DOC024.86.93008
ORBISPHERE 3685 Használati utasítás 06/2015, 3. kiadás
Tartalomjegyzék 1. fejezet Általános tudnivalók ......................................................................................................... 3 1.1 Jogi nyilatkozat ............................................................................................................................ 3 1.2 Kapcsolatfelvételi adatok ............................................................................................................. 3 1.3 Biztonsági tudnivalók ................................................................................................................... 3 1.3.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása .......................................................... 3 1.3.2 Szerviz és javítások ............................................................................................................ 3 1.3.3 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák .............................................................................. 5 1.4 Termék-újrahasznosítási információk .......................................................................................... 6 1.5 A termék ártalmatlanítása ............................................................................................................ 8 1.6 Veszélyes anyagok használatának korlátozása (RoHS) ............................................................. 9
2. fejezet Műszaki adatok ................................................................................................................ 11 3. fejezet Telepítés ............................................................................................................................ 13 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? .................................................................................. 13 A műszer áttekintése ................................................................................................................. 13 3658 PC szoftver telepítése....................................................................................................... 14 Atmoszférikus nyomás egyensúlya............................................................................................ 14 Csatlakozások............................................................................................................................ 14 3.5.1 Átfolyócella........................................................................................................................ 14 3.5.2 Műszer - PC csatlakozás .................................................................................................. 14 3.5.3 Külső tápegység (opcionális) ............................................................................................ 15 3.6 A műszer helye .......................................................................................................................... 15 3.7 A telepítés elvégzésére vonatkozó ellenőrző lista ..................................................................... 16 3.7.1 Tápellátás.......................................................................................................................... 16 3.7.2 Óra beállítása.................................................................................................................... 16 3.7.3 Barometrikus nyomás beállítása ....................................................................................... 16 3.7.4 Átfolyócella........................................................................................................................ 16
4. fejezet Kezelési utasítások ......................................................................................................... 17 4.1 Kezelőelemek ............................................................................................................................ 17 4.2 Mérések végzése....................................................................................................................... 19 4.2.1 Válassza ki a gáz mérési fázisát ....................................................................................... 19 4.2.2 Mérési mód ....................................................................................................................... 19 4.3 Mérések tárolása a jelen műszeren ........................................................................................... 20 4.3.1 Automatikus adatgyűjtés ................................................................................................... 20 4.3.2 Manuális adatgyűjtés ........................................................................................................ 21 4.3.3 Tárolt mérések megtekintése............................................................................................ 22 4.4 Mérések tárolása és elérése számítógépről .............................................................................. 22 4.4.1 Tárolt értékek letöltése...................................................................................................... 22 4.4.2 A mintavételi pont leírásainak módosítása........................................................................ 23 4.4.3 Értékek másolása.............................................................................................................. 23 4.4.4 Értékek mentése ............................................................................................................... 23 4.4.5 Értékek nyomtatása .......................................................................................................... 24 4.4.6 Tárolt értékek törlése ........................................................................................................ 24 4.5 Mérések valós idejű megfigyelése ............................................................................................. 24 4.6 Használat és tárolás után .......................................................................................................... 26
5. fejezet Az opciók beállítása........................................................................................................ 29 5.1 5.2 5.3 5.4
A főmenü alapvető jellemzői ...................................................................................................... 29 Analizátor - PC kapcsolat........................................................................................................... 32 A műszer konfigurációjának áttekintése .................................................................................... 32 A műszer konfigurálása ............................................................................................................. 33 5.4.1 Gázmérési fázis ................................................................................................................ 33 5.4.2 Mérési mértékegységek .................................................................................................... 34 5.4.3 Membrán kiválasztása ...................................................................................................... 34 5.4.4 Automatikus adatgyűjtés - Mintavételi időközök beállítása ............................................... 35 5.4.5 Kalibrációs közeg .............................................................................................................. 35 1
Tartalomjegyzék
5.4.6 Borparaméterek.................................................................................................................35 5.4.7 A műszer CAL gombjának letiltása. ..................................................................................36 5.4.8 Gördülő átlag.....................................................................................................................36 5.4.9 Automatikus leállítás .........................................................................................................36 5.4.10 Mérési mód......................................................................................................................36
6. fejezet Kalibrációk ........................................................................................................................37 6.1 A barometrikus nyomásérzékelő kalibrálása..............................................................................37 6.2 Érzékelő-kalibrálás .....................................................................................................................37 6.2.1 A nagy pontosságú kalibráló készlet használata...............................................................38 6.2.2 Tiszta CO2 gázforrás használata ......................................................................................38 6.2.3 Kalibrálás folyékony CO2 oldatba......................................................................................39 6.2.4 Kalibráció légköri nyomású CO2 gázban...........................................................................41 6.2.5 Kalibráció megemelt nyomású CO2 gázban .....................................................................42
7. fejezet Tartozékok és kiegészítők .............................................................................................43 7.1 32313/32315. modell, nagy pontosságú kalibráló készletek ......................................................43 7.2 32311. modellű áramlásmérő.....................................................................................................43 7.3 32929. modell, külső tápegység.................................................................................................45
8. fejezet Karbantartás és hibaelhárítás.......................................................................................47 8.1 Hálózati tápegység.....................................................................................................................47 8.2 Az érzékelő karbantartása..........................................................................................................47 8.2.1 Karbantartási ütemterv ......................................................................................................47 8.2.2 Az érzékelő állapotának tesztelése ...................................................................................47 8.3 Membrán cseréje........................................................................................................................48 8.3.1 A membrán eltávolítása.....................................................................................................48 8.3.2 A membrán felszerelése....................................................................................................49 8.4 Hibaelhárítás - Műszer ...............................................................................................................50 8.4.1 Soros teszt ........................................................................................................................50 8.4.2 Billentyűzet tesztelése.......................................................................................................51 8.4.3 Kijelző tesztelése...............................................................................................................51 8.4.4 Órabeállítások ...................................................................................................................51 8.4.5 Analóg feszültség nézet ....................................................................................................52 8.4.6 Mérési nézet......................................................................................................................52 8.5 Hibaelhárítás - Működés ............................................................................................................53 8.5.1 Program azonosítása ........................................................................................................53 8.5.2 Diagnosztikai üzenetek .....................................................................................................53 8.5.3 Folyamatos tisztítás...........................................................................................................53 8.5.4 Hibaelhárítási táblázat.......................................................................................................54
9. fejezet Alkatrészlisták ..................................................................................................................55 9.1 A műszer konfigurálása..............................................................................................................55 9.2 Érzékelő és alkatrészek a konfigurált rendszeren......................................................................55 9.3 Pótalkatrészek és tartozékok .....................................................................................................56
10. fejezet Szójegyzék ......................................................................................................................57 10.1 Gyakori mértékegységek..........................................................................................................57 10.2 Kifejezések és meghatározások...............................................................................................57
11. fejezet Kapcsolat .........................................................................................................................59
2
1. fejezet Általános tudnivalók 1.1 Jogi nyilatkozat Ennek a kézikönyvnek a tartalmát gondosan ellenőriztük és legjobb tudomásunk szerint pontos. Azonban a Hach Lange nem vállal semmilyen felelősséget a jelen kézikönyvben szereplő esetleges pontatlanságokért. A Hach Lange semmilyen körülmények között nem vállal felelősséget a közvetlen, közvetett, különleges, véletlen vagy következményes károkért, amelyek a jelen kézikönyvben szereplő bármilyen hibából vagy mulasztásból erednek, a lehetséges károkról való értesítés esetén sem. A folyamatos termékfejlesztés érdekében a Hach Lange fenntartja magának a jogot, hogy bármikor, értesítés vagy kötelezettségvállalás nélkül javításokat eszközöljön a jelen kézikönyvben vagy a benne leírt termékeken. Copyright © 2010 Hach Lange. Minden jog fenntartva. A jelen kézikönyv semmilyen része nem másolható és nem továbbítható semmilyen formában vagy eszközzel a Hach Lange írásos engedélye nélkül.
1.2 Kapcsolatfelvételi adatok Gyártási hely:
Európai központ:
HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SVÁJC Tel.: +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
HACH LANGE GmbH Willstätterstraße 11 40549 Düsseldorf NÉMETORSZÁG Tel.: +49 211 52 880 Fax +49 211 52 88143
1.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa el a teljes kézikönyvet a műszer kicsomagolása, felszerelése vagy működtetése előtt. Fordítson különös figyelmet minden elővigyázatosságra utaló megjegyzésre. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. Annak érdekében, hogy a berendezés által biztosított védelem ne sérüljön, a készüléket ne használja és ne telepítse semmilyen, a jelen kézikönyvben megadottól eltérő módon.
1.3.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása FIGYELMEZTETÉS A figyelmeztetés olyan feltételt jelöl, amely, ha nem teljesül, súlyos személyi sérülést és/vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben szereplő összes feltételnek teljesülnie kell a készüléken végzett munka folytatásához.
VIGYÁZAT Ez olyan feltételt jelöl, amely, ha nem teljesül, enyhe vagy közepesen súlyos személyi sérülést és/vagy a készülék károsodását okozhatja. A "vigyázat" felhívásban szereplő összes feltételnek teljesülnie kell a készüléken végzett munka folytatásához. Megjegyzés: A megjegyzés olyan fontos információkat és utasításokat jelöl, amelyeket figyelembe kell venni a műszer kezelése előtt.
1.3.2 Szerviz és javítások A műszer egyik alkatrésze sem javítható a felhasználó által. Csak a Hach Lange munkatársai vagy képviselője(képviselői) rendelkezik(rendelkeznek) megfelelő felhatalmazással, hogy megkíséreljék a műszer javítását, és csak a gyártó által hivatalosan jóváhagyott alkatrészek használhatók. A műszernek a fenti elvek megsértésével végzett bármilyen javítási kísérlete károsíthatja azt, és a javítást végző személy testi sérülését okozhatja. Továbbá érvényteleníti a garanciát és veszélyeztetheti a műszer megfelelő működését, elektromos integritását vagy CE megfelelőségét.
3
Általános tudnivalók
Ha bármilyen problémája van a telepítéssel vagy a készülék használatával kapcsolatban, kérjük forduljon az értékesítő céghez. Ha ez nem lehetséges vagy e megközelítés eredményei nem kielégítőek, kérjük forduljon a Hach Lange ügyfélszolgálati osztályához.
4
Általános tudnivalók
1.3.3 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvasson el a műszeren található minden címkét és feliratot. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet. Ha ez a jelzés szerepel a terméken, ez súlyos személyi sérülést és/vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. A felhasználónak a működés és/vagy a biztonsági információk vonatkozásában ezt a használati útmutatót kell használnia. Ez a jelzés a termék burkolatán vagy határoló felületén azt jelenti, hogy elektromos áramütés és/vagy villamos áram okozta halál veszélye áll fenn, és csak a veszélyes feszültségekre szakképzett személyek nyithatják fel a burkolatot vagy távolíthatják el a határoló felületet. Ez a jelzés a terméken azt jelenti, hogy a megjelölt cikk esetleg forró lehet, és óvatosan kell megérinteni.
Ez a jelzés a terméken azt jelenti, hogy elektrosztatikus kisülésre érzékeny eszközök vannak jelen, és hogy károsodásukat meg kell akadályozni. Ha ezzel a szimbólummal van megjelölve a termék, az vegyi veszélyt jelez és azt, hogy csak vegyszerek használatára kiképzett személyek kezelhetik a vegyszereket, illetve végezhetnek karbantartást a berendezéshez tartozó vegyszerszállító rendszereken. Ha ez a jelkép látható a terméken, azt jelzi, hogy védőszemüveget kell viselni.
Ez a jelzés a terméken a védőföldelő csatlakozás helyét jelzi.
Az e jelzéssel megjelölt elektromos berendezés nem ártalmatlanítható az európai nyilvános ártalmatlanító rendszerekben. Az európai helyi és nemzeti előírások értelmében az elektromos berendezések európai felhasználóinak ártalmatlanítás céljára költségmentesen vissza kell küldeni a régi vagy a lejárt élettartamukat elért berendezéseket a gyártó számára. Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz. A jelzésen belül szereplő szám a környezetvédelmi felhasználási időszakot jelzi években.
5
Általános tudnivalók
1.4 Termék-újrahasznosítási információk MAGYAR Az e jelzéssel megjelölt elektromos berendezés nem ártalmatlanítható az európai nyilvános ártalmatlanító rendszerekben 2005. augusztus 12. után. A helyi és nemzeti európai előírásoknak megfelelően (2002/96/EK EU irányelv) az európai elektromos berendezések felhasználóinak a régi vagy az élettartamának végét elérő berendezéseket ártalmatlanítás céljából vissza kell küldeniük a gyártó részére, amely a felhasználó számára díjmentes.
Megjegyzés: Újrahasznosítás céljából történő visszaküldéshez kérjük forduljon a berendezés gyártójához vagy szállítójához az élettartamának végét elérő berendezés megfelelő ártalmatlanítás céljából történő visszaküldésére vonatkozó utasítások érdekében. DEUTSCH Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in Europa nach dem 12. August 2005 nicht mehr über die öffentliche Abfallentsorgung entsorgt werden. In Übereinstimmung mit lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen (EU-Richtlinie 2002/96/EC), müssen Benutzer von Elektrogeräten in Europa ab diesem Zeitpunkt alte bzw. zu verschrottende Geräte zur Entsorgung kostenfrei an den Hersteller zurückgeben. Hinweis: Bitte wenden Sie sich an den Hersteller bzw. an den Händler, von dem Sie das Gerät bezogen haben, um Informationen zur Rückgabe des Altgeräts zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu erhalten.
FRANCAIS A partir du 12 août 2005, il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique marqué de ce symbole par les voies habituelles de déchetterie publique. Conformément à la réglementation européenne (directive UE 2002/96/EC), les utilisateurs de matériel électrique en Europe doivent désormais retourner le matériel usé ou périmé au fabricant pour élimination, sans frais pour l\qutilisateur. Remarque: Veuillez vous adresser au fabricant ou au fournisseur du matériel pour les instructions de retour du matériel usé ou périmé aux fins d\qélimination conforme.
ITALIANO Le apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite nelle discariche pubbliche europee successivamente al 12 agosto 2005. In conformità alle normative europee locali e nazionali (Direttiva UE 2002/96/EC), gli utilizzatori europei di apparecchiature elettriche devono restituire al produttore le apparecchiature vecchie o a fine vita per lo smaltimento senza alcun costo a carico dell’utilizzatore. Nota: Per conoscere le modalità di restituzione delle apparecchiature a fine vita da riciclare, contattare il produttore o il fornitore dell’apparecchiatura per un corretto smaltimento.
DANSK Elektriske apparater, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i europæiske offentlige affaldssystemer efter den 12. august 2005. I henhold til europæiske lokale og nationale regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektriske apparater nu returnere gamle eller udtjente apparater til producenten med henblik på bortskaffelse uden omkostninger for brugeren. Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug skal du kontakte producenten eller leverandøren af apparatet for at få instruktioner om, hvordan udtjente apparater bortskaffes korrekt.
6
Általános tudnivalók
SVENSKA Elektronikutrustning som är märkt med denna symbol kanske inte kan lämnas in på europeiska offentliga sopstationer efter 2005-08-12. Enligt europeiska lokala och nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC) måste användare av elektronikutrustning i Europa nu återlämna gammal eller utrangerad utrustning till tillverkaren för kassering utan kostnad för användaren. Obs! Om du ska återlämna utrustning för återvinning ska du kontakta tillverkaren av utrustningen eller återförsäljaren för att få anvisningar om hur du återlämnar kasserad utrustning för att den ska bortskaffas på rätt sätt.
ESPANOL A partir del 12 de agosto de 2005, los equipos eléctricos que lleven este símbolo no deberán ser desechados en los puntos limpios europeos. De conformidad con las normativas europeas locales y nacionales (Directiva de la UE 2002/96/EC), a partir de esa fecha, los usuarios europeos de equipos eléctricos deberán devolver los equipos usados u obsoletos al fabricante de los mismos para su reciclado, sin coste alguno para el usuario. Nota: Sírvase ponerse en contacto con el fabricante o proveedor de los equipos para solicitar instrucciones sobre cómo devolver los equipos obsoletos para su correcto reciclado.
NEDERLANDS Elektrische apparatuur die is voorzien van dit symbool mag na 12 augustus 2005 niet meer worden afgevoerd naar Europese openbare afvalsystemen. Conform Europese lokale en nationale wetgegeving (EU-richtlijn 2002/96/EC) dienen gebruikers van elektrische apparaten voortaan hun oude of afgedankte apparatuur kosteloos voor recycling of vernietiging naar de producent terug te brengen. Nota: Als u apparatuur voor recycling terugbrengt, moet u contact opnemen met de producent of leverancier voor instructies voor het terugbrengen van de afgedankte apparatuur voor een juiste verwerking.
POLSKI Sprzęt elektryczny oznaczony takim symbolem nie może być likwidowany w europejskich systemach utylizacji po dniu 12 sierpnia 2005. Zgodnie z europejskimi, lokalnymi i państwowymi przepisami prawa (Dyrektywa Unii Europejskiej 2002/96/EC), użytkownicy sprzętu elektrycznego w Europie muszą obecie przekazywać Producentowi stary sprzęt lub sprzęt po okresie użytkowania do bezpłatnej utylizacji. Uwaga: Aby przekazać sprzęt do recyklingu, należy zwrócić się do producenta lub dostawcy sprzętu w celu uzyskania instrukcji dotyczących procedur przekazywania do utylizacji sprzętu po okresie użytkownia.
PORTUGUES Qualquer equipamento eléctrico que ostente este símbolo não poderá ser eliminado através dos sistemas públicos europeus de tratamento de resíduos sólidos a partir de 12 de Agosto de 2005. De acordo com as normas locais e europeias (Directiva Europeia 2002/96/EC), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador. Nota: No que toca à devolução para reciclagem, por favor, contacte o produtor ou fornecedor do equipamento para instruções de devolução de equipamento em fim de vida para a sua correcta eliminação.
7
Általános tudnivalók
1.5 A termék ártalmatlanítása Megjegyzés: Az alábbiak csak európai vevőkre vonatkoznak.
A Hach Lange elkötelezett annak biztosítása érdekében, hogy bármely terméke által okozott környezeti kár vagy szennyezés kockázata a lehető legkisebb legyen. Az elektromos és elektronikus berendezésekre (WEEE) vonatkozó európai irányelv (2002/96/EK), amely 2005. augusztus 13-án lépett hatályba, azt a célt tűzte ki, hogy csökkentse az elektromos és elektronikus berendezésekből származó hulladékot és javítsa az elektromos és elektronikus berendezések életciklusában érintett összes eszköz környezeti teljesítményét.
A helyi és nemzeti európai előírások (a fent említett 2002/96/EK EU irányelv) értelmében a fenti szimbólummal jelölt elektromos berendezés nem ártalmatlanítható nyilvános európai ártalmatlanítási rendszerekben 2005. augusztus 12. után. A Hach Lange felajánlja, hogy (az ügyfél számára térítésmentesen) visszavesz minden régi, üzemképtelen vagy felesleges analizátort és rendszert, amelyen a fenti szimbólum látható, és amelyet eredetileg a Hach Lange szállított. A jelen berendezés ártalmatlanításáért a Hach Lange lesz felelős. Emellett a Hach Lange felajánlja, hogy (az ügyfél költségére) visszavesz minden régi, üzemképtelen vagy felesleges analizátort és rendszert, amelyen a fenti szimbólum nem látható, de amelyet eredetileg a Hach Lange szállított. A jelen berendezés ártalmatlanításáért a Hach Lange lesz felelős. Amennyiben szeretne gondoskodni a Hach Lange által eredetileg szállított bármilyen berendezés ártalmatlanításáról, kérjük, forduljon a szállítójához vagy cégünk Genfben székelő, értékesítés utáni szolgáltató részlegéhez a jelen berendezés megfelelő ártalmatlanítás érdekében történő visszaküldésére vonatkozó utasításokért.
8
Általános tudnivalók
1.6 Veszélyes anyagok használatának korlátozása (RoHS) Az Európai Unió RoHS irányelve és az azt követően a tagállamokban és egyéb országokban bevezetett szabályozások korlátozzák az elektromos és elektronikus berendezések gyártásakor használt hat veszélyes anyag használatát. Jelenleg a felügyelő és ellenőrző műszerek nem tartoznak az RoHS irányelv hatálya alá, azonban a Hach Lange eldöntötte, hogy célként elfogadja az irányelv ajánlásait minden jövőbeni terméktervezési és alkatrészbeszerzési tevékenysége során.
A jelen termék megfelel az Európai Unió RoHS irányelvének.
Megjegyzés: Az alábbiak csak a jelen terméknek a Kínai Népköztársaságba történő exportjára vonatkoznak.
1184. kártya
X
1112. analóg kártya
X
Távtartó
X
Külső csatlakozó
X
1070. kártya
X
1071. kártya
X
Középső tengely
X
Hőmérsékletérzékelő hegy
X
O: X:
9
Általános tudnivalók
10
2. fejezet Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 1. táblázat Műszaki adatok Minta Hőmérséklet
-5-35 °C (23-95 °F)
Maximális nyomás
10 bar (145 psi)
Ajánlott áramlási sebesség
150 ml/perc Mérés
Mérési tartomány
0–10 g/kg, 0–4 V/V, 0–6 bar
Pontosság ± 5°C kalibrációs hőmérsékleten belül
A kettő közül a nagyobb: a leolvasott érték ± 1%-a; ± 0,025 g/kg vagy ± 0,012 V/V vagy ± 16 mbar
Kalibrálás
Nagy pontosságú kalibráló készlettel vagy CO2 gázzal
Válaszidő (90%)
1 perc
Ciklusidő
20 másodperc Műszer
Teljesítményigény
Akkumulátorok: két C-típusú, NiMH vagy alkáli, egyenként 26 x 50 mm, 2,4–3 volt összesen
Az akkumulátorok élettartama
15 óra folyamatos használat, 3 hét "készenléti" mód (tápellátás OFF (KI), készenléti tisztítás ON (BE))
Digitális interfész
RS-232C: Átviteli sebesség=4800; Paritás=Nincs; Stop bit=1; Start bit=0; Áramlásszabályozás=Nincs
Adattárolás
500 mérés
CE minősítés
EN 61326-1:1997 /A1:1998 /A2:2001 /A3:2003 89/336/EK irányelv
Mechanikus csatlakozók
Swagelok ¼ hüvelyk
Ház
IP 65, rozsdamentes acél
Használati hőmérséklet
0-40 °C (32-104 °F)
Maximális páratartalom
95%, ha a hőmérséklet < 30°C (86°F) 70% ha a hőmérséklet 30 - 40°C (86 - 104°F)
Méretek (Sz x Ma x Mé)
130 mm x 210 mm x 220 mm 5,11 hüvelyk x 8,27 hüvelyk x 8,66 hüvelyk
Tömeg
3,5 kg (beleértve az átfolyócellát és az érzékelőt) Érzékelő
Membrán
29561A
Vastagság
25 µm
Sugárzási határértékek
105 rad
11
Műszaki adatok
12
3. fejezet Telepítés Ez a rész a műszer beállításához szükséges információkat tartalmazza. Ha bármilyen kérdése van vagy nehézségekbe ütközik, forduljon bizalommal a Hach Lange képviselőjéhez a szóban forgó eljárásra vonatkozóan.
3.1 Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? A következő alapvető összetevőket kellett kézhez kapnia: •
Egy 3658/416. modellszámú műszer, billentyűzettel, kijelzővel és fogantyúval.
•
Egy membránnal fedett termikus vezetőképesség (TC) érzékelő, modellszám: 31478.
•
Egy 32058. modellszámú átfolyócella áramlásszabályozó szeleppel.
•
A Hach 3658 szoftver CD-n és PC kommunikációs kábelen.
•
Két C-típusú akkumulátor.
•
Egy érzékelőfeltöltő készlet műanyag dobozban, amely az érzékelő karbantartását és szervizelését célzó anyagokat tartalmazza.
3.2 A műszer áttekintése
1. ábra ORBISPHERE 3658 hordozható CO2 analizátor - elöl- és hátulnézet 1 - Mintaáramlási bemenet
7 - Akkumulátor sapka
2 - Áramlási sebességet beállító szelep
8 - Tisztító gáz (levegő) bemenet
3 - Átfolyócella
9 - Átfolyócella ellenanya
4 - Mintaáramlás kimenet
10 - TC érzékelő
5 - Nyomáscsökkentő szelep
11 - Tisztító gáz (levegő) kimenet
6 - RS-232 port és DC hálózati csatlakozás
12 - Érzékelő rögzítőcsap
13
Telepítés
Az ORBISPHERE 3658 hordozható analizátor pontosan méri a szén-dioxidot oldott fázisban, termikus vezetőképesség-érzékelő használatával. Az analizátor maximum 500 mérés tárolására képes és újratölthető akkumulátorai akár 15 órányi folyamatos működést is lehetővé tesznek. Minden mérés előtt a TC érzékelő automatikusan öblítésre kerül száraz, környezeti levegővel, amelyet az integrált szivattyú és kondenzátor szállít, és az átfolyócellába a tisztító gáz bemenetén keresztül kerül beszívásra (8. sz. a következő helyen: 1. ábra), mielőtt visszakerülne a légkörbe a tisztítógáz kimenetén keresztül (11. sz. a következő helyen: 1. ábra). Minden egyes tisztításos öblítés után a mérendő gáz a folyékony mintából átdiffundál a membránon, megváltoztatva a detektort körülvevő gáz termikus vezetőképességét. Mivel minden gáznak megvan a saját specifikus termikus vezetőképessége, a mérést más gázok jelenléte nem befolyásolja a hagyományos teljes nyomásra/hőmérsékletre épülő módszerekkel ellentétben. A folyékony mintaáramlási sebesség állítható az áramlási sebességet beállító szelep segítségével (2. sz. a következő helyen: 1. ábra, amely az átfolyócellába) be van építve. Mind a membránnal fedett TC érzékelő (10. sz. a következő helyen: 1. ábra) mind az átfolyócella 3. sz. a következő helyen: 1. ábra) a műszerre előre telepített állapotban kerül leszállításra. Azonban az érzékelő szervizelésekor el kell távolítani az átfolyócellát. További részletekért lásd: Az érzékelő karbantartása 47. oldalon.
3.3 3658 PC szoftver telepítése A Hach 3658 szoftver telepítését a mellékelt CD-nek a számítógépébe való beillesztésével és a SetUp (telepítő) program futtatásával végezze. Egyszerűen csak kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Ha kész, egy új könyvtár HU\\HU3658 jön létre a merevlemezén, amely tartalmazza a szoftvert és a súgófájlokat.
3.4 Atmoszférikus nyomás egyensúlya Amint megkapja a műszert, biztosítani kell, hogy a belső és külső része ugyanazon az atmoszférikus nyomáson legyen. Valószínű, hogy a szállítás során ezek a nyomások különbözni fognak. Annak érdekében, hogy a nyomásértékek egyenlők legyenek, egyszerűen csak nyomja meg a műszer tetején található nyomáscsökkentő szelepet (5. sz. a következő helyen: 1. ábra) körülbelül 5 másodpercig a kiengedés előtt.
3.5 Csatlakozások 3.5.1 Átfolyócella Az átfolyócella mintabemenete (1. sz. a következő helyen: 1. ábra) és kimenete (4. sz. a következő helyen: 1. ábra) ¼-hüvely átmérőjű átlátszó műanyag csövet használ. Csatlakoztassa a kompressziós szerelvényeket a mintaforráshoz, illetve a lefolyóhoz. A mintaáramlást szabályozza a beállítószelep használatával (2. sz. a következő helyen:1. ábra), amely az átfolyócella elején található. Megrendelés esetén egy 32051. modellszámú mintacső-adapter is szállításra kerül, amelynek célja, hogy az átfolyócella bemeneti csövét a mintavételi ponthoz csatlakoztassa.
3.5.2 Műszer - PC csatlakozás A műszerhez egy RS-232 kábelt mellékeltek, az egyik végén 6-tűs LEMO dugóval, a másikon pedig 9-tűs D-típusú csatlakozóval. Megjegyzés: Ha adaptert használ a PC-hez való csatlakozáshoz, ügyeljen arra, hogy ez erre a célra legyen tervezve, és mind a kilenc tűje elérhető legyen. Bizonyos 25-9 tűs adaptereket specifikus felhasználásra mellékeltünk, mint pl. egérrel való használatra, és ezeknél lehet, hogy csak bizonyos tűk állnak rendelkezésre.
14
Telepítés
Mérés során nem szükséges, hogy a PC folyamatosan csatlakozzon a műszerhez. Ez a csatlakozás csak a tárolt mérések letöltéséhez, valós idejű monitorozáshoz, a konfigurációs paraméterek megváltoztatásához és a műszernek a számítógéppel végzett teszteléséhez szükséges.
9-tűs apa PC csatlakozó
6-tűs LEMO műszercsatlakozó Tűéri ntkez ő
RS232 jel
Tűéri ntkez ő
Használja
1. tűérin Továbbított adatok (TXD) tkező
1. tűérin Nem használt tkező
2. tűérin Fogadott adatok (RXD) tkező
2. tűérin RS-232 továbbított adatok (TXD) tkező
3.
3. tűérin RS-232 fogadott adatok (RXD) tkező 4. tűérin Nem használt
2. ábra Műszer - PC csatlakozás
3.5.3 Külső tápegység (opcionális) A műszer tápellátását rendszerint a mellékelt akkumulátorok biztosítják. Azonban a tápellátás külső áramforrásról is lehetséges a 32939. modellszámú hálózati adapter használatával a következő helyen leírt és szemléltetett módon: 32929. modell, külső tápegység 45. oldalon. Csatlakoztassa az apa LEMO-6 dugót a hálózati adapterhez, az RS-232 csatlakozóhoz a műszer jobb oldalán. Ekkor az anya LEMO-6 dugó használható a PC-nek a műszerhez mellékelt szabványos RS-232 kábelhez történő csatlakoztatásához. Csatlakoztassa a transzformátort a hálózati áramellátáshoz a mellékelt kábel használatával. Megjegyzés: Ha a külső tápellátás nem tiszta, ez instabil méréseket eredményezhet.
3.6 A műszer helye A műszert az analizált minta és a PC közelében helyezze el, ha az utóbbit használják. A LEMO-6 csatlakozó az RS-232 soros kimenethez, amely a PC-hez vezet, a műszer jobb oldalán található (6. sz. a következő helyen: 1. ábra). Győződjön meg arról, hogy teljesen feltöltött akkumulátorokat helyezett a műszerbe, vagy a műszert külső áramforráshoz csatlakoztatta (a részleteket lásd a következő helyen: Külső tápegység (opcionális) fent), mielőtt bekapcsolná a készüléket vagy az érzékelő membránja bármilyen folyadékkal érintkezne.
15
Telepítés
3.7 A telepítés elvégzésére vonatkozó ellenőrző lista 3.7.1 Tápellátás A műszert úgy tervezték, hogy akkumulátorról vagy külső tápegységről működjön. Ha az akkumulátor töltöttsége csökken, egy [LO BAT] figyelmeztetés jelenik meg a műszer LCD-jének bal felső sarkában, és akkor cserére van szükség. Külső tápegység használata esetén biztosítsa, hogy az tiszta legyen, különben instabil mérésekre kerülhet sor.
3.7.2 Óra beállítása Ha Ön a műszert arra használja, hogy a PC-re való letöltés céljából tárolja a méréseket, ellenőriznie kell a műszer belső óráján a dátum és az idő beállítását a következő helyen leírt módon: Órabeállítások 51. oldalon.
3.7.3 Barometrikus nyomás beállítása A belső barometrikus nyomásérzékelőt gyárilag kalibrálták, de a helyszínen ellenőrizni kell egy precíziós tanúsított barométerrel, és szükség esetén korrigálni kell. Az ennek elvégzési módjára vonatkozó utasításokat lásd a következő helyen: A barometrikus nyomásérzékelő kalibrálása 37. oldalon.
3.7.4 Átfolyócella Az átfolyócella bemenetének és kimenetének mentesnek kell lennie minden akadálytól. Szénsavas italok elemzésekor elegendő nyomást kell biztosítani, hogy elkerüljék az ital gáztalanítását az átfolyócellán történő áthaladása során. Ellenőrizze, hogy nincs-e buborék a bemeneti csőben. Szükség esetén állítsa be a nyomást az áramlásbeállító szeleppel.
16
4. fejezet Kezelési utasítások VIGYÁZAT Az érzékelő károsodásának elkerülése érdekében sohase távolítsa el az átfolyócellát normál működés során. Az átfolyócellát csak a szervizelési eljárások során szabad eltávolítani.
4.1 Kezelőelemek A műszer elülső paneljén egy háromjegyű folyadékkristályos kijelző (LCD) található. Az LCD egy jobb oldali markerrel rendelkezik a gázkoncentráció és a hőmérséklet-kijelző megkülönböztetése érdekében. Ez a marker jelzi a mérési eredmények megjelenítésének mértékegységeit (g/kg, V/V, stb.) a műszer konfigurációjától függően. Az LCD jobb oldalán egy címke helyezkedik el, amely a gyárilag az Ön alkalmazásához konfigurált mértékegységeket mutatja.
3. ábra A műszer elülső panelje A műszer elülső paneljén lévő vezérlőelemek mellett a műszer tetején egy nyomáscsökkentő szelep található (a következő helyen szemléltetett módon: 1. ábra, 13. oldal). Ezt a gombot csak a telepítési eljárások során kell lenyomni és/vagy ha a készüléken belül túlnyomás keletkezik a nagy hőmérsékletváltozások miatt. A panel billentyűzetén a következő nyomógombos vezérlőelemek találhatók: Főkapcsoló. A készülék tápellátását bekapcsolja vagy készenléti állapotba helyezi. Bekapcsoláskor a készülék indító eljárások sorozatát hajtja végre, mielőtt mérési módba kapcsoln. A műszert mérési üzemmódba helyezi
Az analizátort egy referenciamintával szemben kalibrálja. Ez a gomb letiltható a Hach 3658 PC program használatával
17
Kezelési utasítások
A mért értéket a memóriában tárolja
Körülbelül három percig háttérvilágítást biztosít az LCD számára
A gáz koncentrációjának és hőmérsékletének mérési kijelzése között vált mérési üzemmódban, növeli vagy csökkenti a tárolási számot tárolási vagy memória nézetben, vagy beállítja az adott kalibrációs értéket kalibrálás során
A többi műszerfunkció úgy érhető el, ha lenyomják a következő billentyűk egyikét a bekapcsoló gomb egyidejű lenyomásával:
Kiválasztja az oldott vagy gáznemű mérési fázist - lásd: Gázmérési fázis, 33. oldal
Elindítja az automatikus adatgyűjtést - lásd: Automatikus adatgyűjtés, 20. oldal
Elindítja a memóriatárolási nézetet - lásd: Tárolt mérések megtekintése, 22. oldal
Elindítja a folyamatos tisztító üzemmódot - lásd: Folyamatos tisztítás, 53. oldal
Megjeleníti a programazonosító információt
Miután befejezte a Telepítés, 13. oldal helyen meghatározott telepítési és indítási eljárásokat, az analizátor függetlenül működtethető, hordozható szén-dioxid analizátorként végezve a méréseket. E mérési értékek a későbbi analízis céljából tárolhatók a Hach 3658 program (az Ön személyi számítógépén) vagy a memória nézet üzemmód (a műszeren) segítségével. A Hach 3658 program működése részletes leírásra kerül a kézikönyv aktuális szakaszaiban.
18
Kezelési utasítások
4.2 Mérések végzése Az analizátor elindításához nyomja meg a POWER kapcsolót (a billentyűzet bal alsó sarkában található). Ha a tápellátást bekapcsolja, a műszeren röviden megjelenik a szoftver verziószáma, ezután egy sorozat indító vizsgálatra kerül sor. Ez a folyamat nem tart tovább néhány percnél, amely alatt a [tSt] üzenet jelenik meg az LCD-n. Amint a tesztekre sor került, egy üres üzenet [---] jelenik meg további hatvan másodpercig, mielőtt a készülék automatikusan átvált mérési üzemmódba. Megjegyzés: Az indítási teszt megismétlődik, amíg sikeres nem lesz vagy maximum 15 percig. Ha a tesztek még 15 perc után is sikertelenek, egy [Err] üzenet jelenik meg a kijelzőn és a készülék zárolásra kerül. Kapcsolja ki a műszert és próbálja újra az indítási eljárásokat, de ha a probléma továbbra is fennáll, segítségért forduljon a Hach lange helyi szervizképviselőjéhez.
A mérési frissítések 20 másodpercenként megjelennek a kijelzőn, a jobb szélső számjegyek változása normális a gáztartalom kisebb ingadozására válaszul. Pontos mérésekhez az érzékelő membránjának ugyanazon a hőmérsékleten kell lennie, mint az analizálandó minta. Ha ez nem így van, bocsásson át bizonyos mennyiségű mintát az átfolyócellán körülbelül 3 percig, mielőtt bármilyen mérést végezne. Az LCD egy jobb oldali markerrel rendelkezik a gázkoncentráció-mérések és a hőmérséklet megkülönböztetése érdekében. Ez a marker jelzi a mérési eredmények megjelenítésének mértékegységeit is (k/kg, V/V, stb. a műszer konfigurációjától függően). A gázmérés és a hőmérsékletmérés közötti váltáshoz nyomja le a fel/le nyíl gombokat. Az LCD körülbelül három percig tartó megvilágításához nyomja le a Backlight (Háttérvilágítás) gombot.
4.2.1 Válassza ki a gáz mérési fázisát Ellenőrizze, hogy a gáz mérési fázisa megfelelő legyen a szóban forgó méréshez. Az aktuális beállítás megjelenítésének részleteit lásd a következő helyen: A műszer konfigurációjának áttekintése, 32. oldal. E beállítás módosítására vonatkozó részleteket lásd a következő helyen: A műszer konfigurálása, 33. oldal.
4.2.2 Mérési mód A mérési mód normál vagy maximális értékre állítható. Ennek részleteit lásd a következő helyen: Mérési mód, 36. oldal. A maximális mód lehetővé teszi az üvegekben vagy dobozokba történő mérést. A maximális mérési érték kereséséhez nyomja le a MEAS gombot. •
Az LCD először a [run] üzenetet jeleníti meg néhány másodpercig a mérési értékek kijelzése előtt.
•
Egy 60 másodperces mérési ciklus után a műszer két egymást követő gázmérést keres, melyek különbsége kevesebb, mint 2%. Ha ez az állapot bekövetkezik, a megjelenített érték lefagy az LCD-n (ezt egy villogó kijelző mutatja), amely lehetővé teszi az adatok lejegyzését vagy tárolását.
A kijelző addig marad lefagyasztva, amíg meg nem nyomja a MEAS gombot egy új mérés elvégzéséhez, vagy ki nem választja a normál mérési módot (a következő helyen leírt módon:Mérési mód, 36. oldal).
19
Kezelési utasítások
4.3 Mérések tárolása a jelen műszeren Az analizátor maximum 500 mért gázkoncentráció- és hőmérséklet-érték tárolására képes, ezek 0-tól 499-ig terjedő számmal vannak megjelölve, minden egyes mérés aktuális dátumával és idejével együtt. Ennek az információnak a megszerzése lehetséges manuális vagy automatikus módon, az alábbiak szerint. Megjegyzés: Ne helyezze a készüléket készenléti állapotba, míg az adatok tárolása folyamatban van, ellenkező esetben az adatértékek elvesznek.
A mérések tárolása előtt ellenőrizze a dátum és idő beállítását a műszer belső óráján, a következő helyen leírtak szerint: Órabeállítások, 51. oldal.
4.3.1 Automatikus adatgyűjtés Megjegyzés: Ha a műszert a mérési adatok automatikus tárolására használják, a POWER gomb kivételével az összes gomb le van tiltva. Ha elegendő idő telik el mind az 500 érték tárolásához, a műszer automatikusan visszatér normál mérési módba és a gombok használata újra engedélyezett.
Az automatikus mérés tárolásának elindítása előtt először válassza ki a kívánt mintavételi sebességet a Hach 3658 program alkalmazásával (lásd: Automatikus adatgyűjtés - Mintavételi időközök beállítása, 35. oldal). 1. Helyezze a műszert készenléti állapotba (a POWER gomb lenyomásával) 2. Ezután tartsa lenyomva a STO gombot, míg a műszert visszakapcsolja ON (BE) állapotba. Az LCD-n körülbelül egy másodpercig a Sto üzenet jelenik meg 3. A normál gázkoncentráció-mérések körülbelül két percig jelennek meg 4. Két perc elteltével a műszer kijelzőjén megjelenik a minta száma (a kezdőérték: 000), majd a gázkoncentráció mérési értéke, amelyet a [---] követ, amely azt jelzi, hogy a mérés tárolásra kerül. 5. Ez a tárolási szekvencia automatikusan megismétlődik a Hach 3658 program Sampling Rate (Mintavételi sebesség) menüjében meghatározott módon. Az értékek tárolására szekvenciálisan kerül sor 000 értéktől 499 értékig terjedő mintaszámokban.
Megjegyzés: Ha nem törölte a korábban tárolt értékeket, a tárolási szekvencia automatikusan felülírja a régebbi értékeket, amint ezek tárolásra kerülnek.
Az automatikus tárolás befejezéséhez helyezze a műszert készenléti állapotban (a POWER gomb lenyomásával), míg normál mérési módban van, és nem akkor, amikor automatikusan tárolja az adatokat. Ha a rendszert újra ON (BE) állapotba kapcsolja anélkül, hogy lenyomná a STO gombot, a rendszer visszatér mérési módba. Megjegyzés: Ha véletlenül megszakítja az automatikus adattárolást a műszer kikapcsolásával, miközben az adott érték tárolása folyamatban van, és megkísérli letölteni a tárolt értékeket a Hach 3658 program segítségével, egy Windows Checksum Error (Ellenőrző összeg hiba) üzenet jelenik meg, és a mérési adatok megtekintése nem lehetséges. Ha ez megtörténik, térjen vissza a műszerhez és manuálisan
20
Kezelési utasítások
naplózzon még egy értéket (a következő helyen leírt módon: Manuális adatgyűjtés, 21. oldal). Ekkor letöltheti az eredeti értéksorozatot a PC-re.
4.3.2 Manuális adatgyűjtés Megjegyzés: A mérési adatok manuális tárolása nem lehetséges, ha a műszert már az adatok automatikus tárolására állították be.
1. Az első, tárolni kívánt méréshez nyomja meg egyszer a STO gombot a mintaszám megjelenítéséhez. Az alapértelmezett mintaszám 000 (első hozzáférésnél), vagy az utoljára használt memóriapozíció, ahol az adatok tárolásra kerültek, 1-es értékkel növelve. 2. Ez a szám növelhető vagy csökkenthető a fel/le nyíl gomb használatával három másodpercen belül. 3. Ha ezen a ponton úgy dönt, hogy nem tárolja ezt a konkrét mérést, csak várjon öt másodpercig és a kijelző visszatér a mérési üzemmódba. Ebből a rutinból a MEAS gomb lenyomásával is kiléphet. 4. Nyomja meg másodszor is a STO gombot, az elsőt követő öt másodpercen belül. A műszer ekkor egy rövid üres [---] üzenetet jelez, majd a gázkoncentráció-mérés értéke következik körülbelül három másodpercig (pl. 8,56 a folyamatábrán) 5. A [---] üzenet jelenik meg, miközben ez a mérési érték tárolásra kerül 6. A további mérések tárolásához ismételje meg a fenti lépéseket. Ha az első értéket 001. számú mintaként tárolta, a műszer automatikusan növeli a következő tárolási helyet és 002. mintaként jelöli. Ez a szám növelhető vagy csökkenthető a fel/le nyíl gomb használatával. Megjegyzés: Ha egy adott munkaszámnak ugyanazt a jelzést adja, mint egy korábban tárolt mérési értéknek, az új mérési érték felülírja a korábban tárolt értéket.
21
Kezelési utasítások
4.3.3 Tárolt mérések megtekintése 1. Helyezze a műszert készenléti módba (a POWER gomb lenyomásával) 2. Tartsa lenyomva a felfelé mutató nyíl gombot, miközben a műszert visszakapcsolja ON (BE) állapotba. Az LCD megjeleníti a minta helyére vonatkozó számot. 3. Az összes tárolt értékre vonatkozó számozott mintahelyen végiggörgethet a felfelé mutató nyíl és a lefelé mutató nyíl gombok használatával. 4. A tényleges gázkoncentráció-mérés értékének megtekintéséhez nyomja le a STO gombot. Az LCD ekkor az adott mintaszámra vonatkozó tárolt értéket jeleníti meg. 5. Nyomja le a STO gombot másodszor, hogy visszatérjen a következő számozott hely kijelzéséhez, a görgetés folytatásához vagy egy másik tárolt érték megtekintéséhez.
A mérési módba való visszatéréséhez helyezze a készüléket készenléti módba, majd kapcsolja újból ON (BE) helyzetbe bármely egyéb gomb lenyomva tartása nélkül.
4.4 Mérések tárolása és elérése számítógépről Ha Ön méréseket végzett és egy analizátorban tárolta őket, késznek kell lennie, hogy átvigye őket a Hach 3658 programba megtekintés, másolás, mentés és nyomtatás céljából. A Hach 3658 programra vonatkozó további információkat lásd a következő helyen: Az opciók beállítása, 29. oldal.
4.4.1 Tárolt értékek letöltése A tárolt eredményeknek az analizátorról a PC-re való letöltéséhez válassza ki a DownLoad (Letöltés) adatparancsot a Logger (Naplózás) menüből. A DownLoad (Letöltés) ablak megjeleníti a tárolt értékeket a műszerről. Az oszlop öt adatoszlopot jelenít meg: •
Minta (a minta szekvenciaszáma)
•
Konc. (a mért gáz koncentrációja)
•
Dátum (a mérés dátuma)
•
Idő (a mérés időpontja)
•
A minta leírása
A leírások az Ön alkalmazása céljára módosíthatók az alábbiakban ismert eljárások alkalmazásával.
22
Kezelési utasítások
4.4.2 A mintavételi pont leírásainak módosítása. Ha segítségre van szüksége az analizátor által tárolt különböző mintavételi pontok helyének azonosításában, választhatja a Sampling Point Description (Mintavételi pont leírása) parancsot a Logger (Naplózás) menüből a következő helyen illusztrált párbeszédablak megjelenítéséhez: 4. ábra.
4. ábra Mintavételi pont leírása A 0-tól 499-ig terjedő számú pozíciókba helyezendő mérési értékek (azonosításuk: 0. szöveg, 1. szöveg... stb.) tetszőlegesen írhatók le. Kattintson kétszer egy adott helyzetre (vagy kattintson a Modify (Módosítás)) gombra, majd írjon be egy maximum 20 karakter hosszúságú leírást a dobozba a szemléltetésnek megfelelően (pl. 3. tartály). A leírás bevitele után nyomja le az OK gombot. E doboz lezárásakor az Ön módosításai mentésre kerülnek és megjelennek a Sample Description (Mintaleírás) oszlopban a következő letöltött listára vonatkozóan. Ezek a leírások később újból módosíthatók, amint az Ön követelményei változnak.
4.4.3 Értékek másolása Ha az eredményeket a Windows vágólapra kívánja másolni, hogy az adatokat egy táblázatkezelő, szövegszerkesztő vagy egyéb olyan Windows programba lehessen másolni, amely képes fogadni a táblázatos szöveges információkat, válassza a Clipboard (Vágólap) parancsot az Export menüből.
4.4.4 Értékek mentése Ha ezt a mérési listát szöveg, azaz (.txt) fájlként kívánja menteni, amelyet a Hach 3658 képes visszakeresni, vagy fájlként importálható más Windows programokba, válassza a Save As (Mentés másként) parancsot a File (Fájl) menüből. Ekkor megjelenik egy párbeszédablak, ahol elég hely van egy nyolc betűs név beírására (a program automatikusan egy .txt utótagot csatol ezekhez a fájlokhoz). Ha korábban már mentett bizonyos fájlokat, ezeknek a neve úgyszintén megjelenik kiszürkítve. A Windows programok esetén tipikus Directories (Könyvtárak) és Drives (Meghajtók) dobozok használhatók egyéb tárolóeszközök megkereséséhez, ahol az adatok menthetők.
23
Kezelési utasítások
4.4.5 Értékek nyomtatása Ha ezt a mérési listát táblázatos formában a Windows nyomtatóra kívánja küldeni, válassza a Print (Nyomtatás) parancsot a File (Fájl) menüből. A program felkéri Önt, hogy beírja a megfelelő információt a Title (Cím) és az Author (Szerző) vonatkozásában a bal oldali illusztrációnak megfelelően. A Date (Dátum) érték az Ön operációs rendszere által rögzített. Az eredményként kapott nyomtatott lista tartalmazza ezt az információt minden oldalon.
4.4.6 Tárolt értékek törlése Az analizátorban tárolt összes értéknek a Hach 3658 program általi törléséhez válassza a Clear Data (Adatok törlése) parancsot a Logger (Naplózás) menüből. Mivel ez a művelet törli a műszer tárolt memóriáját, először egy figyelmeztetés jelenik meg, amint ez a bal oldalon látható a következő helyen: 5. ábra.
5. ábra Tárolt értékek törlése Válassza az OK opciót a következő párbeszédablak megjelenítéséhez, hogy egyértelműen megerősítse a törlési lépést. Válassza a Clear (Törlés) opciót, hogy elindítsa a memóriatörlés műveletét. A Reset should be completed (Visszaállítás befejeződött) üzenet jelenik meg ebben az ablakban, ha a feladat befejeződött. Megjegyzés: Ugyanaz a cél passzív módon is elérhető úgy, hogy az analizátor egyszerűen új értékekkel írja felül a tárolt értékeket.
4.5 Mérések valós idejű megfigyelése Lehetséges egy adott mintavételi pont analízise a Hach 3658 program Monitoring (Megfigyelés) menüje segítségével. E Monitoring (Megfigyelés) diagram használatához az analizátornak kapcsolódnia kell a számítógéphez. Válassza a Monitoring (Megfigyelés) opciót a Hach 3658 menüből, egy olyan diagramos megjelenítés érdekében, amelynek illusztrációja a következő helyen található: 6. ábra.
24
Kezelési utasítások
6. ábra Valós idejű megfigyelés A Monitoring (Megfigyelés) diagram a gázkoncentrációt (kék), a hőmérsékletet (piros) és a nyomást (zöld) mutatja, miközben a minta mérését az ORBISPHERE 3658 készülék végzi. E diagram közvetlenül frissül a műszer mérési adataiból, a diagram bal alsó sarkában lévő TIMEBASE (IDŐALAP) dobozban beállított időskálán meghatározott sebességgel.
25
Kezelési utasítások
Kattintson a TIMEBASE (IDŐALAP) felfelé/lefelé mutató gombjaira a diagram időskála-beosztásainak módosításához. Az alapvonal mentén minden osztásjel (1, 2, ...10) jelenthet 30 másodperctől 2½ óráig terjedő időt, melynek során a minták folyamatos megjelenítési időtartama 5 perctől 25 óráig terjedhet. A ddiagram frissítési sebességét a kiválasztott időskála határozza meg az alábbiakban szemléltetett módon: 2. táblázat. 2. táblázat Diagram frissítési sebessége Időalap
Frissítési sebesség*
Maximális minták (10 osztás)
30 másodperc/osztás
5 másodperc/minta
60
1 perc/osztás
5 másodperc/minta
120
10 perc/osztás
5 másodperc/minta
1 200
30 perc/osztás
9 másodperc/minta
2 000
1 óra/osztás
18 másodperc/minta
2 000
2,5 óra/osztás
45 másodperc/minta
2 000
*E diagram frissítési sebessége független az adatgyűjtési sebességtől (lásd: Automatikus adatgyűjtés - Mintavételi időközök beállítása, 35. oldal). Kattintson a Continuous (Folyamatos) dobozra a bal alsó sarokban a folyamatos grafikus rögzítés engedélyezéséhez vagy letiltásához. E doboz bejelölésekor a diagram görgetése folyamatosan történik a 10 osztás elérése után és a legrégebbi minták a diagram bal oldaláról elvesznek. Ha a Continuous (Folyamatos) doboz nincs megjelölve, a diagram leáll az új eredmények megjelenítésével, miután elérte a 10 osztást, és minden ezt követő mérés elvész. Kattintson a fel/le mutató nyílra minden egyes mérési változóhoz (GAS (GÁZ), TEMPERATURE (HŐMÉRSÉKLET) és PRESSURE (NYOMÁS)) a diagram jobb oldalán, a szóban forgó értéknek a diagramon lévő méretezésének megváltoztatásához. Lehetséges mindegyik mérési változó be- vagy kikapcsolása a megfelelő On (Be) vagy Off (Ki) kapcsoló választásával a diagram jobb oldalán. Ha az Ön mérései nem ábrázolódnak megfelelően a diagramon, próbáljon magasabb vagy alacsonyabb értékskálát vagy időalapot használni a megjelenítettnél. Állítsa be ezeket a skálatényezőket, mielőtt elindítaná a megfigyelést. A legutóbbi minta futó megjelenítése, Gas (Gáz), Temperature (Hőmérséklet) és Pressure (Nyomás) úgyszintén megjelenik a diagram jobb alsó sarkában. A valós idejű megfigyelés vezérléséhez használja a táblázat alján lévő gombokat. Válassza a Go (Indítás) opciót a diagram törléséhez és a valós idejű megfigyelés megjelenítésének elindításához, a Stop (Leállítás) opciót a valós idejű megfigyelés leállításához, és a Copy (Másolás) opciót a diagramról származó adatok szöveges információként történő átmásolásához a Windows vágólapra. Ez az információ bármely Windows-alkalmazásba, például táblázatkezelőbe vagy szövegszerkesztőbe beilleszthető a vágólapról. Az egyes diagramok időskálájára vonatkozóan másolható maximális mintaszámokat lásd a következő helyen: 2. táblázat. Végül válassza a Close (Bezárás) opciót a Monitoring (Megfigyelés) ablak bezárásához.
4.6 Használat és tárolás után A készülék kikapcsolható a beállítási vagy kalibrációs paraméterek nélkül. Folyékony mintában végzett mérés esetén áramoltasson tiszta, meleg vizet az átfolyócellán keresztül minden méréssorozat után, hogy megakadályozza a járatok eltömődését és tisztán tartsa a membránt. Az érzékelőt folyamatosan tisztítani kell, nehogy megsérüljön a hővezetés-érzékelő elem. A műszer ezt automatikusan kezeli, még akkor is, ha rövid ideig (például egy éjszakára) kikapcsolják, feltéve hogy megfelelő tápegységgel (teljesen feltöltött akkumulátorral vagy külső tápegységgel) rendelkezik.
26
Kezelési utasítások
Ha várhatóan néhány napig nem használja az érzékelőt, öblítse ki az összes mintafolyadékot az átfolyócellából, távolítsa el és törölje szárazra puha törlőkendővel. Törölje meg az érzékelőfej felületét tiszta, puha törlőkendővel, hogy ne maradjon folyadék a membránon vagy a védősapkán. Amint megszárad, cserélje ki az érzékelő tároló kupakját, hogy megóvja a véletlen sérülésektől. Tárolja szilikagél tasakban, hogy megakadályozza a nedvesség felhalmozódását.
27
Kezelési utasítások
28
5. fejezet Az opciók beállítása A Hach 3658 program a CO2 analizátor szerves része. A Microsoft Windows® alatt futó szoftver lehetővé teszi akár 500 tárolt mérési érték felsorolását és elemzését. A program emellett egy speciális megfigyelő funkciót is magában foglal, amely segítségével a számítógép grafikonrögzítőként szerepel, és lehetővé tesz egy hardver tesztet, amely biztosítja, hogy a rendszer megfelelően működjön.
5.1 A főmenü alapvető jellemzői A program megnyitásakor megjelenik a Main Menu (Főmenü), amely automatikusan maximális méretre vált a megnyitáskor és a következőképpen néz ki:
A Hach 3658 programmenü egészében gyorsbillentyűk láthatók (mint például a Ctrl+P, amely a tárolt értékek kinyomtatására használható). A program jobb megismerésével ezek a billentyűparancsok használhatók a gyorsabb működés érdekében. A File (Fájl), az alábbiakban szemléltetett módon, a tipikus Windows fájlkezelési igényeket elégíti ki.
A Hach 3658 adatfájlok megnyithatók, menthetők más név alatt, bezárhatók és kinyomtathatók. Emellett a programból való kilépés is lehetséges. A Logger (Naplózás) menü a következőképpen jelenik meg. Itt lehetséges a mérési értékek letöltése a műszerről, valamint a mintalista módosítása, amely használható a mintavételi pontok helyének azonosítására, vagy a műszer tárolt értékeinek törlésére.
Az Export az Ön információját a Windows vágólapra helyezi, ahonnan közvetlenül beilleszthető más Windows programokba. Ez különösen akkor hasznos, ha táblázatkezelő vagy szövegszerkesztő programokkal dolgoznak.
29
Az opciók beállítása
A Monitoring (Megfigyelés) menü egy futó diagramot hoz létre valós idejű mérésekből (lásd: Mérések valós idejű megfigyelése, 24. oldalon). Ezek az értékek a Windows vágólapra menthetők.
30
Az opciók beállítása
A Configuration (Konfiguráció) menü megmutatja, hogyan konfigurálták az Ön rendszerét az alkalmazása céljára. Ez a menü használható a konfigurációs paraméterek módosításához, ha az Ön alkalmazási igényei változnak.
A Troubleshooting (Hibaelhárítás) menü egy tesztsorozatot foglal magában, lehetővé teszi az óra beállítását, valamint egy barometrikus nyomáskalibrációs rutint biztosít.
Végül, a Help (Súgó) menü hozzáférést biztosít a Help (Súgó) fájlhoz és megjeleníti a Hach 3658 program azonosítóját (verziószám és szerzői jog dátuma).
31
Az opciók beállítása
5.2 Analizátor - PC kapcsolat Az analizátor és a PC közötti hardverkapcsolatra vonatkozóan lásd: Műszer - PC csatlakozás, 14. oldalon. A Configuration (Konfiguráció), Serial port (Soros port) menü lehetővé teszi a négy kommunikációs port egyikének kiválasztását a következő módon: Általában a COM1 használatos az egér csatlakoztatásához, tehát először próbálkozzon a COM2 porttal. Előfordulhat, hogy ennek a portnak az aktiválásához a PC-vel együtt szállított külön programra van szükség. A kiválasztott port aktiválásához kattintson az OK gombra. Ha az Ön által kiválasztott port rendelkezésre áll, a Hach 3658 program visszatér a főmenübe. Ellenkező esetben egy RS232 ERRORS (HIBÁK) üzenet jelenik meg, amely esetében tanácsos egy másik portot választani.
5.3 A műszer konfigurációjának áttekintése Ha ellenőrizni kívánja, hogy az analizátor beállítása a vártnak megfelelően történt-e, válassza a Configuration (Konfiguráció), Configuration view (Konfiguráció nézet) parancsot. Ekkor a következőhöz hasonló ablak jelenik meg:
Néhány felsorolt paraméter módosítható a Hach 3658 program használatával. Azonban, ha bármely olyan váratlan tétel jelenik meg az Ön képernyőjén, amelyet Ön nem képes módosítani, lépjen kapcsolatba a Hach Lange képviselőjével.
32
Az opciók beállítása
5.4 A műszer konfigurálása Az ORBISPHERE analizátor könnyen konfigurálható az Ön alkalmazása céljára a Configuration (Konfiguráció) menü következő parancsainak használatával. A műszernek csatlakoznia kell az Ön számítógépéhez és bekapcsolt állapotban kell lennie, bármilyen konfigurációs paraméter módosításához.
5.4.1 Gázmérési fázis A műszer képes a CO2 mérésére folyadék vagy gáz halmazállapotú mintában, de meg kell választani, hogy melyik gázfázist kívánja használni. A Hach 3658 program Configuration (Konfiguráció), Gas Phase (Gázfázis) menüjének kiválasztásával megadható a gáz mérési fázisa. A gáz mérési fázisa úgyszintén kiválasztható a műszer billentyűzetéről a következő módon: 1. A műszer tápellátását kapcsolja OFF (KI) állásba 2. Kapcsolja be a műszert a CAL gomb lenyomva tartásával, majd a POWER gomb lenyomásával, miközben a CAL gombot még mindig lenyomva tartja. 3. A műszer kijelzőjén először a PHA jelenik meg, mielőtt átkapcsolnának a dIS értékre az oldott, vagy a gAS értékre a gáznemű mérésekhez. 4. A fel/le nyíl gombok használatával a gáz fázisa tetszőlegesen változtatható. 5. Nyomja le a MEAS gombot a kiválasztott gázmérési fázis mentéséhez. A műszer ekkor mérési üzemmódba lép.
33
Az opciók beállítása
5.4.2 Mérési mértékegységek
Válassza a Configuration (Konfiguráció), Units (Egységek) menüt a gáz mértékegységeinek, a hőmérsékletmérési egységek és a mérésben használt folyékony közeg kiválasztásához.
E párbeszédablak kiválasztásával a következők kiválasztása lehetséges: •
A Gas units (Gáz egységek), amelyben a gáz koncentrációjának meg kell jelennie Oldott állapotú mérések esetén: g/kg, % (tömeg szerint), V/V, cc/kg, ml/l, ppm/ppb, ppm vagy mg/100ml Gáz halmazállapotú mérések esetén: %/ppm (térfogat szerint), % (térfogat szerint), kPa/Pa, kPa, bar/mbar, bar, bar20/mbar20 vagy bar20
•
A Liquid (Folyékony) közeg az oldott gáz koncentrációjának mérésére Víz, sör, kóla vagy bor
•
A megjelenítendő hőmérséklet-egységek °C vagy °F
5.4.3 Membrán kiválasztása A 29561A membrán az egyetlen olyan, amely érvényes a jelen analizátorral végzett CO2 gázmérésre. Az analizátor megfelelő konfigurálása érdekében válassza a Configuration (Konfiguráció), Membrane (Membrán) opciót a rendelkezésre álló membránmodelleket szemléltető doboz megjelenítéséhez.
A 29561A membrán az egyetlen olyan, amelynek kiválasztás céljára elérhetőnek kell lennie. Válassza ki ezt a membránt és kattintson az OK gombra.
Megjegyzés: Csak az Ön rendszerében alkalmazható membránok választhatók ki. Az összes többi membrán ki van szürkítve.
34
Az opciók beállítása
5.4.4 Automatikus adatgyűjtés - Mintavételi időközök beállítása Az analizátor működhet önálló adatgyűjtő eszközként, melynek során automatikusan rögzíti a gázméréseket a dátummal és időponttal, és ezen értékek közül akár 500 tárolására képes. A Hach 3658 program Configuration (Konfiguráció), Sampling Rate (Mintavételi sebesség) menüjének kiválasztásával megválaszthatók az ehhez a tárolási képességhez tartozó időintervallumok (adatgyűjtési sebesség). A csúszka segítségével megtekinthető és kiválasztható a mintavételi sebesség, 15 másodperctől 1 óráig terjedő tartományban. A kiválasztott sebesség az Acquisition rate (Adatgyűjtés sebessége) ablakban jelenik meg. Kattintson az OK gombra e sebesség mentéséhez. Miután a választásra sor került, az analizátor a Hach 3658 programtól függetlenül használható adatgyűjtésre a következő helyen leírtak szerint: Automatikus adatgyűjtés, 20. oldalon. Megjegyzés: Az e menüben megadott adatgyűjtési sebesség független a megfigyelő diagram frissítési sebességétől, amelynek leírása a következő helyen található: Mérések valós idejű megfigyelése, 24. oldalon. A mintavételi sebesség menü csak automatikus adatgyűjtésre vonatkozik, míg a diagram frissítési sebessége csak a valós idejű eredményeknek a megfigyelő diagram által történő megjelenítésére használatos.
5.4.5 Kalibrációs közeg A Configuration (Konfiguráció), Calibration medium (Kalibrációs közeg) parancs használható annak kiválasztására, hogyan kell az érzékelőt kalibrálni. Választható tiszta CO2 gáz atmoszferikus nyomáson, vagy folyékony, illetve gáz halmazállapotú oldatban ismert koncentrációjú gáz mellett. A kívánt közeg kiválasztásakor válassza az OK opciót. Megjegyzés: A Hach Lange a nagy pontosságú kalibráló készletének használatát javasolja (a leírást lásd itt: 32313/32315. modell, nagy pontosságú kalibráló készletek, 43. oldalon a rendelési adatokat pedig itt: Pótalkatrészek és tartozékok, 56. oldalon).
5.4.6 Borparaméterek Válassza a Wine Parameters (Borparaméterek) opciót a Configuration (Konfiguráció) menüből, hogy korrekciót adjon a bor alkohol- és cukortartalmára vonatkozóan.
Ez két olyan paraméter beállítását végzi, amely befolyásolja a CO2 oldhatóságát borban. Ez az Alcohol (alkohol) foka a borban, és a Sugar (cukor) koncentrációja Brix egységben.
35
Az opciók beállítása
5.4.7 A műszer CAL gombjának letiltása. A Configuration (Konfiguráció), Sensor (Érzékelő) Calibration Status (Kalibrációs állapot) menü használatával megelőzhető az érzékelő véletlen újrakalibrálása a műszer billentyűzetéről. Válassza a Disabled (Letiltott) gombot a műszer CAL gombjának letiltásához. E képesség felszabadításához válassza az Enabled (Engedélyezett) opciót. A kívánt üzemmód kiválasztásakor válassza az OK opciót.
5.4.8 Gördülő átlag Válassza a Rolling Average Status (Gördülő átlag állapota) opciót a Configuration (Konfiguráció) menüből a gázkoncentráció-mérések engedélyezése vagy letiltása érdekében. Ha lehetővé kívánja tenni három egymást követő gázmérés átlagolását, válassza az Enable (Engedélyezés) opciót. Válassza a Disable (Letiltás) opciót a gördülő átlag letiltásához.
5.4.9 Automatikus leállítás Válassza az Automatic Shutdown Status (Automatikus leállítás állapota) opciót a Configuration (Konfiguráció) menüből az automatikus kikapcsolás funkció aktiválásához. Az Enable (Engedélyezés) funkció kiválasztásával a készülék automatikusan kikapcsol 10 percnyi inaktivitás után, ezáltal gazdaságosabbá teszi az akkumulátorfelhasználást.
5.4.10 Mérési mód Válassza a Measurement Mode (Mérési mód) opciót a Configuration (Konfiguráció) menüből, hogy lehetővé tegye a maximális mérési módot az üvegekben vagy dobozokban történő mintavételhez. A Maximum measurement mode (Maximum mérési mód) esetén a műszer két olyan egymást követő mérést keres, amelyek különbsége 2%-nál kevesebb, amint az a következő helyen is szerepel: Mérési mód, 19. oldalon. Ha ez megtörténik, a kijelző lefagy és az adatok tárolása elvégezhető. A műszer ebben az üzemmódban marad, amíg ki nem választják a Normal measurement mode (Normál mérési mód) opciót.
36
6. fejezet Kalibrációk 6.1 A barometrikus nyomásérzékelő kalibrálása Pontos barométernek kell rendelkezésre állnia, hogy kalibrálják a műszer barometrikus nyomás érzékelőjét. Ez a PC-n levő Hach 3658 program használatával történik. Válassza a Troubleshooting (Hibaelhárítás), és a Pressure Calibration (Nyomáskalibráció) opciót, és megjelenik egy üzenet, ami arra figyelmeztet, hogy a jelenlegi kalibráció el fog veszni. A folytatáshoz válassza az OK opciót. Ekkor a kalibrációs eljárás során megjelenik a Pressure Calibration (Nyomáskalibráció) párbeszédablak (a 7. ábra által illusztrált módon). A Measured Pressure (Mért nyomás) érték a műszer segítségével leolvasott jelenlegi nyomást mutatja.
7. ábra 2. és 3. nyomáskalibráló képernyő Írja be az aktuális atmoszferikus nyomást, mbar értékben a Calibration Pressure (Kalibrációs nyomás) beviteli mezőbe. Válassza a Calibrate (Kalibráció) opciót, hogy a műszerrel leolvastassa és megjeleníttesse a Measured Pressure (Mért nyomás) értéket a szóban forgó kalibrációs érték használatával. Válassza a Quit (Kilépés) opciót, ha elégedett a nyomáskalibrálással, hogy visszatérjen a normál működéshez.
6.2 Érzékelő-kalibrálás A TC érzékelő kalibrálható folyékony mintában ismert koncentrációjú oldott CO2 segítségével, vagy tiszta CO2 gázban atmoszferikus vagy emelt nyomáson. A következő táblázat a különböző módszerekre vonatkozóan nyújt információkat. 3. táblázat Az érzékelő kalibrálására vonatkozó információk Kalibrációs módszer
Idő
Előnyök
Hátrányok
Referencia
Az érzékelő linearitásának érvényesítése nem lehetséges
ORBISPHERE nagy pontosságú kalibráló készlet
Folyékony CO2 oldat
5 perc
Nagy pontosság (folyékony elemzéshez)
Gáz atmoszférikus nyomáson
5 perc
Gyors és egyszerű
Pontatlanabb, mint más módszerek
Ismert tisztaságú gáz, hitelesített barométer
Gáz emelt nyomáson (2-3 bar)
10 perc
Nagyobb pontosságú, mint az atmoszférikus módszer. Az érzékelő linearitásának validálása
Szükség van egy hitelesített nyomásmérőre
Hitelesített nyomásmérő
Kalibrálás előtt ellenőrizze, hogy az érzékelő membrán felülete feszes, sima és ráncmentes legyen. Válassza ki a gáz mérési fázisát a kalibráció céljára (további részletekért lásd:
37
Kalibrációk
Gázmérési fázis, 33. oldalon). Ezután válassza ki a kalibrációs közeget a Hach 3658 program használatával (lásd: Kalibrációs közeg, 35. oldalon). Győződjön meg arról, hogy a normál mérési mód kiválasztására kerül sor a Hach 3658 program Measurement Mode (Mérési mód) menüjében (lásd: Mérési mód, 36. oldalon). A kalibrációt csak akkor kell elvégezni, amint a TC érzékelő stabil mérést ad. A membránt addig tegye ki a kalibrációs mintának, amíg stabil érték leolvasására nem kerül sor. Ez általában körülbelül 5 percig tart. A kalibrációhoz fontos, hogy az érzékelő membránja ugyanazon a hőmérsékleten legyen, mint a kalibrációs minta. Ezért lehetővé kell tenni, hogy bizonyos mennyiségű minta 3 percig áthaladjon az átfolyócellán a kalibrálás előtt.
6.2.1 A nagy pontosságú kalibráló készlet használata Az ORBISPHERE nagy pontosságú kalibráló készlet használatával a műszer kalibrálása és hitelesítése gyorsan és egyszerűen elvégezhető. Ez biztosítja, hogy az oldott CO2 vonatkozásában minden mérés valós és pontos leolvasást ad, amely nélkülözhetetlen a végtermék minőségéhez. Röviden ezek a kalibrációs készletek a következőket kínálják: •
Nyomon követhető és pontos kalibráció
•
Gyors és egyszerű oldatkészítés
•
Kiküszöböli az agresszív vegyi anyagok kezelését, amelyre rendszerint szükség van a referencia készítésekor
•
Magas és alacsony szintű készletek egyaránt rendelkezésre állnak a pontosság érdekében a megfelelő mérési tartományban
Amint az oldatot már elkészítették a kalibrációs palackban, a standard csomag lyukasztóegységében használható a mintacsomag helyett.
6.2.2 Tiszta CO2 gázforrás használata Biztosítani kell, hogy a tisztító ciklus megfelelően végbemenjen, azáltal hogy a tisztítógáz kimeneti csövezetét vízbe helyezik. E sebességnek meg kell haladnia a tisztítás alatti négy buborékot 4 másodperc alatt. Ez a tisztítási ciklus 20 másodpercenként ismétlődik.
8. ábra Kalibrációs beállítási diagram
38
1 - Tűszelep
4 - Nyomásszelep
2 - Pontos nyomásmérő
5 - Főzőpohár vízzel
Kalibrációk
3 - Átfolyócella
6 - Tiszta gáz ellátás
Ehhez az eljáráshoz tiszta CO2 gázforrásra van szükség (nyomásszelep által szabályozva), amely az átfolyócella központi belépési portjához csatlakozik, valamint egy pontos nyomásmérőre (± 2%-nál jobb) az átfolyócella kimeneténél, egy tűszelepre a kilépő áramlás ellenőrzéséhez, és egy vizet tartalmazó főzőpohárra a gáz áramlásának figyelemmel kísérése érdekében. A fenti 8. ábra szemlélteti a kalibrációs beállítást.
6.2.3 Kalibrálás folyékony CO2 oldatba A hatékony kalibráció kritikus fontosságú minden analitikai műszer teljesítménye szempontjából, és a Hach Lange a nagy pontosságú kalibrációs készletének (High Precision Calibration Kit) alkalmazását javasolja, amelynek célja, hogy nyomon követhető és megbízható kalibráló standardként szolgáljon meghatározott CO2 tartalommal ± 0,5%-on belül. A kalibráló oldat gyorsan és könnyen elkészíthető, és a kalibrálást kevesebb, mint három perc alatt el lehet végezni. Egyszerűen cserélje ki a csomagmintát a lyukasztó készülékben az oldott CO2 oldatot tartalmazó kalibrációs palackkal. 1. Állítsa a gáz mérési fázisát Dissolved (Oldott) értékre (lásd: Gázmérési fázis, 33. oldalon), és állítsa a kalibrációs közeget a következő értékre: In a liquid or a gaseous sample at known concentration (Ismert koncentráció folyékony vagy gáz halmazállapotú mintában) (lásd: Kalibrációs közeg, 35. oldalon). 2. Nyomja meg a CAL gombot. Ne feledje, hogy ez a gomb zárolva lehet, hogy megakadályozza a véletlen visszaállítást (lásd: A műszer CAL gombjának letiltása., 36. oldalon a részletekért).
39
Kalibrációk
3. Egy rövid üres [---] üzenet jelenik meg. 4. Nyomja meg ismét a CAL gombot 3 másodpercen belül. A műszeren ekkor megjelenik a CO2 koncentráció a kalibrációs tényező utolsó értéke alapján. 5. Módosítsa ezt a leolvasott értéket a fel/le nyíl billentyűk alkalmazásával, amíg a megjelenített koncentráció nem egyezik a kalibrációs oldat értékével. 6. Nyomja meg újra a CAL gombot. 7. Állítsa be a standard (kalibrációs) oldat áramlását az átfolyócellán keresztül. Állítsa be az áramlást, amíg a folyadék nem lesz habmentes. Az áramlási sebességnek minimum 150 ml/perc értékűnek (50% a 32311. áramlásmérőn) és stabilnak kell lennie. Ha az eszközön két, egymást követő mérésre kerül sor kevesebb, mint 1%-os különbséggel, a kalibrációra e stabilizált értékre vonatkozóan kerül sor. Ekkor az LCD a [CAL] üzenetet jeleníti meg, amely jelzi, hogy a kalibráció sikeresen befejeződött. Ha a kalibrálás nem teljes, az LCD megjeleníti az [Err] üzenetet. E kalibrációs hiba oka vagy az, hogy a mért gáz parciális nyomása 5 mbar alatt van, vagy hogy a műszeren rossz gombot nyomtak meg a kalibrálási lépések alatt.
Megjegyzés: A 150 ml/percnél alacsonyabb áramlási sebesség használható ehhez a kalibráláshoz, de biztosítani kell, hogy a kalibráció után végzett összes mérésre pontosan ugyanazon az áramlási sebességen kerül sor, mint amelyet a kalibráláshoz használnak. A pontos eredmények érdekében a 32311. modellű áramlásmérő használatát javasoljuk az optimális 150 ml/perc áramlási sebesség 50%-ára beállítva szobahőmérsékleten (25°C).
40
Kalibrációk
6.2.4 Kalibráció légköri nyomású CO2 gázban Az érzékelő kalibrálható tiszta CO2 gázban légköri nyomáson. Annak érdekében, hogy az átfolyócella és az érzékelő alkotóelemei szárazak legyenek, vegye ki és fúvassa szárazra az átfolyócellát. Az érzékelőfej felületét törölje meg tiszta, puha törlőkendővel. Az analizátor belső barometrikus nyomásérzékelőt alkalmaz a kalibrálás alatt. Először ellenőrizze, hogy a nyomásérzékelő helyes-e, és nem kell-e újrakalibrálni. Ha nincs szükség az újrakalibrálására, kövesse A barometrikus nyomásérzékelő kalibrálása, 37. oldalon helyen olvasható utasításokat a kalibrálás megkísérlése előtt. 1. Állítsa a gázmérő fázisát Gaseous (Gáz) értékre (lásd: Gázmérési fázis, 33. oldalon) és állítsa a kalibrációs közeget In measured pure gas at atmospheric pressure (Mért tiszta gázban légköri nyomáson) értékre (lásd: Kalibrációs közeg, 35. oldalon). 2. Csatlakoztassa a tiszta CO2 gáz forrását az átfolyócella bemenetéhez, a 8. ábra, 38. oldalon helyen szereplő illusztráció szerint, és állítsa be a gázáramot másodpercenként egy buboréknyi értékre, miközben a kilépési cső vízbe merül. 3. Nyomja meg a CAL gombot. Ne feledje, hogy ez a gomb zárolva lehet, hogy megakadályozza a véletlen visszaállítást (lásd: A műszer CAL gombjának letiltása., 36. oldalon a részletekért). 4. Egy rövid üres üzenet [---] jelenik meg. 5. Nyomja meg ismét a CAL gombot 3 másodpercen belül. Ha az eszközön két, egymást követő mérésre kerül sor kevesebb, mint 1%-os különbséggel, a kalibrációra e stabilizált értékre vonatkozóan kerül sor. Ekkor az LCD a [CAL] üzenetet jeleníti meg, amely jelzi, hogy a kalibráció sikeresen befejeződött. Ha a kalibrálás nem teljes, az LCD megjeleníti az [Err] üzenetet. E kalibrációs hiba oka vagy az, hogy a mért gáz parciális nyomása 5 mbar alatt van, vagy hogy a műszeren rossz gombot nyomtak meg a kalibrálási lépések alatt.
41
Kalibrációk
6.2.5 Kalibráció megemelt nyomású CO2 gázban Az érzékelő kalibrálható tiszta CO2 gázban megemelt nyomáson. Ehhez a módszerhez pontos nyomásmérőre van szükség, amely az átfolyócella kimenetéhez csatlakozik. A gáz fázisban végzett kalibráció esetén az átfolyócellának és az érzékelőfejnek száraznak kell lennie. Az átfolyócellának és az érzékelő alkotóelemek szárazságának biztosítása érdekében távolítsa el és törölje meg őket tiszta, puha törlőkendővel. 1. Állítsa a gáz mérési fázisát Gaseous (Gáz) értékre (lásd: Gázmérési fázis, 33. oldalon), és állítsa a kalibrációs közeget a következő értékre: In a liquid or a gaseous sample at known concentration (Ismert koncentráció folyékony vagy gáz halmazállapotú mintában) (lásd: Kalibrációs közeg, 35. oldalon). 2. Csatlakoztasson tiszta CO2 gáz forrást az átfolyócella bemenetéhez, a 8. ábra, 38. oldalon helyen illusztrált módon, és állítsa be az átfolyócellából kilépő gázáramlást 1 - 5 bar tartományba (legjobb, ha az alkalmazási körülményekhez közeli nyomást állít be). 3. Nyomja meg a CAL gombot. Ne feledje, hogy ez a gomb zárolva lehet, hogy megakadályozza a véletlen visszaállítást (lásd: A műszer CAL gombjának letiltása., 36. oldalon a részletekért). 4. Egy rövid üres üzenet [---] jelenik meg. 5. Nyomja meg ismét a CAL gombot 3 másodpercen belül. Ekkor a műszer kijelzi a kalibráló gáz abszolút nyomását (azaz a mérőeszköz nyomását plusz a légköri nyomást). 6. Módosítsa ezt a leolvasott értéket a fel/le nyíl billentyűk alkalmazásával, amíg a megjelenített nyomás nem egyezik a mérőeszköz plusz légköri nyomás értékével. 7. Nyomja meg újra a CAL gombot. Ha az eszközön két, egymást követő mérésre kerül sor kevesebb, mint 1%-os különbséggel, a kalibrációra e stabilizált értékre vonatkozóan kerül sor. Ekkor az LCD a [CAL] üzenetet jeleníti meg, amely jelzi, hogy a kalibráció sikeresen befejeződött. Ha a kalibrálás nem teljes, az LCD megjeleníti az [Err] üzenetet. E kalibrációs hiba oka vagy az, hogy a mért gáz parciális nyomása 5 mbar alatt van, vagy hogy a műszeren rossz gombot nyomtak meg a kalibrálási lépések alatt.
42
7. fejezet Tartozékok és kiegészítők 7.1 32313/32315. modell, nagy pontosságú kalibráló készletek A hatékony kalibráció kritikus fontosságú bármilyen analitikai műszer teljesítménye vonatkozásában, és ezeknek a készleteknek az a rendeltetése, hogy nyomon követhető és megbízható kalibrációs standardként szolgáljanak ± 0,5% meghatározott szén-dioxid tartalommal. A szenzorok rendszeres kalibrálása nem csupán megerősíti a műszer teljesítményét, hanem közvetlenül hozzájárul a kapott eredmények minőségéhez, és így befolyásolja a végtermék minőséget. A kalibrációs oldatot precíziós kalibrációs palackban kell elkészíteni, amely biztosítja a meghatározott, pontos szén-dioxid koncentrációt a folyadékban. Ekkor az oldat átcirkuláltatható az érzékelő átfolyócelláján a kalibrálás érdekében. A kalibrálásra folyékony fázisú CO2 használatával kerül sor, hogy közvetlenül tükrözze az érzékelő tényleges munkakörülményeit és nagy pontosságot biztosítson. Az oldat gyorsan és könnyen elkészíthető. Nem kerül sor semmilyen veszélyes vegyi anyaggal történő érintkezésre és a kalibrálást kevesebb, mint három perc alatt el lehet végezni. 500 ml-es össztérfogat elegendő a műszer pontos kalibrálására vagy gyors ellenőrzésére.
7.2 32311. modellű áramlásmérő Az áramlásmérő opcióként rendelkezésre áll, és az átfolyócella tetejére kell rögzíteni. Ez használható a minta pontos áramlási sebességének beállításához. Ez különösen hasznos kis térfogatú csomagok, mint például kis dobozok és palackok esetén. Az áramlásmérő közvetlenül az átfolyócellához kapcsolódik, a csatlakozás egyszerűen és könnyen végrehajtható a megfelelő nyílás segítségével, és a minta kimenete a műanyag csővel ellátott áramlásmérőhez csatlakozik, amint azt az alábbi 2. pozíció illusztrálja az alábbi helyen: 9. ábra. Megjegyzés: Ha ezt az áramlásmérőt használja, gondoskodjon arról, hogy az áramlási sebességet beállító szelep az átfolyócella elején (ld. az alábbi 1. sz. pozíciót) teljes mértékben nyitott legyen, hogy csak a 32311. modellszámú áramlásmérő szabályozhassa a minta áramlását. Ez az áramlási sebességet beállító szelepnek az óramutató járásával ellentétes irányban történő elfordításával érhető el, amennyire csak lehetséges. Ezt követően csak a 32311. modellű áramlásmérőn lévő gomb használatával kell beállítani az áramlási sebességet.
9. ábra 32311. modellszámú áramlásmérő Arról is gondoskodni kell, hogy először ezzel a csatlakoztatott áramlásmérővel újrakalibrálja a készüléket, mielőtt bármilyen mérést végezne. Továbbá minden mérést pontosan ugyanolyan beállított áramlási sebesség mellett kell végezni, mint amelyet a kalibráláshoz használtak.
43
Tartozékok és kiegészítők
Az ajánlott áramlási sebesség 10%, amely 150 ml/perc értékkel egyenértékű, amely szénsavas italokra vonatkozik szobahőmérsékleten (25°C). Kis térfogatú csomagok esetén 30%-os minimális áramlási sebesség használható. Az áramlási sebesség beállításához állítsa a gombot az áramlásmérő tetején addig, amíg a golyó középpontja nem jelzi a kívánt áramlási sebességet.
44
Tartozékok és kiegészítők
7.3 32929. modell, külső tápegység Amennyiben rendelkezésre áll egy tiszta külső tápegység, a hálózati tápellátás közvetlenül a műszerhez csatlakoztatható ezen kiegészítő használatával, a műszeren lévő RS-232 porton keresztül (6. sz pozíció a 1. ábra 13. oldalon helyen).
10. ábra 32929. modell, tápegység Az apa LEMO-6 (a fenti ábrán a jobb oldalon) közvetlenül a műszerhez csatlakozik. Az anya LEMO-6 (a fenti ábrán a bal oldalon) használható arra, hogy a készüléket a számítógépéhez csatlakoztassa. A másik csatlakozás a transzformátorhoz való (a felső részen illusztrálva), amely viszont közvetlenül az Ön tápegységéhez csatlakozik.
45
Tartozékok és kiegészítők
46
8. fejezet Karbantartás és hibaelhárítás 8.1 Hálózati tápegység Fontos, hogy a műszer tápellátását mindig fenntartsák (akkumulátorok vagy külső tápegység révén), hogy biztosítsák az érzékelő folyamatos tisztítását és így megelőzzék a TC-érzékelő chip károsodását. Ha az ORBISPHERE 3658 műszer akkumulátorról üzemel (két szabványos C-típusú cella), és az akkumulátor töltöttsége csökken, egy [LO BAT] figyelmeztető üzenet jelenik meg a készülék LCD-jének bal felső sarkában. Az akkumulátorok behelyezéséhez csavarja le az akkumulátorsapkát (a műszer jobb oldalán) az újratöltő készletben mellékelt szerszámmal, illetve egy pénzérme vagy lapos csavarhúzó használatával. Helyezze a cellákat hosszában az akkumulátortartóba (a pozitív véggel előre), majd helyezze vissza a kupakot. Lásd a műszer hátoldalán látható ábrát. Újratölthető nikkel-kadmium akkumulátorok is használhatók. Várhatóan 15 órányi önálló folyamatos működés vagy 3 hétnyi készenléti üzem (a tisztító gáz biztosítása mellett) érhető el. Az alkáli elemek biztosítják a leghosszabb folyamatos használatot, bár a rendelkezésre álló higanymentes elemek kevesebb ártalmatlanítási problémát okoznak. Győződjön meg arról, hogy teljesen feltöltött (vagy friss) akkumulátorkészlet kerül telepítésre a készülék bekapcsolása előtt.
8.2 Az érzékelő karbantartása 8.2.1 Karbantartási ütemterv Az érzékelő karbantartása magában foglalja a membrán cseréjét és a külső tisztítást az eredeti szenzor érzékenységének visszaállítása érdekében. Ez alacsony üzemeltetési költségeket és a leállási idő minimumra csökkentését jelenti. A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, a Hach Lange képviselője örömmel segít.
8.2.2 Az érzékelő állapotának tesztelése Adott időközönként vizsgálja meg az érzékelőfejet, hogy nincs-e rajta lerakódás. Öblítse le tiszta csapvízzel és törölje szárazra tiszta törlőkendővel. Az érzékelő kalibrálásához ellenőrizze a méréseket egy ismert standard mintaértékhez képest: •
Ha a leolvasott érték eltérése a várható értékhez viszonyítva ±1%, nincs szükség semmilyen intézkedésre.
•
Ha az eltérés meghaladja a ± 1% értéket, végezzen új kalibrálást.
•
Ha az eltérés meghaladja az eredeti értékek 10%-át, cserélje le a membránt.
VIGYÁZAT A karbantartást tiszta, száraz helyen végezze, hogy elkerülje az érzékelő precíziós alkatrészeinek sérülését, valamint, hogy megakadályozza a víz vagy nedvesség behatolását az érzékelőbe.
47
Karbantartás és hibaelhárítás
8.3 Membrán cseréje Megjegyzés: A membrán cseréje után az érzékelőt mindig újra kell kalibrálni. Hagyja, hogy az érzékelő elérje a megfelelő értéket 30 percig a mérési fázisban, hogy a mérések stabilizálódhassanak az érzékelő kalibrálása előtt.
8.3.1 A membrán eltávolítása A membrán cseréjekor ajánlatos az érzékelőt a helyén hagyni a műszeren belül. Nem szükséges eltávolítani. A membrán eltávolításához kövesse az alábbi lépéseket: Annak elkerülése érdekében, hogy bármilyen folyadék érintkezésbe lépjen a TC érzékelővel a tisztítási útvonalon keresztül, ellenőrizze, hogy az átfolyócellában semmilyen folyékony minta ne legyen jelen. Ezután távolítsa el azátfolyócellát az érzékelőről úgy, hogy az átfolyócella rögzítő anyáját (lásd a 9. sz. pozíciót a következő helyen: 1. ábra13. oldalon) lecsavarja az óramutató járásával ellentétes irányban, és óvatosan emelje ki az érzékelőt. VIGYÁZAT Az érzékelő tetején (1. sz. pozíció) lévő termisztor használatos a minta hőmérsékletének mérésére, és egy légcsatorna (2. sz. pozíció) a tisztító gáz bemeneteként. Az utóbbi alkotóelemek egyikét se hajlítsa vagy károsítsa meg úgy, hogy megpróbálja lecsavarni az átfolyócellát az érzékelőről.
Csavarja le a védőkupakot a karbantartó készlethez mellékelt szerszám segítségével. VIGYÁZAT Soha ne távolítsa el a védősapkát, kivéve, ha a membrán cseréjét tervezi.
Húzza fel a membrántartó gyűrűt a karbantartó készletben mellékelt szerszámmal. Távolítsa el a régi membránt és dobja ki.
48
Karbantartás és hibaelhárítás
8.3.2 A membrán felszerelése Az új membrán felszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket: VIGYÁZAT A membrán felszerelő felületének tisztának és egyenletesnek kell lennie (az érzékelő tetején, ahol a membrán és az érzékelő csatlakozik). Az érzékelő fejen lévő membrán O-gyűrűt cserélje ki egy újra. Megjegyzés: A 29039.0 Nitril O-gyűrű újra felhasználható, ha még mindig jó állapotban van. A membrán O-gyűrűk a védőkupak-készlet részét képezik.
A karbantartó készletből vegye ki a két részes membránrögzítő eszközt. Szerelje fel a hüvelyt az érzékelő fejre (a vállrészes véggel lefelé nézve). Megjegyzés: Felszerelés után a membránt nem lehet újra felhasználni. Ne érjen a membránhoz csupasz ujjakkal, mivel ez befolyásolhatja az érzékenységét.
Vegyen ki néhány membránt a tároló dobozból. A készlethez mellékelt csipesz használatával vegyen ki az egymásra rakott membránok közül egyet, és óvatosan helyezze az érzékelő hegyére. Győződjön meg róla, hogy középen van. Megjegyzés: Különböztesse meg a membránt a védőpapírtól: - A membrán átlátszó (áttetsző). - A védőpapír átlátszatlan.
A membrán átmérője nagyobb, mint az érzékelőfejé. Ez normális jelenség, mivel a membrán ráhajlik az érzékelő hegyére. Helyezze a membrán tartógyűrűt a felszerelő eszköz csúcsára. VIGYÁZAT A membrán károsodásának elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy az eszköz csúcsa teljesen tiszta és a felülete egyenletes.
Helyezze a felszerelő eszközt a vezető hüvely belsejébe.
49
Karbantartás és hibaelhárítás
Tolja a felszerelő eszközt határozottan lefelé. Ez a felszerelő gyűrűt az érzékelő fejre szorítja, a membránt az érzékelő csúcsára hajtva. Távolítsa el a felszerelő eszközt és a vezető hüvelyt. Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyűrű helyes elhelyezését, próbálja lenyomni az ujjaival. Ellenőrizze, hogy a membrán feszes, és nincsenek rajta ráncok. Megjegyzés: Felszerelés után a membránt nem lehet újra felhasználni. Ne érjen a membránokhoz csupasz ujjakkal, mivel ez befolyásolhatja az érzékenységét.
Tisztítsa és szárítsa meg a felszerelésre kész védőkupakot. A védőkupakon belüli O-gyűrűt cserélje ki újra. Szorítsa meg kézzel a védősapkát. Ezután fejezze be a folyamatot a karbantartó készletben lévő szerszám segítségével. Illessze be felváltva mind a négy lyukba, és húzza meg, amennyire lehetséges. Minden lyukat csak egyszer húzzon meg. Végül cseréje ki az átfolyócellát úgy, hogy finoman leereszti az érzékelőre, és a szenzoron lévő termisztort és a tisztítógáz légcsatornáját az átfolyócella alapzatán lévő két lyukba irányítja. Forgassa el az átfolyócella rögzítő anyáját az óramutató járásával egyező irányban, hogy a helyére rögzítse. Ellenőrizze, hogy a membrán nem sérült-e meg. Az “ERR” riasztási üzenet jelenik meg az analizátoron, ha a membrán bármilyen módon szivárog.
8.4 Hibaelhárítás - Műszer Ha az analizátor furcsán viselkedik (nem kalibrálható, nem megfelelő mérési értékeket ad, stb.) és Ön megpróbálta orvosolni a problémát az érzékelő szervizelésével (az utasításokat lásd a következő helyen: Az érzékelő karbantartása 47. oldalon), de ez nem járt eredménnyel, tekintse meg a Hach 3658 Troubleshooting (Hibaelhárítás) menüt annak biztosítása érdekében, hogy a műszer megfelelően legyen konfigurálva az Ön alkalmazásához és helyesen működjön. A műszert csatlakoztatni kell az Ön PC-jéhez és mérési módba kell helyezni e vizsgálatok elvégzéséhez.
8.4.1 Soros teszt Normális esetben a műszer tájékoztatja Önt a leválasztott RS-232 (soros) kapcsolatról, ha van. Lehetséges azonban a megfelelő kapcsolat megerősítése a Troubleshooting (Hibaelhárítás), Serial Link Test (Soros kapcsolat teszt) opció használatával, és a műszeren egy szöveges üzenet visszhangszerű átküldésével. Írja be a megfelelő szöveges karaktereket a Text to be sent (Küldendő szöveg) dobozba, majd kattintson a Send (Küldés) gombra. Ha a soros kapcsolat megfelelően működik, pontosan ugyanazt a szöveget jelzi vissza a műszer az Echo (Visszhang) dobozban. A szövegben bármilyen különbség a soros kommunikáció lehetséges problémáját jelzi. Válassza a Cancel (Mégsem) opciót, hogy kilépjen ebből a vizsgálati dobozból.
50
Karbantartás és hibaelhárítás
8.4.2 Billentyűzet tesztelése A Troubleshooting (Hibaelhárítás), Keyboard Test (Billentyűzet teszt) megmutatja, hogy az analizátor összes gombja megfelelően működik-e. Nyomja le a műszer bármelyik gombját ( kivéve az on/off gombot) egy teljes másodpercre vagy annál hosszabb időre. A megfelelő négyzetnek a képernyőn el kell sötétülnie (amint azt a lefelé mutató nyíl gombra vonatkozó illusztráció mutatja). Válassza a Cancel (Mégsem) opciót, hogy kilépjen ebből a vizsgálati dobozból.
8.4.3 Kijelző tesztelése A Troubleshooting (Hibaelhárítás), Display Test (Kijelző szöveg) opció választása egyirányú kommunikációt tesz lehetővé a számítógép és a műszer között.
Írjon be egy számot (tizedesponttal vagy anélkül) a Number (Szám) dobozba, válassza ki a mérésre vonatkozóan a Units (Egységek) opciót, majd kattintson a Send (Küldés) gombra. A beírt számnak és a jelző sáv elhelyezkedésének meg kell jelennie az Ön műszerének LCD kijelzőjén.
8.4.4 Órabeállítások Válassza a Clock settings (Órabeállítások) parancsot a műszer dátumának és idejének beállításához.
Az első képernyő megjeleníti a műszer által beállított aktuális dátumot és időt. Ha ez helyes, válassza az Ok opciót, azonban, ha a dátumot vagy az időt módosítani kell, válassza a Modify (Módosítás) opciót a következő képernyő megjelenítéséhez.
51
Karbantartás és hibaelhárítás
Írja be az aktuális dátumot és időt, és válassza az Ok opciót a műszerbe történt adatbevitel tárolásához. Minden mérés a megfelelő dátummal és időponttal kerül rögzítésre a Hach 3658 programba történő letöltés során.
8.4.5 Analóg feszültség nézet A Troubleshooting (Hibaelhárítás), Analog Voltage View (Analóg feszültség nézet) valós időben szemlélteti a rendszer által a gázra, hőmérsékletre és nyomásra vonatkozó információ továbbítására használt feszültséget. Ez akkor hasznos, ha megpróbálják azonosítani az adott műszerproblémát egy Hach Lange szervizképviselővel való helyszíni vagy telefonos együttműködés során.
E vizsgálat elvégzésekor, ha a rendszer túllépte a megfelelő tartományt, egy olyan üzenet jelenhet meg, amely például a következőt közli: The current input is saturated (Az aktuális bemenet telített). Hasonló üzenetek jelennek meg, amelyek figyelmeztetik a felhasználót a hőmérséklet és a nyomás határértékeinek túllépése esetén. Normál működés esetén a következő feszültséghatárok érvényesek: •
Gázcsatorna: +0,1 V és +4 V között, az éppen mért gáztól függően
•
Hőmérséklet csatorna: +10 mV-tól +4 V-ig
•
Nyomáscsatorna: -100 mV-tól +100 mV-ig
A POINT (PONT) ablak a gázcsatorna feszültségének jobb oldalán olyan paraméter, amely hasznos a Hach Lange támogató szakemberei által végzett hibaelhárítás során. Nem lehet helyben beállítani vagy frissíteni.
8.4.6 Mérési nézet
ATroubleshooting (Hibaelhárítás), Measurements View (Mérési nézet) az Ön számítógépes monitorján megerősíti, hogy minek kellene megjelennie az analizátor LCD-jén a gáz koncentrációja és a minta hőmérséklete vonatkozásában. Válassza a Cancel (Mégsem) opciót, hogy kilépjen ebből a kijelzőből.
52
Karbantartás és hibaelhárítás
8.5 Hibaelhárítás - Működés 8.5.1 Program azonosítása Probléma esetén szükség lehet a szoftver aktuális verziójának ellenőrzésére, mivel erre a Hach Lange cégnek szüksége lehet, ha Önnek fel kell vennie a céggel a kapcsolatot a probléma megoldásában való segítségnyújtás érdekében. A műszerén futó szoftver verziójának azonosításához kapcsolja ki a műszert. Ezután tartsa lenyomva a MEAS gombot, miközben újból bekapcsolja a készüléket. Az eszközön ezután rövid ideig megjelenik a szoftver verziószáma, mielőtt végbemenne az indító eljárás.
8.5.2 Diagnosztikai üzenetek A következő figyelmeztető üzenetek jelenhetnek meg a műszer LCD kijelzőjén a gázkoncentráció helyett. 4. táblázat Diagnosztikai üzenetek Üzenet
Jelentés
Pur
Ez az üzenet akkor jelenik meg az LCD-n, ha a tisztítógáz-ellátás meghibásodik. Ezen állapot érzékeléséhez a TC érzékelőből származó feszültségjel mérésére kerül sor. Ez általában 1-3 volt között van a mért gáztól függően. Ha a tisztítógáz áramlása leáll, az érzékelő feszültsége túllépi a 100mV-tól 4 V-ig terjedő megengedett tartományt. Lásd még alább a következő helyen: Folyamatos tisztítás.
Ki
Ez az üzenet jelenik meg, ha az érzékelőt kihúzták a megfelelő helyzetéből, vagy a hőmérséklet a -5°C-tól 100°C-ig terjedő tartományon kívül esik.
Err
Indításkor ez az üzenet jelzi, hogy a műszer nem képes sikeresen befejezni az indítási teszteket (lásd: Mérések végzése 19. oldalon). Ha a probléma továbbra is fennáll, a támogatásért lépjen kapcsolatba a Hach Lange helyi szervizképviselőjével. Kalibrálás során ez az üzenet azt jelzi, hogy a gáz parciális nyomása az elfogadható tartomány alatt van (<5 mbar), vagy rossz gombot nyomtak meg, a következő helyen szereplő magyarázat szerint: Érzékelő-kalibrálás 37. oldalon.
8.5.3 Folyamatos tisztítás Ez hasznos lehet, különösen ha egy [Pur] hibaüzenet jelenik meg a kijelzőn, a folyamatos tisztítási módban lévő TC érzékelő tisztítási feszültségének megtekintésére. Ebben a módban nincs tisztító/mérési ciklus, mivel a tisztító gáz folyamatosan áramlik át az érzékelőn. A folyamatos tisztító mód elindításához helyezze a műszert készenléti állapotba, majd tartsa lenyomva a lefelé mutató nyíl gombot, miközben újra bekapcsolja a készüléket. A műszeren megjelenik a [Pur] üzenet, amelyet a tisztító gáz feszültsége követ. 20-25°C hőmérsékleten ennek a feszültségnek körülbelül 1,0V (± 200 mV) értéken kell lennie a CO2 mérések esetén. A folyamatos tisztítási módból való kilépéshez helyezze a készüléket készenléti állapotba, majd újból kapcsolja be anélkül, hogy bármilyen gombot lenyomva tartana.
53
Karbantartás és hibaelhárítás
8.5.4 Hibaelhárítási táblázat 5. táblázat Hibaelhárítási táblázat Tünet
Ok Gáztalanítás
Állítsa be a minta áramlási sebességét
Az átfolyócella és/vagy a membrán nem tiszta
Tisztítsa meg a rendszert
Az érzékelő membránja nem feszes, sima és ráncmentes
Cserélje ki a membránt és kalibrálja újra
Szivárgó szolenoid szelep
Mérés során nem távozhatnak gázbuborékok a tisztítógáz kimeneténél. Ha a szolenoid szivárog (több mint 1 buborék 15 másodperc alatt), forduljon a Hach Lange képviselőjéhez.
Külső tápegység használatára kerül sor, de a tápegység nem tiszta
Váltson át akkumulátoros tápellátásra
A minta áramlási sebessége túl alacsony
Ellenőrizze az áramlási sebességet
Gáztalanítás
Állítsa be a kényszerítő gáz és/vagy a minta áramlási sebességét
A membrán hőmérséklete különbözik a mintáétól
Áramoltassa át a mintát a membránon, hogy megbizonyosodhasson arról, hogy a membrán eléri a minta hőmérsékletét a mérések elvégzése előtt
A membrán nem tiszta
Tisztítsa meg a rendszert
Hibás oldhatósági görbe
Módosítsa az oldhatóságot
Helytelen kalibrálás
Kalibrálja újra
A membrán hőmérséklete különbözik a mintáétól
Áramoltassa át a mintát a membránon, hogy megbizonyosodhasson arról, hogy a membrán eléri a minta hőmérsékletét a mérések elvégzése előtt.
Hibás oldhatósági görbe
Módosítsa az oldhatóságot
Helytelen kalibrálás
Kalibrálja újra
Instabil mérés
Alacsony leolvasott értékek
Magas leolvasott értékek
54
Lehetséges megoldás
9. fejezet Alkatrészlisták 9.1 A műszer konfigurálása 6. táblázat A műszer konfigurálása Műszer 3658/418
Leírás Hordozható akkumulátoros, Membrán: 29561A, RS232 (soros) kimenet. A 31478 érzékelővel használatos.
9.2 Érzékelő és alkatrészek a konfigurált rendszeren 7. táblázat Érzékelő és alkatrészek a konfigurált rendszeren Konfigurált rendszer
Gáz
Érzékelő
Membrán
Tartógyűrű
Védősapka
Karb. Készlet
3658 hordozható analizátor
CO2
31 478
1 x 29561A
29228
29142
32746
55
Alkatrészlisták
9.3 Pótalkatrészek és tartozékok Az alábbiakban olyan pótalkatrészek olvashatók, amelyekre szüksége lehet a jövőben. Rendeléskor ne felejtse el megemlíteni az alkatrészszámot és az adott tétel leírását. 8. táblázat Pótalkatrészek és tartozékok Alkatrész sz.
Műszer
28083
Csatlakozó LEMO 6, apa.
31478
TC érzékelő: Mért anyag: szén-dioxid, tisztítógáz: levegő Védősapka mellékelve, maximális nyomás: 10 bar Külső hőmérsékletérzékelő mellékelve
32058
Átfolyócella, tű alakú áramlási szeleppel és spirális áramlási úttal. TC érzékelőkkel használandó.
32537.03
Érzékelő
Tartozékok
56
Leírás
3 méteres RS232 kábel, amely hordozható eszközökkel használható. A LEMO 6 műszervégi és a 9D számítógép végi csatlakozóval szállítva.
32658
Hach 3658 Windows szoftver és kommunikációs kábel.
32751
Akkumulátor újratöltő két újratölthető NiMH akkumulátorral (csak Európában)
28129
PPS érzékelő tároló és kalibráló sapka.
28614
Membrántartó gyűrű eltávolító eszköz, a 31XXX sorozatú érzékelőkhöz.
29142
Védősapka O-gyűrűs tömítéssel a következő TC-érzékelőkhöz: 31270, 31470, 31478 és 31570.
29228
Rozsdamentes acél membrántartó gyűrű eltávolító barázdával. 12.5 µm és 25 µm vastagságú membránok esetén.
29561A
A hővezető érzékelőkhöz használható PFA membránok, (32 mm átmérő), 25 µm. 25 egységet tartalmazó doboz.
32746
Karbantartó készlet a szén-dioxid hővezető érzékelőkhöz 29142. védősapkával a 3658. egységhez való használatra. Tartalmazza a 29561A membránt, a 29228.01 membrántartó gyűrűt, és a 29039.0 és a 28613.0 számú O-gyűrűket és az érzékelő karbantartására való eszközöket.
32920
Membránfelszerelő eszköz, beleértve a vezetőtestet és a dugattyút.
32311
Fém kivezető csővel felszerelt áramlásmérő. Fokbeosztás 10-től 100%-ig
32939
Kikapcsolt módú külső tápegység.
32313
CO2 kalibrációs kezdőkészlet, magas szintű. Tartalmazza a kalibráló palackot, az adaptert és a reagenseket a 32314. alkatrészszámtól.
32314
Utántöltő készlet a 32313. egységhez. Reagensek a CO2 analizátorok kalibrálására szolgáló referenciaoldat készítésére. Nagyfokú karbonizáció 3 - 8 g/kg.
32315
CO2 kalibrációs kezdőkészlet, alacsony szintű. Tartalmazza a kalibráló palackot, az adaptert és a reagenseket a 32316. alkatrészszámtól.
32316
Utántöltő készlet a 32315. egységhez. Reagensek a CO2 analizátorok kalibrálására szolgáló referenciaoldat készítésére. Alacsony karbonizáció 0 - 3 g/kg.
10. fejezet Szójegyzék 10.1 Gyakori mértékegységek 9. táblázat Gyakori mértékegységek Mértékegység %
Jelentés tömegszázalék
% vbar
térfogatszázalék, légköri nyomásra vonatkoztatva
% vext
térfogatszázalék, kompenzált mintanyomás
cc/kg
köbcentiméter per kilogramm
g/kg
gramm per kilogramm
mg/l
miligramm per liter
ml/l
milliliter per liter
ppb
ezermilliomod rész, tömeg szerint
ppm
milliomod rész, tömeg szerint
V/V
térfogat per térfogat (arány)
10.2 Kifejezések és meghatározások 10. táblázat Kifejezések és meghatározások Kifejezések
Jelentés
Abszolút nyomás
Az abszolút nyomás a relatív nyomás plusz a légköri nyomás.
Koncentráció
Egy adott komponens relatív tartalma gáznemű vagy folyékony közegben.
Vezetőképesség
Az elektromos ellenállás reciproka.
Fejtér
Folyékony vagy szilárd anyag feletti üres térfogat zárt tárolóedényben.
Relatív nyomás
A relatív nyomás az abszolút nyomás mínusz a légköri nyomás (ez a műszeren leolvasott szokásos érték).
Ellenállás
Egy test vagy anyag által a rajta áthaladó folyamatos elektromos árammal szembeni ellenállás.
57
Szójegyzék
58
11. fejezet Kapcsolat
HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932
[email protected] www.hach.com
Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835
Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd. 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4 Tel (800) 665-7635 (Canada only) Tel (204) 632-5598 Fax (204) 694-5134
[email protected]
Repair Service in Latin America, the Caribbean, the Far East, Indian Subcontinent, Africa, Europe, or the Middle East: Hach Company World Headquarters, P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 U.S.A. Tel +001 (970) 669-3050 Fax +001 (970) 669-2932
[email protected]
HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210
[email protected] www.hach-lange.de
HACH LANGE LTD Pacific Way Salford GB-Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24
[email protected] www.hach-lange.co.uk
HACH LANGE LTD Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 460 2522 Fax +353(0)1 450 9337
[email protected] www.hach-lange.ie
HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Wien Tel. +43 (0)1 912 16 92 Fax +43 (0)1 912 16 92-99
[email protected] www.hach-lange.at
HACH LANGE GMBH Rorschacherstrasse 30a CH-9424 Rheineck Tel. +41 (0)848 55 66 99 Fax +41 (0)71 886 91 66
[email protected] www.hach-lange.ch
HACH LANGE FRANCE S.A.S. 8, mail Barthélémy Thimonnier Lognes F-77437 Marne-La-Vallée cedex 2 Tél. +33 (0) 820 20 14 14 Fax +33 (0)1 69 67 34 99
[email protected] www.hach-lange.fr
HACH LANGE NV/SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tel. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20
[email protected] www.hach-lange.be
DR. LANGE NEDERLAND B.V. Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31(0)344 63 11 30 Fax +31(0)344 63 11 50
[email protected] www.hach-lange.nl
HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11
[email protected] www.hach-lange.dk
HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30
[email protected] www.hach-lange.se
HACH LANGE S.R.L. Via Rossini, 1/A I-20020 Lainate (MI) Tel. +39 02 93 575 400 Fax +39 02 93 575 401
[email protected] www.hach-lange.it
HACH LANGE SPAIN S.L.U. Edificio Seminario C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Bizkaia Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97
[email protected] www.hach-lange.es
HACH LANGE LDA Av. do Forte nº8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429
[email protected] www.hach-lange.pt
HACH LANGE SP. ZO.O. ul. Krakowska 119 PL-50-428 Wrocław Tel. +48 71 717 77 77 Fax +48 71 717 77 78
[email protected] www.hach-lange.pl
HACH LANGE S.R.O. Zastrčená 1278/8 CZ-141 00 Praha 4 - Chodov Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46
[email protected] www.hach-lange.cz
HACH LANGE S.R.O. Roľnícka 21 SK-831 07 Bratislava – Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093
[email protected] www.hach-lange.sk
HACH LANGE KFT. Vöröskereszt utca. 8-10. H-1222 Budapest XXII. ker. Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784
[email protected] www.hach-lange.hu
HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3, et. 1, ap. 1, Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 03 Fax +40 (0) 21 205 30 17
[email protected] www.hach-lange.ro
HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 15 26
[email protected] www.hach-lange.bg
HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ. Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9 TR-Oran-Çankaya/ANKARA Tel. +90312 490 83 00 Fax +90312 491 99 03
[email protected] www.hach-lange.com.tr
59
Kapcsolat HACH LANGE D.O.O. Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010
[email protected] www.hach-lange.si
ООО «ХАХ ЛАНГЕ» Бизнес-центр «Петровский форт» 194044, Санкт-Петербург, Финляндский пр., д. 4А, оф. 803 Тел. +7 (812) 458 56 00 Φакс. +7 (812) 458 56 00
[email protected] ru.hach-lange.com
60
ΗΑCH LANGE E.Π.Ε. Ηρακλείτου 3 GR-15235 Χαλάνδρι Τηλ. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976
[email protected] www.hach-lange.gr
HACH LANGE D.O.O. Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087
[email protected] www.hach-lange.hr
HACH LANGE MAROC SARLAU Villa 14 – Rue 2 Casa Plaisance Quartier Racine Extension MA-Casablanca 20000 Tél. +212 (0)522 97 95 75 Fax +212 (0)522 36 89 34
[email protected] www.hach-lange.ma