Aperçu
Overzicht Nos poêles-cheminées associent de nombreux avantages. Les symboles suivants vous permettent de découvrir en un coup d‘œil les avantages techniques offerts par nos modèles skantherm: Onze haardkachels verenigen vele voordelen. Aan de hand van de volgende symbolen ervaart U met één blik welke technische voordelen onze skantherm modellen bieden: Poêle-cheminée ne dépendant pas de l‘air ambiant,
> germany | head office
à utiliser dans les maisons basse énergie et passives
skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de
[email protected]
(certification par l‘Institut allemand des techniques du bâtiment, Berlin*). Haardkachels die onafhankelijk van de ruimtelucht ingezet kunnen worden in lage energie- of passiefhuizen (Gecertificeerd door het Deutsche Institut für Bautechnik in Berlijn*). Module accumulateur thermostone assurant une longue
> france
> switzerland
> luxembourg
> belgium
Wanders sarl Quartier La Bégude 2405 Rte des Caritat F-26110 Condorcet Tel. 0033 / 4 75262656
[email protected] www.wanders.fr
Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710
[email protected] www.tiba.ch
Op der Eltz Ets. Oberlinkels 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 23620033
[email protected] www.kaminofen.lu
Acier & Feu sprl Thierry Molitor Rue de Dinant, 5 B-4550 Nandrin Tel. 0032 / 85 411127
[email protected]
> italy
> netherlands
> austria
> great britain
Oekotherm SNC Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090
[email protected] www.oekotherm.it
MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781
[email protected] www.multysyst.nl
ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistrasse 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 27 4226426
[email protected] www.feuergalerie.at
Encompass Furniture & Accessories Ltd. The Pool Room, Standsted House Rowlands Castle GB-Hants PO9 6DX Tel. 0044 / 2392 410045
[email protected] www.encompassco.com
durée de restitution de la chaleur: Avec le module accumulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez d‘une radiation thermique agréable durant de nombreuses heures encore après l‘extinction des flammes. thermostone – opslagmoduul voor langdurige warmteafgave. Met het opslagmoduul „skantherm thermostone” behoudt U nog vele uren nadat de vlammen gedoofd zijn een aangename warmte uit de opslag. Le poêle-cheminée peut pivoter (en option) De haardkachel is draaibaar (optioneel) Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer Homologué pour l‘exploitation avec des briquettes de lignite
collection collectie
2013 / 2014
Voor het gebruik van bruinkoolbriketten toegelaten
1
* Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. * Enige modellen bevinden zich op het moment nog in het toelatingsproces.
Aperçu
Overzicht Nos poêles-cheminées associent de nombreux avanta-
Nous nous réservons le droit de procéder, sans préavis,
ges. Les symboles suivants vous permettent de découv-
à des modifications d’ordre technique ou esthétique. Ces
rir en un coup d‘œil les avantages techniques offerts par
modifications ne pourront pas être considérées comme
nos modèles skantherm:
des malfaçons. Tous les documents commerciaux pu-
Onze haardkachels verenigen vele voordelen. Aan de hand
bliés à une date antérieure perdent leur validité si les
van de volgende symbolen ervaart U met één blik welke
descriptions qu‘ils contiennent diffèrent de celles pré-
technische voordelen onze skantherm modellen bieden:
sentées dans cette nouvelle brochure.
Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 560 x 3016 x 500 mm) Voorbeeld combinatie 1 (H x B x T: 560 x 3016 x 500 mm)
Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 560 x 3316 x 500 mm) Voorbeeld combinatie 2 (H x B x T: 560 x 3316 x 500 mm)
Tous nos poêles-cheminées sont classés dans la catéPoêle-cheminée ne dépendant pas de l‘air ambiant,
gorie 1 et sont équipés d’un manchon d’évacuation des
à utiliser dans les maisons basse énergie et passives
fumées de 150 mm de diamètre extérieur.
Elément de rangement Opslagelement
Foyer Burning chamber
Elément de banquette avec coussin en cuir Bankelement met leren kussen
Elément tiroir Schuifladeelement
Console télé (avec orifice de passage de câble) TV-consool (met kabeldoorvoer)
bâtiment, Berlin*).
Valable à partir de 01.10.2013.
Haardkachels die onafhankelijk van de ruimtelucht ingezet
Sous réserve de modifications.
kunnen worden in lage energie- of passiefhuizen (Gecertificeerd door het Deutsche Institut für Bautechnik in Berlijn*).
560 mm
(certification par l‘Institut allemand des techniques du
Tout le contenu du présent catalogue - graphismes, photos et textes - est protégé par la législation sur les droits
Module accumulateur thermostone assurant une longue
d‘auteur. Toute publication ou autre utilisation requiert
durée de restitution de la chaleur: Avec le module ac-
l‘autorisation de skantherm.
900 mm
500 mm
600/900/1200 mm
600/900/1200 mm
cumulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez Wij behouden ons het recht voor van technische en visu-
thermostone – opslagmoduul voor langdurige warmte-
ele wijzigingen zonder voorafgaande aankondiging. Deze
afgave. Met het opslagmoduul „skantherm thermostone”
wijzigingen vormen geen gebrek. Alle vroeger door ons
behoudt U nog vele uren nadat de vlammen gedoofd zijn
uitgegeven verkoopdocumenten verliezen hun geldigheid,
een aangename warmte uit de opslag.
voor zover de beschrijving hier in gewijzigde vorm wordt weergegeven.
Le poêle-cheminée peut pivoter (en option)
Alle haardkachels ontspreken bouwaard 1 en hebben een
De haardkachel is draaibaar (optioneel)
rookuitgangspijp van 150 mm buitendoorsnee.
Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur
Geldig vanaf 01.10.2013.
Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
Wijzigingen voorbehouden.
Homologué pour l‘exploitation avec des briquettes de lignite
Elke inhoud van deze catalogus – zowel grafische inhoud,
Voor het gebruik van bruinkoolbriketten toegelaten
afbeeldingen en teksten – zijn auteursrechtelijk beschermd. Publicatie of ander gebruik is uitsluitend toegestaan met de
* Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. * Enige modellen bevinden zich op het moment nog in het toelatingsproces.
toestemming van skantherm.
900/1200/1500/1800 mm
Eléments bois Eléments vernis disponibles sur demande.
d‘une radiation thermique agréable durant de nombreuses heures encore après l‘extinction des flammes.
600/900/1200 mm
balance, 7 kw _Coloris du corps (foyer): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
Chêne Eiken
Noyer Notenboomhout
Houten elementen Gelakte elementen op aanvraag mogelijk.
_1 cm et 18 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
inflammables (côtés/derrière)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
1 cm en 18cm/10 cm afstand tegenover brandbaar materiaal (zijdelings/achter)
_26 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_En standard, tous les Eléments ont une profondeur de 500 mm et une hauteur de
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
560 mm ou 280 mm (console télé)
_6,3 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
Alle elementen hebben standaard een diepte van 500 mm en een hoogte van 560 mm
_387 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
resp. 280 mm (tv-consool)
_200 kg Poids (foyer) | Gewicht (brandkamer) _340 x 650 x 350 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t) Veuillez contacter votre revendeur pour la planification de votre combinaison »balance« personelle. Il vous conseillera pour la calculation de la longueur totale precise. Bespreek a.u.b. voor de planning van uw persoonlijke »balance« combinatie met uw vakhandel. Hij adviseert U graag omtrent de precies passende berekening van de totale lengte.
_Les cotes de longueur peuvent être personnalisées Lengtematen kunnen als wensmaat geproduceerd worden
59
collection collectie
2013 / 2014
04_avant-propos voorwoord
06_produits producten
42_designer designer
44_technique techniek
46_service service
48_qualité kwaliteit
49_environnement milieu
50_classics collection classics collectie
52_données gegevens 3
4
Sans le feu, ... Zonder vuur ...
... l‘homme serait resté une créature sans importance, perdue
... was de mens nog altijd een onbeduidend wezen in het donker van
dans l‘obscurité historique de l‘évolution: Ce n‘est que par son
de evolutiegeschiedenis: alleen de algemene weg heeft tot een fasci-
chemin parcouru avec le feu qu‘il a connu un développement fas-
nerende ontwikkeling geleid. Wij willen u met skantherm tonen dat de
cinant. Nous désirons vous montrer qu‘avec skantherm, la flam-
vlam van de passie voor het element vuur verder brandt. In de geest
me de la passion persiste pour l‘élément feu dans l‘esprit et dans
en in het ontwerp van onze tijd. skantherm vormt de ontwikkeling van
l‘esthétique de notre époque. skantherm marque le développement
haarkachels. Daarom werken wij vanaf het begin met succesvolle en
des poêles-cheminées, raison pour laquelle nous travaillons de-
leidinggevende designkantoren samen, partners die, zoals wij, aan-
puis toujours avec de grands studios de design couronnés de suc-
dacht schenken aan de objecten van het dagelijks leven. Dát is het
cès, autant de partenaires qui, comme nous, attachent une grande
bijzondere aan onze haardkachels: zij verenigen sinds meer dan 30
importance aux objets qui entourent notre vie quotidienne. Telle est
jaar functionaliteit en vreugde aan de vorm. Uniek design, innovatieve
la particularité de nos poêles-cheminées: Ils allient depuis plus
techniek en hoogwaardige productie maken van skantherm haardka-
de 30 ans la fonctionnalité au plaisir émanant de la forme. Dotés
chels echte verwarmingsmeubels: tijdloos mooi, individueel en onont-
d’un design unique en son genre, d’une technique innovante et fa-
beerlijk. Ontdek samen met ons de facetten van het vuur.
briqués dans le respect des plus hauts standards de qualité, les poêles-cheminées skantherm constituent de véritables meubles
Uw
de chauffage: d‘une beauté intemporelle, personnalisés, indispen-
Benedikt Wagner
sables. Découvrez avec nous les multiples facettes du feu.
Gerant
Benedikt Wagner Gérant
5
collection collectie
2013 / 2014 elements_08 prof. wulf schneider & partner
vision_26 6
sebastian büscher
zio_28 akantus
pico_30 sebastian büscher
emotion_14 prof. wulf schneider & partner
turn_32 schweiger & viererbl
gate_18 carsten gollnick
shaker_20
balance_22
antonio citterio
peter maly
& toan nguyen
solo_34 akantus
milano_36
trigo_38 akantus
ivo_40 akantus
7
elements
[5 kw]
prof. wulf schneider & partner Les flammes sont en continuel mouvement et prennent sans relâche de nouvelles formes. A l‘instar des flammes, le système modulaire de poêles-cheminées »elements« s‘adapte sans cesse aux besoins de son propriétaire et ouvre une profusion de possibilités de configuration d‘un poêlecheminée. La chambre de combustion avec sa vitre en verre en angle généreusement dimensionnée. Mais au-delà de cela, c‘est à vous de décider quelle allure va prendre votre poêle. Deux volumes de longueur différentes et ouverts sur un côté sont disponibles à cette fin. Placez un nombre quelconque de ces volumes au-dessus, en dessous du foyer ou encore latéralement. Que ce soit verticalement ou en travers, configurez le poêle d‘une façon adaptée à vos besoins. Vuur is veranderbaar en toont zich steeds in een andere vorm. Net zo flexibel past zich het modulaire haardkachelsysteem »elements« aan de behoeften van zijn eigenaar aan en maakt daardoor een nieuwe aard van vormgeving van de haardkachel mogelijk. De brandkamer met een grote glazen hoekruit vormt het hart van uw haardkachel. Maar hoe uw kachel er verder moet uitzien, beslist U. Twee boxen met verschillende lengte, die aan één zijde toe geopend zijn, staan hiervoor ter beschikking. Plaats de boxen in willekeurig aantal boven, onder of naast de brandkamer. Met hoge kant omhoog of dwars, u vormt uw haardkachel conform uw behoeften.
Un dispositif de rotation à 90° en dessous de la chambre de combustion permet d‘orienter cette dernière à votre guise (option). Door een draai-inrichting van 90° onder de brandkamer geniet u een compleet uitzicht rondom (optioneel).
8
9
Configurez vous-même le poêle-cheminée que vous souhaitez Vorm uw gewenste haardkachel zelf
1
»elements« est livré en série avec un volume situé en dessous de la chambre de combustion.
2
Au-dessus de la chambre de combustion, il est également possible d‘agencer un nombre quel-
3
Les volumes »elements« se laissent également disposer sur le côté de la chambre de combus-
Ce volume est toujours ouvert vers un côté. Il est
conque de volumes. En option, il est possible de
tion. En orientant les ouvertures des volumes vers
possible de jouer après coup sur l‘orientation de
les équiper avec le module accumulateur skan-
l‘avant, vous créez des casiers spacieux où sto-
l‘ouverture en tournant le volume. Vous pouvez
therm thermostone pour accumuler longtemps
cker du bois. En alternance avec les volumes fer-
choisir un nombre personnalisé de volumes en
la chaleur. Souvenez-vous qu‘il n‘est pas possible
més, vous obtiendrez des contrastes saisissants.
dessous de la chambre de combustion. Vous défi-
de stocker du bois au-dessus de la chambre de
nissez de la sorte vous-même la hauteur de votre
combustion.
poêle-cheminée.
De »elements«-boxen kunnen ook aan de zijkant van de brandkamer geplaatst worden. Worden de
Boven de brandkamer kunnen eveneens een wille-
openingen van de boxen naar voren gedraaid, ont-
»elements« is standaard met een box onder de
keurig aantal boxen geplaatst worden. Deze kunnen
staan ruime vakken om hout te bewaren. Afwisse-
brandkamer uitgerust. Deze is altijd aan één zijde
naar keuze met de beproefde skantherm thermo-
lend met gesloten boxen verwezenlijkt u opvallende
geopend. De richting van de opening kan door het
stone opslagmodule voor langdurige warmteopslag
contrasten.
draaien van de box later veranderd worden. Het
uitgerust worden. Vergeet niet dat boven de brand-
aantal boxen onder de brandkamer kan individueel
kamer geen hout bewaard kan worden.
gekozen worden. Zo bepaalt u zelf de gewenste hoogte van uw haardkachel.
10
Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 1027 x 400 x 400 mm)
Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 1218 x 400 x 400 mm)
Exemple de combinaison 3 (H x L x P: 1218 x 1415 x 400 mm)
Voorbeeld combinatie 1 (H x B x T: 1027 x 400 x 400 mm)
Voorbeeld combinatie 2 (H x B x T: 1218 x 400 x 400 mm)
Voorbeeld combinatie 3 (H x B x T: 1218 x 1415 x 400 mm)
Il vetro angolare dalle generose dimensioni offre una superba vista sull’incantevole spettacolo delle fiamme. De royale dimensie van de hoekruit maakt een eenmalig zicht op het vlammenspel mogelijk.
4
Il est possible d‘agencer les volumes aussi bien transversalement qu‘à la verticale. Les longueurs ont été choisies de sorte que les casiers se terminent toujours en alignement parfait avec la chambre à combustion malgré le grand nombre de combinaisons possibles, et forment une unité harmonieuse avec le foyer. De boxen kunnen zowel dwars als loodrecht geplaatst worden. De lengten zijn zodanig gekozen dat de vakken, ondanks het groot aantal combinatiemogelijkheden, altijd exact met de brandkamer afsluiten en altijd een harmonische eenheid met de brandkamer vormen.
Exemple de combinaison 4 (H x L x P: 1015 x 603 x 400 mm) Voorbeeld combinatie 4 (H x B x T: 1015 x 603 x 400 mm)
Sur demande les éléments situés au-dessous de la chambre de combustion peuvent recevoir un portillon et, en option, un tiroir en bois, coulissant entre guides, en tant que compartiment de rangement pratique. Indien gewenst kunnen de boxen onder de brandkamer met een deur gesloten worden. Optioneel kan ook een geleide houten schuiflade als practische opbergruimte geïntegreerd worden.
11
elements
[5 kw]
prof. wulf schneider & partner Les tendances de l‘habitat, la place disponible et les goûts évoluent, le système »elements« s‘adapte en toute flexibilité et sans grands frais à l‘ameublement et aux besoins de son propriétaire. Quelques gestes suffisent pour modifier, quand vous le désirez, le look de votre poêle-cheminée »elements«. En effet, l‘assemblage de tous les éléments a lieu rapidement et de manière sûre, sans vissage, grâce à une technique faisant appel à des aimants. Le montage et la transformation s‘avèrent donc un jeu d‘enfant. Woontrends, beschikbare plaats en smaak veranderen – het »elements«-systeem past zich flexibel en zonder veel werk aan de inrichting en aan de behoeften van zijn eigenaar aan. Met enkele handgrepen kan de optiek van uw »elements«-haardkachel – ook later – veranderd worden. Want alle elementen zijn zonder schroeven snel en zeker door een magneettechniek met elkaar verbonden. Zo is ook de op- en ombouw kinderspel, ook voor de leek.
Variantes | Variaties Solution en coin élégante – avec la conception modulaire se crée un poêle-cheminée en angle moderne. Elegante hoekoplossing – door het modulair bouwconcept onstaat b.v. een moderne hoekhaardkachel.
_Coloris du corps (foyer): noir foncé | Kleur van de corpus: diepzwart _L‘élément de rangement est disponible en deux largeurs différentes: 40,0 cm et 60,3 cm Opbergruimte-element in twee verschillende breedten verkrijgbaar (40,0 en 60,3 cm) _En option, chambre de combustion pivotant sur 90°. Autres angles disponibles sur demande Brandkamer kan optioneel 90° gedraaid worden. Verdere draaihoeken op wens mogelijk _En option, accumulateur de chaleur skantherm thermostone avec jusqu‘à 80/120 kg de masse d‘accumulation par élément au-dessus de la chambre de combustion Optionele warmteaccumulator skantherm thermostone tot en met tot 80/120 kg opslagmassa per element _En option: fourniture d‘une porte de la chambre de combustion ouvrant à droite ou à gauche Optioneel: Deuropening rechts of links verkrijgbaar _En option: portillons de fermeture (avec fonction pousser-tirer) et tiroir guidé en bois (avec divisions) disponible pour les deux compartiments de rangement | Optioneel: afsluitbare deur (met push- en pull-functie) en geleide houten schuiflade (met indeling) voor beide opslagelementen verkrijgbaar _En option: coussin de cuir de haute qualité disponible en différentes couleurs Optioneel: hoogwaardig leren zitkussen in verschillende kleurvariaties verkrijgbaar
12
Aucun conduit de fumées visible: Sur demande, il est possible de poser des conduits de fumée et des conduites d‘air frais dans les différents éléments de sorte que les raccords du poêle-cheminée restent tous invisibles. Geen zichtbare rookpijpen: op wens kunnen in de elementen rookpijpen en leidingen voor de frisse lucht verlegd worden – hierdoor blijven alle aansluitingen van de haardkachel onzichtbaar.
13
»emotion«, taille du modèle m »emotion«, modelmaat m
emotion
[4 kw / 7 kw]
prof. wulf schneider & partner
Le feu est une émotion inconditionnelle. Observer les flammes engendre une ambiance qui détend agréablement et qui, simultanément, nous rappelle les merveilleux feux de camp propices à la rencontre. »emotion« accentue cette atmosphère par une versatilité nouvelle. Son effet n‘est pas moindre lorsqu’il est éteint. Librement installable à tout endroit de la pièce et équipé d‘une partie supérieure pivotante (ou fixe en option), il ouvre de nouvelles possibilités d‘utilisation comme diviseur d‘espace. Disponible en deux tailles différentes, il s‘adapte aussi à toute pièce en raison de sa faible profondeur (emotion »m« et emotion »s«). Vuur is onvoorwaardelijke emotie. Kijken naar de vlammen geeft een aangenaam ontspannende atmosfeer. Gelijktijdig roept het herinneringen aan gezellige kampvuren in ons op: vuur brengt mensen samen. »emotion« legt hierop in zijn nieuwe veelzijdigheid de nadruk. Deze haardkachel werkt ook, wanneer er niet gestookt wordt. Vrij opstelbaar en met een draaibaar bovendeel uitgerust (optioneel vaststaand) biedt hij nieuwe mogelijkheden als ruimteverdeler. Verkrijgbaar in twee verschillende maten en past zich ook door de geringe diepte aan iedere ruimtesituatie aan (emotion »m« en emotion »s«).
Disponible en option: tiroir bois Optioneel verkrijgbaar: houtvakschuiflade
14
15
»emotion s« avec accumulateur de chaleur »emotion s« met warmteopslag
emotion
[4 kw / 7 kw]
prof. wulf schneider & partner _Une partie supérieure en option pouvant pivoter sur 120° permet de voir l‘intérieur depuis différents angles. Particularité: rotation possible également en cas de raccordement d‘une arrivée d‘air frais externe Een optioneel om 120° draaibaar bovendeel maakt inzicht van alle zijden mogelijk. Bijzonderheid: Ook bij aansluiting van externe toevoer van frisse lucht draaibaar _Accumulateur En option, une rehausse pour module accumulateur peut être complétée Warmtestenen
Disponible en option: partie supérieure pivotante Optioneel verkrijgbaar: draaibaar bovendeel
als optie leverbaar set warmtestenen te plaatsen
Variantes | Variaties _Coloris du corps: gris (standard), noir foncé ou marron Kleur van de corpus: grijs (standaard), diepzwart of bruin _Poêle-cheminée disponible en deux tailles: »emotion s« (4 kw) et »emotion m« (7 kw) Haardkachel in 2 afmetingen verkrijgbaar: »emotion s« (4 kw) en »emotion m« (7 kw) _Partie supérieure pivotante sur 120° | Optioneel: een om 120° draaibaar bovendeel _Tiroir à bois | Schuiflade voor het houtvak _Accumulateur de chaleur de l‘»emotion m« [emotion s] jusqu‘à 90 kg [73 kg] de masse accumulatrice Warmteopslag »emotion m« [emotion s] tot en met 90 kg [73 kg] opslagruimte 16
_Hauteur du socle personnalisable sur demande | Op wens verscheidene sokkelhoogtes mogelijk
17
gate
carsten gollnick
Le feu est un témoignage de l’époque. »gate« symbolise l’élégance pure, la sincérité et la légèreté. La chambre de combustion est accrochée pendante à la tôle extérieure. Une vitre verticale et assez grande permet une vue extraordinaire sur le jeu de flammes chaleureux. Le range bois généreux (optionnel) appartient à ce concept de mobilier architectural. Un tiroir de noyer permet de ranger confortablement des accessoires comme les allumettes, etc. Vuur is een tijdgetuigenis. »gate« symboliseert pure elegantie, oprechtheid en lichtheid. De brandkamer is zwevend in de buitenwand gehangen. Een zeer grote, verticale glazen ruit maakt een uniek zicht op het gezellige vlammenspel mogelijk. Bij het architectonische woonconcept van deze haard hoort een ruime opbergplaats voor brandhout (optioneel). Een schuiflade uit massief notenboomhout geeft U de mogelijkheid comfortabel toebehoor zoals aansteekmateriaal etc. op te bergen.
Rayonnage en bois avec tiroir en noyer Houten rek met lade van notenboom
Variantes | Variaties _Coloris du corps: noir foncé Kleur van de corpus: diepzwart 18
_Rayonnage en bois avec tiroir en noyer | Houten rek met lade van notenboom
19
courtesy Antonio Citterio Patricia Viel and Partners
»best of the best«
shaker
[7 kw]
antonio citterio
& toan nguyen
Le feu est un mariage harmonieux de sobriété et de beauté. »shaker« n‘est pas seulement un poêle, il reflète aussi par sa forme tout le confort et le charme que nous procuraient les anciens fourneaux. Grâce à ses dimensions réduites et à son design sobre et versatile, il s’harmonise avec tous les intérieurs. En d’autres termes, ce poêle-cheminée est l‘interprétation moderne du fourneau traditionnel. Un banc est proposé comme accessoire invitant à s‘asseoir à proximité du feu, comme au bon vieux temps. Vuur is eenvoud en schoonheid in harmonie verenigd. »shaker« is niet alleen een haard, maar weerspiegelt in zijn vorm ook de gezelligheid van een haard bij u thuis. Het gereduceerde design is veelzijdig en past bij alle interieurs. Zijn geringe grootte maakt hem geschikt voor elke woonsituatie. Deze haard is een moderne interpretatie van de huishoudelijke haard. Als toebehoor is er een bank om comfortabel in de buurt van het vuur te kunnen zitten – zoals in oude tijden.
»shaker« avec banc long »shaker« met lange bank
Variantes | Variaties _Coloris du corps: noir foncé | Kleur van de corpus: diepzwart _Disponible avec banc long ou court | Met lange of korte bank verkrijgbaar _Disponible avec porte de foyer à droite ou à gauche (standard) Met rechtse of linkse (standaard) brandkamerdeur verkrijgbaar
20
_Longueur du banc personnalisable sur demande | Bank op gewenste lengte verkrijgbaar
»shaker« avec banc court »shaker« met korte bank
21
Version en noyer Uitvoering in notenboomhout
balance
[7 kw]
peter maly Le feu, c‘est la vie. Intégrez harmonieusement cette agréable chaleur dans votre espace de vie grâce au système de poêles cheminée »balance«, car il vous offre un grand nombre de possibilités configuratives. Étudié à fond, ce système combine l‘unité constructive du poêle-cheminée avec des pièces d‘ameublement fabriquées artisanalement, telles que les commodes, rayonnages, banquettes dotées de coussins en cuir ou d‘éléments où ranger le bois du poêle. Choisissez entre une variante en noyer américain ou en chêne très bien ouvrée, ou une version classique en acier - grâce au tracé harmonieux de ses lignes, le système »balance« s‘adapte à toute configuration de l‘espace. Le maniement du poêle-cheminée ne pose lui aussi aucun problème. Vu que la porte du foyer se relève, il est très facile de le garnir et de le nettoyer. Vuur is leven. Integreer deze aangename warmte harmonisch in uw levensruimte met het »balance« haardkachel – moduulsysteem dat U tal van individuele vormgevingsmogelijkheden biedt. Het doordachte systeem combineert de bouweenheid van de haardkachel met de door ambachtslieden La porte du foyer est relevable Naar boven klapbare deur van de brandkamer
gemaakte meubels zoals commodes, regalen, zitbanken met leren kussens en opbergelementen voor brandhout. U heeft de keus tussen edel verwerkte Amerikaanse notenboomhout of eiken variaties of de klassieke stalen uitvoering - het »balance« systeem past zich door zijn harmonische lijnen perfect aan iedere vormgeving van de ruimte aan. Ook de handhaving van de haardkachel zelf is probleemloos. Door de naar boven zwenkbare deur van de brandkamer is de bestukking en de reiniging zeer eenvoudig.
22
23
Version en acier Uitvoering in staal
balance
[7 kw]
peter maly
Variantes | Variaties _Coloris du corps (foyer): noir foncé Kleur van de corpus: diepzwart _Éléments disponibles en chêne, noyer ou acier (seulement la banquette et l‘élément de rangement); éléments en bois vernis disponibles sur demande Elementen in eiken, notenboomhout of staal (enkel zitbank en opbergelement) verkrijgbaar; gelakte houtelementen op aanvraag mogelijk _Les éléments sont disponibles en trois largeurs différentes Opbergruimte verkrijgbaar in drie verschillende lengtes _Longueur de l‘élément bois personnalisable (sur demande)
24
Lengte van de houten elementen naar wens mogelijk (op aanvraag)
Réalisation en chêne clair Uitvoering in licht eiken
25
vision
[5,9 kw]
sebastian büscher Le feu est dominant. Grâce à son design exceptionnel et sans âge, à l‘instar d‘un téléviseur moderne, le feu se raproche du champ de vision direct de l‘observateur. »vision« mise ainsi sur un modelage à la fois puriste et passionnant dans lequel le pied est décalé vers l‘arrière par un contrepoids, conférant de la sorte une certaine dominance au feu. »vision« a été homologué pour une exploitation indépendante de l‘air de la pièce. Vuur is dominant. Het buitengewone en tijdlose design wat aan een moderne televisie aangeleund is brengt het vuur in het directe gezichtsveld van de betrachter. »vision« zet daarbij op een puristische en tegelijkertijd spannende vormgeving daardoor dat de voet behendig door een contragewicht naar achteren gezet wordt en het vuur hierdoor dominantie geeft. »vision« is voor bedrijf onafhankelijk van de ruimtelucht gekeurd.
Variantes | Variaties _Coloris du corps: noir foncé 26
Kleur van de corpus: diepzwart
27
Clef de voûte d‘un bon climat intérieur: l‘évaporateur d‘eau Draai - en hoekpunt van een goede klimaatregeling in de kamer: de waterverdamper
zio
Un maximum d’harmonie pour chaque mouvement: portes de la réserve à bois ouvertes Elke beweging in harmonische uitvoering: geopende deuren voor hout
[5 kw]
akantus
Le feu est force naturelle. »zio« manifeste son élégance pour présenter la beauté du feu. C‘est aussi un poêle doué d‘une intelligence technique au service de la climatisation: Un grand évaporateur assure un agréable climat intérieur durant le fonctionnement du poêle-cheminée. Sa forme, elle aussi, stimule le bien-être. Son corps cylindrique noir s‘intègre en toute harmonie dans les concepts d‘habitation les plus divers. Tous les éléments de commande sont intégrés avec discrétion. »zio« pivote également, ce qui permet d‘admirer le feu selon l‘angle de vue désiré. Vuur is natuurkracht. »zio« is vuur in al zijn elegante en afgewerkte vormen. En een haardkachel met klimaattechnische intelligentie: een grote waterverdamper als accessoire zorgt tijdens het bedrijf voor een aangenaam klimaat in de kamer. Welzijn is ook in de vorm inbegrepen: het zwarte cilindervormige lichaam voegt zich organisch in vele kamerconcepten in. Alle bedieningselementen zijn daarin verborgen. »zio« past zich door de draaibaarheid aan de gewenste gezichtshoek aan!
Variantes | Variaties _Coloris du corps: noir foncé (standard), gris ou marron Kleur van de corpus: diepzwart (standaard), grijs of bruin _Poêle-cheminée pivotant en option à 120° 28
Optioneel: haardkachel om 120° draaibaar
Une utilité optimale dans un habillage séduisant: sortie de l‘air de convection Optimaal gebruik in attractief gewaad: convectieluchtuitlaat
29
pico
[7 kw]
sebastian büscher Le feu a une force purificatrice. Il libère, dans la nature, de tout ce qui est superflu et rend une nouvelle croissance possible. Grâce à sa ligne sobre et très caractéristique, »pico« s’intègre avec harmonie dans quasiment tous les intérieurs et stimule les nouvelles idées d‘ameublement. Sa structure linéaire très expressive l‘adapte tout particulièrement aux intérieurs modernes. »pico« est vitré sur trois côtés, il offre ainsi depuis chaque angle une vue séduisante sur les flammes. Vuur heeft een reinigende kracht. Het bevrijdt in de natuur van al het overtollige en maakt nieuwe groei mogelijk. »pico« heeft een duidelijke en onverwisselbare vorm gekregen die hem voor bijna alle atmosferen geschikt maakt en nieuwe inrichtingsideeën doet groeien. Rechtlijnig, daarbij markant, is hij een object van het moderne interieur. Pico heeft beglazing aan drie kanten en maakt zo vanuit elke
Détail particulier: ravissante poignée en acier inoxydable Bijzonder detail: mooi vormgegeven deurgreep van roestvast staal
gezichtshoek een zicht op de vlammen mogelijk.
Variantes | Variaties _Coloris du corps: gris (standard), noir foncé ou marron 30
Kleur van de corpus: grijs (standaard), diepzwart of bruin
31
32
turn
[5 kw]
schweiger & viererbl
»turn« est comme le feu – toujours en mouvement. Le poêle, pivotant à 360°, se laisse arrêté à des angles définis (d’autres angles de rotation sur demande) et il est la réponse à l’habitat ouvert. De toute direction, on peut bénéficier de la vue captivante du feu. Même si le poêle n’est pas vissé sur le sol, un contre poids avec élément d’espace de rangement intégré assure le rééquilibrage du poids et la stabilité du poêle. »turn« is zoals het vuur – altijd in beweging. De om 360° draaibare haardkachel (andere draaiwinkels op aanvraag) laat zich trapsgewijs arreteren en is het antwoord op open wonen. De gemoedelijke aanblik van het vuur kunt U vanuit alle blikwinkels genieten. Een tegengewicht in het geïntegreerde opslagelement zorgt ook zonder vaste verschroeving voor evenwicht en standvastigheid.
Tiroir à air de combustion et poignée de la porte Verbrandingsluchtregelaar en deurgreep
Variantes | Variantes _Coloris du corps: noir foncé | Kleur van de corpus: diepzwart _Disponible avec compartiment à bois à droite ou à gauche (standard) Met houtvak rechts of links (standaard) verkrijgbaar _Poêle-cheminée tournant à 360° (fixe, en option) Haardkachel om 360° draaibaar (optioneel vaststaand)
33
Disponible en option: moulure de front en pierre de grès (Tobacco), acier inoxydable ou vitrocéramique noire Optioneel verkrijgbaar: frontinleggers uit zandsteen (Tobacco), edelstaal of zwart Ceran-glas
solo
Tiroir intégré à air de combustion Geïntegreerde verbrandingsluchtschuif
En option, la chambre de combustion se laisse orienter selon un angle de 45° dans les deux directions. Technique brevetée: La chambre de combustion pouvant pivoter alors que les parties inférieure et supérieure du poêle-cheminée restent fixes, il est possible de placer le manchon d‘évacuation des fumées derrière le poêle. De brandkamer kan optioneel om 45° in beide richtingen gedraaid worden. Beschermde techniek: Doordat het onder- en bovendeel van de middelste brandkamer gefixeerd zijn kan de rook ook naar achter afgevoerd worden.
[6 kw]
akantus Le feu exige de l‘attention et intensifie les rapports. Par le langage de ses formes esthétiques, le
Variantes | Variaties
»solo«, lui aussi, plaide à chaque séance en faveur de l‘effet communicatif de l‘élément feu. Laisser sa pensée voguer au rythme des flammes, confortablement assis près du poêle-cheminée, ou
_Coloris du corps: noir foncé (standard), gris ou marron
s‘entretenir avec d‘autres personnes, le »solo« génère cette joie de vivre de manière exemplaire
Kleur van de corpus: diepzwart (standaard), grijs of bruin
grâce à sa chambre de combustion pivotante en option. Le »solo« dirige le feu là où vous désirez le voir. Sur demande, il est possible d‘équiper le »solo« d‘un module accumulateur.
_Partie médiane pivotante sur 90° en option Middeldeel optioneel om 90° draaibaar _Accumulateur de chaleur avec 160 kg maximum de masse accumulatrice
Vuur vereist opmerkzaamheid, maar het brengt ook bijeen. Ook »solo« is een design geworden pleidooi voor de communicatieve zijde van het element. Voor de haardkachel te zitten en de gedachten te laten dwalen of met andere mensen te praten – een levensgevoel dat door de optionele draaimogelijkheid van de brandkamer van »solo« voor iedereen voor het grijpen ligt. »solo« plaats het vuur daar waar U het wilt zien. Indien gewenst kan »solo« met een opslagmodule uitgerust worden.
34
Warmteopslag met tot en met 160 kg opslagruimte _Différentes plaques supérieures en pierre disponibles Verschillende stenen topplaten verkrijgbaar
35
»milano«, taille du modèle m »milano«, modelmaat m
36
s
l
milano
[6 kw]
Le feu a beaucoup de visages. Trois hauteurs différentes sont disponibles (milano s, m et l). Tout Régulateur d’air de combustion d’acier inoxydable de grande valeur Bedieningsschuiif uit hoogwaardig rvs
un bouquet d’options est en vente: Dispositif pivotant optionnel, un module accumulateur avec un volume accumulateur jusqu’à 215 kg, plateaux supérieurs différents de sortes de pierres élégantes – ce poêle cheminée satisfait tout vœux. Le »milano« est certifié, outre selon DIN EN 13240, pour fonctionner sans dépendre de l‘air de la pièce et permet ainsi une exploitation conjointe avec une installation d‘apport et d‘évacuation d‘air. Vuur heeft veel gezichten. In drie verschillende hoogten (milano s, m en l) verkrijgbaar, speelt deze haardkachel alle mogelijkheden uit: Optioneel draaibaar, een opslagmodule met tot 215 kg opslagmassa en met verschillende topplaten in elegante steensoorten verkrijgbaar – deze haardkachel vervult alle wensen. Bijkomend bij DIN EN 13240 is de »milano« voor het gebruik onafhankelijk van de ruimtelucht gecertificeerd en maakt zo het gemeenschappelijk gebruik met een gecontroleerde be- en ontluchtingsinstallatie mogelijk.
Variantes | Variaties _Coloris du corps: noir foncé (standard), gris ou marron Kleur van de corpus: diepzwart (standaard), grijs of bruin _Version disponible en acier Corten | Uitvoering in Cortenstaal verkrijgbaar _Poêle-cheminée pivotant en option sur 60° | Optioneel: haardkachel om 60° draaibaar _Modèle de poêle-cheminée disponible en trois tailles: s, m et l
»milano«, taille du modèle m, en acier corten »milano«, model afmeting m, uitvoering in Cortenstaal
Model van de haardkachel in drie maten verkrijgbaar: s, m en l _Accumulateur de chaleur »milano m« [milano l] avec jusqu‘à 115kg [215 kg] de masse accumulatrice Warmteopslag »milano m« [milano l] met tot en met 115 kg [215 kg] opslagruimte _Différentes plaques supérieures en pierre disponibles | Verschillende stenen topplaten verkrijgbaar
37
Régulation de l‘air de combustion Regulering van verbrandingslucht
trigo
Arrondis séduisants en faveur d’une vision libre sur le spectacle du feu: vitres cintrées Attractieve rondingen geven het zicht op het vuur vrij: gewelfde beglazing van de branderruimte
[7 kw]
akantus Dans la pièce, le feu polarise toujours les regards. Il en est ainsi de mémoire d’homme et cette fascination revit aujourd’hui grâce au poêle-cheminée »trigo«: Vitré sur trois côtés, il offre depuis chaque angle une vue séduisante sur les flammes et, tout en synthétisant une tradition archaïque, il s’enorgueillit d’un design moderne. D‘une apparence extérieure réduite à l‘essentiel, en l‘occurrence une colonne carrée aux faces galbées, le »trigo« offre un très haut confort d‘utilisation derrière la porte discrètement intégrée. Les vitres cintrées accentuent l‘effet optique généré par les flammes. Ainsi mis en scène, le feu est plus agréable à regarder que la télévision. Vuur is altijd het middelpunt in de kamer. Dat is sinds mensenheugenis zo en zal ook altijd zo blijven: daarom is »trigo« langs drie kanten met glas afgesloten en staat vanuit elke gezichtshoek een blik op de vlammen toe. Daarbij is de haardkachel een synthese uit archaïsche traditie en modern design. Gereduceerd tot het wezenlijke in het uiterlijke aspect van een vierkante zuil met gebogen vlakken, biedt »trigo« het hoogste bedieningscomfort achter niet opvallende deurkleppen. Omdat ook het glas gewelfd is ontstaat een buitengewoon effect. Zo in scène gezet is vuur mooier dan televisie.
Variantes | Variaties _Coloris du corps: gris (standard), noir foncé ou marron Kleur van de corpus: grijs (standaard), diepzwart of bruin 38
_Plaque supérieure en stéatite | Top-plaat in speksteen
Disponible en option: Plaque supérieure en stéatite. Optioneel verkrijgbaar: Top-plaat in speksteen.
39
ivo
[6 kw]
akantus Le feu, c‘est la force. Dans chaque minuscule étincelle réside une indomptable vigueur originelle. Voici »ivo«, poêle-cheminée compact qui séduit par la grandeur de la porte du foyer. Pour sa forme réussie, le poêle »ivo« a reçu l‘un des prix du design les plus renommés, le »red dot« décerné par le Designzentrum de Rhénanie du Nord-Westphalie. Rien d‘étonnant: Ce classique de la maison skantherm est, par son allure acier, un objet polyvalent qui se sent partout chez lui. Chez vous peut-être aussi … ? Vuur is kracht. In elke kleine vonk steekt ontembaar natuurgeweld. Dát is »ivo«: de compacte haardkachel onderscheidt zich door de ruim gedimensioneerde deur van de brandkamer. Voor zijn geslaagde vormgeving kreeg de »ivo« één van de meest bekende design-events: de »red dot« van het designcenter NRW. Geen wonder: de klassieker uit de firma skantherm is in zijn stalen optiek waarlijk een allrounder, die zich overal thuis voelt. Misschien ook bij u …
Variantes | Variaties _Coloris du corps: gris (standard), noir foncé ou marron 40
Kleur van de corpus: grijs (standaard), diepzwart of bruin
41
designer designer
peter maly
sebastian büscher
akantus
un design moderne et intemporel. Nous
Depuis 1970, Peter Maly exploite son propre stu-
Né en 1976 à Hamm, Sebastian David Büscher
Respectueux de la tradition du Bauhaus, le trio
misons depuis de nombreuses années et
dio de design. Fait caractéristique de son travail:
fit ses études d’architecture d’intérieur à la fa-
de designers Rolf Bürger, Cornelius van den
avec succès sur une coopération avec des
son amour pour les formes géométriques élé-
culté de Hildesheim. Dès 2000, il travailla pour
Hövel et Gerhard Scherbinski-von Volkmann a
designers renommés. Au fil du temps, de
mentaires. Il est un protagoniste de la simplicité
différents bureaux d’architecture d’intérieur
réussi à conférer à des objets d‘usage courant un
nombreux modèles ont acquis le statut de
et de la longévité, ses études se caractérisent
avant de fonder en 2002 son propre cabinet et
nouveau langage des formes à la fois séduisant
classiques modernes et ils ont été récom-
par de la clarté et de la fonctionnalité. Maly est
mettre en œvre sa vision non seulement en qua-
et recherché. Akantus est toujours du design
pensés par d‘importants prix du design.
considéré comme l‘un des principaux concep-
lité d’architecte, mais aussi avec une prédilec-
made in Germany, aussi original qu‘objectif, et
Vous recevez ainsi un meuble de chauf-
teurs européens de meubles, et ses travaux lui
tion marquée pour le design produit. Pour lui,
convainc par une très haute fonctionnalité ainsi
fage unique en son genre qui s‘intègre
ont valu de nombreux prix.
ces deux domaines s’associent – une bonne ar-
que par une qualité très soignée des matériaux
chitecture s’unit à l’architecture d’intérieur.
et de la transformation.
Un poêle-cheminée vous accompagne pendant de nombreuses années. Nos modèles associent une qualité de fabrication parfaite, une technique innovante et
parfaitement dans l‘atmosphère de votre habitat.
Peter Maly heeft sinds 1970 een eigen designstudio in Hamburg. Charakteristiek voor zijn werk is zijn
Geboren in 1976 in hamm behaalde Sebastian Da-
Trouw aan de traditie van Bauhaus lukte het De-
Een skantherm haardkachel begeleid U vele
liefde voor geometrische elementaire vormen. Hij
vid Büscher zijn diploma als binnenhuisarchitect
signtrio Rolf Bürger, Cornelius van den Hövel en
jaren. Onze modellen verenigen een perfec-
is een protagonist voor eenvoud en langlevigheid,
aan het FH Hildesheim. Sinds 2000 werkte hij voor
Gerhard Scherbinski-von Volkmann gebruiksvoor-
te verwerkingskwaliteit met innovatieve
zijn ontwerpen zijn gekentekend door klaarheid
verschillende binnenhuisarchitecten vooraleer hij
werpen in een nieuwe, aansprekende vormspraak
techniek en tijdloos modern design. Hier-
en functionaliteit. Maly geldt als een der leidende
in 2002 zijn eigen kantoor oprichtte en zijn visie niet
te ontwerpen. Akantus is altijd design made in
voor werken wij sinds jaren met succesvolle
meubeldesigners in Europa en ontving reeds talri-
alleen als architect maar ook met bijzondere liefde
Germany, origineel en effectief en overtuigd door
en gerenomeerde designers. Veel model-
jke onderscheidingen.
voor het productdesign verwezenlijkte. Voor hem
hoogste functionaliteit alsook door aansprekende
len zijn in de loop van de tijd tot moderne
vloeien de ruimtes door elkaar – goede architectu-
materiaal- en verwerkingskwaliteit.
klassiekers geavanceerd en werden met
ur verbindt zich met binnenarchitectuur.
bekende designerprijzen beloond. U krijgt een éénmalig verwarmingsmeubel dat zich ook na vele jaren nog perfect in uw woonatmosfeer integreerd.
42
schweiger & viererbl
carsten gollnick
antonio citterio
prof. wulf schneider
C‘est en 2003 que Marie Schmid-Schweiger et
Depuis 1996, Carsten Gollnick ébauche dans son
Antonio Citterio est l‘un des architectes et con-
Le professeur Wulf Schneider vit et travaille à
Florian Viererbl ont fondé ensemble, au bord du
studio de Berlin entre autres des meubles et ac-
cepteurs les plus célèbres d‘Europe. Il dirige
Stuttgart. »La sympathie décide de l‘acceptation
lac de Starnberg, leur studio d‘étude plastique
cessoires d‘habitat destinés à des manufactures
un studio de design international basé à Milan.
à long terme des choses«: c‘est conformément
des produits. Ce duo de concepteurs couron-
et entreprises industrielles. »Je dessine des pro-
Le secret de sa réussite est sa profession de foi
à cette réflexion que naissent, dans son bureau
né de succès est connu pour avoir dessiné des
duits de haute qualité et développe des systèmes
pour ce qui est à la fois vrai et individuel. »Je
de design et de concepts ornementaux fon-
meubles ainsi que des accessoires destinés aux
de produits esthétiques dans le contexte indus-
développe des objets pour moi-même, sans me
dé en 1976, des études de meubles, concepts
intérieurs et à l‘espace jardin. Aspect caracté-
triel; mon intention à ce titre est de créer une
baser sur les recommandations du marché. Mes
d‘ambiance et projets d‘architecture intérieure
ristique du design: une clarté fonctionnelle, une
culture de l‘objet en tant que résultat palpable
études n‘existeraient pas si je ne souhaitais pas
qui ont déjà valu de multiples récompenses à
indépendance formelle combinées avec une vo-
du processus de design.«
m‘en entourer.«
Wulf Schneider.
Carsten Gollnick ontwerpt sinds 1996 in zijn stu-
Antonio Citterio is één van de bekendste architec-
Prof. Wulf Schneider leeft en werkt in Stuttgart.
Marie Schmid-Schweiger en Florian Viererbl gron-
dio in Berlijn o.a. meubels en woonaccessoires
ten en ontwerpers in Europa. Hij heeft een inter-
Trouw aan de gedachte »Sympatie beslist over de
den 2003 hun gemeenschappelijke studio voor pro-
voor manufacturen en industrieondernemingen.
nationale designstudio in Milaan. Het geheim van
acceptantie van de dingen op lange termijn« ont-
ductvormgeving aan de Starnberger See. Het suc-
»Ik ontwerp hoogwaardige producten en ontwik-
zijn succes is de bekentenis tot oprechtheid en in-
staan in zijn in 1976 geopend designburau voor
cesrijke designerduo is bekend voor zijn vormgeving
kel esthetische productsystemen in context met
dividualiteit. »Ik ontwerp objecten voor mij zelf en
ontwerpconcepten meubelontwerpen, milieucon-
van meubels en accessoires voor het interieur en
de industrie; hierbij is het mijn intentie objectcul-
werk niet volgens de aanbevelingen van de markt.
cepten in binnenarchitectuurprojecten waarvoor
tuinbereik. Charakteristiek voor hun design is de
tuur als concreet resultaat van het designproces
Wanneer ik mij niet zelf met mijn ontwerpen zou
Wulf Schneider talrijk onderscheiden werd.
functionele klaarheid en formele zelfstandigheid
tescheppen.«
willen omgeven, dan zou ik ze niet geven.«
& toan nguyen
& partner
lonté poussée d‘esthétique.
gecombineerd met hoge esthetische eisen.
»best of the best«
43
technique
Présentation des passages d’air dans le poêle Weergave van de luchtstromen in de kachel
techniek
Pour une bonne raison – skantherm
Om goede redenen – skantherm
Vous ne voudrez plus vous en séparer – Les poêles-cheminées skantherm réunissent de nombreux avantages: un design sans âge, une qualité de fabrication parfaite et une technique de chauffage ultramoderne synonyme d‘une excellente restitution de la chaleur. Vous réaliserez la différence de qualité. Skantherm haardkachels blinken niet enkel door hun tijdloos design maar ook door een perfecte verwerkingskwaliteit, keuze van hoogwaardig materiaal en modernste verbrandingstechniek uit. Dit garanderen wij ook voor de toekomst want wij ontwikkelen onze producten constant verder. Onze pretentie is, het vuurbelevenis voor onze klanten langlevig, efficient en veilig vorm te geven. » Autonettoyage des vitres | Ruitspoeling
» Poignée froide de la porte | Koele deurklink
Grâce à ce système d‘autonettoyage des vitres parfaitement au point, l‘air s‘écoule directement
La plupart des modèles sont équipés d‘une poignée froide, détail pratique avec lequel vous pour-
contre la surface de la vitre du poêle-cheminée et empêche ainsi en grande partie les dépôts de
rez ouvrir la porte du poêle sans devoir enfiler de gant.
suie. De la sorte, vous conservez une vue constante sur le spectacle des flammes.
De meeste modellen hebben een koele deurgreep – een praktisch detail waardoor U ten alle tijde de
Dankzij de doordachte ruitenspoeling stroomt de lucht direct langs het glas van de haardkachel en ver-
haardkacheldeur zonder handschoen kunt openen.
hinderd hierdoor verregaand de afzetting van roet. Zo heeft U altijd een vrij zicht op het vlammenspel. » Fonctionnement à la lignite | Gebruik van bruinkool » Faible consommation de bois | Gering houtverbruik
La plupart des poêles-cheminées skantherm sont homologués pour fonctionner aux briquettes
Une technique de combustion innovante permet aux poêles-cheminées
de lignite.
skantherm d‘atteindre un rendement supérieur à la moyenne. Un ré-
De meeste skantherm haardkachels hebben de toelating voor het gebruik met bruinkolenbrikets.
gulation d‘air pilotable avec précision garantit une consommation de bois particulièrement parcimonieuse.
» Qualité perceptible | Merkbare kwaliteit
Door de innovatieve verbrandingstechniek bereikt een skantherm haard-
Vous percevrez la perfection de la façon: par la qualité des matériaux choisis, par des surfaces esthé-
kachel een hogere werkingsgraad als de doorsnee. Een exact te regelen
tiques synonymes d‘un agréable retour haptique et par une épaisseur de matériau particulière. Quel
luchtregeling garandeert een bijzonder spaarzaam houtverbruik.
que soit l‘appareil pour lequel vous opterez, skantherm conçoit des poêles-cheminées pour la vie. U merkt de perfecte verwerking: aan de hoogwaardige materiaalkeuze, mooi gevormde oppervlaktes met aangename haptik en bijzondere sterkte van het materiaal; egaal voor welke U kiest – skantherm concipieert haardkachels voor het leven.
44
Thermostone – pour une chaleur particulièrement longue durée
Thermostone – voor bijzonder lang aanhoudende warmte
skantherm thermostone est une innovation de la maison skantherm répondant
Une différence visible: avec skantherm thermostone, le poêle-che-
à votre souhait d‘accumuler la chaleur encore pendant de nombreuses heures.
minée restitue la chaleur jusqu‘à quatre fois plus longtemps qu‘en
Unique en son genre, ce système accumulateur de chaleur absorbe particuli-
cas de fonctionnement sans accumulation de chaleur.
èrement bien cette dernière pour la restituer à la pièce pendant de nombreuses
Zichtbaar verschil: Met de skantherm thermostone is een viermaal
heures supplémentaires. Même après avoir éteint le feu, vous pouvez profitez
langere warmteafgave tegenover het bedrijf zonder warmte-opslag
encore longtemps d‘une chaleur douillette tout en économisant efficacement
mogelijk.
des frais de bois. skantherm thermostone – is de innovatie uit het huis skantherm wanneer U de
°C
warmte nog vele uren lang wil opslaan. Dit eenmalige warmteopslagsysteem neemt de warmte van het vuur bijzonder goed op en geeft deze nog vele verdere uren aan de ruimte af. Zo kunt U ook nadat het vuur is uitgegaan langdurig de behaaglijke warmte genieten en verwarmingskosten sparen.
150
Modèle acier avec module accumulateur intégré Staalmodel met geïntegreerde opslag Modèle acier Staalmodel 4 Heures | Uren
45
service service
Un maximum de plaisir en toute sécurité!
Veel genoegen – in alle veiligheid!
Nous restons à votre service, même longtemps après l‘achat! Wij zijn voor U daar – ook lang na de verkoop!
Pour que le chauffage de votre logement avec votre poêle-cheminée vous comble de satisfaction
skantherm attache une grande importance à la qualité de son service après-vente. Chaque poêle-
durant de nombreuses années, le législateur a édicté certaines réglementations relatives à la
cheminée skantherm est fourni avec une notice d’utilisation détaillée et facile à comprendre et
sécurité des consommateurs en ce qui concerne les foyers de cheminées. Avant l’acquisition de
un gant thermoprotecteur en cuir. Pour toutes questions à propos de l‘utilisation ou de l‘entretien
votre poêle-cheminée, nous vous conseillons par conséquent de contacter le service de ramonage
de votre poêle-cheminée, n’hésitez pas à contacter votre revendeur skantherm qui vous souti-
du district dont vous dépendez afin de vous informer sur les possibilités de raccordement et sur
endra par l‘action et le conseil. Nous ne vous laissons pas seul(e)! Si vous deviez avoir besoin
les prescriptions particulières en vigueur. Si vous avez besoin de conseils avant l‘achat et pour
d‘assistance technique, notre propre service après-vente usine vous apportera un suivi complet
l‘installation d‘un poêle-cheminée, nous vous recommandons de consulter exclusivement un spé-
en un délai très court.
cialiste en la matière. D‘ailleurs, il n‘est possible de se procurer un poêle-cheminée skantherm qu‘auprès d‘un concessionnaire skantherm. Nous vous citerons volontiers l‘un de nos partenaires
Een goede service is belangrijk voor u en daarom bij skantherm vanzelfsprekend. Zo hoort bijvoorbeeld
spécialisés dans votre région.
een uitvoerige en eenvoudig te begrijpen bedieningshandleiding evenzeer bij elke door skantherm uitgeleverde haardkachel. Bij vragen over de bediening en het on-
46
Om het vuurbelevenis met uw haardkachel voor lange jaren een ongestoord vergenoegen te laten blij-
derhoud van uw haardkachel staat uw skantherm
ven, heeft de wetgever einige regelingen voor het veilig gebruik van stookruimtes opgesteld. Informeer
dealer u vanzelfsprekend steeds met raad en
U daarom a.u.b. bij uw plaatselijke schoorsteenveger voor koop van uw haardkachel omtrent de aans-
daad terzijde. Wij laten U niet alleen – wanneer
luitmogelijkheden en voorschriften. Het advies voor de koop en de installatie van de haardkachel mag
U toch technische hulp nodig heeft biedt onze
uitsluitend door vakmensen uitgevoerd worden. skantherm-Haardkachels zijn daarom uitsluitend bij
eigen fabriekservice op korte termijn uitge-
de geautoriseerde vakhandel verkrijgbaar. Wij informeren U graag over een vakhandel bij U in de buurt.
breide begeleiding.
Qualité garantie – pour faire durer le plaisir du poêle-cheminée! Gegarandeerde kwaliteit – voor langdurige vreugde aan de haardkachel! En tant que propriétaire d’un poêle-cheminée skantherm, vous pouvez être sûr d’avoir opté à long terme pour la qualité technique du plus haut degré. En effet, le fonctionnement de votre poêle-cheminée skantherm est couvert par une garantie de 5 ans*, une période bien plus longue que celle imposée par la législation. Les poêles-cheminées skantherm jouissent d‘une longue durée de vie – il est donc très rassurant de savoir que vous pourrez, même au bout de beaucoup d’années, vous procurer sans problème des pièces de rechange chez nous. * conformément aux conditions de garantie skantherm
Als eigenaar van een skantherm-haardkachel kunt U zeker zijn voor een lange tijd een in hoogste
5
* 5 ans de garantie * 5 jaren garantie
mate technische kwaliteit uw eigendom te noemen. Om dit nogmaals te onderstrepen is iedere skantherm-haardkachel ver over de wettelijk vereisten uit met een vijfjarige functiegarantie* uitgerust. Een skantherm-haardkachel bezit een zeer lange levensduur – het is goed om te weten, dat U ook na velen jaren nog zonder problemen bij ons onderdelen voor uw haardkachel na kunt bestellen.
* volgens de skantherm-garantiebepalingen
47
qualité kwaliteit
Aucune filtration nécessaire
Homologué
Geen filtertechniek noodzakelijk
Gekeurd
Les poussières fines émises par tous les poêles-cheminées se situent nettement en dessous
La sécurité de nos poêles-cheminées nous tient particulièrement à cœur. Pour cette raison, nos
des plafonds* actuellement en vigueur. Les poêles-cheminées skantherm se caractérisent par
poêles-cheminées satisfont aux normes et exigences sécuritaires les plus sévères; ils sont con-
une conception étudiée à fond, une fabrication ultramoderne et une excellente
trôlés entre autres par des laboratoires d‘essai indépendants comme le Fraunhofer Institut à
technique de combustion, ils ne requièrent par conséquent aucune technique
Stuttgart et le RRF à Oberhausen; des organismes tiers contrôlent aussi la production en cours.
de filtration supplémentaire. Il n‘y a donc aucun frais de maintenance et de
Tous les modèles arborent le label CE et satisfont à l‘ordonnance autrichienne 15a B-VG ainsi
remplacement liés à ces pièces d‘usure.
qu‘aux normes sévères des villes de Regensburg, Aix-la-Chapelle, Munich et Stuttgart. Tous les appareils détiennent l‘homologation suisse VKF. Les appareils indépendants de l‘air présent dans
* 2e niveau de l‘Ordonnance fédérale sur la protection contre les rejets polluants
la pièce sont certifiés via l‘Institut allemand de la physique du bâtiment à Berlin.
Alle haardkachels onderschrijden de op dit moment geldige kleinpartkelgrenswaar-
De veiligheid van onze haardkachels is voor ons zeer belangrijk. Daarom voldoen onze haardkachels
des* duidelijk. skantherm haardkachels zijn gekenmerkt door een doordachte cons-
aan de strengste normen en veiligheidseisen en worden door onafhankelijke keuringsinstanties zoals
tructie, moderne productie en de beste verbrandingstechniek en benodigen daarom geen
het Fraunhofer Instituut in Stuttgart en het RRF in Oberhausen gekeurd resp. de productie doorlopend
extra filtertechniek. Hierdoor vallen de service en vervanging van deze slijtagedelen weg.
extern gecontroleerd. Alle modellen dragen Het CE-symbool en voldoen aan de Oostenrijkse Verordening 15A B- VG en de strenge normen van de steden Regensburg, Aachen, München en Stuttgart. Alle
* 2. trap BImSchV
haarden hebben de Zwitserse VKF toelating. Apparaten die onafhankelijk zijn van de ruimtelucht worden door het Deutsche Instituut voor Bouwtechniek in Berlijn gecertificeerd.
48
environnement
milieu
Qualité du bois de chauffage
Agir avec esprit de responsabilité
Brandhoutkwaliteit
Verantwoord handelen
Les espèces de bois les plus adaptées pour
Effet de serre, échauffement des océans, changement du climat ... Les thèmes de ce genre con-
l‘alimentation d’un poêle-cheminée sont le hêtre, le
ditionnent de plus en plus le débat public et exigent, en matière de génération d‘énergie et de
chêne ou le bouleau, car les arbres feuillus présentent
chaleur, que chacun agisse avec un sens éveillé des responsabilités. Ce que très peu de gens
une plus haute valeur énergétique. Ces bois brûlent
savent cependant, c‘est que l‘emploi du bois, source d‘énergie renouvelable, s‘inscrit parfaite-
avec plus de constance et plus silencieusement que les
ment dans le cadre de cette nécessité de prise de conscience des problèmes de l‘environnement.
bois de conifères comme le pin ou le sapin. Toutefois,
Comparé aux combustibles fossiles, tels que le charbon, le pétrole ou le gaz, le bois offre en effet
ces derniers conviennent parfaitement pour la phase
des avantages évidents: La combustion du bois ne dégage pas plus de gaz carbonique que sa
de mise à feu, car ils brûlent plus vite et dégagent rapi-
décomposition. Le bois est une matière première naturelle qui pousse sans cesse. Pendant leur
dement une forte chaleur. Quelle que soit la variété de
croissance, les arbres absorbent en permanence le gaz carbonique (CO2) en suspension dans l‘air
bois utilisée, la règle suivante est applicable: Plus le bois est sec, plus il brûle proprement et plus
et le stocke dans leurs parois cellulaires. Au cours de sa combustion ou de sa décomposition, le
son rendement énergétique est élevé. Pour cette raison, il convient de n’utiliser que du bois non
bois restitue exactement la quantité de CO2qu‘il avait absorbée. En outre, le gaz carbonique ainsi
traité et séché à l‘air, dont la teneur en humidité résiduelle est inférieure à 20 %. Ne pas brûler
libéré par le bois est absorbé par les jeunes arbres en phase de croissance et, par conséquent,
des bois agglomérés, des bois peints ou imprégnés.
réintégré dans son circuit naturel.
Voor het stoken van een haardkachel zijn houtsoorten zoals beuk, eik of berk het beste geschikt, omdat
Broeikaseffect, opwarming van de zeeën, klimaatverandering … Onderwerpen zoals deze bepalen
loofhout een hogere energiewaarde heeft, constanter brandt en minder verbrandingsgeluiden maakt
steeds meer de publieke discussie en vragen, met name bij de energie- en warmteopwekking, om een
dan naaldhout zoals spar of den. Deze laatste zijn echter uitstekend geschikt voor het aanmaken van
verantwoord handelen van elk individu. Dat hiertoe ook en vooral het gebruik van de hernieuwbare
de haardkachel, omdat ze sneller branden en meer warmte in kortere tijd produceren dan loofhout.
energiebron hout behoort, weten echter slechts weinigen. In vergelijking met fossiele brandstoffen
Ongeacht de gebruikte houtsoort geldt: hoe droger het brandhout is, hoe beter het verbrandt en hoe
zoals kolen, olie of gas, biedt hout belangrijke voordelen. Zo ontstaat bij de verbranding van hout niet
hoger het rendement is. Daarom mag uitsluitend natuurlijk, luchtgedroogd hout met een maximale
meer kooldioxide dan bij verrotting in het bos. Hout is een natuurlijk, hernieuwbaar materiaal dat tij-
restvochtigheid van 20% worden gebruikt. Spaanplaten, gelakt of gecoat hout mag in geen geval als
dens zijn ontstaan ononderbroken kooldioxide (CO2) uit de lucht opneemt en in zijn celwanden opslaat.
brandmateriaal worden gebruikt.
Bij de verbranding van het hout komt precies deze opgenomen hoeveelheid kooldioxide weer vrij. Bovendien wordt het geproduceerde kooldioxide direct door aangroeiende bomen opgenomen en zo weer in de natuurlijke kooldioxidekringloop gebracht. 49
classics
collection collectie
2013 / 2014
Découvrez notre collection »classics« – meubles-cheminées de haute qualité au design sans âge de forme classique et élégante qui se charactérisent par les habillages de pierre en qualité supérieure en nombreuses variantes d´equipement. Ontdek onze »classics« collectie – tijdloze, kwalitatief hoogwaardige haardmeubels in klassieke en elegante vorm die zich door hun hoogwaardige verkledingen uit steen in vele uitvoeringsvariaties onderscheiden.
ariso 50
merano
merano xl
ator
ator +
adano
ragani
beo
milano pierre milano steen
51
218 mm*
580 mm
433 mm
110**
1000 mm 300 mm
Hauteur personnalisable sur demande Wenshoogte mogelijk
528 mm
391 mm
emotion m, 7 kw [emotion m, 6 kw, rlu]
emotion s, 4 kw [emotion s, 4,3 kw, rlu]
_Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) | Corpuskleur (staal): grijs (diepzwart of bruin)
_Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) | Corpuskleur (staal): grijs (diepzwart of bruin)
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_30 mg/Nm3 [20 mg/Nm3] Poussières | Stofpartikels
_33 mg/Nm3 [27 mg/Nm3] Poussières | Stofpartikels
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_6,8 g/s [5,8 g/s] Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_5,9 g/s [3,8 g/s] Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_300 °C [334 °C] Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_345 °C [285 °C] Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_154 kg/245 kg Poids/avec module accumulateur | Gewicht/incl. opslagmoduul
_139 kg/212 kg Poids/avec module accumulateur | Gewicht/incl. opslagmoduul
_440 x 420 x 330 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_400 x 380 x 280 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_15/10 cm [30/10 cm] Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
_15/10 cm [24/10 cm] Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
52
882 mm*
1190 mm Hauteur personnalisable sur demande Wenshoogte mogelijk
115**
1132 mm 330 mm
1005 mm*
1322 mm
196 mm*
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
555 mm*
274 mm* 400 mm
350 mm
915 mm* 400 mm 1211 mm*
570 mm
500 mm
530 mm
Longueur personnalisable sur demande Wenslengte mogelijk
444 mm**
270 mm
1650 mm
1375 mm
500 mm
265 mm
490 mm**
635 mm
120 mm*
500 mm
1840 mm
gate
shaker, 7 kw
_Coloris du corps (acier): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
_Coloris du corps (acier): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Présence d‘air de combustion extérieur (derrière) | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer (achteren)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_24 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_13 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_9,7 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_9,3 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_257 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_290 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_360 kg/200 kg Poids (poêle-cheminée/rayonnage en bois) | Gewicht (haardkachel/houten regaal)
_112 kg Poids | Gewicht
_790 x 315 x 310 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_348 x 395 x 305 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_5 cm/15 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
_30 cm/20 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
53
230 mm*
180 mm*
1057 mm*
80 mm**
110 mm**
981 mm*
1210 mm
1298 mm
265 mm*
530 mm
435 mm
vision, 5,9 kw
zio, 5 kw
_Coloris du corps (acier): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
_Coloris du corps (acier): noir foncé (gris ou marron) | Corpuskleur (staal): diepzwart (grijs of bruin)
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_32 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_19 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_0,11 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_6,2 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_4,6 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_376 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_326 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_225 kg Poids | Gewicht
_145 kg Poids | Gewicht
_300 x 310 x 350 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_385 x 314 x 333 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_24 cm/21cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
_15 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
54
ø 455 mm
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
180 mm
442 mm*
390 mm
83 mm**
567 mm**
852 mm
1052 mm*
1215 mm
139 mm*
1150 mm
390 mm
382 mm
pico, 7 kw
turn, 5 kw
_Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) | Corpuskleur (staal): grijs (diepzwart of bruin)
_Coloris du corps (acier): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_Sortie de fumée possible uniquement par le haut | Afvoer van rookgassen (boven)
_15 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_31 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_6,9 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_5,1 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_328 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_330 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_105 kg Poids | Gewicht
_213 kg Poids | Gewicht
_460 x 380 x 280 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_300 x 685 x 285 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_80 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
_15 cm/15 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
55
270 mm*
ø 468 mm
„l“ 1620 mm*
100 mm**
„m“ 1320 mm*
„m“ 1489 mm
„s“ 1189 mm
„l“ 1789 mm 130 mm**
1425 mm*
1570 mm
234 mm*
ø 538 mm
solo, 6 kw
milano, 6 kw
_Coloris du corps (acier): noir foncé (gris ou marron) | Corpuskleur (staal): diepzwart (grijs of bruin)
_Coloris du corps (acier): noir foncé (gris ou marron) | Corpuskleur (staal): diepzwart (grijs of bruin)
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_Raccordement du conduit de fumées dessus et derrière*** (***pas sur milano „s“)
_26 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
Afvoer van rookgassen (boven/achteren niet milano „s“)
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_22 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_5,8 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_320 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_5,5 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_135 kg/295 kg Poids/avec module accumulateur | Gewicht/incl. opslagmoduul
_300 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_450 x 380 x 350 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_178-202 kg / 305-417 kg Poids/avec module accumulateur | Gewicht/incl. opslagmoduul
_30 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
_383 x 370 x 360 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
_20 cm/20 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
56
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
240 mm*
100 mm**
467 mm**
982 mm*
1100 mm
1087 mm*
1205 mm
170 mm*
480 mm
480 mm
522 mm
385 mm
trigo, 7 kw
ivo, 6 kw
_Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) | Corpuskleur (staal): grijs (diepzwart of bruin)
_Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) | Corpuskleur (staal): grijs (diepzwart of bruin)
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
_26 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_26 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_0,11 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_7,2 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_7,2 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
_290 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_312 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
_140 kg Poids | Gewicht
_112 kg Poids | Gewicht
_647 x 365 x 345 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_400 x 330 x 310 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t)
_80 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
_10 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière)
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/achter)
* Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées | Midden benodigde opening rookbuisuitgang ** Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion | Midden benodigde opening verseluchttoevoer
57
197 mm
400 mm
400 mm
En option, il est possible d‘intégrer au-dessus de la chambre de combustion le module accumulateur thermostone skantherm (deux éléments au maximum) qui restitue, pendant des heures encore après l‘extinction des flammes, une chaleur agréable dans l‘air ambiant et qui permet de facto d‘économiser des frais de chauffage.
806 mm
400 m
m
Optioneel kunt U boven de stookruimte het beproefde skantherm thermostone opslagmoduul integreren (max. twee elementen). Zo heeft U nog vele uren nadat de vlammen uit zijn gegaan een aangename opgeslagen warmte en kunt hierdoor effectief stookkosten sparen.
400 mm
197 mm 400
mm
400 mm
197 mm
400
m
603 m
mm
Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 1218 x 2227 x 400 mm) Voorbeeld combinatie 1 (H x B x T: 1218 x 2227 x 400 mm)
Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 1624 x 400 x 400 mm) Voorbeeld combinatie 2 (H x B x T: 1624 x 400 x 400 mm)
elements, 5 kw _Coloris du corps (acier): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
d‘accumulation par élément | Optionele warmteaccumulator skantherm thermostone tot en
_Sortie de la fumée par le haut; Conduit de fumées en haut; Conduit de fumées sur le côté ou
met tot 80/120 kg opslagmassa per element
l‘arrière possible à partir d‘un élément au-dessus de la chambre de combustion | Rookpijpaansluiting boven: Rookpijpaansluiting zijdelings of van achter vanaf één element boven de brandkamer mogelijk _Possibilité de raccordement de plusieurs poêles étanches à la à la cheminée Meervoudig gebruik van de schoorsteen ook bij gebruik onafhankelijk van de ruimtelucht mogelijk
_Poids | Gewicht 130 kg poids de la chambre de combustion | Gewicht brandkamer 18 kg poids de l‘élément de rangement en 40,0 cm de largeur | Gewicht opbergruimte-element met 40,0 cm breedte 24 kg poids de l‘élément de rangement en 60,3 cm de largeur | Gewicht opbergruimte-element met 60,3 cm breedte
_30 mg/Nm Poussières | Stofpartikels
_520 x 310 x 310 mm cotes intérieures de la chambre de combustion (h x l x p) | Binnenmaten brandkamer (h x b x d)
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
_15 cm/80 cm Espaces entre poêle et matériaux inflammables (côtés/devant)
3
_4,6 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarmingsgassen _300 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
58
_En option, accumulateur de chaleur skantherm thermostone avec jusqu‘à 80/120 kg de masse
_Raccordement pour apport d‘air de combustion externe | Externe verbrandingslucht voorhanden
Min. afstand tot brandbare materiaal (zijdelings/voorzijde)
Aperçu
Overzicht Nos poêles-cheminées associent de nombreux avanta-
Nous nous réservons le droit de procéder, sans préavis,
ges. Les symboles suivants vous permettent de découv-
à des modifications d’ordre technique ou esthétique. Ces
rir en un coup d‘œil les avantages techniques offerts par
modifications ne pourront pas être considérées comme
nos modèles skantherm:
des malfaçons. Tous les documents commerciaux pu-
Onze haardkachels verenigen vele voordelen. Aan de hand
bliés à une date antérieure perdent leur validité si les
van de volgende symbolen ervaart U met één blik welke
descriptions qu‘ils contiennent diffèrent de celles pré-
technische voordelen onze skantherm modellen bieden:
sentées dans cette nouvelle brochure.
Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 560 x 3016 x 500 mm) Voorbeeld combinatie 1 (H x B x T: 560 x 3016 x 500 mm)
Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 560 x 3316 x 500 mm) Voorbeeld combinatie 2 (H x B x T: 560 x 3316 x 500 mm)
Tous nos poêles-cheminées sont classés dans la catéPoêle-cheminée ne dépendant pas de l‘air ambiant,
gorie 1 et sont équipés d’un manchon d’évacuation des
à utiliser dans les maisons basse énergie et passives
fumées de 150 mm de diamètre extérieur.
Elément de rangement Opslagelement
Foyer Burning chamber
Elément de banquette avec coussin en cuir Bankelement met leren kussen
Elément tiroir Schuifladeelement
Console télé (avec orifice de passage de câble) TV-consool (met kabeldoorvoer)
bâtiment, Berlin*).
Valable à partir de 01.10.2013.
Haardkachels die onafhankelijk van de ruimtelucht ingezet
Sous réserve de modifications.
kunnen worden in lage energie- of passiefhuizen (Gecertificeerd door het Deutsche Institut für Bautechnik in Berlijn*).
560 mm
(certification par l‘Institut allemand des techniques du
Tout le contenu du présent catalogue - graphismes, photos et textes - est protégé par la législation sur les droits
Module accumulateur thermostone assurant une longue
d‘auteur. Toute publication ou autre utilisation requiert
durée de restitution de la chaleur: Avec le module ac-
l‘autorisation de skantherm.
900 mm
500 mm
600/900/1200 mm
600/900/1200 mm
cumulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez Wij behouden ons het recht voor van technische en visu-
thermostone – opslagmoduul voor langdurige warmte-
ele wijzigingen zonder voorafgaande aankondiging. Deze
afgave. Met het opslagmoduul „skantherm thermostone”
wijzigingen vormen geen gebrek. Alle vroeger door ons
behoudt U nog vele uren nadat de vlammen gedoofd zijn
uitgegeven verkoopdocumenten verliezen hun geldigheid,
een aangename warmte uit de opslag.
voor zover de beschrijving hier in gewijzigde vorm wordt weergegeven.
Le poêle-cheminée peut pivoter (en option)
Alle haardkachels ontspreken bouwaard 1 en hebben een
De haardkachel is draaibaar (optioneel)
rookuitgangspijp van 150 mm buitendoorsnee.
Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur
Geldig vanaf 01.10.2013.
Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
Wijzigingen voorbehouden.
Homologué pour l‘exploitation avec des briquettes de lignite
Elke inhoud van deze catalogus – zowel grafische inhoud,
Voor het gebruik van bruinkoolbriketten toegelaten
afbeeldingen en teksten – zijn auteursrechtelijk beschermd. Publicatie of ander gebruik is uitsluitend toegestaan met de
* Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. * Enige modellen bevinden zich op het moment nog in het toelatingsproces.
toestemming van skantherm.
900/1200/1500/1800 mm
Eléments bois Eléments vernis disponibles sur demande.
d‘une radiation thermique agréable durant de nombreuses heures encore après l‘extinction des flammes.
600/900/1200 mm
balance, 7 kw _Coloris du corps (foyer): noir foncé | Corpuskleur (staal): diepzwart
Chêne Eiken
Noyer Notenboomhout
Houten elementen Gelakte elementen op aanvraag mogelijk.
_1 cm et 18 cm/10 cm Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux
_Présence d‘air de combustion extérieur | Aansluitmogelijkheid voor externe luchttoevoer
inflammables (côtés/derrière)
_Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) | Afvoer van rookgassen (boven/achteren)
1 cm en 18cm/10 cm afstand tegenover brandbaar materiaal (zijdelings/achter)
_26 mg/Nm3 Poussières | Stofpartikels
_En standard, tous les Eléments ont une profondeur de 500 mm et une hauteur de
_0,12 mbar Dépression moyenne | Bevorderingsdruk
560 mm ou 280 mm (console télé)
_6,3 g/s Flux massique des gaz brûlés | Stroming verwarminsgassen
Alle elementen hebben standaard een diepte van 500 mm en een hoogte van 560 mm
_387 °C Température de sortie des gaz brûlés | Temperatuur aan de uitlaatpijp
resp. 280 mm (tv-consool)
_200 kg Poids (foyer) | Gewicht (brandkamer) _340 x 650 x 350 mm Dimensions du foyer (h x l x p) | Afmetingen brandkamer (h x b x t) Veuillez contacter votre revendeur pour la planification de votre combinaison »balance« personelle. Il vous conseillera pour la calculation de la longueur totale precise. Bespreek a.u.b. voor de planning van uw persoonlijke »balance« combinatie met uw vakhandel. Hij adviseert U graag omtrent de precies passende berekening van de totale lengte.
_Les cotes de longueur peuvent être personnalisées Lengtematen kunnen als wensmaat geproduceerd worden
59
Panoramica
Overview
Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi. Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapidamente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm: Our chimney stoves combine a whole range of features. The following symbols are intended to show you at a glance the various technical advantages that our skantherm models have to offer: Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso
> germany | head office
consumo energetico, in case passive e in case clima
skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de
[email protected]
con ventilazione meccanica controllata (certificazione DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni, Berlino*) Room air independent chimney stove for use in low energy and passive houses (certified by the Deutsche Institut für Bautechnik [German Institute for Building Technology] in Berlin. *)
> france
> switzerland
> luxembourg
> belgium
skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio
Wanders sarl Quartier La Bégude 2405 Rte des Caritat F-26110 Condorcet Tel. 0033 / 4 75262656
[email protected] www.wanders.fr
Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710
[email protected] www.tiba.ch
Op der Eltz Ets. Oberlinkels 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 23620033
[email protected] www.kaminofen.lu
Acier & Feu sprl Thierry Molitor Rue de Dinant, 5 B-4550 Nandrin Tel. 0032 / 85 411127
[email protected]
prolungato del calore: potrete così godere del piacevole calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione della fiamma. thermostone – thermal storage module for long lasting heat emission. The „skantherm thermostone“ storage modules keep providing a comfortable stored heat for many hours after the flames are extinguished.
> italy
> netherlands
> austria
> great britain
Stufa camino girevole (opzionale)
Oekotherm SNC Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090
[email protected] www.oekotherm.it
MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781
[email protected] www.multysyst.nl
ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistrasse 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 27 4226426
[email protected] www.feuergalerie.at
Encompass Furniture & Accessories Ltd. The Pool Room, Standsted House Rowlands Castle GB-Hants PO9 6DX Tel. 0044 / 2392 410045
[email protected] www.encompassco.com
Rotatability of chimney stove (optional) Predisposizione per la presa d‘aria esterna Connection option for external fresh air supply Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di
collezione collection
2013 / 2014
lignite Approval for the use of brown coal briquettes
1
* Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione. * Please note that some models are currently in the approval process.