Industry Programme/Programma 2012/2013 Production + atelier Productie + werkplaats Laboratoire Laboratorium Domaine ESD ESD-sector Salle blanche Cleanroom Poste de travail assis-debout Sta(zit)werkplek Caisse Kassaruimte Siège utilisation 24 heures 24-uursgebruik
Solutions d’assise pour postes de travail spéciaux. Zitoplossingen voor speciale arbeidssectoren.
Sommaire/Inhoud
2
4-7
Ergonomie de base + plateformes ergonomiques/ Basisergonomie + ergonomieplatforms
8-9
Protection de l’environnement/ Milieubescherming
10 - 11
Garantie + service/ Garantie + service
12 - 13
Aperçu des produits/ Productoverzicht
14 - 29
Production + atelier/ Productie + werkplaats
30 - 35
Laboratoire/ Laboratorium
36 - 39
Domaine ESD/ ESD-sector
40 - 43
Salle blanche/ Cleanroom
44 - 51
Poste de travail (assis-) debout/ Sta(zit)werkplek
52 - 55
Caisse/ Kassaruimte
56 - 61
Siège utilisation 24 heures/ 24-uursgebruik
62 - 75
Équipements des produits/accoudoirs/mécanismes/tissus/notions/ Productuitvoeringen/Armleuningen/Technieken/Stoffen/Begrippen
Sièges pour domaines d’application spécifiques/ Stoelen voor specifieke toepassingen Dans la recherche, l’industrie et le commerce, il existe des secteurs particulièrement exigeants en matière de sécurité, de qualité des matériaux et de résistance. Que ce soit dans les salles de production, pour la fabrication de puces, en laboratoire chimique ou devant les postes de travail à la caisse: les sièges de travail, les tabourets ou produits pour le laboratoire, le poste de travail assis-debout ou encore le siège pour une utilisation 24 heures issus de ce programme sont parfaitement adaptés à toutes ces conditions spécifiques. Et ils garantissent aux hommes un maximum de sécurité, de confort et de performance tout au long de leur journée de travail.
Bij onderzoek, industrie en handel zijn er sectoren waar specifieke eisen worden gesteld aan veiligheid, materialen en duurzaamheid. Of het nu gaat om productiehallen, de chipproductie, chemische laboratoria of kassawerkplekken: de werkstoelen, krukken of producten voor laboratoria, sta(zit)werkplekken of 24-uurstoepassingen uit dit programma zijn opgewassen tegen de specifieke omstandigheden. En ze garanderen de gebruikers bij hun dagelijkse werkzaamheden de hoogste mate aan veiligheid, comfort en prestatievermogen.
3
Ergonomie de base/Basisergonomie Antécédents et causes/ Voorgeschiedenis en oorzaken
Que faire?/ Wat kan men daartegen doen?
En Allemagne, le mal de dos compte, plus particulièrement chez les employés assis, parmi les maux les plus répandus et va jusqu’à entraîner des absentéismes dus à des maladies. La fédération allemande des caisses maladie d’entreprise Bundesverband der Betriebskrankenkassen BKK annonce dans son rapport 2011 sur la santé, que les affections musculaires et squelettiques, qui sont pour la plupart des affections dorsales, constituent, avec un quart des congés maladie, le plus grand groupe de maladies. Les principales causes résident dans un manque global de mouvement, ainsi que dans une augmentation continuelle du nombre de postes de travail requérant de passer de longues
Pour contrecarrer ces postures figées et ces sollicitations unilatérales, le bon choix du siège de travail est primordial. Le modèle de roue dentée de Brügger (corrélation entre le basculement du bassin, le redressement de la cage thoracique et l’étirement des vertèbres cervicales) met en évidence comment un siège de travail adapté peut maintenir la colonne vertébrale en équilibre. Soutenu par la partie supérieure du siège légèrement inclinée vers l’avant et maintenu par le dossier, l’utilisateur se trouve dans une position d’équilibre idéal pour travailler en position assise.
heures en position assise.
Om deze dwanghouding en eenzijdige belasting tegen te gaan, is het van belang de juiste werkstoel te kiezen. Het tandwielmodel van Brügger (het samenspel tussen het kantelen van het bekken, het omhoog komen van de borstkas en het strekken van de halswervelkolom) maakt duidelijk hoe de wervelkolom op een goede werkstoel in balans wordt gebracht. Ondersteund door het licht naar voren gekantelde bovenste gedeelte van de stoel en gesteund door de rugleuning bevindt de persoon op de stoel zich in een evenwichtstoestand, die als uitgangspunt voor alle werkhoudingen optimaal is.
In Duitsland is rugpijn – met name bij mensen met een zittend beroep – een van de meest voorkomende klachten en leidt het tot veel ziekmeldingen. BKK, het Duitse verbond van bedrijfsziektekostenverzekeringen, bericht in zijn gezondheidsrapport 2011 dat spier- en skeletpijn, en dan met name rugklachten, met een kwart van de ziektedagen van verplichte leden de belangrijkste ziektegroep vormt. De meest voorkomende oorzaken zijn een algemeen gebrek aan beweging en het voortdurend toenemende aantal banen waarbij mensen langdurig moeten zitten.
Les affections les plus répandues/ De meest voorkomende ziektes 394
26,6% Système musculaire/squelettique Spier-/skeletstelsel 19,0% Autres Overige
282
14,4% Système respiratoire Ademhalingsstelsel
214 202 178
13,6% Blessures/empoisonnements Verwondingen/vergiftiging 12,0% Désordres psychiques Psychische stoornissen 86 5,8% Système digestif Spijsvertering 67 4,5% Système circulatoire Bloedsomloop
Étirement des vertèbres cervicales/ Strekken van de halswervelkolom Redressement de la cage thoracique/ De borstkas komt omhoog Basculement du bassin vers l’avant/ Het bekken kantelt naar voren
61 4,1% Infections Infecties Nombre de jours d’arrêt maladie pour 100 salariés assujettis obligatoires – territoire national allemand 2010/ Ziektedagen per 100 werkende verplichte leden – Bondsrepubliek 2010
4
Position droite du corps (modèle de roue dentée de Brügger)/ Rechte houding (tandwielmodel van Brügger)
Le système ergonomique de Dauphin/ Dauphin-systeemergonomie Le système ergonomique de Dauphin propose des éléments de construction adaptés permettant de constituer un siège de travail optimal prenant en compte les besoins individuels spécifiques et les exigences du poste de travail: d’assise avec réglage de l’inclinaison d’assise pour une position assise active et droite au travail ►► Mécanismes d’assise avec adaptation automatique au poids de l’utilisateur, idéal pour les postes de travail à forte rotation de personnel ►► Profondeur d’assise réglable via assise coulissante ►► Capitonnage interchangeable pour l’assise et le dossier ►► Dossiers inclinables et réglables en hauteur ►► Matériaux antidérapants, robustes et respirants ►► Différents niveaux de réglage pour la hauteur d’assise et de travail ►► Roulettes freinées selon le poids, roulettes bloquantes ou glisseurs ►► Anneaux repose-pieds/marchepieds De Dauphin-systeemergonomie biedt passende onderdelen om de optimale werkstoel samen te stellen op basis van specifieke persoonlijke behoeften en de eisen aan de werkplek: met verstelbare zitneiging voor een actieve, rechte zit- resp. werkhouding ►► Zittechnieken met automatische aanpassing aan het gewicht, ideaal voor werkplekken met vaak wisselende gebruikers ►► Aanpasbare zitdiepte d.m.v. verschuifbare zitting ►► Verwisselbare kussens voor zitting en rugleuning ►► In neiging en hoogte verstelbare rugleuning ►► Stroeve, sterke en ademende materialen ►► Verschillende instelmogelijkheden voor zit- en werkhoogte ►► Lastafhankelijk geremde wielen, blokkerende wielen of glijders ►► Voetenringen of opstaphulpen ►► Zittechnieken
Ergonomie de base/Basisergonomie
►► Mécanismes
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur/ Automatische aanpassing aan het gewicht
►► pour un poids corporel plus élevé:
force de rappel plus intense/ ►► Hoger gewicht: sterkere tegendruk van de rugleuning
►► pour un poids corporel plus bas:
force de rappel plus faible/
►► Lager gewicht: geringere tegendruk
van de rugleuning
5
Plateformes ergonomiques/Ergonomieplatforms
Afin de répondre aux besoins et situations spécifiques, Dauphin met une plateforme ergonomique adaptée à la disposition des utilisateurs, en proposant les sièges ergonomiques et tabourets appropriés.
Met zijn ergonomische werkstoelen en krukken biedt Dauphin het passende ergonomieplatform voor specifieke eisen en omstandigheden op de werkplek.
Selon l’exigence des clients, Dauphin propose des solutions d’assise pour des postes de travail fixes pour de nombreuses heures en position assise ou des solutions d’assise adaptées à un changement fréquent de personnel (comme les postes de travail à rotation de personnel). Le concept ergonomique favorise une position assise vitale et exempte de fatigue qui respecte le corps et minimise l’effort des collaborateurs.
Klanten kunnen op basis van hun eigen specifieke behoeften kiezen voor zitoplossingen voor vaste werkplekken waar mensen veel tijd zittend doorbrengen of voor zitoplossingen voor wisselende gebruikers (bijv. flexibele werkplekken). Het ergonomieconcept stimuleert gebruikers tot een dynamisch, gezond zitgedrag, dat ervoor zorgt dat ze minder worden belast en daardoor minder snel moe worden.
Postes de travail affectés de manière fixe, longues périodes de travail passées en position assise par ex. pour des tâches nécessitant une grande concentration (travail devant un écran)/ Vaste werkplekken, langere zittijden bijv. voor zeer geconcentreerd werken (beeldschermwerk)
AB
Exigences du client/ Eisen van de klant
Utilisateurs changeants, périodes de travail passées en position assise plus courtes, par ex. sur des postes de travail à rotation de personnel dans l’open space/ Wisselende gebruikers, kortere zittijden, bijv. flexibele werkplekken in open space-kantoren
BS+
AS
economic
automatic
Automatic
Réglage automatique sur le poids de l’utilisateur/ Automatische instelling op het gewicht van de gebruiker
Syncro
Réglage individuel sur le poids de l’utilisateur/ Individuele instelling op het gewicht van de gebruiker
Balance
Inclinaison supplémentaire de toute la partie supérieure du siège/ Ook het complete bovendeel van de stoel beweegt automatisch mee
Mécanismes synchrones/Synchroontechnieken
6
ergonomic
Une excellente ergonomie pour une grande diversité d’espaces de travail: le concept ergonomique du Dauphin HumanDesign® Group a désormais également été primé pour la première fois dans le domaine des sièges industriels. Le label de qualité de l’Aktion Gesunder Rücken (AGR e.V.), comprenez « action pour la santé du dos », est reconnu comme étant un label sérieux décerné aux outils ergonomiques et orthopédiques du quotidien et a été développé en collaboration avec les deux plus grandes associations d’écoles du dos allemandes, c’est-à-dire le Bundesverband der deutschen Rückenschulen e.V. (fédération allemande des écoles du dos) et le Forum Gesunder Rücken – besser leben e.V. (forum pour la santé du dos – vivre mieux). Dès à présent, plusieurs sièges industriels des séries Tec Profile, Tec dolphin et Tec 24/7 arborent fièrement le label de qualité indépendant « testé & recommandé » de l’AGR e.V.
Dauphin Tec
Bekroonde ergonomie voor allerlei arbeidssectoren: het ergonomieconcept van de Dauphin HumanDesign® Group heeft nu ook zijn eerste onderscheiding behaald op het gebied van industriële zitoplossingen. Het keurmerk van de Aktion Gesunder Rücken (AGR e.V.) staat bekend als kwaliteitskenmerk van ergonomische en orthopedische dagelijkse hulpmiddelen en is ontwikkeld in samenwerking met de beide grootste Duitse verbonden van rugscholen, het ‘Bundesverband der deutschen Rückenschulen e.V.’ en het ‘Forum Gesunder Rücken – besser leben e.V.’. Specifieke industriële stoelen uit de modelseries Tec Profile, Tec Dolphin en Tec 24/7 mogen per direct het onafhankelijke keurmerk ‘getest & aanbevolen’ van AGR e.V. voeren.
Tec profile
Dauphin Tec
IS 20270, IS 20260
Tec profile IS 20270, IS 20260
Tec dolphin
Tec dolphin
IS 19770 et IS 19970
IS 19770 en IS 19970
Tec 24/7
Tec 24/7
IS 19595 avec accoudoirs 166
IS 19595 met armleuningen 166
Testés et recommandés par le Forum: Gesunder Rücken – besser leben e.V. et le Bundesverband der deutschen Rückenschulen (BdR) e.V. Pour plus de renseignements: AGR e.V., Pf. 103, 27443 Selsingen, Tel. 04284/92 69 990, www.agr-ev.de
Liste de vérification pour les solutions d’assise ergonomiques dans le domaine industriel (Source: www.agr-ev.de):
Getest en aanbevolen door Forum: Gesunder Rücken – besser leben e.V. en het Bundesverband der deutschen Rückenschulen (BdR) e.V. Meer informatie bij: AGR e.V., Pf. 103, 27443 Selsingen, tel. 04284/92 69 990, www.agr-ev.de
Checklist voor ergonomische zitoplossingen in industriële sectoren (bron: www.agr-ev.de):
►►
Toutes les exigences ayant attrait à la sécurité sont remplies
►►
Voldaan aan alle veiligheidstechnische eisen
►►
►►
Réglage individuel ou automatique de l’assise et/ou du dossier pour favoriser une position dynamique et droite visant à délester la colonne vertébrale
Bevordering van een dynamische, rechte lichaamshouding ter ontlasting van de wervelkolom door individuele of automatische instelbaarheid van de zitting en/of rugleuning
►►
Inclinaison et profondeur d’assise variables
►►
Variabele zitneiging en zitdiepte
►►
Minimisation du risque de trébuchement grâce à un piètement bas
►►
Laag voetenkruis om kans op struikelen zo veel mogelijk te beperken
Roulettes à frein (roulettes freinées selon le poids = arrêt en cas de charge)
►►
Blokkerende wielen (lastafhankelijk blokkerende wielen = vergrendeling bij belasting)
►►
Matériaux robustes
►►
Robuuste materialen
►►
Plateformes ergonomiques/Ergonomieplatforms
L’ergonomie Dauphin pour des espaces de travail très divers/ Dauphin-ergonomie voor allerlei arbeidssectoren
7
Protection de l’environnement/Milieubescherming Une partie intégrante de notre système de valeurs
Deel van ons waardesysteem
Inspirés par l’environnement intact de notre site d’Offenhausen, la protection de la nature nous tient beaucoup à cœur. Des mesures environnementales préventives et notre principe de durabilité sont pour nous un véritable devoir pour le management et sont appliqués de manière ferme dans la distribution, le développement, la fabrication et le service clientèle et même attestés par la certification DIN EN ISO 14001. Notre conduite de l’exploitation respectueuse de l’environnement nécessite une observation exacte et la connaissance des matières premières et des flux énergétiques allant de pair avec l’exploitation, ainsi que des types de déchets et d’eaux usées ainsi que leur quantité, des émissions d’air et des consommations d’énergie dans tous les domaines. Des analyses nous permettent de procéder à des comparaisons à tout moment et de combattre d’éventuelles pollutions avec des mesures ciblées. Parallèlement à l’application de ces mesures au sein de notre entreprise, nous minimisons l’éventuel impact environnemental que pourraient avoir nos produits lors de nos différents processus depuis le développement à l’élimination des déchets, en passant par la production. La construction modulaire des gammes de produits a permis d’arriver à une utilisation optimale des matières premières. Notre assurance Qualité méticuleuse garantit la longévité de nos produits, une contribution de choix à la protection de l’environnement!
Geïnspireerd door het zuivere milieu in en rond Offenhausen, waar ons hoofdkantoor is gevestigd, hechten wij veel waarde aan het behoud van de natuur. Zorg voor het milieu en het nastreven van duurzaamheid als verantwoordelijkheid voor het management worden consequent in de praktijk gebracht op het gebied van verkoop, ontwikkeling, productie en service. Als erkenning voor dit feit zijn we DIN EN ISO 14001 gecertificeerd. Elementair voor onze milieuvriendelijke bedrijfsvoering is onze nauwkeurige controle en documentatie van de toegevoerde grondstoffen en energie, de soorten en hoeveelheden afval en afvalwater die worden geproduceerd, de luchtemissie en het energieverbruik in alle sectoren. Dankzij deze analyses kunnen we op ieder gewenst moment vergelijkingen maken en specifiek actie ondernemen tegen eventuele milieubelasting. Parallel aan deze bedrijfsmaatregelen minimaliseren we de mogelijke milieuverontreiniging die van de ontwikkelings- en productiefase tot de afvalverwerking door onze producten ontstaat. Dankzij de modulaire constructie van ons productassortiment hebben we ervoor kunnen zorgen dat de grondstoffen optimaal worden gebruikt. Onze nauwgezette kwaliteitsborging garandeert dat onze producten lang meegaan - daarmee wordt de waardevolste bijdrage aan de bescherming van het milieu geleverd.
P
8
F
Matériaux: lors de l’obtention de matières premières, les fournisseurs sont en conformité avec la norme FSC (Forest-Stewardship Council) du 28/07/04. Nous utilisons majoritairement de l’aluminium et de l’acier recyclé (env. 80 %).
Gestion de la production et des déchets: La certification environnementale de l’entreprise selon DIN EN ISO 14001 garantit des audits, y compris chez les sous-traitants, ainsi qu’une production respectueuse de l’environnement.
Transport: Un propre parc de camions permet d’éviter des trajets à vide, puisque nous en profitons pour passer chez nos fournisseurs pour transporter de nouvelles unités de production.
Utilisation: L’utilisation de ce produit n’a aucun impact négatif sur l’environnement. Tous les éléments de construction peuvent être remplacés et la plupart du temps être montés à tout moment.
Fin du cycle de vie du produit: Toutes les pièces détachées sont marquées et recyclable à 99 %.
Materialen: Bij het winnen van grondstoffen voldoen de leveranciers aan de FSC-normen (Forest-Stewardship Council) van 28-07-04. Voor een groot deel (ca. 80 %) wordt gerecycled aluminium en staal gebruikt.
Productie- en afvalmanagement: Doordat onze onderneming het milieucertificaat DIN EN ISO 14001 heeft, worden er ook bij de onderleveranciers audits uitgevoerd en is een milieuvriendelijke productie gegarandeerd.
Transport: Doordat het bedrijf zijn eigen vrachtwagenvloot heeft, wordt bij het leveren van producten voorkomen dat de vrachtwagens leeg terugrijden, omdat op de terugreis nieuwe modules bij onze toeleveranciers worden opgehaald.
Gebruik: Tijdens het gebruik van het product is het op geen enkele wijze schadelijk voor het milieu. Alle onderdelen kunnen worden vervangen en sommige onderdelen kunnen achteraf worden gemonteerd.
Het einde van de levenscyclus van het product: Alle onderdelen zijn gemerkt en kunnen voor ca. 99 % worden hergebruikt.
Matériaux utilisés/ Gebruikte materialen
Onze kunststof onderdelen zijn allemaal van hetzelfde type en kunnen volledig worden gerecycled. Alle onderdelen zijn voorzien van de gebruikelijke afkortingen.
La plupart des tissus sont certifiés selon l’Oeko-Tex Standard 100. Différents tissus en laine arborent l’écolabel européen la « Fleur ». De meeste stoffen zijn gecertificeerd conform de Ökotex 100-norm. Diverse wollen stoffen zijn voorzien van het milieukeurmerk ‘EU-bloem’.
Nous utilisons exclusivement du bois appartenant à la classe d’émission E1. Cette catégorie correspond à la plus basse émission potentielle de formaldéhyde. Le bois provient de forêts certifiées « FSC » (Forest Stewardship Council). Wij gebruiken uitsluitend hout uit emissiegroep E1. Deze categorie komt overeen met de laagste potentiële emissie van formaldehyde. Het hout is afkomstig uit door de ‘FSC’ (Forest Stewardship Council) gecertificeerde bossen.
Les pièces en métal et en acier sont soumises à différents traitements. Toutes les pièces en métal sont entièrement recyclables et fondues. De stalen en metalen onderdelen worden op diverse manieren behandeld. Alle metalen onderdelen kunnen volledig gerecycled en gesmolten worden.
Pour la garniture de nos sièges, nous utilisons majoritairement une mousse en polyuréthane exempte de CFC et d’HC chlorés. Ce matériau est lui aussi entièrement recyclable. Het vulmateriaal voor onze zitmeubelen bestaat grotendeels uit zuiver polyurethaanschuim, dat geen cfk’s en ckw’s bevat. Ook dit materiaal kan volledig worden gerecycled.
Protection de l’environnement/Milieubescherming
Notre polyamide est non hybride et entièrement recyclable. Les abréviations courantes sont indiquées sur toutes les pièces détachables.
Près de 80 % des pièces détachées sont produites à partir d’aluminium recyclé. Pour cela, seulement 5 % de l’énergie généralement nécessaire à l’élaboration d’un nouvel aluminium est utilisée. Bijna 80 % van de onderdelen wordt gemaakt van gerecycled aluminium. Daardoor wordt er slechts 5% van de energie gebruikt die anders nodig zou zijn.
9
Garantie + service/Garantie + service Le concept de produits du Dauphin HumanDesign® Group permet de répondre aux exigences spécifiques. Que ce soit pour le laboratoire, la salle blanche ou le domaine ESD: nous vous garantissons des sièges de travail ergonomiquement aboutis et en conformité avec les normes. Nous mettons naturellement un point d’honneur à continuer de vous garantir le respect de ce haut standard de qualité pour toutes les demandes spéciales de votre entreprise. Nos clients peuvent compter sur 5 ans de garantie. Et ce, pour tous les produits de notre maison.
5
Het productconcept van de Dauphin HumanDesign® Group voldoet aan speciale eisen. Of het nu gaat om gebruik in een laboratorium, cleanroom of ESD-sector: wij garanderen u ergonomisch doordachte werkstoelen die aan de normen voldoen. Uiteraard garanderen wij ook bij speciale wensen van uw bedrijf dat onze hoge kwaliteitsnormen worden aangehouden. Wie bieden onze klanten een garantieperiode van 5 jaar. En wel op alle producten van ons bedrijf.
Jahre/years
Garantie/ Guarantee
Dauphin HumanDesign® B.V., Pays-Bas/Nederland: Culemborg
Dauphin HumanDesign® Center, Allemagne/Duitsland: Offenhausen, Berlin, Dresden, Hamburg, Hannover, Karlsruhe, Köln/Hürth, Frankfurt/Offenbach
Dauphin Scandinavia A/S, Danemark/Denemarken: Kopenhagen Lettonie/ Estonie/ Letland Estland
Islande/Island
Dauphin HumanDesign® UK Limited, Grande-Bretagne/Groot-Brittannië: London
Dauphin Office Seating Inc./ Canada/Canada
Dauphin HumanDesign® Center Belgium NV/SA., Belgique/België: Antwerpen Wilrijk Züco Dauphin HumanDesign® AG, Suisse/Zwitserland: Basel Dauphin France S. A., France/Frankrijk: Bagneux Dauphin Italia S.r.l., Italie/Italië: Milano
Portugal/Portugal Dauphin North America, Amérique/Amerika: Boonton/New Jersey, Chicago, New York
Mexique/Mexico
Aruba/Aruba
Colombie/Colombia
Lituanie/Litouwen Pologne/Polen
Curaçao/Curaçao Trinité/Trinidad
Venezuela/ Venezuela
Pérou/Peru
Brésil/Brazilië
Dauphin Office Seating S.A. (Pty) Ltd., Afrique du Sud/Zuid-Afrika: Johannesburg, Cape Town
10
Kazakhstan/Ka
Macédoine/Macedonië Grèce/Griekenland Chypre/Cyprus Tunisie/ Tunesië Liban/Libanon Israël/ Jordanie/ Israël Jordanië Koweït/Koeweit Égypte/Egypte Qatar/Qatar Arabie-saoudite/Saoedi-Arabië Bahreïn/Bahrein
Équateur/Ecuador
Chili/Chili
Bélarus/Wit-Rusland
Rép. tchèque/Slovaquie/Tsjechië/Slowakije Hongrie/Hongarije Ukraine/Oekraïne Autriche/Oostenrijk Roumanie/ Slovénie/ Croatie/ Roemenië Slovenië Kroatië Bulgarie/Bulgarije Serbie/Servië
E.A.U./VAE
Oman/O
Partner voor professionals: Dauphin HumanDesign® Group – deze naam staat garant voor optimale betrouwbaarheid, individueel advies en professionele service.
Vos commandes sont traitées dans les meilleurs délais par nos attachés commerciaux des Dauphin HumanDesign® Center et notre réseau de service clientèle dans tout le pays. Nous prenons aussi des mesures peu conventionnelles afin d’être certains de satisfaire aux exigences de nos clients du secteur de l’industrie.
Uw opdrachten worden zo snel mogelijk verwerkt door de buitendienstmedewerkers van onze Dauphin HumanDesign® Centers en door ons klantenservicenetwerk in heel Duitsland. Onconventionele wegen worden door ons niet gemeden om te voldoen aan de eisen van onze industriële klanten.
Nous sommes représentés par 6 centres de service dans toute l’Allemagne et de propres antennes de distribution dans le monde entier.
In Duitsland hebben wij zes servicesteunpunten en ook wereldwijd hebben wij onze eigen verkoopkantoren.
Garantie + service/Garantie + service
Le partenaire des professionnels: Dauphin HumanDesign® Group, l’assurance d’une fiabilité haut de gamme, de conseils personnalisés et d’un service professionnel.
Russie/Rusland
azachstan
Corée du Sud/ Zuid-Korea
Pakistan/ Pakistan
Japon/Japan
Chine/China
Dauphin HumanDesign® Center
E
Partenaires commerciaux/ Handelspartners
Oman Philippines/ Filipijnen
Production/Productie
Dauphin HumanDesign® Center Australia Pty. Ltd., Australie/Australië: Killcare Heights, NSW
Nouvelle-Zélande/ Nieuw-Zeeland
11
Aperçu des produits/Productoverzicht
Laboratoire/ Laboratorium
Production + atelier/ Productie + werkplaats
Tec profile
Tec advanced
Tec basic
Tec profile
Tec classic
Matériau/Materiaal Tissus/ Stoffen Similicuir/ Kunstleer Bois/ Hout PU (polyuréthane)/ PU (polyurethaan)
• • • •
• •
• • • •
• • • •
•
•
•
• • •
Tapis de sol pour poste de travail/ Werkplekmatten
Équipement/Uitvoering Adaptation autom. selon le poids/ Autom. instelling op gewicht Réglage de l’inclinaison d’assise/ Verstelbare zitneiging Réglage de la profondeur d’assise/ Verstelbare zitdiepte Capitonnage interchangeable/ Verwisselbare bekleding Modèle de comptoir/ ** Counteruitvoering
• • • • •
• • • • •
** Anneau repose-pieds ou marchepied/Voetenring of opstaphulp
12
•
•
•
• • • • •
• • •
•
•
•
Tec profile
Tec classic
Tec profile
• •
• •
•
•
•
•
• • • • •
Poste de travail (assis-) debout/ Caisse/ Kassaruimte Sta(zit)werkplek
Salle blanche/ Cleanroom
•
Tec classic
Tec dolphin
•
• •
• • •
•
•
•
Tec basic
•
•
•
•
•
Tec check-out
Siège utilisation 24 heures/ 24-uursgebruik
Tec 24/7
• •
•
•*
•
•
Aperçu des produits/Productoverzicht
Domaine ESD/ ESD-sector
•
* FlexSit (adaptation automatique de la profondeur d’assise)/FlexSit (automatische aanpassing van de zitdiepte)
13
Production + atelier/Productie + werkplaats Spécialement conçu pour les espaces de production industriels/ Speciaal ontworpen voor industriële productiesectoren Un atelier dynamique. Avoir tout l’espace nécessaire pour bouger librement les bras et les épaules est aussi important qu’une position assise saine qui favorise la productivité. Le siège doit être en mesure de répondre toujours de manière flexible aux changements constants de posture. Le réglage du siège doit en même temps prendre en compte la hauteur de la table de travail, la taille de l’utilisateur, mais aussi la hauteur de la pièce à usiner.
Werkplaats in beweging. De grootst mogelijke bewegingsvrijheid voor armen en schouders is even belangrijk als een gezonde, prestatiebevorderende zithouding. Als er vaak van werkhouding wordt veranderd, moet de stoel flexibel reageren. Daarbij moet de zithoogte niet alleen worden afgestemd op de hoogte van de werkbank en de lengte van de medewerker, maar ook op de hoogte van het onderdeel waaraan wordt gewerkt.
Le siège de travail doit en outre répondre à deux autres critères majeurs pour la salle de production ou l’atelier: la stabilité et la solidité. Lorsque l’utilisateur doit se pencher vers l’avant ou si le travail nécessite beaucoup de force, le siège se doit d’être absolument stable. Il est également nécessaire d’utiliser un matériau durable, capable de résister tant aux étincelles qu’à l’huile de graissage ou à la saleté.
Ook stabiliteit en stevigheid zijn belangrijke criteria voor een werkstoel die in een productiehal of werkplaats wordt gebruikt. Met name wanneer de gebruiker zijn gewicht naar voren verplaatst of wanneer hij tijdens het werk veel kracht moet uitoefenen, moet de stoel absoluut stevig staan. Daarnaast moet de stoel zijn gemaakt van duurzaam materiaal, dat bestand is tegen rondvliegende vonken, maar ook tegen vuil en vet.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► Dossiers
réduits vers le haut, pour une liberté de mouvement optimale des bras et des épaules ►► Le dossier peut être équipé de poignées de déplacement ce qui lui permet de rester propre plus longtemps; les sièges de comptoir sur glisseurs peuvent être déplacés facilement et sans aucun problème ►► Utilisation du siège par différents utilisateurs pour son adaptation rapide aux tailles individuelles de chacun ►► Une grande stabilité grâce à des piètements stables en aluminium, en acier ou en polyamide ►► Installation sans risque sur le siège, grâce à des anneaux repose-pieds antidérapants réglables en hauteur ou un marchepied avec blocage de rotation ►► Capitonnage interchangeable pour assise et dossier ►► Conformité à la norme DIN 68 877, label GS (« sécurité vérifiée »)
►► De
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► PU
►► PU
(polyuréthane), tissus, similicuir et bois sont des matériaux idéaux pour cette utilisation ►► Toutes les surfaces sont robustes, lavables et résistantes à l’abrasion
PU/ PU
14
Tissu/ Stof
Similicuir/ Kunstleer
Bois/ Hout
naar boven smaller wordende rugleuning zorgt voor optimale bewegingsvrijheid voor de armen en schouders ►► De rugleuning kan worden voorzien van grepen en blijft daardoor langer schoon; counterstoelen op glijders kunnen gemakkelijk en probleemloos worden verplaatst ►► De stoel kan door verschillende medewerkers worden gebruikt omdat deze snel kan worden aangepast aan een ander postuur ►► De stoel staat stevig dankzij het stabiele voetenkruis van aluminium, staal of kunststof ►► Medewerkers kunnen veilig plaatsnemen dankzij de traploos in hoogte verstelbare voetenring met stroef oppervlak of een opstaphulp met antidraaimechanisme ►► Verwisselbare kussens voor zitting en rugleuning ►► Conform DIN 68 877, GS-keurmerk
(polyurethaan), stoffen, kunstleer en hout zijn zeer geschikte materialen ►► Alle oppervlakken zijn robuust, afwasbaar en slijtvast
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Coque extérieure en polyamide noir/ Buitenschaal kunststof, zwart
Différents mécanismes d’assise disponibles (Ill.: Syncro-Automatic® = mécanisme pour une adaptation automatique au poids de l’utilisateur)/ Diverse zittechnieken leverbaar (Afb.: Syncro-Automatic® = techniek voor automatische aanpassing aan het gewicht)
Fenêtre amovible (sur la coque extérieure) pour une personnalisation/ Afneembaar venster (buitenschaal) om de stoel te personaliseren Poignées de déplacement, en PU souple (en option)/ Grepen, PU soft (optioneel)
Garniture en PU avec surface d’assise profilée et contourée pour un confort d’assise accru/ PU-garnituur met geprofileerde en voorgevormde zitting voor verbeterd zitcomfort
Anneau racleur contre la saleté et les résidus/ Antivuilring tegen vuil en aanslag
Production + atelier/Productie + werkplaats
Dossier réduit au niveau des épaules pour une liberté de mouvement optimale, réglable en hauteur (7 cm)/ Rugleuning op schouderhoogte versmald voor optimale bewegingsvrijheid, in hoogte verstelbaar (7 cm)
Marchepied réglable en hauteur (7,5 cm) avec blocage de rotation et large surface d’appui (PU)/ Opstaphulp in hoogte verstelbaar (7,5 cm) met antidraaimechanisme en grote voetenplaat (PU) Vérin à gaz avec grande zone de réglage (60-85 cm)/ Gasveer met groot instelbereik (ca. 60-85 cm)
Piétement en aluminium poli avec caches en polyamide et glisseurs universels plats (en option)/ Gepolijst aluminium voetenkruis met kunststof afdekkingen en platte, universele glijders (optioneel)
Design: Norbert Geelen
15
Sièges de travail avec fonction d’arrêt selon le niveau de l’assise/ Werkstoelen met zithoogteafhankelijke stopfunctie Dans le secteur de la production et les ateliers, les collaborateurs sont souvent tenus de se plier à des exigences spécifiques. Il arrive alors qu’il faille combiner un travail concentré en position assise et des activités debout. Idéalement, les employés devraient avoir à leur disposition des sièges leur prodiguant le meilleur soutien et la plus grande liberté de mouvement possible. Tec profile avec fonction d’arrêt selon le niveau de l’assise (vérin à gaz d’arrêt) fait partie de ces sièges.
Op productieafdelingen en in werkplaatsen worden vaak specifieke eisen aan mensen gesteld. Nu eens zitten ze geconcentreerd te werken, dan weer zijn er activiteiten die ze beter staand kunnen doen. In het ideale geval hebben deze medewerkers zitmeubilair tot hun beschikking dat hen optimaal ondersteunt en zo veel mogelijk bewegingsvrijheid geeft. Tec profile met zithoogteafhankelijke stopfunctie (stop-gasveer) is zo‘n werkstoel.
Caractéristiques des fonctions/ Functiekenmerken
Ill./Afb. 1
Au-dessus d’une hauteur d’assise de 65 cm env. (le point de déclenchement peut varier légèrement selon le mécanisme et le capitonnage), lorsqu’un poids est exercé sur le siège, un arrêt en caoutchouc sort de la colonne et empêche le siège de rouler (même fonction que pour le modèle avec glisseurs; ill. 1). Sous ce point de déclenchement, le siège de travail, même lesté, est déplaçable librement (ill. 2) – contrairement aux modèles avec glisseurs ou roulettes bloquantes freinées par le poids. Pour cela, il faut que l’assise soit amenée quelques centimètres sous le point de déclenchement et délestée quelques instants. Suite à cette opération et grâce à ses roulettes à double galet se déplaçant aisément, le siège de travail retrouve toute sa mobilité. Associé à une inclinaison d’assise (par ex. du mécanisme SyncroActiv-Balance®) le siège de travail peut idéalement être utilisé tant pour un poste de travail assis que debout.
Ill./Afb. 2
Boven een zithoogte van ca. 65 cm (het inschakelpunt verschilt licht per techniek en stoffering) veert er bij belasting een rubber stopper uit de zuil die voorkomt dat de stoel kan wegrollen (functie als bij de uitvoering met glijders; afb. 1). Onder dit inschakelpunt is de werkstoel ook in belaste toestand volledig verplaatsbaar – in tegenstelling tot modellen met glijders of lastafhankelijk blokkerende wielen (afb. 2). Daartoe moet de zitting omlaag worden gebracht tot enkele centimeters onder het inschakelpunt en kort worden ontlast. Daarna is de werkstoel met soepel draaiende, dubbele wielen weer volledig verplaatsbaar. In combinatie met een zitneiging (bijv. SyncroActiv-Balance®-techniek) is de werkstoel ideaal voor zowel een zit- als stawerkplek.
Avantages/Voordelen ►► Un
siège de travail pour deux champs d’application (assis/ debout) réduit l’emploi des fonds et offre un maximum de flexibilité ►► Le vérin à gaz d’arrêt assure la sécurité nécessaire dans la zone supérieure de réglage à partir de 65 cm (d’après la norme DIN 68 877, les sièges d’une hauteur supérieure à 65 cm doivent être sécurisés contre un roulement inopiné) ►► Le passage de l’état libre à l’état bloqué des roulettes s’effectue automatiquement et offre une flexibilité maximale
16
►► Een
werkstoel voor twee soorten werk (zittend/staand) is voordeliger en biedt maximale flexibiliteit ►► De stop-gasveer garandeert de vereiste veiligheid in het bovenste verstelbereik vanaf 65 cm (conform DIN 68 877 moeten de stoelen vanaf een zithoogte van 65 cm een beveiliging tegen wegrollen hebben) ►► Voor maximale flexibiliteit schakelen de wielen automatisch om van vrijgegeven naar geblokkeerde toestand
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Fenêtre amovible (sur la coque extérieure) pour une personnalisation/ Afneembaar venster (buitenschaal) om de stoel te personaliseren
Poignées de déplacement, en PU souple (en option)/ Grepen, PU soft (optioneel)
Coque extérieure en polyamide noir/ Buitenschaal kunststof, zwart
Différents mécanismes d’assise disponibles (Ill.: Syncro-Automatic® = mécanisme pour une adaptation automatique au poids de l’utilisateur)/ Diverse zittechnieken leverbaar (Afb.: Syncro-Automatic® = techniek voor automatische aanpassing aan het gewicht)
Vérin à gaz d’arrêt avec colonne élévatrice télescopique pour une zone de réglage de la hauteur d’assise comprise entre 55 et 75 cm env.; blocage automatique à partir d’une hauteur d’assise de 65 cm env./ Stop-gasveer met telescoopzuil voor een verstelbare zithoogte van ca. 55-75 cm; blokkeert automatisch boven een zithoogte van ca. 65 cm Piétement en aluminium poli (Type G)* avec caches en polyamide et roulettes à double galet se déplaçant aisément/ Gepolijst aluminium voetenkruis (type G)* met kunststof afdekkingen en soepel draaiende, dubbele wielen (Ø 50 mm)
Garniture en PU avec surface d’assise profilée et contourée pour un confort d’assise accru/ PU-garnituur met geprofileerde en voorgevormde zitting voor verbeterd zitcomfort Anneau racleur contre la saleté et les résidus/ Antivuilring tegen vuil en aanslag
Production + atelier/Productie + werkplaats
Dossier réduit au niveau des épaules pour une liberté de mouvement optimale, réglable en hauteur (7 cm)/ Rugleuning op schouderhoogte versmald voor optimale bewegingsvrijheid, in hoogte verstelbaar (7 cm)
Anneau repose-pieds réglable en hauteur en continu avec surface antidérapante chromée/ Traploos in hoogte verstelbare voetenring met verchroomd, stroef oppervlak
Arrêt en caoutchouc visant au blocage de la colonne élévatrice/ Rubberen stopper ter blokkering van de zuil
* piétement type G en association avec vérin à gaz d’arrêt exclusivement disponible/ uitsluitend voetenkruis type G in combinatie met stop-gasveer leverbaar
17
Tec profile Polyamide/Kunststof
Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 20150: 44-60 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20118: 59-84 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 20117: 59-84 cm
Options/Opties 5/6 cm
Poignées de déplacement/ Grepen
Fenêtre amovible/ Afneembaar venster
Assise coulissante/ Verschuifbare zitting
Capitonnage interchangeable (excepté PU)/ Verwisselbare kussens (m.u.v. PU)
Dauphin Tec
Accoudoirs/Armleuningen
AS
Siège de travail, garniture en PU/ Werkstoel, PU-garnituur Dossier à contact permanent
BP Permanentcontact-rugleuning Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
18
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
IS 20160
economic
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise
BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
synchrone avec inclinaison d’assise (4°) ST Mécanisme Synchroontechniek met 4° zitneiging Mécanisme synchrone avec réglage automatique de l’inclinaison d’assise (jusqu’à -12°)
IS 20110 IS 20230 IS 20120 IS 20150
ergonomic
AB Synchroontechniek met automatisch verstelbare zitneiging (tot -12°)
automatic
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur AS Automatische aanpassing aan het gewicht (ill./afb.) IS Adapt. autom. au poids de l’utilisateur avec réglage de l’inclinaison (-1°/-6°) AS+ et de la profondeur (5 cm) de l’assise IS Autom. aanpassing aan het gewicht met verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en zitdiepte (5 cm)
IS 20170 20160 20260
Production + atelier/Productie + werkplaats Dauphin Tec
ST
IS 20150
Siège de travail, capitonnage interchangeable en tissu/ Werkstoel, verwisselbare stoffen bekleding Dossier à contact permanent
BP Permanentcontact-rugleuning Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
Siège de travail, capitonnage interchangeable en similicuir*/ Werkstoel, verwisselbare kunstleren bekleding* Dossier à contact permanent
(ill./afb.) IS
BP Permanentcontact-rugleuning
IS 20230
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
PB ST
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°) (ill./afb.) IS Synchroontechniek met 4° zitneiging Mécanisme synchrone avec réglage automatique de l’inclinaison d’assise (jusqu’à -12°) IS Synchroontechniek met automatisch verstelbare zitneiging (tot -12°)
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur AS Automatische aanpassing aan het gewicht Adapt. autom. au poids de l’utilisateur avec réglage de l’inclinaison (-1°/-6°) AS+ et de la profondeur (5 cm) de l’assise Autom. aanpassing aan het gewicht met verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en zitdiepte (5 cm)
IS 20118
IS 20110
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
AB
BP
IS 20120 20150
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
synchrone avec inclinaison d’assise (4°) ST Mécanisme Synchroontechniek met 4° zitneiging
20118
IS 20238 IS 20128 IS 20158
20170
IS 20160
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur
AS Automatische aanpassing aan het gewicht
IS 20168
IS 20260 *pour les modèles de comptoir, le choix des mécanismes est restreint/ voor countermodellen beperkte keuze aan technieken
19
Tec profile Bois/Hout
Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Dossier mobile/ Rugleuning, pendelend gelagerd
Variants/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 19030: 41-58 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 19738: 56-81 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 19737: 56-81 cm
Variantes de capitonnage/ Stofferingsvarianten
non capitonné, sans orifice de préhension/ Ongestoffeerd, zonder greep
non capitonné, avec orifice de préhension/ Ongestoffeerd, zonder greep
capitonnage partiel, sans orifice de préhension/ Gedeeltelijk gestoffeerd, zonder greep
PC
capitonnage partiel, sans orifice de préhension/ Gedeeltelijk gestoffeerd, zonder greep
capitonnage partiel, avec orifice de préhension/ Gedeeltelijk gestoffeerd, met greep
capitonnage intégral, sans orifice de préhension/ Rondom gestoffeerd, zonder greep
Accoudoirs/Armleuningen
Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
20
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
IS 19030
Siège de travail, garniture en bois/ Werkstoel, houten garnituur Mécanisme standard
SM Standaardmechaniek PC
Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
IS 19010 (ill./afb.) IS
19030
IS 19040
Production + atelier/Productie + werkplaats PB
IS 19640
PC
+ Accoudoirs/ Armleuningen 122
Siège de travail, capitonnage partiel/ Werkstoel, gedeeltelijk gestoffeerd Mécanisme standard
SM Standaardmechaniek PC
Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
IS 19737
Siège de travail, entièrement capitonné, marchepied*/ Werkstoel, rondom gestoffeerd, opstaphulp* IS 19610 IS 19630 (ill./afb.) IS
19640
Mécanisme standard
IS 19717
SM Standaardmechaniek PC
Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
(ill./afb.) IS
19737
*pour les modèles de comptoir, le choix des mécanismes est restreint/ voor countermodellen met opstaphulp beperkte keuze aan technieken
21
Tec advanced Tissu/Stof
Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 21060: 43-59 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20118: 60-85 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 21137: 60-85 cm
Accoudoirs/Armleuningen
Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
Accoudoirs multifonctions en PU)/ Multifunctionele armleuningen PU
AS
IS 21060
Siège de travail, capitonnage en tissu/ Werkstoel, stoffen bekleding Dossier à contact permanent
BP Permanentcontact-rugleuning
IS 21010
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
IS 21130
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur
AS Automatische aanpassing aan het gewicht
(ill./afb.) IS
Adapt. autom. au poids de l’utilisateur avec réglage de l’inclinaison (-1°/-6°) AS+ et de la profondeur (5 cm) de l’assise Autom. aanpassing aan het gewicht met verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en zitdiepte (5 cm)
22
21060
IS 21160
Production + atelier/Productie + werkplaats BS+
IS 21138
Siège de travail avec anneau repose-pieds/ Werkstoel met voetenring Dossier à contact permanent
BP Permanentcontact-rugleuning Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la prof. (5 cm) de l’assise BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm) Adaptation automatique au poids de l’utilisateur
AS Automatische aanpassing aan het gewicht
AS
IS 21068
Siège de travail avec anneau repose-pieds et piétement disque/ Werkstoel met voetenring en ronde poot IS 21018
(ill./afb.) IS
21138
IS 21068
Dossier à contact permanent
BP Permanentcontact-rugleuning
IS 21018
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
IS 21138
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur
AS Automatische aanpassing aan het gewicht
(ill./afb.) IS
21068
23
Tec basic Garniture en PU/PU-garnituur
Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 19070: 42-59 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 19088: 56-81 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 19077: 56-81 cm
Accoudoirs/Armleuningen
Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
PC
IS 19070
Siège de travail, garniture en PU/ Werkstoel, PU-garnituur Mécanisme standard
IS 19060
SM Standaardmechaniek
24
PC
Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
(ill./afb.)
IS 19070 IS 19080
Production + atelier/Productie + werkplaats PB
IS 19088
Siège de travail, garniture PU, anneau repose-pieds/ Werkstoel, PU-garnituur, voetenring
IS 19077
Siège de travail, garniture PU, marchepied*/ Werkstoel, PU-garnituur, opstaphulp*
Mécanisme standard
IS 19068
SM Standaardmechaniek
Dossier à contact permanent
IS 19078
PC Permanentcontact-rugleuning
IS 19088
*pour les modèles de comptoir avec marchepied, le choix des mécanismes est restreint/ voor countermodellen met opstaphulp beperkte keuze aan technieken
SM Standaardmechaniek PC Permanentcontact-rugleuning
PB
PC
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
(ill./afb.)
Mécanisme standard
Dossier à contact permanent
IS 19067 (ill./afb.)
IS 19077
25
Tec basic Garniture bois/tissu/ Hout/stoffen garnituur Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 19080: 41-58 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 19178: 56-81 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 19177: 56-81 cm
Accoudoirs/Armleuningen
Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
PB
IS 19080
Siège de travail, garniture en bois/ Werkstoel, houten garnituur Mécanisme standard
IS 19060
PC
Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
IS 19070
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
SM Standaardmechaniek
26
(ill./afb.) IS
19080
Production + atelier/Productie + werkplaats PB
IS 19080
Siège de travail, capitonnage partiel/ Werkstoel, gedeeltelijk gestoffeerd Mécanisme standard
PC
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
IS 19178
Siège de travail entièrement capitonné avec anneau repose-pieds/ Werkstoel, rondom gestoffeerd met voetenring IS 19060
SM Standaardmechaniek Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
PC
IS 19070 (ill./afb.)
IS 19080
Mécanisme standard
IS 19168
SM Standaardmechaniek PC
Dossier à contact permanent Permanentcontact-rugleuning
PB
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
(ill./afb.)
IS 19178 IS 19188
27
Tec basic Bois/PU/Tissu/ Hout/PU/stof Piétements/Voetenkruizen
Piétement R en polyamide noir, Ø 56 cm/ Voetenkruis R Ø 56 cm zwart kunststof
Piétement R en aluminium poli, Ø 61 cm/ Voetenkruis R Ø 61 cm gepolijst aluminium
Piétement T en acier chromé, Ø 49 cm/ Voetenkruis T Ø 49 cm verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Tabouret ergonomique, entièrement en PU/ Ergo-kruk, volledig PU Assise selle inclinable, réglable en hauteur Neigbare zadelzitting, in hoogte verstelbaar
28
Variantes/ Varianten
Autres modèles/ Overige modellen
Bois/Hout Avec anneau Ex./Bijv.: repose-pieds/ IS 19890: 43-60 cm Met voetenring IS 19998: 56-81 cm
IS 19300 Garniture en bois, coque entière/ Houten garnituur, doorlopende schaal
Tabouret, garniture en tissu/ Kruk, stoffen garnituur IS 19820
réglable en hauteur; également disponible avec garniture bois ou accoudoir In hoogte verstelbaar, ook verkrijgbaar met houten garnituur of armsteun
IS 19890
Production + atelier/Productie + werkplaats Tabouret, garniture en tissu avec accoudoir/ Kruk, stoffen garnituur met armsteun réglable en hauteur In hoogte verstelbaar
Tabouret, en PU avec anneau repose-pieds/ Kruk, PU met voetenring IS 19998
réglable en hauteur; également disponible avec garniture bois ou accoudoir In hoogte verstelbaar, ook verkrijgbaar met houten garnituur of armsteun
IS 19898
29
Laboratoire/Laboratorium Exigences spécifiques relatives à la sécurité, propreté et disponibilité de matériaux/ Bijzondere eisen op het gebied van veiligheid, reinheid en de beschikbaarheid van materialen La perfection jusque dans les détails. Une position assise détendue est impérative pour travailler de manière exacte et concentrée dans un laboratoire. Que ce soit pour regarder dans un microscope ou transcrire les résultats d’analyses, le siège de laboratoire doit permettre une position ergonomique censée et s’adapter à toutes les positions grâce à un mécanisme intelligent. Car, particulièrement dans les métiers à grandes responsabilités, le confort d’assise et la productivité sont intimement liés.
Perfectie tot in de details. Wie exact en geconcentreerd in een laboratorium moet werken, moet ontspannen zitten. Als iemand in een microscoop kijkt om bijvoorbeeld onderzoeksresultaten vast te leggen, moet de laboratoriumstoel een juiste ergonomische houding mogelijk maken en zich met intelligente technologie aan de desbetreffende zithouding aanpassen. Want zitcomfort en prestatievermogen zijn juist in beroepen met veel verantwoordelijkheid nauw met elkaar verbonden.
Le concept Tec profile satisfait de manière optimale aux exigences d’une utilisation en laboratoire. Une grande liberté de mouvement facilite le travail dans un petit espace. Le respect des normes d’hygiène est assuré par des surfaces au nettoyage simple et facile.
Het Tec profile-concept voldoet optimaal aan de voorwaarden die aan een laboratoriumstoel worden gesteld. Een grote mate aan bewegingsvrijheid vergemakkelijkt het werken, zelfs als de ruimte beperkt is. Het feit dat de stoelen gemakkelijk schoon te maken zijn garandeert dat aan de normen op het gebied van hygiëne wordt voldaan.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► Surfaces
en PU ou en similicuir faciles à nettoyer de mouvement optimale grâce à un dossier réduit vers le haut et des accoudoirs réglables ►► Réglage facile de la hauteur de l’assise et du dossier ainsi que de l’inclinaison et de la profondeur de l’assise ►► Deux zones de réglages au choix pour la hauteur d’assise ►► Réglable individuellement sur différentes tailles d’utilisateurs, idéal pour des changements fréquents d’utilisateurs ►► Capitonnages interchangeables sans outils ►► En conformité avec la norme DIN 68 877, label GS (« sécurité vérifiée »)
►► Gemakkelijk
►► Liberté
►► Optimale
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► Les
►► De
►► Les
►► De
surfaces sont en PU (polyuréthane) ou en similicuir matériaux faciles à nettoyer sont étanches et anti bactériens
PU (polyuréthane)/ PU (polyurethaan)
30
Similicuir/ Kunstleer
te reinigen PU of kunstleren oppervlakken bewegingsvrijheid dankzij de naar boven toe smaller wordende rugleuning en de verstelbare armleuningen ►► De zit- en rugleuninghoogte, zitneiging en zitdiepte zijn gemakkelijk in te stellen ►► Keuze uit twee verschillende instelbereiken voor de zithoogte ►► Individueel in te stellen op diverse posturen, ideaal voor vaak wisselende gebruikers ►► Zonder gereedschap te verwisselen bekleding ►► Conform DIN 68 877, GS-keurmerk
oppervlakken zijn van PU (polyurethaan) of kunstleer gemakkelijk te reinigen materialen zijn waterdicht en antibacterieel
Dossier réduit au niveau des épaules pour une liberté de mouvement optimale, réglable en hauteur (7 cm)/ Rugleuning op schouderhoogte versmald voor optimale bewegingsvrijheid, in hoogte verstelbaar (7 cm)
Coque extérieure en polyamide, gris clair (en option)/ Buitenschaal kunststof, lichtgrijs (optioneel) Différents mécanismes d’assise disponibles (Ill.: Syncro-Automatic® = mécanisme pour une adaptation automatique au poids de l’utilisateur)/ Diverse zittechnieken leverbaar (Afb.: Syncro-Automatic® = techniek voor automatische aanpassing aan het gewicht) Anneau racleur contre la saleté et les résidus/ Antivuilring tegen vuil en aanslag
Vérin à gaz avec grande zone de réglage (60-85 cm)/ Gasveer met groot instelbereik (ca. 60-85 cm)
Fenêtre amovible (sur la coque extérieure) pour une personnalisation/ Afneembaar venster (buitenschaal) om de stoel te personaliseren Capitonnage du dossier, interchangeable dans outils/ Rugleuningkussen, zonder gereedschap te verwisselen Poignées de déplacement, en PU souple (en option)/ Grepen, PU soft (optioneel)
pas de coutures apparentes sur le modèle en similicuir (Palena NF, Palma NF)/ Geen zichtbare naden in de kunstleren uitvoering (Palena NF, Palma NF) Capitonnage de l’assise, interchangeable sans outils/ Zitkussen, zonder gereedschap te verwisselen Réglage de la profondeur d‘assise par assise coulissante (5 cm, en option)/ Zitdiepteverstelling m.b.v. schuifzitting (5 cm; optie)
Laboratoire/Laboratorium
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Anneau repose-pieds réglable en hauteur en continu avec surface antidérapante chromée/ Traploos in hoogte verstelbare voetenring met verchroomd, stroef oppervlak
Piétement en aluminium poli avec caches en polyamide et glisseurs universels plats (en option)/ Gepolijst aluminium voetenkruis met kunststof afdekkingen en platte, universele glijders (optioneel)
Design: Norbert Geelen
31
Tec classic Similicuir/Kunstleer
Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 20890: 43-59 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20858: 59-84 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 20857: 59-84 cm
Options/Opties 6 cm
Assise coulissante/ Verschuifbare zitting
Accoudoirs/Armleuningen Tabouret, similicuir/ Kruk, kunstleer
Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
32
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
réglable en hauteur In hoogte verstelbaar
IS 19998
Laboratoire/Laboratorium AB
IS 20880
Siège de travail, similicuir/ Werkstoel, kunstleer Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
AB
IS 20858
Siège de travail, similicuir/ Werkstoel, kunstleer IS 20890
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
Mécanisme synchrone avec réglage automatique de l’inclinaison d’assise (jusqu’à -12°) Synchroontechniek met automatisch verstelbare zitneiging (tot -12°)
ST
(ill./afb.)
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
(ill./afb.)
IS 20858
IS 20880 *pour les modèles de comptoir avec anneau repose-pieds, le choix des mécanismes est restreint/ voor countermodellen met voetenring beperkte keuze aan technieken
33
Tec profile Garniture en PU/similicuir/ PU-garnituur/kunstleer Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Piétement en acier noir/ Voetenkruis, zwart staal
Piétement en acier chromé/ Voetenkruis, verchroomd staal
Piétement disque en acier chromé/ Ronde poot, verchroomd staal
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 20170: 44-60 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20168: 60-85 cm
Avec marchepied/ Met opstaphulp IS 20167: 60-85 cm
Options/Opties 5/6 cm
Poignées de déplacement/ Grepen
Assise coulissante/ Verschuifbare zitting
Capitonnage interchangeable (excepté PU)/ Verwisselbare bekleding (m.u.v. PU)
Fenêtre amovible/ Afneembaar venster
Accoudoirs/Armleuningen
Accoudoirs 2F en PP/ 2F-armleuningen PP
34
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
Tabouret ergonomique, entièrement en PU/ Ergo-kruk, volledig PU
Assise selle inclinable, réglable en hauteur Neigbare zadelzitting, in hoogte verstelbaar
IS 19820
Laboratoire/Laboratorium AS
IS 20168
Siège de travail, garniture en PU*/ Werkstoel, PU-garnituur* Dossier à contact permanent
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise
BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
PB ST
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°) Synchroontechniek met 4° zitneiging
Dossier à contact permanent
IS 20118
BP Permanentcontact-rugleuning
IS 20238
BS+ Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm)
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
IS 20128
PB
IS 20158
synchrone avec inclinaison d’assise (4°) ST Mécanisme Synchroontechniek met 4° zitneiging Mécanisme synchrone avec réglage autom. de l’inclinaison d’assise (jusqu’à -12°)
(ill./afb.)
*pour les modèles de comptoir, le choix des mécanismes est restreint/ voor countermodellen beperkte keuze aan technieken
IS 20168
IS 20110
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise
AB Synchroontechniek met automatisch verstelbare zitneiging (tot -12°) Adaptation automatique au poids de l’utilisateur AS Automatische aanpassing aan het gewicht
IS 20170
Siège de travail, capitonnage interchangeable en similicuir*/ Werkstoel, verwisselbare kunstleren bekleding*
BP Permanentcontact-rugleuning
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°)
AB
IS 20230 IS 20120 IS 20150
(ill./afb.)
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur AS Automatische aanpassing aan het gewicht Adapt. autom. au poids de l’utilisateur avec réglage de l’inclinaison (-1°/-6°) AS+ et de la profondeur (5 cm) de l’assise Autom. aanpassing aan het gewicht met verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en zitdiepte (5 cm)
IS 20170 IS 20160 IS 20260
35
Domaine ESD/ESD-sector Pour des postes de commande avec des équipements majoritairement électriques, et le travail sur des appareils techniques hautement sensibles/Controlecentra waar veel elektrische apparatuur wordt gebruikt, werk met zeer gevoelige technische apparaten Le bon niveau d’énergie. Dans tous les secteurs de travail où les décharges électrostatiques représentent un haut risque, les sièges doivent répondre à des exigences spécifiques. Puisque rien que le simple fait pour un utilisateur de bouger sur un siège de travail normal peut mener à des charges électrostatiques, les sièges utilisés dans la production de puces ou de disques par ex. se doivent être antistatiques. Nos modèles ESD prennent cela en compte: un fin réseau de fibres en métal et carbone dissipe l’énergie excédentaire.
Het juiste energieniveau. In alle sectoren waar elektrostatische lading een groot risico vormt, moeten werkstoelen aan speciale eisen voldoen. Aangezien alleen het bewegen van de gebruiker op een normale werkstoel al elektrostatische lading kan veroorzaken, moet bijvoorbeeld bij de productie van chips en printplaten iedere werkstoel geleidend zijn. Onze ESD-modellen houden hier rekening mee: een fijn netwerk van metaal- of koolstofvezels voert de overtollige energie af.
Pour que les employés gardent cependant toute leur énergie pour réaliser les tâches qui leur sont confiées, il est indispensable qu’ils soient bien assis. Nos produits spécifiques pour le domaine ESD offrent des conditions d’assise optimales qui soutiennent durablement la productivité des collaborateurs.
Desondanks is ook een gezonde zithouding essentieel, wil iemand zich vol energie op zijn taak kunnen concentreren. Onze specifieke producten voor de ESD-sector bieden optimale zitomstandigheden, waarmee het prestatievermogen van de medewerkers permanent wordt ondersteund.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► Les
capitonnages pourvus de fibres métalliques garantissent que le siège de travail dissipe les charges électrostatiques ►► La propriété antistatique des matériaux contribue également à réduire les charges électrostatiques ►► Capitonnages d’assise et de dossier ergonomiques ►► L’inclinaison et la hauteur du dossier peuvent être réglés selon la taille des utilisateurs ►► Conductibilité, selon la norme DIN 61340-5-1, résistance < 1 x 106 Ω
►► Met
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► PU
►► PU (polyurethaan), stoffen en kunstleer; stoffering gelamineerd met speciale metaalvezels ►► Geschikte stoffen vindt u in het gedeelte Stoffen van het hoofdstuk Opties onder Charlotta:A. Let op: de ESD stofnummers staan tussen haakjes vermeld
(polyuréthane), tissus et similicuir; les revêtements sont pourvus de fibres métalliques spéciales ►► Vous retrouverez les tissus adaptés dans le chapitre Option Tissus sous Charlotta:A. Veuillez faire attention aux numéros de tissus ESD entre parenthèses
PU (polyuréthane)/ PU (polyurethaan)
36
Tissu/ Stof
Similicuir/ Kunstleer
metaalvezels gelamineerde stoffering zorgt ervoor dat de werkstoel elektrostatische lading kan afleiden ►► De antistatische aard van de materialen reduceert bovendien de elektrostatische oplading ►► Ergonomisch gevormd zitting- en rugleuningkussen ►► De stand en hoogte van de rugleuning kunnen op het individuele postuur worden afgestemd ►► Geleidingsvermogen conform DIN 61340-5-1, weerstand < 1 x 106 Ω
Dossier réglable en hauteur (6 cm)/ In hoogte verstelbare rugleuning (6 cm)
Dossier à forme ergonomique, matériau de revêtement dissipant les charges électrostatiques/ Ergonomisch gevormde rugleuning, elektrostatisch geleidende stoffering
Réglage latéral de la tension, réglage en continu de la force de rappel du dossier/ Vanaf de zijkant te regelen veerkracht traploze instelling van de tegendruk van de rugleuning
Assise à forme ergonomique, matériau de revêtement dissipant les charges électrostatiques/ Ergonomische kuipzitting, elektrostatisch geleidende stoffering
Différents mécanismes d’assise disponibles (Ill.: mécanisme synchrone avec mouvement synchrone verrouillable en continu)/ Diverse zittechnieken leverbaar (Afb.: synchroontechniek met traploos vergrendelbare synchroonbeweging) Réglage en continu de la hauteur d’assise pour une hauteur d’assise de 43 à 49 cm env./ Traploze zithoogteverstelling voor zithoogte van ca. 43-59 cm
Domaine ESD/ESD-sector
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Anneau racleur contre la saleté et les résidus/ Antivuilring tegen vuil en aanslag
Piétement en aluminium poli avec caches en polyamide conductibles et roulettes conductibles (standard)/ Gepolijst aluminium voetenkruis met geleidende kunststof afdekkingen en geleidende wielen (standaard)
Design: Dauphin Design-Team
37
Tec profile/classic Similicuir/tissu/PU/ Kunstleer/stof/PU Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 20461: 43-59 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20468: 59-84 cm
Accoudoirs/ Options/ Armleuningen Opties
Accoudoirs multifonctions en PU/ Multifunctionele armleuningen PU
Poignées de déplacement/ Grepen
Autres modèles/ Overige modellen
IS 19990 Tabouret, similicuir/ Kruk, kunstleer
Conductibilité selon la norme/ Geleidingsvermogen DIN EN 61340-5-1, Résistance/Weerstand < 1 x 106 Ω
AS
Tabouret ergonomique, entièrement en PU/ Ergo-kruk, volledig PU Assise selle inclinable, réglable en hauteur Neigbare zadelzitting, in hoogte verstelbaar
38
IS 20461
Siège de travail, garniture en PU/ Werkstoel, PU-garnituur IS 19831
synchrone avec inclinaison d’assise (4°) ST Mécanisme Synchroontechniek met 4° zitneiging
IS 20451
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur AS Automatische aanpassing aan het gewicht (ill./afb.) Adapt. autom. au poids de l’utilisateur avec réglage de l’inclinaison (-1°/-6°) AS+ et de la profondeur (5 cm) de l’assise Autom. aanpassing aan het gewicht met verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en zitdiepte (5 cm)
IS 20461 IS 20471
Domaine ESD/ESD-sector ST
IS 20891
Siège de travail, capitonnage ESD en tissu/ Werkstoel, ESD-stoffering Dossier à contact permanent avec réglage de la tension
ST
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°) Synchroontechniek met 4° zitneiging
(ill./afb.)
IS 20828
Siège de travail, capitonnage ESD en tissu/ Werkstoel, ESD-stoffering IS 20871
PF Permanentcontact-rugleuning met veerkrachtverstelling
PF
IS 20891
Dossier à contact permanent avec réglage de la tension
PF Permanentcontact-rugleuning met veerkrachtverstelling
ST
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°) Synchroontechniek met 4° zitneiging
(ill./afb.) IS
20828
IS 20858
39
Salle blanche/Cleanroom Utilisation dans l’industrie électronique et pharmaceutique de même que dans les laboratoires médicaux/ Gebruik in de elektronische en farmaceutische industrie en in medische laboratoria Propreté et fonctionnalité. La salle blanche requiert un effort tout particulier en ce qui concerne son aménagement. En plus de la nécessité de réduire au maximum les émissions ne serait-ce que d’infimes particules, la capacité de décharge électrostatique doit également être garantie. Des surfaces lisses, des capitonnages scellés, des mécanismes couverts et des matériaux antistatiques: les modèles que nous avons développés pour la salle blanche répondent tous parfaitement à ces exigences. C’est ce même soin que nous apportons à notre philosophie d’assise: l’humain et une position assise saine sont la maxime de tous nos produits. Le travail à responsabilité dans une salle de travail hautement mécanisée requiert une ergonomie parfaite et une fonctionnalité sans faille.
Met diezelfde zorgvuldigheid wordt ook onze zitfilosofie in de praktijk gebracht: de mens en een gezonde zithouding zijn waar al onze producten om draaien. Verantwoordelijk werk in zeer technische cleanrooms vereist ergonomische perfectie in combinatie met perfecte functionaliteit.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► L’équipement
spécifique pour salles blanches avec capitonnages scellés est utilisé pour empêcher les particules de mousse de se propager dans l’air ►► Des joints à lèvres en caoutchouc servent à calfeutrer et à éviter des espaces creux au niveau des leviers de fonction ►► Antistatique et conducteur, grâce à des matériaux compatibles ESD ►► Piétement en aluminium poli avec caches en polyamide pour une liberté plus réduite des particules ►► Adapté aux salles blanches selon la norme DIN 61340-5-1, résistance < 1 x 106 Ω, DIN EN ISO 14644-1 et le guide européen des GMP (Bonnes Pratiques de Fabrication)
►► De
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► PU
►► PU
►► Tous
►► Alle
(polyuréthane) et similicuir; revêtements en similicuir scellés les matériaux sont exempts de poussière, faciles à nettoyer et résistent à l’abrasion
PU (polyuréthane)/ PU (polyurethaan)
40
Reinheid en functionaliteit. De meubilering van cleanrooms vraagt om de grootste zorgvuldigheid. De emissie van zelfs de kleinste deeltjes moet extreem laag zijn en daarnaast moet het meubilair garanderen dat elektrostatische lading wordt afgeleid. Gladde oppervlakken, gesealde bekleding, afgedekte mechanieken en geleidende materialen: de modellen die wij voor de cleanroom hebben ontwikkeld, voldoen met gemak aan al deze eisen.
Similicuir/ Kunstleer
op gebruik in cleanrooms afgestemde uitvoering met gesealde bekleding garandeert dat er geen schuimdeeltjes in de lucht terechtkomen ►► Rubberen afdichtlippen voorkomen openingen rond de bedieningshendels ►► Dankzij de ESD-compatibele materialen antistatisch en geleidend ►► Gepolijst aluminium voetenkruis, met kunststof afdekkingen zodat er zo weinig mogelijk deeltjes vrijkomen ►► Geschikt voor cleanrooms conform DIN 61340-5-1, weerstand < 1 x 106 Ω, DIN EN ISO 14644-1 en conform de GMP-richtlijn van de EU
(polyurethaan) en kunstleer; kunstleren bekleding geseald materialen zijn stofvrij, slijtvast en gemakkelijk te reinigen
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Réglage latéral de la tension, réglage en continu de la force de rappel du dossier/ Vanaf de zijkant te regelen veerkracht traploze instelling van de tegendruk van de rugleuning
Mécanisme synchrone avec mouvement synchrone verrouillable en continu)/ Synchroontechniek met traploos vergrendelbare synchroonbeweging) Réglage en continu de la hauteur d’assise pour une hauteur d’assise de 43 à 49 cm env./ Traploze zithoogteverstelling voor zithoogte van ca. 43-59 cm
Dossier ergonomique avec capitonnages scellés/ Ergonomisch gevormde rugleuning met gesealde bekleding
Assise ergonomique avec capitonnages scellés/ Ergonomische kuipzitting met gesealde bekleding
Salle blanche/Cleanroom
Dossier réglable en hauteur (6 cm)/ In hoogte verstelbare rugleuning (6 cm)
Anneau racleur contre la saleté et les résidus/ Antivuilring tegen vuil en aanslag
Piétement en aluminium poli avec caches en polyamide conductibles et roulettes conductibles (standard)/ Gepolijst aluminium voetenkruis met geleidende kunststof afdekkingen en geleidende wielen (standaard)
Design: Dauphin Design-Team
41
Tec profile/classic PU/similicuir/ PU/kunstleer Variantes/Varianten
Options/Opties
Autres modèles/ Overige modellen
5 cm
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 20660: 43-59 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20668: 59-84 cm
Poignées de déplacement/ Grepen
Assise coulissante/ Verschuifbare zitting
IS 20940 Tabouret, similicuir/ Kruk, kunstleer
Conductibilité selon la norme/ Geleidingsvermogen DIN EN 61340-5-1, Résistance/Weerstand < 1 x 106 Ω
AS AS
Tabouret ergonomique, entièrement en PU/ Ergo-kruk, volledig PU réglable en hauteur in hoogte verstelbaar Conforme à la classe 3 selon DIN EN ISO 14644-1 Test effectué par le Fraunhofer-Institut (IPA) Voldoet aan klasse 3 conform DIN EN ISO 14644-1 Getest door het Fraunhofer-Institut (IPA)
Siège de travail, garniture en PU/ Werkstoel, PU-garnituur IS 19851
synchrone avec inclinaison d’assise (4°) ST Mécanisme Synchroontechniek met 4° zitneiging
IS 20650
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur AS Automatische aanpassing aan het gewicht (ill./afb.) Adapt. autom. au poids de l’utilisateur avec réglage de l’inclinaison (-1°/-6°) AS+ et de la profondeur (5 cm) de l’assise Autom. aanpassing aan het gewicht met verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en zitdiepte (5 cm)
IS 20660
Conforme à la classe 4 selon DIN EN ISO 14644-1 Test effectué par le Fraunhofer-Institut (IPA) Voldoet aan klasse 4 conform DIN EN ISO 14644-1 Getest door het Fraunhofer-Institut (IPA)
42
IS 20660
IS 20760
Salle blanche/Cleanroom Siège de travail, similicuir/ Werkstoel, kunstleer Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
Conforme à la classe 4 selon DIN EN ISO 14644-1 Test effectué par le Fraunhofer-Institut (IPA) Voldoet aan klasse 4 conform DIN EN ISO 14644-1 Getest door het Fraunhofer-Institut (IPA)
Siège de travail, similicuir/ Werkstoel, kunstleer IS 20990
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
IS 20988
Conforme à la classe 4 selon DIN EN ISO 14644-1 Test effectué par le Fraunhofer-Institut (IPA) Voldoet aan klasse 4 conform DIN EN ISO 14644-1 Getest door het Fraunhofer-Institut (IPA)
43
Poste de travail (assis-) debout/Sta(zit)werkplek Pour un travail sûr, sain et ergonomique en position debout/ Voor een veilige, gezonde, ergonomische houding terwijl men staat Standing prouvé. Il est essentiel pour les collaborateurs qui passent la plupart ou la majorité de leur temps debout d’adopter une position saine. Les sièges assis-debout ou encore les appuie-fesses garantissent non seulement un maximum de liberté de mouvement dans les ateliers, les sites de production, ou dans le commerce, mais favorisent aussi une position dynamique, même debout.
Zich staande kunnen houden. Voor medewerkers die hun werkzaamheden overwegend of uitsluitend staand verrichten, is een gezonde houding van essentieel belang. Tec stastoelen resp. stahulpen garanderen in productiehallen en werkplaatsen of in de handel niet alleen zeer veel bewegingsvrijheid, maar dragen zelfs terwijl de gebruiker staat bij aan een dynamische zithouding.
Que ce soit dans l’institut de beauté ou devant la chaîne de montage: nos produits spécifiques pour le poste de travail assis-debout sont une mesure optimale pour le maintien des muscles de soutien de la colonne vertébrale et contribuent à la réduction des absentéismes au travail dû à des maladies. Grâce à des matériaux solides et résistants ainsi qu’à des standards de qualité haut de gamme, nos modèles démontrent à long terme que productivité et position assise sont intimement liées.
Of ze nu in een schoonheidssalon worden gebruikt of aan de lopende band: onze specifieke producten voor de sta/zit-werkplek zijn een ideale manier om de houdingsspieren van de mens gezond te houden en het aantal verzuimgevallen door ziekte terug te dringen. Dankzij robuuste, slijtvaste materialen en de hoogste kwaliteitsnormen bewijzen onze modellen ook op lange termijn dat productiviteit en zithouding nauw met elkaar verweven zijn.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► La
fonction de l’inclinaison d’assise permet une position assise flexible penchée vers l’avant ►► Une grande stabilité grâce à un piétement à trois branches, un piétement en aluminium ou un piétement robuste en acier ►► Des surfaces d’assise ergonomiques pour répondre aux exigences spéciales des postes de travail assis-debout ►► Le réglage de la hauteur est si simple que le siège peut à tout moment être utilisé par plusieurs collaborateurs en même temps ►► Surfaces en PU faciles à nettoyer
►► Dankzij
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► Le
►► PU
PU (polyuréthane), le similicuir et les tissus sont des matériaux idéaux pour cette utilisation ►► Toutes les surfaces sont robustes, lavables et résistantes à l’abrasion
PU/ PU
44
Similicuir/ Kunstleer
Tissu/ Stof
de verstelbare zitneiging is een flexibel naar voren hellende zithouding mogelijk ►► Staat stevig dankzij een stabiel onderstel met drie poten, een aluminium voetenkruis of een robuust stalen frame ►► Ergonomisch gevormde zitgedeelten voldoen aan de speciale eisen die de sta/zit-werkplek stelt ►► De hoogte kan zo eenvoudig worden versteld dat de stoel op ieder gewenst moment door andere medewerkers kan worden gebruikt ►► Gemakkelijk te reinigen PU-oppervlakken
(polyurethaan), kunstleer en stoffen zijn zeer geschikte materialen ►► Alle oppervlakken zijn robuust, afwasbaar en slijtvast
Siège selle ergonomique/ Ergonomisch gevormde zadelzitting
Articulation rotative dans l’ossature pour une rotation de 45° des deux côtés/ Draaischarnier in de zittingdrager aan beide zijden 45° draaibaar
Piétement à trois branches en aluminium poli pour un haut degré de stabilité/ Gepolijst aluminium onderstel met drie poten voor goede stabiliteit
Roulettes avec blocage de sécurité avec monture en zinc coulé sous pression pour un haut degré de stabilité (freinées par le poids)/ Blokkerende veiligheidswielen met verchroomde, gegoten zinken behuizing voor stabiliteit (lastafhankelijk blokkerend)
Inclinaison d’assise de -4° à -12°, verrouillable en position zéro et dans la position la plus avancée/ Zitneiging -4° tot -12°, in nulstand en voorste positie vergrendelbaar
Poste de travail assis-debout/Sta/zit-werkplek
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Pédale de commande pour régler la hauteur d’assise (64-80 cm)/ Instelknop voor zithoogteverstelling (64-80 cm)
Design: Busse Design
45
Tec dolphin Poste de travail assis-debout/ Sta/zit-werkplek Hauteur du siège assis-debout/ Sta/zit-hoogte
Ex./Bijv.: IS 19770: 64-80 cm
Assise inclinable jusqu’à -12° Zitting neigbaar tot -12°
Dauphin Tec
IS 19960
Siège assis-debout, entièrement en PU/ Stastoel, volledig PU Assise selle inclinable Neigbare zadelzitting Assise selle inclinable et pivotante Neig- en draaibare zadelzitting
46
(ill./afb.)
IS 19960 IS 19970
Poste de travail assis-debout/Sta/zit-werkplek IS 19770
IS 19770
Siège assis-debout, garniture en tissu/ Stastoel, stoffen garnituur Assise selle inclinable Neigbare zadelzitting Assise selle inclinable et pivotante Neig- en draaibare zadelzitting
Siège assis-debout, similicuir/ Stastoel, kunstleer IS 19760 (ill./afb.)
IS 19770
Assise selle inclinable Neigbare zadelzitting Assise selle inclinable et pivotante Neig- en draaibare zadelzitting
IS 19760 (ill./afb.)
IS 19770
47
Tec basic Assis-debout/Stahulpen
Hauteur du siège assis-debout/ Sta/zit-hoogte
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring Ex./Bijv.: IS 19678: 55-80 cm
Assise inclinable jusqu’à -12°/ Zitting neigbaar tot 12°
Assis-debout ergonomique, garniture en PU/ Mobiele stahulp, PU-garnituur Assise selle inclinable, réglable en hauteur Neigbare zadelzitting, in hoogte verstelbaar
48
IS 19820
Poste de travail assis-debout/Sta/zit-werkplek
Assise inclinable jusqu’à -15°/ Zitting neigbaar tot -15°
Assise inclinable jusqu’à -15°/ Zitting neigbaar tot -15°
Foto NEU
Appuie-fesses mobile, garniture en PU/ Mobiele stahulp, PU-garnituur réglable en hauteur In hoogte verstelbaar
Appuie-fesses, garniture en PU/ Stahulp, PU-garnituur IS 19678
réglable en hauteur In hoogte verstelbaar
IS 19660
49
Tec Daumat® Tapis de sol ergonomiques/ Ergonomische werkplekmatten Caractéristiques des fonctions ►► ils
stimulent la circulation du sang et préviennent les crampes ►► ils isolent du froid et amortissent les coups ►► ils atténuent la sensation de fatigue dans le dos les pieds et les jambes ►► leurs côtés aplatis réduisent le risque de trébuchement ►► ils augmentent la sécurité sur le poste de travail et minimisent le nombre d’accidents du travail ►► ils résistent aux huiles et à de nombreux produits chimiques (tapis NBR)
Functiekenmerken ►► Stimuleren
de bloedsomloop en voorkomen kramp ►► Isoleren tegen de kou en dempen schokken ►► Reduceren vermoeidheidssymptomen in rug, voeten en benen ►► Verkleinen de kans op struikelen dankzij de schuine randen ►► Vergroten de veiligheid op de werk plek en minimaliseren het aantal bedrijfsongevallen ►► Zijn bestand tegen olie en allerlei chemicaliën (NBR-mat)
Tapis de sol à picots design hémisphérique, en PU/ Noppenmat hemisfeerdesign, PU Pour des postes de travail assis-debout dans un milieu principalement sec, épaisseur 14 mm, design hémisphérique (Ø 19 mm)/ Voor overwegend droge stawerkplekken 14 mm dik, hemisfeerdesign (Ø 19 mm)
50
IS 901
Poste de travail assis-debout/Sta/zit-werkplek Tapis à picots design plat, en PU/ Noppenmat plat design, PU Pour des postes de travail assis-debout dans un milieu principalement sec, épaisseur 13 mm, design plat (Ø 8 mm)/ Voor overwegend droge stawerkplekken 13 mm dik, plat design (Ø 8 mm)
Tapis à picots antidérapant, NBR/ Noppenmat antislip, NBR IS 902
Pour des postes de travail assis-debout avec présence d’eau, d’huiles, de produits chimiques; épaisseur 14 mm, design hémisphérique (Ø 16 mm)/ Voor natte stawerkplekken met water, olie, chemicaliën; 14 mm dik, hemisfeerdesign (Ø 16 mm)
IS 903
51
Caisse/Kassaruimte Adapté aux conditions spécifiques des espaces de caisse/ Specifiek afgestemd op de omstandigheden in de kassaruimte Travailler avec un tapis roulant. Là où il faut sans cesse soulever des articles pour les passer devant un scanner et satisfaire un client après l’autre, une solution d’assise de très grande qualité est essentielle. Le siège de travail à la caisse doit suivre tous les mouvements et tous les déplacements de poids. Et cela de manière à répondre aux besoins ergonomiques des collaborateurs. De plus, le siège spécialement développé pour le petit espace de caisse ne doit présenter qu’un diamètre limité.
Aan de lopende band. Waar voortdurend artikelen langs de scanner worden gehaald terwijl er een rij klanten staat te wachten, is een kwalitatief hoogwaardige zitoplossing onmisbaar. De werkstoel achter de kassa moet afgestemd zijn op iedere beweging en iedere gewichtsverplaatsing. En wel zo dat aan alle ergonomische eisen van de medewerkers wordt voldaan. Met het oog op de weinig beschikbare ruimte moet de speciale stoel bovendien een niet te grote diameter hebben.
Le concept FlexSit a été spécialement conçu pour l’utilisation à la caisse: lorsque l’hôte ou l’hôtesse de caisse soulève de lourdes charges posées sur le tapis roulant, une pression est exercée sur les cuisses. Grâce à FlexSit et le bord avant flexible son assise, la profondeur d’assise est adaptée automatiquement. Les points de pression sous les cuisses sont ainsi évités.
Een ideale ontwikkeling voor het gebruik achter de kassa is het concept FlexSit: bij het optillen van zware artikelen die op de lopende band liggen, wordt er druk op de bovenbenen uitgeoefend. Dankzij de flexibele voorrand van de zitting van de FlexSit wordt de zitdiepte automatisch aangepast. Zo ontstaan er geen drukpunten aan de onderkant van de bovenbenen.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► Le
piétement réduit du siège spécialement conçu pour l’espace de caisse augmente la liberté de mouvement et permet de faciliter le lever ►► FlexSit: l’adaptation automatique de la profondeur d’assise permet de soulever plus facilement des marchandises, puisque moins de pression est exercée sur le dessous des cuisses ►► Pendant la pause ou après le travail, le dossier peut être rabattu sur la surface d’assise. Le client voit ainsi que la caisse est inoccupée et les travaux de nettoyage sont facilités ►► Dossiers avec coque extérieure laquée et résistante aux rayures (de série)
►► Het
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► Tissus
►► Robuuste,
►► En
►► Conform
robustes et résistants à l’usure conformité avec les normes DIN 4551 et DIN 68877, label GS (« sécurité vérifiée »)
Tissu (Résistance 500 000 tours Martindale)/ Stof (500.000 toeren)
52
Tissu avec empiècements latéraux en cuir/ Aan de zijkanten met leer afgewerkte stof
kleinere voetenkruis van de speciale stoel voor de kassaruimte vergroot de bewegingsruimte in de kassaruimte en vergemakkelijkt het opstaan ►► FlexSit: de automatische aanpassing van de zitdiepte ver gemakkelijkt het optillen van artikelen, doordat er minder druk wordt uitgeoefend op de onderkant van de bovenbenen ►► In de pauze of na werktijd kan de rugleuning op de zitting worden geklapt. Zo ziet de klant dat de kassa niet in gebruik is en is het gemakkelijker de kassaruimte schoon te maken ►► Rugleuning met krasbestendig gelakte buitenschaal (standaard)
sterke stoffen DIN 4551 en DIN 68877, GS-keurmerk
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Soutien lombaire intégré/ Geïntegreerde lendensteun
Dossier ergonomique/ Ergonomisch gevormde rugleuning
Tissus résistants à l’usure avec empiècements latéraux en cuir (en option)/ Stevige stoffen waarvan de zijkanten zijn afgewerkt met (optioneel)
Caisse/Kassaruimte
Dossier réglable en hauteur (6 cm) avec coque extérieure laquée et résistante aux rayures (de série)/ In hoogte verstelbare rugleuning (6 cm) met krasbestendig gelakte buitenschaal (standaard)
FlexSit avec bord avant d’assise flexible pour une adaptation automatique de la profondeur d’assise/ FlexSit met flexibele voorrand voor automatische aanpassing van de zitdiepte Dossier à contact permanent verrouillable en continu/ Permanentcontact-rugleuning met traploze vergrendeling
Piétement en polyamide peu encombrant (Ø 64 cm) avec glisseurs plats/ Plaatsbesparend kunststof voetenkruis (Ø 64 cm) met platte glijders
Anneau repose-pieds réglable en hauteur en continu avec surface antidérapante chromée/ Traploos in hoogte verstelbare voetenring met verchroomd, stroef oppervlak Vérin à gaz avec grande zone de réglage (60-85 cm)/ Gasveer met groot instelbereik (ca. 60-85 cm)
Design: Dauphin Design-Team
53
Tec check-out
Piétements/Voetenkruizen
Piétement en polyamide noir/ Voetenkruis, zwart kunststof
Piétement en aluminium poli/ Voetenkruis, gepolijst aluminium
Variantes/Varianten
Standard/ Standaard Ex./Bijv.: IS 20770: 41-58 cm
Avec anneau repose-pieds/ Met voetenring IS 20778: 55-80 cm
Siège de caisse, capitonnage en tissu/ Kassastoel, stoffen bekleding Dossier à contact permanent
PC Permanentcontact-rugleuning
54
IS 20770
Siège de caisse, capitonnage en tissu/ Kassastoel, stoffen bekleding Dossier à contact permanent
PC Permanentcontact-rugleuning
Caisse/Kassaruimte
FlexSit
Siège de caisse, capitonnage en tissu/ Kassastoel, stoffen bekleding IS 20778
Dossier à contact permanent
PC Permanentcontact-rugleuning
IS 20778
55
Siège utilisation 24 heures/24-uursgebruik Pour une utilisation supérieure à la moyenne et 24 h/7/ Voor een bovengemiddelde belasting – rond de klok in gebruik Exigences extrêmes. Lorsqu’il est prévu pour être utilisé nuit et jour et devant des postes de travail exigeant une haute concentration, un siège de travail se doit d’être parfaitement conçu. Car devant des postes de commandes ou dans des salles de surveillance, les signes de fatigue dus aux longues heures passées en position assise sont tabous. Seules des personnes parfaitement opérationnelles physiquement et psychiquement peuvent garantir la sécurité de tiers. Ainsi, une position assise dynamique dans les diverses positions assises favorise la performance. Même lorsque le service dure toute une nuit.
Extreme eisen. Waar 24 uur per dag zeer geconcentreerd wordt gewerkt, moet de werkstoel perfect zijn. Want in controleruimtes of bewakingsruimtes zijn vermoeidheidsverschijnselen door lang zitten taboe. Alleen wie lichamelijk en geestelijk volledig inzetbaar is, kan de veiligheid van anderen garanderen. Dynamisch zitten in de meest uiteenlopende zitposities draagt bij aan het prestatievermogen. Zelfs wanneer een dienst de hele nacht duurt.
Si le poste de travail est occupé 24 h par jour et 7 jours par semaine en service par roulement, le siège doit résister à toutes les contraintes. Et seules les exigences les plus élevées en matière de longévité du matériau peuvent supporter une utilisation permanente. Car cette utilisation extrême exige énormément des hommes et du siège.
Is de werkplek 24 uur per dag en 7 dagen per week in ploegendienst in gebruik, dan moet de stoel tegen iedere belasting bestand zijn. Alleen de duurzaamste materialen zijn bestand tegen dit continue, intensieve gebruik. Zulke extreme belastingen vragen veel van mens en stoel.
Caractéristiques des fonctions
Functiekenmerken
►► Des
éléments de commande simples aident à régler le siège pour de nouveaux utilisateurs en quelques instants ►► Un appuie-nuque confortable contribue à une position détendue ►► Le soutien lombaire, réglable en hauteur et en profondeur, déleste la colonne vertébrale ►► Les capitonnages confortables contribuent à une agréable sensation d’assise ►► Accoudoirs réglable en hauteur et en profondeur (de série)
►► Eenvoudige
Matériaux et surfaces
Materialen en oppervlakken
►► Tissus
►► Slijtvaste
►► En
►► Conform
robustes; résistance jusqu’à 500 000 tours Martindale conformité avec les normes DIN 4551 et DIN 68877, label GS (« sécurité vérifiée »)
Tissu/ Stof
56
bedieningselementen zorgen ervoor dat de stoel snel kan worden afgestemd op een andere gebruiker ►► Een comfortabele neksteun draagt bij aan een ontspannen houding ►► De in hoogte en diepte verstelbare lendensteun ontlast de wervelkolom ►► De comfortabele bekleding zorgt voor prima zitcomfort ►► In hoogte en diepte verstelbare armleuningen (standaard)
bekleding tot 500.000 toeren DIN 4551 en DIN 68877, GS-keurmerk
Caractéristiques des produits/ Productkenmerken
Capitonnage confort (5,5 cm) pour satisfaire à de hautes exigences en matière d’assise/ Comfortbekleding (5,5 cm) voor veeleisende situaties
Soutien lombaire réglable en hauteur (5 cm) et en profondeur (3,5 cm; en option)/ Lendensteun, in hoogte (5 cm) en diepte (3,5 cm; optioneel) verstelbaar
Mécanisme synchrone renforcé avec mouvement synchrone verrouillable en continu/ Versterkte synchroontechniek met traploos vergrendelbare synchroonbeweging
Accoudoirs 2F réglables en hauteur (10 cm) et en profondeur (6 cm), manchettes en PU (de série)/ 2F-armleuningen in hoogte (10 cm) en diepte (6 cm) verstelbaar, PU-steunen (standaard)
Réglage de la profondeur d’assise par assise coulissante (6 cm)/ Zitdiepteverstelling d.m.v. verschuifbare zitting (6 cm)
Siège utilisation 24 heures/24-uursgebruik
Appuie-nuque, réglable en hauteur (15 cm)/ Neksteun, in hoogte verstelbaar (15 cm)
Piétement en aluminium poli avec caches en polyamide et roulettes souples couvertes (Ø 50 mm)/ Gepolijst aluminium voetenkruis met kunststof afdekkingen en zachte, afgedekte wielen (Ø 50 mm)
Design: Dauphin Design-Team
57
Tec 24/7
Options/Opties
Appuie-nuque/ Neksteun
Cintre/ Kledinghanger
Soutien lombaire/ Lendensteun
6 cm
Assise coulissante/ Verschuifbare zitting
150 kg jusqu’à 150 kg/ tot 150 kg
Dauphin Tec
Fauteuil pivotant utilisation 24 heures/ 24-uursbureaufauteuil Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
58
IS 19580 466
Siège utilisation 24 heures/24-uursgebruik Fauteuil utilisation 24 heures avec appuie-nuque/ 24-uursbureaufauteuil met neksteun Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
IS 19590 466
59
Tec 24/7
Options/Opties
Appuie-nuque/ Neksteun
Soutien lombaire/ Lendensteun
150 kg jusqu’à 150 kg/ tot 150 kg
Retusche FK G
Fauteuil pivotant utilisation 24 heures/ 24-uursbureaufauteuil Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
60
IS 19550 466
Siège utilisation 24 heures/24-uursgebruik Fauteuil utilisation 24 heures avec appuie-nuque/ 24-uursbureaufauteuil met neksteun Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
IS 19560 466
Fauteuil utilisation 24 heures XXL avec appuie-nuque/ 24-uursbureaufauteuil XXL met neksteun Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°)
ST Synchroontechniek met 4° zitneiging
IS 19570 466
61
Équipements des produits/Productuitvoeringen
Piétements/Voetenkruizen n° 84 Piétement G, en polyamide noir (Ø 70 cm)/ Nr. 84 Voetenkruis G, zwart kunststof (Ø 70 cm)
n° 16 Piétement G, en aluminium poli (Ø 70 cm)/ Nr. 16 Voetenkruis G, gepolijst aluminium (Ø 70 cm)
n° 29 Piétement T, en acier noir (Ø 69 cm)/ Nr. 29 Voetenkruis T, zwart staal (Ø 69 cm)
n° 23/19 Piétement T, en acier chromé (Ø 49 cm ou Ø 69 cm)/ Nr. 23/19 Voetenkruis T, verchroomd staal (Ø 49 cm of Ø 69 cm)
n° 34/85 Piétement R, en polyamide chromé (Ø 56 cm ou Ø 64 cm)/ Nr. 34/85 Voetenkruis R, zwart kunststof (Ø 56 cm of Ø 64 cm)
n° 14/05 Piétement R, en aluminium poli (Ø 61 cm ou Ø 65 cm)/ Nr. 14/05 Voetenkruis R, gepolijst aluminium (Ø 61 cm of Ø 65 cm)
n° 15 Piétement disque, en acier chromé, Ø 58 cm/ Nr. 15 Ronde poot, verchroomd staal, Ø 58 cm
Roulettes et glisseurs/Wielen en glijders
62
n° 82 Roulettes souples, freinées selon le poids, pour sols durs (Ø 50 mm, habillées)/ Nr. 82 Zachte, lastafhankelijk geremde wielen voor harde vloeren (Ø 50 mm, afgedekt)
n° 70 Roulettes dures, freinées selon le poids, pour sols souples (Ø 50 mm, habillées)/ Nr. 70 Harde, lastafhankelijk geremde wielen voor zachte vloeren (Ø 50 mm, afgedekt)
n° 81 Roulettes souples, freinées selon le poids, pour sols durs (Ø 50 mm, couvertes) - conductrices/ Nr. 81 Zachte, lastafhankelijk geremde wielen voor harde vloeren (Ø 50 mm, afgedekt) geleidend
n° 10/11 Glisseurs universels pour sols durs et souples (n° 11 conductrices)/ Nr. 10/11 Universele glijders voor harde en zachte vloeren (nr. 11 geleidend)
n° 86/87 Roulettes souples, freinées selon le poids, pour sols durs (Ø 50 mm, habillées) (n° 87 conductrices)/ Nr. 86/87 Zachte, lastafhankelijk blokkerende wielen voor harde vloeren (Ø 50 mm, afgedekt) (nr. 87 geleidend)
Hauteur d’assise 44-60 cm env. ex. IS 20160 (PU)/ Zithoogte ca. 44-60 cm Bijv. IS 20160 (PU)
Hauteur d’assise 60-85 cm env. ex. IS 20168 (PU) avec anneau repose-pieds ou IS 20167 (PU) avec marchepied/ Zithoogte ca. 60-85 cm Bijv. IS 20168 (PU) met voetenring of IS 20167 (PU) met opstaphulp
Hauteur d’assise 55-75 cm env., modèles avec vérin à gaz d’arrêt ex. IS 20168 (PU)/ Zithoogte ca. 55-75 cm, model met stop-gasveer Bijv. IS 20168 (PU) voir aussi p. 16/17 zie ook pag. 16/17
*Remarque: les hauteurs d’assise varient selon les modèles (mécanismes, capitonnages)/ Let op: de zithoogten verschillen per model (techniek, stoffering)
Accoudoirs/Armleuningen Tec profile / Tec basic / Tec advanced n° 122 Accoudoirs 2F, manchettes en PP, réglables en hauteur (10 cm) et en largeur (5 cm)/ Nr. 122 2F-armleuningen, PP steunen, in hoogte (10 cm) en breedte (5 cm) verstelbaar
Tec 24/7 n° 466/166 réglables en hauteur (10 cm) et en profondeur (6 cm) (n° 166 Modèle avec assise coulissante)/ Nr. 466/166 in hoogte (10 cm) en diepte (6 cm) verstelbaar (nr. 166 model met verschuifbare zitting)
Tec ESD n° 125 Accoudoirs multifonctions, manchettes en PU, réglables en hauteur (10 cm), en largeur (5 cm) et en profondeur (4 cm)/ Nr. 125 Multifunctionele armleuningen, PU steunen, in hoogte (10 cm), breedte (5 cm) en diepte (4 cm) verstelbaar
n° 195/795 Accoudoirs multifonctions, manchettes en PU, réglables en hauteur (10 cm), en largeur (5 cm) et en profondeur (4 cm); supports d’aluminium poli/ Nr. 195/795 Multifunctionele armleuningen, PU steunen, in hoogte (10 cm), breedte (5 cm) en diepte (4 cm) verstelbaar; gepolijste aluminium armleuningdragers
Équipement du produit/Productuitvoering
Variantes/Varianten*
63
Mécanismes/Technieken Mécanismes automatiques 128°
128°
AS
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur (Syncro-Automatic®) Adaptation automatique de la force de rappel du dossier par le poids de l’utilisateur; possibilité de préréglage individuel en deux positions. Séquence de mouvements synchrone de l’assise et du dossier; angle d’inclinaison du dossier verrouillable en 3 positions, dossier verrouillable dans la position la plus avancée.
Automatische aanpassing aan het gewicht (Syncro-Automatic®) Automatische, gewichtsgestuurde aanpassing van de tegendruk van de rugleuning, individuele voorinstelling in twee standen mogelijk. Synchroon bewegingsverloop van zitting en rugleuning; neigingshoek van de rugleuning in 3 standen begrensbaar, rugleuning in de voorste positie vergrendelbaar.
AS+
Adaptation automatique au poids de l’utilisateur avec réglage autom. de l’inclinaison d’assise (Syncro-Automatic®-plus) Adaptation automatique de la force de rappel du dossier par le poids de l’utilisateur; possibilité de préréglage individuel en deux positions. Séquence de mouvements synchrone de l’assise et du dossier; angle d’inclinaison du dossier verrouillable en 3 positions, dossier verrouillable dans la position la plus avancée. Réglage de l’inclinaison de l’assise en deux positions (-1°/-6°) et réglage de la profondeur d’assise (5 cm) par assise coulissante inclus.
Automatische aanpassing aan het gewicht met autom. verstelbare zitneiging (Syncro-Automatic®-plus) Automatische, gewichtsgestuurde aanpassing van de tegendruk van de rugleuning, individuele voorinstelling in twee standen mogelijk. Synchroon bewegingsverloop van zitting en rugleuning; neigingshoek van de rugleuning in 3 standen begrensbaar, rugleuning in de voorste positie vergrendelbaar. Inclusief in twee standen verstelbare zitneiging (-1°/-6°) en verstelbare zitdiepte (5 cm) d.m.v. verschuifbare zitting.
90°
90°
5 cm
- 1° - 6°
Mécanismes synchrones 125°
86°
5 cm
BS+
- 1 -5
ST Synchron-T echnik
-4°
128°
AB 78°
-12°
64
Automatische technieken
Synchroontechnieken
Mécanisme synchrone avec réglage de l’inclinaison (-5°) et de la profondeur (5 cm) de l’assise (Mécanisme Ballpoint-Synchron®-plus) L’assise et le dossier accompagnent les mouvements de l’utilisateur de manière synchrone selon le rapport d’angle approprié. Réglage en continu de la force de rappel du dossier en position assise (pour un poids corporel compris entre 50 et 125 kg). Mouvement synchrone verrouillable en 5 positions. Boutons de réglage autoexplicatifs (principe du stylo-bille = Ballpoint). Réglage de la profondeur et de l’inclinaison de l’assise de série.
Synchroonmechaniek met verstelbare zitneiging (-5°) en zitdiepte (5 cm) (Ballpoint-Synchron®-plus-mechaniek) De zitting en rugleuning volgen de bewegingen van de gebruiker synchroon en in de juiste hoekverhouding. Traploze instelling van de tegendruk van de rugleuning tijdens het zitten (voor een lichaamsgewicht van ca. 50-125 kg). Synchroonbeweging 5-voudig vergrendelbaar. Logische verstelknoppen (balpenprincipe = Ballpoint). Standaard verstelbare zitdiepte en zitneiging.
Mécanisme synchrone avec inclinaison d’assise (4°) (Syncro®-Tension) L’assise et le dossier accompagnent les mouvements de l’utilisateur de manière synchrone, selon le rapport d’angle approprié. Réglage en continu et immédiatement perceptible de la force de rappel du dossier (= Tension) pour un poids corporel compris entre 50 et 125 kg. Mouvement synchrone verrouillable en continu. Option: Réglage de la profondeur d’assise (6 cm; par assise coulissante, verrouillable en 6 positions).
Synchroontechniek met 4° zitneiging (Syncro®-Tension) De zitting en rugleuning volgen de bewegingen van de gebruiker synchroon en in de juiste hoekverhouding. Traploze, onmiddellijk merkbare instelling van de tegendruk van de rugleuning (= Tension) voor een lichaamsgewicht van ca. 50-125 kg. Synchroonbeweging traploos vergrendelbaar. Optie: Zitdiepteverstelling 6 cm (m.b.v. schuifzitting, 6-voudig vergrendelbaar).
Mécanisme synchrone avec réglage autom. de l’inclinaison d’assise jusqu’à -12° (Syncro-Activ-Balance®) Mécanisme synchrone comme ST, mais avec possibilité supplémentaire de réglage individuel ou automatique de toute la partie supérieure du siège vers l’avant (inclinaison de l’assise jusqu’à -12°) et vers l’arrière (inclinaison du dossier jusqu’à 128°). Option: Réglage de la profondeur d’assise (6 cm; par assise coulissante, verrouillable en 6 positions).
Synchroontechniek met autom. verstelbare zitneiging tot -12° (Syncro-Activ-Balance®) Synchroontechniek als ST, echter met naar keuze individuele of automatische verstelmogelijkheid van het totale bovendeel van de stoel naar voren (zitneiging tot -12°) en naar achteren (rugleuningneiging tot 128°). Optie: 6 cm verstelbare zitdiepte (m.b.v. schuifzitting, 6-voudig vergrendelbaar).
125°
125°
125°
90°
90°
90°
SM
PF
PC
PB 80°
Permanentcontact-technieken
Mécanisme standard Réglage mécanique de l’inclinaison du dossier et verrouillable en continu.
Standaardmechaniek Mechanisch verstelbare en traploos vergrendelbare rugleuningneiging.
Dossier à contact permanent avec réglage de la tension Le dossier accompagne les mouvements du tronc de manière permanente. Réglage en continu de la force de rappel du dossier pour un poids corporel compris entre 50 et 125 kg. Inclinaison du dossier verrouillable en continu.
Permanentcontact-rugleuning met veerkrachtverstelling De rugleuning volgt permanent de bewegingen van het bovenlichaam. Traploze instelling van de tegendruk van de rugleuning voor een lichaamsgewicht van ca. 50-125 kg. Rugleuningneiging traploos vergrendelbaar.
Dossier à contact permanent Le dossier accompagne les mouvements du tronc de manière permanente. Force de rappel du dossier initialement réglée sur un poids corporel moyen. Inclinaison du dossier verrouillable en continu.
Permanentcontact-rugleuning De rugleuning volgt permanent de bewegingen van het bovenlichaam. Basisinstelling van de tegendruk van de rugleuning voor een gemiddeld lichaamsgewicht. Rugleuningneiging traploos vergrendelbaar.
Dossier à contact permanent avec réglage de l’inclinaison d’assise (-10°) Mécanisme de contact permanent identique à PC, mais présentant en plus un réglage vers l’avant (-10°) et en continu de la partie supérieure du siège.
Permanentcontact-rugleuning met verstelbare zitneiging (-10°) Permanentcontact-techniek als PC, echter bovendien met een traploze verstelling van het bovendeel van de stoel tot -10° naar voren.
Dossier à contact permanent (Mécanisme de contact permanent Ballpoint) Le dossier accompagne les mouvements du tronc de manière permanente. Réglage en continu de la force de rappel du dossier pour un poids corporel compris entre 50 et 125 kg. Inclinaison du dossier verrouillable en 5 positions.
Permanentcontact-rugleuning (Ballpoint-permanentcontact-mechaniek) De rugleuning volgt permanent de bewegingen van het bovenlichaam. Traploze instelling van de tegendruk van de rugleuning voor een lichaamsgewicht van ca. 50-125 kg. Rugleuningneiging 5-voudig vergrendelbaar.
-10°
125°
90°
BP
Mécanismes/Technieken
Mécanismes à contact permanent
65
Catégorie de prix/ Prijsgroep
Revêtements/ Bekledingsstoffen
P
Chateau Plus
A
Charlotta
A
Relax
A
King
A
King Plus
A A
Valencia
Similicuir/Kunstleer
• • • • ¢
¢
Palma NF
¢
Parotega NF
¢
B
Fame
B
Stavanger
B
Decade
E
Decade Plus
E
Cuir/Leer
F
Cuir premium/ Premium-leer
Catégorie de prix/ Prijsgroep
Surfaces/ Oppervlakken
cf. categ. de prix/ zie prijsgroep
Bois/Hout
cf. categ. de prix/ zie prijsgroep
PU (polyuréthane)/ PU (polyurethaan)
Siège utilisation 24 heures/ 24-uursgebruik
Caisse/ Kassaruimte
Poste de travail assis-debout/ Sta(zit)werkplek
• • • • • •
• • •
• • •
¢
¢
¢
¢
¢
¢
¢
•
•
¢
•
¢
¢
• •
• • •
• •
•
* Tec profile particulièrement adapté/Zeer geschikt bekledingsmateriaal •¢ Revêtement Revêtement adapté/Geschikt bekledingsmateriaal
66
¢
•
•
B
Similicuir/Kunstleer
• • • • •
• •
Palena
Similicuir/Kunstleer
Salle blanche/ Cleanroom
•
Madrid
Nanovel™
B
¢
Similicuir/Kunstleer
Similicuir/Kunstleer
Domaine ESD/ ESD-sector
¢
B
B
Laboratoire/ Laboratorium
Production + atelier/ Productie + werkplaats
Revêtements conseillés/Aanbevolen bekledingsstoffen
•*
•*
•
Chateau Plus:P Composition: 100 % Perfentex® Plus Poids: 350 g/m env. Largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 6 Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 Résistance à l’abrasion: 50 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2 NF-P 92-503-M1, CSE-RF 3/77 Classe 1, DIN 4102, B1 Samenstelling: 100 % Perfentex® Plus Gewicht: ca. 350 g/m Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 6 Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 Slijtweerstand: 50.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2 NF-P 92-503-M1, CSE-RF 3/77-klasse 1, DIN 4102, B1
2811 Noizay
2810 Dollard
2821 Chinon
2840 Medoc
2830 Avrilly
2800 Hazeville
0521 (0421 )
0504 (0404 )
0502 (0402 )
0508 Aqua
0516 Charcoal
0511 (0411 ) Black
2711 Sunflower
2710 Cherry
2720 Butterfly
2730 Nature
2702 Piano
2701 Granite
2700 Nighttime
2820 Bonpas
Composition: 30 % laine/70 % polypropylène Poids: 470 g/m env. Largeur: 130 cm Résistance à la lumière: note 5 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 Résistance à l’abrasion: 90 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: partie 1/2
Bordeaux
Corinth
Indigo
Samenstelling: 30 % wol/70 % polypropyleen Gewicht: ca. 470 g/m Breedte: 130 cm Lichtechtheid: waarde 5 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 Slijtweerstand: 90.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: deel 1/2
= conductrices/geleidend
Tissus/Stoffen
Charlotta:A
Relax:A Composition: 100 % Trevira CS® (polyester) Poids: 450 g/m env., largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 6 (EN ISO 105-BO2) Boulochage: note 5 (EN ISO 12945-2) Solidité au frottement: humide: 4 – 5 / sec: 4 – 5 (EN ISO 105-X12) Résistance à l’abrasion: 100 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2, DIN 4102 B1, NF-P 92-503/504 M1 Samenstelling: 100 % Trevira CS® (polyester) Gewicht: ca. 450 g/m, Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 6 (EN ISO 105-B02) Pilling: waarde 5 (EN ISO 12945/2) Wrijfechtheid: nat: 4 – 5 / droog: 4 – 5 (EN ISO 105-X12) Slijtweerstand: 100.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2, DIN 4102 B1, NF-P 92-503/504 M1
67
Tissus/Stoffen King:A Composition: 100 % Trevira CS® (polyester) Poids: 420 g/m env. Largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 6 (EN 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 – 5 / sec: 4 – 5 Résistance à l’abrasion: 100 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2, DIN 4102 B1, NF-P 92-503/504 M1 Samenstelling: 100 % Trevira CS® (polyester) Gewicht: ca. 420 g/m Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 6 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 – 5 / droog: 4 – 5 Slijtweerstand: 100.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2, DIN 4102 B1, NF-P 92-503/504 M1
2311 Balbi
0235 Etna
0265 Vesuv
0268 Nil
0232 Aquilia
0231 Spika
0266 Tigris
2313 Firenze
2331 Riva
0234 Goya
0237 Dema
0238 Nigra
2611 Lava
2610 Fire
2621 Cielo
2620 Fjord
2632 Meadow
2601 Dust
2600 Vulcano
King Plus:A Composition: 100 % Trevira CS® (polyester) Poids: 365 g/m env., largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 6 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 – 5 / sec: 4 – 5 Résistance à l’abrasion: 80 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2, DIN 4102 B1, NF-P 92-503/504 M1 Samenstelling: 100 % Trevira CS® (polyester) Gewicht: ca. 365 g/m, Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 6 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 – 5 / droog: 4 – 5 Slijtweerstand: 80.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2, DIN 4102 B1, NF-P 92-503/504 M1
68
Valencia:A Similicuir très robuste, durable et résistant au sang et à l’urine Composition: 78 % composés de PVC, 22 % PES Poids: 700 g/m² env., largeur: 137 cm Résistance à la lumière: note 5 (EN ISO 105-BO2) Résistance à l’abrasion: 100 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021 partie 1/2, NF-P 503 classe M2, DIN 4102 B2 Zeer robuust kunstleer, gaat lang mee, bloed- en urinebestendig Samenstelling: 78% PVC-compound – 22% polyester Gewicht: ca. 700 g/m², Breedte: 137 cm Lichtechtheid: waarde 5 (EN ISO 105-B02) Slijtweerstand: 100.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021 deel 1/2, NF-P 503 class M2, DIN 4102 B2
3202 Rouge/Rood
3221 Delft
3208 Titan
3200 Noir/Zwart
3220 Marine
3205 Blanc/Wit
Similicuir conducteur Composition: 89 % composés de PVC, 11 % PES/coton Poids: 650 g/m² env. Largeur: 137 cm Solidité au frottement: humide 4 / sec 4 (EN ISO 105-X12) Résistance à l’abrasion: 40 000 tours (Martindale; EN ISO 5470-2)
Tissus/Stoffen
Madrid:A
0426 Noir/Zwart
Kunstleer geleidend Samenstelling: 89 % PVC-compound – 11 % polyester/katoen Gewicht: ca. 650 g/m² Breedte: 137 cm Wrijfechtheid: nat 4 / droog 4 (EN ISO 105-X12) Slijtweerstand: 40.000 toeren (Martindale; EN ISO 5470-2) = conductrices/geleidend
Nanovel™:B Résistant aux taches, étanche à l’eau, agréable au toucher Composition: 65 % polyester, 35 % coton Poids: 600 g/m² env., largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 5 – 6 (EN ISO 105-B02) Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 – 5 Résistance à l’abrasion: 50 000 tours (Martindale; EN ISO 12947-2) Classement au feu: DIN EN 1021: partie 1/2
6202 Curuba
6210 Loquat
6201 Kiwano
Vlek- en waterafstotend, prettig aanvoelend Samenstelling: 65 % polyester, 35 % katoen Gewicht: ca. 600 g/m², Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 5 – 6 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 – 5 Slijtweerstand: 50.000 toeren (Martindale, EN ISO 12947-2) Brandgedrag: DIN EN 1021: deel 1/2
69
Tissus/Stoffen Palena:B Bloed-, urine- en desinfectiemiddelbestendig, moeilijk ontvlambaar, prettig aanvoelend/ Résistant au sang, à l’urine et aux produits désinfectants, difficilement inflammable, agréable au toucher Composition/Samenstelling: 100 % composés de PVC/PVC-Compound, Poids/Gewicht: env./ca. 700 g/m² Largeur/Breedte: 137 cm Résistance à la lumière/Lichtechtheid: Note/Waarde > 5 (ISO 105-BO2) Résistance à l’abrasion/Slijtweerstand: 50.000 tours/toeren (Martindale) DIN EN 1021: Partie/deel 1 / Partie/deel 2 DIN EN 53438: Partie/deel 2 / Partie/deel 3, DIN EN 4102: Partie/deel 1 B2, NF-P 503 class M2, BS 5852 IS 0 + 1, MVSS 302, ÖNORM B3825
4940 Terracotta
4910 Rouge/Rood
4920 Bleu/Blauw
4930 Lightolive
4902 Platin
4900 Anthrazit
6702 Atoll
6703 Blanc/Wit
6701 Platin
6700 Noir/Zwar t
6723 Birke
6724 Fango
6721 Schoko
6720 Noir/Zwar t
Palma NF:B Résistant au sang, à l’urine et aux produits désinfectants, difficilement inflammable, agréable au toucher Composition: 86 % composés de PVC, 14 % PES Poids: 800 g/m² env., largeur: 137 cm Résistance à la lumière: note 6 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 – 5 Résistance à l’abrasion: 50 000 tours (Martindale; EN ISO 12947-2) Classement au feu: DIN EN 1021 partie 1/2, NF-P 503 classe M1, BS 5852 IS 0+1, Crib 5, DIN 4102 B1 Bloed- , urine- en desinfectiemiddelbestendig, moeilijk ontvlambaar, prettig aanvoelend Samenstelling: 86% PVC-compound – 14% katoen Gewicht: ca. 800 g/m², Breedte: 137 cm Lichtechtheid: waarde 6 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 – 5 Slijtweerstand: 50.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947-2) Brandgedrag: DIN EN 1021 deel 1/2, NF-P 503 klasse M1, BS 5852 IS 0+1, Crib 5, DIN 4102 B1
Parotega NF:B Résistant au sang, à l’urine et aux produits désinfectants, difficilement inflammable, agréable au toucher Composition: 83 % composés de PVC, 17 % PES Poids: 700 g/m² env., largeur: 137 cm Résistance à la lumière: Note 5 (ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 Résistance à l’abrasion: 50 000 tours (Martindale; EN ISO 12947-2) Classement au feu: DIN EN 1021 partie 1/2 NF-P 503 classe M1, BS 5852 IS 0+1, Crib 5, DIN 4102 B1 Bloed-, urine- en desinfectiemiddelbestendig, moeilijk ontvlambaar, prettig aanvoelend Samenstelling: 83% PVC-compound – 17% katoen Gewicht: ca. 700 g/m², Breedte: 137 cm Lichtechtheid: waarde 5 (ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 Slijtweerstand: 50.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947-2) Brandgedrag: DIN EN 1021 deel 1/2 NF-P 503 klasse M1, BS 5852 IS 0+1, Crib 5, DIN 4102 B1
70
6722 Kirsche
Fame:B Composition: 95 % laine de Nouvelle-Zélande, 5 % polyamide Poids: 610 g/m env. Largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 5 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 – 5 / sec: 4 – 5 Résistance à l’abrasion: 200 000 tours (Martindale; EN ISO 12947-2) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2 Samenstelling: 95 % Nieuw-Zeeland-wol, 5 % polyamide Gewicht: ca. 610 g/m Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 5 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 – 5 / droog: 4 – 5 Slijtweerstand: 200.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947-2) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2
5650 Tanger
5613 Milano
5614 Barcelona
5612 Roma
5624 Helsinki
5620 Moscow
5621 Lisbon
5611 Cairo
5630 Berlin
5601 Vienna
2912 Lada
2910 Bastet
2901 Alekto
2900 Hekate
4022 Perpetual
4001 Era
5600 Warsaw
Stavanger :B Composition: 100 % Trevira CS® (polyester) Poids: 406 g/m env., largeur: 150 cm Résistance à la lumière: note 5 – 7 (EN ISO 105-B02) Solidité au frottement: humide: 5 / sec: 5 Résistance à l’abrasion: 100 000 tours (Martindale; EN ISO 12947-2) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2 NF-P 92-503/507 M1, DIN 4102, B1
2920 Ran
2930 Dea
4020 Hour
4010 Minute
4031 Moment
4000 Night
4002 Forever
Samenstelling: 100 % Trevira CS® (polyester) Gewicht: ca. 406 g/m, Breedte: 150 cm Lichtechtheid: graad 5 – 7 (ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 5 / droog: 5 Slijtweerstand: 100.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947-2) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2 NF-P 92-503/507 M1, DIN 4102, B1
Decade:B Résistant aux fortes contraintes Composition: 50 % polyamide, 33 % laine vierge, 10 % visil, 7 % viscose Poids: 610 g/m env., largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 6 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 Résistance à l’abrasion: 500 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: partie 1/2 Speciaal voor intensief gebruik Samenstelling: 50 % polyamide, 33 % scheerwol, 10 % visil, 7 % viscose Gewicht: ca. 610 g/m, Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 6 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 Slijtweerstand: 500.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: deel 1/2
71
Tissus/Stoffen Decade Plus:E Composition: 100 % Perfentex® Plus Poids: 350 g/m env. Largeur: 140 cm Résistance à la lumière: note 6 Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 4 Résistance à l’abrasion: 50 000 tours (Martindale; EN ISO 12947) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2 NF-P 92-503-M1, CSE-RF 3/77 Classe 1, DIN 4102, B1 Samenstelling: 100 % Perfentex® Plus Gewicht: ca. 350 g/m Breedte: 140 cm Lichtechtheid: waarde 6 Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 4 Slijtweerstand: 50.000 toeren (Martindale; EN ISO 12947) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2 NF-P 92-503-M1, CSE-RF 3/77-klasse 1, DIN 4102, B1
4082 Hour Plus
4085 Moment Plus
4081 Minute Plus
4089 Era Plus
7145 Diamond
7101 Beryll
0180 Onyx
7022 Royal
7001 Anthracite
0700 Black
4080 Night Plus
Cuir/Leer :E Cuir nappa extrêmement fin et naturel. Cuir vachette haut de gamme, teinté à l’aniline. Traité aux huiles naturelles, toucher tissu, respirant, agréable à la peau, régulateur d’humidité. Couleurs solubles à l’eau sans dissolvants chimiques. Composition: cuir véritable premium. Résistance à la lumière: note 4 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 / sec: 3 – 4 (EN ISO 11640) Classement au feu: DIN EN 1021: Partie 1/2 Met aniline geverfd eersteklas rundleer. Behandeld met natuurlijke oliën, zeer soepel, ademend, huidvriendelijk, vochtregulerend. In water oplosbare verf zonder chemische oplosmiddelen. Samenstelling: Premium echt leer. Lichtechtheid: waarde 4 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 / droog: 3 – 4 (EN ISO 11640) Brandgedrag: DIN EN 1021: Deel 1/2
7141 Dravit
7123 Dravit
Lavalina ®:F Cuir vachette, teinté à l’aniline, finition légèrement pigmentée, très résistant, pleine fleur. Composition: cuir nappa pigmenté (cuir semi-aniline) Résistance à la lumière: note 3 (EN ISO 105-BO2) Solidité au frottement: humide: 4 – 5 / sec: 4 – 5 (EN ISO 11640) Classement au feu: DIN EN 1021: partie 1/2
7014 Mondrian
Met aniline geverfd rundleer met dun laagje pigmentverf, zeer duurzaam, volledig generfd. Samenstelling: gepigmenteerd nappaleer (semi-anilineleer), Lichtechtheid: waarde 3 (EN ISO 105-B02) Wrijfechtheid: nat: 4 – 5 / droog: 4 – 5 (EN ISO 11640) Brandgedrag: DIN EN 1021: deel 1/2
7040 Cacao
72
Bois/Hout
0150 Hêtre naturel, laqué/ Beuken naturel, gelakt
PU (Polyurethan)/ PU (polyurethaan)
0170 (0171 ) PU noir/zwart; Tec profile
0176 PU bleu/blauw; Tec profile
0170 PU; Tec basic
0179 PU souple noir/ PU soft zwart; Tabouret ergonomique/ ergo-kruk
73
Nettoyage/Reiniging Revêtements
Bekledingsstoffen
Les taches sur les revêtements textiles s’enlèvent le plus facilement directement après leur apparition. Il est conseillé de brosser régulièrement les revêtements avec une brosse douce ou d’aspirer la poussière avec un embout pour coussins. Les salissures plus importantes devraient immédiatement être frottées avec une peau de chamois humide.
Vlekken op bekleding van textiel verwijdert u het best onmiddellijk nadat ze erop gekomen zijn. Het verdient aanbeveling de bekleding regelmatig te borstelen met een zacht borsteltje of te zuigen met een stofzuigermondstuk voor gestoffeerde meubelen. Bij ernstige vervuiling moet de bekleding onmiddellijk met een vochtige zeem afgewreven worden.
Élimination des taches: Pour éliminer les taches, nous conseillons de faire nettoyer les coussins par un spécialiste. Si vous souhaitez cependant essayer par vous-même, procédez comme suit: enlevez d’abord la poussière. Contrôlez ensuite la résistance des teintes et les modifications de surface du revêtement dans un endroit dissimulé en frottant avec un chiffon blanc, doux et propre imbibé de produit nettoyant ou de détachant. Les taches humides doivent préalablement être tamponnées avec un chiffon ou un papier absorbant. Traitez les résidus avec un shampooing pour meubles capitonnés. À l’aide d’un chiffon, retirez la tache du bord vers le centre.
Verwijderen van vlekken: Wij raden u aan voor het verwijderen van vlekken een bedrijf in te schakelen dat is gespecialiseerd in het reinigen van gestoffeerde meubelen. Wilt u het echter zelf proberen, dan moet u als volgt te werk gaan: veeg eerst het stof weg. Controleer dan de kleurechtheid en oppervlakteverandering van de bekleding op een niet zichtbaar plekje, door dit in te wrijven met een zachte, witte, schone doek die gedrenkt is in het reinigings- resp. vlekkenmiddel. Vochtige vlekken moeten tevoren opgedept worden met een goed absorberend doekje of papier. Overgebleven resten kunt u het best behandelen met bekledingsshampoo. Reinig de vlek met een doekje vanaf de rand naar het midden.
Conseils de nettoyage spécifiques pour Nanovel Nettoyez ce tissu à l’eau. Frottez-le doucement en effectuant des mouvements circulaires.
Speciale onderhoudsinstructies voor Nanovel Reinig deze stof met water. Wrijf voorzichtig in ronde bewegingen.
L’eau chaude élimine l’huile, le lait, le ketchup, la moutarde, le vin, le café, le thé, la liqueur, le stylo-bille, le feutre, le rouge à lèvres et le maquillage.
Warm water verwijdert olie, melk, ketchup, mosterd, wijn, koffie, thee, likeur, balpen, viltstift, lippenstift en make-up. Gebruik bij hardnekkige vlekken water met een mild schoonmaakmiddel.
Pour les taches plus coriaces, versez un peu de produit vaisselle doux dans l’eau.
74
Similicuir
Kunstleer
Pour nettoyer du similicuir vous pouvez utiliser des produits désinfectants habituellement disponibles dans le commerce. Sur simple demande, nous vous ferons parvenir une liste des produits de nettoyage recommandés.
Kunstleer kan worden gereinigd met standaard desinfecterende middelen. Op verzoek doen wij u graag een actuele lijst met aanbevolen schoonmaakproducten toekomen.
Cuir
Leer
Ne traitez pas les meubles en cuir avec des solvants (produits détachants, térébenthine, essence), du cirage pour chaussures ou de l’encaustique. Protégez le cuir aniline du soleil ou de la lumière directe. Nous recommandons de dépoussiérer régulièrement vos meubles en cuir avec un chiffon doux ou un aspirateur. Ils demandent également à être régulièrement traités avec un produit d’entretien spécial cuir. Respectez le mode d’emploi. Ce faisant, évitez à tout prix les frottements forts. En cas de salissure plus importante, il est impératif de tester préalablement la résistance de la teinte du cuir dans un endroit dissimulé. Pour cela, prenez un chiffon blanc, doux et propre humidifié avec un produit adapté et frottez. Si le chiffon se colore, le produit est inadapté. Pour tous les produits utilisés, veillez absolument à suivre les conseils d’utilisation du fabricant. Pour nettoyer des zones fortement encrassées, il est recommandé d’utiliser de préférence du savon dissout dans de l’eau à température moyenne. Humidifiez un chiffon doux avec cette solution et essuyez largement l’endroit taché. Ensuite, le meuble doit être traité et rafraîchit avec un produit d’entretien pour cuir.
Behandel leren meubelen niet met oplosmiddelen (vlekkenmiddel, terpentine, benzine), schoensmeer of boenwas. Bescherm anilineleer tegen zon of direct licht. Wij raden u aan, leren meubelen regelmatig af te stoffen met een zacht doekje of te zuigen. Af en toe moeten ze behandeld worden met een leerverzorgingsmiddel volgens de gebruiksaanwijzing. Daarbij verdient het aanbeveling om niet krachtig te wrijven. Bij sterke vervuiling moet eerst de kleurechtheid van het leer op een niet zichtbaar plekje worden gecontroleerd. Om dat te doen wrijft u de plek in met een witte, zachte, schone doek die bevochtigd is met het onderhoudsmiddel dat u wilt gebruiken. Geeft het leer af, dan is het middel niet geschikt. Volg bij de gebruikte middelen altijd de aanwijzingen van de fabrikant. U reinigt vaak gebruikte plekken het beste met in handwarm water opgeloste neutrale zeep. Maak een zacht doekje nat met deze oplossing en wrijf de plek royaal schoon. Daarna moet het meubelstuk met een leerverzorgingsmiddel behandeld en opgefrist worden.
Notions/Begrippen Antistatique
Antistatisch
Antistatique décrit la capacité d’un matériau à ne pas se charger en électricité statique ou, du moins, à empêcher ce processus de charge. La principale cause d’une charge électrostatique est l’homme lui-même. Une charge en électricité statique est générée par des frottements sur un matériau synthétique (par ex. pour les tissus en fibres synthétiques). D’un point de vue physique, une partie se charge négativement (-) et la partie opposée positivement (+). Ce déséquilibre est en général compensé par l’air ambiant ou peut se décharger en touchant un objet électriquement conducteur (poignées de porte, matériaux métalliques ou conducteurs).
Antistatisch houdt het vermogen in van een materiaal om zich niet elektrostatisch op te laden of op zijn minst deze oplading te belemmeren. De hoofdoorzaak voor elektrostatische lading is de mens zelf. Een elektrostatische lading ontstaat door wrijving met kunststoffen (bijv. bij stoffen van kunstvezels). Natuurkundig gezien ontstaat daarbij een negatieve (-) lading tegenover een positieve (+) lading. Het gebrek aan evenwicht wordt doorgaans gecompenseerd door de omgevingslucht of kan door het aanraken van een elektrisch geleidend voorwerp (deurkruk, metalen c.q. geleidende materialen) wegstromen.
Et, avec une association de partenaires particulièrement défavorables, cela peut générer de très fortes tensions comprises entre 15 000 et 30 000 volts. Comme celles-ci sont couplées à de faibles énergies de charge (intensité de courant), le potentiel de danger est toutefois relativement faible.
Bij ongunstige omstandigheden kunnen zeer hoge spanningen van 15.000 tot 30.000 volt ontstaan. Deze gaan echter gepaard met een geringe ladingsenergie (stroomsterkte), zodat het potentiële gevaar relatief gering is.
Humidité atmosphérique/hydrophile
Luchtvochtigheid/hydrofiel
La tendance à se charger en électricité est favorisée par une importante teneur en fibres synthétiques dans les tissus et sur le produit ainsi que par de trop faibles humidités atmosphériques d’env. 30 à 40% (l’idéal est de 50 à 60% par ex. pendant les mois d’hiver). Des fils métalliques, des fibres de carbone incorporés au tissu ou le traitement du tissu avec des préparations absorbant l’humidité (hydrophiles, anti-électrostatiques) pallient ce problème. Grâce à leur conductibilité et à leurs propriétés d’absorption de l’humidité, ils améliorent le déchargement d’éventuelles tensions dans l’air ambiant.
De neiging tot elektrisch opladen wordt vergroot door een hoog percentage kunststof in stoffen en in het product en bij een lage luchtvochtigheid van ca. 30-40% (ideaal is 50-60% bijvoorbeeld in de wintermaanden). Ingeweven metaaldraden, koolstofvezels of het uitvoeren van de stof met vochtabsorberende (hydrofiele) preparaten (anti-elektrostatica) bieden uitkomst. Dankzij hun geleidingsvermogen of vochtabsorptievermogen kunnen deze de ontstane spanningen beter aan de omgevingslucht afgeven.
Les sièges traités pour ne pas subir de charge en électricité statique ne sont pas conducteurs, mais diminuent ou empêchent purement et simplement la tendance à se charger en électricité statique.
Antistatische stoelen zijn niet geleidend, maar verminderen of voorkomen de neiging zich statisch op te laden.
Conductivité DIN EN 61340-5-1
Geleidingsvermogen DIN EN 61340-5-1
La conductivité est l’aptitude d’un matériau à permettre le passage d’un courant électrique. Les exigences en matière de conductivité des sièges de bureau et de travail sont réglementées par la norme DIN EN 613450-5-1 partie 1 (dans certains documents, il est encore question de la version antérieure, DIN EN 100 015, qui a pourtant été remplacée par la norme DIN EN 61340). Pour cela, on mesure la résistance superficielle, la résistance de fuite, la résistance de passage ainsi que les caractéristiques de chute de tension. Les valeurs sont mesurées entre le dossier, la surface d’assise et les accoudoirs, toujours par rapport au revêtement de sol. Pour dissiper la tension sur des sols électriquement conductibles, il est en outre nécessaire d’utiliser des composants conducteurs suivants: vérins à gaz, piétements et roulettes.
Geleidingsvermogen houdt het vermogen in om elektrische stroom door te geven. De eisen aan het geleidingsvermogen van bureau- en werkstoelen zijn geregeld in DIN EN 61340-5 deel 1 (in sommige documenten wordt de voorganger DIN EN 100 015 nog genoemd. Deze is echter vervangen door DIN EN 61340). Daarbij worden de oppervlakteweerstand, de afleidingsweerstand, de doorgangsweerstand en het spanningsverlieskenmerk gemeten. De waarden worden bepaald tussen de rugleuning, de zitting en de armleuningen ten opzichte van de vloerbedekking. Om de spanning af te leiden moeten op elektrisch geleidende vloeren bovendien de volgende geleidende componenten worden gebruikt: gasveren, voetenkruizen en wielen.
EGB/ESD
EGB/ESD
Généralement, les sièges de bureau ou de travail conducteurs sont nécessaires lorsque l’on travaille sur des composants très sensibles (EGB), susceptibles de se charger en électricité statique, par ex. dans la production de micro-puces électroniques pour éviter une destruction des composants par des décharges électrostatiques (ESD = Electrostatic Discharge). Pour garantir la conductibilité, le revêtement de sol sur lequel le siège sera utilisé doit être conductible, sinon la tension ne pourra pas être dissipée.
Normaal gesproken zijn geleidende bureaustoelen of werkstoelen nodig bij werkzaamheden met elektrostatisch gevoelige elementen (EGB = elektrostatisch gefährdeten Bauteilen [EGB]), bijvoorbeeld bij de productie van microchips, om onherstelbare schade aan de elementen door elektrostatische ontladingen (ESD = electrostatic discharge) te voorkomen. Om het geleidingsvermogen te garanderen moet de vloerbedekking waarop de stoel wordt gebruikt, geleidend zijn, omdat anders de spanning niet kan worden afgevoerd.
DIN EN 14644-1, classe 4
DIN EN ISO 14644-1 Klasse 4
Dans la norme DIN EN ISO 14644-1, la classe 4 correspond au US Federal Standard 209 E/Class 10 en vigueur autrefois.
Klasse 4 conform DIN EN ISO 14644-1 komt overeen met de vroeger geldende US Federal Standard 209 E/Class 10.
75
www.dauphin-group.com www.dauphin.de www.dauphin-france.com/www.dauphinnv-sa.be/www.dauphin.nl www.dauphin-group.com Distribution/Verkoop: Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG
Tél./Tel.
Courriel/E-mail
Espanstraße 36
D 91238 Offenhausen
+49 (9158) 17-700
[email protected]
Espanstraße 29
D 91238 Offenhausen
+49 (9158) 17-0
[email protected]
Fabricant/Fabrikant: Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.
Dauphin HumanDesign®Center international: Dauphin France S. A.
6, Allée du Parc de Garlande
F 92220 Paris/Bagneux
+33 (1) 46 54-1590
[email protected]
Dauphin HumanDesign® AG
Kirschgartenstrasse 7
CH 4051 Basel
+41 (61) 283 80 0-0
Dauphin HumanDesign® Belgium NV/SA.
Terbekehofdreef 46
B 2610 Antwerpen Wilrijk
+32 (3) 887 78 50
[email protected]
Dauphin HumanDesign® B.V.
Staalweg 1-3
NL 4104 AS Culemborg
+31 (345) 53 32 92
Dauphin HumanDesign®Group
[email protected]
10 156 18 11/12 1´ 43 36 Sous réserve de différences de couleur, erreurs et modifications./Kleurafwijkingen, fouten en wijzigingen voorbehouden.
Votre revendeur/Uw specialist
[email protected]