d e t t f a r k u k k a l az a r c u k m ö g ö t t feljön a h o l d és e l v o n u l a m á s o d i k sor fölött ez a proszc é n i u m a h a r m a d i k s o r b a n fiatal c s e r e s z n y e f á k n y í l n a k a villa m o s k ö r t é k s p á r g á v a l o d a k ö t v e gallyaikhoz m e r r e v a n a k i j á r a t ki a k a r o k m e n n i a k o p a s z m a n d a r i n m i n d i g e l é m áll b o n t s u k fel a m a n d a r i n t engedje hogy m a g a m h á m o z z a m le [...] m i é r t n e m e n g e d t e k k i m i é r t fogjuk e g y m á s k e z é t m i n t a h i d r a u l i k u s l á n c m i n d e n k i ü l az a s z t a l előtt isztok i t t vagy A l a d á r i t t vagyok Béla a n a p m e g r á z z a fejét h u s z o n n é g y e t s z á m o l m é g m i n d e n u g y a n -
113
az a k a l a u z m e g h ú z z a a zsineget a c s ö r ö m p ö l é s m e g i n d u l a víz esés z u h o g [...] J ó l k ö v e t h e t ő szál az „el a k a r o k m e n n i " , a l i g h a n e m N é m e t h A n d o r é l e t é n e k i m p e r a t í v u s z a . Először k a l a u z indítja a kocsit, majd a m e g h ú z o t t villamoscsengőszíj vécélánccá v á l t o z i k és a k é p z e l e t a l e z ú d u l ó vízeséssel c s o b o g h a t t o v a az alvilágba. Ál l a n d ó a n v i s s z a t é r a k á v é h á z m o t í v u m , az ü l é s t é n y é r ő l p e d i g a s z í n h á z u g r i k b e , a p á h o l y o k p á r h u z a m o s a n futó soraival; a kí n a i legyezőről a m a n d a r i n , a r r ó l pedig a gyümölcs. N é m e t h A n d o r egyik s z ü r r e a l i z m u s t a n u l m á n y á b a n egy N á d a s s - v e r s r é s z l e t é t idézte, s z i n t e t e r m é s z e t e s , hogy N á d a s s „földhajtás" kifejezése egyszer így, egyszer p e d i g „földhajlás" f o r m á b a n t ű n i k fel N é m e t h A n d o r n á l . Az E u r ü d i k é h a j á t m o r z s o l ó ujjak a k á r a ciga r e t t á t sodró ujjak, a szőke haj a k á r a szőke d o h á n y és így to v á b b . Bizonyos - a l a p v e t ő - k ü l ö n b s é g e k t ő l e l t e k i n t v e (amelyek e l s ő s o r b a n a h a s o n l a t és az a v a n t g á r d allegória k ö z ö t t i k ü l ö n b ségből a d ó d n a k ) a r r ó l v a n i t t szó, m i n t Petőfi: F a leszek, ha... c í m ű k ö l t e m é n y é b e n . H a t e v i r á g (a fán), é n fa; h a t e h a r m a t , é n v i r á g s t b . N é m e t h A n d o r n á l : h a v i l l a m o s c s e n g ő lánca, a k k o r vécélánc, a k k o r e m b e r l á n c ; h a s á r k á n y o s k í n a i legyező, a k k o r kopasz (kínai) m a n d a r i n , a k k o r (gyümölcs) m a n d a r i n . Az elvont a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e n l á t s z i k a m e g é p í t e t t s é g - n e m h i á b a lép elő e s z t é t i k a i m i n ő s é g g é m a g a a s z e r k e z e t - a j ó s z ü r r e a l i s t a szöveg s z i n t e é s z r e v é t l e n ü l ölt f o r m á t . F ő a l a k í t ó e l e m e a csodá latos á t v á l t o z á s , a m e t a m o r f ó z i s . K a f k a c s o d á l a t o s b o g á r e m b e r e s t a t i k u s , egyszeri á t v á l t o z á s a s z ü r r e a l i s t a k ö l t e m é n y g y o r s a n és k í m é l e t l e n ü l gomolygó k é p z e t e i h e z h a s o n l í t v a . A k o r a b e l i ol v a s ó k ú g y é r e z t é k , hogy az á t v á l t o z á s o k filmszalagja felfogóké p e s s é g ü k s e b e s s é g é n é l v a l a m i v e l n a g y o b b sebességgel fut. E z k e l t e t t e a z t az é r z é s t , hogy m e g s e m n é z h e t t é k r e n d e s e n , s m á r e l t ű n t az egész. A s z ü r r e a l i s t a szövegépítés s z e m p o n t j á b ó l ez a n n y i t j e l e n t , hogy s i k e r ü l t g é p e s í t e n i , a u t o m a t i z á l n i az e l v o n t a v a n t g á r d k ö l t e m é n y k ö r ü l m é n y e s előállítási módját. A k é p z e t társítások téglái valóban szinte h é z a g m e n t e s e n csatlakoznak 77
1 1
Dokumentum, 59-61.
114
1927. márc. 10-11. és NÉMETH Andor: A szélén
behajtva
e g y m á s h o z , á m n é m i figyelemmel mégiscsak m i n d e n ü t t felfedez h e t ő az összeillesztés e l s i m í t o t t hege. A v a n t g á r d poétikája lénye gét N é m e t h a szómágia kifejezéssel jelölte. E z t az elvet a legtö k é l e t e s e b b e n t a l á n Fekete csillag című k ö l t e m é n y é b e n valósította m e g . A k ö l t e m é n y v i z s g á l a t a a z t m u t a t j a , hogy N é m e t h szómá gián lényegében a digitális-analógiás, felbontó-összerakó jelhasz n á l a t o t é r t i . K a s s á k h a s o n l ó j e l h a s z n á l a t á t ó l a n n y i b a n t é r el az övé, hogy K a s s á k á l t a l á n o s é r v é n y ű „ t a n u l s á g o k a t " i g y e k e z e t t m e g f o g a l m a z n i , m í g N é m e t h A n d o r t k i z á r ó l a g a saját személyé b e n é r d e k e l t e a k ö l t é s z e t (e h e l y ü t t m i n d ö s s z e j e l z é s s z e r ű e n u t a l h a t o k egyik önvallomásjellegű szövegére, a Németh Andor c í m ű J ó z s e f A t t i l a - k ö l t e m é n y k i t ű n ő és r e n d k í v ü l i n f o r m a t í v b e m u t a t á s á r a , m e l y e g y b e n N é m e t h k o r a b e l i költészetfelfogásá n a k rövid összegzése is. N e m t e k i n t h e t ő véletlennek, hogy N é m e t h A n d o r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t e n e m s o k k a l az emigráció ból t ö r t é n t h a z a t é r é s e u t á n a p a d t el: e k k o r n é h á n y olyan év k ö v e t k e z e t t az é l e t é b e n , a m i k o r a n a g y k r í z i s e k m ú l t á n i n k á b b irodalomkritikusi-irodalomtörténészi munkája került előtérbe. 78
2.4. Illyés Gyula A s z ü r r e a l i z m u s h a t á s á r a ( á t m e n e t i l e g ) Illyés szövegei is b ő b e s z é d ű b b e k k é v á l n a k . 0 az i d e g e n s é g é r z é s é t a k a r t a kifejezésre j u t t a t n i a s z ü r r e a l i s t a k ö l t e m é n y b e n - a n é l k ü l , hogy saját köl tői énjét olyan szélsebes á t v á l t o z á s o k n a k e n g e d n é át, m i n t D é r y üvegfejű b o r b é l y a t e t t e volt. K ö v e t k e z é s k é p p e n a k ö r n y e z e t el i d e g e n í t é s é v e l o l d o t t a m e g a feladatot. A Száműzetésem harma dik éneke című í r á s á b a n egy eléggé állandó é n k e r ü l k é p t e l e n e b b n é l k é p t e l e n e b b h e l y z e t e k b e . S z á m ű z e t é s é n e k m i n d h á r o m éne k e az i d e g e n s é g á b r á z o l á s á t és f e l o l d á s á n a k k í s é r l e t é t célozza, 79
In: NÉMETH Andor: A szélén behajtva 299., skk. ILLYÉS Gyula: Száműzetésem harmadik éneke; A Láthatár, 18-20.
1927., 3. sz.,
115
ezekből az első k e t t ő a Dokumentum első, illetve n e g y e d i k szá m á b a n j e l e n t m e g . így é r t h e t ő , hogy Illyés s z ü r r e a l i s t a ö n a r c k é pe is v i s s z a m u t a t a g y e r m e k k o r b a , a p u s z t a világába. A dal se gítségével száll vissza e r r e a t á j r a (valószínűleg e z é r t S z á m ű z e t é s e m ... éneke) és a füst, a („cerebrális") k ö d p a c s m a g a i k ö z ö t t várja, h o g y t i s z t u l j o n a l á t á s . Illyés í r á s a m o t t ó j á u l N é m e t h A n d o r egy m o n d a t a k í v á n k o z i k : „ T u l a j d o n k é p p e n csak az a vé k o n y füstfelhő é r d e k e l , a m e l y m ö g ö t t egy k o p a s z r a n y í r t , feszül t e n figyelő g y e r e k áll, v á r v a , a m í g eloszlik és t o v á b b m e h e t . " Illyés e l ő t t 1927-re oszlik el a füst, a m i k o r s z á m ű z e t é s e h a r m a dik é n e k é n e k szövegébe vágja a rácegresi kovácsműhely kalapács ü t é s é n e k h a n g j a i t , s egy n é p d a l t idéz: 80
B é r e s vagyok, b é r e s , h a t forint a b é r e m , H e j , j ö n az új e s z t e n d ő , j ö n a s z e k é r é r t e m . . A Láthatár 1927. évi első s z á m á b a n e k k o r m á r megjelent An gyali köszöntés, Száműzött és Szomorú béres c í m ű k ö l t e m é n y e . M i n d h á r o m k ö l t e m é n y a m e g t a l á l t b i z o n y o s s á g h a n g j á n szól, s így e g y ú t t a l i n d o k o l t t á és é r t h e t ő v é is t e s z i Illyés l a s s ú elfordu lását a szürrealizmustól.
2.5. József Attila J ó z s e f A t t i l a s z á m á r a az a v a n t g á r d a l k o t á s i m ó d költői ujjgya k o r l a t volt. M i n d e n t k i p r ó b á l t , v a l ó s z í n ű l e g ő í r t a a m a g y a r k ö l t é s z e t b e n a legtöbb fajta a v a n t g á r d k ö l t e m é n y t . A s z ü r r e a l i z m u s t t ö b b é - k e v é s b é költői j á t é k n a k t a r t h a t t a , a z z a l a m e g s z o r í t á s s a l , hogy sok k ö z k e l e t ű e n s z ü r r e a l i s t á n a k t a r t o t t köl t e m é n y e n e m szürrealista, h a n e m m á s . Megkísérlem n é h á n y köl teményének a szürrealista alkotási módtól eltérő jellegét a következőkben bemutatni.
8 0
NÉMETH Andor: A szélén behajtva 18.
116
J ó z s e f A t t i l a e l v o n t a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e i és s z ü r r e a l i s t a k ö l t e m é n y e i formai t e k i n t e t b e n f e l t ű n ő e n k ü l ö n b ö z n e k egy m á s t ó l felépítésük s z e r k e z e t é b e n (a k ö l t e m é n y e k s o r s z á m á t az 1984-es k r i t i k a i k i a d á s a l a p j á n a d o m m e g ) . Az 1925-ös Esti fel hőkön (222.) c s a k n e m m i n d e n egyes s o r a k ü l ö n m o z a i k k o c k a , j e l e n t é s t a r t a l o m , m í g a k é s ő b b i Csak a tenger jött el (277.) pl. m á r t ö m b ö s e b b e n é p ü l . M i n d k é t k ö l t e m é n y s z e r k e z e t e szerelt, de a későbbi költeményben a montázsművészet m á r túljutott a „ c s a v a r o z á s " fázisán, és - a k á r c s a k D é r y n é i - egyik k é p a m á sikba ömlik át. J ó z s e f A t t i l a 1926/27 e l ő t t is, u t á n is h a s z n á l t valóságidegen, csodás, m e g l e p ő e l e m e k e t k ö l t e m é n y e i b e n . A s z ü r r e a l i s t a költe m é n y v a l a m e n n y i jellemzőjét i s m e r t e és h a s z n á l t a - á m a leg r i t k á b b e s e t b e n e g y s z e r r e . N e h e z e n j e l ö l h e t ő ki e z é r t k ö l t e m é n y e i n e k olyan összefüggő csoportja, a m e l y e t D é r y üvefbéjéhez, ül. Illyés bujdosóciklusához h a s o n l ó a n a s z ü r r e a l i z m u s szemszö géből l e h e t n e t á r g y a l n i . A k r i t i k a i k i a d á s 2 7 5 - 2 8 2 . sz. k ö l t e m é nyeit vizsgálva k i t ű n i k , hogy itt j o b b á r a n e m gomolygó, léggömb h ú s ú á l m o k r ó l v a n szó, h a n e m V ö r ö s m a r t y t idéző súlyos láto m á s o k r ó l ( „ F ö n n s í k o k fagyott z u h a t a g j a zokogva i n d u l n é k e d / Ki g u r u l m o s t végig r a j t a r o p p a n t h ú r j a i t z e n g e t ő e n ? " [279.]). L á t o m á s a i t m i n d a z o n á l t a l egy h u s z o n é v e s költő fogalmazza m e g (az i z m u s o k v e r s n y e l v é n ) , és n e m a n e m z e t s o r s á r ó l szól, h a n e m a saját s o r s á r ó l . L á t t u k , a t ö b b i k ö l t ő is ö n a r c k é p e t rajzolt m a g á r ó l : J ó z s e f A t t i l a saját - a k k o r i - s o r s á t a vízzel, a v í z b e n ábrázolja. N e h e z e n e g y é r t e l m ű s í t h e t ő a t e n g e r , a tó, a h u l l á m és a kútvíz j e l e n t é s e e z e k b e n a k ö l t e m é n y e k b e n . L e g á l t a l á n o s a b b a n a vágy kifejezéssel f o g l a l h a t n á n k össze j e l e n t é s t a r t a l m á t , h o z z á t é v e , hogy e n n e k a v á g y n a k k e v é s é r z e l m i s z í n e z e t e v a n ; n e m l e m o n d ó , n e m sóvárgó, n e m fájdalmas, n e m d ü h ö d t vágy, h a n e m közeg. O l y a n közeg, a m e l y b e n a k ö l t ő dolgozik. J ó z s e f Attila 1926-os k ö l t e m é n y e i n e k vízrajzi t é r k é p é n v a n egy víz a l a t t i világ, v a n a víz felszíne, h u l l á m o k k a l és h u l l á m o k n é l k ü l , v a n a p a r t és a d o m b . N e m k ö z e l í t h e t j ü k m e g a h a g y o m á n y o s é r t e l m e z é s felől: é p p o l y a n k e v é s s é j e l e n t a víz fojtó, fullasztó, nyo m a s z t ó közeget, m i n t a m a g z a t v í z v é d e t t s é g é t . A rák c í m ű köl t e m é n y é b e n K a s p a r H a u s e r t vagy Gregor S a m s á t j u t t a t j a eszünk b e a r á k - a z z a l a k ü l ö n b s é g g e l , hogy J ó z s e f A t t i l a alteregója
117
megszólal, m é g p e d i g a m a g a s költészet nyelvén szólal m e g . Sem m i k é t s é g n e m l e h e t afelől, hogy i t t l e g s z ű k e b b é r t e l m e z é s ű lí r a i ö n á b r á z o l á s r ó l v a n szó. A n é m a s á g r a , v e r b á l i s k ö z l é s k é p t e l e n s é g r e í t é l t r á k az a l k o t á s p á n c é l j á b a v a n z á r v a , e z é r t él a m é l y b e n , e z é r t m a g á n y o s . C s a k k ö z v e t í t ő k á r n y é k a j u t t a t j a el h o z z á a k ö z n a p i világ s z á m á r a e l l e n t m o n d á s o s é r z é k i s é g é t - ő ezzel a világgal, az érzékiség világával n e m t u d közvetlenül érint kezni, m i n t Kassák, Palasovszky vagy T a m k ó Sirató Károly ( u t ó b b i n a k 1. pl. Keletbalti kristály c í m ű k ö l t e m é n y é t ) . E z n e m j e l e n t i a z t , hogy b e t e g n e k é r e z n é vagy s a j n á l t a t n á m a g á t . Élet t e r é b e n - a k ö l t é s z e t b e n , az a l k o t á s b a n - a r á k m a g a b i z t o s . O t t e r ő s ollója b i z t o s a n dolgozik, c s e n g ő k a r i k á k r e p ü l n e k a t i s z t a v í z b e n a m a g o s s á g felé. A saját k ö r n y e z e t é b e n szép is, h i s z e n páncélja piros, k é k v i r á g á l l a t fénylik h á t á n . A vízbe n é z ő e m b e r v i s z o n t egy nagy, r o n d á n k a s z a b o l ó á l l a t o t lát, a m e l y t ő l fél. Azok a jelek, a m e l y e k e t ez az állat k i b o c s á t m a g á b ó l , m e g f e j t h e t e t l e n e k m a r a d n a k a m á s i k világ s z á m á r a , n e m t e s z i k le h e t ő v é a v á g y o t t k o m m u n i k á c i ó t . A r á k n a k bele k e l l e n e p u s z t u l n i a e n n e k a t u d a t á b a , h a a r e m é n y t e l e n s é g e t n e m o l d a n á fel egy k ö z v e t í t ő hely, a h o l á t v á l t o z o t t a l a k b a n m é g i s c s a k é r i n t k e z é s r e k e r ü l h e t a sor. Az é r i n t k e z é s , t a l á l k o z á s , k i e g y e n l í t ő d é s helye a vízfelület. A víz felülete v a l ó s z í n ű l e g a kedély; az a lég n e m ű hely, a m e l y az a l k o t ó m a g á n y és a r e a l i t á s h a t á r á n h e lyezkedik el, s k ö z v e t í t ő s z e r e p e t tölt b e . K ü l s ő t és belsőt el v á l a s z t ó , r e n d k í v ü l é r z é k e n y h á r t y a ez. Hivogató c í m ű k ö l t e m é n y é n e k n y i t ó k é p e a tó k ö z e p é n t á r t s z i r m o k k a l lebegő n ö v é n y k ö z e p é b e v e t ő d ő rigó t e s t s ú l y a n y o m á n k e l e t k e z e t t h u l l á m o k l a s s ú c s i t u l á s a . „ I t t fáj, i t t fáj - beszéli a h u l l á m , a z u t á n elcsen d e s ü l s z é p e n . / M o s t m á r s i m a a felület, n y u g h a t n a k r a j t a a p á r t a l a n s z e r e t ő k r e m e g é s e i " . Az így vagy ú g y izgalmi á l l a p o t b a k e r ü l t v í z t ü k ö r m o z g á s a i n a k c s i t u l á s a , a fájdalom c s i t u l á s a a m e g b é k é l é s , a m e g n y u g v á s , a lebegés k é p z e t é t sugallja. N e m j e l l e m z ő a s z ü r r e a l i z m u s r a ez a hőfokú s z e n v e d é s . Acélgömb föl, föl! Emelkedj! című költeményében a körben térdeplő elefántok o r m á n y á n a k á r a m á n l a s s a n felfelé e m e l k e d ő fényes a c é l g ö m b inkább metafizikus, m i n t s e m szürrealista (érzésem szerint a k é p z ő m ű v é s z e t b e n h a s o n l ó k é p p e n é r t e l m e z h e t ő e k pl. B o r t n y i k olyan képei, m i n t Az új Ádám; Az új Éva, illetve A XX század,
118
a m e l y e k e g y á l t a l á n n e m a fejlődésbe v e t e t t h u r r á o p t i m i z m u s t , m é g kevésbé a csodát, h a n e m a k o r t á r s a l a p v e t ő e l b i z o n y t a l a n o dását tematizálják). Természetellenes szűkítés lenne ugyanak k o r a s z ü r r e a l i z m u s i h l e t é s é t J ó z s e f A t t i l á n á l c s u p á n a metafi z i k u s k ö l t e m é n y e k k ö r é r e k o r l á t o z n i . Az oroszlán idézése (312.) vagy A bőr alatt halvány árnyék (319.) c í m ű k ö l t e m é n y e i példá u l a s z ü r r e a l i z m u s és a n é p k ö l t é s z e t , illetve a s z ü r r e a l i z m u s és a s z e r k e z e t e l v ű e l v o n t a v a n t g á r d k ö l t e m é n y k e r e s z t e z é s é t pél d á z z á k . J e l e l m é l e t i és k ö l t é s z e t t a n i s z e m p o n t b ó l a vágy-költe m é n y e k t ű n n e k a l e g é r d e k e s e b b e k n e k : a költői és e m b e r i k o m m u n i k á c i ó s f o l y a m a t o k l e h e t e t l e n s é g é v e l ilyen b e h a t ó m ó d o n J ó z s e f A t t i l a előtt a m a g y a r k ö l t é s z e t b e n n e m foglalkozott t a l á n senki.
3. Összegzés A 20-as é v e k vége a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t szemszögéből m i n d e n e k e l ő t t az egyidejű deszemiotizáció és én-disszimiláció fokozatos h á t t é r b e s z o r u l á s á t j e l e n t i a szövegalkotásban. A m o n t á z s s z e r k e z e t elve n e m okozott a n n y i gondot: a „szövegszerelés" eljárása a t o v á b b i a k s o r á n is h a s z n á l h a t ó n a k bizonyult. Elsősor b a n a r r a volt jó, hogy semlegesítse, legalábbis t o m p í t s a a deszemiotizáció és az é n e l h a s o n u l á s h á t t é r b e s z o r u l á s á v a l újból j e l e n t k e z ő s z e m é l y e s s é g e t és é r z e l m e t . T a l á n ez az eljárás h a g y o m á n y o z ó d o t t a l e g k e v e s e b b f e l t ű n é s s e l és a l e g e r e d m é n y e s e b b e n . M i é r t k e l l e t t e l h a g y n i , l e v á l t a n i az a v a n t g á r d szövegal k o t á s a l a p v e t ő eljárásait, m i é r t k e r ü l t sor az ú n . klasszicizál ó d á s r a az a v a n t g á r d k ö l t ő k ( K a s s á k , J ó z s e f A t t i l a , I l l y é s ) é l e t m ű v é b e n ? M o n d h a t n á n k : a k ö l t é s z e t örök, s m i n t ilyen, á t v é s z e l t e a m e g s e m m i s í t é s é t célzó a v a n t g á r d t ö r e k v é s e k e t . E z e n az á l t a l á n o s s á g o n t ú l (amely n e m is egészen igaz, h i s z e n n e m minden avantgárd törekvés akarta a költészetet megsemmisíte ni) az o k o k k é t e g y m á s s a l s z o r o s a n összefüggő csoportja k ö r v o nalazódik, melyeknek természetét itt csupán jelzésszerűen tu d o m felvázolni.
119
3.1. ETIKA (lemondani a költészet társadalomalakító hatásáról: erkölcstelenség) A b e f o g a d á s e s z t é t i k a i vizsgálat, az olvasói m a g a t a r t á s és elvá r á s vizsgálata azt m u t a t j a , hogy m i n d az a v a n t g á r d alkotók d ö n t ő t ö b b s é g e , m i n d a 20-as évek i r o d a l m i k ö z v é l e m é n y e p á r t á l l á s r a és m ű v é s z i ízlésre való t e k i n t e t n é l k ü l e g y a r á n t a m ű v e k etikus ságát t e k i n t e t t e a l e h e t s é g e s fejlődés i r á n y a i t m e g h a t á r o z ó dön t ő é r v n e k . E t i k u s s á g o n a z t é r t e t t é k , hogy n e m k é p z e l h e t ő el olyan j ó i r o d a l m i szöveg, a m e l y n e k f o r m a i - t a r t a l m i „ j e l e n t é s e " összességében n e m hordoz, n e m sugároz valamiféle erkölcsi m o n d a n i v a l ó t . E n n e k n e m kell u g y a n t é t e l e s felhívásnak l e n n i e , h a n e m f a k a d h a t a m ű k a t a r t i k u s jellegéből vagy a szöveg t ö k é letes felépítéséből is. Az én-disszimiláció és a deszemiotizáció viszont m i n d e n f é l e ilyen t ö r e k v é s t eleve k u d a r c r a ítélt. M á s - m á s m ó d o n ugyanez az elképzelés fogalmazódik meg olyan (egymás tól n a g y o n e l t é r ő jellegű) l a p o k b a n , m i n t a Magyar írás ( R a i t h T i v a d a r ) , a Testvér (Sinkó E r v i n ) , vagy a Munka ( K a s s á k La jos).
3.2. POÉTIKA (lemondani a költészet „lélekbemarkoló" hatásáról: költői öngyilkosság) A szöveg e t i k u s j e l l e g é n e k e l ő t é r b e k e r ü l é s é v e l az a v a n t g á r d k ö l t é s z e t b e n i s m é t e l e m i k ö v e t e l m é n y k é n t j e l e n t k e z e t t a köl tői h a t á s k é r d é s e . Az „ e z o t e r i k u s " N é m e t h A n d o r m á r egyik, a 20-as évek elején a Bécsi Magyar Újságban m e g j e l e n t í r á s á b a n a z t a kissé h i v a t a l o s ízű t a n á c s o t a d t a K a s s á k n a k , hogy „a v e r e ségben k é r e t i k é r t e l m e s e n b e s z é l n i " . A t a n á c s (amely a későbbi e k b e n a z u t á n ú g y m ó d o s u l t , hogy „ a [...]-veszélyben k é r e t i k ér t e l m e s e n beszélni") valójában felszólítás volt, és k é n y s z e r í t ő t á r s a d a l m i i g é n y k é n t j e l e n t k e z e t t . H a t á s a , é r v é n y e alól s e n k i s e m 120
v o n h a t t a k i m a g á t h o s s z ú ideig. A m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t b e n - n e m v é l e t l e n ü l - j o b b á r a c s a k 1920 és 1927 k ö z ö t t kelet k e z t e k olyan szövegek, a m e l y e k n e m t e k i n t e t t é k a k ö z ö n s é g h a t á s t e l s ő r e n d ű f o n t o s s á g ú n a k . Szerzőik s z á n d é k a s z e r i n t t e r m é szetesen h a t n i u k kellett volna, á m ezekben az években sok szerző m i n t e g y b e l e n y u g o d n i l á t s z o t t az időleges h a t á s t a l a n s á g b a . E z t a k ö z i s m e r t t é n y t az i r o d a l o m t ö r t é n e t á l t a l á b a n az e m i g r á c i ó s lét elszigeteltségével m a g y a r á z z a . A k u t a t á s t e b b e n a k é r d é s b e n t a l á n a n n a k a g o n d o l a t k ö r n e k az ú j a b b , e l e m z ő v i z s g á l a t a segí t e n é t o v á b b , a m e l y e t L e n g y e l B a l á z s k ö r v o n a l a z o t t n é h á n y ko r á b b i t a n u l m á n y á b a n . Lengyel t a n u l m á n y a i a k o r a b e l i m a g y a r és a n y u g a t - e u r ó p a i a v a n t g á r d v e r s m o d e l l e k e t ö s s z e h a s o n l í t v a a z t sugallják, hogy a h a z a i k ö l t é s z e t k e v e s e b b e t o l v a s z t o t t m a g á b a az a v a n t g á r d örökségből, m i n t á l t a l á n o s s á g b a n a n y u g a t európai. Véleményem szerint a magyar avantgárd költőkre nem c s a k az e m i g r á c i ó (József A t t i l á n á l : p e r e g r i n á c i ó ) t é n y e m i a t t n e h e z e d e t t k e v e s e b b n y o m á s külföldön, m i n t h a z a t é r t ü k u t á n , h a n e m a z é r t is, m e r t egy m á s f a j t a , egy n y u g a t - e u r ó p a i irodalomfelfogás n o r m á i s z e r i n t olyan e l v i t a t h a t a t l a n j o g u k volt a k í s é r l e t e z é s r e , a m e l y m a g á b a n foglalta a m ű a l k o t á s é r z e l m i összetevőjének figyelmen kívül h a g y á s á t . H i á b a r e s t i t u á l ó d o t t a 20-as évek v é g é n e k a v a n t g á r d k ö l t é s z e t é b e n b i z o n y o s fokig a költői é n és vele e g y ü t t az é r z e l m i k o m p o n e n s : m é g a s z ü r r e a lista szöveg é p í t é s m ó d j a s e m t e t t e lehetővé k a t a r t i k u s h a t á s lét r e h o z á s á t . A magyar avantgárd költészet 20-as évekbeli törzsanya ga semmilyen formában nem tudta elfogadtatni etikus és poéti kus jellegét a hazai olvasóközönséggel. Ilyen jelleget a k o r a b e l i befogadók s z á m á r a c s a k a k o r a i a v a n t g á r d költői szövegek k é p viseltek. Az a k t i v i z m u s f o l y t a t h a t a t l a n s á g a v i s z o n t m á r a 20-as évek legelején n y i l v á n v a l ó volt. A k o r a b e l i közönségízlés a polg á r p u k k a s z t á s t , a d i l e t t a n t i z m u s t , vagy p e d i g a s z a b a d v e r s b e ö l t ö z t e t e t t baloldali ideológiát t e k i n t e t t e az a v a n t g á r d k ö l t é s z e t fő j e l l e m z ő i n e k . M i n d e b b ő l az k ö v e t k e z i k , h o g y a 20. s z á z a d i m a g y a r k ö l t é s z e t t o v á b b i fejődésében az a v a n t g á r d k ö l t é s z e t 8 1
Kassák Lajos és a magyar versízlés; Hagyomány és avantgárdé in: LENGYEL Balázs: Hagyomány és kísérlet, Bp., 1972., 54-73.
121
p o é t i k a i ú j í t á s a i s o k á i g n e m j á t s z h a t t a k lényeges s z e r e p e t . Az a v a n t g á r d h e l y e t t a h a r m i n c a s évektől a „rejtélyes" m ó d o n m e g ú j í t o t t k l a s s z i k u s m o d e r n s é g s o k k a l i z g a l m a s a b b (és p a r a d o x m ó d o n k o r s z e r ű b b ) költői k i b o n t a k o z á s o k l e h e t ő s é g é t k í n á l t a (a folyamatról meggyőző k é p e t fest V a s I s t v á n és Illyés G y u l a élet rajzi v i s s z a t e k i n t é s e i k n e k ide v o n a t k o z ó helyein). Az a v a n t g á r d poétikája majd csak a 20. s z á z a d v é g é r e t a l á l b e b o c s á t t a t á s t a magyar költészet vérkeringésébe. (1991)
122
KASSÁK LAJOS: EGY EMBER ÉLETE CÍMŰ ÖNÉLETÍRÁSÁNAK FOGADTATÁSTÖRTÉNETÉHEZ Összeállítás a húszas és a harmincas évek anyagából K a s s á k Lajos a Bécsi Magyar Újságtól 1923 v é g é n ö n é l e t í r á s r a k a p o t t m e g b í z á s t - t a l á n e n n y i volt a n n a k idején A ló meghal, a madarak kirepülnek ( e g y é b k é n t s z i n t e n y o m t a l a n u l elsüllyedt 1922-es n a g y k ö l t e m é n y é n e k ) egyetlen kézzelfogható h o z a m a . Az önéletrajz folytatásai m é g s e m a h a m a r o s a n m e g s z ű n t , é r d e m e s bécsi n a p i l a p b a n , h a n e m 1924 m á j u s á t ó l a b u d a p e s t i Nyugat hasábjain láttak napvilágot, a Kassák írásművészetét elismerő és t á m o g a t ó O s v á t E r n ő h a t á r o z o t t s á g á n a k k ö s z ö n h e t ő e n . Ö n é l e t í r á s á t K a s s á k e r e d e t i l e g nyolc k ö t e t b e n p u b l i k á l t a . 1927 v é g é r e j e l e n t m e g az első h á r o m (Gyermekkor, Kamaszévek, Csa vargások), 1932 legelejére a m á s o d i k h á r o m (Vergődés, Kifejlő dés, Háború) és 1934 v é g é r e az u t o l s ó k é t k ö t e t (Károlyi-forra dalom, Kommün), tehát a kötetek nagyon arányos időközökben ( 4 - 4 - 3 év) k e r ü l t e k p i a c r a . Az u t o l s ó k ö t e t t e r j e s z t é s é t a b í r ó s á g b e t i l t o t t a , s a s z e r z ő t felfüggesztett b ö r t ö n b ü n t e t é s r e í t é l t e i z g a t á s é r t . E z t a b ü n t e t é s é t v é g ü l is le k e l l e t t ü l n i e , mivel 1937ben a Cserépfalvi Kiadó gondozásában megjelent „jubileumi k ö n y v e " , az Anyám címére m i a t t ( K a s s á k ö t v e n éves volt e k k o r ) i s m é t csak i z g a t á s é r t h o z t a k ellene j o g e r ő s í t é l e t e t . A k ö v e t k e z ő évtizedek t ö r t é n e l m é n e k akárcsak elnagyolt ismeretében sem véletlen, s n e m a sors iróniája, h a n e m t ö r v é n y s z e r ű , hogy az Egy ember élete csak 1984-ben, k e r e k fél é v s z á z a d d a l az egykori 8. k ö t e t megjelenése u t á n j e l e n h e t e t t m e g i s m é t c s o n k í t a t l a n u l : az 1946-os (Cserépfalvi) és az 1957-es (Magvető) k i a d á s o k b a n poli8 2
8 2
1924., I., 579-588., 697-707., 805-812.; 1924., II., 36-44., 123-137., 229-268.
123
t i k a i s z á m í t á s o k á l d o z a t á u l e s e t t az e g y é b k é n t „baloldali, becsü letes - h u m a n i s t a - " K a s s á k ö n é l e t r a j z á n a k teljes h e t e d i k és nyolcadik k ö t e t e . Az Egy ember élete f o g a d t a t á s t ö r t é n e t é n e k k o m m e n t á l t kör képével k é t elképzelésemet s z e r e t n é m k ö r v o n a l a z n i . Az egyik az, hogy Béládi M i k l ó s - P o m o g á t s Béla d o k u m e n t u m g y ű j t e m é n y é n e k m i n t e g y k i e g é s z í t é s e k é p p e n egy t é m á n , egy t é m a k ö r ö n m u t a s s a m b e a az a v a n t g á r d i r o d a l o m k o r a b e l i (a k é t világhábo r ú közötti) i r o d a l o m t ö r t é n e t i e l h e l y e z é s é n e k f o l y a m a t á t : a v a n t g á r d i r o d a l m o n ez e s e t b e n K a s s á k a v a n t g á r d k ö l t é s z e t é t é r t v e . E z a folyamat u g y a n i s lényeges m é r t é k b e n befolyásolta az ön életírás fogadtatását. A m á s o d i k - az elsővel szervesen összefüggő - célom a n n a k b e m u t a t á s a , hogy n e m c s a k gondolati, h a n e m tech n i k a i é r t e l e m b e n is m i l y e n e g y e n e s e n , m i l y e n t ö r é s m e n t e s e n k ö v e t k e z i k K a s s á k a k t i v i z m u s á b ó l k o n s t r u k t i v i z m u s a és abból m e g ö n é l e t í r á s a . A „ t ö r é s " v a l ó j á b a n v e r s n y e l v v á l t á s volt, á m az ú j o n n a n k i a l a k í t o t t k o n s t r u k t i v i s t a v e r s n y e l v j e l l e g é t (ez v i s s z a t e k i n t v e világosan k i t ű n i k ) szinte törvényszerűen megszab t a a tízes évek k a s s á k i a r s p o e t i c á j á n a k jellege. M á r a k o r a b e l i f o g a d t a t á s is f e l t á r t a az ö n é l e t í r á s s z e l l e m i s é g é n e k g y ö k e r e i t a k a s s á k i a k t i v i z m u s b a n ( 1 9 1 5 - 1 9 2 0 ) , és é s z r e v e t t e az önéletrajz u t o l s ó k ö t e t e i b e n h i r d e t e t t 1918/19-es elvek h a s o n l ó s á g á t , m e g valósítási s z á n d é k á t K a s s á k Munka című folyóiratában, v a l a m i n t a Munka-körben (1928-tól). A k é t i d ő p o n t k ö z ö t t k e l e t k e z e t t K a s s á k - m ű v e k e t , t e h á t m a g á t az egész 1 9 2 0 - 1 9 2 8 k ö z ö t t i kor szakot viszont idegen testnek t a r t o t t a a kassáki életműben. M a j d n e m m i n d e n k o r a b e l i m a g y a r á z a t k ö z é p t e n g e l y é t az a l k o t t a , hogy az é l e t m ű b e n felfedezhető h i r t e l e n , l á t s z ó l a g összefüg géstelen s t í l u s v á l t á s o k h á t t e r é b e n K a s s á k költői-világnézeti vál s á g a áll, a m e l y n e k k é t s a r k p o n t j a a v á l s á g k i t ö r é s e B é c s b e n (1920-ban), illetve az Egy ember élete r e a l i s t a s t í l u s ú folytatá s a i n a k megjelenése a Nyugat h a s á b j a i n , m i n t e g y a „ g y ó g y u l á s " első komoly j e l e k é n t . 83
8 4
A Magyar Irodalom Története, 1966., VI. k., 225. Jelzés a világba, Budapest, 1988.
124
I s m e r e t e i m s z e r i n t t o v á b b r a is, m é g az ú j a b b i r o d a l o m t ö r t é n e t i összefoglalásokban is nagyjából h a s o n l ó k é p j e l e n i k m e g . M é g m a is széles k ö r b e n elfogadott az a felfogás, hogy K a s s á k és k ö r e 1920 és 1928 k ö z ö t t ( e z e k n e k az é v e k n e k a n a g y o b b r é s z é b e n ) e m i g r á c i ó b a n élt, a d a d a i z m u s , a k o n s t r u k t i v i z m u s és a s z ü r r e a l i z m u s i h l e t é s é b e n k í s é r l e t e z e t t , és e z e k e t a k í s é r l e t e k e t n e m l e h e t s z e r v e s e n beleilleszteni az egyes a l k o t ó k - ese t ü n k b e n K a s s á k - írói-költői p á l y a k é p é b e ( t e h á t ezek az i r á n y o k és a h a t á s u k a t m u t a t ó m ű v e k csak é r d e k e s s z í n f o l t k é n t szere p e l h e t n e k a 20. századi m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t é b e n ) . Meggyő z ő d é s e m , hogy n e m c s a k b e lehet, h a n e m s z e r v e s e n b e is kell il l e s z t e n i ezt a k o r s z a k o t a k a s s á k i é l e t m ű b e : az Egy ember élete fogadtatástörténeti áttekintése kitűnően szemlélteti azt a tételt, hogy legalábbis K a s s á k p á l y á j á n a k első k é t é v t i z e d é b e n , 1915 és 1935 k ö z ö t t „ m i n d e n m i n d e n n e l összefügg".
1. Kassák Bécsben indítja életrajzi visszatekintésének sorát a m e l y b e , é r t e l e m s z e r ű e n , 1972-es I z m u s t ö r t é n e t é t és a n n a k s z á m t a l a n e l ő z m é n y é t is b e l e é r t e m , az első igazi v i s s z a t e k i n t é s től, az Új művészek könyve e l ő s z a v á n a k m e g j e l e n t e t é s é t ő l kezd v e . U g y a n a b b a n az é v b e n , 1922 ő s z é n j e l e n t m e g A ló meghal, a madarak kirepülnek c í m ű életrajzi i h l e t é s ű k ö l t e m é n y e is, a N é m e t h A n d o r r a l k ö z ö s e n k i a d o t t és m i n d ö s s z e egy s z á m o t m e g é r t l a p j u k b a n , a 2x2-ben. K a s s á k h a r m i n c ö t éves e k k o r , s t i z e n h á r o m évvel a z e l ő t t i c s a v a r g á s á n a k , n a g y p á r i z s i ú t j á n a k állít vele e m l é k e t . Az „on t h e r o a d " - é r z é s e m e l k e d e t t s é g é t rész b e n t á p l á l h a t t a olyan n a g y p é l d a k é p e k szelleme is, m i n t M a x i m Gorkijé, J a c k L o n d o n é vagy P a n a i t I s t r a t i é (vö. K a s s á k : Csavar gók, alkotók), r é s z b e n p e d i g C e n d r a r s Húsvét New Yorkban, il letve A transzszibériai expressz és a franciaországi kis Johanna prózája c í m ű n a g y k ö l t e m é n y e i , t o v á b b á A p o l l i n a i r e Égöv c í m ű k ö l t e m é n y e . V a n a z o n b a n e n n e k az e m e l k e d e t t s é g n e k egy m á 85
8 5
Utóbbi in: Bécsi Magyar Újság, 1922. jún. 27. és 28.
125
sik, b e l s ő o k a is: p o é t i k a i l a g s e m v é l e t l e n ü l v á l a s z t o t t a K a s s á k ezt a t é m á t , ezt a s o r s á t a l a p v e t ő e n formáló é l m é n y t . 1921/22 u g y a n i s é p p o l y a n sorsforduló az é l e t é b e n , m i n t a m i l y e n n e k az 1909-es p á r i z s i ú t b i z o n y u l t . A k k o r - egyelőre u g y a n csak az e l h a t á r o z á s szintjén - a n e m m ű v é s z t u d a t á t és á l l a p o t á t változtatta-fejlesztette m ű v é s z t u d a t t á (és k é s ő b b á l l a p o t t á is), m o s t viszont versnyelvet cserélt. O t t h a g y t a m a g a m u n k á l t a n a g y h a t á s ú a k t i v i s t a v e r s n y e l v é t , a f u t u r i z á l t , B e r z s e n y i v e r s n y e l v é v e l öt v ö z ö t t W h i t m a n t , m i v e l a Máglyák énekelnek munkája során olyan f e l i s m e r é s e k r e t e t t szert, a m e l y e k ezt l e h e t ő v é t e t t é k szá m á r a . H a a Máglyák énekelnek n a g y személyiségjegy-alakjait k i s e b b e k r e törjük, és m é g j o b b a n elvonjuk (élettelenítjük), ak k o r e l ő t t ü n k áll K a s s á k m u n k a m ó d s z e r e a Számozott költemé nyekben és A ló meghal... c í m ű n a g y v e r s é b e n . E b b e n a költé s z e t b e n h i h e t e t l e n ü l m e g s z a p o r o d n a k a r e á l i á k - t e s t r é s z e k , ál l a t o k , s z í n e k s t b . - é s az is jól m e g f i g y e l h e t ő , h o g y e z e k az é p í t ő e l e m e k bizonyos k o n t e x t u s b a n á l t a l á b a n u g y a n o l y a n vagy nagyon hasonló j e l e n t é s t a r t a l m a t h o r d o z n a k . Az aktivista p á t o s z t t e h á t egy h ű v ö s e b b é p í t ő k o c k a - k ö l t é s z e t r e c s e r é l t e K a s s á k , s ez a folyamat p á r h u z a m o s a n folyt az a k t i v i z m u s k i s e p r ű z é s é v e l a Ma folyóiratból - Kállai E r n ő h a t á r o z o t t , e r ő s k e z ű k ö z r e m ű k ö désével. A folyóiraton m i n d v é g i g m e g m a r a d t u g y a n a cégjelzés, m é g az u t o l s ó , 1925 n y a r á n megjelent s z á m címlapján is az „ak t i v i s t a folyóirat" megjelölés o l v a s h a t ó , á m az a k t i v i z m u s t e k k o r m á r legfeljebb m o z g a l o m n a k t e k i n t h e t t e K a s s á k (és m é g a k k o r is i d e a l i s t a volt, lévén hogy 1925-re j ó s z e r i v e l e g y e d ü l m a r a d t ) . K a s s á k és Kállai 1921/1922-ben nagyjából t i z e n k é t h ó n a p a l a t t e l i m i n á l t a az a k t i v i z m u s t , m é g p e d i g a n n a k m i n d a k é t m e g m a r a d t válfaját: a K u d l á k Lajos-félét, a m e l y e t összefoglalóan t a l á n „orgiasztikus aktivizmusnak", valamint a Barta-Mácza-félét, a m e l y e t s z i n t é n csak p l a k a t í v m ó d o n t a l á n „ p r o l e t k u l t o s a k t i v i z m u s n a k " n e v e z n é k . Az a k t i v i z m u s h e l y é t a k é p a r c h i t e k t ú r a és a k o n s t r u k t i v i z m u s foglalta el, a k o r á b b i - v i s z o n y l a g o s e g y e t é r t é s helyét m e g a gyűlölet és a m a r a k o d á s . E z u t ó b b i n e m volt e l ő z m é n y n é l k ü l való, és m i n d e n e s e t b e n az az á l l h a t a t o s r a g a s z k o d á s v á l t o t t a ki, amellyel K a s s á k a saját m ű v é s z i függet l e n s é g é n e k e s z m é j é h e z t a p a d t . E l ő s z ö r a z o k v á l t a k ki 1917-ben a Ma köréből, a k i k m a g u k a t a k k o r igazi k o m m u n i s t á n a k t a r t o t -
126
t á k , majd az „ a k t i v i z m u s " cégjelzésként való a l k a l m a z á s a veze t e t t c s a k n e m r o b b a n á s h o z n e m s o k k a l k é s ő b b . K a s s á k 1919 feb r u á r j á b a n h a s z n á l t a először ezt a kifejezést m a g u k és mozgal m u k megjelölésére, azelőtt s e m ők m a g u k a t , s e m m á s o k őket n e m i l l e t t é k ezzel a névvel ( á l t a l á b a n új m ű v é s z e k n e k vagy f u t u r i s t á k n a k n e v e z t é k ő k e t ) . Az a k t i v i s t a j e l z ő r e a z é r t volt s z ü k s é g , hogy a közönség m é g véletlenül se t a r t s a őket a k o m m u n i s t a p á r t p á r t m ű v é s z e i n e k . Az a g g o d a l o m feleslegesnek b i z o n y u l t , h i s z e n a r e n d k í v ü l b e k é p z e l t és zajos a k t i v i s t á k m ű k ö d é s é t , a k i k a T a n á c s k ö z t á r s a s á g o t c s a k n e m saját (művészi) p r o d u k t u m u k n a k tartották, a kommunisták kerek perec betiltották. A központi h a t a l m a t a legkevésbé s e m é r d e k e l t e , hogy l é t e z n e k - e az a k t i v i s t á k k ö z ö t t o l y a n o k , a k i k e s e t l e g h a j l a n d ó a k l e n n é n e k az e g y ü t t m ű k ö d é s r e : s z á m á r a k e z d e t t ő l fogva f e n n t a r t á s n é l k ü l e l l e n s z e n v e s volt az „új m ű v é s z e t " m i n d e n f a j t a m e g n y i l a t k o z á sa, és a m a g a r é s z é r ő l egyfajta purifikált, a saját i r á n y e l v e i sze r i n t s z á j b a r á g ó s á n l e e g y s z e r ű s í t e t t polgári k u l t ú r á t k é p z e l t el a m u n k á s o s z t á l y m e g t e r e m t e n d ő k u l t ú r á j a k é n t - v a l a m i olyasmit, m i n t a m i az 50-es é v e k b e n m e g is v a l ó s u l t . A Bécsbe e m i g r á l t a k t i v i s t á k k ö r é b e n a z u t á n i s m é t f e l m e r ü l t a politikai elkötele z e t t s é g k é r d é s e , m o s t m á r teljesen n y i l v á n v a l ó a n olyan formá b a n , hogy c s a t l a k o z z a n a k - e a K o m m u n i s t a P á r t h o z vagy s e m . K a s s á k h a n g o s és végleges n e m m e l válaszolt ( a n n a k e l l e n é r e , hogy k e z d e t b e n ő is folyamodott a k o m m u n i s t a p á r t h o z a n y a g i t á m o g a t á s é r t ) , k é t f ő m u n k a t á r s a , B a r t a S á n d o r és M á c z a J á n o s v i s z o n t p á r t m ű v é s z l e t t , és v é g ü l m i n d k e t t e n m o s z k v a i e m i g r á cióban k ö t ö t t e k ki (Mácza t ú l é l t e a s z t á l i n i z m u s t , B a r t á t a z o n b a n m e g ö l t é k ) . A K a s s á k - k ö r b ő l k i v á l t a k publicisztikai erőfeszí t é s e i n y o m á n 1921/22-ben k i t ö r t a p o l é m i a K a s s á k új k ö l t é s z e t e k ö r ü l , és gyűlölködő, g y a k r a n m i n ő s í t h e t e t l e n h a n g o n folyt egé s z e n 1926-ig, a m i k o r is e g y r é s z t L u k á c s György összefoglalta a baloldal kifogásait, m á s r é s z t K a s s á k - élve az a m n e s z t i a r e n d e lettel - visszatért Budapestre. F o g a d t a t á s t ö r t é n e t i á t t e k i n t é s ü n k i n d í t á s á n a k a szempontjá ból l e g f o n t o s a b b n a k az a k é r d é s t ű n i k , hogy m i é r t volt felfogha t a t l a n K a s s á k új s t í l u s a 1920 és 1935 k ö z ö t t s z i n t e m i n d e n k i s z á m á r a ? K a s s á k m a g a t i s z t á b a n volt azzal, hogy ú j a b b költe m é n y e i t n e m é r t i k , de l á t s z ó l a g n e m s o k a t t ö r ő d ö t t a k é r d é s s e l . 127
K o r a b e l i v é l e m é n y é t k é t n a g y i n t e r j ú b ó l ismerjük, a m e l y e k bé csi m a g y a r l a p o k b a n j e l e n t e k m e g . Az egyik k é r d e z ő N é m e t h A n d o r volt (Kassák Lajosnál) , a m á s i k K o m l ó s A l a d á r (Varga Lukács patikus kérdéseket intéz Kassák Lajos költőhöz). Kas s á k s z e r i n t n é h á n y é v e n b e l ü l majd b i z o n y á r a eljön az idő, a m i k o r k o n s t r u k t i v i s t a k ö l t e m é n y e i t is é r t e n i fogják. E z t a v é l e m é n y é t egy - u t ó b b t é v e s n e k b i z o n y u l t - a n a l ó g i á r a a l a p o z t a . Az t ö r t é n t u g y a n i s , hogy a teljesen ö s s z e z a v a r o d o t t k r i t i k a , n e m t u d v á n m i t k e z d e n i a „ d a d a i s t a " K a s s á k k a l , 1921/22-től h i r t e len f e l é r t é k e l t e K a s s á k a k t i v i s t a k o r á n a k k ö l t é s z e t é t , sőt n e m csak f e l é r t é k e l t e , h a n e m e g y e n e s e n „ k l a s s z i k u s s á " is nyilvání t o t t a a z t a k ö l t é s z e t e t , a m e l y e t m é g ö t - h a t évvel a z e l ő t t igen csak szapult. K a s s á k úgy okoskodott, hogy ez az egyszeri t ö r t é n e t t o v á b b i ö t - h a t éven b e l ü l n y i l v á n m e g i s m é t l ő d i k . K ö z t u d o m á s ú a n n e m ez t ö r t é n t . K ö z b e n a z é r t ő s e m m a r a d t e g é s z e n t é t l e n , m e r t t ö b b e k s z e r i n t m e g b í z á s t a d o t t G á s p á r E n d r é n e k egy K a s s á k - m o n o g r á f i a m e g í r á s á r a , m á s o k s z e r i n t csak t á m o g a t t a G á s p á r t . A k á r h o g y a n is volt, a k ö n y v - Kassák Lajos az ember és munkája (így, k ö z p o n t o z á s n é l k ü l írt) c í m m e l - 1924-ben m e g j e l e n t B é c s b e n . K i t ű n ő könyv, p é l d á n y a i M a g y a r o r s z á g r a is el j u t o t t a k , B ó k a László v i s s z a e m l é k e z é s e s z e r i n t e g y e t e m i s t a t á r saival e g y ü t t n a g y i z g a l o m m a l o l v a s t á k . A k ö n y v lényege a kö v e t k e z ő : K a s s á k m i n d e n m ű a l k o t á s a , így m i n d e n k ö l t e m é n y e is, K a s s á k egy d a r a b j a . N e m r ó l a szól, h a n e m őt s o k s z o r o z z a m e g m i n d e n m ű . A m m ű v e i n e m az É r s e k ú j v á r o n 1887-ben anyaköny v e z e t t fiút, a Lajost s o k s z o r o z z á k , h a n e m a M e s t e r , a P r ó f é t a , a P r o l e t á r m ű v é s z K a s s á k o t . G á s p á r m o d e r n i z á l t z s e n i k u l t u s z a azt sugallja, h o g y K a s s á k egyfajta új K r i s z t u s k é n t m i n t e g y saját t e s t é n e k - l e l k é n e k leglényegét nyújtja á t egy-egy új m ű v é v e l a befogadónak, p e r s z e n e m élvezkedés céljából, h a n e m a z é r t , hogy a befogadó a z t magáévá téve h a s o n l ó v á váljék m i n d e n kollektív individuum legkollektívabbikához, a csupa nagybetűvel szedett KASSAKhoz. G á s p á r n a k t ö k é l e t e s e n igaza v a n (vagy c s a k u g y a n 86
87
NÉMETH Andor: Kassák Lajosnál Jövő, 1922. febr. 12., 7-8.; febr. 19., 2 - 3 . KOMLÓS Aladár: Varga Lukács patikus kérdéseket intéz Kassák Lajos köl tőhöz, Bécs Magyar Újság, 1922. jún. 18., 5-6.
128
m a g a K a s s á k d i k t á l t a a m ű v e t , egyre megy), ez az 1924-es m u n k a olyan é r t e l m e z é s , a m e l y p o n t o s a n a l é n y e g r e t a p i n t . K a s s á k v a l ó b a n a saját m ű v e l ő d é s e s z m é n y é t - m a g a t a r t á s m o d e l l j é t n a g y í t o t t a fel a m i n d e n k o r i I F J Ú M U N K Á S (lelke ősibb fele) s z á m á r a : h o g y a n d e k o n s t r u á l h a t ó (hogyan i s m e r h e t ő fel és von h a t ó el á l t a l á n o s e l v k é n t ) a k o r s z e r ű s é g eszméje a világ s z e r k e zetéből, s h o g y a n a l k a l m a z h a t ó az „új m ű v é s z e t " t e r é n k o n s t rukciós elvként. Korabeli a r s poeticáját összefoglalva t e h á t olyas m i j á r h a t o t t az e s z é b e n , hogy a szűz, a polgári k u l t ú r a á l t a l m é g n e m m e g r o n t o t t ifjúmunkás m e g t a p o g a t egy felhőkarcolót, meg n é z egy k é p a r c h i t e k t ú r á t , m e g h a l l g a t egy B a r t ó k - d a r a b o t és el olvas egy K a s s á k - v e r s e t , majd m i n d e z t m e g é r t v é n , ő m a g a is k é p e s lesz a k o n s t r u k t í v , a m ű v é s z i a l k o t ó m u n k á r a . E n n y i az „érthetetlen" Kassák-művek üzenete, amelyből a k o r t á r s a k G á s p á r k ö n y v é n e k o l v a s t á n is - c s u p á n a n n y i t fogtak fel, hogy az é r t h e t e t l e n d a r a b o k b a n K a s s á k leglényege v a n (elrejtve). N o , h a így n é z k i K a s s á k leglényege - m o n d o t t á k s o k a n - , a k k o r n e k ü n k n e m kell. T ö b b e n a z t g o n d o l t á k , hogy K a s s á k d a d a i s t a l e t t vagy e l k e s e r e d é s é b e n m e g b o l o n d u l t , m é g t ö b b e n a z t , hogy a m u n k á s o s z t á l y árulójává vált - h i s z e n e z e k e t a lila k ö d ö k e t csak az u r a k é r t i k . De n e m é r t e t t é k az u r a k s e m . O k v é r i g s é r t ő d t e k és m é l y s é g e s e n f e l h á b o r o d t a k p é l d á u l a 70. s z á m ú k ö l t e m é n y (1927) k e z d ő s o r á n : „A v i r á g n a k a g y a r a v a n a felhőnek zöld kecsk e s z a k á l l a " - h o l o t t p r ó z á b a t ö r d e l v e m i n d ö s s z e a r r ó l v a n szó, hogy a felnőtt, a v a l ó s á g talaján álló K a s s á k p o t e n s ; ő m á r e r ő s h a t á s t t u d kifejteni, m í g az a n é h a i ifjú K a s s á k , a k i zöldfülű volt és k e c s k e s z a k á l l a t viselt, n e m a földön j á r t , h a n e m egy álomvi l á g b a n . A z u t á n v á l a s z ú t elé k e r ü l t ez az ifjú - folytatódik to v á b b a v e r s - , a z t az u t a t v á l a s z t o t t a , a m e l y i k r e a h a j l a m a i p r e d e s z t i n á l t á k , vagyis a szolgálat ú t j á t , a n e h e z e b b u t a t , s m o s t a n n a k a s a r á t t a p o s s a . A befejező rész is ö n m e g s z ó l í t á s : az ifjú k o r i , i d e a l i s t a én e m e l k e d i k a széllel e g y r e m a g a s a b b r a , s a megvalósított, felnőtt K a s s á k i én n e m t a r t j a k i z á r t dolognak (tkp. r e m é l i ) , hogy e l é r h e t i m é g az ifjú (potenciális) K a s s á k egykor v a l l o t t szép e s z m é n y e i t . E h h e z a „ m e g f e j t é s h e z " m i n d ö s s z e a Számozott költemények t ö b b s z ö r i o l v a s á s á r a v a n s z ü k s é g , sem m i m á s r a . K e v e s e n a k a d h a t t a k , a k i k ezt a m ű v e l e t e t a n n a k ide j é n m i n d a 70 k ö l t e m é n n y e l elvégezték, illetve az is lesújtó véle-
129
m é n y t n y i l v á n í t o t t - m i n t p é l d á u l J ó z s e f A t t i l a - , a k i végigol vasta ezeket a költeményeket. Kassák a közfelháborodás hatá s á r a a fenti s o r t m e g v á l t o z t a t t a , végleges f o r m á j á b a n „A virág n a k á r n y é k a v a n a felhőnek a r a n y b ó l k o r o n á j a " l e t t belőle. K á r , m e r t a v i r á g ( K a s s á k Lajos) agyara, foga j e l e n t p o t e n c i á t a Szá mozott költemények k o n t e x t u s á b a n („az a s s z o n y o k fogai t e l e v a n n a k v i l l á m o k k a l " stb.); az á r n y é k , a r a n y és k o r o n a kifejezé sek m e g f e j t h e t e t l e n e k , m í g a felhő, a zöld és a k e c s k e s z a k á l l bőven adatolt. 88
Összefoglalva az eddig e l m o n d o t t a k a t , a M a - k ö r m i n d e n egyes Bécsben élő tagja s z á m á r a világos volt, hogy m a g a s r e n d ű e m a n cipációs m ű v é s z i m u n k á j u k 1919-es d u p l a megcsúfolása u t á n , az adott körülmények között kizárólag közköltészettel foglalkozhat nak. Mivel az a k t i v i z m u s v e r s n y e l v e l é n y e g é b e n csak i n d u l a t o k - ö r ö m , ujjongás, gyász, h a r a g - s t b . kifejezésére a l k a l m a s , és a b u k á s t s e m l e h e t e t t ö r ö k k é gyászolni, h a m a r o s a n m i n d e n k i előtt n y i l v á n v a l ó v á v á l t az új v e r s n y e l v k i a l a k í t á s á n a k s z ü k s é g e s s é ge. E g y olyan v e r s n y e l v k i a l a k í t á s á é , a m e l y a l k a l m a s az ellent m o n d á s , a d i s z h a r m ó n i a m ű b e foglalására. „Azt í g é r t ü k , hogy m i n d e n j ó r a fordul, m e g t e r e m t j ü k a Földi P a r a d i c s o m o t a m u n k á s o s z t á l y s z á m á r a , s m é g s e m ez t ö r t é n t " . E z e d d i g gyász, ezt m é g el l e h e t n e m o n d a n i az a k t i v i z m u s v e r s n y e l v é n , á m a gon d o l a t m e n e t a k á r m i l y e n t o v á b b v i t e l e l e h e t e t l e n ilyen h a n g n e m b e n , p é l d á k r á K o m j á t A l a d á r 1919 u t á n í r t k ö l t e m é n y e i („Ir galmatlanok vagyunk, nem várunk irgalmat tőletek!"; „A forra dalom meghalt - éljen a forradalom!"; Kommunista évforduló stb.). B a r t a és M á c z a m e g p r ó b á l k o z t a k a d a d a i z m u s s a l is - ke vés s i k e r r e l (őket n i h i l i z m u s s a l v á d o l t á k ) . I s m é t c s a k K a s s á k , az a k t i v i s t a v e r s n y e l v egykori m e g a l k o t ó j a volt az, a k i e z ú t t a l is r á t a l á l t a k ö z k ö l t é s z e t t e r é n egyetlen l e h e t s é g e s m e g o l d á s r a (az 1920 u t á n i nem közköltészeti avantgárd versnyelv megteremté s é r e p é l d a D é r y T i b o r és N é m e t h A n d o r e m i g r á c i ó s k ö l t é s z e t e ) . K a s s á k elvont a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e i n e m g y ű l ö l k ö d n e k és h a l l e l u j á z n a k fölöslegesen és a l a p t a l a n u l , m i n t B a r t a , Idő kristá-
8 8
KASSÁK Lajos 35 verse. Korunk, 510-513.
130
1931., 668-670. és Jelzés a
világba,
lya: Moszkva c í m ű m ű v é b e n - illetve n e m b i z o n y k o d n a k Komját A l a d á r fent e m l í t e t t k ö l t e m é n y e i n e k s t í l u s á b a n , hogy legköze lebb b i z ' i s t e n l e m é s z á r o l j á k az összes b u r z s u j t és s z o c d e m e t . K a s s á k egészen apró, k i m e r e v í t e t t valóságdarabokból a l k o t t a m e g a m a g a tégláit vagy építőkockáit, s e z e k e t illesztette e g y m á s h o z , így k a p o t t h e l y e t az e l l e n t m o n d á s és a d i s z h a r m ó n i a - m i n d e n fajta e l l e n t m o n d á s , n e m e g y e d ü l a n a g y b u k á s t r a u m á j a - a k ö l t e m é n y b e n , a jövőt illető í g é r e t p e d i g k ü l ö n - k ü l ö n öltött t e s t e t a m i n d e n k o r i m ű b e n , Kassák Lajos örök ifjúmunkás kenyér ként és borként áthasonítandó üzenetében, az önművelés legfőbb elvévé tett korszerűségeszme feltétlen győzelmébe vetett hitben. T a l á n n e m á r t h a n g s ú l y o z n i , hogy K a s s á k k o r s z e r ű s é g e s z m é j e l é n y e g é n e k n e m „ a l o k o m o t i v o k l é t e z é s e fölött való k é n y s z e r e d e t t ö r v e n d e z é s t " t a r t o t t a (Szerb A n t a l ) , s az új m ű v é s z e t „ b r u tális egészségével" n e m „a sofőrtípus m ű v é s z e t é t " s z á n d é k o z o t t a m a g y a r szellemi é l e t b e n m e g h o n o s í t a n i (Keyserling n y o m á n K o m l ó s A l a d á r ) . A k a s s á k i k o r s z e r ű s é g e s z m e k é p e s Bibliájában, a M o h o l y - N a g y Lászlóval 1922-ben B é c s b e n k ö z ö s e n k i a d o t t Új művészek könyvében s e m a s z e l l ő z ő b e r e n d e z é s vagy a r e p ü l ő g é p fetisizálása a cél. A k é t m ű v é s z a r r a a k a r r á m u t a t n i , hogy az újítás, hogy m i n d e n f a j t a innováció: s z é t b o n t á s , a n a l í z i s , és k r e atív, m a g a s a b b r e n d ű ö s s z e r a k á s ú t j á n k e l e t k e z i k , a t e c h n i k á b a n és a m ű v é s z e t b e n e g y a r á n t . A m ű v é s z e t b e n e r r e m i n d e n k i k é p e s , s az a l k o t á s n a k az a k a r a t o n és a g y a k o r l a t o n kívül egy feltétele v a n c s u p á n : az újfajta a n a l i t i k u s l á t á s m ó d elsajátítása. N e m v é l e t l e n ü l s z e r e p e l a bécsi Ma a n y a g á b a n William C a r l o s Williams Egy magányos tanítványhoz (To a Solitary Disciple) c í m ű k ö l t e m é n y e (VIII. évf., 1922. d e c ) , h a n e m m i n t e g y az Új művészek könyve ü z e n e t é n e k i r o d a l m i l e k é p e z é s e k é n t . G á s p á r E n d r e sajnos n e m h i b á t l a n fordításából is világos: a megfigye lés, a súlyok, a f o r m á k , az a r á n y o k , a s z í n e k e g y m á s h o z és a v i l á g h o z való v i s z o n y a a l é n y e g . W. C. W i l l i a m s k ö l t e m é n y e l i n e á r i a s a n olvasható, m o n d a n i v a l ó j a is a szukcesszió elvén épül. E z t a b e i d e g z ő d ö t t s é g e t , ezt az ö s z t ö n n é v á l t olvasási k é p l e t e t k e l l e t t v o l n a az o l v a s ó n a k k i k ü s z ö b ö l n i e a Számozott költemé nyek b e f o g a d á s a k o r . E g y e t l e n e g y dolgot n e m l e h e t e t t c s i n á l n i a k a s s á k i elvont a v a n t g á r d k ö l t e m é n n y e l : n e m l e h e t e t t „egyenes b e n " , n e m l e h e t e t t k ö z v e t l e n k ö z l é s k é n t olvasni, m e r t ú g y ér-
131
t e l m e t l e n volt. T e r m é s z e t e s e n kivétel n é l k ü l m i n d e n k i egyenes é r t é k ű k ö z l é s k é n t o l v a s t a a Számozott költeményeket, a vájtfül ű e k is legfeljebb az egyes s z e g m e n t u m o k s z i m b o l i k u s j e l e n t é s é t f i r t a t t á k - s z i n t é n h i á b a . U g y a n a k k o r m á r a k o r t á r s a k s e m az olvasói e l v á r á s , h a n e m az olvasási gyakorlat teljes s e m m i b e v é telével m a g y a r á z t á k a k a s s á k i v e r s n y e l v v á l t á s ö n m e g s e m m i s í t ő jellegét. Az e l v á r á s t m é g figyelmen k í v ü l l e h e t h a g y n i - m o n d o t t a 1921/22 táján az é r t e l m e z ő k n a g y r é s z e - , h i s z e n K a s s á k é k 1915 és 1920 k ö z ö t t is olyasmivel j e l e n t k e z t e k , a m i a m a g y a r irodalomban azelőtt i s m e r e t l e n volt. A m a versnyelv n e m kereszt rejtvény, a k ö l t e m é n y b e n r é b u s z o k b a n b e s z é l n i n e m lehet, m i t ö b b , n e m e t i k u s dolog, m e r t a célcsoport, a s z e n v e d ő m u n k á s ság kigúnyolása. A Kassák-kör a nagy váltás h a t á s á r a elemeire hullt Bécsben, K a s s á k o t egyre k e m é n y e b b e n t á m a d t a a k r i t i k a ; az ú j o n n a n jöt t e k , az e g é s z e n fiatalok ( P á n I m r e , K r i s t ó f K á r o l y és a t ö b b i e k ) m á r n e m t u d t a k a m a g a s z t o s f o r r a d a l o m - és n é p n e v e l é s - e s z m é n n y e l m i t k e z d e n i . E l ő r e l á t h a t ó volt, hogy a Ma a legáldozat o s a b b m u n k a ellenére s e m t a r t h a t ó tovább, m i u t á n e g y m á s u t á n m i n d e n u t ó d á l l a m b a n b e t i l t o t t á k a terjesztését. E g y é b k é n t is az u t o l s ó s z á m o k b a n a fiatalokon k í v ü l s z i n t e m á r c s a k külföldiek s z e r e p e l t e k . V é l e m é n y e m s z e r i n t K a s s á k - az i r o d a l o m t ö r t é n e t á l t a l á n o s a n elfogadott v é l e m é n y é v e l s z e m b e n - n e m emigráció j a elején k e r ü l t súlyos v á l s á g b a , h a n e m a n n a k végefelé, a m a g a s r e n d ű v e r s n y e l v t e r e m t é s é n e k f o g a d t a t á s á t j e l l e m z ő teljes é r t e t l e n s é g l á t t á n . Meggyőződése s z e r i n t az új v e r s n y e l v kiala k í t á s a s i k e r r e l j á r t , új k ö l t e m é n y e i m a g a s a b b r e n d ű e n fejezik ki u g y a n a z t a közösségi e l k ö t e l e z e t t s é g e t és e m a n c i p á c i ó s s z á n d é kot, a m i a k t i v i s t a k o r á n a k líráját is j e l l e m e z t e . A k ö r k ö r ö s tá m a d á s o k a z o n b a n m é g az ő k o n o k s á g á n a k falán is á t - á t c s a p t a k és e l e v e n b e é r t e k . E n n e k a k é t s é g k í v ü l b á n t ó és K a s s á k s z e m pontjából teljesen jogtalan általános értetlenségnek a l á t t á n n y i l v á n v a l ó b a n k a p ó r a j ö t t a Bécsi Magyar Újság felkérése, és s z i n t e ö n m a g á t ó l é r t e t ő d ö t t , hogy K a s s á k e c é l r a legutolsó n a g y m u n k á j á t , A ló meghal... ö n é l e t r a j z i v i s s z a t e k i n t é s é t fordítja le p r ó z á r a és bővíti k i j e l e n t ő s m é r t é k b e n . E l h a t á r o z á s á b a n n a g y s z e r e p e t j á t s z h a t o t t az a felismerés is, hogy a k o r s z e r ű s é g r ő l és az ö n m ű v e l é s r ő l , v a l a m i n t e k e t t ő k a p c s o l a t á r ó l v a l l o t t n é z e t e i t
132
p r ó z á b a n , k ö z é r t h e t ő e n és n a g y t e r j e d e l e m b e n fejtheti ki. K a s s á k o t t e h á t az Egy ember élete m e g í r á s á n a k k e z d e t é n n e m egy esetleges újabb stílusváltás gondolata foglalkoztatta, h a n e m ö n m a g a (és e z á l t a l : „új k ö l t é s z e t e " ) ú j a b b , m i n d e n eddigi m a g y a r á z a t n á l n a g y s z a b á s ú b b m a g y a r á z a t á t s z e r e t t e volna a d n i . Az m á r m á s k é r d é s , és v a l ó b a n g o n d o s filológiai vizsgálatot igényel, hogy az Egy ember élete, v a l a m i n t az i r á n y r e g é n y e k í r á s a köz ben egyáltalán n e m látványosan, h a n e m kézen-közön mégiscsak e l s i k k a d t az e l v o n t a v a n t g á r d k ö l t e m é n y , és á t a d t a a h e l y é t a n n a k az i s m é t é r t h e t ő , á m m ű v é s z i s z e m p o n t b ó l n e m t ú l s á g o san bonyolult, n e m túl változatos versnyelvnek, ami Kassák k ö l t é s z e t é n e k u t o l s ó h á r o m é v t i z e d é t j e l l e m e z t e . Az ö n é l e t í r á s k e z d e t é n m é g s z i g o r ú a n m e g k ü l ö n b ö z t e t e t t k a t e g ó r i á k r ó l volt szó, h i s z e n K a s s á k a r e g é n y f o l y a m legelején kifejti: k ö l t é s z e t é t m ű v é s z e t n e k t e k i n t i („a v e r s e i m é l n e k ö n m a g u k b a n " ) , m í g önéletírását n e m tekinti művészi alkotó m u n k á n a k , h a n e m m i n t e g y h a s z n á l a t i u t a s í t á s k é n t bocsátja az olvasók (a m u n kásolvasók) r e n d e l k e z é s é r e . E z t az állásfoglalását az e m i g r á cióból h a z a t é r v e , 1926 v é g é n egyik első, i s m é t M a g y a r o r s z á g o n a d o t t interjújában is m e g e r ő s í t i a Magyar Hírlap tudósítójának. A rövid t u d ó s í t á s Más a leírás, más a megírás... címmel jelent meg a lapban: „ K a s s á k Lajos író h é t é v i távollét u t á n m a v i s s z a é r k e z e t t B u d a p e s t r e . M e g k é r d e z t ü k , hogy m i l y e n t e r v e i v a n n a k , m i r e a t ö b b i között ezeket mondotta: - M i n d e n e k e l ő t t egy r e g é n y t a k a r o k í r n i , a m e l y n e k a s z e r e p lői m u n k á s o k . N e m a g i t á c i ó t a k a r o k ezzel s z o l g á l n i , h a n e m m ű v é s z e t e t a d n i , m é g p e d i g nem szentimentális nyomorfrázisok hangján, hanem egyedül a tiszta művészet eszközével. Stílusára nézve n e m naturalisztikus, mindamellett szigorúan történése k e n k e r e s z t ü l á b r á z o l j a alakjait. E z u t á n m e g k é r d e z t ü k K a s s á k o t a r r ó l a többfelől f e l m e r ü l t s z e m p o n t r ó l , a m e l y s z e r i n t s o k a n c s o d á l k o z n a k , hogy a Nyugat ban most folyó, regény formájában megírt önéletrajzának megírási formája emlékeztet annak a régi irodalmi tábornak a formáira, amelyekkel ő mindig szembehelyezkedett.
133
- B e n n e m is é p p ú g y él az e m b e r , m i n t a m ű v é s z - felelte K a s s á k - és m i n d a k e t t ő m u n k á s s á g o m b ó l e g y a r á n t kiveszi r é s z é t . M í g az é l e t r a j z o m a t c s u p á n leírásnak t e k i n t h e t e m , a d d i g a köl t é s z e t e m m á r megírás. A v e r s e i m é l n e k ö n m a g u k b a n . L e h e t s é ges a z o n b a n , hogy é l e t e m b e n e r ő s e b b vagyok, m i n t v e r s e i m b e n . Ezután a következőket mondotta: - Hétévi távollétem alatt összeköttetésbe k e r ü l t e m a világ összes új m ű v é s z i képviselőivel. É r i n t k e z é s e m n e m s z a k a d t m e g a m a g y a r fiatalokkal s e m [...]. É n a m a g a m részéről dolgozni aka r o k t o v á b b is - csak ezzel t ö r ő d n i - menni változatlanul azon az úton, amelyen elindultam." [Kiemelések az e r e d e t i b e n D. P.] 89
A rövid n y i l a t k o z a t b a n l e g i n k á b b k é t dolog t ű n i k fel: K a s s á k egyrészt a folytonosságot h a n g s ú l y o z z a m ű v é s z e t é b e n , m á s r é s z t m e g k ü l ö n b s é g e t t e s z az a l a c s o n y r e n d ű „ l e í r á s " és a m a g a s r e n d ű „ m e g í r á s " között. A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i d o k u m e n t u m o k egy ö n t e t ű t a n u l s á g a s z e r i n t a k o r t á r s a k egyik állítását sem hitték el. Az u t ó b b i t teljes j o g g a l n e m , h i s z e n az első h á r o m k ö t e t m e g j e l e n é s é t k ö v e t ő e n m á r m a g a K a s s á k s e m e r ő l t e t t e az Egy ember élete p u s z t a h a s z n á l a t i u t a s í t á s - j e l l e g é t , ő m a g a s e m t e t t m á r k ü l ö n b s é g e t a „ l e í r á s " és a „ m e g í r á s " k ö z ö t t , a m i 1926-ban viszont nyilván m é g lényeges, sőt alapvető m e g k ü l ö n b ö z t e t ő jegy n e k t ű n t s z á m á r a , és l é n y e g é b e n a z t j e l e n t h e t t e , hogy egy „meg í r t " i r o d a l m i m ű a l k o t á s á b a n a m ű v é s z i elvonás r é v é n b e n n e v a n az egész k a s s á k i u n i v e r z u m , m í g a l e í r á s t p u s z t á n információ é r t é k ű k ö z l é s n e k t e k i n t h e t t e . Hogy a k o r t á r s a k az elvont a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e k és a s ü l t r e a l i s t á n a k t ű n ő p r ó z a szoros k a p c s o l a t á t n e m i s m e r t é k fel és így n e m is h i t t é k el: h i h e t ő és é r t hető. A h a s o n l ó m e g n y i l a t k o z á s o k példájaként álljon itt Schöpflin A l a d á r kritikája, a m e l y a 4 - 5 - 6 . k ö t e t - Vergődés, Kifejlődés, Háború - megjelenése u t á n l á t o t t n a p v i l á g o t a Nyugat h a s á b j a in: „[...] Az ö n é l e t r a j z 1916 o k t ó b e r é b e n végződik. E z az az idő, m i k o r a Tett b e t i l t á s a u t á n a Ma m e g i n d u l t . A z t a s z a k a d é k o t ,
8 9
KASSÁK Lajos: Más a leírás, más a megírás Magyar Hírlap, 1926., 253., 17.
134
a m e l y az önéletrajz és a k é t folyóiratban, majd m á s m ű v e k so r á b a n kifejtett elvek és a v é g r e h a j t o t t írói g y a k o r l a t k ö z ö t t v a n , az önéletrajz n e m hidalja á t és m e g se m a g y a r á z z a . K a s s á k m a g a is a l i g h a hiszi, hogy a dolog e l i n t é z h e t ő a legelső k ö t e t előszavá n a k a m a kijelentésével, hogy az ö n é l e t r a j z o t n e m t e k i n t i irodal m i m ű n e k . A k á r m i n e k t e k i n t i , m é g i s c s a k írói m ű , k v a l i t á s a i n á l , m ó d s z e r e i n é l és e l ő a d á s m ó d j á n á l fogva r e g é n y , egy é l e t n e k a regénye. Regényíró műve, n e m mémoire-íróé. Különös, eddig m e g n e m m a g y a r á z o t t k e t t ő s s é g g e l á l l u n k i t t s z e m b e n , a n n á l is i n k á b b , m e r t K a s s á k egyéb r e g é n y e i is az önéletrajz r e a l i s z t i k u s eszközeivel v a n n a k írva. H a az ö n é l e t r a j z n a k m é g lesz folytatá sa, a r e j t v é n y m e g o l d á s á t is elvárjuk t ő l e . " 90
Az ö n é l e t r a j z n a k m é g lett folytatása, s K a s s á k a r e j t v é n y m e g o l d á s á t n e m c s a k ott, a Károlyi-forradalomban és a Kommünben m a g y a r á z z a , h a n e m v a l ó j á b a n m i n d a nyolc k ö t e t b e n is, m é g s e m volt k é p e s m e g é r t e t n i e l j á r á s á n a k l é n y e g é t s e m a k o r a b e l i olvasók széles rétegeivel, s e m az é r z é k e n y k r i t i k u s o k k a l . K a s s á k k ö z p o n t i fogalmát, a m i t vagy n e m é r t e t t e k , vagy f é l r e é r t e t t e k a k o r a b e l i é r t e l m e z ő k , i t t „az e s z t é t i k a é r v é n y t e l e n í t é s e " c í m s z ó b a n kell m e g j e l ö l n ü n k . K a s s á k 1916-ban, első folyóirata, A Tett t i z e d i k s z á m á b a n , Programm címszó a l a t t fejtette k i a hagyománytagadás magyar változatát. Babits a kassáki Programm h a t á s á r a í r t a m e g n a g y s z a b á s ú a v a n t g á r d - k r i t i k á j á t . E b b e n B a b i t s a ( m ű v é s z i és irodalmi) h a g y o m á n y teljes elveté s é n e k k é p t e l e n s é g é r e m u t a t o t t r á , s ezt az érvelést e l ő t t e i s , u t á n a i s t ö b b e n m e g f o g a l m a z t á k és h a s z n á l t á k . E b b ő l az érv r e n d s z e r b ő l fejlődött k i az 1920-as évek k ö z e p é r e - v é g é r e az a kritikai toposz, hogy a magyar hagyománytagadás jellege Kas sák önművelő („autodidakta") voltával magyarázható. Ez így,
91
92
93
SCHÖPFLIN Aladár: Kassák Lajos: Egy ember élete - II. rész Nyugat, 1932., I. k., 164-167. Ma, holnap és irodalom címmel, Nyugat, 1916., II. k., 328-340., és Jelzés a világba, 99-111. Kosztolányi, 1914-es fordításantológiája olasz részéhez írt előszavában. Déry Tibor, 1921-es nagy t a n u l m á n y á b a n , in: Független Szemle, 1921., 301-308., 358-365. és Jelzés a világba, 252-273.
135
ilyen f o r m á b a n , a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m e g é s z é r e v o n a t k o z t a t v a n e m állja m e g a h e l y é t . A k a s s á k i „új k ö l t é s z e t " és a k a s s á k i ö n m ű v e l é s összefüggése v i s z o n t n y i l v á n v a l ó . Az érvelés rövid összefoglalását H a l á s z G á b o r adja: „[...] A f o r r a d a l m á r e l m é l e t g y á r t ó , a k o n s t r u k t i v i s t a k ö l t é s z e t r o m b o l ó j á r m u k b a fogták b e n n e az írót, h a n g o s s á g u k k a l , grot e s z k s é g ü k k e l , ü r e s s é g ü k k e l e l s o r v a s z t v a a l k o t ó erejét. K a s s á k persze ezt a világért s e m i s m e r t e volna el. Legsajátabb énjét tisz t e l t e g o n d o l a t a i b a n , h i s z e n évek f á r a d s á g á v a l t e r m e l t e ki m a g á ból és b ü s z k e volt e r e d e t i s é g ü k r e . Az a u t o d i d a k t á t g o n d o l a t a i k o m p r o m i t t á l j á k és m ű v é s z i e r e d m é n y e i m e n t i k m e g . [,..]" 94
Vagyis e s z e r i n t az érvelés s z e r i n t a tudatos K a s s á k rossz m ű vész, az ösztönös K a s s á k jó m ű v é s z . Az ö n m ű v e l ő , a h a g y o m á n y hoz n e m ( a n n y i r a ) k ö t ő d ő m ű v é s z k e z e alól n e m j ö h e t k i i g a z á n é r t é k e s m u n k a d a r a b . A m ű v é s z e t „ s z e n t szolgálat", c s a k elhiva t o t t , t a n u l t e m b e r l e h e t m ű v é s z , vagy p e d i g olyan t a n u l a t l a n , a k i t t e h e t s é g e m i n t e g y r é v ü l e t b e n a P a r n a s s z u s r a emel. Az „új m ű v é s z e k " 1909-től k e z d ő d ő e n s z e r t e a világon el sze r e t t é k v o l n a v á g n i , s h i t ü k és a k a r a t u k s z e r i n t el is v á g t á k a múlt, a nyomasztónak érzett kulturális örökség köldökzsinór j á t . U g y a n a z t h a n g o z t a t t á k , m i n t a m i t c s a k n e m nyolc évtized del k é s ő b b , pl. az 1986-os b u d a p e s t i W h e a t l a n d - k o n f e r e n c i á n h a n g o z t a t o t t C h i n w e i z u n i g é r i a i író: el kell v á g n i u k a görögök től D a n t é n á t Dosztojevszkijig kígyózó h a g y o m á n y z s i n ó r t (Kas s á k 1920 s z e p t e m b e r é b e n a Bécsi Magyar Újságban szintén Dantét és Dosztojevszkijt nevezte meg az e l v á g a n d ó z s i n ó r cso m ó p o n t j a i k é n t ) , és el kell v á g n i u k az a r a b h a g y o m á n y h o z fűző dő m á s i k h a g y o m á n y z s i n ó r t is. M e g kell t e r e m t e n i ö k a m a g u k fekete-afrikai i r o d a l m á t , a m e l y n y i l v á n a helyi v á n d o r l ó b á r d o k , a fekete (Tinódi Lantos) „town-criers" h a g y o m á n y á n alapul majd. U g y a n e z az elkülönülési t ö r e k v é s figyelhető m e g n a p j a i n k b a n az é s z a k - a m e r i k a i e g y e t e m e k e n és a n y u g a t i t á r s a d a l m a k b a n , a
9 4
HALÁSZ Gábor: Kassák 700-701.
136
Lajos: Egy ember élete Napkelet,
1928., I. k.,
95
„political c o r r e c t n e s s " - n e k n e v e z e t t m o z g a l o m k e r e t é b e n . Föl d ü n k l a k o s s á g á n a k m á r j e l e n p i l l a n a t b a n is c s a k k ö r ü l b e l ü l 10%-a fehér e m b e r , a k ö v e t k e z ő h á r o m é v t i z e d e n b e l ü l ez az a r á n y az előrejelzések szerint m i n t e g y 5%-ra fog csökkenni. Főleg a feketék és a l a t i n - a m e r i k a i a k s z á m á r a t ű r h e t e t l e n a fehér „kult ú r i m p e r i a l i z m u s " , az a t é n y , hogy a k á r a s z ó r a k o z t a t ó , a k á r a m a g a s k u l t ú r a t e r m é k e i t n é z z ü k , a t ö m e g k o m m u n i k á c i ó b a n vi lágszerte mozgatott kulturális a n y a g döntő többsége fehér p r o d u k t u m . Az u t ó b b i s m e r t e t e t t j e l e n s é g t e r m é s z e t e s e n ezred fordulós fejlemény, csak a z é r t h ú z t a m m e g idáig a v o n a l a t , hogy n e v e s s z ü n k bele a t ö r t é n e t i ( a v a n t g á r d ) h a g y o m á n y t a g a d á s , h a g y o m á n y r o m b o l á s s t b . e g y k o r é r z e l e m d ú s szövevényébe, h a n e m a kellő távolból - c s a k n e m egy é v s z á z a d t á v o l á b ó l - szem léljük t á r g y u n k a t . A „hagyományos esztétika", a kulturális hagyomány érvény t e l e n í t é s é n e k t ö b b módja k í n á l k o z o t t a s z á z a d e l ő n . E z e k leglátv á n y o s a b b i k a a felgyorsult m o z g á s l á t v á n y á n a k k u b o f u t u r i s t a , szeletes, szelvényszerű egymás mellé helyezése volt. Hiába h a n g o z t a t t á k az olasz f u t u r i s t á k , hogy egy v e r s e n y a u t ó szebb, m i n t a S z a m o t h r a k é i N i k é s z o b r a , és hogy „ k ö p j ü n k m i n d e n n a p b á t r a n a művészet oltárára" - a kubizmus formanyelve n é l k ü l ezt legfeljebb a p o i n t i l l i z m u s h o z h a s o n l ó digitalizálással t u d t á k kifejezni. L é t e z e t t a d a d a i s t a kollázs (Grosz, H a u s m a n n , S c h w i t t e r s ) és az a k c i o n i s t a p o l g á r p u k k a s z t á s i s . S z e l l e m e s Duchamp művészetmegsemmisítés útján történő érvénytelení tése, a m e l y n e k egyik m i n t a p é l d á n y a 1919-ben k e l e t k e z e t t L.H.O.O.Q. c í m ű k é p e . A Gioconda b a j u s s z a l és s z a k á l l a l ellá t o t t r e p r o d u k c i ó j á n a k k a p c s á n írja Somlyó György, hogy m í g 96
97
98
99
Gianni RIOTTA: Vesszen a nyugati kultúra! [ném.] in: Wespennest, 1992., 87. sz., 4-10. 1. Marcel Duchamp: Lépcsőn lefelé menő akt No. 2., 1912. Olaj, vászon, 146x89 cm. Philadelphia, Philadelphia Museum of Art. Giacomo BALLÁ: A pórázon vezetett kutya dinamikája, 1912. Olaj, vászon, 90,8x110 cm. Buffalo-New York, Albright-Knox Art Gallery. Pl. SCHWITTERS: Anna Blume. Megjegyzendő, hogy Kassák is éppúgy „An nának" és „virágnak" tartotta magát, akár Schwitters, erre a későbbiekben még visszatérek. Színezett műnyomat, 19,7x12,4 cm. Magántulajdon, Párizs.
137
P i c a s s o m i n d e n b ő l t u d o t t valamit csinálni (egymáshoz illesztett k e r é k p á r k o r m á n y é s -nyereg: b i k a ) , a d d i g D u c h a m p m i n d e n b ő l t u d o t t semmit csinálni. M a r c e l D u c h a m p a M o n a L i s a „rejtélyes m o s o l y á t " L e o n a r d o h o m o s z e x u a l i t á s á r a vezeti vissza. A k é p a l á írt k r i p t o g r a m m a feloldása: »Tüzel a segge« (elle a c h a u d a u cul), t a l á n ezzel a b e l s ő t ű z z e l m a g y a r á z h a t ó , hogy a k é p e n l á t h a t ó vizek - a s z o k á s o s k o r a b e l i á b r á z o l á s m ó d t ó l e l t é r ő e n - befelé folynak. E b b e n az e s e t b e n D u c h a m p r á a d á s u l állítólag megelő legezte a k é s ő b b i k u t a t á s t , a m e l y s z i n t é n n e m zárja ki, hogy a G i o c o n d a a m ű v é s z ö n a r c k é p e . D u c h a m p m u n k á j a t e h á t egy bizonyos e s z t é t i k a i n o r m a , h a g y o m á n y é r v é n y t e l e n í t é s e , „sem mivé t é t e l e " , s nem az eredeti megsemmisítése (ilyenről volt szó a k k o r i b a n , a M o n a L i s a a s z á z a d e l ő n r ö v i d e b b időre e l t ű n t a m ú z e u m b ó l , állítólag A p o l l i n a i r e is b e n n e volt az ü g y b e n ) . Az a v a n t g a r d i s t á k v a l ó b a n az e s z m e i k ö l d ö k z s i n ó r t a k a r t á k elvág ni, t e h á t n a g y h a n g ú s k o d t a k , festettek, r a g a s z t o t t a k , í r t a k és bo hóckodtak, á m tudomásom szerint a maga tárgyi valóságában világszerte sehol s e m t e t t e k t ö n k r e „ k l a s s z i k u s " m ű a l k o t á s t , e z t m e g h a g y t á k a h i t l e r e k n e k és Sztálinoknak, m i n t e g y (a m ű v é s z e t p u s z t í t á s b a n s z i n t é n á r t a t l a n ) A l i s z a Rudolfjevna G o l e n k i n a 1922-es agitációs p o r c e l á n t á n y é r j á r a f e s t e t t m o t í v u m beteljesít é s e k é p p e n : Lángra lobbantja az egész világot a III. Internacio nálé fáklyája. A k é p k ö z e p é n s z á r n y a s lovon száll a fáklyavi vő, a l a t t a füstfelhőben és l á n g t e n g e r b e n m e g s e m m i s ü l a klasszi kus görög-római hagyomány, amelynek pusztulását a jobb oldalon m a g á b a r o s k a d ó g ö r ö g t e m p l o m s z e m l é l t e t i . 100
E z u t á n az elnagyolt é s v á z l a t o s á t t e k i n t é s u t á n n é z z ü k m o s t m á r m e g azt, hogyan, milyen módon érvénytelenítették azok a m a g y a r a v a n t g a r d i s t á k a h a g y o m á n y t , a k i k n e k ez így k i m o n d o t t a n is a s z á n d é k u k b a n állt. E g y ( n é h á n y ) s z ó b a n összefoglalva: k o m o l y a n , á t g o n d o l t a n , f e l e l ő s s é g ü k teljes t u d a t á b a n , s z i n t e v a l ó b a n „ B e r z s e n y i férfias" k i á l l á s á r a e m l é k e z t e t ő e n . E z a k k o r i b a n p e r s z e n e m t ű n t fel, a k r i t i k u s o k m i n d azzal v o l t a k elfog lalva, hogy elhelyezzék, m a g y a r á z z á k vagy v i t a s s á k az i r o d a l m i m ű v é s z i h a g y o m á n y teljes m e g t a g a d á s á n a k l e h e t s é g e s v o l t á t é s
1 0 0
A Szentpétervári Porcelángyár Múzeuma.
138
belátható következményeit. A nagy átrendeződés u t á n - m a tud j u k : n e m volt az - v i s z o n t t i s z t á n k i t ű n i k a m a g y a r „új m ű v é szet" rendkívül átszellemült, a társadalom javát akaró, korabeli kifejezéssel „ e t i k u s " jellege. E z teljes m é r t é k b e n é r v é n y e s az i r o d a l o m r a is, á m é n i s m é t egy k é p z ő m ű v é s z e t i p é l d a s o r o n sze r e t n é m b e m u t a t n i a fenti g o n d o l a t m e n e t h á t t e r é t . B e n e d e t t a olasz f u t u r i s t a 1924-es k é p e , a Robogó vonat éjjel kékesfekete a l a p o n előrevágódó s á r g á s f e h é r s p i r á l i s t m i n t á z , m i n t e g y az ir t ó z a t o s e r ő és d i n a m i k a a b s z t r a k c i ó j a k é n t . A dél-tiroli E r i k a G i o v a n n a Klien m i n d k é t v o n a t k é p e ; 1 9 2 5 - ö s és 1926-os gőz mozdonya a k u b o f u t u r i z m u s r i t m i z á l ó , g y o r s és felszabadult ü t e m e t sugalló a l k o t á s a , m e l y e k e n a f o r m á k és a p a s z t e l l s z í n e k e g y ü t t h a t á s a r é v é n m e g j e l e n i k a m o z g á s b a n levő, a szép üteme sen mozgó gép. G i n o S e v e r i n i k é t 1915-ös v o n a t k é p e is „ideolo gizál". Páncélvonat című alkotása középtengelyében, kubista t á j b a n , k u b i s t a gőzfelhőkben h a l a d fölfelé, előre, a p á n c é l v o n a t s z ü r k e t e s t e , a m e l y r e a n é z ő így fölülről p i l l a n t r á . Agyúcsövei, v a l a m i n t a fedezékéből t ü z e l ő a c é l s z ü r k e , a r c t a l a n k a t o n á k fegy v e r e i h á t r a f e l é o n t j á k a t ü z e t . Összefogott, r e t t e n e t e s t ű z k é s z ség p u s z t í t ó erejű k i r o b b a n á s á t idézi ez a n e m t ú l d i n a m i k u s kép. Kórházvonat című k é p e e n n e k e l l e n t é t e , n e m erőt, h a n e m az erő szétesését (rekonvaleszcenciáját) ábrázolja, Severinire elég k e v é s s é j e l l e m z ő e n , kissé a k o l l á z s t e c h n i k á r a e m l é k e z t e t ő m ó don. A francia k ó r h á z v o n a t i t t is a k é p k ö z é p t e n g e l y é b e n helyez k e d i k el egy fás, e r d ő s t á j b a n : s z i v a r s z e r ű e n , p u h á n , b a r n á n . M ű t ő l á m p a , k ó r h á z i ágy és t a k a r ó , ü l ő p a d , á p o l ó n ő egy-egy jel legzetességgel á b r á z o l t ikonja mellé a sebesült k a t o n á k időtölté seit idézi m e g : Le Figaro, illetve Journal Amusant. A vonat két o l d a l á n megjelenő t á v í r ó d r ó t o k n y i l v á n az o t t h o n r a , a sebesül t e k szeretteivel létesített k o m m u n i k á c i ó r a u t a l n a k . Megemlíthet nék még más vonatábrázolásokat, például Cesare Simonetti 101
102
103
104
1 0 5
Olaj, vászon, 49,5x66,5 cm. Roma, Luce Marinetti Collezione. Ceruza, szén, tinta, akvarell, papír, 17,5x29,5 cm. Yale University Art Gallery. Olaj, vászon, 59,5x100 cm. Magángyűjtemény, München. Olaj, vászon, 116,5x87,5 cm. New York, Richárd S. Zeisler Collection. Olaj, vászon, 117x90 cm. Amsterdam, Stedelijk Museum.
139
o n o m a t o p o e t i k u s s z a l a g k ö l t e m é n y é t : Treno in corsa, vagy Sonja D e l a u n a y a párizsi C e n t r e P o m p i d o u b a n t a l á l h a t ó 1913-as Cendr a r s - i l l u s z t r á c i ó j á t : a 1 9 3 , 5 x 1 8 , 5 cm-es olajfestmény mellé v a n r a g a s z t v a A transzszibériai expressz és a franciaországi kis Jo hanna prózája - a k é p m é r e t e i m i a t t í r t a N é m e t h A n d o r , aki n e k m é g az első v i l á g h á b o r ú k i t ö r é s e e l ő t t s i k e r ü l t m e g t e k i n t e nie P á r i z s b a n , hogy l é t r á n állva k e l l e t t olvasni. A m a g y a r v o n a t k é p e k m á s o k . B o r t n y i k S á n d o r Vörös mozdony című, 1918-ban festett k é p e m i n t e g y e m b e r s z a b á s ú gép. A k é p e l ő t e r é b e n r é z s ú t o s a n fekvő talpfák, a gép k é m é n y é b ő l b o d o r o dó füst a s t a t i k u s á b r á z o l á s e l l e n é r e egy bizonyos k é s z e n l é t i ál lapotot, bizonyos visszafogott, szolgálatkész e r ő t sugallnak. Okos k é t szemével, l ö k h á r í t ó i v a l , c s ú c s o s a n és h a r c i a s a n e l ő r e m e r e d ő tolólapátjával a m o z d o n y m i n t h a a z t k é r d e z n é a szemlélőtől: m i t p a r a n c s o l s z kis g a z d á m ? - a m i r e a k é p á l t a l „ e l ő r e g y á r t o t t " vá lasz t e r m é s z e t e s e n csak az lehet, hogy „teljes gőzzel előre az e m a n c i p á c i ó s z o l g á l a t á b a n ! " S t a t i k u s v o n a t á b r á z o l á s Moholy N a g y László 1920-as Nagy vonatkép c í m ű a l k o t á s a i s . Berlini k o r s z a k á n a k k e z d e t é n k é s z ü l t , t e h á t m á r a n a g y v á r o s és a tech n i k a k ö r é b e u t a l j a t á r g y á t , á m u g y a n a k k o r az orosz f o r r a d a l m i m ű v é s z e t h a t á s á r ó l is t a n ú s k o d i k . Az olajfestményen a m é r t a n i i d o m o k és a v a s ú t formavilágából s z á r m a z ó k i m e r e v í t e t t t ö r m e l é k d a r a b o k r e n d j e m i n t e g y k o l l á z s s z e r ű e l r e n d e z é s t sugall (a kommunikációra utaló elmaradhatatlan távíródrótokkal), s a k é p b e s z e r e l t s z á m o k és b e t ű k is ezt a h a t á s t l á t s z a n a k e r ő s í t e ni. N o s , ezt a t a l á n csak idézet- vagy u t a l á s k é p p e n felfogható „berlinies" kollázsszerűséget egyensúlyozzák érdekes módon a szintén utalásszerű szuprematista elemek, elsősorban azok a n a g y í v ű átlók, a m e l y e k n e k a k é p sajátos d i n a m i k á j á t k ö s z ö n h e ti. A Nagy vonatkép m i n d e n s t a t i k u s s á g a e l l e n é r e u g y a n a z t a lefojtott, szolgálatkész ( e m a n c i p a t o r i k u s ) e r ő t j e l e n í t i meg, m i n t a m i t B o r t n y i k Vörös mozdonya, p e r s z e m á s m ó d o n , a MoholyN a g y egész k o r a i n é m e t o r s z á g i m u n k á s s á g á r a j e l l e m z ő keleti és a n y u g a t i a v a n t g á r d e s z m e v i l á g és k é p z ő m ű v é s z e t i t e c h n i k a ér dekes keverékével. 1 0 6
107
Olaj, karton, 44x33,5 cm. Budapest, Magyar Munkásmozgalmi Múzeum. Olaj, vászon, 100x77 cm. Lugano, Thyssen-Bornemisza-Gyűjtemény. 140
U g y a n c s a k s t a t i k u s m o z d o n y á b r á z o l á s K a s s á k L a j o s n a k az a k é t k é p e , a m e l y e t a M a g y a r N e m z e t i G a l é r i a 1987-es K a s s á k k i á l l í t á s á n a k k a t a l ó g u s a a 127. és 128. s z á m a l a t t említ. Az első, a m o z d o n y k é m é n y é b ő l kígyózó füst n é l k ü l , 1921-ben k e l e t k e z e t t és P á r i z s b a n , D e n i s e R e n é t u l a j d o n á b a n v a n , míg a má sik egy évvel k é s ő b b r ő l , 1922-ből d a t á l ó d i k , és a kölni G a l e r i é G m u r z y n s k a t u l a j d o n a . B o r t n y i k Vörös mozdonyához hasonló a n i t t is előrefeszül a m o z d o n y csúcsos o r r a , c s a k n e m a n é z ő felé m u t a t , h a n e m b a l o l d a l r a t a r t ó lassú, á m n a g y e r e j ű m o z g á s t sugall, e n n e k m e g j e l e n í t é s e k é p p e n m i n d k é t á b r á z o l á s o n le v a n c s i p p e n t v e a gép o r r a h e g y e . A m a g y a r m ű v é s z e k egyedülál l ó a k a s t a t i k u s m o z d o n y a i k k a l , a m e l y e k e g y é r t e l m ű e n a negye dik r e n d felemelkedésének é r d e k é b e n kifejtett szolidáris gépi e r ő e m a n c i p a t o r i k u s v o l t á t h i r d e t i k . Gondoljuk m e g , hogy m á r P e tőfi is l e l k e n d e z e t t a v o n a t o k é r t (száz v a s u t a t , e z r e t ) , s a k k o r c s a k n e m egy é v s z á z a d r a r á j ö n egy fiatal m ű v é s z t á r s a s á g , és u g y a n a z t a v a s p a r i p á t k e z d i dicsőíteni, m i n t Petőfi. N e m vélet lenül k é r d e z t e m e g Babits 1916-os h í r e s kritikájában K a s s á k o k a t , hogy tudják-e: az á l t a l u k i s t e n í t e t t W h i t m a n Petőfi k o r t á r s a volt. T e r m é s z e t e s e n t u d t á k , m i n t a h o g y Petőfi v a s ú t d i c s ő í t é s é v e l is t i s z t á b a n voltak. Á m az olasz f u t u r i s t á k vagy a m a g y a r a v a n t gardisták n e m elsősorban tömegközlekedési eszközt láttak a vonatban, különösképpen a mozdonyban nem, hanem a vasutat és a z o n t ú l m u t a t ó a n m i n d e n f a j t a gépi e r ő t és t e c h n i k a i t á r g y a t c s a k t á r s a d a l m i és e s z t é t i k a i elképzeléseik v e t í t ő v á s z n á u l h a s z n á l t a k fel; olyan m é d i u m k é n t , a m e l y n e k segítségével u t ó p i k u s m o n d a n i v a l ó j u k a t k é p e s e k v o l t a k a n y a g s z e r ű e n és - t e k i n t e t t e l a m o z d o n y k ö z h a s z n ú v o l t á r a - etikusan m e g j e l e n í t e n i . E b b e n az ö s s z e h a s o n l í t á s b a n viszont feltűnő a m a g y a r m ű v é s z e k vissza fogottsága, t á r s a d a l m i felelősségtudata és az á l t a l u k a l k a l m a z o t t újítás igen m é r s é k e l t jellege. K a s s á k r a 1913-ban mély b e n y o m á s t g y a k o r o l t a f u t u r i s t á k és e x p r e s s z i o n i s t á k k i á l l í t á s a a N e m z e t i S z a l o n b a n B u d a p e s t e n , k ü l ö n ö s e n Carlo D. C á r r á 1911-es Galli anarchista temetése c í m ű m o n u m e n t á l i s f e s t m é n y e h a t o t t r á . 1 0 8
109
1 1 0
Gouache, papír, 39x29,5 cm. Gouache, papír, 36,6x27,5 cm. Olaj, vászon, 198,7x259,1 cm. New York, The Museum of Modern Art. 141
111
É l m é n y e i h a t á s á r a í r t a Anarchistatemetés című elbeszélését. A festmény képzőművészeti megoldását Kassák írásművészeti m e g o l d á s á v a l egybevetve r ö g t ö n f e l t ű n i k K a s s á k visszafogottsá ga. U g y a n e z v o n a t k o z i k a v e r s n y e l v r e is. A versnyelvújító K a s s á k - k ö r s e m m e n t el 1920 előtt olyan m e s s z i r e , m i n t az olasz vagy az orosz f u t u r i s t á k , e h h e z a m e g á l l a p í t á s h o z elég K a s s á k : Eposz Wagner maszkjában c í m ű 1915-ös v e r s e s k ö t e t é n e k h a n g j á t ö s s z e h a s o n l í t a n i M a r i n e t t i : Csata = súly + szag című k ö l t e m é n y é n e k m a g y a r f o r d í t á s á v a l - persze n é m i l e g m á s alapon, m i n t a z t a Petőfi I r o d a l m i M ú z e u m 1975-ös r e p e r t ó r i u m a sugallja, a m e l y b e n a 156. t é t e l s z á m o t viselő k ö l t e m é n y k é p z ő m ű v é s z e t i t a n u l m á n y k é n t szerepel. 112
Összefoglalóan k i j e l e n t h e t j ü k , hogy a m a g y a r a v a n t g a r d i s t á k h a g y o m á n y é r v é n y t e l e n í t é s e m i n d az i r o d a l o m b a n , m i n d a k é p z ő m ű v é s z e t b e n m e s s z e m e n ő e n t e k i n t e t b e v e t t e a m a g y a r iroda lom és a m a g y a r k é p z ő m ű v é s z e t szerves fejlődésének jellegét, és az 1910-es é v e k b e n csak ú g y és c s a k o t t újított, a h o l a r r a m ú l h a t a t l a n u l s z ü k s é g e volt - m i n d e n e g y k o r ú n a g y h a n g ú s k o d á s u k e l l e n é r e . Az újító m o z g a l m a k i s k o l a s z e r ű s é g e is t a g a d h a t a t l a n . Igaz, hogy k ö z v e t l e n ü l az újítás p i l l a n a t á b a n m a g a az újítás t é n y e v a l a m i n t az újítás m ó d s z e r e és az ilyen m ó d s z e r r e l k é s z ü l t m ű v e k e l l e n é r z é s t v á l t o t t a k ki (az i r o d a l o m b a n n a g y o b b a t , m i n t a k é p z ő m ű v é s z e t b e n ) , v i s z o n t az is igaz, hogy ez az e l l e n é r z é s n a g y o n g y o r s a n elült, és egy é v t i z e d n é l r ö v i d e b b idő a l a t t az a k t i v i z m u s m a g a is elfogadott h a g y o m á n n y á v á l t M a g y a r o r s z á gon. E n n é l az ú j í t á s n á l r a d i k á l i s a b b ú j í t á s t a z o n b a n n e m lehe t e t t b ü n t e t l e n ü l v é g h e z v i n n i a 20-as é v e k b e n , k ü l ö n ö s k é p p e n az a k t i v i s t á k a t k ü l d t e vissza a k r i t i k a az e g y k o r saját m a g u k á l t a l kijelölt p á l y á r a azzal - s i t t t é r ü n k vissza Schöpflin b e v e z e t ő b e n e m l í t e t t í r á s á h o z - , hogy n i n c s e n s e m m i h a s o n l ó s á g vagy folya m a t o s s á g az a k t i v i s t a , és az elvont a v a n t g á r d ( „ k o n s t r u k t i v i s t a " ) k ö l t e m é n y e k , v a l a m i n t az Egy ember élete s t í l u s a között. Ez persze, éppen Kassák esetében, messzemenően téves következ-
1 1 1
1 1 2
„Carlo D. Cárra »Anarkhista 25-28. A Tett, 1916., 251-253.
142
temetés« című képe alá"; A Tett, 1915., I. évf.,
t e t é s volt. A k t i v i s t a és e l v o n t a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e i kapcsola t á r ó l m á r e s e t t szó, m o s t a z t n é z z ü k m e g r ö v i d e n , hogy felfed e z h e t ő e k - e , s h a igen, m e l y n y o m a i f e d e z h e t ő k fel ez u t ó b b i „műfajnak" a regényfolyamban. K a s s á k elvont a v a n t g á r d k ö l t e m é n y e i t a l a p v e t ő e n h á r o m sa j á t o s s á g egyidejű m e g l é t e j e l l e m z i : a) é n e l h a s o n u l á s (de n e m a k ö v e t k e z e t e s e n a l k a l m a z o t t , tel jes változatában); b) d e s z e m i o t i z á l á s (de n e m a k ö v e t k e z e t e s , az egész m ű a l k o t á s r a kiterjedő f o r m á j a ) ; c) m o n t á z s s z e r k e z e t . K a s s á k az ö n é l e t r a j z i r e g é n y b e n v a l ó b a n a m i n i m á l i s r a csök k e n t i az é n e l h a s o n u l á s t , de k é t s é g k í v ü l él a m ó d s z e r r e l . Ez a k ü l ö n ö s e n az első k ö n y v e k b e n - k ö v e t k e z e t e s e n a l k a l m a z o t t m ó d s z e r az, a m e l y n e k h a t á s á t a k r i t i k u s o k k í m é l e t l e n ő s z i n t e s é g k é n t é s z l e l t é k és n y u g t á z t á k . A d e s z e m i o t i z á l á s b ó l is csak a n n y i m a r a d m e g , hogy K a s s á k b e á l l í t á s o k a t fényképez, t e h á t m i n t egy film a n y a g á n a k előkészítésekor, k ö r n y e z e t ü k b ő l kisza k í t o t t n a g y o b b b e á l l í t á s o k k a l dolgozik, s majd a z o k a t vágja ké sőbb e g y m á s mellé, ötvözi „ s z e r v e s " t ö r t é n e t t é . Az Egy ember élete m o n t á z s s z e r k e z e t e s é p í t é s m ó d j a a n n y i r a n y i l v á n v a l ó , hogy v é l e m é n y e m s z e r i n t n e m s z o r u l k ü l ö n ö s e b b m a g y a r á z a t r a . A k o r a b e l i i r o d a l o m é r t e l m e z é s e s z k ö z t á r á b a n a fent e m l í t e t t h á r o m fogalom k ö z ü l k e t t ő - az é n e l h a s o n u l á s és a d e s z e m i o t i zálás - i s m e r e t l e n volt. Az olyan m ű v e l t és é r z é k e n y k r i t i k u s o k , m i n t Szerb Antal, Halász Gábor vagy Komlós Aladár persze s e j t e t t e k v a l a m i t . H a l á s z G á b o r szavaival: „ T a l á n a formák éles sége [kiemelés tőlem, D. P.] az egyetlen, a m i t r é g i b b t a n u l s á g a i ból h a s z n o s í t h a t o t t , e g y é b k é n t e g é s z e n újat k e l l e t t a d n i a , hogy v é g r e kifejezhesse m a g á t . " M i a „ f o r m á k élessége", h a n e m Kassák építőkocka-rendszere? Mértéktartó újításokkal kezdte 113
114
1 1 5
Vö. KULCSÁR SZABÓ Ernő in: Új írás, 1987., 5. sz., 126-141. Vö. BERNÁTH Á.-CSÚRI K. in: Formateremtő elvek a költői alkotásban, Budapest, 1971., valamint uők. in: E. FISCHER-LICHTE - K. SCHWIND (Hrsg.): Avantgárdé und Postmoderne. Tübingen, 1991., 161-189. HALÁSZ Gábor: Kassák Lajos: Egy ember élete Napkelet, 1928., I. k., 701.
143
az Örömhöz vagy a Mesteremberek s z ö v e t é b e n m é g t ö b b a val l á s a l a p í t á s , m i n t b á r m i m á s - , majd az a k t i v i s t á n a k n e v e z e t t (kubo)futurista protoformával folytatta. Ez a - mondjuk k ö z é p n a g y - f o r m a a Máglyák énekelnek és A ló meghal... mun kája s o r á n felaprózódik, digitalizálódik, s az Egy ember életében K a s s á k t u l a j d o n k é p p e n n e m csinál m á s t , m i n t e n n e k a formá n a k az egészen a p r ó kockáit h a t a l m a s r a felfújja, u g y a n o l y a n blow u p - t e c h n i k á v a l , m i n t a m i l y e n n e l Roy L i c h t e n s t e i n a comics m i niatűrjeit nagyította h a t a l m a s s á . A végeredmény szempontjá ból d ö n t ő j e l e n t ő s é g ű , hogy a p r ó é p í t ő k ö v e k vagy h a t a l m a s t ö m bök alkotják a m o n t á z s alapját. Halász G á b o r é k ezt l á t t á k , s mivel saját ízlésbeli k o r l á t a i k o n kívül n e m k ö t ö t t e ő k e t idegen p r e k o n cepció, a 30-as évek k ö z e p é r e l é n y e g é b e n h a s z n o s k í s é r l e t n e k n y i l v á n í t j á k az a b s z t r a k c i ó t e r ü l e t é r e i n d í t o t t Kassák-expedíci ót (Szerb A n t a l : „Azt az e m b e r t , a k i a n n a k idején frissen olvas t a a Mát és m a ú j r a elolvassa, k ü l ö n ö s m e g l e p e t é s e k érik. Az első az, hogy a v e r s e k e t és p r ó z á k a t , m e l y e k e t a k k o r é r t h e t e t l e n h a l a n d z s á n a k t a r t o t t és a z é r t olvasott el, m e r t m u l a t t a t t a ez a szervezett é r t e l m e t l e n s é g , m a m á r k ö n n y e n m e g lehet é r t e n i . [...] A m á s i k m e g l e p e t é s az, hogy a Ma p r o g r a m j á b ó l m e n n y i m i n d e n m e g v a l ó s u l t a z ó t a , m e n n y i m i n d e n m e n t á t az i r o d a l m i t u datba.[...]"). E z a n y u g a t o s „ h a d d m e n j e n a m a g a ú t j á n " beállí t o t t s á g v u l g a r i z á l ó d o t t a 2. v i l á g h á b o r ú u t á n a z z á a k é p z a v a r n a k s e m u t o l s ó i r o d a l o m t ö r t é n e t i közhellyé, hogy az a v a n t g á r d „ t e r m é k e n y z s á k u t c a " volt. 116
Az Egy ember életének, f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i d o k u m e n t u m a i t á t t e k i n t v e m é g i s a z t kell m o n d a n u n k , hogy a m e g n y i l a t k o z á s o k d ö n t ő t ö b b s é g é b e n a r e c e n z e n s n e m h e l y e z k e d e t t a fent vázolt megengedő álláspontra, s miután zavarta a kassáki életmű há r o m a d d i g az i d ő p o n t i g b e l á t h a t ó k o r s z a k á n a k m u n k á i k ö z ö t t fennálló hasonlóság-, folyamatosság- vagy k ö v e t k e z e t e s s é g h i á n y , igyekezett hát magyarázatot találni reá - kerül amibe kerül. Kállay Miklós írja:
Whaaam!
144
1963. Magna, vászon, 172,7x406,4 cm. London, Tate Gallery.
„ K a s s á k Lajos k ö n y v e , a m e l y h e z h a s o n l ó konfesszió n e m igen v a n i r o d a l m u n k b a n , h a t a l m a s bizonyíték a szerző r e n d k í v ü l i írói k v a l i t á s a i m e l l e t t , de c s a k n e m u g y a n i l y e n erejű v á d a k ö l t ő el len. K a s s á k ö n v a l l o m á s á n a k k e r e s e t l e n őszintesége, az a közvet len és t e r m é s z e t e s e g y s z e r ű s é g , a m e l y a k ö t e t m i n d e n egyes szavából s u g á r o z z a ki az igazi é l m é n y h e v é t , az a kiegyensúlyo zott r e a l i z m u s , a m e l y így csak a k l a s s z i k u s r e m e k m ű v e k b e n v a n m e g s a m e l y K a s s á k m ű v é t a m o s t i n d u l ó m a g y a r neoklassziciz m u s egyik j e l e n t ő s a l k o t á s á v á avatja, szóval az egész m ű szelle m e és h a n g j a m e r ő e l l e n t é t b e n áll K a s s á k m a i k ö l t é s z e t é v e l . E b b e n a k ö l t é s z e t b e n is v a n e r ő , a v e r s e k egyes soraiból r o b u s z t u s súllyal d ü b ö r g ő f a n t á z i a m e g k a p ó k é p e i b o n t a k o z n a k e l é n k , d e az egész k ö l t é s z e t m é g n e m ő s z i n t e . A m e c h a n i k a i és d i n a m i kai k u l t ú r a romantikájából kisarjadt páthosz pózát erőlteti ma gára. A k o n s t r u k t i v i s t a elgondolásnak n e m c s a k a belső t a r t a l o m b a n , h a n e m a t i p o g r a f i z á l á s b a n is m e g m u t a t k o z ó m a n i r j a lát szik rajta. A l o g i k á t l a n s á g , a k é p e k összefüggésének k ú s z á l t s á g a mind keresett extravaganciája ennek a programmszerűen mo dern, tudatosan eredeti költészetnek, amelyről senki sem hinné el, h a n e m t u d n á , hogy u g y a n a n n a k az í r ó n a k a m u n k á j a , a k i az Egy ember élete m e g k a p ó , friss s z é p s é g ű fejezeteit í r t a . [...] E n n e k az Ö n é l e t r a j z n a k a l e g s z o r o s a b b összefüggésben kell t e h á t á l l n i a a k ö l t ő lírájával, alapját, m a g y a r á z a t á t , k u l c s á t kell a d n i a , m e g kell m u t a t n i a az élet h a t a l m a s t á m a s z t ó pilléreit, a m e l y e k a költészet egekbe t o r n y o s u l ó kupoláját emelik. N o s h á t ez a szoros összefüggés K a s s á k konfessziója és m a i lírája k ö z ö t t n i n c s m e g . Sőt h i t e m s z e r i n t teljes az e l l e n t é t az író szellemé n e k k é t m e g n y i l a t k o z á s a között. [...] A líra konfessziója e g é s z e n m á s , m i n t e n n e k a konfessziónak a lírája, k ö v e t k e z é s k é p az egyik n e m ő s z i n t e . S hogy m e l y i k n e m az, a r r a n a g y o n k ö n n y ű a fele let, m e r t e g y s z e r r e m e g é r z i K a s s á k l í r á j á n a k k e r e s e t t s é g é t , a k i t e n n e k az ö n é l e t r a j z n a k m i n d e n m ű v é s z i s z á n d é k o l t s á g o n felül álló m ű v é s z e t e : a h a t á r t a l a n ő s z i n t e s é g m e g f o g o t t . " 117
7
KALLAY Miklós: Egy ember élete. Kassák Lajostól 1928., 2. sz., 154-156.
Könyvbarátok
Lapja,
145
K a s s á k b a l s z e r e n c s é j é r e f r a p p á n s , az o l v a s ó k ö z ö n s é g n a g y o b b r é s z é t kielégítő m a g y a r á z a t t a l c s a k a baloldali ( k o m m u n i s t a ) k r i t i k a szolgált: s z e r i n t e igenis v a n folyamatosság a k a s s á k i élet m ű b e n , m é g p e d i g az, hogy K a s s á k m i n d e n m ű f a j b a n h a z u d i k . L á t t u k , hogy ez a m a g y a r á z a t f e n t e b b i s m e r t e t e t t szelídebb for m á j á b a n ( „ k ö v e t k e z é s k é p az egyik n e m ő s z i n t e " ) a n e m balol dali k r i t i k a s z á m á r a s e m volt idegen. N é m e t h A n d o r o n k í v ü l n e m a k a d t e g y e t l e n e g y olyan komoly k o r a b e l i k r i t i k u s s e m , a k i k e d v é t lelte v o l n a a Számozott költe ményekben, aki - mint ő tette - többre becsülte volna Kassák kísérletező költészetének értékét a nagyszabású önéletrajzénál. Az elvont a v a n t g á r d k ö l t e m é n y o l v a s t á n a legtöbb k r i t i k u s ször n y ü l k ö d v e csóválta a fejét, a k o m m u n i s t á k p e d i g t a j t é k z o t t a k K a s s á k o s z t á l y á r u l á s á n a k m é r h e t e t l e n c i n i z m u s a m i a t t . Állás p o n t j u k a t a kellő t u d o m á n y o s s á g g a l és é v t i z e d e k r e terjedő h a t á s s a l L u k á c s György foglalta össze, akivel K a s s á k m á r a T a n á c s k ö z t á r s a s á g idején ö s s z e r ú g t a a p a t k ó t . K a s s á k e l m o n d á s a s z e r i n t L u k á c s fegyveres k a t o n a i f r o n t s z o l g á l a t r a a k a r t a k é n y s z e r í t e n i őt, s a m i k o r ezt m e g t a g a d t a , pisztolyt fogott r á . L u k á c s ezt - a l a p o s a n m e g i n d o k o l v a okfejtését - k é p t e l e n s é g n e k n e v e z t e . E b b e n az ü g y b e n az i g a z s á g m a m á r v a l ó s z í n ű l e g m e g á l l a p í t h a t a t l a n . L u k á c s György verziója m a g y a r u l először az újvidéki Új Symposionban jelent meg, K a s s á k verziója p e d i g m á r o l v a s h a t ó volt az Egy ember élete 1935-ös k i a d á s á n a k u t o l só k ö t e t é b e n . De n e m csak, sőt n e m is e l s ő s o r b a n a pisztolyügy ről volt szó. A p i s z t o l y ü g y ö n t ú l m e n ő e n L u k á c s 1919 t a v a s z á n azzal v á d o l t a K a s s á k o t , hogy „ k o m m u n i s t a k ö l t ő " l é t é r e ( a m i t K a s s á k t é n y l e g h a n g o z t a t o t t is, c s a k h o g y m i n d i g h o z z á t e t t e : pártonkívüli) „elárulta" K u n Béláékat, amikor azokat bebörtö n ö z t é k , majd a m i k o r e l m ú l t a veszély, a T a n á c s k ö z t á r s a s á g ki k i á l t á s a u t á n r ö g t ö n ú j r a e l ő t é r b e f u r a k o d o t t , és a k o s z o r ú s k o m m u n i s t a k ö l t ő s z e r e p é t s z e r e t t e v o l n a eljátszani. E n n y i op p o r t u n i z m u s m á r t ú l sok volt az é n r a d i k á l i s p o l g á r i g y o m r o m n a k - m o n d j a L u k á c s - majd kifejti, hogy a t o v á b b i a k b a n igye k e z e t t K a s s á k o k a t „ k ö z é p t á j o n " t a r t a n i , vagyis: v i s s z a u t a s í t o t 118
1 1 8
EÖRSI-VEZÉR: Életrajz magnószalagon,
146
2. rész, 197. sz. (198D.315-327.
t a a z t , hogy a Ma legyen a k o m m ü n h i v a t a l o s m ű v é s z e t i - i r o d a l m i lapja, u g y a n a k k o r m e g v é d t e a m a i s t á k a t a k o n z e r v a t í v szoci á l d e m o k r a t a oldalról jövő t á m a d á s o k ellen is. Az e l k ö v e t k e z e n d ő fél é v s z á z a d i d ő t a r t a m á r a L u k á c s b a n ez a k é p rögződik: az „opportunista Kassák" képe, a „kispolgári kompromisszumos K a s s á k é " , a k i a legkisebb veszély l á t t á n elfut, sőt á r u l ó v á válik, á m a m i n t e l m ú l t a veszély, i s m é t kijelenti, hogy ő a t i s z t a és helyes k o m m u n i s t a t a n egyedüli letéteményese. Lukács 1926-os m e g s e m m i s í t ő t a n u l m á n y a az e m i g r á n s m a g y a r k o m m u n i s t á k bécsi elméleti folyóiratában, az Új Márciusban látott nap világot, K a s s á k új m u n k á j a , a Tisztaság Könyve m e g j e l e n é s é n e k alkalmából. 1 1 9
„ K a s s á k Lajos á l l a n d ó a n v i s s z a t é r ő »Mitláufer«-je - m a g y a r u l : kolonca a magyar k o m m u n i s t a mozgalomnak. Valahányszor azt érzi: h á t h a m e g i n t balról fog fújni a szél, m i n d i g jelentkezik, m i n t a f o r r a d a l m i m o z g a l o m valódi, h a m i s í t a t l a n képviselője; vala hányszor rosszabbodik a forradalom konjunktúrája, meghúzó dik egy jó á l t a l á n o s frázis b i z t o s f e d e z é k é b e n . É s t a r k a , k é p g a z d a g , a m a r x i s m u s és a m u n k á s m o z g a l o m m i n d e n i s m e r e t t e r h é től m e n t e s halandzsaterminológiája m i n d i g nyújt s z á m á r a g y ö n y ö r ű v i s s z a v o n u l á s i l e h e t ő s é g e k e t . [...] É s mivel a m o d e r n k ö l t é s z e t s z i m u l t a n i s t a is, K a s s á k Lajos m a - a m i ó t a m é g n e m t u d j a b i z t o s a n , m e r r e fordul az idő k e r e k e - k o m m u n i s t á n a k vallja u g y a n m a g á t , de e g y ú t t a l s z e r e p e l a Népszava, sőt az Új ság h a s á b j a i n is. E z e k a m e g á l l a p í t á s o k távolról s e m a z t céloz zák, hogy K a s s á k e g y é n i k a r a k t e r t e l e n s é g é t szegezzék le. N e m . A K a s s á k - k é r d é s n e k m i n k e t é r d e k l ő része szociális k é r d é s : a pol g á r i t á r s a d a l o m f e l b o m l á s á n a k egy, elég é r d e k e s , k í s é r ő j e l e n s é ge. Az egész XIX. s z á z a d folyamán, vagyis a t t ó l az i d ő p o n t t ó l k e z d v e , a m i k o r a p o l g á r s á g ideológiai v á l s á g a m e g k e z d ő d ö t t , az i r o d a l o m és a m ű v é s z e t fejlődésében egy t i p i k u s , s z i n t e k i v é t e l nélkül visszatérő jelenséget észlelhetünk. És pedig - röviden összefoglalva - azt, hogy a p o l g á r s á g széles r é t e g e i a m i n d e n k o -
1 1 9
Vö. VAS István: Kispolgári kompromisszum 108-109.
- Kassák Új írás, 1969., 3. sz.,
147
ri a k t u á l i s t á r s a d a l m i h e l y z e t t ö k é l e t e s m ű v é s z i kifejezéseivel s z e m b e n e l u t a s í t ó á l l á s p o n t r a h e l y e z k e d n e k és c s a k a k k o r ké p e s e k a z o k a t m i n t m ű v é s z i j e l e n s é g e k e t befogadni, a m i k o r ezt az a k t u a l i t á s u k a t m á r teljesen vagy l e g a l á b b m e s s z e m e n ő e n el v e s z t e t t é k . [...] K a s s á k Lajos egy m é g k é s ő b b i fejlődési s z a k a s z ba, a m a g y a r polgári t á r s a d a l o m teljes z ü l l é s é n e k k o r s z a k á b a s z ü l e t e t t bele. E z é r t volt l e h e t s é g e s , hogy fejlődésének elején ő is » f o r r a d a l m a t « csináljon. N á l u n k ez a »forradalom« ö s s z e e s e t t a h á b o r ú s M a g y a r o r s z á g felbomlási f o l y a m a t á v a l , i r o d a l m i l a g azzal, hogy az e l ő t t e j á r t »forradalmi« n e m z e d é k (a Nyugaté) b e é r k e z e t t m i n t a liberális b u r z s o á z i a és i n t e l l i g e n c i a »klasszik u s « i r o d a l m a . [...] K a s s á k m a g a e z a l a t t b e f u t o t t a a n o r m á l i s i r o d a l m i » f o r r a d a l m á r « pályáját a »klasszikusságig«, csak sze g é n y n e k az a szociális pechje t á m a d t , hogy a m a i M a g y a r o r s z á gon m á r n e m i g e n a k a d o s z t á l y , m e l y e z t a » k l a s s z i c i z m u s t « m é l t á n y o l n i t u d n á . [...] Hogy A l e x a n d e r B e r n á t és I g n o t u s vissza fogadása u t á n a m a i m a g y a r b u r z s o á z i a c s a k u g y a n befogadja-e K a s s á k Lajost is, az a t t ó l függ, m e n n y i ideig t a r t és - a felszí n e n - m i l y e n szilárd lesz a »konszolidáció«. Mi m e g á l l a p í t h a t j u k , hogy n y u g o d t a n m e g t e h e t i : K a s s á k L a j o s n a k az é g világon s e m m i köze n i n c s e n a p r o l e t á r f o r r a d a l o m h o z . Hogy k e z d e t b e n ú g y l á t s z h a t o t t , m i n t h a v a l a m i összefüggésben l e n n e vele, az, m i n t l á t t u k , o p t i k a i csalódás, h a t á r s a d a l m i l a g s z ü k s é g e s opti k a i csalódás is volt. K a s s á k k ö l t é s z e t e , m i n t m á r a m e g e l ő z ő n é h á n y n e m z e d é k é (Reviczky G y u l á t ó l B a b i t s Mihályig) a kis polgári intellektuell eligazodni n e m tudását, eltévedettségét, h i t e t l e n s é g é t , k é t s é g b e e s é s é t fejezte k i a k a p i t a l i s t a fejlődés, a közelgő f o r r a d a l o m s z á m á r a m e g é r t h e t e t l e n f o r g a t a g á b a n . É s e n n e k megfelelően K a s s á k , c s a k úgy, m i n t az e l ő t t e j á r t költői n e m z e d é k e k , n e m a t ö r t é n é s e k e t m a g u k a t fejezte ki, h a n e m saját, egészen szubjektív h a n g u l a t a i t , saját képtelenségét az e s e m é n y e k valódi összefüggéseit m e g é r t e n i . Az első időben ez a m e g n e m é r t é s e x t a t i k u s f o r m á k a t v e t t fel: a d e k l a s s z á l t k i s p o l g á r i intelligen cia a p r o l e t á r f o r r a d a l o m b a n r e m é l t e m e g t a l á l n i a z t a világot, amelyben otthon van."
A f o r r a d a l o m b u k á s a u t á n - folytatja L u k á c s - ez az e u f ó r i a t e n g e r m é l y k é t s é g b e e s é s n e k a d t a á t a helyét, a m i n d e n t á m p o n t 148
nélküli, félig e s z m é l e t l e n , osztályok k ö z ö t t i és fölötti lebegésnek. Az olyan fiatalok s z á m á r a , a k i k az e m i g r á c i ó s lét folytán n é m i leg h a s o n l ó á l l a p o t b a és h e l y z e t b e k e r ü l t e k , veszélyes c s á b í t á s t j e l e n t h e t ez az álomvilág, k ö n n y e n r o k o n s z e n v e s s é v á l h a t K a s s á k k ö l t é s z e t e , k ö n n y e n o l y a n n a k t ű n h e t , m i n t h a v a l ó b a n az ő h e l y z e t ü k e t á b r á z o l n á . P e d i g n e m m á s , m i n t s z a n y i n i z m u s (Mi h a i l P e t r o v i c s A r c i b a s e v 1907-ben m e g j e l e n t Szanyin című re g é n y é n e k h a t á s á r a a l k o t o t t kifejezés), az e n e r g i á k m i n d e n á r o n való kiélni a k a r á s á n a k példája. Sajátossága, hogy a f o r r a d a l o m j e l s z a v a i b a ö l t ö z t e t i e g y é n i b e t e g e s elhajlását, de ez n e m j e l e n t s e m m i t , h i s z e n v á l a s z t h a t n a m a g á n a k b á r m i m á s t is, a m i r e á l o m v i l á g á t vetíti. K a s s á k n á l a f o r r a d a l o m csak s z ó k é p - írja L u k á c s - , majd így fejezi b e e s z m e f u t t a t á s á t : „De a k i k e r e s z t ü l m e n t ezen az á t m e n e t i válságon, aki komolyan m e g é r t e t t e a kom m u n i z m u s t a n í t á s a i t , a f o r r a d a l m i m u n k á s m o z g a l m a t , az kivé tel n é l k ü l s z a k í t o t t a szétzüllő p o l g á r i t á r s a d a l o m e m e z u t o l s ó , k é t s é g k í v ü l t e h e t s é g e s , d e k é t s é g k í v ü l d e k a d e n s , feloszlási k é p viselőjével". E z e k a v á d a k L u k á c s 1926-os k r i t i k á j a u t á n először a b u d a p e s t i 100% c í m ű folyóiratban, a K M P legális l a p j á b a n t ű n n e k fel i s m é t 1928 táján, majd n é m i késéssel (a 100% 1930-ban m e g s z ű n i k ) a kolozsvári Korunk válik a K a s s á k - o s t o r o z á s fő b á s t y á j á v á , a l a p főszerkesztője, G a á l G á b o r , v a l a m i n t a szlovenszkói F á b r y Z o l t á n vezetésével. N é z z ü n k előbb n é h á n y 1928-as sze m e l v é n y t a 1 0 0 % - b a n n é v t e l e n ü l vagy á l n é v v e l j e l z e t t c i k k e k a n y a g á b ó l . Az első az ö n é l e t í r á s K a s s á k - t e r v e z t e címlapját vá lasztja fogózóul: 120
„A c í m l a p o n : h a t a l m a s h á z a k , n a g y a b l a k o s g y á r é p ü l e t , b é r k a s z á r n y a , c s u p a m o n u m e n t a l i t á s , az i p a r i élet n a g y v á r o s i levegő j e . A h a t a l m a s t ű z f a l a k m e l l e t t g é p e k h e v e r n e k , és a h á z a k , gyá r a k lábánál apró emberkék álldogálnak, sürögnek, hangyányi m é r e t e k b e n : e l t ö r p ü l n e k és l é n y e g t e l e n e k az é g b e n y ú l ó g y á r a k m e l l e t t . É s a k é p k ö z e p é n : e g y m a g a s s á g b a n a t ű z f a l a k k a l és a g y á r é p ü l e t e k k e l , m i n t v a l a m i gyújtópontja e n n e k a g y á r k é m é -
1 2 0
Új Március,
1926., 675-678.
149
n y e s v i l á g e g y e t e m n e k , o t t áll m a g a K a s s á k , j e l l e g z e t e s mosolyt a l a n a r c á v a l , orosz i n g é b e n , z s e b r e v á g o t t kézzel, a h a n g y a - e m b e r k é k fölé m a g a s o d v a , m i n t v a l a m i s z i m b ó l u m . K a s s á k világ n é z e t e ez a címlap: n e m az e m b e r n y ú l i k az égbe, h a n e m a gyár k é m é n y , és ebbe a k é m é n n y i m a g a s s á g b a egyedül a „kiteljesedett e m b e r " é r el, N i e t z s c h e és S t i r n e r e l k é s e t t u t ó d a k é n t . [...] K a s s á k a r é v b e é r k e z e t t s é g v i l á g n é z e t é v e l t e k i n t vissza eddigi életé r e , hogy a k á o s z : lírai k ö l t é s z e t é n e k ö r ö k t é m á j a l a s s a n r e n d e ződik s z á m á r a , l e e g y s z e r ű s ö d i k , k o n s z o l i d á l ó d i k . [...] K a s s á k o d a k í n á l j a a m u n k á s s á g n a k a „kiteljesedett e m b e r " v i l á g n é z e t i p o r t é k á j á t . Sok m a g y a r m u n k á s , k ü l ö n ö s e n a fiatalabb m u n k á s n e m z e d é k soraiból, t a g a d h a t a t l a n lelki k r í z i s b e n v a n . Az u t a t k e r e s i k : n e m c s a k az o s z t á l y n a k az ú t j á t , h a n e m az osztályhoz v e z e t ő u t a t is. [...] É s ilyen á l l a p o t b a n n a g y a k í s é r t é s az e s z m e i r e a g á l á s r a . [...] I l y e n k o r válik t ö r v é n y s z e r ű j e l e n s é g g é a m u n k á s m o z g a l o m r é g i , i s m e r t , d e a z e l ő t t r i t k a alakja: a „ m ű v e l ő d é s b e n " elvesző m u n k á s , az ö n k é p z é s őrültje, a k i a l á m e r ü l a c s a k - m ű v e l ő d é s b e n . [...] N e m h a r c o l n i , h a n e m m ű v e l ő d n i kell! N e m a világot kell m e g v á l t o z t a t n i , h e n e m ö n m a g u n k a t ! N e m új t á r s a d a l o m kell, h a n e m új e m b e r ! " 121
„ K a s s á k t e h á t m a m á r teljesen p o l g á r i író, d e m e r t e g y k o r for r a d a l m i í r ó k é n t szerepelt, és ez a h í r e m e g t é v e s z t h e t i a m u n k á s o k a t , a z é r t kell i t t vele f o g l a l k o z n u n k . A l e g v e s z e d e l m e s e b b e k a z o k az e m b e r e k és í r ó k a m u n k á s s á g r a , a k i k r ő l e l h í r e s z t e l t é k , hogy a p r o l e t a r i á t u s e m b e r e i és írói, de t u l a j d o n k é p p r e n e g á t , hitehagyott, osztályavesztett burzsoák. A m u n k á s jóhiszeműleg veszi k e z é b e k ö n y v e i t , s m e r t m é g n e m r e n d e l k e z i k eléggé kifej lett k r i t i k á v a l , m i n t p r o l e t á r k u l t ú r á t és t a n í t á s t szívja b e m a g á b a a polgári m é r g e t . [...] Ilyen m é r g e t lehelő író K a s s á k Lajos is, a k i t a polgári P e s t h i r t e l e n felfedezett, és t á r t k a r o k k a l , m e g é r t ő l e g fogadott. K a s s á k n e m p r o l e t á r , d e l u m p e n p r o l e t á r , és ezt önéletrajzával is b i z o n y í t o t t a . E g y e m b e r , a k i a legélesebb o s z t á l y h a r c idején 3 h a t a l m a s k ö t e t e t s z e n t e l , n e m a t ö m e g e k h a r c á n a k - n e m ! - , a saját c s a v a r g á s a i n a k és c s a l á s a i n a k . [...]
121
-:
150
100%, 1928. ápr.
m a a p r o l e t á r n a k n i n c s m ó d j á b a n , hogy ö n m a g á v a l , a saját lel kével foglalkozzon. De ez igenis m ó d j á b a n v a n a b u r z s o á n a k . K a s s á k t e h á t a b u r z s o á z i a írója - a n n a k d a c á r a , hogy m é g m i n dig k a c é r k o d i k a p r o l e t a r i á t u s s a l . " 122
„ K é n y t e l e n e k v a g y u n k m e g i n t K a s s á k k a l foglalkozni. Megvall j u k : n e m n a g y o n szívesen n y ú l u n k h o z z á i m m á r h a r m a d í z b e n ehhez a témához. Azért nem, mert magát a témát nem tartjuk valami túlságosan fontosnak vagy érdekesnek. Általában azt h i s s z ü k , hogy egy bizonyos a r á n y t a l a n s á g v a n K a s s á k közéleti m o z g o l ó d á s a és a k ö z ö t t a h a t ó e r ő k ö z ö t t , a m i t a v a l ó s á g b a n képvisel. í m e egy p é l d a a r r a , h o g y a n a k a r v a l a k i , illetőleg h o g y a n s z e r e t n e v a l a k i egy ü l ő a l k a l m a t o s s á g g a l k é t n y e r e g b e ü l n i . [...] K a s s á k n e m a k a r r o m b o l n i , ő é p í t e n i a k a r . M i t ? »Az élet r e á l i s a d o t t s á g a i t . « De az élet r e á l i s a d o t t s á g a i m a a k a p i t a l i z m u s r e á l i s a d o t t s á g a i [...] 0 civilizáció, ó t e c h n i k a , p o s t a , tele fon, t á v í r d a , r á d i ó és Zeppelin, ó » s i k e r ü l t a l k o t á s o k « , ó k o n s t r u k t i v i z m u s ! H á t n e m h a l a d u n k ? H á t n e m m e g y előre az e m b e riség? H á t n e m a l a k u l n a k á t » g y ö k e r e s e n az élet r e á l i s a d o t t s á g a i « ? [...] K r i t i k a [kell] - vagy h a K a s s á k n a k j o b b a n t e t szik: destrukció. E z t a k r i t i k á t a l k a l m a z t a M a r x a kispolgári »szocialisták« t á r s a d a l o m b o l d o g í t ó fegyvereivel s z e m b e n , e k ö z b e n v á l t ez a k r i t i k a m a g a is fegyverré. É s ezt a fegyvert kell alkal m a z n u n k a polgári társadalom valamennyi életmegnyilvánulá sával s z e m b e n : ez m a a f e l a d a t u n k , ez m a az egyetlen feladat. K r i t i k a a p o l g á r i t e c h n i k á v a l , a polgári m ű v é s z e t t e l , a p o l g á r i k u l t ú r á v a l s z e m b e n - hogy ez a szocialista k u l t ú r k r i t i k a (és n e m építés!) a m u n k á s s á g felszabadítási h a r c á b a n váljon valóságos fegyverré. T e h á t kritika Kassákkal szemben. És a kritika harc." 1 2 3
Kassák, a klasszikussá (renegáttá, kispolgárrá, lumpenprole t á r r á , b u r z s o á v á ) v á l t egykori m u n k á s k ö l t ő , a f o r r a d a l o m és a m u n k á s s á g árulója, az ö n k é p z é s őrültje, az i f j ú m u n k á s o k m e g rontója - nagyjából ezeken a h ú r o k o n zeng tovább a lukácsi
122
-: -:
123
100%, 1928. aug. 100%, 1928. dec.
151
d a l l a m , s z i n t e teljesen f ü g g e t l e n ü l a t t ó l , h o g y K a s s á k v e r s e t vagy p r ó z á t írt. Az Egy ember életét - l á t t u k - é p p o l y a n m e r e v e n u t a s í t o t t á k el, a k á r a l e g l i l á b b n a k é r z e t t k ö l t e m é n y t . T e r m é s z e t e s e n n e m c s a k , sőt n e m e l s ő s o r b a n az é r t h e t e t l e n n e k ítélt k ö l t e m é n y e k , illetve a m a i s t á k 1919-es s z e r e p l é s e v á l t o t t a k i a baloldali k r i t i k a r o s s z a l l á s á t , h a n e m K a s s á k elméleti megnyilat kozásai is j e l e n t ő s m é r t é k b e n h o z z á j á r u l t a k a k e d v e z ő t l e n véle m é n y k i a l a k u l á s á h o z . Ezek közül már rögtön az első emigrációs nyilatkozat is: többé el nem leplezhető, soha meg nem kerülhető botránykővé vált. K a s s á k n a k a r r a a t ö b b s z ö r h a n g o z t a t o t t n é z e t é r e gondolok, hogy a p r o l e t á r f o r r a d a l m a t n e m fellázadt ö n t u d a t o s m u n k á s o k r o b b a n t o t t á k ki, h a n e m a bolsevik a g i t á t o r o k á l t a l fellázított csőcselék ölébe h u l l o t t a g a z d á t l a n n á v á l t h a t a lom. K a s s á k m á r a Máglyák énekelnek (Bécs, 1920) s z ö v e t é b e is b e l e s z ő t t e a p r o l e t á r o k r a b s z o l g a t e r m é s z e t é r ő l vallott n é z e t é t , a T a n á c s k ö z t á r s a s á g k o s z o r ú s h ő s e i t olyan e m b e r e k n e k t a r t o t t a , a k i k b e n n e m volt elég erkölcsi t a r t á s , s z i l á r d s á g és k ü z d e n i a k a r á s a h h o z , hogy az e l é r t v í v m á n y o k a t m e g t u d t á k v o l n a v é d e n i . 1920 t á j á n az e m i g r á c i ó b a n r ö v i d e b b ideig t ö b b e n v a l l o t t á k ezt a n é z e t e t (hiszen a b u k á s tényével egész e s z m e r e n d s z e r ü k , egész addigi m u n k á s s á g u k , sőt végső s o r o n s o k u k jövője o d a l e t t ) , t ö b b e k k ö z ö t t m a g a B a r t a S á n d o r is, Tisztelt Hullaház c í m ű kiált v á n y g y ű j t e m é n y é b e n . Az Egy ember élete t a b l ó j á n is f e l t ű n i k ez a m o t í v u m . „ S z o m o r ú ez a k é p - írja K á z m é r E r n ő - , m á r n e m is egy élet regénye, h a n e m egy lezüllő t á r s a d a l o m képekből össze t e v ő d ő filmje, a m e l y v é g z e t e s e n közeledik u t o l s ó felvonásához, a m a g y a r k o m m ü n h ö z , a m e l y a n n a k a m a g y a r m u n k á s n a k osz t á l y ö n t u d a t á r a é p ü l t , a k i délelőtt, a l e g n a g y o b b m u n k a i d ő b e n megállítja a gépeket, m e r t a r é s z é r e engedélyezett k ü l ö n s ö r a d a g nem érkezett meg." K a s s á k n e m 1 9 2 0 - b a n , n e m p o s t festa a l a k í t o t t a ki ezt a v é l e m é n y é t , h a n e m m é g a K o m m ü n a l a t t . E z világosan k i t e t s z i k a b b ó l a j e g y z e t é b ő l , a m e l y e t A világ új m ű vészeihez! című k i á l t v á n y á h o z fűzött. A k i á l t v á n y t m é g M a g y a r o r s z á g o n í r t a , á m m á r csak a B é c s b e n ú j r a i n d u l ó Ma h a s á b j a i n t u d t a m e g j e l e n t e t n i . A j e g y z e t e t C s a p l á r F e r e n c közli: 1 2 4
1 2 4
KÁZMÉR Ernő: Irodalmi
152
szemle Kalangya,
1935., 1., 71-74.
„ E z t a k i á l t v á n y t a M a g y a r T a n á c s k ö z t á r s a s á g b a n 1919 j ú n i u s á b a n l a p o m a Ma b e t i l t á s a u t á n í r t a m . A m i a p r o l e t á r d i k t a t ú r a k i k i á l t á s á n a k első p e r c é t ő l k e z d v e t i s z t á n állt e l ő t t e m (ezt a t á r s a d a l m a t n e m m e g r e f o r m á l n i kell, h a n e m m e g kell v á l t a n i ) , a z t v é g r e ki k e l l e t t m o n d a n o m . De így í r á s b a n is c s a k m a g a m hoz b e s z é l h e t t e m , m e r t a k i á l t v á n y m e g j e l e n é s é t a K ö z o k t a t á s ügyi Népbiztosság megtiltotta. Akkor nagyon reménytelennek l á t t a m a m a g y a r p r o l e t á r f o r r a d a l o m s o r s á t [...] A z ó t a s z o m o r ú a n b e b i z o n y o s o d o t t , hogy i g a z a m volt. B e v é g e z t e t e t t . De a leg közelebbi h o l n a p o n k e z d ő d i k m i n d e n elölről és m o s t e z é r t kiál t o m el a t e g n a p b e l é m fojtott k i á l t á s t : Ti, a k i k j ö n n i a k a r t o k az e m b e r f ö l s z a b a d í t á s á r a , n e a t e s t é t , h a n e m a lelkét s z a b a d í t s á t o k föl, és a t ö b b i t b i z o n y á r a és a ti v e z é r k e d é s t e k n é l k ü l majd elvégzi ő m a g a . " 1 2 5
Baloldali k ö r ö k b e n ez a g y a k r a n és h a n g s ú l y o s a n e l ő a d o t t k a s s á k i T a n á c s k ö z t á r s a s á g - é r t e l m e z é s egy c s a p á s r a é r t h e t ő v é , m a g y a r á z h a t ó v á t e t t e a „ M a i s t á k " devianciáját, fegyelmezetlen ségét a k o m m ü n idején. M á s r é s z t az is n y i l v á n v a l ó v á v á l t szá m u k r a , hogy n e m l e h e t k o m o l y a n v e n n i az olyan írót, a k i „meg v á l t a n i " a k a r j a a m u n k á s o s z t á l y t , a k i „az e m b e r l e l k é t " a k a r j a fölszabadítani, az i d ő s z e r ű b b és k o r s z e r ű b b o s z t á l y h a r c h i r d e t é se h e l y e t t . E z t az a r á n y l a g m é r s é k e l t k r i t i k á t (pl. H e v e s y I v á n cikkeit) k ö v e t t e L u k á c s , majd a 100% fent vázolt m á s s z e m p o n t ú kritikája, s i s m é t n é h á n y év elteltével, 1932-re a k o m m u n i s t á k K a s s á k - k r i t i k á j a g y a l á z k o d á s s á fajult. B a r t a S á n d o r az Egy ember élete u t o l s ó k é t k ö t e t e m e g j e l e n é s é n e k a l k a l m á b ó l egy, a b u d a p e s t i Népszava hasábjain megjelent Kassák-nyilatkozatot kommentál: „ É n , K a s s á k A n n a , »Egy e m b e r élete« c í m ű k ö n y v s o r o z a t o m b a n és egy r e n e g á t k ö n y v s o r o z a t a c í m ű é l e t e m b e n s m á r m i n d j á r t a n n a k az elején is, m i n d i g a r r a t ö r e k e d t e m , hogy egy (a m ű v é szet s z e n t , »osztályfeletti« csirizébe m á r t o t t ) ü l e p p e l k é t lovat üljek m e g (egy v ö r ö s e t és egy szociálfehéret) és hogy m e g m u t a s -
125
Magam
törvénye szerint. Budapest, 1987., 156.
153
s a m , hogy í m e , m i l y e n jól él a f o r r a d a m i í r ó k d e n u n c i á n s a a H o r t h y - s t a t á r i u m m u n k á s g y i l k o s , szegényparasztirtó érájában is, h a árulója lett a proletariátus ügyének. Ezekben a könyvekben, m i n t a h o g y az u t o l s ó tíz e s z t e n d ő b e n í r t m i n d e n m u n k á m b a n , a m u n k á s é l e t é n e k szociálfasiszta á b r á z o l á s á r ó l , a szociális való s á g m e g h a m i s í t á s á r ó l és a Szovjetunió ellen i r á n y u l ó h á b o r ú ve s z é l y é n e k a l e t a g a d á s á r ó l v a n szó. N e m c s a k r e g é n y s o r o z a t r ó l és r e g é n y e k r ő l , h a n e m s z o c i á l f a s i s z t a p r o p a g a n d á r ó l . Az É n ( m e g é l h e t é s e m r ő l ) , az Ö n ( b u r z s o á á l l a m ü g y é s z ú r ) lelki vívó d á s a i r ó l és a K e g y e d (lipótvárosi b u r z s o á - h i s z t é r i k a ) szórakoz t a t á s á r ó l . A m i n d e n n a p i élet s z u b j e k t í v m e g h a m i s í t á s á r ó l és objektív e l l e n f o r r a d a l m i feldolgozásáról. S z e r i n t ü n k az l e n n e a s o r o z a t n a k a m e g é r d e m e l t sora, h a a p r o l e t á r o l v a s ó k b ó l a z t a g o n d o l a t o t v á l t a n á ki, hogy ez a s o r o z a t n e m egyéb, m i n t egy, v a l a m i k o r f o r r a d a l m i frázisokkal szédelgő l u m p e n p r o l e t á r n a k és jelenlegi a k t í v szociálfasisztának az önleleplezése, a m e l y végképp m e g m u t a t j a , hogy m e n n y i r e n i n c s és n e m is volt s o h a K a s s á k n a k köze a p r o l e t a r i á t u s h a r c o s ü g y é h e z , a p r o l e t á r f o r r a d a l o m hoz. [...]" 126
B a r t a övön a l u l dolgozik, a m i k o r K a s s á k „ á r u l á s á t " - L u k á c s i n t e r p r e t á c i ó j á t ó l e l é r ő m ó d o n - k e z d e t t ő l fogva t u d a t o s e l h a t á r o z á s n a k t e k i n t i , és v i s s z a v e t í t i a p á l y a k e z d é s k o r s z a k á b a is. R á a d á s u l c s ú s z t a t , h i s z e n K a s s á k b e l s ő e m b e r e k é n t jó n é h á n y évig ő m a g a is p o n t o s a n u g y a n a z o n e l v e k e t v a l l o t t a , m i n t K a s sák. E z é r t is l e h e t e t t t u d o m á s a K a s s á k női alteregójáról, A n n á ról, a k i - m i n t a 70. sz. költemény kapcsán kiderült - ráadásul „ v i r á g " is v o l t . A „ v i r á g " k a s s á k i k o n n o t á c i ó s k ö r e a t e r m é s s é é r t k e z d e m é n y e z é s t , a bizonyosságot f o r m á z z a (32., 45., 63., 64., 79. sz. költemény), A n n a pedig u g y a n e n n e k a délceg, kifejlett férfiv i r á g n a k a h a s o n l ó t u l a j d o n s á g o k k a l r e n d e l k e z ő női párja. B a r t a t e h á t - k é t s é g t e l e n v i r t u o z i t á s s a l - m i n t e g y m e g d u p l á z z a a sér t é s é t , a m i k o r K a s s á k Lajost hol a vörösök, hol m e g a „szociálfe127
BARTA Sándor: Mit mond Kassák? Mit mondunk mi? Sarló és 1932., 2., 7. Vö. STANDEISKY Éva: Kassák Annája. ItK 1984., 676-694.
154
Kalapács,
h é r e k " alá h e m p e r e d ő h í m r i n g y ó n a k , K a s s á k A n n á t p e d i g olyan (író) r i n g y ó n a k nevezi, a k i m i n d e n fizetőképes üzletféllel (mű fajjal) k a c é r k o d i k . Az erkölcsös v ö r ö s ö k a z o n b a n a m a g u k r é széről u n d o r r a l v i s s z a u t a s í t j á k a felkínálkozást. Mi volt a k o m m u n i s t a k r i t i k a lényege? L u k á c s i d é z e t t k r i t i k á j á b a n a z t írja, hogy „...a p o l g á r s á g széles r é t e g e i a m i n d e n k o r i a k t u á l i s t á r s a d a l m i h e l y z e t t ö k é l e t e s m ű v é s z i kifejezéseivel s z e m b e n e l u t a s í t ó á l l á s p o n t r a h e l y e z k e d n e k és csak a k k o r ké p e s e k a z o k a t m i n t m ű v é s z i j e l e n s é g e k e t befogadni, a m i k o r ezt az a k t u a l i t á s u k a t m á r teljesen vagy legalább m e s s z e m e n ő e n el v e s z t e t t é k . " E z e k s z e r i n t t e h á t l e n n i ö k kell olyan m ű v e k n e k , amelyek a „mindenkori aktuális társadalmi helyzet" tökéletes m ű v é s z i kifejezései: L u k á c s k ö z t u d o m á s ú a n ezt az elvet vallot t a , m e g t o l d v a a z z a l az i t t ki n e m m o n d o t t feltétellel, hogy e z e k természetesen csak „haladó", realista művek lehetnek, hiszen a m e l y i k m ű n e m ilyen, az n e m k é p e s a m i n d e n k o r i a k t u á l i s t á r s a d a l m i h e l y z e t t ö k é l e t e s m ű v é s z i kifejezésére. Felesleges ezt a t é t e l t e r r ő l az oldalról v i t a t n i ( h a igaz l e n n e , a k k o r pl. J o y c e : Ulysses c í m ű m ű v é n e k el k e l l e t t v o l n a t ű n n i e - de h á t n e m t ű n t el, s e m a m a g a k o r á b a n , s e m k é s ő b b ) , n é z z ü k m e g i n k á b b a k é r d é s n e k a z t az oldalát, hogy m i é r t n e m t e t s z e t t az Egy e m b e r é l e t e a l u k á c s i s t á k n a k ? S i t t se f i r t a s s u k az u t o l s ó k é t k ö t e t ü g y é t , é r t h e t ő , hogy ezek n e m t e t s z e t t e k , d e m i é r t k e l l e t t m i n d j á r t az első h á r o m k ö n y v e t m e g t á m a d n i ? H i s z e n K a s s á k tipizál, egy m u n k á s f i a t a l f e l e m e l k e d é s é t ábrázolja, és a k o r r a j z a s e m u t o l s ó . A z é r t , m e r t K a s s á k e z e k b e n a k ö n y v e k b e n u g y a n a z t ál lítja, m i n t az 1919-es k i á l t v á n y á h o z fűzött j e g y z e t é b e n : a m u n k á s f i a t a l n a k egyénileg és először s z e l l e m i e k b e n kell b i r t o k á b a v e n n i e a világot, hogy a z u t á n a m a g a dolgaival r a k h a s s a tele (osz t á l y h a r c r ó l n i n c s e n szó), m í g a k o m m u n i s t á k korabeli álláspontja s z e r i n t a világ egyesült p r o l e t a r i á t u s a á l t a l g y a k o r o l t globális, nyílt e r ő s z a k k a l kell m e g s z e r e z n i a h a t a l m a t . L u k á c s n a k és a 100% k r i t i k u s a i n a k b i z o n y á r a j o b b a n t e t s z e t t v o l n a egy olyan k a s s á k i ö n é l e t í r á s , a m e l y b e n a nyílt t e k i n t e t ű , t i s z t a s z í v ű (stb.) f i a t a l e m b e r n e k v a l a m i gyűlöletes b u r z s u j k i t e k e r i a n y a k á t , a f i a t a l e m b e r h a l d o k l á s a n a g y o n s o k á i g t a r t , és e k ö z b e n a l k a l o m nyílik egy olyan átfogó t á r s a d a l m i t a b l ó f e l v á z o l á s á r a , a m e l y m i n d e n „ b e c s ü l e t e s " olvasó s z á m á r a n y i l v á n v a l ó v á t e s z i a pol-
155
gári fertő radikális lecsapolásának elkerülhetetlenségét. így azon b a n , hogy K a s s á k ezt s a j n á l a t o s m ó d o n elfelejtette m e g t e n n i , k i s p o l g á r válik belőle, k ö l t é s z e t é t L u k á c s m i n d e n t o v á b b i nél k ü l összemossa a Nyugat költészetével, őt m a g á t pedig a m o d e r n ség a s z t a l á h o z ü l t e t i : „ K a s s á k k ö l t é s z e t e , m i n t m á r a m e g e l ő z ő n é h á n y n e m z e d é k é (Reviczky G y u l á t ó l B a b i t s Mihályig) a kis polgári intellektuell eligazodni n e m tudását, eltévedettségét, h i t e t l e n s é g é t , k é t s é g b e e s é s é t fejezte k i a k a p i t a l i s t a fejlődés, a közelgő f o r r a d a l o m s z á m á r a m e g é r t h e t e t l e n f o r g a t a g á b a n . " 128
2. V a l a m i v e l t ö b b s z e r e n c s é j e volt K a s s á k n a k a M a g y a r o r s z á g i S z o c i á l d e m o k r a t a P á r t t a l . S i m o n J o l á n közvetítésével t ö b b éves s z ü n e t u t á n , 1924-ben k e r e s t e m e g i s m é t a Népszava szerkesz tőségét. E l s ő n a g y o b b publikációja a l a p b a n egy cikksorozat volt, Munkásmozgalom és művészet c í m e n . Az í r á s k ö z l é s é r e c s a k komoly b e l s ő v i t á k á r á n , tíz h ó n a p p a l a t a n u l m á n y k é z h e z v é t e le u t á n s z á n t a el m a g á t a s z e r k e s z t ő s é g . C i k k s o r o z a t a megjele n é s é t k ö v e t ő e n K a s s á k o t és az á l t a l a képviselt „új k ö l t é s t " az ú n . Népszava-vita s o r á n , 1925 j ú l i u s a és o k t ó b e r e k ö z ö t t súlyos b í r á l a t o k é r t é k . A k o n z e r v a t í v s z o c i á l d e m o k r a t a művészetfelfo gás és m ű v e l ő d é s e s z m é n y képviselői e l m a r a s z t a l t á k k ö l t é s z e t é n e k é r t h e t e t l e n s é g é t , t ö b b e k k ö z ö t t m a g a S z a k a s i t s Á r p á d is. É r d e m e s e l ő v e n n i B é l á d i - P o m o g á t s Jelzés a világba c í m ű d o k u m e n t u m g y ű j t e m é n y é t és e l á b r á n d o z n i S z a k a s i t s i d e v o n a t k o z ó k ö l t e m é n y e felett, a m e l y n e k címe: Fölszólalás az ő formanyel vükön egy keserű vitában. A m 1927-ben, az ö n é l e t í r á s első h á r o m k ö t e t é n e k m e g j e l e n é s é t k ö v e t ő e n S z a k a s i t s feltétel n é l k ü l b e h ó d o l K a s s á k m ű v é s z e t é n e k , és d i c s h i m n u s z t ír a k ö n y v r ő l :
Új Március, 1926., 675-678.; Kassák ezt a „dorgálást" annyira a szívére vet te, hogy tíz évvel később szinte szóról szóra továbbadja, 1936-ban megjelent irányregénye (Akik eltévedtek) vezérmotívumává teszi.
156
„ E l o l v a s t a m ezt a h á r o m k ö t e t k ö n y v e t a n é l k ü l , hogy j e g y z e t e k e t c s i n á l t a m v o l n a , p e d i g t u d t a m , hogy í r n i fogok róla. [...] E g y s z e r ű olvasójánál n e m t u d t a m egyebe l e n n i a k ö n y v n e k . A m i t a l á n a t t ó l is v a n , hogy az e m b e r t h a l á l o s a n , m i n d e n n é l j o b b a n ö n m a g a érdekli. És ebben a könyvben, m i n t valami tükörben, m i n d e n a l u l r ó l fölfelé k ü z k ö d ő e m b e r egy kicsit a saját é l e t é n e k m á s á t pillantja m e g . K a s s á k k ö n y v é n e k csillogó e r é n y e [...] a s z i n t e f a n a t i k u s ő s z i n t e s é g . Teljesen föloldotta m a g á t m i n d e n előítélettől és m i n d e n belső g á t l á s t ó l . S z a b a d o n á r a d ki belőle é l e t é n e k m i n d e n e m l é k e , m i n t a hegyi z u h a t a g s e z á l t a l ragyogó t i s z t a s á g t á m a d k ö r ü l ö t t e ; k ö n y v é n e k m i n d e n sorából az a b s z o l ú t t i s z t a s á g levegője s u g á r z i k felénk. [...] I g e n , az e m b e r i a k a r a t n a k h a t a l m a s szimfóniája á r a d ebből a h á r o m k ö t e t könyv ből. [...] Szocialista olvasókönyv, a szó l e g n e m e s e b b é r t e l m é b e n . K a s s á k h ű s é g e s e n p r o l e t á r , m i n t a m i l y e n h ű s é g e s e n fenyőfa a fenyőfa, a k á r m i l y e n m a g a s h e g y t e t ő n e r e s z t e t t is g y ö k e r e t [...]. Világszemlélete: a mozgás, m é g határozottabban a harc a ma g a s s á g o k felé. De n e m m a g á é r t a m a g a s s á g é r t , h a n e m az e m b e r m e g s z a b a d í t á s á é r t . E z a s z e m l é l e t k e z d e t t ő l fogva b e n n e v a n , m i n t sejtben a továbbfejlődés ősi ö s z t ö n e . N e m r e n d s z e r , a m e l y n y ű g , h a n e m élet, a m e l y h a t á r t a l a n , m e r t m a g a a K o z m o s z . A k i t ő l ü n k távolálló o l v a s s a ezt a k ö n y v e t , a n n a k s z á m á r a m e g m a r a d ó és k í s é r t ő é l m é n y , i z g a l m a s o l v a s m á n y , m ű v é s z i élvezet. Számunkra, akik ugyancsak mosónő anyától származtunk s a n y o m o r ú s á g v i r r a s z t o t t a b ö l c s ő n k fölött, s o k k a l t ö b b é válik: ö n n ö n m a g u n k k á . S z o l i d a r i t á s t é r z ü n k a könyvvel, b e n n e érez z ü k m a g u n k a t . [...] Aki m u n k á s elolvassa, s o h a s e m fog vissza fordulni, s e m m e g h á t r á l n i . " 129
A könyv további köteteiben azután Kassák a Magyarországi S z o c i a l i s t a P á r t n a k is k i o s z t j a a megfelelő l a p o k a t , ú g y h o g y Révész Mihály, a k é s ő b b i ü g y e l e t e s k r i t i k u s egyre s i r á n k o z ó b b h a n g n e m b e n k o m m e n t á l j a a r e g é n y ú j a b b r é s z e i n e k megjele nését:
Népszava,
1927. december 21.
157
„[...] K a s s á k k ö n y v e ő s z i n t e k ö n y v és a z t k e l l e n e m o n d a n o m , hogy a főhibája az, hogy n a g y o n is ő s z i n t e , k e g y e t l e n ü l ő s z i n t e a k a r l e n n i n e m c s a k ö n m a g á v a l s z e m b e n , h a n e m m i n d e n n e l és m i n d e n k i v e l s z e m b e n , a z o k k a l s z e m b e n is, a k i k e t és a m i k e t sze r e t . N e m is a f f e k t á l t s á g t e s z i ezt, h a n e m v a l a m i m a g á b a d i s p u t á l t k e g y e t l e n s é g és m a k a c s s á g , a m i t a k ö n y v é b e n n é h á n y h e l y ü t t ki is h a n g s ú l y o z . [...]" 130
[...a m a g y a r s z o c i á l d e m o k r á c i a n e m kielégítő á b r á z o l á s a m i a t t ] „ E l s z o m o r í t ó és e l k e s e r í t ő o l d a l a k o n v e r g ő d t e m m a g a m k e r e s z t ü l és m é g csak a z t s e m m o n d h a t t a m az í r ó n a k , hogy a m u n k á s m o z g a l o m a m i n d e n e d volt, az é d e s a n y á d , a szeretőd! - m e r t o l d a l a k o n á t n y e r s és k o m o r az é d e s a n y j á h o z , az a s s z o n y á h o z is, a k i k féltő s z e r e t e t t e l k í s é r t é k és k í s é r i k egy egész é l e t e n át.
[ J "131 A m i R é v é s z n e k fájdalom, a z o n Schöpflin k ö n n y e d é n t ú l t e s z i m a g á t , illetve az a n y á h o z és az é l e t t á r s h o z fűződő viszony ese tében egészen m á s véleményen van: „[...] De hogy ilyen vérbeli szocialistát és k i t ű n ő írót, m i n t K a s sák, a m a g y a r s z o c i á l d e m o k r a t a p á r t n e m k a r o l fel és n e m h a s z nosít, a z o n csak a z é r t n e m c s o d á l k o z u n k , m e r t t u d j u k , hogy az i r o d a l o m h o z való viszony t e k i n t e t é b e n n i n c s k ü l ö n b s é g politi k u s és p o l i t i k u s , p á r t és p á r t k ö z ö t t . [...] A legszélesebb t e r e t a z o n b a n k é t n ő foglalja el az elbeszélésben. Az egyik a feleség, a k i h a s o n l ó sorsból, h a s o n l ó m ó d o n , a férfi h a t á s a a l a t t , d e a m a g a j ó s á g á v a l és okosságával e m e l k e d e t t fel a világosságra. [...] K ö z b e n p e d i g a n ő n e k , a k i r ő l sok olyan dolgot o l v a s u n k , a m i z a v a r b a h o z z a p o l g á r i d i s z k r é c i ó - é r z é s ü n k e t , olyan szép és ro k o n s z e n v e s k é p e a l a k u l k i e l ő t t ü n k , a m e l y n e k v o n a l a i b a n lehe t e t l e n fel n e m i s m e r n i m i n d e n i n d i s z k r é c i ó n t ú l a t i s z t a gyön gédséget. [...] A m á s i k a s s z o n y az a n y a . P r o l e t á r a s s z o n y , n i n c s m e g b e n n e a f ö l e m e l k e d é s n e k s e m a k a r a t a , s e m k é p e s s é g e . [...]
Szocializmus, Szocializmus,
158
1928., 37-38. 1932., 31-32.
E g y s z e r ű alakját v a l a m i m e l e g h u m o r a r a n y o z z a b e , - ez a h u m o r n e m az íróból j ö n , h i s z e n K a s s á k n e m sok h u m o r - é r z é k e t m u t a t , h a n e m belőle m a g á b ó l , ö n k é n y t e l e n ü l . Mosolyogni kell r a j t a és ő visszamosolyog. K a s s á k csak l e r ö g z í t e t t e az anyja és a saját m o s o l y á t . N e m h i s z e m , hogy v o l n a a v i l á g i r o d a l o m b a n a p r o l e t á r - a n y á n a k ilyen p o m p á s k é p e . K a s s á k t a l á n n e m is t u d j a , m i l y e n szép k o s z o r ú t k ö t ö t t k é t a s s z o n y fejére. [...]" 132
M a g a K a s s á k m i n d e n egyes ú j í t á s á t , egész m ű v é s z e t é t , a k e z d e t e k k e z d e t é t ő l é l e t e legutolsó a l k o t á s á i g m i n d i g is „közösségi t e t t " n é v e n t a r t o t t a s z á m o n , erkölcsös ( „ e t i k u s " ) m ű v é s z e t n e k n e v e z t e , és n e m e g y s z e r h a n g o z t a t t a , hogy az ő m ű v é s z e t e m a g a s a b b r e n d ű és j o b b a n szolgálja a m u n k á s s á g é r d e k e i t , m i n t például a proletkultosok e g y h a n g ú , f a l a n s z t e r s z e r ű „széklábgyár t á s a " . Csakhogy p e r s z e a p r o l e t k u l t (és m i n d e n egyes m á s i r á n y zat) e t i k u s és közösségi - sőt az egyedül i g a z á n e t i k u s és közös ségi - m ű v é s z e t i i r á n y k é n t t a r t o t t a s z á m o n m a g á t . K i l á t á s t a l a n és fölösleges vállalkozás l e n n e e b b e az egész k o r a b e l i b a l o l d a l t a l a p v e t ő e n j e l l e m z ő e r k ö l c s r e n d é s z e t b e b e l e m e r ü l n i . A fogadta t á s t ö r t é n e t s z e m p o n t j á b ó l n i n c s is é r t e l m e , m i v e l a m é r v a d ó p o l g á r i k r i t i k á t ez az egész n e m é r d e k e l t e . N e m f o g l a l k o z t a t t a s e m az, hogy K a s s á k á l l a n d ó a n a saját m ű v é s z e t é n e k erkölcsös ségét bizonygatja, és a k o m m u n i s t a k r i t i k a K a s s á k r a v o n a t k o z ó véleményével s e m foglalkozott, a m e l y á l l a n d ó a n a szerző erkölcs t e l e n s é g e k ö r ü l forgott. Az Egy ember élete első h á r o m k ö t e t é t ő l k e z d v e a p o l g á r i k r i t i k a fontos, m e g k e r ü l h e t e t l e n í r ó n a k t a r t o t t a K a s s á k o t , o l y a n n a k , a k i n e k m i n d i g helye lesz a 20. s z á z a d m a g y a r i r o d a l m á n a k t ö r t é n e t é b e n . Az Egy ember élete k a p c s á n csak a k k o r u t a s í t j a - m é r t é k t a r t ó a n - vissza K a s s á k v é l e m é n y é t , h a K a s s á k a m a g a k o n o k , s z e m e l l e n z ő s n e m z e t k ö z i s é g - és h a l a d á s i g é n y e s z e m p o n t j á b ó l b í r á l olyan m ű v e k e t , m i n t p é l d á u l Ba b i t s Halálfiai c í m ű r e g é n y é t , és a m ű legfőbb h i á n y o s s á g á n a k a z t t a r t j a , hogy n e m t u d k i t a k a r ó z n i a m a g y a r sors fátylai és d r a p é r i á i alól. Fenyő Miksa:
1 3 2
Nyugat,
1932., I., 164-167.
159
„[...] É s » m a g y a r sors« a n n a k az e m b e r n e k s o r s a is, k i n e k cso dálatos életét K a s s á k Lajos h á r o m k ö t e t e s - t e g y ü k hozzá: r e m e k m í v ű - m u n k á j á b a n m o s t a m a g y a r közönség elé t á r t a . Hogy száz vagy e z e r szállal v a n - e h o z z á k ö t v e ez az ö n é l e t r a j z i r e g é n y a világegységhez, a n e m z e t k ö z i é l e t á r a m l a t s z á m á r a v a n n a k - e fel t á r v a b e n n e zsilipek vagy s e m [...], ez - b e v a l l o m - n e m k ü l ö n ö sen é r d e k e l t . Sőt h a m á r n a g y o n f i r t a t j u k a dolgot, h á t t a l á n é p e n egyik szép e r é n y e K a s s á k k ö n y v é n e k , hogy m ű v é s z i ízlése [...] m e g ő r i z t e a t t ó l , hogy alakját az é l e t n a g y s á g ú n t ú l a metafi z i k a i b a fejlessze (ezt legfeljebb r e g é n y e m a g a r a j z o l t a c í m l a p j á n teszi), h a n e m egy »ember« é l e t é t írja m e g , m a g y a r sorsot, ahogy az egy e m b e r ö l t ő előtt a K á r p á t o k alján a m a g a sorsos ú t j á r a e l i n d u l t . [...] E l kell o l v a s n i K a s s á k k ö n y v é t s l e h e t e t l e n n e m é r e z n ü n k , hogy e n n é l az e m b e r n é l n e m is e r é n y az ő s z i n t e s é g , a n n y i r a hozzája t a r t o z i k és a n n y i r a n e m t u d m á s l e n n i , m i n t póz n é l k ü l ő s z i n t e . [...] A n t i p a t i k u s , c s ú n y a , sőt n é h a e g y e n e s e n u n d o k dolgokba k e v e r e d i k bele, s viszi m é g i s m a g á v a l m i n d e n ü vé r o k o n s z e n v ü n k e t , a n é l k ü l , hogy k e r e s n é ezt a k á r csak egy m e n t e g e t ő szóval is, a n n y i r a átviláglik m i n d e n s z e n n y e n keresz t ü l t i s z t a e m b e r i e s s é g e . [...] N e m e s és erkölcsös k ö n y v K a s s á k Lajos k ö n y v e ; h a az i r o d a l o m b a n helye v o l n a a » k o n s t r u k t í v « jelzőnek, bizony r á m o n d a n á m . " 1 3 3
K ö z v e t v e - vagyis n e m a b í r á l a t s a r k p o n t j a k é n t - a m ú g y is leír j a s z i n t e m i n d e n egyes k r i t i k u s , a m i t K a s s á k k í v á n , a m ú g y is kiállítják n e k i az erkölcsi b i z o n y í t v á n y t , hogy „....nemes és er kölcsös k ö n y v K a s s á k Lajos k ö n y v e " ( F e n y ő M i k s a ) ; „....erköl csileg r e n d k í v ü l v o n z ó " (Komlós A l a d á r ) . N é z z ü k K o m l ó s véle m é n y é t egy kissé b ő v e b b e n : „[...] K a s s á k ö n é l e t r a j z á n a k r e n d k í v ü l i v a r á z s a n e m c s a k a m ű vészi szépségéből, a n y a g á n a k é r d e k e s g a z d a g s á g á b ó l és sallangt a l a n s t í l u s a n a g y m e g j e l e n í t ő erejéből ered, h a n e m o n n a n is, hogy az az élet, a m e l y e t e l é n k t á r , erkölcsileg r e n d k í v ü l vonzó. C s u p a e r ő , t i s z t a s á g és h a r m ó n i a . P e d i g n y i l v á n v a l ó , hogy K a s -
1 3 3
Nyugat,
160
1927., II. k., 787-789.
s á k n e m r e t u s á l j a a k é p é t . [...] Egy régi fiatalság, egy h ő s i b b k o r levegője csap m e g ebből a könyvből. O l v a s á s a k ö z b e n , ú g y ér z e m - s t a l á n e z é r t s z e r e t e m főképpen - , t i s z t á b b és k e m é n y e b b lesz az e m b e r . " 134
M i f o g l a l k o z t a t t a m é g a k r i t i k á t a t i s z t a s á g , erkölcsösség, őszin t e s é g és k e m é n y s é g m i n d e n ü t t v i s s z a t é r ő m o t í v u m r e n d s z e r é n e k ú j a b b és ú j a b b felvázolásán kívül? P é l d á u l u g y a n e z a t é m a k ö r , c s a k m o s t a v á l t o z a t o s s á g k e d v é é r t j o b b oldalról cáfolva. A fo gadtatástörténeti dokumentumok sorában ritka műtárgy a Nagy Miklós K a s s á k - k é p e , de volt ilyen. N a g y Miklós 1935-ben írt, és az Egy ember élete u t o l s ó k é t k ö t e t é n e k megjelenése a l k a l m á b ó l k e l e t k e z e t t , Három író társadalomszemlélete című kritikája (Kas s á k m e l l e t t H a t v á n y Lili és Zilahy Lajos „ t á r s a d a l o m s z e m l é l e t é t " vizsgálja, h a s o n l ó s z í n v o n a l o n ) a j o b b oldal e s z m e v i l á g a fe lől á t t e s t á l K a s s á k m ű v é n e k e r k ö l c s t e l e n és n e m z e t i e t l e n jelle get. „ K a s s á k Lajos [...] Vezetője lett egy i n t e l l e k t u á l i s c s o p o r t n a k , a m i a m u n k á s s á g egy r é s z é n e k c é l k i t ű z é s e i t m e r é s z i r o d a l m i f o r m á k b a ö n t v e p r o p a g á l t a . B á r az élen h a l a d t , m é g sincs nyo m a eszmevilágában a n n a k a mélyebb hullámzásnak, ami min d e n t ö m e g m o z g a l m a t e l ő b b - u t ó b b á t h a t . Az ő g o n d o l a t v i l á g a megállapodott kemény tömb, amiről visszapattantak a nemesebb e m b e r i , pl. n a c i o n a l i s t a , lelki á r a m l a t o k . V i l á g o s a n és m a r a d é k t a l a n u l adja saját t á r s a d a l o m s z e m l é l e t é t ö n é l e t í r á s á b a n (Egy ember élete. 8 k ö t e t ) . C s o d á l n i l e h e t s z e m l é l e t é b e n az ö n z é s és gyűlölet k é r l e l h e t e t l e n logikáját, a m i a legvégső k ö v e t k e z m é n y e k i g sodorja elveit. J ó n a k , n e m e s n e k , i g a z n a k e l i s m e r t e s z m é k e t lenéz és mellőz vagy k e s e r ű e n gúnyol, m e r t m á s o k ezek á l t a l b o l d o g u l n a k . A z t h i n n é az e m b e r , hogy e l h a g y v a a n e m z e t i , faji, vallási stb. e s z m é k t e r ü l e t é t , v a l a m i új közösség-elvet valósít m e g é l e t é b e n . Á m d e a h u m á n u m l e g s z í n t e l e n e b b közösségszálait is eltépi, h a ö n z é s e ú g y kívánja. A m u n k á s s á g b ó l csak egy kis cso port érdekli, amely ösztönzőleg h a t irodalmi terveire. Elméleti-
1 3 4
Századunk,
1927., 622-624.
161
leg n a g y v o n a l ú s á g o t is sejtet, de k i h a l t é r z é s v i l á g a m i a t t m i n d ez vagy s z á r a z p r o p a g a n d a , vagy i r o d a l m i k í s é r l e t e z é s e k k e r e t e . E z az i n f e r n á l i s ö n z é s e l s ő s o r b a n é l e t é t tölti ki, a m i t c i n i k u s őszinteséggel a d elő. A c s a l á d a d d i g é r d e k l i , a m í g egy á g y a t biz tosít n e k i . G y e r m e k e s z ü l e t i k egy m u n k á s l e á n y t ó l , a k i t n y o m o r ú s á g á b a n c s e r b e n h a g y . V á n d o r l á s a i s o r á n lop és csal megfon t o l t a n , az egyéni önzés j o g á n . M i n d e n e m b e r a d d i g érdekli, a m í g legyőzheti és az kiszolgálja t e r v e i t . D é m o n i lelki szövedékéből n e m fellobbanó l á n g o k t ö r n e k elő, h a n e m egy b o r z o n g a t ó , a r k tikus merevség jéghideg tündöklése. A marxista anyagelvűség kijegecesedése ez a legvégső f o r m á j á b a n . K a s s á k a n n a k az ide genből b e ö z ö n l ö t t m u n k á s r é t e g n e k m á s o d i k generációja, a m i t a n y o l c v a n a s évek n a g y i p a r i föllendülése z ú d í t o t t a liberális Ma g y a r o r s z á g b a . G y á r i p a r u n k r o h a m o s fejlődése és p r o f i t é h s é g e t ö m e g e s e n h o z t a v á r o s a i n k perifériáira n e m c s a k n e m z e t i s é g e i n k , de a lengyel, cseh, r u t h é n m u n k á s o k olcsó ezreit. A m a g y a r falu a k k o r m é g m o z d u l a t l a n u l állott az i p a r i föllendüléssel s z e m b e n . E z a k e v e r é k t ö m e g k i s z a k í t v a fajtájából, tradícióiból, n e m t u d o t t a faji asszimiláció k o h ó j á b a k e r ü l n i r é s z i n t az idegen gyár i p a r o s o k és tisztviselők l e l k i i s m e r e t l e n s é g e , m á s r é s z t liberális é r á n k k ö n n y e l m ű s é g e és a s z o c i á l d e m o k r á c i a n e m z e t k ö z i vellei t á s a i m i a t t . Vallásilag is teljesen e l h a n y a g o l t p a r l a g m a r a d t az a k k o r i n e h é z k e s p a s z t o r á c i ó m i a t t és így a h o r d a l é k t ö m e g t a l a j á t v e s z t e t t , l a z a életformáját élte, k i t é v e m i n d e n r o m b o l ó h a t á s n a k . K a s s á k is ilyen i d e g e n b e v á n d o r o l t s z á r m a z o t t j a . Cini k u s a n j e l l e m z i az i d e g e n a j k ú , nyelvbotló a p á t és a d e r m e s z t ő e n h i d e g családi é l e t e t , u g y a n c s a k a sivár k ö r n y e z e t e t , a m i b ő l csak a l é l e k n é l k ü l i s é g e t v e t t e é s z r e és szívta föl. E z az élet o k o z t a , hogy soha, s e m m i t e r m é s z e t e s , m e l e g k ö z ö s s é g h e z n e m csatla k o z o t t , c s a k egy m a g a t e r m e l t e k l i k k h e z . N a g y o n l a z a és k ü l s ő k a p c s o l a t o k fűzték a m a g y a r fajhoz és gondolatvilághoz. Magya r u l írt, d e s o h a n e m vált m a g y a r íróvá. Lelkileg k ö z e l e b b á l l o t t a zsidó é r t e l m i s é g egy k ü l ö n ö s r é t e g é h e z , a m e l y n e k intelligen ciája és g y ö k é r t e l e n s é g e v o n z o t t a . [...] 135
Magyar Kultúra,
162
1935., II. k., 413-414.
F e n y ő M i k s a és Schöpflin A l a d á r f e n t e b b i d é z e t t k o r a b e l i í r á s a i kellőképp ellentétezik ezt a v é l e m é n y t , úgyhogy t a l á n megenged h e t ü n k m a g u n k n a k egy a p r ó ( t ö r t é n e t i e t l e n ) k i t é r ő t , és m e g k é r d e z z ü k Szávai J á n o s t , hogy mivel k e s e r í t h e t t e el K a s s á k szegény N a g y Miklóst e n n y i r e ? Szávai: „ K a s s á k s z ó k i m o n d ó ő s z i n t e s é g e másféle, m i n t a t ö b b i v a l l o m á s - s z e r z ő é . M á r az első fejezetek m e g a d j á k az a l a p h a n g o t : az Egy ember életéből teljességgel hi á n y z i k m i n d e n f é l e bűntudat. Ez az oly j e l l e m z ő m o z z a n a t , a m e l y n e m c s a k A u g u s t i n u s n á l , h a n e m a későbbi, m á r laicizált önélet í r á s o k b a n is t ö b b n y i r e j e l e n v a n , K a s s á k n á l ú g y s z ó l v á n i s m e r e t l e n . " A m i v i s z o n t a v a l l á s t a l a n s á g , h i t e t l e n s é g , erkölcsi dest r u k c i ó vádját illeti: az e g y h á z a k n a k n e m i g e n volt b a j u k vagy v i t á j u k a m a g á t t ő l ü k u g y a n t á v o l t a r t ó (és t u d t o m m a l a n y a g e l v ű ) , de s e m e g y h á z a t , s e m v a l l á s t s o h a n e m t á m a d ó K a s s á k k a l . É p p e l l e n k e z ő l e g , R ó n a y György az Egy ember élete k a p c s á n P r o h á s z k a O t t o k á r és K a s s á k Lajos szellemi r o k o n s á g á r ó l ír: 136
„ [ K a s s á k ] E g y h e l y ü t t a »cselekvő e m b e r i erő« s z i n t e e r o t i k u s s z e r e l m é r ő l beszél; egész m a g a t a r t á s a , egész é l m é n y - és szemlé letvilága, egész egyénisége nyílt l á z a d á s , h e v e s s z e m b e f o r d u l á s a s z á z a d f o r d u l ó d e k o m p o n á l ó d ó l e l k é v e l , álomfilozófiájával, esztétizmusával s a vitaiizmus, dinamizmus programjának épp oly világos v a l l o m á s a , a m i n t a k á r Szabó Dezsőé, a k á r H a r s á n y i K á l m á n é , a k á r P r o h á s z k á é . [...] S hogy a k o r k é t l e g n a g y o b b szociális é p í t ő s z á n d é k a , k é t n a g y l e n d ü l e t e - az, a m e l y e t egy r é s z t P r o h á s z k a , m á s r é s z t K a s s á k Lajos képvisel - , n e m talál k o z h a t o t t az élet közös é p í t é s é n e k , a t á r s a d a l o m közös r e f o r m j á n a k m u n k á j á b a n : az n e m z e t i é l e t ü n k s z e m p o n t j á b ó l éppoly v é g z e t e s volt, m i n t a m i l y e n s z e r v e s e n k ö v e t k e z e t t egész n e m z e ti és t á r s a d a l m i é l e t ü n k és s z e r k e z e t ü n k a l a p v e t ő paradoxiájából és ferdeségéből, alkati e l l e n t m o n d á s a i b ó l és fogalomzavarából." 137
K ö v e s s ü k m é g egy kicsit ezt a v o n a l a t , h i s z e n f e n t e b b i d é z e t t s o r a i t R ó n a y 1947-ben, m á r egy bizonyos t ö r t é n e l m i t á v l a t bir-
1 3 6
1 3 7
Új írás, 1976., 7., 110-114. RÓNAY György: A regény és az élet. Budapest, 1947., 367-370.
163
t o k á b a n í r t a . Az Egy ember élete V I I . és V I I I . k ö t e t é n e k megje l e n é s e a l k a l m á b ó l írja F o d o r Béla: „ [ K a s s á k ] u g y a n b ü s z k é n h i r d e t i m a g á r ó l , hogy szocialista. Saj nos, ezt é p p e n a szocialisták n e m h i s z i k el n e k i . A k o m m u n i s t á k v i s z o n t k o m m u n i s t a v o l t á t v o n t á k k é t s é g b e , m é g p e d i g teljes joggal, m e r t ú g y a k o m m u n i z m u s b a n , m i n t a s z o c i a l i z m u s b a n csak az u t ó p i s z t i k u s á n világboldogító e l e m az, m e l y K a s s á k b a n v i s s z h a n g r a t a l á l és n e m a p r o g r a m m , mellyel az »átlagos e m b e r i boldogsághoz« vezető u t a t a k a r j a a gazdasági m a t e r i a l i z m u s kikövezni. E z e n az ú t o n K a s s á k e d d i g m é g m i n d e n szocialistá val és k o m m u n i s t á v a l ö s s z e v e s z e t t . Rossz s z o c i a l i s t á k n a k és rossz k o m m u n i s t á k n a k t a r t o t t a őket, b á r a z o k t a n t é t e l e i k szem pontjából n é z v e t ö k é l e t e s e k voltak, csak m i n t e m b e r e k és prófé t á k v o l t a k t ö k é l e t l e n e k . K a s s á k ezt m i n d e z i d e i g n e m v e t t e ész r e . N e m v e t t e é s z r e , hogy ő h i n n i c s a k egy t ö k é l e t e s emberben t u d s h a ezt az e m b e r t a t ö k é l e t e s szocialistába v e t í t i az é r t e l e m felszínén, az n e m egyéb a t u d a t m é d i u m á n á t s z ű r ő d ő h i t suga r á n a k c s a l ó k a fénytörésénél. M e r t a H o l d k é p é t is b e l e h e t fogni egy z s e b t ü k ö r b e d e n e m a H o l d a t s az e m b e r k é p é t is l e h e t t ü k r ö z t e t n i a »szocialistában«. M a g á n a k az e m b e r n e k a z o n b a n legalábbis olyan s z ű k a m a r x i z m u s , m i n t az e l e f á n t n a k a k a n á r i m a d á r kalitkája. Az Egy ember élete egy e m b e r szellemi és er kölcsi fejlődésével i s m e r t e t m e g , egy s z e n v e d é s e k b e n és gyötrel m e k b e n igen g a z d a g , d e a n y o m o r ú s á g m i n d e n formáján diadal m a s k o d ó fejlődéssel. A z o n a b o r z a l m a s a n n e h é z ú t o n , m e l y e n K a s s á k h a l a d t s j u t o t t fel addig, a m e l y e t nyolc k ö t e t b e n a k o n t r o l l á l h a t ó , t á r g y i v a l ó s á g n a k megfelelően leírt, c s a k az n e m b u k i k el és c s a k az n e m t ö r i k m e g , a k i t erős és igaz hit t á m o g a t . N e m t é v h i t . [...]" 138
K a t o l i k u s k r i t i k u s o k - e g y h á z i a k és világiak e g y a r á n t - elősze retettel emelik ki a Kassák-regények puritán nemi ú t m u t a t á s á t , erkölcsi elveit, k ü l ö n ö s e n Megnőttek és elindulnak című regé n y e (1932) k a p c s á n . P o s s o n y i László írja:
1 3 8
Korunk Szava, 1935., 1., 40.
164
„[...] M ű v é s z i h i t e l e m é g sincs e n n e k a r e g é n y n e k , m e r t K a s s á k n e m m i n t esetleges e s e t e t állítja b e az elzüllött p o l g á r g y e r m e k e k s o r s á t , h a n e m o s z t á l y o k a t s z e r e p e l t e t és a p o l g á r i r é t e g e t e z e k e n a c s e m e t é k e n k e r e s z t ü l s z e m l é l t e t i . Ideális e m b e r t í p u s t m e g k ö z e l í t ő p r o l e t á r ifjakat n a g y ö r ö m m e l rajzol. E z e k e t m é g a n e m i m e g t a r t ó z t a t á s r a is biztatja, hogy a n n á l a c é l o s a b b erővel s e g í t s e n e k o s z t á l y u k é r d e k e i n e k k i v í v á s á b a n . N e m bírja, vagy n e m a k a r j a a z o n b a n f e l t é t e l e z n i , h o g y az á l t a l a oly s ö t é t n e k rajzolt p o l g á r o s z t á l y b a n is a k a d j a n a k olyan f i a t a l e m b e r e k , a k i k n e m c s a k a saját o s z t á l y u k é r d e k e i é r t , d e e z e n t ú l és e t t ő l füg getlenül m i n d e n e m b e r i , erkölcsi, szellemi és anyagi jogért ugyan ilyen l e m o n d á s s a l , szegénységgel, ö n m e g t a r t ó z t a t á s s a l és t i s z t a lelkesedéssel h a r c o l j a n a k . [...]" 139
Olasz P é t e r j e z s u i t a e k ö n y v r ő l í r t b í r á l a t a r é s z l e t a s z e r z ő : A serdülő fiú a magyar regényben c í m ű könyvéből: „ K a s s á k Lajos e legújabb k ö t e t é v e l , m e l y a k o m m u n i z m u s u t á n i évek szocialista m o z g a l m a i b a n y ú j t b e t e k i n t é s t , e s z m é n y i m a g a s l a t r a d o b t a föl m a g á t . Hogy s i k e r ü l t - e ez a salto m o r t a l e , a z t a b e m u t a t ó és a r é s z l e t e k b í r á l a t a u t á n fogjuk m e g á l l a p í t a n i . Ugyanakkor, midőn a Magyarországi Szociáldemokrata P á r t O r v o s t a g j a i n a k S z e r v e z e t e k i a d t a dr. T o t i s Béla Az ifjúság nemi problémái c í m ű k ö t e t é t , m e l y a s z a b a d s z e r e l m e t és az ifjúság k o r l á t l a n k i t o m b o l á s á t ajánlja, K a s s á k ezzel h o m l o k e g y e n e s t ellenkező s a magyar szociáldemokratáknál eddig ismeretlen i r á n y z a t a p o s t o l á n a k vallja m a g á t . A s t í l u s n a k és az észokok n a k erejével, főleg p e d i g a valóságos élet c á f o l h a t a t l a n fényei n e k m e g d ö b b e n t ő rajzával a k ö v e t k e z ő t é t e l t fogalmazza, bizo nyítja s t e s z i a szocialista ifjúság előtt k í v á n a t o s s á : Az öntuda tos szocialista ifjúság a mozgalom érdekében vállalja magára a nemi önmegtartóztatást mindaddig, míg házasságra nem lép!" [Kiemelés az e r e d e t i b e n , D. P.] uo
Korunk Szava, 1932., 21., 11-12.
165
Olasz P é t e r b í r á l a t á n a k a k ö v e t k e z ő c í m e t a d t a : Kassák Lajos a tiszta férfiúságért. A Tiszta férfiúság egy k ö n y v címe, m e l y n e k szerzője (A jellemes ifjú és t ö b b m á s h a s o n l ó m u n k á v a l egye temben) Tóth Tihamér, szintén egyházi ember, a két világhábo r ú k ö z ö t t i k a t o l i k u s ifjúsággondozás egyik v e z e t ő alakja. N e m v a l ó s z í n ű , hogy T ó t h T i h a m é r a n n a k idején n a g y h a t á s ú m ű v e i , m e l y e k b e n a s e r d ü l ő ifjakat ó v t a a h á z a s s á g e l ő t t i n e m i élet b o r z a l m a s veszélyeitől, e l s ő s o r b a n az ö n k i e l é g í t é s t ő l (következ m é n y e i : j e l l e m g y e n g e s é g , a g y l á g y u l á s és a gerincvelő elfolyatása) közelebb á l l t a k v o l n a K a s s á k h o z , m i n t T o t i s Béla m u n k á j a , de a n n y i b a n i g a z a t kell a d n u n k Olasz P é t e r n e k , hogy K a s s á k o t i t t b í r á l t k ö n y v é b e n v a l ó b a n e l r a g a d t a az i n d u l a t (Vas I s t v á n t és a M u n k a - k ö r e n g e d e t l e n j e i t a k a r t a b ü n t e t n i ) , és c s a k u g y a n olyasmit p r é d i k á l t , m i n t a m i t f e n t e b b o l v a s h a t t u n k . U t ó l a g per sze n e m is ez az é r d e k e s , h a n e m az, hogy a k l é r u s m i n d e n jel s z e r i n t v a l ó b a n é r d e k l ő d é s s e l fordult K a s s á k felé, e l i s m e r t e I F J U M U N K A S - g o n d o z á s á n a k m a g a s s z í n v o n a l á t , t i s z t a erkölcsét, és a v i l á g n é z e t i t á v o l s á g e l l e n é r e v a l ó b a n egyik l e h e t s é g e s szö v e t s é g e s é t l á t t a b e n n e ; el kell t e h á t f o g a d n u n k R ó n a y György f e n t e b b i s m e r t e t e t t , első p i l l a n t á s r a - legalábbis s z á m o m r a meglepő véleményét. A korabeli kritikusok közül természetesen n e m mindenki szemlélte olyan j ó a k a r a t t a l K a s s á k p u r i t á n szellemű ifjúsággon d o z á s á t , m i n t az e g y h á z i a k , N é m e t h László p é l d á u l h a t á r o z o t tan bárgyú alaknak t a r t o t t a a jellemes ifjúmunkást: „[...Kassák,] E z az í r ó v á lett l a k a t o s t i s z t e l e t r e m é l t ó szívósság gal próbálja a felfedezett i g a z s á g o k a t c s a l á d j á b a n s a z o n t ú l is é l e t t é v á l t a n i . Az ö n t u d a t o s p r o l e t á r : ez az az a l a k , a k i t ö n m a g á b a n megformál s m i n t ideált m á s o k r a is r á a k a r erőltetni. Alak, m e l y n e k éppoly eleve m e g h a t á r o z o t t a k a b u r z s u a [!] m ű v é s z e t ről vallott n é z e t e i , m i n t a m i l y e n p o n t o s a n tudja, hogy egy r e n des e m b e r m i l y e n i d ő k ö z ö k b e n t a r t o z i k f e h é r n e m ű t v á l t a n i . Az
Új Élet, 1932., 6/7., 227-228. és ua. Magyar Kultúra, cím nélkül.
166
1932., I., 427-428., itt
ö n t u d a t o s p r o l e t á r egy új t á r s a d a l o m n e m e s s é g e azzal a h a t á r o z o t t d o g m a t i k á v a l , szigorú e t i k e t t e l , a m e l y n é l k ü l n i n c s n e m e s ség. [...] H a v a l a k i , h á t é n m é l t á n y o l o m is az Egy ember élete kodifikáló törekvéseit, viszont h ű t l e n l e n n é k m a g a m h o z , h a n e m t i l t a k o z n é k e kódex szelleme ellen. M i n d e n író: h a j l a m a világ m e g c s o n k í t á s á r a és k i e g é s z í t é s é r e s az e m b e r m e g - m e g e n g e d i k e d v e n c í r ó i n a k , hogy h a j l a m u k s z e r i n t új világot t e r e m t s e n e k k é p z e l e t é b e n . N é m e l y i k író v i l á g á b a n m e g l e h e t n e ö r e g e d n i , a m á s i k é b ó l m e g k e l l e n e szökni. K o s z t o l á n y i v i l á g á b a n u d v a r i a s k í n a i v á v á l n é k , M ó r i c z é b a n m e g f ő n é k egy h é t a l a t t , K a s s á k é b a n a z o n b a n m e g c s o n k í t o t t n a k é r e z n é m m a g a m az első p i l l a n a t t ó l . Az é g alacsony itt, az ész u n i f o r m u s b a n [!] j á r , a bölcsesség-ká ték közhelye s a mintaember, - nos, a mintaember: meglehető sen k o r l á t o l t . [ , . . ] " 141
Tegyük hozzá: a kassáki m i n t a e m b e r semmivel sem kevésbé e l v o n t és e s z m é n y i a l a k N é m e t h László m i n t a e m b e r é n é l - lé n y e g é b e n m i n d a k e t t ő a b b ó l az elképzelésből f a k a d t , h o g y egy osztály fogja m e g v á l t a n i az o r s z á g o t ( K a s s á k n á l : az o r s z á g o t és az egész e m b e r i s é g e t ) . M u t a t i s m u t a n d i s u g y a n a z t az e m b e r i m i n ő s é g u t ó p i á t h i r d e t i és éli K a s s á k Lajos, m i n t a m e l y e t Cse r e s n y é s M i h á l y , N é m e t h egyik i r o d a l m i a l a k j a és a l t e r e g ó j a . T a l á n m o n d a n o m s e m kell, hogy m i n d k é t elképzelés s z i n t e m á r k e l e t k e z é s e p i l l a n a t á b a n h a m v á b a holt. M á s k é p p e n fogalmazva, a s z á z a d elején m e g l ó d u l t az idő, é v s z á z a d o s b e r e n d e z k e d é s e k éveken belül alapvetően átrendeződtek, osztályok keletkező-, m á s o k eltűnőfélben voltak, r e c s e g e t t - r o p o g o t t m i n d e n . K ó r o s a n , h i p e r t r ó f i á s a n m e g n ő t t e k a v á r o s o k (ez a folyamat m é g m a is t a r t , egy-két é v t i z e d e n b e l ü l állítólag a Föld l a k o s s á g á n a k m i n t egy 80%-a v á r o s l a k ó lesz), és ez ijesztő volt. N e m c s a k N é m e t h László és k ö r e n e m l á t o t t e b b e n s e m m i lelkesítőt, h a n e m példá u l S z e r b A n t a l és k ö r e s e m , e l s ő s o r b a n a z é r t n e m , m e r t a szel l e m i i n f r a s t r u k t ú r a n e m n ő t t egy ü t e m b e n az u r b a n i z á l ó d á s s a l . Kizárólag K a s s á k és k ö r e lelkesedett hivatalból, hiszen ők a m ú g y
NÉMETH László: Új regények. Tanú, 1932., 1., 36-50.
167
is a m e t r o p o l i s z t é n e k e l t é k és egy a l a p v e t ő e n ú j , „ k o r s z e r ű " szellemi i n f r a s t r u k t ú r a m e g t e r e m t é s é n f á r a d o z t a k . Ilyen szem m e l olvasva K a s s á k 1915-ös Mesteremberek című költeményét, a „vízió" i s m é t c s a k m e g l e p p o n t o s s á g á v a l . A k ö l t e m é n y u t o l s ó s o r á b a n felsorolt m e t r o p o l i s z o k - P á r i z s , R ó m a , B e r l i n , Moszk va, L o n d o n (és v á g y á l o m k é n t : B u d a p e s t ) - p o n t o s a n e b b e n a fontossági s o r r e n d b e n t e r ü l t e k el a m a g y a r a k t i v i s t á k l á t ó m e z e j é n ; n o h a a valós k a p c s o l a t o k a t t e k i n t v e B e r l i n t k e l l e t t v o l n a az első h e l y r e s o r o l n i u k . B u d a p e s t , Bécs, P r á g a , V a r s ó n e m volt m e t r o p o l i s z , N e w Y o r k i g n e m t e r j e d t a s z e m h a t á r , vagy h a ter j e d t is, a m i t o t t l á t n i véltek, a z t fitymálóan az „ a m e r i k a n i z m u s " ( = lélektelenség) névvel illették. 1930 k ö r ü l a m a g y a r szellemi életet a l k o t ó összes á r a m l a t , iskola s t b . s z á m á r a elképzelhetet lennek t ű n t , hogy a s z á z a d v é g é r e p o n t o s a n ez a l é l e k t e l e n s é g váljon m o d e l l é r t é k ű v é . A m s e m a n e m z e t i , s e m a n e m z e t k ö z i szocializmus n e m h o z t a m e g a k í v á n t fellendülést, s m i n t h a az í r ó k is é r e z n é k , hogy a n a g y r e c s e g é s - r o p o g á s n a k n e m lesz j ó vége, r e n d r e m e g b u k t a t j á k a l a k j a i k a t , t e r m é s z e t e s e n az évszá zados h a g y o m á n y t á r b ó l k ö l c s ö n z ö t t „dicső b u k á s s a l " . N é m e t h m e l e g r o k o n s z e n v v e l írja le a p u r i t á n C s e r e s n y é s „ b u k á s á t " , és az ö t v e n é v e s K a s s á k n a k is l á t h a t ó a n n a g y o n r o k o n s z e n v e s az a „ b u k o t t " f o r r a d a l m á r , az a 32 éves K a s s á k , a k i é p p e n egy d u n a i gőzhajó k é m é n y é n é l e l h e l y e z e t t l á d á b a n p r ó b á l Bécsbe s z ö k n i . A „ b u k á s " n e m végleges, i n k á b b csak a z o k n a k a n e h é z s é g e k n e k a r e t t e n t ő m é r e t e i t kívánja é r z é k e l t e t n i , a m e l y e k k e l a h ő s ö k n e k s z e m b e kell s z á l l n i u k . K é t t a n m e s é r ő l v a n t e h á t szó, s mivel a k o r t á r s a k t ö b b s é g e K a s s á k t a n a i t m é g h e v e s e b b e n u t a s í t o t t a el, m i n t N é m e t h L á s z l ó K e r t m a g y a r o r s z á g - e l k é p z e l é s é t , az Egy ember élete l e g m a r a d a n d ó b b h o z a d é k á n a k a m e s e b i z o n y u l t , a „ p r o l e t á r királyfiról" szóló m e s e , a k i sok m e g p r ó b á l t a t á s u t á n a b u k á s s a l végződő k ö n y v e l l e n é r e ! - r é v b e ér. E l e t és i r o d a l o m az Egy ember élete e l ő t t , és a s z á m t a l a n m á s , h o z z á h a s o n l ó k o r t á r s i ö n é l e t í r á s előtt t a l á n v a l ó b a n c s a k W h i t m a n n é l és P e tőfinél a l k o t o t t ilyen szoros egységet. K o m l ó s A l a d á r n a k v i s z o n t é p p e n ez n e m t e t s z e t t :
168
„ í r ó k ö n é l e t r a j z a i t olvasom s k ö z b e n n e m t u d o k e l n y o m n i egy m e g k ö n n y e b b ü l t sóhajtást: H á l a I s t e n n e k , hogy n e m vagyok b e n n e ! Az e m b e r m a h o l n a p n e m m e r szóbaállni írótársaival, m e r t a t t ó l kell t a r t a n i a , hogy pongyoláját, p a p u c s á t és l e g b i z a l m a s a b b megjegyzéseit idővel v a l a m e l y i k önéletrajz t o r z í t ó t ü k r é b e n látja v i s z o n t . S k i n e k v a n k e d v e h e l y t á l l n i egy í t é l e t é r t , a m e l y e t stat á r i á l i s a n , de k ö n n y e l m ű e n r ö g t ö n z ö t t a k á v é h á z i a s z t a l m e l l e t t s b i z o n y á r a n e m t e t t v o l n a m e g , h a í r á s b a n , a n y i l v á n o s s á g szá m á r a , felelőssége t u d a t á b a n k e l l e t t v o l n a m e g f o g a l m a z n i a ? Ki a k a r j a , hogy j e l l e m é t egy v é l e t l e n fintor a l a p j á n rajzolják m e g , a m e l y n e k r u g ó j á t e s e t l e g f é l r e é r t e t t é k s a m e l y az é v e k s o r á n t a l á n el is változott az önéletrajz írójának e m l é k e z e t é b e n ? Moszk v á b a n élő egyik e m i g r á n s í r ó n k r ó l m e g t u d o m , hogy j a m p e c e volt a f o r r a d a l o m n a k s c s a k a k o s z t ü m k e d v é é r t állt b e v ö r ö s k a t o n á n a k , a másikról, hogy szemtelen és b a r b á r m ó d o n tolakodott állás u t á n . [,..]" 142
3. K a s s á k - a k i egy k o r a b e l i n y i l a t k o z a t a s z e r i n t m é g t o v á b b i k é t kötet megírását tervezte -, regényfolyamának publikálása során é p p e n a k k o r r a (1935-ben) t á r t a n y i l v á n o s s á g elé saját egykori a l t e r n a t í v k u l t u r á l i s elképzeléseit és a z o k 1919-es g y ő z e l e m r e j u t á s á n a k (!) t ö r t é n e t é t , a m i k o r a m a g y a r i z m u s o k (gyors b u k á s u k és végleges „ h a l á l u k " u t á n ) m á r c s a k az i r o d a l o m t ö r t é n é s z t é r d e k e l t é k . S z e r b A n t a l 1 9 3 4 - b e n így ír K a s s á k r ó l és az Egy ember életerői: „Az egész m o z g a l o m b ó l c s a k a v e z é r m a r a d t m e g a m a g y a r iro d a l o m komoly é r t é k é n e k , K a s s á k Lajos. N y u g t a l a n f o r m a k e r e s ő útja, v e r s e k és r e g é n y e k u t á n megírja legfőbb m ű v é t , ö n é l e t r a j z á t (Egy ember élete), a h ú s z a s évek i r o d a l m á n a k egyik legki e m e l k e d ő b b a l k o t á s á t . E z t a l á n az e g y e t l e n m ű a m a g y a r iroda l o m b a n , m e l y b e n a b e l ü l r ő l és póz n é l k ü l l á t o t t p r o l e t á r s o r s az
1 4 2
A Toll, 1935. febr. 28., VII. évf., 2. (78.) sz., 86.
169
irodalom színvonalára emelkedik: a polgárság alatti társadalmi o s z t á l y n a k az első igazi i r o d a l m i m e g n y i l a t k o z á s a . A polgári ol vasó s z á m á r a ez a k ö n y v reveláció: m e g t u d j a , hogy a jól elvég z e t t fizikai m u n k a miféle ö r ö m e t okoz és m i l y e n sajátos férfias világképet épít ki a fizikai m u n k á s b a n . L e g k i t ű n ő b b az első kötet, a g y e r m e k k o r , m i n t m i n d e n ö n é l e t í r á s b a n , és a p á r i s i u t a z á s k a l a n d o s , g a z d a g és m u l a t s á g o s k o l d u s r e g é n y e . Az i r o d a l o m t ö r t é n e t s z á m á r a is r e n d k í v ü l t a n u l s á g o s ez a könyv, melyből k i t ű n i k , hogy m é g K a s s á k , ez a l á t s z ó l a g h a g y o m á n y t i p r ó r e f o r m e r is, a n e m z e t i k ö l t é s z e t b ő l i n d u l t el, a fiatal v a s m u n k á s első köl tő-ideálja Petőfi volt, és e x p r e s s z i o n i s t a ö n m a g á r a B e r z s e n y i Dániel eszméltette r á . " 1 4 3
E z t a s o m m á s (és k é t s é g t e l e n ü l ízlésformáló) í t é l e t e t n é m i l e g árnyalja N é m e t h Andor értékelése, aki egyrészt jobban ismerte K a s s á k o t , és K a s s á k egész i r o d a l m á t , m i n t S z e r b A n t a l , m á s részt - mint említettem - talán a két háború közötti időszak egyetlen k r i t i k u s a volt, a k i t ö b b r e é r t é k e l t e K a s s á k k í s é r l e t e z é sét „ l e t i s z t u l á s á n á l " . E l s ő p i l l a n t á s r a az e m b e r a z t h i n n é , hogy N é m e t h a Nyugat K a s s á k - e s t j é n az e l b i z o n y t a l a n í t o t t , k ö z m e g egyezéssel „ d e k a d e n s s é " k i n e v e z e t t és g y ö k e r e s k i p u s z t u l á s r a ítélt p o l g á r a l a c s o n y a b b r e n d ű s é g i érzésével csodálja és csodái tatja Kassákban a nyugodt erőt, a m a g a s r e n d ű proletáröntuda t o t - t e h á t l é n y e g é b e n p r o l e t á r í r ó n a k t a r t j a K a s s á k o t az önélet í r á s a m i a t t . A z u t á n k i d e r ü l , hogy n é m i finom k r i t i k á v a l n é z i a proletár í r ó n a k ezt az urbánuskodását: „ K a s s á k a n e m z e t k ö z i p r o l e t a r i á t u s szellemi s t á t u s á t t ü k r ö z i vissza, a m e n n y i r e az s z é p i r o d a l m i a l k o t á s o k b a n v i s s z a t ü k r ö z ő d h e t i k . E z t az á l l a p o t o t a n y u g a l o m , a felkészültség, az ideológiai é r e t t s é g jellemzi. H a a r r a a fölényre g o n d o l u n k , amellyel ez a szellemiség a v á l t o z á s b a n lévő p o l g á r i t á r s a d a l o m k a t a k l i z m á i r a t e k i n t , egy A d y - v e r s s o r j u t az e s z ü n k b e , az a b i z o n y o s »Mi r á é r ü n k , T y u k o d i pajtás... M i k o r a k a r u n k , felmegyünk...« De ez
In: Magyar II. k., 230.
170
irodalomtörténet.
Kolozsvár, Erdélyi Szépmíves Céh, 1934.,
az ö n é r z e t n e m k á r ö r ö m , n e m a n y e r s e r ő r é s z v é t l e n s é g e , h a n e m a tények mérlegelésén, a jelenségek lemérésén, kritikáján a l a p u l . [...] K a s s á k az »Egy ember élete« c í m ű ö n é l e t í r á s á n a k k ö s z ö n h e t i p o l g á r i k ö r ö k b e n e l é r t s i k e r é t . Az e m b e r e k t ú l n y o m ó t ö b b s é g e s z e l l e m i e k b e n is a n n y i r a a n y a g i a s , h o g y c s a k a k é z z e l f o g h a t ó e r e d m é n y e k e t becsüli. A t á r g y a k a t , a m e l y e k ker e k s é g ü k b e n és e l h a t á r o l t s á g u k b a n a befejezettség l á t s z a t á t kel t i k [...]. É n K a s s á k n a k az i r o d a l o m m a l való v i a s k o d á s a i t , elté velyedéseit és m e g ú j u l á s a i t j e l e n t ő s e b b e k n e k t a r t o m , m i n t azo k a t az egyes m u n k á k a t , m i k e t a k r i t i k a k i e m e l . Az »Egy ember élete« k i t ű n ő o l v a s m á n y , d e n e m k ü l ö n b m u n k a , m i n t Gorkij ö n é l e t í r á s a , m e l y n e k i d ő b e n is u t á n a j ö t t . Bizonyítja i g a z a m a t , hogy olvasóit s e m a m ű f o r m a i szépségei b ű v ö l i k el, h a n e m a t a r t a l o m , az e s e m é n y e k e x o t i k u m a , s z ó k i m o n d á s a , e m b e r é r t é k e l é s é n e k n y e r s e s é g e , az ö n é l e t í r ó fejlődése és kiállása. Szóval K a s s á k , a j e l l e m , n e m K a s s á k , az e s z t é t a . " 144
K a s s á k önéletírásával és a Munka-Körrel k é t s é g t e l e n ü l egy olyan ajtót n y i t o t t feltörekvő m u n k á s f i a t a l o k s z á m á r a a 30-as évek b e n , a m e l y i g é n y e s - b á r p u r i t á n - szellemi v i l á g b a v e z e t e t t . O l y a n fiatalok s z á m á r a , m i n t V a s I s t v á n vagy W e ö r e s S á n d o r , a k i k a m a g a s k u l t ú r a sok m á s t e r ü l e t é t is i s m e r t é k , a K a s s á k k ö r és a n n a k e s z m e i s é g e a 30-as évek folyamán v o n z e r e j é t t e k i n t v e n e m s o k b a n k ü l ö n b ö z h e t e t t m o n d j u k az Ü d v h a d s e r e g vonzerejétől. Ahogy K a s s á k i r á n y r e g é n y e i b e n , v a l a m i n t az Egy ember életében e l ő r e h a l a d v a , s i k e r r e l „lefordítja" és c s a k u g y a n k ö z é r t h e t ő v é teszi a Számozott költeményekbe kódolt szabadegye t e m i n é p m ű v e l é s t , ahogy m i n d j o b b a n k i d e r ü l n i látszik, m i a m ű igazi célja (illusztrációnak ott a Munka és a Munka-kör) úgy vesz t i k el m i n d t ö b b e n é r d e k l ő d é s ü k e t , illetve k e z d e t i lelkesedésü k e t a r e g é n y f o l y a m i r á n t . Aczél G é z a így írja le ezt a folyama t o t : „ K a s s á k saját s o r s á v a l r e p r e z e n t á l j a az ö n m ű v e l é s h a s z n á t , élete f e l m u t a t á s á v a l e m e l i i r o d a l m i r a n g r a a M u n k a - k ö r idősza k á n a k pedagógiai és ideológiai e l m é l e t e i t . " K é r d é s , hogy 1930 145
1 4 4
1 4 5
Nyugat, 1933., I., 101-106. Jelenkor, 1989., 7/8., 731-738. 171
és 1940 k ö z ö t t ez az ideál (például M o h o l y - N a g y a m e r i k a i sza b a d e g y e t e m é v e l összevetve) n e m volt-e m á r kissé m ú z e u m s z a gú. V a s I s t v á n : „[...] G r ó [Lajos] - a M u n k a - k ö r n e k az a t e v é k e n y tagja, a k i m a g á n h i v a t a l a m e l l e t t f i l m e s z t é t i k á v a l foglalkozott - feleségé vel e g y ü t t n é h á n y n a p r a Bécsbe é r k e z e t t . T a l á l k o z t u n k velük, s e l h í v t a k egy n y á r i m u l a t ó b a - h a jól e m l é k s z e m , H i e t z i n g b e - , i s t e n tudja, m i é r t ide, m i k o r e z e n a d z s e s s z e s , t á n c o s h e l y e n is m i n d e n á r o n a Munka-kör ügyeiről a k a r t a k tárgyalni. Mi m é g színlelni se n a g y o n t u d t u k az é r d e k l ő d é s t , s e z e n ők l á t h a t ó a n m e g ü t ő d t e k . De a k e n e t t e l j e s , k o m o l y k o d ó s z a v a k e b b e n a kör n y e z e t b e n eléggé n e v e t s é g e s e n h a t o t t a k , m i egyre k e v é s b é t u d t u k m a g u n k a t t ü r t ő z t e t n i , e g y r e s z a p o r o d t a k g ú n y o s a n vagy k é t s é g b e e s e t t e n e g y e t é r t ő p i l l a n t á s a i n k , egyre c s á b í t ó b b a n szólt a dzsessz, s szembeszédünk lassanként megállapodott abban, hogy e n n é l m á r t á n c o l n i is t ö b b e t ér. T u d t a m , hogy a c s á r d á s t kivéve, E t i n e m s z e r e t civil m ó d o n t á n c o l n i - a z t h i s z e m , főleg a z é r t n e m , m e r t n e m szívesen a l k a l m a z k o d o t t lépéseivel és rit m u s é r z é k é v e l a férfi v e z e t é s é h e z . Mégis f e l k é r t e m . G r ó é k cso d á l k o z v a n é z t e k r á n k . J ó z e n e volt, a dobos é n e k e l t e is h o z z á : W e n n die E l i s a b e t h N i c h t so s c h ö n e B e i n e h á t t ' , D a n n m ö c h t ' sie sich e h e r f r e u e n Dem n e u e m Lamékleid. Ezt a táncdalt, melyet a következő évben, amikor a szoknya m á r P e s t e n is k ö t e l e z ő e n t é r d a l á é r t , ilyen, kissé e l n é p i e s e d e t t formában hallottuk viszont: Jaj, Sári rosszul lett, Mert a szoknya hosszú lett valahogy személy s z e r i n t n e k ü n k szóló b i z t a t á s n a k t e k i n t e t t e m , n e m c s a k a z é r t , m e r t É t i n e k is szép l á b a volt, a k á r c s a k a slágerbeli E l i s a b e t h n e k , h a n e m a z é r t is, m e r t ő is e m l í t e t t e m á r :
172
k á r , hogy a r u h á k h o s s z a b b o d n a k , n e k i a m ú g y e l ő n y ö s e b b volt. S m o s t m á r , v a l a h á n y s z o r a b u z g ó és k e d v e s G r ó b e l e k e z d e t t az »új e m b e r « v a g y K a s s á k p á r a t l a n és e g y e t e m e s n a g y s á g á n a k fejtegetésébe, r ö g t ö n i n d u l t u n k a fák k ö z é é p í t e t t c e m e n t k ö r b e , s a m i először csak g r o t e s z k k i b ú v ó u l k í n á l k o z o t t , a b b a n m o s t m á r ö n m a g á é r t is ö r ö m ü n k e t leltük. [...]" 146
V a s I s t v á n a líra r e g é n y é n e k n e v e z i a m a g a ö n é l e t í r á s á t , t e h á t i d é z e t t kis m i n i a t ű r j e csak n a g y o n á t t é t e l e s e n é r t e l m e z h e t ő fo g a d t a t á s t ö r t é n e t i d o k u m e n t u m k é n t . Mégis ú g y é r z e m , hogy t a l á n n e m volt h e l y t e l e n ezt a profanizáló b e t é t e t b e i k t a t n i , mivel - a t ö b b i állásfoglalás k i e g é s z í t é s e k é p p e n - v i l á g o s a n r á m u t a t : a „ k o r s z e r ű " K a s s á k elképzelései s o k a k s z á m á r a (akik a m a g u k módján s z i n t é n a költészetnyelv m e g ú j í t á s á n f á r a d o z t a k ) bizony m á r a h ú s z a s évek v é g é n is alig r e n d e l k e z t e k vonzerővel. A r e gényfolyam v é g é r e , a h a r m i n c a s évek k ö z e p é r e p e d i g k i d e r ü l t , hogy a k é p t e l e n ü l n a g y n e h é z s é g e k k ö z e p e t t e , a m e l y e k k ö r ü l v e t t é k , K a s s á k az a d o t t t á r s a d a l m i h e l y z e t b e n n e m t u d o t t m á r újítani, v é d e k e z ő á l l á s b a s z o r u l t vissza. E z n e m j e l e n t i azt, hogy a m a g a s s z i n t ű m ű v é s z i n é p m ű v e l é s k a s s á k i eszméje ténylegesen k o r s z e r ű t l e n n é vált volna, s m é g kevésbé jelenti azt, hogy a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú u t á n n e m sokkal e g y e d u r a l k o d ó v á vált szo cialista r e a l i z m u s elnevezésű „ l e g m a g a s a b b r e n d ű " általános szür k e s é g m i n t h i v a t a l o s i r o d a l m i és m ű v é s z e t i k á n o n b á r m i f é l e összehasonlítási alapot nyújtana a kassáki korszerűségeszme m e g í t é l é s é h e z - elég e h h e z a 2. v i l á g h á b o r ú u t á n s z e r k e s z t e t t rövid é l e t ű K a s s á k - l a p o k a n y a g á t á t t e k i n t e n i . N e m t é n y l e g e s e n , n e m a 20. s z á z a d á r a m l a t a i b a illesztve v á l t k o r s z e r ű t l e n n é a k a s s á k i elképzelés, h a n e m valóságosan, a mérvadó kortársak t ö b b s é g e s z á m á r a . O k ú g y é r e z t é k , s ezt a t é n y t b ő v e n adatolja a k á r V a s I s t v á n , a k á r Illyés G y u l a ö n é l e t í r á s a , hogy sárbaragad nának, h a költői-írói fejlődésük egy a d o t t p o n t j á n n e m fordíta n á n a k h á t a t az a v a n t g á r d n a k . E z t a t é t e l t e g y é b k é n t n e m c s a k V a s és Illyés m o n d j a ki e g y é r t e l m ű e n : légiónyi a z o k n a k a v o n a t kozó v i s s z a e m l é k e z é s - r é s z l e t e k n e k a s z á m a , a m e l y e k az a v a n t -
1 4 6
VAS István: Nehéz szerelem, Budapest, 1983., 322.
173
g á r d t a r t h a t a t l a n s á g á t és k é p t e l e n s é g é t t e m a t i z á l j á k a k é t világ háború közötti magyar irodalomban.
4. E z e n a p o n t o n n y i l v á n é r d e m e s l e n n e ö s s z e v e t n i az Egy ember életét a k o r t á r s ö n é l e t í r á s o k k a l , s a z o k f o g a d t a t á s á n a k legalább vázlatos történetével. Ez szétfeszítette volna m u n k á m kereteit, j e l z é s s z e r ű e n a z é r t m e g e m l í t e m , hogy a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú t k ö z v e t l e n ü l m e g e l ő z ő e n és a h á b o r ú a l a t t m á r az e g y k o r ú iroda l o m t ö r t é n e t i feldolgozásokon kívül is s z ü l e t t e k összefoglaló igé n y ű t a n u l m á n y o k , a m e l y e k főleg K a s s á k , Illyés, M á r a i és Szabó Dezső m ű v e i t h a s o n l í t o t t á k össze e g y m á s s a l . T a l á n az is hi á n y é r z e t e t k e l t h e t , hogy n e m m i n d i g í r t a m le t é t e l e s e n , m e l y v é l e m é n y t e k i n t h e t ő m é r v a d ó n a k , hogy n e m t e t t e m k ü l ö n b s é get S z e r b A n t a l , K o m l ó s A l a d á r , N é m e t h A n d o r , és a m á r a név telenné vált kritikusok megnyilvánulásai között, h a n e m laza t e m a t i k a i füzért a l k o t t a m írásaikból. A s z i n k r o n szemlélet (meg közelítési m ó d o k , s z e m p o n t o k e g y m á s mellé illesztése), az idő beli l i n e a r i t á s mellőzése t u d a t o s volt. M i e l ő t t m a g y a r á z a t á t ad n á m , felvetődik a k é r d é s , hogy v á l t o z o t t - e l é n y e g e s e n 1928 és 1935 k ö z ö t t a k ö n y v megítélése, s h a igen, m e n n y i b e n v á l t o z o t t ? A m e n n y i r e s z á m o m r a b e l á t h a t ó , egy s z e m p o n t b ó l l é n y e g e s e n v á l t o z o t t az Egy ember élete k o r a b e l i m e g í t é l é s e , n e v e z e t e s e n az u t o l s ó k é t k ö n y v m ó d o s í t o t t a n é m i k é p p az é r t é k e l é s t , mivel idő b e n előrehaladva K a s s á k belső nézőpontja egyre i n k á b b egy külső n é z ő p o n t n a k a d t a á t a helyét, és ezt a t é n y t s o k a n m e g á l l a p í t o t t á k . E z a n n y i t j e l e n t e t t , hogy a s z e r z ő s z á n d é k á v a l é p p e n ellen tétben, a regénybeli tényszerűség térnyerésével p á r h u z a m o s a n egyre f i k c i o n á l i s a b b n a k í t é l t e t e t t az Egy ember élete: a k e z d e t b e n h a n g o z t a t o t t „ k í m é l e t l e n ő s z i n t e s é g " h e l y e t t a k r i t i k a egy r e g y a k r a b b a n állapítja m e g a „ k í m é l e t l e n p r o p a g a n d a " t é n y á l lását. Változott-e a könyv megítélése 1935 és 1957, t o v á b b á 1957 147
SEMETKAY József: Önéletrajz regényben Magyar Szemle, 1940., 250-256.; CSAPLÁROS István: Munkás és irodalom Vasárnap (Arad), 1940., 355-359.
174
és 1984 k ö z ö t t ? 1935 és 1957 k ö z ö t t n e m v á l t o z o t t l é n y e g e s e n . T ö r t é n e l e m volt a k k o r m á r j ó c s k á n m i n d a z , a m i r ő l szólt, á m a k ö n y v baloldali o l v a s a t á n a k a k t u a l i t á s a (a h i v a t a l o s k u l t ú r a p o l i t i k a é r d e k l ő d é s é n e k n y i l v á n v a l ó volta) k i t e t s z e t t abból, hogy a két utolsó kötet n e m jelenhetett meg. 1984-re a z o n b a n az összes f e n t e b b i s m e r t e t e t t olvasat elvesz t e t t e a k t u a l i t á s á t , m i n d e n e s t ü l t ö r t é n e t i v é vált. Következzen m é g h á r o m olyan rövid t í p u s p é l d a , a m e l y n e m s z e r e p e l t a p é l d a t á r b a n . E l e n y é s z e t t az az olvasat, a m e l y a felemelkedés á b r á z o l á s á n a k e g y e t e m e s s é g é t m é l t a t j a , é r d e k t e l e n n é v á l t az, hogy K a s s á k m i l y e n s z u b j e k t í v e n á b r á z o l j a a T a n á c s k ö z t á r s a s á g o t és a n n a k közszereplőit, és s e n k i s e m foglalkozik m á r azzal, hogy K a s s á k „saját a k a r a t a e l l e n é r e " a l k o t o t t - e n a g y o t az Egy ember életével, vagy p e d i g t u d a t o s a n . N a g y Lajos: „ K i t ű n ő k ö n y v , egyike a l e g é r d e k e s e b b e k n e k , m e l y e k e t é l e t e m b e n o l v a s t a m , elolvasása t a n u l s á g o s g a z d a g é l m é n y , m i n d e n k i n e k ajánlom, sőt e n n é l t ö b b e t m o n d o k , az e l o l v a s á s a k u l t u r k ö telesség. [...] Irigyelni l e h e t a z t az e m b e r t , a k i n e k ily t a r t a l m a s , egészséges és fölfelé t ö r ő volt az élete: a k i ö n m a g á t a d h a t t a , m e g ö r ö k í t h e t t e rossz s z o b o r n á l s z á z s z o r s i k e r e s e b b e n és m a r a d a n d ó b b a n , ö n m a g á t sokezer p é l d á n y b a n s z é t o s z t h a t t a , a n é l k ü l , hogy a r e g é n y í r á s n a g y k e r ü l ő j é h e z k e l l e t t v o l n a folyamodnia. [...] 0 n e m c s a k m e g e n g e d h e t t e m a g á n a k az e l é r h e t ő legnagyobbfokú ő s z i n t e s é g e t , h a n e m kollektív k ö t e l e s s é g é n e k is t a r t o t t a s a k ö t e l e s s é g végzését vállalta; m á s szóval: ez az önéletrajz c s a k p r o l e t á r t ó l s csak kollektív ö n t u d a t t a l t e l í t e t t s csak kiváló író v á kifejlődött p r o l e t á r h ő s t ő l t e l h e t e t t . " 148
N é m e t h Andor: „[...] M i h á t az oka, hogy m é l t a t l a n k o d o m a lesújtó k r i t i k a fe lett, a m i v e l K a s s á k a k é t s z e r e n c s é t l e n f o r r a d a l o m szereplői fe l e t t ítélkezik? T u l a j d o n k é p p e n n e m is az í t é l e t e h á b o r í t fel e h h e z az í r ó n a k , a k á r e g y e t é r t e k vele, a k á r n e m , feltétlen j o g a
1 4 8
Együtt,
1927., 5., 13-14.
175
v a n - h a n e m az a s z ü k s é g s z e r ű e n g y o r s í t o t t eljárás, a m i t K a s sák, a b a l k e z e s p o l i t i k u s o k k ö n y ö r t e l e n bírája, b e s z á m o l ó j a so r á n a l k a l m a z . E n n e k t e r m é s z e t e s e n p e r s p e k t i v i k u s okai v a n n a k . Az önéletrajzíró s z e m é l y e áll a m ű k ö z é p p o n t j á b a n s a t ö r t é n e l m i figurák m e l l é k a l a k o k k á d e g r a d á l ó d n a k . E z a b e á l l í t á s eltor zítja az igazságot. A s z e r z ő alakja a r á n y t a l a n u l k i e m e l k e d i k , a n á l á n á l ö s s z e h a s o n l í t h a t a t l a n u l j e l e n t é k e n y e b b szereplők alak j a m e g n y ú l i k , elcsúszik, vagy k a r i k a t ú r á b a ferdül. A t é n y e k , a m i k e t e l é b ü n k vetít, megfelelnek a v a l ó s á g n a k s a r á j u k v o n a t kozó ítélet szubjektív i g a z s á g a s e m k é t s é g e s ; m é g i s a z z a l az ér zéssel t e s s z ü k le a k ö n y v é t , m i n t h a moziból j ö n n é n k , a h o l vala m i szélső o l d a l ü l é s r ő l k e l l e t t v é g i g n é z n ü n k a k é t f o r r a d a l o m e l é b ü n k v e t í t e t t e s e m é n y e i t . [...] A t á r g y i h ű s é g c í m é n s n y i l v á n m a i , é r e t t e b b m e g g y ő z ő d é s e e l l e n é r e , K a s s á k e k ö n y v é b e n ko moly j e l e n t ő s é g e t t u l a j d o n í t m a i s t a n ö v e n d é k e i n e k , a k i k a leg n y u g t a l a n í t ó b b belpolitikai s z i t u á c i ó b a n n a g y h a n g ú és z a v a r o s proklamációkkal vadították a közvéleményt. Könyvének azok a lapjai, a m e l y e k e n a Ma b e t i l t á s á n a k t ö r t é n e t é t adja elő, majd n e m f á j d a l m a s a n g r o t e s z k e k . [...]" 149
„ [ K a s s á k 7. és 8. k ö t e t é n e k ] ...sajátsága a p e r s p e k t í v a t ö k é l e t e s h i á n y a . A k é p n e k , a m i t K a s s á k e l é b ü n k állít, n i n c s t é r t á v l a t a , előtér és h á t t é r egybeesik, m i n d e n szereplő egyformán n a g y vagy kicsi, m i n d e n e s e m é n y n e k e g y f o r m á n éles k o n t ú r j a v a n . M á s ö n é l e t r a j z b a n csak a g y e r m e k k o r i fejezetek á b r á z o l n a k m i n d e n kit és m i n d e n t u g y a n a z z a l az o d a a d ó objektivitással [...]" 150
T u r ó c z i - T r o s t l e r József: „[...] K a s s á k ist Ideolog u n d L i t e r a t bis in sein i n n e r s t e s W e s e n . Sein V e r s u c h , ein n e u e s s y n t h e t i s c h - k ü n s t l e r i s c h e s Weltbild z u schaffen, von d e m e r sich a u c h soziologisch-politische W i r k u n g e n v e r s p r a c h , s c h e i t e r t e a n d e r U n z u g á n g l i c h k e i t d e r S p r a c h e wie des g e i s t i g e n U n t e r b a u s . S e i n e G e d i c h t e - D e n k m á l e r dieses V e r s u c h s , B e k e n n t n i s s e eines geometrisch disziplinierten Willens
1 4 9
1 5 0
Színházi Élet, 1934., 51., 84-85. Nyugat, 1935., I., 60-63.
176
- m u B t e n o h n e schöpferischen N a c h h a l l v e r k l i n g e n . E r p e r s ö n lich h a t sein P r o g r a m m o h n e Zweifel gelebt, bei S c h ü l e r n u n d M i t l á u f e r n w u r d e es zu P a p i e r u n d M a c h e . W e n n e r n u n in seiner Autobiographie der Bewegung u m ihn eine historische S c h w u n g k r a f t z u s c h r e i b t , die sie in W i r k l i c h k e i t n i e m a l s besessen, so b e r u h t d a s a u f falscher P e r s p e k t i v e . [ , . . ] " 151
E l e n y é s z e t t az „écrivain m a l g r é lui"-olvasat is, a m e l y s z e r i n t K a s s á k saját a k a r a t a e l l e n é r e a l k o t o t t m a r a d a n d ó t az Egy em ber élete m u n k á j a s o r á n . H a s i k e r ü l t v o l n a t u d a t o s n a k m a r a d n i a - így a k o r a b e l i okfejtés - n y i l v á n i s m é t k o n s t r u k t i v i z m u s b a hajlott volna. így a z o n b a n n e m á l l t a ú t j á t saját szívének-lelk é n e k , írói v é n á j a s z a b a d folyásának. H a l á s z G á b o r : „ H a az önéletrajz h á r o m k ö t e t é t á t o l v a s t u k és jóleső e m l é k e z é s sel v i s s z a i d é z z ü k egyes lapjait, éles k ö r v o n a l a k k a l , félreismer h e t e t l e n ü l e l ő t t ü n k áll v a l a k i , a k i t t e h e t e t l e n p r o g r a m m o k ed dig h i á b a i g y e k e z t e k e l é n k v a r á z s o l n i : a m ű v é s z K a s s á k alakja. A f o r r a d a l m á r elmélet gyár tó, a k o n s t r u k t i v i s t a k ö l t é s z e t r o m b o ló j á r m u k b a fogták b e n n e az írót, h a n g o s s á g u k k a l , g r o t e s z k s é g ü k k e l , ü r e s s é g ü k k e l e l s o r v a s z t v a a l k o t ó erejét. K a s s á k p e r s z e ezt a v i l á g é r t s e m i s m e r t e v o l n a el. L e g s a j á t a b b énjét t i s z t e l t e g o n d o l a t a i b a n , h i s z e n évek f á r a d s á g á v a l t e r m e l t e ki m a g á b ó l és b ü s z k e volt e r e d e t i s é g ü k r e . Az a u t o d i d a k t á t g o n d o l a t a i k o m p r o m i t t á l j á k és m ű v é s z i e r e d m é n y e i m e n t i k m e g . K a s s á k is egy szer véletlenül, szándékai ellenére szabadjára hagyta íróiságát és m e g s z ü l e t e t t első z a v a r t a l a n é r t é k ű m u n k á j a . [...]" 152
„Kassák lényének legbennsőbbjéig ideológus és irodalmár. Kísérletet tett egy új művi-művészi világkép megteremtésére, amelynek társadalmi-politikai hatásáról is meg volt győződve, ám kudarcot kellett vallania a nyelv és a szellemi alap elégtelensége miatt. Költeményeinek - melyek mind erről a kísérletről tanúskodnak, s egy mértani módon fegyelmezett akarat vallomá sai - teremtő visszhang nélkül kellett elzengniük. O maga kétségkívül prog ramja szerint élt, tanítványainál és követőinél ugyanez már papírízű és mesterkélt volt. Nézőpontjának torzulását tanúsítja, ha most megjelent ön életrajzában mozgalmának olyan történeti lendítő erőt tulajdonít, amellyel az a valóságban soha nem rendelkezett." in: Pester Lloyd, 1934., 277., 18. Napkelet, 1928., I., 700-701.; ugyanerről ír Faludi J á n o s is, Széphalom, 1928., 309-310. 177
M i u t á n fikcióról, egy s o h a m e g n e m j e l e n í t e t t dologról v a n szó, n e m m o n d h a t o m azt, hogy „elavult" vagy „elenyészett", á m m i n d e n e s e t r e teljesen v a l ó s z í n ű t l e n K a s s á k - f e l t é t e l e z e t t - sa ját olvasata. 0 a regényfolyam m e g í r á s á n a k t é n y é v e l ( I z m u s t ö r t é n e t é v e l és a n n a k s z á m t a l a n í r á s o s előzményével) saját fejlő d é s t ö r t é n e t é n t ú l m u t a t ó a n a z t állítja, hogy b u k á s - és t ö r é s m e n t e s fejlődés e s e t é b e n ( t e h á t h a a T a n á c s k ö z t á r s a s á g m e g m a r a d és a belső v i t á t is s i k e r ü l e l k e r ü l n i ) , az ő i r á n y a és e g y á l t a l á n az „új m ű v é s z e t " v á l t v o l n a v e z e t ő m ű v é s z i i r á n y z a t t á , l é n y e g é b e n a m a g a s m ű v é s z e t egyedül m é r v a d ó i r á n y á v á , m í g az összes többi i r á n y z a t t ö m e g m ű v é s z e t , giccs és m á s o l á s lett volna. Ez a z é r t teljesen v a l ó s z í n ű t l e n , m e r t h i s z e n az ö s s z e h a s o n l í t h a t a t l a n u l j o b b k ö r ü l m é n y e k között, n a g y o b b m é r e t e k b e n és jóval h o s s z a b b ideig m ű k ö d ö t t B a u h a u s s e m t u d o t t ilyen á t ü t ő e r e d m é n y t elér n i ( p e d i g a B a u h a u s is t ö r e k e d e t t e r r e ) . T é n y v i s z o n t , h o g y N y u g a t - E u r ó p a l e g t ö b b o r s z á g á b a n és az A m e r i k a i E g y e s ü l t Á l l a m o k b a n az irodalom és a m ű v é s z e t e k t e r é n az „új m ű v é s z e t " m é l y e b b r e t u d t a e r e s z t e n i a gyökereit, s a neue Sachlichkeit és egyéb k o r t á r s á r a m l a t o k t é r h ó d í t á s á n a k h a t á s á r a s e m k ö v e t k e z e t t b e olyan m é r t é k ű v i s s z a r e n d e z ő d é s az i z m u s o k u t á n , m i n t a m a g y a r i r o d a l o m b a n és m ű v é s z e t b e n . V é g e z e t ü l m é g n é h á n y szót a régi és az ú j ; a t u d o m á n y o s a b b e l f o g u l a t l a n a b b és a műkedvelő-elfogult f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i do k u m e n t u m o k kevéssé hangsúlyos megkülönböztetéséről: a b e f o g a d á s e s z t é t i k a i v i z s g á l a t s z á m á r a n e m c s a k az u t o l s ó k ö t e t megjelenésétől 1987-ig eltelt ö t v e n , h a n e m az a z ó t a e l m ú l t to v á b b i tíz év t e r m é s e s e m szolgált elméleti szenzációval. Az 1987es K a s s á k - c e n t e n á r i u m r a , a m e l y t ő l elvileg új K a s s á k - és a v a n t g á r d - é r t e l m e z é s e k s o r á t v á r t a v o l n a el az i r o d a l o m t u d o m á n y és - t ö r t é n e t , sajnos n e m az á t a l a k u l á s u t á n , h a n e m az á t a l a k u l á s előtt k e r ü l t sor. E n n e k k ö v e t k e z t é b e n - b á r az e l m é l e t i vizsgá lódás t e r e l á t h a t ó a n t á g u l t - n e m k e r ü l t sor olyan új kanonizációs k í s é r l e t e k r e , a m e l y e k l é n y e g e s e n m ó d o s í t o t t á k v o l n a az iroda l o m t ö r t é n e t K a s s á k - k é p é t . Az Egy ember élete megítélésében s e m m e r ü l t e k fel új s z e m p o n t o k . K l a s s z i k u s lett, a m e l y e t n e m z e d é k ről n e m z e d é k r e t o v á b b g ö r g e t n e k a t a n k ö n y v e k és az i r o d a l o m t ö r t é n e t e k , á l l a n d ó s u l t s z ó k a p c s o l a t o k r é s z e lett („...legjelentő sebb p r ó z a i m ű v e az Egy ember élete..."); azaz t u l a j d o n k é p p e n
178
k i ü r ü l t , e s z t é t i k a i l a g e l h e l y e z h e t e t l e n n é vált. Az ú j r a é r t é k e l h e t ő s é g k ü l s ő feltétele a 2 0 . s z á z a d i m a g y a r i r o d a l o m k é p é n e k s o k s z e m p o n t ú ú j r a o l v a s á s a ( b e n n e önálló Avantgárd irodalomfejezettel); belső feltétele pedig a k a s s á k i elvont „ i r á n y k ö l t é s z e t " k ö z é r t h e t ő i r á n y r e g é n y e k k é t ö r t é n t l a s s ú á t a l a k u l á s á n a k alapos feltérképezése lenne. (1992, 1997)
179
LELTÁR A századeleji magyar avantgárd irodalomtörténeti képe a 20. század hatvanas és hetvenes éveiben Megszaporodtak, felélénkültek az elvi viták: elsősorban a realizmus és a szocialista realizmus értelmezéséről, a marxista történelemszemlélet problémáiról, a kultúra nemzeti és internacionalista jellegéről, az avantgárdé megítéléséről, a közérthetőségről és más kérdésekről. 153
1. Áttekintés L e l t á r t k e l l k é s z í t e n i e a n n a k , a k i ü z l e t e t vesz á t . K e v é s b é k é p l e t e s e n szólva a j á n l a t o s az a k t u á l i s k é r d é s h o r i z o n t f e l m é r é s e , m i e l ő t t a k u t a t ó kijelölné saját m u n k á j á n a k i r á n y á t a z o n a bi zonyos t e r e p e n , amelyen dolgozni s z á n d é k o z i k . A századeleji magyar avantgárd irodalomtörténeti képét a hazai kutatásban a 154
h a t v a n a s é v e k b e n é s a h e t v e n e s é v e k elején teljes mértékben p o l i t i k a i s z e m p o n t o k h a t á r o z t á k m e g (a m e t a d i s k u r z u s é t m á r
Irodalom- és művészetkritikánk néhány kérdése A Magyar Szocialista Mun káspárt Központi Bizottsága mellett működő Kultúrpolitikai Munkaközös ség állásfoglalása (Budapesten, 1972 szeptemberében) in: MÁRKUS Béla (szerk.): Irodalom, politika, élet (1945-1979) Szöveggyűjtemény, I. k., 147-157. A Bécsi Egyetemen végzett magyar irodalomtörténeti valamint általános és összehasonlító művészettörténeti tanulmányai u t á n e sorok írója a hetvenes évek végén kezdett el a magyar avantgárd irodalom története iránt érdek lődni. Ekkor a következő könyvtárak bizonyultak elérhetőnek: Osterreichische Nationalbibliothek, Bécsi EK, Rathausbibliothek, OSZK, Budapesti EK, Szegedi EK (ott a „jugoszláv anyag" nem volt zárolva, míg Pesten igen); majd a 80-as évek közepétől feltárultak a nagy könyvtárak elektronikus adatbankjai.
180
n e m ) . N e m a k a d t senki, a k i n e t u d t a volna, hogy p á r t h i v a t a l n o k o k i r o d a l m o n kívüli s z e m p o n t j a i h a t á r o z z á k m e g az a v a n t g á r d k u t a t h a t ó s á g á n a k t é n y é t és a k u t a t á s k í v á n a t o s i r á n y á t e g y a r á n t ; h o g y e l i s m e r t h a z a i i r o d a l o m t ö r t é n é s z e k f o l y a m a t o s és n a g y erővel folytatott erőfeszítései is c s a k c e n t i m é t e r e n k é n t t u d j á k a r r é b b h e l y e z n i a p á r t b ü r o k r a t á k á l t a l e m e l t k o r l á t o k a t . így h á t n e m csoda, h a a f i a t a l a b b i r o d a l o m t ö r t é n é s z e k k ö z ü l alig vala kit é r d e k e l t , h o v a k e r ü l K a s s á k a szocialista i r o d a l o m b a n , a h o v á az „ a v a n t g á r d i r o d a l o m " u g y e b á r t a r t o z o t t (és m á s , h a s o n l ó a n é r d e k e s és a k t u á l i s k é r d é s e k m e g v i t a t á s a ) . A t e r e p felmérése s o r á n s z á m o m r a is világossá v á l t l a s s a n , hogy az ü d v t ö r t é n e t i m u n k á k új h o r i z o n t o t n e m n y i t n a k , m e g v á l a s z o l a n d ó új k é r d é s e k e t n e m v e t n e k fel, h o g y az á l t a l u k k u t a t a n d ó k é r d é s k é n t megjelölt p r o b l é m á k á l k é r d é s e k , m é g c á f o l a t u k r a s e m é r d e m e s v e s z t e g e t n i az időt. A r á n y l a g rövid b o l y o n g á s u t á n összpontosí t a n i l e h e t e t t a z o k r a a m u n k á k r a , a m e l y e k t ö b b é - k e v é s b é az i r o d a l o m ( t ö r t é n e t / t u d o m á n y ) k ö r é n b e l ü l m a r a d t a k . N e m sok ilyen volt, s z á m b a v é t e l ü k k e v é s időt v e t t i g é n y b e : „a B o r i - K ö r n e r " , „a R ó n a y " , B o r i I m r e vajdasági i z m u s m o n o g r á f i á i és vé gül Az izmusok története, K a s s á k p o s z t u m u s z p u b l i k á l t vissza t e k i n t é s e a s z á z a d a v a n t g á r d i r o d a l m á r a és m ű v é s z e t é r e . 1956, ez a m a g y a r s á g s z á m á r a kivételes t ö r t é n e l m i p i l l a n a t a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m újrafelfedezése s z e m p o n t j á b ó l is kivételes volt. N e m c s a k a t i z e n ö t évvel k é s ő b b megjelent Az iz musok története e l ő t a n u l m á n y a i n a k közlése k e z d ő d h e t e t t m e g 1 9 5 6 - b a n , h a n e m e k k o r j e l e n t e k m e g Kassák Lajos válogatott versei is, G y e r g y a i A l b e r t n a g y t e r j e d e l m ű , a l a p o s és m e l e g h a n gú előszavával. Gyergyai, a k i a k ö t e t m e g j e l e n é s é n e k időpontjá b a n é r t ő , j ó a k a r a t ú k r i t i k u s k é n t m á r „ h a r m i n c e s z t e n d e j e kísé ri Kassák pályáját", bevezető t a n u l m á n y á b a n a legmagasabb s z i n t e n összefoglalta m i n d a z t a t u d á s a n y a g o t - saját, h á b o r ú előtti m u n k á s s á g á n a k e r e d m é n y e i t is beleértve - , a m i t az „esszé író n e m z e d é k " a h a r m i n c a s évek végéig m e g f o g a l m a z o t t . T a n u l m á n y á b a n így s e m új s z e m p o n t , s e m új eljárás n e m é r v é n y e s ü l t , 155
1 5 5
KASSÁK Lajos-PÁN Imre: A modern művészeti lág, 1956., 1. sz., 1957., 1-5. sz.
irányok története Nagyvi
181
és n e m is é r v é n y e s ü l h e t e t t , mivel majd c s a k j ó tíz évvel k é s ő b b , 1968 k ö r ü l t e r e m t ő d i k m e g az a k o n t e x t u s , a m e l y l e h e t ő v é t e s z i a t ö r t é n e t i a v a n t g á r d új s z e m p o n t ú é r t e l m e z é s é t . G y e r g y a i e m u n k á j a m i n d a z o n á l t a l n e m v e s z e t t el: s z e m m e l l á t h a t ó a n be folyásolta R ó n a y György a v a n t g á r d - és K a s s á k - t é m á j ú t a n u l m á nyait. A következőkben azt t e s z e m vizsgálat tárgyává, hogy K a s s á k h a l á l á t k ö v e t ő e n m i l y e n új eljárások és s z e m p o n t o k sze rint kezdődött a történeti magyar avantgárd irodalom Kassák k ö z p o n t ú v a g y átfogó i g é n y ű f e l m é r é s e és é r t é k e l é s e . M i l y e n k é r d é s h o r i z o n t o t n y i t o t t a k m e g (milyen új k é r d é s e k megfogal m a z á s á t t e t t é k lehetővé) e z e k a m ű v e k , h o g y a n zajlottak az iro dalomkritikai fogadtatásuk során kibontakozó viták. M i n d e n e k e l ő t t a z t a k ö r n y e z e t e t s z e r e t n é m felvázolni, amely b e n ezek a m ű v e k m e g j e l e n t e k . Az 1967 ( K a s s á k h a l á l á n a k éve) és 1977 ( s z ü l e t é s é n e k 90. évfordulója) k ö z ö t t eltelt é v t i z e d b e n az a v a n t g á r d t é m á j ú s z ö v e g k i a d á s és az i r o d a l o m t ö r t é n e t i fel dolgozó m u n k a é l é n k n e k m o n d h a t ó . A következő évtizedben meg c s a p p a n t az é r d e k l ő d é s , hogy majd a K a s s á k - c e n t e n á r i u m t á j á n éledjen i s m é t ú j j á . Az i d e o l ó g i a k ö z p o n t ú a v a n t g á r d m e g k ö z e lítés a h a t v a n a s és a h e t v e n e s évek f o l y a m á n m i n d v é g i g j e l e n v a n , m é g a z t s e m m o n d h a t n á m , hogy egyre k e v é s b é h a n g s ú l y o s a n . S z i n t e v á l t o z a t l a n nyelvi és szemléletbeli p a n e l e k b ő l épít kező megközelítésmódja, p e n e t r á n s jelenléte persze á l l a n d ó a n za v a r t , sőt b o s s z a n t o t t (s b á r a 70-es évek végétől i r r e l e v á n s n a k t e k i n t e t t e m a k u t a t á s i t e r ü l e t kijelölése s z e m p o n t j á b ó l és a ku t a t ó m u n k á r a kifejtett h a t á s a ellen t u d a t o s a n védekeztem, k ö n n y e n lehet, hogy ilyen vagy olyan m ó d o n m é g i s befolyásolt). Ezzel a s z a k i r o d a l o m m a l a t o v á b b i a k b a n n e m k í v á n o k foglalkoz ni, csak a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i r é s z b e n t é r e k k i r á majd r ö v i d e n ( m u t a t ó b a n é h á n y t a n u l m á n y c í m : „Régi v i t á k az a v a n t g á r d r ó l " ; „Ujabb v i t á k az a v a n t g á r d r ó l " ; „Az a k t i v i s t á k v i t á i a T a n á c s 156
Az 1945 és 1967 között megjelent fontosabb tanulmányok áttekintését 1. G. KOMORÓCZY Emőke: Adalékok a kassáki életmű felszabadulás utáni érté keléséhez (1945-1967) in: Olvasó Munkás Klub (Csepel) Kassák-Emlékköny ve, B u d a p e s t , 1987. A c e n t e n á r i u m i c i k k t e r m é s á t t e k i n t é s é t 1. G. KOMORÓCZY Emőke: Egy évforduló „hozadéka": száz éve született Kassák Lajos in: Palócföld, 1988.
182
k ö z t á r s a s á g idején"; „ P r o l e t á r f o r r a d a l o m , a v a n t g á r d és t ö m e g k u l t ú r a " , „A p r o l e t á r f o r r a d a l o m e s z t é t i k á j a és a t á r s a d a l m i vál ság"; „Eszmeiség - avantgárdé - művészet" stb. stb.). H a n g s ú l y o z n i s z e r e t n é m , hogy s e m m i k é p p e n s e m átfogó igé n y ű az a l á b b i á t t e k i n t é s , a m e l y nagyjából tíz év t e r m é s é t szem lézi, h a n e m kifejezetten szubjektív s u m m á j a a z o k n a k a p u b l i k á cióknak, amelyekkel a k o r szakirodalmából foglalkoztam. U g y a n akkor nemcsak ebben a válogatásban, h a n e m valóban feltűnő, hogy e z e k b e n az é v e k b e n m i l y e n sok, a m a g y a r a v a n t g á r d iro d a l o m m a l foglalkozó m u n k a j e l e n t m e g külföldön, főleg a K á r pát-medence szomszédos országainak magyarlakta területein. S z l o v á k i á b a n , R o m á n i á b a n és J u g o s z l á v i á b a n é p p e n ezt a k u t a t á s i t e r ü l e t e t n e m s ú j t o t t a az az a n a t é m a , m i n t a m i alá M a g y a r o r s z á g o n v e t t e t e t t , A u s z t r i á b a n p e d i g m i n d e n k i azt csinált, a m i t a k a r t és t u d o t t . 157
1967-ben, „a B o r i - K ö r n e r " m e g j e l e n é s é n e k é v é b e n ü n n e p e l t e 80. s z ü l e t é s n a p j á t és u g y a n e b b e n az é v b e n h u n y t is el K a s s á k . Az idevágó m a g y a r o r s z á g i és külföldi (folyóirat)publikációk zöme e két eseményhez kötődik. 1968 őszén az M T A Stilisztikai és V e r s t a n i M u n k a b i z o t t s á g a „ F o r m a t e r e m t ő elvek a költői a l k o t á s b a n " c í m m e l k o n f e r e n c i á t r e n d e z S z e g e d e n ; az e l e m z é s r e b o c s á t o t t m ű v e k egyike K a s s á k : A ló meghal... c í m ű k ö l t e m é n y e . Megjelenik B á z e l b e n László K á r o l y (Carl Laszlo) t ö b b n y e l v ű k ö n y v e (Ma - Kassák), és az Új Symposionb&n i s m é t n a p v i l á g o t l á t S i n k ó E r v i n 1924-es k r i t i kája G á s p á r E n d r e K a s s á k - m o n o g r á f i á j á r ó l (1968. 4 3 . sz. 27.), Könyv a könyvekről vagy az érthetetlen költőkről c í m m e l . Bu d a p e s t e n m á s o d i k k i a d á s b a n is megjelenik „a B o r i - K ö r n e r " . E b b e n az é v b e n j e l e n i k m e g R e n a t o Poggioli k ö n y v e a n g o l fordí158
Kötetben még több ilyen anyag jelent meg: Tanulmányok a (magyar) szo cialista irodalom történetéből 1-6. kötet Budapest, Akadémiai 1962-1985.; Mindenki újakra készül 1-4. kötet Budapest, Akadémiai, 1959-1967.; Arc képek a magyar szocialista irodalomból (1967.); stb. stb. Néhányat - pl. Rohanunk a forradalomba I Wir stürmen in die Revolution Budapest, Aka démiai, 1979. és Wir kámpfen treu für die Revolution Budapest, Akadémiai, 1979. - németül és franciául is kiadtak. Eredetileg Bácsmegyei Napló, 1924. okt. 12.
183
1
t á s b a n : The Theory of the Avant-Garde ™ és a m a g y a r o r s z á g i i z m u s - s o r o z a t v é l e m é n y e m s z e r i n t l e g s i k e r ü l t e b b k ö t e t e , a Ba jomi Lázár E n d r e által szerkesztett A szürrealizmus. 160
1 6 1
1 9 6 9 - b e n is t ö r e t l e n a külföld é r d e k l ő d é s e K a s s á k i r á n t . Magyarországon Vas István visszautasítja Lukács György Kas sák-kritikáját, és megjelenik Komlós Aladár nagy t a n u l m á n y a a m o d e r n s é g é s az a v a n t g á r d v i s z o n y á r ó l az i r o d a l o m b a n . M ü n c h e n b e n napvilágot lát Rothe aktivizmus-monográfiája, Ú j v i d é k e n B o r i I m r e k ö v e t k e z ő k ö n y v e : A magyar irodalmi avantgárdé I.: A szecessziótól a dadáig. Megjelennek magyar fordításban Walter Benjámin híres t a n u l m á n y a i a Kommen tár és prófécia c í m ű g y ű j t e m é n y e s k ö t e t b e n . 162
1 6 3
1 6 4
1 9 7 0 - b e n Ú j v i d é k e n B o r i I m r e , P o z s o n y b a n S t r a u s és m u n katársai publikálják kutatásaik e r e d m é n y é t . Köpeczi Béla és S ő t é r I s t v á n Eszmei és irodalmi találkozások címmel megjelenő kötetében több avantgárd szempontú tanulmány található. 1 6 5
1 6 6
Renato POGGIOLI: The Theory of the Avant-Garde Cambridge/Mass.: Camb ridge University Press. BAJOMI LÁZÁR Endre (szerk.): A szürrealizmus Bp., 1968., 324.1. Nem vé letlenül sikerült ez a kötet lényegesen jobban a futurizmus, ill. az expresszionizmus-kötetnél. Bajomi Lázárnak kétszeresen is szerencséje volt: egyrészt történelmi távlatból szemlélte a jelenséget, másrészt a szürrealizmusnak több köze volt „a" kommunista ideológiához, mint a másik két izmusnak, ami lényegesen megkönnyítette a dolgát. Sem Szabó György, az 1964-ben megjelent futurizmus kötet szerkesztője nem tudott átlépni saját árnyékán (olyan publikációira gondolok, mint pl. in: ELTE BTK Évk. 1952-1953., 430-452.), sem Koczogh Ákos, aki 1938-ban, illetve 1944-ben megjelent írá sait „átgyúrva" szerkesztette az izmusok-sorozat 1967-ben megjelent exp resszionizmus kötetét. Méliusz József RO; Jurij Guszev SU; Jaroslava Pasiaková CSK és természe tesen a párizsi Magyar Műhely. Új írás, 1969., 3. sz., 108-109. Irodalomtörténet, 1969., 561-589. Allegória és szimbólum; A műalkotás a technikai sokszorosíthatóság korsza kában. BORI Imre: A magyar irodalmi avantgárdé II.: A szürrealizmus ideje; Tomás STRAUS: Ost- und Mitteleuropaischer Konstruktivismus im Lichte eigener Theorie; MATUSTÍK-SEFCÁKOVÁ: Lajos Kassák. Tragödie undHeroismus des ungarischen Konstruktivismus. NAGY Géza: Cendrars és Kassák; SZABOLCSI Miklós: József Attila és a francia irodalom; RÁBA György: Apollinaire magyarul stb.
184
Németországban piacra kerül Hans Róbert JauB Literaturgeschichte als Provokation című, igen h a m a r n é p s z e r ű v é váló munkája 1971 R ó n a y György éve az a v a n t g á r d i r o d a l o m f e l t á r á s á n a k t e r é n . A nagy nemzedék c í m ű t a n u l m á n y k ö t e t é b e n n e m c s a k az a h í r e s K a s s á k - p á l y a k é p e t a l á l h a t ó , a m e l y e t m é g 1959-ben sike r ü l t m e g j e l e n t e t n i e az Irodalomtörténet h a s á b j a i n , h a n e m a töb b i K a s s á k - t a n u l m á n y a és -kritikája is. Monográfiája, az A r c o k és v a l l o m á s o k s o r o z a t b a n m e g j e l e n t - G á s p á r és B o r i u t á n vé gül is h a r m a d i k - K a s s á k - p á l y a k é p címe: Kassák Lajos alkotá sai és vallomásai tükrében. B o r i I m r e a III. k ö t e t t e l folytatja és zárja le újvidéki s o r o z a t á t : Az avantgárdé apostolai: Füst Milán és Kassák Lajos. K ö t e t b e n is m e g j e l e n n e k az 1968-as szegedi v e r s e l e m z ő k o n f e r e n c i a e l ő a d á s a i . Szabolcsi Miklós Jel és ki áltás c í m m e l k i s m o n o g r á f i á t p u b l i k á l az a v a n t g á r d és n e o a v a n t g á r d k é r d é s e i r ő l , P o m o g á t s Béla p e d i g a Jelenkor h a s á b j a i n első m u t a t v á n y d a r a b o t a k é s z ü l ő , de végülis csak 1988-ban Jelzés a világba c í m m e l n a p v i l á g o t l á t o t t n a g y a v a n t g á r d d o k u m e n t u m g y ű j t e m é n y a n y a g á b ó l . Szabó J ú l i a a Művészettörténeti Füze tek s o r o z a t á b a n A magyar aktivizmus története c í m m e l j e l e n t e t i m e g tíz évvel k é s ő b b n a p v i l á g o t látó n a g y a k t i v i z m u s - á t t e k i n t é s é n e k (A magyar aktivizmus művészete) e l ő m u n k á l a t a i t . Illés László a Kritika h a s á b j a i n Kassák és az avantgárd c í m m e l is m e r t e t i Béládi Miklós k a n d i d á t u s i é r t e k e z é s é r ő l í r t o p p o n e n s i v é l e m é n y é t . A b u k a r e s t i K r i t e r i o n k i a d á s á b a n m e g j e l e n i k az erdélyi a v a n t g á r d folyóiratok első, Kovács J á n o s á l t a l s z e r k e s z t e t t antológiája; N é m e t o r s z á g b a n P é t e r B ü r g e r d o k t o r i disszer tációja: Der französische Surrealismus. A b o l t o k b a k e r ü l a leg h o s s z a b b é l e t ű , l e g t e r j e d e l m e s e b b m a g y a r a v a n t g á r d folyóirat, a Ma tíz é v f o l y a m á n a k h a s o n m á s k i a d á s a . A Petőfi I r o d a l m i M ú z e u m g o n d o z á s á b a n e g y r e - m á s r a j e l e n n e k m e g az e g y k o r i a v a n t g á r d folyóiratok r e p e r t ó r i u m a i . 167
168
169
170
171
HANKISS Elemér (szerk.): Formateremtő elvek a költői alkotásban. POMOGÁTS Béla: A magyar avantgárd dokumentumai között. KOVÁCS János (szerk.): Magyar Szó - Tavasz 1919-1920. Az 1925-ös X. évf., 2. számának kivételével: ez idő tájt azt tartották, hogy ez a szám elveszett. L. ehhez a 240., 274., 287., 295. és 301. sz. lábjegyzeteket. 185
1972: B u d a p e s t e n m e g j e l e n i k K a s s á k ( P á n I m r e k ö z r e m ű k ö désével írt) k ö n y v e : Az izmusok története; a s z a b a d k a i Életjels o r o z a t b a n Idő és művészet c í m m e l L á n g Á r p á d a k t i v i s t a írásai n a k g y ű j t e m é n y e . Szálai I m r e az Irodalomtörténetben megem l é k e z i k a b u d a p e s t i Magyar írás ( 1 9 2 1 - 1 9 2 7 ) a l a p í t á s á n a k ö t v e n e d i k évfordulójáról. 1973-ban a Pozsonyi Egyetemen Jaroslava Pasiaková megvé di d o k t o r i disszertációját a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t á r g y k ö réből: Lajos Kassák. Vyvojovéproblémy a tendencia mad'arskej avantgardy.™ Újvidéken Bori Márciusi zsoltár c í m m e l kiadja a jugoszláviai m a g y a r a v a n t g á r d költészet a n y a g á b ó l k é s z ü l t össze á l l í t á s á t . U g y a n c s a k az újvidéki F o r u m k i a d ó g o n d o z á s á b a n j e l e n i k m e g B á n y a i J á n o s Könyv és kritika című kötete, mely a v a n t g á r d t é m á j ú í r á s a i t is h o z z á f é r h e t ő v é t e s z i g y ű j t e m é n y e s f o r m á b a n . B u d a p e s t e n R. Kocsis Rózsa a m a g y a r a v a n t g á r d szín j á t é k t ö r t é n e t é t m u t a t j a b e h a t a l m a s a n y a g o n , Ulrich Weisstein az I r o d a l o m t u d o m á n y i I n t é z e t k ö z r e m ű k ö d é s é v e l kiadja Expressionism as an International Literary Phenomenon című g y ű j t e m é n y e s k ö t e t é t , Réz P á l p e d i g t e r j e d e l m e s v á l o g a t á s á t Németh Andor írásaiból. 172
174
175
1974-hen j e l e n i k m e g Béládi Miklós t a n u l m á n y k ö t e t e Érint kezési pontok c í m m e l : a n a g y és folyóiratból m á r i s m e r t K a s s á k tanulmány mellett több más avantgárd témájú írást tartalmaz va. Az M T A I r o d a l o m t u d o m á n y i I n t é z e t e m e g r e n d e z i m á s o d i k K a s s á k - ü l é s s z a k á t (az első 1 9 6 4 - b e n v o l t ) , m o s t az Ú j v i d é k i E g y e t e m M a g y a r Tanszékével közösen. B u d a p e s t e n j e l e n n e k m e g Bojtár E n d r e összehasonlító irodalomtudományi dolgozatai: Recent Works in Eastern Europe on Avant-Garde Literature, t o v á b b á Jel és dolog a kelet-európai irodalmakban c í m m e l , va l a m i n t P a s s u t h K r i s z t i n a k ö n y v e : Magyar művészek az európai avantgárdban. Külföldön t ö b b fontos e l m é l e t i m u n k a l á t n a p v i lágot. S t e p h e n B a n n : The Tradition of Constructivism; J. M.
Dér Zoltán kiadásában, Bori Imre utószavával. Deréky Pál megbízásából ezt a kéziratot Bába Iván a 80-as évek elején szlo vákról magyarra fordította. R. KOCSIS Rózsa: Igen és nem. A magyar avantgárd színjáték története. RÉZ Pál (szerk.): A szélén behajtva. Németh Andor válogatott írásai.
186
N a s h : Cubism, Futurism and Constructivism; Péter Bürger: Theorie der Avantgárdé. 1975-ben k é s z ü l el Aczél G é z a disszertációja D e b r e c e n b e n , és l á t n a p v i l á g o t a Literatura h a s á b j a i n K a s s á k 100 s z á m o z o t t k ö l t e m é n y é r ő l í r t t a n u l m á n y a . Újvidéken j e l e n i k m e g B o s n y á k István Sinkó-könyve, a K r i t e r i o n kiadó g o n d o z á s á b a n p e d i g Kovács J á n o s folytatja a r o m á n i a i a v a n t g á r d folyóiratok a n t o l ó giáinak kiadását. A p o z s o n y i T o m á s S t r a u s a kölni G a l e r i é G m u r z y n s k a f e l k é r é s é r e és k i a d á s á b a n m e g j e l e n t e t i K a s s á k monográfiáját. Rainer W a r n i n g szerkesztésében megjelenik a Rezeptionsásthetik című tanulmánygyűjtemény. A budapesti Petőfi I r o d a l m i M ú z e u m e m l é k k ö n y v e t b o c s á t k ö z r e Kortársak Kassák Lajosról c í m m e l . 1976-ban Sugár Erzsébet a b u k a r e s t i Kriterionnál kiadja Dienes László a v a n t g á r d témájú írásait, a Petőfi Irodalmi M ú z e u m p e d i g e m l é k ü l é s t t a r t a kolozsvári Korunk megjelené s é n e k 50. évfordulója a l k a l m á b ó l . D i e n e s n e m c s a k a Korunk a l a p í t ó szerkesztője volt, h a n e m kivételes é r z é k e n y s é g ű iroda l o m é r t ő is: k o r t á r s a i k ö z ü l t a l á n c s a k G á s p á r E n d r e és N é m e t h A n d o r l á t t a az i z m u s o k e s z t é t i k a i j e l l e m z ő i t olyan t i s z t á n , m i n t ő. 1977-ben l á t n a p v i l á g o t Szabolcsi Miklós monográfiája J ó z s e f A t t i l a a v a n t g á r d k o r s z a k á r ó l , majd ezt k ö v e t ő e n e g y m á s u t á n k e r ü l n e k s o r r a az „ a p r ó s z e n t e k " : B a r t a S á n d o r (Aczél Géza, IT), D é r y T i b o r (Vass É v a , Új Symposion), és P a l a s o v s z k y Ödön (Vas I s t v á n , Új írás): e z e k e t n e m s o k k a l k é s ő b b T a m k ó S i r a t ó Ká roly (Aczél Géza), S z i t t y a E m i l (Bodri F e r e n c ) v a l a m i n t t o v á b b i a v a n t g á r d alkotók pályájáról k é s z ü l t k é p e k követik majd. B á n y a i J á n o s is, B o s n y á k I s t v á n is publikálja Újvidéken f e n t e b b i s m e r tetett két tanulmánykötete folytatását (számtalan avantgárd176
177
178
179
180
181
1 7 6
1 7 7 1 7 8
1 7 9
1 8 0
1 8 1
ACZÉL Géza: Kassák Lajos költészetének avantgárdé korszaka. BOSNYÁK István: Vázlatok egy portréhoz. Genius-Uj Genius; a Periszkop-antológia 1980-ban jelenik majd meg. Tomás STRAUS: Kassák - Ein ungarischer Beitrag zum Konstruktivismus. SUGÁR Erzsébet (szerk.): Sejtelme egy földindulásnak. SZABOLCSI Miklós: Érik a fény.
187
vonatkozással). B u d a p e s t e n j e l e n i k m e g K a s s á k és Moholy-Nagy: Új művészek könyve, illetve Buch neuer Künstler c í m ű , először 1922-ben B é c s b e n k i a d o t t a l b u m a m a g y a r és n é m e t h a s o n m á s k i a d á s b a n , v a l a m i n t Bojtár E n d r e monográfiája: A kelet-európai avantgárdé irodalom. Megjelenik H a n s R ó b e r t J a u B m á s i k nagy h a t á s ú k ö n y v e , az Erfahrung und literarische Hermeneutik. Az 1 9 6 7 - 1 9 7 7 k ö z ö t t a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t ö r t é n e t é t vizsgáló publikációs t e v é k e n y s é g e g y é r t e l m ű e n K a s s á k - c e n t r i k u s . Ez csak részben m a g y a r á z h a t ó Kassák d o m i n á n s szerepével. L e g a l á b b ilyen súllyal esik l a t b a , hogy a K a s s á k í r á s m ű v é s z e t é vel való foglalkozás c s a k n e m teljes m e n t e s s é g e t a d o t t a k u t a t ó n a k az ideológiai t i s z t e l e t k ö r ö k teljesítése alól (míg m i n d e n olyan kísérlet, a m e l y „ a v a n t g á r d " és „szocialista i r o d a l o m " szétválasz t á s á t célozta, k a m i k a z e a k c i ó n a k t e t s z e t t ) . C s a k a h e t v e n e s évek v é g é n k e z d e n e k el c s ö n d b e n h a t n i B o r i I m r e 1970 k ö r ü l kifej t e t t , a k k o r i b a n s z i n t e e g y h a n g ú v i s s z a u t a s í t á s s a l és g ú n n y a l fogadott tézisei a s o k s z e r z ő s , j e l e n t ő s m a g y a r a v a n t g á r d iroda lomról. E l ő b b a n a g y o k , majd a k i s e b b e k é l e t m ű v e i b e n t a l á l h a t ó a v a n t g á r d r é t e g e k f e l t á r á s á r a k e r ü l sor, v é g ü l ( m é g k i m o n d a n i is s z ö r n y ű ) olyan e m b e r e k m u n k á s s á g a e m l í t t e t i k m e g m é l t a t ó h a n g o n (Palasovszkyé, T a m k ó Siratóé), a k i k „csak a v a n t g á r d o k " voltak. F e l t ű n ő (a k o r a b e l i a v a n t g á r d k u t a t á s s z a k i r o d a l m á n a k K a s s á k - c e n t r i k u s s á g a m e l l e t t ) az is, hogy az i r o d a l o m t ö r t é n e t i fel dolgozások d ö n t ő t ö b b s é g e a d o t t n a k fogadja el az „ a v a n t g á r d l á z a d á s " - h i p o t é z i s t , a z t , hogy az i r o d a l o m t ö r t é n e t i k u t a t á s n e m h a g y h a t j a figyelmen kívül a fél é v s z á z a d d a l a z e l ő t t f o g a l m a z o t t k i á l t v á n y o k „ t á r s a d a l m i " m o n d a n i v a l ó j á t sem. A legtöbb k u t a t ó t á r s a d a l m i T E T T k é n t (is) é r t e l m e z t e az a v a n t g á r d o t , n e m t u d t a ( n e m a k a r t a ) s z é t t a r t a n i , e l v á l a s z t a n i e g y m á s t ó l a stílust és a mozgalmat, miáltal akarva-akaratlanul alávetette magát a „ p á r t u t a s í t á s o s " i r o d a l o m t ö r t é n e t i e l v á r á s o k n a k . Egy irodalom t ö r t é n é s z s e m u t a s í t h a t t a el m e r e v e n a m u n k á s s á g a é r t e l m e z é sére t e t t ideológiai s z e m p o n t ú k í s é r l e t e k e t , h a m u n k á i b a n egy a r á n t é r v é n y e s í t e t t e az i r o d a l o m t u d o m á n y i és a t á r s a d a l o m t u d o m á n y i vizsgálat módszereit. Az előre l á t h a t ó és a m a g a k o r á b a n széles k ö r b e n i s m e r t , f e l o l d h a t a t l a n f r u s z t r á c i ó igen s o k u k a t
188
bírta r á arra, hogy abbahagyják vizsgálódásaikat a történeti a v a n t g á r d i r o d a l o m t e r é n . N e m a k a d t e b b e n az i d ő b e n m a g y a r k u t a t ó , a k i P é t e r B ü r g e r h e z h a s o n l ó a n o l y a s m i t m o n d o t t vagy í r t volna, hogy „az 1968-as d i á k m o z g a l m a k h a t á s á r a k e z d t e m el az a v a n t g á r d d a l foglalkozni, de n e m 68-as a l a p o n , h a n e m iroda l o m t u d o m á n y i alapon". Mindebből az is világossá válik, hogy nem létezett olyan elméleti alapvetés, a m e l y n e k segítségével m e g le hetett volna alkotni a magyar avantgárd irodalom lehetséges olvasatát. E z t a p r o b l é m á t m i n d e n ízében t ü k r ö z i a h a z a i i z m u s s o r o z a t is (Szabó György: Futurizmus [1964]; Koczogh Á k o s : Expresszionizmus [1967]; Bajomi L á z á r E n d r e : Szürrealizmus [1968]). M e g kell j e g y e z n i u g y a n a k k o r , hogy a r e a l i z m u s h i v a t a los a b s z o l u t i z á l á s á n a k idején az i z m u s - k ö t e t e k m e g j e l e n é s é t el i s m e r é s s e l fogadta az olvasóközönség, a m a g u k idejében siker k ö n y v e k voltak. M á s e l b í r á l á s a l á esik a H a n k i s s E l e m é r á l t a l 1971-ben k i a d o t t k é t k ö t e t e s Strukturalizmus-válogatás, ám a s t r u k t u r a l i z m u s n e m b i z o n y u l t k ü l ö n ö s e b b e n t e r m é k e n y mód s z e r n e k az a v a n t g á r d k u t a t á s b a n . E r r ő l vall K v e t o s l a v C h v a t í k n é m e t ü l 1970-ben M ü n c h e n b e n megjelent Strukturalismus und Avantgárdé c í m ű t a n u l m á n y k ö t e t e , illetve Bojtár E n d r e Iroda lomelméleti elmélkedések című áttekintése strukturalizmusról, h e r m e n e u t i k á r ó l és b e f o g a d á s e s z t é t i k á r ó l . 182
2. Bori Imre-Körner Eva: Kassák irodalma és festészete (Budapest: Magvető, 1967.) Bori I m r e Kassák irodalmi, Korner É v a Kassák képzőművészeti m u n k á s s á g á n a k b e m u t a t á s á r a vállalkozik e b b e n a k ö n y v b e n . Az i r o d a l m i r é s z t e r j e d e l m e n a g y o b b a k é p z ő m ű v é s z e t i é n é l . E z az első K a s s á k - m o n o g r á f i a 1924 ó t a . Megjelenéséig csak igen n e -
1 8 2
Valóság, 1987., 8. sz., 79-89.
189
h e z e n , c s a k i d ő b e n és t é r b e n s z é t s z ó r t t a n u l m á n y o k b ó l a l k o t h a tott m a g á n a k képet a Kassák irodalmi m u n k á s s á g a iránt érdek lődő ideális olvasó. Az 1945 u t á n i 2-3 é v b e n az E u r ó p a i I s k o l a k ö r ü l vagy k i a d á s á b a n megjelent írásokból, u t á n a 1956-ig sehon n a n . Az első a d a n d ó a l k a l o m m a l (Gyergyai A l b e r t f e n t e b b emlí t e t t b e v e z e t ő t a n u l m á n y á n kívül) t e r m é s z e t e s e n m a g á t ó l K a s sáktól, a k i 1 9 5 6 - 1 9 5 7 f o l y a m á n P á n I m r e k ö z r e m ű k ö d é s é v e l a Nagyvilág h a s á b j a i n p u b l i k á l t a Az izmusok története világirodal m i r é s z é t , 1964-ben p e d i g a Helikon lapjain A magyar avantgárd három folyóirata c í m ű t a n u l m á n y á t . L e n g y e l B a l á z s K a s s á k - t a n u l m á n y a 1 9 5 8 - b a n , R ó n a y Györgyé 1959-ben j e l e n i k m e g . A Kritika c í m ű folyóirat 1964. évi első s z á m á b a n „ v i t á t " r e n d e z m u n k á s s á g á r ó l , a p á r i z s i Magyar Műhely 13. s z á m a (1965) K a s s á k - s z á m , i t t j e l e n i k m e g i r o d a l m i m u n k á s s á g á n a k bibliográfiá j a Kozocsa S á n d o r tollából. 1966-ban lát n a p v i l á g o t B a r t a J á n o s alapos avantgárdszemléje és Béládi M i k l ó s t e r j e d e l m e s t a n u l m á n y a K a s s á k Lajos k ö l t é s z e t é r ő l . 183
1 8 4
185
186
B a r t a és Béládi 1966-os m u n k á i k o m o l y a n v e h e t ő h a t á s t n e m g y a k o r o l t a k B o r i r a , h i s z e n Új Symposion-heli cikkeiből k i t ű n ő e n koncepciója e d d i g r e m á r k i a l a k u l t . M a r i o d e Micheli m a g y a r fordításban B u d a p e s t e n 1965-ben megjelent „ p á r t o s " m u n k á j á t is figyelmen kívül h a g y h a t j u k , mivel e n n y i r e i d e o l ó g i a c e n t r i k u s feldolgozások s e m befolyásolták B o r i a v a n t g á r d k é p é t (legfeljebb a n n y i r a , m i n t m e s t e r é é t , K a s s á k é t ) . A „szocialista i r o d a l o m al fajaként felfogott a v a n t g á r d " elméletén, v a l a m i n t B a r t a és Béládi a v a n t g á r d k é p é n kívül l é n y e g é b e n k é t a v a n t g á r d k o n c e p c i ó állt Bori r e n d e l k e z é s é r e . Az a v a n t g á r d i r o d a l m a t a l e g t o l e r á n s a b b és l e g t á g a b b l á t ó k ö r ű m o d e r n s é g s z e m p o n t j á b ó l é r t e l m e z ő G y e r g y a i A l b e r t - L e n g y e l B a l á z s - R ó n a y György-féle „ n y u g a t o s " , és a K a s s á k í r á s a i b a n h a t á r o z o t t v é l e m é n n y i l v á n í t á s s a l kifejtett „ a v a n t g a r d i s t a " . Bori s z á m á r a K a s s á k koncepciója és m e s s z e m e n ő t á m o g a t á s a b i z o n y u l t m i n d e n n é l v o n z ó b b n a k és 187
A Kortársban. Az Irodalomtörténetben. Az Alföld 1966. évi 1., 2. és 3. számában. A Kritikában. Mario de MICHELI: Az avantgardizmus.
190
e r ő s e b b n e k . E n n e k é r t e l m é b e n m á r m u n k á j a elején leszögezi, hogy a n y u g a t - e u r ó p a i i r o d a l m i e s z m é k és i r á n y o k s z e l l e m é t a m a g y a r i r o d a l o m b a n m e g h o n o s í t ó Nyugat k ö r é c s o p o r t o s u l t újí t ó k n a k „...csak e g y e t l e n n a g y és sodró erejű h u l l á m a volt: az első, a m e l y a Nyugat ú n . »nagy n e m z e d é k é t « d o b t a fel" (10.); igazi v e z e t ő s z e r e p e t csak 1908 és 1914 k ö z ö t t t u d o t t kifejteni a Nyugat és k ö r e , u t á n a á t k e l l e t t a d n i a a s t a f é t a b o t o t az a v a n t g á r d n a k . A z t h i h e t n é n k , hogy a Nyugat és az a v a n t g á r d ilyen m i l i t á n s (egyik győzelmével, m á s i k vereségével j á r ó ) szembeállí t á s a Révai J ó z s e f k é s ő n fogant á t k a , a s z t á l i n i s t a k u l t ú r a p o l i t i k a p u s z t í t á s á n a k egyik kései t ü n e t e . N é m i i g a z s á g l e h e t e b b e n , h i s z e n a z t a m o d e r n s é g e t is a süllyesztőből k e l l e t t v i s s z a h o z n i 1956 u t á n , a m e l y e t Bori e b b e n a k ö n y v b e n r é s z b e n l e é r t é k e l , r é s z b e n b e k e b e l e z . A m o d e r n s é g h a t a l m a s i r o d a l m i t e r m é s é t is „vissza k e l l e t t n y o m n i " a k ö z t u d a t b a - t ö r t é n e t i léte u t á n évti z e d e k k e l . Ú j j á s z ü l e t é s e t e h á t új n y o m a t é k o t a d o t t e n n e k az irányzatnak, a k k o r a jelentőséget, amellyel rendes körülmények között - létét zavartalan irodalmi folyamatként, megszakítatlan h a g y o m á n y k é n t t é t e l e z v e - n y i l v á n s o h a n e m r e n d e l k e z e t t vol n a . M e g kell e m l í t e n ü n k a z t is, hogy az e u r ó p a i i r o d a l o m t u d o m á n y b a n a m o d e r n s é g k u t a t á s á n a k felélénkülése az a v a n t g á r d k u t a t á s f é n y k o r a után k ö v e t k e z e t t b e : a h e t v e n e s é v e k b e n in k á b b a v a n t g á r d k é r d é s e k f o g l a l k o z t a t t á k az i r o d a l o m t u d o m á n y t , s majd (a p o s z t m o d e r n p a r a d i g m a á l t a l á n o s t é r h ó d í t á s á n a k kö v e t k e z t é b e n ) a n y o l c v a n a s , k i l e n c v e n e s évek v á l t a k a m o d e r n s é g - k u t a t á s éveivé. A m a g y a r i r o d a l o m t u d o m á n y b a n m i n d e z for d í t v a volt. S z á m t a l a n m u n k a s z ü l e t e t t a Nyugat első, m á s o d i k , i k s z e d i k n e m z e d é k é r ő l , az egyes a l k o t ó k r ó l , m í g széles e u r ó p a i a l a p o n ö s s z e h a s o n l í t ó modernségkutatásról c s a k a 80-as évektől b e s z é l h e t ü n k . A k o n t e x t u s , az i r o d a l o m t ö r t é n e t i h á t t é r t a n u l m á n y o z á s a e g y m a g á b a n is m a g y a r á z n á B o r i koncepcióját, á m kialakulásában mégiscsak a közvetlen Kassák-hatás játszotta a legnagyobb szerepet. M u t a t i s m u t a n d i s Bori éppúgy Kassák koncepcióra é p í t e t t , a k á r 1924-ben G á s p á r . E z a koncepció negy v e n év a l a t t p e r s z e n a g y o t v á l t o z o t t . A 60-as é v e k b e n K a s s á k o t t a l á n a t ö b b i a l k o t ó n á l is i n k á b b n y o m a s z t o t t a az, hogy m u n k á s s á g a m é l t a t á s á b a n d ö n t ő szere p e t j á t s z o t t a p á r t s z e m p o n t . í r á s a i b ó l (elsősorban é v t i z e d e k k e l 191
k é s ő b b megjelent naplójából) k ö v e t k e z t e t h e t ő e n n e m c s a k a t t ó l t a r t o t t , hogy h a l á l a u t á n l e é r t é k e l ő d i k saját é l e t m ű v e , h a n e m a t t ó l is, hogy a t é t m é g e n n é l is n a g y o b b , h i s z e n s z é t v á l a s z t h a t a t l a n u l n e v é h e z és m u n k á s s á g á h o z kötődik a m a g y a r a v a n t g á r d irodalom egész i n t é z m é n y e . Bori k ö n y v é b e n e z é r t feltűnően n a g y h e l y e t s z e n t e l K a s s á k és a p á r t v i s z o n y á n a k , o l d a l a k o n k e r e s z t ü l m a g y a r á z z a a p á r t o s , e l k ö t e l e z e t t e n baloldali, de a k o m m u n i s t a p á r t (és s e m m i l y e n m á s p á r t ) i r á n y í t á s á t n e m t ű r ő k a s s á ki irodalomfelfogást. Különösen „a lélek felszabadításának" prog r a m j a volt és m a r a d t - évtizedek m ú l t á n is - m e g e m é s z t h e t e t l e n a d o k t r í n a s z á m á r a , b á r ezt az elképzelést (a k o r á b b a n h a s z n á l t „a m u n k á s m o z g a l o m á r u l ó j a " kifejezés h e l y e t t ) e k k o r m á r eufem i s z t i k u s s z ó h a s z n á l a t t a l K a s s á k korabeli pesszimizmusának t u l a j d o n í t o t t á k . Bori i t t is m e n t e n i igyekszik a m e n t h e t ő t , K a s s á k p e s s z i m i z m u s á t a H i t l e r u r a l o m r a lépése u t á n k i l á t á s t a l a n n á váló világpolitikai h e l y z e t t e l , v a l a m i n t a m a g y a r m u n k á s o s z tály súlyosbodó e l n y o m á s á v a l indokolja, majd így fejezi b e gon d o l a t m e n e t é t : „A T a n á c s k ö z t á r s a s á g b u k á s á n a k t é n y é v e l kezdődött ennek a folyamatnak a gyorsulása, ami annál inkább é r t h e t ő v é válik, h a a r r a g o n d o l u n k , hogy m e g a l k o t ó j a az »állandó f o r r a d a l o m « e s z m é j é r e e s k ü d ö t t . " (75.) A p e r m a n e n s e n for r a d a l m á r K a s s á k j ó a k a r a t ú i d e a l i s t a v o l t á t B o r i az a k t i v i s t á k c h i l i a s z t i k u s v á r a k o z á s á n a k felvetésével k e r e k í t i le, s h a m a g a a kifejezés n é m i l e g f é l r e é r t h e t ő is, m é g i s c s a k a m a g y a r aktiviz m u s egyik kulcsfogalmának, a Földi P a r a d i c s o m e s z m é j é n e k első hangsúlyos említése. Kassák a Tanácsköztársaság b u k á s á t ka t a k l i z m a k é n t élte m e g - írja B o r i - , m e g r e n d ü l é s e a Máglyák énekelnek u t á n „formális logikájukat v e s z í t e t t v e r s e k b e n " (89.) n y i l v á n u l m e g . M é g s e m t e s z i m a g á é v á „a d a d a i s t á k ö n c é l ú el m é l e t é t " , h a n e m i s m é t m a g á r a t a l á l , legkésőbb A ló meghal... és a k é p v e r s e k m e g a l k o t á s a k ö z b e n . I n n e n m á r c s a k egy lépés az Egy ember élete és K a s s á k i r o d a l m i m u n k á s s á g á n a k klasszicizálódása. B o r i g a z d a g i d é z e t a n y a g o t f e l v o n u l t a t ó , K o r n e r É v a jóvoltá ból f e l t ű n ő e n s z é p e n i l l u s z t r á l t m o n o g r á f i á j a i d ő r e n d i s o r r e n d b e n követi K a s s á k irodalmi pályájának egyes szakaszait. M ű e l e m zéseinek r e n g e t e g j e m e g l á t á s á t , szellemes okfejtéseinek bizonyí-
192
t ó erejét a z o n b a n m á r r ö g t ö n az első l a p o k t ó l k e z d v e á l l a n d ó a n gyengíti, sokszor e g y e n e s e n h i t e l t e l e n í t i az egyes i z m u s o k kö v e t k e z e t e s e n c í m k e s z e r ű , j e l z ő s z e r ű h a s z n á l a t a (a 97. oldalról k i r a g a d o t t p á l d á v a l : A ló meghal... „szürrealista verstechniká j a " stb.). Mégis ez az első a d a t b ő , a teljesség é r z e t é t k e l t ő , és c s a k u g y a n átfogó p á l y a k é p , a m e l y r e n d s z e r e s e n m e g e m l é k e z i k a f o g a d t a t á s t ö r t é n e t (pozitív) d o k u m e n t u m a i r ó l is. A m u n k á t K a s s á k k é z i r a t b a n m é g l á t t a , koncepciójával és m e g v a l ó s í t á s á n a k módjával e g y e t é r t e t t . A n y o m d a i l e a d á s e l ő t t k e l e t k e z e t t utószavában Bori m á r tovább lép. Lengyel Balázst idézve visszautasítja Vas István meglátását, amely alapjaiban rendíte n é m e g felfogását a m a g y a r a v a n t g á r d irodalomról, h a hitelt a d n a neki: „Még kevésbé s e j t h e t t e m a k k o r , milyen végzetes szervi baja a m a g y a r a v a n t g a r d i z m u s n a k , hogy se n y e l v é b e n , se r e j t e t t ze néjében, s e m é s z j á r á s á b a n n i n c s s e m m i k a p c s o l a t a a m a g y a r köl t é s z e t folytonosságával." Ez a m e g l á t á s félig helytálló, félig n e m ; alig n é h á n y évvel m e g f o g a l m a z á s a u t á n m a g a V a s I s t v á n j ó r é s z t visszavonja ( P a l a s o v s z k y Ö d ö n k ö l t é s z e t é r ő l szólva). N e m kel l e n e t ú l s o k a t foglalkozni vele e k k o r , amikor a kutatás még azt sem tisztázta, hogy művek mely korpuszából áll a magyar avant gárd irodalom. B o r i a z o n b a n n e m áll m e g a g o n d o l a t p u s z t a e l u t a s í t á s á n á l , h a n e m m e g f o g a l m a z z a sok v i t á t kiváltó t é z i s é t : „A m o d e r n m a g y a r líra t ö r t é n e t e t u l a j d o n k é p p e n K a s s á k Lajos felléptével kezdődik, s A Tettnek és a M á n a k a s z e r e p e v a n ak k o r a , m i n t a Nyugaté volt i n d u l á s a idején a t e h e t s é g e k felfede z é s é b e n és e s z t é t i k á j u k k i a l a k í t á s á b a n . " E z t a g o n d o l a t m e n e t é t folytatva, k ö v e t k e z ő k ö n y v é b e n majd e g y e n e s e n a r r a vállalko zik, hogy k i m u t a s s a : az a v a n t g á r d a m a g y a r i r o d a l o m s z ü k s é g s z e r ű , s z e r v e s b e l s ő fejleménye, fejlődési i r á n y v o n a l á n a k szük ségképp következő állomása. 1 8 8
Utószó helyett, 158-159.
193
2.1. A Bori-Körner korabeli fogadtatása A f o g a d t a t á s t ö r t é n e t i d o k u m e n t u m o k legtöbbje i s m e r t e t é s , n e m alapos b í r á l a t ( k r i t i k á n a k l e g i n k á b b Béládi Miklós és Miklós P á l í r á s a n e v e z h e t ő ) . Kovács T i b o r c s a k a k ö n y v k é p z ő m ű v é s z e t i részével foglalkozik, m í g a t ö b b i s z e r z ő e n n e k a r é s z n e k jóval k e v e s e b b figyelmet s z e n t e l . A szövegek m i n d e g y i k e k i e m e l t h e lyen foglalkozik K a s s á k és az a v a n t g á r d i r o d a l o m fontosságával, mindegyik szerző méltatja Bori teljesítményét, elsősorban a m ű k ö z p o n t ú s á g o t és a m ű e l e m z é s e k e t . E g y e t é r t e n e k a b b a n is, hogy Bori olyan ú j s z e r ű s z e m l é l e t m ó d d a l közelíti m e g t á r g y á t , a m e l y a l k a l m a s a d d i g figyelembe n e m v e t t a d a t o k és összefüg gések f e l t á r á s á r a . C s e p p e t s e m m e g l e p ő , hogy Miklós P á l kivé telével legalább ilyen e g y h a n g ú l a g u t a s í t j á k vissza B o r i e l m é l e t i a l a p v e t é s é n e k k é t t a r t ó p i l l é r é t (a m o d e r n s é g m i n d ö s s z e az 1900-as évek elején h a t á r o z t a m e g a m a g y a r i r o d a l o m jellegé n e k a l a k u l á s á t ; az a v a n t g á r d a 2 0 . s z á z a d i m a g y a r i r o d a l o m k e z d e t e és l e g f o n t o s a b b á r a m l a t a ) . Meglepő, hogy T a x n e r - T ó t h és R ó n a y k i z á r ó l a g ezzel a k é r d é s s e l foglalkozik ( u t ó b b i p e r s z e m a g a s a b b színvonalon és á r n y a l t a b b a n ) . K ö z h e l y k é n t kezelik „az egyszemélyes m a g y a r a v a n t g á r d " t é n y é t - é r d e k e s , hogy sen k i n e k s e m j u t eszébe D é r y T i b o r vagy J ó z s e f A t t i l a m u n k á s s á g á n a k a v a n t g á r d k o r s z a k a - és m e g á l l a p í t j á k : K a s s á k i s m e r t m ű v e i n kívül n e m létezik k o m o l y a n s z á m b a v e h e t ő és é r t é k e l h e t ő a v a n t g á r d m ű a m a g y a r i r o d a l o m b a n . K ö n n y e n l e h e t , hogy 189
1 9 0
Itt, és a következő fogadtatástörténeti áttekintések során mindössze azokat a dokumentumokat szemlézem, amelyekbe a 80-as évek közepéig módom volt betekintést nyerni. A Bori-Körner esetében: TAXNER-TÓTH Ernő: Hite les portrét Kassákról! in: Népszabadság, 1968. jan. 14., 10.; SÜKÖSD Mi hály: Kassák irodalma és festészete in: Valóság, 1968., 4. sz., 104-105.; KO VÁCS Tibor: Könyv Kassák Lajosról in: Magyar Műhely, 1968., 28. sz., 72-75.; BÉLÁDI Miklós: Bori Imre: Kassák Lajos, az író in: Kritika, 1968., 7. sz., 53-55.; RÓNAY György: Az olvasó naplója in: Vigília, 1968., 344-347.; MIKLÓS Pál: Bori Imre-Körner Éva: Kassák festészete és irodalma [!] in: ItK, 1969., 111-114.). Még Béládi Miklós is szükségesnek tartja megállapítani: „... igazi alkotója pedig, az egyetlen Kassákon kívül, egy sem akad."
194
ez a n a g y e g y e t é r t é s , a m e l y e t n e m ő i d é z e t t elő (csak elfelejtett t i l t a k o z n i ellene) i n d í t o t t a Borit a r r a , hogy k ö v e t k e z ő k é t k ö n y v é b e n a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m egészével foglalkozzon. F i g y e l e m r e m é l t ó n é h á n y olyan k é r d é s t a g l a l á s a , a m e l y e t Bori k ö n y v e v e t e t t fel p r o b l é m a k é n t . Béládi a r r a m u t a t r á , hogy B o r i általában túl nagy jelentőséget tulajdonít Kassák önértelmezé s é n e k , s ebből e r e d e z t e t i az ö n k é n y e s és m a j d n e m m i n d i g zava r ó i z m u s - c í m k é z é s t : „így a festői l á t á s t , a t é r b e l i s é g e t é r v é n y e sítő k é p s z e r k e s z t é s t p é l d á u l o l y a n k o r is m e g h a t á r o z ó é r v é n y ű n e k véli, a m i k o r az t ü z e t e s elemzéssel aligha volna b i z o n y í t h a t ó . " E z t a t é t e l é t meggyőző m ó d o n bizonyítja - a k o n s t r u k t i v i z m u s kivételével. I t t m i n t h a e l b i z o n y t a l a n o d n a - ezzel is foglalkozik a l e g t ö b b e t - , s v a l ó b a n , a k o n s t r u k t i v i z m u s k e m é n y dió m a r a d t a további k u t a t á s o k s z á m á r a is. Miklós P á l is kritizálja Bori szub j e k t i v i z m u s á t ( „ N y i l v á n v a l ó , h o g y a m ű k ö z p o n t ú és i m m a n e n s kérdésekre szűkített deskripció sem nélkülözheti a külső v i s z o n y í t á s i r e n d s z e r t " ) , u g y a n a k k o r e l i s m e r ő e n e m l í t i B o r i egy olyan m e g l á t á s á t , a m e l y szoros k a p c s o l a t b a n v a n a „ k o n s t r u k t i v i z m u s " k é r d é s é v e l , az e l ő r e g y á r t o t t e l e m e k b ő l t ö r t é n ő szöveg é p í t é s é r t e l m é b e n : „A K a s s á k k ö l t é s z e t é t j e l l e m z ő (a felületes szemlélő s z á m á r a ö n i s m é t l é s n e k h a t ó ) v o n á s t [Bori] a b b a n lát j a , hogy »versei, m i n d e g y i k k ü l ö n - k ü l ö n , k ö l t é s z e t e e g é s z é t is t a r t a l m a z z a , m i n d e g y i k egész k ö l t é s z e t é t r e p r e z e n t á l j a , egész költői v i l á g á n a k a foglalata. ... A K a s s á k - v e r s e k n e k é p p e n e z é r t ilyen s z e m p o n t b ó l n i n c s történetük, h i s z e n az egyes v e r s e k m i n t egy egész é l e t m ű v é t m e g i s m é t l i k , a d d i g m e g t e t t ú t j á r ó l valla nak.*" Összefoglalóan m e g á l l a p í t h a t ó , hogy az első K a s s á k - p á l y a k é p „ a r c h a i k u s " és 20. s z á z a d végi v o n á s o k a t e g y a r á n t m u t a t . Ar c h a i k u s v o n á s b e n n e az é r t é k í t é l e t k é n t (is) é r v é n y e s í t e t t egysze m é l y e s a v a n t g á r d , e g y á l t a l á n „a K a s s á k " és „az a v a n t g á r d iro d a l o m " fogalomkörök e g y m á s t ó l való e l v á l a s z t á s á t m e g s e m cél zó s z e m l é l e t m ó d (ezt B o r i n e m s o k á r a k o r r i g á l j a ) , a K a s s á k ö n é r t e l m e z é s é h e z való szoros r a g a s z k o d á s , v a l a m i n t egy másfajta összefonódás, az ideologikum, az a v a n t g á r d irodalom és az a v a n t gardista mozgalom elválaszthatatlanságának képzete. Későbbi k u t a t á s i i r á n y o k előmozdítójává l e t t a m ű k ö z p o n t ú szemlélet, a m ű e l e m z é s e k f o n t o s s á g á t b i z o n y í t ó feldolgozás, t o v á b b á az iro195
d a l m i K a s s á k - s z ö v e g e k b e n fellelhető e l ő r e g y á r t o t t e l e m e k m e g l é t é n e k felvetése. A B o r i á l t a l felvetett k o n s t r u k t i v i z m u s - k é r d é s lényeges v o l t a v i s z o n t e l s i k k a d t , m i n d ö s s z e s z á m t a l a n , n e m sok h i t e l t é r d e m l ő i z m u s - c í m k é z é s e egyik e s e t é n e k m i n ő s ü l t .
3. Bori Imre: A szecessziótól
a
dadáig
(Újvidék: Forum, 1969.) Bori I m r e ezt a k ö n y v é t o t t folytatja, a h o l az előzőt a b b a h a g y t a , csak m o s t m e s s z e b b r e veti ki hálóját, n a g y o b b a t m e r í t , és - a k é p n é l m a r a d v a - n a g y o b b h a l a t is s z e r e t n e fogni. K ö n y v é t a n y o l c v a n a s évek elején o l v a s t a m a Szegedi E g y e t e m i K ö n y v t á r b a n , s a v é g é r e é r v e a k a r a t l a n u l is felötlött b e n n e m a k é p H e m i n g w a y ö r e g h a l á s z á r ó l , a k i hősies k ü z d e l e m á r á n megfogja u g y a n a n a g y h a l a t és s i k e r ü l p a r t r a is v o n t a t n i a , á m ú t k ö z b e n a c á p á k kifosztják, k i k ö t ő b e é r k e z é s e k o r m á r csak a z s á k m á n y c s o n t v á z a függ a c s ó n a k oldalán. „A m o d e r n m a g y a r líra t ö r t é n e t e t u l a j d o n k é p p e n K a s s á k La j o s felléptével kezdődik..." í r t a volt 1967-es K a s s á k - p á l y a k é p é n e k u t ó s z a v á b a n , s mivel ezt m o s t is k o m o l y a n gondolja, a m o d e r n s é g teljes századeleji i r o d a l m á t az a v a n t g á r d e l ő f u t á r a k é n t tárgyalja. Szabó Dezsőtől Adyig, Révész Bélától Czóbel M i n k á i g m i n d e n k i f é l - a v a n t g á r d vagy t á n egészen az, n e m is beszélve B a l á z s Béláról, L e s z n a i A n n á r ó l , a fiatal B a b i t s r ó l vagy F ü s t M i l á n r ó l : l é n y e g é b e n a m o d e r n s é g h e z s o r o l h a t ó összes a l k o t ó m u n k á s s á g á b a n k i m u t a t h a t ó k az a v a n t g á r d vagy az a v a n t g á r d felé m u t a t ó v o n á s o k . „ S z e m p o n t u n k b ó l a Nyugat t e h á t , a m a gyar szecesszió á r a m l a t a i n belül, e l s ő s o r b a n az a v a n t g á r d é moz g a l m a k előkészítőjeként b í r é r d e k k e l . . . " (28.), írja Bori. Az iro d a l m i m o d e r n s é g l e g n a g y o b b é r d e m é t a b b a n látja, hogy a n a g y v i l á g i z m u s o k k a l p á r h u z a m o s a n „feldajkált" egy sajátos, b e l s ő fejlődésű m a g y a r i r o d a l m i a v a n t g á r d o t , a m e l y „ f u t u r i s t a - e x p r e s s z i o n i s t a a l a p o k o n " (46.) szerveződik m e g . F u t u r i s t a v o n á s o k a t m u t a t A Tett és K a s s á k k o r a b e l i i r o d a l m a , m í g az új exp r e s s z i o n i z m u s m á r igazi belső h a g y o m á n y r a épül, h i s z e n először
196
a tízes évek legelején j e l e n t k e z e t t A d y n á l és R é v é s z n é l . A Nyu gat és a K a s s á k - k ö r e x p r e s s z i v i z m u s a c s a k a f o r r a d a l m a k idején válik k e t t é (95.). E l m é l e t e a l á t á m a s z t á s á r a (pl. Móricz Z s i g m o n d vagy T a m á s i Á r o n e x p r e s s z i o n i s t a jegyeiről szólva) Bori Koczogh e x p r e s s z i o n i z m u s - k ö n y v é r e h i v a t k o z i k (96.). K a s s á k , B a r t a , Új v á r i és M á c z a m u n k á s s á g á n a k b e m u t a t á s a u t á n a „ n y u g a t o s " e x p r e s s z i o n i s t a í r ó k a t és k ö l t ő k e t tárgyalja, majd a Magyar írás v o n z á s k ö r é b e n i n d u l ó a l k o t ó k é t . A felsorolást Az expresszioniz mus térhódítása c í m ű á t t e k i n t é s követi, majd a k ö r n y e z ő orszá gok m a g y a r i r o d a l m á b a n fellelhető e x p r e s s z i o n i s t a a l k o t ó k és a l k o t á s o k szemléje (Az expresszionizmus bécsi iskolája; Az Út és a vajdasági expresszionizmus; A csehszlovákiai magyar exp resszionizmus; Az expresszionista magyar irodalom Romániában; A moszkvai expresszionizmus). Végezetül még a „paraszt-expresszionizmus"-ról is ejt n é h á n y szót, p é l d á u l S i n k a I s t v á n és V e r e s P é t e r m ű v e i b e n . E z u t ó b b i t s e m m i s e m bizonyítja, á m a k k o r is B o r i é r d e m e m a r a d , hogy r á m u t a t o t t a n é p k ö l t é s z e t j e l e n t ő s s z e r e p é r e a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m b a n . Az expr e s s z i o n i z m u s - k ö z p o n t ú , c s a k n e m k é t s z á z oldalnyi t ö r z s a n y a g o t v i s z o n y l a g rövid, m i n t e g y h a r m i n c o l d a l n y i d a d a i z m u s fejezet követi, a m e l y e g y ú t t a l a k ö n y v z á r ó fejezete is. M e g h ö k k e n t ő , sőt a m a g a k o r á b a n p r o v o k a t í v t é z i s e i n kívül B o r i m é g egy olyan t á m a d á s i felületet n y i t a b í r á l a t s z á m á r a , a m e l y m i a t t e g é s z e n b i z t o s a n v e s z t é t leli, h a t ö r t é n e t e s e n Ma g y a r o r s z á g o n él ( e l t e k i n t v e a t t ó l , hogy a b b a n az i d ő b e n és ilyen f o r m á b a n ez a k ö n y v M a g y a r o r s z á g o n n e m j e l e n h e t e t t v o l n a m e g ) . A z t az a k k o r i b a n m e g k e r ü l h e t e t l e n ü l f o n t o s n a k l á t s z ó á l k é r d é s t b o n c o l g a t v a , hogy „mi az a v a n t g á r d ? " (10.) u g y a n i s n e m k e v e s e b b e t állít, m i n t a m i t K u n B é l a 1919-ben: az a v a n t g á r d a b u r z s o á d e k a d e n c i a t e r m é k e . E g y e t l e n lényeges k ü l ö n b séggel: B o r i „...a p o l g á r i világ egy olyan p e r m a n e n s v á l s á g á r ó l " beszél, „ a m e l y b e n a z o n b a n n e m c s a k gyengesége, h a n e m ereje is m e g m u t a t k o z o t t " - t u d n i i l l i k é p p e n az a v a n t g á r d r é v é n (12.). Vagyis m a g á r a n é z v e is k ö t e l e z ő n e k i s m e r i el t á r s a d a l o m t u d o m á n y és i r o d a l o m t u d o m á n y e l v á l a s z t h a t a t l a n s á g á t , m i n d ö s s z e a marxista társadalomtudomány negatív értékítéletét változtatja pozitív é r t é k í t é l e t t é : lehet, hogy a polgári világ r o t h a d , de e b b e n a f o l y a m a t b a n l e g a l á b b szép m ű v e k k e l e t k e z n e k . Megválaszol-
197
h a t a t l a n k é r d é s m a r a d , hogy m i é r t k e l l e t t e b b e e g y á l t a l á n bele mennie, h a m á r b ü n t e t l e n ü l foglalkozhatott kutatásaival.
3.1. A szecessziótól a dadáig korabeli fogadtatása A könyv fogadtatástörténetét a polémikus h a n g határozza meg, e l s ő s o r b a n a fiatal R a d n ó t i S á n d o r k r i t i k u s i t e v é k e n y s é g e kö vetkeztében. Radnóti, aki hamarosan kiábrándul a marxizmus ból, és teljes meggyőződéssel k ü z d e n i fog az új m a g y a r i r o d a l o m e l i s m e r t e t é s é é r t , e k k o r m é g teljes m é r t é k b e n L u k á c s György h a t á s a a l a t t áll. E l ő s z ö r V a s I s t v á n ö n é l e t í r á s á n a k m á s o d i k kö t e t e (A félbeszakadt nyomozás, 1967) k a p c s á n foglalja össze egy terjedelmes eszmefuttatásban - szorosan a lukácsi avantgárd k o n c e p c i ó t k ö v e t v e - , h o g y az a v a n t g á r d i r o d a l o m , b e l e é r t v e K a s s á k i r o d a l m i m u n k á s s á g á t is, é r t é k t e l e n ; hogy a „ m o d e r n i z m u s " eltévelyedés, szellemi-erkölcsi r o m l á s , b u k á s és megbocsát h a t a t l a n á r u l á s , főleg K a s s á k é , a m o d e r n i z m u s a p o s t o l á é . Előt te m á r (szintén Vas önéletírásának kapcsán) Lukács ugyaneb b e n az e s z t e n d ő b e n u g y a n a z t mondja Kassákról, csak rövidebben. Vas István Lukács Kassákra vonatkozó nézeteit határozottan visszautasítja, de ez n e m t á n t o r í t j a el R a d n ó t i t í r á s a k ö z z é t é telétől. L u k á c s következetessége kevéssé meglepő, t e k i n t v e , hogy elítélő v é l e m é n y é t a k k o r m á r ö t v e n e s z t e n d e j e k é p v i s e l t e m e g s z a k í t á s n é l k ü l . M e g l e p ő b b az, hogy m i l y e n szívósan és m i l y e n p o n t o s l e n y o m a t b a n él t o v á b b a m e s t e r gondolatvilága, sőt ér velése t a n í t v á n y a 1969-es í r á s á b a n . L u k á c s összefoglaló K a s s á k és a v a n t g á r d e l m a r a s z t a l á s a 1926-ban l á t o t t n a p v i l á g o t egy alig n é h á n y p é l d á n y b a n megjelenő bécsi k o m m u n i s t a folyóirat, az Új Március („A K M P h i v a t a l o s lapja") h a s á b j a i n . N a g y o n k e v é s s é v a l ó s z í n ű , hogy ez az 1926-os „ k r i t i k a " 1969-ben R a d n ó t i kezé191
192
1 9 1
1 9 2
RADNÓTI Sándor: A forradalom apálya és a költészet in: Kritika, 1969., 3. sz., 50-57. VAS István: Kispolgári kompromisszum - Kassák Új írás, 1969., 3. sz., 108-109.
198
b e n j á r t volna, m é g i s - p á r h u z a m o s a n olvasva a k é t í r á s t - alig hisz az e m b e r a s z e m é n e k , a n n y i r a teljes m é r t é k b e n a z o n o s a k é r d é s felvetése, az okfejtés és a k o n k l ú z i ó ; h e l y e n k é n t m é g a stílus ( s z ó h a s z n á l a t ) is. V a n az í r á s b a n u g y a n a k k o r n é h á n y gon dolat, amely m i n t h a az 1968-as d i á k m o z g a l m a k ú j m a r x i s t a h a n g v é t e l é t p e n d í t e n é m e g , á m - s z á m o m r a - t ú l feltételesen a h h o z , h o g y m i n d e n k é t s é g e t k i z á r ó a n b i z o n y í t h a t ó legyen. R a d n ó t i d o g m a t i k u s b í r á l a t a m á r a m a g a k o r á b a n s e m v á l t o t t ki sok r o k o n s z e n v e t , j o g o s s á g á t t ö b b e k k ö z ö t t V a d a s J ó z s e f vonja k é t ségbe a Kritika 1969. évi 8. s z á m á b a n . R a d n ó t i u g y a n e z t a v é l e m é n y é t kifejti K a s s á k p o s z t u m u s z v e r s e s k ö t e t e ü r ü g y é n i s . I t t m á r h a n g o t ad e l l e n é r z é s é n e k Bori Kassák-koncepciójával szemben, de Bori alapvető b í r á l a t á r a c s a k k é t évvel k é s ő b b k e r í t sort, A szecessziótól a dadáig m e g jelenése u t á n . „Bori I m r e [...] k ö n y v é r ő l n e m l e h e t r e c e n z i ó t í r n i . A szerző k a t e g ó r i á i k i d o l g o z a t l a n o k , s így a r e c e n z e n s n e m m é r h e t i a n é z e t e k e t n é z ő p o n t h o z , n e m v i z s g á l h a t j a , h o g y az e l e m z é s e k bebizonyítják-e a koncepciót. Mi az a v a n t g á r d é ? - ez a kérdés megválaszolatlan m a r a d a könyvben: Kétségtelen tény, hogy a k é r d é s r e n i n c s kielégítő v á l a s z , de ez n e m m e n t i a szer zőt [...]. A recenzió m á s i k ú t j a is j á r h a t a t l a n , m e r t a r e c e n z e n s t a r s o l y á b a n sincs kidolgozott koncepció - s e m a sajátja, s e m a m á s é - az a v a n t g a r d e - r ó l , és így ezzel s e m v e t h e t i össze a szer ző v é l e k e d é s e i t . " Kicsit k é s ő b b a z é r t m é g i s m e g p r ó b á l k o z i k a definícióval: „Az a v a n t g á r d é - m a g a t a r t á s t í p u s o k e g y ü t t e s e . É r t e l m i s é g i m a g a t a r t á s o k é . " A T E T T p r i o r i t á s á t valló előőrs é r t e l m i s é g i r ő l kifejtett g o n d o l a t v e g y t i s z t á n 1968 t e r m é k e , b á r elítélő formájában sajátosan m a g y a r megfogalmazású, lévén hogy a diáklázadások nyomán kibontakozó neoavantgárd nemcsak hogy n e m p e r e l t a t ö r t é n e t i v e l , h a n e m ellenkezőleg, h a n g s ú l y o s a n elődjeként t i s z t e l t e . R a d n ó t i B o r i - k r i t i k á j á n a k g o n d o l a t m e 193
1 9 4
RADNÓTI Sándor: Költészet - önbírálat nélkül in: Irodalomtörténet, 1969., 4. sz., 831-839. írásához ugyanabban a számban többen hozzászólnak, sőt Nádass József még egy évvel később is vitatkozik vele. (NADASS József: Kor társi tanúvallomás Kassákról in: Irodalomtörténet, 1970., 619-633. RADNÓTI Sándor: Parttalan avantgardizmus in: Valóság, 1971., 3. szám, 81-89.
199
n e t é t a t o v á b b i a k b a n ez az e k l e k t i k u s l u k á c s i s t a - h a t v a n n y o l c a s érvelés j e l l e m z i . Elítéli B o r i m ű k ö z p o n t ú s z e m l é l e t é t , kijelenti, hogy a v i l á g i r o d a l o m j e l e n t ő s m ű v e i az a v a n t g á r d t e n d e n c i á k t ó l függetlenül j ö t t e k l é t r e , t e r m é s z e t e s e n e l u t a s í t j a a z t a j a v a s o l t i r o d a l o m t ö r t é n e t i r e n d s z e r e z é s t is, a m e l y n e k t e n g e l y é b e n az a v a n t g á r d áll, majd leszögezi: „A XX. s z á z a d i m a g y a r i r o d a l o m k u l c s a Ady E n d r e . " E z u t á n n e m c s a k az A d y - K a s s á k , h a n e m a K a s s á k - B a r t a S á n d o r e l l e n t é t p á r t is kidolgozza, hogy l e í r h a s s a h i t v a l l á s á n a k k u l c s m o n d a t á t : „A m a g y a r k o m m u n i s t a a v a n t g a r d i s t á k v á l a s z t á s a r o k o n s z e n v e s e b b , m i n t K a s s á k é k f e n n k ö l t ki t é r é s e a g y a k o r l a t i politikai cselekvés e l ő l . " R a d n ó t i t e h á t Bori provokációjából e k k o r i b a n - a z o n kívül, hogy h a t á r o z o t t a n el u t a s í t j a K a s s á k i r o d a l o m t ö r t é n e t i j e l e n t ő s é g é n e k felértékelését - m i n d ö s s z e a „ p a r t t a l a n a v a n t g a r d i z m u s " k ö z h e l y é t t u d t a le szűrni. Polemikus írásainak gondolatébresztő, termékenyítő h a t á s a n é l k ü l a z o n b a n a l i g h a k e r ü l t v o l n a sor jó n é h á n y - az a v a n t g á r d k u t a t á s szempontjából kulcsfontosságú - gondolat m e g f o g a l m a z á s á r a , a m e l y e k é p p e n az ő e l m é l e t é v e l f o l y t a t o t t vitában születtek meg. 195
1 9 6
T a l á n n e m süllyed el n y o m t a l a n u l Bori könyve e n é l k ü l a n a g y ribillió n é l k ü l sem, á m így m é g i s l é n y e g e s e n szélesebb k ö r b e n vált i s m e r t t é . P ó r P é t e r í r á s á b a n meggyőzően k i m u t a t j a R a d n ó -
Tökéletesen megértem és átérzem Radnóti korabeli felfogását, lévén hogy a számomra akkor elérhető (magyarországi) szakirodalom első, felületes áttekintése u t á n 1976-ban magam is olyan avantgárdkoncepciót t á r t a m disszertációm megdöbbent gondozója, Tarnai Andor elé, amelynek tengelyé ben a gálád, kétszínű, velejéig romlott szociáldemokraták árulása állt (mond juk Kassák kivételével), miközben a tisztaszívű kommunista harcosok gyen gülő erővel, hulló vérük csöppjeivel írják halhatatlan műveiket az acélziva tarban. Tarnai rövid gondolkodás u t á n hátrább utalt az időben száz évvel, a napóleoni háborúk korába, az (osztrák-magyar) állampatrióta literátorok működésének feltérképezésére és az avantgárdkoncepció radikális újragon dolását javasolta. PÓR Péter: Kérdések és kételyek in: Valóság, 1971., 3. sz., 90-98.; HEGEDŰS Géza: Kassák Lajos halhatatlansága in: Irodalomtörténet, 1971., 343-354. A fogadtatás további, áttekintett dokumentumai: MIKLÓS Pál: Bori Imre: A szecessziótól a dadáig in: ItK, 1971., 642-645.; KUN András: Bori Imre: A szecessziótól a dadáig in: Alföld, 1917., 5. sz., 81-83.; HAJDÚ Ráfis: Bori Imre: A szecessziótól a dadáig in: Kortárs, 1971., 10. sz., 1663-1665.
200
t i g o n d o l a t m e n e t é n e k s z á m t a l a n ( ö n ) e l l e n m o n d á s á t , felfogásá n a k t a r t h a t a t l a n s á g á t , majd B o r i k ö n y v é n e k k r i t i k a i b e m u t a t á s a k ö v e t k e z i k : „Ez a k ö n y v a z o n b a n [..] s e m m i k é p p s e m t ö b b az avantgárdé törekvések inkább enumeratív, mint mélyen elemző feldolgozásánál, az a v a n t g á r d é m ű v e k és i r o d a l o m a d o t t s z a k a s z á n a k n a g y m é r e t ű és a l a p o s v á z l a t á n á l , [mégis:] ... t ö b b , alig i s m e r t k e z d e m é n y és s z é t s z ó r t r é s z l e t t a n u l m á n y u t á n a m a g y a r i r o d a l o m a d o t t s z a k a s z á n a k első s z á m o t t e v ő , r e n d s z e r e s feldol g o z á s á t t a r t j u k k e z ü n k b e n . " E z e k u t á n P ó r - t u d o m á s o m sze r i n t a m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t b e n elsőként - r á m u t a t a r r a , hogy s z ü k s é g v a n „egy n a g y v o n a l ú , t ö b b k ö t e t e s , az a n y a g h i á n y t a l a n egészét m a g á b a foglaló" avantgárd szöveggyűjteményre, mi vel m i n d e n i r o d a l o m t ö r t é n é s z i m u n k a alapfeltétele az a n y a g i s m e r e t . M i n d e n e s e t r e itt, P ó r í r á s á b a n v e t ő d i k fel először, b á r implicit f o r m á b a n , a szöveg avantgárd jellemzői meghatározá sának igénye is. A l e g t ö b b k r i t i k a i B o r i - é r t é k e l é s h e z h a s o n l ó a n e b b e n az í r á s b a n is m e g f o g a l m a z ó d i k a s z e r z ő terminológiájá n a k esetlegessége, p o n t a t l a n s á g a , s az ebből s z á r m a z ó további, egyéb t é r e n is m e g m u t a t k o z ó b i z o n y t a l a n s á g : „Bori k i z á r ó l a g azokat a kategóriákat s csak azokat a megnevezéseket használ j a , m i n t a n n a k idején a d i s t a n c i á l t s z e m l é l e t r e és r e n d s z e r e z é s r e é p p e n n e m t ö r e k v ő m o z g a l o m . így a z t á n b á r m e n n y i lele m é n n y e l és sok j ó é s z r e v é t e l l e l forgatja a z o k a t , e l ő b b - u t ó b b ki fejezéskészlete s m a g a B o r i is elfárad... [...] Végső soron p e d i g belterjes f o g a l o m h a s z n á l a t a az a l k o t ó k és a l k o t á s o k e s z t é t i k a i é r t é k e l é s é t is b i z o n y t a l a n n á v a g y s e m m i t m o n d ó v á t e s z i . [...] Egyik c i k k é b e n T a m á s A t t i l a igen finoman s z é t v á l a s z t o t t a a m ű egység és a stílus-egység fogalmát. Az ő g o n d o l a t á n a k és a s t r u k t u r á l ó e l e m m a m á r á l t a l á n o s a n elfogadott f o g a l m á n a k n y o m á n , ú g y h i s z e m , f e l v e h e t n é n k a m ű e g y s é g e t s t r u k t u r á l ó s t í l u s fo g a l m á t , m e l y [...] m a g a a l á r e n d e l n é és - j ó m ű e s e t é n - s z i n t e t i z á l n á a különféle i h l e t ő e r ő k e t és h a t á s o k a t . " A v a n t g á r d m ű r e 1 9 7
Nem véletlen, hogy ez az 1971-es kívánság csak kereken 25 év múlva telje sült, az első avantgárd szöveggyűjtemény akkor is külföldön jelent meg, még könyvtárak számára is elérhetetlen áron, és (egyszemélyes vállalkozás lévén) szóba sem jöhetett a szövegek akár megközelítő tipológiai teljességére való törekvés.
201
v o n a t k o z t a t v a ez a z t j e l e n t i , h o g y megkerülhetetlen feladat a magyar izmusok poétikájának kidolgozása. A másik Radnótival vitatkozó lényeges írás Hegedűs Géza m u n k á j a . H e g e d ű s e b b e n az í r á s á b a n a r r a ö s s z p o n t o s í t , hogy é r v é n y t e l e n í t s e R a d n ó t i K a s s á k - k r i t i k á j á t , hogy m i n é l meggyő zőbben bizonyítsa: K a s s á k é l e t m ű v e (és é r t e l e m s z e r ű e n az a v a n t g á r d összetevő) n é l k ü l n e m teljes, n e m á b r á z o l h a t ó kielégítően a 20. s z á z a d i m a g y a r i r o d a l o m , m i n d e n m e l l ő z é s é r e i r á n y u l ó kí sérlet e g y ú t t a l feleslegesen h a n g s ú l y o z n á i r o d a l m u n k provinciá lis jellegét: „A 20. s z á z a d b a n s e m e l y i k n e m z e t i i r o d a l o m n e m k a p c s o l ó d h a t o t t s z e r v e s e n az élő v i l á g i r o d a l o m b a az a v a n t g a r d i z m u s n é l k ü l . " Felhívja R a d n ó t i figyelmét a stíluspluralizmus ra, a m e l y a t a n u l m á n y m e g j e l e n é s é n e k i d ő p o n t j á b a n m á r fél é v s z á z a d a é r v é n y b e n v a n , és ezzel k a p c s o l a t b a n az i r o d a l m i m ű a l k o t á s o k m á s - m á s befogadási m ó d o t igénylő sokféleségére is: „...óvakodnunk kell attól, hogy egy bizonyos a r s poeticát t e g y ü n k d o g m á v á . A » m i é r t szép?« k é r d é s é r e n e m l e h e t egyetlen e s z t é t i k a i szolgálati s z a b á l y z a t alapján válaszolni." Zárójelben j e g y z e m m e g , hogy ezt a „ k e t t ő s l á t á s t " , a m e l y - m á s - m á s m ó d o n - egy a r á n t a l k a l m a s r é g e b b i i r o d a l m i szövegek és az a v a n t g á r d iro d a l m i m ű a l k o t á s e s z t é t i k a i élvezetet nyújtó b e f o g a d á s á r a , a kö vetkező évtizedekben nagyon-nagyon kevesen sajátították el Ma gyarországon, a k á r a legnagyobb költők és írók k ö r é b e n is, a k i k e g y é b k é n t m a g á t ó l é r t e t ő d ő e n o l v a s t á k és é l v e z t é k a világiro d a l o m a v a n t g á r d m ű v e i t e r e d e t i b e n . U g y a n a z (ok) a stílus(ok) magyar betűs átiratban m á r szörnyű dilettantizmusnak tűnt(ek). H e g e d ű s K a s s á k h e l y é t n e m v a l a m i vagy v a l a k i e l l e n é b e n jelöli ki, h a n e m az A d y - K a s s á k - J ó z s e f A t t i l a v o n u l a t b a n , u g y a n a k k o r Borival v i t á z v a ( m i n d v é g i g K a s s á k é r d e k é b e n ! ) óv K a s s á k m é r t é k t e l e n t ú l é r t é k e l é s é t ő l : „ K a s s á k o t m e g t e n n i afféle a b s z o l u t u m n a k ( a m i r e p é l d á u l az é r d e k e s e n i z g a t o t t B o r i I m r e hajlamos) [...] e l f o g a d h a t a t l a n u l egyoldalú," m á r csak a z é r t is, m e r t a magyar avantgárd irodalom sokhangú. E z t is az elsők egyikeként mondja ki Hegedűs Géza Magyarországon. A továb b i a k b a n (igen é r z é k e n y m ó d o n , v é l e m é n y e m s z e r i n t m a is é r v é nyesen) r á m u t a t a r r a , hogy kikre h a t o t t a t ö r t é n e t i m a g y a r a v a n t g á r d 20. s z á z a d i i r o d a l m u n k b ó l , s z u v e r é n ügyességgel el k e r ü l i a k i s m e s t e r - n a g y m e s t e r k é r d é s t ( a m i r e P ó r p é l d á u l elég
202
sok h i á b a v a l ó f á r a d s á g o t fordít) és v é g ü l k é t olyan megjegyzést tesz, amelyek m á r m a g u k b a n megérik, hogy a Bori-könyvről megjelent R a d n ó t i - k r i t i k a h a t á s á r a tollat fogott: „ A n n a k a t é n y n e k , hogy K a s s á k eddig n e m l e t t a n a g y k ö z ö n s é g költője, [...] e n n e k n e m ő az oka, h a n e m az az ellenállás, a m e l y b e n furcsa m ó d o n összefogott jobboldali r e a k c i ó és baloldali d o g m a t i z m u s . J o b b r ó l az e s z m é i t ő l , b a l r ó l a f o r m á t ó l féltek, m é g h o z z á oly m ó d o n , hogy j o b b r ó l formai i n d o k l á s s a l z á r t á k el e s z m é i n e k ter j e d é s é t , b a l r ó l p e d i g eszmei-politikai é r v e k k e l z á r t á k el f o r m a i h a t á s á n a k é r v é n y e s ü l é s é t . [...] É s végül: a K a s s á k - v e r s e t olvas n i g y ö n y ö r ű s é g , h a az e m b e r m e g t a n u l t a o l v a s n i a K a s s á k - v e r set. De u g y a n í g y k e l l e t t eleve m e g t a n u l n i a Berzsenyi-, a Vörös m a r t y - , az Ady-vers o l v a s á s á t . " É r d e k e s , hogy e széles l á t ó k ö r ű k r i t i k á k k a l egy i d ő b e n m e g j e l e n h e t t e k olyan h a j m e r e s z t ő elképzelések is, m i n t H a j d ú Ráfis B o r i k ö n y v é v e l foglalkozó í r á s a , a m e l y b e n m i n d e n m á s o d i k m o n d a t a „szocialista r e a l i z m u s " és a „ t ü k r ö z é s " n a g y s z e r ű s é gét t e k i n t i c é l á l l o m á s n a k , végcélnak, a t ö k é l e t e s s é g s o h a t ö b b é felül n e m m ú l h a t ó f o k á n a k az e m b e r i s é g n é h á n y e z e r éves iro d a l m á b a n . B á r l e h e t , hogy m e g k e l l e n e f o r d í t a n i a s o r r e n d e t : érdekes, hogy a t ü k r ö z é s - k o r s z a k hegemóniája m é g s e m volt olyan k i z á r ó l a g o s , m i n t a h o g y az á t a l a k u l á s u t á n , a s z á z a d végéről v i s s z a t e k i n t v e h a j l a m o s h i n n i az e m b e r . Miklós P á l t is kibillenti e g y e n s ú l y á b ó l A szecessziótól a dadá ig koncepciója, jóval k e v e s e b b e t és s e m a t i k u s a b b a t t u d m o n d a n i róla, m i n t a szerző előző könyvéről. Szép s z a v a k k a l és h o s s z a n m é l t a t j a a m u n k á t , majd közli v é g k ö v e t k e z t e t é s é t : „ H a Bori m e g is t u d győzni b e n n ü n k e t ezzel a könyvével a r r ó l , hogy volt m a g y a r i r o d a l m i a v a n t g á r d é , a r r ó l , hogy e m i a t t lényegesen meg k e l l e n e v á l t o z t a t n u n k a m a g y a r i r o d a l o m h u s z a d i k s z á z a d i ké p é t , ez az a n y a g n e m t u d m e g g y ő z n i . [...] Az a v a n t g á r d é k ö l t ő k és p r ó z a í r ó k legtöbbje epigon, ezt b e kell l á t n u n k . . . [...] A m á s i k ok, a m i m i a t t n e m é r z e m ezt az a n y a g o t p e r ú j í t á s r a a l k a l m a s n a k , [...] az, hogy n i n c s és n e m is igen volt s o h a k ö z ö n s é g e . [...] ...meggyőződésem, hogy a B o r i á l t a l f e l t á r t m a g y a r a v a n t g á r d é t ö r t é n e t e főképpen a m a g y a r szocialista irodalom t ö r t é n e t é t gazdagítja és k o r r i g á l j a " - írja Miklós P á l . K ü l ö n ö s e n a k r i t i k a u t o l s ó m o n d a t a k e d v e s e n á r u l k o d ó : ú g y csapnivaló B o r i egész
203
á s a t á s i a n y a g a , a h o g y a n v a n , a d j u k o d a a szocialista i r o d a l o m m a l foglalkozó c s a p a t n a k , a z o k úgyis ö r ö m m e l f o g a d n a k m i n d e n vacakot. B í r á l a t á b a n K u n A n d r á s is l e g i n k á b b a m o n o g r á f i a k o n c e p ciójának h i b á i t sorolja, a h i á n y z ó e l m é l e t i a l a p o k t ó l a m o d e r n ség i r o d a l m i t e r m é s e n a g y r é s z é n e k k i s a j á t í t á s á i g és a i z m u s o k s t í l u s j e g y e i n e k ö t l e t s z e r ű h a s z n á l a t á i g . K ü l ö n ö s e n ez u t ó b b i t nyomatékosítja: sikerültebbnek tekintené Bori vállalkozását, „...ha az egyes e l e m z é s e k e t m e g e l ő z ő e n a s z e r z ő v á l l a l k o z o t t v o l n a az e x p r e s s z i o n i s t a (és a f u t u r i s t a , d a d a i s t a ) f o r m a e l v e k r e n d s z e r é n e k s az a z o k n a k megfelelő l í r a t í p u s , p r ó z a m o d e l l , ül. d r á m a t í p u s fölvázolására". Összefoglalóan m e g á l l a p í t h a t ó , hogy Bori a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m m e g t e r e m t é s é t célzó i g y e k e z e t e t i s z t e l e t r e m é l t ó , ú t t ö rő, á m e g y s z e r s m i n d e l k é p e s z t ő v á l l a k ó z á s . F ő l e g m ó d s z e r t a n i alapvetése elképesztő: h a t a l m a s területfoglalási akciót indít. K a s s á k n y o m á n a z t vallja, h o g y vele k e z d ő d ö t t a „ m o d e r n " magyar irodalom, következésképpen a m o d e r n s é g különféle á r a m l a t a i k e z d e t t ő l fogva c s a k az a v a n t g á r d t e n d e n c i á k előfutá r a k é n t vagy legfeljebb v e l ü k p á r h u z a m o s a n é r t é k e l h e t ő k , m i n t egyazon fejlődésvonal k é t ága. Móricz Z s i g m o n d t ó l k e z d v e m i n d e n k i „ e x p r e s s z i o n i s t a " vagy legalábbis volt „ e x p r e s s z i o n i s t a " k o r s z a k a ( n e m v é l e t l e n ü l n e m a v a n t g á r d ) : a s z á z a d első felének m a g y a r i r o d a l m á r a m e g h a t á r o z ó j e l e n t ő s é g g e l az a v a n t g á r d n y o m t a r á bélyegét. R e m é n y e - h á t h a n e m kell majd az e g é s z e t v i s s z a a d n i , h á t h a m a r a d belőle a n n y i hely, a m e l y e l e g e n d ő n e k b i z o n y u l az a v a n t g á r d i r o d a l o m önálló fejezetként k e z e l h e t ő lé t é n e k m e g t e r e m t é s é h e z - n e m v á l t v a l ó r a . K u d a r c á n a k legfőbb külső o k a a korabeli m a g y a r o r s z á g i i r o d a l o m p o l i t i k a v a s k a l a p o s s á g a volt: szó s e m l e h e t e t t a r r ó l , hogy a k á r c s a k m é r l e g e l é s t á r gyát k é p e z h e s s e ez a J u g o s z l á v i á b a n k e l e t k e z e t t , i m p e r i a l i s t a e s z m é k k e l f e r t ő z ö t t elképzelés. E z z e l a m e r e v k ü l s ő e l u t a s í t á s sal p á r h u z a m o s a n folyt a k o n c e p c i ó b e l s ő , i r o d a l o m t ö r t é n e t i s z e m p o n t ú , t u d o m á n y o s e l b í r á l á s a is (a k e t t ő o l y a n n y i r a össze fonódott, hogy a s z e m p o n t o k g y a k r a n m é g egy í r á s o n b e l ü l is k e v e r e d n e k ) . A felvetés a t u d o m á n y o s d i s k u r z u s b a n s e m bizo n y u l t e l f o g a d h a t ó n a k , sőt i n k á b b e l u t a s í t á s á b a n a l a k u l t ki kon s z e n z u s i t t is. A k o r a b e l i ( t u d o m á n y o s ) k r i t i k a i f o g a d t a t á s B o r i
204
k o n c e p c i ó j á n a k k é t fő g y e n g e s é g é t e g y b e h a n g z ó a n a b b a n jelöli m e g , hogy e l m é l e t i a l a p v e t é s h í j á n k é p t e l e n m o d e r n s é g é s a v a n t gárd megnyugtató elválasztására, s ennek következtében n e m t u d j a m e g a l k o t n i az a v a n t g á r d m ű v e k o l y a n k o r p u s z á t , a m e l y ö s s z e s s é g é t t e k i n t v e i n d o k o l t t á t e n n é egy ö n á l l ó a v a n t g á r d feje zet m e g n y i t á s á t . B o r i b i z o n y o s fokig n y i l v á n a z o n o s u l h a t o t t „az a v a n t g á r d a p o s t o l a / p r ó f é t á j a " s z e r e p p e l , m i v e l az őt é r t k r i t i k á k b a n s e m miféle elfogadnivalót n e m fedezett fel, k é s ő b b sem. A h e l y e t t , hogy ó v a t o s a n m ó d o s í t o t t v o l n a e g y s z e r m e g t a l á l t útvonalán (hiszen célját, az ö n á l l ó a v a n t g á r d fejezet m e g t e r e m t é s é t e l é r h e t t e vol n a a z o n az ú t o n - m ó d o n is, a m e l y e t a j ó i n d u l a t ú k r i t i k a a j á n l o t t , a m ű v e k k o r p u s z á n a k m e g t e r e m t é s é v e l is), m é g v a g y h u s z o n ö t évig p r ó b á l t a ú j a b b m e g ú j a b b í r á s o k s o r á v a l b i z o n y í t a n i , h o g y a m a g y a r i r o d a l o m b a n az a v a n t g á r d s z e r v e s , b e l s ő fejlemény; m a g y a r a b b , de legalább olyan magyar, m i n t a m o d e r n s é g . 1 9 8
Nem érthetetlen és nem megmagyarázhatatlan; a legkevésbé sem „avant gárd", sőt inkább nagyon is hagyományosan emberi ez az őskereső tevékeny ség. Az ember az egész 20. század folyamán képtelen volt és még ma, a kibertér, a virtuális valóság és a génmanipuláció kezdetén is alig képes el fogadni vagy megemészteni azt, hogy létezhet „élőlény" ősminta nélkül. S mivel az irodalom vagy a képzőművészet fejlődését is szerves folyamatnak gondolták - és gondolják sokan máig - , Európa-szerte természetes igyeke zetnek tűnt a genealogikus vizsgálódás az irodalomban és a művészetekben. Meg kell említenem, hogy számomra követhetetlenek a képzőművészeti avantgárd koncepcióját alakítók ősigyökér-kereső akciói is, különösen a 20. század végén. A Palazzo Grassiban megrendezett 1986-os nagy velencei futurizmuskiállítás a montázstechnika elődeiként említi a gyorsfényképészek mellett a pointillistákat is; kiállították továbbá többek között Mikalojus Ciurlionis és Mihail Vrubel néhány képét is, mintha később az ő művésze tük is, a montázs alapjául szolgáló gyorsfényképészeti eljáráshoz hasonló an, avantgárd tendenciák ősképéül (hagyományául) szolgált volna. A középés kelet-európai avantgárd képzőművészet évtizedeit áttekintő hatalmas bonni Ostkunst-kiállítás (Európa, Európa) 1994-ben olyan művészeket te kint az avantgárd elődeinek, mint Mihail Vrubel, Csontváry Kosztka Tiva dar, Witold Wojtkiewicz, Gulácsy Lajos vagy Mikalojus Ciurlionis. A kivá lasztás szempontjai teljesen áttekinthetőek: Vrubel és Wojtkiewicz esetében a népi-naiv („gyerekes") elem, Csontváry és Ciurlionis esetében a mítosz (CIURLIONIS: Csillagszonáta; Tengerszonáta), Gulácsy esetében a mágia (őrültség) lehetett az asszociatív megközelítés alapja. Tegyük hozzá a tör-
205
M i n d e t t ő l f ü g g e t l e n ü l t é n y , hogy B o r i m u n k á j a i r o d a l o m t ö r t é n e t i j e l e n t ő s é g ű . E l s ő k é n t ő t e t t k í s é r l e t e t a r r a , hogy a 20-as é v e k b e n m á r u r a l k o d ó s t í l u s p l u r a l i z m u s é r t e l m é b e n önálló k é p z ő d m é n y k é n t kezelje a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l m a t , és t á r g y á t a v i l á g i r o d a l m i fejlődés m i n t á j á r a a ( f u t u r i z m u s ) - e x p r e s s z i o n i z m u s - d a d a i z m u s - s z ü r r e a l i z m u s fejlődésvonal m e n t é n m u t a s s a be. Bori k é t n a g y h í r ű , h ú s z éve leírt m o n d a t á b ó l t e h á t az elsőre m a is, a s z á z a d v é g é n is a z t m o n d o m , hogy igaz; a m á s o d i k r a vi s z o n t a z t , hogy n e m , ilyesmi n e m k é p z e l h e t ő el, m a i i s m e r e t e i n k s z e r i n t i l y e s m i r e b e l á t h a t ó időn b e l ü l n e m fog sor k e r ü l n i , de n e m is kívánatos. L á s s u k a két m o n d a t o t : „ N e m c s a k azt igyek s z ü n k t e h á t b i z o n y í t a n i , hogy m a g y a r i r o d a l m i a v a n t g á r d é volt, h a n e m a z t is, hogy k o m p l e x , a m a g a m ó d j á n a u t o c h t o n , sajátos v o n z á s r e n d s z e r r e l b í r ó , á l t a l á n o s é r v é n y ű , teljes m o z g a l o m , a m e l y n é l k ü l a XX. s z á z a d i m a g y a r i r o d a l o m á l t a l á b a n m e g n e m é r t h e t ő , s alkotói egy j e l e n t ő s r é s z é n e k interpretációja is h i á n y o s , egyoldalú m a r a d . S m i t ö b b : e l k é p z e l h e t ő olyan i r o d a l o m t ö r t é n e t i r e n d s z e r e z é s is, a m e l y n e k t e n g e l y é b e n az a v a n t g á r d é áll, s a h o z z á való v i s z o n y u l á s a l a p j á n k a p j á k m e g h e l y ü k e t m i n d az egyes írók, m i n d p e d i g az a v a n t g á r d é f o g a l o m k ö r é b e n e m sorol h a t ó t ö r e k v é s e k i s . " (11.)
zsi elemet PICASSO: Avignoni kisasszonyok), és kész az a leltár, amit már az induló Nyugatban is többen vizsgáltak (a gyerekek, az őrültek és a benn szülöttek művészetét). Mind-mind szerves képződmény. Gulácsy gyönyörű képe {Az ópiumszívó álma, amelyet egyébként Szabó Júlia is felvett aktivizmuskötetébe) éppoly kevéssé montázs, akár egy kora középkori oltárkép. Montázstechnikára emlékeztet, de nem az. Ugyanez a helyzet a magyar iro dalomban is. Révész Béla vagy Szabó Dezső stílusa helyenként hasonlít az expresszionizmus formanyelvére, de nem az. Sem Révész, sem Szabó nem deszemiotizál és nem szereli össze az élettelenített, kimerevített valóságcse repeket, mint Kassák már az Eposz Wagner maszkjában első soraiban. És ide, a deszemiotizáláshoz, az én-disszimilációhoz és a montázshoz, tehát az avantgárd eljárásokhoz nem szükségszerűen és egyenes fejlődés eredménye ként jutott el a naturalista prózából ő sem, hanem tudatosan előidézett tö rés révén.
206
4. Bori Imre: A szürrealizmus
ideje
(Újvidék: Forum, 1970.) Bori ebben a könyvében ugyanazzal a területfoglalási módszer rel él, m i n t az előzőben, a v á l t o z á s m i n d ö s s z e a n n y i , hogy i t t n e m az a v a n t g á r d előéletét, h a n e m (A szürrealizmus „másik" útja fejezetben) é v t i z e d e s t o v á b b é l é s é t s z e r e t n é b i z o n y í t a n i . M i n d j á r t a k ö n y v elején f e l m e r ü l a z o n b a n a k é r d é s , h o v á k e r ü l j ö n K a s s á k 1921 és 1925 k ö z ö t t i v e r s t e r m é s e ? M é g s e m t á r g y a l h a t j a „ d a d a i z m u s " címszó a l a t t , és a k o n s t r u k t i v i z m u s - h i p o t é zis is csak egy p i l l a n a t i g k é p e z i m é r l e g e l é s t á r g y á t . V é g ü l a leg k é z e n f e k v ő b b m e g o l d á s m e l l e t t d ö n t , s így A ló meghal... és a Számozott költemények a m a g y a r s z ü r r e a l i z m u s k i e m e l k e d ő al k o t á s a i v á v á l n a k . H a s o n l ó k é n y s z e r h a t á s á r a m u t a t fel B a r t a S á n d o r k o r a b e l i k ö l t é s z e t e - m é g Idő kristálya: Moszkva című m ű v e is - s z ü r r e a l i s t a e l e m e k e t . B o r i e z u t á n Illyés Gyula, D é r y T i b o r , N é m e t h A n d o r és J ó z s e f A t t i l a s z ü r r e a l i s t a k o r s z a k á t t á r g y a l j a n a g y t e r j e d e l e m b e n és g a z d a g p é l d a t á r a l a p j á n . E z a k ö n y v legjobb, l e g m a r a d a n d ó b b r é s z e . P a l a s o v s z k y Ö d ö n és T a m k ó S i r a t ó K á r o l y s z ü r r e a l i z m u s a m á r eléggé e r ő l t e t e t t , de m é g mindig meggyőzőnek mondható a könyv második részéhez képest. Itt a z u t á n ismét elszabadul a címkézés, Tamási Árontól H a m v a s Béláig, W e ö r e s S á n d o r t ó l H a t á r Győzőig m i n d e n k i r e r á r a g a s z t a t i k a s z ü r r e a l i s t a jelző. N e m sokkal k é s ő b b , 1974-ben, P o m o g á t s Béla megcáfolja az Újvidéki M a g y a r T a n s z é k és az I r o d a l o m t u d o m á n y i I n t é z e t közös ü l é s s z a k á n a „ p a r a s z t - e x p r e s s z i o n i z m u s " v a g y a k á r n é p i s z ü r r e a l i z m u s m e g l é t é t (lehet mégoly m e g h ö k k e n t ő a n é p k ö l t é s z e t i k é p , s o h a s e m s z e r v e t l e n ) , s az e l k ö v e t k e z ő é v e k b e n a B o r i á l t a l felsoroltak k ö z ü l s o k a n t i l t a k o z n a k ellene, hogy m u n k á s s á g u k a t h í r b e h o z z á k az a v a n t gárddal. 199
POMOGÁTS Béla: Népi „primitivizmus" tura, 1974., 4. sz., 96-102.
- népi „szürrealizmus"
in: Litera-
207
4.1. A szürrealizmus
ideje korabeli fogadtatása
Bori h a r m a d i k a v a n t g á r d témájú m u n k á j a r á m Déry-IllyésJózsef-Németh-részével hatott, a többi nyilván m á r olvasásakor s e m t ű n t h a s z n á l h a t ó n a k , mivel n e m k u t a t t a m fel a k ö n y v ko r a b e l i f o g a d t a t á s á n a k d o k u m e n t u m a i t . E k k o r m á r egyre k e v é s b é é r d e k e l t e k az a v a n t g á r d d a l foglalkozó i r o d a l o m t ö r t é n e t i m u n k á k fogadtatása során kialakult argumentációs sztereotípi ák, n e m é r d e k e l t m á r , ki h o g y a n u t a s í t j a vissza p é l d á u l H a t á r Győző B o r i - l á t t a s z ü r r e a l i z m u s á t : „ H a t á r Győző r e g é n y e i k ö z ü l a Heliáne [1947] a m a g y a r s z ü r r e a l i s t a p r ó z a legszélsőségesebb, l e g i n k á b b »szürreális« a l k o t á s a . " (292.) A n y o l c v a n a s évek kö zepén egyszer L o n d o n b a n j á r v a a z é r t f e l k e r e s t e m H a t á r Győzőt, és m e g k é r d e z t e m a Heliáne s z ü r r e a l i s t a v o n á s a i felől. N y i l v á n való volt s z á m o m r a a m ű p é l d a b e s z é d j e l l e g e , a k e z d ő d ő ö n k é n y uralom vonásait parabolába sűrítő tanítása, szerkezetének mér t a n i szabályossággal é p ü l ő r e n d s z e r e . Á m k í v á n c s i v o l t a m , hogy m i b e n látja az a k k o r m á r évtizedek ó t a külföldön élő szerző (aki n e k s e m előnye, s e m h á t r á n y a n e m s z á r m a z o t t v o l n a a s z ü r r e a l i z m u s h a t á s á n a k v á l l a l á s á b ó l ) az i z m u s o k h o z a d é k á t . H a t á r azonban kereken tagadta a szürrealizmus - akár áttételesen é r v é n y e s ü l ő - h a t á s á t a r e g é n y r e , sőt i r o d a l o m f e l f o g á s á n a k ki fejlődésére i s . 200
A fogadtatástörténeti d o k u m e n t u m o k közül egyedül Bányai J á n o s - e r e d e t i l e g 1972-ben a Magyar Szó h a s á b j a i n n a p v i l á g o t l á t o t t - A magyar irodalom átértékelése c í m ű k ö n y v i s m e r t e t é s e v a n a b i r t o k o m b a n . B á n y a i így ír: „Bori a m a g y a r s z ü r r e a l i z m u s idejét k é t k o r s z a k r a osztja. Az első a h a r m i n c a s évek elejé ig t a r t ó a k t i v i s t a időszak, m e l y n e k t á r s a d a l m i talaját a v e r e s é g gel végződő 19-es f o r r a d a l o m t u d a t a biztosítja. K a s s á k , B a r t a S á n d o r , Illyés, Déry, J ó z s e f A t t i l a , P a l a s o v s z k y Ö d ö n , T a m k ó S i r a t ó K á r o l y m ű v é n e k elemzésével m u t a t j a b e Bori ezt az idő szakot. A m á s o d i k k o r s z a k k e z d e t e a h a r m i n c a s évek elejére esik,
A PIM Hangtárában őrzött Kabdebó-féle sokórás hanganyagban erről is vall Határ.
208
és e l l e n t é t b e n az elsővel, n e m a k t i v i s t a b e á l l í t o t t s á g ú , h a n e m j e l l e g z e t e s e n i r o d a l m i . A legjelentősebb szerzők: K o m o r A n d r á s , T a m á s i Áron, Gelléri A n d o r E n d r e és leginkább S z e n t k u t h y Mik lós, H a m v a s Béla, W e ö r e s S á n d o r . [...] A h o n o s í t ó i t t is K a s s á k Lajos. B o r i s z e r i n t az ő k ö l t é s z e t é b e n i s m e r h e t ő k fel először a m á r t u d a t o s a n a l k a l m a z o t t s z ü r r e a l i s t a l á t á s és m ó d s z e r vo násai, mindenekelőtt a m a m á r klasszikus értékűnek tekintett A ló meghal, a madarak kirepülnek c í m ű p o é m á j á b a n és a Tisz taság könyve - a h o g y a n B o r i m o n d j a - »számozott« v e r s e i b e n . " A könyv, s ezen t ú l m e n ő e n Bori egész m ó d s z e r é n e k m i n d e n alap v e t ő p r o b l é m á j a f e l m e r ü l e b b e n a rövid i d é z e t b e n , m e l y e t Bá n y a i a legteljesebb e g y e t é r t é s h a n g j á n fogalmaz m e g . Bori ö n k é n y e s c í m k é z g e t é s é n e k csúcsa a z o n b a n m i n d e n b i z o n n y a l K a s s á k , m i n t a m a g y a r s z ü r r e a l i z m u s atyja, és a Számozott költemények, m i n t a m a g y a r s z ü r r e a l i z m u s legjelentősebb m ű v e i . Az m i n d e n t o v á b b i n é l k ü l é r t h e t ő , h a Révész B é l a és Szabó Dezső s t í l u s á t g o n d o l a t t á r s í t á s ú t j á n „ e x p r e s s z i o n i s t a " jelzővel illeti Bori, á m K a s s á k s z ü r r e a l i z m u s á n a k k é p t e l e n s é g e k é n y s z e r í t ő erővel jele n i k m e g a Ma 1 9 2 1 - 1 9 2 5 - ö s , a Dokumentum 1 9 2 6 - 1 9 2 7 - e s és a Korunk 1926-1931-es é v f o l y a m a i n a k v i t a a n y a g á b a n . I t t elsősor b a n a D é r y - S i n k ó v i t á r a gondolok, Illyés és N é m e t h A n d o r írá saira, József Attila Kassák-kritikájára, v a l a m i n t K a s s á k megjegy zésére a Ma utolsó s z á m á b a n , amelyet J o s e p h E r n s t : Surréalisme c í m ű í r á s á h o z fűzött: „E b e s z á m o l ó b a n csak a n n y i b a n v a n szür r e a l i z m u s r ó l szó, a m e n n y i b e n az a m ű v é s z e t r e v o n a t k o z i k . Új életformává való p r o k l a m á l á s a itt n e m j ö n t e k i n t e t b e . " E r r ő l v a n szó K a s s á k n á l , ő a s z ü r r e a l i z m u s t „csak m ű v é s z e t " - n e k t a r t o t t a , t á r s a d a l m i , m o z g a l m i h a t á s á t n e m l á t t a , ifjúmunkásnevelésre a l k a l m a t l a n n a k t a r t o t t a . N é h á n y rövid s z ü r r e a l i s t a elbeszélé sén kívül n e m volt r á h a t á s s a l . Illyés G y u l a írja e m l é k i r a t á b a n : „A h a j d a n i Ma c e n z ú r a i k é n y s z e r b ő l P e s t r e Dokumentum cím m e l t é r t vissza az emigrációból. E l s ő s z á m á b ó l , hogy k i n e vil lanjon a fog fehérje, ez a h i r d e t é s (is) k i m a r a d t : »Akar s z o b r o t hazája s z é k v á r o s á b a n ? U t c á t ? M a u z ó l e u m o t ? A k a d é m i a i széket? S í r n á l m i n i s z t e r i , főpapi m é l t a t á s t és i m á t ? / L e g r a n g o s a b b fo lyóirataink rögtöni dicshimnuszát? / Szebb keblű honleányok m a g u k á l d o z ó r a j o n g á s á t ? / Saját nevével való k ö z l é s r e olcsón, g y o r s a n , d i s z k r é t e n szállít / s z o n e t t e t , d i s z t i c h o n t , b a l l a d á t , /
209
ódát, elégiát, hős- és g y á s z k ö l t e m é n y t : / l e g a n t i k a b b és legmo d e r n e b b k i v i t e l b e n / A e t e r n i t a s K ö z k e r e s e t i I p a r ü z e m . (Cégv. I. Gy.)« K a s s á k - k í s é r l e t i l é g g ö m b ü l - egyelőre a b u d a p e s t i t e lefonkönyv v i s z o n y l a g o s a n k i e m e l k e d ő lírai é r t é k e i n e k m é l t a t á sát b o c s á t o t t a közre. R á s e m lőttek. A n n y i r a n e m volt fegyver." M a g y a r o r s z á g o n t e h á t a k k o r i b a n s z ü r r e a l i z m u s s a l foglalkozni a n n y i t j e l e n t e t t , m i n t s e m m i t s e m t e n n i . S ez olyan k ö z é l e t i s z e r e p e t (is) b e t ö l t e n i k í v á n ó í r ó k t ó l , m i n t K a s s á k vagy Illyés, a l k a t i l a g idegen volt.
201
Sokáig n e m é r t e t t e m , h o g y a n l e h e t e t t a k é p z ő m ű v é s z e t i konst ruktivizmus mintájára kialakított vers-szerelő eljárással, e l ő r e g y á r t o t t e l e m e k f e l h a s z n á l á s á v a l k é s z ü l t Számozott költe ményeknek s z ü r r e a l i s t a jelleget t u l a j d o n í t a n i (ezek az e l e m e k olyan, K a s s á k á l t a l a l k o t o t t költői k é p e k , a m e l y e k v i s z o n y l a g stabil j e l e n t é s s e l r e n d e l k e z n e k , pl. sípláda = v a c a k , régi, r í m e s „ v e r k l i b e f o g h a t ó " v e r s e l é s : „ ő s e i n k e t szőröstől-bőröstől m e g e t t é k a s í p l á d á k " stb.). De a z u t á n k i d e r ü l t : Bori a Számozott köl teményeket szemlézve a z t h i h e t t e , hogy s z a b a d k é p z e t t á r s í t á s o k sorával v a n dolga. Illyés-monográfiájában T a m á s A t t i l a a Szo morú béres c í m ű k ö l t e m é n y t e l e m e z v e írja: „A m ű t e h á t erőtel j e s e n konstruktív j e g y e k e t is m u t a t . ( N e m a b b a n az é r t e l e m b e n vett konstruktivizmusnak a megnyilvánulásait, melyet azok honosítottak meg, akik a konstruktivista festmények tematikai lazasága alapján v i t t é k á t a » k o n s t r u k t i v i s t a « megjelölést a l a z a k é p z e t t á r sí t á s ú - a s z ü r r e a l i s t á k é v a l r o k o n - költői m ű v e k r e . I n k á b b a k o n s t r u k t i v i z m u s b a n megjelenő g e o m e t r i k u s v o n a l r e n d költői megfelelőiről s z ó l h a t u n k i t t [...])" M i n d e n b i z o n n y a l ez l e h e t a rejtély nyitja: a k o n s t r u k t i v i s t a v e r s - s z e r e l é s és a „sza bad" vagy „laza" képzettársítás egymásra fényképezése, amely ö s s z e m o s h a t ó v á t e t t e az e g y m á s t ó l k ü l ö n b e n s z i g o r ú a n elkülö n ü l ő k o n s t r u k t i v i s t a és s z ü r r e a l i s t a formajegyeket. 202
Összefoglalóan a z t h i s z e m , hogy t a l á n az a b á t o r és h a t á r o zott eljárás e n n e k a k ö n y v n e k a legfőbb h o z a d é k a , amellyel Bori k i m e t s z i az egyes költői és írói é l e t m ű v e k b ő l az a v a n t g á r d r é t e -
Kortárs, 1990., 3. sz., 11. TAMÁS Attila: Illyés Gyula Budapest, Akadémiai, 1989., 32.
210
get. N e m biztos, hogy egyetért az e m b e r a m e t s z é s vonalával vagy i r á n y á v a l , á m m a g a az eljárás m i n d e n e s e t r e felszabadító erővel hatott.
5. Rónay György: Kassák Lajos alkotásai és vallomásai tükrében (Arcok és vallomások sorozat, Budapest: Szépirodalmi, 1971) A K a s s á k - m o n o g r á f i á k s o r á b a n R ó n a y é a h a r m a d i k . Az Arcok és vallomások s o r o z a t jellegéből f a k a d ó a n f e l a d a t a t á r g y á n a k n é p s z e r ű s í t é s e volt, és m i n t ilyen m u n k a , v i s z o n y l a g m a g a s pél d á n y s z á m b a n j e l e n t m e g . I s m e r e t e s , hogy nagy(obb) p é l d á n y szám, nagy(obb) nyilvánosság m i n d i g fokozottabb ellenőrzést von maga után. Rónay a cenzúra korlátait remek módszertani hú z á s s a l a l k o t ó i s z a b a d s á g n a k m i n ő s í t i (az egész világ v a n b e k e r í t v e , d e az a n é g y z e t , a h o l ő dolgozik: az s z a b a d ) és egy b e k e z dés erejéig s e m foglalkozik ideológiai k é r d é s e k k e l , ilyen beállí t o t t s á g ú s z a k i r o d a l m a t n e m h a s z n á l fel. F e l h a s z n á l j a G á s p á r E n d r e Kassák-monográfiáját, valamint Gyergyai Albert, Halász G á b o r , R a d n ó t i Miklós, K o m l ó s A l a d á r és L e n g y e l B a l á z s t a n u l m á n y a i t . Bőven idéz k o r t á r s a k a t , K a s s á k - t a n í t v á n y o k a t , sőt Bori e l h í r e s ü l t m o n d a t á t is m e g s z ó l a l t a t j a (...A Tettnek és a M á n a k a s z e r e p e v a n a k k o r a , m i n t a Nyugaté...) m i n t olyan h a t á r jelölő j é t , a m e d d i g n e m é r d e m e s e l m e n n i . G y a k r a n sző a m o n o g r á f i a szövegébe K a s s á k naplójából v e t t i d é z e t e k e t . S z u v e r é n m ó d o n kijelöli, hogy m i r ő l a k a r b e s z é l n i az életrajzi feldolgozás k e r e t e in b e l ü l és m i r ő l n e m : K a s s á k k ö l t é s z e t e áll f e l d o l g o z á s á n a k középpontjában. Sem Kassák, a mozgalmár, sem a képzőművész, s e m az i r á n y r e g é n y e k írója n e m é r d e k l i . Rónay stílusa összehasonlíthatatlanul élvezetesebb, m i n t a h i v a t á s o s i r o d a l o m t ö r t é n é s z e k é . T e t s z e l g é s t ő l és h i v a l k o d á s t ó l m e n t e s e n , széles v i l á g i r o d a l m i t á v l a t b a helyezve, biztos t á r g y i t u d á s a b i r t o k á b a n beszél a költészetről. Megkapó, m e n n y i r e 211
b e l e é r z i m a g á t K a s s á k irodalomfelfogásába, m i l y e n elfogulatla n u l és a l a p o s a n k é p e s r e k o n s t r u á l n i a z t az a v a n t g á r d i r o d a l o m e s z m é n y t , a m e l y e t b i z o n y á r a n e m v a l l o t t a sajátjának. T a l á n e n n e k t u d h a t ó be, hogy K a s s á k - k é p é n e k felépítése n e m a r á n y o s . Az a r á n y t a l a n s á g n e m z a v a r ó , m e r t R ó n a y é p p e n a z o k a t a r é s z e k e t hagyja h o m á l y b a n , a m e l y e k e t az e l ő t t e szólók m á r n a g y t e r j e d e l e m b e n t á r g y a l t a k , s a z o k a t emeli ki, a m e l y e k m i n d a d d i g i n k á b b á r n y é k b a n m a r a d t a k . B e v e z e t ő b e n c s a k n e m száz oldalt s z e n t e l K a s s á k i n d u l á s á n a k , az A d y - h a t á s n a k K a s s á k költésze t é b e n , sőt m é g A Tett k o r s z a k á t és a B a b i t s - K a s s á k - v i t á t is rész l e t e s e n k o m m e n t á l j a . Az 1916 és 1919 k ö z ö t t i évek, a Ma felfele ívelésének i z g a l m a s évei (mivel K a s s á k k ö l t é s z e t é b e n n e m hoz t a k i g a z á n újat) v i s z o n t h i á n y z a n a k . R ó n a y k r ó n i k á j a a Tragédiás figurák és a Máglyák énekelnek é r t é k e l é s é v e l folyatódik. U t ó b b i t k ü l ö n ö s e n f o n t o s n a k t a r t j a : „A Máglyák énekelnek te h á t a z o n a h a t á r m e z s g y é n áll, és f o r m a i l a g a b b a n a h a t á r h e l y z e t b e n k e l e t k e z e t t , a m i k o r az e x p r e s s z i o n i s t a p r ó z a olyan fokra h e v ü l és sűrűsödik, hogy »minőséget vált« és verssé válik." (157.) B á r m e n n y i r e szép is ez a k é p (s e g y e t é r t h e t ü n k azzal, hogy a Máglyák énekelnek v a l ó b a n f o r d u l ó p o n t ) , saját k é s ő b b i vizsgáló d á s a i n k i n k á b b az „ e p o s z " i k o n i k u s f i g u r á i n a k m e g t e r e m t é s e során alkalmazott nagyobbfokú elvonatkoztatásban, a későbbi k a s s á k i „téglák", e l ő r e g y á r t o t t k é p e l e m e k p r o t o t í p u s a i n a k kidol g o z á s á b a n v é l t é k a f o r d u l a t j e l e n t ő s é g é t felfedezni. R ó n a y t a l á n az u t o l s ó , a k i n a g y e m p á t i á v a l k u l c s r e g é n y k é n t olvassa K a s s á k e m ű v é t . V a n n a k m é g olyan helyek, a h o l R ó n a y t elragadja a hév. De e z e k e t a t i s z t á n költői m e g l á t á s o k a t a k u t a t ó is m i n d e n zök k e n ő n é l k ü l elkönyveli a n n a k a g ö r c s m e n t e s , s i m á n , t e r m é s z e t e s e n g ö r d ü l ő m e g k ö z e l í t é s i és t á r g y a l á s i m ó d n a k a k e d v é é r t , amellyel R ó n a y kezeli a K a s s á k - é l e t m ű v e t . M i n t h a az égvilágon s e m m i p r o b l é m a n e m l e n n e , l e t t v o l n a a k k o r vele. V é g t e l e n ü l m e g n y u g t a t ó volt R ó n a y g ö r ö g derűje a k o r a k k o r i s z a k i r o d a l m á b a n . É s ez a l a z a s á g n é h a e g é s z e n m e g l e p ő e r e d m é n y e k e t hozott. A Számozott költeményeket kommentálva Rónay terjedelmes r é s z e k e t idéz „ K a s s á k szócsöve", G á s p á r E n d r e 1924-es könyvé ből. Teljes é r t é k ű , m i n d e n t e k i n t e t b e n h i t e l t é r d e m l ő i r o d a l o m -
212
tudományi m u n k á n a k tartja Gáspár Kassák-(ön)értelmezését. Ezzel egyrészt végre igazságot szolgáltat e n n e k a r e m e k kis m u n k á n a k , az őt m e g i l l e t ő h e l y r e emeli. M á s r é s z t , b á r m i l y e n f u r c s á n is h a n g z i k , a n e m p u s z t á n b e n y o m á s o k a t , h a n e m ellen ő r i z h e t ő e r e d m é n y e k e t k ö z v e t í t ő t u d o m á n y o s v i z s g á l a t o k köz t u d a t b a k e r ü l é s é i g valóban G á s p á r k ö n y v e volt K a s s á k elvont k ö l t e m é n y e i n e k é r t e l m e z é s é r e a l e g m e g b í z h a t ó b b eszköz. Nyelv h a s z n á l a t a t u d o m á n y t a l a n , a Számozott költemények értelme zéséhez a j á n l o t t olvasási s t r a t é g i á i és i n t e r p r e t á c i ó s j a v a s l a t a i v i s z o n t minden további nélkül kompatibilisek a legtöbb, az iro dalomtudományi gondolkodásban később megalkotott interpre tációelmélettel. E z t bizonyítja, hogy G á s p á r g o n d o l a t a i R ó n a y „ f o r d í t á s á b a n " is teljesen é r t h e t ő e k m a r a d n a k , m e g t o l d v a a z z a l a t ö b b l e t t e l , a m i t R ó n a y a m a g a t u d á s á n a k t á r h á z á b ó l hozzá a d o t t . Úgy é r e z t e m K a s s á k - k ö n y v é n e k o l v a s t á n 1980 k ö r ü l , hogy G á s p á r k ö z p o n t i g o n d o l a t a i t elfogadva R ó n a y , az é r z é k e n y iro d a l m á r m e g g y ő z ő b b e n m a g y a r á z z a a rejtélyes Számozott költe ményeket az összes i r o d a l o m t ö r t é n é s z n é l . U g y a n e z v o n a t k o z i k K a s s á k k o n s t r u k t i v i z m u s - f e l f o g á s á r a is. I t t m a g á n a k K a s s á k n a k a s z a v a i t idézi: „A k o n s t r u k t í v m ű v é s z e t s e m m i egyebet n e m a k a r kifejezni ö n m a g á n á l [...] de bizonyos, h a ö n m a g á t kifejez t e , a k k o r a világ kifejezhetőségét fejezte k i . " (176.) A ló meghal, a madarak kirepülnek részletes b e m u t a t á s a u t á n ( m i k ö z b e n csak ú g y m e l l é k e s e n m e g t e r e m t i a k ö l t e m é n y kon t e x t u s á t C e n d r a r s : La Prose du Transsibérien et de la Petité Jehanne de Francé és A p o l l i n a i r e : Zone c í m ű m ű v e i t á r s a s á g á b a n ) a z t v á r n á az olvasó, hogy R ó n a y n a g y t e r j e d e l e m b e n t á r gyalja a m ű p r ó z a i p á r j á t , az Egy ember életét. A m ő a beveze t é s h e z h a s o n l ó t e r j e d e l e m b e n K a s s á k Bécs u t á n i k ö l t é s z e t e , majd az időskori v e r s t e r m é s á t t e k i n t é s é v e l folytatja és fejezi b e művét.
213
5.1. A Kassák Lajos alkotásai és vallomásai tükrében korabeli fogadtatása A m u n k a k o r a b e l i f o g a d t a t á s a á l t a l á b a n e l i s m e r ő volt. K o n s z e n z u s t e r e m t ő jellegét e l i s m e r t é k , a Bori I m r e könyvei k ö r ü l t á m a d t é r t e l m e z é s i v i t á k h o z h a s o n l ó v i h a r t n e m k a v a r t . E z ú t t a l is csak egy d o k u m e n t u m m a l s z e r e t n é m j e l l e m e z n i a f o g a d t a t á s t , Csű r ö s Miklós í r á s á v a l . C s ű r ö s Czine M i h á l y Szabó P á l - m o n o g r á fiájának és H e g e d ű s G é z a H e l t a i J e n ő - m o n o g r á f i á j á n a k t á r s a s á g á b a n (melyek az idő tájt u g y a n a b b a n a s o r o z a t b a n j e l e n t e k meg) beszél a Kassák-monográfiáról. Kiemeli R ó n a y elfogulatlanságát: „ N i n c s e l l e n t m o n d á s a b b a n , h o g y é p p e n a Nyugat harmadik n e m z e d é k é h e z sorolt, a B a b i t s vagy K o s z t o l á n y i h a j d a n i m e g á l l a p í t á s a i t m a is szívesen idéző R ó n a y t á r j a fel a n y u g a t o s v e r s t í p u s t m e g t a g a d ó és m e g h a l a d ó K a s s á k s z e r e p é t l í r á n k fejlődé s é b e n . [...] ...az a v a n t g á r d t ö r t é n e t i j e l e n t ő s é g é t e l i s m e r v e is avantgárdon túli irodalmi irányzat, higgadtabb, klasszicisztikus és s z i n t e t i k u s lírai m a g a t a r t á s szemszögéből é r t e l m e z i pályáját, s m i n t e g y a z t a m e g g y ő z ő d é s é t illusztrálja vele, hogy az a v a n t g á r d o t n e m l e h e t folytatni, d e éppoly k e v é s s é l e h e t n e m i n t e g r á l n i . " U g y a n a k k o r s z á m o n k é r i R ó n a y n , hogy m i é r t n e m végez t e el „ K a s s á k és J ó z s e f A t t i l a p a r a l l e l v i z s g á l a t á t " , h i s z e n egy ilyen vizsgálat kijelölhetné K a s s á k h e l y é t a k o r m a g y a r líriku s a i n a k s o r á b a n . É r d e k e s , hogy 1972 k ö r ü l m e n n y i r e idegen m é g a m a g y a r i r o d a l o m k r i t i k á t ó l , - t ö r t é n e t t ő l és - t u d o m á n y t ó l az az e l k é p z e l é s , hogy Kassákot talán az avantgárd fejezeten belül kellene elhelyezni - mivel ott csakugyan központi szerepet ját szott -, s hogy ez mennyire megkönnyítené életműve nem avant gárd rétegeinek elhelyezését is az irodalomtörténetben. A kettő egy mással összemosott tárgyalása (ahol az egyik réteg terheli vagy menti a másikat) a politikai kényszer hatására keletkezett tudo mánytalan, nemcsak ma, hanem már a maga korában is abszurd megközelítés. R ó n a y ezt a c s a p d á t j ó é r z é k k e l úgy k e r ü l i ki, hogy é r d e m b e n c s a k K a s s á k k ö l t é s z e t é v e l foglalkozik és i z m u s o k r ó l 203
2 0 3
CSŰRÖS Miklós: Három portré-tanulmányról történet, 1972., 505-513.
214
és egy sorozatról in: Irodalom
l e h e t ő s é g s z e r i n t n e m beszél. í r á s a v é g é n C s ű r ö s m é g egyszer n y o m a t é k o s í t j a , „...hogy K a s s á k h e l y é n e k » b e t á j o l á s á t « F ü s t M i l á n n a l , J ó z s e f A t t i l á v a l való s z e m b e s í t é s előzze m e g . " Ö s s z e f o g l a l á s k é p p e n t a l á n a z t e m l í t e n é m , hogy R ó n a y K a s s á k - k ö n y v é n e k a m a g a k o r á b a n felszabadító h a t á s a volt s z á m o m r a . K é z z e l f o g h a t ó a n b e m u t a t t a , h o g y l e h e t az a v a n t g á r d iroda l o m r ó l e l f o g u l a t l a n u l , é r d e k e s e n is beszélni. N e m é r d e m e s t ú l s o k a t foglalkozni a h i v a t a l o s e l v á r á s o k k a l , m a g a m j e l ö l ö m ki, hogy m i r ő l a k a r o k b e s z é l n i és h o g y a n . V é g ü l l e d ö n t ö t t m é g egy iskolás t a b u t : í r ó k saját m ű v e i k r ő l a l k o t o t t o l v a s a t á t (olvasat j a v a s l a t á t ) s e m m i e s e t r e s e m s z a b a d elfogadni a t u d o m á n y o s e l m é l e t a l k o t á s b a n . S a j n á l o m - így v a l a h o g y szólt R ó n a y ü z e n e t e - , á m az i r o d a l o m t ö r t é n é s z e k d a d a i z m u s - é s s z ü r r e a l i z m u s m a g y a r á z a t á n á l s o k k a l kielégítőbb a K a s s á k / G á s p á r p á r o s m a g y a r á z a t a a Számozott költemények értelmezésére.
6. Kassák Lajos: Az izmusok története (Pán Imre közreműködésével; Budapest: Magvető', 1972) A p o s z t u m u s z k a s s á k i o p u s z h á r o m r é s z b ő l áll. Az első r é s z (A korszerű művészet él) k e l e t k e z é s t ö r t é n e t e h o s s z a n - h o s s z a n v i s s z a n y ú l i k az időben. Első é r v é n y e s m e g f o g a l m a z á s á n a k t a l á n a M o h o l y - N a g g y a l k ö z ö s e n k i a d o t t Új művészek könyve elősza v á t t e k i n t h e t j ü k , a m e l y e t 1922. j ú n i u s 27-én é s 28-án j e l e n t e t e t t m e g a Bécsi Magyar Újságban. A t a n u l m á n y t Az új művé szet él, vagy Az új művészetről, vagy A korszerű művészet él cím m e l s z á m t a l a n s z o r j e l e n t e t t e m e g , folyóiratban, k ö n y v b e n , m é g önálló k i a d v á n y f o r m á j á b a n i s . A P á n I m r e k ö z r e m ű k ö d é s é v e l 204
A kiadványok megjelenési helyét 1. DERÉKY Pál: A vasbetontorony költői Budapest, Argumentum, 1992., 194-195. Ugyanebben a bibliográfiában ta lálhatók a német- és angolnyelvű izmus-monográfiák könyvészeti adatai is. Ez utóbbihoz 1. még: Wolfgang ASHOLT-Walter FÁHNDERS: Manifeste und Proklamationen der europaischen Avantgárdé (1909-1938) Stuttgart, Metzler, 1995., 455-467. 215
k é s z ü l t A főbb izmusok c í m e t viselő t ö r z s a n y a g A modern művé szeti irányok története c í m m e l f o l y t a t á s o k b a n j e l e n t m e g a b u d a p e s t i Nagyvilág 1956. évi első, v a l a m i n t 1957. évi első öt s z á m á b a n . Végül a h a r m a d i k rész (Az izmusok Magyarországon) törzs a n y a g a A magyar avantgárd három folyóirata c í m m e l a Helikon 1964. évi 2 - 3 . s z á m á b a n l á t o t t n a p v i l á g o t . 1926-ra K a s s á k iz m u s o k - e l m é l e t e főbb v o n á s a i b a n m á r k i a l a k u l t n a k t e k i n t h e t ő , a k é s ő b b i e k b e n csak a r e n d s z e r e z é s e n (és az elnevezéseken) vált o z t a t o t t - f i n o m í t o t t . Mivel széles k ö r b e n i s m e r t és k ö n n y e n hoz z á f é r h e t ő , n e m foglalkozom e h e l y ü t t a k a s s á k i i z m u s - k o n c e p ció i s m e r t e t é s é v e l , i n k á b b a k ö n y v f o g a d t a t á s t ö r t é n e t é t s z e r e t ném vázolni. 205
6.1. Az izmusok története korabeli fogadtatása H a a kassáki szintézis fogadtatástörténetét szemlézzük, n e m s z a b a d s z e m elől v e s z t e n ü n k , hogy m e g a l k o t ó j a e k k o r m á r öt h a t éve n i n c s e n az élők s o r á b a n , s é l e t m ű v e ezáltal bizonyos fokig „ k l a s s z i k u s s á " vált. Eldőlt a h a l á l á t k ö z v e t l e n ü l k ö v e t ő i d ő k b e n folytatott v i t a az a v a n t g á r d helyéről a m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t é b e n is: K a s s á k n a k l e t t helye, önálló a v a n t g á r d f e j e z e t m e g n y i tását viszont továbbra sem tette lehetővé a központi irányítású irodalompolitika. Végül pedig 1972-1974 körül a neoavantgárd t e n d e n c i á k v i r á g k o r u k a t élik a m a g y a r i r o d a l o m b a n és k é p z ő -
' BODRI Ferenc: Képzőművészeti krónika in: Jelenkor, 1973., 4. sz., 340-341.; ÁGH István: Hová repült a nikkel szamovár? in: Új í r á s , 1974., 4. sz., 102-105.: SZABOLCSI Miklós: Kassák az izmusokról in: Népszabadság, 1973. február 25., vas. mell. 7.; MIKLÓS Pál: Kassák Lajos: Az izmusok története in: Kritika, 1973., 2. sz., 28.; ACZEL Géza: Kassák Lajos: Az izmu sok története in: Alföld, 1973., 4. sz., 87-89.; SZALAY Károly: Kassák La jos: Az izmusok története in: Magyar Hírlap, 1973. július 14., Hétvége IV.; KIS PINTÉR Imre: Avantgárd-problémák in: Elet és Irodalom, 1973., 5. sz., 10. K: N. I.: Az „izmusok" tegnap és ma in: Könyvvilág, 1972., 12. (decem ber), 10.
216
m ű v é s z e t b e n e g y a r á n t , u g y a n a k k o r m á r j e l e n t k e z n e k a poszt m o d e r n első jelei is. Sok m i n d e n ö s s z e t o r l ó d o t t t e h á t . M i n d e n i s m e r t e t é s és b í r á l a t h a n g s ú l y o z z a K a s s á k és az a v a n t g á r d f o n t o s s á g á t v a l a m i n t a k ö t e t j e l e n t ő s é g é t . Az „ a v a n t g á r d kérdés" megnyugtató megoldásának képtelenül sokáig elhúzódó v o l t á t is e m l í t i s z i n t e m i n d e n k i ; a n é l k ü l p e r s z e , hogy b á r k i n e k b á r m i l y e n é p k é z l á b m e g o l d á s j u t n a az eszébe. Az í r á s o k h a n g j a tárgyilagos, h e l y e n k é n t r e z i g n a t í v , s z i n t e elégikus. M i n t h a m i n d e n s z e r z ő n e k v a l a m e l y egykor a d o t t , á m e l m u l a s z t o t t n a g y le h e t ő s é g lebegne a s z e m e előtt. Á g h I s t v á n írja: „ K a s s á k b a n m i n dig az i r o d a l o m p o l i t i k u s r a k e l l e t t g o n d o l n o m , a z u t á n a versei r e . M o s t m á r ezzel l e s z á m o l t a m . [...] É n az a v a n t g á r d h a z a i c s o n k a s á g á t a f o r r a d a l o m b u k á s á t és a T r i a n o n t követő m e g d ö b b e n é s b e n l á t o m , a n e m z e t s o r s m ú l t s z á z a d i fekete lobogói ú j r a e l ő k e r ü l t e k , s a gyász m a g á h o z h a g y o m á n y o s í t o t t a a k ö l t é s z e t e t is. M á s k é n t J ó z s e f A t t i l a , Illyés G y u l a , S z a b ó L ő r i n c n a g g y á t e h e t t é k v o l n a a s z á n d é k o t . A k i s z a b a d u l t szellem v i s s z a b ú j t üvegébe. A T r i a n o n b ó l é r t h e t ő , m i é r t n e m é r e z h e t t e m a g á t olyan természetesen, mint Csehországban, Lengyelországban, Jugosz l á v i á b a n . " N o m e g R o m á n i á b a n is, t e h e t n é n k h o z z á Á g h I s t v á n g o n d o l a t m e n e t é h e z , és n y i l v á n n e m v é l e t l e n az a v a n t g á r d iro d a l o m s z i n t e teljes h i á n y a a v e s z t e s M o n a r c h i a t á r s á l l a m á b a n , A u s z t r i á b a n s e m 1919 u t á n . Aczél G é z a is m e g p e n d í t i ezt a h ú r t í r á s á b a n : „Az a v a n t g a r d e - d a l s z e m b e n i h o s s z a s é r t e t l e n s é gek, az ízlésváltozások r e n d k í v ü l l a s s ú f o l y a m a t a és k ü l ö n b ö z ő politikai m e g g o n d o l á s o k m i a t t a m o z g a l m a t s o k á i g p e r i f e r i k u s j e l e n s é g k é n t t a r t o t t á k s z á m o n . [...] M a m á r i n k á b b ú g y m ó d o s u l n a k a t é v e s v é l e m é n y e k : K a s s á k és az a v a n t g á r d é s z e r e p é t és j e l e n t ő s é g é t eltúlzó n é z e t e k á l l n a k s z e m b e n a k ö l t ő és ideológus K a s s á k o t e s z t é t i k a i és gondolkodó s z i n t e n t o v á b b r a is é r t e t l e n ü l fogadó s z e m l é l e t e k k e l . " V e g y ü k m i n d e h h e z hozzá, hogy a t u d o m á n y o s a n a r g u m e n t á l h a t ó v é l e m é n y e k m e l l e t t irodalom- és m ű v é s z e t t ö r t é n e t b e n e g y a r á n t o t t t r o m b i t á l t a „ k o r s z e r ű szo cialista r e a l i z m u s " eszméjét p r o p a g á l ó felfogás, és kész a leltár. 2 0 6
A gondolat egyébként nem új, ebben az időben bel- és külföldön többen megfogalmazták, hogy a győztes és a vesztes országokban más-más típusú izmusok honosodtak meg. 217
Összefoglalóan a n n y i t l e h e t e t t m e g á l l a p í t a n i a 80-as évek ele j é n , a m o s t ú j o n n a n s z e m l é z e t t a n y a g l e l t á r o z á s a u t á n , hogy K a s s á k b a n g a z d a g , az a v a n t g á r d i r o d a l o m e g é s z é t t e k i n t v e sze g é n y e s . A t ö r t é n e t i a v a n t g á r d i r o d a l o m f e l t á r á s á n a k s o r á n ke letkezett m u n k á k jobbára csak kezdeményezéseknek tekinthe tők. A K a s s á k - k u t a t á s e r e d m é n y e i m e g l e p ő e n k e v é s s é h a s z n o s í t h a t ó k az a v a n t g á r d k u t a t á s b a n . Az e l m é l e t a l k o t á s t e r é n é p p e n csak az a l a p o k l e r a k á s a folyik. Az elméleti a l a p v e t é s h e z felhasz nálható magyar szakirodalom nincs, itt a nemzetközi kínálat hoz kell fordulni. A t ö r t é n e t i a n y a g 9 5 % - b a n M a g y a r o r s z á g o n , a S z é c h é n y i K ö n y v t á r b a n v a n , de r e n d k í v ü l e l s z ó r t , n e h e z e n h o z z á f é r h e t ő , illetve r é s z b e n z á r o l t f o r m á b a n . U g y a n a k k o r szá m o l n i l e h e t e t t a m a g y a r o r s z á g i i r o d a l o m - és m ű v é s z e t t ö r t é n é szek, v a l a m i n t a könyvtárosok önzetlen segítőkészségével, m e s s z e m e n ő t á m o g a t á s á v a l ; azzal, hogy g y a k o r l a t i l a g m i n d e n forrás és feldolgozás m é g i s c s a k h o z z á f é r h e t ő , b e l e é r t v e a kézira t o s o k a t és a z á r o l t a k a t is.
7. A vizsgált munkák nyomán megnyíló kérdéshorizont A k i b o n t a k o z ó k é p a l a p j á n világossá vált, hogy n i n c s e n é r t e l m e s e m m o d e r n s é g és a v a n t g á r d ö s s z e m o s á s á n a k , s e m m e r e v ellent é t e z é s é n e k , m i n d ö s s z e el kell h a t á r o l n i e g y m á s t ó l a k e t t ő t . Az a v a n t g á r d i r o d a l m a k ü l ö n fejezete a m a g y a r i r o d a l o m n a k . M í g a z o n b a n a v a n t g a r d i z m u s és a v a n t g á r d i r o d a l o m r a d i k á l i s szét v á l a s z t á s a p u s z t á n e l h a t á r o z á s k é r d é s e , m o d e r n s é g és a v a n t g á r d s z é t v á l a s z t á s a - és s o k s z á l ú k ö l c s ö n h a t á s a i k felderítése - m á r e l m é l e t i k é r d é s e k s o r á t v e t i fel. E z e k r e átfogó v á l a s z t a d n i ak kor képtelenségnek t ű n t . Részben nyilván a hazai modernségés a v a n t g á r d k u t a t á s elméleti m e g a l a p o z a t l a n s á g a m i a t t , r é s z b e n p e d i g a z é r t , m e r t az e g y e t l e n h a s z n á l h a t ó n a k b i z o n y u l t e l m é l e t - a B ü r g e r é - teljes e g é s z é b e n n e m a d o t t v á l a s z t a m a g y a r iz musok minden kérdésére. A magyar avantgárd irodalom nem-
218
z e t k ö z i v o n z a t a i e l l e n é r e e l s ő s o r b a n belső k é r d é s , c s a k a k o r a beli m a g y a r i r o d a l o m k e r e t é b e n á b r á z o l h a t ó és t á r g y a l h a t ó (ami p e r s z e n e m zárja k i az ö s s z e h a s o n l í t ó i r o d a l o m t u d o m á n y i vizs g á l a t o t , d e h á t az k ü l ö n diszciplína). A v i l á g i r o d a l m i i z m u s o k h o n o s í t á s a o l y a n n y i r a teljes volt, hogy n e m e g y s z e r ű feladat a s z á r m a z á s j e g y e k és a s z á r m a z á s t ö r t é n e t felderítése. I t t é r d e m e s elkezdeni. F e l d e r í t e n d ő t e h á t az a v a n t g á r d f o g a d t a t á s t ö r t é n e t e a k e z d e t e k k e z d e t é t ő l , 1909-től, M a r i n e t t i é k j e l e n t k e z é s é t ő l , mivel n a g y a v a l ó s z í n ű s é g e , hogy az a v a n t g á r d t e n d e n c i á k 1 9 1 4 - 1 9 1 5 - b e n m á r 5-6 éve t a r t ó ( i r o d a l o m ) k r i t i k a i f o g a d t a t á s a h a t á s s a l volt a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m kialakulására is. A b e f o g a d á s e s z t é t i k a i v i z s g á l a t o t ki kell t e r j e s z t e n i az egész m a g y a r n y e l v t e r ü l e t r e . E b b ő l a folyamatból l e h e t ő s é g s z e r i n t k i s z ű r e n d ő k a z o k a m e g n y i l v á n u l á s o k , a m e l y e k a m o z g a l o m r ó l vagy a politikai ideo lógiáról s z ó l n a k : f o n t o s a b b , hogy az 1915 u t á n i k é t é v t i z e d b e n m i t ( n e m ) t a r t o t t a k a k o r t á r s a k a v a n t g á r d s z ö v e g n e k és m i é r t . E z z e l p á r h u z a m o s a n m e g kell a l k o t n i a m a g y a r i z m u s o k poé tikáját (a m a g y a r i z m u s o k p o é t i k á j á n a k l e h e t s é g e s modelljét) a n e m z e t k ö z i i z m u s e l m é l e t e k n y o m á n (Helga F i n t e r : F u t u r i z m u s , Vietta-Kemper: Expresszionizmus, Rothe: Aktivizmus, Philipp: Dadaizmus, Bürger: Szürrealizmus, Bann: Konstruktivizmus). A b e f o g a d á s t ö r t é n e t i és a d e s k r i p t í v p o é t i k a i v i z s g á l a t o k ered ményeit egymásra vonatkoztatva megállapíthatók a magyar a v a n t g á r d szövegek e l m é l e t i modelljei; k i a l a k u l á s u k és fejlődé sük története. Mindezek u t á n a korabeli anyagból összeállítható a magyar a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s o k l e h e t s é g e s k o r p u s z a . H a ez m e n n y i s é g i l e g és e s z t é t i k a i l a g e g y a r á n t m e g g y ő z ő n e k b i z o n y u l , az e l é r t e r e d m é n y b e i l l e s z t h e t ő , h e l y e s e b b e n : y i s s z a i l l e s z t h e t ő oda, a h o n n a n az a n y a g s z á r m a z i k , az i r o d a l m i f o l y a m a t b a . Az a v a n t g á r d i r o d a l m i m ű a l k o t á s o k e g y m á s t é r t e l m e z i k , összessé g ü k b e n m é g a l a i k u s olvasó s z á m á r a is m e g t e r e m t i k é r t e l m e z h e t ő s é g ü k esélyét. S z é t s z ó r v a , é l e t m ű v e k b e r e j t v e h a n e m is értelmezhetetlenek minden esetben, á m mindenesetre keveseb bet m u t a t n a k magukból. Részben a tárgyalt irodalomtörténeti és -elméleti m u n k á k , r é s z b e n az a n y a g t a n u l m á n y o z á s a olyan sok összefüggést és u t a l á s t t á r t fel (egyelőre t ö r e d é k e s e n ) , hogy 219
m á r a 80-as évek elején s i k e r r e l k e c s e g t e t ő v á l l a l k o z á s n a k t ű n t a viszonyrendszer megalkotásának kísérlete. K e z d e t t ő l fogva világos volt u g y a n a k k o r az is, hogy ö n m a g á b a n véve l e h e t b á r m i l y e n k e r e k és meggyőző m i n d t ö r t é n e t i l e g , m i n d e l m é l e t i l e g ez a m e g t e r e m t e n d ő a v a n t g á r d i r o d a l o m feje zet, n e m lehet m i t k e z d e n i vele ( t e h á t n e m illeszthető, n e m k o m patíbilis), h a n i n c s e n e k kapcsolódó karjai, h a n e m m u t a t átjáró k a t az i r o d a l o m folytonosságával. S n e m a folyamat elején, m i n t Bori g o n d o l t a volt, h i s z e n az évek f o l y a m á n m i n d i n k á b b elfoga d o t t g o n d o l a t t á vált, hogy az a v a n t g á r d e g y s z e r c s a k lett a m a g y a r i r o d a l o m b a n . H a n e m a v é g é n , k i m e n e t e l e k o r k e l l e n e foko z o t t a b b figyelmet f o r d í t a n i az á t m e n e t i f o r m á k v i z s g á l a t á r a . Poétikai vizsgálatokkal tisztázni végének, felolvadásának törté n e t é t , s z á m b a v e n n i a z o k a t az írásokat, a m e l y e k m á r i s m é t össze ö s s z e m o s ó d n a k a m e g ú j u l t m o d e r n s é g szövegeivel. O k v e t l e n ü l t i s z t á z n i kellene, hogy t ö r t é n e t i f e n n á l l á s a a l a t t a m o d e r n s é g és a m e g ú j u l t m o d e r n s é g írói és költői k ö z ü l k i k r e h a t o t t , m e l y m ű v e i k e n m u t a t h a t ó k i valóban eljárásai és h a t ó e s z k ö z e i alkal mazásának, felhasználásának nyoma.
8. Utóirat Az első k é t f e l a d a t o t , az ö n á l l ó , k e r e k a v a n t g á r d f e j e z e t és a m ű v e k egy l e h e t s é g e s k o r p u s z á n a k m e g a l k o t á s á t jól-rosszul t a lán s i k e r ü l t v a l a m e n n y i r e m e g o l d a n i t i z e n ö t év a l a t t , a h a r m a d i k a t , a b e i l l e s z t é s t , az a v a n t g á r d fejezet i r o d a l o m t ö r t é n e t b e iktatását nem. E n n e k elsősorban két okát látom. N e m sikerült az a v a n t g á r d k i m e n e t e l é t (és a megújult m o d e r n ség i r o d a l m á r a g y a k o r o l t h a t á s á t ) m e g n y u g t a t ó a n t i s z t á z n i . E z t a p r o b l é m á t az a k é t pécsi k o n f e r e n c i a s e m o l d o t t a m e g , a m e lyet a k i l e n c v e n e s évek elején r e n d e z t e k a m a g y a r l í r á b a n és p r ó z á b a n 1930 k ö r ü l v é g b e m e n t p a r a d i g m a v á l t á s k é r d é s e i r ő l (és i t t a saját r e f e r á t u m o m a t is e l é g t e l e n n e k t a r t o m : A húszas évek vége a magyar avantgárd költészet szemszögéből; a konferenciák k i a d v á n y a i n a k k ö n y v é s z e t i a d a t a i t 1. a 310. sz. lábjegyzetben). 220
M á s r é s z t az a v a n t g á r d fejezet beillesztése a m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t é b e n e m t ö r t é n h e t m e g k o n s z e n z u s t e r e m t ő érvénnyel egy olyan k é r d é s m e g o l d á s a n é l k ü l , a m e l y m á r n e m t a r t o z i k szoro s a n az a v a n t g á r d k u t a t á s h o z . E r r e u g y a n i s csak a k k o r k e r ü l h e t sor, h a az i r o d a l o m t u d o m á n y n a k s i k e r ü l é r v é n y e s e n kijelölnie h e l y é t a m o d e r n s é g b e n v a g y a m o d e r n s é g és a p o s z t m o d e r n k ö z ö t t . Az a m e r i k a i i r o d a l o m t u d o m á n y a saját t e r m é s ű - n e m t ú l j e l e n t ő s - a v a n t g á r d i r o d a l m a t m i n d e n n e h é z s é g n é l k ü l beil leszti és a m o d e r n s é g k e r e t é b e n tárgyalja, m i n t a m o d e r n s é g egyik h a j t á s á t , válfaját, a m e l y r e a p o s z t m o d e r n k ö v e t k e z e t t . E u r ó p á b a n is s o k a s o d n a k az „ e g y s z e r ű b b m e g o l d á s " hívei, a k i k a p o s z t m o d e r n koncepció z a v a r t a l a n s á g a é r d e k é b e n az a v a n t g á r d i r o d a l m a t m i n d e n t o v á b b i n é l k ü l b e i l l e s z t h e t ő n e k vélik a m o d e r n s é g - p o s z t m o d e r n fejlődésvonalba, t e h á t v i t a t j á k vagy b a g a tellizálják az a v a n t g á r d p a r a d i g m a s z e r e p é t . N a g y o n k é t l e m , hogy a m i az a m e r i k a i (vagy a k á r az angol) i r o d a l o m t u d o m á n y b a n p r o b l é m a m e n t e s e n v é g b e m e n t , a l k a l m a z h a t ó l e n n e az e u r ó p a i l a t i n vagy szláv i r o d a l m a k r a , vagy a k á r a m a g y a r r a is. K í v á n c s i l e n n é k , h o g y a n illeszhető az olasz e s z t é t i z m u s a f u t u r i z m u s s a l , a francia s z i m b o l i z m u s a s z ü r r e a l i z m u s s a l egyazon m o d e r n s é g koncepció k e r e t é n belül. A m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t e n n é l sok kal egyszerűbb megoldást választott, hiszen avantgárd, mint önálló fejezet, t o v á b b r a s e m létezik. A m i n i n c s , az n e m is zavar. Ha akarom, a magyar irodalomtörténetben amerikai mintára minden további nélkül létrehozható a modernség-posztmodern modell, mivel egy-egy alkotó m u n k á s s á g á n belül t á r g y a l v a a v a n t g á r d k o r s z a k á t (ez alól m é g K a s s á k s e m kivétel), legfeljebb stí l u s v á l t á s n a k m i n ő s ü l . M á s r é s z t v i s z o n t - s ezt t o v á b b g o n d o l á s r a ajánlom - milyen zavart okozhatna a háromlépcsős, moderns é g - a v a n t g á r d - ( m e g ú j u l t ) m o d e r n s é g modell? I t t legfeljebb egy p r o b l é m a m e r ü l fel, az a f e n t e b b e m l í t e t t k é r d é s v á r t o v á b b r a is v á l a s z r a , hogy m i t ő l és m i b e n újult m e g a m o d e r n s é g m á s o d i k h u l l á m a . A feladat m e g o l d á s a a z o n b a n m á r a 2 1 . s z á z a d iroda lomtörténészeire vár.
(1992, 1997)
221
OSZTRÁK EXPRESSZIONIZMUS MAGYAR AVANTGÁRD IRODALOM
A magyar irodalomtörténet-írásban a kapcsolattörténeti kutatá sok kezdetétől az első új s z e m p o n t ú feldolgozásig, I v á n s z k y Ágota tanulmányáig s z á m t a l a n d o l g o z a t b a n szívósan t a r t o t t a m a g á t az a felfogás, hogy a K a s s á k - k ö r h é t é v e s bécsi t a r t ó z k o d á s a a l a t t „kölcsönhatások" érvényesültek irodalmi munkásságukban: a m a g y a r a k t i v i s t á k ott i s m e r k e d t e k m e g a d a d a i z m u s s a l és a szür r e a l i z m u s s a l , m í g ők is s z á m o t t e v ő h a t á s t fejtettek k i az oszt r á k e x p r e s s z i o n i s t á k e g y i k é r e - m á s i k á r a . M a g a m e n n e k az oszt r á k e x p r e s s z i o n i s t á k r a g y a k o r o l t h a t á s n a k n e m sok n y o m á t t a l á l t a m . A Ma a n y a g á b a n t ö b b s z ö r f e l t ű n n e k H a n s S u s c h n y publikációi, á m S u s c h n y az o s z t r á k i r o d a l o m b a n a n n y i r a i s m e r e t l e n , hogy n e m a k a d n é m e t n y e l v ű i r o d a l m i lexikon, amely b e n n e v e m e g t a l á l h a t ó l e n n e . A folyóiratban szereplő m á s i k k é t o s z t r á k szerző p s z i c h o l ó g u s - r e n d e z ő ( J á k o b M o r e n o Levy), illet ve z e n e s z e r z ő (Josef M a t t h i a s H a u e r ) . A K a s s á k - k ö r eszmevilá g a semmiféle h a t á s t n e m g y a k o r o l t m u n k á s s á g u k r a . N e m sze r e p e l a M á b a n E r i k a G i o v a n n a Klien festőnő, a k i n e k m u n k á s s á g á b a n viszont c s a k u g y a n gyökeres változást idézett elő az Uitz Béla m ű v é s z e t é v e l való t a l á l k o z á s . 207
I s m e r t volt a K a s s á k - k ö r t a g j a i n a k r e n d k í v ü l k i t e r j e d t k a p c s o l a t r e n d s z e r e bécsi í r ó k k a l , m ű v é s z e k k e l , ú j s á g í r ó k k a l , szer v e z e t e k k e l ; i s m e r t az is, hogy l e g t ö b b j ü k ( m a g a K a s s á k is) p u b likált o s z t r á k folyóiratokban, á m az o s z t r á k i r o d a l o m r a gyako-
2 0 7
IVÁNSZKY Ágota: Kassák és a Ma körének osztrák kapcsolatai a bécsi emig rációban in: ItK, 1996. 3. sz. 294-312.
222
rolt h a t á s u k r ó l c s a k a n n y i t l e h e t e t t t u d n i , hogy „jelentős" volt. P o n t o s a b b a d a t o k h o z n e m i g e n l e h e t e t t h o z z á j u t n i , lévén hogy (bármilyen meglepő) az o s z t r á k expresszionizmus k u t a t á s a a kez d e t e k n é l t a r t o t t . A h a t v a n a s , h e t v e n e s és n y o l c v a n a s évek n é m e t o r s z á g i t u d o m á n y o s publikációi csak ú g y s z ő r m e n t é n fog l a l k o z t a k vele, m i n t e l h a n y a g o l h a t ó , provinciális jelenséggel. A klagenfurti egyetem kutatóié, mindenekelőtt a germanista Á r m i n A. W a l l a s é az é r d e m , hogy a k i l e n c v e n e s évek elején a k u t a t á s e l m o z d u l t a h o l t p o n t r ó l . W a l l a s 1992 n y a r á n K l a u s A m a n n támogatásával nagyszabású konferenciát rendezett a k l a g e n f u r t i e g y e t e m e n „ O s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s az i r o d a l o m b a n és a m ű v é s z e t e k b e n " c í m m e l , m e l y n e k a n y a g a k é t évvel k é s ő b b k ö t e t b e n is m e g j e l e n t . E k k o r m á r k é s z ü l ő b e n volt h a t a l m a s bibliográfiai m ű v e , „Az e x p r e s s z i o n i z m u s folyóiratai és a n t o l ó g i á i A u s z t r i á b a n " . A k é t k ö t e t e s m u n k a 1995-ben l á t o t t napvilágot. Mivel az e x p r e s s z i o n i z m u s t u d v a l e v ő l e g az első világháború előtt keletkezett, m i n d k é t m u n k a alapvetésében tisz t á z n i k e l l e t t az „ o s z t r á k " kifejezés h a t á s k ö r é t . W a l l a s ú g y ol d o t t a m e g a feladatot, hogy m i n d k é t k ö t e t illetőségi k ö r é t k i t e r j e s z t e t t e az e g y k o r i M o n a r c h i a egész t e r ü l e t é r e . M í g a z o n b a n a g y ű j t e m é n y e s k ö t e t t a n u l m á n y a i foglalkoznak a m o n a r c h i a b e l i olasz, r o m á n , lengyel, cseh és m a g y a r n y e l v ű a v a n t g á r d d a l is (a s z e r b h o r v á t , n y i l v á n a p o l g á r h á b o r ú m i a t t , k i m a r a d t ) , a folyó irat-bibliográfia a n y a g á b a W a l l a s csak az O s z t r á k - M a g y a r Mo n a r c h i á b a n és az u t ó d á l l a m o k b a n megjelenő n é m e t n y e l v ű exp r e s s z i o n i s t a időszaki k i a d v á n y o k a t v e t t e fel. 208
209
A t a n u l m á n y k ö t e t c í m a d á s a a t á r g y k ö r b e m u t a t á s á n a k átfogó i g é n y é r e u t a l . K i a d ó i „...a k o r s z a k e g é s z é n e k é r t e l m e z é s é h e z k í v á n n a k új s z e m p o n t o k a t n y ú j t a n i , t e h á t a r r a t ö r e k e d n e k , hogy az i r o d a l m a t a t á r s m ű v é s z e t e k (képzőművészet, zene, t á n c , film), v a l a m i n t a k o r t á r s a d a l o m - , politika- és s z e l l e m t ö r t é n e t i á t r e n -
Klaus AMANN-Armin A. WALLAS (szerk.): Expressionismus in Ósterreich. Die Literatur und die Künste Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 1994. Ármin A. WALLAS (szerk.): Zeitschriften und Anthologien des Expressionis mus in Ósterreich. Analytische Bibliographie und Register 1-2. k., München/ New Providence/London/Paris: K.G. Saur, 1995.
223
éleződésének k o n t e x t u s á b a n m u t a s s á k b e . " A k ö t e t bevezetőjé b e n az o s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s t é m a k ö r é b e vágó p u b l i k á c i ó k olyan t e r j e d e l m e s listája t a l á l h a t ó (disszertációk, szöveggyűj temények, kiállításkatalógusok, gyűjteményeséletmű-kiadások, v a l a m i n t egyes k o r a b e l i a l k o t ó k a t vagy á r a m l a t o k a t b e m u t a t ó m o n o g r á f i á k ) , hogy o l v a s t á n ö n k é n t e l e n ü l is f e l m e r ü l a kér dés, m i l e h e t a n a g y s z a b á s ú v á l l a k ó z á s célja az a d o t t időpont b a n . A k ö t e t alapjául szolgáló konferencia csakugyan n e m új rész e r e d m é n y e k b e m u t a t á s á t t ű z t e ki céljául, h a n e m a f e l h a l m o z o t t a n y a g új s z e m p o n t ú á t t e k i n t é s é r e és r e n d s z e r e z é s é r e t ö r e k e d e t t . A 80-as évek k ö z e p é t ő l m e g s z a p o r o d t a k a f i a t a l a b b o s z t r á k , n é m e t , r o m á n , cseh és lengyel g e r m a n i s t á k t a n u l m á n y a i az oszt r á k e x p r e s s z i o n i z m u s r ó l , s ezt az a n y a g o t a t e n g e r e n t ú l r ó l ér k e z ő p u b l i k á c i ó k is g a z d a g í t o t t á k . A k o n f e r e n c i a és a k ö t e t a n y a g á n a k egésze igazolni l á t s z i k a célkitűzést, v a l ó b a n új p e r s p e k t í v á k n y í l t a k m i n d g e r m a n i s z t i k a i , m i n d ö s s z e h a s o n l í t ó iro dalomtörténeti szempontból. Az első fejezet az o s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s és a k t i v i z m u s célkitűzéseit, az í r ó k politikai s z e r e p v á l l a l á s á t , v a l a m i n t a leg fontosabb folyóiratokat m u t a t j a b e . A m á s o d i k fejezetben a szer zők a „ m ű v é s z e t e k ( k é p z ő m ű v é s z e t , z e n e , t á n c , film) é b r e d é s é n e k " k é r d é s e i v e l foglalkoznak, m í g a h a r m a d i k fejezet (Bécs, P r á g a és a „provincia") szerzői a p r á g a i és i n n s b r u c k i , a galí ciai és b u k o v i n a i e x p r e s s z i o n i z m u s t , v a l a m i n t a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l m á r o k 1920 u t á n i bécsi t e v é k e n y s é g é t k ö r v o n a l a z z á k . A n e g y e d i k fejezet (Szerzők, szövegek, h a g y o m á n y v o n a l a k ) az egyes í r ó k és k r i t i k u s o k é l e t m ű v é v e l , v a l a m i n t az o s z t r á k , n é m e t és c s e h o r s z á g i n é m e t e x p r e s s z i o n i s t a i r o d a l o m k a p c s o l a t r e n d s z e r é v e l foglalkozik. E z e n a szálon k a p c s o l ó d n a k az exp r e s s z i o n i z m u s h o z , t ö b b n y i r e p e r s z e csak lazán, a „nagyok": K a r i K r a u s , H e r m a n n B a h r , Kafka, M a x Brod, A. P . G ü t e r s l o h , F r a n z Werfel, T r a k l és M u s i l . F e l t ű n ő a t ö b b s z ö r ö s t e h e t s é g g e l megál d o t t a l k o t ó k n a g y s z á m a : A l b e r t P a r i s G ü t e r s l o h és K o k o s c h k a f e s t e t t és s z í n d a r a b o k a t írt, a s z o b r á s z A n t o n H a n a k z e n e s z e r z ő k é n t is s z á m o t t e v ő t a l k o t o t t , Schiele v e r s e k e t is írt, a zene szerző S c h ö n b e r g p e d i g j ó n é h á n y m e g k a p ó f e s t m é n y t h a g y o t t h á t r a (ezek g y ű j t e m é n y e s k i á l l í t á s á r a n e m s o k k a l a k l a g e n f u r t i
224
k o n f e r e n c i a u t á n k e r ü l t sor a bécsi 20. S z á z a d M ű v é s z e t e m ú zeumában). Az o s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s h a t á s a m i n d e n ü t t k i m u t a t h a t ó (elsősorban a n é m e t ajkú zsidó p o l g á r s á g t á m o g a t á s a k ö v e t k e z t é b e n ) az I n n s b r u c k t ó l B é c s e n és P r á g á n á t Galíciáig és B u k o v i n á i g terjedő ív v á r o s i k u l t ú r á j á b a n az első v i l á g h á b o r ú végéig. M a g y a r o r s z á g o t a z é r t k e r ü l t e ki ez az ív, m e r t a H a t v á n y Lajos nevével fémjelezhető érdeklődés jóval az e x p r e s s z i o n i z m u s jelent kezése előtt m á r elsősorban magyarul elégítette ki kulturális igényeit, sőt h a új m ű v é s z e t r ő l volt szó, a k k o r is a m a g y a r nyel v ű „ ú j k ö l t é s z e t " , A d y é k f o r r a d a l m a m e l l e t t k ö t e l e z t e el m a g á t . M a g y a r o r s z á g o n 1920-ig a n é m e t ajkú p o l g á r s á g n a g y t ö m e g e i a s s z i m i l á l ó d t a k , m í g az a k k o r i p e r i f é r i á n e r r ő l s e m a h á b o r ú előtt, s e m u t á n n e m volt szó. „A n é m e t n y e l v ű k u l t ú r a m o n a r chiabeli m a g á t ó l é r t ő d ő s é g é t az első v i l á g h á b o r ú végén, a m i k o r B u k o v i n á t R o m á n i á n a k ítélték, k é t e l l e n t m o n d á s o s legitimációs m i n t a v á l t o t t a le: a n é p i n é m e t e k e l k e z d t é k e t n i k a i h o v a t a r t o z á s u k a t h a n g o z t a t n i , m í g a n é m e t a j k ú zsidóság c s a k a n é m e t n y e l v ű k u l t ú r a szellemi tőkéjére h i v a t k o z h a t o t t . " (A. CorbeaHoisie, 331.) E n n e k k ö v e t k e z t é b e n m á r a h á b o r ú u t o l s ó éveiben m e g i n d u l t Galíciából és B u k o v i n á b ó l a n é m e t n y e l v ű m e n e k ü l t e k á r a d a t a Bécs felé (a Mát egy ideig felelős k i a d ó k é n t j e g y z ő J. K a l m e r is b u k o v i n a i volt). Az o s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s időbeli h a t á r a i t illetően a kon ferencia r é s z t v e v ő i á l t a l á n o s s á g b a n az 1910 és 1920 k ö z ö t t i b ő é v t i z e d e t j e l ö l t é k m e g . Az i r á n y z a t a k é p z ő m ű v é s z e t b e n h a m a r a b b , m á r 1908-ban j e l e n t k e z e t t (Oskar Kokoschka, Egon Schiele, R i c h á r d Gerstl) és nagyjából 1914-ig t a r t o t t ; h a t á s a az irodalom b a n m i n t e g y 1925-ig m u t a t h a t ó ki, m í g a zenében (Arnold Schönb e r g , A l b á n B e r g , A n t o n W e b e r n ) , v a l a m i n t a film- és t á n c m ű vészetben tulajdonképpen Ausztria annektálásáig a két háború k ö z ö t t i egész i d ő s z a k r a j e l l e m z ő m a r a d t . K o k o s c h k a k o r a i szín d a r a b j a i t ó l és n é h á n y m á r i n k á b b d a d a i s t á n a k n e v e z h e t ő p r o dukciótól (a h ú s z a s évek elején) e l t e k i n t v e a s z í n m ű v é s z e t r e n e m h a t o t t . E z a z o n b a n t e r m é s z e t e s n e k t e k i n t h e t ő , mivel az exp210
2 1 0
Sphinx und Strohmann;
Mörder, Hoffnung
der Frauen 1909.
225
resszionizmus színműirodalma általában agitációs m u n k á k a t t e r m e t t , és az o s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s r a ez az i r á n y egyálta l á n n e m volt j e l l e m z ő . K a r i F . K o c m a t a Ver! c í m ű bécsi exp r e s s z i o n i s t a folyóirata 1917-ben a z t a j e l m o n d a t o t t ű z t e az első s z á m címlapjára, hogy „Valósuljon m e g m i n d e n b e n és m i n d e n k i b e n az új k o r szelleme!", m í g az 1918 n o v e m b e r é b e n megje l e n t 2 6 - 2 7 . s z á m címlapján m á r n é m i l e g m ó d o s í t o t t f o r m á b a n „Valósuljon m e g m i n d e n b e n és m i n d e n k i b e n a f o r r a d a l o m szel l e m e ! " o l v a s h a t ó . De A u s z t r i á b a n n e m valósult m e g a forrada lom szelleme, v é g ü l is n e m k e r ü l t sor az O s z t r á k T a n á c s k ö z t á r s a s á g k i k i á l t á s á r a . Az e l k ö t e l e z e t t k ö l t ő k politikai állásfoglalá sa, főleg F r a n z Werfel és E g o n E r w i n Kisch e s e t é b e n , súlyos k ö v e t k e z m é n y e k k e l j á r t . „Az új á l l a m szellemi v e z e t ő i a k a r t a k l e n n i , de c s a k h a m a r s z á m ű z ö t t e k k é v á l t a k . " (E. F i s c h e r , 27.) Az o s z t r á k a k t i v i z m u s m é g a n n y i r a s e m k ö t ő d ö t t a n a p i politiká h o z , m i n t az a k t i v i z m u s m a g y a r v á l t o z a t a , i n k á b b u t ó p i á k a t t e r m e l ő a n a r c h o s z i n d i k a l i s t a m ű h e l y n e k t e k i n t h e t ő . Képviselő it és i r o d a l m á t e n n e k e l l e n é r e a l e g m e s s z e b b m e n ő k i g h i t e l t e l e n í t e t t e az a n é h á n y h é t , a m e l y b e n a T a n á c s k ö z t á r s a s á g bűvöle t é b e n é l t e k - e t i k a i l a g és e s z t é t i k a i l a g e g y a r á n t . E z é r t t á v o z o t t a legtöbb o s z t r á k a k t i v i s t a 1919-ben Berlinbe, e z é r t t ö r t é n t , hogy Bécsbe é r k e z é s ü k k o r K a s s á k é k m á r alig t a l á l t a k aktivistát (Róbert M ü l l e r kivételével, őt v i s z o n t á l m o d o z ó n a k t a r t o t t á k ) . Volt m é g egy lényeges k ü l ö n b s é g az o s z t r á k és a m a g y a r a k t i v i s t á k k ö z ö t t . A m a g y a r o k a z t v a l l o t t á k , hogy dicső h a r c u t á n b u k t a k el, m í g az o s z t r á k o k n a k b e k e l l e t t l á t n i u k : csúfos k u d a r cot v a l l o t t a k . Az o s z t r á k i r o d a l o m b a n szó s i n c s e n a Máglyák énekelnek pátoszáról, amellyel K a s s á k leírja a m u n k á s o s z t á l y hősi k ü z d e l m é t . Az o s z t r á k a k t i v i s t á k f o r r a d a l m i t ö r e k v é s e i t m a r ó g ú n n y a l k o m m e n t á l j a p é l d á u l B r o c h vagy M u s i l . H ő s i k ü z d e l e m h e l y e t t n é h á n y z a v a r o s fejű, a p i l l a n a t n y i h a t a l o m t ó l m e g i t t a sult ifjú t i t á n r i p a c s k o d á s á r ó l v a n szó, a k i k n e k vezetőjét - saját öccsét - a z z a l dobja k i a Die Presse főszerkesztője a h i v a t a l b ó l , hogy megírja a m a m á n a k P r á g á b a , h a n e m t á v o z n a k . „ M i n d e n jel a r r a m u t a t , hogy az o s z t r á k a k t i v i s t á k n e m a társadalmi r e n d megdöntését t e k i n t e t t é k céljuknak, n e m a m á r a k k o r nagyjából m a g á t ó l s z é t e s e t t ferencjózsefi t e k i n t é l y u r a l o m ellen l á z a d t a k , h a n e m a k o r r é g i d ő s z e r ű t l e n n é v á l t k u l t u r á l i s 226
h e g e m ó n i á j a ellen. I n k á b b j e l k é p e s n e k t e k i n t h e t ő l á z a d á s u k ez által olyan h a g y o m á n y t t e r e m t e t t , amelyet m é g a W i e n e r G r u p p é [50-es évek, D. P . ] , sőt m é g k é s ő b b s z í n r e l é p e t t c s o p o r t o k [a bécsi a k c i o n i s t á k 1960 u t á n , D. P.] is m a g u k é n a k v a l l h a t t á k : a 19-es h a g y o m á n y a l a p j á n álló m i n d e n k o r i i r o d a l m á r a k ü l s ő p o l i t i k a i - t á r s a d a l m i s t r u k t ú r á k m e g v á l t o z t a t á s a h e l y e t t a tudat állapot struktúráinak újrarendezését, a gyökeres kulturális deidentifikációt követelte." (E. Fischer, 46., kiemelés az eredetiben.) I t t a K a s s á k á l t a l 1919 n y a r á n m e g f o g a l m a z o t t a k h o z n a g y o n h a sonló dologról v a n szó: „...ezt a t á r s a d a l m a t n e m m e g r e f o r m á l n i kell, h a n e m m e g kell v á l t a n i [...] Ti, a k i k j ö n n i a k a r t o k az e m b e r f ö l s z a b a d í t á s á r a , n e a t e s t é t , h a n e m a lelkét s z a b a d í t s á t o k föl, és a t ö b b i t [...] majd elvégzi ő m a g a " - í r t a K a s s á k K u n B é l á é k c í m é r e . A k a s s á k i k u l t u r á l i s de-identifikációs p r o g r a m a fiatal m u n k á s n a k szólt, és a r r a h í v t a fel, hogy n e a polgári, iskolás m ű v e l t s é g e t s a j á t í t s a el, h a n e m az a v a n t g á r d világszerte k o m p a t í b i l i s m e t a n y e l v é t , a m i a „ t é n y e k b e n és t á r g y a k b a n " él B u d a p e s t t ő l N e w Yorkig. M i n d e z e k i s m e r e t é b e n m é g furcsább n a k t ű n h e t az a közöny, a m e l y a m a g y a r a k t i v i s t á k a t B é c s b e n övezte. A m a i s t á k n é m e t n y e l v ű e l ő a d ó e s t e k e t is t a r t o t t a k Bécs b e n , á m n i n c s t u d o m á s o m e g y e t l e n pozitív előjelű k o r a b e l i saj t ó b e s z á m o l ó r ó l s e m . Ilyen az e x p r e s s z i o n i s t a l a p o k b a n s e m j e l e n t m e g . I n k á b b az a s t í l u s n e v e z h e t ő j e l l e m z ő n e k , amellyel a Wiener Allgemeine Zeitung s z í n h á z r o v a t á n a k st. szignójú t u d ó sítója s z á m o l t b e az a k t i v i s t á k á l t a l l e g r e p r e z e n t a t í v a b b n a k t e k i n t e t t , l e g n a g y o b b s i k e r k é n t elkönyvelt m á r c i u s 22-i s c h w a r z w a l d s a a l i r e n d e z v é n y r ő l , a l a p 1925. m á r c i u s 24-i s z á m á b a n : 211
„Első í z b e n m u t a t k o z t a k b e t e g n a p [!] aktivisták a nyilvánosság előtt Bécsben. A r e g i e r u n g s g a s s e i S c h w a r z w a l d - t e r e m b e n t a r t o t t ü n n e p é l y a »MA« j e g y é b e n zajlott. J o b b , h a n e m k é r d e z i k m e g , m i az. K é r d é s ü k r e a t u d ó s í t ó csak a n n y i t m o n d h a t n a : »MA a s z a b a d s á g és felelősség egysége«. K é r e m , a z t se k é r d e z z é k , m i t j e l e n t ez. A m a g y a r á z a t u g y a n i s v a l a h o g y így h a n g z a n a : »MA
2 1 1
CSAPLÁR Ferenc (szerk.): Magam törvénye szerint. Tanulmányok mentumok Kassák Lajosról. Budapest, PIM-Múzsák, 1987., 156.
és doku
227
a n n y i t j e l e n t , m i n t : é l j ü n k a m i i d ő n k b e n . « Az m á r v é g k é p p e n h o m á l y b a n m a r a d , hogy ezzel m i t a k a r n a k . M i n d e n e s e t r e »MA n e m az á l t a l á n o s a n szépet, h a n e m a t ö k é l e t e s e t keresi.« É s hogy m i n d e z m i r e jó? »Aki a M A eszméjét szereti, ö n m a g á t szereti.« T u d ó s í t ó j u k e z e k e t a bölcsességeket a t e g n a p i »művészi« előadás m ű s o r f ü z e t é b ő l m e r í t i . D e : »ha v a l a k i a z t állítja, hogy a n n a k , a m i t m i c s i n á l u n k , n i n c s e n köze a m ű v é s z e t h e z « - m o n d t á k az aktivisták a közönséghez intézett szózatukban - »annak igaza van.« N a igen. V a l ó b a n ezt a b e n y o m á s t k e l t i a s z á m o s i z m u s e m e legújabb i z m u s a . I l y e n e k e t állít: »A r e n e s z á n s z az első n a g y h á t r a l é p é s a m ű v é s z e t t ö r t é n e t é b e n . « Az a k t i v i s t á k e g y é b k é n t olyan j e l e n t é k t e l e n s é g e k k e l foglalkoznak, m i n t a t é r , az idő, a fény, a kő, a szín és a szó á t a l a k í t á s a és legyőzése, egyszóval m i n d e n é , a m i az ú t j u k a t állja. A m ú g y » k o n s t r u k t ő r ö k n e k « n e vezik m a g u k a t , j e l s z a v u k : »Vissza az élethez!« »MA« v a l ó j á b a n m i n d ö s s z e a n n y i t t e s z n é m e t ü l , m i n t »jelen«, és n e m m á s m i n t - egy folyóirat címe. N e m t ö b b ! Alig n é h á n y m ű v é s z és »MA«rajongó (a k é t k a t e g ó r i a n e h e z e n v á l a s z t h a t ó el egymástól) u r a l t a a terepet: Zyperovits Myra, a tehetséges táncosnő, G ü n t h e r H a d a n k és M i r j a m Schnabel-Höflich, P a u l E m e r i c h , a zongoris t a és m á s o k . Az a k t i v i s t á k k ö z ü l K a s s á k Lajoson kívül s z e r e p e l t R e i t e r R ó b e r t , N á d a s s J ó z s e f és N é m e t h A n d o r is. A p u b l i k u m »az agyvelején ü l t « , » e m é s z t ő r e n d s z e r e az elnyelt a r a n n y a l vi a s k o d o t t ^ majd a m i k o r z o n g o r a k í s é r e t t e l e g y m á s u t á n fellépett egy papagáj, egy elefánt és egy idióta, végképp n e m m a r a d t egyet len s z e m s e m s z á r a z o n . " A m csak igen r i t k á n t a r k í t o t t á k a fent i s m e r t e t e t t h e z h a s o n l ó p r o v i n c i á l i s á n k e d é l y e s k e d ő vagy e g y e n e s e n és d u r v á n t á m a d ó beszámolók a magyar aktivisták ausztriai tevékenységét. Inkább a kölcsönös t á v o l s á g t a r t á s h a t á r o z t a m e g a k a p c s o l a t o k jellegét. K a s s á k é k k é t s é g k í v ü l i s m e r t é k az összes 1920 és 1926 k ö z ö t t B é c s b e n megjelenő e x p r e s s z i o n i s t a folyóiratot, m i n t a h o g y az o t t m a r a d t bécsi a k t i v i s t á k és e x p r e s s z i o n i s t á k is t u d t a k a M a k ö r j e l e n l é t é r ő l . V a l ó s z í n ű l e g a z t is s o k a n t u d t á k , hogy a Ma széles k ö r ű k a p c s o l a t o k a t ápol a k o r l e g k i t ű n ő b b a v a n t g á r d iro d a l m á r a i v a l és m ű v é s z e i v e l s z e r t e a világon, h i s z e n a l a p példá n y a i t ö b b k ö n y v k e r e s k e d é s b e n k a p h a t ó k voltak, és a n y a g á b a n 228
k ü l ö n ö s e n 1923-tól - egyre m a g a s a b b volt a n é m e t r e f o r d í t o t t v e r s e k és e l m é l e t i c i k k e k s z á m a . N e m v é l e t l e n r ő l , n e m a sze r e n c s é t l e n k ö r ü l m é n y e k r ő l v a n t e h á t szó, h a n e m szándékos volt a kölcsönös t á v o l s á g t a r t á s . A két eltérő álláspont b e m u t a t á s a érdekében térjünk még egyszer vissza a l e x i k o n o k b a n n e m t a l á l h a t ó H a n s S u s c h n y h o z , a K a s s á k - k ö r e g y e t l e n o s z t r á k t a g j á h o z , és n é z z ü k m e g , m i t m o n d o t t ő a z o n a n e v e z e t e s M a - e s t e n 1925-ben. S u s c h n y t , a k i k é s ő b b b ú c s ú t m o n d o t t az i r o d a l o m n a k , és i n k á b b b o h é m hajla m a i n a k élt (lásd e h h e z a 2 4 4 . sz. lábjegyzetet) n a g y b e c s b e n t a r t o t t á k a Ma k ö r é b e n . T a l á n ő volt az egyetlen o s z t r á k , a k i v a l ó b a n m e g é r t e t t e , hogy m i é r t áll m é g az u t o l s ó bécsi M a - s z á m c í m l a p j á n is az „ a k t i v i s t a folyóirat" megjelölés, és m i é r t b e s z é l u g y a n a k k o r K a s s á k m á r évek ó t a k o n s t r u k t i v i z m u s r ó l : az a k t i v i z m u s a politikai m o z g a l o m , a k o n s t r u k t i v i z m u s a m ű v é s z e t i v i l á g n é z e t és e g y ú t t a l a l e g f o n t o s a b b szövegalakító eljárás m e g j e l ö l é s é r e szolgál. Teljes j ó h i s z e m ű s é g g e l és e r ő b e d o b á s s a l k é p viselte K a s s á k á l l á s p o n t j á t ; nagyjából u g y a n o l y a n szócsöve le h e t e t t , m i n t G á s p á r , csak n e m olyan m a g a s színvonalon. Az 1925 márciusában a Schwarzwald-teremben rendezett Ma-esten Manifest c í m ű í r á s á t o l v a s t a fel: „Mindenekelőtt Ausztria, szűkebb működési területem alkotó szellemű fiataljait s z e r e t n é m m e g s z ó l í t a n i . M i n d a z o k h o z szólok, a k i k h a j l a n d ó n a k m u t a t k o z n a k r á , v a g y m á r h o z z á is l á t t a k gondolkodásuk m e g v á l t o z t a t á s á h o z , k é s z e k g o n d o l k o d á s u k a t m á s r e n d s z e r s z e r i n t újjászervezni, agysejtjeiket á t r e n d e z n i . Először is fel kell v e n n ü n k a h a r c o t saját t e r m é s z e t ü n k ellen. T ö r t é n e lem- és v i l á g t u d a t t a l r e n d e l k e z ő e g y é n e k h e z m é l t ó a n m e g kell g y i l k o l n u n k m a g u n k b a n a p a s s z i v i t á s t . A k ü l s ő t e r m é s z e t ellen is fel kell l á z a d n u n k , m i n d a z o n összetevői ellen, a m e l y e k passzi v i t á s u n k a t l é t r e h o z t á k . [...] N a g y r é s z t m e g k ö v ü l t f o r m á k b a va gyunk zárva, a piramisok sírkamrái fojtogatnak b e n n ü n k e t . Minél jobban elmeszesednek agytekervényeink, annál könnyeb b e n éljük m a g u n k a t bele, p o n t o s a b b a n a n n á l k ö n n y e b b e n h a l u n k bele e b b e a k ő t ö m e g b e . [...] É s a k i a régi f o r m a v i l á g k ö v ü l e t é b e m e r e v e d e t t - a régi f o r m á k m á r r é g m e g o l d o t t k é r d é s e k f o r m á i mind - a n n a k számára nincsen több kérdés, a n n a k számára m á r
229
m i n d e n e l i n t é z ő d ö t t , az m á r n e m k e r e s új m e g o l d á s o k a t , mivel hogy n i n c s e n e k k é r d é s e i . N e m is i s m e r i fel, h a t a l á l k o z i k velük, az új m e g o l d á s o k a t , a m ű a l k o t á s o k b a n az ú j d o n s á g o t , távol áll t ő l ü k , i d e g e n ü l és v a k o n szemléli őket, m i n d e n e k e l ő t t t ú l egy szerűnek t ű n n e k a számára, aminthogy csakugyan egyszerűek is, mivel igazi megoldások... 0 a z o n b a n m á r r é g m e g o l d o t t k é r d é s e k e n k é r ő z i k , ú g y s z e r e t i a m ű a l k o t á s t , h a k ö n n y e n fellebb e n t h e t ő , finom fátyol borítja; szereti, h a a m ű s z i m b ó l u m o k b a n beszél, m e r t a s z i m b ó l u m é r t e l m é t k ö n n y e n m e g f e j t h e t ő n e k véli. Sőt, e r n y e d t u n a l m á b a n e g y e n e s e n k e r e s i a k o m p l i k á c i ó t a m ű b e n , vágyik r á , belebonyolódik, és egyre j o b b a n feloldódik a k á o s z b a n . [...] M i gyűlöljük a p r o b l é m á z á s t és a s z i m b o l i k á t a m ű a l k o t á s b a n . M i a t i s z t a a n y a g o t szeretjük, mivel m e g o l d á s a i n k eszközé ü l szolgál. S z e r e t j ü k a z o k a t az e m b e r t á r s a i n k a t , a k i k m e g o l d á sokat v á r n a k tőlünk, és utáljuk azokat, a k i k elvárják tőlünk, hogy é r z é k e i k e t c s i k l a n d o z z u k . E z m a g y a r á z z a és é r t e l m e z i szoros kötődésünket egyrészt a proletariátushoz, másrészt a techniká hoz. A p r o l e t a r i á t u s h a r c a p r o b l é m a m e g o l d ó k ü z d e l e m és a tech n i k a m i n d e n új v í v m á n y a is p r o b l é m á k a t old m e g [...] C s a k a k o n s t r u k t i v i z m u s n a k s i k e r ü l t a festői f o r m á k saját é r t é k é t fel i s m e r n i , a költői f o g a l m a k a t a m a g u k teljességében elgondolni, és ú j , szerves a l k o t á s o k k á é p í t e n i őket. M e g t e r e m t e t t ü k az alap rajzot és m e g t a l á l t u k a csúcsívet. Ezzel b e v é g z ő d ö t t a k o n s t r u k t i v i z m u s m u n k á j a . E z z e l e l t e m e t t e m a g á t az u t o l s ó i z m u s . Belé p ü n k az i z m u s o k n é l k ü l i , e g y e t e m e s a l k o t á s új k o r s z a k á b a , új g o n d o l a t i egység k e r e s é s é r e i n d u l u n k . Á l l í t s u k fel az a l a p r a j z r a és a csúcsívre az é p ü l e t e t ! Osztrákok! A benneteket körülvevő országokban leomlanak az e l m e s z e s e d é s falai! Az e m b e r e k a g y á b a n s z é t p u k k a n t a k a k l a s s z i k u s előítéletek. C s a k B é c s b e n r a g a s z t j á k m é g m i n d i g tele a m e n n y e z e t e t »csinos« s t u k k ó d í s z í t é s s e l , r o n d í t j á k el a s z o b á k falát lila a k t m á z o l m á n y o k k a l és virágzó t á j a k k a l , a h i r d e t ő o s z l o p o k a t p o r n o g r á f i á v a l , s z e n t i m e n t á l i s s z e r e l m e s p á r o k k a l és » e s z t é t i k u s s á « stilizált, p u h a s z í n ű r e k l á m o k k a l . É t e r i m a g a s s á g o k b a l e n d ü l t e m b e r e k k o n c e r t - és s z í n h á z t e r m e k b e n izzadják á l o m b a m a g u k a t az ö n k í v ü l e t i g . Az i s k o l á b a n e z e r n y i p o l i p k a r
230
s z o r o n g a t j a a fiatalok a g y á t , m í g m e g f u l l a d n a k , vagy e s z m é l e t l e n ü l a földre z u h a n n a k . De a k i é r z i i z m a i j á t é k á t , v e l ü n k j ö n ! A k i s z a b a d levegőt a k a r szívni, v e l ü n k j ö n ! Ü d v ö z l ö m K a s s á k Lajost, az e r ő s k a r ú e m b e r t , a k i e n g e m is kihúzott a mocsárból. Ü d v ö z l ö m K a s s á k Lajost, m o z g a l m u n k oszlopát és fejét, és nevében mindazokat, akik hajlandók csatlakozni hozzánk nagy f e l a d a t u n k beteljesítésére. A t e c h n i k a i g a z d a s á g o s s á g és a t u d o m á n y o s d i a l e k t i k a s z e l l ő z t e t ő b e r e n d e z é s e a l a t t , az e l e m e n t á r i s a l k o t á s és a prole t á r egység r e f l e k t o r a i n a k fényében: e l ő r e ! " 212
H a n s S u s c h n y szövegében é r d e k e s e n k e v e r e d i k a s z e k t á s h a n g egy m á s i k k a l , az e l m e s z e s e d é s e l l e n e s s e l . I g a z á b ó l ez é r d e m e l figyelmet. E r r ő l az egész s z á z a d r a j e l l e m z ő o s z t r á k (bécsi) é r v e lési modellről b e s z é l E r n s t F i s c h e r a g y ű j t e m é n y e s expresszio n i z m u s k ö t e t bevezetőjében. S u s c h n y í r á s a n e m politikai indít t a t á s ú l á z a d á s a z á r t t á r s a d a l o m ellen, n e m is a m o d e r n s é g esz tétikai hegemóniája ellen i n t é z e t t t á m a d á s , h a n e m a k e t t ő keverékéből előálló z á r t gondolkodás, r e m é n y t e l e n provincialitás, ö n e l é g ü l t k i s p o l g á r i t e n y é s z e t o s t o r o z á s a . V a l ó b a n az „ a g y a k " m e g v á l t o z t a t á s á r ó l , t ö m e g l é l e k t a n i j e l e n s é g r ő l v a n szó. J o g o s a n m e r ü l fel a k é r d é s , h o g y a n l e h e t a k o r a b e l i bécsi k u l t ú r á t r e m é n y t e l e n ü l p r o v i n c i á l i s n a k n e v e z n i a 20. s z á z a d i k u l t ú r a élvo n a l á b a t a r t o z ó z e n e s z e r z ő k , írók, k é p z ő m ű v é s z e k , m u l t i t a l e n t u m o k fenti n é v s o r á n a k p a p í r r a v e t é s e u t á n . P e d i g m é g i s c s a k er ről v a n szó: P á r i z s és L o n d o n a 20. s z á z a d elején m á r m i n d e n s z e m p o n t b ó l világváros volt, B e r l i n k ö z v e t l e n ü l a h á b o r ú u t á n l e t t azzá. Bécs m é g s o k á i g n e m . Az O s z t r á k - M a g y a r M o n a r c h i a „fényes" fővárosa az ö s s z e o m l á s u t á n j e l e n t é k t e l e n koszfészek k é züllött, majd a h i d e g h á b o r ú k o r á b a n vasfüggöny m e n t i „utolsó
A teljes német szöveget 1. a Ma 1925. X. évf. 2. számában - az est program füzetében - , amely hiányzik a reprint-kiadásból, ill. in: Pál DERÉKY: Ungarische Avantgarde-Dichtung in Wien 1920-1926 Wien/Köln/Weimar, Böhlau, 1991., 162-163.)
231
p o s t a B é c s " ( P e t r i György) jeligéjű találkozóhellyé, k é m - és ügy n ö k p a r a d i c s o m m á vált. De m á r az e x p r e s s z i o n i z m u s j e l e n t k e zésétől k e z d v e e l f o g a d h a t a t l a n n a k t ű n t a m i n d e n k o r i l á z a d ó c s o p o r t o k s z á m á r a , hogy a t ö r t é n e l m i - p o l i t i k a i a d o t t s á g o k kön y ö r t e l e n s é g e m i a t t k é p t e l e n s é g világvárosi s z í n v o n a l ú közgon d o l k o d á s és - k u l t ú r a m e g h o n o s í t á s a e b b e n a v á r o s b a n . Bécs k u l t ú r á j á n a k és k ö z g o n d o l k o d á s á n a k világvárosivá v á l á s a h i h e t e t l e n ü l h o s s z ú r a n y ú l t f o l y a m a t volt, s z i n t e a s z á z a d v é g é i g e l t a r t o t t . L é n y e g é b e n c s a k az 1980-as é v e k b e n t ö r t é n t m e g az á t t ö r é s . Igazából Suschny sem a k a r t valószínűleg mást, m i n t „ b e r l i n i á l l a p o t o k a t " t e r e m t e n i B é c s b e n , vagy kicsit a m e r i k a n i zálni a f i á k e r s z a g ú , s a c h e r t o r t á s g e m ü t l i c h k e i t l é g k ö r é t . Az a g y ö k e r e s k u l t u r á l i s de-identifikáció, a m e l y e t k i á l t v á n y á b a n az o s z t r á k o k l e l k é r e k ö t , lászólag a k a s s á k i k o n s t r u k t i v i z m u s k o n cepciót ajánlja k ö v e t e n d ő m o d e l l k é n t ( n e m is é r t el vele s e m m i s i k e r t ) , d e igazában az izmusok révén a frissen létrejött, globális formanyelvet beszélő világkultúrába való bekapcsolódásra szólítja fel honfitársait. A K a s s á k - k ö r a m a g a módján ezt m e g t e t t e , m i n d e n k ü l ö n ö s e b b n e h é z s é g n é l k ü l k o m m u n i k á l t a berlini, párizsi, m o s z k v a i vagy N e w York- t á r s m ű v é s z e k k e l , i r o d a l m a és képző m ű v é s z e t e kompatíbilis volt ezekkel. A bécsiek n e m é r t e t t é k m e g a felszólítás lényegét, e b b e a k o m m u n i k á c i ó b a ők a k k o r n e m t u d t a k b e k a p c s o l ó d n i . Azok az e x p r e s s z i o n i s t á k , a k i k B é c s b e n m a r a d t a k , n e m t u d t a k m i t k e z d e n i ezzel a p r o g r a m m a l . O k n e m a t ö m e g b e n és k o m m u n i k á c i ó s h á l ó z a t b a n , h a n e m mindinkább egyénben és lélekben g o n d o l k o d t a k , az 1920 u t á n i o s z t r á k exp213
A világvárosiasság anyagi és mentális előfeltételei a 60-as évektől kezdve teremtődtek-szerveződtek Bécsben. E n n e k két legszembetűnőbb jele az ENSZ-város és a világviszonylatban egyedülálló mesterséges Duna-sziget megépítése, valamint a bécsi akcionizmus létrejötte volt. A kezdeményezé sek a legtöbb elemző szerint 1976 nyarán, az ARÉNA elfoglalásával értek be: ettől kezdve a világméretekben kompatíbilis urbánusság megléte folya matos. 1977-ben alapították meg Bécsben a német nyelvterület (egyik) leg jobb városi figyelőjét és programhetilapját, a Faltért, amelynek szerzői leg ú j a b b a n a 20. évforduló a l k a l m á b ó l megjelent Alles über den Faltér 1977-1997 című százhúsz lapos különkiadásban elemzik ezt a végbement változást. A témához 1. különösképpen a kiadvány Wien ...einst und jetzt című részét, 101-115. (interneten is)
232
r e s s z i o n i s t a i r o d a l o m f o r m a n y e l v e egyre j o b b a n v i s s z a h a j l o t t , majd n e m s o k á r a teljesen összeolvadt a m e g ú j u l t m o d e r n s é g é v e l . E b b ő l k ö v e t k e z ő e n h o z z á j u k A n d r e a s Ady, M i c h a e l B a b i t s , Desider K o s z t o l á n y i , S i e g m u n d Móricz és F r i e d r i c h K a r i n t h y í r á s m ű v é s z e t e állt k ö z e l e b b , az ő í r á s a i k a t k ö z ö l t é k n é m e t fordítás b a n , n e m az a v a n t g a r d i s t á k é t . A Ma viszont a n é m e t nyelvű vagy n é m e t r ő l m a g y a r r a f o r d í t o t t a n y a g o t B e r l i n b e n , vagy a k á r Szi l é z i á b a n (Das j u n g e Schlesien) vagy a n e m z e t k ö z i k o n s t r u k t i v i z m u s n é m e t i r o d a l m á b ó l s z e r e z t e b e , és v é l e t l e n ü l s e m Bécs ben. U g y a n e z t látjuk, h a k e z ü n k b e v e s s z ü k W a l l a s a n a l i t i k u s folyó irat-bibliográfiáját, m e l y n e k segítségével e g y b e n is „ o l v a s h a t ó " a k o r a b e l i időszaki k i a d v á n y o k m i n d e n egyes s z á m á n a k a n y a g a . Az 5 3 vizsgált p e r i o d i k u m 1910 és 1925 j e l e n t m e g , a bibliográ fia i d ő h a t á r a i t e h á t m e g e g y e z n e k a P a u l R a a b e á l t a l k i a d o t t 18 k ö t e t e s Index Expressionismus időhatáraival. H á r o m csomópont rajzolódik ki: az e x p r e s s z i o n i z m u s k e l e t k e z é s é n e k évei, a forra d a l m a k k o r a , v a l a m i n t az 1 9 2 2 - 1 9 2 4 k ö z ö t t i időszak. A bécsi Ma e g y á l t a l á n n e m m u t a t b e o s z t r á k e x p r e s s z i o n i s t a lapot, s a Ma n e v e is csak egyszer b u k k a n fel o s z t r á k expresszio n i s t a l a p h a s á b j a i n : B a r t ó k B é l a Arnold Schönberg Magyaror szágon c í m ű c i k k é b e n . A t ö b b i bécsi m a g y a r n y e l v ű a v a n t g á r d l a p r ó l (2x2, Akasztott Ember, Ék, Egység) s e m t ö r t é n i k e m l í t é s . S z i t t y a E m i l (vagyis Adolf S c h e n k ) bécsi t e v é k e n y s é g e r é v é n u g y a n a k k o r n e m c s a k a B é c s b e n megjelenő Horizont Hefte c í m ű n é h á n y s z á m o t m e g é l t k i a d v á n y a , h a n e m a s o r o z a t elődje, a B u d a p e s t e n k i a d o t t Horizont röplapok, sőt: z ü r i c h i lapja, Der Mistral is f e l v é t e t n e k . M a g y a r v o n a t k o z á s b ő v e n a k a d a bibliográfia a n y a g á b a n , elég végigböngészni a tárgymutatót. A korabeli expresszionistákat p e r s z e a m a g y a r i r o d a l o m n á l j o b b a n é r d e k e l t e a m a g y a r forra214
215
Musikblátter des Anbruch, 1920. évf., 20. sz. Az izmusok történetében Kassák említi, hogy Szittya a Mistralból olvasott fel neki 1915-ben hevenyészett fordításokat, s ezek hatására határozta el véglegesen, hogy kiadja addigi „új verseinek" gyűjteményét, az Eposz...-t
233
dalom (Budapest / Kommunismus: U n g a r n / Österreich-Ungarn / R e v o l u t i o n : 1919: U n g a r n / T e r r o r i s m u s ) . A n é v m u t a t ó is tele van magyar politikussal. A Monarchia korából Andrássy Gyula és T i s z a I s t v á n n e v e szerepel a legtöbbször, a p o l g á r i forrada lom idején Károlyi M i h á l y é és J á s z i O s z k á r é , a T a n á c s k ö z t á r s a s á g a l a t t v i s z o n t K u n Béla, P o g á n y József, S z a m u e l y T i b o r és V a r g a J e n ő s z e r e p e l n e k a l e g t ö b b e t (a Bécsbe m e n e k ü l t , majd v i d é k e n i n t e r n á l t n é p b i z t o s o k a b l a k a a l a t t 1919 őszén a felhá b o r o d o t t falusi l a k o s s á g a z t s k a n d á l t a : Da, da, d a ; d a [der] B é l a K u n is' da! - n e m teljes k o m o l y s á g g a l ezt n e v e z i k o s z t r á k n é p i d a d a i z m u s n a k ) . A 20-as évektől k e z d v e H o r t h y Miklós n e v e sze r e p e l a l e g g y a k r a b b a n . A z e n e s z e r z ő k , k é p z ő m ű v é s z e k , í r ó k és költők n é v s o r a s e m kelt meglepetést: Bartók, Kodály, K á d á r Béla, T i h a n y i Lajos, A d y , B a b i t s , K a r i n t h y , K o s z t o l á n y i , M o l n á r , Móricz, Szép E r n ő . A l e g t ö b b í r á s A d y - t é m á j ú , lévén hogy H a t v á n y Lajos is e m i g r á c i ó b a k é n y s z e r ü l t , s t ö b b e k k ö z ö t t n é m e t r e f o r d í t t a t o t t egy A d y - v á l o g a t á s t is. A m a g y a r a n y a g v i z s g á l a t a alapján az á l l a p í t h a t ó m e g , hogy a h i v a t á s o s fordítókon ( F r a n y ó Z o l t á n , S t e f a n J . Klein) és a r e c e n z e n s e k e n kívül (ezek á l t a l á b a n bécsi m a g y a r o k voltak) t ú l n y o m ó r é s z t E m i l S z i t t y a , P a u l H a t v a n i és J o s e f K a l m e r foglal kozott magyar dolgokkal. Szittyáról magyarul Bodri Ferenc, n é m e t ü l W e i n e k és W a l l a s í r t , az 1892-ben B é c s b e n s z ü l e t e t t , á m 1904 és 1911 k ö z ö t t B u d a p e s t e n n e v e l k e d e t t P a u l H a t v a n i (vagyis P a u l H i r s c h ) életútját és m u n k á s s á g á t n e m r é g megjelent terjedelmes t a n u l m á n y méltatja, egyedül Kalmer tevékenysé ge k e v é s b é i s m e r t . 216
217
BODRI Ferenc: Kalandorok se kíméljenek! in: Literatura, 1987., 2. sz., 281-306.; BODRI Ferenc: „Az út, amin haladtunk, alámerült..." in: Új írás, 1988., 9. sz., 117-128., 10. sz., 111-122.; Christian WEINEK: Emil Szittya: Lében und Werk im deutschen Sprachraum 1886-1927. Salzburgi Egyetem, doktori dissz. gépirata, 1987.; Ármin A. WALLAS: Von Mistral zu Horizont. Emil Szittya und Dada in: G ü n t h e r DANKL-Raoul SCHROTT (szerk.): DADAutriche Innsbruck: Haymon, 1993., 21-31. Wilhelm HAEFS: „Der Expressionismus ist tot... Es lebe der Expressionismus" Paul Hatvani als Literaturkritiker und Literaturtheoretiker des Expres sionismus in: Klaus AMANN-Armin A. WALLAS (szerk.): Expressionismus in Österreich Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 1994., 453-485.
234
K a l m e r az első v i l á g h á b o r ú k i t ö r é s e k o r g i m n a z i s t a volt, de m á r 1914. s z e p t e m b e r elején t á v o z o t t B u k o v i n á b ó l és B é c s b e n k e z d t e a t a n é v e t . T ö b b bécsi e x p r e s s z i o n i s t a folyóirat m u n k a t á r s a v a g y s z e r k e s z t ő j e l e t t (Aufschwung, Renaissance, Die Kritik, Ver!), és f o r m á l i s a n b á r , á m 1921 és 1924 k ö z ö t t ő j e gyezte a bécsi Ma évfolyamait felelős s z e r k e s z t ő k é n t . A lap m i n d e n s z á m á t i s m e r t e , K a s s á k k a l és k ü l ö n ö s e n a Ma fordítóival, D é r y T i b o r r a l , G á s p á r E n d r é v e l , N é m e t h A n d o r r a l , R e i t e r Ró b e r t t e l és H a n s S u s c h n y v a l szoros b a r á t i , illetve m u n k a t á r s i k a p c s o l a t o t a l a k í t o t t ki. E l s ő p i l l a n t á s r a é r t h e t e t l e n , hogy ilyen szoros, m i n d e n n a p o s kapcsolat mellett miért fordított olyan k e v e s e t vagy m i é r t n e m v e t t á t a t ö b b i e k á l t a l f o r d í t o t t m a g y a r a v a n t g á r d szöveget v a l a m e l y i k lapjába. K a l m e r a z o n b a n a h a t a l m a s a n y a g b ó l csak olyan szöveget közölt, a m e l y 1919 előtt k e l e t k e z e t t . K a s s á k : Mesteremberek című, 1915-ös k ö l t e m é n y é t l e f o r d í t o t t a és n y i l v á n o s s á g r a h o z t a a Künstlerhilfe Almanach der Literaria 1924-es é v f o l y a m á b a n , majd 1927-ben m e g j e l e n t e t e t t , a k o r d i v a t n a k megfelelő „újköltészeti" a n t o l ó g i á j á b a n még egyszer p u b l i k á l t a u g y a n a z t a k ö l t e m é n y t . E b b e n a szöveggyűj t e m é n y b e n s e m s z e r e p e l a bécsi k o r s z a k t e r m é s é n e k e g y e t l e n d a r a b j a s e m , a m e l l e t t m e g l e p ő e n kicsi a m a g y a r a n y a g . S z á m á r a K a s s á k é k k ö l t é s z e t e (amit ő k ö l t é s z e t n e k t a r t o t t és a m i t s z e r e t e t t ) 1919-ben m i n d e n b i z o n n y a l l e z á r u l t . I v á n s z k y Á g o t a m á r e m l í t e t t t a n u l m á n y á b a n a z t írja, h o g y K a l m e r , a k i a K a s s á k - U i t z - v i t á b a n ez u t ó b b i t t á m o g a t t a , U i t z h a t á s á r a szin t é n a p r o l e t á r k ö l t é s z e t , a p r o l e t k u l t o s líra felé m o z d u l t el. E n n e k e l l e n t m o n d az, hogy K a l m e r a K a s s á k k a l s z i n t é n s z e m b e forduló B a r t á t ó l s e m közöl bécsi m ű v e t , és az U i t z - B a r t a alapí t á s ú lapok, az Akasztott Ember, az Ék vagy az Egység a n y a g á b ó l s e m fordít s e m m i t . V é l e m é n y e m s z e r i n t B a r t a és K a s s á k , vala m i n t Déry, N é m e t h és R e i t e r B é c s b e n k e l e t k e z e t t v e r s e i t m á r n e m k ö l t é s z e t n e k , h a n e m politikai p a m f l e t i r o d a l o m n a k t a r t o t t a , a m i h e z n e k i k - n e k i és a bécsi e x p r e s s z i o n i s t á k n a k - m á r n e m l e h e t e t t k ö z ü k . I t t n a g y o n éles h a t á r v o n a l a k h ú z ó d t a k . 218
Josef KALMER (ford. és s z e r k . ) : Europüische 1900-1925.
Lyrik
der
Gegenwart
235
Stefan J . Klein p é l d á u l l e f o r d í t o t t a a l e g v a d a b b K o m j á t A l a d á r v e r s e t is, v i s z o n t őt s e n k i s e m t a r t o t t a e x p r e s s z i o n i s t á n a k . Az u t o l s ó p e r c b e n m é g P a u l H a t v a n i is p u b l i k á l t a b u d a p e s t i M á b a n , s az e x p r e s s z i o n i z m u s a b s z t r a k t a b b , e l v o n t a b b á g á h o z t a r t o z ó í r á s a i t c s a k a z é r t n e m b í r á l t a a n n a k idején s e n k i , m e r t j a v á b a n állt a bál, a n é p b i z t o s s á g m e g a k a r t a s z ü n t e t n i a lapot és m i n d e n k i n e k k i s e b b gondja is n a g y o b b volt a n n á l , hogy az e x p r e s s z i o n i z m u s különféle e l á g a z á s a i t mérlegelje. P e d i g költe m é n y é t és e l m é l e t i í r á s á t t a n u l m á n y o z v a teljesen nyilvánvaló, hogy az e x p r e s s z i o n i z m u s elvont, „ W o r t k u n s t " v á l t o z a t á t k é p viselte. E b b ő l é r t h e t ő , hogy k e v é s s é é r d e k e l t e a Ma első k é t bécsi évfolyama, a m e l y m é g elég lényeges r é s z b e n a T a n á c s k ö z t á r s a s á g előtt és a l a t t kifejtett a k t i v i z m u s f o r m a n y e l v é n beszélt. A k é s ő b b i fejleményekkel v i s z o n t s e m ő, s e m a t ö b b i bécsi exp r e s s z i o n i s t a n e m t u d o t t m i t k e z d e n i . Az a n a l i t i k u s bibliográfia t á r g y m u t a t ó j á b a n b ő v e n a d a t o l t az e x p r e s s z i o n i z m u s , az a k t i v i z m u s , a W o r t k u n s t , a d a d a i z m u s , a f u t u r i z m u s és a k u b i z m u s - d e s e m a k o n s t r u k t i v i z m u s , s e m a s z ü r r e a l i z m u s n e m fordul elő t á r g y s z ó k é n t . A t ö b b e z e r n y i b e v i t t t é t e l e g y i k é b e n s e m for d u l n a k elő 1925-ig. E n n e k fényében n é m i l e g m e g l e p ő , hogy a k o r a b e l i m a g y a r f o g a d t a t á s b a n egy s z e r z ő „ o s z t r á k k o n s t r u k t i v i z m u s " - r ó l b e s z é l . E z e n az egy d o k u m e n t u m o n kívül a z o n ban n e m találtam m á s nyomát a vélekedésnek. 219
J o s e f K a l m e r , P a u l H a t v a n i és E m i l S z i t t y a t a r t ó z k o d á s a s z á m o m r a n e m t ű n i k k ü l ö n ö s n e k vagy m e g m a g y a r á z h a t a t l a n n a k a bécsi m a g y a r a v a n t g á r d l a p o k formanyelvével s z e m b e n , m i n d ö s s z e a z t furcsállom, hogy N é m e t h A n d o r k o r a b e l i m u n k á s s á g á t n e m r é s z e s í t e t t é k n a g y o b b figyelemben. K ü l ö n ö s e n a N é m e t h A n d o r és K a s s á k á l t a l s z e r k e s z t e t t , m i n d ö s s z e egy szá m o t m e g é r t szép k i á l l í t á s ú lap, az 1922-es 2x2 (amely b i z t o s a n j á r t a k e z ü k b e n ) első, N é m e t h á l t a l összeállított r é s z e k e l t h e t t e v o l n a fel é r d e k l ő d é s ü k e t . L á z á r M á r i a i t t p u b l i k á l t elbeszélése, a Beáta húga u g y a n i s n é m e t ü l m á r megjelent azelőtt a Der Friede 1919-es 8 3 . s z á m á b a n , Die Schwester der Beaté c í m m e l ; de Ba-
TILKOVSZKY Béla: Erwin Stranik és a konstruktivizmus. dalmi elinduláshoz in: Kassai Napló, 1923. nov. 25., 11.
236
Az osztrák iro
lázs Béla, D é r y T i b o r vagy György M á t y á s k ö l t e m é n y e i , Lengyel J ó z s e f elbeszélése, illetve N é m e t h A n d o r v í g j á t é k a (Az ingatag halott) s e m ü t ö t t e k volna el n é m e t fordításban a bécsi expresszio n i s t a folyóiratok a n y a g á t ó l . L e h e t , hogy a 2x2 m á s o d i k r é s z é t , de tulajdonképpen az egész számot u r a l ó n a g y Kassák-költemény, A ló meghal... o l v a s t á n é r e z t é k úgy, hogy ez a folyóirat s e m kü lönbözik a m a g y a r emigráció többi a v a n t g á r d folyóiratától. Azo k a t a magyar „újköltés" másodvonalába tartozó költőket, akik publikáltak a korabeli osztrák lapokban - Földes S á n d o r t , Jarno Józsefet vagy K o l n a i A u r é l t - , v i s z o n t a m a g y a r iro d a l o m t ö r t é n e t e felejtette el teljesen. 2 2 0
221
2 2 2
Az o s z t r á k e x p r e s s z i o n i z m u s t feltáró 20. s z á z a d végi a n y a g a r r a m u t a t r á , hogy a nagyjából p á r h u z a m o s a n fennálló aktivizm u s o k e l l e n é r e s e m igen m u t a t h a t ó k ki k ö l c s ö n h a t á s o k a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m m a l : az o s z t r á k a k t i v i z m u s a n é m e t r o k o n a és vele egy időben, 1919 t á j á n e n y é s z i k el. T o v á b b i fejlő d é s é r e a W o r t k u n s t t í p u s ú e x p r e s s z i o n i z m u s j e l l e m z ő . A feltáró m u n k a h a s z n a e n n e k e l l e n é r e t e t e m e s lehet, mivel teljessé t e s z i t é r s é g ü n k a v a n t g á r d i r o d a l m a i n a k feltérképezését, és biztos ala pot szolgáltat az ö s s z e h a s o n l í t ó i r o d a l o m t ö r t é n e t i k u t a t á s szá mára. (1994, 1995, 1997)
Verseskötetei: Emberország Bécs, 1922.; Tömeg Bécs, 1923. írásai megjelen tek a bécsi Akasztott Ember, az újvidéki Út, az aradi Genius, a Kassai Nap ló és a budapesti Új Föld hasábjain. Verseskötetei: Prometheus Kassa, 1925.; Szakadó kötelek Kassa, 1926.; Bör tön Budapest, 1928. írásai megjelentek a Kassai Naplóban. Legtöbb írása a Pozsonyban és Bécsben kiadott Tűz című folyóiratban je lent meg.
237
A MAGYAR AVANTGÁRD IRODALOM: 1915-1930 1. Az aktivizmus: 1915-1919 „ E P O S Z WAGNER MASZKJÁBAN
223
c í m ű első v e r s e s k ö t e t e m m e l 1 9 1 5 -
b e n j e l e n t k e z t e m . M i n d ö s s z e t i z e n h á r o m v e r s volt b e n n e " - írja K a s s á k Lajos Az izmusok története c í m ű összefoglaló m ű v é b e n , - majd így folytatja: „ 1 9 1 5 . n o v e m b e r 1-én j e l e n t m e g A Tett: ezen a napon indult sokat vitatott útjára a magyarországi akti vista mozgalom." K é t o k b ó l volt „ s o k a t v i t a t o t t " ez a z ú t : e g y r é s z t a z é r t , m e r t az a k t i v i s t á k független b a l o l d a l i a k n a k val l o t t á k m a g u k a t , a k i k s e m m i l y e n politikai p á r t beleszólási j o g á t s e m i s m e r t é k el m ű v é s z e t ü k k é r d é s e i b e , m á s r é s z t p e d i g a z é r t , m e r t a 2 0 . századi magyar irodalomban a modernség indulása m i n d ö s s z e n é h á n y évvel előzte m e g az a v a n t g á r d é t . A Nyuga tot, az i r o d a l m i m o d e r n s é g k é t h e t e n t e m e g j e l e n ő n a g y h a t á s ú lapját 1 9 0 8 - b a n a l a p í t o t t á k . J ó m ó d ú t á m o g a t ó i n a k és k é t szer kesztője - I g n o t u s é s O s v á t E r n ő - é r d e m é n e k k ö s z ö n h e t ő e n a z o n b a n rövid időn b e l ü l v i t a t h a t a t l a n u l a Nyugat v á l t a m a g y a r o r s z á g i m o d e r n s é g v e z e t ő o r g á n u m á v á . Zolnai Béla az új a v a n t g á r d lapok (A Tett, Ma) esélyeit l a t o l g a t v a így í r t 1 9 1 7 - b e n a Nyugat sikeréről: „ A Nyugat s e m a z é r t boldogult, m e r t a k ö z ö n s é g b e l á t t a , hogy s z ü k s é g v a n új i r o d a l o m r a , h a n e m m e r t v o l t a k a n y a g i eszközei h o z z á , hogy egy n e m z e d é k n é h á n y t e h e t 224
225
2 2 3
2 2 4
2 2 5
Azok a művek, amelyeknek címe alacsony nagybetűs írásmóddal szedett, teljes terjedelemben vagy szemelvényes formában szerepelnek az Olvasó könyv anyagában. KASSÁK Lajos: Az izmusok története. Budapest, 1972., 167. 1. Uo., 170. 1.
238
séges e m b e r é t a m a g a t á b o r á b a gyűjtse és m e r t p o l i t i k a i l a g is m á r eleve az o l v a s ó k ö z ö n s é g egyik széles r é t e g é r e t á m a s z k o d h a t o t t . " A Nyugat a m a g y a r i r o d a l o m m e g ú j u l á s á n a k lapja és i n t é z m é n y e is volt egyben. E z é r t e g y a r á n t h e l y e t a d o t t a k ü l ö n féle i r á n y z a t o k - s z i m b o l i z m u s , szecesszió, n a t u r a l i z m u s - j e g y é b e n k e l e t k e z e t t m ű v e k n e k : B a b i t s vagy a s z i m b o l i z m u s t t á r s a d a l o m k r i t i k á v a l elegyítő Ady k ö l t e m é n y e i n e k , illetve a fiatal K a s s á k n a t u r a l i s t a prózájának (akiről K r ú d y azt írta, hogy „Most m é g ifjú és k e g y e t l e n , és n y u g o d t k é z z e l n y o m j a k i a b é k a belét. E g y e t l e n sor sincs sehol, a m e l y k e d v e t a d n a az élet folytatásá hoz. De író v a n i t t eljövőben, a k i m é g n e m s z e n v e d e t t , hogy m e g b o c s á t a n i s mosolyogni t u d j o n " ) . 2 2 6
227
Az olasz f u t u r i z m u s s a l a Nyugat költői foglalkoztak először a m a g y a r i r o d a l o m b a n . M a r i n e t t i a sajátjával r o k o n t ö r e k v é s e k e t t u l a j d o n í t o t t n e k i k és r e n d s z e r e s e n k ü l d ö t t f u t u r i s t a k i a d v á n y o k a t Ady, B a b i t s és K o s z t o l á n y i c í m é r e . K o s z t o l á n y i m á r az első f u t u r i s t a k i á l t v á n y megjelenésének évében n a g y érdeklődéssel í r t az i r á n y z a t r ó l , c s a k az e r ő s z a k i r o d a l m i k u l t u s z á t u t a s í t o t t a el h a t á r o z o t t a n . A k o r a i f u t u r i s t a k i á l t v á n y o k és szövegek isme r e t é b e n Kosztolányihoz h a s o n l ó a n B a b i t s is ú g y vélekedett, hogy M a r i n e t t i é k és a Nyugat újító m o z g a l m a alapvetően azonos á r a m l a t h o z t a r t o z i k . A k ü l ö n b s é g m i n d ö s s z e a n n y i , hogy a Nyugat m á r e l é r t e célját: „ A m i t az olasz az ő s a j á t s á g o s g y e r m e k e s e n t h u z i a z m u s á v a l m o s t p r ó b á l g a t , n á l u n k m á r t ú l h a l a d o t t do log, s m i a z o k b a n n e m a m o d e r n s é g e t , h a n e m a m o d e r n s é g pa ródiáját látjuk. [...] S főleg a Nyugat t ö b b éves g y a k o r l a t á v a l m i n d i g a z t m u t a t t a , hogy a k ö l t é s z e t a k k o r m o d e r n , h a költé szet és n e m a k k o r k ö l t é s z e t , h a m o d e r n . " Az o l v a s ó k ö z ö n s é g s z á m á r a a z o n b a n csak a K a s s á k - k ö r fellépése és első kiáltványai228
2 2 9
2 2 6
ZOLNAI Béla: „Új irodalom" in: Irodalomtörténet, 1917., 371-377. KRÚDY Gyula (Mélacsai álnéven): Irodalmi kalendárium. In: BARTA And rás (vál. és szerk.): Régi pesti históriák. Színes írások. Budapest, Magvető, 1967., 92. 1. [A sorozat eredetileg: Virradat, 1918 tavaszán] Szörényi Lász ló szíves közlése. AHét, 1909., II. k., 467-468. 1. Nyugat, 1910., I. k., 487-488. 1.
2 2 7
22S
2 2 9
239
n a k v i s s z h a n g j a u t á n , 1 9 1 5 - 1 9 1 6 t á j á n vált a m o d e r n s é g és az a v a n t g á r d k ö z ö t t i k ü l ö n b s é g nyilvánvalóvá. A d y és B a b i t s n e m t u d t a k m e g b a r á t k o z n i a f u t u r i z m u s s a l , m í g K o s z t o l á n y i nyitot t a b b s z e m l é l e t m ó d d a l , t á g a b b é r d e k l ő d é s s e l k ö z e l e d e t t a futu r i z m u s , e x p r e s s z i o n i z m u s é s a k t i v i z m u s m ű v é s z e t é h e z és irodal m á h o z , k o r a b e l i kifejezéssel élve az új művészethez. K a s s á k első v e r s n y e l v a l a k í t ó k í s é r l e t e i n e k ó v a t o s s á g a r é s z b e n a Nyugat k ö l t ő i n e k ö s s z e s s é g é b e n t a r t ó z k o d ó f u t u r i z m u s f o g a d t a t á s á v a l , r é s z b e n k ö r e t a g j a i n a k világszemléleti b e á l l í t o t t s á g á v a l m a g y a r á z h a t ó (hozzá h a s o n l ó a n s z i n t e v a l a m e n n y i e n a v á r o s i p r o l e t a r i á t u s b ó l s z á r m a z t a k , h á b o r ú e l l e n e s e k é s baloldaliak vol tak). K a s s á k a l a k u l ó a v a n t g á r d v e r s n y e l v é r e k é t s é g t e l e n ü l n a g y h a t á s s a l volt az olasz k o r a f u t u r i z m u s k ö l t é s z e t e . D e ez c s a k az á l t a l a s z i n t e t i z á l t h a t á s o k egyike volt, m i b e n l é t e és m é r t é k e , d i n a m i z á l ó s z e r e p e a z o n n a l n y i l v á n v a l ó v á válik, h a az EPOSZ WAGNER MASZKJÁBAN szövegét ö s s z e h a s o n l í t j u k M a r i n e t t i : Csata = 230
súly + szag c í m ű s z ö v e g é v e l , a m e l y b e n s o k k a l n a g y o b b az el v o n a t k o z t a t á s m é r t é k e . A h a l a d á s b a é s az é s z e l v ű s é g b e v e t e t t h i t é n e k megjelenítésére K a s s á k W a l t W h i t m a n h i m n i k u s , ü n n e pélyesen á r a d ó sorait v á l a s z t o t t a . 1 9 2 6 - b a n megjelent t a n u l m á n y á b a n (A korszerű művészet él) e g y e n e s e n a z t állítja, hogy „A f u t u r i s t a k ö l t é s z e t ő s e l e t a g a d h a t a t l a n u l W a l t W h i t m a n [...]" A f u t u r i z á l t W h i t m a n r e é p ü l t k o r a i a v a n t g á r d K a s s á k v e r s n y e l v h a r m a d i k jellemzője, az é s z e l v ű s é g vallásos jellege, a n é m e t K u r t Hiller aktivizmusának nyomát mutatja. Kassák H i l l e r h e z h a s o n l ó a n - n e m a polgári világ végét b e j e l e n t ő exp r e s s z i o n i s t á k g ú n y o s h a n g j á n szólalt m e g 1 9 1 5 - ö s ÖRÖMHÖZ című költeményében, h a n e m a közösség vezetőjének komolyságával. M i n t h a v a l l á s a l a p í t ó vagy p r ó f é t a b e s z é l n e , a k i kijelenti: a tech n i k a segítségével e l v e z e t e m a világ p r o l e t á r j a i t a jólét és a m ű v e l t s é g Igéretföldjére. A k o r a i a k t i v i s t a k ö l t e m é n y vallásos jelle ge p e r s z e h a m a r s z e k u l a r i z á l ó d o t t K a s s á k n á l , a t ö b b i e k - B a r t a 231
S á n d o r (PRIMITÍV SZENTHÁROMSÁG) G y ö r g y M á t y á s (EJNEKINDULÁS),
2 3 0
2 3 1
A Tett, 1916., II. évf., 15. szám, 251-253. 1. KASSÁK Lajos: Az izmusok története. Budapest, 1972., 18. 1.
240
R e i t e r R ó b e r t (ÁLLOMÁS) vagy Újvári E r z s i , K a s s á k h ú g a (HÁBO RÚ! ASSZONY! HOLNAP!), hogy c s a k n é h á n y u k a t é s j e l z é s s z e r ű e n egy-egy m ű v ü k e t e m l í t s e m - p e d i g eleve p r o f á n k ö z k ö l t é s z e t t e l jelentkeztek. A m a g y a r a v a n t g á r d költészet i n d u l á s a k o r m é g t o v á b b i k é t v e r s nyelv k i a l a k í t á s á r a t ö r t é n t k í s é r l e t : az ú n . f r a n c i a s z i m u l t a n i z m u s m e g h o n o s í t á s á r a , v a l a m i n t a n é p k ö l t é s z e t ö t v ö z é s é r e a fut u r i z m u s s a l . R a i t h T i v a d a r m i n d j á r t A Tett legelső s z á m á b a n m e g j e l e n t e t t e A p o l l i n a i r e : Le musicien de Saint-Merry című k ö l t e m é n y é n e k m a g y a r fordítását, majd az ötödik s z á m b a n m a g a is m e g p r ó b á l t e z e n a h a n g o n m e g s z ó l a l n i (PARIS, L I É G E , T R E N -
CSÉNTEPLIC). S e m nyelvileg, s e m szerkezetileg n e m lett v o l n a a k a dálya e versnyelv meghonosításának, á m Raith sikerrel j á r t pró b á l k o z á s a éppoly k e v é s v i s s z h a n g r a t a l á l t , a k á r a h a z a i vagy a külföldi n é p k ö l t é s z e t i e l e m e k ötvözése a v a n t g á r d f o r m á k k a l . Az a k t i v i s t a k ö l t e m é n y v a l ó s z í n ű l e g m e g g y ő z ő b b e n fejezte k i a n e gyedik r e n d t á r s a d a l m i e m a n c i p á c i ó j á n a k i g é n y é t , m i n t R a i t h p á t o s z t a l a n ú t i r a j z a vagy György M á t y á s t ö r z s i (HOTTENTOTTA NÓTA), illetve K o m j á t A l a d á r m a g y a r n é p k ö l t é s z e t i allúziói ( K A TONADALOK 1 9 1 6 - B A N ) ; n e m is b e s z é l v e K a s s á k VÁSÁR ÉS ÉN c í m ű
k ö l t e m é n y é r ő l , a m e l y n e k színből, h a n g b ó l é s m o z g á s b ó l összeil lesztett szövegébe városi m ű d a l töredékeit szerelte. György M á t y á s B a r t ó k B é l á n a k ajánlotta híressé vált LEGÉNY GAJDOL c í m ű költeményét, n o h a maga a kétségkívül izgalmas kísérlet n e m v á l t o t t a b e a h o z z á fűzött r e m é n y e k e t . E z e k k e l a k í s é r l e t e k k e l a k ö l t ő k é r d e k l ő d é s e a n é p k ö l t é s z e t i r á n t p e r s z e n e m é r t véget. A n é p k ö l t é s z e t h a t á s á r a k e l e t k e z e t t m ű v e k összessége az a k t i v i z m u s m ú l t á n i s, m i n d v é g i g s z á m o t t e v ő r é t e g e m a r a d t a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m n a k ; i t t e z t a r é t e g e t olyan m ű v e k k é p viselik, m i n t D é r y CSÁRDÁS é s Variáció népdalra, József Attila SZÉLKIÁLTÓ MADÁR, v a l a m i n t Az OROSZLÁN IDÉZÉSE c í m ű k ö l t e m é n y e 1 9 2 3 - b ó l , 1 9 2 5 - b ő l , illetve 1 9 2 7 - b ő l .
2 3 2
A Variáció népdalra végül is kimaradt a szöveggyűjtemény anyagából, mi vel eredeti megjelenési helyét nem találtam meg. Déry minden bizonnyal mértéktartó átdolgozásában a Szépirodalmi Kiadónál 1970-ben A felhőálla tok címen megjelent gyűjteményes kötetében olvasható (a „mértéktartó át dolgozás" hipotézisét a kötet többi szövege valószínűsíti). 241
A m i n t lapját, A Tettet a v i l á g h á b o r ú k ö z e p é n k i a d o t t n e m z e t k ö zi s z á m a m i a t t b e t i l t o t t á k , K a s s á k Ma c í m m e l s z i n t e a z o n n a l új l a p o t a l a p í t o t t . Az új folyóirat m u n k a t á r s a i n a k i r o d a l o m - és művészetfelfogására is u g y a n a z az elkötelezettség, sőt szolgálat vállalás voltjellemző, a m e l y n e k lényegét K a s s á k m á r A Tett 1916. március 20-án megjelent tizedik számában nyilvánosságra ho zott k i á l t v á n y á b a n felvázolta. A Programra e l s ő s o r b a n a z t hir d e t t e , h o g y az i r o d a l o m és a m ű v é s z e t a t á r s a d a l m i i g a z s á g m e g f o g a l m a z á s á n a k valódi helye; hogy az i r o d a l o m n a k v á l l a l n i a kell a felvilágosító, a t a n í t ó és a nevelő s z e r e p é t , k ü l ö n ö s e n a k ö v e t k e z ő n e m z e d é k e k „ e m b e r r é f o r m á l á s á n á l " . A folyóirat n é h á n y m u n k a t á r s a a z o n b a n t ú l s á g o s a n p o l g á r i n a k , sőt kispolgá r i n a k t a r t o t t a ezt a baloldali, h i v a t á s t u d a t o t sugárzó, de p á r t o k t ó l független irodalomfelfogást. A k o m m u n i s t a írók csoportja György M á t y á s , K o m j á t A l a d á r , L e n g y e l J ó z s e f és R é v a i J ó z s e f - 1917-ben e z é r t kivált a M á b ó l , 1917 szabadulás címmel anto lógiát j e l e n t e t e t t m e g , és új folyóirat a l a p í t á s á t v e t t e t e r v b e . T e r v ü k e t n e m t u d t á k m e g v a l ó s í t a n i : 1919-ig a Ma m a r a d t az egyetlen m a g y a r o r s z á g i a v a n t g á r d folyóirat. A k o r a b e l i olvasók és k r i t i k u s o k á l t a l „új k ö l t é s z e t " n é v e n t ö r z s k ö n y v e z e t t a k t i v i z m u s 1917 és 1919 k ö z ö t t i évei v o l t a k a l e g t e r m é k e n y e b b e k . A folyóirat m u n k a t á r s a i n e m n e v e z t é k m a gukat aktivistáknak, bár lapjukban rendszeresen hirdették a n é m e t Die Aktion s z á m a i t . K a s s á k a Ma a k t i v i s t a jellegét c s a k jóval k é s ő b b , 1919. f e b r u á r i e l ő a d á s á b a n n y i l v á n í t o t t a ki, hogy m o z g a l m u k a t v i l á g o s a n és k ö z é r t h e t ő e n e l k ü l ö n í t s e a k o m m u n i s t á k é t ó l . Az évfolyam m á s o d i k s z á m á t ó l a l a p r a is felkerült az aktivista művészeti folyóirat elnevezés. Április 10-én j e l e n t m e g az a k t i v i z m u s - e l ő a d á s szövege a M á b a n . A m u n k a t á r s a k é r t e t l e n k e d v e f o g a d t á k K a s s á k k e z d e m é n y e z é s é t , főleg a művészeti folyóirat e l n e v e z é s t kifogásolták. H o s s z ú v i t á k e r e d m é n y e k é p p e n végül is m e g e g y e z t e k a lap m ű f a j á n a k megjelölésében, az aktivista művészeti és társadalmi folyóirat c í m b e n ( K a s s á k per sze ú g y g o n d o l t a , hogy az aktivista és a társadalmi pleonazmus, s z ó h a l m o z á s ) . „ A k t i v i s t á k l e t t ü n k K a s s á k és K a s s á k n é jóvoltá ból [...] - írja v i s s z a e m l é k e z é s é b e n Szélpál Á r p á d - A m i k o r [ér deklődők, D. P.] m e g k é r d e z t é k t ő l ü n k : - M a g u k k o m m u n i s t á k ?
242
A z t feleltük, hogy n e m , m i a k t i v i s t á k v a g y u n k . - Az m i fán t e r e m ? M e g v o l t a k r ó l a győződve, h o g y ez o l y a s m i , a m i m é g a k o m m u n i z m u s n á l is v a d a b b d o l o g . " Az a k t i v i z m u s , a k t i v i s t a kifejezés 1919 t a v a s z á n - n y a r á n m á r n e m t u d o t t m e g g y ö k e r e z n i az i r o d a l m i k ö z é l e t b e n , K a s s á k o k a t m a i s t á k n a k , f u t u r i s t á k n a k vagy e x p r e s s z i o n i s t á k n a k n e v e z t é k , illetve e g y s z e r ű e n csak ú j m ű v é s z e k n e k (így, egy szóval í r v a és ejtve). 233
E d d i g r e , 1919 t a v a s z á r a K u r t Hiller és a n é m e t a k t i v i z m u s h a t á s á b ó l m á r c s u p á n a z s e n i e s z t é t i k a m a r a d t . Ez volt a legfel t ű n ő b b közös s a j á t o s s á g a a különféle t a n á c s k ö z t á r s a s á g o k lét r e h o z á s á b a n több-kevesebb sikerrel segédkező m a g y a r , n é m e t és o s z t r á k a k t i v i s t á k i r o d a l m i és m ű v é s z e t i e l k é p z e l é s e i n e k . Az a k t i v i s t a z s e n i e s z t é t i k a s z e r i n t az „ ú j m ű v é s z " a legfejlettebb t u d a t ú egyén az egész t á r s a d a l o m b a n . N e m c s a k t ö b b és m a g a s a b b r e n d ű m ű a l k o t á s t p r o d u k á l r ö v i d e b b idő a l a t t , m i n t n e m aktivista társa, hanem mindeközben még a társadalomért érzett felelősség is á t h a t j a . 0 a „kollektív i n d i v i d u u m " (később Bécs b e n m a g y a r í t j á k , e k k o r „új e m b e r " lesz a n e v e ; m é g k é s ő b b , a 20-as évek végén K a s s á k P e s t e n megvallja, hogy elszállt a kísér l e t e z é s r e k i m é r t idő a n é l k ü l , hogy az „új e m b e r " m e g m u t a t t a v o l n a v i d á m és p i r o s p o z s g á s a r c á t ) . Az „ ú j m ű v é s z e k " ö s s z e h a n golt n e m z e t k ö z i erőfeszítései n y o m á n nagy, egységes, e t i k u s stí l u s n a k és v i l á g n é z e t n e k k e l l e t t v o l n a s z ü l e t n i e . H a t a l m a s elvá r á s súlya n e h e z e d e t t az a v a n t g á r d i r o d a l o m r a és m ű v é s z e t r e . H a m e g a k a r t felelni a k o r a b e l i befogadók e l v á r á s h o r i z o n t j á n a k (és a saját m e g h i r d e t e t t p r o g r a m j á n a k ) , k ö r ü l b e l ü l a z t k e l l e t t v o l n a l é t r e h o z n i a , m i n t a m i t a f a s i z m u s és a s z t á l i n i z m u s m o n u m e n tális é p í t é s z e t e , tömegkoreográfiája, f i l m m ű v é s z e t e s t b . l é t r e h o zott: c s a k n e m giccsben. E z a feladat é p p e n az a v a n t g á r d m ű a l k o t á s legfőbb j e l l e m z ő j e m i a t t b i z o n y u l t m e g o l d h a t a t l a n n a k : olyan elvont t a r t a l o m m á s z i n t e t i z á l t a a k i m e r e v í t e t t , a p r ó r a t ö r t és ú j r a ö s s z e r a k o t t v a l ó s á g d a r a b k á k a t , a m e l y majd csak éveké v t i z e d e k t á v l a t á b ó l fejezi k i a k o r l é n y e g é t , á m a k o r t á r s a k s z á m á r a rejtvény jellege volt. A l e g t ö b b „ ú j m ű v é s z " m á r a 20-as évek k ö z e p e t á j á n rájött, hogy a szép, n e m e s u t ó p i a megvaló-
2 3 3
SZÉLPÁL Árpád: Forró hamu. Budapest, Magvető, 1984., 418-420. 1.
243
síthatatlan. Oskar Schlemmer 1 9 2 4 novemberében papírra ve t e t t szavaival: „A legfrissebb bölcsesség t a l á n : a k o m p r o m i s s z u m . N é m e t o r s z á g b a n a fejlődés, a m ű v é s z e t b e n i s , idő e l ő t t m e g s z a k a d : e k o r t e m p ó j á n a k az á l d o z a t á u l esik. P e d i g úgy l á t o m , hogy a m e t a f i z i k a i n a k a végső s z a b a d s á g á t é s kiteljesedését m é g n e m é r t ü k el; m é g n e m j u t o t t u n k el a formai kiteljesedésnek a h h o z a klasszikájához, a m i a z z á v á l h a t o t t volna, a m i t r e m é l t ü n k : n a g y stílussá." 234
A magyar avantgárd történetében e „nagy stílus" ismertető jegyeit l e g i n k á b b az a k t i v i z m u s 1 9 1 6 é s 1 9 1 9 k ö z ö t t l é t r e j ö t t műveinek tulajdonították a k o r t á r s a k - 1 9 2 0 u t á n . Ekkor vált világossá, hogy e s z m é n y é t az a k t i v i s t á k t u d t á k a l e g k ö z é r t h e tőbben és legelfogadhatóbban megvalósítani. A Kassák-kör va lóban rendkívül hatékony, magas szintű és változatos művé s z i - n é p m ű v e l ő i t e v é k e n y s é g e t fejtett k i e z e k b e n az é v e k b e n . E l k é p z e l é s e i k e t n e m c s a k a Ma m i n d s ű r ű b b e n é s n a g y o b b terje delemben megjelenő s z á m a i b a n közölték és közvetítették ( 1 9 1 7 : 1 1 , 1 9 1 8 : 1 1 , 1 9 1 9 . j a n u á r és július között: 1 2 szám), ha
n e m különféle s z a b a d i s k o l á k b a n is. T a l á n n e m t ú l z á s a K a s s á k k ö r e z e k b e n az é v e k b e n kidolgozott m ű v é s z i - m ű v e l ő d é s i elkép zelését a l t e r n a t í v m ű v e l ő d é s e s z m é n y n e k n e v e z n i . O k „ a " k o r a beli p o l g á r i m ű v e l ő d é s e s z m é n y e l l e n é b e n f o g a l m a z t á k m e g a m a g u k é t , e l s ő s o r b a n a s z e m ü k előtt lebegő IFJÚMUNKÁS (József A t t i l a ) a l a k j á n a k , vagyis ö n m ű v e l ő d é s é n e k figyelembevételével, de e l k é p z e l é s ü k e k k o r m á r t e r m é s z e t e s e n c s a k a s z á m t a l a n al t e r n a t í v koncepció egyike v o l t . Az újítás, az e l v o n a t k o z t a t á s n a g y o b b m é r t é k ű volt a k é p z ő m ű v é s z e t b e n é s a z e n é b e n , m i n t az i r o d a l o m b a n ( B a r t ó k n e m t a r t o z o t t a Ma k ö r é h e z , d e zene m ű v e i j e l e n t e k m e g a l a p b a n ) . Az a k t i v i z m u s 1 9 1 9 - i g kidolgo zott i r o d a l m i s t í l u s v a r i á n s a i n a k s z á m a n e m t ú l s á g o s a n n a g y : 235
u r a l k o d ó a z o p t i m i s t a erőének
( R e i t e r : ÁLLOMÁS, KAMASZOK,
ASSZONY, TAVASZI ÉNEK); k i s e b b g y a k o r i s á g g a l f o r d u l elő az e x p
r e s s z i o n i s t a k a t a s z t r o f i z m u s : a p a k o m p l e x u s , ő r ü l e t , öngyilkos-
In: FORGÁCS Éva: Bauhaus. Pécs, Jelenkor, 1991., 158. 1. Hasonló átfogó vallási-művészeti-nevelési elképzelést fejtett ki pl. az oszt rák antropozófus Rudolf Steiner (1861-1925) is.
244
s á g m e g j e l e n í t é s e ( K a s s á k : TRAGÉDIÁS FIGURÁK; Ú j v á r i : M E N E K Ü LŐK).
Kassákék magától értetődő természetességgel úgy gondolták, h o g y a Ma a k t i v i z m u s a - h a a T a n á c s k ö z t á r s a s á g h i v a t a l o s m ű v é s z e t i i r á n y z a t á v á n e m is nevezik k i - , m i n d e n k é p p e n előny b e n r é s z e s ü l a m ű v é s z e t és az i r o d a l o m m á s , s z e r i n t ü k d e k a d e n s i r á n y a i v a l s z e m b e n . E n n e k bizonyos j e l e i t t a p a s z t a l h a t t á k (ki á l l í t ó t e r m e t s z e r e z t e k , s e n k i s e m g ö r d í t e t t a k a d á l y t kiállítása ik, e g y é b r e n d e z v é n y e i k e l é ) , a n n á l n a g y o b b m e g l e p e t é s k é n t h a t o t t t e h á t , a m i k o r K u n Béla a k o m m u n i s t a p á r t országos gyű lésén b e s z é d é b e n az a k t i v i z m u s t d e k a d e n s b u r z s o á m ű v é s z e t n e k minősítette. K a s s á k Levél Kun Bélához a művészet nevében c í m ű cikkével a j ú n i u s 15-én m e g j e l e n t M á b a n válaszolt, d e ez m i t s e m v á l t o z t a t o t t a z o n , hogy 1919. j ú l i u s elsején j e l e n h e t e t t m e g u t o l j á r a a Ma M a g y a r o r s z á g o n . E b b e n az i d ő b e n j á t s z ó d o t t le K a s s á k és L u k á c s György ö s s z e c s a p á s a is. K a s s á k Egy ember élete c í m ű ö n é l e t r a j z á b a n a z t állítja, hogy L u k á c s r e v o l v e r r e l a k a r t a a frontra kényszeríteni, Lukács szerint Kassák hazudik. U g y a n e k k o r t ö r t é n t , hogy a m a i s t á k célcsoportja, az ifjúmun k á s o k képviselői 1919. j ú n i u s 21-i k o n g r e s s z u s u k s o r á n h a t á r o z a t o t h o z t a k , a m e l y b e n leszögezték, hogy é r t i k és igenlik az új m ű v é s z e t e t . E n n é l n a g y o b b elégtételben K a s s á k a k k o r i b a n n e m igen r é s z e s ü l h e t e t t volna. M á m o r o s ö r ö m é t BOLDOG KÖSZÖNTÉS c í m ű k ö l t e m é n y é b e n fejezte k i . A T a n á c s k ö z t á r s a s á g b u k á s a u t á n az a k t i v i s t á k m i n d e g y i k e e l h a g y t a B u d a p e s t e t . 236
237
238
A beszéd szövege megjelent a Vörös Újság június 14-i számában. L. Eörsi István és Vezér Erzsébet beszélgetéseit Lukács Györggyel in: Új Symposion, 1981. évf. A költemény ajánlása: „A forradalmi ifjú munkások 1919. június 21-én tar tott kongresszusának hatása alatt írtam azzal a harsanó örömmel, amit az ellenséges megrugdal tatások u t á n az ő fanatikus hitük zubogtatott belém."
245
2. A bécsi korszak: 1919-1926 N e m c s a k az a k t i v i s t á k t ö b b s é g e t e l e p e d e t t m e g Bécsben, s n e m csak o l y a n o k h a g y t á k el az o r s z á g o t , a k i k n e k m e n e k ü l n i ü k kel lett (mert k ü l ö n b e n b e b ö r t ö n ö z t é k volna őket), h a n e m szép szám m a l o l y a n o k is, a k i k k o r á b b a n m á r j á r t a k külföldön, s m o s t , az e m i g r á n s o k példáját követve, m e g i n t ú t r a k e l t e k . V a l ó s z í n ű l e g é p p e n a h ú s z a s évek bécsi m a g y a r e m i g r á c i ó j á n a k r é t e g e z e t t s é ge m i a t t - a m a g y a r o k k a l s z e m b e n m e g n y i l v á n u l ó r o k o n s z e n v és a m á r meglévő g a z d a g bécsi k a p c s o l a t r e n d s z e r igénybevételé vel - é p ü l h e t e t t ki olyan h a m a r és olyan s z e r t e á g a z ó a n az emig ráció i n f r a s t r u k t ú r á j a . N e m baj volt t e h á t az, hogy az e m i g r á c i ó k o r á n t s e m volt h o m o g é n ( m i n t a k k o r á l t a l á b a n h i t t é k ) , h a n e m előny. Az egyes csoportok, v i l á g n é z e t e k , k l i k k e k s t b . k ö z ö t t i ál l a n d ó c s a t á r o z á s s e m volt m á s , m i n t r e n d e s t á r s a d a l m i é l e t m ű k ö d é s : az i n f r a s t r u k t ú r á n a k az összes r é s z t v e v ő haszonélvezője volt. L é n y e g é b e n m i n d e n k i u g y a n a z t f o l y t a t h a t t a , a m i t o t t h o n a b b a h a g y o t t , á l t a l á b a n r o s s z a b b a n y a g i k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t , de s z a b a d a b b szellemi l é g k ö r b e n . Az a v a n t g á r d i r o d a l o m és k é p z ő m ű v é s z e t bécsi h o z a m a , t e r m é s e h o z z á v e t ő l e g e s e n m e g e g y e z i k az előző k o r s z a k é v a l , v i s z o n t j ó v a l s z í n e s e b b és ö s s z e t e t t e b b . A bécsi m a g y a r e m i g r á n s o k az első é v e k b e n k é t n a p i l a p o t t a r t o t t a k el: a baloldali-polgári r a d i k á l i s Bécsi Magyar Újság m e l l e t t a H a t v á n y Lajos á l t a l a l a p í t o t t Jövő c í m ű ú j s á g o t is. S z á m t a l a n folyóirat j e l e n t meg, sok k ö n y v k i a d ó m ű k ö d ö t t , h a n g v e r s e n y e k , k é p z ő m ű v é s z e t i kiállítások, s z í n i e l ő a d á s o k k ö v e t t é k e g y m á s t . Az e m i g r á n s o k e g y e s ü l e t e k b e t ö m ö r ü l t e k , (kávéházi) a s z t a l t á r s a s á g o k a t h o z t a k l é t r e . K a s s á k m i n d ö s s z e kilenc h ó n a p o s s z ü n e t e l t e t é s u t á n , 1920. m á j u s elsejei d á t u m m a l ú j r a i n d í t o t t a a Mát. A folyóirat B é c s b e n a világ egyik nagy, i s m e r t és 239
GALAMBOS Ferenc: A bécsi magyar emigráció újságjai és folyóiratai 1919-1933. Országos Széchényi Könyvtár gépirat, 331. 1.; Galambos Ferenc: Adatok a bécsi magyar emigrációs könyvkiadáshoz 1919-1933. OSZK gép irat, 46. 1.; GALAMBOS Ferenc: Képzőművészeti élet a bécsi magyar emig rációban 1919-1928. In: Művészettörténeti Értesítő (Budapest), 1971., 1. szám, 1-10. 1.
246
s z á m o n t a r t o t t a v a n t g á r d l a p j á v á n ő t t e ki m a g á t . A folyóirat repertóriuma s z i n t e a k o r a b e l i m ű v é s z e t i és i r o d a l m i élet k o m p e n d i u m a k é n t o l v a s h a t ó . E g é s z e n a k ö z e l m ú l t i g a Ma egy-egy szinte kötelezően kiállított példánya képviselte a magyar avant gárd irodalmat a nemzetközi kiállításokon. Végig, a t i z e d i k é v f o l y a m u t o l s ó s z á m a k é n t m e g j e l e n t 1 9 2 5 . évi 3 - 4 . s z á m i g Kassák szerkesztette. Terjesztették Bécsben, a nyugat-európai o r s z á g o k b a n , az u t ó d á l l a m o k m a g y a r s á g a k ö r é b e n , az E g y e s ü l t Á l l a m o k b a n , s m i n d e n t i l t á s e l l e n é r e , Kortárs c í m ű f e d ő l a p p a l m é g M a g y a r o r s z á g r a is b e j u t o t t . T e r m é s z e t e s e n s e m az e l a d á s ból s z á r m a z ó b e v é t e l , s e m K a s s á k b é c s i k e r e s e t e n e m l e t t v o l n a elég a k i a d á s r a , d e m é g a gyűjtések, az i d ő n k é n t i m e c é n á s i j u t t a t á s o k összege s e m b i z o n y u l t v o l n a e l e g e n d ő n e k K a s s á k felesége, S i m o n J o l á n e m b e r f e l e t t i ereje é s h i h e t e l e n ü l ü g y e s s z e r v e z ő m u n k á j a n é l k ü l . M i n d a m e l l e t t az ötfős c s a l á d o t is n a g y r é s z t a „dadaista színésznő" tartotta el. B é c s b e n m á r n e m c s a k a Ma 2 4 0
241
2 4 2
ILLÉS Ilona (Szerk.): A Tett (1915-1916), a Ma (1916-1925) és a 2x2 (1922) repertóriuma. Budapest: Petőfi Irodalmi Múzeum [PIM], 1975., 223.1. 1971ben megjelent a Ma hasonmás kiadása a budapesti Akadémiai Kiadónál: ebből a kiadásból hiányzik az utolsó, tizedik évfolyam második száma, az 1925-ös schwarzwaldsaali Ma-est német nyelvű programfüzete. A Német Szövetségi Köztársaság bonni Nemzeti Múzeumában (Kunst- und Ausstellungshalle der BRD) 1994. május 27-e és október 16-a között kiállí tást rendeztek Európa, Európa címmel. Alcíme: A közép- és kelet-európai a v a n t g á r d évszázada. A kiállítás k a t a l ó g u s a Ryszard Stanislawski és Christoph Brockhaus szerkesztésében négy kötetben jelent meg (1.: Képző művészet, fényképészet, videoművészet; 2.: Építészet, irodalom, színház, film, zene; 3.: Dokumentumok; 4.: Életrajzok, bibliográfia, a kiállított mű vekjegyzéke, névmutató). Ezen a monumentális kiállításon a korabeli ma gyar avantgárd folyóiratok közül már nem csak a Ma szerepelt: a tetőtéri tárlókban, üveg alatt, százszámra hevertek a közép- és kelet-európai avant gárd többé-kevésbé foszlott, megszürkült és -barnult egykori lapjai, akár egy piramis sírkamrájából származó leletek. De még itt is a Ma nézett ki viszony lag a legjobban. Hogy mivel, az kiderül pl. a Bécsi Magyar Újság 1923. januári számaiban megjelent hirdetésének szövegéből: „Kassákné fehérneművarrodája meg nyílt! Javításokat elvállal. Megrendelésre házhoz jön. Gyors, olcsó, alapos munka. Wien, XIII., Amalienstr. 26, 1/11." József Attila 1927 végén írta hozzá Simon Jolán című versét, s ebben az időben keletkezett az a színes Kassák-kollázs is, amelynek kompozíciójában Simon Jolán képe is szerepel. In: Csaplár Ferenc (Szerk.): Kassák Lajos: Számozott költemények. Budapest, Szépirodalmi, 1987., 216-217. 1. 247
j e l e n t m e g , h a n e m m á s m a g y a r n y e l v ű a v a n t g á r d időszaki kiad v á n y o k is. M ű v é s z i t ö r e k v é s e i k t e r é n v i s z o n t m a g u k r a m a r a d t a k a bécsi m a g y a r a v a n t g a r d i s t á k . Az e m i g r á c i ó h é t é v e a l a t t u g y a n folya m a t o s és é l é n k volt a k a p c s o l a t a m a g y a r é s az o s z t r á k m ű v é szek k ö z ö t t , d e h a t n i n e m h a t o t t a k e g y m á s r a . Az e g y e t l e n s z á m o t t e v ő h a t á s t U i t z B é l a k o n s t r u k t i v i s t a f e s t m é n y e i n e k ki á l l í t á s a t e t t e a bécsi e x p r e s s z i o n i s t á k egy csoportjára, főleg E r i k a G i o v a n n a Klien m ű v é s z e t é r e . A B u k o v i n á b ó l Bécsbe s z á r m a zott J o s e f K a l m e r , bécsi e x p r e s s z i o n i s t a l a p o k kiadója, 1 9 2 1 é s 1 9 2 4 k ö z ö t t n é v l e g a Ma kiadói t i s z t é t is v á l l a l t a , mivel a k o r a beli s a j t ó t ö r v é n y é r t e l m é b e n a felelős k i a d ó n a k á l l a m p o l g á r s á g gal k e l l e t t r e n d e l k e z n i e . K a l m e r m á r a h á b o r ú a l a t t is fordított K a s s á k - k ö l t e m é n y e k e t n é m e t r e , s így v a l ó s z í n ű t l e n n e k t ű n i k , hogy B é c s b e n teljesen felhagyott v o l n a a fordítással. A k o r a b e l i o s z t r á k e x p r e s s z i o n i s t a és a k t i v i s t a l a p o k a t szemlézve a z o n b a n m i n d u n t a l a n A d y - é s K o s z t o l á n y i - f o r d í t á s o k k a l t a l á l k o z i k az e m b e r . A bécsi e x p r e s s z i o n i s t á k A n d r e a s A d y é s D e s i d e r Kosz t o l á n y i k ö l t é s z e t é t n y i l v á n a m a g u k é h o z közel á l l ó b b n a k t e k i n t e t t é k , m i n t B a r t a AKASZTOTT EMBER-eket vagy K a s s á k „ e s z t é t i k á t 243
k u k o r é k o l ó j a g u á r o k a t " (ELSŐ SZÁMÚ KÖLTEMÉNY) é s e g y é b g r o
teszknek t ű n ő formaelemeket felvonultató költészetét. A Kas s á k - k ö r s e m foglalkozott az egyre e l v o n t a b b á és m i s z t i k u s a b b á váló bécsi e x p r e s s z i o n i z m u s s a l . A folyóiratban közölt A r p - , Goll-, H ü l s e n b e c k - , F r a n z J u n g - , G ü n t h e r M ü r r - , O t t e n - é s Schwitters-szövegek t ö b b s é g é t n é m e t lapokból v e t t é k á t , d e m é g Sziléziából is előbb h í v t a k m e g m ű v é s z e k e t , m i n t Bécsből (Das junge Schlesien-különszám). A bécsi M á b a n szereplő o s z t r á k o k n é v s o r a i g e n c s a k rövid. J á k o b M o r e n o Levy a r ö g t ö n z ő s z í n h á z -
Bécsi Ma-rendezvények 1920 és 1925 között: kétnyelvű matiné 1920. novem ber 20-án (a Freie Bewegung termében); matiné 1921. szeptember 10-én (a Freie Bewegung termében); előadóest 1921. október 16-án (a Konzerthausban); Simon Jolán előadóestje 1922. február 19-én (hol?); előadóest 1922. május 28-án (a Konzerthausban); előadóest 1925. j a n u á r 15-én (a Konzerth a u s b a n ) ; első [!] n é m e t n y e l v ű e l ő a d ó e s t 1 9 2 5 . m á r c i u s 2 2 - é n (a Schwarz waldsaalban).
248
r ó l ( p s z i c h o d r á m a ) , J o s e p h M a t t h i a s H a u e r az a t o n á l i s z e n é r ő l (Zwölftonmusik) értekezett, a csak m a g y a r fordításaiból i s m e r t Hans Suschny p e d i g k é t s z í n p a d i m ű v e l , k é t k ö l t e m é n n y e l , egy k é p a r c h i t e k t ú r á v a l és egy n é m e t n y e l v ű k i á l t v á n n y a l s z e r e p e l . S e m a Ma előadóestjei n e m v á l t o t t a k k i s z á m o t t e v ő v i s s z h a n got, s e m K a s s á k és M o h o l y - N a g y 1922-es k i t ű n ő i z m u s - á t t e k i n t é s e , a n é m e t ü l é s m a g y a r u l egy i d ő b e n m e g j e l e n t Új művészek könyve I Buch neuer Künstler. Az egy évvel k é s ő b b B é c s b e n és B e r l i n b e n m e g j e l e n t Ma-Buch (A LÓ MEGHAL... első n é m e t fordí t á s á v a l ) s e m t a l á l t n a g y o b b é r d e k l ő d é s r e . Az ú j a b b n é m e t n y e l v ű s z a k i r o d a l o m v i s z o n t e g y r e i n k á b b az o s z t r á k é s n é m e t k u l t u r á l i s ö r ö k s é g r é s z é n e k (is) t e k i n t i a m a g y a r a v a n t g á r d m ű v é szek és írók bécsi és n é m e t o r s z á g i e m i g r á c i ó b a n kifejtett munkásságát. 2 4 4
2 4 5
Az emigrációból hazatért magyar írók közül valószínűleg Déry Tibor látta utoljára Suschnyt Mallorca szigetén 1935-ben. Az ítélet nincs lapjain így ír erről: „Óhajom szerinti teljes magányomat csak néha szakították meg egy Suschny nevű [...] osztrák költő ritka látogatásai; régebben Kassák Lajos bécsi lapjába, a Mába dolgozott, mígnem a költőlétet megunva, felcsapott szigetlakónak, majd ebben a minőségben nyelvtanárnak, később lóverseny újság-szerkesztőnek, sőt ismeretségünk előtt rövid időre egylovas istállótu lajdonosnak is." Suschny fontos osztrák költő lehetett a Mo-kör számára: Az izmusok történetében Kassák számon tartotta, s Bálint György is idézte egy költeményét saját fordításában Az izmusok születése és halála című ter jedelmes tanulmányában (A Toll, 1932., 4. évf., 4. szám, 140-162. 1.); ugyan azt, amelyik Gáspár Endre fordításában már egyszer megjelent (Ma, 1923., 8. évf., 9-10. szám, 13. 1.). Mivel a két fordítás jelentősen eltér egymástól, Suschny német kézirata© nyilván Bálint tulajdonában volt(ak). A magyar avantgárd ausztriai vonatkozásaihoz 1. pl. Christian WEINEK: Emil Szittya. Lében und Werk im deutschen Sprachraum 1886-1927. Salzburg, gépiratos dissz., 1987.; G ü n t h e r DANKL-Raoul SCHROTT (Szerk.): DADAutriche Innsbruck, Haymon, 1993., (207 1.) különösen Ármin A. Wallas (VonMistral zu Horizont: Emil Szittya u n d Dada), Maria Stolberg (Das W i e n d e r 2 0 e r J a h r e . N e u e K u n s t z w i s c h e n E x p r e s s i o n u n d Konstruktion); és Bajkay Éva tanulmányait (Lajos Kassák und Sándor Barta. Zwei Vertreter von Dada Ungarn im österreichischen Exil); valamint Klaus AMANN-Armin A. WALLAS (Hg.): Expressionismus in Ósterreich. Die Literatur und die Künste Wien, Böhlau, 1994., (625. 1.) különösen Ármin A. Wallas (Zeitschriften des Expressionismus u n d Aktivismus in Ósterreich), Deréky Pál (Lajos Kassák und der ungarische Aktivismus) és Wilhelm Haefs („Der Expressionismus ist tot... Es lebe der Expressionismus" Paul Hatvani als Literaturkritiker und Literaturtheoretiker des Expressionismus) tanul-
249
É r d e k e s a m a g y a r és az o s z t r á k a k t i v i z m u s t á v o l s á g t a r t á s a a 2 0 - a s é v e k b e n , h i s z e n f e l t ű n ő e k k e l e t k e z é s ü k és f e l b o m l á s u k tipológiai egyezései. M i n d k é t a k t i v i z m u s 1 9 1 3 - 1 4 t á j á n k e l e t k e z e t t m i n t a n a p i p o l i t i k á t ó l független r a d i k á l i s e s z t é t i k a i és eti k a i újító (de-identifikáló) m o z g a l o m ; a h á b o r ú a l a t t és a h á b o r ú u t á n m i n d k e t t e n m e g p r ó b á l t á k i r o d a l m u k a t és m ű v é s z e t ü k e t t á r s a d a l m i é r v é n y r e e m e l n i (az o s z t r á k o k t u d ó s í t o t t a k is a m a g y a r fejleményekről), m a j d a 2 0 - a s é v e k elején m i n d k é t a k t i v i z m u s befelé fordult. A t á v o l s á g t a r t á s t n y i l v á n az indokolja, hogy a magyar „újköltészet" 1 9 1 5 - ö s formanyelvében meghatározóbb volt a f u t u r i z m u s , m i n t az e x p r e s s z i o n i z m u s , 1 9 2 1 - 2 2 - e s befelé f o r d u l á s a p e d i g n e m az a b s z t r a k t e x p r e s s z i o n i z m u s , h a n e m a konstruktivizmus jegyében következett be. K a s s á k 1 9 2 0 - b a n B é c s b e n m e g j e l e n t Máglyák énekelnek, 3000 sort m e g h a l a d ó t e r j e d e l m ű költői elbeszélése a p r o l e t a r i á t u s dia d a l m a s k o d á s á r ó l és l e v e r e t t e t é s é r ő l m é g o s z t a t l a n s i k e r t a r a t o t t . A m K a s s á k é r e z t e , hogy ezzel a p r o l e t á r passióval, a n e g y e d i k r e n d s z e n v e d é s t ö r t é n e t é n e k d r á m a i feldolgozásával e g y s z e r s m i n d h a s z n á l h a t a t l a n n á is v á l t az az a k t i v i s t a f o r m a n y e l v , a m e l y e n a közelgő Földi P a r a d i c s o m ígéretét megfogalmazták (Kassák: MESTEREMBEREK), de h a t év m ú l t á n vissza is v o n t á k (a gyűjtemény b e n a Máglyák énekelnek részlete a korabeli folyóiratközlés m u n k a c í m é n 1 9 1 9 EPOSZ e l n e v e z é s s e l s z e r e p e l ) . Az 1 9 2 0 . m á j u s elsején m e g j e l e n t első bécsi M a - s z á m b a n közölte h í r e s k i á l t v á n y á t m a g y a r u l (A világ új művészeihez!) és n é m e t f o r d í t á s b a n (An die Künstler aller Lander!). A m a g y a r szöveg 1 9 1 9 . j ú l i u s 8. u t á n k e l e t k e z e t t , K a s s á k a k é z i r a t h o z (valószínűleg 1 9 2 0 - b a n ) a k ö v e t k e z ő megjegyzést fűzte: „ E z t a k i á l t v á n y t a M a g y a r T a n á c s k ö z t á r s a s á g b a n 1 9 1 9 . j ú n i u s á b a n l a p o m a Ma b e t i l t á s a u t á n ír t a m . A m i a p r o l e t á r d i k t a t ú r a k i k i á l t á s á n a k első p e r c é t ő l k e z d v e t i s z t á n állt e l ő t t e m (ezt a t á r s a d a l m a t n e m m e g r e f o r m á l n i kell, h a n e m m e g kell v á l t a n i ) , a z t v é g r e k i k e l l e t t m o n d a n o m . D e így
mányait. A magyar avantgárd németországi vonatkozásaihoz 1. H u b e r t u s GA6NER (Szerk.): Wechselwirkungen. Ungarische Avantgárdé in der Weimarer Republik [Kölcsönhatások. Magyar avantgárd a Weimari Köztár saságban], Marburg: Jonas, 1986., (589 1.).
250
í r á s b a n is csak m a g a m h o z b e s z é l h e t t e m , m e r t a k i á l t v á n y m e g jelenését a Közoktatásügyi Népbiztosság megtiltotta. Akkor na gyon r e m é n y t e l e n n e k l á t t a m a m a g y a r p r o l e t á r f o r r a d a l o m sor sát, és m i n d e n m e g ö l h e t e t l e n h i t e m m e l O r o s z o r s z á g felé lelke s e d t e m , a h o l mégiscsak elfogyasztotta m a g á t n é h á n y T u r g e n y e v , Tolsztoj, Dosztojevszkij és Gorkij a m a r x i t á r s a d a l o m - k o n s t r u k t ő r ö k előtt. A z ó t a s z o m o r ú a n bebizonyosodott, hogy i g a z a m volt. B e v é g e z t e t e t t . De a legközelebbi h o l n a p o n kezdődik m i n d e n elöl ről és m o s t e z é r t k i á l t o m el a t e g n a p b e l é m fojtott k i á l t á s t : Ti, a k i k j ö n n i a k a r t o k az e m b e r f ö l s z a b a d í t á s á r a , n e a t e s t é t , h a n e m a l e l k é t s z a b a d í t s á t o k föl, és a t ö b b i t b i z o n y á r a és a t i v e z é r k e d é s t e k n é l k ü l majd elvégzi ő m a g a . " E z a glossza tö m ö r e n kifejezte n e m c s a k K a s s á k a k t i v i s t a i r o d a l o m - és m ű v é szetfelfogásának lényegét, h a n e m a n n a k az a v a n t g á r d forma n y e l v n e k a lényegét is, a m e l y e t kifejleszteni s z á n d é k o z o t t . 2 4 6
A bécsi f o r m a t e r e m t ő kísérletek előfeltételeként m e g kellett n y i t n i a Mát, n e m m a r a d h a t o t t c s u p á n a „ m a g y a r o r s z á g i a k t i v i s t a m ű v é s z e k " j ó l s z e r v e z e t t m o z g a l m á n a k lapja. A n y i t á s fel t ű n é s n é l k ü l m e n t végbe. A c í m l a p o n u g y a n m i n d v é g i g az akti vista folyóirat megjelölés s z e r e p e l t , á m egyre t ö b b olyan m ű lá t o t t n a p v i l á g o t a folyóiratban, a m e l y n e k szerzője n e m t a r t o z o t t a m o z g a l o m h o z , n e m h i t t a F ö l d i P a r a d i c s o m e s z m é j é b e n és e g y á l t a l á n : n e m a p o l i t i k a s z e m ü v e g é n k e r e s z t ü l n é z t e az iro d a l m a t . A s z ö v e g g y ű j t e m é n y b e n szereplő s z e r z ő k k ö z ü l p é l d á u l D é r y vagy N é m e t h A n d o r m ű v e ilyen. N é m e t h m é g a világhábo r ú k i t ö r é s e előtt m e g i s m e r k e d e t t P á r i z s b a n Apollinaire és Cendr a r s költészetével, b á r e k k o r ő m a g a m é g n e m írt. A h á b o r ú a l a t t i n t e r n á l t á k , K u n c z A l a d á r r a l , a Fekete kolostor szerzőjével r a b o s k o d o t t . 1926-ig B é c s b e n élt. D é r y 1919 és 1926 k ö z ö t t P r á g á b a n , B é c s b e n , P á r i z s b a n és O l a s z o r s z á g b a n élt, s m á r P e s t e n p u b l i k á l t a Nyugatban, d e az a v a n t g á r d i r o d a l o m m a l csak k ü l földön i s m e r k e d e t t m e g . A n n y i r a n e m l á t s z o t t a f u t u r i z m u s , az
In: CSAPLÁR Ferenc (Szerk.): Magam tövénye szerint. Tanulmányok és dokumentumok Kassák Lajos születésének századik évfordulójára. Buda pest: PIM - Múzsák, 1987., (156 L).
251
a k t i v i z m u s vagy a k o n s t r u k t i v i z m u s h a t á s a m á r 1 9 2 0 - 1 9 2 1 - b e n k e l e t k e z e t t m u n k á i k o n s e m ( D é r y : BARÁTOM NÁLAM ALUDT; N é
m e t h : UTCÁN ZÜMMÖGIK), hogy az i r o d a l o m k r i t i k á k z ö m e n e m is t a r t o t t a ő k e t igazi ú j m ű v é s z e k n e k . C s a k h a m a r k i d e r ü l t viszont, hogy versnyelvük kiválóan a l k a l m a s az a v a n t g á r d m á s i k k é t n a g y f o r m a n y e l v e , a d a d a i z m u s , illetve a s z ü r r e a l i z m u s felől é r k e z ő h a t á s o k b e f o g a d á s á r a é s i n t e g r á l á s á r a . Az é v t i z e d ( 1 9 2 0 - 1 9 3 0 ) folyamán m i n d k e t t ő j ü k a v a n t g á r d szövegvilága az e g y e n l e t e s , szerves fejlődés j e g y é b e n épült, s m é g k i f u t á s a a p o s z t a v a n t g á r d felé is h a r m o n i k u s volt (Déry: HAJNALTÁJT; N é m e t h : I N MEMÓRIÁM - egykori r a b t á r s a , K u n c z A l a d á r h a l á l á r a ) . Az a k t i v i s t á k f o r m a n y e l v v á l t á s a n e m m e n t ilyen z ö k k e n ő m e n t e s e n . Az a k t i v i z m u s f o r m a n y e l v é n e k m e g ú j í t á s a vagy cseréje n e m t e c h n i k a i , h a n e m ideológiai okok m i a t t o k o z o t t a n n y i n e h é z s é g e t : a folyamat s o r á n (korabeli m e g k ö z e l í t é s b e n ) v á l a s z t a n i kellett „elkötelezettség" vagy „öncélúság" között. E z a válasz t á s é l e t r e - h a l á l r a szólt, h i s z e n a t a n á c s k ö z t á r s a s á g ( o k ) b u k á s á v a l az a k t i v i s t á k h o s s z ú é v e k e n á t k i f e j t e t t szívós m u n k á j a megsemmisült, v e r s n y e l v ü k e g y c s a p á s r a e l v e s z t e t t e h i t e l é t . Az osztrák aktivisták m é g a magyarok dicsőségesbukás-nimbuszá val s e m v i g a s z t a l h a t t á k m a g u k a t , h i s z e n az o s z t r á k t a n á c s k ö z t á r s a s á g l é t r e s e m j ö t t . „Az új á l l a m szellemi v e z e t ő i s z e r e t t e k volna lenni, s h i r t e l e n a kiközösítettek soraiba k e r ü l t e k . [...] ...en n e k k ö v e t k e z t é b e n n e m csak az e x p r e s s z i o n i z m u s e r k ö l c s t a n i elképzelései v á l t a k m a r a d a n d ó é r v é n n y e l h i t e l k é p t e l e n n é , h a n e m esztétikai érvénye is súlyosan károsodott. D e legalább h a m a r vége s z a k a d t és a p a r a d i g m a v á l t á s ü t e m e felgyorsult" - írja E r n s t F i s c h e r az o s z t r á k a k t i v i s t á k r ó l és i r o d a l m u k r ó l . A szöveggyűj t e m é n y a n y a g á b a n n é g y egykori a k t i v i s t a - B a r t a , K a s s á k , M i hályi és R e i t e r - m ű v é b e n k ö v e t h e t ő n y o m o n a formanyelvvál t á s m á s - m á s módja (korai szövegeik s t í l u s á n György M á t y á s 247
FOGLYOK TISZTÁLKODÁSA - és Ú j v á r i E r z s i - PRÓZA: 1 0 - m á r n e m
változtatott lényegesen).
E r n s t FISCHER: Expressionismus - Aktivismus - Revolution. In: Klaus AMANN-Armin A. WALLAS (Szerk.): Expressionismus in Osterreich. Wien, Böhlau, 1994., 19-48. 1. 252
Bécsi k o r s z a k á n a k legelején - K a s s á k h o z h a s o n l ó a n - rövid ide ig B a r t a is h i t t a b b a n , hogy a proletariátus szolgatermészete miatt v e s z t e t t e k el m i n d e n t (ezt az elképzelést o s z t r á k a k t i v i s t á k is v a l l o t t á k ) . Rövid d a d a i s t a k o r s z a k a igen é r d e k e s , egyedi m ű vekkel gazdagította a magyar irodalmat. Kezdeti gúnyos hangja (AVE MAMELUK!) a z o n b a n h a m a r o s a n az á l d o z a t o k i r á n t é r z e t t s z á n a l o m h a n g j á n a k a d t a á t h e l y é t , és ő is a Máglyák énekelnek S z a k á l l a s E m b e r é h e z vagy P ú p o s Diákjához h a s o n l ó , személyi ségjegyekből álló f i g u r á k a t k e z d e t t é p í t e n i , d e v á l l a l k o z á s á n a k sikere é p p e n csak m e g k ö z e l í t e t t e K a s s á k é t . S z í n m ű v é n e k (IGEN) alakjai élettelenek, s e m a t i k u s a k ; építkezésmódjuk feltűnően h a s o n l í t George Grosz t á r s a d a l o m k r i t i k u s k a r i k a t ú r á i n a k abszt rakciós m ó d s z e r é h e z (ilyen Grosz-rajzok illusztrálják Újvári E r z s i 1 9 2 1 - e s , a bécsi Ma k i a d á s á b a n megjelent Prózák c í m ű k ö t e t é t is). B a r t a i k o n j á n a k k ö z p o n t i alakjává végül az AKASZTOTT EMBER vált, a p r o l e t á r s z e n v e d é s t ö r t é n e t h a l o t t K r i s z t u s a . Az AKASZ TOTT EMBER u g y a n a r r ó l szól, m i n t a Máglyák énekelnek, d e n e m a n n y i r a meggyőzően. M i n d k é t m ű világa t ö r v é n y e s n e k t e k i n t i a n e g y e d i k r e n d e g y e n j o g ú s á g á é r t folyó h a r c b a n a l k a l m a z o t t erő s z a k o t - a p r o l e t á r d i k t a t ú r á t - , az u r a l k o d ó osztály m e g t o r l ó in t é z k e d é s é t - a f e h é r t e r r o r t - v i s z o n t e g y e t e m e s t r a g é d i á v á , az e m b e r i s é g j o b b i k é n j é n e k m e g g y a l á z á s á v á nagyítják. A h e l y h e z , k o r h o z , t á r s a d a l m i b e r e n d e z k e d é s h e z s z a b o t t k o n f l i k t u s globá lis m é r e t ű r e növesztése, az á l t a l á n o s é r v é n y r e való t ö r e k v é s válik p r o b l e m a t i k u s s á , főleg B a r t á n á l , mivel alig-alig s i k e r ü l a t r a g é dia a l a p v e t ő feltételeit m e g t e r e m t e n i e . Az u r a k é p p o l y a n m a g á tól é r t e t ő d ő e n és i d ő t l e n ü l e r k ö l c s t e l e n e k , g o n o s z o k és b u t á k , m i n t amilyen erkölcsösek, j ó k és okosok a m u n k á s o k , akiket G r o s z rajzain kockafejű fegyveresek v e z e t n e k megbilincselve a h a j n a l i u t c á n , m í g b e n t a b o r d é l y h á z i p a m l a g o n az u r a k i s z n a k és h á n y n a k . N e m is a d r á m a B a r t a igazi műfaja, h a n e m a p a r a bola, a t a n m e s e . T a n m e s e s z e r ű a s z ö v e g g y ű j t e m é n y b e n s z e r e p 248
lő IDŐ KRISTÁLYA: MOSZKVA is, á m B a r t a Mese a trombitakezű
di
ákról című, 1 9 2 2 - b e n B é c s b e n megjelent k ö t e t é b e n összegyűjtve
Pl. Róbert MÜLLER: Aus Deutschósterreich. évf., 4. szám, 236-243. 1.
In: Der neue Merkúr, 1919., 3.
253
is k i a d t a a g i t a t í v m e s é i t (Mese a trombitakezű diákról, Mese a menetelő emberről, Mese az indulókról stb.). L é n y e g é b e n m i n d e n m u n k á j a a z t a t é t e l t illusztrálja, hogy a p r o l e t a r i á t u s osz tályuralomra kerülése világszerte történelmi szükségszerűség. A Máglyák énekelnek szövegvilágát is i k o n i k u s f i g u r á k összecsa p á s a jellemzi, de e z e k a személyiségjegy-alakok n é m i l e g m é g i s i n k á b b j e l l e m e k , m i n t B a r t a t é t e l é n e k s z e m l é l t e t ő példái (elkép z e l h e t ő , hogy n a g y r é s z t a z é r t , m e r t a Máglyák énekelnek a k o r a b e l i k ö z ö n s é g s z á m á r a k u l c s r e g é n y volt). A k é t m ű k ö z ö t t a z o n b a n a t r a g i k u m m e g l é t e (Kassák) és h i á n y a ( B a r t a ) j e l e n t i a d ö n t ő e s z t é t i k a i k ü l ö n b s é g e t . „Ti, a k i k j ö n n i a k a r t o k az e m b e r f ö l s z a b a d í t á s á r a , n e a t e s t é t , h a n e m a lelkét s z a b a d í t s á t o k föl, és a t ö b b i t b i z o n y á r a és a ti v e z é r k e d é s t e k n é l k ü l majd el végzi ő m a g a " - í r t a k i á l t v á n y á n a k szélére K a s s á k , m í g a Mág lyák énekelnek szövegében a S z a k á l l a s E m b e r fogalmazza m e g a k ö n y ö r t e l e n ü l beteljesülő t r a g é d i á t : „ M e g kell d ö g l e n ü n k , m e r t n e m h i s z t e k az e r ő t ö k b e n . " M a g a B a r t a é r e z t e irodalomfelfogá s u k egyre h a t á r o z o t t a b b k ü l ö n b ö z é s é t , d e n e m volt t i s z t á b a n az e l t é r é s jellegével; meggyőződése s z e r i n t K a s s á k e l á r u l t a az elkö t e l e z e t t i r o d a l o m e s z m é n y é t . K i v á l á s a u t á n , 1922 a u g u s z t u s á b a n k i á l t v á n y b a n j e l e n t e t t e b e , hogy lapot a l a p í t Akasztott Em ber c í m m e l . K o m l ó s A l a d á r a k i á l t v á n y t i s m e r t e t v e B a r t á t idézi: „ B a r t a az ő p o m p á s p r e g n á n s s t í l u s á b a n azzal indokolja a sze cesszióját, hogy az ő egykor g e r i n c e s e n k e z d e t t h a r c u k j á t é k o san összeomlott »a k é k h á r o m s z ö g e k , vörös p o n t s o r o k és exotikus szóvirágok s z ö r n y ű b á l v á n y a i előtt.« »Az idő á r b o c á n v é r z ő n fi t y e g az a k a s z t o t t e m b e r . De ők m á r - m á r f e l t ű z t é k h e l y é b e k é k és vörös h á r o m s z ö g e i k e t . [...] A k é k b a r l a n g o k b a n , b á r m e n n y i r e t a g a d j á k és m a g y a r á z z á k is, ú j r a p r o k l a m á l t á k a m ű v é s z e t és a költészet öncélúságát.«" 249
A Ma k ö r é t s z i n t é n elhagyó M á c z a J á n o s 1923-ban, B a r t a és felesége, Ú j v á r i E r z s i 1 9 2 5 - b e n k ö l t ö z ö t t M o s z k v á b a . B a r t a m o s z k v a i m u n k á i n a k z ö m é t a „dolgozók p a r a d i c s o m a " - n a k se m a t i k u s dicsőítése jellemzi, s v a l ó b a n t r a g i k u s , a h o g y m e s t e r kélt n a i v i t á s s a l k ö r ü l r a j o n g j a a z t az ö n k é n y u r a l m a t , a m e l y n e k
KOMLÓS Aladár: Akasztott Ember in: Bécsi Magyar Újság aug. 23., 6.
254
1938-ban m a g a is á l d o z a t u l e s e t t . Újvári E r z s i m i n d ö s s z e k é t évvel élte t ú l férjét. M á c z a J á n o s a Szovjetunió t ö b b m ű v é s z e t i a k a d é m i á j á n t a n í t o t t , majd e m e r i t á l á s a u t á n 1974-ben b e k ö v e t k e z e t t h a l á l á i g M o s z k v á b a n élt. A m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t ö r t é n e t é b e n az a k t i v i z m u s - d a d a i z m u s - „ s z o c i a l i s t a r e a l i z m u s " v o n a l a volt a l e g r ö v i d e b b é l e t ű , h o z z á v e t ő l e g e s e n m i n d ö s s z e 1916-tól 1923-ig t a r t o t t . K a s s á k Kállai E r n ő t á m o g a t á s á v a l 1 9 2 1 - 2 2 - b e n r a d i k á l i s forma n y e l v v á l t á s t h a j t o t t v é g r e : a Ma a n y a g á b a n és a saját m u n k á s s á g á b a n az i r o d a l o m és a k é p z ő m ű v é s z e t t e r é n e g y a r á n t a konst r u k t i v i z m u s v á l t o t t a fel az a k t i v i z m u s t . A l a p b a n jól n y o m o n követhető a dadaizmus hatása, míg jelentősége Kassák életmű v é b e n l é n y e g e s e n k i s e b b volt. Az e r e d e t i 1 9 1 6 - 1 9 1 7 - e s , klasszi k u s z ü r i c h i d a d a i z m u s a h á b o r ú v é g é r e elterjedt egész E u r ó p á b a n . A bécsi m a g y a r o k h o z l e g n a g y o b b r é s z t b e r l i n i k ö z v e t í t é s s e l k e r ü l t : d a r a b o s a b b , d u r v á b b , porosz formájában. A francia nyelv terület dadaista társadalomkritikáját a groteszk, míg a németét a k ö z v e t l e n politizálás, a g r o t e s z k szocialista á j t a t o s s á g i iroda l o m j e l l e m e z t e ( B a r t a : IGEN; M á c z a : KOMPOZÍCIÓ 2.). A p o l i t i k u s d a d a i s t a kollázs vagy m o n t á z s n a g y o b b d a r a b o k b ó l áll, n a g y o b b és r i k í t ó b b e l l e n t é t e k e t s z i k r á z t a t fel, c s a t t a n ó b a n fut ki. N o s , K a s s á k n a k n e m e r r e volt s z ü k s é g e , h i s z e n ő h a s o n l ó eljárással m á r élt k u b o f u t u r i s t a k o r s z a k á b a n . S e m k u b o f u t u r i z m u s r ó l , s e m k o n s t r u k t i v i z m u s r ó l n e m szokás beszélni az a v a n t g á r d irodalom b a n . K a s s á k i r o d a l m i k o n s t r u k t i v i z m u s á t is m i n d ö s s z e olyan é r t e l e m b e n h a s z n á l o m , m i n t ahogy A JÚLIUSI FÖLDEKEN című K a s s á k - k ö l t e m é n y k e l e t k e z é s é t l á t h a t ó a n befolyásolta a kubofutu r i s t a festészet. Az orosz k o n s t r u k t i v i z m u s m i n d e n válfajában és a m ű v é s z e t e k m i n d e n t e r é n e l j u t o t t Bécsbe, m é g p e d i g igen ko r á n , s n e m kis r é s z b e n az e m i g r á n s m a g y a r m ű v é s z e k révén. Első h u l l á m a ( 1 9 2 0 - 2 1 k ö r ü l ) M o s z k v á b ó l , a m á s o d i k , s z i n t é n orosz, B e r l i n b ő l ( 1 9 2 2 - 2 3 k ö r ü l ) , a h a r m a d i k p e d i g (a B a u h a u s és a De Stijl k o n s t r u k t i v i z m u s a ) 1923-tól N é m e t o r s z á g b ó l és Hollan diából é r k e z e t t . A M a - k ö r első orosz k i á l l í t á s a 1920. n o v e m b e r 13-án nyílt m e g Bécsben. A bécsi m a g y a r a v a n t g á r d l a p o k a n y a gából t i s z t á n kirajzolódik, hogy K a s s á k i r o d a l m á r a legfőképpen a k o n s t r u k t i v i s t a m ű v é s z i a l k o t á s - l á t s z ó l a g - szigorú és egy-
255
é r t e l m ű t ö r v é n y e k n e k e n g e d e l m e s k e d ő , t e h á t m e g t a n u l h a t ó és leképezhető volta hatott. Ez nemcsak a „korszerű művészet" e m a n c i p a t o r i k u s , t á r s a d a l m i e l k ö t e l e z e t t s é g ű „kollektív" jellegé n e k felelt m e g , h a n e m a n n a k az i g é n y n e k is, hogy b e n n e „az i f j ú m u n k á s " felismerje a k o r s z e r k e z e t é n e k (a m o d e r n k o r n a k ) l é n y e g é t , s e g y b e n n é m i g y a k o r l a t t a l m a g a is k é p e s s é váljon a n n a k m ű v é s z i kifejezésére. Az első n é h á n y SZÁMOZOTT KÖLTEMÉNY ( 1 - 7 . ) m é g 1 9 2 1 - b e n , a Ma f e b r u á r i s z á m á b a n j e l e n t m e g . J ó l nyomon követhető b e n n ü k Kassák versnyelvteremtő eljárásának lényege, a digitális-analógiás képalkotás. A minden addigi deszemiotizáló eljárása során alkalmazottnál kisebb d a r a b o k r a bontott, majd analógiás ú t o n „téglákká" (Kassák) összegyúrt v a l ó s á g t ö r e d é k segítségével o l y a n é p í t k e z é s m ó d v á l t l e h e t ő v é , a m e l y s e m m i a k a d á l y t n e m g ö r d í t e t t a d i s z h a r m ó n i a m ű b e fog l a l á s a elé. E z volt u g y a n i s az a k t i v i s t a f o r m a n y e l v c s e r é j é n e k legnagyobb akadálya: hitelt érdemlő magyarázatot kellett adni a r r a , hogy m i é r t volt h a z u g s á g vagy legalábbis illúzió a „ m a m é g " (minden rossz, sírunk) - „holnap m á r " (minden jó, nevetünk) a k t i v i s t a í g é r e t e . B a r t a , M á c z a vagy K o m j á t A l a d á r 1 9 2 0 u t á n i m u n k á s s á g á b a n az e g y k o r i f o g a d a l o m ( n é m i ö n k r i t i k a u t á n ) megerősíttetik. K a s s á k m á r a Máglyák énekelnek szövetében is m e g k í s é r e l t e e l h e l y e z n i a d i s z h a r m ó n i á t ( n e m olyan a világ, és n e m is t u d j u k o l y a n n á t e n n i , m i n t a m i l y e n n e k a k a r j u k ) , n e m is s i k e r t e l e n ü l . O l v a s ó i n a k ez o t t n e m t ű n t fel, h i s z e n ez a m ű is a kötelező fogadkozással z á r u l t . Számozott költeményeiben an250
KOMJÁT Aladár: Kommunista évfordulóra: „Szörnyű kórus: / az elhajlott időn, / vérből s mocsokból, / öt évnek szenvedése bőg belőlünk. // De ünne peljünk! / Könyörtelen számotadással. / Ahogyan csak mi tudunk ünnepel ni. // Nagyot mertünk! / De bután. / Gyáván. / Lustán. / Hazug »társaknak« hittünk. / A bendőnk miatt háborogtunk. / Egymás között se fogtunk össze. // Nem vertük agyon a burzsoákat. / Nem vertük agyon a szocdemeket. / Nem kapáltuk a földet. / Nem hajlítottuk a vasat. / Rossz katonái voltunk a pro letár-forradalomnak. // Magyar munkások! / Kilencszáztizenkilenc március huszonegyet így ünnepeljük! // És egyszerű fogadkozással: / másodszorra jobban csináljuk, - / igazabban megdolgozunk érte. // Szamuely utolsó rángása, / Korvin Ottó megfacsart teteme, / s névtelen halottaink arcán a pél dás bizonyosság: / fenyeget és követel!" (1924) Németül in: Arbeiter-Literatur (Wien), Jg. 1924, Heft 9, S. 492. Deutsch von Stefan J. Klein
256
n á l n y i l v á n v a l ó b b á v á l t az eljárás, c s a k h o g y az o l v a s ó k ö z ö n s é g teljes mértékben képtelennek bizonyult a megváltozott kassáki jelviszony a d e k v á t é r t e l m e z é s é r e . „ Ő s e i n k e t szőröstől-bőröstől m e g e t t é k a s í p l á d á k " - í r t a K a s s á k a 1 1 . , m e g j e l e n é s e k o r a 12. s z á m ú k ö l t e m é n y b e n ( = a h a g y o m á n y o s k ö l t é s z e t n e m egyéb v e r k l i n é l , a m e l y e t a k ö l t ő k n a g y o d a a d á s s a l f o r g a t t a k , m í g egé s z e n el n e m v e s z t e k a s z e r é n y r e p e r t o á r i s m é t l é s é b e n ) . A jel h a s z n á l a t é r t e l m e z é s é h e z m i n d ö s s z e a n n y i t k e l l e t t t u d n i , hogy Kassák a klasszikus poétika szabályrendszerében elhelyezhető és a h a g y o m á n y o s e s z t é t i k a i í t é l e t n e k megfelelni igyekvő irodal mat/írásművet szépirodalmi alkotásban és értekező prózában e g y a r á n t g y a k r a n illette a „ v e r k l i " , vagy a „verklibefoghatóság ( o k ) " kifejezéssel. Az 1. SZÁMÚ KÖLTEMÉNY szelíd h u m o r r a l vi
g a s z t a l ó z á r ó a k k o r d j a („mi p e d i g k i n y i t j u k a b l a k a i n k a t / halljuk az e s z t é t i k á t k u k o r é k o l ó j a g u á r o k a t a h a j n a l b a n d e n e k ü n k m á r n e m kell s e m m i t ő l s e m t a r t a n u n k / s z e r e t e t t t ű z o l t ó i n k fölsora k o z t a k a t o h u v a b o h u folyó p a r t j á n " ) e g y e n e s e n f e n y e g e t ő n e k t ű n t a h u s z o n h á r o m éves Bolyai P á l , a kolozsvári Napkelet k r i t i k u s a s z á m á r a : „ [ K a s s á k ] A m u n k á s h o z m a így beszél: r e g g e l e n k é n t a z t m o n d o d j ó fűrész a p á l i n k a a z t á n m e g e t e t e d m a g a d az á g y ú g y á r o s gépeivel e s t e pedig fémjelzett s z ó n o k o k b e o j t a n a k az i g a z s á g fullánkjaival v é n k í s é r l e t i n y ú l « . N e m k ü l ö n b ö z i k ez a h a n g a t t ó l , a m e l y a Mesterember sarjadó erőitől a s z á z a d cso d á i n a k m e g v a l ó s u l á s á t v á r t a ? [...] K e v e s e n fogják K a s s á k Lajost m o s t m á r k ö v e t n i t u d n i . Az » e s z t é t i k á t k u k o r é k o l ó j a g u á r o k « a m ú g y i s r é g e n l e m a r a d t a k , s m o s t a z o k r a k e r ü l t a sor, a k i k elől a l e g m o d e r n e b b k ö l t é s z e t n é m e l y i r á n y a a s e m m i éjjelébe fut. A g g o d a l o m m a l n é z z ü k K a s s á k m a i k í s é r l e t e z é s e i t ! " Bolyai jós l a t a r é s z b e n b e i g a z o l ó d o t t (száz s z á m o z o t t k ö l t e m é n y e K a s s á k é l e t é b e n v a l ó b a n n e m a r a t o t t s i k e r t ) , r é s z b e n n e m : a 20-as évek v é g é n , a 30-as évek elején k e l e t k e z e t t u t o l s ó s z á m o z o t t költe m é n y e k m á r egy h a g y o m á n y o s a b b ( b á r s o k k a l k e v é s b é é r d e k e s ) költészet i r á n y á b a m u t a t n a k . Az á t m e n e t h a r m o n i k u s , alig érez251
BOLYAI Pál: Kassák Lajos újabb verseiről Napkelet (Kolozsvár), 1921. 2. évf., 884-885. 1. A szerző, Bolyai Pál = Bródy Pál (1898-1978), dramaturg, rendező, igazgató.
257
hető, hogy ezekből a k ö l t e m é n y e k b ő l m á r h i á n y z i k a m o d e r n kor, a M A s z e r k e z e t i l e k é p e z é s é n e k igénye. F o k o z a t o s a n m e g s z ű n i k a d i s s z e m i n á c i ó , az é n s z i t u á l t s á g á r a egyre k e v é s b é j e l l e m z ő a disszimiláció. K a s s á k m ű v e l ő d é s e s z m é n y e e k k o r m á r e l s ő s o r b a n a Munka és a M u n k a - k ö r e s z t é t i k a i e l v á r á s á n a k , m ű v é s z i igé n y ű n é p m ű v e l ő - i s m e r e t t e r j e s z t ő c é l k i t ű z é s é n e k igyekezett m e g felelni, s e n n e k kifejezésére a k ö l t é s z e t n é l a l k a l m a s a b b eszközö ket talált. 262
Kassák nemcsak a dadával, a szürrealizmussal sem tudott megbarátkozni. Mindössze néhány kísérlete ismert. Szürrealis t a p r ó z á j á n a k m a g j a á l t a l á b a n egy kis t ö r t é n e t , a m e l y egy szők e f ü r t ű ú j s á g á r u s r ó l (A fekete kesztyű), gyilkosságról (A vasból öntött rózsa és az öregek), P e k a r e k ú r v á l t o z á s a i r ó l (A lány nem elég öreg és ez az ő nagy hibája), illetve egy m o r c r a b l ó r ó l és egy k e d v e s , fiatal l á n y r ó l szól (OLAJFAÁG). E z e k a t ö r t é n e t e k tele v a n n a k csodás e l e m m e l és m e g l e p ő f o r d u l a t t a l ; á l o m s z e r ű s é g g e l és m e t a m o r f ó z i s s a l . N e m kivétel ez alól a s z ö v e g g y ű j t e m é n y b e n szereplő REGGELI HARANGSZÓ című í r á s a sem, csak a n n y i b a n , hogy a szöveg elbeszélője, egy bizonyos K a s s á k Lajos n e v ű író r é v é n a szerző Kassák a szürrealizmussal társalog. Pontosabban azt fejtegeti, hogy m i é r t n e m l e h e t e t t vagy l e h e t ő s z ü r r e a l i s t a . Al teregója, Olgyai Old E r n ő állítólagos főiskolai h a l l g a t ó , „aki 2 1 éves és a v é r j á t s z i k b e n n e " . Kisfiús r ö v i d n a d r á g o t és m a t r ó z gallért öltött, és a j á r ó k e l ő k e t p u k k a s z t j a a k ö r ú t o n . S z e m b e j ö n vele K a s s á k Lajos, az író. „ K a s s á k Lajos az író m i n d i g s z e r e t t e e z e k e t a teljesen m a g u k a t adó f i g u r á k a t , b á r az ő egyénisége s z o m o r ú n a k , sőt e l z á r k ó z o t t a n k o m o l y n a k l á t s z o t t az e m b e r e k előtt. [...] H a p á l y á z a t o t a d o t t v o l n a le v a l a m e l y i k l e á n y i s k o l á b a t o r n a t a n á r i vagy ú s z ó m e s t e r i állásra, b i z o n y á r a s o k a n r á s z a v a z t a k volna a h a l s z e m ű a n y á k közül." Az író követi Oldot, az a r a n y ifjút. „A fiatal á l l a t o k ö r ö m é t és e g y ü g y ű s é g e t n e m l e h e t n e letö r ü l n i az a r c á r ó l . B i z t o n s á g és r ö p ü l n i a k a r á s v a n a m o z d u l a t a i b a n . H a közel m e n n e h o z z á az e m b e r , v a l ó s z í n ű l e g kölnivíz és
Az ilyen irányú törekvések sikerét, Kassák elképzelésének helyességét sok egykori munkásfiatal tanúsította. In: ILLÉS Ilona-TAXNER Ernő (Szerk.): Kortársak Kassák Lajosról. Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, é. n. [1975. k.] (255 S.).
258
t e j s z a g á r a d belőle." K a s s á k „ S z e r e t n e h o z z á l é p n i és a z t m o n d a n i n e k i : - M e n j e n h a z a , fiatal b a r á t o m és öltözzön át. Vegye m a g á t komoly e m b e r s z á m b a , elég volt m á r a g y e r e k e s k e d é s b ő l . De s e m m i se t ö r t é n t . K a s s á k , m i n t m i n d i g , m o s t is m e g m a r a d t az e l g o n d o l á s o k n á l . " K ö z b e n k é t idősebb v i l á g m e g v á l t ó p a r á z s v i t á b a b o n y o l ó d i k („Az író ö r ü l t e n n e k a k é t e l k e s e r e d e t t e m b e r n e k , ú g y é r e z t e , ezek m o s t belőle is s o k a t k i b e s z é l t e k , " ) , de Old füléig n e m é r a v i t a t é m á j a , c s a k a k é t furcsa m e g v á l t ó h a d o n á s z á s a és k i a b á l á s a k e l t i fel é r d e k l ő d é s é t . „Olgyai Old E r n ő , a fiatal g e n e r á c i ó c s a k n é z t e , b á m u l t a őket, v é g r e is k i s z a k a d t belőle a n e v e t é s . " A k ö r ú t o n t o v á b b m e n v e O l d - K a s s á k a saját f i a t a l s á g á b a j u t vissza, 1918-ba, egy h á b o r ú e l l e n e s t ü n t e t é s kel lős k ö z e p é b e . I t t t ö r t é n i k m e g a t r a g é d i a , i t t gyilkolják m e g a z t a f i a t a l e m b e r t , a k i K a s s á k b a n Olgyai Old, vagyis s z ü r r e a l i s t a l e h e t e t t volna. Old h a l á l a u t á n „Az író is o t t h u l l á m z o t t a m e netben, m á r megint szürkék voltak a szemei s látszott a kopasz s á g a feje tetején. N a g y o n k o m o l y a n g o n d o l t r á , hogy legköze lebb m e g p r ó b á l j a k ö t ő s z ó k és n é v e l ő k n é l k ü l kifejezni m a g á t . " K a s s á k Az izmusok története c í m ű m u n k á j á b a n a t á r s a d a l m i k ö r ü l m é n y e k k e l indokolta elfordulását a s z ü r r e a l i z m u s t ó l , amely e g y b e e s e t t l a p j á n a k , az 1 9 2 6 - 2 7 - b e n öt s z á m o t m e g é r t b u d a p e s t i Dokumentumnak a beszüntetésével. A szürrealizmus lehető s é g e i n e k r u d i m e n t á l i s f e l h a s z n á l á s a e l l e n é r e is K a s s á k a k t i v i z m u s - k o n s t r u k t i v i z m u s fejlődésvonala a l e g h o s s z a b b a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t ö r t é n e t é b e n : a k e z d e t e k t ő l , 1915-től a 20-as évek legvégéig t a r t o t t . Az a k t i v i s t a f o r m a n y e l v cseréjének k a s s á k i modelljét k é t m á s k ö l t ő is h a s z n o s í t a n i t u d t a : az a k t i v i s t a m o z g a l m o n k í v ü l álló M i h á l y i Ö d ö n és R e i t e r R ó b e r t . M i h á l y i földbirtokos volt a K a s s a k ö z e l é b e n fekvő B o g d á n y b a n ( G a r b ó c b o g d á n y / B o h d a n o v c e ) . A Tanácsköztársaság a szintén Kassáról származó tizenkilenc éves M á r a i t és a h ú s z é v e s M i h á l y i t m á r P e s t e n t a l á l t a . M i n d ketten belevetették m a g u k a t a forradalomba. Mihályi néhány k ö l t e m é n y e megjelent a Ma lapjain, majd m é g a b u k á s előtt (is m é t csak M a r á i v a l ) v i s s z a t é r t K a s s á r a . M á r a i v i s s z a e m l é k e z é s e s z e r i n t : „1919 j ú l i u s á b a n , A l s ó k é k e d - f ü r d ő egy h o t e l s z o b á j á b a n b e s z é l t e m u t o l j á r a M i h á l y i Ö d ö n n e l . E z a fürdőhely az a k k o r 259
frissen h ú z o t t csehszlovák d e m a r k á c i ó s h a t á r [...] m a g y a r o r s z á g beli p e r e m é n l a p u l t m e g , s e h a t á r v o n a l o n m á s n a p h a j n a l b a n p a r a s z t - v e z e t ő segítségével kellett á t l o p a k o d n u n k , hogy h a z a v e r g ő d h e s s ü n k K a s s á r a . A k k o r m á r n a p o k ó t a u t a z t u n k , gyalog és s z e k é r e n , B u d a p e s t r ő l , a h o l a t a n á c s k ö z t á r s a s á g u t o l s ó k a t vo n a g l o t t [...] E n n e k az é j s z a k á n a k , a k é k e d i f ü r d ő h á z szobájában t ö b b m i n t tíz e s z t e n d e j e . É l e s e n l á t o m m a g u n k a t , a h o g y egy g y e r t y a l á n g j á n á l , egy á g y szélén üldögélve, á t b e s z é l j ü k az é j s z a k á t . D ö n y i [Mihályi] h ú s z éves l e h e t e t t , é n n é h á n y h ó n a p p a l fiatalabb [...] k é t forradalom között, az újjászabdalt E u r ó p a egyik c s ü c s k é b e n , k é t félig g y e r m e k m a g y a r k ö l t ő a r r ó l b e s z é l t ü n k n a g y o n k o m o l y a n , hogy lesz-e kollektív e m b e r , s milyen l e s z ? " A kérdés Mihályit n e m sokáig foglalkoztatta, sokkal sürgetőbb n e k t ű n t az új v e r s n y e l v k i a l a k í t á s á n a k s z ü k s é g e . K é t l é p é s b e n oldotta meg: néhány átmeneti költeményében még megtartotta a h o s s z ú , l e n d ü l e t e s a k t i v i s t a v e r s m o n d a t o t , d e m a g a a költe m é n y m á r n e m a bipoláris (rossz volt - j ó lesz) a k t i v i s t a m o d e l l s z e r i n t é p ü l t , h a n e m a szöveg i r o n i k u s felhangjai r é v é n t ö b b é r 253
t e l m ű v é v á l t (TÖRVÉNY; MÁRCIUSI TRIBÜN). A k é s ő b b i e k b e n a k a s
s á k i m o d e l l h e z h a s o n l ó a n ő is k í s é r l e t e t t e t t a digitális-analógi ás ú t o n előállított, a k ö l t e m é n y e k szövegkörnyezetében k o n s t a n s j e l e n t é s s e l b í r ó „ t é g l á k " e l ő á l l í t á s á r a . Az olvasó ebből a költe m é n y e k t é p e t t s é g é t , l á t s z ó l a g félkész jellegét érzékeli; ú g y t ű nik, m i n t h a M i h á l y i n a k n e m l e t t v o l n a elég t e h e t s é g e vagy t ü r e l m e a végleges k i d o l g o z á s á h o z , m ű v e i m i n t e g y v á z l a t b a n m a r a d t a k v o l n a ( E D D MEG KUTYÁM; A TESTVÉR; BOGDÁNYRÓL MONDOM).
Ez a l á t s z a t a z o n b a n csal, M i h á l y i n a g y g o n d o t f o r d í t o t t költői szövegei k i m u n k á l á s á r a (a p o z s o n y i - b é c s i Tűz c í m ű i r o d a l m i h e t i l a p „ a n k é t " - j á n egy olvasó h o z z á s z ó l á s a s z e r i n t b á r m e l y i k g y e r e k j o b b v e r s e t ír a M i h á l y i - k ö l t e m é n y e k n é l ; M i h á l y i vála s z á b a n kifejtette, hogy m i n d e n v a l a m i r e v a l ó k ö l t ő s z á m á r a sok kal k ö n n y e b b a r í m és/vagy a v e r s m é r t é k h a s z n á l a t a , m i n t s z a b a d v e r s e k s t r u k t u r á l á s a é s r i t m i z á l á s a ) . M á s l e h e t e t t e sajá t o s költői eljárás o k a . R é s z b e n m i n t m i n d e n egykori a k t i v i s t á -
2 5 3
MÁRAI Sándor in: Felszökő föld. Mihályi Ödön hagyatéka. Ignotus, Lesznai Anna és Márai Sándor előszavával. Budapest, Pantheon, 1930., 15. 1.
260
n a k , n y i l v á n M i h á l y i n a k is i n t e g r á l n i a k e l l e t t a d i s z h a r m ó n i á t ; részben pedig Mihályi transzcendens hontalansága j á t s z h a t o t t közre a nagy műgonddal létrehozott montázsok hatásában. Jó m ó d b a n élt, l á t s z ó l a g k i e g y e n s ú l y o z o t t , g o n d t a l a n é l e t e t , á m állandóan máshova vágyott: Bogdányból Párizsba, Párizsból B o g d á n y b a . F i a t a l o n h a l t m e g , egy é r t h e t e t l e n a u t ó b a l e s e t kö vetkeztében. 254
„Tudod-e te bécsi vagy párizsi pajtás, / micsoda nagy mezők halotti lepedő je alatt / épült a házam, / hogy meggyújtom minden szobában a szerény petróleumlámpát, / vetítsen ki egy kicsit az esteli hóra, / nagyot kell akar nod, nagyot kell nézned: / nem látod különben" - írta keserűen Üzenet című versében. De az idegenséget még más is táplálta. Posztumusz versesköteté nek függelékeként közölt önéletrajzi töredékében vallott erről: „Meddig emlékszem vissza? [...] Olyan üresen tátong elém hat-hétéves koromig az életem - mennyi öröm, mennyi fájdalom anélkül, hogy valaki is tudna róla. Van a halál űrjének sötétségéből valami, ami ehhez hasonlít. Szinte az anya méhig kellene tudnom mindent, vagy még az azelőttig is: micsoda fáradt, célttévesztett ölelés, ami engem idehozott, hogyan esett meg a csók, amely kialakított. De biztos: fájdalmak, elégedetlen napok eredménye vagyok, biz tos: nem kívántak, nem vártak - véletlen és halvaszületett gyermek voltam, akit könyörületes orvosok kínoztak a világra -, és később is, öreg emberek voltak, apám, anyám, valószínűleg két egymást igen tisztelő idegen, üzlet társak egy jólmenő vállalatban: az életükben. Voltak idősebb testvéreim, akikhez aligha volt közöm már akkor is - féltem tőlük -, voltak rokonok [...], de játékaim nem voltak soha." [apja frissen nősült bátyjának adta át azt a falusi birtokot, amelyen kisgyermekkorában felnőtt, a család beköltözött Kassára] „Kassán idegen, baráttalan voltam hónapokig. A nagy, soklakású házban laktak fiatalok is, alig pár évvel idősebbek nálam, akik csúfoltak, mert alig tudtam magyarul - otthon, Somoson csak tótul beszéltem -, akik kinevettek, hogy kiálltam az udvarra, ha épp apró szükségemet akartam elintézni. Első kassai barátaim az U.-fiúk: ketten többet bántottak, mint játszottak velem eleinte. Ekkor tudtam meg, hogy zsidó vagyok, hogy gaz dag fiú vagyok, hogy az apám »árendás zsidó«, aki szerintük »interes«-ből gazdagodott kassai háziúrrá. Mondhatatlan fájdalmak voltak ezek." [...] „Emlékszem, egy vasárnap délután a nagy szalonban a zongora mellett m a r a d t a m egyedül, az ablakok nyitva voltak, lent a lugasban rengeteg eperjesi vendég és magamfelejtve megcsapkodtam a zongorát és összevissza hangon énekeltem. Lent a lugasban csend lett, végigvárták, míg elhallgat tam. Én elhallgattam, és lent kitört a nevetés. Keserves sírásra fakadhat tam akkor, évek múlva is könnyes lett a szemem, ha eszembe jutott ez az
261
R e i t e r R ó b e r t 1 8 9 9 - b e n s z ü l e t e t t T e m e s v á r t . 1917 v é g é n , 1 9 1 8 elején c s a t l a k o z o t t a p e s t i K a s s á k - k ö r h ö z . K ö l t e m é n y e i 1917-től 1919-ig j e l e n t e k m e g a M á b a n (utoljára: TAVASZI ÉNEK), m a j d h a r m a d f é l é v e s s z ü n e t u t á n , az 1 9 2 2 . j a n u á r elsején m e g j e l e n t b é csi M a - s z á m b a n j e l e n t k e z e t t i s m é t POLGÁRI KERESZTMETSZET c í m ű k ö l t e m é n y é v e l . TAVASZI ÉNEK-e j e l l e g z e t e s a k t i v i s t a k ö l t e m é n y , m í g a POLGÁRI KERESZTMETSZET s z ö v e t é b e n m á r n e m m u t a t h a t ó k i k ö z v e t l e n a k t i v i s t a e l e m vagy eljárás. R e i t e r t e h á t f o r m a n y e l v v á l t á s á n a k c s a k n e m m i n d e n n y o m á t e l t ü n t e t t e . 1917 és 1926 k ö z ö t t p u b l i k á l t m a g y a r n y e l v ű k ö l t e m é n y e i c s a k k o r a b e l i folyó i r a t o k b a n l e l h e t ő k fel, v e r s e i n e k g y ű j t e m é n y e s k i a d á s a n é m e t ü l jelent meg 1989-ben.
255
Ebben a klagenfurti kiadásban
három
k ö l t e m é n y s z á r m a z i k a k é r d é s e s i d ő b ő l : Niederschlag
der
ének. Mert ez az ének akarhatta kifejezni, amit azóta se tudtam, a leginti mebb magamat, azt a kaotikus viszonyt, ami a dolgokhoz fűz, azt a kaoti kus komplexumot, aki vagyok, azokat a hiányzó szavakat, azt a hiányzó rit must, ami bennem fáj, ha ki akarom fejezni magamat. Vagy lehet, hogy épp akkor, egyetlenegyszer sikerült értelmetlen szavaimmal, hamis szopránomon kifejezni szentimentális gyerekhúron azt az ölelést, igyekezetet, vágyat, kí vánságot, szerelmet, ami mindenhez hozzáköt, ami kívülem van. [...] Azóta is csak így tudom elképzelni, hogy ezt a misztikus viszonyt így lehet kife jezni, ilyen kaotikus szavakkal, ilyen hamis hangon, ritmustalanul - mert a világ hangjai is ilyenek: kaotikusak, ritmus híján valók." Nemcsak Márai Sándor M. ö. VERSE mutatja azt a megbecsülést, amellyel barátai körülvet ték, hanem az idősebb nemzedék tagjai közül is sokan becsülték nagyra. Ignotus: „Mikor drága fiatal barátomat, Mihályi Ödönt tavaly júniusban egy ostoba autószerencsétlenség elvitte közülünk, asszonya mellől, kivel mint valamely intellektuális Ádám és Éva éltek a bogdányi kis gyümölcsösben, kicsi fiától, kinek bontakozását ugyanazon hozzánőtt áhítattal figyelte, mint a táblákon a kalászét, s az ég boltján, kora körüllovagláskor, a hajnalhasa dásét: fájdalmam képzeteiben az ő nemes ifjú alakja mellett egyre ott kísér tett egy másik, szintén ifjú, szintén költő, szintén gazda, amilyen most száz éve Alfréd Tennyson lehetett. Nem mintha a Mihályi Ödön verseiben a leg távolabb emlékeztető is lett volna a régi angolokra. De ő maga volt olyan, mintha száz év előtt egy vidéki úri költő írta volna versbe, népballadai báj jal, üde rímekkel s halk választékossággal, vagy mint egy bársonyos acélmet szet a victoriánus idők elejéről, amely egy régmúlt ifjúságot ábrázol örök ifjúságban, hátaslovat, kényes nyakút, s szemre, orra árnyékvető karimás kalapot." Max BLAEULICH (Szerk.): REITER Róbert: Abends ankern die Augen. Dichtungen. Aus dem Ungarischen vom Autor u n d von Erika Scharf. Kla genfurt, Wieser, 1989., (88. L). 262
25e
Bitternis (magyar szövege i s m e r e t l e n ) , Brot, v a l a m i n t Oh, Liebe ( m a g y a r szövege i s m e r e t l e n ) . A Kenyér is az a k t i v i s t a t e r m é s hez tartozik, minden bizonnyal m é g Magyarországon, a Tanács k ö z t á r s a s á g b u k á s a e l ő t t k e l e t k e z e t t . Az Oh, Liebe k e l e t k e z é s i ideje n e m h a t á r o z h a t ó m e g p o n t o s a n , d e n e m t a r t o m k i z á r t d o l o g n a k , hogy t é v e d é s b ő l k e r ü l t ide, az á t m e n e t i k o r s z a k ver sei közé, h i s z e n s e m az a k t i v i z m u s , s e m az á t m e n e t j e g y e i t n e m m u t a t j a . E g y e d ü l a Niederschlag der Bitternis szövege nyújt n é m i támpontot Reiter váltástechnikájának tanulmányozásához, ter m é s z e t e s e n a n é l k ü l , hogy a z o n n a l m e s s z e m e n ő k ö v e t k e z t e t é s e k l e v o n á s á t t e n n é l e h e t ő v é , h i s z e n fordítás. 1922 és 1926 k ö z ö t t m é g 19 R e i t e r - k ö l t e m é n y j e l e n t m e g , ebből 17 a bécsi M á b a n , egy-egy pedig a b u d a p e s t i 365-ben és Magyar írásban. Reiter m é g K a s s á k új p e s t i l a p j á b a n , a Dokumentumban is s z e r e p e l (egy Le C o r b u s i e r - t a n u l m á n y fordításával). E z a z t j e l e n t i , hogy az a m n e s z t i a r e n d e l e t n y o m á n ő is v i s s z a t é r t K a s s á k é k k a i B u d a p e s t r e 1926 őszén, m é g m e g v á r t a a Dokumentum f e l o s z l a t á s á t 1927 n y a r á n , majd végleg T e m e s v á r r a k ö l t ö z ö t t és írói m u n k á s s á g á t F r a n z L i e b h a r d n é v e n n é m e t ü l folytatta. A m a g y a r R e i t e r felfe d e z é s e egy fél é v s z á z a d d a l k é s ő b b k ö v e t k e z e t t b e , a 70-es évek v é g é n , P á r i z s b a n . A t e r j e d e l m e s L'Activisme Hongrois-kötet b e m u t a t á s á t k ö v e t ő fogadás a l k a l m á v a l a m a g y a r n a g y k ö v e t s é gen P a p p Tibor, a párizsi Magyar Műhely I Atelier Hongrois egyik szerkesztője felhívta a k l a g e n f u r t i kiadó (Lojze Wieser) b a r á t i k ö r é h e z t a r t o z ó o s z t r á k a v a n t g á r d k u t a t ó k figyelmét a T e m e s v á r o n élő R e i t e r k o r a i m a g y a r k ö l t e m é n y e i r e . Az u r a k felkeres t é k R e i t e r t , a k i k i f o g á s t a l a n bécsi n é m e t s é g g e l ü d v ö z ö l t e őket, és b e l e e g y e z e t t a t e r v b e v e t t k i a d á s b a . A k o r k ö r ü l m é n y e i k ö z t a fordítás ( E r i k a S c h a r f m u n k á j a ) és a k o r r e k t ú r a c s a k n e m tíz évet v e t t igénybe. De R e i t e r m é g m e g é l t e a k ö t e t megjelenését. Kilencven éves k o r á b a n h a l t m e g , n é h á n y n a p p a l a d i k t a t ú r a bukása után. 257
K ö t e t é b ő l i d é z e m egy 1979 k ö r ü l i v i s s z a t e k i n t é s e r é s z l e t é t : „ M e g t a n u l t a m különféle n é p e k é s z j á r á s a s z e r i n t g o n d o l k o d n i .
Kenyér; Ma, 1920., 6. évf., 1-2. szám, 8. Charles DAUTREY-Jean-Claude GUERLAIN (Szerk.): Hongrois. Paris, Editions Goutal-Darly, 1979., (327 L).
L'Activisme
263
A n y á m m o s ó n ő volt, Szlovákiából s z á r m a z o t t - idős k o r á b a n m é g m e g t a n í t o t t a m í r n i - ; a p á m b á n á t i volt, cipész. Az é r e t t s é g i u t á n B u d a p e s t e n i r a t k o z t a m b e az e g y e t e m r e , m a g y a r u l é p p ú g y be széltem, mint n é m e t anyanyelvemen, r o m á n u l persze t u d t a m , franciául pedig Bécsben t a n u l t a m meg. Budapesten csatlakoz t a m K a s s á k h o z , a k i m e g n y i t o t t a e l ő t t e m folyóiratát, a Mát. Az ő k ö r é b e n i s m e r k e d t e m m e g az e u r ó p a i költészet és szellemi élet legújabb á r a m l a t a i v a l ; n e m c s a k Goll, O t t e n , J u n g , S t r a m m és más német expresszionisták műveit fordítottam magyarra, ha n e m A p o l l i n a i r e - t ő l a s z ü r r e a l i z m u s i g á t is t a n u l m á n y o z t a m m i n d e n á r a m l a t o t . A M a - k ö r b e n m i n d e n r ő l e s e t t szó: i r o d a l o m ról, k é p z ő m ű v é s z e t r ő l , új zenei i r á n y z a t o k r ó l , az a t o n á l i s zené ről vagy a j a z z - r ő l ; a s z í n h á z - és a film m e g ú j í t á s á n a k l e h e t ő s é geiről, az új é p í t é s z e t r ő l , illetve f o r m a t e r v e z é s r ő l . N e m z e t k ö z i k a p c s o l a t r e n d s z e r ü n k i g a z á n 1922 és 1924 k ö z ö t t Bécsben é p ü l t ki, a h o l K a s s á k e m i g r á c i ó b a n élt; r e n d e z v é n y e k e t s z e r v e z t ü n k , és sok, k é s ő b b j e l e n t ő s s é v á l t n é v viselője először a Ma lapjain fejthette ki e s z m é i t . D é r y T i b o r k o r a i í r á s a i r a s z e r e t n é m felhív n i a figyelmet, B a r t ó k B é l á r a , v a g y M o h o l y - N a g y m u n k á i r a , m e l y e k Chagall, S c h w i t t e r s vagy P i c a s s o t á r s a s á g á b a n j e l e n t e k m e g . A k o n s t r u k t i v i z m u s , a s z ü r r e a l i z m u s , a B a u h a u s vagy a d a d a a k k o r i b a n m i n d - m i n d izgató f o r m a n y e l v volt a s z á m u n k r a az új s t í l u s m e g a l k o t á s a é r d e k é b e n kifejtett m u n k á n k s o r á n . " Visszatérve Reiter formanyelvváltásának kérdéséhez: tizen kilenc 1922 és 1926 k ö z ö t t megjelent k ö l t e m é n y é n e k v i z s g á l a t a és k é t k o r a b e l i e l m é l e t i í r á s á n a k t a n u l m á n y o z á s a u t á n , vala m i n t fent e m l í t e t t b e s z é l g e t é s t ö r e d é k é n e k i s m e r e t é b e n R e i t e r m e g o l d á s a v a l ó s z í n ű l e g c s a k u g y a n v a l a m e n n y i m e g i s m e r t eljá r á s s z u v e r é n s z i n t é z i s e l e h e t e t t . Vagyis a legjobbakhoz (pl. J ó zsef A t t i l á h o z ) h a s o n l ó a n a t u d a t o s a n először B é c s b e n m e g é l t s t í l u s p l u r a l i z m u s t Reiter s e m választási kényszerként értelmezte, m i n t az összes t ö b b i e g y k o r i a k t i v i s t a ; a k é n y s z e r p á l y a h e l y e t t 258
2 5 9
Reiter nem jól emlékszik: Bartók-kottamellékletek csak a budapesti Mában jelentek meg. Vázlat: Társadalom, művész, művészet. Ma (Bécs), 1922., VIII. évf., 2 - 3 . szám, 3-4.1., valamint Dogma, szkepszis, konstrukció. Ma (Bécs), 1923., VIII. évf., 7-8. szám, 4-5. 1.
264
szintetizálta, költészetébe olvasztotta mindazt, amit használha t ó n a k t a r t o t t . Bécsi k o r s z a k á n a k k ö l t e m é n y e i t ö s s z e h a s o n l í t v a Déry, illetve N é m e t h A n d o r u g y a n a b b a n az i d ő b e n k e l e t k e z e t t költeményeivel (amelyekben s e m az a k t i v i z m u s , s e m a k o n s t r u k t i v i z m u s h a t á s a n e m f e d e z h e t ő fel), látszik, hogy új v e r s e i b e n Reiter nemcsak aktivista formaelemeket őrzött meg, h a n e m m e g é r t e t t e és f e l h a s z n á l t a K a s s á k ú j , k o n s t r u k t i v i s t a f o r m a n y e l v é n e k e r e d m é n y e i t is. V a l ó s z í n ű s í t h e t ő t o v á b b á a Niederschlag der Bitternis a l a p j á n , h o g y R e i t e r s z á m á r a is a d a d a le h e t e t t az új versnyelv k i a l a k í t á s á n a k első eszköze, a k á r c s a k B a r t a s z á m á r a : m i n d k e t t ő j ü k k ö l t é s z e t é b e n a d a d a m a r t a szét az a k t i vizmust. S i k e r r e l j á r ó vállalkozása ellenére R e i t e r elfordult a költészet től, sőt a m a g y a r i r o d a l o m t ó l is. E l h a t á r o z á s á n a k o k a i t c s a k t a l á l g a t h a t j u k . 1927-ben, a m i k o r e l h a g y t a P e s t e t , m é g n e m í r t n é m e t ü l . N e m v e s z e t t össze K a s s á k k a l , m i n t a n n y i a n . V é k o n y ka magyar életművét áttekintve (amelynek mintegy kétharma d a o l v a s h a t ó a s z ö v e g g y ű j t e m é n y b e n ) k i t ű n i k , hogy az 1 9 1 8 - 1 9 és az 1 9 2 2 - 2 4 k ö z ö t t i é v e k b e n í r t a k ö l t e m é n y e i l e g n a g y o b b r é szét (és t a n u l m á n y a i t ) . M i n d k é t i d ő s z a k á n a k közös jellemzője a h i t volt: e l ő b b i b e n a t á r s a d a l m i f o r d u l a t b a n , u t ó b b i b a n p e d i g a nagy, egységes, e t i k u s s t í l u s és világszemlélet l é t r e j ö t t é b e n h i t t . C s a k h o g y n e m a k a s s á k i e l s z á n t s á g g a l és r e n d í t h e t e t l e n s é g g e l ; R e i t e r - a k á r c s a k Illyés - az „ ú j k ö l t é s t " olyan élvezetes m ű v é szi p á r b e s z é d n e k t a r t o t t a , a m e l y n e k n i n c s t ö b b é é r t e l m e , h a a m á s i k fél (a t á r s a d a l o m ) n e m m u t a t s e m m i é r d e k l ő d é s t , illetve n e m válaszol. N e m volt m e g s z á l l o t t : t u d o m á s u l v e t t e a p á r b e széd k u d a r c á t és e l h a l l g a t o t t . 1924 végére e g y é b k é n t is m á r csak n é h á n y a n m a r a d t a k K a s s á k k ö r ü l . A k ö r e g y k o r i tagjai k ö z ü l a l e g t ö b b e n t o v á b b á l l t a k M o s z k v á b a , B e r l i n b e vagy P á r i z s b a , il letve letelepedtek szülőföldjükön, az u t ó d á l l a m o k b a n . A Ma egyre több száma jelent meg németül, egyre i n k á b b a nemzetközi 2 6 0
'Deutsches Sonderheft (1923., VIII. évf., 5-6. szám); Musik- und TheaterNummer (1924., IX. évf., 8-9. szám); 1. Deutscher Propaganda-Abend (1925., X. évf., 2. szám; egyben a schwarzwaldsaali előadóest programfüzete); Das junge Schlesien. (1925., X. évf., 3-4. szám; a Ma utolsó megjelent füzete).
265
újművészet lapjává vált. A m a g y a r a v a n t g á r d í r ó k n a k é s képző m ű v é s z e k n e k d ö n t e n i ü k k e l l e t t , hogy nemzetközi újművészekké válnak-e inkább, vagy h a z a t é r n e k . A képzőművészek (Uitz, M o h o l y - N a g y é s m é g s o k a n m á s o k ) i n k á b b az előbbit, az í r ó k i n k á b b az u t ó b b i t v á l a s z t o t t á k , k ü l ö n ö s e n az 1926-os a m n e s z tiarendelet hatására. A 20-as évek elején a Ma m e l l e t t t ö b b m á s m a g y a r a v a n t g á r d vagy a v a n t g a r d i s t a folyóirat is megjelent B é c s b e n . Az 1922-ben egy s z á m o t m e g é r t 2x2-t N é m e t h A n d o r és K a s s á k Lajos szer k e s z t e t t e , m é g p e d i g m e g o s z t v a : az első h a r m i n c k é t oldalt N é m e t h , a m á s o d i k a t K a s s á k . E l s ő s o r b a n n e m a z é r t é r d e k e s ez a füzet, m e r t i t t j e l e n t m e g e l ő s z ö r A LÓ MEGHAL, A MADARAK KIRE
PÜLNEK, h a n e m a z é r t , m e r t m i n d k é t s z e r k e s z t ő b e v a l l o t t a n egy, a Nyugatnál frissebb m o d e r n i s t a lap m e g v a l ó s í t á s á n a k - s z e r k e s z t é s é n e k lehetőségét p r ó b á l t a ki b e n n e . N é m e t h A n d o r h a r a n g o z t a b e az ú j , n e m k í s é r l e t i l a p közelgő megjelenését, é s b á r elsősor b a n a l a p a u t o n ó m , p á r t t ó l , m e c é n á s t ó l , t e r j e s z t ő v á l l a l a t t ó l füg g e t l e n jellegét h a n g s ú l y o z t a , n y i l v á n v a l ó volt, hogy a s z e r k e s z t ő k szellemi f ü g g e t l e n s é g é n e k h a n g o z t a t á s a e g y ú t t a l a m o z g a l m i a v a n t g á r d t ó l való e l h a t á r o l ó d á s t is j e l e n t e t t e . „E sorok írója n é h á n y n a p o n b e l ü l K a s s á k Lajossal egy m o d e r n m ű v é s z e t i fo lyóiratot k ü l d világgá 2x2 c í m m e l [...] A s z e r k e s z t ő k a z t a k a r j á k e l s ő s o r b a n k i p r ó b á l n i ezzel a vállalkozással, hogy lehetségese újat k e z d e n i e g y e n e s e n , k ö z v e t í t ő n é l k ü l , l e h e t s é g e s - e l e k a p csolni az író a l k o t á s a i r ó l a közvetítők r e n d e s e n n a g y o n is e m b e r i é r d e k e i t , egyszóval: f o r d u l h a t - e az író olvasóihoz a n é l k ü l , hogy szellemi igényeiből e n g e d n e v a l a m i t . " N é m e t h kijelentette: biztos a b b a n , hogy „ a j ó i r o d a l m a t " kedvelő olvasók e l t a r t j á k a 2x2-t, h i s z e n s z á m o n k é n t c s a k n é h á n y száz r e n d s z e r e s v á s á r l ó r a v a n s z ü k s é g ü k a folyamatos megjelenés é r d e k é b e n . 0 a m a g a részét G u s t a v L a n d a u e r A dilettantizmusról í r t cikkével indította: m ű v é s z e t és igényes m u n k á s n e v e l é s ilyen ö s s z e k a p c s o l á s a nyil vánvalóan Kassáknak tett gesztus lehetett. Déry két költemé n y é t (A forradalom elemei, DÉLUTÁN) L á z á r M á r i a n y u g a t o s r ö 261
2 6 1
NÉMETH Andor: író és közönség; Bécsi Magyar Újság 1922. október 8., 8.
266
vidprózája követi, majd B a l á z s B é l a versei, L e n g y e l J ó z s e f elbe szélése (Gábriel Lajos változásai), é s György M á t y á s k é t költe m é n y e u t á n N é m e t h A n d o r s z í n m ű v e (Az ingatag halott) zár j a az első, kétségkívül e r e d e t i koncepciót megjelenítő részt, amely a teljesen o d a n e m illő L a n d a u e r - c i k k kivételével m a g y a r szer zők m u n k á i b ó l áll. A K a s s á k r e n d e l k e z é s é r e álló terjedelem n a g y 262
r é s z é t A LÓ MEGHAL, A MADARAK KIREPÜLNEK t ö l t i b e . E z e n k í v ü l
Cocteau- és S t r a m m - m ű v e k , R e m e n y i k László k é t k ö l t e m é n y e , J. E p s t e i n F r e u d - t a n u l m á n y a , az orosz ú j m ű v é s z e t i c s o p o r t o k , v a l a m i n t a n e m z e t k ö z i a v a n t g á r d i r o d a l m i l a p o k új s z á m a i n a k szemléje e g é s z í t i k k i K a s s á k r é s z é t , a m e l y e t egy A r c h i p e n k o grafikával és saját k é p a r c h i t e k t ú r á i v a l i l l u s z t r á l t . A n a g y f o r m á t u m ú , j ó p a p í r r a n y o m o t t , szép k i á l l í t á s ú s z á m á l t a l á n o s elis m e r é s t a r a t o t t . K a s s á k és N é m e t h k é z z e l f o g h a t ó a n bebizonyí t o t t a , h o g y - 15 évvel a Nyugat a l a p í t á s a u t á n - l e h e t olyan frissebb h a v i s z e m l é t csinálni, a m e l y n e k c s a k n e m s e m m i köze sincsen a mozgalmi avantgárdhoz, és a legmagasabb igénynek is megfelel. U g y a n a k k o r az is bebizonyosodott, hogy Kelet-Auszt riában, Nyugat-Szlovákiában és Nyugat-Magyarországon n e m a k a d m é g száz olyan m a g y a r olvasó s e m , a k i h a j l a n d ó és k é p e s l e n n e ö t v e n e z e r o s z t r á k , vagy h ú s z cseh k o r o n á t (az á t l a g folyói r a t á r m i n t e g y dupláját) fizetni egy ilyen színvonalú lapért. K a s s á k é s N é m e t h n e m v o l t a k a b b a n a h e l y z e t b e n , hogy m é g egy számot k i t u d j a n a k adni, s k ü l ö n b e n is e l b á t o r t a l a n í t o t t a őket a n y a k u k o n m a r a d t p é l d á n y o k n a g y s z á m a . A k o r a b e l i fogadta t á s is l e g i n k á b b a l a p s z í n v o n a l á v a l é s a m e g j e l e n t e t é s a n y a g i körülményeivel foglalkozott. A 2x2 í r á s a i n a k ö s s z e s s é g é b ő l 263
NÉMETH Andor színműve párhuzamba állítható pl. FÜST Milán: No, mit szólsz, Freiligrath? című darabjával, amely megjelent a Dokumentum 1927. áprilisi számában. Új kiadása in: PETRÁNYI Ilona (Szerk.): FÜST Milán: „Megtagadott" színművek és egyfelvonásosok. Budapest, Fekete Sas/Magvető, 1993. „Ha csak átlapozzuk is az új revüt, már a puszta kiállításán megérezzük az ünnepélyesen komoly törekvést, m á r a külseje figyelmeztet, hogy nem futó, akármilyen-orgánummal van dolgunk. [...] Mi ennek a folyóiratnak a jelen tősége? Egy szóba foglalva az, hogy a Nyugat utáni írónemzedék orgánuma. A Nyugatnak, feledhetetlen érdemei vannak, de egész természetszerűen, vezetői összetételénél fogva, már nem születhetik újjá. A 2x2 megcsinálása
267
n e m valamiféle e s z m e , i r á n y z a t vagy á l t a l á b a n a v i l á g m e g v á l t á s i r á n t i e l k ö t e l e z e t t s é g b o n t a k o z i k ki, h a n e m m i n ő s é g i g é n y . K á r , hogy a m a g y a r i r o d a l o m b a n c s u p á n n a g y o n kicsi a n y a g o n t a n u l m á n y o z h a t ó a k a m e g s z e l í d ü l t , nem mozgalmi avantgárd stílus k i a l a k í t á s á r a t e t t k e z d e m é n y e z é s e k (a 2x2-n kívül m é g k é t a r a di lap, a Genius és a Periszkóp a n y a g á n ) . Olyan k e v e r é k ez, mely n a g y o n sokat t a r t a l m a z a modernségből, de h a n g s ú l y o s a n és tisz t a f o r m á j á b a n j e l e n v a n b e n n e az a v a n t g á r d ö s s z e t e v ő is. Alig m e g h a t á r o z h a t ó , m i l y e n volt; k i d e r í t h e t e t l e n , mivé l e h e t e t t vol n a , de m i n d e n b i z o n n y a l v e s z t e s é g , hogy az a v a n t g á r d h a t á s r é v é n m e g ú j u l t m o d e r n s é g m e l l e t t ez a v a r i á n s , a m e g s z e l í d ü l t a v a n t g á r d n e m fejlődhetett ki és n e m v á l h a t o t t élő h a g y o m á n n y á . Az Egység c í m ű k o m m u n i s t a a v a n t g á r d folyóiratot K o m j á t Ala d á r , U i t z Béla és R o s i n g e r A n d o r s z e r k e s z t e t t e . Első h á r o m szá m a B é c s b e n (1922 m á j u s á b a n , j ú n i u s á b a n és s z e p t e m b e r é b e n ) , t o v á b b i k e t t ő p e d i g B e r l i n b e n j e l e n t m e g (1923 f e b r u á r j á b a n és m á j u s á b a n ) . Komját m á r 1917-ben kivált a Ma köréből, Uitz csak K a s s á k „ ö n c é l ú " k é p a r c h i t e k t ú r á i és k o n s t r u k t i v i z m u s f e l f o g á sa m i a t t s z á n t a el m a g á t e r r e a lépésre. M o s z k v a i t a n u l m á n y ú t j á r ó l v i s s z a t é r v e felajánlotta a Ma s z á m á r a az orosz k o n s t r u k t i visták két kiáltványát, valamint a magával hozott tekintélyes m e n n y i s é g ű k é p a n y a g o t is. K a s s á k féltette saját, é p p e n k i a l a k u lóban levő k o n s t r u k t i v i z m u s o l v a s a t á t és v i s s z a u t a s í t o t t a az aján-
tehát történelmi szükségszerűség, s nem véletlen az sem, hogy az új gene ráció irodalmi szerve az emigrációban született meg. [...] A szellemi feltéte lei megvannak a folyóiratnak, írókban és közönségben egyaránt. De meg vannak-e az anyagiak is? Hány ember tud 20 cseh koronát fizetni? Olyan jólét van-e ma Középeurópában, amilyet a 2x2 kiállítása sejtet?" (Komlós Aladár: A 2x2. In: Bécsi Magyar Újság, 1922. nov. 5., 8. 1.) „A lap alakja nagyrétű, ú.n. félrotációs alak. így mennyiségileg sokkal többet nyújt, mint a Nyugat, minőségileg pedig összehasonlíthatatlanul haladottabb, s ebben a nemben érettebb irodalmi anyagot közöl bármely más magyar vagy kül földi folyóiratnál." (Gaál Gábor: 2x2. In: Kassai Napló, 1922. nov. 29., 4. 1.) „[Kassák és Németh] Mint jó matematikusokhoz illik kiszámították, hogy nem várják be, amíg a »tömegek« a megfizethetetlen 50000 korona és egye bek miatt kénytelen-kelletlen bojkottálni fogják 500 példányos kizárólagos amatőrkiadásukat, hanem egyszerűen kizárták előre a »tömegeket«." (Barta Sándor: 2*2 = 50000. In: Akasztott Ember, 1922., I. évf., 1-2. szám, 13. 1.)
268
latot. Az Egység a l a p í t á s á b a n m i n d e n bizonnyal közrejátszott „az orosz a n y a g " k ö z l é s é n e k i g é n y e is. S t e p h e n B a n n s z e r i n t az Egység m a g y a r f o r d í t á s a volt v i l á g s z e r t e az első u t á n k ö z l é s . A szerkesztők szűkös anyagi helyzetének ismeretében hihetet len á l d o z a t v á l l a l á s k e l l e t t a t e r j e d e l m e s k é p a n y a g k ö z l é s é h e z . A folyóirat e g y é b k é n t főleg a p r o l e t k u l t o s ú j m ű v é s z e t i elképze l é s e k e t i s m e r t e t t e és b o c s á t o t t a v i t á r a , v a l a m i n t óva i n t e t t e ol vasóit K a s s á k e l l e n f o r r a d a l m i t e v é k e n y s é g é t ő l . R o s i n g e r beve z e t ő t a n u l m á n y a s z e r i n t a k a p i t a l i z m u s és a p o l g á r s á g szétzüllése t e t t e l e h e t ő v é az új o s z t á l y , a f o r r a d a l m i p r o l e t a r i á t u s születését, m ű v e l ő d é s é t pedig a k u l t u r á l i s f o r r a d a l o m alakítja ki. A k u l t ú r f o r r a d a l o m első lépése az o s z t á l y ö n t u d a t k i a l a k í t á s a a t i s z t a , a g i t a t í v i r á n y m ű v é s z e t segítségével. A k o l l e k t i v i s t a konstruktivista világnézet a proletárdiktatúra alatt megszilár dul. A k u l t ú r f o r r a d a l o m h a r m a d i k s z a k a s z a a m u n k á s o s z t á l y tör t é n e l m i k ü l d e t é s é n e k b e t ö l t é s e u t á n k ö v e t k e z i k el; az osztály nélküli társadalomban, „a jóértelemben vett tiszta a n a r c h i a " k o r á b a n a m ű v é s z e t és a t a l á l m á n y o k v é g t e l e n sorából s z á r m a zó j ó l é t k ö z t u l a j d o n n á válik. A n e g y e d i k és u t o l s ó s z a k a s z b a n , a m e g v a l ó s u l t k o m m u n i z m u s b a n p e d i g b e k ö s z ö n t a Földi P a r a d i csom, l é t r e j ö n t á r s a d a l o m és m ű v é s z e t t ö k é l e t e s h a r m ó n i á j a , eggyé válik t a r t a l o m és f o r m a . A k u l t u r á l i s f o r r a d a l o m első s z a k a s z á b a n l é t r e j ö t t t i s z t a , a g i t a t í v i r á n y m ű v é s z e t példájakép p e n U i t z B é l a Az emberiség c í m ű , 1919-ben k e l e t k e z e t t a l k o t á sát m u t a t t a be: „A k é p a m a g y a r p r o l e t á r d i k t a t ú r a emléke. F r e s k ó v á z l a t a M u n k a H á z á n a k t a n á c s k o z ó t e r m e r é s z é r e . Ideológi ai alapja: az e m b e r i s é g n e k a v ö r ö s e m b e r b e n való m e g v á l t á s a , a m e g v á l t á s folyamatával. A folyamat n é g y r é s z e : az e m b e r szár m a z á s a , a s z e n v e d é s , a m u n k a , a m e g v á l t o t t e m b e r . Az egész k é p c e n t r u m a : a s z e r e t e t . I d e t o r k o l l i k és i n n e n i n d u l k i m i n 264
265
Stephen BANN (Szerk.): The Tradition of Constructivism. London, Thames and Hudson, 1974., 18.1. A Pevsner testvérpár 1920-as Realista kiáltványá ról, és Tatlin, Rodcsenko és Varvara Sztyepanova ugyancsak 1920-as ellen kiáltványáról volt szó (A konstruktivista-produktivista művészek csoportjá nak programja), valamint Malevics szupremativizmusának ismertetéséről. ROSINGER Andor: Forradalom és kultúra. Egység (Bécs), 1922., I. évf., 1. szám, 3-9. 1.
269
d e n é l e t m e g n y ü v á n u l á s , m i n d ideológiailag, m i n d művészileg. Az összes c s e l e k v é s e k e t e g y e t l e n c s e l e k e d e t t é fogja össze az i n n e n i n d u l ó és ide v i s s z a t é r ő r i t m u s . A k é p egész b a l o l d a l a : a szen v e d é s e k t ö m e g e . Az egész j o b b o l d a l : a m u n k a : új világ építése. A k é p k ö z e p e : legalul: a kovácsok, a szociális s z e r v e z e t megcsinálói: fölötte: a s z e r e t e t , a s z e r e l e m , k o i t u s z , szülés: legfölül a b e t e l j e s e d e t t v ö r ö s e m b e r . Az egész baloldal felülről lefelé: h a r c , gyilkolás, öldöklés, e m b e r i aljasságok: legalul: a m e n e k ü l ő k . " Az Egység h a r c o s m ű v é s z e t i - m ű v e l ő d é s i elképzelésével szem b e n a maisták i g e n c s a k t e g n a p i a k n a k t ű n h e t t e k a k o r a b e l i olva sók s z á m á r a . Komját, R o s i n g e r és U i t z s z e r i n t K a s s á k és k ö r é n e k tagjai c s a l ó d t a k a m a g y a r m u n k á s o s z t á l y b a n , k i t a l á l t á k a proletariátus szolgatermészetét hirdető abszurd elméletüket, s a z ó t a m a g u k b a s ü p p e d v e az új ember p o s h a d t r o m a n t i k á j á t hir d e t i k individualista, szubjektivista, kispolgári á l m ű v é s z e t ü k b e n . K a s s á k k a l az élen o p p o r t u n i s t á k , a k i k a f o r r a d a l o m a l a t t a k o m m u n i s t a p á r t keblére m e n e k ü l t e k , de a m i n t a p á r t k e r ü l t veszély be, á l s z e n t m ó d o n m ű v é s z i f ü g g e t l e n s é g ü k r e h i v a t k o z v a a z o n nal eltávolodtak tőle. Kassák - N é m e t h Andorral vitatkozva, de feleletül az Egység vádjaira is - a Bécsi Magyar Újságban hasonló h a n g n e m ű állásfoglalással válaszolt. Néhány egyszerű szó c í m ű c i k k é b e n kifejtette, hogy ő a valódi és a k o r s z e r ű forradal m á r , majd g ú n y o s a n visszakozott: „...azok a f o r r a d a l m á r o k , a k i k az első v e r s e i m r e , a m i k e t m o s t s z a n a s z é t s z a v a l t a t n a k és sza266
267
UITZ Béla: Az emberiség Egység (Bécs), 1922., I. évf., 1. szám, 11. 1. Ezt a véleményt valóban az Egység fejtette ki először, de visszatér Barta: IDŐ KRISTÁLYA: MOSZKVA Kassákkal foglalkozó részében is: „ 0 visszája vagy te az időnek mert megölni és elkeverni jöttél az új realitás vágyát az ember b e n . T u d o m m i k o r az idő b e n n ü n k j e l e z t e l e n g é s e i t t e h o l d k ó r o s a n ránklocsoltad a szemeidet de amint visszakerültünk a hullámok völgyébe új ágaskodásra készülődön te rögtön átpingáltad magad kozmikus ellipszissé". Ezt követően Lukács György hirdette mintegy fél évszázadon át (Kassák Lajos in: Új Március (Bécs) 1926., 11 szám, 675-678. 1.; A hatvanéves Kas sák in: Forum (Budapest), 1947., 3. szám, 217-218. 1.; valamint a budapesti Új írás 1969. januári számában). Ez utóbbira Vas István a márciusi szám ban válaszolt Kispolgári kompromisszum - Kassák címmel. Kassák-kritikáját Lukács kifejtette Eörsi Istvánnal és Vezér Erzsébettel Lukáccsal folytatott beszélgetéseiben is (magyarul először az újvidéki Új Symposion című lap közölte a beszélgetéssorozatot).
270
v á l n a k , a z t m o n d t á k , hogy é r t e l m e t l e n zagyvaságok; a z o k a for r a d a l m á r o k , a k i k a Máglyák énekelnek című könyvemre azt m o n d t á k , hogy t ú l - t e n d e n c i ó z u s förmedvény; a z o k a f o r r a d a l m á r o k , a k i k m o s t a Máglyák énekeineket h a s z n á l j á k k i legújabb d o l g a i m ellen, a m i k r ő l a z t m o n d j á k , hogy t a r t a l m i l a g a forrada l o m csődjét j e l e n t i k , f o r m a i l a g p e d i g a gyászolók m e g s z a g g a t o t t r u h á i h o z h a s o n l í t a n a k . [...] H á t v a l ó b a n : az o p á l s z e m ű e k n e k , a m ű f o g ú a k n a k , a p a r a g r a f u s k u l i k n a k és d e n u n c i á n s o k n a k é n n e m vagyok f o r r a d a l m á r ? " A b i z o n y k o d á s p e r s z e k e v e s e t h a s z n á l t , K a s s á k é s az a v a n t g á r d d e k l a r á l t e g é s z e l v ű s é g - h i t é n e k é s fragmentaritásának ellentétét a kortársak csalásnak tartották. 268
B a r t a folyóiratai, az Akasztott Ember és az Ék s z i n t é n a proletk u l t - e s z m e szócsövei voltak. Az Akasztott Ember első d u p l a s z á m a 1922 n o v e m b e r é b e n j e l e n t m e g , a m á s o d i k d e c e m b e r b e n ; az ö t ö d i k s z á m p e d i g 1923 f e b r u á r j á b a n . E k k o r végleg kifogytak B a r t a a n y a g i eszközei. Új m u n k a t á r s a k k a l és a p á r t a n y a g i tá m o g a t á s á v a l i n d í t o t t folyóirata, az Ék, 1923 m á r c i u s a és szep tembere között szintén h á r o m számot ért meg, amelyek mind k e t t ő s s z á m o z á s t viselnek: 1.(6.), 2.(7.), 3.(8.) s z á m . K e z d e t b e n az Egység és főleg U i t z i r á n y v o n a l á h o z h a s o n l ó a n B a r t a lapja is e r ő s e n K a s s á k - e l l e n e s volt. M i n d k e t t e n K a s s á k l á n y t v e t t e k feleségül, s az e l s z a k a d á s u t á n ő s z i n t e g y ű l ö l e t t e l s z á m o l t a k le a t ö r z s f ő n ö k k e l . E l l e n t é t e i k t e r m é s z e t e s e n t ú l n ő t t e k egy családi p e r p a t v a r k e r e t e i n , n o h a B a r t a k ü l ö n ö s e n elke seredetten ostorozta a Kassák-kör puritanizmusát, a kiscsalád i n t é z m é n y é t és a p o l g á r i erkölcsöt. Az Akasztott Emberben ér d e k e s e n k e v e r e d i k a d a d a és a p r o l e t k u l t . V é r e s e n komoly, p r o letkultos hangvételű elméleti t a n u l m á n y o k tőszomszédságában N é m e t h A n d o r és a 2x2, K a s s á k , R e i t e r és a Ma ellen i n t é z e t t vitriolos filippikák t a l á l h a t ó k , á m e l s z á n t s á g á b a n m i n d e n t felül m ú l B a r t a k é t r é s z e s g r o t e s z k Ma-paródiája: Az őrültek első össze jövetele a szemetesládában. A folyóirat m i n d e n s z á m á t George 269
KASSÁK Lajos: Néhány egyszerű szó. Bécsi Magyar Újság, 1922. július 18., 5. 1. BARTA Sándor: Az őrültek első összejövetele a szemetesládában Akasztott Ember 1922., I. évf., 1-2. szám, 6. 1. (első rész) és I. évf., 3-4. szám, 13-14. 1. (második rész). 271
Grosz grafikáival i l l u s z t r á l t á k , f o r m á j á b a n e g y é b k é n t s z i n t e tel j e s e n a Ma k i á l l í t á s á t és b e o s z t á s á t u t á n o z t a . U t ó d a , az Ék nagyjából u g y a n e z t a v o n a l a t k ö v e t t e , azzal a k ü l ö n b s é g g e l , hogy e b b e n a l a p b a n m á r szigorú p á r t f e g y e l e m u r a l k o d o t t , e l m a r a d t a k a d a d a i s t a e l e m e k . Az első s z á m m i n d j á r t egy Leszögezéssel kezdődik: „Az Ék az e g y e t e m e s szocialista k u l t ú r a o r g á n u m a . Alapszik: k o m m u n i s t a k u l t ú r m u n k á s o k le h e t ő legszélesebb k o n c e n t r á c i ó j á n . Célja: a k o m m u n i s t a p á r t o k g a z d a s á g - p o l i t i k a i h a r c á v a l e g y ü t t h a l a d v a , a z t k i e g é s z í t ő n és a l á t á m a s z t ó n a polgári k u l t ú r a és é l e t f o r m á k g y a k o r l a t i és el m é l e t i kritikája, az e l l e n ü k való n a p i k u l t u r á l i s és e g y e t e m e s s z e m p o n t ú o s z t á l y h a r c , azaz az o s z t á l y h a r c á t v i t e l e a k u l t u r á l i s t e r ü l e t e k r e is. E z z e l p á r h u z a m o s a n az eljövendő kollektív kul t ú r a és é l e t f o r m á k e l m é l e t i m e g v i l á g í t á s a és m á r m a k i ü t k ö z ő e m b r i ó i n a k g y a k o r l a t i d e m o n s t r á l á s a . A l a p belső r é t e g e z ő d é s e e n n e k megfelelően felöleli: 1. A n a p i p o l i t i k a i és n a p i k u l t u r á l i s o s z t á l y h a r c o t kifejező agitációs k a r a k t e r ű m u n k á k a t 2. A m a i m a x i m á l i s kollektív t e n d e n c i á j ú ideológiai p r o d u k c i ó t és 3 . Az ideológiai ( l a b o r a t o r i k u s ) f o r m a k e r e s é s e k e t , az ö n c é l ú s á g elve tésével. S z ü k s é g e s n e k vallja a P r o l e t k u l t o k k i é p í t é s é t , s tö r e k s z i k , hogy a P r o l e t k u l t o k v e z e t é s e a k u l t ú r f o r r a d a l m i k o m m u n i s t a a l k o t ó k k e z é b e k e r ü l j ö n . N e m t é v e s z t i s z e m elől és m i n d e n e k e l ő t t h a n g s ú l y o z z a : a p r o l e t a r i á t u s h a r c á n a k osztály k a r a k t e r é t , o s z t á l y u r a l o m r a t ö r e k v é s é t , e n n e k t ö r t é n e l m i szük s é g s z e r ű s é g é t , de m e g l á t j a a p r o l e t a r i á t u s b a n a z t az o s z t á l y t is, a m e l y n e k u r a l o m r a j u t á s a m á r n e m j á r ú j a b b osztályok létrejö vetelével, s a m e l y é p p e n e z é r t az első és e g y e t l e n e g y e t e m e s cél k i t ű z é s ű és e l h i v a t o t t s á g ú osztály a t ö r t é n e l e m b e n . Az Ék m u n k a k ö z ö s s é g e . " A fent m e g f o g a l m a z o t t c é l k i t ű z é s e k n e k B a r t a IDŐ KRISTÁLYA: MOSZKVA című m ű v é v e l igyekezett megfelelni, Uitz Kísérlet az ideológiai forma felé c í m m e l p u b l i k á l t t a n u l m á n y t , az ifjú Illyés G y u l a p e d i g Az új nemzetközi irodalom ismertetése és kritikája f e l a d a t á t v á l l a l t a (ebből az első r é s z k é s z ü l t el: Az új franciák). 270
Leszógezés. Ék, 1923., II. évf., 1. (6.) szám, 2. 1.
272
N e m c s a k a baloldali, m a t e r i a l i s t a - i n t e r n a c i o n a l i s t a a v a n t g á r d o t j e l l e m e z t e a nagy, egységes, e t i k u s , m i n d e n t á t h a t ó s t í l u s és vi l á g n é z e t k e r e s é s e , h a n e m a vallásos n e o k e r e s z t é n y (hit é s for m a e l k é p z e l t k ö z é p k o r i egységét r e s t i t u á l n i a k a r ó ) új művészetet is. A m a g y a r a v a n t g á r d l a p o k k ö z ü l az u t ó b b i i r á n y z a t o t k é t folyóirat, S i n k ó E r v i n B é c s b e n m e g j e l e n t Testvér c í m ű lapja, v a l a m i n t R a i t h T i v a d a r p e s t i Magyar írás c í m ű lapja képvisel t e . 1 9 2 4 - 1 9 2 5 folyamán S i n k ó a Testvér t i z e n h á r o m füzetét j e lentette meg, összesen mintegy négyszáz lap terjedelemben. S i n k ó a h á b o r ú a l a t t i s m e r t e m e g K a s s á k o t , m i n d k é t p e s t i lap j á b a n p u b l i k á l t . S z i n t e m i s z t i k u s r a j o n g á s s a l vallott k o m m u n i z m u s á t m á r a T a n á c s k ö z t á r s a s á g idején is az e r ő s z a k m e n t e s s é g jellemezte, r i t k a kivételként a m a g a korában. Bécsben a z u t á n v é g k é p p elfordult a világi h a r c o k t ó l . E l s ő új formájú v e r s e i k ö z t ü k az ÜDVÖZLÉGY MÁRIA! - 1 9 2 1 - b e n j e l e n t e k m e g a k o l o z s
v á r i Napkeletben; a k ö l t e m é n y e k h e z a s z e r k e s z t ő Egy krisztianista költőcímmel a k ö v e t k e z ő megjegyzést fűzte: „ K o r u n k szel l e m i d o k u m e n t u m a i közé t a r t o z n a k e z e k a v e r s e k , a m e l y e k b e n egy, az i n t e l l e k t u á l i s k u l t ú r a é l m é n y e i k ö z ü l az első k e r e s z t é n y ség p r i m i t í v f e l m a g a s z t o s u l t s á g a i b a s o d r ó d o t t lélek zengi k i m a gából lelki á r a d á s a i t . E z a k ö l t ő egyik h i m n u s z o s k i h a r s a n á s a a n n a k a szellemi m o z g a l o m n a k , mely a világmegismerést, az e m b e r i s é g m a i f o r r a d a l m á n a k n a g y s z e r ű , i s z o n y ú t a n ú s á g a i t [!] e l v i s e l n i n e m t u d ó e m b e r e k l e l k ü l e t é b ő l s a r j a d z i k k i a z új k r i s z t i á n i z m u s m e t a f i z i k a i h ö m p ö l y g é s é v é . " H a e m i g r á n s vi l á g n é z e t i c s a t á r o z á s o k b a n n e m is v e t t részt, e s z t é t i k a i k é r d é s e k b e n S i n k ó t ö b b s z ö r kifejtette á l l á s p o n t j á t ; e m l é k e z e t e s v i t á b a b o n y o l ó d o t t K a s s á k k a l (és k é s ő b b Déryvel) az új m ű v é s z e t (és a szürrealizmus) elméleti kérdéseiről. Nyilvánosságra hozta a Testvér h a s á b j a i n K a s s á k i z m u s - á t t e k i n t é s é t , d e a k ö v e t k e z ő s z á m b a n m e g j e l e n t t a n u l m á n y á b a n sajátos n é z ő p o n t b ó l t e t t e k r i t i k a t á r g y á v á . K a s s á k Az új művészet él c í m m e l a r r ó l é r t e k e zik, hogy az „ ú j m ű v é s z e t " n e m v é l e t l e n ü l j e l e n t m e g , él é s fejlő dik, h a n e m a t á r s a d a l m i fejlődés k ö v e t k e z m é n y e k é p p e n . Az erő s z a k o s t á r s a d a l m i á t r é t e g e z ő d é s r á n y o m j a bélyegét, legitimálja 271
271
-:
Egy krisztianista
költő Napkelet
(Kolozsvár), 1921. 860. 1.
273
az „ ú j m ű v é s z e t " e r ő s z a k o s jellegét is, h i s z e n a t á r s a d a l o m b a n és a m ű v é s z e t b e n e g y a r á n t s o h a n e m l á t o t t s k é p z e l t dolgok t ö r t é n n e k . „Az új m ű v é s z érzi, hogy i t t v a n , és felteszi m a g á n a k a k é r d é s t : m i t t u d s z c s i n á l n i az e l ő t t e d lévő a n y a g g a l ? N e m az » a n y a g b a n rejlő i s t e n i szellem« kifejtésén dolgozik [...], h a n e m az ellenállással t e l í t e t t a n y a g b a bele a k a r j a e r ő s z a k o l n i t u l a j d o n é l e t é n e k egy eszenciális csöppjét. [...] L e h e t s é g e s , hogy a n y e r s a n y a g b a n b e n n e l a k i k i s t e n , s a m ű v é s z kifejtheti a z t belőle, a h o g y a n »Michelangelo is kifejtette a kőből Dávidot«, de e n g e m az az »elrejtőzött« szellem c s a k a n n y i b a n é r d e k e l , a m e n n y i b e n ellenálló e r ő t fejt k i az ellen, hogy é n a m a g a m s z e l l e m é t bele z á r h a s s a m az a n y a g b a . " S i n k ó „Az új művészet él" és ami eb ből Kassáknak és ami ebből másoknak következik című tanul m á n y á b a n a r r a m u t a t o t t r á , hogy az e r ő s z a k a l k a l m a z á s a ép pen a központi jelentőségű egészelvűséget teszi lehetetlenné: p u s z t á n az e m b e r i m i n d e n h a t ó s á g képzetével j á t s z i k az, a k i hisz a h a r m ó n i a erőszakkal történő megteremtésének lehetőségében. „A j a p á n földrengés idején v a l a k i ő s z i n t é n így szólt: tulajdon k é p p n e m meglepő-e, hogy a XX. s z á z a d b a n ilyesmi t ö r t é n h e t i k ? A k i ezt m o n d t a , m a g a is mosolygott, de n a g y o n k a r a k t e r i s z t i k u s n a k t a l á l o m a m a i e m b e r b e á l l í t o t t s á g á r a ezt a p i l l a n a t n y i g o n d o l a t o t . É s v é g e r e d m é n y b e n ez az, a h o l a K a s s á k á l t a l jel l e m z e t t új m ű v é s z e t a m á s i k - n e m a z t m o n d o m régi, h a n e m vallásos - m ű v é s z e t t ő l elválik. Hogy az új művészet él - i s m é t 272
Ezt a tanulmányát, a tanulmány anyagának lényegét Kassák már korábban is megfogalmazta és közzétette, s bővebb formában később is még számta lanszor publikálta. Elméleti munkásságában központi jelentőségű. A Ma- és a Bécsi Magyar Újság-be\i megjelenéseket nem számítva először a Moholy-Naggyal közösen megjelentetett Új művészek könyve I Buch neuer Künstler előszavaként (Wien: Július Fischer, 1922. Hasonmás kiadása: Bu dapest, 1977.), majd Lében wir unsere Zeit címmel a schwarzwaldsaali est programfüzetében (1925.), ezután Az új művészet él címmel Sinkó bécsi lap jában Testvér 1925., II. évf., 291-305. 1.; ugyanezen a címen a kolozsvári Korunk lapjain: 1926., I. évf., 89-102. 1. és a l£brare&-könyvtár második köteteként is: Kolozsvár, 1926.; végül A korszerű művészet él címmel 1926-ban Bécsben és Budapesten kiadott műve, a Tisztaság Könyve 95-114. lapján. Ezt a tanulmányt választotta a posztumusz Az izmusok története előszavá nak is (Budapest, Magvető, 1972., 7-29. L).
274
l e m - ez t a g a d h a t a t l a n . De m í g K a s s á k s z á m á r a ez teljes erejű b i z o n y í t é k az i g a z a m e l l e t t , e sorok írója s z á m á r a ez csak a z t bizonyítja, hogy jól látja: az új m ű v é s z e t a m a m ű v é s z e t e , s h a n e m é r t i k m e g a m a i a k , n e m a z é r t v a n , m e r t az új m ű v é s z e t ú j , és ők régiek, h a n e m a z é r t , m e r t m i n d k e t t e n m a i a k , és a m a i e m b e r n e m t u d m a g á r a i s m e r n i , m e r t n e m is tudja, hogy m i lyen rossz, f o r m á t l a n , k i f o r g a t o t t , p o n t és vessző n é l k ü l s e m m i b e folyó, k é t s é g b e e j t ő e n ü r e s é l e t e t él ö r ö k ö s h a r c á b a n és győ zelmeiben a matéria fölött." 273
Az 1920-as évek elején-közepén m e g j e l e n t m a g y a r n y e l v ű bécsi a v a n t g á r d folyóiratok szemléjének l e z á r á s a k é p p e n m e g kell e m l í t e n i a Tűz és a Diogenes n e v é t is, a z é t a k é t folyóiratét, a m e l y b e n sokat és s o k a n í r t a k az a v a n t g á r d i r o d a l o m r ó l . A Tűz G ö m ö r i J e n ő pozsonyi a l a p í t á s a volt. Mivel J ú l i u s F i s c h e r n é v e n Bécsben m a g y a r k ö n y v k i a d ó t is m ű k ö d t e t e t t , az első n é h á n y s z á m u t á n á t t e l e p í t e t t e a lapot Bécsbe. 1922-ben G ö m ö r i u g y a n olyan k a l a n d o s v á l l a l k o z á s b a k e z d e t t , m i n t a 2x2-vel K a s s á k és N é m e t h , csak é p p e n e l l e n k e z ő előjellel. 0 n e m elit lapot a k a r t c s i n á l n i a Tűzből, h a n e m n a g y p é l d á n y s z á m b a n , újság a l a k b a n megjelenő i r o d a l m i h e t i l a p o t . F é l é v e n k e r e s z t ü l , 1922. j ú l i u s elejétől d e c e m b e r végéig nyílt a l k a l m a k i p r ó b á l n i ezt az elkép zelését, a z u t á n n e k i is b e k e l l e t t l á t n i a , hogy P o z s o n y és Bécs m a g y a r s á g a n e m k é p e s m é g n é p s z e r ű i r o d a l m i lapot s e m e l t a r t a n i . A Tűz viszonylagos n é p s z e r ű s é g é t és k e r e s e t t s é g é t elsősor b a n ú j s z e r ű , k ö z ö n s é g o r i e n t á l t r o v a t a i v á l t o t t á k ki. L a p j á b a n s z e m é l y e s e n s z ó l í t o t t a m e g az öt o r s z á g t e r ü l e t é n élő m a g y a r í r ó k a t : a válaszokból a m a g y a r i r o d a l o m é r d e k e s k ö r k é p e b o n t a k o z o t t ki. R e n d s z e r e s e n s z e m l é z t e az új filmeket, k ö n y v e k e t , i r o d a l m i r e j t v é n y p á l y á z a t o k a t , k ö r k é r d é s e k e t i n d í t o t t , felszólí t o t t a olvasóit, hogy számoljanak b e egy-egy o l v a s m á n y é l m é n y ü k ről, a n k é t o t r e n d e z e t t a k o r t á r s m a g y a r i r o d a l o m r ó l . Az a n k é t 274
Testvér 1925., II. évf., Endre hozzászólását a ILLÉS Ilona (Szerk.): mok. Budapest, Petőfi
332-335. 1. (a Kassák-Sinkó vitához 1. még Gáspár 372-375. lapokon). Tűz (1921-1923) Diogenes (1923-1927). Repertóriu Irodalmi Múzeum, 1977., (235. L).
275
s o r á n a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m k é r d é s e h o s s z a n t a r t ó és h e v e s v i t á t v á l t o t t ki. G ö m ö r i n a g y t e r j e d e l e m b e n i s m e r t e t t e az a v a n t g á r d k r i t i k u s h o z z á s z ó l á s o k a t , de helyet a d o t t az a v a n t g á r d v é d e l m é b e n felszólalóknak is. B a r t a S á n d o r n e m v e t t r é s z t a v i t á b a n , ő az Akasztott Ember h a s á b j a i n í t é l t e el a Tűz n é p s z e r ű s é g h a j h á s z á s á t , a m i n e k e r e d m é n y e k é p p e n G ö m ö r i n e k sikerült az irodalmat is áruvá alacsonyítania. A címlapján a fényes n a p p a l fényt h o r d o z ó filozófus e m b l é májával megjelenő Diogenest a s z a b a d g o n d o l k o z ó és n é p n e v e l ő F é n y e s S a m u ( 1 8 6 3 - 1 9 3 7 ) a l a p í t o t t a 1923-ban. Az alcíme sze rint „Irodalmi, művészeti, társadalmi, történelmi, természettu d o m á n y o s " folyóirat a felvilágosodás ü g y é t k í v á n t a szolgálni a bécsi, a szlovákiai, a j u g o s z l á v i a i és a r o m á n i a i m a g y a r s á g k ö r é b e n . É p p e n a l a p i s m e r e t t e r j e s z t ő jellege m i a t t j e l e n h e t e t t m e g nemcsak József Attila jó n é h á n y költeménye, Kassák prózai m u n k á j a , h a n e m napvilágot l á t h a t t a k az a v a n t g á r d i r o d a l o m m a l foglalkozó e l m é l e t i í r á s o k is (pl. N é m e t h A n d o r : Apollinaire és iskolája). K a s s á k m i n d j á r t a m á s o d i k s z á m b a n t e r j e d e l m e s ta n u l m á n y t közölt a k o n s t r u k t i v i z m u s r ó l , s ezzel igencsak h o s s z a n tartó, elmélyült m u n k á r a késztette Fényest, alaposan próbára t é v e a n n a k feltétlen h i t é t az é s z e l v ű s é g b e n . F é n y e s öt é v e n k e r e s z t ü l k i z á r ó l a g saját erejéből t a r t o t t a fenn a l a p o t , főleg r e n d s z e r e s pozsonyi előadói t e v é k e n y s é g e jövedelméből. N é m e t h A n d o r J ó z s e f - m o n o g r á f i á j á b a n így ír r ó l a és lapjáról: „Az emig rációs s a j t ó t e r m é k e k k ö z ü l a F é n y e s S a m u folyóirata élt a legto v á b b . A k é t n a g y bécsi n a p i l a p m á r r é g m e g s z ű n t , a m i k o r a Diogenes n a r a n c s s á r g a füzetei m é g m i n d i g s z á l l í t o t t á k a k u l t ú rát." E b b e n az i d ő b e n , 1927 k ö r ü l a z o n b a n m á r ú j r a B u d a p e s t volt a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m k ö z p o n t j a , h i s z e n 1 9 2 6 - b a n az u t ó d á l l a m o k b a n is m e g s z ű n t az ú j m ű v é s z e t u t o l s ó m a g y a r nyel275
276
KASSÁK Lajos: A konstruktivizmusról. Diogenes, 13-16. 1.; FÉNYES Samu: Kassák új versei 1923., A konstruktivizmusról 1923., I. évf., 7. szám, 3-6. I. évf., 8. szám, 9-12. 1.; A konstruktivizmusról 12-16. 1. NÉMETH Andor: József Attila és kora. Budapest,
276
1923., I. évf., 2. szám, I. évf., 3 szám, 11-13. 1.; 1.; Az új művészet 1923., 1923., I. évf., 9. szám, 1973., 38. 1.
v ű szemléje. A k o r á b b a n m e g j e l e n t e k k ö z ü l e m l í t é s t é r d e m e l az a r a d i Genius (1924-1925) és Periszkóp (1925-1926), v a l a m i n t az újvidéki Út ( 1 9 2 2 - 1 9 2 5 ) . A h á b o r ú végéig a n e m z e t k ö z i a v a n t g á r d i r o d a l o m és k é p z ő m ű v é s z e t a p e r i f é r i á r a : A r a d r a vagy Ko l o z s v á r r a , Újvidékre vagy S z a b a d k á r a , P o z s o n y b a vagy K a s s á r a m a g y a r nyelvű közönségéhez c s a k n e m teljes egészében b u d a p e s t i k ö z v e t í t é s s e l é r k e z e t t . A h á b o r ú u t á n v i s z o n t a csehszlovák, a r o m á n és a s z e r b h o r v á t a v a n t g á r d h a t á s a és befolyása a m a g y a r i r o d a l m i é s k é p z ő m ű v é s z e t i a v a n t g á r d r a egy c s a p á s r a m e g n ő t t e z e k b e n a v á r o s o k b a n . A h a t á s e l s ő s o r b a n az ú j o n n a n a l a k u l t vagy j e l e n t ő s t e r ü l e t e k k e l g y a r a p o d o t t á l l a m o k b a n u r a l kodó o p t i m i s t a h a n g u l a t h a t á s á r a újra felfedezett expresszioniz m u s vagy a k t i v i z m u s á t v é t e l é b e n j e l e n t k e z e t t . B a r t a l i s J á n o s 1920-as m ű v e , Az ÚJ MŰVÉSZET ELÉ n e m &ésóexpresszionista al k o t á s : mindössze formanyelvéből h i á n y z i k az eufórikus világmeg v á l t ó s z á n d é k m e g s e m m i s ü l é s é n e k t u d a t a és n y o m a . I o n V i n e a 1 9 2 4 - b e n k e l e t k e z e t t Aktivista kiáltvány a fiatalsághoz című költői m u n k á j á t é p p o l y a n kevéssé l e h e t késő a k t i v i s t á n a k n e vezni, a k á r az újvidéki Út a k t i v i s t a i r o d a l m á t , a m e l y a zenitiz m u s erős h a t á s á t m u t a t j a . A r o m á n , h o r v á t és s z e r b irodalom b a n csak 1920-ban és 1920 u t á n é r k e z e t t el az idő e n n e k az 1911 és 1914 k ö z ö t t kidolgozott d i n a m i k u s f o r m a n y e l v n e k a széles k ö r ű h a s z n á l a t á r a , a m e l y a z o n b a n n e m t a r t o t t sokáig, mivel az 1 9 2 4 - 1 9 2 5 t á j á n s z i n t e e g y s z e r r e é r k e z e t t k o n s t r u k t i v i z m u s és szürrealizmus kiszorította. 2 7 7
278
A Genius F r a n y ó Z o l t á n a l a p í t á s a volt, a k i előbb a Nyugat m u n k a t á r s a lett, majd 1919-ben a Vörös Lobogó c í m ű lapot szer k e s z t e t t e . Bécsi e m i g r á c i ó j á b a n n e m c s a k a Tűz és a Bécsi Ma gyar Újság k ö z ö l t e c i k k e i t , h a n e m sok m á s bécsi m a g y a r h o z h a s o n l ó a n ( N é m e t h A n d o r , G á s p á r E n d r e , Balázs Béla stb.) oszt-
In: Contimporanul, 1924., III. évf., 4 6 . szám. A szöveggyűjtemény anyagában két Márai-költemény is mutatja ennek a hozzávetőlegesen tízéves időeltolódásnak a jegyeit (LILIPUT, CSENDÉLET 1923.); mindkettő jellegzetes kora expresszionista költemény 1 9 1 1 tájáról, még nem a megújulás igézetében, hanem ellenkezőleg, a polgári világ végét jelző gú nyos hangú kiszámoló, profán ráolvasás képében. A későexpresszionizmus hatását Sinkó Ervin költeményei mutatják.
277
r á k l a p o k n a k is dolgozott. 1923-ban v i s s z a t é r t A r a d r a . A Genius a n y a g a is a m o d e r n s é g és az a v a n t g á r d k e v e r é k é t m u t a t j a , d e n é m i l e g m á s f o r m á b a n , m i n t a 2x2-é. K a s s á k és N é m e t h a r r a t ö r e k e d e t t , h o g y a m o d e r n i z m u s o n belül újfajta k e v e r é k e t állít s a n a k elő, m í g F r a n y ó j ó é r z é k k e l és ízléssel, széles tájékozó d á s s a l t a l l ó z o t t és k o m p i l á l t . A l a p n e m c s a k E r d é l y b e n t a l á l t lelkes f o g a d t a t á s r a , h a n e m a felvidéki és a d é l v i d é k i m a g y a r é r t e l m i s é g k ö r é b e n i s , á m e l e g e n d ő előfizető és t á m o g a t ó hí j á n Franyó végül n e m vállalta tovább a reménytelennek t ű n ő küzdelmet. 2 7 9
280
S z á n t ó György, a Periszkóp szerkesztője is a z o k s o r á b a t a r t o zott, a k i k a bécsi m a g y a r e m i g r á n s o k k ö z v e t í t é s é v e l i s m e r k e d t e k m e g az a v a n t g á r d i r o d a l o m m a l és k é p z ő m ű v é s z e t t e l . S z á n t ó egy h á b o r ú s s é r ü l é s h o s s z a n e l h ú z ó d ó u t ó h a t á s á n a k k ö v e t k e z t é b e n m e g v a k u l t , de 1921-ig f e s t e t t és 1924-ig bécsi m a g y a r la p o k n a k dolgozott. 1924-ben ő is h a z a t é r t A r a d r a . K é p z ő m ű v é s z e t é r e a k u b i z m u s , i r o d a l m i m u n k á s s á g á r a az a b s z t r a k t exp r e s s z i o n i z m u s volt h a t á s s a l . E t t ő l függetlenül a Periszkóp a n y a g á b a n s z i n t e az összes i z m u s egyidejű j e l e n l é t e megfigyel h e t ő . A b u k a r e s t i a v a n t g á r d folyóiratok Contimporanul (Kor t á r s , 1 9 2 2 - 1 9 3 2 ) , 75 HP (75 lóerő, 1924), Punct ( P o n t , 1 9 2 4 1925), és Integrál (1925-1927) h a t á s a elsősorban a r o m á n k o n s t r u k t i v i z m u s f e l f o g á s á t v é t e l é b e n rejlik, a m e l y l é n y e g e s e n k ü lönbözött a bécsi m a g y a r o k s z u p r e m a t i s t a (Kassák), illetve prol e t k u l t o s (Uitzék) k o n s t r u k t i v i z m u s f e l f o g á s á t ó l . S z á n t ó k é t ségtelenül K a s s á k - h a t á s r a , de m é g jóval K a s s á k 1926-27-es Dokumentumának megjelenése előtt átfogóan t u d ó s í t o t t az u r b á n u s élet m i n d e n t e r ü l e t é r ő l a Periszkópban, vagyis m á r igen k o r á n egy i r o d a l m i és k é p z ő m ű v é s z e t i s ú l y p o n t t a l r e n d e l k e z ő ( m a i megjelöléssel) életmódmagazin létrehozására törekedett. Ilyen lapok külföldön m á r l é t e z t e k - a Periszkóp b e v a l l o t t pél2 8 1
KOVÁCS János (Szerk.): Genius - Új Genius 1924-1925. Antológia. Buka rest, Kriterion, 1975., 358. 1. L. ehhez Bácsmegyei Napló, 1924. ápr. 6., 11. 1. és Kassai Napló, 1924. má jus 4., 9. 1. KOVÁCS J á n o s (Szerk.): Periszkóp 1925-1926. Antológia. B u k a r e s t , Kriterion, 1980., 524. 1.
278
d a k é p e (a M á b a n is h i r d e t e t t ) m a j n a f r a n k f u r t i Der Querschnitt volt - , d e m a g y a r v i s z o n y l a t b a n a Periszkóp volt az első: m e g h a t á r o z ó h a t á s t is g y a k o r o l t az u t á n a k ö v e t k e z ő 1 9 2 6 - 1 9 2 7 - e s g r ü n d o l á s o k r a . Szép k i á l l í t á s b a n , f e l t ű n ő e n sok k é p p e l j e l e n t m e g : e z e k e t S z á n t ó b e r l i n i k a p c s o l a t a i r é v é n s z e r e z t e és a l a p m e c é n á s a , S o n n e n f e l d G u s z t á v n y o m d a t u l a j d o n o s igen fejlett t e c h n i k a i f e l s z e r e l t s é g é n e k k ö v e t k e z t é b e n j e l e n t e k m e g ilyen egyedülálló s z í n v o n a l o n . A bécsiek - K a s s á k m e l l e t t S i n k ó is teljes e l i s m e r é s s e l a d ó z t a k S z á n t ó n a k és m u n k a t á r s a i n a k . Világvárosi k o m p a t i b i l i t á s s a l r e n d e l k e z ő é l e t m ó d m a g a z i n t a k é t h á b o r ú k ö z ö t t c s a k P e s t e n l e h e t e t t l é t r e h o z n i ; á m jóval k é s ő b b és j ó v a l a l a c s o n y a b b s z í n v o n a l o n , m i n t a m e l y e t a Genius és a Periszkóp kijelölt. 2 8 2
A C s u k a Z o l t á n s z e r k e s z t é s é b e n megjelenő újvidéki Út i n d u l á s a k o r a bécsi Ma l e á n y v á l l a l a t á n a k t ű n t , o l y a n n y i r a h a s o n l í t o t t rá. A n n a k idején n e m t ű n t fel a c s a k n e m k é t é v e s időeltoló dás a k é t folyóirat között, u g y a n i s az Út első s z á m a n e m az a k k o r m á r k o n s t r u k t i v s t a Ma, h a n e m az 1920-as a k t i v i s t a - d a d a i s t a Ma h a s o n m á s a volt - csak j o b b á r a a z e n i t i z m u s h a t á s á r a . A Zenit című folyóirat 1921 és 1923 között Z á g r á b b a n , majd 1923 és 1926 k ö z ö t t B e l g r á d b a n j e l e n t m e g . M u n k a t á r s a i szoros k a p c s o l a t b a n á l l t a k a m a g y a r a v a n t g á r d d a l , m é g p e d i g a n n a k párizsi, b e r l i n i , bécsi és b u d a p e s t i képviselőivel e g y a r á n t . A m a g y a r m ű v é s z e k is r e n d s z e r e s e n t u d ó s í t o t t a k a Zenit-körről (utoljára R a i t h Ti v a d a r a Magyar írás 1925-ös é v f o l y a m á b a n ) . Az Út első évfolya m a is „ a k t i v i s t a folyóirat" c í m l a p p a l j e l e n t m e g ; K a s s á k n e m c s a k 1922. április 19-i k e l t e z é s ű m e l e g ü d v ö z l e t é t k ü l d t e Bécs ből Újvidékre, h a n e m n e m z e t k ö z i a v a n t g á r d k a p c s o l a t a i r é v é n s z e r z e t t j ó k o r a k é p a n y a g o t is k ü l d ö t t , a m e l y a z u t á n s z á m r ó l s z á m r a m e g is j e l e n t a l a p b a n . „ B a r á t a i m , [...] A n a p o k m i n t l e h a s z n á l t k é p e k p o r o s , fekete k e r e t e k b e n ú s z n a k el f ö l ö t t ü n k , s h á r o m - n é g y e s z t e n d ő ó t a a m a g u k lapja volt az első t ű z o s z l o p , a m e l y e l ő t t kivilágított t ü k ö r b e n l á t h a t j u k m a g u n k a t és l á t h a t j u k : azzal, hogy n e m a k a s z t o t t u k m a g u n k a t szögre, j ó t cseleked-
2 8 2
SINKÓ Ervin: Periszkóp, a havi szemle új típusa. Testvér, 1925., II. évf., 6. szám.
279
tünk, azaz erőt d e m o n s t r á l t u n k ott, ahol a kórságos t u n y a s á g k í s é r t . Mi f u t o t t u n k és z ö r ö g t ü n k a futás és zörgés k é n y s z e r é vel a m a g á n y o s s á g b a n , n é h a s z i n t e k é t s é g b e e s é s s e l , s m a a szétá r a d á s e z e r l e h e t ő s é g é t é r e z z ü k és l á t j u k , h o g y j e l e n t k e z e t t m e l l é n k n é h á n y f i a t a l e m b e r , a k i k u g y a n a z t a k ü z d e l m e t végigküzdötték önmagukban, s mikor m a mellénk állnak, n e m hason l ó s á g r a n y e s e g e t e t t f á c s k á k a t , h a n e m s z a b a d o n fejlett, ö n m a g u kat reprezentáló társakat kaptunk bennük." Az a k t i v i z m u s h o s s z a b b t á v o n t e r m é s z e t e s e n t a r t h a t a t l a n volt, n o h a C s u k a m e l l e t t olyan elkötelezett és t e r m é k e n y képviselői is voltak, m i n t Lőrinc P é t e r , vagy A r a n y m ű v e s J á n o s L a j o s . A m e g o l d á s t , a k i u t a t , m i n t a t ö b b i m a g y a r a k t i v i s t á n á l , „az Út e m b e r e i n é l " is a d a d a i z m u s befogadása j e l e n t e t t e . L a p j u k b a n elsősorban h a n g k ö l t e m é n y e k k e l és a szövegalakítás grafikai megoldásaival kísér leteztek. A m á s o d i k , 1923-as évfolyam címlapjáról m á r e l t ű n t az a k t i v i s t a folyóirat megjelölés. K a s s á k i s m é t az Út s e g í t s é g é r e s i e t e t t , és saját m e g o l d á s á n a k s z e l l e m é b e n m e g p r ó b á l t a az újvi d é k i fiatalokat a k o n s t r u k t i v i z m u s kikötőjébe t e r e l n i . Saját rév k a l a u z a i t , Kállai E r n ő t , Moholy-Nagy Lászlót és M o l n á r F a r k a s t is a l a p r e n d e l k e z é s é r e b o c s á t o t t a . E z az erőfeszítése a z o n b a n s e m m i f é l e s i k e r r e l n e m j á r t . Az e l m é l e t i c i k k e k m e g j e l e n t e k u g y a n a l a p b a n , de h a t á s u k , n y o m u k n e m látszik. A vajdasági ú j m ű v é s z e k k ö z ü l s e n k i s e m t u d t a K a s s á k elképzeléseit olyan s z u v e r é n m ó d o n h a s z n o s í t a n i , m i n t R e i t e r vagy a k á r Mihályi. 2 8 3
2 8 4
285
KASSÁK Lajos: Az Út embereinek. Út (Újvidék), 1922., I. évf., 2. szám, 2. 1. írásait Társadalom és művészet címmel 1981-ben adta ki az újvidéki Forum Könyvkiadó. L. pl. a jugoszláviai magyar avantgárd költészet Bori Imre kiadásában 1973ban szintén a Forumnál megjelent Márciusi zsoltár című antológiájában.
280
3. Budapesti avantgárd irodalom a 20-as években (1920-1926) Az 1 9 1 6 . j a n u á r elején A Tett h a s á b j a i n m e g j e l e n t PARIS, LIÉGE, TRENCSÉNTEPLIC c í m ű recitativo u t á n R a i t h T i v a d a r n e m publi k á l t t ö b b e t K a s s á k lapjaiban. N e m v o n u l t vissza az i r o d a l o m t ó l , e l h a l l g a t á s á n a k világszemléleti o k a volt. K a s s á k h o z h a s o n l ó a n R a i t h is s t í l u s k e r e s ő volt, ő is az egészelvűséget k í v á n t a megje l e n í t e n i m i n d e n m ű a l k o t á s b a n , c s a k h o g y k e r e s z t é n y és n e m z e t i a l a p o n . A Nyugat á l t a l képviselt m o d e r n s é g e t ő is m e g ú j í t a n dónak tartotta, a k á r a Pesten alapított „újművészeti" lapok m i n d e n s z e r k e s z t ő j e ; e l l e n e z t e az i r o d a l o m és a n a p i p o l i t i k a vegyítését, a k á r K a s s á k . F o l y ó i r a t a , a Magyar írás ( 1 9 2 1 - 1 9 2 7 ) a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m n a k a Ma u t á n a l e g h o s s z a b b é l e t ű és l e g n a g y o b b m ű h e l y e v o l t . N e m c s a k a z é r t n e v e z h e t ő fontos m ű h e l y n e k , m e r t J ó z s e f A t t i l a vagy T a m k ó S i r a t ó K á r o l y költe m é n y e i t is k ö z ö l t e k i b o n t a k o z n i k é s ő b b n e m k é p e s p á l y a k e z d ő k v e r s z u h a t a g á b a ágyazva, h a n e m az e l s ő s o r b a n 1 9 2 2 - 1 9 2 5 kö z ö t t i i d ő s z a k b a n kifejtett é l é n k e l m é l e t i t e v é k e n y s é g e m i a t t is. N a g y r é s z t a Magyar írás szerzői i s m e r t e t t é k m e g a h a z a i kö zönséggel az i z m u s o k a t és az ( a k á r külföldön megjelent) a v a n t gárd kiadványokat. R a i t h m a g a is é v e k e n á t k í s é r l e t e z e t t új a v a n t g á r d v e r s n y e l v létrehozásával. Kezdetben, 1 9 1 5 - 1 9 1 6 táján Apollinaire h a t o t t r á , és e z é r t k ü l ö n ö s e n é r d e k e s , hogy csak 1 9 2 1 - b e n p r ó b á l t a m e g W h i t m a n n e l ö t v ö z n i . Az e r e d m é n y t n e m é r e z h e t t e kielégítő n e k , m e r t alig v a l a m i v e l k é s ő b b m á r W h i t m a n és a m a g y a r n é p k ö l t é s z e t e l e m e i n e k összeépítésével p r ó b á l k o z o t t , é p p o l y a n ke vés s i k e r r e l . E l s ő p i l l a n a t b a n m e g l e p ő n e k t ű n h e t , hogy R a i t h 286
287
288
289
RAITH Tivadar: Kultúra, fajiság [= nemzet-eszme], irodalom. Magyar írás, 1921., I. évf., 1. szám, 1-4. 1. LAKATOS Éva (Szerk.): Magyar írás (1921-1927) Repertórium. Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 1973., (188 L). RAITH Tivadar: lm én vezetlek mostan Walt Whitman. Magyar írás, 1921., I. évf., 157. 1. RAITH Tivadar: Tavaszi szél. Magyar írás, 1922., II. évf., 10. 1.
281
1 9 2 1 - 2 2 - b e n (a f u t u r i z m u s figyelmen k í v ü l h a g y á s á v a l ) l é n y e gében ugyanazokat a kísérleteket ismételte meg, amelyeket K a s s á k é k A Tettben és a M á b a n 1 9 1 5 - 1 6 - b a n m á r egyszer elvé g e z t e k . D e e k k o r r a e g y r e n y i l v á n v a l ó b b á vált, hogy a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m b a n c s a k k é t é l e t k é p e s v a r i á n s l é t e z i k : az a k t i v i s t a k ö z k ö l t é s z e t , vagy az e l v o n t ( d a d a i s t a , k o n s t r u k t i v i s ta, illetve s z ü r r e a l i s t a e l e m e k e t felhasználó) a v a n t g á r d m o n t á z s . E z e k k ö z ö t t kell v á l a s z t a n i . C s a k é v t i z e d e k k e l k é s ő b b d e r ü l t ki, hogy v o l t a k n é h á n y a n - e l s ő s o r b a n J ó z s e f A t t i l a é s Illyés G y u l a - , a k i k a v á l a s z t á s i k é n y s z e r t n e m v e t t é k figyelembe és s i k e r r e l ö t v ö z t é k m i n d a z t , a m i t az a v a n t g á r d s t í l u s p l u r a l i z m u s ból h a s z n á l n i k í v á n t a k . J ó z s e f A t t i l a k ö l t é s z e t é n e k a v a n t g á r d r é t e g e e g y é b k é n t is ki v é t e l e s f o r m a g a z d a g s á g r ó l t a n ú s k o d i k . Az á l t a l á n o s a n i s m e r t „ K a s s á k - h a t á s " é s „ s z ü r r e a l i z m u s h a t á s " m e l l e t t p é l d á u l ő volt az e g y e t l e n , a k i n e k s o k m ű v é b e n s i k e r ü l t m a g a s m ű v é s z i fokon ö t v ö z n i e a n é p k ö l t é s z e t és az a v a n t g á r d e l e m e i t . D e J ó z s e f A t t i la az e m l í t e t t h a t á s o k o n k í v ü l a v i l á g i r o d a l o m m á s i z m u s a i n a k h a n g j á t is v e r s b e s z ő t t e . É p p ú g y m e g s z ó l a l t B l a i s e C e n d r a r s 1 9 1 2 - e s k ö l t e m é n y é n e k , a Húsvét New Yorkban h a n g j á n (LÁZA DÓ SZENTEK), m i n t a n é m e t e x p r e s s z i o n i z m u s h a n g j á n MŰVÉSZET AZ EMBEREK KÖZÖTT című k ö l t e m é n y é b e n , a m e l y a h í r e s n é m e t t á n cosnő, N i d d y I m p e k o v e n 1 9 2 4 - e s b u d a p e s t i fellépése n y o m á n k e l e t k e z e t t . J ó z s e f A t t i l a 1 9 2 5 - b e n felkereste B é c s b e n K a s s á k o t , a k i h e z k o r á b b a n i s, k é s ő b b e n is e l j u t o t t a k J ó z s e f A t t i l a költe m é n y e i . C s a k h o g y K a s s á k n e m volt h a j l a n d ó r í m e s v e r s e t , illet ve olyan k ö l t ő m u n k á j á t közölni, a k i r í m e s v e r s e t is ír, s e h h e z az a b s z u r d k i k ö t é s é h e z m i n d v é g i g t a r t o t t a m a g á t (egyedül J ó zsef A t t i l a S i m o n J o l á n h o z í r t v e r s é t közölte a Munka 1 9 3 8 . évi 6 3 . számában). A szöveggyűjteményben szereplő József Attila v e r s e k z ö m e 1 9 2 4 - b e n k e l e t k e z e t t , ( u t o l s ó n a k : J Ó Z S E F ATTILA), a
k ö v e t k e z ő h a t k ö l t e m é n y 1 9 2 5 - b e n , a t ö b b i e k (az 1 9 2 7 - e s A BŐR ALATT HALVÁNY ÁRNYÉK k i v é t e l é v e l ) 1 9 2 6 - b a n í r ó d t a k . T ö b b s é g ü k
k o r a b e l i a v a n t g á r d f o l y ó i r a t o k b a n , a b u d a p e s t i Magyar írás, A Kékmadár, Jel, Fundamentum, a bécsi Diogenes, illetve b e l és külföldi nagy n a p i l a p o k b a n , a b u d a p e s t i Az Est, Népszava, vagy a Kassai Napló lapjain j e l e n t e k m e g ; n é h á n y k ö l t e m é n y v i d é k i
282
290
időszaki k i a d v á n y o k lapjain. K é t v e r s k ö t e t b ő l s z á r m a z i k , de mivel J ó z s e f A t t i l a a v a n t g á r d k o r s z a k á b a n k e l e t k e z e t t m u n k á i n a k t e t e m e s r é s z é t n e m h o z t a n y i l v á n o s s á g r a , a szöveggyűjte m é n y b e n szereplő 14 k ö l t e m é n y e csak a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú u t á n publikált hagyatékból vált ismertté. R a i t h és a Magyar írás szerzői v i l á g o s a n f e l i s m e r t é k a s t í l u s p l u r a l i z m u s t é n y é t , d e m e g v o l t a k győződve róla, hogy ötvözni ü k kell az e r e d m é n y e k e t . R a i t h egy t a n u l m á n y á b a n e g y a r á n t e l h a t á r o l t a m a g á t a l ' a r t p o u r l ' a r t k ö l t é s z e t t ő l (ezen a Nyuga tot é r t e t t e ) és a Ma „ s t í l u s k í s é r l e t e i t ő l " : „Aki m o z g a l m u n k a t az i r o d a l o m t ö r t é n e t i k r i t i k a mérővesszejével a k a r j a l e m é r n i , lehet, hogy t a n á c s t a l a n u l áll v e l ü n k s z e m b e n . H o v á sorozzon b e n n ü n k e t ? A l ' a r t p o u r T á r t h o z s e m m i e s e t r e sem. Az új s t í l u s t ö r e k v é s e k h e z , a m e l y e k a vajúdó E u r ó p a m é h é b ő l az u t o l s ó h ú s z év b e n m e g s z ü l e t t e k ? O d a s e m . M e r t ezek a s t í l u s t ö r e k v é s e k n e vükben hordozzák - stílustörekvések - születési terheltségüket, a forma szerepének túlbecsülését, a kifejezésmódnak a monda nivaló fölötti elsőbbségét. E z e k a t ö r e k v é s e k új m ű v é s z e t e t n e m j e l e n t e n e k , csak új f o r m á k k e r e s é s é t . N e m m á s o k ezek, m i n t a l ' a r t p o u r l ' a r t végső k o n z e k v e n c i á i n a k l e v o n á s a , az ö n m a g á é r t való m ű v é s z e t a d a b s u r d u m vitele. H i t b e l i t a r t a l m a t az ilyen művészetben természetesen hiába keresünk, m e r t lehet-e erős h i t e a n n a k , a k i n e k m i n d e n figyelmét az a l k o t á s célja h e l y e t t a kifejezés m i l y e n s é g e foglalja l e ? " R a i t h s z e r k e s z t ő i g y a k o r l a t a azonban tág teret biztosított a kísérletezésnek, hiszen József A t t i l a , R e i t e r R ó b e r t vagy T a m k ó S i r a t ó K á r o l y k ö l t e m é n y e i , amelyek a szöveggyűjtemény a n y a g á b a n szerepelnek, nemigen m u t a t n a k közös j e g y e k e t , a R a i t h á l t a l m e g k í v á n t „hitbeli t a r t a l o m " jegyeiről n e m is beszélve. 1922 és 1925 k ö z ö t t sok m u n k a t á r s közreműködésével, á m n a g y r é s z t R a i t h T i v a d a r és Hevesy I v á n m e g - m e g ú j u l ó k e z d e m é n y e z é s e n y o m á n a folyóirat b e m u t a t t a az össze lényeges i z m u s t ( f o r r á s u k megjelölése n é l k ü l m é g 291
József Attila a kérdéses időben három verseskötetet hozott nyilvánosságra: Szépség koldusa, 1922.; Nem én kiáltok, 1925.; és Nincsen apám, se anyám, 1929. RAITH Tivadar: Számadás. Magyar írás, 1923., III. évf., 49-51. 1.
283
az orosz k o n s t r u k t i v i s t á k p r o g r a m j a i t is á t v e t t é k a bécsi Egy ségből) - a s z ü r r e a l i z m u s kivételével. R a i t h , a francia k u l t ú r a szerelmese, aki hosszú h á b o r ú előtti párizsi tartózkodása u t á n 1 9 2 5 - 2 6 - b a n i s m é t egy é v e t t ö l t ö t t P á r i z s b a n , v a l ó s z í n ű l e g u g y a n a b b ó l az okból n e m foglalkozott vele b e h a t ó a n , m i n t K a s sák: ő s e m t a r t o t t a elég k o m o l y n a k hitteljes m o n d a n i v a l ó j a szá mára. P a l a s o v s z k y Ö d ö n k e v e s e t p u b l i k á l t a Magyar írásban, de H e v e s y I v á n r é v é n m é g i s c s a k k ö t ő d ö t t a l a p h o z . 1922-ben kiált v á n y t a d t a k k i k ö z ö s e n A tömegek új kultúrájáért címmel B u d a p e s t e n . A k i á l t v á n y t és P a l a s o v s z k y egyéb t ö m e g m ű v é s z e t tel k a p c s o l a t o s n y i l a t k o z a t a i t olvasva n e h é z e l h i n n i , hogy elkép zelését k o m o l y a n is g o n d o l t a , h i s z e n ő m é g a t e r ü l e t e n k í v ü l i s é g előnyeit s e m élvezte, m i n t az e m i g r á n s o k . G o n d o l a t m e n e t é n e k k i i n d u l ó p o n t j a l é n y e g é b e n u g y a n a z volt, m i n t a z e l ő t t 6-7 évvel a fiatal K a s s á k é , m i n t k o r t á r s a i k ö z ü l a bécsi p r o l e t k u l t o s o k é , a p e s t i R a i t h é vagy m i n t az a r a d i a k é , újvidékieké (de n y u g o d t a n ide l e h e t n e sorolni a k á r Szabó D e z s ő t is): v a n egy fiatal n e m z e dék, az 1900 k ö r ü l s z ü l e t e t t e k é , a k i k a h á b o r ú a l a t t n ő t t e k fel, de a k á r n e m v e t t e k r é s z t , a k á r é p p e n c s a k r é s z t v e t t e k b e n n e , alapvetően m á s h o g y a n g o n d o l k o d n a k és m á s k u l t ú r á r a v a n szük ségük, m i n t az előző n e m z e d é k n e k . „Új n e m z e d é k e n " p e r s z e m i n d a n n y i a n m á s t é r t e t t e k ( n o h a célcsoportjaik r é s z h a l m a z a i e s e t e n k é n t fedték e g y m á s t ) : K a s s á k az i f j ú m u n k á s t , R o s i n g e r é k az összes p r o l e t á r t , Szabó D e z s ő a fajmagyart, P a l a s o v s z k y pe dig a v á r o s i , n a g y v á r o s i fiatalságot, a m e l y e t n e m t a g o l t osztá l y o k r a . M a g y a r o r s z á g o n t u d t o m m a l ő g o n d o l k o d o t t először a század m á s o d i k felében az angolszász művelődésből i s m e r t t é vált „generation"-fogalomhoz hasonló elképzelés alapján (beatg e n e r a t i o n stb.). Vagyis a „ c s a p a t " m e g h a t á r o z ó jegyei a n a g y j á b ó l a z o n o s é l e t k o r , h a s o n l ó öltözködés, viselkedés, z e n e , film stb. s z e r e t e t e . E z é r t n é p e s í t i k b e a PUNALUÁ-Í k ö z e l e b b r ő l m e g 292
HEVESY Iván-PALASOVSZKY Ödön: Új művészetet! Kiáltvány a tömegek új kultúrájáért. A korabeli fogadtatás néhány érdekesebb dokumentuma. In: Bécsi Magyar Újság, 1922. j a n . 3 1 . , 6. 1.; Napkelet (Kolozsvár), 1922., 113-119. 1.; Kassai Munkás, 1922. ápr. 20., 2. 1.
284
n e m h a t á r o z o t t „fiúk" m e g „ l á n y o k " ; a „ b á t y a " v a l ó s z í n ű l e g a főjampi (ő m a g a ? ) l e h e t e t t . P a p r a , a s z a k r á l i s t idéző s z f é r á r a a z é r t volt s z ü k s é g e , hogy a k i á l t v á n y á b a n h a n g o z t a t o t t gyöke res, a l a p v e t ő k u l t u r á l i s elazonosulást, a régi k u l t ú r a elutasítá sát, az új felvételét ü n n e p é l y e s k e r e t e k k ö z é helyezze. E l k é p z e lése s z e r i n t az a n t i k görögség élvezte u t o l j á r a a z t a m i n d e n k i t , az egész közösséget u g y a n ú g y b e t ö l t ő k u l t ú r a é l m é n y é t , a m i t ő a n a g y v á r o s i B u d a p e s t e n ú j r a h o n o s s á a k a r t t e n n i . E z é r t a gyá rakból, hivatalokból, üzletekből, kávéházakból délután kiáram ló e m b e r e k e t h a t a l m a s t ö m e g m ű v é s z e t i akciók ú t j á n , k ó r u s o k , m o z g á s o k , s z a v a l a t o k , v e t í t e t t á b r á k , fényújságok, p l a k á t o k se gítségével, b á r m i l y e n rövid i d ő r e is, k i a k a r t a v e z e t n i a p r o f á n szférából, és b e a s z a k r á l i s - k u l t i k u s b a , hogy f o g é k o n n y á válja n a k az új m ű v é s z e t e s z m é i i r á n t . M a g a a PUNALUA olyan t ö m e g j á t é k f o r m á b a n , u t c a i , sőt egész B u d a p e s t e t b e h á l ó z ó f o r m á b a n , ahogyan a szöveggyűjteményben található, n e m került színre. P a l a s o v s z k y „ n a i v bája" k é t s é g k í v ü l sok olvasót e m l é k e z t e t a n e m z e t i s z o c i a l i z m u s vagy a s z t á l i n i z m u s k é s ő b b t é n y l e g megva lósított t ö m e g e s r á n g a t ó z á s a i r a . P a l a s o v s z k y és a PUNALUA m é g s e m e z e k elődje vagy r o k o n a . N e m giccs, a f e n t e b b v á z o l t a k n á l n i n c s e n k o n k r é t a b b célkitűzése, ellenkezőleg: h a z á j a az a zenei s z a k r á l i s közeg, a m e l y b e n K u r t S c h w i t t e r s Ursonate (1922/32) vagy V e l i m i r H l e b n y i k o v Zangezi (1921/22) c í m ű m ű v e is elhe l y e z k e d i k . A k o r t á r s a k s e m é r t e l m e z t é k politikai d a r a b k é n t , „erotikus tömegéneknek" tartották. 293
Politikus mondanivalóit Palasovszky az 1925-ben Hevesy Iván n a l és B o r t n y i k S á n d o r r a l e g y ü t t a l a p í t o t t Zöld Szamár szín h á z b a n k í v á n t a kifejezésre j u t t a t n i (a s z í n h á z névadója B o r t n y i k egy k é p é n szerepel). Laziczius Gyula, a k é s ő b b i n e v e s nyelvész volt a d r a m a t u r g (a 20-as évek közepéig t ö b b elméleti a v a n t g á r d t á r g y ú c i k k e t is í r t ) , a z e n é t J e m n i t z S á n d o r s z e r e z t e . B o r t n y i k volt a díszletes, M o l n á r F a r k a s , a B a u h a u s b ó l h a z a t é r t építész a k o s z t ü m ö s . P a l a s o v s z k y é k Goll k é t s z í n p a d r a a l k a l m a z o t t köl-
Velimir HLEBNYIKOV: Zangezi. Szilágyi Ákos fordítása. Budapest, Helikon, 1986., (72. 1.); Ursonate [szonáta őshangokra] Kurt Schwitters előadásában (London, 1944.). Köln: Du Mont / Wergo CD Mainz, 1993.
285
t e m é n y é t és Cocteau: Az Eiffel-torony násznépét a d t á k elő, m i n d h á r m a t Illyés G y u l a f o r d í t o t t a f r a n c i á b ó l . A 20-as évek elejé n e k cseh d a d a i s t a k a b a r é g r o t e s z k j e i t idéző e l ő a d á s o k n a k ferge t e g e s s i k e r e volt: a Zöld Szamár m i n d e n t e v é k e n y s é g é t egyszer s m i n d e n k o r r a b e t i l t o t t á k . P a l a s o v s z k y ilyen i r á n y ú t e v é k e n y ségét s z a v a l ó k ó r u s o k vezetésével és m o z g á s m ű v é s z e t i előadások kal folytatta tovább. 1921 és 1 9 2 5 k ö z ö t t (a Magyar írás é s P a l a s o v s z k y s z e r t e ágazó t e v é k e n y s é g é t is b e l e é r t v e ) B u d a p e s t e n az a l t e r n a t í v fo l y ó i r a t o k é s r e n d e z v é n y e k eléggé összefüggő h á l ó z a t a a l a k u l t ki. A legfontosabb időszaki k i a d v á n y o k a Független Szemle é s A Kékmadár v o l t a k , d e m e l l e t t ü k rövidebb-hosszabb ideig meg j e l e n t az Irodalmi Szemle, az Új Kultúra, az IS, a Fundamen tum, a Jel és a 365 is. A Független Szemle ( 1 9 2 1 - 1 9 2 3 ) iroda l o m k r i t i k u s a i , H e v e s y I v á n é s H o r v á t h Á r p á d r e n d s z e r e s e n is m e r t e t t é k a m a g y a r a v a n t g á r d irodalom Bécsben vagy B e r l i n b e n megjelent ú j d o n s á g a i t . N e m c s a k K a s s á k m i n d e n m ű v é t m u t a t t á k b e a m a g y a r olvasóközöségnek, h a n e m t ö b b e k k ö z ö t t B a r t a : Tisztelt Hullaház!, Újvári E r z s i : Prózák, D é r y : Ló búza ember c í m ű m ű v é t vagy K u d l á k Lajos, illetve M á c z a J á n o s k ö n y v e i t is; sőt egyes e s e t e k b e n m é g p a r a d i g m a t i k u s é r t é k ű n e k vélt szöve 294
295
g e k e t is (így R e i t e r POLGÁRI KERESZTMETSZET c í m ű k ö l t e m é n y é t az
a k t i v i z m u s u t á n i versnyelv példájaként). Különösen é r d e k e s Déry 1921-es, k é t részből álló n a g y t a n u l m á n y a az új m ű v é s z e t r ő l : m i k ö z b e n P e s t e n r o p p a n t t u d o m á n y o s s á g g a l f e l v o n u l t a t j a az e s z t é t i z m u s teljes é r v r e n d s z e r é t az a v a n t g á r d ellen (valószínű leg B a b i t s 1916-os Nyugat-beli avantgárdkritikájából merítve), Bécsben m á r a v a n t g á r d szövegek előállításával kísérletezik. Hevesy, a k i s z a k k ö n y v e k e t j e l e n t e t e t t m e g az i m p r e s s z i o n i z m u s és a p o s z t i m p r e s s z i o n i z m u s , a f u t u r i z m u s , e x p r e s s z i o n i z m u s é s k u b i z m u s m ű v é s z e t é r ő l , A Kékmadárban (1923) a s z u p r e m a t i z -
A Cocteau-szöveg a bécsi Mában jelent meg, GOLL: Paris ég című művének szövege a bécsi Akasztott Emberben; az Új Orfeusz pedig a Magyar írás 1924. júniusi számában. Az első előadáshoz 1. Raith Tivadar beszámolóját in: Magyar írás, 1925., V. évf., 4. szám, 62-63. 1. BOTKA Ferenc (Szerk.): Független Szemle (1921-1923) és A Kékmadár (1923) Repertórium. Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 1979. (167. 1.)
286
musról és a képarchitektúráról értekezett. Hevesy W h i t m a n t f o r d í t o t t a folyóirat s z á m á r a , P a l a s o v s z k y n é m e t e x p r e s s z i o n i s t a k ö l t ő k e t . A rövid é l e t ű Irodalmi Szemle (1922) k í s é r l e t e z ő k e d v ű fiatal k ö l t ő k é s í r ó k lapja volt, a k i k k ö z ü l egyik s e m t u d o t t k i b o n t a k o z n i a k é s ő b b i e k b e n . A H e v e s y é p p e n megjelenés a l a t t levő k ö n y v é b ő l közölt d a d a fejezet v á r a t l a n h a t á s t v á l t o t t k i egyikükből. H e v e s y a d a d a i z m u s r ó l szólva a z t az á l t a l á n o s a n elfogadott korabeli n é z e t e t fejtegette, hogy a régi, d e k a d e n s m ű v é s z e t n e m s o k k a l h a l á l a u t á n ú j , friss, e r ő s , közösségi-hala dó m ű v é s z e t k é n t fog ú j j á s z ü l e t n i ( r e i n k a r n á l ó d n i ) . E g y i k hoz zászólója a z o n b a n H e v e s y m i n d e n elképzelésén t ú l m u t a t ó , olyan é l é n k a p o k a l i p s z i s k é p e t festett, a m e l y n e k r é s z l e t e m á r c s a k a R a d n ó t i - s z ö v e g g e l (A NÉGER TYL SZEMEIRŐL SZÓL) f e n n á l l ó a l a p v e t ő
különbsége m i a t t is megéri, hogy röviden idézzük: „A férfiak b u t a s z e m e k k e l m e r e d n e k a n ő k a r c á b a , ö s s z e s z o r í t o t t foguk, u t o l s ó gyönyört k ö n y ö r g ő szemfehérjük elárulja, hogy t u d n a k m i n d e n t . T u d j á k , hogy e z u t á n m á r a S e m m i j ö n , hogy a s i m a p a r k e t t , a n ő k r u h á j á b a világító csillár csal, hogy egy b ö m b ö l ő , n e m s o k á r a kirobbanó kráteren táncolnak és a karjaikban szorongatott női t e s t c s a k a d d i g m a r a d m e g ilyen frivolan, n e k i a d o t t a n , a m í g t ő z s d e v a n , színes v a l u t a - és a m í g n e m j ö n a n a g y f e l t á m a d á s , a m e l y e vajúdásból kiszüli az ú j , a m a g a glóriás e m b e r s é g é b e n ragyogó felsőbbrendű E m b e r t . A F l e u r d'Orsay shimmyzik a l e v e g ő b e n és a r á n g a t ó d z ó p á r o k n e m látják, hogy a z ö r d ö g i k o n c e r t szolgáltatója, a fekete szenegáli, m i l y e n m e g v e t ő e n n é z i a női vállak májpástétomoktól kihízott fehérségébe mélyedő m a n i k ű r ö z ö t t férfikezet. E z a n é g e r tudja, hogy k r á t e r üvölt a t á n c z e n é b e n ; egy u n d o r í t ó n y u g a t i k u l t ú r a u t o l s ó , e l s z á n t h a l á los t o m b o l á s a ez. A n é g e r v e r i a t a k t u s t é s v i h a r z i k a d a n s e m a c a b r e . " A p o l g á r i k u l t ú r a , e l s ő s o r b a n a m ű v é s z e t és a m ű velődés közelgő teljes ö s s z e o m l á s á b a v e t e t t h i t é t az Új Kultúra ( 1 9 2 3 - 1 9 2 4 ) főleg G e o r g K a i s e r , W a l t e r H a s e n c l e v e r é s m á s n é m e t e x p r e s s z i o n i s t á k m a g y a r fordításaival i l l u s z t r á l t a , és egy o s z t r á k „ k o n s t r u k t í v m ű v é s z " l e l k e s e n fogadott r e g é n y é r ő l szó2 9 6
PLÁTZ Rezső: A kortörténet margójára. Irodalmi Szemle (Budapest), 1922., I. évf., 1. szám, 15. 1.
287
297
ló t u d ó s í t á s s a l e l l e n t é t e z t e . A z é r t is é r d e k e s ez a folyóirat, m e r t lapjain m á r 1924-ben n y i l v á n o s s á g h o z j u t o t t a k a bécsiek (Déry, K a s s á k , N á d a s s , R e i t e r ) , sőt i t t k e r ü l t sor az első n y i l v á n o s p á r b e s z é d r e is a bécsi és a p e s t i „ ú j m ű v é s z e k " k ö z ö t t . A p e s t i e k á t l a g egy évtizeddel f i a t a l a b b a k v o l t a k az e m i g r á n s o k n á l , s t u l a j d o n k é p p e n ( m i n d e n k ö t e l e s t i s z t e l e t ü k m e l l e t t ) z á t o n y r a fu t o t t v i l á g m e g v á l t ó k n a k t a r t o t t á k őket. N y í l t a n k ö z ö l t é k v e l ü k , hogy főleg v i l á g n é z e t i k é r d é s e k b e n j o b b , h a h a l l g a t á s b a b u r k o lóznak: „ C s a k egy f o r r a d a l o m v a n . Ö n m a g u n k a t f o r r a d a l m a s í t a n i , i g é n y e s s é t e n n i az i g a z s á g r a . Az i g a z s á g pedig: h a r c az e m b e r közös, e r ő s z a k n é l k ü l i e s z m é n y e i é r t . E z e n a p o n t o n m i is forradalmárok vagyunk..." Kassák a következő számban tü r e l m e s e n e l m a g y a r á z t a avantgárdfelfogásuk p á r t o k t ó l független, de n e m a p o l i t i k u s jellegét (Az új művészetről). Végeredményben az egész m e g ú j u l t p e s t i a v a n t g á r d n y ü z s g é s t , a l a p o k a t , iskolá k a t , s z e r v e z e t e k e t , e l ő a d á s o k a t saját (a Ma) i s k o l á j á n a k t e k i n t e t t e . T a l á n n e m is kell h a n g s ú l y o z n i , hogy R a i t h T i v a d a r sze r i n t m i n d e z a Magyar írás h o s s z ú és k i t a r t ó m u n k á j a e r e d m é n y e k é p p e n k e l e t k e z e t t . „ A n n a k az ötévi h a r c n a k , a m i t a Magyar írás v é g i g k ü z d ö t t az új i r o d a l o m , az új m ű v é s z e t , az új világ s z e m l é l e t é r d e k é b e n , m á r i s m u t a t k o z i k az e r e d m é n y e . E g y r e m á s r a j e l e n n e k m e g a » r ö p i r a t o k « (ez m a a l a p e n g e d é l y n é l k ü l i folyóiratok neve), s h a s á b j a i k o n u g y a n a z o k a n e v e k és u g y a n a z o k a t ö r e k v é s e k l á t n a k n a p v i l á g o t , a m e l y e k e t a Magyar írás r e p r e z e n t á l . A legújabb csak p á r n a p j a k e r ü l t a piacra. Címe: Jel, s egy-két j e l e n t é k t e l e n n é v kivételével m i n d o l y a n o k szerepel n e k b e n n e , a k i k e t a Magyar írás i n d í t o t t ú t n a k . I d ő k jele ez, s az új i r o d a l o m ellenségei t a l á n e l g o n d o l k o d h a t n á n a k r a j t a . " K a s s á k és R a i t h folyóiratai, a folyóiratok k ö r ü l k i a l a k u l t m ű h e lyek e g y a r á n t az a v a n t g á r d i r o d a l o m fontos gócpontjai voltak, s c s a k u g y a n t u c a t j á v a l i n d í t o t t á k ú t n a k a fiatalokat. E l s ő pillan298
299
TILKOVSZKY-THALY Béla: Erwin Stranik [: Koko Irregang] (Az osztrák elinduláshoz). Új Kultúra (Budapest), 1924., II. évf., 1. szám, 21. 1. BÁCS Imre Endre: Az emigrált művészekhez. Új Kultúra (Budapest), 1924., II. évf., 1. szám, 23-24. 1. _ RAITH Tivadar: Magyar Irás-fiókák. Magyar írás, 1925., 5. évf., 6. szám, 88. 1.
288
t á s r a k ü l ö n ö s n e k t ű n i k , hogy a k é s ő b b i e k b e n az „ a v a n t g á r d iro d a l o m " e m l í t é s e k o r n e m i g e n t u d egyetlen olyan n e v e t s e m m o n d a n i az e m b e r , a k i n e k i n d u l á s á t e g y é r t e l m ű e n e z e k h e z a körök höz k ö t n é . P e d i g n e m v o l t a k m i n d n y á j a n t e h e t s é g t e l e n e k , a k i k ezekből a m ű h e l y e k b ő l i n d u l t a k , és s e m „rossz m ó d s z e r r ő l " , s e m „nyelvi z s á k u t c á r ó l " n e m l e h e t szó a m a g y a r a v a n t g á r d iroda l o m e s e t é b e n (sem). M i n d e n v a l ó s z í n ű s é g s z e r i n t az egészelvű ség-hit, az a v a n t g á r d címkével ellátott f a n a t i z m u s bizonyult vég z e t e s n e k , a m e l y m i n d e n k é p p e n és m i n d e n f o r m á j á b a n r i a s z t ó volt, m é g a n a g y n e v e k s z á m á r a is: a k á r m e g l é t é t k o n s t a t á l t á k (Vas I s t v á n , R a d n ó t i Miklós, Szabó Lőrinc), a k á r h i á n y á t (Jó zsef A t t i l a , Illyés G y u l a ) . N e m a t ú l z o t t k í s é r l e t e z é s m i a t t n e m lett bővebb a termés, h a n e m azért nem, m e r t kísérletezni csak a z z a l a feltétellel és olyan i r á n y b a n l e h e t e t t , h a a Bölcsek Kö vét, a N a g y Közösségi S t í l u s t k e r e s t e az e m b e r .
4. Budapest, 1926-1930: szintézis és kicsengés 1926 őszén, a m i k o r a bécsiek A u s z t r i á b ó l , D é r y Olasz- és Illyés F r a n c i a o r s z á g b ó l h a z a t é r t e k , B u d a p e s t e n a Magyar íráson kí v ü l m á r n e m j e l e n t m e g e g y e t l e n k í s é r l e t i l a p sem. N e m követ k e z e t t b e a (polgári) világ vége, elfogyott a p é n z , n e m volt é r t e l m e t ö b b é lapot csinálni. M a g a R a i t h is m á r i n k á b b c s a k k u l t ú r a k ö z v e t í t é s s e l foglalkozott e k k o r . Ilyen k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t Déry, Illyés, K a s s á k , N á d a s s és N é m e t h A n d o r t e r m é s z e t e s e n a z o n n a l új l a p k i a d á s á t h a t á r o z t á k el. A Dokumentum első szá m a m é g 1926 v é g é n m e g j e l e n t . Az új l a p és a lapból á r a m l ó szellemiség olyan v á r a t l a n u l erős, p e z s d í t ő erővel h a t o t t , hogy 300
301
RAITH Tivadar: Europe Orientale, terra incognita. (fr.) az Europe 1926-os évfolyamában; magyarul: Kelet-Európa, ismeretlen föld. Budapest, Magyar írás kiadása, 1927. (32. 1.) KÁLMÁN Lászlóné (Szerk.): Dokumentum (1926-1927) Munka (1928-1939) Repertórium. Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 1972., (158 1.).
289
m é g egyszer m e g b o l y d u l t a t e r e p k é t é v r e , é s e g y m á s u t á n t ö b b olyan folyóirat is a l a p u l t B u d a p e s t e n , a m e l y r é s z b e n vagy egész b e n az a v a n t g á r d d a l foglalkozott. T a m á s A l a d á r , a k i K a s s á k t á m o g a t á s á v a l m á r 1 9 2 5 - b e n k i a d t a a 365 c í m ű l a p o t , m o s t R e m e n y i k Z s i g m o n d d a l és B o r t n y i k S á n d o r r a l az Új Föld m e g i n d í t á s á v a l válaszolt. Szabó L ő r i n c a Pandora, N a g y Lajos az Együtt, R u b i n L á s z l ó A Láthatár című lappal gazdagította a képet. A felsorolt folyóiratok k ö z ü l a Dokumentum é s az Új Föld a n y a g a a l e g é r d e k e s e b b . K o r a b e l i ö n é r t é k e l é s ü k s z e r i n t „éles e l l e n t é t b e n " á l l t a k e g y m á s s a l , valójában t ö k é l e t e s e n , h i á n y t a l a n u l kiegészítik e g y m á s t . M i n d k e t t ő j ü k r e (és a m a g y a r n y e l v ű e k k ö z ü l csak e r r e a k é t l a p r a ) a k o n s t r u k t i v i z m u s é s a s z ü r r e a l i z m u s sajátos k e v e r e d é s e n y o m j a r á a bélyegét. A Dokumentum nak ö t f ü z e t e j e l e n t m e g (1926 d e c e m b e r , 1927 j a n u á r , m á r c i u s , április, m á j u s ) ; az Új Földnek h á r o m (1927 február, március, április). A k é t folyóirat k ö r ü l b e l ü l h á r o m s z á z l a p t e r j e d e l m ű a n y a g á t (mintegy fele-fele a r á n y b a n szöveg és fekete-fehér illuszt ráció) okvetlenül ki kell adni hasonmás kiadásban, mivel a magyar irodalmi és művészeti avantgárd csúcsteljesítményeihez tartozik. E z e k b e n a f o l y ó i r a t o k b a n is v a n v a l a m i az é l e t m ó d - r e vüből, á m a z t n e m az erdélyi a v a n t g á r d folyóiratok n y u g o d t s á g á v a l , a felfedezés ö r ö m é v e l k ö z v e t í t i k , h a n e m a n a g y v á r o s i e m b e r ű z ö t t életmódjából fakadó h i s z t é r i á v a l , b r u t á l i s közvet lenséggel; m i n t h a a M á b a n megjelent Moholy-Nagy filmforgató könyv-részlet, A NAGYVÁROS DINAMIKÁJA s z á l á n f u t n á n a k t o v á b b .
302
A folyóiratok a z o k h o z szólnak, „ a k i k m a g u k a k a r j á k é l e t ü k e t a l a k í t a n i " . A közölt szövegek t ö b b s é g e a s z ü r r e a l i z m u s h a t á s á t m u t a t j a (Déry, E l u a r d , Claire Goll, Illyés, N á d a s s , N é m e t h A n dor, P á n I m r e , P a l a s o v s z k y , S o u p a u l t , T a m á s A l a d á r , Zelk Z o l t á n ) , e z e k m e l l e t t á l l n a k K a s s á k SZÁMOZOTT KÖLTEMÉNY-CÍ, K r i s t ó f K á r o l y PÁROS vagy FOKFOK c í m ű h a n g k ö l t e m é n y e i , F ü s t
A némafilmek közül van több olyan is, amelyik kollázsszerűen közelíti meg a nagyvárost; az európaiak közül tudtommal Moholy-Nagyé az első. Megva lósultak: Walther RUTTMANN (rendezés)-Edmund MEISEL (zene): Ber lin. A nagyváros szimfóniája (1927., 65 perc); Dziga VERTOV: Ember a fel vevőgéppel (1929., 70 perc).
290
M i l á n és D é r y s z í n m ű v e i (Mit eszik reggelire?), v a l a m i n t R e m e n y i k Z s i g m o n d sajátos s z é p s é g ű prózája (amely a d é l - a m e r i k a i tartózkodása alatt megismert szürrealizmus hatását mutatja). A Dokumentum egyes s z á m a i b a n D é r y rövid, csípős k o m m e n t á r o k a t fűzött bizonyos g r o t e s z k k o r j e l e n s é g e k h e z , Illyés p e d i g teljes k o m o l y s á g g a l s z é p i r o d a l m i m ű k é n t ( v e r s k ö t e t k é n t ) b í r á l t a az új b u d a p e s t i telefonkönyvet. M i n d k é t lap tele v a n légifel v é t e l e k k e l , c i k k e k k e l , a m e l y e k a légiközlekedés p r o b l é m á j á t vi t a t j á k (a n a g y v á r o s o n b e l ü l is); a t e r m é s z e t t u d o m á n y , a t e c h n i ka, a l a k á s k u l t ú r a , a t e s t k u l t ú r a , az új gépek és b ú t o r o k világáról tudósítanak. Nagy teret szentelnek a képzőművészetnek és a r e k l á m n a k , v a l a m i n t a film, a fényképészet, a s z í n h á z , a z e n e és a m o z g á s m ű v é s z e t t e r é n megjelent vagy t ö r t é n ő ú j d o n s á g o k be m u t a t á s á n a k . M i n d k é t lap igen h a t á r o z o t t építészeti elgondolást képvisel és n é p s z e r ű s í t (a p a n e l h á z a k ősét, a h á z g y á r i , de föld s z i n t e s , k e r t e s , s o r o z a t b a n é p ü l ő családi h á z a t ) . K e v e s e b b iro d a l o m e l m é l e t és i r o d a l o m k r i t i k a t a l á l h a t ó a Dokumentum és az Új Föld a n y a g á b a n , m i n t az 1 9 2 1 - 1 9 2 5 k ö z ö t t i évek a v a n t g á r d lapjaiban, d e t ö b b n e m z e t k ö z i a v a n t g á r d c s o p o r t o t és folyóira t o t i s m e r t e t t e k . Az Új Föld k ö z ö l t e Ion D á r i u s c i k k é t a r o m á n s z ü r r e a l i z m u s r ó l , a c i k k e t k ö v e t ő kis r o m á n a n t o l ó g i á t (Milita P e t r a s c u , Filip Corsa, M a r c e l I a n c u , Ion V i n e a ) T a m á s A l a d á r fordította. R e m e n y i k Z s i g m o n d G u i l l e r m o de T o r r é - t m i n t a spa nyol a v a n t g á r d k i e m e l k e d ő képviselőjét m u t a t t a b e ; a B a u h a u s t ö b b képviselője is m e g s z ó l a l t a l a p b a n . M i n d k é t folyóirat iro d a l m i és m ű v é s z e t i s z í n v o n a l a k i e m e l k e d ő volt a m a g a k o r á b a n , d e n a g y ú j d o n s á g é r t é k ü k e t az j e l e n t e t t e , hogy á t f o g ó a n és n a p r a k é s z e n a k a r t a k t u d ó s í t a n i a m o d e r n szellemi élet m i n d e n t e r ü l e t é r ő l . F e n n á l l á s u k rövid ideje a l a t t eleget is t e t t e k e n n e k az igénynek. 303
304
Az olvasók és a k r i t i k u s o k m á s v é l e m é n y e n voltak. N e m ér t e t t é k teljesen félre az új folyóiratok s z á n d é k á t , de a p u s z t a
1. számú áldozat: január; Február: 38,6 fokos láz; Szabadság hava, márci us!; Április-május: ikerhullák. Többek között Breuer Marcel, Malevics, Moholy-Nagy, El Liszickij, Picas so, Prampolini, Servranckx, Sterenberg és Tatlin munkáit m u t a t t a be a két lap.
291
könyv- és f o l y ó i r a t - i s m e r t e t é s e k e t közlő b u d a p e s t i Literatura ( 1 9 2 6 - 1 9 3 8 ) n é v t e l e n r e c e n z e n s é n kívül s e n k i s e m szólt r ó l u k egyértelmű elismeréssel: „Különben a progresszív irányok ere j é t m i s e m m u t a t j a j o b b a n , m i n t hogy e g y r e - m á s r a alapítják az új f o l y ó i r a t o k a t , a m e l y e k n e m c s a k t a r t a l m i l a g , d e a k i á l l í t á s szépségével is m e s s z e fölülmúlják m á r az első k e z d e t l e g e s kísér l e t e k e t . A legelső h e l y e n áll K a s s á k Lajos új lapja, a Dokumen tum. [...] A Dokumentum első s z á m a , a m e l y m i n t a m o s t i n d u l ó külföldi r e v ü k , s z i n t é n t ö b b n y e l v ű , komoly t ö r e k v é s a r r a , hogy ú g y t a r t a l m i l a g , m i n t illusztrációival és tipográfiájával egysége sen, s t í l u s o s a n és s z e m l é l t e t ő erővel szolgálja a m a g a p r o g r a m j á t . T a r t a l m i l a g és s t í l u s b a n c s a k n e m u g y a n a z az Új Föld, a h a s o n l ó n e v ű m o d e r n szellemi csoport félhivatalos lapja, c s a k szélsőségesebb, h a r s o g ó b b és m e r é s z e b b e n és ő s z i n t é b b e n a k a r j a m e g r i a s z t a n i a n y á r s p o l g á r t . Az Új Föld költői k ö z ü l k é t s é g kívül l e g é r d e k e s e b b P a l a s o v s z k y Ö d ö n , a k i a h a n g o k zeneiségé b e n a k a r j a m e g é r z é k e l t e t n i a s z í n e k e t , az é r z é s e k e t és szenve délyeket; h a n g - és s z ó s z i m f ó n i á k a t költ, a m e l y e k n e k a b s z o l ú t zeneiségével a k a r j a u g y a n a z o k a t a h a t á s o k a t k i h o z n i , m i n t a pozitív é r t e l e m m e l s z i n t é n n e m b í r ó , de f a n t á z i a f o l y a m a t o k r a izgató a b s z o l ú t z e n e . E z é r t v e r s e i t i n k á b b h a l l g a t n i kell, m i n t olvasni. [...]" Az a v a n t g á r d i z m u s a i t , a m a g y a r új m ű v é s z e t e t és i r o d a l m a t nem eleve elutasító kritikusok p u s z t á n egy dolgot h i á n y o l t a k az új folyóiratok a n y a g á b ó l , d e a z t n a g y o n : baloldali a k és j o b b o l d a l i a k e g y a r á n t a hithiányt kérték számon, ha más m á s h i t e t h i á n y o l t a k is. R u b i n László, a Galilei-kör a l a p í t ó t a g j a és elnöke az ember t á r s a d a l m i ú j u l á s á t k é r t e s z á m o n az a v a n t g á r d o n , K o m l ó s A l a d á r az irodalom igazi ú j u l á s á t . K o m l ó s az e m i g r á c i ó s é v e k b e n a Bécsi Magyar Újságban és a Kassai Nap lóban nagy j ó i n d u l a t t a l és é r z é k e n y s é g g e l k í s é r t e figyelemmel, s z e m l é z t e és k r i t i z á l t a a m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m megjelent vagy megjelenő ú j d o n s á g a i t . P e s t e n v i s z o n t ú g y é r z é k e l t e , hogy az i m p o r t á l t a v a n t g á r d veszélyt j e l e n t a három részre szakadt magyar irodalomra ( k o n z e r v a t í v o k , Nyugat, a v a n t g á r d ) és a 305
A legprogresszívebb irodalmi irányok új magyar folyóiratai. Literatura dapest), 1927., II. évf., 90-91. 1.
292
(Bu
kolozsvári Korunk s z á m á r a í r t t a n u l m á n y á b a n k i j e l e n t e t t e , hogy t o v á b b i e l ő r e t ö r é s e e s e t é n a Nyugat felőrlődése, a k o n z e r v a t í v o k teljes g y ő z e l m e v á r h a t ó . 3 0 6
É r t h e t ő , h o g y ilyen k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t az i d e g e n s é g é r z é s e l e t t ú r r á a Dokumentum é s az Új Föld s z e r k e s z t ő i n . E z t m i n d a n n y i a n m á s - m á s f o r m á b a n j u t t a t t á k kifejezésre. N é m e t h A n d o r R u b i n L á s z l ó n a k í r t v á l a s z l e v e l é b e n é r d e k e s h a s o n l a t t a l élt: „Rövid l e s z e k : a Dokumentum k ö r ü l n é h á n y , az i t t m e g ü l e p e d e t t t e g n a p b a n s e h o g y el n e m férő »új e m b e r « éli - h a m i n d e n áron úgy akarod - a m a g a kísérleti életét. Elismerem, némileg e x t e r r i t o r i á l i s a n . K ö r ü l b e l ü l ú g y , m i n t a h o g y egy i d e g e n k ö v e t s é g - egy új t á r s a d a l o m k ö v e t s é g é n e k - e m b e r e i é l n é n e k 1927b e n i t t B u d a p e s t e n . E z a m a g y a r á z a t a t a l á n a n n a k is, h o g y n e m
„Ma elmozdultak a horizontok: ahogy egy hivatal kapuján befordulunk, ahogy körülöttünk az utcán ballagnak, ahogy a kereskedő a portékájára néz, ahogy a születési bizonyítványodat forgatják, ahogy a kocsmai menühöz le ülünk, ahogy új rendelet pallosa villog felettünk, ahogy a szovjet és a fasiz mus felrobog, ahogy Kína recseg... [...] A költőnek mindehhez semmi köze? Nem bánjuk, ha a magányos költő kis cirkulusainak közepén fonnyadoz, vagy akár istenül, de egy új folyóirat ma Magyarországon nagy kiállás és szent dolog. A szerkesztő hitet ad vagy mákonyt. Kassák Lajos jóval idősebb, s mégis formában, színben, ízben sokkal fiatalabb, mint a Pandora fiataljai. A Nyu gat óta az első új, egészen más poétája a magyar literatúrának. Irodalmunk az adyntúli merészséget, a kötetlen ritmus újszerűségét, tobzódó, dús képek bevonulását neki köszönheti. Ez a kemény ember, aki esztendőket töltött emigrációban, Dokumentuméban a kor vetületét szeretné elénk tárni. Ko runk vetülete, dokumentuma-e az, amit hazahozott? Folyóiratában új vona lakat, új formákat, új szavakat, új képeket, új konstrukciókat, új technikát, új építészetet ad. Csupa újítás - csak épp az újulás hiányzik. Az ember tár sadalmi újulása. Kassák mellévág, kikapcsol. A formák közt siklik. Az »érdekesség« világában él, szép klisék között."(Rubin László: Új folyóiratok, régi hangok. A Láthatár, 1927., I. évf., 2. szám, 1-2. 1.); „Az erdélyi magyar ol vasó talán tudja, hogy Magyarországon az utóbbi hónapokban egy sereg új folyóirat indult meg (az ősi Magyar írás mellé a Dokumentum, Pandora, Új Föld, A Láthatár). Mind azzal az ígérettel jött, hogy a Nyugat helyébe, amely elavult, ők majd elhozzák a várva-várt újat. Az eredmény? Az egyik folyó irat [a Dokumentum, D. P.] valóban új, de akiben mákszemnyi őszinteség van, érzi, hogy édeskevés köze van hozzá; a másikat meg ajkbiggyesztve intézik el: de hisz ez nem is új [a Pandora, D. P.]. A divatos műveltségű mai olvasó pedig úgy van, hogy már nem veszi elő Ady Endrét, és semmiféle műalkotásnak nem meri odaadni magát, amely meglevő, ismert műalkotá sokra emlékezteti, - csak akkor volna elmondhatatlanul boldog, ha egyszer
293
a v a t k o z u n k bele a v e n d é g l á t ó á l l a m b e l s ő ü g y e i b e . B o c s á n a t o t k é r e k , n e m t e h e t j ü k . Mi n e m c s i n á l u n k p r o p a g a n d á t s e m ilyen, s e m olyan i r á n y b a n . I t t v a g y u n k . N e m elég e z ? " Illyés G y u l a v i s z o n t é p p e n a z t é r e z t e á r u l á s n a k , „hogy n e m a v a t k o z u n k bele a v e n d é g l á t ó á l l a m belső ü g y e i b e " . 1945-ben k e l t n y i l a t k o z a t á b a n így e m l é k e z e t t vissza a l a p m e g s z ű n é s é n e k k ö r ü l m é n y e i r e : „ M a g a m P á r i z s b ó l j ö t t e m meg. P á r i z s h o z szokott s z e m m e l , n y u g a t - e u r ó p a i i g é n n y e l az i g a z s á g é s az i r o d a l o m i r á n t . Az é n m e g d ö b b e n é s e m az volt, a m i k o r s z ü l ő h e l y e m e n , a p u s z t á n kö r ü l t e k i n t e t t e m [...] ez az új s z e m m o s t c s u p a i s z o n y a t o t l á t o t t [...] A k k o r n e m t u d t a m , csak m o s t v i s s z a k ö v e t k e z t e t v e m e r e m kimondani akkori érzésemet, a döntő elhatározást: áruló lennék, h a c s a k író a k a r o k l e n n i . Az újítás, a m e r é s z s é g n e m c s a k az iro d a l o m b a n e s e d é k e s , h a n e m a t á r s a d a l o m b a n is, sőt o t t e s e d é k e s először és i g a z á n . S é t á l h a t o k t o v á b b i t t is az a v a n t g a r d e - i s t a s z a b a d g o n d o l a t t á r s í t á s o k n é g y fala k ö z t ? " K a s s á k Lajos sze r i n t „Fél év u t á n m e g é r t e t t e a lap s z e r k e s z t ő s é g e , hogy M a g y a r o r s z á g o n 1919 ó t a g y ö k e r e s e n m e g v á l t o z o t t a helyzet, k i i r t o t t á k a régi l e h e t ő s é g e k e t , és a k ü z d e l m e t m á s t e r ü l e t e k e n , m á s mód s z e r e k k e l , m á s e m b e r e k k e l kell folytatni. E l h a t á r o z t u k , hogy a Dokumentumot b e s z ü n t e t j ü k , és új t e r v e t k é s z í t ü n k , a m e l y sze r i n t az új h e l y z e t b e n új lapot, új m o z g a l m a t l e h e t i n d í t a n i . " Ez az új lap, ez az új m o z g a l o m lett a (lényegében szociáldemok r a t a - m o d e r n i s t a ) Munka. T a m á s A l a d á r a 100%-kal, egy k o m m u n i s t a - m o d e r n i s t a l a p p a l f o l y t a t t a a „ k ü z d e l m e t " , Illyés Gyu3 0 7
3 0 8
309
már egy kicsit igazán élvezni tudná a Dokumentum valamely munkatársá nak a verseit. Szegény jó olvasó! Az egyiket, amit szeretni tudna, nem meri szeretni, mert már nem divat; amelyik meg divat, hiába erőlteti, nem ad neki örömet. A végén éhenmarad, s persze otthagyja az irodalmat is. Az Újnak ebbe a kultuszába - a megnemkapott visszhang miatt is - belepusztul a Nyugat is, de eltorzulva születnek meg a fiatalok folyóiratai is." (Komlós Aladár: A háromfelé szakadt magyar irodalom. Korunk (Kolozsvár), 1927., II. évf., 463. 1.). NÉMETH Andor: Új folyóiratok, régi hangok - két levél a szerkesztőhöz. A Láthatár, 1927., I. évf., 3. szám, 34-35. 1. BÉLÁDI Miklós-POMOGÁTS Béla: Jelzés a világba. A magyar irodalmi avantgárdé válogatott dokumentumai Budapest, Magvető, 1988., 40-41. 1. KASSÁK Lajos: Az izmusok története. Budapest, Magvető, 1972., 290. 1.
294
la k é s ő b b a n é p i í r ó k m o z g a l m á h o z c s a t l a k o z o t t . Az a v a n t g á r d semmilyen t é r e n n e m bizonyult elég e r ő s n e k a h h o z , hogy a m e g c s o n t o s o d o t t ízlés-, szabály- és s z o k á s r e n d s z e r t áttörje, vagy a k á r csak fel is lazítsa, ellenkezőleg: k é p v i s e l ő i n e k k e l l e t t beil leszkedniük - amennyiben irodalmukkal a nyilvánosságra töre k e d t e k - a s t r u k t ú r a egy-egy, ízlésvilágukhoz közelálló szegmen tumába. K a s s á k Lajos és T a m á s A l a d á r e l s z á m í t o t t á k m a g u k a t , 1927ben m é g n e m akadt Budapesten elegendő világra nyitott, mű velt fiatal é r t e l m i s é g i , a k i össze t u d t a v o l n a e g y e z t e t n i saját íz l é s é b e n M ó r i c z o t és D é r y t , B a b i t s o t és K a s s á k o t . A k i h a v o n t a k i a d o t t v o l n a k é t p e n g ő t k í s é r l e t i i r o d a l o m é r t , fekete-fehér Pic a s s o - n y o m a t o k é r t vagy t o r o n y h á z a k tetején l é t e s í t e n d ő helikop ter-leszállópályák tervrajzaiért. Aki a megszerezhetőség remé nyében szemlélhette volna a leképezett lakásokat, lakberende zéseket, gépeket. 1919 n y a r á n a k csodája, a m i k o r K a s s á k i f j ú m u n k á s a i m e g l e p e t é s s z e r ű e n k i j e l e n t e t t é k , hogy s z e r e t i k az „újművészetet", n e m ismétlődött meg többé. A Dokumentum és az Új Föld a v a n t g á r d - k o n c e p c i ó j a volt az u t o l s ó közösségi újművészet-elképzelés, a m i t m a g y a r í r ó k és m ű v é s z e k a k ö z ö n s é g elé b o c s á t o t t a k ; mivel ez s e m a r a t o t t si k e r t , t ö b b r e m á r n e m telt. A v a n t g á r d m u n k á s s á g á t csak n é h á n y m a g á n o s k í s é r l e t e z ő f o l y t a t t a é l e t e végéig, m i n t P a l a s o v s z k y Ö d ö n vagy T a m k ó S i r a t ó Károly. Az é v t i z e d v é g é r e m e g s z ű n t e k az u t o l s ó m o d e r n i s t a l a p o k is, a Nyugatot e r r ő l az oldalról m á r n e m f e n y e g e t t e t ö b b é a k o n k u r e n c i a veszélye. A h ú s z a s évek v é g é n , a h a r m i n c a s évek elején p a r a d i g m a v á l t á s k ö v e t k e z e t t b e m i n d a m a g y a r l í r á b a n , m i n d az e p i k á b a n . A J a n u s P a n n o n i u s T u d o m á n y e g y e t e m I r o d a l o m t ö r t é n e t i és I r o d a l o m e l m é l e t i T a n s z é k é n e k 1991-ben és 1992-ben a p a r a d i g m a v á l t á s e l e m z é s é r e r e n d e z e t t k o n f e r e n c i á i k i m u t a t t á k , hogy az i r o d a l o m újulásá310
3 1 0
KABDEBÓ Lóránt-KULCSÁR SZABÓ Ernő (Szerk.): „de nem felelnek, úgy felelnek" A magyar líra a húszas-harmincas évek fordulóján. Pécs, J a n u s Pannonius Egyetemi Kiadó, 1992., (245. 1.); KABDEBÓ Lóránt-KULCSÁR SZABÓ Ernő (Szerk.): „Szintézis nélküli évek" Nyelv, elbeszélés és világkép a harmincas évek epikájában. Pécs, J a n u s Pannonius Egyetemi Kiadó, 1993., (284. L).
295
n a k f o l y a m a t á b a n e g é s z é b e n véve e l u t a s í t o t t a az a v a n t g á r d h a gyományt, n o h a számos alkotó szintetizált formában igénybe vette a kimunkált formanyelvek részeredeményeit. Helyette a „ m á s o d i k m o d e r n s é g e t " , az a v a n t g á r d h a t á s o k k a l (is) megújított iVyugaí-hagyományt folytatta nemcsak a második világháború u t á n i m a g y a r i r o d a l o m jó r é s z e , h a n e m a 70-es é v e k b e n ú t j á r a i n d u l ó p o s z t m o d e r n is. Az a v a n t g á r d i r o d a l o m m ű v e i n a g y o n h a m a r feledésbe m e r ü l t e k , s c s a k J ó z s e f A t t i l a , illetve K a s s á k Lajos é l e t m ű v é b e é p ü l t e n n e m k e l t e t t e k f e l t ű n é s t . M á s s á g u k a t , s z o k a t l a n s á g u k t a s z í t ó erejét m u t a t j a , h o g y az u t ó b b i h á r o m évtizedben megjelent a v a n t g á r d Barta-, Déry- Palasovszky-, T a m k ó - és Ú j v á r i - k ö t e t e k e t az í r ó k t ö b b n y i r e k ö z ö n n y e l vagy fanyalogva f o g a d t á k (kivétel V a s I s t v á n , a k i é p p e n az ú j r a k i adás kapcsán változtatta meg gyökeresen korábbi negatív P a l a s o v s z k y - í t é l e t é t ) . A n n á l é r d e k e s e b b , hogy sok író m i l y e n n a g y t e r e t s z e n t e l a 70-es és 80-as é v e k b e n megjelent ö n é l e t r a j z á b a n az a v a n t g á r d i r o d a l o m r a v o n a t k o z ó emlékeinek: n é h á n y a n s z i n t e v i a s k o d n a k vele, m é g é v t i z e d e k m ú l t á n is. (1995, 1997)
296
AZ EGYES SZÖVEGEK EREDETI MEGJELENÉSI HELYE:
Az olasz f u t u r i z m u s f o g a d t a t á s á n a k k e z d e t e i a m a g y a r irodalom b a n és i r o d a l o m k r i t i k á b a n Literatura, 1 9 8 7 - 1 9 8 8 . , 3. sz., 2 2 4 - 2 4 4 . Az e s z t é t i z m u s és az a v a n t g á r d vitája a m a g y a r i r o d a l o m b a n (1916-1917) Irodalomtörténeti Közlemények, 1989., 1-2. sz., 6 4 - 8 0 . Műértelmezés, avantgárd, irodalomtudomány B e r n á t h Á r p á d (szerk.): A műértelmezés helye az irodalom tudományban Studia Poetica 9. k., Szeged, 1990., 2 0 1 - 2 1 8 . N é m e t h A n d o r és K a s s á k Lajos i r o d a l o m e s z m é n y e a h ú s z a s években Acta Universitatis Szegediensis d e A t t i l a József n o m i n a t a e - A c t a H i s t ó r i á é L i t t e r a r u m H u n g a r i c a r u m , 26. k. Szeged, 1990., 1 3 3 - 1 4 8 . A h ú s z a s évek vége a m a g y a r a v a n t g á r d k ö l t é s z e t szemszögéből K a b d e b ó L ó r á n t - K u l c s á r Szabó E r n ő (szerk.): „de nem fe lelnek, úgy felelnek" A magyar líra a húszas-harmincas évek fordulóján P é c s , J P T E , 1992., 1 7 5 - 1 8 9 . K a s s á k Lajos: Egy ember élete c í m ű ö n é l e t í r á s á n a k fogadta t á s t ö r t é n e t é h e z . Ö s s z e á l l í t á s a h ú s z a s és h a r m i n c a s évek a n y a gából BÁR, (a s z o m b a t h e l y i B e r z s e n y i D á n i e l T a n á r k é p z ő Főis kola t á r s a d a l o m t u d o m á n y i és m ű v é s z e t i folyóirata) 1996., 1-2. sz., 6 3 - 9 2 . L e l t á r - A századeleji m a g y a r a v a n t g á r d i r o d a l o m t ö r t é n e t i k é p e a 20. s z á z a d h a t v a n a s és h e t v e n e s é v e i b e n
297
( m a g y a r r a f o r d í t o t t és á t d o l g o z o t t v á l t o z a t ; a f o r d í t á s D e r é k y Géza, az á t d o l g o z á s D e r é k y P á l m u n k á j a ) . E r e d e tileg: L i t e r a t u r g e s c h i c h t e als F i k t i o n ? D e r F o r s c h u n g s stand im Problemkreis „Ungarische Avantgardeliteratur" E n d e d e r 60er, A n f a n g d e r 70er J a h r e in: Hungárián Studies, 1993., 8. k., 1. sz., 1 3 9 - 1 5 1 . Osztrák expresszionizmus - magyar avantgárd irodalom (két k ö n y v i s m e r t e t é s m a g y a r r a fordított, ö s s z e v o n t és á t dolgozott v á l t o z a t a ; a fordítás D e r é k y Géza, az á t d o l g o z á s D e r é k y P á l m u n k á j a ) . E r e d e t i l e g : E x p r e s s i o n i s m u s in Ost e r r e i c h in: Neohelicon, 1995., 22. k., 2. sz., 3 1 7 - 3 2 4 . ; ül. Z e i t s c h r i f t e n u n d A n t h o l o g i e n d e s E x p r e s s i o n i s m u s in O s t e r r e i c h in: Hungárián Studies, 1996., 1 1 . k., 2. sz., 307-311. A magyar avantgárd irodalom: 1915-1930 (A magyar avantgárd irodalom (1915-1930) olvasókönyve című, 1995 ó t a k i a d á s r a v á r ó k o m m e n t á l t szöveggyűjte m é n y előszava; a t ö r t é n e t i a v a n t g á r d szövegekhez í r t m i n t egy 80 k o m m e n t á r k o r t á r s m a g y a r í r ó k m u n k á j a . )
298
NÉVMUTATÓ
Aczél Géza 171, 187, 216-217 Ady Endre 22-23, 31, 36, 39-40, 47, 170, 196-197, 200, 202-203, 212, 225, 233-234, 239-240, 248, 293 Ágh István 216-217 Alexander, Bernát 148 Amann, Klaus 223, 234, 249, 252 Andrássy Gyula 234 d'Annunzio, Gábrielé 20, 45 Apollinaire, Guillaume 48, 51, 101, 125, 138, 184, 213, 241, 251, 264, 281 Arany János 20, 39, 44, 55 Aranyműves János Lajos 280 Archipenko, Alexander 267 Arcibasev, M. P. 149 Arp, Jean 248 Asholt, Wolfgang 215 Bába Iván 186 Babits Mihály 19-22, 25, 3 1 , 33, 3 5 - 4 1 , 4 4 - 5 0 , 5 2 - 5 8 , 60, 6 3 , 67-68, 70, 98, 135, 141, 148, 156, 159, 196, 212, 214, 2 3 3 - 2 3 4 , 239-240, 286, 295 Bács Imre Endre 288 Bahr, Hermann 38, 224 Bajkay Éva 249 Bajomi Lázár Endre 184, 189 Balassa Péter 66 Balázs Béla 22-23, 31, 36, 196, 237, 267, 277 Bálint György 38, 249 Bann, Stephen 65, 186, 219, 269 Bányai János 186-187, 208 Barta András 239 Barta János 190
Barta Sándor 60, 77, 95, 126-127, 130, 152-154, 187, 197, 200, 2 0 7 - 2 0 8 , 235, 240, 2 4 8 - 2 4 9 , 252-256, 268, 270-272, 276, 286, 296 Bartalis János 277 Bartók Béla 33, 50, 129, 233-234, 241, 244, 264 Béládi Miklós 124, 156, 185-186, 190, 194-195, 294 Benedetta 139 Benjámin, Walter 16, 88, 184 Berg, Albán 225 Bergson, Henri 23-24 Bernáth Árpád 16, 297 Berzsenyi Dániel 90, 126, 138, 170, 203 Blaeulich, Max 262 Blass, Ernst 43 Bodri Ferenc 187, 216, 234 Bojtár Endre 186, 188-189 Bóka László 38, 128 Bolyai Pál 257 Bori Imre 17, 181, 183-186, 188197, 199-211, 214, 220, 280 Bortnyik Sándor 42, 118, 140-141, 285, 290 Bosnyák István 187 Botka Ferenc 286 Breuer, Marcel 291 Broch, Hermann 226 Brockhaus, Christoph 247 Brod, Max 224 Buzzi, Paolo 22 Bürger, Christa 8 Bürger, Péter 8, 11, 64, 85, 185, 187, 189, 218-219
299
Carducci ,Giosué 20 Cárrá, Carlo D. 141 Cassady, Neal 69 Cendrars, Blaise 52, 101, 125, 140, 184, 213, 251, 282 Chagall, Marc 264 Chinweizu 93, 136 Chvatík, Kvetoslav 189 Ciurlionis, Mikalojus 205 Cocteau, J e a n 267, 286 Corbea-Hoisie, Andrei 225 Le Corbusier 263 Corsa, Filip 291 Czakó Ambró 98 Czine Mihály 214 Czóbel Minka 196 Csaplár Ferenc 152, 227, 247, 251 Csontváry Kosztka Tivadar 205 Csuka Zoltán 279, 280 Csűri Károly 16 Csűrös Miklós 214-215 Dankl, Günther 234, 249 Dante Alighieri 93, 136 Dárius, Ion 291 Dautrey, Charles 263 Delaunay, Sonja 140 Dér Zoltán 186 Deréky Géza 298 Deréky Pál 38, 186, 215, 231, 249 Déry Tibor 17, 33, 51, 54, 62, 66, 78, 95, 97-98, 108-109, 111-112, 115, 117, 130, 187, 194, 207-209, 235, 237, 2 4 1 , 249, 2 5 1 - 2 5 2 , 2 6 4 - 2 6 6 , 2 7 3 , 286, 2 8 8 - 2 9 1 , 295-296 Dienes László 38, 187 Dohnanyi, Hans von 78 Dohnanyi, Claus von 77 Dosztojevszkij, F. M. 93, 136, 251 Duchamp, Marcel 137-138 Eluard, Paul 290 Emerich, Paul 228 Eörsi István 146, 245, 270 Epstein, Jean 267 Ernst, Joseph 209
300
Fábry Zoltán 57, 149 Fahnders, Walter 215 Fényes Samu 276 Fenyő Miksa 159-160, 163 Ferenczi László 37 Finter Helga 8, 219 Fischer, Ernst 226-227, 231, 252 Fodor Béla 164 Folgore, Luciano 24 Forgács Éva 244 Földes Sándor 237 Franyó Zoltán 234, 277 Freud, Sigmund 267 Fues, Wolfram Malte 69 Füst Milán 109, 185, 196, 215, 267, 290 Gaál Gábor 149, 268 Galambos Ferenc 246 Gáspár Endre 38, 48, 77, 94, 107, 128-129, 131, 183, 185, 187, 191, 211-213, 215, 229, 235, 249, 275, 277 GaBner, Hubertus 250 Gelléri Andor Endre 209 Gerstl, Richárd 225 Goethe, J. W. 38, 93 Golenkina, A. R. 138 Goll, Claire 290 Goll, Iwan 248, 264, 285-286 Gorkij, Maxim 125, 171, 251 Gömöri Jenő (Iulius Fischer) 2 7 5 276 Gró Lajos 172-173 Grosz, George 137, 253, 272 Guerlain, Jean-Claude 263 Gulácsy Lajos 205-206 Guszev, Jurij 184 Gütersloh, Albert Paris 224 György Mátyás 33, 35, 50-54, 60, 237, 240-242, 252, 267 Gyergyai Albert 38, 181-182, 190, 211 Hadank, Günther 228 Haefs, Wilhelm 234, 249
Hajdú Ráfis 200, 203 Halasi Andor 35 Halász Gábor 136, 143-144, 177, 211 Hamvas Béla 207, 209 Hanak, Anton 224 Hankiss Elemér 16, 185, 189 Harsányi Kálmán 163 Hasenclever, Walter 287 Határ Győző 207-208 Hatvani (Hirsch), Paul 234, 236 Hatvány Lajos 225, 234, 246 Hatvány Lili 161 Hauer, Josef Matthias 222, 249 Hauser, Arnold 69 Hausmann, Raoul 137 Hegedűs Géza 200, 202, 214 Heltai Jenő 214 Hevesy Iván 54, 153, 283-287 Hiller, Kurt 240, 243 Hlebnyikov, Velimir 285 van Hoddis, Jákob 67-68, 70-71 Horthy Miklós 154 Horváth Árpád 286 Hülsenbeck, Richárd 248 Iancu, Marcel 291 Ignotus (Veigelsberg Hugó) 39, 55, 148, 238, 262 Illés Ilona 247, 258, 275 Illés László 185 Illyés Gyula 17, 33, 62, 66, 78, 95, 107-109, 111, 113, 115-116, 119, 122, 173-174, 207-210, 217, 265, 272, 282, 286, 289-291, 294 Impekoven, Niddy 282 Istrati, Panait 125 Ivánszky Ágota 222, 235 J a r n o József 237 Jászi Oszkár 234 JauB, Hans Róbert 8, 11, 185, 188 Jemnitz Sándor 285 Joyce, James 155 József Attila 17, 33, 51, 84, 1 0 8 109, 113, 115-117, 119, 121, 130,
187, 194, 202, 207-209, 214-215, 217, 2 4 1 , 244, 247, 264, 276, 281-283, 289, 296 Juhász Gyula 38 Jung, Franz 248, 264 Kabdebó Lóránt 208, 295, 297 Kádár Béla 234 Kafka, Franz 114, 224 Kahána Mózes 60 Kaiser, Georg 287 Kállai Ernő 126, 255, 280 Kállay Miklós 144 Kálmán C. György 51 Kálmán Lászlóné 289 Kalmer, Josef 225, 234-236, 248 Kandinszkij, Vaszilij 47 K a r i n t h y Frigyes 45, 55, 5 8 - 6 3 , 233-234 Károlyi Mihály 234 Kassák Lajos 5, 14-17, 23, 26-28, 3 0 - 3 3 , 3 5 - 5 4 , 60, 62, 66, 68, 70-78, 85-86, 88, 92-96, 98-100, 1 0 2 - 1 0 4 , 1 0 6 - 1 1 0 , 113, 115, 118-120, 123-136, 141-171, 173-178, 181-200, 202-204, 206-218, 221-222, 226-229, 231-233, 235, 237-259, 264-271, 273-276, 278-279, 280-282, 284, 288-290, 292-297 Kázmér Ernő 152 Kemper, Hans Georg 219 Kerouac, Jack 69 Keyserling, Hermann 131 Kis Pintér Imre 216 Kisch, Egon Erwin 226 Kittler, F. A. 8 Klein, Stefan J. 234, 236, 256 Klien, Erika Giovanna 139, 222, 248 R. Kocsis Rózsa 286 Kocmata, Kari F. 226 Koczogh Ákos 184, 189, 197 Kodály Zoltán 234 Kokoschka, Oskar 224-225 Kolnai Aurél 237
301
Komját Aladár 33, 51-52, 54, 60, 130-131, 236, 241-242, 256, 268, 270 Komját Marcel 52 Komlós Aladár 38, 102, 128, 131, 143, 160, 168, 174, 184, 211, 254, 268, 292, 294 Komor András 209 G. Komoróczy Emőke 182 Korvin Lajos 62 Korvin Ottó 256 Koszorú Ferenc 52 Kosztolányi Dezső 7, 17-18, 20, 35, 37, 47, 56, 167, 214, 233-234, 239, 240, 248 Kovács János 185, 187, 278 Kovács Tibor 194 Kozocsa Sándor 190 Köpeczi Béla 184 Korner Éva 181, 183, 189, 192, 194 Kraus, Kari 224 Kristóf Károly 132, 290 Krúdy Gyula 239 Kudlák Lajos 126, 286 Kulcsár Szabó Ernő 12, 15, 295, 297 Kun András 200, 204 Kun Béla 146, 197, 227, 234, 245 Kuncz Aladár 251-252
Mácza János 57, 60, 77, 95, 126127, 130, 197, 254-256, 286 Malevics, Kazimir 291 Mallarmé, Stéphane 15 Márai Sándor 57, 174, 259-260, 262, 277 Marinetti, F. T. 19-20, 22-24, 27, 30, 35-36, 43, 45, 47, 58-59, 66, 84, 142, 219, 239-240 Matustík, Radislav 184 Marx, Kari 151 Meisel, Edmund 290 Méliusz József 184 de Micheli, Mario 190 Mihályi Ödön 57, 66, 252, 259, 260262, 280 Miklós Pál 194-195, 200, 203, 216 Moholy-Nagy László 47, 131, 140, 172, 188, 215, 249, 264-265, 280, 290-291 Molnár Farkas 280, 285 Molnár Ferenc 234 Moreno, Lévy Jákob 222, 248 Móricz Zsigmond 167, 197, 204, 233-234, 295 Musil, Róbert 224, 226 Müller, Róbert 226, 253 Mürr, Günther 248
Lakatos Éva 281 Landauer, Gustav 266-267 Láng Árpád (Lőrinc Péter) 186, 280 László Károly 183 Lázár Mária 236, 266 Laziczius Gyula 285 Lengyel Balázs 121, 190, 193, 211 Lengyel József 52, 54, 237, 242, 267 Lesznai Anna 196 Lichtenstein, Roy 144 Liebhard, Franz 263 Liszickij, El 291 London, Jack 125 Lukács György 77, 127, 146-149, 153-156, 184, 198, 245, 270 Lüdke, Martin W. 8, 64 Lyotard, J. F. 8, 65
Nádass József 62, 114, 228, 288-290 Nagy Géza 184 Nagy Lajos 175, 290 Nagy Miklós 161, 163 Nash, J. M. 187 Németh Andor 5, 17, 62, 66, 77-78, 84-85, 87, 95-104, 107-108, 111, 113-116, 120, 125, 128, 130, 140, 146, 170, 1 7 4 - 1 7 5 , 1 8 6 - 1 8 7 , 207-209, 228, 235-237, 251-252, 265-268, 270-271, 275-278, 289-290, 293-294, 297 Németh G. Béla 37 Németh László 166-168 Nietzsche, Friedrich 22, 24, 27, 60, 150
302
Olasz Péter 165, 166 Osvát Ernő 123, 238 Otten, Kari 248, 264 Palasovszky Ödön 118, 187-188, 193, 207-208, 284-287, 290, 292, 295-296 P á n Imre 132, 186, 190, 215, 290 Papp Tibor 263 Pascoli, Giovanni 20 Pasiaková, Jaroslava 184, 186 Passuth Krisztina 186 Paz, Octavio 64 Petőfi Sándor 59, 100, 114, 141, 168, 170 Petrányi Ilona 267 Petrascu, Milita 291 Petri György 232 Pevsner, Antoine 269 Pevsner, Naum Neemia (Gabo) 269 Philipp, Eckhard 219 Picasso, Pablo 138, 206, 264, 291, 295 Platz Rezső 287 Pogány József 234 Poggioli, Renato 64, 183 Pomogáts Béla 124, 156, 185, 207, 294 Pór Péter 200-202 Possonyi László 164 Prampolini, Enrico 291 Prohászka Ottokár 163 Raabe, Paul 233 Rába György 184 Radnóti Miklós 106, 211, 287, 289 Radnóti Sándor 198-200, 202-203 Raith Tivadar 30, 33, 5 1 , 53, 94, 120, 241, 273, 279, 281, 283-284, 286, 288-289 Raulét, Gérard 8 Reichard Piroska 27-30, 32 Reiter Róbert 228, 235, 241, 244, 252, 259, 262-265, 271, 280, 283, 286, 288 Remenyik László 267
Remenyik Zsigmond 290-291 René, Denise 141 Révai József 35-36, 39, 49, 54, 86, 92, 191, 242 Révész Béla 40, 60, 196-197, 206, 209 Révész Mihály 157-158 Reviczky Gyula 148, 156 Réz Pál 186 Le Rider, Jacques 8, 65 Rodcsenko, Alexander 269 Rónay György 163, 166, 181-182, 185, 190, 194, 211-215 Rosinger (Réz) Andor 95, 100, 2 6 8 270, 284 Rothe, Wolfgang 184, 219 Rousseau, Jean-Jacques 24 Rozványi Vilmos 52, 60 Rubin László 290, 292-293 Ruttmann, Walther 290 Scharf Erika 263 Schiele, Egon 224 Schlemmer, Oskar 244 Schnabel-Höflich, Mirjam 228 Schönberg, Arnold 224-225, 233 Schöpflin Aladár 134, 142, 158, 163 Schrott, Raoul 234, 249 Schulte-Sasse, Jochen 8 Schwitters, Kurt 137, 248, 264, 285 Sefcáková, Eva 184 Servrancky, Victor 291 Severini, Gino 139 Shakespeare, William 44 Simon Jolán 156, 247, 282 Simonetti, Cesare 139 Sinka István 197 Sinkó Ervin 120, 183, 209, 273-274, 277, 279 Soffici, Ardengo 35 Somlyó György 137 Sonnenfeld Gusztáv 279 Sőtér István 184 Soupault, Philippe 290 Stanislawski, Ryszard 247
303
Sterenberg, Dávid 291 Stirner, Max 150 Stolberg, Maria 249 Stramm, August 264 Stranik, Erwin 236, 288 Straus, Tomás 184, 187 Sugár Erzsébet 187 Suschny, Hans 222, 229, 231-232, 235, 249 Sükösd Mihály 194 Szabó Dezső 24-27, 29-32, 35, 47, 91, 106, 163, 174, 196, 206, 209, 284 Szabó György 184, 189 Szabó Júlia 185, 206 Szabó Lőrinc 217, 289-290 Szabó Pál 214 Szabolcsi Miklós 184-185, 187, 216 Szakasits Árpád 156 Szálai Imre 186 Szalay Károly 216 Szamuely Tibor 234, 256 Szántó György 278-279 Szathmáry Endre 52-53 Szávai János 163 Szélpál Árpád 242-243 Szentkuthy Miklós 65-66, 86, 209 Szép Ernő 234 Szerb Antal 38, 131, 143-144, 167, 169-170, 174 Szilágyi Ákos 285 Szilágyi Géza 60 Szitár Endre 52 Szittya Emil (Adolf Schenk) 106, 187, 233-234, 236, 249 Szörényi László 239 Sztyepanova, Varvara 269 Tamás Aladár 290-291, 294-295 Tamás Attila 201, 210 Tamási Áron 197, 207, 209 Tamkó Sirató Károly 118, 187-188, 207-208, 281, 283, 295-296 Tarnai Andor 200 Tatlin, Vlagyimir 269, 291
304
Taxner (-Tóth) Ernő 194, 258 Tennyson, Alfréd 262 Tilkovszky (-Thaly) Béla 236, 288 Tolsztoj, Lev 251 de Tőrre, Guillermo 291 Tóth Árpád 50, 51 Tóth Tihamér 166 Totis Béla 165-166 Trakl, Georg 224 Turgenyev, Ivan 251 Turóczi-Trostler József 176 Uitz Béla 77, 222, 235, 248, 2 6 8 272, 278 Újvári E r z s i 52, 197, 2 4 1 , 245, 252-255, 286, 296 Vadas József 199 Vajda Imre 35 Varga Jenő 234 Vas István 17, 106, 122, 166, 171, 173, 184, 187, 193, 198, 270, 289, 296 Vass Éva 187 Veres Péter 197 Verhaeren, Emilé 24, 147 Vertov, Dziga 290 Vezér Erzsébet 146, 245, 270 Vinea, Ion 277, 291 Vietta, Silvio 219 Vörösmarty Mihály 117, 203 Vrubel, Mihail 205 Wallas, Ármin A. 223, 233-234, 249, 252 Warning, Rainer 8, 65, 187 Webern, Anton 225 Weinek, Christian 234, 249 Weiss, Péter 78, 99 Weisstein, Ulrich 186 Weöres Sándor 51, 106, 171, 207, 209 Werfel, Franz 224, 226 Whitman, Walt 22, 24-30, 32, 40, 106, 126, 141, 168, 240, 281, 287
Wieser, Lojze 263 Williams, W. C. 131 Wojtkiewicz, Witold 205 Yeats, W. B. 31
Zelk Zoltán 17, 290 Zilahy Lajos 161 Zola, Émile 24 Zolnai Béla 55-57, 238-239 Zyperovits, Myra 228
A SOROZATRÓL A K o s s u t h Lajos T u d o m á n y e g y e t e m M a g y a r I r o d a l o m t ö r t é n e t i In t é z e t é n e k s z a k m a i h í r n e v é t B a r t a J á n o s és B á n I m r e professzorok k i e m e l k e d ő m u n k á s s á g a a l a p o z t a m e g m é g az ö t v e n e s - h a t v a n a s é v e k b e n . A „ d e b r e c e n i i s k o l á t " ettől k e z d v e jellemzi az elmélyült e s z t é t i k a i és filológiai m u n k a egysége, az i r o d a l o m és az e m b e r i lét k é r d é s e i n e k egymással összefüggő vizsgálata, v a l a m i n t a széles k ö r ű tájékozódás. A m e s t e r e k n y o m á b a lépő m u n k a t á r s a k , t a n í t v á n y o k és i m m á r a t a n í t v á n y o k t a n í t v á n y a i az újabb i d ő k b e n is m e g ő r i z t é k és továbbviszik, újabb s z e m p o n t o k k a l frissítik a z t az irodalom szemléletet, a m e l y n e k jellegadó v o n á s a a szélsőségektől t a r t ó z k o d ó s z a k m a i igényesség. A K o s s u t h Lajos T u d o m á n y e g y e t e m M a g y a r és Ö s s z e h a s o n l í t ó I r o d a l o m t u d o m á n y i I n t é z e t é n e k n é g y t a n s z é k é n m a is széles körű, e l m é l y ü l t i r o d a l o m t u d o m á n y i k u t a t ó m u n k a folyik. E l s ő s o r b a n , de n e m k i z á r ó l a g , e n n e k e r e d m é n y e i r ő l k í v á n s z á m o t a d n i az i n t é z e t és a K o s s u t h E g y e t e m i Kiadó közös vállalkozása, a C s o k o n a i U n i v e r s i t a s K ö n y v t á r c í m ű sorozat. E n n e k ötödik k ö t e t e I m r e M i h á l y m u n k á j a . Az é v e n t e k é t - h á r o m i r o d a l o m t u d o m á n y i m ű v e t megje lentető sorozat hosszabb távon a magyar irodalom valamennyi k o r s z a k á n a k é r t é k e i t igyekszik új m e g v i l á g í t á s b a helyezni.
A SOROZATBAN EDDIG MEGJELENT: 1. Debreczeni Attila: CSOKONAI, AZ ÚJRAKEZDÉSEK KÖLTŐJE (1993, 1997, 1998) (A felvilágosult szemléletmód fordulata az életműben) 2. S. Varga Pál: A GONDVISELÉSHITTŐL A VITALIZMUSIG (1994) (A magyar líra világképének alakulása a XIX. század második felében) 3. Tamás Attila: ÉRTÉKTEREMTŐK NYOMÁBAN (1994) (Művek, irányzatok, elméleti kérdések) 4. Dobos István: ALAKTAN ÉS ÉRTELMEZÉSTÖRTÉNET (1995) (Novellatípusok a századforduló magyar irodalmában) 5. Imre Mihály: „MAGYARORSZÁG PANASZA" (1995) (A Querela Hungáriáé toposz a XVI-XVII. század irodalmában) 6. Márkus Béla: ÁTDOLGOZÁSOK KORA (1996) (Sarkadi Imre és a sematizmus) 7. Bitskey István: ESZMÉK, MŰVEK, HAGYOMÁNYOK (1996) (Tanulmányok a magyar reneszánsz és barokk irodalomról) 8. FOLYTONOSSÁG VAGY FORDULAT? (1996) (A felvilágosodás kutatásának időszerű kérdései) Szerk.: Debreczeni Attila 9. Imre László: MŰFAJOK LÉTFORMÁJA XIX. SZÁZADI EPIKÁNKBAN (1996) 10. Ló'kós István: ZRÍNYI EPOSZÁNAK HORVÁT EPIKAI ELŐZMÉNYEI (1997) 11. Bán Imre: KÖLTŐK, ESZMÉK, KORSZAKOK (1997) 12. Horváth János: TANULMÁNYOK I-II. (1997) 13. Tamás Attila: KÖLTŐI VILÁGKÉPEK FEJLŐDÉSE ARANY JÁNOSTÓL JÓZSEF ATTILÁIG (1998) 14. Deréky Pál: „LATABAGOMÁR / Ó TALATTA / LATABAGOMÁR ÉS FINFI"
ELŐKÉSZÜLETBEN: 16. Szilágyi Márton: KÁRMÁN JÓZSEF ÉS PAJOR GÁSPÁR URÁNIÁJA
Ára: 500 - Ft
(1998)